{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y jinasoco na taya rason na umanajanao y presonero, ya ti umanaclaro y isao ni y mapolo contra güiya. \t Bo mi się niesłuszna widzi, posłać więźnia, a tego, o co go obwiniają, nie oznajmić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaestira y canaeña ya japacha ya ilegña: malagoyo, gasgasjao! Ya enseguidas y ategtog gasgas. \t I wyciągnąwszy Jezus rękę, dotknął się go, mówiąc: Chcę, bądź oczyszczony; i zaraz oczyszczony jest trąd jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya megae na Judio sija tumaetae este na tinigue, sa y lugat anae maatane si Jesus, jijot gui siuda, ya esta matugue gui Hebreo, yan Griega, yan Lating. \t A ten napis czytało wiele Żydów; bo blisko miasta było ono miejsce, gdzie był ukrzyżowany Jezus; a było napisane po żydowsku, po grecku i po łacinie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmatojam Siracusa, mañagajam güije tres na jaane. \t A przypłynąwszy do Syrakus, zamieszkaliśmy tam trzy dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mañuja, manguentos uno yan y otro, ilegñija: Taya finatinasña este na taotao, na jamerese y finatae, pat umapreso. \t A ustąpiwszy na stronę, rzekli jedni do drugich, mówiąc: Nic godnego śmierci albo więzienia nie czyni ten człowiek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jaayeg tribon Juda, ayo ogso Sion ni y güinaeyaña. \t Wszakże obrał pokolenie Judowe, i górę Syon, którą umiłował."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaestira y canaeña ya japacha, ilegña: Malagoyo, gasgasjao; ya enseguidas y ategtog jumanao guiya güiya. \t Tedy wyciągnąwszy Jezus rękę, dotknął się go, mówiąc: Chcę, bądź oczyszczony; i zaraz odszedł trąd od niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "si Herodes sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t A natenczas Herod myślił o wojnie przeciwko Tyryjczykom i Sydończykom; ale oni jednomyślnie przyszli do niego, a namówiwszy Blasta, podkomorzego królewskiego, prosili o pokój, dlatego iż kraina ich miała żywność z dzierżawy królewskiej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Infanmayute juyong gui sinagoga sija; junggan, y tiempo ufato nae jayeja y pumuno jamyo, jinasoña na jafatinas y checho Yuus. \t Wyłączać was będą z bóżnic; owszem przyjdzie godzina, że wszelki, który was zabije, będzie mniemał, że Bogu posługę czyni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 5 17 25680 ¶ Chamiyo jumajaso na mato yo para juyulang y tinago pat y profeta sija; ti mato yo para juyulang, lao para jucumple. \t Nie mniemajcie, abym przyszedł rozwiązywać zakon albo proroki; nie przyszedłem rozwiązywać, ale wypełnić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae manope ilegña: Y munajalom y canaeña yan guajo gui plato, güiya uentregayo. \t A on odpowiadając, rzekł: Który macza ze mną rękę w misie, ten mię wyda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Trabia dididija na tiempo, ti inlie yo talo; ya y otro biaje dididija na tiempo inlie yo. \t Maluczko, a nie ujrzycie mię, i zasię maluczko, a ujrzycie mię; bo ja idę do Ojca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yuusso, y antijo esta dumilog gui jinalomjo; pot enao na jujajasojao desde y tano guiya Jordan, yan Hermonitas, desde y egso Misar. \t Przeczże się smucisz, duszo moja! a przecz sobą trwożysz we mnie? Czekaj na Boga; albowiem go jeszcze będę wysławiał za wielkie wybawienie twarzy jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafaja y malagoña si Jeova, esteja jafatinas, gui langet yan y tano, yan y tase, yan todo y manadong na lugat. \t Wszystko co chce Pan, to czyni, na niebie i na ziemi, w morzu i we wszystkich przepaściach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 10 13 39180 ¶ Ya machulie guato guiya güiya diquique na famaguon para upacha: ya y disipulo sija jalalatde ayo sija. \t Tedy przynoszono do niego dziatki, aby się ich dotykał; ale uczniowie gromili tych, którzy je przynosili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao güiya japolo y sábanas, ya malago sin magago. \t Ale on opuściwszy prześcieradło, nago uciekł od nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Matungojayo desde y tutujonña, yaguin manmalago masangan, na taemanoja y mas tunas na secta y religionta, jumajanaoyo taegüije y Fariseo. \t Będąc mi świadkami z dawna, (gdyby świadectwo wydać chcieli), iż według najdoskonalszej sekty nabożeństwa naszego żyłem, będąc Faryzeuszem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya este yuje y taejinecog la linâlâ, na intingo jao, na unoja y magajet na Yuus; yan si Jesuscristo nu y jago tumago. \t A toć jest żywot wieczny, aby cię poznali samego prawdziwego Boga, i któregoś posłał, Jezusa Chrystusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo sumangane jamyo, uno mas dangculo qui y templo gaegue güine. \t Ale mówię wam, iż tu większy jest niż kościół."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya ufannae yo minalag sa mañuñule y güinaja na guiya guajo ya ujasangane jamyo. \t On mię uwielbi; bo z mego weźmie, a opowie wam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este uninamalag si Tatajo, ya infanmanogcha megae; ya taegüenao jamyo y udisipulojo. \t W tem będzie uwielbiony Ojciec mój, kiedy obfity owoc przyniesiecie, a będziecie moimi uczniami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Ti unjungog jafa este ilegñiñija? Si Jesus ilegña nu sija: Junggan. Taya nae untaetae: Guinin pachot y famaguon yan y mañususo, unnacabales y tinina? \t I rzekli mu: Słyszyszże, co ci mówią? A Jezus im rzekł: I owszem. Nigdyścież nie czytali, iż z ust niemowlątek i ssących wykonałeś chwałę?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajungog si Jesus, ninamanman, ya ilegña nu y dumadalalag güe: Magajet jusangane jamyo, na tayayo nae mañoda ni este na dangculon jinenggue guiya Israel! \t A gdy to usłyszał Jezus, zadziwił się, i rzekł tym, którzy szli za nim: Zaprawdę powiadam wam: Anim w Izraelu tak wielkiej wiary nie znalazł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija. \t Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ilegña: Inguesencatga jamyo na chamiyo fanmamananagüe ni este na naan. Ya estagüe inbula Jerusalem ni y finanagüenmiyo. Ya jinasonmiyo na inchile y jâgân este taotao gui jilomame. \t Izaliśmy wam surowo nie zakazali, abyście w tem imieniu nie uczyli? A oto napełniliście Jeruzalem nauką waszą i chcecie na nas wprowadzić krew człowieka tego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ayo sija na Judios y ti manmanosgue, jasuug y anten y Gentil sija, para ufanmanjaso taelaye contra y mañelo. \t Lecz Żydowie, którzy nie uwierzyli, podburzyli i zajątrzyli serca pogan przeciwko braciom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanmanalaba jamyo as Jeova desde y tano, jamyo ni y mandadao gui tinadong tase, yan todo y manadong. \t Chwalcie Pana na ziemi, smoki i wszystkie przepaści."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ugosmalago y ray ni y bonitamo; sa güiya y Señotmo yanguin unadora güe. \t Słuchajże córko, a obacz, i nakłoó ucha twego, a zapomnij narodu twego, i domu ojca twojego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajungog sija estesija, manmamatquilo, ya manamalag si Yuus, ilegñija: Magajet na janae locue si Yuus y Gentiles sinetsot para linâlâ. \t A to usłyszawszy, uspokoili się i chwalili Boga mówiąc; Toć tedy i poganom dał Bóg pokutę ku żywotowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya chamiyo fanmaañao ni upinino y tataotao; sa ti siña japuno y ante: lao fanmaañaoñao ni ayo y siña yumute y tataotao yan y ante guato guiya sasalaguan. \t A nie bójcie się tych, którzy zabijają ciało, lecz duszy zabić nie mogą; ale raczej bójcie się tego, który może i duszę i ciało zatracić w piekielnym ogniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao despues di apmam na timañocho, tumojgue si Pablo gui entaloñija ya ilegña: Señores, yaguin inecungogyo, ti tadingo Creta para tagana este na ninalamen yan minalingo. \t A gdyśmy długo nie jedli, tedy Paweł stojąc w pośrodku ich rzekł: Mieliście zaprawdę, o mężowie! usłyszawszy mię, nie puszczać się od Krety, a tak ujść tej straty i zguby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña: Ada ti dies y mangasgas? ya manmangue y nuebe? \t A Jezus odpowiadając, rzekł: Zaż nie dziesięć jest oczyszczonych, a dziewięć kędy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Alog as Yuus: jafa na manámaañao y chechomo: pot y dinangculon y ninasiñamo uninaseja y contrarionmo papa. \t Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ayo na jaane pat ayo na ora, taya ni un taotao tumungo; ni y angjet sija ni mangaegue gui langet, ni y Laje; na y Tata güiyaja. \t Lecz o onym dniu i godzinie nikt nie wie, ani Aniołowie, którzy są w niebie, ani Syn, tylko Ojciec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiyaja y achojo yan y satbasionjo, güiya y torejo taquilo: ya ti megae jumanacalamten. \t Tylko na Boga spolega dusza moja, od niegoć jest zbawienie moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu güiya: Señot, estayo listo para judalalag jao para y catset yan para y finatae. \t A on mu rzekł: Panie! gotówem z tobą iść i do więzienia i na śmierć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 19 45 50930 ¶ Ya jumalom gui templo, ya jatutujon yumute juyong todo ayo sija y manmanbebende güije; \t A wszedłszy do kościoła, począł wyganiać te, którzy w nim sprzedawali i kupowali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jago Capernaum, unacajulo jao asta y langet? umachule papa asta sasalaguan. \t A ty, Kapernaum! któreś aż do nieba wywyższone, aż do piekła strącone będziesz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya manope, ilegña: Guaeya y Señot Yuosmo contodo gui corasonmo, yan contodo y antimo, yan contodo y minetgotmo, yan contodo y tiningomo; yan y tiguangmo taegüije iya jago namaesa. \t A on odpowiadając rzekł: Będziesz miłował Pana, Boga twego, ze wszystkiego serca twego, i ze wszystkiej duszy twojej, i ze wszystkiej siły twojej, i ze wszystkiej myśli twojej; a bliźniego twego, jako samego siebie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nalibre, O Yuus, y iya Israel gui todo y chinatsagaña. \t O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova unninamegae mas yan mas, jago yan y famaguonñija. \t Rozmnoży was Pan, was i synów waszych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mansinangane ni lumie, jafa taemano manamagongña ayo y guinin jinatme manganite. \t Opowiedzieli im tedy ci, którzy widzieli, jako uzdrowiono tego, który był opętany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayonae mapolo canae sija gui jiloña ya macone. \t Tedy się oni na niego rękoma rzucili, i pojmali go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin cumajuloyo gui langet gaegueja jao güije; yanguin jujuto y camajo guiya sasalaguan, gaegueja jao locue güije. \t Jeźlibym wstąpił do nieba, jesteś tam; i jeźlibym sobie posłał w grobie, i tameś przytomny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Janao agange y asaguamo, ya unmamaela güine mague. \t Rzekł jej Jezus: Idź, zawołaj męża swego, a przyjdź tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas manbasnag guinin y mataña taegüije y guenaf sija: ya manlie, ya cajulo ya matagpange. \t I zarazem spadły z oczów jego jako łuski i wnet przejrzał, a wstawszy ochrzczony jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin guaja y mumalago fumatitinas y minalagoña, güiya utumungo y finanagüeco, cao güiya iyon Yuus, pat jusangan estesija na güinaja pot guajo namaesa. \t Jeźliby kto chciał czynić wolę jego, ten będzie umiał rozeznać, jeźli ta nauka jest z Boga, czyli ja sam od siebie mówię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo y gasgas canaeña yan y gasgas corasonña: ni ti pumopolo gui taebale y antiña ni ufanjula ni y dinague. \t Człowiek niewinnych rąk i czystego serca, który nie skłania ku marności duszy swej, a nie przysięga zdradliwie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin manchinatlie jamyo nu y tano, intingoja na guajo finena chinatlie antes qui jamyo. \t Jeźli was świat nienawidzi, wiedzcie, żeć mię pierwej, niżeli was, miał w nienawiści."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y inresibe y tinago pot y inareglan y angjet, ya ti inadaje. \t Którzyście wzięli zakon przez rozrządzenie anielskie, a nie strzegliście go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y agapa na canae Jeova majatsa julo; y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga. \t Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O, polo y nasion sija ya ufanmagof yan ufanganta ni y minagof: sa jago siempre jumusga y taotao gui tininas yan ungobietna y nasion sija gui jilo y tano. Sila. \t Tedy cię będą wysławiały narody o Boże! Będą cię wysławiać wszyscy ludzie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija. \t Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo. \t (Przedniejszemu śpiewakowi na czas poranny psalm Dawidowy.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya ilegña nu sija: Jafa na manmaañao jamyo, taotao na didide jinengguenmiyo? Ayo nae cajulo ya jachoma y manglo yan y tase, ya dangculo na minalinao guaja. \t I rzekł do nich: Przeczże jesteście bojaźliwi? o małowierni! Tedy wstawszy, zgromił wiatry i morze, i stało się uciszenie wielkie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y quinajulon manmatae, jaye gaeasagua y palaoan? sa inasagua todo ni y siete. \t Przetoż przy zmartwychwstaniu, któregoż z nich ona będzie żoną, ponieważ siedmiu ich miało ją za żonę?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, jachule y pan ya janae grasia si Yuus gui menañija todos: ya anae jaipe, jatutujon cumano. \t A to rzekłszy i chleb wziąwszy, podziękował Bogu przed wszystkimi i złamawszy począł jeść."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae sija janajanao y acho, Ya si Jesus tumalag julo ya ilegña: Tata, grasias junaejao sa guinin unjungog yo. \t Odjęli tedy kamień, gdzie był umarły położony. A Jezus podniósłszy oczy swe w górę, rzekł: Ojcze! dziękuję tobie, żeś mię wysłuchał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guaja pachotñija lao ti manguecuentos: guaja atadogñija lao ti manmanlilie; \t Usta mają, a nie mówią; oczy mają, a nie widzą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "(Sa y Lajin taotao mato para usatba y manmalingo.) \t Przyszedł bowiem Syn człowieczy, aby zbawił to, co było zginęło."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa sija manafaesen entre sija ni y unoja corason; ya managogüe contra jago. \t Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao fanmalag y sengsong gui menanmiyo: ya enseguidas qui manjalom jamyo, inseda un patgon bulico, na magogode, na taya nae matachonge; pila ya inquene mague. \t I rzekł im: Idźcie do miasteczka, które jest przeciwko wam, a wszedłszy do niego, zaraz znajdziecie oślę uwiązane, na którem nikt z ludzi nie siedział; odwiążcież je, a przywiedźcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Hipocritas! Cabales y sinangan nu jamyo as Isaias anae ilegña: \t Obłudnicy! dobrze o was prorokował Izajasz, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y candet y taotao, y atadog; yaguin y atadogmo sensiyo todo y tataotaomo maninina; lao yaguin taelaye, y tataotaomo locue bula jomjom. \t Świecą ciała jest oko; jeźliby tedy oko twoje było szczere, i ciało twoje wszystko będzie jasne; a jeźliby złe było, i ciało twoje ciemne będzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo y minaasemo, O Jeova, ugaegue guiya jame, según ninangganmamame guiya jago. \t Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae jabira si Yuus, ya japolo na ujaadora y inetnon y langet; taegüije esta matugue gui leblon y profeta: O jamyo ni y guima Israel, inofreseyo pinino gâgâ sija yan inefrese sija gui cuarenta años gui jalomtano? \t I odwrócił się Bóg i podał je, aby służyli wojsku niebieskiemu, jako napisano jest w księgach prorockich: Zażeście mu bite i inne ofiary ofiarowali na puszczy przez czterdzieści lat, domu Izraelski?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafa unmannae jao, pat jafa mas unmafatinas guiya jago y dacon: na jula? \t Cóż ci da, albo coć za pożytek przyniesie język zdradliwy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge. \t Tedy wychodzi człowiek do roboty swojej, i do pracy swojej aż do wieczora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo? \t Nakłonię do przypowieści ucha mego, wyłożę przy harfie zagadkę moję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y ray ujaope ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, taemanoja na y infatinas ni uno güine gui mandiquique na mañelujo, infatinasja locue nu guajo. \t A odpowiadając król, rzecze im: Zaprawdę powiadam wam, cokolwiekieście uczynili jednemu z tych braci moich najmniejszych, mnieście uczynili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fagmata, jafajao na mamaego, Señot? Cajulo, chamojam yumuyute para siempre. \t Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao sija ti jatungo ni uno gui este sija: ya este na sinangan manaatog guiya sija, ya ni ti jatungo jafa sija y masangan. \t Lecz oni z tego nic nie zrozumieli, i było to słowo zakryte przed nimi, i nie wiedzieli, co mówiono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga. \t Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y manjula pot y langet, manjula pot y trono Yuus, yan pot güiya ni gaegue na matatachong gui jiloña. \t I kto przysięga na niebo, przysięga na stolicę Bożą, i na tego, który siedzi na niej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y pution sija gui langet ufamodong, ya y ninasifia sija gui langet ufanmayengyong. \t I gwiazdy niebieskie będą padały, a mocy, które są na niebie, poruszą się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao managang ilegñija: Atane gui quiluus, atane gui quiluus. \t Ale oni przecię wołali, mówiąc: Ukrzyżuj, ukrzyżuj go!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nalibreyo gui isao gui jâgâ, O Yuus, jago Yuus y satbasinojo; ya y jilajo ucanta agang ni y tininasmo. \t Przywróć mi radość zbawienia twego, a duchem dobrowolnym podeprzyj mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ti undingo y antijo gui naftan: ni unnae y santosmo para ulie y minitong. \t Bo nie zostawisz duszy mojej w grobie, ani dopuścisz świętemu twemu oglądać skażenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao. \t Na zgromienie twojerozbiegły się, a na głos pogromu twego prędko zuciekały."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae malie ni y linajyan taotao sija y finatinas Pablo, jajatsa y inagangñija ilegñija gui cuentos Licaonia: Y yuus sija ni manparejo yan taotao, manunog guiya jita. \t A lud widząc, co Paweł uczynił, podnieśli głos swój, mówiąc po likaoósku: Bogowie stawszy się podobni ludziom, zstąpili do nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao todo y atungoña yan y famalaoan ni tumatitiye güe desde Galilea, manestaba manlachago maatanja este sija. \t A znajomi jego wszyscy z daleka stali, i niewiasty, które za nim były przyszły z Galilei, przypatrując się temu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajungog si Herodes, ilegña: Este si Juan ni guine judegüeya: güiya cajulo guine y manmatae sija. \t Co usłyszawszy Herod, rzekł: Ten jest Jan, któregom ja ściął, on zmartwychwstał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "AYO na tiempo, saes na jaane antes de pascua, si Jesus malag Betania anae estaba si Lasaro, ayo y guinin matee, ya si Jesus munacajulo guine y entelo manmatae. \t Tedy Jezus szóstego dnia przed wielkanocą przyszedł do Betanii, kędy był Łazarz, który był umarł, którego wzbudził od umarłych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo y nasion umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija. \t Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y tataotao y manmatae na tentagomo manmanae nañija y pajaro gui langet: ya y catnen y mañantosmo y gâgâ gui tano. \t Dali trupy sług twoich na pokarm ptastwu powietrznemu, ciała świętych twoich bestyjom ziemskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa injingogja gue ilegña, na este y as Jesus taotao Nasaret uyulang este na lugat, yan utulaeca, y costumbre ni y jaentregajit si Moises. \t Albowiemeśmy go słyszeli mówiącego: Iż ten Jezus Nazareński zburzy to miejsce i odmieni ustawy, które nam podał Mojżesz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña si Sacharias nu y angjet: Jaftaemano jutungo este? sa guajo bijoyo ya y asaguajo megae jaaniña. \t I rzekł Zacharyjasz do Anioła: Po czemże to poznam? bom ja jest stary, a żona moja podeszła w dniach swych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y jafaacho y jagoe janom, ya jafagagot y tutujon janom sija. \t Który obraca opokę w jezioro wód, a krzemieó w źródło wód."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mayeyengyong, jago tano, gui menan Jeova, gui menan y Yuus Jacob; \t Przed obliczem Pańskiem zadrżała ziemia, przed obliczem Boga Jakóbowego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Respeta y trato: sa y jemjom na sagayan sija gui tano manbula y sagan y manmalamaña. \t Obejrzyj się na przymierze twoje; albowiem i najciemniejsze kąty ziemi pełne jaskió drapiestwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 6 12 44750 ¶ Ya susede gui ayo sija na jaane, jumanao para ufanaetae gui un ogso ya todo y puenge jasigue di manaetaeja para as Yuus. \t I stało się w oneż dni, odszedł na górę, aby się modlił; i był tam przez noc na modlitwie Bożej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya desde y jaanin Juan Bautista asta pago, y raenon langet gaeninasiña; ya y manmatatnga sija uamot. \t A ode dni Jana Chrzciciela aż dotąd królestwo niebieskie gwałt cierpi, a gwałtownicy porywają je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "AS Jeova nae juangocoyo: jafa na ilegmo ni antijo: Gupo gui egsomo calang pajaro? \t Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. W Panu ja ufam. Jakoż tedy mówicie duszy mojej: Ulatuj jako ptak z góry swojej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y caretan Yuus y viente mil, junggan, miyares yan miyares ya si Jeova gui entaloñija taegüije iya Sinae, iya santos na sagaña. \t Przeczże wyskakujecie góry pogórczyste? na tejci górze ulubił sobie Bóg mieszkanie, tamci Pan będzie mieszkał na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guajo, gui quinabalesso unmantieneyo; ya unpoloyo gui menamo para taejinecog. \t A przez to poznam, że się kochasz we mnie, gdy się nie będzie weselił nieprzyjaciel mój ze mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jalilicue si Jesus todo y siuda sija yan y sengsong, mamananagüe gui guima Yuusñija, ya jasesetmon y ebangelion y raeno, yan janafanmamagong todo y chetnot yan todo y pinite gui taotao sija. \t I obchodził Jezus wszystkie miasta i miasteczka, nauczając w bóżnicach ich, i każąc Ewangieliję królestwa, a uzdrawiając wszelką chorobę, i wszelką niemoc między ludem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pot este na rason, y Judio sija madulalag si Jesus, sa y jafatinas este na güinaja gui sabado na jaane. \t A przetoż Żydowie prześladowali Jezusa i szukali, jakoby go zabili, że to uczynił w sabat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan matotne y guafe gui talo gui patio, ya mandaña manmatachong, matachong si Pedro gui entaloñija. \t A gdy oni rozniecili ogieó w pośrodku dworu i wespół usiedli, usiadł i Piotr między nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaftaemano ti maañao yo jusangane jamyo todo y mauleg para jamyo, lao jufanue jamyo yan jufanagüe jamyo, gui publico yan gui guima yan guma. \t Jakom się nie schraniał niczego, co by było pożyteczne, abym wam nie oznajmił i nie uczył was jawnie i po domach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y tintago ti güiya magasña na y senotña; ni y matago, ti güiya magasña na y tumago güe. \t Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Nie jest sługa większy nad pana swego, ani poseł jest większy nad onego, który go posłał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao maninagang as Jesus ya ilegña nu sija: Intingo na ayo y manmanafanmagas gui Gentiles, jafatinas minagas gui jiloñija; ya y manmagas, jafatinas ninasiña gui jiloñija. \t Ale Jezus zwoławszy ich, rzekł im: Wiecie, iż ci, którym się zda, że władzę mają nad narody, panują nad nimi, a którzy z nich wielcy są, moc przewodzą nad nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa mato si Juan ya ti chumocho ni gunimen, ya ilegñija: Gaeanite güe. \t Albowiem przyszedł Jan ani jedząc ani pijąc, a mówią: Iż dyjabelstwo ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Cuanto na pan guajata? Ya sija ilegñija: Siete, yan didide güijan diquique. \t I rzekł im Jezus: Wieleż macie chlebów? A oni rzekli: Siedm, i trochę rybek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae esta jijot y tiempon y promesa, ni y si Yuus manjula as Abraham, ya y taotao lumamegae, yan manlajyan guiya Egipto, \t A gdy się przybliżył czas obietnicy, o którą był przysiągł Bóg Abrahamowi, rozrodził się lud i rozmnożył się w Egipcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Promete ya inapase si Jeova ni y Yuusmiyo: todo ayo y mangaegue gui oriyaña manmañuñule ninae para güiya ni y namaañao. \t Zaiste i gniew człowieczy chwalić cię musi, a ty ostatek zagniewania skrócisz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ayonae mapolo y trono sija para ufanmanjusga, y trono sija gui guima David. \t Albowiem tam są postawione stolice na sąd, stolice domu Dawidowego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmanope as Jesus: Jame semiyan Abraham, ya ti infanmañetbe ni jaye; jafa muna ilegmo: Jamyo unafanlibre? \t I odpowiedzieli mu: Myśmy nasienie Abrahamowe, a nigdyśmy nie służyli nikomu; jakoż ty mówisz: Iż wolnymi będziecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa chaña umaalog y enimigujo: Jugana güe: sa chaña y enimigujo fanmamagof yaguin calamtenyo. \t Wejrzyjże, wysłuchaj mię, Panie, Boże mój! oświeć oczy me, bym snać nie zasnął w śmierci;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Jago ayo y para ufato pat infanmannanggajam otro? \t Rzekł mu: Tyżeś jest on, który ma przyjść, czyli inszego czekać mamy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano. \t On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo na Finijo mamacatne ya sumaga guiya jita (ya talie y minalagña, ayo na minalag taegüije y linilisja gui tata), bula y grasia yan y minagajet. \t A to Słowo ciałem się stało, i mieszkało między nami, i widzieliśmy chwałę jego, chwałę jako jednorodzonego od Ojca, pełne łaski i prawdy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Tingo na si Jeova, güiya si Yuus: güiyaja y fumatinas jit, yan jita iyoña; jita y taotaoña yan y quinilo sija gui pastajiña. \t Wiedzcież, żeć Pan jest Bogiem; on uczynił nas, a nie my samych siebie, abyśmy byli ludem jego, i owcami pastwiska jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Junalibre jao gui pueblo yan y Gentiles, ya pago junajanao jao para iya sija, \t Wyrywając cię od tego ludu i od pogan, do których cię teraz posyłam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiyaja si David umalog gui leblon y Salmos: Y Señot ilegña ni y Señotjo, Fatáchong gui agapa na canaejo, \t A sam Dawid mówi w księgach Psalmów: Rzekł Pan Panu memu: Siądź po prawicy mojej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao yaguin intingo jafa este ilelegña, Minaase malagojo, ti inefrese, ti insangan mojon contra y manaeisao. \t A gdybyście wiedzieli, co to jest: Miłosierdzia chcę, a nie ofiary, nie potępialibyście niewinnych;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Esteja y Espiritu Santo janae yo testimonio na gui cada siudad, ilegña, na y guinede yan y pinite ufañaga guiya guajo. \t Tylko że Duch Święty po miastach świadczy, powiadając, że mię więzienie i uciski czekają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Maela dalalagyo, ya junafanpescadot taotao jamyo. \t I rzekł im Jezus: Pójdźcie za mną, a uczynię was rybitwami ludzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan jatulaeca y Sadog janajâgâ; yan y minilalag para chañija fanguiguimen. \t Gdy obrócił w krew rzeki ich, i strumienie ich, tak, że z nich pić nie mogli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Jamyo yuje sija y innafanunas maesa jamyo gui menan y taotao sija; lao si Yuus jatungoja y corasonmiyo: sa ayo y guesmaguaeya gui entalo y taotao sija y chinatlie para y menan Yuus. \t I rzekł im: Wy jesteście, którzy sami siebie usprawiedliwiacie przed ludźmi, ale Bóg zna serca wasze; bo co jest u ludzi wyniosłego, obrzydliwością jest przed Bogiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Egueng papa guiya guajo y talangamo, nalibreyo guse: jago y para guajo acho ni y fitme, pot y guima lumijing nae para unnalibreyo. \t W tobie, Panie! nadzieję mam, niech nie będę zawstydzony na wieki; w sprawiedliwości twojej wybaw mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova uinayuda güe jilo camaña ni y pinitiña; unfatinas todo y camaña anae malango. \t Pan go będzie strzegł, i żywić go będzie; błogosławony będzie na ziemi, ani go poda na wolę nieprzyjaciół jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Linachae ni y guafe y manpatgon na lalaje; ya y manpatgon na famalaoan taya cantan umasagua. \t Młodzieńców jego ogieó pożarł, a panienki jego nie były uczczone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan. \t Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya gosmauleg y famaña gui mañelo ni y mangaegue Lystra yan Iconio. \t Temu świadectwo dawali bracia, którzy byli w Listrze i w Ikonii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya umayig y erensiata ni y para jita: y minagas gui as Jacob ni y güinaeyaña. Sila. \t Podbija ludzi pod moc naszę, a narody pod nogi nasze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae estaba umagoninias, mas fejman manaetae: ya y masajalomña taegüije y mandangculo na gotan jâgâ, mamopodong papa gui eda. \t Ale będąc w boju, gorliwiej się modlił, a był pot jego jako krople krwi ściekające na ziemię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pago lebog y antijo: Ya jafa quentosjo? Tata nalibre yo pago na ora! Lao pot este mato yo güine na ora. \t Terazci dusza moja zatrwożona jest; i cóż rzekę? Ojcze! zachowaj mię od tej godziny; alemci dlatego przyszedł na tę godzinę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae mamatquiloyo, y telangjo ninafanbijo, ni y inigongjo todotdia. \t Gdym milczał, schnęły kości moje w narzekaniu mojem na każdy dzień."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot este y tiguangña sija yan ayo y guinin manmalie antes, ya matungo na ampmam na mangagagao limosña, ilegñija: Ada ti este güiya ayo y matatachong ya gagao? \t A tak sąsiedzi i którzy go przedtem widywali ślepego, mówili: Izali nie ten jest, który siadał i żebrał?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya cajulo un dangculon pagyon manglo, ya jinatme ni napo sija y jalom batco, ya ninabula. \t Tedy powstała wielka nawałność wiatru, a wały biły na łódź, tak że się już napełniała."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae y siete na pan sija entalo y cuatro mit, cuanto na canastra injatsa bula ni pidaso sija ni sebbla? Ylegñija: Siete. \t A gdym onych siedm chlebów łamał między cztery tysiące ludzi, wieleście koszów pełnych ułomków zebrali? A oni rzekli: Siedm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti jutayuyut jao na unnajanao gui tano, lao unadaje sija gui tinaelaye. \t Nie proszę, abyś je wziął z świata, ale abyś je zachował ode złego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae cajulo güe enseguidas, ya jachule y camaña, ya mapos gui menan todo; enao muna todo ninafanmanman, ya manamalag si Yuus, ilegñija: Taya nae inlie ayo. \t A on zarazem wstał, i wziąwszy łoże swoje, wyszedł przed wszystkimi, tak iż się wszyscy zdumiewali i chwalili Boga, mówiąc: Nigdyśmy nic takiego nie widzieli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Chamo yo pumapacha; sa asta pago ti cajulo yo gui as Tata; lao janao para y mañelujo ya unsangane sija, na jucajulo gui Tatajo ya yan Tatamiyo, y Yuusjo yan y Yuusmiyo. \t Rzekł jej Jezus: Nie dotykaj się mnie, bom jeszcze nie wstąpił do Ojca mego; ale idź do braci moich, a powiedz im: Wstępuję do Ojca mego i Ojca waszego, i do Boga mego i Boga waszego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mato y jaanin y mafañagon Herodes, y jagan Herodias bumaela gui talo, ya ninamagof si Herodes, \t Gdy tedy obchodzono dzień narodzenia Herodowego, taócowała córka Herodyjady w pośrodku gości, i podobała się Herodowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin manmalefajam ni y naan Yuusmame, ya inestira y canaemame pot y otro Yuus; \t Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa guajo cana na ugadon: ya y pinitijo gaegue siesiempre gui menajo. \t Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya taya ni uno umasajguane y nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero: sa y nuebo na bino uyamag y boteyan cuero sija, ya umachuda y bino, ya y boteyan cuero manmalingo; lao y nuebo na bino, y nuebo na boteyan cuero nae umasajguane. \t I żaden nie leje wina młodego w stare statki; bo inaczej wino młode rozsadza statki, i wycieka wino, a statki się psują; ale wino nowe ma być wlewane w statki nowe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y contrariojo ufanminagago ni y desonra; yan ufantinampe sija ni y minamajlaoñija taegüije y capa. \t Niech będą przeciwnicy moi w haóbę obleczeni, a niech się przyodzieją, jako płaszczem, zelżywością swoją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija. \t A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazaó twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae macumple todo ayo y esta matugue pot güiya, machule papa guinin y jayo, ya mapolo gui jalom y naftan. \t A gdy wykonali wszystko, co o nim było napisane, zdjąwszy go z drzewa, włożyli go do grobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Salmon Alabansa; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Chwalebna pieśó Dawidowa. Wywyższać cię będę, Boże mój, królu mój! i błogosławić będę imieniowi twemu na wieki wieków."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegñija: Señot, estagüeja dos na espada. Ya ilegña nu sija: Esta najong. \t Ale oni rzekli: Panie! oto tu dwa miecze. A on im rzekł: Dosyć jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "POLO si Yuus ya ucajulo, polo y enimiguña ya ufanmachalapon: polo ayo sija y chumatlie güe ya ufanmalago gui menaña. \t (Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy ku śpiewaniu.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope si Simon ya ilegña: Maestro estajam manmachocho todo puenge ya taya quinenemame; lao pot y sinanganmo bae innatunog y lagua. \t A odpowiadając Szymon, rzekł mu: Mistrzu! przez całą noc robiąc, niceśmy nie pojmali, wszakże na słowo twoje zapuszczę sieć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatago y linajyan taotao na ufanmatachong gui jilo oda. \t Tedy rozkazał ludowi, aby siedli na ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Atan y trinesteco yan y pinitijo; ya unasie todo y isaojo. \t Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegñija: Ada ti güiya este as Jesus lajin José? si tataña, yan nanaña tatungoja? Jafa pues muna ilegña: Guajo tumunog guine y langet? \t I mówili: Izaż ten nie jest Jezus, syn Józefa, którego my ojca i matkę znamy; jakoż teraz tedy ten powiada: Żem z nieba zstąpił?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ayo y guminem uje na janom y junae güe, para todo y tiempo ti umajo; ya ayo na janom y guajo junae güe, güiya y janom tupo, ni jumuyong para linâlâ na taejinecog. \t Lecz kto by pił onę wodę, którą ja mu dam, nie będzie pragnął na wieki; ale ta woda, którą ja mu dam, stanie się w nim studnią wody wyskakującej ku żywotowi wiecznemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "SATBAYO, O Yuus, pot y naanmo, ya unjusgayo pot y minetgotmo. \t (Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot pieśó Dawidowa nauczająca.) -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae malie y estreyas, gosdangculo minagofñija. \t A gdy ujrzeli onę gwiazdę, uradowali się radością bardzo wielką;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa na cuentosmimiyo uno yan otro, anae manajanao jamyo, ya mañaga ya ninafantriste? \t I rzekł do nich: Cóż to za rozmowy, które macie między sobą idąc, a jesteście smutni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae y pachotto bula chinaleg, ya y jilata canta: ya ayonae ujaalog gui entalo y nasion sija: si Jeova jafatinas dangculo na güinaja para sija. \t Tedy były napełnione weselem usta nasze, a język nasz radością; tedy mówiono między narodami: Wielmożne rzeczy Pan uczynił z nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "SI Jeova jagobiebietna; polo ya y taotao sija ufanlaolao; matatachong güe guijilo y querubin: polo ya y tano ufangalamten. \t Pan króluje, niechże zadrżą narody; siedzi między Cherubinami, niechże się poruszy ziemia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 22 23 32120 ¶ Ayo na jaane, manmato guiya güiya y Saduseo sija, ni y ilegñija na taya quinajulo y manmatae, ya mafaesen güe, \t Dnia onego przyszli do niego Saduceuszowie, którzy mówią, iż nie masz zmartwychwstania, i pytali go,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yya Sion jajungog ya ninamagof, yan y jagan Juda sija ninafansenmagof; sa pot y juisiomo sija, O Jeova. \t To usłyszawszy Syon rozweseli się, a radować się będą córki Judzkie, dla sądów twoich, Panie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chico y laje, no sea ulalálalo, ya unfanmalingo jamyo gui chalan, sa gusisija y linalaloña sinenggue. Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya. \t Pocałujcie syna, by się snać nie rozgniewał, i zginęlibyście w drodze, gdyby się najmniej zapaliła popędliwość jego. Błogosławieni wszyscy, którzy w nim ufają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanueyo ni y señat para y mauleg: para ujalie ayo sija y chumatliiyo ya ufanmamajlao: sa jago, Jeova, y umayudayo yan cumonsuelayo. \t Okaż mi znak dobroci twojej, aby to widząc ci, którzy mię mają w nienawiści, zawstydzeni byli, żeś mię ty, Panie! poratował, i pocieszyłeś mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y sabado na jaane, manjanaojam juyong gui siuda gui oriyan sadog, anae pinelonmame un lugat tinayuyut: ya manmatachongjam ya incuentuse y famalaoan sija ni y mandaña güije. \t A w dzień sabatu wyszliśmy przed miasto nad rzekę, gdzie zwykły bywać modlitwy, a usiadłszy mówiliśmy do niewiast, które się tam były zeszły."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Janao infanjanao, ya insangane y disipuluña, yan si Pedro: Güiya jumanao gui menanmiyo guiya Galilea; ayo nae inlie güe, ni y guinin mansinangane jamyo. \t Ale idźcie, a powiedzcie uczniom jego, i Piotrowi, że was uprzedza do Galilei; tam go oglądacie, jako wam powiedział."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "AYONAE jumalom si Festo gui provinsia, ya anae malofan tres na jaane cumajulo desde Sesarea asta Jerusalem. \t Tedy Festus wjechawszy na paóstwo, po trzech dniach przyjechał do Jeruzalemu z Cezaryi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao magajet jusangane jamyo: Megae na biuda sija guaja gui Israel gui jaanin Elias, anae y langet majuchom tres años yan saes mesas, anae guaja dangculo na ñinalang gui todo y tano; \t Aleć wam w prawdzie powiadam, że wiele wdów było za dni Elijaszowych w ludzie Izraelskim, gdy było zamknione niebo przez trzy lata i sześć miesięcy, tak iż był wielki głód po wszystkiej ziemi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y corasonjo bobongbong, y minetgotto malingo: ya y minalag y atadogjo fatta esta. \t Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa un ejemplo junae jamyo, sa taemanoja guajo jufatinase jamyo, jamyo locue infatitinas. \t Albowiem dałem wam przykład, abyście jakom ja wam uczynił, i wy czynili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija. \t A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafa mina ti mabende este na inggüente pot tres siento denario na salape, ya unumae y mamobble? \t Przeczże tej maści nie sprzedano za trzysta groszy, a nie dano ubogim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot este mina ti siña sija majonggue, sa tomalo jasangan si Isaias: \t Dlatego uwierzyć nie mogli, iż jeszcze powiedział Izajasz:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae y mayetdomo, ilegña gui sumanjalomña: Jafa jufatinas? sa y señotjo unajanaoyo gui mayetdomujo: Taya minetgotto para ufanguadog; mamajlaojo umogagao. \t I rzekł on szafarz sam w sobie: Cóż uczynię, gdyż pan mój odbiera ode mnie szafarstwo? Kopać nie mogę, żebrać się wstydzę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina adaje, ya injaso na pot tres años, ti pumaparayo jusangane cada uno parejoja jaane yan puenge cumacasaoyo. \t Przetoż czujcie, pomnąc, żem przez trzy lata w nocy i we dnie nie przestawał napominać ze łzami każdego z was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Parejoja talo y mina dos, yan y mina tres, asta y mina siete. \t Także też wtóry i trzeci, aż do siódmego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmapos, ya masoda nu patgon bulico gui caye na magogode gui jiyong potta ya mapula güe. \t Szli tedy i znaleźli oślę uwiązane u drzwi na dworze na rozstaniu dróg, i odwiązali je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina manope si Jesus: Ayo uje ni junafotgue ni pan ya junae güe. Ya janafotgon y pan, ya janae si Judas Iscariote, lajin Simon. \t Odpowiedział Jezus: Ten jest, któremu ja omoczywszy sztuczkę chleba, podam; a omoczywszy sztuczkę chleba, dał Judaszowi, synowi Szymona, Iszkaryjotowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ti para siempre umamalefanñaejon y nesesitao: ni y ninanggan y mamoble ufanmalingo para siempre. \t Niepobożni się obrócą do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya estaba güije un inetnon babue na lajyan na mañochocho gui jalom tano: ya masuplica güe na ufanpinelo ya ufanjalom güije sija. Ya manpinelo. \t A była tam trzoda wielka świó, która się pasła na górze, i prosili go, aby im dopuścił wstąpić w nie. I dopuścił im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmacone jamyo gui menan y sinagoga sija, yan y manmagas, yan y gaesisiña, chamiyo madadaje jaftaemano yan jafa para inepe, ni jafa para insangan; \t A gdy was będą wodzić do bóżnic, i do przełożonych, i do zwierzchności, nie troszczcie się, jako i co byście ku obronie odpowiedzieć, albo co byście mówić mieli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüije y guafe anae jasonggue y jalomtano, yan taegüije y mañila anae finaliñagüe y sabana. \t Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jafatinas y sinantos na sagaña taegüije y manaquilo na sagayan sija, taegüije y tano na japlanta para taejinecog. \t I wystawił sobie jako pałac wysoki świątnicę swoję, jako ziemię, którą ugruntował na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao yaguin ufato ayo y Espiritun minagajet, güiya infanfinanue jamyo todo y minagajet; sa ti usangan pot güiyaja, lao todosija, jiningogña, ayosija usangan: yan ayosija y umasusede despues, inninafanmanatungo jamyo. \t Lecz gdy przyjdzie on Duch prawdy, wprowadzi was we wszelką prawdę; bo nie sam od siebie mówić będzie, ale cokolwiek usłyszy, mówić będzie, i przyszłe rzeczy wam opowie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 21 15 69940 ¶ Ya despues di ayo sija na jaane, inchile y güinajanmame ya manjanaojam papa Jerusalem. \t A po onych dniach, wziąwszy rzeczy swoje, szliśmy do Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti innafanatog sija guinin y famaguonñija, masangangane y generasion ni y manmamamaela ni y tinina sija gui Señot, yan y minetgotña yan y mannamanman na chechoña ni y jachogüe. \t Nie zataimy tego przed synami ich, którzy przyszłym potomkom swoim opowiadać będą chwały Pańskie, i moc jego, i cuda jego, które uczynił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Señot, guajaja güe dies na mina. \t I rzekli mu: Panie! mać dziesięć grzywien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya uyenajo güe ni latigo yan ufinanue ni y patteña yan hipocrita sija ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t I odłączy go, a część jego położy z obłudnikami; tam będzie płacz i zgrzytanie zębów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya taya patgonñija; sa si Elisabet tifáfañago; yan y dos megae jaaniñija. \t I nie mieli potomstwa, przeto iż Elżbieta była niepłodna, a byli oboje podeszłymi w latach swoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas y mina dos biaje umoo y gayo. Jajaso si Pedro y sinangan, jaftaemano si Jesus nu güiya ilegña: Antes que uoo y gayo dos biaje, undagueyo tres biaje. Ya anae jajaso, tumanges. \t Tedy po wtóre kur zapiał. I wspomniał Piotr na słowa, które mu był powiedział Jezus: że pierwej niż kur dwakroć zapieje, trzykroć się mnie zaprzesz. A wyszedłszy, płakał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. Sila. \t Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo na tentago, dumimo papa ya tinayuyutgüe, ilegña: Señot, gaesiningon nu guajo, ya juapasejao todo. \t Upadłszy tedy sługa on, pokłonił mu się, mówiąc: Panie! miej cierpliwość nade mną, a wszystko ci oddam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot este jutungo, na unmagof guiya guajo, sa y enemigujo ti ujagana yo. \t Ale ty, Panie! zmiłuj się nademną, a podnieś mię, i oddam im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 5 17 44410 ¶ Ya susede gui un jaane na estabagüe mamanagüe; ya mangaegue y Fariseo sija yan y magas y lay, manmatatachong, sa sija manmato guinen y sengsong Galilea, yan Judea, yan y ya Jerusalem; ya y ninasiñan y Señot gaegue güije para unamagong. \t I stało się dnia niektórego, że on nauczał, a siedzieli też tam i Faryzeuszowie i nauczyciele Zakonu, którzy się byli zeszli ze wszystkich miasteczek Galilejskich i Judzkich, i z Jeruzalemu; a moc Pańska przytomna była uzdrawianiu ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Taya profeta sin onraña lao y tanoñaja, yan entre y parientesña sija, ya y guimaña. \t Ale Jezus rzekł do nich: Nie jestci prorok beze czci, chyba w ojczyźnie swojej, a między pokrewnymi, i w domu swoim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmapos y tentago sija para y chalan, ya janafandaña todo y jasoda, parejo y taelaye yan y mauleg; ya y guipot umasagua bula ni manmaconbida. \t Tedy wyszedłszy oni słudzy na drogi, zgromadzili wszystkie, którekolwiek znaleźli, złe i dobre, i napełnione jest wesele gośćmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus jumalom Jerusalem, ya jumalom gui templo; ya anae munjayan jalie todo y güinaja, ya y pupuenge, mapos yan y dose, manmalag Betania. \t I wjechał Jezus do Jeruzalemu i przyszedł do kościoła, a obejrzawszy wszystko, gdy już była wieczorna godzina, wyszedł do Betanii z dwunastoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamiyo fanmaañao; sa mas manbaliñaja jamyo qui y megae na pájaro. \t Nie bójcie się tedy; nad wiele wróbelków wy zacniejszymi jesteście."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae jadingo y linajyan taotao ya mapos, ya jumalon gui guima; ya manmato guiya güiya y disipuluña sija, ya ilegñija: Naclaruyejam ni y acomparasion y taelaye na chaguan gui fangualuan. \t Tedy rozpuściwszy on lud, przyszedł Jezus do domu; i przystąpili do niego uczniowie jego, mówiąc: Wyłóż nam podobieństwo o kąkolu onej roli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Yuus, Jeova, ni y minetgot y satbasionjo, jago tumampe y ilujo gui jaanin y guera. \t Rzekłem Panu: Tyś jest Bóg mój! wysłuchajże, Panie! głos modlitw moich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija. \t Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue. \t Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya todo y guima Israel ujatungo magajet, na si Yuus fumatinas güe y Señot yan Cristo; este uje y inatane gui quiluus. \t Niechajże tedy wie zapewne wszystek dom Izraelski, że go Bóg i Panem, i Chrystusem uczynił, tego Jezusa, któregoście wy ukrzyżowali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y mapagajes yan y jemjom sija mangaegue gui oriyaña: tininas yan juisio y plinantan y tronuña. \t Obłok i ciemność około niego; sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "(Ya anae munjayan jasangan este sija na sinangan, manjanao y Judio sija, ya gueguesmanafaesen entre sija;) \t A gdy to on rzekł, odeszli Żydowie, mając między sobą wielki spór."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatagoyo na judalalag sija ya chajo fumatitinas dinesparejo. Ya manjame yan este sija y saes na mañelo, ya manjalomjam gui guima y taotao: \t I rzekł mi Duch, abym z nimi szedł, nic nie wątpiąc. Szli też ze mną i ci sześć bracia, i weszliśmy do domu onego męża;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya janamaagange, ya ilegña nu güiya: Jafa este y jujujungog guiya jago? Fannae cuenta pot y mayetdomumo, sa ti siña jao mumayetdomo mas. \t A zawoławszy go, rzekł mu: Cóż słyszę o tobie? Oddaj liczbę z szafarstwa twego; albowiem już więcej nie będziesz mógł szafować."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya tumalo guato, ya matachong gui jilo y iyoña carruaje ya jataetae y profeta Isaias. \t I wracał się, siedząc na wozie swoim, a czytał Izajasza proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo y mauleg na pastot: ya y mauleg na pastot y linâlâña japolo pot y quinilo sija. \t Jam jest on dobry pasterz; dobry pasterz duszę swoję kładzie za owce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jaatan, ninamaañao, ya ilegña: Jafa Señot? Ya ilegña nu güiya: Y tinayuyutmo yan y limosnamo, manmato julo para umajaso gui menan Yuus. \t A on pilnie nań patrząc, a przestraszony będąc, rzekł: Cóż jest, Panie? I rzekł mu: Modlitwy twoje i jałmużny twoje wstąpiły na pamięć przed obliczność Bożą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y antijo jananangga si Jeova, mas qui y guatdia sija ni manmannanangga y egaan: magajet na mas qui y guatdia sija manmannananangga y egaan. \t Dusza moja oczekuje Pana, pilniej niż straż świtania, która strzeże aż do poranku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA anae esta manjijijot Jerusalem, yan Betfage, yan Betania, gui egso Olibo, jatago dos gui disipuluña, \t A gdy się przybliżyli do Jeruzalemu i do Betfagie i do Betanii ku górze oliwnej, posłał dwóch z uczniów swoich,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todo y manmanjungog, ninafanmanman pot y pastot sija, ni y sinanganñija. \t A wszyscy, którzy słyszeli, dziwowali się temu, co im pasterze powiadali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña. \t Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manestaba güije megagae na manmalango: bachet, mangojo, yan mansogsog. \t W tych leżało mnóstwo wielkie niedołężnych, ślepych, chromych, wyschłych, którzy czekali poruszenia wody."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 4 33 36730 ¶ Yan megae sija na acomparasion parejo yan este sija, jasangane sija finijo, jaftaemano y siña jajungog. \t I przez wiele takich podobieństw mówił do nich słowo, tak jako słuchać mogli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guaja atadogmiyo, lao ti manmanlilie jamyo? Guaja talanganmiyo, ya ti manmanjujungogja jamyo? Ya ti injajasoja? \t Oczy mając nie widzicie, i uszy mając nie słyszycie, i nie pamiętacie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova janamatungo y satbasionña: y tininasña jafanue gui menan y nasion sija. \t Objawił Pan zbawienie swoje; przed oczyma pogan oznajmił sprawiedliwość swoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mangagao un diquique na tabla ya jatugue ilegña: Si Juan naanña. Ya todo sija ninafanmanman. \t A on kazawszy sobie podać tabliczkę, napisał mówiąc: Jan jest imię jego. I dziwowali się wszyscy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YUTTIMO na ora y sabalo, gui egaan anae mumanánaná y finénana na jaane gui semana, mato si Maria Magdalena yan y otro Maria, para ujalie y naftan. \t A gdy się skończył sabat, i już świtało na pierwszy dzień onego tygodnia, przyszła Maryja Magdalena i druga Maryja, aby grób oglądały."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Janamannae y linibre para y taotaoña; ya jatago y tratuña para taejinecog: sinantos yan inenra y naanña. \t Wykupienie posławszy ludowi swemu, przykazał na wieki strzedź przymierza swego; święte i straszne jest imię jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya malago Pablo na ujasija jumanao: ya quinene ya ninamasirconsida, sa pot y Judio sija ni y mangaegue güije na lugat: sa todoja tumungo na y tataña Griego. \t Chciał tedy Paweł, aby ten z nim szedł, którego wziąwszy, obrzezał dla Żydów, którzy byli na onych miejscach; bo wszyscy wiedzieli, że ojciec jego był Grekiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y pedong gui jilo este na acho, umayulang; ya, yaguin y jiloña nae podong, umapedasitos. \t A kto by padł na ten kamień, roztrąci się, a na kogo by on upadł, zetrze go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses manope yuje: Cao taotao isao güe, ti jutungo; unoja jugoftungo; na guajo, guinin bachet yo, ya pago manlie yo. \t A on odpowiedział i rzekł: Jeźli grzeszny jest, nie wiem; to tylko wiem, iż będąc ślepym, teraz widzę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya este mato güijija na ora ya janae si Yuus maase, ya jacumuentuse pot güiya todo sija y manmannangga ni linibre guiya Jerusalem. \t Ta też onejże godziny nadszedłszy, wyznawała Pana, i mówiła o nim wszystkim, którzy oczekiwali odkupienia w Jeruzalemie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "(Ya manmato sija y sajyan diquique guine Tiberias, jijot güije na lugat anae mañocho ni pan, despues di y Señot janae si Yuus grasias.) \t (Przyszły też były drugie łodzie z Tyberyjady, blisko do onego miejsca, gdzie jedli chleb, gdy był Pan dzięki uczynił.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Siña y mangachong y nobio, mantriste yaguin mañisijaja yan y nobio? Lao ufato y jaane, na y nobio umacone guiya sija, ya ayo nae ufanayunat. \t I rzekł im Jezus: Izali się mogą synowie łożnicy małżeńskiej smęcić, póki z nimi jest oblubieniec? Ale przyjdą dni, gdy od nich będzie oblubieniec odjęty, a tedy pościć będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 7 7 26400 ¶ Gagao ya infanmanae; aligao ya inseda; yajo ya infanmababaye. \t Proście, a będzie wam dano, szukajcie, a znajdziecie; kołaczcie, a będzie wam otworzono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae majungog este nu y linajyan taotao, ninafanmanman ni y finanagüeña. \t A usłyszawszy to lud, zdumiał się nad nauką jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamo pumopolo ya ufato contra guajo y patas y sobetbio: ni y canae y manaelaye unasuja yo. \t Rozciągnij miłosierdzie twoje nad tymi, którzy cię znają, a sprawiedliwość twoję nad uprzejmymi sercem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estagüe na ufato y ora, ya esta mato pago, na cada uno ujanao para y iyoña, ya indingo yo namaesaja; lao trabia ti guajoja namaesaja sa jumajame an Tata. \t Oto przyjdzie godzina; owszem już przyszła, że się rozproszycie każdy do swego, a mię samego zostawicie; lecz nie jestem sam, bo Ojciec jest ze mną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jafa muna tajujungog cada taotao ni y finotaja gui anae manmafañagojit? \t A jakoż my od nich słyszymy każdy z nas swój własny język, w którymeśmy się urodzili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo. \t Będę śpiewał Panu za żywota mego; będę śpiewał Bogu memu, póki mię staje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y magago sudario na gaegue gui jilo y iluña, ti mapolo yan y palo magago, lao y otro lugat na mabalulutan. \t I chustkę, która była na głowie jego, nie z prześcieradłami położoną, ale z osobna na jednem miejscu zwiniętą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago Jeova, Yuus y inetnon sendalo, si Yuus Israel; fagmata ya unbisita todo y nasion sija; chamo gagaease ni y manaelaye. Sila. \t Bez wszelkiej nieprawości mojej zbiegają się, i gotują się; powstańże, zabież mi, a obacz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya mumagago güe ni y matdision taegüije y bestiduña, ya ayo na jumalom gui jalom y tiyanña taegüije y janom, yan taegüije y laña gui jalom tolangña. \t A tak niech będzie obleczony w przeklęstwo, jako w szatę swoję; a niech wnijdzie jako woda we wnętrzności jego, a jako olej w kości jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 28 40180 ¶ Ya uno gui escriba mato, ya jajungog na manafaesen entresija, ya jatungo na mauleg inepeña nu sija, finaesen güe: Jafa y finenana qui todo na tinago? \t A przystąpiwszy jeden z nauczonych w Piśmie, słysząc, że z sobą gadali, a widząc, że im dobrze odpowiedział, spytał go: Które jest najpierwsze ze wszystkich przykazanie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüe güine; sa esta cajulo, taegüine guinin jasangan. Maela ya inlie y lugat anae guinin umaason y Señot; \t Nie maszci go tu; albowiem powstał, jako powiedział; chodźcie, oglądajcie miejsce, gdzie leżał Pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus manope ya ilegña nu sija: Jinasonmiyo na este sija na Galileo, mas manisao qui todo Galileo sija na japadese ayo sija? \t A Jezus odpowiadając, rzekł im: Mniemacie, że ci Galilejczycy nad wszystkie inne Galilejczyki grzeszniejszymi byli, iż takowe rzeczy ucierpieli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti jatungo asta qui mato y dilubio, ya manchinile todos sija; taegüijija locue y minamaelan y Lajin taotao. \t I nie spostrzegli się, aż przyszedł potop i zabrał wszystkie: tak będzie i przyjście Syna człowieczego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y dangculon y minaasemo gui san jilo y langet: yan y minagajetmo tinacaja y mapagajes sija. \t Wysławiać cię będę między ludźmi, Panie! a będęć śpiewał między narodami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija: \t Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao cajulo ya janao falag y siuda, ya ayonae unmasangane jafa unfatinas. \t A Saul drżąc i bojąc się, rzekł: Panie! co chcesz, abym ja uczynił? A Pan do niego: Wstań, a wnijdź do miasta, a tam ci powiedzą, co byś ty miał czynić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya megae gui famaguon Israel, ujabira nu y Señot, Yuusñija. \t A wielu z synów Izraelskich obróci ku Panu, Bogu ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija. \t Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 8 9 45710 ¶ Ya y disipuluña sija mafaesen güe: Jafa este na acomparasion? \t I pytali go uczniowie jego, mówiąc: Co by to było za podobieństwo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todosija y jumujungog jaadaje gui corasonñija ya ilegñija: Jafa jumuyong este na patgon? Sa y canae Yuus gaegue guiya güiya. \t Tedy wszyscy, którzy o tem słyszeli, składali to do serca swego, mówiąc: Cóż to wżdy za dziecię będzie? I była z nim ręka Pańska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya gui todo y tano jumanao y rayaña, ya asta uttimon y tano y finoña: ya japolo tabernaculo para atdao guiya sija. \t Niemasz języka ani mowy, gdzieby głosu ich słychać nie było."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "ufangaegue güije: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t Przetoż o tobie śpiewać będą z pląsaniem wszystkie siły żywota mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti unjonggue na guajo gaegue gui as Tata, ya y Tata gaegue guiya guajo? Sa y finijo nu y jusasangan, ti jusasangan pot guajoja; lao y Tata nu y sumasasaga guiya guajo, ayo fumatinas y chechoña sija. \t Nie wierzysz, iżem ja w Ojcu, a Ojciec we mnie? Słowa, które ja do was mówię, nie od samego siebie mówię, lecz Ojciec, który we mnie mieszka, on czyni sprawy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y ilegñija locue: Jamyo taotao Galilea, jafa na manotojgue jamyo ya inaatan julo y langet? este mismo si Jesus ni y maresibe gui sanjilo guinen iya jamyo para y langet, umamaela talo taegüijeja anae inlie güe jumanao para y langet. \t I rzekli: Mężowie Galilejscy! przecz stoicie, patrząc w niebo? Ten Jezus, który w górę wzięty jest od was do nieba, tak przyjdzie, jakoście go widzieli idącego do nieba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae esta jacumple todo sija, taemanoja y gaegue gui lay y Señot, manalo guato Galilea gui siudañija guiya Nasaret. \t A tak wykonawszy wszystko według zakonu Pańskiego, wrócili się do Galilei, do miasta swego Nazaretu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 1 29 53900 ¶ Y siguiente na jaane jalie si Juan si Jesus na mamaela para iya güiya ya ilegña: Estagüe y corderon Yuus na janajanao y isao gui tano. \t A nazajutrz ujrzał Jan Jezusa idącego do siebie, i rzekł: Oto Baranek Boży, który gładzi grzech świata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ujayute gui jetnon guafe; ya ayo nae uguaja güije tumanges, yan chegcheg nifen. \t I wrzucą je w piec ognisty; tam będzie płacz i zgrzytanie zębów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jacone güe quinene julo, ya finanue güe todo y raeno gui jilo y tano gui un momento y tiempo, \t I wwiódł go dyjabeł na górę wysoką, i pokazał mu wszystkie królestwa świata we mgnieniu oka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 10 34 27680 ¶ Chamiyo jumajaso na mato yo para jupolo pas gui tano: ti matoyo para jupolo pas, lao espada. \t Nie mniemajcie, żem przyszedł dawać pokój na ziemię; nie przyszedłem dawać pokoju, ale miecz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano. \t To zapiszą dla narodu potomnego, a lud, który ma być stworzony, chwalić będzie Pana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y gaetalanga para ufanjungog, güiya ujungog. \t Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu sija: Janao fanmalag y sengsong sa gaegüenao gui menanmiyo, sa enseguidas inseda un bulico na magogode, sumisija yan un poyino: pula ya unchulieyo mague. \t Mówiąc im: Idźcie do miasteczka, które jest przeciwko wam, a zaraz znajdziecie oślicę uwiązaną i oślę z nią; odwiążcież je, a przywiedźcie do mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae inlie y chinatlie y inginon na yinilang tumotojgue gui anae ti para utojgue, (y mananaetae utungo) ayo sija y mangaegue guiya Judea ufanmalago para y jalomtano: \t Gdy tedy ujrzycie onę obrzydliwość spustoszenia, opowiedzianą od Danijela proroka, stojącą, gdzie stać nie miała, (kto czyta, niechaj uważa,)tedy ci, którzy będą w Judzkiej ziemi, niech uciekają na góry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mandichoso y fumatitinas y pas, sa sija ufanmafanaan famaguon Yuus. \t Błogosławieni pokój czyniący; albowiem oni synami Bożymi nazwani będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo y ti jumujame, contra guajo yuje; ya ayo y ti rumecocoge guiya guajo machalapon. \t Kto nie jest ze mną, przeciwko mnie jest; a kto nie zbiera ze mną, rozprasza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan y tinasmo locue, O Yuus, sumentaquilo; jagasja unfatinas y mandangculo na güinaja sija: O Yuus, jaye uparejumo? \t Bo sprawiedliwość twoja, Boże! wywyższona jest, czynisz zaiste rzeczy wielkie. Boże! któż jest podobien tobie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmato Sesarea, manae y magalaje ni y catta, ya mapoloja locue si Pablo gui menaña. \t Którzy przyjechawszy do Cezaryi, a oddawszy list staroście, stawili przed nim i Pawła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Partos, yan Medos, yan Elamitas, yan sija y mañasaga guiya Mesopotamia, yan Judea, yan Capadosia, yan Ponto, yan Asia, \t Partowie i Medowie, i Elamitowie, i którzy mieszkamy w Mezopotamii, w Judzkiej ziemi, i w Kapadocyi, w Poncie, i w Azyi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y guinatbon Jeova ni y Yuusta ugaegue guiya jame; ya unnafitme guiya jame y checho y canaeta: magajet, y checho y canaemame unnafitme. \t Niech będzie przyjemność Pana, Boga naszego, przy nas, a sprawę rąk naszych utwierdź między nami, sprawę rąk naszych utwierdź, Panie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "JUNANGGA nu y siningon as Jeova; ya janaegueng maesa güe guiya guajo, ya jajungog y inagangjo. \t (Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Tata locue ni y tumago yo, güiya namaesa mannae y testimonio nu guajo. Jamyo tat nae injingog bosña, ni locue ti inlie jechuraña. \t A Ojciec, który mię posłał, onże świadczył o mnie, któregoście wy głosu nigdy nie słyszeli, aniście osoby jego widzieli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegñija entre sija: Jaye uninagalileg y acho gui pettan y naftan? \t I mówili do siebie: Któż nam odwali kamień ode drzwi grobowych?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y mangoco uresibe y apasña, ya uchule y tinegcha para taejinecog na linâlâ; para ayo y mangoco, ya ayo y manananom mandaña gui minagof. \t A kto żnie, bierze zapłatę, i zbiera owoc do żywota wiecznego, aby i ten, który sieje, radował się wespół, i ten, który żnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Yuusta ufato, ya ti ufamatquilo: y guafe ufanlinachae gui menaña, ya uguaja dangculon pinagyo gui oriyaña. \t Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogieó przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo y chalanñija ya jomjom yan palagse: ya y angjet Jeova ufanpinetsigue sija. \t Niech będzie droga ich ciemna i śliska, Anioł Pański niech ich goni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija masangane güe, ilegñija: Si Juan Bautista; y palo ilegñija: Si Elias; y palo ilegñija: Uno gui profeta sija. \t A oni mu odpowiedzieli: Jedni Janem Chrzcicielem, a drudzy Elijaszem, a drudzy jednym z proroków."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 16 19 49560 ¶ Guaja un taotao na rico, na minagagagoja putpura, yan y guesmauleg na magago apaca, ya cada jaane gumupupot. \t A był niektóry człowiek bogaty, który się obłóczył w szarłat i w bisior, i używał na każdy dzień hojnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y Señot ilegña: Jaye nae ayo y mauleg yan mejnalom na mayetdomo, ni y ninamagas ni y señotña gui güinajana, para uninanae naña gui tiempoña? \t A Pan rzekł: Któryż tedy jest wierny szafarz i roztropny, którego Pan postanowi nad czeladzią swoją, aby im na czas wydawał obrok naznaczony?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya estagüe, un vos guinin y langet na ilegña: Estagüiya y lajijo ni y guefyajo. \t A oto głos z niebios mówiący: Ten jest on Syn mój miły, w którym mi się upodobało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Pula y sapatosmo gui adengmo; sa y lugat anae tumotojgue jao, santos na oda. \t I rzekł mu Pan: Zzuj obuwie z nóg twoich; bo miejsce, na którem stoisz, jest ziemia święta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo, jucanta ni y ninasiñamo; magajet, na jucanta agang ni y minaasemo yan ogaan; sa guinin jago y guimajo lumijing, yan y guinegüeco gui jaanen chinatsagaco. \t Niech oni ciekają, chcąc się najeść, wszakże głodni będąc ukłaść się muszą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago. \t (Modlitwa utrapionego, gdy będąc w ucisku, przed Panem wylewa żądość swoję.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Pablo ilegña. Malagoyo as Yuus, na ti jagoja, lao todo ayo sija y jumungogyo pago na jaane, ufantaegüine iya guajo, fuera di y mapresujo. \t Ale Paweł rzekł: Życzyłbym od Boga, aby i w mału, i w wielu, nie tylko ty, ale i wszyscy, którzy mię dziś słuchają, stali się takimi, jakim i ja jest, oprócz tych związek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña. \t Gdy padnie, nie stłucze się: albowiem Pan trzyma go za rękę jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya japadese megae medico, ya jagasta todo y güinajaña, ya taya jaaprobecha; lao lumala adid, \t I wiele ucierpiała od wielu lekarzy, i wynałożyła wszystko, co miała; a nic jej nie pomogło, owszem się jej tem więcej pogorszało:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Juchatlie y inetnon y chumogüe taelaye: ya ti jufatachong yan y manaelaye. \t Nienawidziałem zgromadzenia złośników, a z niepobożnymi nie zasiadałem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y secreton Jeova gaegue guiya sija y mumaañaogüe güe; ya güiya ufanagüe sija ni y tratuña. \t Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae inlie Jerusalem, na esta ineriyaye ni y sendalo sija, intingoja na esta jijijot y mayulangña. \t A gdy ujrzycie Jeruzalem od wojsk otoczone, tedy wiedzcie, żeć się przybliżyło spustoszenie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae tumayog gui tano Sesarea, cumajulo, ya jasaluda y iglesia, ya mapos papa Antioquia. \t A gdy przyszedł do Cezaryi, wstąpiwszy do Jeruzalemu a pozdrowiwszy zbór, szedł do Antyjochyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin y guima jamerese, y pasmiyo usaga guiya güiya; lao yaguin ti jamerese, y pasmiyo utaloja guato guiya jamyo. \t A jeźliby on dom tego był godny, niech na niego przyjdzie pokój wasz; a jeźliby nie był godny, pokój wasz niech się wróci do was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estabayo gui siuda guiya Joppe na mananaetae; ya anae lalangoyo, julie y vision, un nayan tumunog, taegüije y dangculo na sabanas, ni mapolo pot cuatro punta ni y tumunog guinin y langet; ya mato guiya guajo: \t Byłem w mieście Joppie, modląc się; i widziałem w zachwyceniu widzenie, naczynie niejakie zstępujące jako prześcieradło wielkie, za cztery rogi uwiązane, i spuszczone z nieba, i przyszło aż do mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumanao juyong; y fumatinas mauleg, ufanjuyong gui quinajulo para linâlâ; ya ayo sija y fumatinas taelaye, y quinajulo para sinapit. \t I pójdą ci, którzy dobrze czynili, na powstanie żywota; ale ci, którzy źle czynili, na powstanie sądu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña: Magajet jusangane jamyo, na yaguin guaja jinengguenmiyo, ya ti buebuente jamyo, infatinas ti esteja ni y mafatinas gui y igos; lao yaguin insangane este na ogso ya ilegmiyo: Janao ya unyutejao gui tase, umafatinas. \t Tedy odpowiadając Jezus, rzekł im: Zaprawdę powiadam wam: Jeźlibyście mieli wiarę, a nie wątpilibyście, nie tylko to, co się stało z figowem drzewem, uczynicie, ale gdybyście i tej górze rzekli: Podnieś się, a rzuć się w morze, stanie się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja. \t Bo widzimy, iż i mądrzy umierają, głupi i szalony zarówno giną, a zostawiają, obcym bogactwa swoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco. \t Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y jumonggueyo, taegüije y sinangan y Tinigue: y sanjalomña manmimilalag y sadog janom na lalâlâ. \t Kto wierzy w mię, jako mówi Pismo, rzeki wody żywej popłyną z żywota jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Pilatos ilegña talo nu sija, Malagomiyo na umasotta si Jesus. \t Tedy Piłat znowu mówił, chcąc wypuścić Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro. \t Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jamyo ni y manotojgue gui jalom guma Jeova, y jalom pateo y guimayuus. \t Którzy stawacie w domu Pańskim, w sieniach domu Boga naszego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya manope ilegña nu sija: Si Elias magajet nesesita ufato finenana, ya jafatinas talo todo y güinaja: Jafa esta matugue gui Lajin taotao na upadese megae ya manataya guaelayeña? \t A on odpowiadając, rzekł im: Elijaszci przyszedłszy pierwej, naprawi wszystko, a jako napisano o Synu człowieczym, że musi wiele ucierpieć, a za nic poczytanym być."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mayute juyong gui siuda, ya mafagas ni y acho: ya y testigo sija, japolo papa y magagoñija gui adeng un patgon na taotao na y naanña si Saulo. \t A wypchnąwszy go z miasta, kamionowali; a świadkowie złożyli szaty swoje u stóp młodzieńca, którego zwano Saul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet jusangane jamyo, na todo y inguede gui tano, ufanmagode locue gui langet: ya todo y inpila gui tano, ufanmapula locue gui langet. \t Zaprawdę powiadam wam: Cokolwiek byście związali na ziemi, będzie związane i na niebie; a co byście rozwiązali na ziemi; będzie rozwiązane i na niebie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaso este, na y enimigo manmalalatde, O Jeova, ya ayo y mangaduco na taotao jachatfino y naanmo. \t Wspomnijże na to, że nieprzyjaciel zelżył Pana, a lud szalony jako urąga imieniowi twemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña si Pablo: Gaegueyo gui tribunal Sesat anae debe di jumajusga: para y Judios, taya taelaye na finatinaso; ungostungoja. \t Ale Paweł rzekł: Przed sądem cesarskim stoję, gdzie mię sądzić potrzeba: Żydówem w niczem nie krzywdził, jako i ty lepiej wiesz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "SA y raenon langet parejoja yan un taotao, tatan un familia na jumanao taftaf gui egaan para ufantratos manfáfachocho, para y fangualuanña ubas. \t Albowiem podobne jest królestwo niebieskie człowiekowi gospodarzowi, który wyszedł bardzo rano najmować robotników do winnicy swojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA manmato y Fariseo yan y Saduseo sija, ya matienta güe, magagagao na ufanfinanue un señat gui langet. \t A przystąpiwszy Faryzeuszowie i Saduceuszowie, kusząc prosili go, aby im znamię z nieba ukazał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para ujatungo na jagoja y naanmo si Jeova, na jagoja y Gueftaquilo gui jilo todo y tano. \t Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohaóbieni niech zaginą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bendito y naan Jeova, desde este na tiempo yan para taejinecog. \t Niechaj będzie imię Pańskie błogosławione, odtąd aż na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa güiya unalibre y nesesitao an jumagang; yan ayo locue y peble an ni y taya uinayuda. \t Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago, O Yuus, tumago megae na uchan, yan jago munafitme y erensiamo na taotao anae yayas. \t Ziemia się trzęsła, także i niebiosa rozpływały się przed obliczem Bożem, i ta góra Synaj drżała przed twarzą Boga, Boga Izraelskiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya janae ni y minetgotña y cautibo, ya y minalagña gui canae y contrario. \t Podał w niewolę moc swoję, i sławę swoję w ręce nieprzyjacielskie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pat yan guinagao un chada, ada unnae un alacran? \t Albo prosiłliby o jaje, izali mu da niedźwiadka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jusangane jamyo, na ni uno güije sija gui guinin manmaconbida, uchague y senajo. \t Albowiem powiadam wam, że żaden z onych mężów, którzy byli zaproszeni, nie ukusi wieczerzy mojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet y gorrión mañoda gumaña, yan y golondrina chenchonña para güiya, anae siña mapolo y famaguonña, esta y jalom y attatmo, O Señot y inetnon sendalo, Rayjo yan Yuusso. \t Żąda i bardzo tęskni dusza moja do sieni Pańskich; serce moje i ciało moje pochutniwa sobie do Boga żywego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mangaegue siempre gui templo, manmanbendidise as Yuus. Amen. \t I byli zawsze w kościele, chwaląc i błogosławiąc Boga. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion. \t Utrapił w drodze siłę moję, ukrócił dni moich;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan pot y jutungo na jago untungo todo y costumbre yan y finaesen gui entre y Judios; pot enaomina jutayuyut jao na con pasensiamo umaecungogyo. \t A zwłaszcza, żeś ty powiadom tych wszystkich, które są między Żydami, zwyczajów i sporów; przetoż cię proszę, żebyś mię cierpliwie posłuchał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo bae jusangan ni y Rahab yan Babilonia gui entalo ayo sija ni y tumunogyo: Sa, estagüe, Palestina yan Tiro yan Etiopia: este na taotao mafañagon güije. \t Wspomnę na Egipt, i na Babilon przed swymi znajomymi; oto i Filistyóczycy, i Tyryjczycy, i Murzyni rzeką, że się tu każdy z nich urodził."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Jeova, Señotmame: jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano. \t Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po ścieszkach morskich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo sija ya derepente ufanchinile ni y finatae: polosija ya ufansinetta papa manlalâlâ guiya sasalaguan; sa guaja y manaelaye gui sagañija yan y sanjalomñija. \t Którzyśmy się z sobą mile w tajności naradzali, i do domu Bożego społecznie chadzali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya matancho dos, si José ni y mafanaan Barsabas ni y apiyiduña Justo, yan si Matias. \t I postawili dwóch: Józefa, którego zwano Barsabaszem, którego też nazywano Justem, i Macieja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmato guiya güiya linajyan taotao, na guaja guiya sija cojo, bachet, udo, mangco, yan palo sija megae na manmalango, ya manmapolo gui adeng Jesus; ya janafanjomlo. \t I przyszedł do niego wielki lud, mając z sobą chrome, ślepe, nieme, ułomne i inszych wiele, i kładli je u nóg Jezusowych, i uzdrawiał je,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae y prinsipen y mamale sija, yan y manbijo na taotao sija, mandaña gui palasyon y magas na pale, y naanña si Caefas: \t Tedy się zebrali przedniejsi kapłani i nauczeni w Piśmie i starsi ludu do dworu najwyższego kapłana, którego zwano Kaifasz;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güije japredica sija y ibangelio. \t A tam kazali Ewangieliję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Un tinago nuebo junae jamyo, na infanguaeya uno yan otro entre jamyo; taegüije yan guajo juguaeya jamyo, ya jamyo locue infanguaeya uno yan otro entre jamyo. \t Przykazanie nowe daję wam, abyście się społecznie miłowali; jakom i ja was umiłował, abyście się i wy społecznie miłowali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaencatga sija, na chañija sumangangane ni jaye; lao mientras mas jaencatga, mas manamamto; \t Tedy im zakazał, aby tego nikomu nie powiadali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y quinajulo y manmatae, ada ti intaetae y esta masangan pot si Yuus nu jamyo na ilegña: \t A o powstaniu umarłych nie czytaliście, co wam powiedziano od Boga mówiącego:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jusangane jamyo, na ayo na puenge uguaja dos na taotao gui un catre; y uno umacone ya y otro umapolo. \t Powiadam wam: Onej nocy będą dwaj na jednem łożu; jeden wzięty będzie, a drugi zostawiony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gui lugat si tatamo, y ugaegae y famaguonmo; unnafanprinsipe gui todo y tano. \t Przywiodą je z weselem i z radością, a wnijdą na pałac królewski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao mauleg para utafanmagof ya utafanalegria: sa este y chelumo guinin matae, ya lâlâ talo; yan guinin malingo, ya esta masoda. \t Lecz trzeba było weselić się i radować, że ten brat twój umarł był, a zasię ożył, i zginął był a znaleziony jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y taotao sija guiya Ninibe, ufangajulo gui jaanin juisio yan este na generasion ya manquinendena; sa manmañotsot pot y prenedican Jonas; ya estagüe uno mas dangculoña qui si Jonas gaegue güine na lugat. \t Mężowie Niniwiccy staną na sądzie z tym rodzajem i potępią go, przeto że pokutowali na kazanie Jonaszowe; a oto tu więcej, niżeli Jonasz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya estagüe na guaja manuttimo ya ufanfinenana, y guaja manfinenana ya ufanuttimo. \t A oto są ostatni, którzy będą pierwszymi, a są pierwsi, którzy będą ostatnimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Janalibrego gui manmetgot na enimigujo, yan y chumatliéyo, sa sija mas manmetgot qui guajo. \t Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Achogja un taotao mato guiya guajo, ya ti jachatlie si tataña, yan si nanaña, yan y asaguaña, yan y famaguonña, yan mañeluña lalaje, yan y mañeluña famalaoan, yan y linâlâña locue, ti siñagüe disipulujo. \t Jeźli kto idzie do mnie, a nie ma w nienawiści ojca swego, i matki, i żony, i dzieci, i braci, i sióstr, nawet i duszy swojej, nie może być uczniem moim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya dumilog talo papa ya manugue gui tano ni y calolotña. \t A zasię schyliwszy na dół, pisał na ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 18 21 30650 ¶ Ayo nae si Pedro mato guiya güiya ya ilegña: Señot, cuanto biaje juasie y chelujo yaguin jaisagüeyo? asta siete biaje? \t Tedy przystąpiwszy do niego Piotr, rzekł: Panie! wielekroć zgrzeszy przeciwko mnie brat mój, a odpuszczę mu? czyż aż do siedmiu kroć?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae anae esta manayunat yan manmanayuyut yan japolo y canaeñija gui jilo ayo sija, jatago sija na ufanjanao. \t Tedy poszcząc i modląc się, i wkładając na nie ręce, odprawili je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jadague ilegña: Ti jutungo, ni jutungo jafa ilelegmo. Ya mapos juyong gui cajida; ya umoo y gayo. \t Ale on się zaprzał, mówiąc: Nie znam go, a nie wiem, co ty mówisz. I wyszedł na dwór do przysionka, a kur zapiał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae mato otro na matatngaña qui güiya ya inañao, inamot ni atmasña anae jaangoco güe ya jafacae y güinajaña. \t Ale gdy mocniejszy nadeó nadszedłszy, zwycięży go, odejmuje wszystko oręże jego, w którem ufał, a łupy jego rozdaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova unacabales y gaegue guiya guajo: y minaasemo, O Jeova, gagaegue para taejinecog: chamo dumidingo y checo y canaemo. \t Pan wszystko za mię wykona. O Panie! miłosierdzie twoje trwa na wieki; sprawy rąk twoich nie opuścisz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manalo sija guato gui guima y manmanago, jasoda na jomlo y tentago ni estaba malango. \t A wróciwszy się do domu ci, którzy byli posłani, znaleźli sługę, który się źle miał, zdrowego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Pot este na rason jusangane jamyo: na taya siña mato guiya guajo, yaguin ti ninae ni Tatajo. \t I mówił: Dlategomci wam powiedział: Iż żaden nie może przyjść do mnie, jeźliby mu nie było dane od Ojca mojego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jinatsa as Pedro, ya ilegña: Tojgue julo, sa guajo taotaojayo locue. \t Ale go Piotr podniósł, mówiąc: Wstań! i jamci też jest człowiek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus namaesa anae jatutujon sumetnon, güiya treinta años, ya güiya lajin José (calang jinason taotao), nu y lajin Eli, \t A Jezus poczynał być jakoby w trzydziestu latach, będąc (jako mniemano,)synem Józefa, syna Helego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unfamauleg y lamasa gui menajo yan y menan y enimigujo sija: naye laña y ilujo, ya y copajo esta machúchuda. \t Przed obliczem mojem gotujesz stół przeciwko nieprzyjaciołom moim; pomazałeś olejkiem głowę moję, kubek mój jest opływający."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y guafe manjanao gui menaña, yan mausinesenggue y enimiguña gui oriya. \t Ogieó przed obliczem jego idzie, a zapala w około nieprzyjaciół jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope güe ya ilegña: Jaye enao Señot, para guajo umajonggue güe? \t A on odpowiedział i rzekł: A któż jest, Panie! abym weó wierzył?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mandaña yan sija, ya jatago sija na chañija fanjajanao Jerusalem, lao ujanangga y promesan y Tata ni y, ilegña, injingog guiya guajo: \t A zgromadziwszy je przykazał im, aby nie odchodzili z Jeruzalemu, ale iżby czekali obietnicy ojcowskiej, o którejście mówić słyszeli ode mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cajulo, O Yuus, jusga y tano: sa jago umerensia todo y nasion. \t Powstańże, o Boże! a sądź ziemię; albowiem ty dziedzicznie trzymasz wszystkie narody."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Tumalo ninamalofan ni anite gui un sabana na sentáquilo ya jafanue todo y raeno sija gui jilo y tano yan y minagofñija, \t Wziął go zasię dyjabeł na górę bardzo wysoką, i pokazał mu wszystkie królestwa świata i sławę ich,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae si Jesus mato ya manpinacha, ilegña: Fangajulo ya chamiyo fanmaaañao. \t Tedy przystąpiwszy Jezus dotknął się ich i rzekł: Wstańcie, a nie bójcie się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pues mañocho, ya manjaspog; ya majatsa y pidaso sija ni sebbla, siete canastra. \t Jedli tedy i nasyceni są, i zebrali, co zbyło ułomków, siedm koszów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao nesesita jufamocat pago yan agupa yan y inagpaña, sa ti siña na ufalingo y profeta gui Jerusalem. \t Wszakże muszę dziś i jutro i pojutrze odprawiać drogę: albowiem nie może być, aby miał prorok zginąć, oprócz w Jeruzalemie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y finijo gui pachotña manaelaye yan finababa: basta güe ni utungo yan ufatinas y mauleg. \t Bo sobie pobłaża w oczach swoich, aby wykonał nieprawość swoję aż do obmierzenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ayo sija y umaliligao y antijo, para umayulang, sija ufanjanao para y mas tadong na joyo gui tano. \t Przylgnęła dusza moja do ciebie; prawica twoja podpiera mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova ninamamagof güe ni y manmaañao nu güiya, ni y umangoco sija gui minaaseña. \t Kocha się Pan w tych, którzy się go boją, a którzy ufają w miłosierdziu jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija. \t Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Yuus mapos julo yan y inagang, si Jeova yan y sonidon y trompeta. \t Obrał nam za dziedzictwo nasze chwałę Jakóba, którego umiłował. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Despues manmato y palo na bitgen ya ilegñija: Señot, Señot, babayejam. \t Lecz potem przyszły i one drugie panny, mówiąc: Panie, Panie, otwórz nam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Jame taya rinesibenmame carta guiya Judea pot jago, ni uno gui mañelo ni y manmato, cumuentos pat manmañangane jafa pot jago. \t Lecz oni rzekli do niego: My aniśmy listów dostali o tobie z Judzkiej ziemi, ani kto z braci przyszedłszy oznajmił, albo mówił o tobie co złego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si Jeova jaayeg si Jacob para güiya, ya Israel para y güinajañaja namaesa. \t Albowiem sobie Jakóba Pan obrał, i Izraela za własność swoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa, jafa uaprobecha y taotao, yaguin jagana todo y tano, ya finalingaeguan ni linâlâña? \t Bo cóż pomoże człowiekowi, choćby wszystek świat pozyskał, a szkodowałby na duszy swojej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 41 48170 ¶ Ayonae ilegña si Pedro: Señot, unsangan este na acomparasion para jame, pat para todos? \t I rzekł mu Piotr: Panie! do nasże mówisz to podobieństwo, czyli do wszystkich?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jacone un patgon, ya japolo gui entaloñija; ya jajogüe gui canaeña, ya ilegña nu sija: \t A wziąwszy dzieciątko, postawił je w pośrodku nich, a wziąwszy je na ręce, rzekł im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa güiya estaba matufong guiya jita, yan guaja patteña güine na sinetbe. \t Bo był policzony z nami i dostał był cząstki tego usługiwania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y rumechasa yo ya ti rumesibe y sinanganjo, guaja ujinisga güe: Y sinangan ni jusangan, güiya ufanjusga güije uttimo na jaane. \t Kto mną gardzi, a nie przyjmuje słów moich, ma kto by go sądził; słowa, którem ja mówił, one go osądzą w ostateczny dzień."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Esta junamalag jao gui tano, ya munjayan y chechojo nu y unnaeyo na juchogüe. \t Jam cię uwielbił na ziemi, i dokończyłem sprawę, którąś mi dał, abym ją czynił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unbende y taotaomo pot taya; ya ti mumegae y güinajamo pot y balenñija. \t Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo. \t Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Yuus munacajulo guinen y manmatae: \t Ale go Bóg wzbudził od umarłych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Megae na tiempo nae manapiniteyo desde y pinatgonjo: lao trabia ti mangana ni y ninasiñañija contra guajo. \t Bardzoć mię utrapili od młodości mojej, wszakże mię nie przemogli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae manina y atdao, mansinenggue sa taejale, ya ninamalayo. \t Ale gdy słońce weszło, wygorzało, a iż nie miało korzenia, uschło."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA malofan anae si Jesus munjayan este sija na finanagüeña, jumanao guiya Galilea, ya mato gui oriyan Judea, gui otro bandan Jordan. \t I stało się, gdy dokończył Jezus tych mów, odszedł z Galilei, a przyszedł na granice Judzkie nad Jordan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guinin unlalatde y nasion sija, guinin unyulang y manaelaye, guinin unfunas y naanñija para siempre taejinecog. \t Boś ty odprawił sąd mój, i sprawę moję; zasiadłeś na stolicy, Sędzia sprawiedliwy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ay ay jamyo y manmagas y lay! sa innajanao y yaben tiningo; ya ti infanjalom jamyo yan y mangequejalom inchechema. \t Biada wam zakonnikom! boście wzięli klucz umiejętności; samiście nie weszli, a tym, którzy wnijść chcieli, zabranialiście."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 6 6 44690 ¶ Ya susede y otro sabado, na jumalom gui guimayuus ya mamanagüe: ya estaba güije un taotao na anglo y agapa na canaeña. \t Stało się także i w inszy sabat, że Jezus wszedł do bóźnicy, i nauczał; i był tam człowiek, którego ręka prawa była uschła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya machule guato y iluña gui un plato, ya manae y patgon palaoan, ya y patgon palaoan janae y nanaña. \t A on poszedłszy ściął go w więzieniu, i przyniósł głowę jego na misie, a dał ją dzieweczce, a dzieweczka dała ją matce swojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno. \t Wypatruje niepobożny sprawiedliwego, i szuka jakoby go zabił;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y minaase Jeova, guinin taejinecog asta taejinecog guijilo ayo sija y manmaañao nu güiya, yan y tininasña gui famaguon y famaguon; \t Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jamyo ni y beca sija ni y manayog taegüije y quinilo laje; yan jamyo di quique na ogso sija taegüije y manpatgon na quinilo sija? \t Góry! żeście skakały jako barany? pagórki! jako jagnięta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaye parejuña si Jeova ni y Yuusta, ni y japolo y tachongña gui sanjilo. \t Któż taki, jako Pan Bóg nasz, który mieszka na wysokości?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "AYONAE ilegña y magas mamale: Taegüine este sija? \t Tedy rzekł najwyższy kapłan: A także się ma ta rzecz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mañago un laje finenana na patgon; ya mabalutan ni y pañales, ya manaason qui cajon sacate; sa taya sagañija gui guima. \t I porodziła syna swego pierworodnego; a uwinęła go w pieluszki, i położyła go w żłobie, przeto iż miejsca nie mieli w gospodzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ufanchenancleta; ya munga manminagago dos na magago. \t Ale żeby się obuli w trzewiki, a nie obłoczyli dwóch sukien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Tanesesita na infatitinas y checho ayo y tumago yo mientras y jaane; sa an mato y puenge, taya siña machocho. \t Jać muszę sprawować sprawy onego, który mię posłał, pokąd dzień jest; przychodzi noc, gdy żaden nie będzie mógł nic sprawować."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cajulo, O Jeova: chamo munamametgot y taotao: ya ufanmajusga y nasion gui menamo. \t Bo nie będzie na wieki zapamiętany ubogi; oczekiwanie nędznych nie zginie na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nalibre yo gui todo y tinaelayeco, chamoyo pumopolo na jumanamamajlao gui taetiningo. \t A teraz na cóż oczekuję, Panie? Tyś jest sam oczekiwaniem mojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este y mina dos na señat, na jafatinas si Jesus, anae jinanaoña guiya Judea, para Galilea. \t Tenci zasię wtóry cud uczynił Jezus, przyszedłszy z Judzkiej ziemi do Galilei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y egaan anae manmalolofan, malie y trongcon igos na anglo desde y jale. \t A rano idąc mimo figowe drzewo, ujrzeli, iż z korzenia uschło."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todo este jumuyong, para umacumple y sinangan y profeta ni y ilegña: \t A to się wszystko stało, aby się wypełniło, co powiedziano przez proroka, mówiącego:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae manmapos y Fariseo sija, ya manaconseja yan y taotao Herodes sija, contra güiya, para umapuno. \t Tedy wyszedłszy Faryzeuszowie, uczynili wnet radę z Herodyjany przeciwko niemu, jakoby go stracili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jame chumule guiya jamyo y mauleg na notisia, ni ayo na promesa y mafatinas gui mañaena, \t I my wam opowiadamy tę obietnicę, która się ojcom stała, iż ją Bóg wypełnił nam, dziatkom ich, wzbudziwszy Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Dangculo si Jeova, ya sumendangculo para umaalaba; ya y dinangculoña ti comprediyon. \t Pan wielki jest i bardzo chwalebny, a wielkość jego nie może być dościgniona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu güiya: Todo y taotao janafofona y mauleg na bino; ya yaguin esta manjaspog, ayo nae y mas manaelaye: lao jago unnanana y mauleg na bino asta pago. \t I rzekł mu: Każdy człowiek pierwej daje wino dobre, a gdy sobie podpiją, tedy podlejsze; a tyś dobre wino zachował aż do tego czasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmagof anae maresibe gui sajyan; ya ensiguidas mato y sajyan gui tano ni y jajananao güe. \t I wzięli go ochotnie do łodzi, a zarazem łódź przypłynęła do ziemi, do której jechali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya madalalag güe ni y dangculo na linajyan taotao sa jalie sija y megaegae na señat ni jafatinas gui manmalango. \t I szedł za nim lud wielki, iż widzieli cuda jego, które czynił nad chorymi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae maatane yan güiya gui quiluus yan y dos na saque; y uno gui agapaña ya y otro gui acagüeña. \t Byli też ukrzyżowani z nim dwaj zbójcy, jeden po prawicy, a drugi po lewicy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jayeja guiya jamyo, yaguin uguinagao nu y lajiña pan, ada unnae acho? \t I któryż z was jest człowiek, którego prosiłliby syn jego o chleb, izali mu da kamień?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae si Jesus ninamaase, ya japacha y atadogñija, ya manmanlie y atadogñija, ya madalalague güe. \t A użaliwszy się ich Jezus, dotknął się oczu ich, a zaraz przejrzały oczy ich; i szli za nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom. \t Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo. \t Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae si Pilato, ilegña nu sija: Jafa na taelaye finatinasña? Ya mas managang, ilegñija: Atane gui quiluus. \t A Piłat rzekł do nich: I cóż wżdy złego uczynił? Ale oni tem bardziej wołali: Ukrzyżuj go!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y manmajetog na corason manmayulang manafanaelaye; esta jamaego y minaegoñija; ya taya ni un taotao ni y gaeninasiña jasoda y canaeñija. \t Zacnymeś się stał i dostojnym z gór łupiestwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin un raeno madibide contra güiyaja, ayo na raeno ti siña sumaga. \t A jeźliże królestwo samo w sobie będzie rozdzielone, nie może się ostać ono królestwo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "inasagua y palaoan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t I pojął wtóry onę żonę, a umarł i ten bez dziatek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jachule y siete na pan yan y güijan sija, ya janae grasias, ya jaipe, ya janae y disipuluña sija, ya y disipuluña janae y linajyan taotao. \t A wziąwszy one siedm chlebów i one ryby, uczyniwszy dzięki, łamał i dał uczniom swoim, a uczniowie ludowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus ilegña: Tata, asie estesija; sa ti jatungo jafa jachochogüe. Ya manafacae entre sija y magaguña, ya marifa. \t Tedy Jezus rzekł: Ojcze! odpuść im: boć nie wiedzą, co czynią. A rozdzieliwszy szaty jego, los o nie miotali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y manmalofan na generasion sija, japolo todo y nasion na ufanjanao gui minalagoñija. \t Który za przeszłych wieków dopuszczał wszystkim poganom, aby chodzili za drogami swemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para umacumple y munjayan masangan pot y profeta na ilegña: Jubaba y pachotto pot acomparasion: ya jusangan güinaja sija ni manafanatog desde y plinantan y tano. \t Aby się wypełniło, co powiedziano przez proroka mówiącego: Otworzę w podobieństwach usta moje, wypowiem skryte rzeczy od założenia świata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova y minetgotto yan y cantaco, yan güiya jumuyong y satbasionjo. \t Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pagoja y gachae gaegueja gui jale y trongcon jayo sija: todo y trongcon jayo na ti mauleg tinegchañija, umautut ya umayute gui guafe. \t A już siekiera do korzenia drzew przyłożona jest; przetoż każde drzewo, które nie przynosi owocu dobrego, bywa wycięte i w ogieó wrzucone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y promesamo gaegue guiya guajo, O Yuus: ya juapasejao siempre ni y inefresen grasias. \t W Bogu mam nadzieję, nie będę się bał, aby mi co miał uczynić człowiek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O nafannajong jam taftaf ni y minaasemo: ya insiña manmagof yan infansenmagof todo gui jaaninmame. \t Nasyćże nas z poranku miłosierdziem twojem; tak, abyśmy wesoło śpiewać i radować się mogli po wszystkie dni nasze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Megae na toro jaoriyayeyo: manmetgot na toron Básan jumijujuteyo. \t Nie oddalajże się odemnie; albowiem utrapienie bliskie jest, a niemasz, ktoby ratował."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 23 27 52790 ¶ Ya matatitiye ni y dangculon linajyan taotao yan famalaoan sija ni mangacasao yan manatangis pot güiya. \t I szło za nim wielkie mnóstwo ludu i niewiast, które go płakały i narzekały."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y fangualuan ni y tinanom y agapa na canaemo, yan y ramas ni jago munafitme para jagoja namaesa, \t O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 5 33 64070 ¶ Ya anae jajungog sija ayo, manchinachat asta y corasonñija, ya manaseyo para ufanmapuno sija. \t A oni to słysząc, pukali się i radzili o tem, jakoby je zgładzić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña. \t Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA mangaegue güije na tiempo taotao sija, ni masangane güe pot y Galileo sija, ni si Pilatos janadaña y jâgâñija yan y inefresenñija. \t A prawie natenczas byli przytomni niektórzy, oznajmując mu o Galilejczykach, których krew Piłat pomieszał z ofiarami ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "VAU sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jalie y linajyan taotao sija na si Jesus taegüe güije, ni y disipuluña sija; manjalom sija locue gui sajyan diquique, ya manmapos para Capernaum, maaliligao si Jesus. \t To gdy obaczył lud, iż tam nie było Jezusa, ani uczniów jego, wstąpili i oni w łodzie i przeprawili się do Kapernaum, szukając Jezusa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t A tak Jezus użaliwszy się, wyciągnął rękę, a dotknął się go i rzekł mu: Chcę, bądź oczyszczony!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin jago si Jesucristo, sangane jam. Lao ilegña nu sija: Yaguin jusangane jamyo, ti injenggue yo; \t Mówiąc: Jeźliś ty jest Chrystus, powiedz nam? I rzekł im: Choćbym wam powiedział, nie uwierzycie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Na si Cristo, nesesitagüe ufamadese, ya güiya ufinenana, pot ucajulo guinin y manmatae, ufannae candet gui pueblo yan y Gentiles. \t To jest, iż Chrystus miał cierpieć, a będąc pierwszym z zmartwychwstania opowiadać miał światłość ludowi temu i poganom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Didide na tiempo y candet ugaegue gui entalonmiyo. Fanmamocat mientras guaguaja y candet para jamyo, sa no sea infanguinacha ni y jemjom; sa y jumajanao gui jemjom, ti jatungo para mano nae y jinanaoña. \t Tedy im rzekł Jezus: Jeszcze do małego czasu jest z wami światłość; chodźcież tedy, póki światłość macie, żeby was ciemność nie ogarnęła; bo kto w ciemności chodzi, nie wie, kędy idzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo. \t Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya ilegña: Pot y manmajetog corasonmiyo, si Moises na japetmite na inyite y asaguanmiyo, lao y tutujonña ti taegüenao. \t Rzekł im: Mojżesz dla zatwardzenia serca waszego dopuścił wam, opuścić żony wasze, lecz z początku nie było tak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya manaenñaejon pot tinancho pinagat yan antes na tiningo Yuus, jamyo inquene, ni y manaelaye sija na canae ya inatane gui quiluus ya inpino. \t Tego za ułożoną radą i przejrzeniem Bożem wydanego wziąwszy, a przez ręce niezbożników ukrzyżowawszy, zabiliście."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya despues di este ilegña ni y disipuluña: Nije tafanmalag Judea talo. \t Lecz potem rzekł do uczniów swoich: Idźmy zasię do Judzkiej ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus ilegña: Ada locue trabia jamyo ti intitingoja? \t I rzekł Jezus: Jeszczeż i wy bezrozumni jesteście?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y anae manmajatsa julo, ya manmaayuda, magode y batco gui sampapa; ya manmaañao na umayute gui Sirte, manatunog y layag ya ayonae manmachule ni y manglo. \t Który wciągnąwszy, ratunku używali, podpasawszy okręt, a bojąc się, żeby nie wpadł na hak, spuściwszy żagle, tak płynęli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope si Simon, ya ilegña: Y pineloco na ayo y mas maasie; ya güiya ilegña: Tunas jinisgamo. \t A odpowiadając Szymon, rzekł: Mniemam, iż ten, któremu więcej odpuścił. A on mu rzekł: Dobrześ rozsądził."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya maposgüe, ya manguentos yan y magas mamale, yan y manmagas, jafataemano para uinentrega guiya sija. \t Ten tedy odszedłszy, zmówił się z przedniejszymi kapłanami, i z przełożonymi kościoła, jakoby go im wydał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova unae minetgot y taotaoña: si Jeova jabendise y taotaoña ni y pas. \t Pan doda mocy ludowi swojemu; Pan będzie błogosławił ludowi swemu w pokoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya yaguin y palaoan yumute y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas adulterio. \t A jeźliby niewiasta opuściła męża swego, a szłaby za drugiego, cudzołoży."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 20 27 51230 ¶ Ya manmato guiya güiya Saduseo sija, ni y sumangan na taya quinajulon manmatae; ya mafaesen güe, \t A przyszedłszy niektórzy z Saduceuszów, (którzy przeczą i mówią, iż nie masz zmartwychwstania), pytali go,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas magong y chetnot ayo na taotao, ya jajatsa y camaña ya mapos. Lao ayo na jaane sabado. \t A zarazem stał się zdrowym on człowiek, i wziął łoże swoje, i chodził. A był sabat onego dnia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Intingo todo estesija? Sija ilegñija nu guiya: Junggan. \t Rzekł im Jezus: Wyrozumieliście to wszystko? Rzekli mu: Tak, Panie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya susede, mientras sumusuja sija guiya güiya, si Pedro ilegña as Jesus: Maestro, maulegñaja tafañaga güine; ya nije tafanmamatinas tres na tabetnaculo; uno para jago, uno para si Moises, yan uno para si Elias; ti jatungo jafa jasasangan. \t I stało się, gdy oni odeszli od niego, rzekł Piotr do Jezusa: Mistrzu! dobrze nam tu być; przetoż uczyńmy trzy namioty, tobie jeden i Mojżeszowi jeden i Elijaszowi jeden; nie wiedząc, co mówił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Yuus güiya si Yuus satbasion para jita: ya y jinanao guinin y finatae iyon Jeova, Señot. \t Błogosławiony Pan; na każdy dzień hojnie nas opatruje dobrami swemi Bóg zbawienia naszego. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ti y enemigo lumalatdeyo; ayo nae siña jusungon; ni ti ayo y chumatliiyo ni y munadangculo güe contra guajo: ayo nae junaatog maesayo guiya güiya. \t Ciężkości są w pośrodku jego, a nie ustępuje z ulic jego chytrość i zdrada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mañaga güije didide na tiempo, despues manafanjanao en pas ni y mañelo, para y manmatago sija. \t A zamieszkawszy tam do czasu, odprawieni są z pokojem od braci do Apostołów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "NAE si Jeova, O famaguon manmetgot, nae si Jeova ni inenra yan y minetgot. \t Psalm Dawidowy. Oddawajcie Panu synowie mocarzów, oddawajcie Panu chwałę i moc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya utunog y ichan yan ufanmato y sadog, yan ufanmanguaefe y manglo ya ubinate ayo na guma, ya upodong; ya gosdangculo y pinedongña. \t I spadł deszcz gwałtowny, i przyszła powódź, i wiatry wiały, a uderzyły na on dom, i upadł, a był wielki upadek jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao güiya ilegña nu sija: Guajoyo; chamiyo fanmaañao! \t A on im rzekł: Jamci jest, nie bójcie się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Señot jasangane y Señotjo, fatachong gui agapa na canaejo, asta qui jupolo y enemigumo gui papâ adengmo. \t Rzekł Pan Panu memu: Siądź po prawicy mojej, aż położę nieprzyjacioły twoje podnóżkiem nóg twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Juchoco catnen nubiyo, pat jugui. men jâgâ chiba? \t Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope si Jesus ilegña: Janao ya innatungo si Juan todo ni y liniimiyo yan y jiningogmiyo. \t A odpowiadając Jezus, rzekł im: Szedłszy, oznajmijcie Janowi, co słyszycie i widzicie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegñija y palo: Este na sinagan ti sija iyon y biju: Ada siña y biju ubaba y atadog y manbachet? \t Drudzy mówili: Te słowa nie są dyjabelstwo mającego; izali dyjabeł może ślepych oczy otwierać?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya umasusede na todo y ante ni y ti malago umecungog ayo na profeta, umaguefyulang gui entalo y taotao sija. \t I stanie się, że każda dusza, która by nie słuchała tego proroka, będzie wygładzona z ludu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye. \t Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti siña ujaaprueba y güinaja ni y mafaaelajo pago. \t Ani tego mogą dowieść, co tu teraz na mię skarżą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Mano nae unpolo güe? Ilegñija nu güiya: Señot, maela ya unlie. \t I rzekł: Gdzieście go położyli? Rzekli mu: Panie! pójdź, a oglądaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae y Judio sija, ti majonggue y esta masangan na güiya, y guinin bachet, ya esta jarisibe y liniiña, asta que nae maagange y mañaena y bachet ni esta jarisibe liniiña. \t A nie wierzyli Żydowie o nim, żeby był ślepym, a że przejrzał, aż zawołali rodziców onego, który przejrzał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y egaan, mumegae ya manlacho julo; lao y pupuenge manmautut yan ufanmalayo. \t Z poranku kwitnie i rośnie; ale w wieczór bywa pokoszona, i usycha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti jaecungog y inagang y encantador, ni y gosfaye manencanta. \t Jad mają w sobie, jako wężowy, jako jad żmii głuchej, która zatula ucho swoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jayeja y cumuentos contra y Lajin taotao, umaasie; lao y chumatfino contra Espiritu Santo, ti umaasie. \t I każdemu, kto by mówił słowo przeciwko Synowi człowieczemu, będzie mu odpuszczone: ale temu, kto by przeciwko Duchowi Świętemu bluźnił, nie będzie odpuszczone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ada ti mabende dos gorrión na pájaro pot un coble? yan ni uno guiya sija upodong gui tano sin utungo si tatanmiyo. \t Izali dwóch wróbelków za pieniążek nie sprzedają, a wżdy jeden z nich nie upadnie na ziemię oprócz woli Ojca waszego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jamyo testigo nu estesija na güinaja. \t A wy jesteście świadkami tego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ayo y mangaegue gui mauleg na tano, este sija na guinin jumungog y sinangan gui corason ni mauleg yan tunas, jamantietiene, ya manogcha yan manpasensia. \t Ale które padło na ziemię dobrą, ci są, którzy w sercu uprzejmem i dobrem słyszane słowo zachowują, i owoc przynoszą w cierpliwości."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unoriyayeyo gui menajo, yan y tateco: yan unpolo y canaemo gui jilojo. \t Z tyłu i z przodku otoczyłeś mię, a położyłeś na mię rękę twoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatatanga na unabula tiyanña ni y lasas frijoles ni y jacacano y babue sija; ya taya ni un taotao numanaegüe. \t I żądał napełnić brzuch swój młótem, które jadały świnie; ale mu nikt nie dawał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüe güine, lao esta cajulo: jaso y mansinangane jamyo, anae estataba Galilea, \t Nie maszci go tu, ale wstał: wspomnijcie, jako wam powiadał, gdy jeszcze był w Galilei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Un generasion ualaba y chechomo gui otro generasion, yan ujadeclara y matatnga na finatinasmo sija. \t Naród narodowi wychwalać będzie sprawy twoje, a mocy twoje opowiadać będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas ninafalag y desierto ni Espiritu. \t A zaraz Duch wypędził go na puszczą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ilegñija: Jafa tafatinas ni este sija na taotao? sa magajet na afamao na milagro mafatinas pot sija, ya manmamatungo esta ni todo ayo sija y mañasaga Jerusalem; ya ti siña tapune. \t Mówiąc: Cóż uczynimy tym ludziom? Bo, że jawny cud przez nie jest uczyniony, to wszystkim mieszkającym w Jeruzalemie wiadomo jest, a nie możemy tego zaprzeć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao para intingo na y Lajin taotao guaja ninasiñaña gui jilo tano manasie isao (ilegña ni paralitico), \t Ale żebyście wiedzieli, iż Syn człowieczy ma moc na ziemi grzechy odpuszczać, rzekł powietrzem ruszonemu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo y jumungog, ilegñija: Jaye nae siña satbo? \t Tedy rzekli ci, którzy to słyszeli: I któż może być zbawiony?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina yaguin todo y tataotaomo bula manana, ni mano na lugat nae guaja jomjom, cabales na ubula manana, taegüije y yanguin malag ininaña y candet ya inina jao. \t Jeźli tedy wszystko ciało twoje jasne będzie, nie mając jakiej cząstki zaćmionej, będzieć wszystko tak jasne, że cię jako świeca blaskiem oświeci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jananangga locue na uninae as Pablo salape para usinetta; enaomina jatago na ufafato cada rato, ya ujaatungo. \t A przy tem spodziewał się, że mu Paweł miał dać pieniądze, żeby go wypuścił; dlatego też tem częściej go wzywając do siebie, rozmawiał z nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaye guiya jamyo ucombense yo ni y isao? Yaguin jusangan y magajet, pot jafa muna jamyo ti injenggue yo? \t Któż mię z was obwini z grzechu? Jeźliż prawdę mówię, przeczże wy mi nie wierzycie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para ufanmamanue na si Jeova goftunas: güiya y achojo ya taya tinaelaye guiya güiya. \t Nawet i w sędziwości przyniosą owoc, czerstwymi i zielonymi będą;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo y chumatlie yo, güiya chumatlie si Tata locue. \t Kto mnie nienawidzi, i Ojca mego nienawidzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaganayo y tinaelaye sija; lao y isaomame, jago umasie. \t Ty wysłuchiwasz modlitwy; przetoż do ciebie przychodzi wszelkie ciało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "LEBLON y rasan Jesucristo lajin David, lajin Abraham. \t Księga o rodzie Jezusa Chrystusa, syna Dawidowego, syna Abrahamowego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae injingog este sija, parejoja jame yan ayo y mañasaga güije na lugat, matayuyut güe na chaña jumajanao julo Jerusalem. \t A gdyśmy to usłyszeli, prosiliśmy i my i ci, którzy na onem miejscu byli, aby on nie chodził do Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y inagang Jeova munafanmañañago y binado sija ya janafanquesnuda y jalomtano: ya y temploña nae todo y güinaja ilegña: Minalag. \t Na głos Pański z bólem rodzą łanie, i odkrywają się lasy; ale w kościele swym opowiada wszystkę chwałę swoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae y capitan y guimayuus, yan y manmagas mamale, jajungog este na sinangan ninafanestotba sa ti jatungo manonae ufanjuyong. \t A gdy te słowa usłyszeli i najwyższy kapłan, i hetman kościelny, i przedniejsi kapłani wątpili o nich, co by to było."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae jujaso locue todo y chechomo, yan jusangan sumanjalomjo y finatinasmo. \t Wspominać sobie będę na sprawy Pańskie, a przypominać sobie będę dziwne sprawy twoje, zdawna uczynione."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija janae un pedason güijan na mapeja. \t A oni mu podali sztukę ryby pieczonej i plastr miodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae todo y taotao gui guimayuus manbula y linalalo, anae jajungog estesija; \t Tedy wszyscy w bóżnicy, gdy to słyszeli, napełnieni byli gniewem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O, chamo umintrerega y anten y gamo paluma gui dadao na gâgâ: chamo malelefa ni y dinaña y mamoblemo para taejinecog. \t Nie podawajże tej kupie duszy synogarlicy twojej; na stadko ubogich twoich nie zapominaj na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jatacayo y inayudan Yuus, ya jusisigueja asta pago na jaane, mannanaeyo testimonio parejoja y diquique yan y dangculo; taya jusasangan na ayo y ufato ni y sinangan Moises yan y proteta sija; \t Ale za pomocą Bożą jeszcze aż do dnia tego stoję, świadcząc i małemu, i wielkiemu, nic nie mówiąc oprócz tego, co opowiedzieli prorocy i Mojżesz, że się stać miało;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manaegüe y leblon y profeta Isaias. Ya anae jababa y leblo, jasoda anae esta matugue: \t I podano mu księgi Izajasza proroka; a otworzywszy księgi, znalazł miejsce, gdzie było napisano:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 8 16 45780 ¶ Ni uno ni mañoñonggue candet, utampe nu y batde pat upolo gui papa catre, lao upolo gui jilo lamasa para y jumajalom ulie y manana. \t A żaden zapaliwszy świecę, nie nakrywa jej naczyniem, ani jej kładzie pod łoże, ale ją stawia na świeczniku, aby ci, którzy wchodzą, widzieli światło."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mato un inagang guiya güiya, ilegña: Cajulo Pedro: puno ya uncano. \t I stał się głos do niego: Wstań Piotrze! rzeż, a jedz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña: Ti mato este na inagang pot y causaco lao pot y causanmiyo. \t Odpowiedział Jezus i rzekł: Nie dla mnie się ten głos stał, ale dla was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gui as Yuus jualaba y finoña: gui as Jeova jualaba y finona. \t Tedy się nazad cofną nieprzyjaciele moi, któregokolwiek dnia zawołam; bo to wiem, iż Bóg jest ze mną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya. \t Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilelegñija: Magajet, esta cajulo y Señot, na umalie yan si Simon. \t Powiadających: Iż wstał Pan prawdziwie, i ukazał się Szymonowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo? \t Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 24 24 71080 ¶ Ya malofan unos cuantos na jaane, mato si Felix yan y asaguaña as Drusila na Judia, ya janamaagange si Pablo, ya majungog guiya güiya pot y jinenggue as Jesucristo. \t A po kilku dniach przyjechawszy Feliks, z Drusyllą, żoną swoją, która była Żydówką, kazał zawołać Pawła i słuchał go o wierze w Chrystusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YPLINANTAÑA gaegue gui santos na ogso. \t Synom Korego psalm i pieśó. Fundament jego jest na górach świętych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope si Jesus ilegña nu sija: Ada manmato jamyo calang contra y saque, na manmañuñule jamyo espada, yan galute para inguiotyo? \t A Jezus odpowiadając rzekł im: Jako na zbójcę wyszliście z mieczami i z kijami, abyście mię pojmali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manalo guato gui naftan ya jasangane y onse nu este sija, yan todo y pumalo. \t A wróciwszy się od grobu, oznajmiły to wszystko onym jedenastu i innym wszystkim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumanao todo inanco Siria yan Silisia, janafanfitme y inetnon mangilisyano sija. \t I przechodził Syryję, i Cilicyję, utwierdzając zbory."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Despues di este tumunog guiya Capernaum, güiya yan y mañeluña yan y disipuluña sija, ya mañaga güije ti megae na jaane. \t Potem zstąpił do Kapernaum, on i matka jego i bracia jego i uczniowie jego, i zamieszkali tam niewiele dni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 1 46 42560 ¶ Entonses ilegña si Maria: Janadangculo y antijo y Señot, \t Tedy rzekła Maryja: Wielbi dusza moja Pana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manjaspog ilegña ni disipuluña sija: Joca todo y dinidide ni y tetenjan, sa munga guaja malingo. \t A gdy byli nasyceni, rzekł uczniom swoim: Zbierzcie te ułomki, które zbywają, żeby nic nie zginęło."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t A w oneż dni, gdy nader wielki lud był, a nie mieli, co by jedli, zwoławszy Jezus uczniów swoich, rzekł im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manjaspog, manañajlalang y batco, ya mayute y trigo gui jalom tase. \t Będąc tem pokarmem nasyceni, ulżenie czynili okrętowi, wyrzucając zboże w morze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa esta mafañago para jamyo gui siudan David, pago na jaane, un Satbadot, na güiya si Cristo, y Señot. \t Iż się wam dziś narodził zbawiciel, który jest Chrystus Pan, w mieście Dawidowem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Pablo ilegña nu sija: Janafanmasaulagjam sin infanmaecungog, yan manmapresojam, ya taotao Roma jamja: ya pago inmanafanjuyong sin infanatungo? Aje: lao nafanmato ya sija unafanjuyongjam. \t Ale im Paweł rzekł: Usiekłszy nas jawnie rózgami nie przekonanych, gdyżeśmy są ludzie Rzymianie, wrzucili do więzienia; a teraz nas potajemnie wyganiają? Nic z tego; ale sami niech przyjdą i wyprowadzą nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y tinas Jeova; yaña y tinas: ya jaatan y manunas y mataña. \t Bo sprawiedliwy Pan, sprawiedliwość miłuje, na szczerego patrzą oczy jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Inrechasa y sinangan Yuus ni ninaenmiyo na tradision; yan megae sija na güinaja finatinasmiyo parejo yan este. \t Wniwecz obracając słowo Boże ustawą waszą, którąście ustawili; i wiele innych rzeczy tym podobnych czynicie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae si Jesus ilegña nu sija: Nae si Sesat ni y iyon Sesat, ya si Yuus ni y iyon Yuus. Ya ninafangosmanman nu güiya. \t I odpowiadając Jezus, rzekł im: Oddawajcież tedy, co jest cesarskiego, cesarzowi, a co jest Bożego, Bogu. I dziwowali mu się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 23 47 52990 ¶ Ya anae jalie y senturion estesija y manmalofan, janamalag si Yuus, ilegña: Sen magajet este na taotao na tunas. \t A widząc setnik, co się działo, chwalił Boga, mówiąc: Zaprawdę człowiek to był sprawiedliwy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo sija: y bachet ya uguia y bachet; yaguin y bachet uguia y bachet, sija na dos uchapodongja gui joyo. \t Zaniechajcie ich; ślepi są wodzowie ślepych, a ślepy jeźliby ślepego prowadził, obadwa w dół wpadną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya infanparejo yan ayo na taotao sija y jananangga y señotñija, yanguin tumalo guato guinin y guipot umasagua; sa para yanguin mato ya manyajo, umababaye enseguidas. \t A wy bądźcie podobni ludziom oczekującym pana swego, ażeby się wrócił z wesela, żeby gdyby przyszedł, a zakołatał, wnet mu otworzyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gui as Yuus jualaba y finoña; gui as Yuus nae jagasja jupolo y inangococo, ti maañaoyo; jafa ufatinas y catne guiya guajo? \t Któregokolwiek mię dnia strach ogarnia, ja w tobie ufam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 27 9 71790 ¶ Ya anae megae na tiempo malofan, ya senpiligro y jinanaomame, sa y Ayunat esta malofan, ya si Pablo mansinangane sija, \t A gdy czas niemały wyszedł, i już było niebezpieczne żeglowanie, przeto iż już był i post przeminął, napominał je Paweł,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y Señot jacuentuse si Pablo gui puenge gui vision, ilegña: Chamo maaañao, lao cuentos, ya chamo famatquiquilo: \t Zatem Pan rzekł Pawłowi w nocy w widzeniu: Nie bój się, ale mów, a nie milcz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 22 14 51950 ¶ Ya anae mato y ora, matachong papa mañija yan y dose na apostoles. \t A gdy przyszła godzina, usiadł za stół, i dwanaście apostołów z nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Juan manae testimonio nu güiya ya umagang ya ilegña: Güiya ayo y jusasangan: y mamaela gui tateco, güiya dangculoña qui guajo, sa güiya finenena qui guajo. \t Jan świadczył o nim, i wołał, mówiąc: Tenci był, o którymem powiadał: Który po mnie przyszedłszy, uprzedził mię; bo pierwej był niż ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pago gaegue y juisio nu este na tano. Pago y magas este na tano umayute juyong. \t Teraz jest sąd świata tego, teraz książę świata tego precz wyrzucony będzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion. \t (Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao pot y jarorobayo este na palaoan, bae juaregla sija, sa noseaja pot y sisigueja mague, uestotbayo. \t Wszakże iż mi się uprzykrza ta wdowa, pomszczę się krzywdy jej, aby na ostatek przyszedłszy, nie była mi ciężką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manjanao para ujalie y mafatinas; ya manmato gui as Jesus; ya masoda y taotao ni anae guinin jumuyong y manganite, na minagagago ya guaja jinasoña cabales, ya matatachong gui adeng Jesus; ya ninafanmaañao. \t I wyszli, aby oglądali to, co się stało; a przyszedłszy do Jezusa, znaleźli człowieka onego, z którego wyszli dyjabli, obleczonego, przy dobrem baczeniu, siedzącego u nóg Jezusowych, i bali się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya gui as Yuus tatunanmaesa jit todot dia; ya para taejinecog, intina y naanmo. \t Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Siña manayunat y mangaegue gui guipot umasagua, yaguin mañisija yan y nobio? Y tiempo nae mañisijaja yan y nobio, ti siña manayunat. \t I rzekł im Jezus: Izali mogą synowie łożnicy małżeńskiej pościć, póki z nimi jest oblubieniec? Póki z sobą oblubieńca mają, nie mogą pościć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manjuyong y manganite gui taotao, manjalom gui babue ya y inetnon manmanunugo sajyao guato gui un didog gui jagoe ya manmatmos. \t A wyszedłszy dyjabli z onego człowieka, weszli w świnie; i porwała się ona trzoda pędem z przykra do jeziora, i utonęła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jayeja y umumitde calang este na patgon, este uguefdangculo gui raenon langet. \t Kto się tedy uniży jako to dziecię, tenci jest największym w królestwie niebieskiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Aram jalilis si Aminadab; ya si Aminadab jalilis si Naason; ya si Naason jalilis si Salmon; \t A Aram spłodził Aminadaba, a Aminadab spłodził Naasona, a Naason spłodził Salmona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin si Demetrio yan y palo ni y mangachongña guaja quejanñija contra y otro taotao: guaja tribunal y lay: ya guaja y jues; polo ya ufanafaaela uno y otro. \t A jeźliż Demetryjusz i ci, którzy z nim są rzemieślnicy, mają co przeciw komu, wszak bywa prawo, są też starostowie, niechże jedni drugich pozywają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae malie ni y mangachongña, jafa y susede, ninafangostriste, ya manmato, ya masangane y amuñija y susede. \t Ujrzawszy tedy spółsłudzy jego, co się stało, zasmucili się bardzo, a szedłszy oznajmili panu swemu wszystko, co się stało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Jesus ilegña nu güiya: Judas, pot un chicoja na unentrega y Lajin taotao? \t A Jezus mu rzekł: Judaszu! pocałowaniem wydajesz Syna człowieczego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 37 46550 ¶ Ya susede inagpaña güije na jaane, anae manunog guinin y egso, ya y dangculon linajyan taotao masoda güe. \t I stało się nazajutrz, gdy oni zstąpili z góry, że mu lud wielki zabieżał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo y canaemo gui jilo y taotao gui agapa na canaemo, gui jilo y lajin y taotao ni unnametgot para jago. \t Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "GAEASE nu guajo, O Yuus, jaftaemanoja y minauleg güinaeyamo, jaftaemanoja y minegae y minaasemo; fuñas y tinaelayeco. \t (Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.) -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este na generasion y umaliligao güe: y umaliligao y matamo, O Yuus Jacob. Sila. \t Tenci jest naród szukających go, szukających oblicza twego, Boże Jakóbowy! Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo. \t Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo. \t Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Y esta mafagase, ti guaelaye yaguin adengña esta mafagase, lao esta gasgas todo. Ya jamyo mangasgas pago, achogja ti todos. \t Rzekł mu Jezus: Ktoć jest umyty, nie potrzebuje, jedno aby nogi umył, bo czysty jest wszystek; i wy jesteście czystymi, ale nie wszyscy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ilegña nu güiya: un taotao jafatinas un dangculon sena, ya mangonbida megae: \t A on mu rzekł: Człowiek niektóry sprawił wieczerzę wielką i zaprosił wielu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Y gae talanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t I mówił im: Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Maninepe as Jesus ilegña: Magajet ya magajet jusangane jamyo; na inaliligao yo, ti pot y liniimiyo ni señat sija; lao pot y quinanomiyo ni pan, y ninafanjaspog jamyo. \t Odpowiedział im Jezus i rzekł: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Szukacie mię nie przeto, iżeście widzieli cuda, ale iżeście jedli chleb, i byliście nasyceni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya jaope ya ilegña: Ada ti intaetae na y fumatinas desde y tutujon, laje yan palaoan jafatinas sija; \t A on odpowiadając rzekł im: Nie czytaliście, iż ten, który stworzył na początku człowieka, mężczyznę i niewiastę uczynił je?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "jacone sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Gdy chodził za owcami kotnemi, przyprowadził go, aby pasł Jakóba, lud jego, i Izraela, dziedzictwo jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae manmato y disipulo sija gui as Jesus, ya ilegñija: Jafajam mina ti siña inyite juyong? \t Tedy przystąpiwszy uczniowie do Jezusa osobno, rzekli mu: Czemużeśmy go my wygnać nie mogli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mamofea güe. Lao güiya janafanjuyong todo, ya jacone y tata yan y nanan y patgon na palaoan, yan y mangachochongña, ya manjalom anae gaegue y patgon na palaoan. \t I naśmiewali się z niego. Ale on wygnawszy wszystkie, wziął z sobą ojca i matkę dzieweczki, i te, którzy przy nim byli, i wszedł tam, gdzie dzieweczka leżała."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope si Jesus: Yaguin junamalagyo maesa, y minalagjo taya guaja; güiya si Tata y numanamalag yo: ya ilegmiyo na güiya si Yuusmiyo. \t Odpowiedział Jezus: Jeźli się ja sam chwalę, chwała moja nic nie jest. Jestci Ojciec mój, który mię chwali, o którym wy powiadacie, że jest Bogiem waszym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y palo mamodong gui jilo acho, anae ti megae na oda; ya enseguidas mandoco, sa ti tadong gui eda. \t Drugie zasię padło na miejsce opoczyste, gdzie nie miało wiele ziemi; i prędko weszło, przeto iż nie miało głębokości ziemi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y cadidug y flechan y matatnga, yan y pinigan gago. \t Który jest jako strzały ostre mocarza, i jako węgle jałowcowe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya taftataf gui egaan, gui finenana na jaane gui semana, manmato gui naftan gui quinajulo y atdao. \t A bardzo rano pierwszego dnia po sabacie przyszły do grobu, gdy weszło słońce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mafaesen ni Fariseo sija yan y escriba sija: Jafa y disipulumo sija na ti manmamómocat taemano y tradision manamco sija; mañochochoja pan yan aplacha y canaeñija? \t Potem go pytali Faryzeuszowie i nauczeni w Piśmie: Przecz uczniowie twoi nie chodzą według podania starszych, ale nieumytemi rękoma chleb jedzą?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmapolo canae gui jiloñija, ya manmapreso asta y inagpaña, sa estaba esta pupuenge. \t I wrzucili na nie ręce, a podali je do więzienia aż do jutra; bo już był wieczór."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya minaañao mato gui jilo todo y ante: yan megae na namanman yan señat manmafatinas pot y apostoles sija. \t I przyszedł strach na każdą duszę, a wiele się znamion i cudów przez Apostołów działo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya umasaulag, ya umapuno; ya y mina tres na jaane, ucajulo talo. \t A ubiczowawszy zabiją go; ale dnia trzeciego zmartwychwstanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya despues di y pan sinlibadura, manmaudaejam gui batco desde Filipos, infatoigüe sija guiya Troas gui mina sinco na jaane; ya mañagajam güije siete na jaane. \t A my po dniach przaśników odpłynęliśmy z Filipowa i przyszliśmy do nich do Troady za pięć dni, gdzieśmy zamieszkali siedm dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti esteja nae uguaja peligro y chechota na unafanaebale lao asta y templon y dangculo na yuus si Diana umarechasa, ya y tinaquiloña umayulang, ni y todo iya Asia yan todo y tano umadodora. \t Przetoż nam się obawiać potrzeba, aby nie tylko rzemiosło nasze w lekkie poważenie nie przyszło, ale aby i kościół wielkiej bogini Dyjany za nic nie był poczytany, a żeby nie przyszło do skazy dostojeństwo jej, którą wszystka Azyja i wszystek świat chwali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Isai jalilis si ray David; ya si ray David jalilis si Salomon ni guinin güiya nii ampmam palaoan Urias; \t A Jesse spłodził Dawida króla, a Dawid król spłodził Salomona z tej, która była żoną Uryjaszową."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y antiña usaga gui mauleg: ya y semiyaña uereda y tano. \t Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O jagan Babilonia ni y para unmayulang; umagof ayo y para uninapase taegüije ni y unsetbejam. \t O córko Babiloóska! i ty będziesz spustoszona. Błogosławiony, któryć odda nagrodę twoję, za to, coś nam złego uczyniła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae esta bula, majala guato gui oriyan unae; ya manmatachong, ya majoca y manmauleg ya masajguane gui sajguanñija, ya y manaelaye mayute juyong. \t Który gdy był pełen, wyciągnęli rybitwi na brzeg, a usiadłszy, wybierali dobre ryby w naczynia, a złe precz wyrzucali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya este yuje sija y manmatanme gui entalo tituca sija; y jumungog y finijo; \t A którzy między cierniem są posiani, ci są, którzy słuchają słowa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüine na majatsa gui agapa na canae Yuus, ya guinen jaresibe guine y Tata y promesan Espiritu Santo, güiya chumuda este y inlie pago yan y injingog. \t Prawicą tedy Bożą będąc wywyższony, a obietnicę Ducha Świętego wziąwszy od Ojca, wylał to, co wy teraz widzicie i słyszycie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Yuus, sajafa na unyutejam para taejinecog? sajafa na y linalomo umasgon contra y quinilo sija gui pastajimo? \t Pieśó wyuczająca, podana Asafowi. Przeczżeś nas, o Boże! do końca odrzucił? Przeczże się rozpaliła zapalczywość twoja przeciwko owcom pastwiska twego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña locue otro; judalalagja jao Señot; lao sottayo naya ya judespideyo ni y mangaegue guiya jame. \t Rzekł też i drugi: Pójdę za tobą, Panie! ale mi pierwej dopuść pożegnać się z tymi, którzy są w domu moim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y tinago as Yuus, y fino Yuus jasangan; sa si Yuus ti mannanae güe ni y Espiritu pot medida. \t Albowiem ten, którego Bóg posłał, słowo Boże mówi; boć mu nie pod miarą daje Bóg Ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegñija talo ni bachet: Jago, jafa ilegmo nu güiya, ya esta mababa pot güiya y atadogmo sija? Ya ilegña: Profetagüe. \t Rzekli tedy ślepemu po wtóre: Ty co mówisz o nim, ponieważ otworzył oczy twoje? A on rzekł: Prorok jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae esta tiempo, jatago uno gui tentagoña para ayo y manmachochocho, para ujaresibe guinen manmachochocho y tinegcha y fangualuan ubas. \t I posłał, gdy tego był czas, sługę do winiarzy, aby od winiarzy odebrał pożytki onej winnicy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Y antijo sentriste asta qui jumatae; fañaga güine, ya iafanmamulan. \t I rzekł im: Bardzo jest smutna dusza moja aż do śmierci; zostaócie tu, a czujcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga: \t Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estagüe na injingog masangangüe guiya Efrata ya inseda gui fangualuan qui jalomtano. \t Oto usłyszawszy o niej w Efracie, znaleźliśmy ją na polach leśnych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa, estagüe, na anae japanag y acho, manjuyong y janom, ya y minilalag manmachuchuda. Ada siña güe manae pan locue? umafamauleg catne para y taotaoña? \t Oto uderzył w skałę, a wypłynęły wody, i rzeki wezbrały; izali też będzie mógł dać chleb? Izali nagotuje mięsa ludowi swemu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 10 17 46970 ¶ Ya manalo guato y setenta yan y minagofñija, ya ilegñija: Señot, asta y manganite insujejeta pot y naanmo. \t A tak wrócili się oni siedmdziesiąt z weselem, mówiąc: Panie! i dyjablić się nam poddawają w imieniu twojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya podong gui jalom un lugat anae umasoda y dos tase, ya malago y batco gui jilo tano; ya y sanmena na patte cheton, ya sumagaja ti siña calamten, lao y santate na patte mayamag ni y finijom y napo sija. \t Ale napadłszy na miejsce, które miało z obu stron morze, otrącili okręt; a przodek okrętu uwięznąwszy, został nie ruszając się, lecz zad rozbijał się od gwałtownych wałów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cajulo, O Jeova; O Yuus, jatsa y canaemo: chamo malelefa ni y mamoble. \t Powstańże, Panie Boże! podnieś rękę twoję; nie zapominajże ubogich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cao y minaaseña usenjanaoja para taejinecog? ya y promesaña ufanlingo para taejinecog? \t Izali mię na wieki odrzuci Pan, a więcej mi już łaski nie ukaże?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafayo probechoco gui jâgâjo, anae tumunog yo gui naftan? Ada uinalabajao ni y petbos? Ada usangan y minagajetmo? \t I wołałem do ciebie, Panie! a Panum się modlił, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Fariseo sija locue mafaesen güe talo: Jafa muna manlie güe. Ya ilegña nu sija: Janaye ni fachae y sanjilo gui atadogco, ya jufagase yo, ya manlie yo. \t Tedy go znowu pytali i Faryzeuszowie, jako przejrzał? A on im rzekł: Włożył mi błota na oczy, i umyłem się i widzę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao manalo tate, yan manmafatinas dinague taegüije y tatañija: ya manmabira sija gui un banda taegüije y dacon na atco. \t Ale się odwrócili, i przewrotnie się obchodzili, jako i ojcowie ich; wywrócili się jako łuk omylny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manguenesencatga sija ya jatago na chañija sumangangane ni jaye nu este; \t Ale on przygroziwszy im, rozkazał, aby tego nikomu nie powiadali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guaja guiya jame siete na lalaje mañelo; ya y finena umasagua ya matae, ya taya patgonña, japolo y asaguaña gui cheluña. \t Było tedy u nas siedm braci; a pierwszy pojąwszy żonę, umarł, a nie mając nasienia, zostawił żonę swoję bratu swemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatutujon cada uno umescusa güe. Y fenenana ilegña: Mamajanyo un pidason tano, ya nesesitayo jujanao ya julie; jugagao jao na unescusayo. \t I poczęli się wszyscy jednostajnie wymawiać. Pierwszy mu rzekł: Kupiłem wieś, i muszę iść, a oglądać ją, proszę cię, miej mię za wymówionego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 4 21 36610 ¶ Ylegña nu sija locue: Esta machule y candet para umapolo gui papa medida, pat gui papa cama? Ya ti para umapolo gui jilo lamasa? \t Nadto mówił im: Izali przynoszą świecę, aby wstawiona była pod korzec albo pod łoże? izali nie dlatego, aby ją na świecznik wstawiono?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae y palaoan anae jalie na ti siña janaatog, mato ya manlalaolao, ya jatombagüe gui menaña, ya jasangan gui menan y taotao sija todos, pot jafa na japacha, yan jaftaemano na ninajomlo enseguidas. \t A widząc ona niewiasta, że się nie utaiła, ze drżeniem przystąpiła i upadła przed nim, i dlaczego się go dotknęła, powiedziała mu przed wszystkim ludem, i jako zaraz uzdrowiona była."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "liânâlña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ktobykolwiek chciał zachować duszę swoję, straci ją; a kto by ją kolwiek stracił, ożywi ją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya cumuentutuse sija gui jalom y jaliguen y mapagajes: sija umadaje y tinagoña, yan y otden ni y mannae sija. \t W słupie obłokowym mówił do nich; a gdy strzegli świadectw jego i ustaw, które im podał,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guinin unnajanao todo y binibumo: ya unbirajao talo guinin y finijom y binibumo. \t Odpuściłeś nieprawość ludu twojego, pokryłeś wszelki grzech ich. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga. \t Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña si Jesus: Najanao y acho. Si Marta, chelun y matae, ilegña nu güiya: Señot, mutong esta, sa finatae cuatro na jaane. \t I rzekł Jezus: Odejmijcie ten kamień. Rzekła mu Marta, siostra onego umarłego: Panie! jużci cuchnie; bo już cztery dni w grobie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y otro ilegña: Umasaguayo, ya enaomina ti siñayo mato. \t A drugi rzekł: Żonęm pojął, a dlatego przyjść nie mogę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayosija ni y umaliligao y antijo manmaplanta laso para guajo; ya y umaliligao y dañujo manguecuentos tinaelaye: ya todotdia manmanajaso ni y finababa. \t Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Juan ti malago, ilegña: Nesesita yo matagpange pot jago, enaojao na mamaela guiya guajo? \t Ale mu Jan bardzo zabraniał, mówiąc: Ja potrzebuję, abym był ochrzczony od ciebie, a ty idziesz do mnie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y tentago ti usago gui guima para todo tiempo; lao y lajiña sumaga para todo y tiempo. \t A sługać nie mieszka w domu na wieki, ale Syn mieszka na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fangalamten ya chatmiyo faniisao: fanmanjaso nu y corasonmiyo gui jilo camanmiyo, ya famacaca. Sila. \t Wiedzcież, żeć Pan odłączył sobie pobożnego; wysłucha Pan, gdy zawołam do niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanuejam ni y minaasemo, O Jeova, ya unnaejam ni y satbasionmo. \t Izali ty obróciwszy się, nie ożywisz nas, tak, aby się lud twój rozradował w tobie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüine, na güiya profeta, ya jatungo na si Yuus manjula ni y juramento pot güiya, na y tinegcha y lomoña ya unafatachong Uno gui tronuña. \t Będąc tedy prorokiem i wiedząc, że mu się Bóg obowiązał przysięgą, iż z owocu biódr jego według ciała miał wzbudzić Chrystusa, a posadzić na stolicy jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jita magajet na tunas; sa utafanresibe pot y finatinasta: lao este na taotao, taya taelaye finatinasña. \t A myć zaiste sprawiedliwie; (bo godną zapłatę za uczynki nasze bierzemy;) ale ten nic złego nie uczynił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya cumajulo y dos güije na ora, ya tumalo guato Jerusalem: ya masoda y onse mandadaña, yan y manestaba mangachongñiñija, \t A wstawszy onejże godziny, wrócili się do Jeruzalemu, i znaleźli zgromadzonych onych jedenaście, i tych, którzy z nimi byli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae matungo na Judio güe, todos managang gui un inagang buente dos oras, ilegñija: Dangculo y Dianan Efesios. \t Ale gdy poznali, iż był Żydem, wszczął się jednostajny głos od wszystkich, jakoby przez dwie godziny wołających: Wielka jest Dyjana Efeska!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija. \t Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses mamaela si Jesus, ya jachule y pan ya manninae, ya y güijan taegüenao. \t Tedy przyszedł Jezus i wziął on chleb, i dał im, także i rybę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y mañocho sija, sinco mit na lalaje, ti matufong y famalaoan yan y famaguon. \t A tych, którzy jedli, było około pięciu tysięcy mężów, oprócz niewiast i dziatek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya unsinangane sinangan sija anae unsatbo; jago, yan todo y guimamo. \t On ci powie słowa, przez które zbawiony będziesz ty i wszystek dom twój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae majungog ni tiguangña yan y parientesña, na si Yuus janadangculo y minaaseña guiya güiya; ya manmagof yan güiya. \t A usłyszawszy sąsiedzi i pokrewni jej, iż Pan z nią uczynił wielkie miłosierdzie swoje, radowali się pospołu z nią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija. \t Przepaścią jako szatą przyodziałeś ją był, tak, że wody stały nad górami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y adengta ufanojgue gui jalom y trangcamo, O Jerusalem. \t Że stanęły nogi nasze w bramach twoich, o Jeruzalemie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y ray jatungoja estesija, cumuentosyoja gui menaña locue libre; sa seguroyo na taya güine sija na güinaja umanaatog guiya güiya; sa estesija, ti manmafatinas gui rincon. \t Wie bowiem i król o tych rzeczach, przed którym bezpiecznie mówię, gdyż nie tuszę, aby co z tych rzeczy u niego było tajno, ponieważ się to nie w kącie działo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Masqueseaja unyamagjam gui sagan y jacal sija, ya untampejam ni y aninen y finatae. \t Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo todo sija y manmauleg minagofñija, mañocho locue. \t Zatem wszyscy będąc lepszej myśli i sami pokarm przyjmowali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 5 17 63910 ¶ Ya anae y magas na pale tomojgue julo, yan todo ayo sija y mangachochongña (ni y inetnon Saduseo) ya manbula inigo. \t Tedy powstawszy najwyższy kapłan i wszyscy, którzy z nim byli, którzy byli z sekty Saduceuszów, napełnieni są zazdrością;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si ti jatungo jafa usangan, sa estaba mangosmaañao. \t Albowiem nie wiedział, co by mówił; bo przestraszeni byli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "mayulang sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Psalm podany Asafowi. O Boże! wtargnęli poganie w dziedzictwo twoje, splugawili kościół twój święty, obrócili Jeruzalem w kupy gruzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmacone guato gui manmagas y lay, ilegña: Este sija na taotao. Judios ya jaatbororota y siudata, \t A stawiwszy je przed hetmany, rzekli: Ci ludzie czynią zamieszanie w mieście naszem, będąc Żydami:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya este y segundo: Guaeya y tiguangmo parejo yan jago. Taya otro tinago mas, mandangculo qui estesija. \t A wtóre temu podobne to jest: Będziesz miłował bliźniego twego, jako samego siebie. Większego przykazania innego nad to nie masz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y umanmachatlie ni y Jeova, mojon mansujeto sija guiya güiya: y tiempoñija usaga para taejinecog. \t W krótkim czasie bym był nieprzyjaciół ich poniżył, a przeciw nieprzyjaciołom ich obróciłbym rękę swą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "NAFAMAGPAG y canaemiyo todo jamya na taotao; agang si Yuus ni y inagang guinana. \t (Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego pieśó.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae buente y oran a las sais, jumuyong jomjom todo y jilo y tano asta y oran a las nuebe, \t A było około szóstej godziny, i stała się ciemność po wszystkiej ziemi aż do godziny dziewiątej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y escriba yan y Fariseo sija jatutujon manmanjaso, ya ilegñija: Jaye güe este na usangan chatfino contra si Yuus? Jaye siña manasie isao, na si Yuusja? \t Tedy poczęli myślić nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie, mówiąc: Któż to jest, co mówi bluźnierstwa? Któż może odpuszczać grzechy, tylko sam Bóg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Utafangana gui satbasionmo, ya y naan y Yuusmame injatsa julo y banderanmame: ucumple si Jeova todo y guinagaomo. \t Niech ci da wszystko według serca twego, a wszelką radę twoję niech wypełni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya juaregla un raeno para jamyo, taegüije y as Tata ni y jaaregla y raeno para guajo. \t I jać wam sporządzam, jako mi sporządził Ojciec mój, królestwo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "GAEASE nu guajo, O Yuus, gaease nu guajo; sa y antijo guinegüe güe guiya jago: magajet, y anineng y papamo ugogüeyo asta qui manmalofan y chinatsaga. \t (Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, złoty psalm Dawidowy, kiedy uciekał przed Saulem do jaskini.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y isaojo junatungo jao ya y tinaelayeco ti junaatog; ya ileco: Guajo bae juconfesatñaejon y tinaelayen finatinasso as Jeova; ya jago unasie y taelayen y isaojo. Sila. \t przetoż grzech mój oznajmiłem tobie, a nieprawości mojej nie kryłem. Rzekłem: Wyznam na się przestępstwa moje Panu, a tyś odpuścił nieprawość grzechu mego. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 24 36 33100 ¶ Lao ayo na jaane yan ayo na ora, taya tumungo, ni y angjet sija gui langet ni y Lajiña, na y Tatajoja. \t A o onym dniu i godzinie nikt nie wie, ani Aniołowie niebiescy, tylko sam Ojciec mój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y palaoan Griega, gui tano Sirofenisa, y tinayuyut güe na uyute juyong gui jagaña y anite. \t (A ta niewiasta była Grecka, rodem z Syrofenicyi) i prosiła go, aby dyjabła wygnał z córki jej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 23 25 32600 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa infagagase y sumanjiyeng y posuelo yan y plato; lao y sumanjalom bula inamot yan minampos. \t Biada wam, nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie obłudni! iż oczyszczacie kubek z wierzchu i misę, a wewnątrz pełne są drapiestwa i zbytku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae malofan una ora, otro jagosasegura ilegña: Magajet na sumisija este yan ayo, sa taotao Galilea locue este. \t A gdy wyszła jakoby jedna godzina, ktoś inszy twierdził, mówiąc: Prawdziwie i ten z nim był; bo też jest Galilejczyk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y corasonñija este na taotao sija manmacat, ya y talangañija mapot manmanjungog, ya y atadogñija jajujuchom; para chañija fanmanlilie ni atadogñija, yan ufanmanjungog ni talangañija, ya ujatungo ni corasonñija, ya ujatolaeca sija, ya guajo junajomlo sija. \t Albowiem zatyło serce ludu tego, a uszyma ciężko słyszeli, i oczy swe zamrużyli, żeby kiedy oczyma nie widzieli i uszyma nie słyszeli, a sercem nie zrozumieli, i nie nawrócili się, a uzdrowiłbym je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaye y manjonggue ya matagpange, usatba; lao ayo y ti manjonggue; umasentensia. \t Kto uwierzy, a ochrzci się, zbawion będzie; ale kto nie uwierzy, będzie potępion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija. \t Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae malie este, todos mangonggong, ilegñija: Mapos, para usaga gui isao na taotao. \t A widząc to wszyscy, szemrali, mówiąc: U człowieka grzesznego gospodą stanął."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet jusangane jamyo: Manoja este na ebangelio nae mapredica, gui todo y tano, este locue y finatinasña umasangan, para memoriasña. \t Zaprawdę powiadam wam: Gdziekolwiek kazana będzie ta Ewangielija po wszystkim świecie, i to co ona uczyniła, powiadano będzie na pamiątkę jej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo güije y ninaimo gui menan y attat, ya unjanao finena ya inatungo yan y chelumo, ya ayo nae untalo guato ya unnaenñaejon y ninaimo. \t Zostaw tam dar twój przed ołtarzem, a odejdź, pierwej się pojednaj z bratem twoim; a potem przyszedłszy ofiaruj dar twój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mato un mapagajes y manjineme sija, ya un inagang gui mapagajes, ilegña: Este y güinaeyaco na Lajijo, jingog güe. \t I stał się obłok, który je zacienił, a przyszedł głos z obłoku mówiący: Ten jest Syn mój miły, tegoż słuchajcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya macone y tentago, ya masaulag, ya manajanao taesinajguan. \t Lecz oni pojmawszy go, ubili, i odesłali próżnego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo. \t W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina pot y tinegchañija, injatingo. \t A tak z owoców ich poznacie je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova jananae ni finijo: yan mandangculo ayo na inetnon famalaoan ni y munamatungo: \t Zastępy twoje mieszkają w niem, któreś ty dla ubogiego nagotował dobrocią twoją, o Boże!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya untinampe ni y piluña, yan y papa y papaña nae unangoco jao: y minagajetña uguinogüemo yan upatangmo. \t Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatalo tumago y otro, ya mapuno; yan otro megae ya palo manmasaulag yan palo manmapuno. \t I zasię posłał inszego sługę; ale i tego zabili, i wiele innych, z których jedne ubili, a drugie pozabijali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo nae ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui sanjalom mapagajes, yan y dangculon ninasiñaña yan y minalagña. \t A tedy ujrzą Syna człowieczego, przychodzącego w obłokach z mocą i z chwałą wielką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegñija entre y dos: Ada ti sinenggue y corasonta gui sumanjalomta mientras jacuentutusejit gui chalan, yan anae jababayejit ni y tinigue? \t I mówili między sobą: Izali serce nasze nie pałało w nas, gdy z nami w drodze mówił, i gdy nam Pisma otwierał?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Taya nae intaetae jafa checho David anae janesesita, ya ñalang yan y mangachongña? \t A on im rzekł: Nigdyście nie czytali, co uczynił Dawid, gdy niedostatek cierpiał, a łaknął, sam i ci, którzy z nim byli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot jafa muna manmalago sija y inenra y taotao, qui y inenra guine as Yuus. \t Bo umiłowali chwałę ludzką więcej, niż chwałę Bożą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa taya ni un sinangan gui jilajo: jao, estagüe, na untungoja todo, O Jeova. \t Nim przyjdzie słowo na język mój, oto Panie! ty to wszystko wiesz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ujuyong este guiya jamyo para testimonio. \t A to was spotka na świadectwo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "KOPH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija! \t Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mato, ya jasoda talo sija na manmamaego; sa y atadogñija manmacat. \t A przyszedłszy, znalazł je zasię śpiące; albowiem oczy ich były obciążone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni pot y peste ni manmamomocat gui jalom jomjom; ni pot y yinilang ni y lumachae y taloane. \t Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Infanjalom gui tabetnaculuña: inadora gui menan y fañajangan adengña. \t Wnijdźmyż do przybytków jego, a kłaniajmy się u podnóżka nóg jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus tumanges. \t I zapłakał Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Esequias jalilis si Manases; si Manases jalilis si Amon; ya si Amon jalilis si Josias; \t A Ezechijasz spłodził Manasesa, a Manases spłodził Amona, a Amon spłodził Jozyjasza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame. \t W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija; \t Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manjijita yan y Señot y inetnon sendalo. Y Yuus Jacob, güiya y guinegüeta. Sila. \t Gdy się wzburzyły narody, a zatrząsnęły się królestwa, Pan wydał głos swój, i rozpłynęła się ziemia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae ninae lisensia, tumojgue si Pablo gui guaot, ya jaseñas y taotao sija ni y canaeña. Ya anae manmamatquilo jacuentuse sija ni cuentos Hebrea, ilegña: \t A gdy on dopuścił, Paweł stojąc na wschodzie, skinął ręką na lud. A gdy było wielkie milczenie, uczynił rzecz do nich żydowskim językiem, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ayo y minalalamen y tiguangña, jachonegñaejon, ilegña: Jaye munamagas jao gui jilo mame? \t Lecz ten, co krzywdził bliźniego, odegnał go, mówiąc: Któż cię postanowił książęciem i sędzią nad nami?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo junae jao grasias: sa jago jagasja umopeyo, yan jago jumuyong y satbasionjo. \t Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae junadoco y canggelon David: guinin jufamauleg y candit para y pinalaejo. \t Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazaócowi memu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae ti infanalo tate guinin jago: nafanlâlâjam ya bae inagang y naanmo. \t Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Jeova, Señotmame, jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano: ni y unpolo y minalagmo gui jilo y langet. \t (Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt psalm Dawidowy.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija ufanmaañao ni jago mientras gagaegue y atdao, yan y pilan gui todo y generasion yan y generasion. \t Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Chule mague y güijan ni inquene pago. \t Rzekł im Jezus: Przynieście z tych ryb, któreście teraz pojmali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Y cosecha megae, lao y manmachochocho didide; enaomina gagao y Señot y cosecha, ya ufanago ni manmachochocho para y cosechaña. \t I mówił im: Żniwoć wprawdzie wielkie, ale robotników mało; proścież tedy Pana żniwa, aby wypchnął robotników na żniwo swoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya susede na un pale tumunog güijeja na chalan; ya anae jalie malofanja gui otro banda. \t I przydało się, że kapłan niektóry szedł tą drogą, a ujrzawszy go, pominął."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae ilegña: Jutalo guato para y iyajame ni anae guine ayoyo. Ya anae mato guato, jasoda taesinajguan, binale yan maadotna. \t Tedy mówi: Wrócę się do domu mego, skądem wyszedł; a przyszedłszy znajduje go próżny i umieciony i ochędożony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmatojam Jerusalem, mangosmagof y mañelo jaresibejam. \t A gdyśmy przyszli do Jeruzalemu, wdzięcznie nas bracia przyjęli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüine mantestigo jamyo, ya inconsienteja y checho y tatanmiyo; sa sija magajet pumuno, ya jamyo fumatinas y naftanñija. \t Zaiste świadczycie, iż się kochacie w uczynkach ojców waszych; albowiem oni je pozabijali, a wy budujecie groby ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet jusangane jamyo: Ti ufapos este na generasion, asta qui todo sija manmacumple. \t Zaprawdę powiadam wam, żeć nie przeminie ten wiek, ażby się to wszystko stało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Yuusmame gaegue gui langet: guinin jafatinas jafaja y minalagoña. \t Wszakże Bóg nasz jest na niebie, czyniąc wszystko, co mu się podoba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nafanmamajlao todo ayo sija y sumesetbe y imagen sija ni tinaga, ni y tunanmaesaja sija y ídolo sija: Adora güe todo jamyo ni y yuus. \t Niechże będą zawstydzeni wszyscy, którzy służą obrazom, którzy się chlubią w bałwanach; kłaniajcież mu się wszyscy bogowie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ilegñija: Si Jeova ti ujalie, ni si Yuus Jacob ti ufanatituye. \t Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo. \t Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija. \t Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope si Pedro, ilegña: Sanganejam nu este na acomparasion. \t A odpowiadając Piotr, rzekł mu: Wyłóż nam to podobieństwo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae matan güe as Jesus, güinaeya güe, ya ilegña nu güiya: Fatta jao uno: Janao ya ufajan todo y güinajamo, ya unnae y mamobble sija, ya uguaja güinajamo gui langet: ya maela, ya undalalag yo. \t A Jezus spojrzawszy nań, rozmiłował się go, i rzekł mu: Jednego ci nie dostaje; idź, sprzedaj co masz, a rozdaj ubogim, a będziesz miał skarb w niebie, a przyjdź, naśladuj mię, wziąwszy krzyż."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jacojajatgüe, janatunog, megae na manaeninasiña mamodong gui gaesisiña na iyoña. \t Przypada, przytula się, i rzuca się mocą swoją na wiele ubogich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale. \t Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumuyong si Pedro ya guefcumasao. \t A Piotr wyszedłszy precz, gorzko płakał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao para intingoja na y Lajin taotao guaja ninasiñaña, gui jilo tano, para umaasie isao; (ayo nae ilegña nu y paralitico), Cajulo, chule y camamo ya unjanao para iyajamyo. \t Ale abyście wiedzieli, iż ma moc Syn człowieczy na ziemi odpuszczać grzechy, tedy rzekł powietrzem ruszonemu: Wstawszy, weźmij łoże twoje, a idź do domu twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bende y güinajamo, ya unfannae. limosna; fanmamamauleg botsa ni ti ubijo, un güinaja gui langet na ti ufatta, anae ti usineda ni y saque, ni ti upotliya. \t Sprzedawajcie majętności wasze, a dawajcie jałmużnę; gotujcie sobie mieszki, które nie wiotszeją, skarb, którego nie ubywa w niebiesiech, gdzie złodziej przystępu nie ma, ani mól psuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot enao jusangane jamyo na infanmatae gui isaomiyo; sa yaguin ti injenggue na guajo yo; y isaomiyo nae infanmatae. \t Przetomci wam powiedział, iż pomrzecie w grzechach waszych; bo jeźli nie wierzycie, żem ja jest, pomrzecie w grzechach waszych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Jeova, gui minetgotmo ninamagof y ray; ya gui satbasionmo ninamagof megae! \t (Przedniejszemu śpiewakowi pieśó Dawidowa.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "GUAJO y magajet na trongconubas ya si Tatajo güiya y magas y fangualuan. \t Jam jest ona winna macica prawdziwa, a Ojciec mój jestci winiarzem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 1 15 62530 ¶ Ya ayo sija na jaane, si Pedro tumojgue julo gui entalo y mañelo, ya y numeron y mandaña guaja siento y bente. Ya ilegña: \t A w oneż dni, powstawszy Piotr w pośrodku uczniów, rzekł: (A był poczet osób wespół zgromadzonych około sta i dwudziestu):"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin mañaga jamyo guiya guajo, ya y finojo sumaga guiya jamyo, infanmangagao todo y malagomiyo ya jufatinas para jamyo. \t Jeźli we mnie mieszkać będziecie i słowa moje w was mieszkać będą, czegobyściekolwiek chcieli, proście, a stanie się wam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo y pan y linâlâ. \t Jam jest on chleb żywota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unbaba y canaemo, ya unnafannajong todo y minalago y manlâlâlâ na güinaja. \t Otwierasz rękę twoję, a nasycasz wszystko, co żyje, według upodobania twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya ilegña: Y Judios esta manatungo na unmagagao ya uncone agupa papa si Pablo gui inetnon, taegüije y malagoñija, na umaquetungo y magajet guiya güiya. \t A on rzekł: Postanowili Żydowie prosić cię, abyś jutro wywiódł Pawła przed radę, jakoby się chcieli co dostateczniejszego wywiedzieć o nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae maaatan, malie na esta managalileg y acho, sa gosdangculo. \t (A spojrzawszy ujrzały, iż był kamień odwalony;) bo był bardzo wielki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo, yan y tininas julie y matamo: najong yo anae magmata yo gui pinarejumo. \t Ale ja w sprawiedliwości oglądam oblicze twoje; gdy się ocucę, nasycony będę obrazem obliczności twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao pot jafa injanagüe jamyo? Para inlie un profeta? Junggan, jusangane jamyo, mas qui y profeta. \t Ale coście wyszli widzieć? Izali proroka? zaiste powiadam wam, i więcej niż proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña. \t Od Pana bywają sprawowane drogi człowieka dobrego, a droga jego, podoba mu się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo. \t Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jaadingane pot y tininas, yan y minauleg, yan y jinisga ni ufato, ninamaañao si Felix, ya manope ilegña: Janao unjanao pago, ya yaguin guaja mauleg na lugat junamaagagange jao. \t A gdy on rzecz czynił o sprawiedliwości i o powściągliwości, i o przyszłym sądzie, uląkł się Feliks i odpowiedział: Już teraz odejdź, a gdy czas upatrzę, każę cię zawołać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa pot y inagang y enemigo: sa pot y chiniguit y manaelaye; sa mayute y tinaelaye gui jilojo, ya pot y biniboñija, na machatliiyo, japetsigueyo. \t Posłuchaj mię z pilnością, a wysłuchaj mię; boć się uskarżam w modlitwie swej, i trwożę sobą:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Desde y quinajulo y atdao asta y minachomña papa, y naan Jeova para umaalaba. \t Od wschodu słońca, aż do zachodu jego, niech będzie chwalebne imię Pańskie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y palampan y jilumo estaba gui remolino; ya y lamlam maniiina gui tano: ya y tano manmayengyong yan manlalaolao. \t Obłoki wydały powodzi; niebiosa wydały gromy, a strzały twoje tam i sam biegały."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ynepe as Jesus: Magajet ya magajet jusangane jao, na y ti mafañago ni janom yan ni iyon Espiritu, ti siña jumalom gui raenon Yuus. \t Odpowiedział Jezus: Zaprawdę, zaprawdę powiadam ci: Jeźliby się kto nie narodził z wody i z Ducha, nie może wnijść do królestwa Bożego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa megae manmaagang; lao didide manmaayig. \t Albowiem wiele jest wezwanych, ale mało wybranych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fatinas mauleg na trongcon jayo, yan y tinegchaña mauleg; pat fatinas taelaye na trongcon jayo, yan taelaye y tinegchaña; sa pot y tinegchaña, y jayo esta matungo. \t Czyócież albo drzewo dobre, i owoc jego dobry; albo czyńcie drzewo złe, i owoc jego zły; albowiem z owocu drzewo poznane bywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajungog na si Jesus, jumanao gui Juda ya tumunog para Galilea, mapos güe malag as Jesus, ya jagagao na utunog guiya Capernaum, ya uamte y lajiña, sa esta cumequematae. \t Ten usłyszawszy, iż Jezus przyszedł z Judzkiej ziemi do Galilei, szedł do niego i prosił go, aby zstąpił, a uzdrowił syna jego; bo poczynał umierać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 22 24 52050 ¶ Ya guaja locue inaguaguat guiya sija, jaye umasdangculo. \t A wszczął się też spór między nimi o tem, kto by się z nich zdał być większy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago bumisita y tano yan unriega; unnagosrico; y sadog Yuus bula janom: unnafanmauleg y maies para sija yanguin esta unnalisto y tano taegüije. \t Tak, że się bać muszą cudów twoich, którzy mieszkają na krajach ziemi; których nastawaniem poranku i wieczora do wesela pobudzasz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jago guinin umayudayo; enaomina y anineng y papamo nae jumagof. \t Zaprawdęć na cię wspominam, i na łożu mojem każdej straży nocnej rozmyślam o tobie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao contodo este, sigueja di maaiisao trabia: yan ti majonggue y mamnamanman na chochoña. \t Ale w tem wszystkiem jeszcze grzeszyli, i nie wierzyli cudom jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mafaesen güe, ilegñija: Y escriba sija ilegñija, si Elias nesesita ufato finenana. \t I pytali go, mówiąc: Cóż tedy nauczeni w Piśmie powiadają, że Elijasz pierwej przyjść ma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya dangculo na pagyo mato gui tase ya y sajyan tinatampe nu y napo sija; ya güiya mamaegoja. \t A oto się wzruszenie wielkie stało na morzu, tak iż się łódź wałami okrywała; a on spał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nadangculojao gui jilo y langet, O Yuus; polo y minalagmo todo gui sanjilo y tano. \t Albowiem wielkie jest aż do niebios miłosierdzie twoje, i aż pod obłoki prawda twoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo sija na taotao, anae jalie y señat ni jafatinas si Jesus, ilegñija: Este senmagajet na güiya y profeta ni para umamaela gui tano. \t A oni ludzie, ujrzawszy cud, który uczynił Jezus, mówili: Tenci jest zaprawdę on prorok, który miał przyjść na świat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fatinas mauleg, ni y minauleg minagofmo, guiya Sion; fatinas y quelat Jerusalem. \t Albowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani całopalenia przyjmiesz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija. \t Wstąpiły góry, zniżyły się doliny na miejsce, któreś im założył."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao mangajulo güije palo sija y inetnon Fariseo ni y manmanjonggue, ya ilegnija: Nesesita ufanmasirconsida sija, yan ufanmatago ya ujaadaje y tinago Moises. \t Ale powstali niektórzy z sekty Faryzeuszów, którzy byli uwierzyli, mówiąc: Że ich trzeba obrzezać i rozkazać im, żeby zachowali zakon Mojżeszowy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Maope güe ni y Judio sija: Jame guaja laymame, ya segun y laymame, debe umatae, sa jafa na güiya jafatinas maesa güe Lajin Yuus. \t Odpowiedzieli mu Żydowie: Myć zakon mamy i według zakonu naszego ma umrzeć; bo się czynił Synem Bożym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guinin y tutujon y tano, taya nae majungog, ni uno mababa atadogña ni mafañago bachet. \t Od wieku nie słyszano, aby kto otworzył oczy ślepo narodzonego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas nae cajulo gui janom, jalie na mababa y langet, ya y Espiritu, calang paluma tumunog gui jiloña, \t A zarazem wystąpiwszy z wody, ujrzał rozstępujące się niebiosa, i Ducha jako gołębicę na niego zstępującego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todo ayo sija y ti rumesibe jamyo, ni ti maninecungog jamyo, fanjanao güije, sacude y petbos ni gaegue gui papa adengmiyo para testimonio contra sija. Magajet jusangane jamyo, na mas sungunon na castigon Sodoma, yan Gomora gui jaanin y sentensia, qui ayo na sidua. \t A którzykolwiek by was nie przyjęli, ani was słuchali, wyszedłszy stamtąd, otrząśnijcie proch z nóg waszych na świadectwo im; zaprawdę powiadam wam: Lżej będzie Sodomie i Gomorze w dzień sądny, niż miastu onemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo para pas, lao, anae cumuentosyo, sija para guera. \t Jać radzę do pokoju; ale gdy o tem mówię, oni do wojny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo. \t Góry wysokie dzikim kozom, a skały są ucieczką królikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y Lajin taotao mato para ualigao, yan usatba y manmalingo. \t Bo przyszedł Syn człowieczy, aby szukał i zachował, co było zginęło."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija. \t Przy nich mieszka ptastwo niebieskie, a z pośród gałązek głos wydaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae jatutujon mumatdise, yan manjula, ilegña: Ti jutungo ayo na taotao. Ya enseguidas cumanta y gayo. \t Tedy się począł przeklinać i przysięgać, mówiąc: Nie znam tego człowieka; a zarazem kur zapiał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan palo mamodong gui mauleg y tano; ya mandoco, ya manogcha siento pot uno. Ya anae esta jasangan estesija umagang: Y gaetalanga para ufanjungog, uecungog. \t A drugie padło na ziemię dobrą, a gdy wzeszło, przyniosło pożytek stokrotny. To mówiąc wołał: Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "JUBENDISE si Jeova gui todo y tiempo: y alabansaña siésiempreja sumaga gui pachotto. \t (Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Tingo este na yaguin y gaeguima jatungo ngaean nae ufato y saque, ubelagüe, sa ti upolo na umayulangguan ni iyasija. \t A to wiedzcie, że, gdyby wiedział gospodarz, o której straży złodziej ma przyjść, wżdyby czuł, i nie dałby podkopać domu swego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jachuleyo locue gui anae ancho na lugat: janalibreyo sa ninamagof ni guajo. \t Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y minauleg yan y tininas juadádajeyo: sa jago junanangga. \t Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Dichoso si Jeova, sa ti mannae nu jita para güinaja y nifenñija. \t Błogosławiony Pan, który nas nie podał na łup zębom ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cantaye güe ni y nuebo na canta: dandan mauleg ni y agang. \t Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y ilegña: Yaguin jago lajin Yuus, yutejao güine papa, sa matugue esta: Y angjet sija uninadje ya unquinajat ni canaeñija, para chaña y adengmo umatotpe contra y acho. \t I rzekł mu: Jeźliś jest Syn Boży, spuść się na dół, albowiem napisano: Iż Aniołom swoim przykazał o tobie, i będą cię na rękach nosili, abyś snać nie obraził o kamień nogi swojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae sija jasangane nu este sija y masusede gui chalan; yan jafa taemano, tungoñija anae jaipe y pan. \t A oni też powiedzieli, co się stało w drodze, i jako go poznali w łamaniu chleba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae ti unoja corasonñija, manjanao anae munjayan jasangan si Pablo un sinangan: Mauleg sinanganña y Espiritu Santo pot y profeta Isaias gui mañaenata, \t A będąc niezgodnymi między sobą, rozeszli się, gdy Paweł rzekł to jedno słowo: Iż dobrze Duch Święty powiedział przez Izajasza proroka, do ojców naszych,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu güiya: Mauleg na finatinasmo, mauleg jao na tentago. Pot y tunas jao gui didide, guaja ninasiñamo gui jilo y dies na siuda. \t I rzekł mu: Dobrze, sługo dobry! iżeś był nad małem wiernym, miejże władzę nad dziesięcioma miastami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na guaja palo sija ni mangaegue güine na ti ujaguaeya finatae, asta que jalie y raenon Yuus na mato yan ninasiña. \t I mówił im: Zaprawdę powiadam wam, iż są niektórzy z tych, co tu stoją, którzy nie ukuszą śmierci, ażby ujrzeli, że królestwo Boże przyszło w mocy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "jinanaomiyo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Przetoż módlcie się, aby uciekanie wasze nie było w zimie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mañule minilalag locue guinin y acho, yan janafalalago y janom taegüije y sadog. \t Wywiódł strumienie ze skały, a uczynił, że wody ciekły jako rzeki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan locue palo famalaoan ni mangachongmame janamanman jam sa manmato gui naftan gui taftataf gui egaan; \t Lecz i niewiasty niektóre z naszych przestraszyły nas, które raniuczko były u grobu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanyute ni y lamlam ya ufanchinalapon sija: nafanogcha y flechamo, ya ufaninestotba sija. \t Zabłyśnij błyskawicą, a rozprosz ich; puść strzały twoje, a poraź ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jacob jumanao papa Egipto, ya matae güije yan y mañaenata sija. \t I zstąpił Jakób do Egiptu, i tam umarł on i ojcowie nasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gosfagaseyo todo ni y tinaelayeco, ya unnagasgasyo ni y isaojo. \t Gdy do niego przyszedł Natan prorok, potem jak był wszedł do Betsaby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae juagang si Jeova, ni combiene na mannae todo ni y alabansa: taegüije bae julibre gui enimigujo. \t Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manutujo gui jilo y pastaje sija gui desierto: ya y mandiquique na sabana madudog ni y minagof. \t Koronujesz rok dobrocią twą, a ścieżki twoje skrapiasz tłustością."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y semiyaña manmatatnga gui jilo y tano: ya y generasion manunas ufandichoso. \t Możne będzie na ziemi nasienie jego; rodzina szczerych błogosławiona będzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamo maañao, jago jagan Sion! estagüe y Raymo na mato, matatachong gui jilo un patgon bulico. \t Nie bój się, córko Syoóska! oto król twój idzie, siedząc na oślęciu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y angjet ilegña nu güiya: Sacharias, chamo maaañao; sa y tinaetaemo este majungog; ya y asaguamo as Elisabet ufañago y patgon laje, ya umafanaan naanña si Juan. \t I rzekł do niego Anioł: Nie bój się, Zacharyjaszu! boć jest wysłuchana modlitwa twoja, a Elżbieta, żona twoja, urodzi ci syna, i nazwiesz imię jego Jan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan cumuentos, janajanao y dinaña. \t A to powiedziawszy, rozpuścił ono zgromadzenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae juguleg sija taegüije y petbos gui menan y manglo; taegüije y fache gui chalan ni y manmachalapon. \t Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa taegüenaoja si Jonas sumaga tres na jaane yan tres na puenge gui jalom y tiyan y bayena, ayo locue mina y Lajin taotao, usaga tres na jaane yan tres na puenge gui jalom corason y tano. \t Albowiem jako Jonasz był w brzuchu wieloryba trzy dni i trzy noce, tak będzie Syn człowieczy w sercu ziemi trzy dni i trzy noce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae esta munjayan y jaanin y ministroña, jumanao para y guimaña. \t I stało się, gdy się wypełniły dni posługiwania jego, odszedł do domu swego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae munjayan jasangan: Guajo yo; manalo guato ya mamodong gui tano. \t A skoro im rzekł: Jam jest, postąpili nazad i padli na ziemię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae jumalom gui guimayuus, ya jachule ya jacano y pan ni y mafamamauleg, yan janae locue y mangachongña: ni y ti tunas na ucano na para y mamaleja? \t Jako wszedł do domu Bożego, a wziął chleby pokładne, i jadł, a dał i tym, którzy z nim byli; których się nie godziło jeść, tylko samym kapłanom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Sehón ray y Amorreo yan si Og ray Basán, yan todo y raeno sija guiya Cananea: \t Sehona, króla Amorejskiego, i Oga, króla Basańskiego, i wszystkie królestwa Chananejskie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y salapeña ti mannanae para ufangana, ni uchule y apas contra y taeisao: ya y fumatinas estesija ti siña cumalamten. \t Który pieniędzy swych nie daje na lichwę, i darów przeciwko niewinnym nie przyjmuje. Kto to czyni, nie zachwieje się na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatago sija na ujafanmatagpange ni y naan Jesucristo. Ya matayuyut güe na ufañaga unos cuantos na jaane. \t I rozkazał je pochrzcić w imieniu Pańskiem. I prosili go, aby u nich został na kilka dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y ilun ayo sija y umoriyayeyo, polo ya utinampe sija ni y taelayen labiosñija. \t Nie dawaj, Panie! bezbożnemu czego żąda; ani myśli jego złej góry nie dawaj, żeby się nie podniósł. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae. \t Niezbożnik pożycza, a nie ma czem oddać; ale sprawiedliwy pokazuje łaskę, i rozdaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao güiya jadague gui menan todos, ilegña: Ti jutungo jafa ilelegmo. \t A on się zaprzał przed wszystkimi, mówiąc: Nie wiem, co powiadasz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 7 6 26390 ¶ Chamiyo numanae y galago nu y santos, ni inpelo y perlasmiyo gui menan y babue; sa no seaja ujagacha nu y patasñija ya ujabira sija ya infanyenabalag jamyo. \t Nie dawajcie świętego psom, ani miećcie pereł waszych przed świnie, by ich snać nie podeptały nogami swemi, i obróciwszy się nie rozszarpały was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y Tata taya jaye jajujusga, lao todo y juisio, janae y Lajiña. \t Bo Ojciec nikogo nie sądzi, lecz wszystek sąd dał Synowi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo y matanme gui entalo títuca sija; este yuje y jumungog y sinangan; lao y inadajiña ni y tano, yan dinague ni güinaja, jañucot y sinangan ya sumaga sin tinegchaña. \t A między ciernie posiany, ten jest, który słucha słowa; ale pieczołowanie świata tego i omamienie bogactw zadusza słowo, i staje się bez pożytku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae jujaso estesija, machuda juyong y antijo guiya guajo, anae manmalofan y linajyan taotao, maposyo, ya jucone sija asta y guimayuus; yan y minagof, yan y tinina; un linajyan na umadadaje y guipot na jaane. \t Łzy moje są mi miasto chleba we dnie i w nocy, gdy mi mówią co dzień: Kędyż jest Bóg twój?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y señotña inepe güe ilegña: Taelayejao na tentago yan gago. Untungoja na mangongoco yo gui anae ti mananom yo, ya manrecocoje yo gui anae ti mañalapon yo; \t A odpowiadając pan jego, rzekł mu: Sługo zły i gnuśny! wiedziałeś, iż żnę, gdziem nie rozsiewał, i zbieram, gdziem nie rozsypywał;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y tatalopuenge majungog un inagang, na ilegña: Estagüe y nobio na mamamaela! fanjuyong ya inresibe! \t A o północy stał się krzyk: Oto oblubieniec idzie; wynijdźcie przeciwko niemu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya tumojgue si Jesus, ya manago na umaconie guato guiya güiya: ya anae esta jijijot, finaesen: \t Zastanowiwszy się tedy Jezus, kazał go przywieść do siebie; a gdy się przybliżył, pytał go, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao senturion manope ya ilegña: Señot, ti siña na guajojao junafato gui papa atufjo, lao sanganja un palabra ya ujomlo y tentagojo. \t A odpowiadając setnik rzekł: Panie! nie jestem godzien, abyś wszedł pod dach mój; ale tylko rzecz słowo, a będzie uzdrowiony sługa mój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa uunafanmanjujungogjam ni y güinaja ni tatnae injingog, enaomina manmalagojam intingo jafa estesija. \t Bo jakieś obce rzeczy przynosisz do uszów naszych; chcemy tedy wiedzieć, co wżdy z tego ma być?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 13 31 48660 ¶ Ya ayo na ora, manmato Fariseo sija ya ilegñija nu güiya: Janao ya unsuja güine; sa malago si Herodes na unpinino. \t W onże dzień przystąpili niektórzy z Faryzeuszów, mówiąc mu: Wynijdź, a idź stąd; bo cię Herod chce zabić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot y chinemamo, O Yuus Jacob, todo careta yan y cabayo manmayute gui minaego y finatae. \t Ci, którzy byli serca mężnego, podani są na łup, zasnęli snem swoim, nie znaleźli mężni rycerze siły w rękach swych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y enemigo, ni y tumanme, y anitegüe; ya y quineco, y jinecog y siglo; ya y para ufanmangone, y angjet sija. \t Nieprzyjaciel zasię, który go rozsiał, jestci dyjabeł, a żniwo jest dokonanie świata, a żeócy są Aniołowie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yya Salem nae gaegue y tabetnacoluña, ya y sagaña gaegue guiya Sion. \t Znajomy jest Bóg w Judzkiej ziemi, w Izraelu wielkie imię jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jujungog y dinisonran y lajyayan: minaañao sija gui todo oriya: anae manafaesen entresija contra guajo, ya majasusuye para umacone y antijo. \t Wypadłem z pamięci jako umarły; stałem się jako naczynie stłuczone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya gaegue güije un taotao na esta malofan treinta y ocho años na malango. \t A był tam niektóry człowiek trzydzieści i ośm lat chorobą złożony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bendise si Jeova, jamyo ni angjetña sija, ni y manmatatnga gui minetgot, ni y cumumple y sinanganña, ni y umecungog y inagang y finoña. \t Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nu y lajin Jesse, nu y lajin Obed, nu y lajin Boos, nu y lajin Salmon, nu y lajin Naason, \t Syna Jessego, syna Obedowego, syna Boozowego, syna Salmonowego, syna Nasonowego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jujuto mona y canaejo guiya jago: y antijo majo nu jago, taegüije y anglo na tano. Sila. \t Wyciągam ręce moje ku tobie; dusza moja, jako sucha ziemia, ciebie pragnie. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y estaba matae matachong ya jatutujon cumuentos, ya inentrega as Jesus gui as nanaña. \t I usiadł on, który był umarł, i począł mówić; i oddał go matce jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 26 24 71620 ¶ Ya anae cumuecuentos, umagang si Festo ni y dangculo na inagangña, ilegña: Caduco jao Pablo: megae na tiningo ninacaduco jao. \t To gdy on ku obronie swojej powiedział, rzekł Festus głosem wielkim: Szalejesz Pawle! wielka nauka przywodzi cię do szaleństwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya ufanmamajlao ya ufañatsaga ayo sija y manmagof pot y manadañujo: polo ya ufanminagago ni y minamajlao yan y disonra y munadangculo sija contra guajo. \t Niechajże będą pohaóbieni, i zawstydzeni wszyscy weselący się ze złego mego; niech będą obleczeni w haóbę, i w sromotę, którzy się chlubią przeciwko mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae manmatachong, ya jaagang y dose ya ilegña nu sija: Y malago fuminenana, uuttimon gui tododos, yan utentagon tododos. \t A usiadłszy, zawołał dwunastu i mówił im: Jeźli kto chce być pierwszym, niech będzie ze wszystkich ostatnim, i sługą wszystkich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y fangualuan senmagof yan todo y mangaegue gui sanjalomña: ayonae todo y trongco sija gui jalomtano mangantapot y minagof. \t Niech pląsają pola, i wszystko co jest na nich; tedy niech wykrzykają wszystkie drzewa leśne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pot este na juprocucura, na uguaja siempre gui jinasoco na chajo umofefende si Yuus, ni y taotao sija. \t A sam się o to pilnie staram, abym zawsze miał sumienie bez obrażenia przed Bogiem i przed ludźmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guajo locue sumanganejao, na jago si Pedro; ya y jilo este na acho, jufatinas y iglesiamo; ya y pettan sasalaguan taeninasiña contra guiya. \t A Ja ci też powiadam, żeś ty jest Piotr; a na tej opoce zbuduję kościół mój, a bramy piekielne nie przemogą go:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Dichoso ayo y mamamaela gui naan Jeova; inbendisijao guinin y guima Jeova. \t Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña. \t Aby się bali poganie imienia Pańskiego, a wszyscy królowie ziemscy chwały twojej;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya ilegña: Jagajo, y jinengguemo unninajomlo; janao yan minagof, ya unjomio ni chetnotmo. \t Zatem jej on rzekł: Córko! wiara twoja ciebie uzdrowiła, idźże w pokoju, a bądź zdrowa od choroby twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin guaja gaetalanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t Jeźli kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y mañeluña sija pot este na rason ilegñija nu güiya: Falofan güine, ya unjanao para Judea, para y disipulumo sija locue ujalie y chechomo sija ni unfatitinas. \t Tedy rzekli do niego bracia jego: Odejdź stąd, a idź do Judzkiej ziemi, żeby uczniowie twoi widzieli sprawy twoje, które czynisz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Asta qui jupolo y enemigumo sija para fañajangan y adengmo. \t Aż położę nieprzyjacioły twoje podnóżkiem nóg twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y anite ilegña nu güiya: Bae junae jao ni este na ninasiña todo, yan y minalagñija; sa guajo maentrega, ya jaye y malagojo, junae. \t I rzekł mu dyjabeł: Dam ci tę wszystkę moc i sławę ich; bo mi jest dana, a komu chcę, dawam ją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Janae y espada ni y taotaoña: yan ninabubo ni y erensiaña. \t Dał pod miecz lud swój, a na dziedzictwo swoje rozgniewał się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estesija jusagane jamyo anae manjijita. \t Tomci wam powiedział, u was mieszkając."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan manmanaetae, y lugat anae mandadaña mayengyong; ya todos manbula ni y Espiritu Santo, ya manmatatnga jasangan y sinangan Yuus. \t A gdy się oni modlili, zatrząsnęło się ono miejsce, na którem byli zgromadzeni, i napełnieni są wszyscy Duchem Świętym i mówili słowo Boże z bezpieczeństwem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 1 6 62440 ¶ Enao mina, ayo sija y mandaña, finaesen güe, ilegñija: Señot, malago jao unnatalo guato y raeno guiya Israel? \t A tak oni zszedłszy się, pytali go, mówiąc: Panie! izali w tym czasie naprawisz królestwo Izraelskie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya utatcalon gui talanganmiyo este sija na sinangan: sa umaentrega y Lajin taotao gui canae taotao sija. \t Składajcie wy do uszów waszych słowa te: albowiem Syn człowieczy ma być wydany w ręce ludzkie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Rescata mamoble yan y mannesesitao: nafanlibre sija gui canae y manaelaye. \t Wyrwijcie chudzinę i nędznego, a z ręki niepobożnej wyrwijcie go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Janao fanmalag y siuda, gui guima ayo na taotao, y insangane: Y Maestro ilegña, y tiempoco esta jijot, iyajamyo nae jufatinas y guipot Pascua yan y disipulojo sija. \t A on rzekł: Idźcie do miasta, do niektórego człowieka, a rzeczcie mu: Kazałci nauczyciel powiedzieć: Czas mój blisko jest, u ciebie jeść będę baranka z uczniami moimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Megae, güije na jaane, ualog nu guajo: Señot! Señot! ada ti inprofetisa pot y naanmo, yan innajanao y anite pot y naanmo, yan infatinas megae námanman na chocho pot y naanmo? \t Wiele ich rzecze mi dnia onego: Panie, Panie! izażeśmy w imieniu twojem nie prorokowali, i w imieniu twojem dyjabłów nie wyganiali, i w imieniu twojem wiele cudów nie czynili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y mañantos ni mangaegue gui tano, sija manmagas ya todo y minalagojo gaegue guiya sija. \t Ale świętym, którzy są na ziemi, i zacnym, w których wszystko kochanie moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao pago juencatga jamyo na namauleg y inangoconmiyo; sa taya ni un taotao gui entre jamyo ufalingo y linâlâña, na y batcoja. \t Lecz i teraz napominam was, abyście byli dobrej myśli; boć nie zginie z was żadna dusza, oprócz okrętu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 1 39 42490 ¶ Ya ayo na jaane sija, cajulo si Maria ya jumanao gusise para un tano taquilo, guiya un siudan Juda; \t Tedy wstawszy Maryja w onych dniach, poszła w górną krainę z kwapieniem do miasta Judzkiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao pago mato yo iya jago; ya estesija jusasangan gui tano para y minagofjo ubula guiya sija. \t Ale teraz do ciebie idę i mówię to na świecie, aby mieli radość moję doskonałą w sobie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo y trongconubas, jamyo y ramas. Y sumaga guiya guajo, ya guajo guiya güiya, güiya ufañogcha megae; sa apatte di guajo taya siña infatinas. \t Jam jest winna macica, a wyście latorośle; kto mieszka we mnie, a ja w nim, ten przynosi wiele owocu; bo beze mnie nic uczynić nie możecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y Fariseo ninamanman anae jalie este, pot y ti jafagase güe finena antes di uchocho. \t A widząc to Faryzeusz, dziwował się, że się nie umył przed obiadem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegñija nu y palaoan: Pago ti pot y finomo na injenggue; sa jame mismo injingog güe, ya intingo na este, güiya y magajet na Salvadot y tano. \t A onej niewieście mówili: Iż już nie dla twojej powieści wierzymy; albowiemeśmy sami słyszeli i wiemy, że ten jest prawdziwie zbawiciel świata, Chrystus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estagüiya y tentagojo ni y juayig, y güinaeyaco ni y janamagof y antijo: na jupoluye ni y Espiritujo gui jiloña, ya jasangane Gentiles y juisio. \t Oto ten sługa mój, któregom obrał, ten umiłowany mój, w którym się upodobało duszy mojej; położę ducha mojego na nim, a sąd narodom opowie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Juchatlie ayo sija y numanangga y taebale na dinague: lao guajo si Jeova juangongoco. \t W ręce twoje poruczam ducha mego; odkupiłeś mię, Panie, Boże prawdziwy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas y chetnot y ategtog mapos guiya güiya ya gasgas güe. \t A gdy to Pan rzekł, zarazem odszedł trąd od niego, i był oczyszczony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 16 14 49510 ¶ Ya y Fariseo sija locue, ni y mangasalape, majungog este sija; ya mabotlea güe. \t A słuchali tego wszystkiego i Faryzeuszowie, którzy byli łakomi, i naśmiewali się z niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae yañija y apostoles yan y manamco yan todo y iglesia, na umanafanjanao y manmaayeg na taotao gui inetnonñija para Antioquia para ufañija yan si Pablo yan Barnabé; y naanñija, si Judas y apiyiduña Barsabas, yan si Silas, manmagas na taotao sija gui entre y mañelo: \t Tedy się zdało Apostołom i starszym ze wszystkim zborem, aby wybrane spośród siebie męże posłali do Antyjochyi z Pawłem i z Barnabaszem, to jest Judasa, którego zwano Barsabaszem, i Sylę, męże przedniejsze między braćmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin mojon unmatca y tinaelaye sija; Jeova, jaye utojgüe? \t Panie! będzieszli nieprawości upatrywał, Panie! któż się zostoi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa iya jago, O Jeova, junanangga: jago unfanope, O Jeova, Yuusso. \t I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y atadog Jeova gaegue gui jilo y manunas: ya y talangaña esta mababa pot y inagangñija. \t Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin manmafanaan Yuus, sija na mamaela gui jiloñija y finijo Yuus (ya y tinigue ti siña maipe); \t Jeźliżeć one nazwał bogami, do których się stało słowo Boże, a nie może być Pismo skażone;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Janae y ilo oruga ni y aumentan tano; ya y finachochoñija y apacha. \t I dał chrząszczom urodzaje ich, a prace ich szaraóczy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este finatinas y Señot, ya janafanmanman gui menan atadogta. \t Od Panać się to stało, i jest dziwne w oczach naszych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Umamaela y raenomo, umafatinas y minalagomo jaftaemano gui langet taegüijija gui tano; \t Przyjdź królestwo twoje; bądź wola twoja jako w niebie, tak i na ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 17 24 30410 ¶ Ya anae manmato guiya Capernaum, manmato gui as Pedro ayosija y manmangongobbla y medio siclo, y tributo, ya ilegñija: Ada ti manapapase y maestronmiyo y medio siclo y tributo? \t A gdy przyszli do Kapernaum, przystąpili do Piotra ci, którzy podatek wybierali, i rzekli: Izali nauczyciel wasz nie daje podatku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si Yuus ujasatba y Sion yan ujafatinas y siuda sija guiya Juda: para usiña sija mañaga güije yan uguaja para y iyonñija. \t Niech go chwalą niebiosa i ziemia, morze i wszystko, co się w nich rucha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses mapos juyong si Pilato guiya sija ya ilegña: Jafa na finaaela inchichile contra este na taotao? \t Tedy wyszedł do nich Piłat, i rzekł: Jakąż skargę przynosicie przeciwko człowiekowi temu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti talie y señatta sija: ya taya ni uno profeta mas: ni uguaja sija ni utiningo asta ngaean. \t Znaków naszych nie widzimy:już niemasz proroka, i niemasz między nami, któryby wiedział, póki to ma trwać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y mamajlao nu guajo yan y sinaganjo, gui sanmenan este y generasion ábale yan gaeisao, unimamajlaogüe locue ni Lajin taotao y tiempo nae mato gui minalag y Tataña, yan y mañantos na angjetña sija. \t Albowiem kto by się wstydził za mię i za słowa moje między tym rodzajem cudzołożnym i grzesznym, i Syn człowieczy wstydzić się za niego będzie, gdy przyjdzie w chwale Ojca swego z Anioły świętymi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija ilegñija: Si Cornelio ni y senturion, un taotao na tunas yan maañao as Yuus, yan guaja mauleg na testimonio gui entalo todo y nasion y Judio sija, sa ninatungo as Yuus pot y Santos na angjet ni y tinago jao na unjalom gui guimaña, ya ufanjungog finijo guiya jago. \t A oni rzekli: Kornelijusz setnik, mąż sprawiedliwy i bojący się Boga i mający dobre świadectwo od wszystkiego narodu żydowskiego, w widzeniu jest od Anioła świętego napomniony, aby cię wezwał w dom swój i słuchał słów od ciebie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manatungo y sendalo sija, na ujapuno todo y preso sija, na nosea uguaja guiya sija tumungo numango ya uescapa. \t Tedy żołnierze radzili, aby więźnie pozabijali, iżby który wypłynąwszy nie uciekł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 19 17 61570 ¶ Ya güiya chumuchuchule y quiluusña, jumanao para ayo na lugat na mafanaan y sagan calabera, cumequeilegña gui Hebreo na finijo, Golgota; \t A on niosąc krzyż swój, wyszedł na ono miejsce, które zwano trupich głów, a po żydowsku zowią je Golgota;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y labiosso sendangculo minagofña anae jucantayejao tinina; yan y antijo ni jago munalilibre. \t Rozradują się wargi moje, gdyć będę śpiewał, i dusza moja, którąś wykupił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae ilegña nu sija: Jafa sija? Ya ilegñija nu güiya: Ayo sija iyon si Jesus Nasareno, ni profeta güe ni gaeninasiña gui checho yan y sinangan gui menan Yuus yan todo y taotao sija; \t I rzekł im: Cóż? A oni mu rzekli: O Jezusie Nazareńskim, który był mąż prorok, mocny w uczynku i w mowie przed Bogiem i wszystkim ludem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija. \t Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 13 40030 ¶ Ya manmatago guato guiya güiya palo gui Fariseo sija yan taotao Herodes; para umaquegacha gui sinanganña. \t Potem posłali do niego niektóre z Faryzeuszów i z Herodyjanów, aby go usidlili w mowie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaagang si Jesus un patgon, ya japolo gui entaloñija, \t A zawoławszy Jezus dziecięcia, postawił je w pośrodku ich,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaye guiya jamyo y malago mumagas; utentago para todo. \t A ktobykolwiek z was chciał być pierwszym, będzie sługą wszystkich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae majungog ni y magas na mamale sija yan y Fariseo sija, y acomparasionña sija, jinasonñija na pot sija na jasasangan. \t A usłyszawszy przedniejsi kapłani i Faryzeuszowie podobieństwa jego, domyślili się, iż o nich mówił;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo y güinaja sija manmafatinas pot güiya; yaguin ti pot güiya, taya ni esta mafatinas, nu y gaegue gui finatinas sija. \t Wszystkie rzeczy przez nie się stały, a bez niego nic się nie stało, co się stało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija todos ninafanmanman, ya manbuebuenteja ilegñija uno yan y otro: Jafa este na taegüine? \t I zdumiewali się wszyscy, i dziwowali się, mówiąc jeden do drugiego: Cóż to wżdy ma być?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya ugana todo y taotao ya upolo gui papata; yan y nasion sija gui papa adengta. \t Albowiem Pan najwyższy, straszny, jest królem wielkim nad wszystką ziemią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y ti fafajiyunge ni jilaña, ni ti jafatitinas taelaye gui amiguña, ni usigue sumangan y minamajlao contra y tiguangña. \t Który nie obmawia językiem swoim, nic złego nie czyni bliźniemu swemu, ani zelżywości kładzie na bliźniego swego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ufangajulo sija ti manmagajet na Cristo sija, yan ti manmagajet na profeta sija, ya ufanmamanue sija señat yan mannamanman, para ufanmamababa, yanguin janasiña, asta y manmaayig. \t Boć powstaną fałszywi Chrystusowie, i fałszywi prorocy, i będą czynić znamiona i cuda ku zwiedzeniu, by można, i wybranych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao sija ti jaatituye, ya manmapos, y uno para y fangualuaña, y otro para y cometsioña. \t Ale oni zaniedbawszy odeszli, jeden do roli swojej, a drugi do kupiectwa swego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya quinene talo guiya Jerusalem ya pinelo gui sumanjilo y templo, ya ilegña nu güiya: Yaguin jago Lajin Yuus, yutejao güine papa: \t Potem wiódł go do Jeruzalemu, i postawił go na ganku kościelnym, i rzekł mu: Jeźliś jest Syn Boży, spuść się stąd na dół;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 17 11 49790 ¶ Ya susede anae jumanao para Jerusalem, ya malofan gui inanaco Samaria, yan Galilea. \t I stało się, gdy szedł do Jeruzalemu, że szedł pośrodkiem Samaryi i Galilei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago y acho y saga para guajo, anae mafatoyo todo y tiempo: jago mannae tinago na jumasatbayo: sa jago y finitmeco yan y castiyujo. \t Bądź mi skałą mieszkania, gdziebym zawżdy uchodził; przykazałeś, aby mię strzeżono; boś ty skałą moją i twierdzą moją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae ilegmo: Aligao jamyo y matajo; y corasonjo ilegña nu jago: O Jeova, y matamo jualiligao. \t O tobie przemyśla serce moje, któryś rzekł: Szukajcie twarzy mojej; przetoż twarzy twojej, Panie! szukać będę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague. \t Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "si Yuus, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t A ta była wdową, około ośmdziesiąt i czterech lat; która nie wychodziła z kościoła, w postach i w modlitwach służąc Bogu w nocy i we dnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya este munaguefmagof si Jeova mas qui y nobiyo, pat y toro nii mangaecángjilon yan papaquis. \t Tedy będę chwalił imię Boże pieśnią, a będę je wielbił z dziękczynieniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut. \t Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni umasetbe ni y canae taotao sija, taegüije y guaja janesesita; sa güiya mannae todo linâlâ, yan jinagong, yan todo y güinaja; \t Ani rękoma ludzkiemi chwalony bywa, jakoby czego potrzebował, ponieważ on daje wszystkim żywot i oddech, i wszystko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo na jaane uguaja dos gui fangualuan; y uno umacone, ya y otro umapolo: \t Tedy będą dwaj na roli; jeden będzie wzięty, a drugi zostawiony;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa julie na gaegue jao gui lalaet y minalaet, yan y guineden y tinaelaye. \t Albowiem cię widzę być w gorzkości żółci i w związce nieprawości."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya lumatguato ya japacha y andas; ya y chumuchule mañaga. Ya ilegña: Patgon, guajo jao sumangane, cajulo. \t I przystąpiwszy dotknął się trumny (mar), (a ci, co nieśli, stanęli) i rzekł: Młodzieńcze! tobie mówię, wstań."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 11 33 47550 ¶ Taya ni un taotao munaaatog gui bedega y candet ni esta masonggue, ni upolo gui papa ganta, sino y candelero para todo y manjajalom ujalie y manana. \t A nikt świecę zapaliwszy, nie stawia jej w skrytości, ani pod korzec, ale na świecznik, aby ci, którzy wchodzą, światło widzieli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae ilegña ni ayo na taotao y anglo un canaeña: Tojgue julo gui entalo. \t I rzekł onemu człowiekowi, który miał rękę uschłą: Wystąp w pośrodek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y linalatde yumulang y corasonjo: yan bulayo y pinite: ya manaliligaoyo jaye upinite, lao taya ni uno: yan y numamagofyo lao ti jusoda ni uno. \t Ty znasz pohaóbienie moje, i zelżywość moję, i wstyd mój: przed tobąć są wszyscy nieprzyjaciele moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mato pues gui un siudan Samaria, na mafanaan Sicar, jijot gui fangualuan na si Jacob janae si José, lagiña. \t I przyszedł do miasta Samaryi, które zowią Sychar, blisko folwarku, który był dał Jakób Józefowi, synowi swemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina jucuentuse sija pot acomparasion; sa y manmanaatan, ya ti manmanlie, ya manecungog, ya ti manmanjujungog, ni ujatungo. \t Dlategoć im w podobieństwach mówię, iż widząc nie widzą, i słysząc nie słyszą, ani rozumieją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jajogüe sija ya japolo y canaeña gui jiloñija, ya jabendise sija. \t I biorąc je na ręce swoje, i kładąc na nie ręce, błogosławił im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pot y Gentiles ni y manmanjonggue, esta intigue na innafagpo, na chañija umadadaje ni uno güine; solo ujaadajeja sija güije na güinaja y manmaofrese y idolos, yan y jâgâ, y mamuno, yan y inábale. \t A o tych, którzy uwierzyli z pogan, myśmy pisali, stanowiąc, aby nic takowego nie zachowywali, tylko aby się wystrzegali tego, co jest ofiarowane bałwanom i od krwi, i od rzeczy dławionych, i od wszeteczeństwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nafanmetgot jamyo, ya inafanmatatnga y corasonmiyo, todo y numanangga si Jeova. \t Miłujcież Pana wszyscy święci jego; boć Pan wiernych strzeże, oddaje sowicie hardzie postępującemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa masqueseaja jaye y malago na usatba y linâlâña, ufinalingaeguan; ya masquesea jaye y malingo y linâlâña pot y naanjo, güiya usatba. \t Albowiem ktobykolwiek chciał zachować duszę swoję, straci ją; a ktobykolwiek stracił duszę swą dla mnie, ten ją zachowa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan ufangaeninasiña para ujayute juyong y anite sija. \t I żeby mieli moc uzdrawiać choroby i wyganiać dyjabły:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Ananias, un taotao na deboto jaftaemanoja y lay, ya guaja mauleg na testimonio para todo y Judios sija ni y mañasaga güije, \t Tam niejaki Ananijasz, mąż pobożny według zakonu, mając świadectwo od wszystkich Żydów tam mieszkających,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jame intingo na si Yuus ti jajungog y manisao; yaguin guaja maañao as Yuus ya jaosgue y minalagoña, este jiningog. \t A wiemy, iż Bóg grzeszników nie wysłuchiwa; ale jeźliby kto chwalcą Bożym był i wolę jego czynił, tego wysłuchiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y pineloña na señatña guiya Egipto: yan y ninamanmanña gui fangualuan Soan: \t Gdy czynił w Egipcie znaki swoje, a cuda swe na polu Soan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Basija gui jiloñija y binibumo, ya polo y dangculon linalalomo ya ufanjeniguif sija. \t Niech się zaćmią oczy ich, aby nie widzieli, a biodra ich niech się zawżdy chwieją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao trabia sisigueja mas isagüegüe, ya manmanembeste contra Gueftaquilo gui desierto. \t A wszakże oni przyczynili grzechów przeciwko niemu, a wzruszyli Najwyższego na puszczy do gniewu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegñija: Señot, injaso na ayo y dacon ilegña, anae estaba lalâlâ: Despues di tres na jaane, jucajulo talo. \t Mówiąc: Panie! wspomnieliśmy, iż on zwodziciel powiedział, gdy jeszcze żyw był: Po trzech dniach zmartwychwstanę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todo y linajyan taotao ni mandaña anae manmalofan este sija, anae malie y jagas sinesede, natumalo guato ya jaseco pechonñija. \t Także i wszystek lud, który się był zszedł na to dziwowisko, widząc, co się działo, bijąc się w piersi swoje, wracał się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y taftaf gui egaan, tumalo guato gui templo ya todo y taotao sija manmato guiya güiya; ya güiya matachong güije ya mamanagüe nu sija. \t Potem zasię raniuczko przyszedł do kościoła, a lud wszystek zszedł się do niego; i siadłszy uczył je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmanmatinas güije un sena, ya si Marta mañeñetbe; ya si Lasaro, güiya uno gui entalo sija na manmatatachong gui lamasa yan güiya. \t Tamże mu sprawili wieczerzę, a Marta posługiwała, a Łazarz był jednym z onych, którzy z nim społem u stołu siedzieli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae esta malie y tinadong y janom, ya janamababa y simiento y tano sija pot y linalatdemo, O Jeova, pot y güinaefen y jinagong gui güiingmo. \t Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae sija jachule y salape ya jafatinas jafa y manmafanagüe sija: ya esta na sinangan mapublilica ni Judio sija asta pago na jaane. \t A oni wziąwszy pieniądze, uczynili, jako ich nauczono. I rozniosła się ta powieść między Żydy aż do dnia dzisiejszego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya jaope sija, ilegña: Jaye nanajo yan jaye mañelujo? \t Ale im on odpowiedział, mówiąc: Któż jest matka moja, i bracia moi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YYAJAGO, O Jeova, nae jupolo y inangococo: ya chajo mamámajlao para taejinecog. \t W tobie, Panie! nadzieję mam: niech na wieki pohaóbiony nie będę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmalefa ni y chechoña, yan y ninamanmanña ni y manfinanue sija. \t Zapomnieli na sprawy jego, i na dziwne dzieła jego, które im pokazywał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya umasusede na masquesea jaye ni y umagang y naan y Señot, ufansatbo. \t I stanie się, że ktobykolwiek wzywał imienia Pańskiego, zbawion będzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y güinaeyaco yan y amigujo unnafañago guiya guajo, yan y manatungojo gui jalom jomjom. \t Ogarniają mię jako woda przez cały dzień; otaczają mię gromadno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 1 14 35460 ¶ Anae munjayan si Juan mapreso, mato si Jesus guiya Galilea, jasesetmon y ibangelion Yuus. \t Lecz potem, gdy Jan był podany do więzienia, przyszedł Jezus do Galilei, każąc Ewangieliję królestwa Bożego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago dumibide y tase ni y ninasiñamo: jago yumamag y ilon y alo sija gui tase. \t Tyś mocą twoją rozdzielił morze, a potarłeś głowy wielorybów w wodach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya malago si Pablo na ufalag y anae mangaegue y taotao sija; lao ti mapolo ni y disipulo. \t A gdy Paweł chciał wnijść do pospólstwa, nie dopuścili mu uczniowie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Jesus namaesa, ti jaangoco güe guiya sija, sa güiya jatungo todo taotao, \t Ale Jezus nie zwierzał im samego siebie, przeto iż on znał wszystkie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope, ilegña nu sija: Y guaja dos magaguña, unae y taya iyoña: ya y guaja naña ufatinas taegüijija. \t A on odpowiadając rzekł im: Kto ma dwie suknie, niechaj udzieli temu, co nie ma; a kto ma pokarm niech także uczyni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jago munalibre y mangaepinite na taotao; ya y sobetbio na atadog jago munatunog. \t Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa masqueseaja jaye pot y mamajlao guajo yan pot y sinanganjo, mamajlao locue nu este y Lajin taotao, yaguin mato gui minalagña yan y minalag tata yan y mañantos na angjet sija. \t Albowiem ktokolwiek by się wstydził za mię i za słowa moje, za tego się Syn człowieczy wstydzić będzie, gdy przyjdzie w chwale swej i w ojcowskiej i świętych Aniołów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y gui oriyan chalan ayo sija y jagas jumungog; ya despues mato y manganite ya janasuja y sinangan gui corasonñija sa ti mojon ufanmanjonggue ya ufanmasatba. \t A którzy podle drogi, ci są, którzy słuchają, zatem przychodzi dyjabeł, i wybiera słowo z serca ich, aby uwierzywszy, nie byli zbawieni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guiya un bitgen, nobia y un laje naanña si José, familian David; ya y naan y bitgen si Maria. \t Do Panny poślubionej mężowi, któremu imię było Józef, z domu Dawidowego, a imię Panny Maryja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya japuno si Santiago chelun Juan ni y espada. \t I zabił Jakóba, brata Janowego, mieczem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo. \t Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae ujaope sija, ilegña: Magajet jusangane jamyo, na taemanoja ti infatinas nu uno güine gui mas mandiquique, ti infatinas nu guajo. \t Tedy im odpowie, mówiąc: Zaprawdę powiadam wam, czegościekolwiek nie uczynili jednemu z tych najmniejszych, i mnieście nie uczynili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jusangane jamyo na si Elias esta mato ya esta mafatinas guiya güiya todo y malagoñija, taegüine esta matugue nu güiya. \t Aleć wam powiadam, że i Elijasz przyszedł, i uczynili mu cokolwiek chcieli, jako o nim napisano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu güiya y mina tres na biaje: Simon, lajin Juan, unguflie yo? Ninatriste si Pedro na sinangane güe asta tres biaje: Unguflie yo? ya ilegña nu güiya: Señot, jago tumungo todosija: jago tumungo na juguflie jao. Ylegña nu güiya si Jesus: Pasto y gajo quinilo. \t Rzekł mu po trzecie: Szymonie Jonaszowy! miłujesz mię? I zasmucił się Piotr, że mu po trzecie rzekł: Miłujesz mię? I odpowiedział mu: Panie! ty wszystko wiesz, ty znasz, że cię miłuję. Rzekł mu Jezus: Paśże owce moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas mangone sendalo sija yan capitan, ya manmalago guato guiya sija; ya anae malie y magas y inetnon yan y sendalo sija, manbasta masaulag si Pablo. \t Który zarazem wziąwszy z sobą żołnierze i setniki, przybieżał do nich. A oni ujrzawszy hetmana i żołnierze, przestali Pawła bić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, manguaefe gui jiloñija ya ilegña nu sija: Resibe jamyo y Espirito Santo. \t A to rzekłszy tchnął na nie i rzekł im: Weźmijcie Ducha Świętego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus jaagang y disipuluña, ya ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo: Este y pebble na biuda, mas megae yiniteña jalom qui ni todo ayo sija y guinen manmanyute jalom gui cajon. \t Tedy zwoławszy uczniów swoich rzekł im: Zaprawdę wam powiadam, że ta uboga wdowa więcej wrzuciła, niżeli ci wszyscy, którzy rzucali do skarbnicy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano, uiyomo. \t Żądaj odemnie, a dam ci narody dziedzictwo twoje; a osiadłość twoję, granice ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Setbe si Jeova ni y minaañao, yan fanmagof ni minayengyong. \t Służcie Panu w bojaźni, a rozradujcie się ze drżeniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Asta ngaean sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go haóbą. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Guajo isaoyo, juentrega y taeisao na jâgâ. Lao sija ilegñija: Jafa ayo guiyajame? Jagoja adaje. \t Mówiąc: Zgrzeszyłem, wydawszy krew niewinną! A oni rzekli: Cóż nam do tego? ty ujrzysz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanmagof as Jeova, ya infansenmagof, O jamyo manunas; ya fanagang ni y minagof, todo y manunas na corason. \t Weselcie się w Panu, i radujcie się sprawiedliwi, a wykrzykajcie wszyscy, którzyście serca szczerego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Manggue yuje? Ylegña: Ti jutungo. \t Tedy mu rzekli: Gdzież on jest? Rzekł: Nie wiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "(Ya anae majungog na mancuinentuse sija ni y fino Hebreo, ninafanmamatquilo mas;) ya ilegña: \t A gdy usłyszeli, iż do nich rzecz czynił żydowskim językiem, tem się bardziej uciszyli. I rzekł:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y taotao ti mangilisyano, jafamaulegjam: sa manmanotne guafe ya jaresibejam cada uno, sa pot y ichan, yan y manenggeng. \t Ale on gruby lud pokazał nam nie lada ludzkość; albowiem zapaliwszy stos drew, przyjęli nas wszystkich dla deszczu padającego i dla zimna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya Jatago sija para Betlehem, ilegña: Janao fanmalag ayo guato ya inalula manmamaesen pot y patgon; yaguin esta inseda, insangane yo; ya jufato locue ya juadora güe. \t A posławszy je do Betlehemu, rzekł: Jechawszy, pilnie się wywiadujcie o tem dzieciątku; a gdy znajdziecie, oznajmijcie mi, abym i ja przyjechawszy, pokłonił mu się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo. \t Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y jaanin y guipot, costumbreña y magalaje na usotta pot y taotao sija un preso, jaye y malagoñija. \t Ale na święto zwykł był starosta wypuszczać ludowi jednego więźnia, którego by chcieli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para usaouao güine na sinetbe, yan y chechon apostoles anae si Judas ni y podong pot y tinaelayeña, ya güiya ujanao para y sagaña. \t Aby przyjął cząstkę usługiwania tego i apostolstwa, z którego wypadł Judasz, aby odszedł na miejsce swoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cajulo aso gui güiingña, ya guinin pachotña guafe manonggue y pinigan mañila pot este. \t Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O adora si Jeova gui guinatbon y sinantosña: fanlaolao gui menaña todo y tano. \t Kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości; niech się lęka oblicza jego wszystka ziemia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa todo este sija na güinaja, jaaliligao y Gentiles; ya y tatanmiyo gui langet jatungoja na innesesita todo este sija na güinaja. \t Boć tego wszystkiego poganie szukają; wieć bowiem Ojciec wasz niebieski, że tego wszystkiego potrzebujecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas matago ni y mañelo si Pablo na ujanao asta y tase; lao si Silas yan Timoteo mañagaja güije. \t Ale bracia wnet wysłali Pawła, aby szedł jakoby do morza; a Sylas i Tymoteusz tam zostali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Dangculo y minalagña gui satbasionmo: onra yan minagas unpolo gui jiloña. \t Prosił cię o żywot, a dałeś mu przedłużenie dni na wieki wieków."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jusangane jamyo: Achogja ti ucajulo ya uninae pot y amiguña: lao pot y magagaoña, ucajulo ya unae jaftaemano y janesesita. \t Powiadam wam: Chociażby mu nie dał wstawszy, przeto że jest przyjacielem jego, wszakże dla niewstydliwego nalegania jego wstawszy, da mu, ile potrzebuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo y mañantos y ufanmagof gui minalag; polo ya ufanganta pot y minagof gui jilo y camañija. \t Radować się będą święci w chwale Bożej, a śpiewać będą w pokojach swych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sat odo y jaaninmame manmalofan gui binibumo: inlachae y sacanmame ni y taegüijeja cuentos ni y masangan esta. \t Skąd wszystkie dni nasze nagle przemijają dla gniewu twego; jako słowa niszczeją lata nasze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope si Jesus: Ti umisao este na taotao ni sija manaenaña lao para y finatinas Yuus ya ufafanue guiya güiya. \t Odpowiedział Jezus: Ani ten zgrzeszył, ani rodzice jego; ale żeby się okazały sprawy Boże na nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmatinas este, japongle un dangculo na quinenen güijan; ya esta tiniteg y laguanñija. \t A gdy to uczynili, zagarnęli ryb mnóstwo wielkie, tak że się rwała sieć ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco. \t Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manjujusga un taotao y iyota na tinago, yaguin y finenana ti majungog guiya güiya ya matungo jafa y finatinasña? \t Izali zakon nasz sądzi człowieka, jeźliby pierwej nie słyszał od niego i nie poznałby, co czyni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa güiya mauleg na taotao, ya bula ni y Espiritu Santo, yan jinenggue: ya megae na taotao manmafato gui Señot. \t Albowiem był mąż dobry i pełen Ducha Świętego i wiary. I przybyło wielkie mnóstwo Panu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Si Abraham tatata. Si Jesus ilegña nu sija: Yaguin famaguon Abraham jamyo; y chechon Abraham infatinas jamyo. \t Odpowiedzieli mu i rzekli: Ojciec nasz jest Abraham. Rzekł im Jezus: Byście byli synami Abrahamowymi, czynilibyście uczynki Abrahamowe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 20 20 31290 ¶ Ayo nae manmato guiya güiya y nanan y famaguon Sebedeo, yan y famaguonña, ya maadora güe, ya manmangagagao ni un güinaja. \t Tedy przystąpiła do niego matka synów Zebedeuszowych z synami swoimi, kłaniając mu się, i prosząc nieco od niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Abba, Tata: todo y güinaja mansiña para jago; nasuja este y posuelo guiya guajo: lao ti taemanoja minalagojo, na y minalagomo. \t I rzekł: Abba Ojcze! wszystko tobie jest możno, przenieś ode mnie ten kielich; wszakże nie co ja chcę, ale co Ty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo. \t Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nafanmagof jam, segun na jaane anae unnafanpinite jam, yan y sacan anae inlie y taelaye: \t Rozweselże nas według dni, którycheś nas utrapił, według lat, którycheśmy doznali złego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y inagang Jeova munamayengyong y jalomtano: janameyeyengyong si Jeova y jalomtano guiya Cades. \t Na głos Pański z bólem pustynia rodzą; z bólem rodzi na głos Pański pustynai Kades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao güiya, bula ni y Espiritu Santo, ya jaatan meton y langet, ya jalie y minalag Yuus, yan si Jesus na tumotojgue gui agapa na canae Yuus. \t A on będąc pełen Ducha Świętego, patrząc pilnie w niebo, ujrzał chwałę Bożą i Jezusa stojącego po prawicy Bożej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Rejistrayo O Yuus, ya untungo y corasonjo: chagueyo ya untungo y jinasoco sija. \t Wyszpieguj mię, Boże! a poznaj serce moje; doświadcz mię, a poznaj myśli moje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 20 59150 ¶ Ya guaja sija na taotao Griego ni gui ayo sija na mangajulo para uadodora gui guipot: \t A byli niektórzy Grekowie z tych, którzy przychodzili do Jeruzalemu, żeby się modlili w święto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya masangane güe, na si Jesus Nasareno malolofan. \t I powiedziano mu, iż Jezus Nazareński tędy idzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao. \t Do ciebie wołali, a wybawieni są; w tobie nadzieję mieli, a nie byli pohaóbieni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "CAPH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guaja sija sumangan: Güiya este; ya guaja palo sija sumangan: Ale, lao parejo yan güiya. Lao güiyaja ilegña: Guajo yo. \t Drudzy mówili: Iż ten jest; a drudzy, iż jest jemu podobny. Lecz on mówił, żem ja jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Fanmanalaba jamyo y naan Jeova: fanmanalaba güe, O jamyo, ni y tentago Jeova sija. \t Halleluja. Chwalcie imię Pańskie, chwalcie słudzy Paóscy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 28 11 72250 ¶ Ya anae malofan tres meses, manjanaojam gui un batco Alejandrina, ni y estaba gui isla na mannanangga na ufalofan y tiempon manenggeng, na y señatña Castor yan Polux. \t A po trzech miesiącach puściliśmy się w okręcie Aleksandryjskim, który zimował na onej wyspie, mającym za herb Kastora i Polluksa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nae y tunas na inefresen ya angoco si Jeova. \t Lękajcież się, a nie grzeszcie; rozmyślajcie w sercach swych, na łożach waszych, a umilkniecie. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija! \t Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 27 45 34910 ¶ Ya desde y mina saes na ora guaja jinemjom todo y jilo y tano, asta y mina nuebe na ora. \t A od szóstej godziny stała się ciemność po wszystkiej ziemi aż do dziewiątej godziny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ufanmaentrega gui jinilat y espada; sija ugüinaja para y sora sija. \t Ale ci, którzy szukają upadku duszy mojej, sami wnijdą do najgłębszej niskości ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae jusangan as Jeova, güiya y umamparayo yan y castiyujo: Yuusso, iya güiya nae juangocoyo. \t Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ninafañuja as Pedro, ya dumimo ya manaetae; ya jabira güe guato gui tataotao, ya ilegña: Tabita, cajulo. Ya jababa y atadogña: ya anae jalie si Pedro matachong julo. \t A Piotr wygnawszy precz wszystkie, klęknął na kolana i modlił się, a obróciwszy się do onego ciała, rzekł: Tabito, wstań! a ona otworzyła oczy swoje i ujrzawszy Piotra, usiadła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jufanadora para y santos na templomo, ya junae y naanmo grasias pot y cariñoso na güinaeyamo, yan pot y minagajetmo: sa unnadangculo y sinanganmo mas qui y naanmo. \t Będę się kłaniał ku kościołowi twemu świętemu, i będę wysławiał imię twoje dla miłosierdzia twego, i dla prawdy twojej; boś nade wszystko uwielbił imię twoje i wyroki twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa guinin ilegñija: Maela, ya nije tautut sija ni y guinin y nasion; para y naan Israel munga majaso mas. \t Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa yaguin y betde na jayo jafatinas estesija, y anglo, jafa uchogüe? \t Albowiem ponieważ się to na zielonem drzewie dzieje, a cóż będzie na suchem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope si Pilato: Jafa y jutugue esta jutugue. \t Odpowiedział Piłat: Com napisał, tom napisał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaye enao na taotao y tumátana y linâlâ, ya yaña megae na jaane para ulie y minauleg? \t Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae jasangan este, tumalo tate, ya jalie si Jesus, güije na tomotojgue, lao ti jatungo cao güiya si Jesus. \t A to rzekłszy, obróciła się nazad i ujrzała Jezusa stojącego; lecz nie wiedziała, iż Jezus był."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "ADAJE yo, O Yuus: sa iya jago nae gaegue y inangococo. \t Złota pieśó Dawidowa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nu y lajin Joana, nu y lajin Resa, nu y lajin Sorobabel, nu y lajin Salatiel, nu y lajin Neri, \t Syna Joannowego, syna Resowego, syna Zorobabelowego, syna Salatyjelowego, syna Neryjego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Pedro, ilegña nu güiya: Y salapemo ufalingo yan jago, sa jinasomo na y ninaen Yuus mafafajan salape. \t I rzekł mu Piotr: Pieniądze twoje niech z tobą będą na zginienie, żeś mniemał, żeby dar Boży miał być za pieniądze nabywany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Pedro, quinene güe ya tinitujon güe rineprende, ilegña: Señot, maase nu jago: este ti usiña jago. \t A wziąwszy go Piotr na stronę, począł go strofować, mówiąc: Zmiłuj się sam nad sobą, Panie! nie przyjdzie to na cię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo sija ya ufanmamajlao yan ufaninistotba ni y umaliligao y antijo: polo sija ya ufanalo tate yan ufanmamajlao ni y manmagof nii desonraco. \t Boże! pospiesz się, abyś mię wyrwał; Panie! pospiesz się, abyś mi dał ratunek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todo y catne ulie y satbasion Yuus. \t I ogląda wszelkie ciało zbawienie Boże."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya susede anae cumuecuentos y dos, ya manafaesen entre sija, mato si Jesus ya mañisija manjanao. \t I stało się, gdy oni rozmawiali i wespół się pytali, że i Jezus przybliżywszy się, szedł z nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya guinin munae nengcano ayo sija y manmaañao nu güiya: ya güiya siempre jajasoja tratuña. \t Dał pokarm tym, którzy się go boją, pamiętając wiecznie na przymierze swoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Onra si tatamo, yan si nanamo; Ya güaeya y tiguangmo calang jago maesaja. \t Czcij ojca twego i matkę, i miłować będziesz bliźniego swego, jako siebie samego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo. \t Ażem rzekł; Boże mój! nie bierz mię w połowie dni moich; od narodu bowiem aż do narodu trwają lata twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y jilajo locue jasasangan y tininasmo todot dia: sa innafanmamajlao yan innafaninestotba ayo y umaliligao y dañujo. \t Nadto i język mój będzie opowiadał przez cały dzień sprawiedliwość twoję; bo się zawstydzić, i haóbę odnieść musieli ci, którzy szukali nieszczęścia mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya umacone mague un tatnero ni y mas yomog, ya umapuno ya tafañocho ya tafanmagof; \t A przywiódłszy ono tłuste cielę, zabijcie, a jedząc bądźmy weseli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ilegñija: Munga gui jaanin y guipot, sa munga na umafatinas yinaoyao gui taotao sija. \t Lecz mówili: Nie w święto, aby nie był rozruch między ludem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo na tiempo magagagao güe ni disipulo sija, ilegñija: Rabi, chocho! \t A tymczasem prosili go uczniowie, mówiąc: Mistrzu! jedz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 4 13 63500 ¶ Ya anae malie y minatatngan Pedro yan Juan, ya jinasonñija na manaetiningo ya manlanga na taotao, ninafanmanman, ya ayonae matungo na guinin mañisija yan si Jesus. \t Widząc tedy bezpieczność Piotrową i Janową, i zrozumiawszy, iż ludźmi byli nieuczonymi i prostakami, dziwowali się i poznali je, iż byli z Jezusem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya, estagüe, dos taotao na cumuecuentos yan güiya; ya si Moises, yan Elias, \t A oto dwaj mężowie rozmawiali z nim, a ci byli Mojżesz i Elijasz;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae y disipulo sija, cada uno jaftaemano y güinajaña, jadetetmina para umanamamaela inayuda para y mañelo ni y mañasaga Judea: \t Tedy uczniowie, każdy z nich według przemożenia swego, postanowili posłać na wspomożenie braci, którzy mieszkali w Judzkiej ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope si Jesus: Taya y un jaane dose ora? y jumajanao gui jaane, ti siña matompo, sa manlilie y candet este na tano. \t Odpowiedział Jezus: Azaż nie dwanaście jest godzin dnia? Jeźli kto chodzi we dnie, nie obrazi się; bo widzi światłość tego świata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan manae güe ni y traton sirconsision: ya si Abraham jalilis si Ysaac, ya masirconsida güe gui mina ocho na jaane; ya si Ysaac jalilis si Jacob; ya si Jacob jalilis y dose na patriarcasija. \t I dał mu przymierze obrzezki; i tak Abraham spłodził Izaaka i obrzezał go dnia ósmego, a Izaak Jakóba, a Jakób dwunastu patryjarchów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya cajulo y magas y mamale, ya ilegña nu güiya: Ti unfanope ni jafa? Jafa este na testimonio contra jago? \t A wstawszy najwyższy kapłan, rzekł mu: Nic nie odpowiadasz? Cóż to jest, co ci przeciwko tobie świadczą?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamoyo cumocone guato gui manaelaye yan y chumogüe y taelaye: ya jasasangan y pas gui tiguangña ya y inacacha gaegue gui corasonñija. \t Nie zagarniaj mię z niezbożnymi, i z czyniącymi nieprawość, którzy mówią o pokoju z bliźnimi swymi a myślą złe w sercach swoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 2 41 43310 ¶ Ya manjajanao sija tataña todo y sacan asta Jerusalem gui guipot y pascua. \t A rodzice jego chadzali na każdy rok do Jeruzalemu na święto wielkanocne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y espiritun áplacha, anae jumuyong gui taotao, jumajanao gui anglo na lugat, manaliligao dinescansa; ya anae ti mañoda, ilegña: Bae talo guato gui guimajo anae jumanaoyo. \t Gdy duch nieczysty wychodzi od człowieka, przechadza się po miejscach suchych, szukając odpocznienia, a nie znalazłszy, mówi: Wrócę się do domu mego, skądem wyszedł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "GIMEL sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 15 12 67690 ¶ Ayonae manmamatquilo todo y linajyan taotao, ya maatituye si Pablo yan Barnabé ni y jasasangan y señot sija yan y mannamanman jafatinas si Yuus gui entalo Gentiles pot sija. \t I milczało wszystko ono mnóstwo, a słuchali Barnabasza i Pawła, którzy opowiadali, jako wielkie znamiona i cuda czynił Bóg przez nie między pogany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa esta matugue, na y angjetña sija jaencatga nu jago para unmaadaje, \t Albowiem napisano: Że Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa japolo y güinaeyaña guiya guajo, enao mina junalibre güe: guajo pumolo güe gui taquilo, sa güiya guinin tumungo y naanjo. \t Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Senmagajet na calang anineng jumajanao todo y taotao: senmagajet na taesetbe y atborotoñija: Sa manrecocoje y güinaja ya ti jatungo jaye y chinile. \t Otoś na dłoni wymierzył dni moje, a wiek mój jest jako nic przed tobą; zaprawdę szczerą marnością jest wszelki człowiek, choć najduższy. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jungog, O Jeova, ya gaease ni guajo: Jeova, jago para inayudajo. \t Co za pożytek ze krwi mojej, gdybym zstąpił do dołu? Izali cię proch chwalić będzie? Iazali opowie prawdę twoję?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Jeova, baba y labiosso: ya y pachotto ufamanue ni y matunamo. \t Tedy będę nauczał przestępców dróg twoich, aby się grzesznicy do ciebie nawrócili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses y Fariseo sija maninepe: Jamyo locue manabag gui chalan? \t I odpowiedzieli im Faryzeuszowie: Alboście i wy zwiedzeni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti ninae güe jafa na erensiaña güije, aje, taya ni para upolo y adengña gui jiloña: lao prinemete güe na uninae para güinajaña, yan y semiyaña despues di güiya, sa güiyaja trabia tataepatgon. \t I nie dał mu w niej dziedzictwa i na stopę nogi, choć mu ją był obiecał dać w dzierżawę, i nasieniu jego po nim, gdy jeszcze nie miał potomka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ya yaguin y finaesen finijoja, yan naan sija, yan y laymiyo, adaje maesa jamyo; sa guajo ti malagoyo ujues ni enao na güinaja. \t Lecz jeźli jest jaka gadka o słowach i o imionach i o zakonie waszym, sami tego patrzcie; albowiem ja tego sędzią być nie chcę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y angjet ilegña nu güiya: Dudog jao ya gode y dogamo: ya taegüenao finatinasña. Ya y angjet ilegña nu güiya: Polo y magagumo guiya jago, ya dalalagyo. \t I rzekł Anioł do niego: Opasz się, a powiąż obuwie twoje. I uczynił tak. I rzekł mu: Odziej się w płaszcz twój, a pójdź za mną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo y tano umadodorajao yan macantatayejao: yan macantataye y naanmo. Sila. \t Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 17 5 49730 ¶ Ya y apostoles, ilegñija nu y Señot: Aumenta, y jinengguenmame. \t I rzekli Apostołowie Panu: Przymnóż nam wiary."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mandichoso y mantriste, sa sija umanafanmagof. \t Błogosławieni, którzy się smęcą; albowiem pocieszeni będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae jajungog, na estaba malango, ayo na tiempo sumagagüe dos dias güije na lugat anae gaegue. \t A gdy usłyszał, iż choruje, tedy został przez dwa dni na onemże miejscu, gdzie był."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Parejo locue yan y rumesibe dos, mangana talo dos. \t Także i on, który wziął dwa, zyskał i ten drugie dwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao güiya jagosencatga sija na taya ujanatungo: ya manago na umanachocho y patgon palaoan. \t Tedy im przykazał wielce, aby tego nikt nie wiedział, i rozkazał, aby jej dano jeść."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Señores, julie na este na jinanao, guaja uninalamen yan megae uninafanaelaye, ya ti y catgaja yan y batco, lao asta y jaanita locue. \t Mówiąc do nich: Mężowie! widzę ja, iż z ukrzywdzeniem i z wielką szkodą nie tylko towarów i okrętów, ale też i dusz naszych będzie to żeglowanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jasangane sija todo ni este na güinaja, jatago sija para Joppe. \t A rozpowiedziawszy im wszystko, posłał je do Joppy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "ESTESIJA jasangan si Jesus ya tumalag jilo gui langet, ya ilegña: Tata, esta mato y ora; namalag y Lajimo, sa y Lajimo unninamalag locue. \t To powiedziawszy Jezus, podniósł oczy swoje w niebo i rzekł: Ojcze! przyszła godzina, uwielbij Syna twego, aby też i Syn twój uwielbił ciebie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y tinigue y fumaaelagüe, matugue gui sanjilo. Y RAY JUDIOS. \t Był też napis winy jego napisany: Król żydowski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa macase güe ya mannalalalo pot y sagañija ni taquilo ya masuog güe ya manafanugo ni y imageñija ni tinaga. \t Bo go wzruszyli do gniewu wyżynami swemi, a rytemi bałwanami swemi pobudzili go do zapalczywości."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 7 54 64850 ¶ Ya anae jajungog estesija, manchinachat asta y corasonñija, ya janafañegcheg y nifenñija guiya güiya. \t Tedy słuchając tego, pukali się w sercach swych i zgrzytali na niego zębami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya mato gui iyoña ya iyoña ti marisibe güe. \t Do swej własności przyszedł, ale go właśni jego nie przyjęli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Jesus jamantiene canaeña, ya jinatsa güe; ya cajulo. \t Ale Jezus ująwszy go za rękę, podniósł go; i wstał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Injingogja y chinatfinoña contra si Yuus: Jafa jinasonmimiyo? Ya todos manmañentensia para umapuno. \t Słyszeliście bluźnierstwo. Cóż się wam zda? A oni wszyscy osądzili go winnym być śmierci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Tomalo jafaesen sija: Jaye inaliligao? Ya ilegñija: Si Jesus Nasareno. \t Tedy ich zasię spytał: Kogo szukacie? A oni rzekli: Jezusa Nazareńskiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae si Jesus manatan gui oriya, ya ilegña ni disipuluña sija: Na minapot manjalom gui raenon Yuus ayo sija y mangaegüinaja! \t A spojrzawszy Jezus w około, rzekł do uczniów swoich: Jakoż trudno ci, którzy mają bogactwa, wnijdą do królestwa Bożego!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ayo y ninacajulo as Yuus talo ti jalie minitong. \t Lecz ten, którego Bóg wzbudził, nie widział skażenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet na y Lajin taotao ujanao, calang y esta matugue nu güiya; lao ay ay para ayo na taotao ni y jaentrega y Lajin taotao! maulegña mojon ayo na taotao na ti umafañago. \t Synci człowieczy idzie, jako napisano o nim; ale biada człowiekowi temu, przez którego Syn człowieczy wydany bywa! dobrze by mu było, by się był nie narodził ten człowiek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa guaja capon sija na y mafañago capon guine y jalom tuyan nanañija; ya guaja capon na ninafancapon ni y taotao sija; ya guaja capon na jacapon maesaja sija pot rason di y raenon langet. Y siña rumesibe este, güiya uresibe. \t Albowiem są rzezaócy, którzy się tak z żywota matki narodzili; są też rzezaócy, którzy od ludzi są urzezani; są też rzezaócy, którzy się sami urzezali dla królestwa niebieskiego. Kto może pojąć, niechaj pojmuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaf taemanoja si Moises janacajulo y serpiente gui desierto, taegüijeja na nesesita na y Lajin taotao umanacajulo. \t A jako Mojżesz węża na puszczy wywyższył, tak musi być wywyższony Syn człowieczy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina anae manmaesgaejon ni y iglesia gui jinanaoñija, manmalofan y inanaco Finesia, yan Samaria, ya masasangan claro y manmañotsot y Gentiles; ya ninafangosmagof y mañelo todos. \t Oni tedy będąc odprowadzeni od zboru, szli przez Fenicyję i Samaryję, powiadając o nawróceniu poganów i uczynili wielką radość wszystkim braciom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sinanangane as Jesus: Cajulojao, jatsa y camamo ya unjanao! \t Rzekł mu Jezus: Wstań, weźmij łoże twoje, a chodź."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todo y linajyan taotao mangaegue gui sanjiyong manmananaetae gui oran paopao. \t A wszystko mnóstwo ludu było na dworze, modląc się w godzinę kadzenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa inefresijo ni y minalagojo bae junaejao; bae jualaba y naanmo, O Jeova, sa mauleg. \t Oto Bóg jest pomocnikiem moim: Pan jest z tymi, którzy podpierają żywot mój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA si Saulo, sisigueja di jumagong juyong y amenaso yan matadura contra y disipulon y Señot, ya mapos para y magas mamale, \t A Saul jeszcze dychając groźbą i morderstwem przeciwko uczniom Pańskim, przyszedł do najwyższego kapłana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y jatucho y guima y biuda sija, ya janafananaco tinaetaeñija ni y dinague: este sija ujaresibe dangculo na sentensia. \t Którzy pożerają domy wdów, a to pod pokrywką długich modlitw; cić odniosą cięższy sąd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mato, sumaga gui siuda na mafanaan Nasaret; para ucumple y masanganña pot y profeta sija, na umafanaan taotao Nasaret. \t I przyszedłszy mieszkał w mieście, które zowią Nazaret, aby się wypełniło co powiedziano przez proroki: Iż Nazarejczykiem nazwany będzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "si Pedro sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t I rzekł do nich: Wy wiecie, że się nie godzi mężowi Żydowinowi przyłączać albo schadzać z cudzoziemcem; lecz mnie Bóg ukazał, żebym żadnego człowieka nie nazywał pospolitym albo nieczystym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya madingo, ya manmalago todos. \t A tak opuściwszy go, wszyscy uciekli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses y Judio sija ilegñija nu güiya. Pago nae intingo na gaeanite jao. Si Abraham matae yan y profeta sija; ya jago sumangan: Yanguin y taotao jaadaje y sinanganjo, ti ulie finatae para taejinecog. \t Tedy mu rzekli Żydowie: Terażeśmy poznali, że dyjabelstwo masz, Abraham umarł i prorocy, a ty powiadasz: Jeźli kto słowa moje zachowywać będzie, śmierci nie skosztuje na wieki;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 13 31 59760 ¶ Pot enao, anae esta mapos güe, ilegña si Jesus: Pago y Lajin taotao rumesisibe y minalagña, ya si Yuus rumesibe y minalagña guiya güiya. \t A gdy wyszedł, rzekł Jezus: Teraz jest uwielbiony Syn człowieczy, a Bóg uwielbiony jest w nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Manoja na guma nae manjalom jamyo; fañaga güije, asta gui manjanao jamyo güije na lugat. \t Zatem mówił do nich: Gdziekolwiek wnijdziecie w dom, tam zostaócie, póki byście stamtąd nie wyszli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "(Ya macumple y tinigue ni y ilegña: Güiya, usaouao matufong yan y manisao.) \t I wypełniło się Pismo, które mówi: Z złoczyńcami jest policzony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña. \t A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa manmangogode catga sija na manmacat ya mapot machule, ya japolo gui jilo y apagan y taotao sija; lao sija ni y calalotñija ti manmalago janacalamten. \t Bo wiążą brzemiona ciężkie i nieznośne, i kładą je na ramiona ludzkie, lecz palcem swoim nie chcą ich ruszyć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae manope si Judas, ni umentrega güe, ilegña: Guajo buente Rabi? Ylegña nu güiya: Jago guinin sumangan. \t A odpowiadając Judasz, który go wydawał, rzekł: Izalim ja jest, Mistrzu? Mówi mu: Tyś powiedział."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova. \t Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova ubinendisejao gui Sion; ya unlie y minauleg guiya Jerusalem todo y jaanin y linâlâmo. \t Niechżeć Pan błogosławi z Syonu, abyś patrzył na dobro Jeruzalemskie po wszystkie dni żywota twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jeova, asta ngaean y manaelaye, asta ngaean y manaelaye nae ufanmagana? \t Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mababa y talangaña; ya mapula y gumogode y jilaña, ya cumuentos mauleg. \t I wnet się otworzyły uszy jego, i rozwiązała się związka języka jego, i wymawiał dobrze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y jilamo fumatitinas ocodon y taelaye: parejo yan y malagtos na inabajan batbas, machochoeho dinague. \t Gdy przyszedł Doeg Edomczyk, i oznajmił Saulowi, mówiąc: Dawid przyszedł do domu Achimelechowego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija. \t W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Patseno, mientras chachagoja y otro trabia, janajanao un compañia, ya ufangagao pas. \t A jeźli nie, gdy on jeszcze jest daleko od niego, posły wyprawiwszy do niego, prosi o to, co należy do pokoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 8 28 26900 ¶ Ya anae mato gui otro banda gui tano y taotao Gadara sija, umasoda yan dos na gaemanganite na manguine y naftan, yan mangosnamaañao y jechurañija; ya taya siña malofan güije na chalan. \t A gdy się on przewiózł na drugą stronę do krainy Giergiezeóczyków, zabieżeli mu dwaj opętani z grobów wychodzący, bardzo okrutni, tak iż nie mógł nikt przechodzić oną drogą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses japolo ya canaeña talo gui atadogña ya jaguefatan; ya jomlo, ya manlie claro todo. \t Potem zasię włożył ręce na oczy jego, i rozkazał mu w górę spojrzeć; i uzdrowiony jest na wzroku, tak że i z daleka wszystkich jasno widział."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae jafaesen sija: Ya jamyo, jaye ilegmiyo nu guajo? Inepe as Pedro ilegña: Jago si Cristo jao. \t Ale on im rzekł: A wy kim mię być powiadacie? A odpowiadając Piotr, rzekł mu: Tyś jest on Chrystus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan y trompeta sija yan y sonidon y cotneta; fatinas y minagof na inagang gui menan y Ray Jeova. \t Na trąbach i na kornetach krzykliwych głos wydawajcie przed Królem i Panem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 24 22 71060 ¶ Lao si Felix, pot guaja mas magajet tiningoña ni ayo na jinanao, janafanmadetiene sija ya ilegña: Yaguin tumunog y mas magas y inetnon as Lysias, jutungo tododoja este y chechomiyo. \t A usłyszawszy to Feliks, odłożył sprawę ich, mówiąc: Gdy się o tej drodze dostateczniej wywiem, kiedy tu hetman Lizyjasz przyjedzie, rozeznam sprawy wasze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan magode güe, macone ya maentrega gui as Ponsio Pilato y magalaje. \t I związawszy go, wiedli i podali Ponckiemu Piłatowi, staroście."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manjame locue yan palo disipulon Sesarea, ya manmangongone un Mnason iya Chipre, y bijo na disipulo ya infanjame mañaga. \t A szli z nami i niektórzy uczniowie z Cezaryi, wiodąc z sobą tego, u któregośmy gospodą stać mieli, niejakiego Mnazona Cypryjczyka, starego ucznia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jalie este y Fariseo ni y umagange güe, cumuentos gui sumanjalomña, ilelegña: Este na taotao yaguin profeta güe, jatungo jafa este na palaoan y pumapacha güe sa güiya miisao. \t A widząc to Faryzeusz, który go był wezwał, rzekł sam w sobie, mówiąc: Być ten był prorokiem, wiedziałby, która i jaka jest ta niewiasta, co się go dotyka; bo jest grzesznica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Taegüine esta matugue, na si Cristo ufamadese ya ucajulo talo guinin y manmatae gui mina tres na jaane; \t I rzekł im: Takci napisano, i tak musiał Chrystus cierpieć, i trzeciego dnia zmartwychwstać;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Siña y ninamanmanmo matungo gui jalom jomjom? yan y tininasmo gui jalom tano ni y manmalefa? \t Izali opowiadane będzie w grobie miłosierdzie twoje? a prawda twoja w zginieniu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafatitinas y adengjo taegüije y adeng y benado: ya janasagayo gui taquilo na sagajo sija. \t On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae malie ni y manfafachocho, na y lajiña, ilegñija gui sumanjalomñija: Estagüiya y eredero, maela ya tapuno, ya tachule y fangualuanña. \t Lecz winiarze, ujrzawszy onego syna, rzekli między sobą: Tenci jest dziedzic; pójdźcie, zabijmy go, a otrzymamy dziedzictwo jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa. \t Usta moje będą opowiadały mądrość, a myśl serca mego roztropność."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmato guiya güiya manbachet yan mancojo, gui guimayuus, ya janafanjomlo. \t Tedy przystąpili do niego ślepi i chromi w kościele, i uzdrowił je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y manmanjaso taelaye gui corasonñija: cada jaane mandaña para y guera. \t Wyrwij mię, Panie! od człowieka złego, od męża okrutnego strzeż mię;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Y sora sija mangaeliyang, ya y pajaro sija gui langet mangaechenchon; lao y Lajin taotao taya sangaña ni anae para upolo y iluña. \t A Jezus mu rzekł: Liszki mają jamy, i ptaszki niebieskie gniazda; ale Syn człowieczy nie ma, gdzie by głowę skłonił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 6 27 44900 ¶ Lao jusangangane jamyo ni jumujungog: Güaeya y enemigonmiyo; fatinas mauleg ni y chumatlie jamyo, \t Ale wam powiadam, którzy słuchacie: Miłujcie nieprzyjacioły wasze, czyńcie dobrze tym, którzy was mają w nienawiści."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y inagangjo juagang si Jeova, ya güiyaja umopeyo gui santos na ogsoña. Sila. \t Ale ty, Panie! jesteś tarczą moją, chwałą moją, i wywyższającym głowę moję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya ufanmamajlao, ya ufanquinenfunde y umaliligao y antijo: polo ya ufanalo tate ya ufanmamajlao y jumajaso y taelayejo. \t Niech będą pohaóbieni i zawstydzeni, którzy szukają duszy mojej; niech tył podadzą, i niech będą zawstydzeni, którzy mi źle myślą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Managpapange locue si Juan, guiya Enon, jijot guiya Salim, sa gaegue güije megae na janom: ya sija manmamaela, ya manmatagpange. \t Chrzcił też i Jan w Enon, blisko Salim; bo tam było wiele wód, a ludzie przychodzili i chrzcili się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Maela ya inlie y checho Yuus: na ninámaañao y chechoña gui jilo y famaguon y taotao. \t Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para sija ujatungo na este y canaemo: na jago, Jeova, fumatinas este. \t Tak, aby poznać mogli, iż to ręka twoja, a żeś ty, Panie! to uczynił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajungog este y Gentiles, ninafansenmagof, ya maalaba y sinangan Yuus: ya megae manmanjonggue ni ayo sija y manmatancho para y taejinecog na linâlâ. \t A słysząc to poganie, radowali się i wielbili słowo Pańskie, i uwierzyli, ilekolwiek ich było sporządzonych do żywota wiecznego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Simon Pedro ilegña nu güiya: Señot, para mano jao? Ynepe as Jesus: Mano yo guato, ti siña jao pago undalalag yo, lao ti apmam undalalag yo. \t Rzekł mu Szymon Piotr: Panie! dokądże idziesz? Odpowiedział mu Jezus: Dokąd ja idę, ty teraz za mną iść nie możesz, ale potem pójdziesz za mną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jalie gui vision claroja y angjet Yuus na mamamaela guiya güiya gui mina nuebe na ora gui jaane, ya ilelegña nu güiya: Cornelio. \t A ten się zawsze Bogu modląc, widział jawnie w widzeniu, jakoby o dziewiątej godzinie na dzień, Anioła Bożego, że wszedł do niego i rzekł mu: Kornelijuszu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamiyo jumajaso y para agupa, sa y para agupa güiyaja güe ujaso. Basta para y cada y jaane y inalulaye. \t Przetoż nie troszczcie się o jutrzejszy dzień: albowiem jutrzejszy dzień troskać się będzie o swoje potrzeby. Dosyćci ma dzień na swojem utrapieniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel. \t Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jadebide y tase ya janafanmalofan gui inanaco sija todo; yan janafañaga y janom taegüije y monton. \t Rozdzielił morze, i przeprowadził ich, i sprawił, że stanęły wody jako kupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo. \t Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija. \t Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegñija: Señot, y atadogmame umababa. \t Rzekli mu: Panie! aby były otworzone oczy nasze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni injaso na mauleg para jita sa un taotao matae pot y taotao sija, para munga na todo y nasion ufanmalingo. \t Ani myślicie, iż nam jest pożyteczno, żeby jeden człowiek umarł za lud, a żeby wszystek ten naród nie zginął."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus jaagang y disipuluña sija, ilegña: Janamaaseyo y linajyan taotao, sa esta tres na jaane na manjame, ya taya nañija: ya mungayo munafanjanao sin ufañocho, sa no seaja ufanlalango gui chalan. \t Lecz Jezus zwoławszy uczniów swoich, rzekł: Żal mi tego ludu; albowiem już trzy dni przy mnie trwają, a nie mają, co by jedli, a nie chcę ich rozpuścić głodnych, by snać nie pomdleli na drodze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "NAE y ray ni juisiomo, O Yuus, yan y tininasmo gui lajin y ray. \t Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmajngang nu este, dos taotao tumotojgue gui oriyanñija, na minagagago ni y lamlam na magago. \t I stało się, gdy się dlatego zatrwożyły, że oto dwaj mężowie stanęli przy nich w szatach świetnych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Adaje y antijo; sa debotoyo: O jago ni y Yuusso, nalibre y tentagomo sa jaangoco gue guiya jago. \t Strzeżże duszy mojej, bom jest ten, którego ty miłujesz; zachowaj sługę twego, Boże mój! który ma nadzieję w tobie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jatungo, na ayo na maentrega ni y magas mamale, pot y embidia. \t (Wiedział bowiem, iż go z nienawiści wydali przedniejsi kapłani.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses jumalom locue ayo y otro disipulo, ni guine mato finenana gui naftan; ya jalie yan jajonggue. \t Potem wszedł i on drugi uczeń, który był pierwej przyszedł do grobu, i ujrzał, a uwierzył."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA anae mato y jaanen y Pentecostes, estaba todos na mandadaña gui un sagayan. \t A gdy przyszedł dzień pięćdziesiąty, byli wszyscy jednomyślnie pospołu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae manmato guiya güiya manmangongone un paralitico, na macocone ni cuatro. \t Tedy przyszli do niego niosący powietrzem ruszonego, którego czterej nieśli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nacajulo si Jeova ni y Yuusta, yan adora gui fañajangan y adengña; sa santos güe. \t Wywyższajcie Pana, Boga naszego, a kłaniajcie się u podnóżka nóg jego; bo święty jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda. \t Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg. \t Oddal odemnie pohaóbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jafatinas si Levi un dangculon gupot gui guimaña: ya guaja un dangculon linajyan publicano sija, yan otro sija manmatachong gui lamasa yan sija. \t I sprawił mu lewi ucztę wielką w domu swoim; a było wielkie zgromadzenie celników i innych, którzy z nim za stołem siedzieli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA susede uno gui güije sija na jaane, anae jafananagüe y taotao sija gui templo, ya japredidica y ibangelio; manmato guiya güiya y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija; \t I stało się z onych dni dnia jednego, gdy uczył lud w kościele i kazał Ewangeliję, że nadeszli przedniejsi kapłani i nauczeni w Piśmie z starszymi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet jusangane jamyo, na uninamagasgüe todo gui iyoña. \t Zaprawdę powiadam wam, że go nad wszystkiemi dobrami swemi postanowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafa juapase si Jeova pot todo y minaulegña guiya guajo. \t Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago tumungo y malalatdeco, yan y minamajlaojo yan y madesonraco: y contrariojo mangaegue todo gui menamo. \t Przybliż się do duszy mojej, a wybaw ją; dla nieprzyjaciół moich odkup mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae unlie y saque, undalalag güe; yan jagas gaepattejao yan y manábale. \t Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin guajo Señotmiyo yan Maestronmiyo, guinin jufagase y adengmiyo, debe jamyo locue infanafagase y adengmiyo uno yan otro. \t Ponieważem ja tedy umył nogi wasze, Pan i nauczyciel, i wyście powinni jedni drugim nogi umywać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya chamo jumajalom gui juisio yan y tentagomo: sa taya taotao lalâlâ umajustifica gui menamo. \t A nie wchodź w sąd z sługą twoim; albowiem nie będzie usprawiedliwiony przed obliczem twoim żaden żyjący."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 6 24 26230 ¶ Taya ni uno siña sumetbe dos amo; sa jachatlie y uno, ya jaguflie y otro; pat jadalalag y uno ya jadespresia y otro. Ti siña jamyo insetbe si Yuus yan y güinaja. \t Nikt nie może dwom panom służyć, gdyż albo jednego będzie miał w nienawiści, a drugiego będzie miłował; albo jednego trzymać się będzie, a drugim pogardzi; nie możecie Bogu służyć i mamonie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cantaye si Jeova ni y tinina ni sumasaga gui Sion: namatungo gui entalo taotao sija y checoña. \t I będą ufać w tobie, którzy znają imię twoje; albowiem nie opuszczasz tych, Panie! którzy cię szukają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guesadaje jaftaemano y jiningogmiyo: sa masquesea jaye y guaja, umanae; lao masquesea jaye y taya, unajanao ayo y pineloña na uguaja. \t Przetoż patrzcie, jako słuchacie: albowiem kto ma, temu będzie dane, a kto nie ma, i to, co mniema, że ma, będzie odjęte od niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Uncorona y sacan sija ni y minaulegmo; ya y finaposmo manutujo y mantica. \t Zagony jej napawasz, bruzdy jej zniżasz, dżdżami ją odmiękczasz, a urodzajom jej błogosławisz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanmagof, ya infansenmagof, sa y premionmiyo gui langet sendangculo: sa taegüenaoja locue manmapetsigueñija y profeta sija ni y antes di jamyo. \t Radujcie się, i weselcie się; albowiem zapłata wasza obfita jest w niebiesiech; tak bowiem prześladowali proroki, którzy byli przed wami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope sija ilegña: Ayo y mananom mauleg na semiya y Lajin taotao yuje. \t A on odpowiadając, rzekł im: Ten, który rozsiewa dobre nasienie, jest Syn człowieczy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa este sija y jaanin inemog, sa para umacumple todo y güinaja ni y esta manmatugue. \t Albowiem te dni są pomsty, aby się wypełniło wszystko, co napisane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mato guato guiya güiya jabee y chetnot sija ya janaye laña yan bino; ya janamaudae gui gaña gâgâ, ya jacone asta y guima publico ya jaadaje. \t A przystąpiwszy zawiązał rany jego, a nalawszy oliwy i wina, i włożywszy go na bydlę swoje, wiódł go do gospody, i miał staranie o nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jatolaeca y tase y anglo na tano: ya japocacate y sadog: ya ayo nae manmagofjam nu güiya. \t Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mamanagüe, ilegña nu sija: Ada ti matugue na y guimajo umafanaan guma manaetae ni y todo nasion sija? lao jamyo fumatinas y liyang mañañaque. \t I nauczał, mówiąc im: Azaż nie napisano: Że dom mój, dom modlitwy będzie nazwany od wszystkich narodów? a wyście go uczynili jaskinią zbójców."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estagüe, taegüijeja y bendisionña ni y maañao as Jeova. \t Oto takci będzie ubłogosławiony mąż, który się boi Pana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jago, O Yuus, ufansinetta sija papa gui joyon finatae; sa y manmejgá, yan manfáfababa na taotao sija, ti ufanlâlâ ni lamita gui jaaniñija; lao guajo juangocoyo nu jago. \t Wrzuć na Pana brzemię twoje, a on cię opatrzy, i nie dopuści, aby się na wieki zachwiać miał sprawiedliwy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae jajungog este si Yuus, ninabubo, yan jagoschatlie iya Israel. \t Co słysząc Bóg rozgniewał się, i zbrzydził sobie bardzo Izraela,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya japrocucura talo para umaconegüe: lao güiya mapos gui canaeñija. \t Tedy zasię szukali, jakoby go pojmać; ale uszedł z rąk ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija. \t Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazaó moich nie przestrzegali:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Matátachongjao, ya cumuecuentosjao contra y chelumo; undesonra y lajin nanamo. \t Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Onra yan minagas mangaegue gui menaña: minetgot yan guinatbo mangaegue gui jalom y santos na sagaña. \t Zacność i ochędóstwo przed obliczem jego, moc i piękność w świątnicy jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mangajulo, ya chumulegüe gui sanjiyong y siuda, ya macone asta gui sanjilo y egso, anae esta maplanta y siudañija, para ufanyute gui papa. \t A wstawszy, wypchnęli go precz z miasta, i wywiedli go na wierzch góry, na której miasto ich zbudowane było, aby go z niej na dół zrzucili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa pineluña na jatungo y mañeluña na uninafanlibre as Yuus ni y canaeña; lao ti jatungo sija. \t Albowiem mniemał, że bracia jego rozumieją, że Bóg przez rękę jego daje im wybawienie; lecz oni tego nie rozumieli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y finenana na sinangan, jutugue, O Teofilo, pot todo ayo sija, na si Jesus jatutujon fumatinas, yan mamanagüe. \t Pierwsze wprawdzie księgi napisałem, o Teofilu! o wszystkiem, co począł Jezus i czynić, i uczyć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manjalom gui un sajyan, ya manchinichile ni tase para Capernaum. Ya pago jomjom, ya si Jesus ti manfinatotoe sija. \t A wstąpiwszy w łódź, jechali za morze do Kapernaum, a już było ciemno, a Jezus nie przyszedł był do nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "NAGÜINAEYAYON y sagamo, O Señot y inetnon sendalo! \t (Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, synom Korego psalm.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bira talo y quinautibanmame, O Jeova, taegüije y sadog gui sumanjaya. \t Przywróćże zaś, o Panie! pojmanie nasze, jako strumienie na południe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae manope si Jesus, ilegña: Palaoan! dangculo jinengguemo: umafatinas guiya jago jafa y malagomo. Ya jomlo y jagaña desde ayo na ora. \t Tedy odpowiadając Jezus rzekł jej: O niewiasto! wielka jest wiara twoja; niechaj ci się stanie, jako chcesz. I uzdrowiona jest córka jej od onejże godziny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae mangagao candet sija, ya tumayog jalom, ya mato manlalaolao ni y minaañao, ya podong gui menan Pablo yan Silas, \t A kazawszy zaświecić, wpadł tam, a drżąc przypadł do nóg Pawłowi i Syli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae si Yuus jacajulo gui juisio, para usatba todo y manmanso gui tano. Sila. \t Gdy z nieba dajesz słyszeć sąd swój, ziemia się lęka i ucicha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Adajeyo O Jeova, gui canae y taelaye; adajeyo gui fette na taotao: ni y manmadetetmina para unasuja y pinecatto. \t Zaostrzają język swój, jako wąż; jad żmij pod wargami ich. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan macanta un himno, manmapos manmalag y finabeca Olibo. \t A zaśpiewawszy pieśó, wyszli na górę oliwną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jasanganejam ni y liniiña ni y angjet ni y tumotojgue gui jalom gumaña, ya jaftaemano ilegña nu güiya: Fanago taotao para Joppe, ya uncone si Simon ni y apiyiduña Pedro; \t Który nam oznajmił, jako widział Anioła w domu swym stojącego i mówiącego do siebie: Poślij męże do Joppy, a przyzwij Szymona, którego zowią Piotrem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este na finijo jasangan si Jesus gui tesoro mamanagüe gui templo; ya taya cumone güe; sa asta pago ti mafato y oraño. \t Te słowa mówił Jezus w skarbnicy, ucząc w kościele, a żaden go nie pojmał; bo jeszcze była nie przyszła godzina jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot ayo na manjulayo gui binibujo, ya sija ti siña majalom gui descansoco. \t Którymem przysiągł w popędliwości mojej, że nie wnijdą do odpocznienia mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaagang cada uno gui manmadidibe ni y señotña, ya ilegña ni y finenana: Cuanto undidibe y señotjo? \t Zawoławszy tedy do siebie każdego z dłużników pana swego rzekł pierwszemu: Wieleś winien panu memu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin guaja jamyo sumangane jafa, alog: Y Señot janesesita; ya infanmanae enseguidas. \t A jeźliby wam co kto rzekł, powiedzcie, iż Pan ich potrzebuje; a zarazem puści je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Pilato manope ilegña talo nu sija: Jafanae malagomiyo jufatinas ayo y infananaan Ray Judios? \t A odpowiadając Piłat, rzekł im zasię: Cóż tedy chcecie, abym uczynił temu, którego nazywacie królem żydowskim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jeova locue y taquilo na tore para y manmachiguit, y taquilo na tore gui tiempon chinatsaga. \t On będzie sądził okrąg ziemi w sprawiedliwości, i osądzi narody w prawości."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus lumálamodong gui tiningoña yan y linecaña yan y grasia gui as Yuus yan y taotao sija. \t A Jezus pomnażał się w mądrości, i we wzroście i w łasce u Boga i u ludzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajungog sija ayo, manjalom gui guimayuus, taftataf gui egaan, ya manmamanagüe. Lao anae mato y magas mamale, yan ayo sija y mangachochongña, janafanmaagange y sinedrio yan todo y compañia ni mamapagot ni y famaguon Israel, ya jatago para y calaboso para ujacone sija. \t Tedy oni usłyszawszy to, weszli na świtaniu do kościoła i uczyli. A przyszedłszy najwyższy kapłan i którzy z nim byli, zwołali radę i wszystkie starsze synów Izraelskich, i posłali do więzienia, aby byli przywiedzieni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija. \t Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae japolo y canaeñija gui jiloñija, ya maresibe y Espiritu Santo. \t Tedy na nie wkładali ręce, a oni przyjmowali Ducha Świętego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Janajanao y apagaña guinin y catga: yan y canaeña manalibre guinin y lauya. \t Na świadectwo w Józefie wystawił je, kiedy był wyszedł przeciw ziemi egipskiej, kędym słyszał język, któregom nie rozumiał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo. \t Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jaatan sija ya ilegña: Jafa nae este y esta matugue: Y acho ni y jarechasa y manmamatitinas y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina? \t Lecz on spojrzawszy na nie, rzekł: Cóż tedy jest ono, co napisano: Kamień, który odrzucili budujący, ten się stał głową węgielną?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho. \t Wszystko to na cię oczekuje, abyś im dał pokarm czasu swego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 6 7 37310 ¶ Ya jaagang y dose sija, y jatutujon tumago dos en dos, ya janae ninasiñañija gui jilo manáplacha na espiritu sija; \t Tedy zwoławszy do siebie onych dwunastu, począł je po dwóch rozsyłać, i dał im moc nad duchami nieczystymi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Mano nae gaegue jinengguenmiyo? Ya sija manmaañao ya ninafanmanman, ilegñija uno yan otro: Jaye este, na asta y manglo yan y janom jatago ya maoosgueja? \t Tedy im rzekł: Gdzież jest wiara wasza? A bojąc się, dziwowali się, mówiąc jedni do drugich: Któż wżdy jest ten, że i wiatrom rozkazuje i wodom, a są mu posłuszne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y fino Jeova tunas: ya todo y chechoña esta mafatinas ni y minagajet. \t Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 7 31 38110 ¶ Ya tumalo jumanao gui oriyan Tiro yan malofan guiya Sidon, ya mato gui tasen Galilea; ya malofan gui entalo y oriyan Decapolis. \t A wyszedłszy zaś z granic Tyrskich i Sydońskich, przyszedł nad morze Galilejskie, pośrodkiem granic dziesięciu miast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova y minetgotto yan y patangjo; y iyagüiya nae manangoco y corasonjo, ya guajo uayuda: Enao mina senmagof y corasonjo; ya y quinantaco nae jualabagüe. \t Pan jest mocą moją i tarczą moją, w nim, nadzieję ma serce moje, a jestem poratowany; przetoż się rozweseliło serce moje, a pieśnią moją chwalić go będę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y magas inetnon manope ilegña: Pot y minegae salape na juchule este na linebre. Ya si Pablo ilegña: Lao guajo Romanoyo na finañago. \t I odpowiedział hetman: Jam za wielką summę tego miejskiego prawa dostał. A Paweł rzekł: A jam się Rzymianinem i urodził."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jadague talo. Ti apmam ayo y manotojgue gui oriya ilegñija as Pedro: Magajet na jago uno guiya sija? sa jago taotao Galileajao. \t A on zasię zaprzał się. A znowu po małej chwilce ci, co tam stali, rzekli Piotrowi: Prawdziwie z nich jesteś; bo jesteś i Galilejczyk, i mowa twoja podobna jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin juchule y papan y egaan, ya jusaga gui uttimon y tase; \t Wziąłlibym skrzydła rannej zorzy, abym mieszkał na koócu morza,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ti juangocoyo ni y flechaco, ni y espadajo ti ulibreyo. \t Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin ilegmame: Y taotao sija; manmaañaojam ni y taotao sija; sa pineloñija todo na profeta si Juan. \t Jeźli zaś powiemy z ludzi, boimy się ludu; bo Jana wszyscy mają za proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamiyo munafanmajejetog y corasonmiyo, taegüije guiya Meriba, taegüije y jaanin y tentasion gui desierto. \t Nie zatwardzajcież serca swego, jako w Meryba, a jako czasu kuszenia na puszczy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jalie y jinengguenñija yuje sija, ilegña: Taotao, y isaomo umaasie. \t Który ujrzawszy wiarę ich, rzekł mu: Człowiecze! odpuszczone są tobie grzechy twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nu y lajin Serug, nu y lajin Ragau, nu y lajin Peleg, nu y lajin Heber, nu y lajin Sela, \t Syna Saruchowego, syna Ragawowego, syna Falekowego, syna Heberowego, syna Salego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya estagüe, na manmato güiya sija si Moises yan si Elias, na manguecuentos yan güiya. \t A oto ukazali się im Mojżesz i Elijasz, z nim rozmawiający."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jacumple si Juan y chechoña, ilegña: Jayeyo jinasonmimiyo? Ti guajo güe. Lao estagüe na mamamaela uno gui tateco, na ni y sapatos gui adengña ti dignoyo na jupula. \t A gdy Jan dokonał biegu swego, rzekł: Kim mię być mniemacie? Nie jestem ja, ale oto idzie za mną, u którego nóg obuwia nie jestem godzien rozwiązać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Atituye y inagangjo; sa sen lumalagpapayo; nalibreyo gui pumetsisigueyo, sa manmetgotña qui guajo. \t Panie! do ciebie wołam, mówiąc: Tyś nadzieja moja, tyś dział mój w ziemi żyjących."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "SHIN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jatsa jao julo, jago y jues y tano: nae ni y apasñija y mansobetbio. \t Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si Moises ilegña: Onra si tatamo yan si nanamo; ya y mumatdise y tata pat y nana, seguro na umatae. \t Bo Mojżesz rzekł: Czcij ojca twego i matkę twoję; a kto złorzeczy ojcu albo matce, niech śmiercią umrze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya despues di sumaga güije ti apmam na tiempo, maposgüe ya jajanagüe todo y inanaco tano Galasia, yan Frygia, para unafanmetgot todo y disipulo. \t I zamieszkawszy tam przez niektóry czas, wyszedł obchodząc krainę Galatską i Frygiję, utwierdzając wszystkich uczniów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y ibangelio nesesita umapredica finenana gui entre todo y nasion. \t Ale u wszystkich narodów musi być przedtem kazana Ewangielija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este ilegña, ti pot inadajiña ni mamobble; lao pot guiya y saque, ya guaja y betsaña, ya jachuchule ayo y sinajguanña. \t A to mówił, nie iżby miał pieczą o ubogich, ale iż był złodziejem, i mieszek miał, a cokolwiek włożono, nosił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 1 12 62500 ¶ Ayo nae sija manalo guato Jerusalem guinen y egso Olibo, ni y jijot Jerusalem, gui sabado na jaana na jinanao. \t Tedy się wrócili do Jeruzalemu od góry, którą zowią oliwną, która jest blisko Jeruzalemu, mając drogi przez jeden sabat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jatungoja na pot embidiañija muna maentrega güe. \t Bo wiedział, iż go z nienawiści wydali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao yanguin ilegmame: Guinin y taotao sija; infanmamagas nu y acho ni y taotao, sa pineloñija na profeta si Juan. \t Jeźliż zasię rzeczemy, z ludzi, wszystek lud ukamionuje nas, ponieważ za pewne mają, że Jan jest prorokiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todosija y güinajan Tata, iyoco; ayo mina, jusangan na mañuñule y güinaja na guiya guajo ya ujasangane jamyo. \t Wszystko, co ma Ojciec, moje jest; dlategom rzekł: Że z mego weźmie, a wam opowie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa pobleyo, yan nesesitaoyo, yan y corasonjo mañetnot gui sanjalomjo. \t Bomci ja jest ubogi i nędzny, a serce moje zranione jest w wnętrznościach moich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae si Simon Pedro guaja espadaña, jachule ya janachetnudan un tentago mamale, ya jautut un talagaña gui agapa. Ya y tentago naanña si Malco. \t Tedy Szymon Piotr mając miecz, dobył go, i uderzył sługę kapłana najwyższego, i uciął mu ucho jego prawe; a temu słudze imię było Malchus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña talo ni y otro: Ya jago, cuanto dibimo? Ilegña: Siento na medidan trigo. Ylegña talo: Chule y cuentamo ya untugue ochenta. \t Potem drugiemu rzekł: A tyś wiele winien? A on mu rzekł: Sto korcy pszenicy. I rzekł mu: Weźmij zapis twój, a napisz ośmdziesiąt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ileco: Chañija fanmamagof guiya guajo: anae sulong y adengjo manladangculon sija guiya guajo. \t Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y iyon Yuus, y sinangan Yuus jajungog; ya pot este na rason jamyo ti injijingog, sa ti iyon Yuus jamyo. \t Ktoć z Boga jest, słów Bożych słucha; dlatego wy nie słuchacie, że z Boga nie jesteście."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Na güiya unaejit linibreta gui canae y enemiguta ya utasetbe güe sin minaañao, \t Iżbyśmy mu bez bojaźni, z ręki nieprzyjaciół naszych będąc wybawieni, służyli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa uncano y finachocho y canaemo: siempre unmagof yan umauleg para jago. \t Bo prace rąk twoich pożywać będziesz; błogosławionym będziesz, i będzieć się dobrze działo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y manmatae ti manmanalaba as Jeova, ni jaye güije gui manjajanao papa gui jalom y manmamatquiquiloja. \t Umarli nie będą chwalili Pana, ani kto z tych, co zstępują do miejsca milczenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ninafalago si Moises ni este na sinangan, ya tumaotao juyong gui tano Madian, gui anae jalilis y dos na lajiña. \t I uciekł Mojżesz za temi słowy i był przychodniem w ziemi Madyjańskiej, gdzie spłodził dwóch synów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y disipulo sija manaatan entre sija uno yan otro ya ti matungo jaye umadingan. \t Tedy uczniowie spoglądali po sobie, wątpiąc, o kim by to mówił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamo chachago guiya guajo; sa y chinatsagaco esta jijot, sa taya jaye yo uayuda. \t Na tobie spolegam od narodzenia swego; z żywota matki mojej tyś Bogiem moim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya ufantaegüije y chaguan gui jilo guma, ni y anglo antes di udoco: \t Będą jako trawa na dachu, która pierwej, niż odrośnie, usycha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y minaaseco yan y guimegüeco y iyoco tore na taquilo, yan y munalibreyo; y patangjo, yan y anae juangocoyo; ni y pumolo y taotaojo gui papajo. \t Miłosierdziem mojem, i twierdzą moją, ucieczką moją, wybawicielem moim, i tarczą moją on mi jest, przetoż w nim ufam; onci podbija pod mię lud mój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "(Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa inticho y guima y biuda sija yan inagó y tinaetae; pot este inresibe dangculo na sentensia.) \t Biada wam, nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie obłudni! iż pożeracie domy wdów, a to pod pokrywką długich modlitw, dlatego cięższy sąd odniesiecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todo y taotao sija ufanmaañao; ya ujasangan y checho Yuus: sa ujaguesjaso y finatinasña. \t A do upadku przywiedzie ich własny język ich; odłączy się od nich każdy, kto ich ujrzy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya ufanmamajlao ya ufaninestotba ayo y umaliligao y antijo para uyulang: polo ya ufanalo tate ya ufanmamajlao, ni y yañija y munataelaye yo. \t Raczże mię, Panie! wyrwać; o Panie! na ratunek mój pospiesz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa noseaja yanguin esta japolo y simiento, ya ti siña janafunjayan; todo y lumie jatutujon manmanbotlea nu güiya, \t Aby snać, gdyby założył fundament, a dokończyć nie mógł, wszyscy którzy by to widzieli, nie poczęli się naśmiewać z niego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para ayo y güiyaja namaesa fumatinas y dangculo namanman: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Tego, który sam czyni cuda wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti jajaso y canaeña; ni jaane anae ninafanlibre gui contrario. \t Nie pamiętali na rękę jego, i na on dzień, w który ich wybawił z utrapienia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este y lugat y descansoco para taejinecog: este nae jusaga; sa este judesea. \t Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya japolo gui nuebo na naftanña, ni y finatinasñaja gui acho ni sacapico; ya janagalileque guato un dangculon acho y pettan y naftan, ya mapos. \t I położył je w nowym grobie swoim, który był w opoce wykował; a przywaliwszy do drzwi grobowych kamień wielki, odszedł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mandaña y apostoles yan y manamco para ujajasuye este. \t Zgromadzili się tedy Apostołowie i starsi, aby wejrzeli w tę sprawę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae jayamag sija y flechan y atcos; yan y patang yan y espada, yan y guera. Sila. \t W Salemie jest przybytek jego, a mieszkanie jego na Syonie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ti manguecuentos pas: ya contra y manmanso gui tano jajajaso y finijo dinague. \t Albowiem nie mówią o pokoju; ale przeciwko spokojnym na ziemi zdradliwe słowa zmyślają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O maela nije taadora ya tafanecon papa, nije tafandimo gui menan Jeova ni y fumatinasjit. \t Pójdźcie, kłaniajmy się, a upadajmy przed nim; klękajmy przed Panem, stworzycielem naszym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña: Parajafa jam nu jago, Jesus taotao Nasaret? Matojao para unnafanaelayejam? Jutungoja jayejao, jago y Santos guine as Yuus. \t Mówiąc: Ach! cóż my z tobą mamy, Jezusie Nazareński? Przyszedłeś, abyś nas wytracił. Znam cię, ktoś jest, żeś on święty Boży."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa guajo jujajaso y jaane ni y ampmam manmalofan, yan y sacan ni y ampmam na tiempo. \t Zatrzymywałeś oczy moje, aby czuły; potartym był, ażem nie mógł mówić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y jinason y Espiritu Santo, yan jame, na munga mapolo gui jilomiyo mas dangculo na catga qui y manesesita. \t Albowiem zdało się Duchowi Świętemu i nam, abyśmy więcej nie kładli na was żadnego ciężaru, oprócz tych rzeczy potrzebnych;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Inlie na estesija ti siña macontra, nesesita na infanmamatquilo, ya chamiyo fumatitinas jafa. \t A ponieważ się temu nikt sprzeciwić nie może, słuszna, abyście się uspokoili, a nic skwapliwie nie czynili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao. \t I wino, które uwesela serce człowiecze, od którego się lśni twarz jako od oleju; i chleb, który zatrzymuje żywot ludzki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya umayute papa gui jilo oda yan y famaguonmo ni y mangaegue gui sumanjalommo; ya ti unmapoluye un acho gui jilo y otro; sa ti untungo y tiempon y mabisitamo. \t I zrównają cię z ziemią, i dzieci twoje w tobie, a nie zostawią w tobie kamienia na kamieniu, dlatego żeś nie poznało czasu nawiedzenia twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pago y laje uentrega y cheluña laje, para umapuno; ya y tata y lajiña: ya y famaguon ufangajulo contra y mañaenanñija: ya uuafanmapuno. \t I wyda brat brata na śmierć, a ojciec syna; i powstaną dzieci przeciwko rodzicom, i będą je zabijać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y atadogñija manmababa. Ya si Jesus jagosencatga ilegña. Adaje ya chamiyo munatutungo ni uno. \t I otworzyły się oczy ich; i przygroził im srodze Jezus, mówiąc: Patrzcież, aby nikt o tem nie wiedział."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut. \t Albowiem Pan miłuje sąd, a nie opuści świętych swoich, na wieki w straży jego będą; ale nasienie niepobożnych będzie wykorzenione."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaatan julo y langet sumospiros, ya ilegña: Efatha, cumequeilegña, mababa! \t A wejrzawszy w niebo, westchnął i rzekł do niego: Efata! to jest, otwórz się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu güiya si Tomas: Señot, ti intingo para mano jao; ya jafa taemano tungomame nu y chalan? \t Rzekł mu Tomasz: Panie! nie wiemy, dokąd idziesz, a jakoż możemy drogę wiedzieć?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae y enimiguja unnabira sija tate: manbasnag, ya manmalingo gui menamo. \t Rozweselę się, i rozraduję się w tobie; będę śpiewał imieniowi twemu, o Najwyższy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae jufamocat gui menan Jeova gui tano y manlalala. \t Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Yuus jagogode yo ni y minetgot: ya jafatitinas cabales y chalanjo? \t Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija. \t Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazaó twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa gaegueyo guiya jago, ya taya taotao siña guaguato guiya jago para unninalamen: sa megae taotaojo güine na siuda. \t Bom ja jest z tobą, a żaden się na cię nie targnie, abyć miał co złego uczynić; albowiem ja wielki lud mam w tem mieście."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago. \t Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA despues di manmalofan estesija, si Jesus jumanao para Galilea: ya ti malago mamocat guiya Judea, sa y Judio sija maaliligao güe para umapuno. \t A potem chodził Jezus po Galilei; bo się nie chciał bawić w ziemi Judzkiej, przeto że Żydowie szukali, aby go zabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmamatquilo, manope si Santiago ilegña: Mañelo lalaje, ecungogyo. \t A gdy oni umilknęli, odpowiedział Jakób, mówiąc: Mężowie bracia! słuchajcie mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa un platero na taotao na y naanña si Demetrio, ya mamatitinas attat salape para si Diana, ya ti didide na ganansia chinileleña para y manmamatitinas. \t Albowiem niektóry złotnik, imieniem Demetryjusz, który robił kościoły srebrne Dyjany, niemały zysk przywodził rzemieślnikom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y tiempo nae manmamaego y taotao sija, mato y enemigo ya jatanme y taelaye na chaguan gui entalo y trigo, ya mapos. \t A gdy ludzie zasnęli, przyszedł nieprzyjaciel jego, i nasiał kąkolu między pszenicą, i odszedł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 19 38 61780 ¶ Despues di malofan estesija, si José taotao Arimatea, ya disipulon Jesus, lao gui secreto sa maañao ni Judio sija, jagagao si Pilato na güiya unajanao y tataotao Jesus: entonses si Pilato japolo. Ya mato güe ya janajanao y tataotaoña. \t A potem prosił Piłata Józef z Arymatyi, (który był uczniem Jezusowym, ale tajemnym dla bojaźni żydowskiej), aby zdjął ciało Jezusowe. I pozwolił Piłat. Szedł tedy i zdjął ciało Jezusowe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Opeyo, O Jeova; sa y minaasemo gosmauleg: taemanoja y minegae y minaasemo, birajao guiya guajo. \t Aby mię nie zatopiły strumienie wód, i nie pożarła głębia i nie zawarła nademną studnia wierzchu swego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae majungog ni y apostoles, si Barnabé yan si Pablo, jatiteg y magagoñija, ya manmalago gui entalo y linajyan taotao ya manaagang, \t Co gdy usłyszeli Apostołowie Barnabasz i Paweł, rozdarłszy szaty swoje, wpadli między lud, wołając,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae munjayan jasangan este, mapos ya jaagang gui secreto si Maria cheluña, ilegña: Si Maestro estagüe ya inagagangejao. \t A to rzekłszy szła i potajemnie zawołała Maryję, siostrę swoję, mówiąc: jest tu nauczyciel, i woła cię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo. \t Przestrzegam przykazaó twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija. \t Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazaó twoich przestrzegam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 8 49 46110 ¶ Ya mientras cumuecuentos, mato uno ni taotao y magas y sinagoga ya ilegña: Y jagamo matae, chamo umestototba y Maestro. \t A gdy on to jeszcze mówił, przyszedł niektóry od przełożonego bóżnicy, powiadając mu: Iż umarła córka twoja, nie trudź Nauczyciela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion. \t Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y mauleg güinaeyamo maulegña qui y linâlâ; y labiosso ualabajao. \t Abym cię oglądał w świątnicy twojej, i widział moc twoję i chwałę twoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae jumalomgüe guiya Jerusalem, todo y siuda manatborotao, ya ilegñija: Jaye este? \t A gdy on wjechał do Jeruzalemu, wzruszyło się wszystko miasto, mówiąc: Któż ten jest?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Esta junae jamyo mauleg na ejemplo gui todosija, jaftaemano ya guaja obligasionmiyo na inadaje y manaemetgot yan injaso y sinangan y Señot Jesus, ni y ilegña: Mas dichoso y mannae qui y manresibe. \t Wszystkomci wam okazał, iż tak pracując, musimy podejmować słabe, a pamiętać na słowa Pana Jezusowe, że on rzekł: Szczęśliwsza jest rzecz dawać, niżeli brać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet. \t Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin siete biaje gui un jaane umisao contra jago, ya siete biaje mafato guiya jago, ya ilelegña: Mañotsotyo, un asie. \t A choćby siedmkroć na dzień zgrzeszył przeciwko tobie, i siedmkroć przez dzień się do ciebie nawrócił, mówiąc: Żal mi tego; odpuść mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mandichoso jamyo yaguin y taotao sija infanchinatlie, yan ujaapatta sija guiya jamyo ya ujalalatde jamyo ya ujayute juyong y naanmiyo pot taelaye pot causa y Lajin taotao. \t Błogosławieni będziecie, gdy was ludzie nienawidzieć będą, i gdy wyłączą, i będą was sromocić, i imię wasze wyrzucą jako złe, dla Syna człowieczego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa taegüijeja y lamlam, yan mañila gui un lugat gui papa y langet, ya inina y otro banda gui papa y langet; taegüineja locue y Lajin taotao, gui jaaniña. \t Albowiem jako błyskawica, błyskając się od jednej strony, która jest pod niebem, aż do drugiej, która jest pod niebem, świeci: tak będzie i Syn człowieczy w dzień swój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmato jijot y Misia, manmalago na ufanjanao para Bitinia: lao ti manpinelo ni y Espiritun Jesus na ufanjanao; \t Przyszedłszy do Mizyi, kusili się iść do Bitynii, ale im Duch Jezusowy nie dopuścił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Israel nangga si Jeova, desde pago ya para taejinecog. \t Miejże nadzieję w Panu, o Izraelu! odtąd aż na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan mamofeagüe, manajanao y púrpura, ya manaminagago ni y magaguñaja. Ya macone güe para umaatane gui quiluus. \t A gdy się z niego naśmiali, zewlekli go z szarłatu, i oblekli go w szaty jego własne, i wiedli go, aby go ukrzyżowali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y raena gui sancatan ucajulo gui juisio yan este na generasion ya ufanmasentensia, sa mato guine y uttimon tano, para uecungog y tiningo Salomon, ya estagüeja uno güine na lugat na mas dangculo qui si Salomon. \t Królowa z południa stanie na sądzie z tym rodzajem, i potępi go; iż przyszła od krajów ziemi, aby słuchała mądrości Salomonowej; a oto tu więcej niżeli Salomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Janao, sa y lajimo lâlâ! Jajonggue y taotao y sinangan Jesus ni y sinangane güe, ya mapos. \t Rzekł mu Jezus: Idź, syn twój żyje. I uwierzył on człowiek mowie, którą mu powiedział Jezus, i poszedł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 16 24 30130 ¶ Ayo nae si Jesus, ilegña ni y disipuloña sija: Yanguin jaye malago dumalalag yo, polo ya upune namaesagüe, ya uchule y quiluusña ya udalalag yo. \t Tedy rzekł Jezus do uczniów swoich: Jeźli kto chce iść za mną, niechajże samego siebie zaprze, a weźmie krzyż swój, i naśladuje mię!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet jusangane jamyo: Este na generasion ti ufanmalofan, asta que todo estesija munjayan manmachogüe. \t Zaprawdę powiadam wam, żeć nie przeminie ten rodzaj, ażby się to wszystko stało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taemanoja y egso sija gui oriyan Jerusalem, taegüijeja si Jeova gui oriyan y taotaoña sija, desde pago para taejinecog. \t Jako około Jeruzalemu są góry, tak Pan jest około ludu swego, od tego czasu aż i na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmaudaejam gui batco megae na jaane, sa mumayayama senñateng, yan canaja ti manmatojam guato Gnido, ti japolojam y manglo, ya manmayama jijot papa Creta, guiya Salmon; \t A gdyśmy przez wiele dni z wolna płynęli, a zaledwie przeciwko Knidowi przyjechali, przeto że nam wiatr nie dopuszczał, popłynęliśmy pod Kretę podle Salmonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y jaanejo desde y pinatgonjo, ni y finenana gui entre y nasionjo yan guiya Jerusalem, todo y Judios tumungo. \t Co się tedy tknie żywota mego od młodości, jaki był od początku między narodem moim w Jeruzalemie, wiedzą wszyscy Żydowie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y angjet Jeova jaoriyaye sija y manmaañao nu güiya ya janalibre sija. \t Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanmannae grasias indandane si Jeova ni atpa: cantaye güe ni alabansa nu y guitala ni y gaecuetdas dies. \t Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa guajo junae jamyo pachot yan tiningo, ni todo y enimigunmiyo ti siña macontra ni umachaba. \t Albowiem ja wam dam usta i mądrość, której nie będą mogli odeprzeć, ani się sprzeciwić wszyscy przeciwnicy wasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jalie si Jesus y jinenggueñija, ilegña ni paralitico: Lajijo, y isaomo unmaasie. \t A widząc Jezus wiarę ich, rzekł powietrzem ruszonemu: Synu! odpuszczone są tobie grzechy twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya podonggüe gui jilo oda, ya jajungog y inagang na ilegña nu güiya: Saulo, Saulo, sa jafa na unpetsisiguejayo? \t A padłszy na ziemię, usłyszał głos do siebie mówiący: Saulu! Saulu! przeczże mię prześladujesz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y atdao para ufangobietna gui jaane: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Słoóce, aby panowało we dnie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Pot jafa yo na inaliligao? Ti intingo na y checho y tatajo nesesita yo na fatinas? \t I rzekł do nich: Cóż jest, żeście mię szukali? Izaliście nie wiedzieli, iż w tych rzeczach, które są Ojca mego, ja być muszę?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "HE sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae y espiritu umagang, ya manlalaolao güe megae, ya jumuyong; ya güiya sumaga calang matae, enaomina megae ilegñija, na esta matae. \t Zawoławszy tedy bardzo, rozdarłszy go, wyszedł; i stał się on człowiek jako umarły, tak że ich wiele mówiło, iż umarł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yya jago, O Jeova, juaagangjao: ya si Jeova jutayuyut. \t Albowiem ty, Panie! według woli twojej umocniłeś był górę moję mocą; ale skoroś ukrył oblicze swoje, strwożyłem się;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayudayo, O Jeova Yuusso; O satbayo segun y minaasemo: \t Wspomóżże mię, o Panie, Boże mój! zachowaj mię według miłosierdzia swego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo y chechomo umalie gui tentagomo sija, yan y minalagmo gui famaguonña. \t Niech będzie znaczna przy sługach twoich sprawa twoja, a chwała twoja przy synach ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae y magas na pale, jatiteg y magaguña, ya ilegña: Para jafajit palo testigo sija? \t Tedy najwyższy kapłan rozdarłszy szaty swoje, rzekł: Cóż jeszcze potrzebujemy świadków?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cajulo, O Jeova, gui lugat y descansomo: jago yan y atcan y minetgotmo. \t Powstańże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Maulegña umabende pot tresientos peseta, ya ufanmanae y mamobble: ya malalatde y palaoan. \t Albowiem się to mogło sprzedać drożej niż za trzysta groszy, i rozdać ubogim; i szemrali przeciwko niej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y mina tres na ora, anae maatane güe gui quiluus. \t A była trzecia godzina, gdy go ukrzyżowali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Inepeña si Jesus: Guajo sumangan claro gui tano; guajo siempre mamanagüe guiya sinagogo yan y templo anae manetnon todo y Judio sija; ya taya jucuentuse gui secreto. \t Odpowiedział mu Jezus: Jam jawnie mówił światu; Jam zawsze uczył w bóżnicy i w kościele, gdzie się zewsząd Żydowie schadzają, a potajemnie nicem nie mówił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O jamyo y gumaeya si Jeova, jachatlie y daño: güiya umadaje y anten y mañantosña: güiya munafanlibre sija juyong gui canae y manaelaye. \t Wy, którzy miłujecie Pana, miejcie złe w nienawiści; on strzeże świętych swoich, a z ręki niepobożnych wyrywa ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y angjet y Señot jacuentuse si Felipe ilegña: Cajulo, ya unjanao guato gui sanjaya gui chalan ni y jumajanao desde Jerusalem, asta Gasa ni y desierto. \t Lecz Anioł Pański rzekł do Filipa, mówiąc: Wstań, a idź ku południowi na drogę, która od Jeruzalemu idzie ku Gazie, która jest pusta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Namagof y egso Sion, yan sija jagan Juda ufanmagof; pot y jinisgamo sija. \t Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y chatpayon na corason junafanjanao guiya guajo; ti yajo tumungo y manaelaye na güinaja. \t Serce przewrotne odstąpi odemnie, a o złe nie będę dbał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guefprocura mangejalom gui maiot na potta; sa jusangane jamyo na megae prumocucura mangejalom, lao ti mansiña. \t Usiłujcie, abyście weszli przez ciasną bramę; albowiem powiadam wam: Wiele ich będą chcieli wnijść, ale nie będą mogli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafaja y ingagaoyo pot y naanjo, bae jufatinas ayo. \t Jeźli o co będziecie prosić w imieniu mojem, ja uczynię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Na, noseaja derepente ufato, ya infansineda manmamaego. \t By snać niespodzianie przyszedłszy, nie znalazł was śpiącymi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae japacha y atadogñija ya ilegña: Parejoja y jinengguenmiyo umafatinas. \t Tedy się dotknął oczu ich, mówiąc: Według wiary waszej niechaj się wam stanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae jatago y disipuluña sija, na chañija fanmañangangane ni jaye na güiya si Jesus y Cristo. \t Tedy przykazał uczniom swoim, aby nikomu nie powiadali, że on jest Jezus Chrystus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Japolo jinemjom para fanatuganña; para y tabernaculuña gui oriyaña; jinemjom y janom, teog na mapagajes guinin y langet. \t A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA susede y un sabado, jumajanao si Jesus gui fangualuan maies; ya y disipuluña sija, manmanjajala ni y masotcan maies, ya jacano, jagugugan ni y canaeñija. \t I stało się w drugi sabat, że szedł Jezus przez zboża; i rwali uczniowie jego kłosy, a rękami wycierając jedli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao mannamaase ayo sija y manmapotgue yan y mannanasusu, güije sija na jaane! \t Lecz biada brzemiennym i piersiami karmiącym w one dni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo. \t Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo y taotao ya umatuna jao, O Yuus: polo y taotao todo ya umatuna. \t Radować się będą i wykrzykać narody; bo ty będziesz sądził ludzi w sprawiedliwości, a narody będziesz sprawował na ziemi. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae tumalag jilo si Jesus, jalie na guaja mamamaela para iya güiya, un linajyan na taotao, ilegña as Felipe: Manu nae tafanmamajan pan para ufañocho este sija? \t Tedy podniósł Jezus oczy i ujrzawszy, iż wielki lud idzie do niego, rzekł do Filipa: Skąd kupimy chleba, aby ci jedli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jagasja jajaso y minaaseña yan y minagajetña para y guima Israel: ya todo sija y uttimon y tano, guinin malie y satbasion y Yuusta. \t Wspomniał na miłosierdzie swoje, i na prawdę swoję przeciw domowi Izraelskiemu; oglądały wszystkie granice ziemi zbawienie Boga naszego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti jaconsidera si Yuus y tiempo anae manaetiningo; lao pago, manago na todo y taotao ufanmañotsot; \t Aczkolwiek tedy przeglądał Bóg czasom tej niewiadomości, ale teraz oznajmuje ludziom wszystkim wszędy, aby pokutowali;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamoyo yumuyute gui tiempo y inamcojo: yaguin minetgotto esta jocog chamoyo dumidingo. \t Nie odrzucajże mię w starości mojej; gdy ustanie siła moja, nie opuszczaj mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmanalaba as Yuus, yan mangaefabot ni y todo y taotao sija. Ya y Señot jaaumenta sija cada jaane, ni ayo sija y mansasatbo. \t Chwaląc Boga i mając łaskę u wszystkiego ludu. A Pan przydawał zborowi na każdy dzień tych, którzy mieli być zbawieni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA mato güe locue Derbe yan Lystra: Ya estagüe, estaba güije un disipulo na y naanña si Timoteo, lajin un palaoan Judio, ni y manjonggue; lao y tataña Griego. \t I przyszedł do Derby i do Listry; a oto tam był uczeń niektóry, imieniem Tymoteusz, syn niektórej niewiasty Żydówki wiernej a ojca Greka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Y tiempo esta macumple; ya y raenon Yuus esta jijot: fanmañotsot, ya injenggue y ibangelio. \t A mówiąc: Wypełnił się czas i przybliżyło się królestwo Boże: Pokutujcie, a wierzcie Ewangielii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste. \t Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan si Andres, yan si Felipe, yan si Bartolome, yan si Mateo, yan si Tomas yan si Santiago, lajin Alfeo, yan si Tadeo, yan si Simon y Cananeo; \t I Andrzeja, i Filipa, i Bartłomieja, i Mateusza, i Tomasza, i Jakóba, syna Alfeuszowego, i Tadeusza, i Szymona Kananejczyka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya machule guato y ilo gui un plato, ya manae y patgon palaoan, ya güiya chumule para si nanaña. \t I przyniesiono głowę jego na misie, i oddano dzieweczce, i odniosła ją matce swojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamo jumajaso y isao y pinatgonjo, ni y quinebrantaco ni y tinago: segun y güinaeyamo jasoyo, pot y minauleg y naanmo, O Jeova. \t Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya junaejao ni y yaben y raenon langet; ya todoja y ungode gui tano, umagodeja locue gui langet; ya todoja y unpula gui tano, umapula locue gui langet. \t I tobie dam klucze królestwa niebieskiego; a cokolwiek zwiążesz na ziemi, będzie związane i w niebiesiech; a cokolwiek rozwiążesz na ziemi, będzie rozwiązane i w niebiesiech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chule y iyomo ya unjanao: guajo malagoyo na junae este y uttimo, parejo yan jago. \t Weźmij, co twojego jest, a idź; chcę bowiem temu ostatniemu dać jako i tobie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas jaagang; ya jadingo si tatanñija as Sebedeo gui batco yan y manmachocho sija, ya madalalag güe. \t I zaraz ich powołał; a oni zostawiwszy ojca swego Zebedeusza w łodzi z czeladzią, poszli za nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao sija manmamatquiquiloja; sa guine manafaesen gui chalan uno y otro, jaye guiya sija udangculo. \t Lecz oni milczeli; albowiem rozmawiali między sobą w drodze, kto by z nich był większy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ae ae guajo, ni taotao tumanoyo guiya Meseg, ya sumagayo gui tiendan Kedar. \t Niestetyż mnie, żem tak długo gościem w Mesech, a mieszkam w namiotach Kedarskich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae linie as Jesus, ilegña: Namanminapot ayo sija y mangaegüinaja manjalom gui raenon Yuus! \t A gdy go Jezus ujrzał bardzo zasmuconego, rzekł: Jakoż trudno ci, co mają pieniądze, wnijdą do królestwa Bożego!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija. \t Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog; ya anae majoca y sebblan pedaso sija na maipe, bula dose na canastra. \t I jedli wszyscy, a nasyceni byli; i zebrali, co zbywało ułomków, dwanaście koszów pełnych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüijeja y laso: sa taegüijeja ufinatoña gui jilo todo sija y mañasaga gui jilo tano. \t Albowiem jako sidło przypadnie na wszystkie, którzy mieszkają na obliczu wszystkiej ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya gaegue gui guimayuus un taotao na guaja anite ináplacha; ya umagang dangculo na inagang. \t A w bóżnicy był człowiek, który miał ducha dyjabła nieczystego, i zawołał głosem wielkim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jamyo guaja costumbrenmiyo na junalibre uno para jamyo gui pascua. Manmalago jamyo na junalibre y Ray Judio sija? \t A też u was jest ten zwyczaj, abym wam jednego wypuścił na wielkanoc; chcecież tedy, abym wam wypuścił tego króla Żydowskiego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya japuno todo y finenena na finañagon guiya Egipto, y mas magas naminetgotñija gui jalom y tiendan Cam! \t I pobił wszystko pierworodztwo w Egipcie, pierwiastki mocy ich w przybytkach Chamowych;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo. \t Staó przy sprawie mojej, a obroó mię; dla słowa twego ożyw mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gebal yan Ammon yan Amaleg; Filistia yan y mañasaga guiya Tiro. \t Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareóczyków,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo ilegco: Jeova gaease nu guajo: najomlo y antijo; sa umisaoyo contra jago. \t Pan go posili na łożu niemocy jego; wszystko leżenie jego odmieni w chorobie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 15 6 41490 ¶ Ya ayo na gupot, y costumbre masosotta un preso, yanguin jagagao jaye y malagoñija. \t A na święto zwykł im był wypuszczać więźnia jednego, o którego by prosili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao pago jusangane jamyo: Insetta este sija na taotao, ya inpelo sijaja; sa este na pinagat, pat este na chocho, yaguin guinin y taotao, ufanmayute, \t Przetoż teraz powiadam wam: Dajcie pokój tym ludziom i zaniechajcie ich; albowiem jeźliżeć jest z ludzi ta rada albo ta sprawa, wniwecz się obróci;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae y magas inetnon mato ya ilegña: Sanganeyo, jago Romano? Ya güiya ilegña: Junggan. \t A przystąpiwszy hetman, rzekł mu: Powiedz mi, jeźliś ty jest Rzymianinem? A on rzekł: Tak jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y lumie sija na manjanao megae, ya matungo güe; ya manmalalago para ayo megae manmamomocat gui siuda sija, ya manmato antes qui sija, ya mandaña guiya güiya. \t A widząc je lud, że odjeżdżali, poznało go wiele ich, i zbieżeli się tam pieszo ze wszystkich miast, i poprzedzili je, i zgromadzili się do niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Namanman na güinaja finatinasña gui menan y tatañija, gui tano Egipto, gui fangualuan Soan. \t Przed ojcami ich czynił cuda w ziemi Egipskiej, na polu Soan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Maipe gui entaloñija todo y bestidujo: ya y magagujo marifa. \t Zliczyłbym wszystkie kości moje; lecz oni na mię patrząc, przypatrują mi się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Panie! doświadczyłeś i doznałeś mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 7 37 56800 ¶ Y uttimo na jaane, dangculo na jaanin gupot, si Jesus tumojgue, ya umagang ilegña: Yaguin y taotao guaja minajo umamaela guiya guajo, ya uguinem. \t A w on ostateczny dzień wielki święta onego stanął Jezus i wołał mówiąc: Jeźli kto pragnie, niech do mnie przyjdzie, a pije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya tumalo guato sija, ya manmamamauleg paopao yan inggüente sija: ya mandescansa gui sabado na jaane jaftaemanoja y tinago. \t A wróciwszy się, nagotowały wonnych rzeczy i maści; ale w sabat odpoczęły według przykazania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bendito si, Jeova nii todo y jaane jaencatga y catgata, junggan, ayo y Yuus y satbasionta. Sila. \t Wstąpiłeś na wysokość, wiodłeś pojmanych więźniów, nabrałeś darów dla ludzi, i najodporniejszych, Panie Boże! przywiodłeś, aby mieszkali z nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y tinaelayeco malofan gui jilo ilujo: sija sen macat guiya guajo taegüije y catga macat. \t Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao sija, jasacude y petbos gui adengñija contra sija, ya manjanao para Iconio. \t A oni otrząsnąwszy proch z nóg swoich na nie, przyszli do Ikonii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este mato gui as Jesus gui puenge ya ilegna nu güiya: Rabi, jame intingo na jago maestro guine as Yuus, sa taya siña fumatinas este sija na señat, ni unfatitinas, yaguin ti sumisija yan Yuus. \t Ten przyszedł do Jezusa w nocy i rzekł mu: Mistrzu! wiemy, żeś przyszedł od Boga nauczycielem; bo nikt tych cudów czynić nie może, które ty czynisz, jeźliby Bóg z nim nie był."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ufanmanalo guato y manaelaye gui sasalaguan: yan todo y taotao ni manmalefa as Yuus. \t Oznajmił się Pan, gdy uczynił sąd; w sprawie rąk swoich się złośnik usidlił. Rzecz godna rozmyślania! Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Un taotao guaja dos dumídibe: ya y uno mandidibe quinientos monedan denario, ya y otro sincuenta. \t Miał niektóry lichwiarz dwóch dłużników; jeden dłużen był pięćset groszy, a drugi pięćdziesiąt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija ilegñija: Guaja umalog na jago si Juan Bautista; ya guaja umalog, si Elias; ya guaja umalog, si Jeremias, pat uno gui profeta sija. \t A oni rzekli: Jedni Janem Chrzcicielem, a drudzy Elijaszem, insi też Jeremijaszem, albo jednym z proroków."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegñija nu güiya: Maestro, estagüe na palaoan, guine masoda gui adulterio, anae jafatinasja. \t Rzekli mu: Nauczycielu! tę niewiastę zastano na samem uczynku cudzołóstwa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya malago mona, ya umeculo gui trongcon sicomoro para ulie: sa nesesita na ufapos güije. \t A bieżawszy naprzód, wstąpił na drzewo leśnej figi, aby go ujrzał; bo tamtędy iść miał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "palaoan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t A on jej rzekł; Czegóż chcesz? Rzekła mu: Rzecz, aby siedzieli ci dwaj synowie moi, jeden po prawicy twojej a drugi po lewicy w królestwie twojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo. \t Czuję, a jestem jako wróbel samotny na dachu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatago, sija na ujanafanmatachong todos pot mangachong gui jilo y manbetde na chaguan. \t Tedy im kazał wszystkie gromadami posadzić na zielonej trawie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya taya nesesida na jaye unae testimonio ni taotao, sa güiya tumungo y guaja gui jalom taotao. \t A iż nie potrzebował, aby mu kto świadectwo wydawał o człowieku; albowiem on wiedział, co było w człowieku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae y pale y Jupiter ni y temploña estaba gui menan y siuda, mangone toro sija, yan mañule coronan flores guato gui pettan y trangca, ya malago na ufanmamatinas inefrese, yan y linajyan taotao sija. \t Tedy kapłan Jowisza, który był przed miastem ich, woły z wieńcami do wrót przywiódłszy, chciał ofiary z ludem sprawować."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y Señot ilegña nu güiya: Janao unjanao; sa güiya y inayeg na nayan guiya guajo, para uchule y naanjo gui menan y Gentiles, yan y ray sija, yan y famaguon Israel: \t I rzekł do niego Pan: Idźże, albowiem mi ten jest naczyniem wybranem, aby nosił imię moje przed pogany i królmi, i przed syny Izraelskimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jago, yaguin manaetaejao, jalom gui aposentomo, ya juchum y pettamo, ya taetaye y tatamo ni y gaegue gui secreto; sa y tatamo ni y jalilie gui secreto, güiya umapase jao gui publico. \t Ale ty, gdy się modlisz, wnijdź do komory swojej, a zawarłszy drzwi swoje, módl się Ojcu twemu, który jest w skrytości; a Ojciec twój, który widzi w skrytości, odda ci jawnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mamomocat yo ya ileleco: Güiya buente y gachongjo, pat y chelujo: ya tumecon yo triste calang uno ni y umuugung pot si nanaña. \t Jako do przyjaciela, jako do brata mego, ustawiczniem chadzał; poniżałem się jako ten, który się smuci, chodząc po matce w żałobie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa sin causa manatog para guajo y lagua gui joyo: ya sin causa manmanguadog joyo para y antijo. \t Albowiem bez przyczyny zastawili na mię w dole sieci swoje, i bez przyczyny ukopali dół duszy mojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof. \t Daj, abym chodził ścieżką przykazaó twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan jasangane estesija, sumaga trabia guiya Galilea. \t A to im powiedziawszy, został w Galilei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para ayo y maudae gui jilo y langet y langet sija, nii guinin ampman na tiempo; estagüe na güiya masangan nii inagang; nii gaeninasiña na inagang. \t Królestwa ziemi! śpiewajcież Bogu, śpiewajcie Panu. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Ayo y jumonggue yo guaja linâlâña na taejinecog, \t Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Kto w mię wierzy, ma żywot wieczny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ada ti mabende sinco na pajaro, pot dos na octabo? ya ni uno guiya sija mamalefañaejon gui menan Yuus? \t Izali pięciu wróblików nie sprzedają za dwa pieniążki? Wszakże jeden z nich nie jest w zapamiętaniu przed obliczem Bożem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija: \t I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya uresibe y bendision Jeova: yan y tininas guine as Yuus satbasionña. \t Ten weźmie błogosławieństwo od Pana, i sprawiedliwość od Boga zbawiciela swego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 22 47980 ¶ Ya ilegña ni y disipoluña sija: Enaomina jusangane jamyo, Chamiyo madadaje pot y linâlânmiyo, jafa para incano; ni y tataotaonmiyo, jafa para innaminagago. \t I rzekł do uczniów swoich: Dlatego powiadam wam, nie troszczcie się o żywot wasz, co byście jedli, ani o ciało, czem byście się przyodziewali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y quinajulo y manmatae, ni manasagua ni umanafanasagua, sa manparejoja yan y angjet sija gui langet. \t Albowiem przy zmartwychwstaniu ani się żenić, ani za mąż chodzić nie będą, ale będą jako Aniołowie Boży w niebie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jadague, ilegña: Palaoan, ti jutungo güe. \t A on się go zaprzał, mówiąc: Niewiasto! Nie znam go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya este finatinasña y palaoan megae na jaane. Lao si Pablo gosninaestotba ya jabira güe ya ilegña ni y espiritu: Jutago jao pot y naan Jesucristo na unjuyong guiya güiya. Ya jumuyong güijeja na ora. \t A to czyniła przez wiele dni; ale Paweł bolejąc nad tem i obróciwszy się, rzekł onemu duchowi: Rozkazuję ci w imieniu Jezusa Chrystusa, abyś wyszedł od niej. I wyszedł onejże godziny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mafaesen güe locue nu y sendalo sija, ilegñija: Ya jame, jafajam infatinas? Ya mansinangane: Chamiyo mumatratrata ni jaye ni infanmanchiguit, ya magof jamyo nu y apasmiyo. \t Pytali go też i żołnierze, mówiąc: A my cóż czynić będziemy? I rzekł do nich: Nikomu gwałtu nie czyńcie, i nikogo nie potwarzajcie, a przestawajcie na żołdzie waszym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae jajungog este sija y disipuluña, ninafangosmanman, ya ilegñija: Jaye nae siña satbo? \t Co usłyszawszy uczniowie jego, zdumieli się bardzo, mówiąc: Któż tedy może być zbawion?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 16 25 60660 ¶ Estesija guinin jusangane jamyo gui acomparasion sija; lao ufato y ora na ti jusangane jamyo gui acomparasion sija, lao jusangane jamyo claro y güinajan Tata. \t Tomci wam przez przypowieść mówił; ale idzie godzina, gdy już dalej nie przez przypowieści mówić wam będę, ale jawnie o Ojcu moim oznajmię wam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo y taquilo na alabansa gui as Yuus ya ugaegue gui pachotñija, yan y espada ni y malagtos dos banda gui canaeñija; \t Wysławiania Boże będą w ustach ich, a miecz na obie strony ostry w rękach ich,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mapos y manmacone guiya Babilonia, si Jeconias jalilis si Salatiel; si Salatiel jalilis si Sorobabel; \t A po zaprowadzeniu do Babilonu Jechonijasz spłodził Salatyjela, a Salatyjel spłodził Zorobabela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo sija manmato gui as Felipe taotao Betsaida guiya Galilea, ya magagao güe, ilegñija: Señot, manmalagojam inlie si Jesus! \t Ci tedy przyszli do Filipa, który był z Betsaidy Galilejskiej, i prosili go, mówiąc: Panie, chcemy Jezusa widzieć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jabira güe guato gui palaoan, ya ilegña as Simon: Unlilie este na palaoan? Jumalomyo gui guimamo, ti unnaeyo janom para y adengjo; lao este janafotgon y adengjo ni lagoña, ya jasaosao ni y gapuniluña. \t I obróciwszy się do niewiasty, rzekł Szymonowi: Widzisz tę niewiastę? Wszedłem do domu twego, nie dałeś wody na nogi moje; ale ta łzami polała nogi moje, i włosami głowy swej otarła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa, estagüe, na ufato sija jaane nae umaalog: Mandichoso sa y manmachora, yan y tiyan sija ni ti manmamañago, yan y pecho sija ni ti manmamómogsae. \t Albowiemci oto idą dni, których będą mówić: Błogosławione niepłodne i żywoty, które nie rodziły, i piersi, które nie karmiły."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmanope palo gui escriba sija ilegñija: Maestro, mauleg sinanganmo. \t Tedy odpowiadając niektórzy z nauczonych w Piśmie, rzekli: Nauczycielu! dobrześ powiedział."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae manmaañao ya manmajngang ya jinasonñija na manmanlie sija un espiritu. \t A oni przelęknąwszy się i przestraszeni będąc, mniemali, iż ducha widzieli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guinin mujayan jayulang siete na nasion gui tano Cananea, ya japatte y tanoñija guiya sija para y erensiañija nae mañasaga, como cuatro siento y sincuenta años; \t A wygładziwszy siedm narodów w ziemi Chananejskiej, losem rozdzielił między nie onę ziemię ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae macontra ni y Judio sija, nesesitayo na jugagao jinisga gui as Sesat; ti pot para jufaaela y nasionjo. \t Lecz gdy się temu sprzeciwiali Żydowie, musiałem apelować do cesarza; nie żebym miał naród mój w czem oskarżać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan cumuentos, ilegña as Simon: Juyong gui tadong na tase ya innatunog y laguanmiyo para un quinene. \t A gdy przestał mówić, rzekł do Szymona: Zajedź na głębię, a zapuśćcie sieci wasze ku łowieniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gaease nu jame, O Jeova, gaease nu jame: sa guesmanbulajam ni y iningen. \t Zmiłuj się nad nami, Panie, zmiłuj się nad nami; bośmy bardzo nasyceni wzgardą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus pot anão ilegña nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo: Yaguin ti incano y catnen y Lajin taotao, ya ti inguimen y jâgâña, taya linâlâ guiya jamyo. \t I rzekł im Jezus: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Jeźli nie będziecie jedli ciała Syna człowieczego, i pili krwi jego, nie macie żywota w sobie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti siña maguot pot y sinanganña gui menan y taotao sija; ya ninafanmanman ni y inepeña ya manmamatquilo. \t I nie mogli go podchwycić w mowie jego przed ludem, a zadziwiwszy się odpowiedzi jego, umilknęli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. Sila. \t Jako owce w grobie złożeni będą, śmierć ich strawi; ale sprawiedliwi panować będą nad nimi z poranku, a kształt ich zniszczony będzie w grobie, gdy ustąpią z mieszkania swego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaftaemano si Yuus cumunple guiya jita, ni y famaguonñija, sa ayonae janacajulo si Jesus talo; taegüije locue y esta matugue gui mina dos gui Salmos: Jago y Lajijo ya pago na jaane nae julilis jao. \t Jako też w Psalmie wtórym napisane jest: Syn mój jesteś ty, jam ciebie dziś spłodził."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guajo ileco: Este y dinafejo: lao bae jujaso y sacan sija gui agapa na canae y Gueftaquilo. \t Izali zatrzymał w gniewie litości swoje? Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges. \t Przez cały dzień urągają mi nieprzyjaciele moi, a naśmiewcy moi przeklinają mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago jagasja munamayengyong y tano; jago yumulang; nafanjomlo y yinilangña sija, sa manmayeyengyong. \t Gdy walczył przeciw Syryjczykom Nacharaim, i przeciw Syryjczykom Soby; gdy się wrócił Joab, poraziwszy Edomczyków w dolinie solnej dwanaście tysięcy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago guinin chumague y corasonjo; guinin unbisitayo gui puenge; guinin unchagueyo ya taya sinedamo: y jinasoco na ti manisagüe y pachotto. \t Doświadczyłeś serca mego, nawiedziłeś je w nocy; doświadczyłeś mię ogniem, aleś nic nie znalazł; myśli moje nie uprzedzają ust moich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 10 46 39510 ¶ Ya manmato Jerico. Ya anae manjanao gui Jerico, yan y disipuluña yan un dangculon linajyan taotao, si Bartimeo lajin Timeo, na bachet, matatachong gui oriyan chalan, ya umegagao. \t Tedy przyszli do Jerycha; a gdy on wychodził z Jerycha, i uczniowie jego i lud wielki, syn Tymeusza, Bartymeusz ślepy, siedział podle drogi żebrząc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 1 21 35530 ¶ Ya manjalom Capernaum; ya enseguidas, gui sábado na jaane, jumalom gui sinagoga ya mamanagüe. \t Potem weszli do Kapernaum; a zaraz w sabat wszedłszy Jezus do bóżnicy, nauczał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 10 40 27740 ¶ Y rumisibe jamyo, jaresibeja yo; ya y rumisibeyo, jaresibeja y tumagoyo. \t Kto was przyjmuje, mnie przyjmuje; a kto mnie przyjmuje, przyjmuje tego, który mię posłał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo este sija na tinaelaye, manguine jalom ya janatataelaye y taotao. \t Wszystkie te złe rzeczy pochodzą z wnętrzności, i pokalają człowieka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmanope, ilegñija as Jesus: Ti intingo. Ayonae si Jesus ilegña nu sija; ni guajo locue ti jusangane jamyo pot jafa naninasiña, na jufatitinas estesija. \t Tedy odpowiadając rzekli Jezusowi: Nie wiemy. Jezus też odpowiadając rzekł im: I ja wam nie powiem, którą mocą to czynię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti upotfia, ni uagang; ya taya ni uno ujiningog y inagangña gui chalan. \t Nie będzie się wadził, ani będzie wołał, i nikt na ulicach nie usłyszy głosu jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 24 44 53520 ¶ Ya ilegña nu sija: Este sija na sinangan ni y jusangangane jamyo anae manjijita: taemanoja na nesesita na umacumple todo y esta matugue gui lay Moises yan y profeta sija, yan y Salmos pot guajo. \t I rzekł do nich: Teć są słowa, którem mówił do was, będąc jeszcze z wami, iż się musi wypełnić wszystko, co napisano w zakonie Mojżeszowym i w prorokach, i w psalmach o mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 6 5 26040 ¶ Ya yaguin manaetaejao, munga taegüije y hipocrita, sa sija yanñija manmanaetae gui sinagoga yan y esquinan chalan manotojgue para ufanmalie nu y taotao sija. Magajet na esta guaja premioñija. \t A gdy się modlisz, nie bądź jako obłudnicy; albowiem się oni radzi w bóżnicach i na rogach ulic stojąc, modlą, aby byli widziani od ludzi; zaprawdę powiadam wam, iż odbierają zapłatę swoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Aje, ni si Herodes: sa junafalag iya güiya, ya, estagüe, ni jafa na ufanmerese na finatae pot y guinin finatinasña. \t Ale ani Herod, bom was odesłał do niego, a oto nic mu się godnego śmierci nie stało;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para ucumple y sinangan na esta jasangan: Ayo sija ni unnae yo, ni uno junafalingo. \t Aby się wypełniły słowa, które był powiedział: Nie straciłem żadnego z tych, któreś mi dał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanmanae, ya infanmanae; mauleg na medida y majoño papa, ya umachaochao ya umachúchuda, ufanmannae y taotao sija gui jalom pechonmiyo; sa ayoja na medida y anae manmide jamyo: infanmamediye talo jamyo. \t Dawajcie, a będzie wam dano; miarę dobrą, natłoczoną, i potrzęsioną, i opływającą dadzą na łono wasze; albowiem tąż miarą, którą mierzycie, będzie wam zaś obmierzono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya susede anae jumajanaoyo, ya esta jijotyo para Damasco gui taloane, enseguidas manina güije guinin y langet un dangculon candet gui oriyajo, \t I stało się, gdym jechał i gdym się przybliżał do Damaszku o południu, że z nagła ogarnęła mię światłość wielka z nieba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Felipe, yan si Bartolome; si Tomas, yan si Mateo y publicano; si Santiago, lajin Alfeo, yan si Lebeo, na y apiyiduña si Tadeo; \t Filip i Bartłomiej, Tomasz i Mateusz on celnik, Jakób, syn Alfeusza, i Lebeusz, nazwany Tadeusz;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni pot y tano, sa sagan y adengña; ni pot Jerusalem, sa siuda y dangculo na Ray; \t Ani na ziemię, gdyż jest podnóżkiem nóg jego; ani na Jeruzalem, gdyż jest miasto wielkiego króla;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Atanja y canaejo yan y adengjo, sa guajo mismoyo: pacha yan inlie sa y espiritu taecatne ni tolang, taegüije inliija na guajayo, \t Oglądajcie ręce moje i nogi moje, żemci ja jest on; dotykajcie się mnie, a obaczcie; bo duch nie ma ciała ani kości, jako widzicie, że ja mam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae manope si Pedro, ilegña as Jesus: Maestro mauleg utafañagajit güine, ya tafanmamatinas tres tabetnáculo; para jago y uno, para si Moises y otro, yan para si Elias y otro. \t A odpowiadając Piotr, rzekł Jezusowi: Mistrzu! dobrze nam tu być; przetoż uczynimy tu trzy namioty, tobie jeden, Mojżeszowi jeden, i Elijaszowi jeden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y taotao sija ni y mangachochongña manojgue ya taya cuentosñija; jajujungogja y inagang, lao taya taotao liniiñija. \t A mężowie, którzy z nim byli w drodze, stanęli, zdumiawszy się; głos tylko słysząc, ale nikogo nie widząc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nafangabales jamyo taegüije y tatanmiyo ni y gaegue gui langet, cabales. \t Bądźcież wy tedy doskonałymi, jako i Ojciec wasz, który jest w niebiesiech, doskonały jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña: Fanmañotsot sa y raenon langet jumijijot. \t A mówiąc: Pokutujcie; albowiem się przybliżyło królestwo niebieskie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo. \t Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa taegüenao si Tata janafangajulo y manmatae ya jananae linâlâñija, taegüije locue y Lajiña janae y linâlâ, jaye malagoña. \t Albowiem jako Ojciec wzbudza umarłe i ożywia, tak i Syn, które chce, ożywia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mato y espirituña talo, ya enseguidas cajulo; ya manago na umanachocho. \t I wrócił się duch jej; i wstała zaraz; i rozkazał, aby jej jeść dano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 24 13 53210 ¶ Ya, estagüe, dos guiya sija na jumajanao, güijeja na jaane, para un songsong ni naanña Emmaus, sesenta estadios desde Jerusalem. \t A oto dwaj z nich tegoż dnia szli do miasteczka, które było na sześćdziesiąt stajan od Jeruzalemu, które zwano Emaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya megae gui linajyan taotao jumonggue güe, ya ilegñija: Ada yaguin si Cristo mamaela, ujafatinas mas megae na señat qui y fumatiñas este na taotao? \t A wiele ich z ludu uwierzyli weó i mówili: Chrystus gdy przyjdzie, izaż więcej cudów uczyni nad te, które ten uczynił?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya yaguin y atadogmo ninaquepodong jao, lagnos; maulegña na unjalom gui raenon Yuus, yan un atadogja, qui uguaja dos atadogmo ya unyenite para sasalaguan. \t A jeźliby cię oko twoje gorszyło, wyłup je; bo lepiej tobie jednookim wnijść do królestwa Bożego, niżeli dwoje oczu mając, wrzuconym być do ognia piekielnego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanbela, sa ti intingo ngaean nae ufato y magas y guima; cao y pupuenge, pat y tatalopuenge, pat y oogayo, pat y egaan; \t Czujcież tedy; (bo nie wiecie, kiedy Pan domu onego przyjdzie, z wieczorali, czyli o północy, czyli gdy kury pieją, czyli rano.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae manope si Pedro, ilegña nu güiya: Estagüejamja, na inpelo todo, ya indadalalagjao; jafa nae uguajanmame? \t Tedy odpowiadając Piotr, rzekł mu: Otośmy my opuścili wszystko, i poszliśmy za tobą; cóż nam tedy za to będzie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Megae umaalog: Jaye ufanuejit jafa minauleg? Jatsa gui jilonmame, O Jeova, y minalag y matamo. \t Ofiarujcież ofiary sprawiedliwości, a ufajcie w Panu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tinagpangen Juan, guine mano? Guine y langet, pat y taotao sija? Ayo nae sija jajajaso gui sumanjalomñija ilegñija: Yaguin ilegmame, guine y langet; ualog nu jame: jafa nae na ti injenggue? \t Chrzest Jana skąd był? z nieba czyli z ludzi? A oni myśleli sami w sobie, mówiąc: Jeźli powiemy z nieba, rzecze nam: Czemużeście mu tedy nie uwierzyli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Achogja ujapolo un inetnon sendalo contra guajo ti maañao y corasonjo: achogja ucajulo y guera contra guajo, este nae juangocoyo. \t Przetoż choćby wojsko przeciwko mnie stanęło, nie ulęknie się serce moje; choćby powstała przeciwko mnie wojna, przecież ja w tym ufam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao na jucone jamyo para testigo pago na jaane, na guajo gasgasyo guinin todo y jâgâ y taotao sija. \t Przetoż oświadczam się wam dnia dzisiejszego, żem ja jest czysty od krwi wszystkich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y tano ujatungo na juguaeya si Tata, ya jaftaemanoja si Tata jasangane yo, ayo muna jufatinas. Fangajulo ya nije tafanjanao. \t Ale iżby poznał świat, że miłuję Ojca, a jako mi rozkazał Ojciec, tak czynię. Wstańcież, pójdźmy stąd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo. \t Oto pragnę rozkazaó twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya ilegña nu sija: Ti intingo asta pago? \t A on im rzekł: Jakoż tedy nie rozumiecie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya chule y lansa ya patang y chalan contra ayo y pumetsisigueyo: alog ni antijo: Guajo y satbasionmo. \t Dobądź włóczni, a staw się na drodze przeciwko tym, którzy mię prześladują. Rzeczże duszy mojej: Jam jest zbawieniem twojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y antijo majo pot si Yuus, pot y lalâlâ na Yuus; ngaean nae jufato, ya juanog gui menan Yuus? \t Jako jeleó krzyczy do strumieni wód, tak dusza moja woła do ciebie, o Boże!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guaeya jamyo y enimigunmiyo ya infatinas mauleg nu sija: ya innaaayao, ya chamiyo fantataeninangga, ya udangculo y premionmiyo yan infanfamaguon y Gueftaguilo: sa güiya cariñoso nu y ingrato sija, yan y taelaye. \t Owszem miłujcie nieprzyjacioły wasze, i czyńcie im dobrze, i pożyczajcie, nic się stąd nie spodziewając, a będzie wielka zapłata wasza, i będziecie synami Najwyższego; albowiem on dobrotliwy jest przeciw niewdzięcznym i złym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 19 29 50770 ¶ Ya susede anae esta jijot Betfage, yan Betania, gui egso ni y mafanaan ogso Olibo, jatago dos gui disipuluña, \t I stało się, gdy się przybliżył do Betfagie i Betanii, ku górze, którą zowią oliwną, posłał dwóch z uczniów swoich,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todo umatituye, desde y diquique asta y dangculo, ilegñija: Este na taotao, y dangculo na ninasiñan Yuus. \t Na którego się oglądali wszyscy od najmniejszego aż do największego, mówiąc: Tenci jest ona moc Boża wielka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ñumejon ya jaatan, ya jalie y magago lenso na mapolo; lao ti jumalom. \t A nachyliwszy się, ujrzał leżące prześcieradła; wszakże tam nie wszedł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Maulegña na umagode gui agagaña un alutong, ya umayute gui tase, antes qui uninaquepodong uno güine gui mandiquique sija. \t Lepiej by mu było, aby młyński kamień zawieszony był na szyi jego, i wrzucony był w morze, niżby jednego z tych małych zgorszyć miał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae y ray ilegña ni y manmañeñetbe: Gode y adengña, yan y canaeña, ya inchile, ya inyite juyong gui jalom jomjom: ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t Tedy rzekł król sługom: Związawszy nogi i ręce jego, weźmijcie go, a wrzućcie do ciemności zewnętrznych, tam będzie płacz i zgrzytanie zębów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae ilegña si Jesus: Adaje ya chamo fañangangane ni jaye; lao falag y pale ya unfanue nu jago, ya unchule y ninae ni manago si Moises para testimonioñija. \t Tedy mu rzekł Jezus: Patrz, abyś nikomu nie powiadał, ale idź, ukaż się kapłanowi, i ofiaruj dar on, który przykazał Mojżesz na świadectwo przeciwko nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Jesus jatungo y tinaelayeñija, ya ilegña: Jafa muna intientayo, hipocritas? \t Ale Jezus poznawszy złość ich, rzekł im: Czemuż mię kusicie, obłudnicy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mañisijaja yan y canae y Señot; ya megae manmanjonggue ya jabira sija para y Señot. \t A była z nimi ręka Pańska, a wielki poczet uwierzywszy, nawrócił się do Pana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este na taotao, mamajan un fangualuan ni y apas y tinaelayeña; ya japodong papa y mapta tiyanña, ya malagnos todo tilipasña. \t Tenci wprawdzie otrzymał rolę z zapłaty niesprawiedliwości, a powiesiwszy się, rozpukł się na poły i wypłynęły wszystkie wnętrzności jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa asta y langet, dangculo y minaasemo, yan asta y mapagajes y minagajetmo. \t Będę cię wysławiał między ludem, Panie! a będęć śpiewał między narodami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y sumungon asta y jinecog, este usatba. \t Ale kto wytrwa aż do końca, ten zbawion będzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieśó stopni Dawidowa. Oto jako rzecz dobra, i jako wdzięczna, gdy bracia zgodnie mieszkają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Injingog y ilegña: Juyulang este na templo, ni y mafatinas nu canae, ya y tres na jaane, janacajulo talo otro na ti finatinas canae. \t Myśmy to słyszeli, że mówił: Ja rozwalę ten kościół ręką uczyniony, a we trzech dniach inny nie ręką uczyniony zbuduję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao chamiyo ninafanmamagof pot este, pot y espiritu sija ni insujejeta; lao fanmagof jamyo pot y naanmiyo ni esta matugue gui langet. \t Wszakże nie radujcie się z tego, iż się wam duchy poddawają; ale raczej radujcie się, że imiona wasze napisane są w niebiesiech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu y tentagoña sija: Este si Juan Bautista: güiya cajulo gui entalo y manmatae, enao mina mandangculo na mannamanman jafatitinas guiya güiya. \t I rzekł sługom swoim: Tenci jest Jan Chrzciciel; on to zmartwychwstał, i dlatego się cuda przez niego dzieją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ogso sija yan todo y sabana; manmanogcha na trongcon jayo yan todo y sedrosija; \t Góry, i wszystkie pagórki, drzewa rodzaje, i wszystkie cedry;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 27 39 34850 ¶ Ya y taotao na manmalolofan, masangane güe innataelaye, ya jayeyengyong y iluñija, \t A ci, którzy mimo chodzili, bluźnili go, chwiejąc głowami swojemi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fangajulo ya nije tafanjanao; sa esta y umentregayo jijot. \t Wstańcie, pójdźmy! oto który mię wydawa, blisko jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Malago guato güe sa güiya taotao nii maapapase ya taya inadajiña ni y quinilo sija. \t A najemnik ucieka, iż jest najemnik i nie ma pieczy o owcach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa güiya munacajulo y testimonio gui as Jacob, yan japolo tinago guiya Israel, ni y janatungo sija y famaguonñija. \t Bo wzbudził świadectwo w Jakóbie, a zakon wydał w Izraelu; przykazał ojcom naszym, aby to do wiadomości podawali synom swoim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ynepe güe ni y malango: Señot, taya jaye yo unninajalom gui tangque y tiempo nae y janom sigue ni calalamten, ya anae jumajanaoyo, otro tumunog antes qui guajo. \t Odpowiedział mu on chory: Panie! nie ma człowieka, który by mię, gdy bywa poruszona woda, wrzucił do sadzawki; ale gdy ja idę, inszy przede mną wstępuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y manñalang janafanbula ni y minauleg; ya y manmigüinaja janafanjanao yan y tae sinajguan. \t Łaknące napełnił dobremi rzeczami, a bogacze rozpuścił próżne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bendito y raeno na mamamaela, y raenon y tatata as David, Hosana guiyajululu. \t Błogosławione królestwo ojca naszego Dawida, które przyszło w imieniu Pańskiem! Hosanna na wysokościach!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jungog y tinayuyutto: ecungog, O Yuus Jacob. Sila. \t I idą huf za hufem, a ukazują się przed Bogiem na Syonie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guinin unfatinas ni y enimigujo na unaeyo ni y tataloñija, para juyulang y chumatliiyo. \t Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Guajo y pan lalâlâ; y mato guiya guajo, ti uñalang; ya y jumonggue yo, ti umajo para taejinecog. \t I rzekł im Jezus: Jamci jest on chleb żywota; kto do mnie przychodzi, łaknąć nie będzie, a kto wierzy w mię, nigdy pragnąć nie będzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Yuus, jago yumutejam, jago gumapotjam papa; guinin lalalojao; O, natalojam guato. \t (Przedniejszemu śpiewakowi na Sussanedut złota pieśó Dawidowa do nauczania;) -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unnafanmamajlaojam ni y tiguangmame; pot y manmanmofefea, yan manmanbotlelea ni y mangaegue gui oriyanmame. \t Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mato y mina dos, ilegña: Señot, y minamo mangana sinco na mina. \t Przyszedł i drugi, mówiąc: Panie! grzywna twoja pięć grzywien urobiła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova. \t Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaso y inetnonmo ni y unfajan gui ampmam na tiempo; y tribon y erensiamo, ni y jago sumatba; yan y egso Sion, anae sumasagajao. \t Wspomnij na zgromadzenie twoje, któreś sobie zdawna nabył i odkupił, na pręt dziedzictwa twego, na tę górę Syon, na której mieszkasz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya susede anae manbinendise, jaapatte güe guiya sija ya machule julo gui Langet. \t I stało się, gdy im błogosławił, rozstał się z nimi, i był niesiony w górę do nieba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y atadogjo bae janameton y manmanjonggue gui tano, para ufañaga sija guiya guajo: ya ayo y mamomocat gui cabales na jinanao, güiya siempre sumesetbeyo. \t Oczy moje obrócone będą na prawdomównych w ziemi, aby siadali zemną; kto chodzi drogą uprzejmą, ten mi służyć będzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin si Satanas cajulo contra güiyaja, ya madibide ti siña sumaga: lao gae jinecog. \t Takci, jeźli szatan powstał sam przeciwko sobie i jest rozdzielony, nie może się ostać, ale koniec bierze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija. \t A napój dawały wszystkiemu zwierzowi polnemu; a z nich gaszą leśne osły pragnienie swoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y inefrese para si Yuus, manmayamag na espiritu: y mayamag yan y pinite na corason, O Yuus, jago siempre ti undespresia. \t Panie! otwórz wargi moje, a usta moje opowiadać będą chwałę twoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mandichoso y manmapetsigue pot causa y tininas; sa uiyonñija y raenon langet. \t Błogosławieni, którzy cierpią prześladowanie dla sprawiedliwości; albowiem ich jest królestwo niebieskie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Pilato, malago na ufanmagof y taotao sija, jasottaye sija si Barabas, ya maentrega si Jesus, anae munjayan masaulag, para umaatane gui quiluus. \t A tak Piłat, chcąc ludowi dosyć uczynić, wypuścił im Barabbasza, a Jezusa ubiczowawszy, podał im, aby był ukrzyżowany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya lamasañija mamalaso gui menanñija: polo ya yaguin gaegue sija gui pas, este para ocodo. \t Owszem, miasto pokarmu podali mi żółć, a w pragnieniu mojem napoili mię octem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este na acomparasion mansinangane as Jesus: lao sija ti jatungo jafa sija mansingane sija. \t Tę im przypowieść Jezus powiedział; lecz oni nie zrozumieli tego, co im mówił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jayeja y mangagao, uresibe; ya y manaligao, usoda; ya y manyajo, umababaye. \t Każdy bowiem, kto prosi, bierze; a kto szuka, znajduje; a temu, co kołacze, będzie otworzono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas güiya cajulo gui menanñija, ya jachule ayo anae umaasongüe ya jumanao para y guimaña, ya jatuna si Yuus, \t A on zarazem wstawszy przed nimi, wziąwszy na się to, na czem leżał, szedł do domu swego, wielbiąc Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ninamaañao yan todos y mangaegue guiya güiya, pot causa de y quinenen güijan ni y inquene; \t Albowiem go był strach ogarnął, i wszystkie, co z nim byli, z onego obłowu ryb, które byli zagarnęli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jasangane sija ni este na acomparasion, ilegña: \t I powiedział im to podobieństwo, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajungog este si Pilatos, mamaesen cao taotao Galilea. \t Tedy Piłat usłyszawszy o Galilei, pytał, jeźliby był człowiekiem Galilejskim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA susede anae munjayan si Jesus jasangan este sija na sinangan, ilegña ni disipuluña sija; \t I stało się, gdy dokończył Jezus tych wszystkich mów, rzekł do uczniów swoich:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mato guiya güiya dangculo na linajyan taotao; ya jumalom güe gui un batco, ya matachong; ya todo y linajyan taotao manmatachong gui oriyan unae. \t I zebrał się do niego wielki lud, tak iż wstąpiwszy w łódź, siedział, a wszystek lud stał na brzegu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya estaba jijot y guipot y Judio sija, na mafanaan gupot tabetnaculo. \t I było blisko święto żydowskie kuczek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaftaemanoja y naanmo, O Yuus, taegüijeja y tininamo asta y uttimon y tano: y agapa na canaemo, bula ni y tininas. \t Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae y senturion ni y tumotojgue gui menaña, linie, na taegüenao jaentrega y espiritu, ilegña: Magajet na este na taotao Lajin Yuus. \t Tedy widząc setnik, który stał przeciwko niemu, iż tak wołając oddał ducha, rzekł: Prawdziwie człowiek ten był Synem Bożym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayudajam, O Yuus, gui satbasionmame pot y minalag y naanmo; yan nafanlibrejam, yan fagase y isaomame pot y naanmo. \t Wspomóżże nas, o Boże zbawienia naszego! dla chwały imienia twego, a wyrwij nas, i bądź miłościw grzechom naszym dla imienia twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 27 50 34960 ¶ Ayo nae si Jesus, anae munjayan umagang talo otro biaje nu y dangculon inagang jaentrega y espiritu. \t Ale Jezus zawoławszy po wtóre głosem wielkim, oddał ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmato gui otro bandan jagoi y disipuluña sija jajaso na manmalefa ya ti manmañule pan. \t A gdy się przeprawili uczniowie jego na drugą stronę morza, zapamiętali wziąć chleba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "BAE junae grasias si Jeova contodo y corasonjo: bae jufanue todo ni ninamanman na chechomo. \t (Przedniejszemu śpiewakowi, na Halmutlabben pieśó Dawidowa.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan jalachae y guima y biuda sija, yan manmamanunue ni y anaco tinaetaeñija pot taya; estesija ujaresibe mandangculo na sinentensia. \t Którzy pożerają domy wdów, a to pod pokrywką długich modlitw: cić odniosą cięższy sąd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya maaliligao para umagote lao manmaañao ni y linajyan taotao; sa matungo na jasasangan y acomparasion contra sija: ya madingo, ya manmapos gui jinanaoñija. \t Starali się tedy, jakoby go pojmać, ale się ludu bali; bo poznali, iż przeciwko nim ono podobieństwo powiedział. I zaniechawszy go, odeszli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nu y lajin Enos, nu y lajin Set, nu y lajin Adam, nu y lajin Yuus. \t Syna Enosowego, syna Setowego, syna Adamowego, syna Bożego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 10 17 39220 ¶ Ya anae jumanao gui chalan, mato uno malalago ya dinimuye güe gui menaña ya finaesen güe: Mauleg na Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t A gdy on wychodził w drogę, przybieżał jeden, i upadłszy przed nim na kolana, pytał go: Nauczycielu dobry! cóż czynić mam, abym odziedziczył żywot wieczny?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa megae y manáplacha na espiritu, manaagang ni y dangculo na inagang, yan manjujuyong güije todo gui anae mañasaga; yan megae na manparalitico, yan mancojo, manafanjomlo. \t Albowiem duchy nieczyste od wielu tych, którzy je mieli, wołając głosem wielkim wychodziły, a wiele powietrzem ruszonych i chromych uzdrowieni są."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Pilato pues ilegña nu güiya: Jago ti umadingane yo? Ti untungo na guaja yo ninasiñajo para junalibre jao, ya para juatane jao gui quiluus? \t Tedy mu rzekł Piłat: Nie mówisz ze mną? Nie wiesz, iż mam moc ukrzyżować cię i mam moc wypuścić cię?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guajo ti jutungo güe, lao y munamamaela yo para ufanagpange an janom, ayo sumangane yo: Sobre ayo na unlie na tumunog y Espiritu ya sumaga guiya güiya, este uje y managpagpange ni Espiritu Santo. \t A jam go nie znał; ale który mię posłał chrzcić wodą, ten mi rzekł: Na kogo byś ujrzał Ducha zstępującego i zostającego na nim, tenci jest, który chrzci Duchem Świętym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Nae si Sesat ni y iyon Sesat, ya innae si Yuus nu y iyon Yuus. \t Zatem on im rzekł: Oddawajcież tedy, co jest cesarskiego, cesarzowi, a co jest Bożego, Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 8 34 65250 ¶ Ya y eunuco jaope si Felipe ilegña: Jutayuyut jao, jaye jasangangane y profeta ni este? güiyaja, pat otro taotao? \t A odpowiadając rzezaniec Filipowi, rzekł: Proszę cię, o kim to prorok mówi? Sam o sobie, czyli o kim innym?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ecungog y vos y inagangjo, Ray jo, yan Yuusso: sa jago jutaetaetaye. \t Przyjmij, Panie! w uszy swe słowa moje, i wyrozumij doległości moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegñija: mangue y ray Judios, ni mafañago? Sa y estreyasña inlie gui sancatan ya manmatojam para inadoragüe. \t Gdzież jest ten, który się narodził, król żydowski? Bośmy widzieli gwiazdę jego na wschód słońca, i przyjechaliśmy, abyśmy mu się pokłonili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jalie locue un pobble na biuda, na manyute jalom güije dos coble. \t Ujrzał też i niektórą wdowę ubożuchną, wrzucającą tamże dwa drobne pieniążki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y tinago sija pot si Moises esta manae, lao y grasia yan y minagajet, pot si Jesucristo namanmato. \t Albowiem zakon przez Mojżesza jest dany, a łaska i prawda przez Jezusa Chrystusa stała się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe: \t Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ayoja na jaane anae jumanao si Lot guiya Sodoma, janauchan guafe, yan asufre guinin y langet, ya manyinilang todo sija. \t Ale dnia tego, gdy wyszedł Lot z Sodomy, spadł jako deszcz ogieó z siarką z nieba, i wytracił wszystkie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jasangan y numeron y pution sija; jafanaan todo sija ni y naanñija. \t Który rachuje liczbę gwiazd, a każdą z nich imieniem jej nazywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Moab y palanganajo anae jufagase adeng sija: y jilo Edom nae juyute y sapatoso: y jilo Filistia nae juagang. \t Mojeć jest Galaad, mój i Manases, a Efraim mocą głowy mojej, Juda zakonodawca mój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya iya Jerusalem, jijot gui petta quinilo sija, guaja un tangque janom na mafananaan gui fino Hebreo, Betesda, na guaja sinco potta. \t A była w Jeruzalemie przy owczej bramie sadzawka, którą zowią po żydowsku Betesda, mająca pięć ganków."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa güiyaja si Herodes manago na umamantiene si Juan, ya umapreso gui catset pot si Herodias, asaguan y cheluña as Felipe, sa jacone para asaguaña. \t Albowiem tenże Herod posławszy pojmał Jana, i wsadził go do więzienia dla Herodyjady, żony Filipa, brata swego, iż ją był pojął za żonę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Asta pago taya ingagagao pot y naanjo: gagao ya inresibi, ya ubula y minagofmiyo. \t Dotąd o niceście nie prosili w imieniu mojem; proścież, a weźmiecie, aby radość wasza była doskonała."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 1 16 35480 ¶ Ya mamomocat gui oriyan tasen Galilea, jalie si Simon, yan si Andres chelun Simon, na jayuyute y lagua gui tase, sa sija manpescadot. \t A przechodząc się nad morzem Galilejskiem, ujrzał Szymona i Andrzeja, brata jego, zapuszczających sieć w morze; bo byli rybitwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y umayuyudayo guinin as Jeova, ni y fumatinas y langet yan y tano. \t Pomoc moja jest od Pana, który stworzył niebo i ziemię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa seguro julie, y manmasapet y taotaojo guiya Egipto, yan jujungog y inigongñiñija, ya tumunogyo para junafanlibre sija. Ya pago maela jao, sa jutago jao guato Egipto. \t Widząc widziałem utrapienie ludu mego, który jest w Egipcie, i słyszałem wzdychanie ich, a zstąpiłem, żebym je wybawił; przetoż teraz chodź, poślę cię do Egiptu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya cajulo, ya mapos; ya estagüe un taotao Etiopia na eunuco na gaeninasiña na dangculo gui papa Candase raynan taotao Etiopia sija, ya güiya encatgao todo ni y güinajan y ray na, ya mato Jerusalem para ufanadora. \t A on wstawszy, szedł. A oto mąż Murzyn rzezaniec, komornik królowej murzyńskiej Kandaces, który był nad wszystkiemi skarbami jej, a przyjechał był do Jeruzalemu, aby się modlił;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya an pupuenge, polo ya ufanalo guato, ya unfanboruca taegüije y galago ya umalilicue y siuda. \t Wytraćże ich w popędliwości, wytrać ich, aż ich nie stanie. Niech poznają, że Bóg panuje w Jakóbie, i po krajach ziemi. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jeova, jafa y taotao na unatituye y tiningoña? pat y lajin taotao na uncuecuenta güe? \t Panie! cóż jest człowiek, że nań masz baczenie? a syn człowieczy, że go sobie poważasz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 11 25 28010 ¶ Ayo na tiempo nae, manope si Jesus ilegña: Grasias junaejao, Tata, Señot y langet yan y tano, sa unnafanatog estesija gui manmalate yan manmejnalom, ya unfanue y famaguon. \t W on czas odpowiadając Jezus, rzekł: Wysławiam cię, Ojcze, Panie nieba i ziemi! żeś te rzeczy zakrył przed mądrymi i roztropnymi, a objawiłeś je niemowlątkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Minaañao yan linaolao, manmato guiya guajo; y linijan ñumoñoyo. \t Serce moje boleje we mnie, a strachy śmierci przypadły na mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago, O Jeova, ni umadadaje sija, jago umantiene para taejinecog, guine este na generasion. \t Słowa Pańskie są słowa czyste, jako srebro wypławione w piecu glinianym, siedm kroć przelewane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya estagüe un palaoan, na guaja un espiritun malango guiya güiya esta diesiocho años, ya esta ninaojlo, ya tisiña tumacho. \t A oto była tam niewiasta, która miała ducha niemocy ośmnaście lat, a była skurczona, tak iż się żadną miarą nie mogła rozprostować."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya este na sinapit, na y inina malag y tano, ya y taotao sija gaonñija y jemjom qui y inina, sa y finatinasñija taelaye. \t A tenci jest sąd, że światłość przyszła na świat, lecz ludzie bardziej umiłowali ciemność niż światłość; bo były złe uczynki ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para y finatinas y taotao, pot y finijo ni guinin y labiosmo, jumantiene yo gui san juyong y chalan ni y manyuyulang. \t Co się tknie spraw ludzkich według słowa ust twoich, chroniłem się drogi okrutnika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y tata ilegña ni y tentagoña sija: Chule y mas mauleg na magago ya umanaminagago; ya umapolo y aniyu gui calolotña, yan y sapatos gui adengña: \t Rzekł tedy ojciec do sług swoich: Przynieście onę przednią szatę, a obleczcie go, i dajcie pierścieó na rękę jego, i obuwie na nogi jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmañodajam mañelumame güije, ya manmalago na infañaga ya infanjame siete na jaane; ya ayonae infanmalag Roma. \t Gdzie znalazłszy braci, uproszeniśmy byli od nich, żebyśmy zamieszkali u nich przez siedm dni; a takieśmy szli do Rzymu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manalo guato yan pupuenge: ya manboruruca taegüije y galago, ya malilicucue y siuda. \t Ty sam, Panie, Boże zastępów, Boże Izraelski! ocuć się, abyś nawiedził te wszystkie narody; a nie miej litości nad żadnym z onych przestępców złośliwych. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Sa jusangane jao, na julie jao gui papa y ygos, ya unjonggue? Jago unlie mandangculoña na güinaja qui este. \t Odpowiedział Jezus i rzekł mu: Iżem ci powiedział: Widziałem cię pod figowem drzewem, wierzysz; większe rzeczy nad te ujrzysz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya palo mamodong gui entalo títuca sija ya mandoco y títuca ya chiniguet. \t A drugie padło między ciernie, i wzrosły ciernie, a zadusiły je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti japetmite ni uno na událalag güe, solo si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, chelun Santiago. \t I nie dopuścił nikomu iść za sobą, tylko Piotrowi, i Jakóbowi, i Janowi, bratu Jakóbowemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot jago na inyite papa y enemigonmame: pot y naanmo, na ingacha y mangajulo contra jame. \t Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Najanao guiya guajo y sinaulagmo: sa pot y tinetpen y canaemo lumachaeyo. \t Zaniemiałem, i nie otworzyłem ust moich, przeto, żeś to ty uczynił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Maninepe sija as Jesus: Injenggue pago? \t Odpowiedział im Jezus: Teraz wierzycie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Dichoso y taotao ni y unnaregla güe, O Jeova, yan ufanagüe güe ni y tinagomo; \t Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "SI Pedro yan Juan, dumaña jumanao julo gui guimayuus para ujafanaetae, gui oran a las nuebe. \t A Piotr i Jan społem wstępowali do kościoła w godzinę modlitwy, dziewiątą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo. \t Aby żył na wieki, a nie oglądał grobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 8 22 45840 ¶ Ya susede y uno gui ayosija jaane nae, na jumalom gui un batco, güiya yan y disipoluña sija; ya ilegña nu sija: Nije tafanjanao y otro banda jagoe; ya manjanao. \t I stało się dnia jednego, że on wstąpił w łódź i uczniowie jego, i rzekł do nich: Przeprawmy się na drugą stronę jeziora. I puścili się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova y achojo, y castiyujo, yan y nanalibrijo: Yuusso, metgot y achojo, juangoco yo guiya güiya; patangjo yan y cánggilon y satbasionjo, y leca na torijo. \t Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto. \t Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y patgon na taotao ilegña nu güiya: Todo este sija juadaje: Jafa trabia fattaco? \t Rzekł mu młodzieniec: Tegom wszystkiego przestrzegał od młodości swojej; czegoż mi jeszcze nie dostaje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y tiempon mangoco, jatago un tentago para y manmachóchocho, para umanae ni y tinegcha y gualo; lao masaulag ni y manmachóchocho, ya manajanao taesinajguan. \t A czasu swego posłał sługę do onych winiarzy, aby mu dali z pożytku onej winnicy; ale oni winiarze ubiwszy go, odesłali próżnego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y pinecatto guiniut gui chalanmo, ya y adengjo ti susulong. \t Zatrzymuj kroki moje na drogach twych, aby się nie chwiały nogi moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA si Saulo jaconsiente gui finataeña. Ya ayo ni tiempo, guaja dangculon pinetsigue contra y iglesia guiya Jerusalem; ya todo sija, ni ti apostoles, manmachalapon gui tano Judea, yan Samaria; \t A Saul zezwolił na zabicie jego. I wszczęło się onegoż czasu wielkie prześladowanie przeciwko zborowi, który był w Jeruzalemie, i rozproszyli się wszyscy po krainach ziemi Judzkiej i Samaryi, oprócz Apostołów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa unpolo y tinaelayenmame gui menamo, yan y ti matungo na isaomame gui minananan y matamo. \t Położyłeś nieprawości nasze przed sobą, tajne występki nasze przed jasnością oblicza twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y gaetalanga para unfanjungog, güiya ujungog. \t Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanueyo nu y salape. Jaye gaeimagen este yan este na tinigue? Ya manmanope ilegñija: Iyon Sesat. \t Ukażcie mi grosz; czyj ma obraz i napis? A odpowiadając rzekli: Cesarza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Adaje yo, taegüije y atilong y niñon mata, naatog yo gui papa y anineng papamo, \t Strzeż mię jako źrenicy oka; pod cieniem skrzydeł twoich ukryj mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guaja talangañija lao ti manmanjujungog: guaja güiengñija lao ti manmannginginge: \t Uszy mają, a nie słyszą; nozdrze mają, a nie wonieją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y sargento sija jasangane y manmagas ni este na sinangan: ya ninafanmaañao anae jajungog na taotao Roma sija. \t Tedy powiedzieli hetmanom słudzy miejscy te słowa. I zlękli się, usłyszawszy, że byli Rzymianie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lachae sija ni y binibumo, lachae sija, para sija ti ufangaegue talo: ya ujatungo na si Yuus mangobiebietna gui as Jacob, asta y uttimon y tano. Sila. \t Grzech ust swych, słowa warg swych (pojmani będąc w hardości swej dla złorzeczeństwa i kłamstwa) niech wyznawają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guaja yo megae na güinaja trabia para jusangane jamyo; lao ti siña jamyo insingon pago. \t Mamci wam jeszcze wiele mówić, ale teraz znieść nie możecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao pago unyute jam, ya unnafanmamajlaojam; ya ti jumanaojao yan y inetnon sendalonmame. \t Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzień, a imię twoje na wieki wysławiamy. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mato y Lajin taotao ya chumocho yan gumimen, ya ilegñija: Estagüe un taotao na gachumocho, yan gagumimem, amigon y publicano sija yan y manisao; lao y tiningo manacabales ni y finatinasña. \t Przyszedł Syn człowieczy jedząc i pijąc, a mówią: Oto człowiek obżerca i pijanica wina, przyjaciel celników i grzeszników; i usprawiedliwiona jest mądrość od synów swoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y magas na pale as Ananias, jatago ayo sija y manotojgue gui fionña na umapatmada pachotña. \t Tedy Ananijasz, najwyższy kapłan, rozkazał go tym, którzy przy nim stali, bić w gębę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo. \t Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Jeova, magajet na guajo tentagomo; guajo y tentagomo, yan y lajin y tentagomo palaoan: jago pumula y magodeco. \t O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmagof y langet sija, yan senmagof y tano; ya y tase palalangpang, yan y binilaña. \t Niech się weselą niebiosa, a niech pląsa ziemia; niech zaszumi morze, i co w niem jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao gosmauleg para ufanmalag y malingo na quinilo gui guima Israel. \t Ale raczej idźcie do owiec, które zginęły z domu Izraelskiego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y anite sija matayuyutgüe ilegñija: Yaguin unyutejam juyong, najanaojam na fanmalag ayo y babue sija. \t Tedy go dyjabli prosili, mówiąc: Jeźli nas wyganiasz, dopuść nam wnijść w trzodę tych świó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "TAEGÜIJE y benabo ni y guija, ni y malago ni y minilalag y janom: taegüijeja locue y antijo sumospípiros pot jago, O Yuus. \t (Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego pieśó ćwicząca.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope ya ilegña nu sija: Y nanajo yan y mañelujo, ayosija y jumungog y sinangan Yuus ya jafatinas. \t A on odpowiadając, rzekł do nich: Matka moja i bracia moi są ci, którzy słowa Bożego słuchają i czynią je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estagüeja, y atadog Jeova gui jilo y manmaañagüe güe: gui jiloñija y numanangga y minaaseña. \t Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y Señot magmata taegüije y uno ni y guinin mamaego, yan taegüije y matatñga na taotao ni y ninaaagang pot rason di y bino. \t Lecz potem ocucił się Pan jako ze snu, jako mocarz wykrzykający od wina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Megae O Jeova, y ninamanmanmo ni unfatinas: yan y jinasomo para jame; ti siña maaregla sija gui menamo: yaguin guajo judeclara ya jusangang sija, tisiña matufong sa gosmegae. \t Błogosławiony człowiek, który pokłada w Panu nadzieję swoję, a nie ogląda się na hardych, ani na tych, którzy się unoszą za kłamstwem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegco: Jaye jao Señot? ya ilegña: Guajo si Jesus ni y unpetsisigue. \t A jam rzekł: Ktoś jest, Panie? A on rzekł: Jam jest Jezus, którego ty prześladujesz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "TETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya cada pupuenge, jumanao juyong gui siuda. \t A gdy przyszedł wieczór, wyszedł z miasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamo malelefa ni y inangang y contrariumo sija; y borucan ayo sija y mangajulo contra jago, lumala cajuloja siesiempre. \t Nie zapominajże wykrzykania nieprzyjaciół twoich, i huku tych, co przeciwko tobie powstawają, który się ustawicznie sili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya unlie cao guaja taelaye gui sumanjalomjo, ya unchachalaneyo gui chalan taejinecog. \t I obacz, jeźli droga odporności jest we mnie, a prowadź mię drogą wieczną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "LAO y finenana na jaane gui semana, gui taftataf gui egaan, manmato gui naftan, mapmañuñule guato paopao ni y finamaulegñija. \t A pierwszego dnia po sabacie bardzo rano przyszły do grobu, niosąc rzeczy wonne, które były nagotowały i niektóre inne z niemi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya, estagüe, todo y siuda manjanao para ufanasoda yan si Jesus, ya anae maliigüe, matayuyutgüe na ujanao gui tanoñija. \t A oto wszystko miasto wyszło przeciwko Jezusowi, a ujrzawszy go prosili, aby z ich granic odszedł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Maela ya injingong, todo ayo y manmañao as Yuus, ya bae jusangane jamyo jafa finatinasña ni y antijo. \t Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y disipuluña ilegñija: Estagüe, pago na unsangan claro, ya taya acomparasion unsangan. \t Rzekli mu uczniowie jego: Oto teraz jawnie mówisz, a żadnej przypowieści nie powiadasz;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "AYO sija na jaane, mato si Juan Bautista ya sumetmon gui desierton Judea, \t W one dni przyszedł Jan Chrzciciel, każąc na puszczy w ziemi Judzkiej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y cumano y catneco, ya jaguimen y jâgâjo, guaja linâlâña taejinecog, ya junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t Kto je ciało moje, a pije krew moję, ma żywot wieczny, a ja go wzbudzę w on ostateczny dzień."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jamyo inadora ti intingo. Jame inadora y tiningomame, sa y satbasion y Judio sija güiya. \t Wy chwalicie, co nie wiecie; a my chwalimy, co wiemy; albowiem zbawienie jest z Żydów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg. \t Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Atan y agapa na canaejo ya lie; lao taya ni un taotao tumungoyo: y guine güeco esta malingo; taya ni un taotao umadaje y antijo. \t Gdy bywa ściśniony duch mój we mnie, ty znasz ścieszkę moję; na drodze, którą chodzę, ukryli na mię sidło."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Pablo jayeg si Silas ya mapos, manmaencatga ni y mañelo ni y grasian Yuus. \t Ale Paweł obrawszy sobie Sylę, wyszedł, będąc poruczony łasce Bożej od braci:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña: O generasion na ti manjonggue yan manchatpayon! asta ngaean nae utafanjijitaja? asta ngaean nae jususungonja jamyo? Chulie yo fan mague. \t A odpowiadając Jezus, rzekł: O rodzaju niewierny i przewrotny! Dokądże będę z wami? Dokądże was będę cierpiał? przywiedźcie mi go sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jagasja unnalibre y antijo gui finatae; ti siempre unnalibre y adengjo an podong? para jufamocat gui menan Yuus gui candet y manlálâlâ. \t Tobiem, o Boże! śluby uczynił; przetoż też tobie chwały oddam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y gumaeya yo yan y mangachongjo manotojgue chago gui chetnotto; ya parientesso manotojgue gui chago. \t Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jafaesen: Jaye naanmo? Ya inepe, ilegña: Linajyan naanjo: sa manmegaejam. \t Tedy go pytał: Co masz za imię? A on odpowiadając, rzekł: Imię moje jest wojsko: albowiem nas jest wiele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya este y testimonien Juan, anae y Judio sija manafanmato nu y mamale yan Lebita sija, guine Jerusalem, ni manmafasen: Jago, jaye jao? \t A toć jest świadectwo Janowe, gdy posłali Żydzi z Jeruzalemu kapłany i Lewity, aby go pytali: Ty ktoś jest?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa pot sobetbia y taelaye na japetsisigue y pebble; ufanmachule gui finababa y manmajajaso. \t Złośnik z hardości prześladuje ubogiego; niechajże będą uchwyceni w chytrych zamysłach, które zamyślają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jusangane jamyo, na masqueseaja jaye y guaja iyoña, umanae; lao y taya iyoña, achogja y guajaña umanasuja guiya guiya. \t Zaprawdę powiadam wam, iż wszelkiemu, który ma, będzie dane, a od tego, który nie ma, i to, co ma, będzie od niego odjęte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jacumple cuarenta años, mato guiya güiya un angjet gui jalomtano gui egso Sinae, gui mañila y guafe gui jalom y trongcon chaguan. \t A gdy się wypełniło czterdzieści lat, ukazał mu się na puszczy góry Synaj Anioł Pański w płomieniu ognistym w krzaku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jayeja y ti cumatga y quiluusña, ya dumalalag yo; ti siñagüe disipulojo. \t A ktokolwiek nie niesie krzyża swego, a idzie za mną, nie może być uczniem moim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 1 35 53960 ¶ Y siguiente na jaane tumalo manmatojgue si Juan yan dos gui disipuluña. \t Nazajutrz zasię stał Jan i dwaj z uczniów jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Maninepe as Jesus ilegña: Y finanagüeco, ti iyoco lao iyon ayo y tumago yo. \t Odpowiedział im Jezus i rzekł: Nauka moja nie jestci moja, ale tego, który mię posłał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao, yaguin ti jaecungogjao, fangone gachongmo uno, pat dos, sa para y pachot dos pat tres na testigo, ucabales todo y sinangan. \t Ale jeźli cię nie usłucha, przybierz do siebie jeszcze jednego albo dwóch, aby w uściech dwóch albo trzech świadków stanęło każde słowo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao yaguin y canaemo ninaquepodong jao, utut; maulegña na unjalom gui linâlâ mangco, qui uguaja dos canaemo, ya unjanao para sasalaguan, y guafe ni ti siña mapuno. \t A jeźliby cię gorszyła ręka twoja, odetnij ją; bo lepiej jest tobie ułomnym wnijść do żywota, niżeli dwie ręce mając, iść do piekła w on ogieó nieugaszony,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija sisigueja fitme gui finanagüen y apostoles sija, yan mandadañaja yan maipe y pan, yan an manmaetae. \t I trwali w nauce apostolskiej i w społeczności, i w łamaniu chleba, i w modlitwach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para jusaganñaejon y guaeyayon na año y Señot. \t Abym opowiadał rok Pański przyjemny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae manalo y disipulo sija guato gui guimañija. \t I odeszli zaś oni uczniowie do domu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Na umasusede gui uttimo jaane sija, ilegña si Yuus, juchuda y Espiritujo gui jilo todo y catne; ya y famaguonmiyo lalaje yan famaguonmiyo famalaoan ufanmanprofetisa, ya patgonmiyo lalaje ujalie y liniiñija, ya y manbijo sija guiya jamyo, ufanmangüife ni y güinife sija; \t I będzie w ostateczne dni, (mówi Bóg): Wyleję z Ducha mego na wszelkie ciało, a prorokować będą synowie wasi i córki wasze, a młodzieńcy wasi widzenia widzieć będą, a starcom waszym sny się śnić będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo manmanae y misterion raenon Yuus; lao y mangaegue gui sumanjiyong, pot acomparasion nae umafatinas todo estesija; \t A on im odpowiedział: Wam dano wiedzieć tajemnicę królestwa Bożego; ale tym, którzy są obcymi, wszystko się podawa w podobieństwach;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya cuatquiera na guma nae manjalom jamyo, fañaga güije asta que manjanao jamyo. \t A do któregokolwiek domu wnijdziecie, tamże zostaócie, i stamtąd wynijdźcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumanao juyong ya jadalalag, ya ti jatungo ayo cao magajet y finatinas y angjet; lao jinasoña na manlie güe vision. \t Tedy wyszedłszy Piotr, szedł za nim, a nie wiedział, że się to działo po prawdzie, co się działo przez Anioła; lecz mniemał, że widzenie widział."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este y as Jesus ni y ninacajulo as Yuus, ya enaomina jita todos mantestigo. \t Tegoć Jezusa wzbudził Bóg, czego my wszyscy jesteśmy świadkami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Pablo ilegña: Guajo Judioyo, taotao Tarso, siuda Silisia--taotao un siuda ti diquique: ya jutayuyut jao na unpoloyo ya jucuentuse y taotao sija. \t A Paweł rzekł: Jamci jest człowiek Żyd Tarseóczyk, mieszczanin nie z podłego miasta w Cylicyi: przetoż proszę cię, dopuść mi mówić do ludu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jalie mona un trongcon igos na gagaejagonja, malag ayo jinasoña na ufañoda jafa; lao anae mato guato, taya sinedaña na jagonja; sa ti tiempopoña y igos trabia. \t I ujrzawszy z daleka figowe drzewo, mające liście, przyszedł, jeźliby snać co na niem znalazł; a gdy do niego przyszedł, nic nie znalazł, tylko liście; bo nie był czas figom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manunog papa guine y finabeca, si Jesus mantinago ya ilegña: Chamiyo fanmañangangane ni jaye ni liniimiyo, asta qui y Lajin taotao esta cajulo gui entalo manmatae. \t A gdy zstępowali z góry, przykazał im Jezus, mówiąc: Nikomu nie powiadajcie tego widzenia, aż Syn człowieczy zmartwychwstanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo na tiempo nae mafañago si Moises, ya sumenbonito; ya mapogsae gui guima tataña tres meses. \t Pod ten czas narodził się Mojżesz, a był krasnym z daru Bożego, którego chowano przez trzy miesiące w domu ojca jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa tumunog yo guine y langet ti para jufatinas y minalagojo, lao y minalagoña ayo y tumago yo. \t Bom zstąpił z nieba, nie iżbym czynił wolę moję, ale wolę onego, który mię posłał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Y famaguon este na tiempo manásagua yan manafanásagua: \t Tedy odpowiadając, rzekł im Jezus: Synowie tego wieku żenią się i za mąż wydają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todo y mañasaga guiya Lyyda yan. Saron, malie güe; ya jabira sija para y Señot. \t A widzieli go wszyscy, którzy mieszkali w Liddzie i w Saronie, którzy się nawrócili do Pana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo y mansinangane jamyo na inadaje, fatinas yan adaje; lao chamiyo fumatitinas taegüije y finatinasñiñija, sa sija jasasangan, lao ti jafatitinas. \t Przetoż wszystkiego, czegokolwiek by wam rozkazali przestrzegać, przestrzegajcie i czyńcie, ale według uczynków ich nie czyńcie; albowiem oni mówią, ale nie czynią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si Juan ilegña as Herodes: Ti cabales na uncone y asaguan y chelumo. \t Bo Jan mówił Herodowi: Nie godzi się mieć żony brata twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Cornelio ilegña: Cuatro na jaane asta este na ora, estabayo juadadaje y mina nuebe na oran tinayuyut gui jalom gumajo, ya estaba un taotao na tumotojgue gui menajo na malag magaguña. \t A Kornelijusz rzekł: Od czwartego dnia aż do tej godziny pościłem, a o dziewiątej godzinie modliłem się w domu moim, a oto mąż niektóry stanął przede mną w odzieniu jasnem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Maninepe as Jesus: Taegüe güi tinigue gui tinagonmiyo, Guajo umalog: Yuus jamyo? \t Odpowiedział im Jezus: Izali nie jest napisano w zakonie waszym: Jam rzekł: Bogowie jesteście?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin ti guinin manunas jamyo gui ti magajet na güinaja, jaye infaninangoco gui magajet na güinaja? \t Ponieważeście tedy w mammonie niesprawiedliwej wiernymi nie byli, prawdziwego któż wam powierzy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mandoco y trigo ya manmanogcha, y taelaye na chaguan mandoco locue. \t A gdy urosła trawa i pożytek przyniosła, tedy się pokazał i kąkol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos. \t Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję.Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana. \t A choć duszy swej za żywota swego pobłaża i chwalono go, gdy sobie dobrze czynił:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa guajo fumanue güe cuanto mandangculon güinaja, na janesesita umasapet pot y naanjo. \t Albowiem ja mu ukażę, jako wiele musi cierpieć dla imienia mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo, na y rumesibe y tinagojo, jaresibe yo; ya y rumesibe yo, jaresibe y tumago yo. \t Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Kto przyjmuje tego, którego bym posłał, mię przyjmuje; a kto mię przyjmuje, onego przyjmuje, który mię posłał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Pilato manope: Guajo Judio yo? Nasionmo, ya y manmagas na mamale, maentrega yo nu jago: Jafa finatinasmo? \t Odpowiedział Piłat: Azażem ja Żyd? Naród twój i przedniejsi kapłani podali mi cię; cóżeś wżdy uczynił?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija. \t Daj, abym zrozumiał drogę rozkazaó twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae ilegña: Pues jutayuyut jao tata, tago güe para y guima tata; \t A on rzekł: Proszę cię tedy, ojcze! abyś posłał do domu ojca mego:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan si Yuus, ni y tumungo y corason, janafantestigo sija, yan janae ni y Espiritu Santo, jaftaemanoja y jafatinas guiya jita; \t A Bóg, który zna serca, wydał im świadectwo, dawszy im Ducha Świętego, jako i nam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manotojgue y ray sija gui tano, ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova, yan contra y pinalaeña, ilegñija: \t Schodzą się królowie ziemscy, a książęta radzą społem przeciwko Panu, i przeciw pomazaócowi jego, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan si Judas Iscariote ni y locue umentrega güe: ya manjalom talo gui guima. \t I Judasza Iszkaryjota, który go też wydał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya desde ayo mangagama asta Antioquia, anae manmanae ni y grasian Yuus, para y checho ni y mafatinas. \t A stamtąd płynęli do Antyjochyi, skąd byli oddani łasce Bożej ku tej sprawie, którą wykonali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre. \t Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti mauleg na chetnot, ilegñija, sumaga guiya güiya; sa anae umason gui cama ti siña ninacajulo talo. \t Społem przeciwko mnie szepczą wszyscy, którzy mię mają w nienawiści, a myślą złe o mnie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 16 16 68140 ¶ Ya susede anae manjanaojam para lugat tinayuyut, na manasodajam yan un patgon na palaoan na gae espiritu Pitonico, ni y janafangana megae y amuña pot y manadibibina: \t I stało się, gdyśmy szli na modlitwę, iż niektóra dzieweczka, co miała ducha wieszczego, zabieżała nam, a ta wielki zysk panom swoim przynosiła, wróżąc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jalie si Jesus, umagang, ya jatombagüe gui menaña ya ilegña ni dangculo na inagang: Para jafayo nu jago Jesus, Lajin Yuus Gueftaquilo? Jusuplica jao na chamoyo sumasapet. \t Ten ujrzawszy Jezusa, zakrzyknął, i upadł przed nim, a głosem wielkim rzekł: Cóż ja mam z tobą, Jezusie, Synu Boga najwyższego? proszę cię, nie dręcz mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y chalanmo gui tase, ya y finaposmo gui mandangculo na janom, ya y guinachamo ti matungo. \t Huczało grzmienie twoje po obłokach, błyskawice oświeciły okrąg ziemi, ziemia się wzruszyła i zatrzęsła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo sija ni namanmato ni y guinin Fariseo sija. \t A ci, którzy byli posłani, byli z Faryzeuszów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan bendito y minalag y naanmo para taejinecog: ya polo todo y tano ya ufanbula ni y minalagmo. Amen yan Amen. \t I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija todos: Yaguin guaja y malago tumatiyego, upunenaesa güe, ya uchule y quiluusña cada jaane ya udalalagyo. \t I mówił do wszystkich: Kto chce za mną iść, niech zaprze samego siebie, a niech bierze krzyż swój na każdy dzień, i naśladuje mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmatachong pot mangachong, siento yan siento, yan sincuenta yan sincuenta. \t I usiedli rząd podle rządu, tu po stu, tu zaś po pięćdziesiąt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y escriba sija ni manmato guine Jerusalem, ilegñija, na guaja güe as Beetsebub, ya pot y prinsipen anite na manyuyute juyong anite sija. \t A nauczeni w Piśmie, którzy byli przyszli z Jeruzalemu, mówili: Iż ma Beelzebuba, a iż przez książęcia dyjabelskiego wygania dyjabły."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Chamiyo fumatinas jafa contra y tinaelaye; yaguin jayejao pumatmada gui agapa na fasumo, birayeja ni y otro. \t Ale Ja wam powiadam: Żebyście się nie sprzeciwiali złemu, ale kto by cię uderzył w prawy policzek twój, nadstaw mu i drugi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu sija locue: Adaje jafa y jiningogmiyo. Y medida anae inmediye sija, ayoja nae infanmamidiye jamyo; ya infanmanae jamyo mas. \t I rzekł do nich: Patrzcież, czego słuchacie; jaką miarą mierzycie, taką wam będzie odmierzono, a będzie wam przydano, którzy słuchacie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jumalom, ilegña nu sija: Jafa na manatborotao jamyo, yan manatanges jamyo? Y patgon na palaoan ti matae, na mamaego. \t Wszedłszy tedy, rzekł im: Przecz zgiełk czynicie i płaczecie? nie umarłać dzieweczka, ale śpi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti siña este na palaoan, ni y jagan Abraham, ni guinede as Satanas diesiocho años, manalibre gui magodeña, gui sabado na jaane? \t A ta córka Abrahamowa, którą był związał szatan oto już ośmnaście lat, zaż nie miała być rozwiązana od tej związki w dzień sabatu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y inadajen este y tano, yan y dinaguen y güinaja sija, yan y minalago ni guaja gui palo güinaja sija, manjalom ya machiguet y finijo ya jumuyong ti manogcha. \t Ale pieczołowanie świata tego i omamienie bogactw, i pożądliwości innych rzeczy, wszedłszy zaduszają słowo, i staje się bez pożytku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago tumungo yo, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija. \t Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazaó twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae jamantiene y canae y bachet, ya jacone asta y jiyong y siuda; ya anae jatolae y atadogña, japolo y canaeña gui jiloña, ya jafaesen: Unlie jafa? \t A ująwszy onego ślepego za rękę, wywiódł go precz za miasteczko, i plunąwszy na oczy jego, włożył na niego ręce, i pytał go, jeźliby co widział."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jaftaemano pago na manliigüe, ti intingo; pat jaye bumaba y atadogña, ti intingo; faesen güe; guaja sacanña: Güiya usangan pot güiyaja namaesa. \t Lecz jako teraz widzi, nie wiemy, albo kto otworzył oczy jego, my nie wiemy; mać lata, pytajcież go, on sam o sobie powie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jatutujon mamatdise yan manjula ya ilegña: Ti jutungo este na taotao y insasangan. \t A on się począł przeklinać i przysięgać, mówiąc: Nie znam człowieka tego, o którym mówicie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Condena sija, O Yuus, polo y ufamodong pot y pinagatñija: gui minegae y isaoñija nasuja sija sa managuaguat contra jago. \t Bo niemasz nic szczerego w ustach ich; wnętrzności ich złośliwe, gardło ich jako grób otwarty, językiem swym pochlebiają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae ilegña si Pablo: Ti jutungo, mañelo cao güiya y magas na pale: sa esta matugue, Chamo sumasangan taelaye gui magalajen y tanomo. \t A Paweł rzekł: Nie wiedziałem, bracia! żeby był najwyższym kapłanem; bo napisano: Książęciu ludu twego złorzeczyć nie będziesz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manalo guato cada uno gui guimañija. \t I poszedł każdy do domu swego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jusangane jamyo talo, na mas guse un cameyo malofan gui matan jaguja, qui un rico ujalom gui raenon Yuus. \t I zasię powiadam wam: Że snadniej wielbłądowi przez ucho igielne przejść, niż bogatemu wnijść do królestwa Bożego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae ilegña ni y ayo na taotao: Juto y canaemo; ya jajuto ya finamauleg talo parejo yan y otro. \t Tedy rzekł człowiekowi onemu: Wyciągnij rękę twoję; a on wyciągnął, i przywrócona jest do zdrowia jako i druga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y langet sumangan claro y tininasña, yan todo y taotao guinin malie y minalagña. \t Niebiosa opowiadają sprawiedliwość jego, a wszystkie narody oglądają chwałę jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nu y canaemoja unyute y nasion, ya unpolo sija; unnafantriste y taotao sija, ya unnafanjanao. \t Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jajoca todo, ya janabula dose na canastran dangculo ni y dinidide, dinididin y sincoja na pan sebada, y tejnan ayo sija y mañocho. \t I zebrali i napełnili dwanaście koszów ułomków z onego pięciorga chleba jęczmiennego, które zbywały tym, co jedli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija, anae jajungog na esta lâlâ ya umalie yan Mana, ti majonggue. \t A oni usłyszawszy, iż żyje, a iż jest widziany od niej, nie wierzyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova. \t Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y promesa para jamyo, yan para y famaguonmiyo, yan para todos, asta ayo sija y mangaegue gui chago, jayeja y inagang ni y Señot Yuusta. \t Albowiemci wam ta obietnica należy i dziatkom waszym, i wszystkim, którzy daleko są, którekolwiek by powołał Pan, Bóg nasz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo. \t Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Dos palaoan manguguleg gui mitate; y uno umacone, y ya otro umapolo. \t Dwie będą mleć we młynie; jedna będzie wzięta, a druga zostawiona;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 27 61 35070 ¶ Ya manestaba güije si Maria Magdalena, yan y otro Maria, na manmatatachong gui menan y naftan. \t A była tam Maryja Magdalena, i druga Maryja, które siedziały przeciwko grobowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Yute y lagua gui agapan y sajyan, ya inseda. Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan. \t A on im rzekł: Zapuśćcie sieć po prawej stronie łodzi, a znajdziecie. I zapuścili, a już dalej nie mogli jej ciągnąć przed mnóstwem ryb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "AGUAGUATE, O Jeova, ayo y umaguaguaguateyo; mumo yan ayo y amumumujo. \t Psalm Dawidowy. Rozpieraj się, Panie! z tymi, którzy się ze mną spierają; a walcz przeciwko tym, którzy walczą przeciwko mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae si Judas mañule y inetnon sendalo, yan y ofisiat sija ni manmagas na mamale yan y Fariseo, mamalag ayo na lugat, manmañuñule falot, yan candet, yan atmas. \t Przetoż Judasz wziąwszy rotę i sługi od przedniejszych kapłanów i Faryzeuszów, przyszedł tam z latarniami i z pochodniami, i z broniami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Jeova, y egaan unjungog y vosso; y egaan juguaguato y tinaetaejo guiya jago, ya jubébela. \t Słuchaj pilnie głosu wołania mego; królu mój, i Boże mój! boć się modlę tobie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jenggue na gaegue yo gui as Tata, ya y Tata gaegue guiya guajo: yaguin ti pot este, jenggueyo pot y checho sija. \t Wierzcie mi, żem ja w Ojcu, a Ojciec we mnie; wżdy przynajmniej dla samych spraw wierzcie mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya siempre, lumálamodong; ya guajo manaladiquique. \t On musi rość, a mnie musi ubywać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüije esta matugue gui leblo ni y sinangan y profeta Isaias, na ilegña: Inagangña ni y umaagang gui jalomtano: Famauleg y chalan y Señot, y cayejonña natutunas. \t Jako napisano w księgach proroctw Izajasza proroka, mówiącego: Głos wołającego na puszczy; gotujcie drogę Pańską, proste czyńcie ścieżki jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago bumira y inigongjo gui baela: ya unpula y lutojo ya unnaquinereasyo ni y minagof; \t Wysłuchajże, Panie! a zmiłuj się nademną; Panie! bądź pomocnikiem moim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 10 46280 ¶ Ya anae manalo guato y apostoles sija, masangane güe todo ni y finatinasñija. Ya jacone sija ya mañuja asta un banda, gui un siuda ni mafanaan Betsaida. \t A wróciwszy się Apostołowie, powiadali mu, cokolwiek czynili. A on wziąwszy je z sobą, ustąpił osobno na miejsce puste przy mieście, które zowią Betsaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y tatalo puenge manaetae si Pablo yan Silas, yan jacantaye si Yuus alabansa sija: ya manjiningog ni ayo sija y manmaprereso. \t A o północy Paweł i Sylas modląc się, chwalili Boga pieśniami, tak że je słyszeli więźniowie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jatungo si Jesus y jinasoñija, ilegña: Jafa na manmanjajaso jamyo taelaye gui corasonmiyo? \t A widząc Jezus myśli ich, rzekł: Przeczże wy myślicie złe rzeczy w sercach waszych?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae junafanminagago y enemiguña sija ni y minamajlao; lao y jiloña nae unamagas y coronaña. \t Nieprzyjaciół jego przyoblokę wstydem; ale nad nim rozkwitnie się korona jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa esta matugue gui leblon y Salmos: Polo ya y sagaña umayulang ya taya taotao sumagaye: ya y ofisioña otro chumule. \t Albowiem napisano w księgach Psalmów: Niechaj będzie mieszkanie jego puste, a niech nie będzie, kto by w niem mieszkał, a biskupstwo jego niech weźmie inny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Jesus mamatquiloja. Ya y magas y mamale ilegña nu güiya: Jutayuyutjao pot y lalâlâ na Yuus, na unsanganejam cao jago si Cristo, Lajin Yuus. \t Lecz Jezus milczał. A odpowiadając najwyższy kapłan rzekł: Poprzysięgam cię przez Boga żywego, abyś nam powiedział, jeźliś ty jest Chrystus, on Syn Boży?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y pachot y manaelaye yan y pachot y dinague manmababa contra guajo: sa manguecuentos contra guajo yan y mandacon na jula. \t Bo się usta niepobożnego, i usta kłamliwe przeciwko mnie otworzyły; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao. \t W tobie nadzieję mieli ojcowie nasi; nadzieję mieli, a wybawiłeś ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu güiya: Jafa matugue gui tinago? jafa untataetae? \t A on rzekł do niego: W zakonie co napisano, jako czytasz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 24 15 32890 ¶ Enaomina an inlie y chinatlie y inginon na yinilang, ni y jasangan si Daniel profeta ni tumotojgue gui santos na lugat; (y tumataetae güiya utungo). \t Przetoż gdy ujrzycie obrzydliwość spustoszenia, opowiedzianą przez Danijela proroka, stojącą na miejscu świętem, (kto czyta, niechaj uważa),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova jumajatsa Jerusalem: ja fandadaña y manmayute juyong guiya Israel. \t Pan Jeruzalem buduje, a rozproszonego Izraela zgromadza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 8 14 26760 ¶ Ya anae mato si Jesus gui guiman Pedro, jalie y suegran Pedro na umaason gui cama, sa guaja calenturaña. \t A gdy Jezus przyszedł do domu Piotrowego, ujrzał świekrę jego, leżącą na łożu i mającą gorączkę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA anae jumanao güije mato gui tanoña; ya y disipuluña sija madalalag güe. \t A wyszedłszy stamtąd przyszedł do ojczyzny swojej, i szli za nim uczniowie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 7 21 26540 ¶ Ti todo y umalog nu guajo: Señot! Señot! ujalom gui raenon langet; lao ayo y fumatinas y minalago y tatajo, ni y gaegue gui langet. \t Nie każdy, który mi mówi: Panie, Panie! wnijdzie do królestwa niebieskiego; ale który czyni wolę Ojca mojego, który jest w niebiesiech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 7 24 26570 ¶ Enao mina jayeja y jumungog este sija y sinanganjo ya fumatinas, güiya parejo yan y méjnalom na taotao, na jafatinas y guimaña gui jilo acho; \t Wszelkiego tedy, który słucha tych słów moich i czyni je, przypodobam mężowi mądremu, który zbudował dom swój na opoce;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jafa y jusangane jamyo, jusanganeja todos: Fanbela. \t A co wam mówię, wszystkimci mówię: Czujcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa anae ñalangyo, ti innachocho yo; anae majoyo, ti innaguimen yo; \t Albowiem łaknąłem, a nie daliście mi jeść; pragnąłem, a nie daliście mi pić;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo y chechomo uninalaba jao, O Jeova; ya y mañantosmo unmabendise jao. \t Niech cię wysławiają, Panie! wszystkie sprawy twoje, a święci twoi niech ci błogosławią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae y sendalo sija, jautot y tale todo gui bote, ya jasotta na upodong. \t Tedy żołnierze obcięli powrozy u bacika i dopuścili mu odpaść."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jasangan pot si Judas Iscariote, lajin Simon: sa este y para uinentrega gae, uno gui dose. \t A to mówił o Judaszu, synu Szymona, Iszkaryjocie; bo go ten wydać miał, będąc jednym z onych dwunastu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jungog y tinaetaejo, O Yuus; ecungog y sinangan y pachotto. \t Gdy przyszli Zyfejczycy, i rzekli do Saula: Dawid się kryje przed tobą u nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya umamofea, yan umatolae, yan umasaulag, yan umapuno; ya y despues di tres na jaane ucajulo talo. \t A oni się z niego naśmiewać będą, i ubiczują go, i będą nań plwać, i zabiją go; ale dnia trzeciego zmartwychwstanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jusangane jamyo: Gagao, ya infanmanae; aligao ya inseda; yajo, ya infanmababaye. \t I jać wam powiadam: Proście, a będzie wam dano; szukajcie, a znajdziecie; kołaczcie, a będzie wam otworzono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y corasonñija ti tunas guiya güiya: ni ufanfitme gui tratuña. \t A serce ich nie było szczere przed nim, ani wiernymi byli w przymierzu jego.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todos mangacasao, yan malamementagüe; lao ilegña: Chamiyo fangacasao; sa ti matae, lao mamaego. \t A płakali wszyscy, i narzekali nad nią. Ale on rzekł: Nie płaczcież! Nie umarłać, ale śpi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae ilegña si Jesus ni dose: Manmalago jamyo manjanao locue? \t Tedy rzekł Jezus do onych dwunastu: Izali i wy chcecie odejść?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Marta ilegña nu güiya: Guajo jutungo na ucajulo gui quinajulon manmatae gui uttimo na jaane. \t Rzekła mu Marta: Wiem, iż wstanie przy zmartwychwstaniu w on ostateczny dzień."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya palo gui Fariseo sija ilegñija: Este na taotao ti güiya guinin as Yuus, sa ti jaadaje y sabado. Lao palo sija ilegñija: Jafa muna siña un taotao ni gaeisao, jafatitinas taemanoja y señat sija? Ya guaja dibision gui entaloñija. \t Tedy niektóry z Faryzeuszów rzekł: Człowiek ten nie jest z Boga; bo nie strzeże sabatu. Drudzy zasię mówili: Jakoż może człowiek grzeszny takowe cuda czynić? I było rozerwanie między nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 20 9 51050 ¶ Ya jatutujon sumangane sija ni este na acomparasion; Un taotao, manplanta un fangualuan ubas, ya japoluye ni manfáfachocho, ya jumanao para y chago na tano, apmam na tiempo. \t I począł do ludu mówić to podobieństwo: Człowiek niektóry nasadził winnicę, i najął ją winiarzom, i odjechał precz na czas niemały."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, asta ngaean unlálalaloja contra y tinayuyut y taotaomo? \t O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 16 6 68040 ¶ Ya anae jajanagüe todo inanacon tanon Frygia, yan Galasia, ya manchinema ni y Espiritu Santo na ujapredica y sinangan guiya Asia; \t Tedy przeszedłszy Frygiję i Galatską krainę, zawściągnieni będąc od Ducha Świętego, aby nie opowiadali słowa Bożego w Azyi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "JUGUAEYA si Jeova sa jajungog y inagangjo yan y tinayuyutto sija. \t Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatago sija na chañija fanmañuñule ni jafa para y chalan, na un bastoñija; ni costat, ni pan, ni salape gui betsanñija; \t I rozkazał im, aby nic nie brali na drogę, jedno tylko laskę: ani taistry, ani chleba, ani w trzos pieniędzy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ufañago un laje ya ufanaan si Jesus; sa güiya unafanlibre y taotaoña nu y isaoñija. \t A urodzi syna, i nazowiesz imię jego Jezus; albowiem on zbawi lud swój od grzechów ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina sija maagange talo y taotao ni y guinin bachet, ya ilegñija nu guiya: Nae minalag si Yuus: Jita tumungo na este na taotao güiya taotao isao güe. \t Tedy zawołali powtóre człowieka onego, który był ślepy, i rzekli mu: Daj chwałę Bogu; myć wiemy, iż ten człowiek jest grzeszny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae malie nu y linajyan taotao, ninafanmanman, ya manamalag si Yuus, sa mannae nu ayo na ninasiña gui taotao sija. \t Co ujrzawszy lud, dziwował się, i chwalił Boga, który dał taką moc ludziom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jamyo locue infanmannae testimonio, sa guinin manjijita desde y tutujonña. \t Ale i wy świadczyć będziecie; bo ze mną od początku jesteście."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O fanmanalaba as Jeova, jamyo todo y nasion sija: fanmanalaba nu güiya jamyo todo y taotao sija. \t Chwalcie Pana wszystkie narody! chwalcie go wszyscy ludzie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y umadingan pot güiyaja, ualiligao y minalagña namaesa; lao y umaligao y minalag iyon ayo y tumago güe, güiya magajet ya taya tinaelaye gaegue guiya güiya. \t Ktoć z samego siebie mówi, chwały własnej szuka; ale kto szuka chwały tego, który go posłał, ten jest prawdziwy, a nie masz w nim niesprawiedliwości."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae ilegñija: Jafa mas na testimonio tanesesita? sa tajungogja esta gui pachotña. \t A oni rzekli: Cóż jeszcze potrzebujemy świadectwa? Wszakieśmy sami słyszeli z ust jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Señot, y tentagojo gaegue guiyajame na umaason sa malango paralitico, ya gogosninachatsaga sa adit. \t I mówiąc: Panie! sługa mój leży w domu powietrzem ruszony, i ciężko się trapi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago pumolo todo y oriyan y tano: jago fumatinas y tiempon maepe yan y tiempom manengjeng. \t Tyś założył wszystkie granice ziemi; lato i zimę tyś sprawił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan jasangan este na güinaja, mientras maaatan güe, machule güe gui sanjilo; ya y mapagajes rinesibe güe, guinen liniiñija. \t A to rzekłszy, gdy oni patrzali, w górę podniesiony jest, a obłok wziął go od oczów ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para ujafatinas y inemog gui nasion sija, yan y castigo gui taotao sija; \t Aby wykonywali pomstę nad poganami, a karali narody;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Jusangane jao Pedro, na ti uoo y gayo pago na jaane, antes di undagueyo tres biaje na guinin untungoyo. \t A on rzekł: Powiadam ci, Piotrze! nie zapieje dziś kur, aż się pierwej trzykroć zaprzesz, że mię nie znasz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Talo guato guiya jamyo ya unfañangane jaftaemano na dangculon güinaja finatinasña si Yuus nu jago. Ya guiña jumanao, ya jasanganñaejon todo gui siuda jaftaemano finatinasña si Jesus nu güiya. \t Wróć się do domu twego, a opowiadaj, jakoć wielkie rzeczy Bóg uczynił. I odszedł, po wszystkiem mieście opowiadając, jako mu wielkie rzeczy Jezus uczynił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog. \t Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "taelaye sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Przydał i to nade wszystko, iż wsadził Jana do więzienia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 5 7 63810 ¶ Ya anae malofan buente tres oras, jumalom y asaguaña, ti jatungo jafa guinin mafatinas. \t I stało się po chwili, jakoby po trzech godzinach, że i żona jego nie wiedząc, co się stało, weszła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA susede na manjalom gui sinagogan y Judios guiya Iconio, ya taegüenao manguentos na un dangculo na linajyan Judios yan Griegos manman jonggue. \t I stało się w Ikonii, że także weszli do bóżnicy żydowskiej, a tak mówili, że uwierzyło i Żydów, i Greków wielkie mnóstwo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si Juan trabia ti mapopolo gui catset. \t Bo jeszcze Jan nie był podany do więzienia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 13 4 66810 ¶ Ya manmatago sija pot y Espiritu Santo, ya manunog para Seleusia; ya desde ayo mumamaya para Chipre. \t Oni tedy wysłani będąc od Ducha Świętego, przyszli do Seleucyi, a stamtąd płynęli do Cypru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bendito si Jeova, sa jajungong y inagang y guinagaojo. \t Błogosławiony Pan; albowiem wysłuchał głos próśb moich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa taya na matatampe na ti umababa; pat mananana, na ti umatungo. \t Boć nie jest nic skrytego, co by objawione być nie miało, ani tajemnego czego by się dowiedzieć nie miano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manananom, palo gui semiya manpodong gui oriyan chalan, ya manmato y pájaro sija ya macano. \t A gdy on rozsiewał, niektóre padło podle drogi; i przyleciały ptaki, a podziobały je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaso ya jungogyo, O Jeova, Yuusso: ina y atadogjo sija para mungayo maego gui maego finatae. \t Dokądże się będę radził w duszy swojej, a trapił w sercu mojem przez cały dzień? Dokądże się będzie wywyższał nieprzyjaciel mój nademną?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si Jeova janamagof güe gui taotaoña: güiya janagatbo y manmanso ni y satbasion. \t Albowiem się kocha Pan w ludu swym; pokornych zbawieniem uwielbia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanganta tinina sija para si Yuus; fanganta tinina sija; fanganta tinina sija para y rayta, fanganta tinina sija. \t Wstąpił Bóg z krzykiem; Pan wstąpił z głosem trąby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sangan gui nasion sija na si Jeova jagobiebietna: y tano maplanta locue ni y ti siña manacalamten: guiya jumusga y taotao gui tininas. \t Powiadajcie między poganami: Pan króluje, a że i krąg świata utwierdzony będzie, tak, aby się nie poruszył, a iż będzie sądził ludzi w sprawiedliwości."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y jinasoco mauleg locue nu guajo, sa juguefegaga sinengcabales todo y güinaja guine y tutujonña, na jutuguie jao pot y inaregla, jago guesmagas na Teofilo; \t Zdało się też i mnie, którym tego wszystkiego z początku pilnie doszedł, tobie to porządnie wypisać, zacny Teofilu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmanjungog y ayo na Fariseo sija ni y mangaegue guiya güiya ya ilegñija nu güiya: Jame locue, manbachet jam? \t I usłyszeli to niektórzy z Faryzeuszów, którzy byli z nim, i rzekli mu: Izali i my ślepymi jesteśmy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa pot jago jupadese y linalatde: minamajlao tumampe y matajo. \t Niechajże nie będą zawstydzeni dla mnie ci, którzy na cię oczekują, Panie, Panie zastępów! niech nie przychodzą dla mnie do haóby ci, którzy cię szukają, o Boże Izraelski!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ada unnamalie y ninamanman gui manmatae? Siña y manmatae mangajulo ya unmaalaba? Sila. \t Oko moje zemdlało od utrapienia mego; wzywam cię, Panie! na każdy dzień, wyciągając do ciebie ręce moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Maespipia, para umaquechule jafa guinin y pachotña. \t Czyhając nań i szukając, aby co uchwycili z ust jego, żeby go oskarżyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumalom talo gui palasyo ya ilegña as Jesus: Jago, taotao mano jao? Ya si Jesus taya inepeña. \t I wszedł zasię do ratusza i rzekł do Jezusa: Skądżeś ty jest? Lecz mu Jezus nie dał odpowiedzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jumalom gui guimayuus, y magas na mamale sija, yan manamco na taotao sija, manmato guiya güiya, anae estaba mamananagüe, ya ilegñija: Jafa na ninasiña na unfatinas estesija? ya jayejao numae nu este na ninasiñamo? \t A gdy on przyszedł do kościoła, przystąpili do niego, gdy uczył, przedniejsi kapłani i starsi ludu, mówiąc: Którąż mocą to czynisz? a kto ci dał tę moc?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüenaoja locue jusangane jamyo, na uguaja minagof gui menan y angjet Yuus, pot y un taotao na isao ni y mañotsot. \t Tak, powiadam wam, będzie radość przed Anioły Bożymi nad jednym grzesznikiem pokutującym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya tumojgue gui taten Jesus, ya cumasao; ya jatutujon munafotgon ni lagoña y adeng Jesus, ya jasaosao ni y gapuniluña; ya jachichico y adengña ya japapalae ni y inggüente. \t A stanąwszy z tyłu u nóg jego, płacząc poczęła łzami polewać nogi jego, a włosami głowy swojej ucierała, i całowała nogi jego, i maścią mazała."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Moises, maeyag ni y todo y tiningo y taotao Egipto, ya mangaeninasiñaña y finoña yan y chechoña sija. \t I wyćwiczony jest Mojżesz we wszelkiej mądrości Egipskiej, a był możny w mowach i w uczynkach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jafa ilegñija y nasion ni ti manmanjonggue: Mangue y Yuusñija? Polo y inemog y jâgâ y tentagomo sija ni y manmachuda ya umatungo ni y nasion ni ti manmanjonggue, gui menan y matanmame. \t Przeczżeby mieli mówić poganie: Gdzież jest Bóg ich? Bądź znacznym między poganami, przed oczyma naszemi, dla pomsty krwi sług twoich, która jest wylana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya ufanjusga y mamoble na taotao, güiya ufañatba y famaguon y mannesesitao, yan ufanyinamag y manmachaleg. \t Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa taya jucodisia ni jaye na taotao, salape pat oro, pat magago. \t Srebra albo złota, albo szaty nie pożądałem od nikogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Untutungoja y finatachongjo yan y quinajulojo; untutungoja y jinasoco desde y chagogo. \t Tedy znasz siedzenie moje, i powstanie moje, wyrozumiewasz myśli moje z daleka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti matungo asta qui mañago ni lajiña finenana; ya nae y naanña si Jesus. \t Ale jej nie uznał, aż porodziła onego syna swego pierworodnego, i nazwał imię jego Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Siña guse juchoma y enimigoñija, ya jubira y canaejo contra y contrarioñija. \t Oby mię był lud mój posłuchał, a Izrael drogami mojemi chodził!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae manbinaba y jinasoñija para ujatungo y tinigue; \t Tedy im otworzył zmysł, żeby rozumieli Pisma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y mina cuatro na guatdia gui puenge, si Jesus jumanao para iyasija mamomocat gui jilo tase. \t Lecz o czwartej straży nocnej szedł do nich Jezus, chodząc po morzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 28 16 35280 ¶ Ya y onse na disipulo sija manmapos para Galilea, gui un ogso anae guinin mantinago as Jesus. \t Lecz jedenaście uczniów poszli do Galilei na górę, gdzie im był naznaczył Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y escriba yan y Fariseo sija maaatan güe, cao unajomlo gui sabado na jaane; para uquefanmañoda jafa ya umafaaela. \t I podstrzegli go nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie, jeźliby w sabat uzdrawiał, aby znaleźli, o coby nań skarżyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 3 21 43630 ¶ Ya susede, anae todo y taotao manmatagpange, si Jesus locue matagpange; ya anae manaetaegüe, mababa y langet; \t I stało się, gdy był ochrzczony wszystek lud, i gdy Jezus był ochrzczony, i modlił się, że się niebo otworzyło;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y egaan: Pago uguaja pinagyo, sa managaga y langet ya didide na mapagajes. Jamyo tumungo jumusga y matan y langet; lao y señat y tiempo sija ti innasiña. \t A rano: Dziś będzie niepogoda; albowiem się niebo pochmurne czerwieni. Obłudnicy! postawę nieba rozsądzić umiecie, a znamion tych czasów nie możecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae si Jesus jaatan sija, ya ilegña: Para y taotao sija, este ti siña, lao para si Yuus ti taegüine; sa para si Yuus todo ninasiña. \t A Jezus spojrzawszy na nie, rzekł: U ludzić to niemożno, ale nie u Boga; albowiem u Boga wszystko jest możno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estesija jutago jamyo, na infanaguaeya entre jamyo uno yan otro. \t Toć wam przykazuję, abyście się społecznie miłowali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para chaña pumedasitos y antijo taegüije y leon, ni jayulang, anae taya jaye uninalibre. \t Panie, Boże mój! w tobie ufam; wybawże mię od wszystkich prześladowców moich, i wyzwól mię;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 13 12 59570 ¶ Anae munjayan manfinagase y adengñija, jachule y magagoña ya tumalo matachong otro biaje, ya mansinangane: Yntingo y finatinasjo? \t Gdy tedy umył nogi ich i wziął szaty swoje, usiadłszy zasię za stół, rzekł im: Wiecież, com wam uczynił?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 14 15 29290 ¶ Ya anae estaba pupnenge güije na jaane, manmato guiya güiya y disipuluña sija ya ilegñija; Este na lugat desierto ya y tiempo esta ufalofan; tago y linajyan taotao ya ufanjanao, ya ufanmalag y sengsong sija, ya ufanmamajan nañija. \t A gdy nadchodził wieczór, przystąpili do niego uczniowie jego, mówiąc: Puste jest to miejsce, a czas już przeminął; rozpuść ten lud, aby odszedłszy do miasteczek, kupili sobie żywności."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegco: Jafa jufatinas Señot? Ya y Señot ilegña nu guajo: Cajulo ya janao falag Damasco; ya ayonae umasangane todo güinaja ni y matancho para chechomo. \t I rzekłem: Cóż uczynię, Panie? A Pan rzekł do mnie: Wstań; idź do Damaszku, a tam ci powiedzą o wszystkiem, co postanowiono, abyś ty uczynił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y atcaede jasangane si Pablo ni este na sinangan, ilegña: Manmanago y manmagas na infanmasotta: ya pago fañuja ya infanjanao en pas. \t I oznajmił stróż więzienia te słowa Pawłowi, iż hetmani posłali, abyście byli wypuszczeni: teraz tedy wyszedłszy, idźcie w pokoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mangaegue locue sija famalaoan, na maaatan gui chago, ya entre sija estaba si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago y patgon, yan si José, yan si Salome; \t Były też i niewiasty z daleka się przypatrując, między któremi była Maryja Magdalena, i Maryja, Jakóba małego i Jozesa matka, i Salome;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y munanajong y pachotmo ni y manmauleg na güinaja: ya y pinatgonmo jananuebo taegüije y aguila. \t Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ninafanmanman todosija, ya matuna si Yuus; ya manbula y minaañao, ilegñija: Inlie námanman sija pago. \t I zdumieli się wszyscy, i chwalili Boga, i napełnieni byli bojaźnią, mówiąc: Widzieliśmy dziś dziwne rzeczy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Janalilibre si Jeova y linâlâ y tentagoña: ya taya ni uno ni umangoco güe usinentensia. \t Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmalofan oriyan Misia, ya manunog Troas. \t Tedy minąwszy Mizyję, zstąpili do Troady."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayonae uguaja cumasao, yan chegcheg nifen, yanguin inlie si Abraham, yan si Ysaac, yan si Jacob, yan todo y profeta sija, gui raenon Yuus; ya jamyo infanmachoneg juyong. \t Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów, gdy ujrzycie Abrahama, Izaaka, i Jakóba, i wszystkie proroki w królestwie Bożem, a samych siebie precz wyrzuconych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo. \t Kochaj się w Panu, a dać prośby serca twego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jame innanangga sa güiya y para unafanlibre y Israel. Junggan, yan mas qui todo este, pago esta mina tres na jaane desde que masusede estesija. \t A myśmy się spodziewali, iż on miał odkupić Izraela; ale teraz temu wszystkiemu dziś jest trzeci dzień, jako się to stało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sumospiros gostadong gui espirituña, ya ilegña: Jafa na mangagagao señat este na generasion? Magajet jusangane jamyo, na ti umanae señat este na generasion. \t Tedy westchnąwszy serdecznie w duchu swym, rzekł: Przeczże ten rodzaj znamienia szuka? Zaprawdę powiadam wam, że nie będzie dane znamię temu rodzajowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa pot y finomo na unmanatunas jao, yan pot y finomo na unmasentensia jao. \t Albowiem z mów twoich będziesz usprawiedliwiony, i z mów twoich będziesz osądzony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae matolae y mataña yan patmada güe; ya y palo manafañetnot nu y dinemo; \t Tedy plwali na oblicze jego, i pięściami go bili, a drudzy go policzkowali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Yuus, y mansobetbio mangajulo contra guajo, yan y inetnon y managuaguat na taotao jagasja maaliligao y antijo: yan ti mapolo jao gui menañija. \t O Boże! powstali hardzi przeciwko mnie, a rota okrutników szukała duszy mojej, ci, którzy cię przed oczyma nie mają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamo numanae y taelaye ni y dineseaña, O Jeova; chamo umayuyuda y taelaye jinasoña; na noseaja unafannaquilo maesa sija. Sila. \t O Panie, Panie mocy zbawienia mego, który przykrywasz głowę moję w dzień bitwy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya utaegüije y acaleja ni y madirite ya umalofan: taegüije y taetiempo na mañagon palaoan, ni y ti guinin lumilie y atdao. \t Niech się rozpłyną jako woda, niech się wniwecz obrócą; niech będą jako ten, który naciąga łuk, wszakże się strzały jego łamią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa enao na ti mangajujulo y manaelaye gui sentensia; ni y manisao gui y inetnon manunas. \t Przetoż się niepobożni na sądzie nie ostoją, ani grzesznicy w zgromadzeniu sprawiedliwych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae sija manjalom, manjanao julo gui sanjilo na cuarto anae mañasaga todos, si Pedro yan si Juan yan si Santiago yan si Andres yan si Felipe yan si Tomas yan si Bartolome yan si Mateo yan si Santiago lajin Alfeo yan si Simon Selote yan si Judas chelun Santiago. \t A gdy weszli, wstąpili na salę, gdzie mieszkali Piotr, i Jakób, i Jan, i Andrzej, i Filip, i Tomasz, Bartłomiej, i Mateusz, Jakób Alfeuszowy, i Szymon Zelotes, i Judas Jakóbowy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae esta jijijot, esta tumutunog gui egso Olibo, todo y manadan disipulo matutujon manmagof ya maalaba si Yuus, yan dangculo inagang, pot y liniiñija todo ni y finatinas namanman. \t A gdy się już przybliżał tam, gdzie się spuszczają z góry oliwnej, poczęło wszystko mnóstwo uczniów radując się chwalić Boga głosem wielkim ze wszystkich cudów, które widzieli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Salmon jalilis, gui as Rahab, si Boos; ya si Boos jalilis, gui as Rut, si Obed; ya si Obed jalilis si Isai; \t A Salmon spłodził Booza z Rachaby, a Booz spłodził Obeda z Ruty, a Obed spłodził Jessego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y palo disipulo sija manmato yan y sajyan (sa ti chago gui tano, lao guaja dosientos codo) machule y lagua, na bula ni güijan. \t A drudzy zasię uczniowie przybyli w łodzi; (bo niedaleko było od brzegu, ale jakoby na dwieście łokci) ciągnąc sieć z rybami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manjanao sija, ya manmalofan sija gui sengsong, mapredidica y ibangelio, yan mannanajomlo gui todo y lugat. \t Wyszedłszy tedy, obchodzili wszystkie miasteczka, opowiadając Ewangieliję, a wszędzie chore uzdrawiając."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jadingo sija, mapos talo ya manaetae gui mina tres biaje, jasangan ayoja na sinangan. \t A zaniechawszy ich, znowu odszedł i modlił się po trzecie, też słowa mówiąc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mientras unjujuto mona y canaemo para umajomlo; ya para y señat yan mannamanman umafatinas pot y naan y santos na Tentagomo as Jesus. \t Ściągając rękę twoję ku uzdrawianiu i ku czynieniu znamion i cudów, przez imię świętego Syna twego Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 27 11 34570 ¶ Ya si Jesus estaba tomotojgue gui menan y magalaje, ya y magalaje finaesen güe, ilegña: Jago y Ray Judio sija? Si Jesus ilegña: Jago umalog. \t A Jezus stał przed starostą; i pytał go starosta, mówiąc: Tyżeś jest on król żydowski? A Jezus mu rzekł: Ty powiadasz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin injingog y guera, yan y masangan y guera: chamiyo ninafañachatsaga: sa nesesita estesija jumuyong: lao trabia ti y jinecog. \t Gdy tedy usłyszycie wojny, i wieści o wojnach, nie trwożcież sobą; boć to musi być; ale jeszcze nie tu koniec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya palo guiya sija ilegñija: Pot si Beetsebub, ni magas y manganite, na jayuyuteja juyong y manganite sija. \t Ale niektórzy z nich mówili: Przez Beelzebuba, książęcia dyjabelskiego, wygania dyjabły."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ujasangan y majason dinangculon y minaulegmo, ya ufanganta ni y tininasmo. \t Pamięć obfitej dobroci twojej wysławiać, o sprawiedliwości twojej śpiewać będą, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaalaba y señot y taelaye na mayetdomo; sa pot y jagostungo chumogüe: sa y famaguon este na tano, manmejnalomña y generasionñija, qui y famaguon y manana. \t I pochwalił pan szafarza niesprawiedliwego, iż roztropnie uczynił; bo synowie tego świata roztropniejsi są nad syny światłości w rodzaju swoim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y minalag nu y unnae yo, junae sija: para ufanunoja parejo yan jita unoja. \t A ja tę chwałę, którąś mi dał, dałem im, aby byli jedno, jako my jedno jesteśmy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "SI Yuus, güiya y guinegüeta yan y minetgotta, enseguidas manayuda gui chinatsaga. \t (Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego, na Alamot pieśó.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüinija locue y jinecog y siglo: ufato y angiet sija ya ujanafanjanao y manaelaye gui entalo y manunas; \t Takci będzie przy dokonaniu świata; wynijdą Aniołowie, i wyłączą złe z pośrodku sprawiedliwych,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae maconejamyo, ya maentregajamyo, chamiyo jumajaso jafa para insangan, ni injasuye jafa: sa jafaja y manaejamyo güije na ora, ayoja insangan: sa ti jamyo infangcuentos, na y Espiritu Santo. \t A gdy was powiodą wydawając, nie troszczcież się przed czasem, co byście mówić mieli, ani o tem myślcie, ale co wam będzie dano onejże godziny, to mówcie; albowiem nie wy jesteście, którzy mówicie, ale Duch Święty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 18 15 50200 ¶ Ya maconie guato guiya güiya ni y diquique na famaguonñija, para upacha; ya anae manlinie ni y disipulo sija, manmalalatde. \t Przynoszono też do niego i niemowlątka, aby się ich dotykał; co gdy widzieli uczniowie, gromili je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao palo mandaña guiya güiya, manmanjonggue: ya y palo güije sija, si Dionisio, taotao Areopago, yan un palaoan na y naanña Dámaris, yan palo mangachongñiñija. \t A mężowie niektórzy przyłączywszy się do niego, uwierzyli, między którymi też był Dyjonizyjusz Areopagitczyk i niewiasta imieniem Damarys, i inni z nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto. \t I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y jaanen y sacanmame setenta años, ya y pot y minetgot siña gagaegue asta ochenta años; lao y sobetbiañija y checho yan y trineste; sa munaguse manmapos: yan jame mangupo. \t Dni wieku naszego jest lat siedmdziesiąt, a jeźli kto duższy, lat ośmdziesiąt, a to, co najlepszego w nich, tylko kłopot i nędza, a gdy to pominie, tedy prędko odlatujemy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae manmapos sija, ya maadaje y naftan para umaasegura, ya maseyo y acho. \t A oni poszedłszy, osadzili grób strażą, zapieczętowawszy kamień."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Janajanao y tinagoña gui jilo tano: y sinanganña malalago goschadig. \t On wysyła słowo swe na ziemię; bardzo prędko bieży wyrok jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña uno nu güiya: Señot, didide manmasatba? si Jesus ilegña nu sija, \t I rzekł mu niektóry: Panie! czyli mało tych jest, którzy mają być zbawieni? A on rzekł do nich:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Ada ti manlache jamyo, sa ti intingo y tinigue, ni y ninasiñan Yuus? \t Na to Jezus odpowiadając rzekł im: Zaż nie dlatego błądzicie, iżeście nie powiadomi Pisma ani mocy Bożej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafa este na ti intingo, na ti pot y pan na jusangane jamyo? Lao inadaje jamyo ni y lebaduran y Fariseo yan y Saduseo sija. \t Jakoż nie rozumiecie, żem wam nie o chlebie powiedział, mówiąc: Abyście się strzegli kwasu Faryzeuszów i Saduceuszów?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot enao ilegñija entre sija: Mungajit umipe, lao tapolo suette gui jiloña, jaye gaeyo güe: para umacumple y tinigue na ilegña: Mapatte entre sija y magagujo, ya y tunico na magagojo mafatinas y suette. Estesija y sendalo fumatinas. \t Tedy rzekli jedni do drugich: Nie krajmy jej, ale o nię rzućmy losy, czyja ma być; aby się Pismo wypełniło, które mówi: Podzielili między się szaty moje, a o odzienie moje los miotali. To tedy uczynili żołnierze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña todos: Ayonae Lajin Yuus jao? Ya ilegña nu sija: Jamyo umalog na guajo yo. \t I rzekli wszyscy: Tyś tedy jest on syn Boży? A on rzekł do nich: Wy powiadacie, żem ja jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Pedro, dinalalag güe chago asta qui mato gui colat y magas na pale; ya jumalom ya manmatachong yan y tentago sija, para ulie y uttimo. \t Ale Piotr szedł za nim z daleka aż do dworu najwyższego kapłana; a wszedłszy tam, siedział z sługami, aby ujrzał koniec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo. \t Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ti janajanao guiya sija y tinangañija; lao estabaja trabia y catneñija gui jalom y pachotñija, \t A gdy jeszcze nie wypełnili żądości swej, gdy jeszcze pokarm był w ustach ich:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y sinangan Yuus, taya uno na taeninasiña. \t Bo nie będzie niemożne u Boga żadne słowo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae manmaañaojam, na nosea infanbasnag gui jilo y acho, ya mayute cuatro na angcla juyong gui popa, ya madesesea na umanana. \t A bojąc się, aby snać na miejsca ostre nie wpadli, zrzuciwszy cztery kotwice z steru, pragnęli, aby dzień był."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmato, ilegñija nu güiya: Maestro, intingo na jago magajetjao; ya taya unadadaje ni un taotao; sa ti guaelaye nu jago y finaboresen taotao, lao mamananagüejao ni y magajet na chalan Yuus. Tunas na infanmanaejam tributo as Sesat, pat aje? \t A tak oni przyszedłszy rzekli mu: Nauczycielu! wiemy, żeś jest prawdziwy, a nie dbasz na nikogo; albowiem nie patrzysz na osobę ludzką, ale w prawdzie drogi Bożej uczysz; godziż się dać czynsz cesarzowi, czyli nie? Mamyż go dać, czyli nie dać?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mangosmanmaañao sija gui anae taya minaañao: sa si Yuus janafanmachapon adisapatta y telang ayo y tumotojgue contra jago; jago jagas unnafanmamajlao, sa si Yuus manrenechasa sija. \t Azaż nie wiedzą wszyscy czyniciele nieprawości, że pożerają lud mój, jako więc chleb jedzą? ale Boga nie wzywają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago munaanaco y jaanin y ray; y sacanña taegüije y megae na generasion sija. \t Albowiemeś ty, Boże! wysłuchał żądości moje; tyś dał dziedzictwo tym, którzy się boją imienia twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao yaguin ayo y taelaye na tentago ilegña gui corasonña: Y amujo ufato atrasao; \t A jeźliby rzekł on zły sługa w sercu swojem: Odwłacza pan mój z przyjściem swojem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unnafanmafondo y nasion gui joyo ni y finatinasñija: ya y casiyas nae ni janaaatog, y patasñija esta mangodon. \t Abym opowiadał wszystkie chwały twoje w bramach córki Syońskiej, weseląc się w zbawieniu twojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot jafa mojon y nasion ilegñija: Mangue pago y Yuusñija? \t Czemuż mają mówić poganie: Gdzież teraz jest Bóg ich?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya umagang ilegña: Tata Abraham, gaease nu guajo, ya tago si Lasaro, para usupog y puntan calolotña gui janom ya unafresco y jilajo; sa estagüe na masasapetyo güine na mañila. \t Tedy bogacz zawoławszy, rzekł: Ojcze Abrahamie! zmiłuj się nade mną, a poślij Łazarza, aby omoczył koniec palca swego w wodzie, a ochłodził język mój, bo męki cierpię w tym płomieniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y mañocho sija, cuatro mit, ti matufong y famalaoan yan y famaguon. \t A było tych, którzy jedli, cztery tysiące mężów, oprócz niewiast i dziatek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya y guima Aaron ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y palo matutujon matolae, yan matatampe mataña, yan mapatmada, ya ilegñija nu güiya: Profetisa: ya y ofisiat sija rumesibe güe ya japatmada ni y canaeñija. \t I poczęli niektórzy nań plwać, i zakrywać oblicze jego, i bić weó pięściami i mówić mu: Prorokuj! A słudzy policzkowali go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong. \t Zakon Boga jego jest w sercu jego; przetoż nie zachwieją się nogi jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae mato y señot y fangualuan ubas, jafa umafatinas contra ayo y manfafachocho? \t Gdy tedy pan winnicy przyjdzie, cóż uczyni onym winiarzom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya munadaña gui un monton y janom gui tase: güiya pumolo gui atmasén y tinadongsija. \t Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmalofan gui finenana yan y mina dos na guatdia, manmato gui trangcan lulug ni y dumalalalaque y siuda; ni y mababa para sija sin jafa; ya manjanao juyong ya manmalofan gui inanaco un chalan; ya enseguidas jumanao y angjet guiya güiya. \t A gdy minęli pierwszą i wtórą straż, przyszli do bramy żelaznej, która wiedzie do miasta; a ta się im sama przez się otworzyła. A wyszedłszy, przeszli jednę ulicę, a zarazem odstąpił Anioł od niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamo na aatog y matamo gui tentagomo; sa gaegue yo gui chinatsaga: opeyo guse. \t Wysłuchajże mię, Panie! boć dobre jest miłosierdzie twoje; według wielkiej litości twojej wejrzyj na mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao güiya jatungo y jinason ayo sija ya ilegña nu sija: Todo y raeno umadibide contra güiyaja, uyulang; ya y guima umadibide contra guma, upodong. \t Ale on widząc myśli ich, rzekł im: Każde królestwo rozdzielone samo przeciwko sobie pustoszeje, a dom na dom upada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa calang y lamlam ni y jumuyong gui sancatan, ya manina gui sanlichan, taegüijija locue y minamaela y Lajin taotao. \t Albowiem jako błyskawica wychodzi od wschodu słońca i ukazuje się aż na zachód, tak będzie i przyjście Syna człowieczego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña; \t Nasycone bywają i drzewa Pańskie, i cedry Libanu, których nasadził;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina anae jajungog este, y Señot ninabubo: ya umasonggue y guafe contra as Jacob, yan y linalalo locue cajulo contra Israel; \t Przetoż usłyszawszy to Pan, rozgniewał się, a ogieó się zapalił przeciw Jakóbowi, także i popędliwość powstała przeciw Izraelowi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Cantaye si Jeova ni y nuebo na canta, ya y tininaña gui inetnon y mañantos. \t Halleluja. Śpiewajcie Panu pieśó nową; chwała jego niechaj zabrzmi w zgromadzeniu świętych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae jajungog si Juan, gui guima presuña, y finatinas Jesucristo; jatago. dos gui disipuluña, \t A Jan usłyszawszy w więzieniu o uczynkach Chrystusowych, posławszy dwóch z uczniów swoich,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Laguse ya unayudayo, O Jeova y satbasionjo. \t Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manjanao guiya güiya guato todo y tano Judea, yan todo sija guiya Jerusalem; ya todo sija mantinagpange gui sadog Jordan, ya jaconfesatñaejon y isaoñija. \t I wychodziła do niego wszystka kraina Judzka, i Jeruzalemczycy, a wszyscy byli od niego chrzczeni w rzece Jordanie, wyznawając grzechy swoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog; \t Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao pago sija yumute papa y binetda na chocho un biajeja, ni y gachae yan y mattiyo sija. \t A teraz już i rzezania jego na porząd siekierami i młotami tłuką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guajo ti jutungo; lao para umafanue y Israel nu güiya, enao mina mato yo yan managpagpange yo an janom. \t A jam go nie znał; ale aby był objawiony Izraelowi, dlategom ja przyszedł, chrzcząc wodą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taya ni uno lumimendanñañaejon y nuebo na magago gui bijo na bestido; sa ayo y nuebo na limenda ujanao gui bijo, ya mas taelaye y matiteg. \t A żaden nie wprawuje łaty sukna nowego w szatę wiotchą, inaczej ona jego łata nowa ujmuje nieco od wiotchej szaty, i stawa się gorsze rozdarcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para ufato gui jilomiyo todo y tunas na jâgâ ni y machuda gui jilo y tano, desde y jâgân Abel y tinas, asta y jâgâ Sacharias, lajin Barachias, ni inpino gui entalo templo yan y attat. \t Aby przyszła na was wszystka krew sprawiedliwa, wylana na ziemi, ode krwi Abla sprawiedliwego aż do krwi Zacharyjasza, syna Barachyjaszowego, któregoście zabili między kościołem i ołtarzem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA estaba güije un taotao guiya Sesarea na y naanña si Cornelio, ya senturion y inetnon sendalo na mafanaan, inetnon Italiano. \t A w Cezaryi był mąż niektóry, imieniem Kornelijusz, setnik, z roty, którą zwano Włoską;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo. \t Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus jalalatde ilegña: Pacaca, ya maela juyong guiya güiya. \t I zgromił go Jezus, mówiąc: Umilknij, a wynijdź z niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 15 10 29600 ¶ Ya jaagang y linajyan taotao, ya ilegña nu sija: Ecungog ya intingo. \t A zawoławszy do siebie ludu, rzekł im: Słuchajcie, a rozumiejcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago yumamag y batcon Tarsis, ni y manglo sancatan. \t Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamiyo ninafanmamanman ni este: sa y ora mamamaela, na todo ayo sija y mangaegue gui naftan, umajungog y inagangña, \t Nie dziwujcież się temu; boć przyjdzie godzina, w którą wszyscy, co są w grobach, usłyszą głos jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova guinin jajaso jita: guiya bumendisijit; güiya bumendise y guima Israel; güiya bumendise y guima Aaron. \t Pan będzie pamiętał na nas, będzie błogosławił; będzie błogosławił domowi Izraelskiemu, będzie błogosławił domowi Aaronowemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya susede anae estaba güe, matachong chumochocho gui jalom guma, estagüe, sija megae na publicano yan manisao, manmato ya mañija manmatachong gui lamasa yan si Jesus yan y disipuluña sija. \t I stało się, gdy Jezus siedział za stołem w domu jego, że oto wiele celników i grzeszników przyszedłszy, usiedli z Jezusem i z uczniami jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nalibreyo, O Jeova, gui enemigujo sija: jufalagüe jao, ya unnaatogyo. \t Wyrwij mię od nieprzyjaciół moich, Panie! do ciebie się uciekam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüenaoja locue ufatinas nu jamyo y Tatajo ni gaegue gui langet, yaguin ti inasie gui corasonmiyo cada uno gui chelonmiyo nu y dibiña. \t Tak i Ojciec mój niebieski uczyni wam, jeźli nie odpuścicie każdy bratu swemu z serc waszych upadków ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Yuus, chamo chachago guiya guajo; Yuusso, nachadig yan para unayudayo. \t Boże! nie oddalajże się odemnie; o Boże mój! pospieszże się na ratunek mój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae si Jesus, inagang sija guiya güiya ya ilegña: Intingo na y magas y taotaojuyong sija, manmamanda gui jiloñija; ya mandangculo jafatinas ninasiñanñija gui jiloñija. \t Ale Jezus zwoławszy ich, rzekł: Wiecie, iż książęta narodów panują nad nimi, a którzy wielcy są, mocy dokazują nad nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 15 33 41760 ¶ Ya anae mato y mina saes na ora, jomjom todo y tano asta y mina nuebe na ora. \t A gdy było o godzinie szóstej, stała się ciemność po wszystkiej ziemi, aż do godziny dziewiątej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O birajao, guiya guajo ya gaease nu guajo: nae ni y minetgotmo y tentagomo, yan nalibre y lajin y tentagomo palaoan. \t Wejrzyj na mię, a zmiłuj się nademną, dajże moc twoję słudze twemu, a zachowaj syna służebnicy twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae maaligao para umaconegüe, manmaañao ni taotao sija, sa maatangüe pot profeta. \t A chcąc go pojmać, bali się ludu, ponieważ go mieli za proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y Saduseo ilegñija na taya quinajulo guinin manmatae, ni angjet, ni espiritu; lao y Fariseo jasasanganja todo. \t Albowiem Saduceuszowie mówią, iż nie masz zmartwychwstania, ani Anioła, ani ducha; ale Faryzeuszowie to oboje wyznawają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Sehón ray y Amorreo: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Sehona; króla Amorejskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao. Ya sija manjuyong ya, manmalag gui jalom y manadan babue; ya, estagüe, todo y babue manmalago papa gui un didog na lugat, asta y jalom tase, ya manmatae gui janom tase. \t I rzekł im: Idźcie. A oni wyszedłszy, weszli w onę trzodę świó, a oto porwawszy się ona wszystka trzoda świó, z przykra wpadła w morze, i pozdychała w wodach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmaañao as Jeova todo y tano: manmaañao nu güiya todo mañasaga gui tano. \t Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae estaba pupuenge güije na jaane, y magas ni y gaiyo ayo y fangualuan ubas, ilegña nu y magas na tentagoña: Agang todo y manfafachocho, ya unapase ni y chechoñija, tutujon desde y uttimo asta y finenana. \t A gdy był wieczór, rzekł pan winnicy sprawcy swemu: Zawołaj robotników, a oddaj im zapłatę, począwszy od ostatnich aż do pierwszych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae desgrasiaoyo, sija manmagof ya mandaña: ya y gosnamaase mandaña contra guajo ya guajo ti jutungo: sija matitegyo ya ti manbasta. \t Lecz oni, gdym ja chorował, weselili się, i zbierali się; zbierali się przeciwko mnie, jakoby byli dla mnie utrapieni, czegom ja nie spostrzegł; szczypali mię, a nie milczeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo. \t Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo mina mafanaan ayo na fangualuan: Fangualuan jâgâ, asta pago na jaane. \t Dlatego ona rola nazwana jest rolą krwi, aż do dnia dzisiejszego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Yaguin malagojao na uncabales, janao, ya unbende todo y güinajamo, ya unnae y mamobble, ya uguaja güinajamo gui langet; ya maela dalalagyo. \t Rzekł mu Jezus: Jeźli chcesz być doskonałym, idź, sprzedaj majętności twoje, i rozdaj ubogim, a będziesz miał skarb w niebie, a przyszedłszy, naśladuj mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y famaguonña ufanaetata yan y asaguaña ubiuda. \t Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manadingo y inetnon gui sinagoga, megae na Judios yan y deboto na proselito sija dumalalag si Pablo yan Barnabé; ni y sumangangane siga yan jaeepogna ufañaga gui grasian Yuus. \t A po rozpuszczeniu zgromadzenia, poszło wiele Żydów i nabożnych nowowierników za Pawłem i Barnabaszem, którzy mówiąc do nich, radzili im, aby trwali w łasce Bożej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ayo na taotao anae guinun manjuyong y manganite, siniplica güe para usaga guiya güiya; lao janajanao ya ilegña: \t I prosił go on mąż, z którego wyszli dyjabli, aby był przy nim; ale go Jezus odprawił, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y sinangan Yuus lumadangculo yan mumemegae. \t A słowo Pańskie rozrastało się i rozmnażało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae tumalo guato jasoda talo sija na manmamaego: sa y atadogñija mangosmacat, ya ti ujatungo jafa umaope güe. \t A wróciwszy się znalazł je zasię śpiące, (bo oczy ich były obciążone,)a nie wiedzieli, co mu odpowiedzieć mieli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cantaye si Jeova ni y finatinas grasias; cantaye alabansa sija gui atpa, para y Yuusta. \t Śpiewajcież Panu z chwałą; śpiewajcie Bogu naszemu na harfie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet, na todo y mumananggajao ti ufanmamajlao: sija ufanmamajlao ni y chumogüe dinague sin jafa. \t A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y canggelonjo, jago munacajulo taegüije y canggelon y titogcha na nubiyo: ya mapalaeyo ni y lañan nuebo. \t Albowiem, oto nieprzyjaciele twoi, Panie! albowiem oto nieprzyjaciele twoi zginą; rozproszeni będą wszyscy, którzy czynią nieprawość."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y manglo manguaefe mano malagoña, ya unjungog y bengbengña, lao ti untungo guine manu mague, ni tampoco para manu guato. Taegüenao todo ayo y manmafañago guine Espiritu. \t Wiatr, gdzie chce, wieje i głos jego słyszysz, ale nie wiesz, skąd przychodzi i dokąd idzie; takżeć jest każdy, który się narodził z Ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüenaoja locue jamyo, yaguin inlie todo este sija na güinaja, intingoja na esta jijot gui petta sija. \t Także i wy, gdy ujrzycie to wszystko, poznawajcie, iż blisko jest, a we drzwiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y raenan sanjaya cumajulo gui jaanin juisio yan y taotao este na generasion ya manquinendena; sa mato guinin y uttimon y tano para uecungog y minalate Salomon; ya estagüeja uno dangculoña qui si Salomon gaegue guine na lugat. \t Królowa z południa stanie na sądzie z mężami rodzaju tego, i potępi je; bo przyjechała od kończyn ziemi, aby słuchała mądrości Salomonowej; a oto tu więcej, niżeli Salomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Alaba güe ni y pandireta, yan y dansa: alaba güe ni y gaecuetdas na dandan yan y flauta. \t Chwalcie go na bębnie, i na piszczałce; chwalcie go stronach i na organach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ayo y umeecungog ya ti jafatinas; parejo yan y taotao ni y manjatsa guma gui jilo oda ya ti janaye simiento; ya anae milag y sadog ya chineneg, enseguidas upodong; ya dangculo y yinilang ayo na guma. \t Ale który słucha, a nie czyni, podobny jest człowiekowi, który zbudował dom swój na ziemi bez gruntu; o który się otrąciła rzeka, i zarazem upadł, a był upadek domu onego wielki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo. \t Oddal odemnie pohaóbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo y mafañago ni guine catne, catneja güe; ya y mafañago guine Espiritu, espirituja güe. \t Co się narodziło z ciała, ciało jest, a co się narodziło z Ducha, duch jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estagüijit na mangajulo guiya Jerusalem, ya y Lajin taotao umaentrega gui magas na mamale sija, yan escriba sija; ya umasentensia para umapuno; \t Oto wstępujemy do Jeruzalemu, Syn człowieczy będzie wydany przedniejszym kapłanom i nauczonym w Piśmie, i osądzą go na śmierć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este na tutujon y señatña sija, jafatinas si Jesus, guiya Cana suidan Galilea, ya janamatungo y minalagña; ya y disipuluña sija majonggue güe. \t Tenci początek cudów uczynił Jezus w Kanie Galilejskiej, a objawił chwałę swoję; i uwierzyli weó uczniowie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 6 39 45020 ¶ Ya jasangane sija un acomparasion ilegña: Siña y bachet jaosgaejon y otro bachet? ti ujaachapodong y dos gui joyo? \t I powiedział im podobieństwo: Izali może ślepy ślepego prowadzić? azaż nie obadwaj w dół wpadną?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jita, tabendise si Jeova, desde pago na tiempo mona yan para taejinecog. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Ale my będziemy błogosławili Panu, odtąd aż na wieki. Halleluja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot este ilegñija nu güiya y Judio sija: Asta pago taya jao sincuenta años, ya unlie si Abraham? \t Tedy rzekli Żydowie do niego: Pięćdziesiąt lat jeszcze nie masz, a Abrahamaś widział?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya japolo y canaeña gui jiloña; ya enseguidas ninatunas, ya jaalaba si Yuus. \t I włożył na nią ręce, a zarazem rozprostowała się i chwaliła Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magagagao finaborese contra si Pablo, na unajanao para Jerusalem; ya mananangga gui chalan para umapuno. \t Żądając łaski przeciwko niemu, aby go kazał przywieść do Jeruzalemu, uczyniwszy zasadzkę, aby go zabili na drodze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao sija trabia jatietentaja, yan manmanembebesteja contra y Gueftaquilo na Yuus, yan ti jaadaje y tinagoña. \t A wszakże przecież kusili i draźnili Boga najwyższego, a świadectwa jego nie strzegli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para junae inina y manmatatachong gui jemjom yan y anineng y finatae; para ufanue y patasta gui chalan y pas. \t Aby się ukazał siedzącym w ciemności i w cieniu śmierci ku wyprostowaniu nóg naszych na drogę pokoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet jusangane jamyo: Y mas mauleg para y tano Sodoma yan Gomora gui jaanin sentensia, qui para ayo na siuda. \t Zaprawdę wam powiadam: Lżej będzie ziemi Sodomskiej i Gomorskiej w dzień sądny, niżeli miastu onemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jago, yaguin unfatitinas y limosnamo, chamo natutungo y canaemo acagüe jafa checho y canaemo agapa. \t Ale ty gdy czynisz jałmużnę, niechaj nie wie lewica twoja, co czyni prawica twoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo jagas jusangan y tininas gui jalom y dangculo na inetnon taotao: estagüe, na ti junaquiequeto y labiosso, O Jeova, jago tumungo. \t Abym czynił wolę twoję, Boże mój! pragnę, albowiem zakon twój jest w pośrodku wnętrzności moich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatungo si Jesus, ilegña nu sija: Jafa jinasonmimiyo gui sanjalommiyo, taotao na didide jinengguenmiyo, pot y ti manmañule jamyo pan? \t Co obaczywszy Jezus, rzekł im: O czemże rozmawiacie między sobą, o małowierni, żeście chleba nie wzięli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet jusangane jamyo; na uninamagas gui jilo y güinajaña, todo. \t Zaprawdę wam powiadam, że go nad wszystkiemi dobrami swojemi postanowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para unbaba y atadogñija, yan unbira sija gui jemjom para y manana, yan y ninasiñan Satanas para as Yuus, ya ujaresibe y inasiin y isaoñija, yan erensia gui entalo ayo sija y manafangasgas pot y jinenggue ni y gaegue guiya guajo. \t Ku otworzeniu oczu ich, aby się nawrócili z ciemności do światłości, a z mocy szatańskiej do Boga, aby tak wzięli odpuszczenie grzechów i dział między poświęconymi przez wiarę, która jest w mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamo yumuyuteyo gui menamo; yan chamo chumuchule y santos na Espiritumo guiya guajo. \t Odwróć oblicze twoje od grzechów moich, a zgładź wszystkie nieprawości moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 13 3 40370 ¶ Ya anae matachong gui jilo y finabeca na y naanña Olibo, gui menan y templo, finaesen gui secreto as Pedro, yan Santiago, yan si Juan, yan si Andres, \t A gdy siedział na górze oliwnej przeciwko kościołowi, pytali go osobno Piotr, i Jakób, i Jan, i Andrzej:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manpromete ya jaaliligao lugat para uqueentrega guiya sija, yanguin manaegüe y linajyan taotao. \t I obiecał, i szukał sposobnego czasu, aby go im wydał bez rozruchu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti jamyo umayig yo, lao guajo jamyo umayig ya jutago jamyo, na infanjanao ya infanmanogcha, ya y tinegchanmiyo usaga; sa todosija y ingagao si Tata pot y naanjo, güiya infanninae. \t Nie wyście mnie obrali, alem ja was obrał; i postanowiłem, abyście wyszli i przynieśli owoc, a owoc wasz aby trwał, i o cokolwiek byście prosili Ojca w imieniu mojem, żeby wam dał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y umatan yo, güiya umatan y tumago yo. \t I kto mię widzi, widzi onego, który mię posłał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y linâlâ mas qui y nengcano, ya y tataotao mas qui y magago. \t Zacniejszy jest żywot, niż pokarm, a ciało, niż odzienie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonces y Judiosija na manestaba gui guima yan güiya, y maconsuela güe, anae jalie si Maria cajulo gusisija ya mapos, madalalag güe, pineloñija na ufalag y naftan para utanges güije. \t Żydowie tedy, którzy z nią byli w domu, a cieszyli ją, ujrzawszy Maryję, iż prędko wstała i wyszła, szli za nią, mówiąc: Idzie do grobu, aby tam płakała."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo. \t Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Pilato anae jajungog este na sinangan, guaja güe mas dangculo na minaañao; \t A gdy Piłat usłyszał te słowa, bardziej się uląkł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guaja locue güije na siuda un biuda ni y mato guiya güiya ya ilelegña: Areglajam yan y enemigujo. \t Była też wdowa w temże mieście, która przychodziła do niego, mówiąc: Pomścij się krzywdy mojej nad przeciwnikiem moim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegñija: Maestro, si Moises jatuguiejam, na yanguin dos chumelo na laje, ya y uno guaja asaguaña, ya matae taya patgonña; ayo y cheluña uniasagua y palaoan, ya unacajulo semiya gui cheluña. \t Mówiąc: Nauczycielu! Mojżesz nam napisał: Jeźliby komu brat umarł, mając żonę, a umarłby bez dziatek, aby brat jego pojął jego żonę, a wzbudził nasienie bratu swemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sumaga güije un año yan saes meses, jafananagüe sija ni y sinangan Yuus. \t I mieszkał tam rok i sześć miesięcy, nauczając u nich słowa Bożego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo? \t Że mówią:Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA anae manguecuentos yan y taotao sija, y magas na mamale yan y magas y templo, yan y Saduseosija, manmato guiya sija, \t A gdy to oni mówili do ludu, nadeszli ich kapłani i hetmani kościelni, i Saduceuszowie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae ilegña nu güiya: Magajet jusangane jao: Pago mismo na jaane utajita na dos guiya Paraiso. \t A Jezus mu rzekł: Zaprawdę powiadam tobie, dziś ze mną będziesz w raju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija. \t Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni esta unfamauleg gui menan todo y taotao; \t Któreś zgotował przed obliczem wszystkich ludzi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo y umadadaje si Pablo, macone asta Atenas; ya manresibe tinago para si Silas yan Timoteo, na ujalaguse guato guiya güiya, ya manmapos. \t A ci, którzy prowadzili Pawła, doprowadzili go aż do Aten, a wziąwszy rozkazanie do Syli i do Tymoteusza, żeby co najrychlej przyszli do niego, odeszli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina gui sinagoga jaadingane y Judio sija, yan y mandeboto na taotao sija, yan todo y asodaña gui plasa todo y jaane. \t A przetoż miewał rozmowę z Żydami i z ludźmi nabożnymi, w bóżnicy i na rynku na każdy dzień, z kim się mu trafiło."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y matdision bula y pachotña yan dinague yan chiniguit: y papa y jilaña inacacha yan tinaelaye. \t Usta jego pełne są złorzeczeństwa, i chytrości, i zdrady; pod językiem jego uprzykrzenie i nieprawość."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nalibreyo gui liño ya chajo mamagño: polo ya ulibreyo güije sija nii chumatliiyo, yan gui y tinadong y janom sija. \t Ale jaobracam modlitwę moję do ciebie, Panie! czas jest upodobania twego; o Boże! według wielkości miłosierdzia twego wysłuchajże mię, dla prawdy zbawienia twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa, estagüe, enimigumo na manpalalangpang: yan ayo sija y chumatlie jao jajatsa y iloñija. \t O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O minetgotto, junanangga jao; sa si Yuus y guimajo lumijing. \t Ale ty, Panie! naśmiewasz się z nich; naśmiewasz się ze wszystkich narodów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya unafanmañotbla y mamoble yan y mannesesitao yan ujasatba y anten y mannesesitao. \t Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya ufanagang ni minagof ya ufanmagof y gumaeya y tinas na causaco: junggan, polo ya ujaalog siempre: innadangculo si Jeova, ni y yaña na memegae y tentagoña. \t Ale ci, którzy się kochają w sprawiedliwości mojej, niech śpiewają i radują się, a niech mówią ustawicznie: Niech będzie uwielbiony Pan, który życzy pokoju słudze swemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jajuto y canaeña gui disipuluña, ya ilegña: Estagüe, y nanajo yan y mañelujo. \t A wyciągnąwszy rękę swoję na uczniów swoich, rzekł: Oto matka moja i bracia moi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya magagao güe na upolo na umapacha y madobbla y magaguña; ya todo y pumacha güe, guefjomlo sija. \t I prosili go, aby się tylko podołku szaty jego dotykali; a którzykolwiek się dotknęli, uzdrowieni są."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fagmata, inenrajo; fagmata, guitala yan atpa; guajoja na maesa magmatayo taftaf. \t Gotowe jest serce moje, Boże! gotowe jest serce moje; śpiewać i wychwalać cię będę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ynepe as Jesus: Y raenoco, ti ujuyong gui sanjilo este na tano: Yaguin y raenoco ujuyong gui sanjilo este na tano, y tentagojo sija ufanmumo, pot guajo, ya ti jumaentrega gui Judio sija: lao pago y raenoco ti ujuyong güine. \t Odpowiedział Jezus: Królestwo moje nie jest z tego świata; gdyby królestwo moje z tego świata było, wżdyć by mię słudzy moi bronili, abym nie był wydany Żydom; lecz teraz królestwo moje nie jest stąd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope ilelegña nu güiya: Señot, polo pago na año ya juguadog y oriyaña, ya junaye estietcot: \t Ale on odpowiadając rzekł mu: Panie! zaniechaj go jeszcze i na ten rok, aż je okopię i obłożę gnojem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas, mientras cumuecuentos, mato si Judas, uno gui dose, ya mañisija yan un linajyan taotao, manmañuñule espada, yan galute guinen y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija. \t A wnetże, gdy on jeszcze mówił, przyszedł Judasz, który był jeden ze dwunastu, a z nim wielka zgraja z mieczami i z kijami od przedniejszych kapłanów, i od nauczonych w Piśmie i od starszych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti y jumajalom gui pachot, muna natataelaye y taotao; na ayo y jumujuyong gui pachot, ayo muna natataelaye y taotao. \t Nie to, co wchodzi w usta, pokala człowieka; ale co wychodzi z ust, to pokala człowieka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao estagüeja y canae y umentregayo na jumajame gui lamasa. \t Ale oto ręka tego, co mię wydaje, ze mną jest za stołem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este sija manjanao finena, ya janananggajam Troas, \t A z Azyjatczyków Tychykus i Trofimus, którzy wprzód poszedłszy, czekali nas w Troadzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova manjula ya timañotsot, jago y pale para taejinecog segun y otden Melquisedec. \t Przysiągł Pan, a nie będzie tego żałował, mówiąc: Tyś jest kapłanem na wieki według porządku Melchisedechowego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa taegüije y langet goftaquilo gui jilo y tano, taegüijeja sendangculo y minaaseña para ayo sija y manmaañao nu güiya. \t Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña: Adaje ya chamiyo fanmadadague ni jaye. \t I odpowiadając Jezus, rzekł im: Patrzcie, aby was kto nie zwiódł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Japrocura sija para macone güe, lao taya uno mato canaeña guiya güiya, sa y oraña trabia ti mafato. \t I szukali, jakoby go pojmać; ale żaden nie ściągnął nań ręki; bo jeszcze nie przyszła godzina jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses malago ya malag as Simon Pedro, yan y otro disipulo ni güinaeya as Jesus, ya ilegña nu sija: Jachule y Señot gui naftan ya jame ti intingo mano nae japolo. \t I bieżała, a przyszła do Szymona Piotra i do onego drugiego ucznia, którego miłował Jezus, i rzekła im: Wzięli Pana z grobu, a nie wiemy, gdzie go położyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pot este japromete ya manjula na uninae todo y guinagaoña. \t Skąd pod przysięgą obiecał jej dać, czegobykolwiek żądała."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmato locue y famalaoan ni y tumatitiye desde Galilea, ya malie y naftan yan jaftaemano mapoloña y tataotaoña. \t Poszedłszy też za nim i niewiasty, które były z nim przyszły z Galilei, oglądały grób, i jako było położone ciało jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y cuarenta años ni tiempo, jasungon ni y costumbreñija gui jalomtano. \t I przez czas czterdziestu lat znosił obyczaje ich na puszczy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 21 5 51480 ¶ Yan pot y manguecuentos palo pot y templo, ni y maadotna manbonito na acho sija yan ninae sija, ilegña: \t A gdy niektórzy mówili o kościele, iż był pięknym kamieniem i upominkami ozdobiony, rzekł:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumanao ayo na tentago, ya umasoda yan uno gui mangachongña na dinidibegüe cien pesetas; ya jamantiene güe ya jañucut, ya ilegña: Apaseyo todo ni dibimo. \t A wyszedłszy on sługa, znalazł jednego z spółsług swoich, który mu był winien sto groszy; a porwawszy go, dusił go, mówiąc: Oddaj mi, coś winien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Naejam pago nu y cada jaane na agonmame; \t Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti injenggue yo, sa jusangane jamyo ni magajet. \t A ja, że prawdę mówię, nie wierzycie mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaso ya fagmata para y juisioco; junggan, para y causaco Yuusso yan y Señotto. \t Obudźże się, a ocuć dla sądu mego, Boże mój i Panie mój! dla sprawy mojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya tumunog papa si Pablo ya dumimo gui jiloña, ya jatogtog ilegña: Chamiyo ninafañachatsaga, sa y linâlâña gaegueja gui sanjalomña. \t A Paweł zstąpiwszy na dół, przypadł nań, a ujrzawszy go, rzekł: Nie trwożcie się; boć w nim jest dusza jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 8 14 38310 ¶ Ya manmalefa ti manmañule pan, ya taya na unoja na pan gui batco. \t A zapomnieli byli uczniowie wziąć z sobą chleba, i nie mieli z sobą nic więcej, tylko jeden chleb w łodzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya dichoso y ti sumasoda lugat para umatompo guiya guajo. \t A błogosławiony jest, który się nie zgorszy ze mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Yuus gui langet tumalag pápapa y famaguon taotao sija; para ulie cao guaja gaetiningo, ni y umaliligao si Yuus. \t Głupi rzekł w sercu swem: Niemasz Boga. Popsowali się, i obrzydliwą czynią nieprawość; niemasz, ktoby czynił dobrze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y antijo tumatanga, magajet na asta ninamalango pot y sagan y Jeova: y corasonjo yan y catneco agagange y lâlâlâ na Yuus. \t O jako są miłe przybytki twoje, Panie zastępów!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manafaesenja gui entaloñija na umayute papa gui ninasiñaña: manmagof ni y dinague sija: manmanbendidise ni y pachotñija, lao manmanmatdidise qui sumanjalomñija. \t Dokądże będziecie myślić złe przeciwko człowiekowi? Wszyscy wy zabici będziecie; będziecie jako ściana pochylona, a jako mur walący się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae juchule y copan satbasion, yan juagang y naan Jeova. \t Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova uninadaje yan jumujuyongjao yan jumajalomjao, desde pago na tiempo yan para taejinecog. \t Pan strzec będzie wyjścia twego i wejścia twego, odtąd aż na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Psalm Dawidowy. Panie! wysłuchaj modlitwę moję, a przyjmij w uszy prośby moje; dla prawdy twojej wysłuchaj mię i dla sprawiedliwości twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti ucajulo gui entalo y manmafañañago gui famalaoan, uno mas dangculo qui si Juan Bautista; lao y mas diquique gui raenon langet mas dangculo qui güiya. \t Zaprawdę powiadam wam: Nie powstał z tych, którzy się z niewiast rodzą, większy nad Jana Chrzciciela; ale który jest najmniejszym w królestwie niebieskiem, większy jest, niżeli on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jago y achojo yan y castiyujo; enao mina pot y naanmo esgaejonyo ya chachalalaneyo. \t Nakłoó ku mnie ucha twego, co rychlej wybaw mię; bądźże mi mocną skałą, domem obronnym, abyś mię zachował."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güine na gaeninasiña guinin y magas mamale, para ugode todo ayo sija y umaagang y naanmo. \t I tu ma moc od najwyższych kapłanów, aby wiązał wszystkie wzywające imienia twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija. \t Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya maañaoyo, ya maposyo ya junaatog y talentomo gui jalom y tano: estagüe ni iyomo. \t Bojąc się tedy, szedłem i skryłem talent twój w ziemię; oto masz, co twego jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya megae na candet gui sanjilo na cuatto anae estabajam na mandadaña. \t A było wiele lamp na onej sali, gdzie byli zgromadzeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todosija mananges ya matogtog y agâgâ Pablo ya machico. \t I stał się wielki płacz wszystkich, a upadając na szyję Pawłową, całowali go;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mato si Maria Magdalena ya jasangane y disipulo sija: Esta julie y Señot; ya jaftaemano sinangane güe nu este na güinaja. \t Tedy przyszła Maryja Magdalena, oznajmując uczniom, że widziała Pana, a że jej to powiedział."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajungog ayo y senturion, mapos ya jasangane y magas inetnon ilegña: Adaje jafa y unquequechogüe, sa este na taotao Romano. \t Co usłyszawszy setnik, przystąpiwszy do hetmana, powiedział mu, mówiąc: Patrz, co czynisz; boć ten człowiek jest Rzymianinem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estagüe na jusangane jamyo antes. \t Otom wam przepowiedział."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jafa na ni jamyo ti injisga jafa y tinas? \t Przeczże i sami przez się nie sądzicie, co jest sprawiedliwego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 8 40 46020 ¶ Ya anae tumalo guato si Jesus maresibe ni y linajyan taotao sija ya mangosmagof; sa todoja numananggaja. \t I stało się, gdy się wrócił Jezus, że go przyjął lud; albowiem nań wszyscy oczekiwali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y cuetdas y finatae umoriyayeyo, yan y piniten y naftan sumoda yo: ya jusoda chinatsaga yan triniste. \t Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon. \t Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Atan y enimigujo, sa sija manmegae, ya sija chumatliiyo ni y fejman na chinatlie. \t Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 5 30 55550 ¶ Ti siña yo namaesa mamatinas jafa: taemanoja y jiningogco, ayoja jujusga, sa y juisioco tunas, sa ti jualiligao y minalagojo; lao y minalago y tata ni tumago yo. \t Nie mogęć ja sam od siebie nic czynić; jako słyszę, tak sądzę, a sąd mój jest sprawiedliwy; bo nie szukam woli mojej, ale woli tego, który mię posłał, Ojca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jatungo na y inagang Pedro, ti jababa y trangca pot y minagofña, lao malago jalom ya mansinangane na tumotojgue si Pedro gui menan y trangca. \t A poznawszy głos Piotrowy, od radości nie otworzyła drzwi, ale wbieżawszy oznajmiła, iż Piotr stoi u drzwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y mas patgon, ilegña as tataña: Tata, naeyo ni y patteco gui güinaja ni y para guajo. Ya jafacae para sija ni y güinajaña. \t I rzekł młodszy z nich ojcu: Ojcze! daj mi dział majętności na mię przypadający. I rozdzielił im majętność."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tano Sabulon yan y tano Neftalim, chalan tase yan para otro banda guiya Jordan, Galilea y Gentiles. \t Ziemia Zabulonowa i ziemia Neftalimowa przy drodze morskiej za Jordanem, Galilea poganów;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya tumalo guato y tentago, ya janatungo y senotña nu este sija. Ayo nae y magas y guima ninagoslalalo, ya ilegña ni y tentagoña: Janao, lasajyao falag y caye sija yan y chalan gui siudad, ya uncone mague y mamoble, yan y mancojo, yan y manbachet, yan y manmanco. \t A wróciwszy się on sługa, oznajmił to panu swemu. Tedy się gospodarz rozgniewawszy, rzekł słudze swemu: Wynijdź prędko na ulice i na drogi miejskie, a ubogie i ułomne i chrome i ślepe wprowadź tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya susede anae esta malofan tres na jaane, inseda güe gui templo matatachong gui entalo y manfaye maecungog yan mafafaesen. \t I stało się po trzech dniach, że go znaleźli siedzącego w kościele w pośrodku doktorów, słuchającego ich i pytającego ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Janao fanmalag y mafapoposgüe na chalan, ya inagange para y guipot umasagua todo y inseda. \t Przetoż idźcie na rozstania dróg, kogokolwiek znajdziecie, wezwijcie na wesele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo mismo na ora, janafanjomlo megae ni y manmalango yan y mangaechetnotsija yan espiritun manaelaye; yan megae na manbachet ninafanmanlie. \t A onejże godziny wiele ich uzdrowił od chorób, od niemocy, i od duchów złych, i wiele ślepych wzrokiem darował."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaso jamyo y sinangan ni munjayan jusangane jamyo: Y tentago ti dangculoña qui y magasña. Yaguin mapetsigue yo, infanmapetsigue jamyo locue; yaguin manadaje y sinanganjo, umanadaje y sinanganmiyo locue. \t Wspomnijcie na słowo, którem ja wam powiedział: Nie jest sługa większy nad pana swego. Jeźlić mię prześladowali, i was prześladować będą; jeźli słowa moje zachowywali, i wasze zachowywać będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t I rzekł Pan: Komuż tedy przypodobam ludzi rodzaju tego, a komu są podobni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae unnatunas y taotao nu y linalatde, pot y tinaelaye, ninalachae y bonituña taegüije y puliya: senmagajet na todo y taotao taebale. \t Odejmij odemnie karanie twoje; bom od smagania ręki twojej ustał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmanmato sija y sendalo ya majulog y adengña y finenana, yan y otro, ayo dos y guinin y matane gui quiluus yan guiya; \t Przyszli tedy żołnierze, a pierwszemu wprawdzie złamali golenie i drugiemu, który z nim był ukrzyżowany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todo y siuda mandaña gui petta. \t A wszystko miasto zgromadziło się do drzwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaftaemano incanta y cantan Jeova gui ti tanomame? \t Odpowiedzieliśmy: Jakoż mamy śpiewać pieśó Pańską w ziemi cudzoziemców?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 20 19 62010 ¶ Ya anae esta pupuenge, güije mismo na jaane, y finenana gui semana, ya y petta manmajujuchom, güije nae mangaegue y disipulo sija manetnon sa manmaañao ni Judio sija, mato si Jesus, ya tumojgue güe gui talo ya ilegña nu sija: Pas ugaegue guiya jamyo. \t A gdy był wieczór dnia onego pierwszego po sabacie, a drzwi były zamknięte, gdzie byli uczniowie zgromadzeni dla bojaźni żydowskiej, przyszedł Jezus i stanął w pośrodku nich, i rzekł im: Pokój wam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto: \t Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae numalo y jinasoña, ilegña: Cuanto na jotnaleron tata, mangaena pan, ya manmañoñobblaja, ya guajo güine jumatae ñalang! \t Potem przyszedłszy do siebie, rzekł: O jako wiele najemników ojca mego mają dosyć chleba, a ja od głodu ginę!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 8 37 45990 ¶ Ayonae todo y taotao gui tano y Gadarenos yan todo y oriyan, magagao na ujanao guiya sija; sa mansenmaañao; ya güiya cajulo gui batco ya tumalo tate. \t I prosiło go wszystko mnóstwo onej okolicznej krainy Gadareóczyków, aby odszedł od nich; albowiem ich był wielki strach ogarnął. A on wstąpiwszy w łódź, wrócił się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 4 46 55180 ¶ Mato, otro biaje, si Jesus, guiya Cana siuda guiya Galilea, nae y jafatinas bino y janom: ya guaja güije un magalaje na y lajiña malango guiya Capernaum. \t Tedy zasię przyszedł Jezus do Kany Galilejskiej, gdzie był uczynił z wody wino. A był niektóry dworzanin królewski w Kapernaum, którego syn chorował."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todo ayo y lâlâ ya jumonggue yo, ti umatae para todo y tiempo. Unjonggue este? \t A wszelki, który żyje, a wierzy w mię, nie umrze na wieki. Wierzyszże temu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda. \t I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanjanao gui chalanmiyo; estagüe na jutago jamyo taegüije quinilo gui entalo y lobo sija. \t Idźcież: Oto ja was posyłam jako baranki wpośród wilków."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guajo, yaguin guajo umajatsayo guine y tano, jucone todo para guajoja. \t A ja jeźli będę podwyższony od ziemi, pociągnę wszystkich do siebie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jago umadadajejam gui enemigonmame; ya y chumatliijam unnafanmamajlao. \t Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus ilegña: Locue esta matugue, chamo tietienta y Señot, Yuusmo. \t Rzekł mu Jezus: Zasię napisano: Nie będziesz kusił Pana, Boga twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Luego mandague talo si Pedro. Y enseguidas y gayo umoo. \t Zaprzał się zasię Piotr, a zarazem kur zapiał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya este ilegña, janatungo jafa na finatae nae siña namalag si Yuus. Ya anae jasangan este, ilegña nu güiya: Dalalag yo. \t A to powiedział, dając znać, jaką śmiercią miał uwielbić Boga. A to powiedziawszy, rzekł mu: Pójdź za mną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gui binilaña manmañulijit todo, yan y grasia pot y grasia. \t A z pełności jego myśmy wszyscy wzięli i łaskę za łaskę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya cajulo güe, ya jalalatde y manglo, ya ilegña ni tase: Pacaca famatquilo. Ya bumasta y manglo, ya guaja dangculo na catma. \t A tak ocknąwszy się, zgromił wiatr, i rzekł morzu: Umilknij, a uśmierz się. I przestał wiatr, a stało się wielkie uciszenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jusangane jamyo, na megae na profeta yan ray sija, dumesesea na ulie nu estesija ni y liniinmiyo, ya ti malie; yan ujajungog nu estesija ni y jiningogmiyo ya ti jajungog. \t Bo powiadam wam, iż wiele proroków i królów żądali widzieć, co wy widzicie, ale nie widzieli; i słyszeć, co wy słyszycie, ale nie słyszeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot enao locue y linajyan taotao manmato ya maresibe güe, sa majungog na munjayan jafatinas este na señat. \t Dlatego też wyszedł przeciwko niemu lud, że słyszał, iż on ten cud uczynił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija jalie y jinanaomo, O Yuus; magajet y jinanao y Yuusso, Rayjo gui sinantos na sagaña. \t Przetoż będzie noga twoja zbroczona we krwi, i język psów twoich we krwi nieprzyjacielskiej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cuarenta años inapmamña nae tristeyo pot este na generasion, ya ileco: Sija na taotao ni y manlache gui corasonñija, yan jagasja ti jatungo y chalanjo. \t Przez czterdzieści lat miałem spór z tym narodem, i rzekłem: Lud ten błądzi sercem, a nie poznali dróg moich;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "NAEGUENG papa y talangamo, O Jeova, ya unopeyo: sa pobleyo yan nesesitaoyo. \t Modlitwa Dawidowa. Nakłoó, Panie! ucha twego, a wysłuchaj mię; bomci nędzny i ubogi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae esta munjayan este, janaye y janom gui palangana diquique, ya jatutujon fumagase y adeng y disipulo sija, ya jasaosao nu y toaya na jaafuyut güe. \t Potem nalał wody do miednicy, i począł nogi umywać uczniom i ucierać prześcieradłem, którem był przepasany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas todo y linajyan taotao, anae malie güe, ninafangosmanman, ya manmalago guato guiya güiya ya masaluda güe. \t A wnetże lud wszystek ujrzawszy go, polękali się, i zbieżawszy się, przywitali go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 20 41 51370 ¶ Ya ilegña nu sija: Jafa na ilegñija na si Cristo lajin David? \t I rzekł do nich: Jakoż powiadają, że Chrystus jest synem Dawidowym?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatutujon manafaesen entre sija, jae guiya sija ufinatinas este. \t Tedy się oni poczęli między sobą pytać o tem, kto by wżdy z nich był, co by to uczynić miał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo na taotao jajungog si Pablo na cumuentos: ya enseguidas na inatan, tiningo na guaja jinenggueña para umanajomlo, \t Ten słuchał Pawła mówiącego; który nań pilnie patrząc i widząc, iż miał wiarę, żeby mógł być uzdrowiony,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 18 24 68960 ¶ Ya mato guiya Efeso un taotao na Judio, na y naanña si Apolos, mafañagon Alejandria, un taotao na faye, yan gaeninasiña gui Tinigue sija. \t A Żyd niektóry imieniem Apollos, rodem z Aleksandryi, mąż wymowny, przyszedł do Efezu, będąc możnym w Pismach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Megae y pinitiñiñija y manunas: lao todo ayo si Jeova munafanlibre. \t Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya esta manmatagpange pot güiya, guiya Jordan, jasangan claro y isaoñija. \t I byli chrzczeni od niego w Jordanie, wyznawając grzechy swoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan Samaria: Jaftaemano na jago y Judio jao, ya untagojit najunaguinemjao, ya guajo palaoan Samaria? (Sa y Judio sija ti manatungo yan y taotao Samaria). \t Rzekła mu tedy ona niewiasta Samarytaóska: Jakoż ty będąc Żydem, żądasz ode mnie napoju, od niewiasty Samarytanki? (gdyż Żydowie nie obcują z Samarytany.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Maninepe as Jesus: Megae manmauleg na finatinas jufanue jamyo guine as Tatajo; pot jafa na chechoña inquequefagas yo ni y acho? \t Odpowiedział im Jezus: Wiele dobrych uczynków ukazałem wam od Ojca mego, dla któregoż z tych uczynków kamionujecie mię?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya janasajnge güe gui linajyan taotao, ya japolo y calolotña gui talangan y tanga, ya tumola ya japacha y jilaña; \t A wziąwszy go Pan od ludu osobno, włożył palce swoje w uszy jego, a plunąwszy dotknął się języka jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegñija: Diningogüe as Yuus: petsigue ya enchilegüe; sa taya para ulinibregüe. \t Mówiąc: Bóg go opuścił, goócież go, a pojmijcie go; boć nie ma, ktoby go wyrwał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Juan, ilegña nu güiya: Maestro, inlie uno na manyute juyong anite sija pot y naanmo, ya inchema, sa ti jadadalalagjit. \t Tedy mu odpowiedział Jan, mówiąc: Nauczycielu! widzieliśmy niektórego w imieniu twojem dyjabły wyganiającego, który nie chodzi za nami, i zabranialiśmy mu, przeto że nie chodzi za nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmamajlao ya ninafañatsaga megae, todo y enimigujo: sija manalo, sija manmamajlao gusise. \t Usłyszał Pan prośbę moję; Pan modlitwę moję przyjął."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jeova bae junae sendangculo na grasias nu y pachotto; junggan, jualabagüe gui linajyan taotao. \t Będę Pana wielce wysławiał usty swemi, a w pośród wielu chwalić go będę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mansinagane ni ayo sija y lumie; jafa taemano matoña ayo y guinin guaja anite, yan y babue sija. \t A ci, którzy to widzieli, opowiedzieli im, co się działo z onym opętanym, i o świniach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mato gui guaot, sa macocone ni y sendalo sija, pot y finijom y linajyan taotao; \t A gdy był u wschodu, przydało się, że go prawie żołnierze nieśli dla gwałtu onego ludu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todo y taotao sija manmafato gui templo, taftaf gui egaan, para umaecungog güe. \t A wszystek lud rano się schodził do niego, aby go słuchał w kościele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tinina unanangga jao guiya Sion, O Yuus; iya jago nae umapase y promesa. \t (Przedniejszemu śpiewakowi psalm i pieśó Dawidowa.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya jaope uno guiya sija, ilegña: Amigo, taya ti tunas jufatinas nu jago. Ada ti matungo jit pot un peseta? \t A on odpowiadając rzekł jednemu z nich: Przyjacielu! nie czynię ci krzywdy; azaż się nie z grosza zmówił ze mną?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y infanmatachong gui agapajo, yan y acagüeco; ti guajo jufannae; lao para ayo sija ufanmanae y manmapreparaye. \t Ale siedzieć po prawicy mojej albo po lewicy mojej, nie moja rzecz jest dać; ale będzie dano tym, którym zgotowano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu güiya si Judas, ti si Iscariote: Señot, jafa muna unfanue jam nu jago namaesa ya ti unfanue y tano? \t Powiedział mu Judasz, nie on Iszkaryjot: Panie! cóż jest, że się nam objawić masz, a nie światu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y finenana na jaane gui semana, gui egaan anae ti claro, si Maria Magdalena mato gui naftan, ya jalie y acho na manajanao gui naftan. \t A pierwszego dnia po sabacie Maryja Magdalena przyszła rano do grobu, gdy jeszcze było ciemno, i ujrzała kamień odwalony od grobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y piniten naftan gaegue gui oriyajo, y lason finatae mato guiya guajo. \t Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jago, O Jeova, siempre unchatgue sija; siempre unmofea todo y nasion. \t Oto blegocą usty swemi, miecze są w wargach ich; albowiem mówią: Któż słyszy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y naan Jeova umayuyudajam, ni y fumatinas y langet yan y tano. \t Wspomożenie nasze w imieniu Pańskiem, który stworzył niebo i ziemię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guaja tanoña, ya jabende, ya jachule y salape, ya japolo gui adeng apostoles sija. \t Mając rolę, sprzedawszy ją, przyniósł pieniądze i położył je u nóg apostolskich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 36 65670 ¶ Ya guaja un disipulo guiya Joppe, na y naanña Tabita: na comequeilegña Dorcas; este na palaoan bula manmauleg na chocho, yan limosna sija ni y finatinasña. \t A była w Joppie niektóra uczennica, imieniem Tabita, która wyłożywszy, zowie się Dorka; ta była pełna dobrych uczynków i jałmużny, które czyniła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Marta esta inestotba pot megae sinetbeña, ya mato guiya güiya, ya ilegña: Señot, ada ti unlie y chelujo na upaloyo ya jufañeñetbeja na maesa? Tago ya uayudayo. \t Ale Marta roztargniona była około rozmaitej posługi; która przystąpiwszy, rzekła: Panie! i nie dbasz, że siostra moja mnie samą zostawiła, abym posługiwała? Rzeczże jej, aby mi pomogła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mato guiya guajo y piniten finatae, ya y minilalag y tinaelaye janamaañaoyo. \t Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan japredica y ibangelio güije na siuda, yan mamadisipulo megae; tumalo guato Listra, yan Iconio, yan Antioquia, \t A opowiedziawszy Ewangieliję onemu miastu i wiele uczniów pozyskawszy, wrócili się do Listry, do Ikonii, i do Antyjochyi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda. \t Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina señores, namauleg y inangoconmiyo; sa jujonggue na si Yuus, utaegüijeja y esta jasanganeyo. \t Przetoż bądźcie dobrej myśli, mężowie! albowiem wierzę Bogu, że tak będzie, jako mi powiedziano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina si Pilato ilegña nu sija: Chile güe jamyo ya injisga jaftaemano y laymiyo. Ylegñija y Judio sija nu güiya: Ti tunas na jame, infanmannae finatae ni jaye. \t I rzekł Piłat: Weźmijcież go wy, a według zakonu waszego osądźcie go. Rzekli mu Żydowie: Nam się nie godzi zabijać nikogo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija manmamatquiquiloja. Ayonae jacone güe, ya janajomlo, ya jasotta na ujanao. \t A oni milczeli. Tedy on ująwszy go, uzdrowił i odprawił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y raenomo, taejinecog na raeno, ya y gobietnomo gagaegueja para todo y generasion. \t Królestwo twoje jest królestwo wszystkich wieków, a panowanie twoje nie ustaje nad wszystkimi narodami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan palo mamodong gui jilo acho; ya anae lachog, ninamalayo sa ti fofotgon. \t A drugie padło na opokę, a gdy wzeszło, uschło, przeto iż nie miało wilgotności."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Todo este sija junaejao yaguin dumimojao ya unadora yo. \t I rzekł mu: To wszystko dam tobie, jeźli upadłszy, pokłonisz mi się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin si Yuus janaminagago y chaguan gui fangualuan; sa pago gaegue, ya agupa machule ya mapolo gui jetno, ada ti mas jamyo inninaminagago, taotao jamyo na didide jinengguenmiyo? \t Jeźli tedy trawę polną, która dziś jest, a jutro bywa w piec wrzucona, Bóg tak przyodziewa, azaż nie daleko więcej was! o małowierni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova anae guaja delubio matachong calang un ray; magajet na matatachong si Jeova calang ray na taejinecog. \t Pan nad potopem siedział, i będzie siedział Pan, będąc królem na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae esta manungo talo si Pedro, ilegña: Pago nae jutungo na magajet na y Señot jatago y angjetna, na unalibreyo gui canae Herodes, yan todo y ninanggan y taotao y Judios. \t Tedy Piotr przyszedłszy do siebie rzekł: Teraz znam prawdziwie, iż posłał Pan Anioła swego i wyrwał mię z ręki Herodowej i ze wszystkiego oczekiwania ludu żydowskiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unguaeya y tininas, ya unchatlie y tinaelaye; enaomina si Yuus ni y Yuusmo, pinalaejao ni y lañan minagof, mas qui y mangachongmo. \t Stolica twoja, o Boże! na wieki wieków; laska sprawiedliwości jest laska królestwa twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope si Jesus, ya ilegña: Esta matugue na y Señot Yuusmo unadora, ya güiyaja unsetbe. \t A odpowiadając Jezus rzekł mu: Pójdź precz ode mnie, szatanie! albowiem napisano: Panu, Bogu twemu, kłaniać się będziesz, i jemu samemu służyć będziesz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Canta y minagof gui naanña: namalag y tininaña. \t Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jatsa julo y ilonmiyo, O jamyo trangca sija ya umajatsa julo y taejinecog na potta sija ya y Ray langet ujalom. \t Podnieścież, o bramy! wierzchy wasze; podnieście się, wy bramy wieczne! aby wszedł król chwały."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya megae manmanjonggue güije nu güiya. \t I wiele ich tam uwierzyło weó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jumuyong güe gui batco, enseguidas umasoda yan un taotao gui naftan sija ni guaja un áplacha na espiritu. \t A gdy on wyszedł z łodzi, zaraz mu zabieżał z grobów człowiek mający ducha nieczystego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan este, y palo locue gui isla ni y guaja chetnotñija, manmato ya uninafanjomlo. \t To gdy się stało, tedy drudzy, którzy byli złożeni chorobami na onej wyspie, przychodzili i byli uzdrowieni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y ninasiñan y ray locue jaguaeya y juisio: jago pumolo y tininas; jago fumatinas y juisio yan y tininas gui as Jacob. \t Moc zaiste królewska miłuje sąd; albowiemeś ty ustanowił prawa; sąd i sprawiedliwość w Jakóbie ty wykonujesz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmanope na ti jatungo guine mano. \t I odpowiedzieli, że nie wiedzą, skąd by był."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todosija y iyomo, iyoco; ya y iyoco, iyomo; ya guajayo minalag guiya sija. \t I wszystko moje jest twoje, a twoje moje, i uwielbionym jest w nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 44 59390 ¶ Si Jesus umagang ilegña: Y jumonggue yo, guajoja, ti jajonggue lao ayo y tumago yo. \t I wołał Jezus, a mówił: Kto wierzy w mię, nie w mię wierzy, ale w onego, który mię posłał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago munamajungog y sentensia guinin y langet; ya y tano manmaañao, ya manmamatquilo. \t Tyś jest, ty bardzo straszliwy; i któż jest, coby się ostał przed obliczem twojem, gdy się zapali gniew twój?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya masondalea, ya masoda biente brasa; ya anae manjanao didide mona, masondalea talo, ya masoda quinse brasa. \t Tedy spuściwszy sznur z ołowiem, znaleźli głębiej dwadzieścia sążni; a maluczko odpłynąwszy, zasię spuścili ołów i znaleźli piętnaście sążni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya estagüe, na jago udojao ya ti siña uncuentos, asta y jaane nae este macumple estesija; sa y ti unjongue y sinanganjo, ni umacumple y tiempoña. \t A oto oniemiejesz, i nie będziesz mógł mówić aż do onego dnia, którego się to stanie, dlatego, żeś nie uwierzył słowom moim, które się wypełnią czasu swego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña. \t Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae ileco: Estagüe na matoyo: gui finalulon y leblo nae esta matugue pot guajo. \t Ofiary i obiaty nie chciałeś, aleś mi przekłół uszy; całopalenia i ofiary za grzech nie żądałeś."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yegña nu güiya si Jesus: Yaguin malagojo na güiya ugagaegue asta qui mato yo, jafa y uguaja guiya jago? Dalalag yo. \t Rzekł mu Jezus: Jeźlibym chciał, żeby on został, aż przyjdę, co tobie do tego? Ty pójdź za mną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ilelegña: Guaja gui un siuda un jues, na ti maañao as Yuus, ni urespeta ni jaye na taotao: \t Mówiąc: Był niektóry sędzia w jednem mieście, który się Boga nie bał, i człowieka się nie wstydził."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina ilegñija nu güiya: Jafa tafatinas, para utafatinas y checho Yuus? \t Rzekli tedy do niego: Cóż będziemy czynili, abyśmy sprawowali sprawy Boże?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo y taotao ya umatuna jao, O Yuus: polo y taotao todo ya umatuna. \t Aby tak poznali na ziemi drogę twoję, a po wszystkich narodach zbawienie twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manjanao todo y taotao para ninatugue y naanñija gui padron, cada uno gui siudaña. \t I szli wszyscy, aby popisani byli, każdy do miasta swego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao güiya mapos, ya jatutujon munamatungo, yan janagosmamta y checho; pot este, si Jesus ti siña jumalom matungo nu güiya gui siuda; lao sumasagaja gui sumanjiyong gui lugat desierto sija, ya manmato guiya güiya guinin todo y patte sija. \t Ale on odszedłszy, począł wiele opowiadać i rozsławiać tę rzecz, tak iż już nie mógł Jezus jawnie wnijść do miasta, ale był na ustroniu na miejscach pustych. I schodzili się do niego zewsząd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae taya magagojo, innaminagago yo. Anae malangoyo, inbesita yo; anae gaegue yo gui calaboso, manmato jamyo guiya guajo. \t Byłem nagim, a przyodzialiście mię; byłem chorym, a nawiedziliście mię; byłem w więzieniu, a przychodziliście do mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae jabiragüe, ya ilegña as Pedro: Suja gui menajo, Satanas: jago un tropero para guajo; sa ti untungo y güinaja Yuus, na y güinajan taotaoja sija. \t A on obróciwszy się, rzekł Piotrowi: Idź ode mnie, szatanie! jesteś mi zgorszeniem; albowiem nie pojmujesz tego, co jest Bożego, ale co jest ludzkiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae unmagof ni y inefresen tininas, y inefresen sinenggue yan y cabales na inefresen sinenggue: Ayo nae unmaofrese nubiyo gui attatmo. \t Ofiary Bogu przyjemne duch skruszony; sercem skruszonem i strapionem nie pogardzisz, o Boże!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unnafangosbula janom y sutcoñija: unnafitme a pujañija güije; ya unnamañaña ni y ichan; ya unbendise y sinisoñija. \t Nawiedzasz ziemię, i odwilżasz ją; obficie ją ubogacasz strumieniem Bożym, napełnionym wodami, i gotujesz zboże ich, gdy ją tak przyprawiasz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y menan Efraim, yan Benjamin, yan Manases, nacajulo y minatatngamo, ya maelajao para usatbajam. \t O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guaja unoja lajiña na sumenyaña; ya güiya uttimo jatago, ilegña: Ufangaerespeto ni y lajijo. \t A mając jeszcze jednegoż swego miłego syna, posłał na ostatek do nich i tego, mówiąc: Wżdyć się będą wstydzili syna mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y patgon dumangculo yan ninamatatnga ya bulagüe tiningo: ya y grasian Yuus gaegue gui jiloña. \t A dzieciątko ono rosło, i umacniało się w Duchu, pełne będąc mądrości, a łaska Boża była nad niem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jago, O Jeova, para taejinecog gagaegue y tinaquilo. \t Iż wyrastają niezbożnicy jako ziele, a kwitną wszyscy, którzy czynią nieprawość, aby byli wykorzenieni aż na wieki;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "ECUNGOG, O Pastot guiya Israel, jago ni y umesgagaejon si José taegüije y manadan quinilo; jago ni y sumasaga gui entalo y querubin sija manina mona. \t (Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ilegña: Y Lajin taotao nesesita ufamadese megae, ya umarechasa ni y manamco sija, yan y manmagas y mamale yan y escriba sija, ya umapuno ya umanacajulo gui mina tres na jaane. \t Mówiąc: Że Syn człowieczy musi wiele cierpieć, a być odrzuconym od starszych ludu i od przedniejszych kapłanów i od nauczonych w Piśmie, i być zabitym, a trzeciego dnia zmartwychwstać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija. \t Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina fatinas este y insangane jao: Guajajam cuatro na taotao na manmanpromesa; \t A przetoż czyń to, coć mówimy; Mamy tu czterech mężów, którzy na sobie ślub mają;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya unyulang sija ni y baran lulog; taegüije y bason y yero unyogyog sija. \t Potrzesz ich laską żelazną, a jako naczynie zduóskie pokruszysz ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manafaesen gui entalo sija, ilegña: Pot y taya panta. \t I rozmawiali między sobą i rzekli: O tem snać mówi, że nie mamy chleba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago y Yuus ni y fumatinas y mannamanman: jago munamatungo y minetgotmo gui taotao sija. \t Boże! święta jest droga twoja. Któryż Bóg jest tak wielki, jako Bóg nasz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae cajulo guinin manaetae, ya mato gui disipuluña, jasoda na manmamaego sa mantriste, \t A wstawszy od modlitwy, przyszedł do uczniów, i znalazł je śpiące od smutku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y magas na mamale sija, yan y escriba sija, ninafalalalo anae jalie y mannamanman sija ni y jafatitinas, yan y famaguon sija ni y manaagang gui guimayuus, ya ilegñija: Hosana y Lajin David; \t A obaczywszy przedniejsi kapłani i nauczeni w Piśmie cuda, które czynił, i dzieci wołające w kościele, i mówiące: Hosanna synowi Dawidowemu: rozgniewali się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manbababa yan manbachet! Jafa mas dangculo, y oro pat y templo, ni y munasantos y oro? \t Głupi i ślepi! albowiem cóż jest większego, złoto czy kościół, który poświęca złoto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae ufanmanope locue sija, ilegñija: Señot, ngaean nae inliijao ñalang, pat majo, pat taotaojuyong, pat taya magagomo, pat malango, pat gui calaboso, ya ti insetbejao? \t Tedy mu odpowiedzą i oni, mówiąc: Panie! kiedyśmy cię widzieli łaknącym, albo pragnącym, albo gościem, albo nagim, albo chorym, albo w więzieniu, a nie służyliśmy tobie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin y taotao resibe gui sabado y circunsision, para ti umapoca y tinagon Moises; manbubo jamyo nu guajo, sa junasenguefjomlo un taotao gui sabado na jaane? \t Ponieważ człowiek przyjmuje obrzezkę w sabat, aby nie był zgwałcony zakon Mojżeszowy, przecz się na mię gniewacie, żem całego człowieka uzdrowił w sabat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija; \t Przeczże się mam bać we złe dni, aby mię nieprawość tych, którzy mię depczą, miała ogarnąć?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ada ti nesesita na si Cristo ufamadese nu este sija ya taegüine nae ujalom gui minalagña? \t Azaż nie musiał Chrystus tego cierpieć i wnijść do chwały swojej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Dichoso y nasion ni si Jeova Yuusña: yan y taotao ni y jaayeg pot erensia para güiya. \t Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y candit para ufanmatungo y nasion sija, yan y minalag para y taotaomo, Israel. \t Światłość ku objawieniu poganom, a chwałę ludu twego Izraelskiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y rumesibe pot y naanjo uno ni manaegüine na famaguon, jaresibe yo, ya y rumesibe yo, ti guajo jaresibe, na y tumago yo. \t Kto by jedno z takich dziateczek przyjął w imieniu mojem, mnie przyjmuje; a kto by mnie przyjął, nie mnie przyjmuje, ale onego, który mię posłał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope si Jesus: Guajo tae anite yo; lao juonra si Tata, ya jamyo indesonra yo. \t Odpowiedział Jezus: Jać dyjabelstwa nie mam, ale czczę Ojca mego; a wyście mię nie uczcili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Siña tafatinas mauleg gui sabado na jaane pat taelaye? nalibre y linâlâ pat puno? Lao sija manmamatquiquiloja. \t I rzekł do nich: Godzili się w sabat dobrze czynić, czyli źle czynić? człowieka zachować, czyli zabić? a oni milczeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya y tase upalalangpang yan y binilaña; y tano yan y mañasaga gui sanjalomña; \t Niech zaszumi morze, i co w niem jest, okrąg świata, i mieszkający na nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmato y taotao sija guiya güiya, ilegñija: Si Juan Bautista tumagojam para yya jago, ilegña: Cao jago yuje y para ufato pat infanmannangga jam otro? \t A gdy przyszli do niego mężowie oni, rzekli: Jan Chrzciciel posłał nas do ciebie, mówiąc: Tyżeś jest ten, który ma przyjść, czyli inszego czekać mamy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guesinestotba, sa sija jafananagüe y taotao sija, ya japredidica y quinajulo guinin y manmatae, pot si Jesus. \t Obrażając się, iż uczyli lud, a opowiadali w Jezusie powstanie od umarłych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mafaesen: Jafa nae? Jago si Elias? Ya ilegña: Ti guajo yo. Jago ayo na profeta? Ya manope: Aje. \t I pytali go: Cóżeś tedy? Elijasześ ty? A on rzekł: Nie jestem. A oni: Prorokiemeś ty? i odpowiedział: Nie jestem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 22 28280 ¶ Ya machuliegüe guato un inanite, na bachet yan udo, ya janajomlo; ayo nae cumuentos y udo yan manlie. \t Tedy przywiedziono do niego opętanego, ślepego i niemego, i uzdrowił go, tak iż on ślepy i niemy i mówił i widział."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin jusangane jao güinajan tano, ya ti unjonggue, jafa taemano unjonggue yaguin jusangane jao güinajan langet? \t Jeźliż gdym wam ziemskie rzeczy powiadał, a nie wierzycie, jakoż, będęli wam powiadał niebieskie, uwierzycie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija umoriyayeyo; junggan, sija umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija. \t Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Natalo mague guiya guajo y minagof y satbasionmo: ya unmantieneyo ni y libre na Espiritumo. \t Serce czyste stwórz we mnie, o Boże! a ducha prawego odnów we wnętrznościach moich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 14 27 40980 ¶ Ya si Jesus ilegña nu sija: Todos jamyo infaninefende pot guajo; sa esta matugue: Bae jupanag y pastot, ya y quinilo sija ufanmachalapon. \t Potem im rzekł Jezus: Wszyscy wy zgorszycie się ze mnie tej nocy; bo napisano: Uderzę pasterza, i będą rozproszone owce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu güiya: Taelaye jao na tentago, y guinin y pachotmo nae jujusga jao. Untungoja na recto yo na taotao, juchuchuleja y ti jupolo, ya jucococoja y ti jutanme: \t Tedy mu rzekł: Z ust twoich sądzę cię, zły sługo! Wiedziałeś, żem ja jest człowiek srogi, który biorę, czegom nie położył, a żnę, czegom nie siał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu güiya: Lajijo, siempre jumijitaja; ya todo y güinajajo iyomo. \t A on mu rzekł; Synu! tyś zawsze ze mną, a wszystkie dobra moje twoje są."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayonae ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui y mapagajes yan y ninasiña yan y dangculon minalag. \t A tedy ujrzą Syna człowieczego, przychodzącego w obłoku z mocą i chwałą wielką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jusangane jamyo ni minagajet, na maulegñaja para jamyo na jujanao; sa yaguin ti jumanao yo, y Consoladot ti umamaela guiya jamyo; lao yaguin jumanao yo, junamamaela güe guiya jamyo. \t Lecz ja wam prawdę mówię, wamci to pożyteczno, abym ja odszedł; bo jeźli ja nie odejdę, pocieszyciel on nie przyjdzie do was, a jeźli odejdę, poślę go do was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bastaja y disipulo yaguin parejoja y maestruña, ya y tentago yaguin parejoja y amuña. Sa yaguin y tata gui guima mafanaan Beetsebub, cuanto mas y familiana? \t Dosyć uczniowi, aby był jako mistrz jego, a sługa jako Pan jego; jeźlić gospodarza Beelzebubem nazywali, czem więcej domowniki jego nazywać będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mato guiya y otro, ya jasanganeja talo taegüije: Ya inepe ilegña: Guajo, señot, bae jujanao, lao ti jumanao. \t A przystąpiwszy do drugiego, rzekł także; a on odpowiadając rzekł: Ja idę, panie! ale nie szedł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya fanagüejam tumufong y jaaninmame, para mojon usiña guajajam un corason ni y malate. \t Nauczże nas obliczać dni naszych, abyśmy przywiedli serce do mądrości."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 14 3 29170 ¶ Sa si Herodes esta jacone si Juan, ya jagode, ya japolo gui calaboso, pot si Herodias, asaguan Felipe y cheluña. \t Albowiem Herod pojmawszy Jana, związał go był i wsadził do więzienia dla Herodyjady, żony Filipa, brata swego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya despues di ayo sija, manninae sija jues sija asta qui mato y profeta Samuel. \t A potem około czterysta i pięćdziesiąt lat dawał im sędziów, aż do Samuela proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todo sija y jumujungog ninafanmanman ni tiningoña yan y inepeña. \t I zdumiewali się wszyscy, którzy go słuchali, nad rozumem i nad odpowiedziami jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae ilegña locue ni y mangaegue gui acagüeña: Fanjanao guiya guajo, jamyo matdito, fanmalag y taejinecog na guafe, ni esta manalisto ni anite yan y anjetña sija; \t Potem rzecze i tym, którzy będą po lewicy: Idźcie ode mnie, przeklęci! w ogieó wieczny, który zgotowany jest dyjabłu i Aniołom jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Tatan y manaetata ya y jues para y manbiuda, si Yuus gui sinantos na sagaña. \t Śpiewajcie Bogu, śpiewajcie psalmy imieniowi jego; gotujcie drogę temu, który jeździ na obłokach. Pan jest imię jego, radujcież się przed obliczem jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mato talo guato ya jasoda sija manmaego, ya ilegña as Pedro: Simon mamaegojao? ti siñajao bumela un oraja? \t Tedy przyszedł, i znalazł je śpiące, i rzekł Piotrowi: Szymonie, śpisz? nie mogłeś czuć jednej godziny?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya megae ni ayo sija locue y umuusa y magica jachule y leblonñija, ya jasonggue gui menan todo y taotao: ya matufong y balenñija, ya masoda na sincuenta mil na pidason salape, \t I wiele z tych, którzy się naukami niepotrzebnemi parali, zniósłszy księgi, spalili je przed wszystkimi, a obrachowawszy cenę ich, znaleźli tego pięćdziesiąt tysięcy srebrników."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jachule y sinco na pan yan y dos na güijan, ya manatan julo gui langet, ya jabendise, ya jaipe y pan sija; ya janae y disipuluña sija para ujaplanta gui sanmenañija; ya y dos na güiyan manmapatte todos. \t A wziąwszy one pięć chlebów, i one dwie ryby, wejrzawszy w niebo, błogosławił. I połamał one chleby i dawał uczniom swoim, aby kładli przed nie; i one dwie ryby rozdzielił między wszystkie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya taya ni jaye umaase ni güiya; yan ni uno ufinaborese y manaetata na famaguonña. \t Niech nie będzie ktoby mu miłosierdzie pokazał, niech nie będzie, ktoby się zmiłował nad sierotami jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jocog y jaane sija, manalo sija, ya sumaga y patgon, Jesus, guiya Jerusalem taetiningo nu y tataña sija. \t I gdy skończyli one dni, a już się wracali nazad, zostało dziecię Jezus w Jeruzalemie, a tego nie wiedział Józef i matka jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pineloñija y palo guiya sija, sa si Judas na gaebetsa, na si Jesus sumangane: Fajan y güinaja na mannesesitajit para y guipot; pat ufanmanae y mamobble. \t Albowiem niektórzy mniemali, gdyż Judasz miał mieszek, iż mu rzekł Jezus: Nakup, czego nam potrzeba na święto, albo iżby co dał ubogim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "FATINAS y minagof na inagang as Jeova: jamyo tano todos. \t Psalm dla dziękczynienia. Wykrzykajcie Panu, wszystka ziemio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 4 32 63690 ¶ Ya y inetnon güije sija ni y manmanjonggue, manunoja na corason yan unoja na ante: ni uno guiya sija ualog iyoña ayo y jasagagaye; lao todo y güinaja manparejo iyonñija. \t A onego mnóstwa wierzących było serce jedno i dusza jedna, a żaden z majętności swoich nie zwał nic swojem własnem, ale mieli wszystkie rzeczy spólne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae si Jacob jajungog na guaja trigo guiya Egipto, jatago y mañaenata finenana na biaje. \t A gdy usłyszał Jakób, iż zboża były w Egipcie, posłał ojców naszych pierwszy raz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña: \t Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao adaje jamyo: Sa estagüeja, na jusangane jamyo todos antes. \t Wy tedy strzeżcie się; otom wam wszystko przepowiedział."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mientras sija sumesetbe y Señot, yan manayuyunat, y Espiritu Santo ilegña: Abatta guiya guajo Barnabé yan Saulo para y checho anae guinin juagange sija. \t A gdy oni służbę Pańską jawnie odprawiali i pościli, rzekł im Duch Święty: Odłączcie mi Barnabasza i Saula do tej sprawy, do którejm ich powołał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya managang talo ilegñija: Atane gui quiluus. \t A oni znowu zawołali: Ukrzyżuj go!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo. \t Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazaó twoich nie obłądzę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo y langet yan tano ya umaalaba güe, yan y tase sija yan todo y güinaja nii mangalalamten gui sanjalomña. \t Iż wysłuchiwa Pan ubogich, a więźniami swymi nie gardzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nafanjungogyo minagof yan y alegria para ufanmagof y telangjo ni y unyamag. \t Oto się kochasz w prawdzie wewnętrznej, a skrytą mądrość objawiłeś mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manjajanao para umapuno si Pablo, mato notisia gui magas y inetnon, na todo iya Jerusalem man atborotao. \t A gdy się starali, jakoby go zabili, dano znać hetmanowi wojska, iż się wzruszyło wszystko Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y taotao ayo na lugat anae matungo güe, manmanago y oriyan todo ayo na tano, na umacone guato todo y manmalango. \t A poznawszy go mężowie miejsca onego, posłali do wszystkiej onej okolicznej krainy; i przyniesiono do niego wszystkie, którzy się źle mieli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ayo na guaja ninasiña, jafatinas guiya guajo dangculo na güinaja; ya santos y naanña. \t Bo mi uczynił wielkie rzeczy ten, który mocny jest, i święte imię jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jamyo sija y famaguon y profeta sija, yan y trato ni y si Yuus jafatinas gui mañaenata, ilegña as Abraham: Ya y semiyamo nae todo y familia sija gui tano ufanbendise. \t Wy jesteście synami prorockimi i przymierza, które postanowił Bóg z ojcami naszymi, mówiąc do Abrahama: A w nasieniu twojem błogosławione będą wszystkie narody ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa guaja megae janafanjomlo; ya pot ayo na manpodong gui jiloña, todo y mangaechetnot para umapacha, \t Albowiem ich wiele uzdrawiał, tak iż nań padali, aby się go dotykali, którzykolwiek choroby mieli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa. \t Uczynił miesiąc dla pewnych czasów, a słońce zna zachód swój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 1 36 53970 ¶ Ya Jaatan si Jesus ni mamomocat güije, ya ilegña: Estagüe y Corderon Yuus. \t A ujrzawszy Jezusa chodzącego, rzekł: Oto Baranek Boży."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ilegña nu güiya: Polo y manmatae ya ufanajafot y manmataeñija; lao jago janao ya unpredica y raenon Yuus. \t Ale mu Jezus rzekł: Niechaj umarli grzebią umarłych swoich; a ty poszedłszy, opowiadaj królestwo Boże."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüenao jago tumago yo gui tano, parejoja guajo locue munajutago sija gui tano. \t Jakoś ty mię posłał na świat, tak i ja posyłam je na świat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y minagasmo sigue di mumegae, sa pot y minagajet, yan y minanso, yan tininas: ya y agapa na canaemo unfinanagüe ni y mannamaañao na güinaja. \t Przypasz miecz twój na biodra, o mocarzu! pokaż chwałę twoję, i zacności twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taya siña mato guiya guajo yaguin si Tata, ni tumago yo, ti quinene güe; ya guajo junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t Żaden do mnie przyjść nie może, jeźli go Ojciec mój, który mię posłał, nie pociągnie; a ja go wzbudzę w ostateczny dzień."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin guinin intingoyo, mojon intingo locue y Tatajo; ya desde pago intingo güe ya inlie güe. \t Gdybyście mię znali, i Ojca byście też mego znali; i już go teraz znacie i widzieliście go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jalie si Simon na pot y japolo y canaeñija y apostoles, manmannae ni y Espiritu Santo, jaofrese sija salape, \t A ujrzawszy Szymon, że przez wkładanie rąk apostolskich był dawany Duch Święty, przyniósł im pieniądze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae y disipuluña sija ilegñija nu güiya: Amano nae uguaja megae na pan güine gui desierto para utanafanjaspog este y dangculo na linajyan taotao. \t Tedy mu rzekli uczniowie jego: Skądże byśmy wzięli tak wiele chleba na tej puszczy, abyśmy tak wielki lud nasycili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Naejam inayuda contra y contrario gui chinatsaga; sa taebale y inayudan taotao. \t Któż mię wprowadzi do miasta obronnego? kto mię przyprowadzi aż do Edom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Angoco jao as Jeova; polo ya ulibre gue: polo ya ulibre güe sa güinaeya güe. \t Wszyscy, którzy mię widzą, szydzą ze mnie; wykrzywiają gębę, chwieją głową, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mayute, y jagan Faraon jumoca, ya pinegsae para lajiña. \t A gdy był wyrzucony, wzięła go córka Faraonowa i wychowała go sobie za syna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya malefa si Yuus na uyóase? ya pot y linalaloña na jajuchom y güinaeyaña? Sila. \t Izali do końca ustanie miłosierdzie jego, i koniec weźmie słowo od rodzaju aż do rodzaju? Izali zapomniał Bóg zmiłować się?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Seguro todo y taotao sija ni y umitde condisioñija manjinaja; ya y managquilo condisioñija, un dinague; yanguin manmapolo gui balansa, todos manñajlalangña qui y jinaja. \t Ufajcież w nim na każdy czas, o narody! Wylewajcie przed obliczem jego serca wasze: Bóg jest ucieczką naszą. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y magas mamale, yan todo y inetnon ofisiat, manmanaliligao testimonio contra si Jesus para umapuno; lao taya masoda. \t Ale przedniejsi kapłani, i wszystka rada szukali przeciwko Jezusowi świadectwa, aby go na śmierć wydali; wszakże nie znaleźli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Antes de najuyong y egso sija ya unfatinas y tano todo yan y mañasaga: sa desde y tutujonña yan asta y taejinecog, jagoja si Yuus. \t Pierwej niżli góry stanęły i niżliś wykształtował ziemię, i okrąg świata, oto zaraz od wieku aż na wieki tyś jest Bogiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yamag y nifenñija gui jalom pachotñija, O Yuus: yamag juyong y dangculo na nifen y patgon leon, O Jeova. \t Aby nie słyszała głosu zaklinacza, ani czarownika w czarach biegłego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot este si Moises manninae jamyo ni y circunsision (na ti guine as Moises lao iyon y tata sija), ya asta pago gui sabado incircunsida y taotao. \t Wszak Mojżesz wydał wam obrzezkę, (nie iżby była z Mojżesza, ale z ojców), a w sabat obrzezujecie człowieka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jafa injanagüe jamyo para inlie? un taotao na puru suabe magaguña? Estagüe, ayo sija y manminagagago ni y malagno magago yan manlalâlâ gui guinatbo, gui palasyon y ray nae mañasaga. \t Ale coście wyszli widzieć? Izali człowieka w miękkie szaty obleczonego? Oto ci, którzy w szatach kosztownych i w rozkoszy żyją, są w domach królewskich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ayo sija na jaane, uguaja pininite, ni y taya nae guaja desde y matutujon y tano, anae jafatinas si Yuus, asta pago; ni uguaja asta jinecog. \t Albowiem będą te dni takiem uciśnieniem, jakiego nie było od początku stworzenia, które stworzył Bóg, aż dotąd, ani będzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 19 28 50760 ¶ Ya anae munjayan jasangan este, malag y sumanmena, ya cajulo Jerusalem. \t A to powiedziawszy, szedł wprzód, wstępując do Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y magas mamale yan y magas y Judios manatungo güe contra si Pablo, ya matayuyut, \t I stawili się przed nim najwyższy kapłan i przedniejsi z Żydów przeciwko Pawłowi, i prosili go,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu güiya: Yanguin ti maecungog si Moises, yan y profeta sija; ti ufanmaosgon achogja uguaja cajulo guinin y manmatae. \t I rzekł mu: Ponieważ Mojżesza i proroków nie słuchają, tedy, choćby też kto zmartwychwstał, nie uwierzą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanueyofan ni y salape y tributo. Ya sija machuliegüe un dinario. \t Pokażcie mi monetę czynszową; a oni mu podali grosz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 20 19 51150 ¶ Ya y magas mamale, yan y escriba sija, maaliligao para umaqueguot güije na ora; lao manmaañao nu y taotao sija, sa matungoja na jasangan este na acomparasion, contra sija. \t I starali się przedniejsi kapłani i nauczeni w Piśmie, jakoby nań ręce wrzucili onejże godziny, ale się ludu bali; albowiem poznali, iż przeciwko nim wyrzekł to podobieństwo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija. \t Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope y palaoan ya ilegña nu güiya: Taya asaguajo. Ylegña nu güiya si Jesus: Mauleg sinanganmo na ilegmo. Taya asaguajo. \t Odpowiedziała niewiasta i rzekła: Nie mam męża. Rzekł jej Jezus: Dobrześ rzekła: Nie mam męża."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jagoja, un taotao, ni y parejujo, yan y gachongjo, yan y senjuguflie na amigujo. \t Albowiem nie nieprzyjaciel jaki zelżył mię, inaczej zniósłbym to był; ani ten, który mię miał w nienawiści, powstał przeciwko mnie; bobym się wżdy był skrył przed nim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaadaje todo y telangñija: ya ni uno guiya sija umayamag. \t Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya ilegña: Junggan. Ya anae jumalom güe gui jalom guma, si Jesus, cuenentuse güe antes, ilegña: Jafa jinasosomo Simon? Y ray y tano sija, jaye jacocobbla tributo pat senso? y famaguonñija, pat y taotaojuyong? \t I rzekł: Tak. A gdy wchodził w dom, uprzedził go Jezus, mówiąc: Cóż ci się zda, Szymonie? Królowie ziemscy od kogoż biorą cło albo czynsz? od synów swoich, czyli od obcych?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya jumusga y tano ni tininas, ujajusga y taotao sija yan y minagajet. \t Ale Pan na wieki trwa; zgotował stolicę swoję na sąd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y tinas lâlâ taegüije y trongcon palma: lumadangculo güe taegüije y trongcon sedro gui Libano. \t I ujrzy oko moje nieszczęście tych, co na mię czyhają; o złośnikach, którzy powstawają przeciwko mnie, usłyszą uszy moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Simon manjonggue locue; ya anae matagpange, sumisijaja yan Felipe, ya ninamanman anae jalie y milagro yan y señat sija ni y manmafatinas. \t Tedy i sam Szymon uwierzył, a ochrzciwszy się, trzymał się Filipa, a widząc cuda i mocy wielkie, które się działy, zdumiewał się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jayulang y fangualuanñija ubas ni y ichan grano; yan y trongco igos sija ni y hielo. \t Potłukł gradem szczepy ich, a drzewa leśnych fig ich gradem lodowym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti manasaga y mangaduco gui menan matamo: ya ti yamo todo y fumatitinas y taelaye. \t Albowiem ty, o Boże! nie kochasz się w nieprawości, a nie zmieszka z tobą złośnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae matatachong güe gui sabana Olibo, manmato guiya güiya y disipulo sija, ya ilegñija: Sangane jam ngaean ufanjuyong estesija na güinaja, yan jafa taemano na señat y finatomo, yan y jinecog y tiempo? \t A gdy siedział na górze oliwnej, przystąpili do niego uczniowie osobno, mówiąc: Powiedz nam, kiedy się to stanie, i co za znak przyjścia twego i dokonania świata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot y naan y tentagomo as David, chamo bumibira y matan y pinalaemo. \t Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazańca twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si Jeova ujusga y taotaoña, ya ugaease ni y tentagoña sija. \t Zaite Pan sądzić będzie lud swój, a nad sługami swymi zmiłuje się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si Jeova y dangculo na Yuus, yan y dangculo na Ray gui jilo todo yuus. \t Albowiem Pan jest Bóg wielki, i król wielki nade wszystkich bogów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae mamodong y manmamatitinas ni y taelaye: sija manmachoneg ya ti siña ufangajulo. \t Niech nie następuje na mię noga pysznych, a ręka niepobożnych niech mię nie uwodzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jadingo sija, jumuyong gui siuda asta Betania; ya sumaga güije. \t A opuściwszy je, wyszedł z miasta do Betanii, i tam został;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo y chumatliiyo manañangon entre sija contra guajo; contra guajo nae majaso y tinaelayeco. \t Jeźli też który z nich przychodzi, aby mię nawiedził, tedy na zdradzie mówi; serce jego zgromadza sobie nieprawość, a precz odszedłszy roznosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O guma Levi, bendise si Jeova: jamyo ni y manmaañao as Jeova, bendise si Jeova. \t Domie Lewiego! błogosławcie Panu, którzy się boicie Pana, błogosławcie Panu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "manjuyong sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Umiłowałeś sprawiedliwość, a nienawidziłeś nieprawości; przetoż pomazał cię, o Boże! Bóg twój olejkiem wesela nad uczęstników twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "JEOVA, jaye usaga gue tabernaculumo? jaye usaga gui santos na ogsomo. \t Pieśó Dawidowa. Panie! któż będzie przebywał w przybytku twoim? Któż będzie mieszkał na świętej górze twojej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae y mangaegue gui batco, maadora güe ilegñija: Magajet na jago Lajin Yuus. \t A ci, którzy byli w łodzi, przystąpiwszy pokłonili mu się, mówiąc: Prawdziwie jesteś Synem Bożym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmayute papa y juesñija gui anae acho na lugat; ya ujajungog y sinanganjo sija, sa manmames. \t Niech będą zrzuceni do miejsc opoczystych sędziowie ich, aby słyszeli słowa moje, że były wdzięczne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Jafa malagomiyo innaeyo, ya juentrega jamyo nu güiya? Ya manmapesa para güiya treinta pidason salape. \t Rzekł im: Co mi chcecie dać, a ja go wam wydam? A oni mu odważyli trzydzieści srebrników."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y jaanijo linachae ni y trinestico, ya y sacanjo ni y suspiros: linalachae y minetgotto pot y tinaelayeco: ya y telangjo mananglo. \t Zmiłuj się nademną, Panie! bom jest uciśniony; wywiędła od żałości twarz moja; także i dusza moja i żywot mój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Pilato manope sija, ilegña: Manmalago jamyo na jusottaye jamyo y Ray Judios? \t Ale Piłat im odpowiedział, mówiąc: Chcecież, wypuszczę wam króla Żydowskiego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae si Herodes canaja quinene gue, güijeja na puenge anae estaba si Pedro na mamaego gui entalo y dos sendalo, ya magogode ni dos na cadena: ya y manmamumulan gui menan y petta, mapupulan y calaboso: \t A gdy go już miał wywieść Herod, onejże nocy spał Piotr między dwoma żołnierzami, związany dwoma łańcuchami, a stróże przed drzwiami strzegli więzienia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manfitme sija para taejinecog yan taejinecog, yan mamafatinas gui minagajet yan y tininas. \t Utwierdzone na wieki wieczne, uczynione w prawdzie i w szczerości."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanmanalaba as Jeova; sa si Jeova mauleg güe: fanganta y alabansa sija ni y naanña; sa magof este. \t Chwalcież Pana, albowiem to Pan dobry; śpiewajcież imieniowi jego, boć jest wdzięczne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya gui todo estesija; esta mapolo fitme gui entalota un dangculon joyo na chojfe, para todo y manmalago manmalofan güine asta iya jamyo ti ufansiña; ni ufanmalofan y manmalago güenao manmalag iya jamyo. \t A nad to wszystko między nami i wami otchłaó wielka jest utwierdzona, aby ci, którzy chcą stąd przyjść do was, nie mogli, ani owi stamtąd przyjść do nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pas ugaegue gui jalom y quelatmo, yan guinefsaga gui jalom palasyomo. \t Niech będzie pokój w basztach twoich, a uspokojenie w pałacach twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmato ya manmagagao sija, ya anae manatanjuyong, manmagagao na ufanjuyong gui siuda. \t A przyszedłszy, przeprosili ich, a wywiódłszy ich, prosili ich, aby wyszli z miasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya guinin umatungo finena an nanaña, ya ilegña: Naeyo güine gui un plato ni y ilon Juan Bautista. \t A ona przedtem będąc naprawiona od matki swojej, rzekła: Daj mi tu na misie głowę Jana Chrzciciela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya ilegña: Mañelujo lalaje yan mañaena, ecungog. Si Yuus y minalag fumatoigüe y tatata as Abraham anae estatabaja guiya Mesopotamia, antes di usaga Charran. \t A on rzekł: Mężowie bracia i ojcowie, słuchajcie! Bóg chwały ukazał się ojcu naszemu Abrahamowi, gdy był w Mezopotamii, przedtem niż mieszkał w Haranie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija, \t Rzekł, a przyszła szaraócza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 10 16 27500 ¶ Estagüe, na guajo jamyo tumago, calang quinilo gui entalo lobo sija; fanmalate calang y serpiente sija, yan y fanmanso calang y paluma sija. \t Oto Ja was posyłam jako owce między wilki; bądźcież tedy roztropnymi jako węże, a szczerymi jako gołębice,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nu y lajin Cainan, nu y lajin Arfaxat, nu y lajin Sem, nu y lajin Noe, nu y lajin Lameg, \t Syna Kainowego, syna Arfaksadowego, syna Semowego, syna Noego, syna Lamechowego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sen magajet y minauleg yan y minaase madalalagyo todo nu sija gui jaanen linâlâjo: ya y guima Jeova jusaga para taejinecog na jaane. \t Nadto dobrodziejstwo i miłosierdzie twe pójdą za mną po wszystkie dni żywota mego, a będę mieszkał w domu Pańskim na długie czasy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y minalago y manumitde jago jumungog, O Jeova: jago dumespopone y corasonñija, ungueguesecungog ni y talangamo: \t Żądości pokornych wysłuchiwasz, Panie! utwierdzasz serca ich, nachylasz ku nim ucha twojego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Yuus esta matungo gui jalom y palasyoña, na para y guinegüe. \t Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 6 20 44830 ¶ Ya güiya manatan julo gui disipuluña, ya ilegña: Mandichoso jamyo ni mamobble; sa iyonmiyo y raenon Yuus. \t A on podniósłszy oczy swoje na uczniów, mówił: Błogosławieni jesteście wy, ubodzy! bo wasze jest królestwo Boże."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todos sija manalo tate; ya manjuyong potlilo sija; taya ni uno ni fumatitinas y mauleg, aje, taya ni uno. \t Bóg z niebios spojrzał na synów ludzkich, aby obaczył, byłliby kto rozumny i szukający Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para ujafatinas jafa y tinancho antes y canaemo, yan y consejumo para ususede. \t Aby uczynili, cokolwiek ręka twoja i rada twoja przedtem postanowiła, aby się stało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Palo gui semiya manpodong gui jilo acho na lugat, na ti megae odaña; ya doco ti apmam, sa ti tadong papa gui eda. \t Drugie zasię padło na miejsce opoczyste, gdzie nie miało wiele ziemi; i wnet weszło, iż nie miało głębokości ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya matungo este todo ni y Judios, yan y Griego sija yan ayo sija y mañasaga Efeso; ya podong y minaañao gui jiloñija todos, ya manadangculo y naan y Señot Jesus. \t I było to wiadomo wszystkim, i Żydom i Grekom, którzy mieszkali w Efezie; i przypadł strach na nie wszystkie, i było uwielbione imię Pana Jezusowe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 23 23 32580 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa manmanapase jamyo diesmo y yetba buena, yan anis yan comino, ya inpelo y mas dangculo gui lay; y juisio, y minaase, yan y jinenggue. Este nesesita umafatinas, ya munga mapolo na ti infatinas y otro sija. \t Biada wam, nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie obłudni! iż dawacie dziesięcinę z miętki i z anyżu i z kminu, a opuszczacie poważniejsze rzeczy w zakonie, sąd i miłosierdzie i wiarę; te rzeczy mieliście czynić, a onych nie opuszczać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya gaegue güine y tipo Jacob. Enaomina si Jesus, sa yayas güe guinin y chalan, matachong gui oriyan y tipo. Güenao na ora cana a las saes. \t I była tam studnia Jakóbowa; przetoż będąc Jezus na drodze spracowany, siedział tak na studni; a było około szóstej godziny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Betania jijot guiya Jerusalem, buente quince na estadio. \t (A była Betania blisko Jeruzalemu, jakoby na piętnaście stajan.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Jafa na ilegmo nu guajo mauleg? Taya mauleg, na unoja, si Yuus. \t Ale mu Jezus rzekł: Przecz mię zowiesz dobrym? Nikt nie jest dobry, tylko jeden, to jest Bóg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya umanina y candetmiyo gui menan y taotao sija, para ujalie y mauleg chechonmiyo, ya innamagof y tatanmiyo ni y gaegue gui langet. \t Tak niechaj świeci światłość wasza przed ludźmi, aby uczynki wasze dobre widzieli, a chwalili ojca waszego, który jest w niebiesiech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya mamaela para testimonio, para ufannae testimonio nu y candet, para ufanmanjonggue todo y taotao pot güiya. \t Ten przyszedł na świadectwo, aby świadczył o tej światłości, aby przezeó wszyscy uwierzyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y mina quinse na año gui tiempo anae si Tiberio Sesat jagobietna, ya si Ponsio Pilato, güiya magalaje guiya Judea; ya si Herodes, güiya magalaje tetrarca guiya Galilea; ya y cheluña as Felipe, güiya magalaje tetrarca guiya Iturea yan y ya tanon Traconite; ya si Lisanias, güiya magalaje tetrarca guiya Abilinia; \t A roku piętnastego panowania Tyberyjusza Cesarza, gdy Poncki Piłat był starostą Judzkim, a Herod Tetrarchą Galilejskim, a Filip, brat jego, Tetrarchą Iturejskim i krainy Trachonickiej, a Lizanijasz Tetrarchą Abileńskim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae y dose, jaagang y manadan disipulo guato guiya sija, ya ilegñija: Ti tunas na tapolo y sinangan Yuus, ya tasetbe y lamasa sija. \t A tak oni dwunastu zwoławszy mnóstwo uczniów, rzekli: Nie jest słuszna, żebyśmy my opuściwszy słowo Boże, służyli stołom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova jaadadaje y taotao juyong sija; jamantietiene y taya tatañija yan y manbiuda; lao y chalan y tinaelaye, janaopop. \t Pan strzeże przychodniów, sierotce i wdowie pomaga; ale drogę niepobożnych podwraca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatago y tentagoña gui oran sena, na ualog ni ayo sija y manmaconbida: Nije; sa esta todo listo. \t I posłał sługę swego w godzinę wieczerzy, żeby rzekł zaproszonym: Pójdźcie! bo już wszystko gotowe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Asor jalilis si Sadog; si Sadog jalilis si Achim; si Achim si Eliud; \t A Azor spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achima, a Achim spłodził Elijuda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ilegñija: Munga gui guipot na jaane, sa noseaja uguaja atboroto ni y taotao sija. \t Lecz mówili: Nie w święto, aby snać nie był rozruch między ludem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae ilegña, Y taotaojuyong; si Jesus ilegña nu güiya: Ayo nae y famaguon manlibre. \t Rzekł mu Piotr: Od obcych. I rzekł mu Jezus: Toć tedy synowie są wolni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unnadangculo y pinecatto gui papajo; ya y adengjo ti usulong. \t Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jasoda un Judio na naanña si Aquila, mafañagon Ponto, ni ti apmamam na mato guinin Italia, yan y asaguaña as Prisila, sa manago si Claudio na todo y Judios ufanjanao Roma; ya mato guiya sija. \t A znalazłszy niektórego Żyda, imieniem Akwilas, rodem z Pontu, który był świeżo z Włoch przyszedł z Pryscyllą, żoną swą, (dlatego, iż był Klaudyjusz postanowił, aby wszyscy Żydowie z Rzymu wyszli), przyszedł do nich;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y linajyan taotao na estaba mañisija, anae jaagang juyong si Lasaro gui naftan, ya janacajulo gui entalo manmatae, janae testimonio nu güiya. \t Świadczył tedy lud, który z nim był, iż Łazarza zawołał z grobu i wzbudził go od umarłych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin manjalom jamyo gui guima, saluda. \t A wszedłszy w dom, pozdrówcie go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin tapolo taegüenao, todo y taotao manmanjonggue guiya güiya: ya ufanmamaela y Romano sija ya u janajanao y sagata yan y tanota. \t A jeźli go tak zaniechamy, wszyscy weó uwierzą, i przyjdą Rzymianie, a wezmą nam to miejsce nasze i lud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya malagoyo na jutungo pot jafa na mafaaela güe, ya jucone guato gui inetnonñija: \t A chcąc wiedzieć przyczynę, dla której by nań skarżyli, wywiodłem go przed ich radę;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O nae grasias y Yuus y langet: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Wysławiajcież Boga niebios; albowiem na wieki miłosierdzie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo y catgamo gui as Jeova, ya güiya uminantiene; sa taya nae jasotta y manunas ya umanacalamten. \t Gładsze niż masło były słowa ust jego, ale walka w sercu jego: a mię kciejsze słowa jego niż olej, wszakże były jako miecze dobyte:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa pot didideja guaja linalaloña; gui finaboreseña nae guaja linâlâ: yaguin y pupuenge majon sumaga y tinanges; y egaan mato y minagof. \t Śpiewajcież Panu święci jego, a wysłuchajcie pamiątkę świętobliwości jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin si Jeova guinin ti umayudayo, y antijo gusija guinin sumaga gui finatquilo. \t By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y suegran Simon estaba na umaason sa malango yan calentura: ya masangane güe enseguidas nu y palaoan. \t A świekra Szymonowa leżała, mając gorączkę, o której mu wnet powiedzieli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este sija jasangan guiya sunagoga, parejoja yan anae mamanagüe guiya Capernaum. \t To mówił w bóżnicy, ucząc w Kapernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estagüiya y pan ni tumunog guine y langet, para jaye y cumano güe, ti umatae. \t Ten jest on chleb, który z nieba zstępuje; jeźliby go kto jadł, nie umrze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegco: O mojon yanguin gaepapayo, taegüije y paluma! ayo nae jugupo chago, ya judescansa. \t Bojaźó ze drżeniem przyszła na mię, a okryła mię trwoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya unafanlibre y antiñija guinin y chiniguit yan y finijom: yan ugagaebale y jâgâñija gui menan atadogña. \t Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa manoja nae guaja dos pat tres, na mandadaña pot y naanjo, gaegue yo güije gui entaloñija. \t Albowiem gdzie są dwaj albo trzej zgromadzeni w imię moje, tam jestem w pośrodku ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 27 62 35080 ¶ Ya y inagpaña na jaane, despues di y jaanen finamauleg, mandaña y prinsipen y mamale sija, yan y Fariseo sija gui as Pilato, \t A drugiego dnia, który był pierwszy po przygotowaniu, zgromadzili się przedniejsi kapłani i Faryzeuszowie do Piłata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüijeja uguaja güije na jaane yanguin ufamanue y Lajin taotao. \t Takci też będzie w on dzień, którego się Syn człowieczy objawi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mapupulanja yan manmanago na umaespipia, para ujafaquemanunas sija na taotao, ya uquefanmañule ni y sinanganña, ya umaqueentrega güe gui inaregla yan ninasiñan y gobietno. \t A tak podstrzegając go, posłali szpiegi, którzy zmyślali, jakoby byli sprawiedliwymi, aby go podchwycili w mowie jego, a potem aby go podali zwierzchności i w moc starościną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y anae munjayan mataetae, ninafansenmagof, pot y consuelo. \t A przeczytawszy, radowali się z onej pociechy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatungo si Jesus enseguidas gui espirituña na manmanjajaso gui sumanjalomñija, ya ilegña nu sija: Jafa muna injajaso este sija gui corasonmiyo? \t A zaraz poznawszy Jezus duchem swym, iż tak w sobie myśleli, rzekł im: Czemuż tak myślicie w sercach waszych?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago unadaje y atadogjo ni taemaego: sa taegüije chatsagayo na ti siñayo cumuentos. \t Wspominałem na Boga, a trwożyłem sobą; rozmyślałem, a utrapieniem ściśniony był duch mój. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae y secretario y inetnon magalalaje munjayan janaquieto y taotao, ilegña nu sija: Jamyo ni y taotao Efeso, jafa na taotao ayo y ti jatungo na y siuda Efesios manmanadodora ni y dangculo na yuus Diana, yan y imagen ni y podong guinin y Jupiter? \t Tedy pisarz uśmierzywszy onę zgraję, rzekł: Mężowie Efescy! i któryż jest człowiek, co by nie wiedział, iż miasto Efeskie opiekuje się kościołem wielkiej boginii Dyjany i obrazem, który spadł od Jowisza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet na jufamatquilo yo yan junaquietoyo; taegüije y patgon yan ninasusu as nanaña: y antijo guiya guajo parejo yan y patgon ni y sumususu. \t Izalim nie położył i nie uspokoił duszy mojej, jako dziecię odstawione od matki swej? odstawionemu dziecięciu była podobna we mnie dusza moja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo. \t Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y inagang Jeova umuutut y mañila y guafe. \t Głos Pański krzesze płomieó ognisty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya malago uno, ya jasupog y espongja gui binagle, ya japolo gui puntan y piao, ya janae para uguimen, ya ilegña: Poloja güe namaesa; ya utafanlie cao ufato si Elias, ya uninatunog. \t Zatem bieżawszy jeden, napełnił gąbkę octem, a włożywszy ją na trzcinę, dawał mu pić, mówiąc: Zaniechajcie, patrzmy, jeźli przyjdzie Elijasz, zdejmować go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y ray ti umalibre pot y dangculon inetnon sendaloña: y matatnga na taotao ti umasatba pot y dangculon minetgotña. \t Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija ilegñija uguefyulang y manaelaye: ya y fangualuan ubas unamaatquila gui otro manfafachocho na umapasegüe ni tinegcha gui tiempo. \t Rzekli mu: Złe, źle potraci, a winnicę najmie inszym winiarzom, którzy mu oddawać będą pożytki czasów swoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo, y minaasemo nae juangocoyo: ya umagof y corasonjo gui satbasionmo. \t By snać nie rzekł nieprzyjaciel mój: Przemogłem go; ażeby się nieprzyjaciele moi nie rodowali, gdybym się zachwiał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y langet yan y tano ufanmalofan, lao y finojo ti ufalofan. \t Niebo i ziemia przeminą, ale słowa moje nie przeminą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti junamatujog y atadogco; ni junamaego y lasas y atadogco, \t I nie pozwolę snu oczom moim, ani powiekom moim drzemania,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "jinason sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Naucz mię, Panie, drogi twojej, abym chodził w prawdzie twojej, a ustanów serce moje w bojaźni imienia twego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y sinco guiya sija manmejnalom, ya y sinco manaetiningo. \t A było z nich pięć mądrych, a pięć głupich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enseguidas japolo y laguañija ya madalalag güe. \t A oni zarazem opuściwszy sieci swoje, poszli za nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago yan y canaemo munafanlibre y taotaomo; ni y famaguon Jacob yan José. Sila. \t Tyś jest Bóg, który czynisz cuda; podałeś do znajomości między narody moc twoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae ilegña ni y tentagoña sija: Y guipot umasagua esta listo; lao ayo sija y manmaconbida ti mandigno. \t Tedy rzekł sługom swoim: Weseleć wprawdzie jest gotowe; lecz zaproszeni nie byli godni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina jamyo locue fanlisto, sa y Lajin taotao ufato güije na ora gui anae ti injajaso. \t Przetoż i wy bądźcie gotowi; bo której się godziny nie spodziejecie, Syn człowieczy przyjdzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya gaegue gui tano, ya y tano mafatinas pot güiya, ya y tano ti matungo güe. \t Na świecie był, a świat przezeó uczyniony jest; ale go świat nie poznał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 8 43 46050 ¶ Ya un palaoan na numanajuyong jâgâ esta dose años, esta jalachae gumasta todo y güinajaña ni jaapaseñaejon medico, lao taya siña munamagong, \t A niewiasta, która płynienie krwi cierpiała od lat dwunastu, i wynałożyła była na lekarzy wszystko swoje pożywienie, a nie mogła być od nikogo uleczona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses si Marta, anae jajungog na si Jesus mamamaela, jajanao güe para urisibe: ya estaba si Maria matatachong gui guima. \t Marta tedy, gdy usłyszała, że Jezus idzie, bieżała przeciwko niemu; ale Maryja w domu siedziała."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 21 10 51530 ¶ Ayo nae ilegña nu sija: Y nasion sija ufangajulo contra y nasion, ya y raeno contra raeno: \t Tedy im mówił: Powstanie naród przeciwko narodowi, i królestwo przeciwko królestwu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo. \t Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 38 40280 ¶ Ya ilegña gui finanagüeña: Adaje jamyo ni y escriba sija, sa yanñija manjanao yan y anaco magagoñija, yan yanñija manmasaluda gui metcado, \t I mówił do nich w nauce swojej: Strzeżcie się nauczonych w Piśmie, którzy chcą w długich szatach chodzić, a być pozdrawiani na rynkach;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmato guiya güiya y disipuluña ya mayajogüe ilegñija: Señot, nafanlibrejam sa manmalingojam! \t A przystąpiwszy uczniowie jego, obudzili go, mówiąc: Panie! ratuj nas, giniemy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo yan si Tata, jame unoja. \t Ja i Ojciec jedno jesteśmy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y jafatitinas juisio gui manmachiguet; ni y jananae nengcano y manñalang: si Jeova japupula y manmaprereso: \t Który czyni sprawiedliwość ukrzywdzonym, i daje chleb zgłodniałym; Pan rozwiązuje więźniów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya janao fanlagoguse, ya sangane y disipuluña sija, na esta cajulo gui entalo y manmatae, ya infanninanangga Galilea: ya ayo nae inlie güe; estagüe, na esta jusangane jamyo. \t A prędko idąc, powiedzcie uczniom jego, że zmartwychwstał; a oto uprzedza was do Galilei, tam go ujrzycie; otom wam powiedział."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo y tininas ya unalamenyo, este y minauleg; ya ureprendeyo, ya utaegüije y laña gui jilo y ilujo: chamo na ilujo urechasa: sa asta anae manaelaye sija, y tinayuyutto ugagaegueja. \t Niech mię bije sprawiedliwy, a przyjmę to za miłosierdzie; i niech mię gromi, a będzie mi to za najwyborniejszy olejek, który nie zarazi głowy mojej; albowiem jeszczeć modlitwa moja płatna będzie przeciwko złości ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin si David finanaan güe Señot, jafa taemano lajiña? \t Ponieważ go tedy Dawid nazywa Panem, jakoż jest synem jego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y corasonjo gospute gui sumanjalomjo: yan y minaañao y finatae podong gui jilojo. \t Dla głosu nieprzyjaciela, i dla uciśnienia od bezbożnika; albowiem mię zarzucają kłamstwem, a w popędliwości swej sprzeciwiają mi się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya umamigo si Pilatos yan Herodes güijeja na jaane: sa guinin umachatlie y dos. \t I stali się sobie przyjaciołmi Piłat z Herodem onegoż to dnia; bo sobie byli przedtem nieprzyjaciołmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todo y ingagao pot y naanjo, bae jufatinas, sa y Tata uresibe minalagña nu y Lajiña. \t A o cokolwiek prosić będziecie w imieniu mojem, to uczynię, aby był uwielbiony Ojciec w Synu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Yuusso nu y minaaseña, ugaegue gui menajo: si Yuus unaliiyo y minalagojo, gui jilo y enemigujo sija. \t Gdy on moc przewodzi, na ciebie pozór mieć będę; boś ty, Boże! twierdzą moją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mamjanao guato gui naftan palo gui mangachongmame ya masoda taemanoja y sinangan y famalaoan; lao ti malie güe. \t I chodzili niektórzy z naszych do grobu, i tak znaleźli, jako i niewiasty powiadały; ale samego nie widzieli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Magajet na jusangane jamyo, na ni un profeta guaegayon gui tanoña. \t I rzekł do nich: Zaprawdę wam powiadam: Żaden prorok nie jest przyjemnym w ojczyźnie swojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ti jatago si Yuus y Lajiña guato gui tano, para usapit y tano, lao para y tano unalibre pot güiya. \t Boć nie posłał Bóg Syna swego na świat, aby sądził świat, ale aby świat był zbawiony przezeó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 20 17 69580 ¶ Ya desde Mileto manago guato Efeso na ufanmaagange y manamco gui guimayuus. \t Tedy z Miletu posławszy do Efezu, przyzwał do siebie starszych zborowych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae juofrese jao ni y inefresen grasias, yan juaagang y naan Jeova. \t Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet na y binibon y taotao uinalabajao: yan y seblan y binibo, jago sumoma. \t Gdy Bóg na sąd powstaje, aby wybawił wszystkich pokornych na ziemi. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jungog, O Jeova, anae juagang ni inagangjo, gaease locue ni guajo ya unopeyo. \t Wysłuchaj, Panie! głos mój, kiedy wołam, a zmiłuj się nademną, i wysłuchaj mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y pachotñija manguecuentos banida, ya y agapa na canaeñija, y dacon na canae agapa. \t Których usta kłamstwo mówią, a prawica ich, prawica omylna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa sija ti jatungo y milagron y pan sija; sa y corasonñija estaba mangosmajetog. \t Bo nie zrozumieli z strony chlebów, gdyż serce ich było zdrętwiało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya umagof y antijo gui as Jeova: ya umagof gui satbasionña. \t Ale dusza moja niech się rozraduje w Panu, niech się rozweseli w zbawieniu jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jasoda, jaapagaye ya jamagogofgüe. \t A znalazłszy kładzie ją na ramiona swoje, radując się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova, gui agapa na canaemo, upanag todo y ray sija gui jaanin y binibuña. \t Pan po prawicy twojej potrze królów w dzień gniewu swego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guajayo palo quinilo locue ni taegüe güine na colat, ayo sija locue nesesita yo juchule, ya sija ujajungog y inagangjo; ya uguaja un manadanquinilo yan un pastot. \t A mam i drugie owce, które nie są z tej owczarni, i teć muszę przywieść; i głosu mego słuchać będą, a będzie jedna owczarnia i jeden pasterz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieśó stopni. Do ciebie oczy moje podnoszę, który mieszkasz w niebie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae jumanao güije, jalie otro dos chumelo, si Santiago lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña, gui sajyan yan si tatañija as Sebedeo na jalememenda y laguañija; ya jaagang. \t A postąpiwszy stamtąd, ujrzał drugich dwóch braci, Jakóba, syna Zebedeuszowego, i Jana, brata jego, w łodzi z Zebedeuszem, ojcem ich, poprawiających sieci swoje, i wezwał ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yuus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Aleć od początku stworzenia mężczyznę i niewiastę uczynił je Bóg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa todo y gâgâ gui jalom tano, gâjo, yan y gâgâ sija gui jilo y mit na sabana. \t Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña ni palaoan: Y jinengguemo unsinatba; janao yan pas. \t I rzekł do niewiasty: Wiara twoja ciebie zbawiła. Idźże w pokoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jacone sija guato gui guimaña ya japlantaye nañija gui menañija, ya ninasenmagof sa jajonggue si Yuus yan todo y iya guimaña. \t A wprowadziwszy je do domu swego, nagotował im stół i weselił się ze wszystkim domem swoim, uwierzywszy Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae mato güe, ya jamantiene canaeña, ya jajatsa julo; ya pinelo ni calentura, ya güiya sumetbe sija. \t Tedy przystąpiwszy podniósł ją, ująwszy ją za rękę jej; a zaraz ją gorączka opuściła, i posługowała im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "DICHOSO ayo y maase ni y mamoble; sa y jaanen y tinaelaye nae, si Jeova ulinibre. \t (Przedniejszemu śpiewakowi pieśó Dawidowa.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA ayo sija na jaane anae lumamegae y disipulo sija, mangogonggong y Helenitas sija contra y Hebreo sija, sa y manbiuda guiya sija, ti manmaatiende gui sinetbeñija cada jaane. \t A w oneż dni, gdy się przymnażało uczniów, wszczęło się szemranie Greków przeciwko Żydom, iż były zaniedbywane w posługiwaniu powszedniem wdowy ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae jaseñat y mangachongñija ni mangaegue gui otro batco, para ufanmato ya ufaninayuda. Ya manmato, ya janabulaja y dos batco, ya jatutujon manmañoñogñog. \t I skinęli na towarzysze, którzy byli w drugiej łodzi, aby przybywszy ratowali ich; i przybyli i napełnili obie łodzi, aż się zanurzały."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mandichoso ayo sija na tentago, yanguin mato y señot, mansineda manbebela; magajet jusangane jamyo, na ududog güe, ya unafanmatachong para ufañocho, ya ufalag y sumanmena ya usetbe sija. \t Błogosławieni oni słudzy, których gdy przyjdzie pan, czujących znajdzie; zaprawdę powiadam wam, iż się przepasze, a posadzi ich za stół, a przechadzając się, będzie im służył."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope güe, ilegña nu sija: O generasion ni ti manjonggue! asta ngaean nae utafanjijitaja? asta ngaean nae jususungonja jamyo? maelayofan mague. \t Lecz on odpowiadając mu, rzekł: O rodzaju niewierny! dokądże z wami będę? i dokądże was cierpieć będę? przywiedźcie go do mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para unalibre gui finatae y antiñija: ya para unae linâlâ gui ñinalang. \t Aby wyrwał od śmierci duszę ich, a pożywił ich w głodzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 35 57900 ¶ Jajungog si Jesus na mayute juyong, ya anae jasoda, ilegña: Unjonggue y Lagin Yuus? \t A usłyszawszy Jezus, iż go precz wygnali i znalazłszy go, rzekł mu: Wierzyszże ty w Syna Bożego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae ilegña nu sija si Jesus: Famaguon, guaja jamyo jafa para incano? Manope güe: Taya. \t Rzekł im tedy Jezus: Dzieci! a macież co jeść? Odpowiedzieli mu: Nie mamy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya taya nae masodayo gui templo juaguaguaguate ni jaye na taotao, ni junafangalamten y taotao sija; ni y sinagoga, ni mano na siuda; \t Do tego ani mię znaleźli w kościele z kim gadającego albo buntującego lud, ani w bóżnicach, ani w mieście;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Inepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Jaye yo y gumaeya, uadaje y sinanganjo; ya ugüinaeya as Tata, ya jame infatoigüe güe ya insagaye güe. \t Odpowiedział Jezus, i rzekł mu: Jeźli mię kto miłuje, słowo moje zachowywać będzie; i Ojciec mój umiłuje go, i do niego przyjdziemy, a mieszkanie u niego uczynimy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmato gui sengsong ni jajananagüe güije; ya jasigue para mas chago jinanaoña. \t I przybliżył się ku miasteczku, do którego szli, a on pokazywał, jakoby miał dalej iść."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jayeja y yumulang uno güine gui sendiquique na tinago, ya mamanagüe ni taotao, diquique umafanaan gui raenon langet; lao jayeja y fumatinas ya mamanagüe umafanaan dangculo gui raenon langet. \t Kto by tedy rozwiązał jedno z tych przykazaó najmniejszych, i uczyłby tak ludzi, najmniejszym będzie nazwany w królestwie niebieskiem; a ktokolwiek by czynił i uczył, ten będzie wielkim nazwany w królestwie niebieskiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 6 45 37690 ¶ Ya enseguidas jaapura y disipuluña sija na ufangajulo gui batco, ya ufanjanao gui menaña gui otro banda guiya Betsaida, mientras janajanao y linajyan taotao. \t I wnet przymusił ucznie swoje, aby wstąpili w łódź, i uprzedzili go na drugą stronę ku Betsaidzie, ażby on rozpuścił lud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae jucajulo ya jujanao para as tata, ya jualog nu güiya: Tata, umisaoyo contra y langet, yan contra jago, \t Wstawszy tedy, pójdę do ojca mego i rzekę mu: Ojcze! zgrzeszyłem przeciwko niebu i przed tobą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y señotña ilegña nu güiya: Mauleg chechomo, jago mauleg na tentago yan guesmanosguejao: guine unfatinas mauleg gui didide, bae jupoluyejao megae; jalom gui minagof y señotmo. \t Rzekł mu pan jego: To dobrze, sługo dobry i wierny! gdyżeś był wierny nad małem, nad wielem cię postanowię; wnijdź do radości pana twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y naanña, pot y jinenggue y naanña, janametgot este na taotao ni y liniimiyo, yan y tiningomiyo; junggan, y jinenggue, ni y pot güiya, mannae güe ni este na cabales na jinemlo gui menan miyo todos. \t A przez wiarę w imię jego, tego, którego wy widzicie i znacie, utwierdziło imię jego; wiara, mówię, która przez niego jest, dała temu to zupełne zdrowie przed obliczem was wszystkich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y enimigujo manlâlâ ya manmetgot: ya mumemegaeja y chumatlieyo sin jafa. \t Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 28 18 35300 ¶ Ya mato guiya sija si Jesus ya jasangane sija, ilegña: Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. \t Ale Jezus przystąpiwszy, mówił do nich, a rzekł: Dana mi jest wszelka moc na niebie i na ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 11 45 58830 ¶ Pot este megae na Judio sija na manmato gui as Maria ya jalie y finatinas Jesus, majonggue güe. \t Wiele tedy z Żydów, którzy byli przyszli do Maryi, a widzieli to, co uczynił Jezus, uwierzyło weó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fatmata guitala, yan atpa: guajoja na maesa magmatayo taftaf. \t Gotowe jest serce moje, Boże! śpiewać i wysławiać cię będę, także i chwała moja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Seguro na unpuno y taelaye, O Yuus: enaomina mañuja guiya guajo y manmejga na taotao sija. \t Zabiłlibyś, o Boże! niezbożnika, tedyćby mężowie krwawi odstąpili odemnie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot causan guma Jeova Yuusso nae jualigao y minaulegmo. \t Dla domu Pana, Boga naszego, będę szukał twego dobrego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este y finenana yan y dangculo na tinago. \t To jest pierwsze i największe przykazanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y atadogjo ninalachae pot y pinitijo: ya juagangjajao, O Jeova, cada jaane, jujuto juyong y canaejo guiya jago. \t Dalekoś oddalił znajomych moich odemnie, którymeś mię bardzo obrzydził, a takiem zawarty, że mi nie lza wynijść."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 22 7 51880 ¶ Ya mato y jaanin y taelibadura na pan, anae nesesita umaofrese y pascua. \t Tedy przyszedł dzień przaśników, którego miał baranek być zabity."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ay! ay! jao Corasin: ay! ay! jao Betsaida! sa yaguin guiya Tiro yan Sidon nae manmafatinas este sija na mannamanman y manmafatinas guiya jamyo, jagas sen amco manmañotsot, infanmatachong gui silisio yan y apo. \t Biada tobie, Chorazynie! biada tobie, Betsaido! bo gdyby się były w Tyrze i w Sydonie te cuda stały, które się stały w was, dawno by były w worze i w popiele siedząc pokutowały."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fatinas guiya sija taegüije unfatinas iya Madian yan taegüije iya Sisara taegüije iya Jabin jijot gui sadog Sison: \t Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jusangane jamyo na ti juguimen otro biaje ni y tinegcha ubas, asta qui ufato y raenon Yuus. \t Albowiem powiadam wam, że nie będę pił z rodzaju winnej macicy, aż przyjdzie królestwo Boże."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y inefresen ninae ti yamo: y talangajo jagasja unbaba: inefresen sinenggue ya y ninae pot y isao, ti jagasja ungagao. \t Wieleś uczynił, Panie, Boże mój! cudów twoich, a myśli twoich o nas nikt porządnie wyliczyć nie może przed tobą; chciałlibym je wypowiedzieć i wymówić, daleko ich więcej, niżby wypowiedziane być mogły."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya minamanman mato gui jilo todo sija, ya manadingan uno yan otro, ilegñija: Jafa na cuentos este? Sa nu y gobietnaña yan y ninasiñaña jatago y áplacha na anite sija ya unfanjuyong? \t I przyszedł strach na wszystkie, i rozmawiali między sobą, mówiąc: Cóż to za słowo, że z władzą i z mocą rozkazuje duchom nieczystym, a wychodzą?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova gueftaquilo gui jilo todo y nasion yan y minalagña gui jilo y langet sija. \t Pan jest nad wszystkie narody wywyższony; chwała jego nad niebiosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mangajulo y minalag sija, O Jeova, ya y minalag sija mangajulo y inangangñija; y minalag sija mangajulo y napoñija. \t Podniosły rzeki, o Panie! podniosły rzeki szum swój; podniosły rzeki nawałności swoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pot ti junasaga jao laapmam, jutayuyut jao na unecungogjam pot y minauleg y didide na finomo. \t Ale żebym cię długo nie bawił, proszę, abyś nas maluczko posłuchał według zwykłej twojej ludzkości."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa esta matungo jaye uje y umentrega güe; pot enao ilegña: Ti mangasgas jamyo todos. \t Albowiem wiedział, który go wydać miał; dlategoż rzekł: Nie wszyscy jesteście czystymi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieśó stopni. Wołałem do Pana w utrapieniu mojem, a wysłuchał mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae manmato y ofisiat sija gui calaboso, ti manmasoda sija; ya manalo tate ya manmañangane, \t A gdy słudzy przyszli, nie znaleźli ich w więzieniu, co wróciwszy się, oznajmili, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taya nae intaetae este na tinigue: Y acho, ni y jarechasa y manmanmatitinas ni y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina. \t Izaliście nie czytali tego pisma: Kamień, który odrzucili budujący, ten się stał głową węgielną?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanmaañao as Jeova, jamyo mañantosña: sa taya ufatta para y manmaañao nu güiya. \t Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti uresibe mas megae pago na tiempo, lao y mamamaela na tiempo, taejinecog na linâlâ. \t Aby nie wziął daleko więcej w tym czasie, a w przyszłym wieku żywota wiecznego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya susede, anae munjayan este sija jasangan si Jesus, ninafanmanman y linajyan taotao sija nu y doctrinaña. \t I stało się, gdy dokończył Jezus tych słów, że się zdumiewał lud nad nauką jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jumalom güe gui batco, tinayuyut güe ni ayo y guinin guaja anite, para ujasija. \t A gdy wstąpił w łódź, prosił go on, co był opętanym, aby był przy nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jusangane jamyo talo, na yaguin dos guiya jamyo inguaja un corason gui jilo tano, pot jafa na güinaja ni ingagao; umafatinas para sija, pot y Tatajo na gaegue gui langet. \t Zasię powiadam wam: Iż gdyby się z was dwaj zgodzili na ziemi o wszelką rzecz, o którą by prosili, stanie się im od Ojca mego, który jest w niebiesiech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya janacajulo para jita un canggelon y satbasion, gui guima y tentagoña as David, \t I wystawił nam róg zbawienia w domu Dawida, sługi swego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya ilegña nu sija: Nije tafanmalag y otro lugat gui sengsong ni jijot, ya jufansetmon locue güije; sa pot este na matoyo. \t Tedy im on rzekł: Idźmy do przyległych miasteczek, abym i tam kazał; bom na to przyszedł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y prinsipen y mamale sija, jachule y salape ya ilegñija: Ti tunas na tapolo gui tesoro sa baliña y jâgâ. \t Ale przedniejsi kapłani wziąwszy one srebrniki, mówili: Nie godzi się ich kłaść do skarbu kościelnego, gdyż zapłata jest krwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya umagang ilelegña: Jesus, jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t I zawołał, mówiąc: Jezusie, Synu Dawidowy! zmiłuj się nade mną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 10 35 39400 ¶ Ya si Santiago yan si Juan, lalajin Sebedeo, manmato jijot guiya güiya ya ilegñija nu güiya: Maestro, manmalagojam na unfatinas guiyajame jafa y malagomame. \t Tedy przystąpili do niego Jakób i Jan, synowie Zebedeuszowi, mówiąc: Nauczycielu! chcemy, abyś nam uczynił, o co cię prosić będziemy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y sinangan y pachotña palagseña qui y mantica, lao guera gui jalom corasonña; y sinanganña mananana qui y laña; lao puro ayo sija espada in malagnos. \t Wyciągnął ręce swoje na tych, którzy z nim mieli pokój, wzruszył przymierze swoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magofyo ray, Agripa, sa jufanope pot guajo gui menamo pago na jaane, pot todo y mafaaelajo ni y Judio sija. \t Na to wszystko, z czego mię obwiniają Żydowie, królu Agrypo! poczytam się być za szczęśliwego, iż dziś mam odpowiadać przed tobą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo y mamalemo sija ya ufanminagago ni y tininas: ya y mañantosmo sija ufanagang ni y minagof. \t Kapłani twoi niech się obloką w sprawiedliwość, a święci twoi nie się rozradują."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manago na umanasaga y carruaje; ya tumunog y dos gui jalom janom, si Felipe yan y eunuco; ya tinagpange güe. \t I kazał stanąć wozowi; i zstąpili obadwaj w wodę, Filip i rzezaniec, i ochrzcił go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegñija nu güiya y palo disipulo: Y Señot guinin talie. Lao ilegña nu sija: Yaguin ti julie gui canaeña y señat y lilog sija, ya junajalom y calalotjo gui señat y lilog, yan ti junajalom y canaejo gui calaguagña, ti jujonggue. \t I rzekli mu drudzy uczniowie: Widzieliśmy Pana. Ale im on rzekł: Jeźli nie ujrzę w ręku jego znaków gwoździ, a nie włożę palca mego w znaki gwoździ, a nie włożę ręki mojej w bok jego, nie uwierzę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo y gaegue gui sumanjalom ufanope, ya ualog: Chamo umatbororotayo; sa esta majuchom y petta, ya estagüejam gui cama yan y famaguonjo; ti siñayo cajulo ya junae jao. \t A on będąc w domu, odpowiedziałby mówiąc: Nie uprzykrzaj mi się; już są drzwi zamknięte, a dziatki moje są ze mną w pokoju; nie mogę wstać, abym ci dał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jaaligao si Herodes si Pedro ya ti jasoda, janafanmaegsamina y manmanmamumulan ya manago na ufanmapuno. Ya jumanao papa guinin Judea para Sesarea, ya sumaga güije. \t Lecz Herod, gdy się o nim wywiadywał, a nie znalazł go, uczyniwszy sąd o stróżach, kazał je na stracenie wywieść; a wyjechawszy z Judzkiej ziemi do Cezaryi, mieszkał tam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y langet nesesita uresibe asta y tiempo sija anae todo y güinaja mannanalo mauleg talo, ni y jasangan si Yuus gui pachot y santos na profetaña sija, ni jagas mangaegue desde qui matutujon y tano. \t Który zaiste niebiosa ma objąć aż do czasu naprawienia wszystkich rzeczy, co był przepowiedział Bóg przez usta wszystkich świętych swoich proroków od wieków."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova japlanta y tronuña gui langet sija; yan y raenoña y naregla y jilo todoja. \t Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija ilegñija nu güiya: Mano malagomo nae innalisto? \t Ale oni mu rzekli: Gdzież chcesz, abyśmy go nagotowali?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao magajet jusangane jamyo: Na guaja palo gui mangaegue güine, na ti uchague y finatae asta que ujalie y raenon Yuus. \t Aleć wam powiadam prawdziwie: Są niektórzy z tych co tu stoją, którzy nie ukuszą śmierci, aż oglądają królestwo Boże."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y jumungog y sinanganjo, ya jumonggue ayo y tumago yo, guaja linâlâfia taejinecog; ya ti ufato gui sinapet; lao esta malofan guine y finatae para y linâlâ. \t Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Kto słowa mego słucha i wierzy onemu, który mię posłał, ma żywot wieczny i nie przyjdzie na sąd, ale przeszedł z śmierci do żywota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya jaope sija ilegña: Jafa locue jamyo na ti inesgue y tinago Yuus pot tradisionmiyo? \t A on odpowiadając, rzekł im: Czemuż i wy przestępujecie przykazanie Boże dla ustawy waszej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Desde pago jusangane jamyo antes di ujuyong, para yaguin jumujuyong, injenggue na guajo yo. \t Teraz wam powiadam, przedtem niż się to stanie, abyście gdy się to stanie, uwierzyli, żem ja jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y canaeñija unquilile sa chamo matompo y adengmo gui acho. \t A że cię na rękach nosić będą, byś snać nie obraził o kamień nogi twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 16 35 68330 ¶ Ya anae egaan na jaane, manmanago y manmagas sargento sija ilegñija: Setta ayo sija na taotao ya ufanjanao. \t A gdy był dzień, posłali hetmani sługi miejskie, mówiąc: Wypuść one ludzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope ya ilegña: Ayo na taotao, naanña si Jesus, güiya fumatinas y fachae ya palae y atadogco, ya ilegña nu guajo: Janao falag y estanque Siloe ya unfagase jao! Mapos yo ya jufagase yo ya juresibe y liniijo. \t A on odpowiedział i rzekł: Człowiek, którego zowią Jezusem, uczynił błoto i pomazał oczy moje, a rzekł mi: Idź do sadzawki Syloe, a umyj się; a tak odszedłszy i umywszy się, przejrzałem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae juagang si Yuus Gueftaquilo; si Yuus ni y jafatinas todo y güinaja para guajo. \t Zmiłuj się nademną, o Boże! zmiłuj się nademną; albowiem w tobie ufa dusza moja, a do cienia skrzydeł twoich uciekam się; aż przeminie utrapienie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmalago gui oriyan todo ayo na tano, ya matutujon mañule gui todo y patte, manmalango sija gui cama, mano nae majungog na estaba güije. \t Obieżawszy wszystkę onę okoliczną krainę, poczęli nosić na łożach tych, którzy się źle mieli, gdziekolwiek usłyszeli o nim, że tam jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas anog yan y angjet y linajyan y sendalo gui langet, na manmantutuna as Yuus, ya ilegñija: \t A zaraz z onym Aniołem przybyło mnóstwo wojsk niebieskich, chwalących Boga i mówiących:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo. \t Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa unalibre y antijo guinin y finatae, y atadogco guinen y lagosija, yan y adengjo guinin y pinedong. \t Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Parejoja yan y tata ni jaguaeya y famaguonña, taegüenaoja si Jeova jaguaeya ayo sija y manmaañao nu güiya. \t Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatojgue gui jijutña, ya jalalatde y calentura ya y calentura pinelo; ya güiya cajulo ensiguidas ya jasetbe. \t Tedy on stanąwszy nad nią, zgromił gorączkę, i opuściła ją; a zarazem wstawszy, posługiwała im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa mato si Juan Bautista ni uchocho pan ni uguimen bino, ya ilelegmiyo: Guaja anitiña. \t Albowiem przyszedł Jan Chrzciciel, i chleba nie jedząc i wina nie pijąc, a mówicie: Dyjabelstwo ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pago mañelujo, jutayuyute jamyo as Yuus, yan y sinangan y grasiaña, ni y siña manjinatsa jamyo julo, yan infanninae erensianmiyo yan todo ayo sija y manafangasgas. \t A teraz, bracia! poruczam was Bogu i słowu łaski jego, który może pobudować i dać wam dziedzictwo między wszystkimi poświęconymi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mafagas ni y acho si Esteban, ya jaaagang ni Yuus, ilegña: Señot, Jesus, resibe y Espiritujo. \t I kamionowali Szczepana modlącego się i mówiącego: Panie Jezu! przyjmij ducha mojego!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya juope ilegco: Jayejao Señot? Ya ilegña nu güajo: Guajo si Jesus Nasareno ni y unpetsisigue. \t A jam odpowiedział: Ktoś jest, Panie? I rzekł do mnie: Jam jest Jezus Nazareński, którego ty prześladujesz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA anae esta manjijijot guiya Jerusalem, manmato guiya Betfaye, gui egso Olibo, si Jesus jatago dos gui disipuluña, \t A gdy się przybliżyli do Jeruzalemu, i przyszli do Betfagie, do góry oliwnej, tedy Jezus posłał dwóch uczniów,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan juapase taelaye y sumaga guiya guajo yan pas, (magajet na junalibre y pumetsisigue yo pot taya causa:) \t Panie, Boże mój! jeźlim to uczynił, a jeźli jest nieprawość w rękach moich;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae esta macumple y jaanin y guinasgas, jaftaemanoja y lay Moises, sija macone güe guiya Jerusalem para umanae gui Señot. \t Gdy się też wypełniły dni oczyszczenia jej według zakonu Mojżeszowego, przynieśli go do Jeruzalemu, aby go stawili Panu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae manmababa atadogñija ya matungo güe; lao güiya jamalingoja gui inatanñija. \t I otworzyły się oczy ich, i poznali go; ale on zniknął z oczu ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegñija nu guiya: Esta jao caduca. Lao güiya ilelegñaja: Junggan, magajet taegüenao. Ayonae sija ilegñija: Ayo y angjetña. \t A oni rzekli do niej: Szalejesz! Wszakże ona twierdziła, iż się tak rzecz ma. A oni rzekli: Anioł jego jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y janafanmalagtos y jilañija taegüije y espada, yan janafanapunta y flechañija, ni manmalaet na sinangan. \t Skryj mię przed skrytą radą złośników, przed zbuntowaniem czyniących nieprawość."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya taya ni uno jaconsiente na ufañule baso gui templo. \t A nie dopuścił, żeby kto miał nieść naczynie przez kościół."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 13 44 29000 ¶ Y raenon langet locue, parejoja yan un senguaguan na güinaja ni y mananana gui un fangualuan, ya un taotao, anae jasoda, janana, ya mapos yan pot y minagofña jabende todo y iyoña ya jafajan ayo na fangualuan. \t Zasię podobne jest królestwo niebieskie skarbowi skrytemu w roli, który znalazłszy człowiek skrył, i od radości, którą miał z niego, odchodzi, i wszystko, co ma, sprzedaje, i kupuje onę rolę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo estesija jasangan si Jesus pot acomparasion gui linajyan taotao; ya taya jasangane sija sin acomparasion. \t To wszystko mówił Jezus w podobieństwach do ludu, a bez podobieństwa nie mówił do nich;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya despues di este na taotao, cajulo si Judas na taotao Galileo, gui jaanen y manmaempadrona; ya jacone un manada gui tateña: ya güiya locue malingo; yan todo ayo sija y umosgue güe manmachalapon. \t Po nim powstał Judas Galilejczyk za dni popisu i uwiódł wiele ludu za sobą; ale i on zginął, i wszyscy, którzy z nim przestawali, rozproszeni są."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya japredica matatnga ni y naan Señot Jesus: ya jasangan managuaguat yan y Helenista sija; lao maquequepunoja güe nu sija. \t A bezpiecznie sobie poczynając w imieniu Pana Jezusowem, mówił i gadał z Grekami; a oni się starali, jako by go zabić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüine y Tata, ni lalâlâ, janamamaela yo, ya guajo lalâlâ pot si Tata; taegüineja locue y cumano yo, güiya locue ulâlâ pot guajo. \t Jako mię posłał żyjący Ojciec, i ja żyję przez Ojca; tak kto mnie pożywa, i on żyć będzie przez mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tagpangen Juan, guinin y langet, pat guinin y taotao sija? \t Chrzest Jana byłli z nieba, czyli z ludzi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para guinin y tataotaoña nae umachule paño sija para y manmalango, ya y chetnot ufañuja guiya sija; yan y manaelaye na espiritu ufanjuyong guiya sija. \t Tak iż na chore przynoszono chustki albo przepaski od ciała jego, i odchodziły od nich choroby, i duchowie źli wychodzili z nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo. \t Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Tata ni unaeyo, dangculoña qui todo; ya taya gaesisiña para uamot sija gui canae y Tatajo. \t Ojciec mój, który mi je dał, większy jest nad wszystkie, a żaden nie może ich wydrzeć z ręki Ojca mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae ilegña uno gui disipuluña, si Judas Iscariote lajin Simon, ayo y umintrega güe, \t Tedy rzekł jeden z uczniów jego, Judasz, syn Szymona, Iszkaryjot, który go miał wydać:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina fañotsot ni este y tinaelayemo, ya untayuyute si Yuus, yaguin siña maasie jao ni y jinason y corasonmo. \t Przetoż pokutuj z tej twojej złości, a proś Boga; ować snać będzie odpuszczony ten zamysł serca twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya taya sinanganña sumaga guiya jamyo; sa ti injenggue na güiya manago. \t I słowa jego nie macie w sobie mieszkającego; albowiem, którego on posłał, temu nie wierzycie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manaconseja entre sija, ya mafajan y fangualuan oyero, para y naftan y taotaojuyong. \t I naradziwszy się, kupili za nie rolę garncarzową na pogrzeb gościom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo jumajanao yo yan y tininasso: nalibreyo, ya gaease ni guajo. \t Ale ja w niewinności mojej chodzę: odkupże mię, a zmiłuj się nademną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y maiot na potta ya dalalae na chalan y jumananaogüe y linâlâ, ya didide sija y sumosoda. \t A ciasna jest brama i wąska droga, która prowadzi do żywota; a mało ich jest, którzy ją znajdują."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanmagmata sa ti intingo y jaane ni y ora. \t Czujcież tedy; bo nie wiecie dnia ani godziny, której Syn człowieczy przyjdzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco. \t Porażone jest jako trawa, i uwiędło serce moje, tak, żem zapomniał jeść chleba swego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para ufanmatugue gui padron yan si Maria, asaguaña umacamo yan güiya, anae estaba dangculo sa mapotgue, \t Aby był popisany z Maryją, poślubioną sobie małżonką, która była brzemienną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya janafañuja gui tribunal. \t I odegnał je od sądowej stolicy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y lamlamña maninina y tano: ya y tano malie ya ninalaolao. \t Błyskawice jego oświecają okrąg świata, co widząc ziemia zadrżała."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo jutungo jamyo na taya y güinaeyan Yuus ni y gaegueja guiya jamyo. \t Alem was poznał, że miłości Bożej nie macie w sobie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo y canggelon y manaelaye locue bae juutot: lao y canggelon y manunas umanafangajulo. \t Ale ja będę opowiadał sprawy Pańskie na wieki, będę śpiewał Bogu Jakóbowemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija. \t Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazaó twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y idolos y nasion sija, salape yan oro, y checho y canae y taotao sija. \t Ale bałwany pogańskie, srebro i złoto, są robotą rąk ludzkich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 13 28 40620 ¶ Tingo y acomparasion y trongcon igos; Anae mamaulegja trabia y ramasña, ya manjajagonja, intingoja na esta jijijot y tiempon maepe. \t A od figowego drzewa nauczcie się tego podobieństwa: Gdy się już GałąË™ jego odmładza i puszcza liście, poznajecie, iż blisko jest lato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YLEGÑA y taetiningo gui corasonña: Taya Yuus: sija manpotlilo, jafatinas y chatliion na chocho: taya ni uno ni y fumatitinas y mauleg. \t Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Głupi rzekł w sercu swojem: Niemasz Boga. Popsowali się, obrzydliwymi się stali w zabawach swoich: niemasz, ktoby czynił dobrze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 16 21 30100 ¶ Desde ayo na tiempo jatutujon si Jesus dumeclaraye y disipuluña sija, na guaja nesesidaña na ujanao para Jerusalem, ya upadese megae sija gui manbijo, yan y prinsipen y mamale sija, yan y escriba sija, ya umapuno, ya umanacajulo gui mina tres na jaane. \t I odtąd począł Jezus pokazywać uczniom swoim, iż musi odejść do Jeruzalemu, i wiele cierpieć od starszych i od przedniejszych kapłanów i nauczonych w Piśmie, a być zabitym i trzeciego dnia zmartwychwstać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet jusangane jamyo, na y ti rumesibe y raenon Yuus calang un patgon, ti ujalom gui jalom ayo. \t Zaprawdę powiadam wam: Ktobykolwiek nie przyjął królestwa Bożego jako dzieciątko, nie wnijdzie do niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este y as Moises ni y jarechasa ilegñija: Jaye munamagas jao yan unjues? Güiya tinago as Yuus na umagas yan uninafanlibre pot y canae y angjet ni y mafato guiya güiya gui jalomtano. \t Tego Mojżesza, którego się byli zaprzali, mówiąc: Któż cię postanowił książęciem i sędzią? Tego Bóg książęciem i wybawicielem posłał przez rękę Anioła, który mu się ukazał w krzaku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Yuus ubendisejit: yan todo y uttimon y tano umaañao nu güiya. \t Ziemia także wyda urodzaj swój; niech nam błogosławi Bóg, Bóg nasz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 23 32 52840 ¶ Ya macone locue dos palo na taelaye finatinasñija para ufanmapuno yan güiya. \t Wiedzieni też byli i inni dwaj złoczyńcy, aby wespół z nim straceni byli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara. \t Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya infanmacone guato gui menan magalaje yan ray pot y naanjo, para testimonio contra sija yan y Gentiles. \t Także przed starosty i przed króle wodzeni będziecie dla mnie, na świadectwo przeciwko nim i poganom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalanmo: ya osgaejonyo, gui chalan yano, pot rason y enimigujo. \t Naucz mię, Panie! drogi twojej, a prowadź mnie ścieżką dla tych, którzy mię podstrzegają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo iyon sampapa, guajo iyon sanjilo; jamyo iyon este na tano; guajo ti iyon este na tano. \t I rzekł do nich: Wyście z niskości, a jam z wysokości; wyście z tego świata, a jam zasię nie jest z tego świata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya susede, anae matachong gui lamasa yan sija, jachule y pan ya jabendise, ya jaipe ya manninae. \t I stało się, gdy on siedział z nimi za stołem, wziąwszy chleb, błogosławił, a łamiąc podawał im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo. \t Gdy się pospołu zgromadzą narody i królestwa, aby służyły Panu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guine manu este guiya guajo, na mato guiya guajo y nanan y Señotto. \t A skądże mi to, iż przyszła matka Pana mego do mnie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manjuyong yan y minalagñija, ya manguecuentos pot y jinanaoña, na para ucumple guiya Jerusalem. \t Którzy pokazawszy się w sławie, powiadali o jego śmierci, którą miał podstąpić w Jeruzalemie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na jamyo ni dumadalalagyo, y tiempon finamauleg, anae matachong y Lajin taotao gui tronon y langetña, jamyo locue infanmatachong gui jilo y dose na trono para injisga y dose na tribu guiya Israel. \t A Jezus rzekł im: Zaprawdę powiadam wam: Iż wy, którzyście mię naśladowali w odrodzeniu, gdy usiądzie Syn człowieczy na stolicy chwały swojej, usiądziecie i wy na dwunastu stolicach, sądząc dwanaście pokoleó Izraelskich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae jupolo sija ya jumanao ni y minajetog y corasonñija: para ufanmamomocat ni y pinagatñija. \t Ale lud mój nie usłuchał głosu mego, a Izrael nie przestał na mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Yuus nanggajao, O antijo; sa guinin güiya y ninanggaco. \t Przecież jednak radzą, jakoby go zepchnąć z dostojeństwa jego; kochają się w kłamstwie, usty swemi dobrorzeczą, ale w sercu swem złorzeczą. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble. \t Słuchajcie tego wszystkie narody; bierzcie to w uszy wszyscy mieszkający na okręgu ziemi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y Lajin taotao, ufato gui minalog y Tataña yan y angjetna sija; ya ayo nae uapase cada uno taemano y chechoña. \t Albowiem Syn człowieczy przyjdzie w chwale Ojca swego z Anioły swoimi, a tedy odda każdemu według uczynków jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanmamatinas tinegcha digno ni y sinetsot. \t Przynoścież tedy owoce godne pokuty;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin manmachaguejam pago na jaane pot y mauleg finatinas para y malango na taotao, sa jafa muna manajomlo; \t Ponieważ my dziś mamy być sądzeni dla dobrodziejstwa człowiekowi niemocnemu uczynionego, jakoby on był uzdrowiony;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses si Maria ilegña: Estagüe y tentagon Señot; ufatinas guiya guajo taemanoja y sinanganmo. Ya y angjet mapos guiya güiya. \t I rzekła Maryja: Oto służebnica Pańska; niechże mi się stanie według słowa twego. I odszedł od niej Anioł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo este manmato guiya jame; lao ti manmalelefajam nu jago, ni ti manmatinasjam mandague ni y tratumo. \t Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Jeova, Yuus satbasionjo, güajo guinin umaagan jaane yan puenge gui menamo: \t (Pieśó a psalm synów Korego przedniejszemu śpiewakowi na Machalat ku śpiewaniu, nauczający, (złożony)od Hemana Ezrahytczyka.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unnafanmumojam yan y tiguangmame: yan y enimigonmame manmachachatgue jam gui entaloñija. \t Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina y manjula pot y attat, manjula pot ayo yan todo y guaja gui jiloña. \t Kto tedy przysięga na ołtarz, przysięga na niego, i na to wszystko, co na nim jest;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 16 19 68170 ¶ Ya anae jalie y amuña na mapos y ninanggaña para ufangana, maguut si Pablo yan Silas, ya macone guato gui plasa gui menan manmagas, \t A widząc panowie jej, iż zginęła nadzieja zysku ich, pojmawszy Pawła i Sylę, ciągnęli je na rynek przed urząd,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajungog na si Jesus Nasareno, jatutujon umagang ilegña: Jesus, Lajin David, gaease nu guajo. \t A usłyszawszy, iż jest Jezus on Nazareński, począł wołać, mówiąc: Jezusie, Synu Dawida! zmiłuj się nade mną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas si Jesus jajuto mona y canaeña, ya guiniut güe, ya ilegña nu güiya: Taotao na didide jinengguemo! Sa jafa ti unjonggue? \t A Jezus zaraz wyciągnąwszy rękę, uchwycił go i rzekł mu: O małowierny! przeczżeś wątpił?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae si Agripa ilegña as Pablo, Canaja unnamamañañayo para juquilisyano. \t Zatem Agrypa rzekł do Pawła: Mało byś mnie nie namówił, żebym został chrześcijaninem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Chamo maaañao Pablo; sa nesesita unmacone guato gui menan Sesat; ya estagüeja na ninae jao as Yuus ni ayo sija y mangachochongmo gui batco. \t Mówiąc: Nie bój się, Pawle! musisz stawiony być przed cesarzem, a oto darował ci Bóg wszystkich, którzy płyną z tobą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan. \t Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses si Jesus maninepe: Si tatajo jafatitinas asta pago, yan guajo locue jufatitinas. \t A Jezus im odpowiedział: Ojciec mój aż dotąd pracuje, i ja pracuję;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Managang y manunas ya si Jeova jumungog: ya todo y chinatsagañija ninafanlibre. \t Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Yuusso, fatinas sija ya ufanparejo yan y petbos ni y remolílino; parejo yan y ngasan trigo gui menan y manglo; \t Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Pedro dinalalag güe, lao chago, asta gui sanjalom, sanjalom y palasyon y magas na pale: ya matachong yan y tentago sija, ya janama maope güe gui guafe. \t A Piotr szedł z nim z daleka aż do dworu najwyższego kapłana, i siedział z sługami, grzejąc się u ognia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 22 34 32230 ¶ Lao anae y Fariseo sija majungog na janafanmamatquilo y Saduseo sija, mandaña gui un lugat. \t Lecz gdy usłyszeli Faryzeuszowie, że zawarł usta Saduceuszom, zeszli się wespół."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jamyo ayo sija y sumisigueja mangachongjo gui tentasionjo. \t A wy jesteście, którzyście wytrwali przy mnie w pokusach moich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y Judio sija pot y inigoñija, palo manaelaye na taotao gui mancanaya; ya mandaña un linajyan taotao jaatborota y siuda; ya maataca y guima Jason, ya maprocura manmaquecone sija juyong gui menan taotao. \t Ale Żydowie, którzy nie uwierzyli, zdjęci zazdrością, przywziąwszy do siebie niektórych lekkomyślnych i złych mężów, a zebrawszy kupę uczynili rozruch w mieście, a naszedłszy na dom Jazona, szukali ich, aby ich wywiedli przed lud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ti jatungo ni ujaquetungo: manmamomocatja gui jalom jomjom: ya todo y plinantan tano manalamten. \t Lecz oni nic nie wiedzą, ani rozumieją; w ciemnościach ustawicznie chodzą; zaczem się zachwiały wszystkie grunty ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mañañajguan todo clasen gâgâ ni y cuatro patasñija, yan y gâgâ ni y mangucunanaf gui jilo y tano, yan y pajaro sija gui aire. \t W którem były wszelkie ziemskie czworonogie zwierzęta i bestyje, i gadziny i ptastwo niebieskie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y jalom guma, y disipulo sija mafaesen güe talo ni ayoja. \t A w domu zaś uczniowie jego o toż go pytali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sajafa, O Jeova, na unyute y antijo? Sajafa na unnaatog y matamo guinin iya guajo? \t Lecz ja, Panie! do ciebie wołam, a z poranku uprzedza cię modlitwa moja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus ti jumajanao gui publico gui entalo Judio sija; lao mapos güije para y tano na jijot gui jalomtano, guiya un siuda na mafananaan Efraim; ya sumaga güe güije yan y disipuluña. \t A Jezus już nie chodził jawnie między Żydami, ale stamtąd odszedł do krainy, która jest blisko puszczy, do miasta, które zowią Efraim, i tamże mieszkał z uczniami swoimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mañelujo lalaje, siñayo libre na jusangane jamyo ni y patriarca David, na matae ya majafot, ya y naftanña gaegue guiya jita asta pago na jaane. \t Mężowie bracia! mogę bezpiecznie mówić do was o patryjarsze Dawidzie, żeć umarł i pogrzebiony jest, a grób jego jest u nas aż do dnia dzisiejszego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 13 22 48570 ¶ Ya jumajanao gin chalaña, malag y siuda sija, yan y sengsong mamananagüe, ya jumajananao para Jerusalem. \t I chodził po miastach i miasteczkach, nauczając a idąc w drogę do Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet na ti jujalom gui tabetnaculon y guimajo, ni jufalag gui camajo: \t Zaiste nie wnijdę do przybytku domu mego, i nie wstąpię na posłanie łoża mego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo. \t W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya nafanjomlo y manmalango ni guaja güije, ya inalog nu sija: y raenon Yuus esta mato guiya jamyo. \t I uzdrawiajcie niemocnych, którzy by w niem byli, a mówcie im: Przybliżyło się do was królestwo Boże."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni ujaalog: Estagüe! pat ayogüe! sa y raenon Yuus, gaegueja gui sumanjalommiyo. \t Ani rzeką: Oto tu, albo oto tam jest: albowiem oto królestwo Boże wewnątrz was jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Desde y sagaña na lugat jaatan; jaatitutuye todo y mañasaga gui jilo y tano. \t Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y atdao jomjom, ya y cottinan templo maipe gui talo. \t I zaćmiło się słońce, a zasłona kościelna rozerwała się w pół."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ada ti mas baliña un taotao qui un quinilo? Pot este, cabales na umafatinas mauleg gui jaanin sabado. \t A czemże zacniejszy jest człowiek niżeli owca? Przetoż godzi się w sabat dobrze czynić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todot dia y enemigujo manmalago na ujapañotyo; sa megae mamumujo ya mansobetbio. \t Zmiłuj się nademną, o Boże!, bo mię chce pochłonąć człowiek; każdego dnia walcząc trapi mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nu y lajin Melea, nu y lajin Mena, nu y lajin Matata, nu y lajin Natan, nu y lajin David, \t Syna Meleowego, syna Mainanowego, syna Mattatanowego, syna Natanowego, syna Dawidowego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "DALETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mapos y augjet ni y cumuentutuse güe jaagang dos gui tentagoña gui guimaña yan un sendalo na deboto guiya sija, ni y maayuyuda güe siempre; \t A gdy odszedł Anioł, który mówił z Kornelijuszem, zawoławszy dwóch sług swoich i żołnierza pobożnego z tych, którzy przy nim ustawicznie byli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jadespide y linajyan taotao, cajulo gui un batco, ya mato gui origan Magdala. \t Tedy rozpuściwszy lud, wstąpił w łódź, i przyszedł na granice Magdalańskie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y flechamo manacadedog; mamodong y taotao gui papamo; sija gaegue gui corason y enemigon y ray. \t A w dostojności twojej szczęśliwie wywiedź z słowem prawdy, cichości, i sprawiedliwości, a dokaże strasznych rzeczy prawica twoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae si Saulo ni y naanña locue Pablo, bula ni y Espiritu Santo, inaatanja güe, \t Tedy Saul, (którego zowią i Pawłem) napełniony będąc Ducha Świętego, a pilnie na niego patrząc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jungogyo enseguidas, O Jeova: sa malayo y antijo: chamo na naaatog y matamo guiya guajo; sa noseaja juparejo yan ayo sija y mannunog gui jalom joyo. \t Pośpiesz się, a wysłuchaj mię, Panie! ustaje duch mój; nie ukrywajże oblicza twego przedemną; bomci podobny zstępującym do grobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo, bae juagang si Yuus; ya si Jeova usatbayo. \t Oby ich śmierć z prędka załapiła, tak aby żywo zstąpili do piekła! albowiem złość jest w mieszkaniu ich, i w pośrodku ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae ilegña: Guesadaje jamyo ya chamiyo fanmafabábaba: sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ujaalog: Güiya yo ya y tiempo esta jijijot; chamiyo dumalálalaque sija. \t A on rzekł: Patrzcie, abyście nie byli zwiedzeni; boć wiele ich przyjdzie w imieniu mojem, mówiąc: Jam jest Chrystus, a czas się przybliżył; nie udawajcież się tedy za nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Junafanminagago locue y mamaleña sija ni y satbasion: yan y mañantosña sija ufanagang managang ni y minagof. \t Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pupuenge, ogaan, yan taloane, jufanjaso ya juagang duro, ya güiya ujungog y inaganjo. \t Ale ja do Boga zawołam, a Pan mię wybawi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Yuusso, iyajago nae juangocoyo: chamo yo munamamamajlao; chamo pumopolo y enimigujo na ugana gui jilojo. \t Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 21 28 31710 ¶ Lao jafa pinelonmimiyo? Un taotao guaja dos lajiña, ya mato guiya y finena ya ilegña: Lajijo, janao fachocho gui fangualuan ubas. \t Ale cóż się wam zda? Człowiek niektóry miał dwóch synów; a przystąpiwszy do pierwszego, rzekł: Synu! idź, rób dziś na winnicy mojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae guaja dangculon inaguaguat, ya y magas y inetnon maañao na nosea umapidaso si Pablo nu sija, manago ni y sendalo na ujafanjanao papa, ya ujacone si Pablo guiya sija fuetsao, ya umacone jalom gui castiyo. \t A gdy się wszczął wielki rozruch, obawiając się hetman, aby Pawła między sobą nie rozszarpali, rozkazał iść żołnierzom na dół, a wydrzeć go z pośrodku ich i odwieść do obozu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot este jucantaye y naanmo para taejinecog, para jufatinas y prinimetijo cada jaane. \t Niech mieszka na wieki przed obliczem Bożem; zgotuj miłosierdzie i prawdę, niech go strzegą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ilegña si Pilato nu sija: Inguaja un guatdianmiyo; janao, ya inasegura todo manu y ninasiñanmiyo. \t Rzekł im Piłat: Macie straż, idźcież, obwarujcie, jako umiecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Munga otro yuus, guiya jago; ni unadora otro yuus. \t Tedym rzekł: Słuchaj, ludu mój! a oświadczę się przeciwko tobie, o Izraelu! będzieszli mię słuchał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y pastaje sija manminagago ni y manadan gâgâ; y baye sija locue mantinampe ni y maies; manesalao ni y minagofñija, ya mangacanta locue. \t Skrapiasz pastwiska na pustyniach; tak, że i pagórki radością przepasane bywają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya umapredica gui naanña y sinetsot yan inasiin isao, gui todo y nasion sija, umatutujon desde Jerusalem. \t I aby była kazana w imieniu jego pokuta i odpuszczenie grzechów między wszystkimi narody, począwszy od Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo y güinaja sija jagasja jaentregayo y Tatajo; ya taya tumungo jaye y Lajiña, na y Tataja; ya jaye y Tata, na y Lajiñaja, yan ayo y minalago y lajiña ufinanue. \t Wszystkie rzeczy dane mi są od Ojca mego, a nikt nie zna, kto jest Syn, tylko Ojciec, i kto jest Ojciec, tylko Syn, a komu by chciał Syn objawić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Minaase yan minagajet manásoda ya mandaña: y tininas yan y pas manachico. \t Zaisteć bliskie jest zbawienie jego tym, którzy się go boją; a przebywać będzie chwała jego w ziemi naszej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña. \t Po niem okręty przechodzą, i wieloryb, któregoś ty stworzył, aby w niem igrał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 1 40 35720 ¶ Ya un ategtog mato guiya güiya, tinayuyut güi ya dumimo, ya ilegña: Yaguin malagojao, siña unnagasgasyo. \t Tedy przyszedł do niego trędowaty, prosząc go i upadając przed nim na kolana, i mówiąc mu: Jeźli chcesz, możesz mię oczyścić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Adajeyo gui laso ni y maplanta para guajo, yan y ecodon y chumagüe y taelaye. \t Strzeż mię od sidła, które na mię zastawili, i od sideł czyniących nieprawość."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaye si Yuus yaguin ti si Jeova güe? ya jaye y acho, jaguin ti si Yuusta? \t Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y jumalom gui petta, güiya y pastot y quinilo. \t Lecz kto wchodzi drzwiami, pasterzem jest owiec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "ANAE juagangjao, opeyo, O Yuus y tininasso: anae chatsagayo jago munadangculoyo: maase nu guajo ya jungog y tinaetaejo. \t (Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot psalm Dawidowy.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y pan Yuus ayo y tumunog guine y langet, ya jananae linâlâ y tano. \t Albowiem chleb Boży ten jest, który zstępuje z nieba i żywot daje światu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y inagpaña na jaane, jafanue sija nu güiya anae managuaguat, ya malago na unaunoja talo sija, ilegña: Señores, jamyo mañelo; jafa na mananataelaye y uno yan y otro? \t A nazajutrz pokazał się im, gdy się z sobą bili i prowadził je do pokoju, mówiąc: Mężowie! bracia jesteście sobie; przeczże się społem krzywdzicie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Judas yan Silas manprofeta locue, ya japagat y mañelo ni y megae na sinangan, yan janafitme sija. \t A Judas i Sylas, będąc i oni prorokami, długiemi słowy napominali braci i utwierdzali je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus manope, ilegña nu sija: Pot y majetog corasonmiyo na mantiniguie jamyo ni este na tinago. \t A odpowiadając Jezus, rzekł im: Dla zatwardzenia serca waszego napisał wam to przykazanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo nae manmato gui jiloñija dinga na jula sija, taegüije y guafe, ya sumaga gui jilo cada uno guiya sija. \t I ukazały się im rozdzielone języki na kształt ognia, który usiadł na każdym z nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija inatangüe ya infaninina: ya y matañija ti ufanmamajlao. \t Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae jajungog, cajulo gusisija ya jumanao asta guiya güiya. \t Ona skoro usłyszała, wnet wstała i szła do niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y antijo gaegue gui entalo y león sija: ya umaasonyo gui entalo ayo sija y minañila guafe, junggan, yan y lalajin taotao sija ni y nifenñija y lansa sija, yan flecha sija, ya y jilañija malagtos na espada. \t On pośle z nieba, i wybawi mię od pohaóbienia tego, który mię chce pochłonąć. Sela. Pośle mi Bóg miłosierdzie swoje i prawdę swą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope y taelaye na espiritu, ilegña: Si Jesus jutungo, yan si Pablo jutungo; lao jaye jamyo? \t Tedy odpowiedziawszy duch zły, rzekł: Znam Jezusa i wiem co Paweł; ale wy coście zacz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Parejo yan y áplacha na minefea gui fandango, janachéchegcheg y nifenñija guiya guajo. \t Z obłudnikami, z naśmiewcami, z pochlebcami zgrzytali na mię zębami swemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y disipuluña sija ilegñija nu güiya: Unlie y linayan taotao na machichiguetjao, ya ilegmo: Jaye pumachayo? \t I rzekli mu uczniowie jego: Widzisz, że cię ten lud ciśnie, a mówisz: Kto się mnie dotknął?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae jajaso sija y sinanganña, \t I wspomniały na słowa jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y abanicoña gaegue gui canaeña, ya unagasgas y tablaña, ya unaetnon y triguña jalom gui jalom camalin, ya usonggue y pajan trigo gui taejinecog na guafe. \t Którego łopata jest w ręku jego, a wyczyści bojewisko swoje, i zgromadzi pszenicę swoję do gumna, ale plewy spali ogniem nieugaszonym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüineja locue jasusede gui jaanin Lot: mañocho, manguimen, manmamajan, manmanbende, manmananom, yan manmanjatsa guma; \t Także też jako się działo za dni Lotowych, jedli, pili, kupowali, sprzedawali, szczepili, budowali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Birajam talo, O Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo. \t Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mayute juyong gui jiyong y fangualuan, ya mapuno. Jafa pago ufatinas y señot y fangualuan nu sija? \t I wypchnąwszy go precz z winnicy, zabili. Cóż im tedy uczyni Pan onej winnicy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut. \t Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este na taotao sija, nu y labiosñija jaonrayo; lao y corasonñija chago guiya guajo. \t Lud ten przybliża się do mnie usty swemi, i wargami czci mię; ale serce ich daleko jest ode mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ayo y pumuneyo gui menan taotao sija, siempre pune güe gui menan y angjet Yuus. \t Ale kto by się mię zaprzał przed ludźmi, zaprę się go przed Anioły Bożymi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo taegüije y ninamanman gui linajyan; lao jago y megot na guinegüeco. \t Jako dziwowisko byłem u wielu; wszakże tyś jest mocną nadzieją moją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso. \t Boże mój! Boże mój! czemuś mię opuścił? oddaliłeś się od wybawienia mego, od słów ryku mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija. \t A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: O taotao manaetiningo jamyo, yan y ñateng y corasonmiyo para injenggue todo y sinangan y profeta sija! \t Tedy on rzekł do nich: O głupi, a leniwego serca ku wierzeniu temu wszystkiemu, co powiedzieli prorocy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya palo ni y manmalate gui finanagüe y Epicureo yan Estoicosija, managuaguat yan güiya, ya palo ilegñija: Jafa cumequeilegña este na caducon cuicuentos? Otro palo ilegñija: Buente mannae notisia y nuebo na yuus; sa jasangane sija as Jesus, yan y quinajulo talo. \t Tedy niektórzy z Epikurejczyków i Stoików filozofowie spierali się z nim, a niektórzy mówili: Cóż wżdy ten plotkarz mówić chce? A drudzy: Zdaje się być opowiadaczem obcych bogów; bo im Jezusa i zmartwychwstanie opowiadał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae na apmam linie ni otro ya ilegña: Mangachochongmo yuje sija? ya ilegña si Pedro: Taotao, ti guajo. \t A po małej chwili ujrzawszy go drugi, rzekł: I tyś jest z nich; ale Piotr rzekł: Człowiecze! nie jestem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mamofefea ni y sendalo sija, manmato guiya güiya, ya mafanunue ni y binagle. \t Naśmiewali się też z niego i żołnierze, przystępując, a ocet mu podawając,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taya gui sumanjiyong gui taotao ni y janajalom, siña numataelaye, lao y janajujuyong gui jinalomña, ayo sija munatataelaye y taotao \t Nie masz nic z rzeczy zewnętrznych, które wchodzą w człowieka, co by go mogło pokalać; ale to, co pochodzi z niego, to jest, co pokala człowieka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para untungo na taya trabia mas di dose años, desde qui cajuloyo Jerusalem para jufanadora. \t Gdyż ty wiedzieć możesz, iż nie masz więcej dni tylko dwanaście, jakom ja przyszedł do Jeruzalemu, abym się modlił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manjalom julo gui batco, y manglo quieto. \t A gdy oni wstąpili w łódź, uciszył się wiatr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin malefayo nu jago, O Jerusalem! polo ya umalefa y agapa na canaejo ni y tiningoña. \t Jeźliże cię zapomnę, o Jeruzalemie! niech zapomni sama siebie prawica moja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae manmato y disipuluña sija ya ilegñija: Jafajao na cumuecuentuse sija pot acomparasion sija? \t Tedy przystąpiwszy uczniowie, rzekli mu: Dlaczegoż im w podobieństwach mówisz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pot güiya na todo ayo y jumonggue manunas ni todo y güinaja, sa ti siña jamyo manunas, pot y lay Moises. \t I od wszystkiego od czegoście nie mogli być przez zakon Mojżeszowy usprawiedliwieni, przez tego każdy wierzący usprawiedliwiony bywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao mandichoso y atadogmiyo, sa manmanlie, yan y talanganmiyo sa manmanjungog. \t Ale oczy wasze błogosławione, że widzą, i uszy wasze, że słyszą;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 6 22 55940 ¶ Y inagpaña na jaane, y linajyan taotao ni gaegue gui otro bandan tase, jalilie na taya güije mas na unoja na sajyan diquique, ya jatungo na si Jesus ti jumalom gui sajyan yan y disipuloña sija, lao y disipuloña sija esta manmapos sijaja; \t Nazajutrz lud, który był za morzem, widząc, że tam nie było drugiej łodzi, tylko ona jedna, w którą byli wstąpili uczniowie jego, a iż Jezus nie wszedł był w łódź z uczniami swoimi, ale sami uczniowie jego ujechali;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jalalatde si Jesus y anite, ya mapos gui malango, ya y patgon jomlo desde ayo na ora. \t I zgromił onego dyjabła Jezus; i wyszedł od niego, i uzdrowiony jest on młodzieniec od onejże godziny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumuyong dangculon minaguaguat, ya manadisapatta; ya si Barnabé jacone si Marcos, ya mangama gui batco para Chipre; \t I wszczął się między nimi wielki gniew, tak iż odszedł jeden od drugiego, a Barnabasz wziąwszy z sobą Marka, płynął do Cypru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanbendise si Yuus gui jalom y inetnon taotao; junggan, jamyo y tutujonña guiya Israel. \t Wprzód szli śpiewacy, a za nimi grający na instrumentach, a w pośrodku panienki bijąc w bębny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija. \t Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumuyong anae y angjet sija manmamapos guiya sija para y langet, y pastot sija manasangane. uno yan otro: Nije tafanmalag pues, asta Betlehem, ya talie este na güinaja ni esta jumuyong, na si Yuus jafanuejit. \t I stało się, gdy odeszli Aniołowie od nich do nieba, że oniż pasterze rzekli jedni do drugich: Pójdźmyż aż do Betlehemu, a oglądajmy tę rzecz, która się stała, którą nam Pan oznajmił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sangane jam nae, jafa jinasosomo? Tunas na infanmanaejam tributo as Sesat, pat aje? \t Przetoż powiedz nam, co ci się zda? Godzili się dać czynsz cesarzowi, czyli nie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guaja canaeñija lao ti manmangogote: guaja adengñija lao ti manmamomocat: ni ufanguentos ni y güetgüeroñija. \t Ręce mają, a nie macają; nogi mają, a nie chodzą, ani wołają gardłem swojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y muna umitde güe para uatan y güinaja sija ni y mangaegue gui langet yan y tano. \t Który się zniża, aby widział, co jest na niebie i na ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Yuus, gaease ni jame ya unbendisejam: yan janafanmalag y mataña gui jilomame. Sila. \t (Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot psalm ku śpiewaniu.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumalom güine gui un batco ya y iyon Simon; ya jagagao na unafalag y tano didide. Ya matachong ya mamanagüe desde y batco ni linajyan taotao. \t A wstąpiwszy w jedną z tych łodzi, która była Szymonowa, prosił go, aby maluczko odjechał od brzegu; a usiadłszy, uczył on lud z onej łodzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Ananias, manope ilegña: Señot, megae jujungog ni este na taotao, na megae na taelaye finatinasña gui mañantosmo guiya Jerusalem. \t I odpowiedział Ananijasz: Panie! słyszałem od wielu o tym mężu, jako wiele złego czynił świętym twoim w Jeruzalemie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todo este sija na güinaja y tutujon y pininite. \t Ale to wszystko jest początkiem boleści."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao inepe ni otro, ya linalatde ilegña: Ti maañao jao as Yuus, sa gaegue jao gui mismo sinentensia? \t A odpowiadając drugi, gromił go mówiąc: I ty się Boga nie boisz, chociażeś jest w temże skazaniu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Simon, Simon, estagüe, si Satanas, na malago nu jago para unquinila gui coladot taegüije y trigo; \t I rzekł Pan: Szymonie, Szymonie! oto szatan wyprosił was, aby was odwiewał jako pszenicę,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 24 10 70940 ¶ Ayonae si Pablo, anae sineñas ni y magalaje na ucuentos; manope ilegña: Pot y jutungo na jago guinin jues megae na anos güine na nasion, juguesfanope pot guajoja; \t Tedy Paweł odpowiedział, gdy nań starosta skinął, aby mówił: Od wielu lat wiedząc cię być sędzią tego narodu, tem ochotniej dam sprawę o tem, co się mnie dotycze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo tumungo güe, sa guine güiya yo, ya güiya tumago yo! \t Lecz go ja znam; bom od niego jest, a on mię posłał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ayo y ti jatungo, ya jafatinas digno na umasauleg, lao didide masaulagña. Sa jayeja y megae manaiña, siempre megae uchule, ya jaye y megae catgoña, mas megae magagaoña. \t Ale który nie znał, a czynił rzeczy godne karania, mniej plag odniesie; a od każdego, komu wiele dano, wiele się od niego upominać będą: a komu wiele powierzono, więcej będą chcieć od niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya janafanfitme y anten y disipulo sija, ya jaaconseja na ujasigueja gui jinenggue; sa nesesita megae na pinite sija, ya ayonae siñajit manjalom gui raenon Yuus, \t Utwierdzając dusze uczniów i napominając, aby trwali w wierze, i mówiąc: Że przez wiele ucisków musimy wnijść do królestwa Bożego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya inalog ni y gaéguima: Y Maestro ilegña nu jago: Manggue y aposento anae para juchocho gui pascua yan y disipulujo sija? \t A rzeczcie gospodarzowi domu onego: Kazał ci powiedzieć nauczyciel: Gdzie jest gospoda, kędy bym jadł baranka z uczniami moimi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mandaña ya manatog maesasija; ya magueguesatituye y pinecatjo, anae jagas mananangga sija y antijo. \t Przez cały dzień słowa moje wykręcają, a przeciwko mnie są wszystkie myśli ich, na złe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jamyo y amigujo sija, yaguin infatinas jafa y jutago jamyo. \t Wy jesteście przyjaciele moi, jeźli czynić będziecie, cokolwiek ja wam przykazuję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para untungo sija y magajet ayosija mano nae unresibe y finanagüe. \t Abyś poznał pewność tych rzeczy, których cię nauczono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao para intingoja na y Lajin taotao guaja ninasiñaña gui tano para umasie isao (ilegña nu y paralitico), jusanganejao: Cajulo, chule y camamo ya unjanao para iyajamyo. \t Ale iżbyście wiedzieli, że Syn człowieczy ma moc na ziemi odpuszczać grzechy, (rzekł powietrzem ruszonemu:) Tobie mówię: Wstań, a wziąwszy na się łoże swoje, idź do domu twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jusangane jamyo: Fanmamamauleg amigonmiyo pot y güinajan y timanunas; sa yanguin manfatta jamyo, infanrinesibe gui taejinecog na saganñija. \t I jać wam powiadam: Czyócie sobie przyjacioły z mammony niesprawiedliwości, aby gdy ustaniecie, przyjęli was do wiecznych przybytków."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet na todo sija y profeta desde as Samuel yan ayo sija y manatate, todos ni y manmañangan, taegüine masangan güine sija na jaane. \t Aleć i wszyscy prorocy od Samuela i od innych po nim, ilekolwiek ich mówiło, przepowiadali też te dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Adaje jamyo: Yanguin umisao y chelumo contra jago, reprende: y yanguin mañotsot, asie. \t Miejcież się na pieczy. A jeźliby zgrzeszył przeciwko tobie brat twój, strofuj go, a jeźliby się upamiętał, odpuść mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pot este na rason y Judio sija japrocura mas dangculo para ujapuno, say ti janainaleja y sabado na jaane, lao pot y jasangan locue na si Yuus güiya y tataña; jafatitinas güiyaja parejo yan si Yuus. \t Dlatego tedy tem więcej szukali Żydowie, jakoby go zabili, nie tylko, iż gwałcił sabat, ale że i Ojca swego powiadał być Bogiem, czyniąc się równym Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jabira güe y Señot ya jaaatan si Pedro. Ayonae jajaso si Pedro y sinangan y Señot, ni y ilegña nu güiya: Antes que uoo y gayo pago na jaane, undagueyo tres biaje. \t A Pan obróciwszy się, spojrzał na Piotra. I wspomniał Piotr na słowo Pańskie, jako mu był powiedział: Iż pierwej niż kur zapieje, trzykroć się mnie zaprzesz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet na y satbasionña esta jijot güije sija ni manmaañao nu güiya: para y minalag usaga gui tanomame. \t Ale posłucham, co rzecze Bóg, on Pan mocny; zaiste mówi pokój do ludu swego, i do świętych swoich, byle się jedno zaś do głupstwa nie wracali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope si Jesus ya ilegña: Esta masangan: Chamo tietienta y Señot Yuusmo. \t A odpowiadając Jezus rzekł mu: Powiedziano: Nie będziesz kusił Pana, Boga twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses ilegñija nu güiya: Jafa na señat unfatinas para inlie, ya injenggue jao? Jafa chechomo? \t Rzekli mu tedy: Cóż wżdy ty za znak czynisz, abyśmy widzieli i wierzyli tobie? Cóż czynisz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmapos gui un batco gui un lugat desierto apatte. \t I odjechali w łodzi na miejsce puste osobno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin jufamocat gui chalan y anineng y finatae, ti maañao yo ni jafa na taelaye, sa jago gaegue guiya guajo: y baramo yan y bastonmo unnae yo minagof. \t Choćbym też chodził w dolinie cienia śmierci, nie będę się bał złego, albowiemeś ty ze mną; laska twoja, i kij twój, te mię cieszą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y mina tres na jaane, inyite juyong ni y canaemameja y güinajan y batco. \t A trzeciego dnia rękami naszemi okrętowe naczynia wyrzuciliśmy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae todosija maguut si Sostenes, magas y sinagoga, ya masaulag gui menan y tribunal. Ya si Galión, ti jaatituye ayo sija na güinaja. \t Tedy porwawszy wszyscy Grekowie Sostena, przełożonego bóżnicy, bili go przed sądową stolicą, a Galijo na to nic nie dbał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Maria uje y pumalae inggüente y Señot, ya jasaosao y adengña ni y gaponiluña, ya y cheluña, as Lasaro, estaba malango. \t (A to była ona Maryja, która pomazała Pana maścią, i ucierała nogi jego włosami swojemi, której brat Łazarz chorował.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jujajaso ni y minalag na minagas y inenramo, yan y mannamanman y chechomo. \t Ozdobę chwały wielmożności twojej, i dziwne twe sprawy wysławiać będę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ray Agripa, unjonggue y profeta sija? jutungo na unjonggue. \t Wierzysz, królu Agrypo! prorokom? Wiem, iż wierzysz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jafa muna unlilie y migo gui atadog y chelumo, ya ti unjajaso y jayo gui atadogmo? \t A czemuż widzisz źdźbło w oku brata twego, a balki, która jest w oku twojem, nie baczysz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pot esteja y un inagang, anae estabayo gui entaloñija, ya umagangyo: Pot y quinajulo guinin y manmatae na jumafaesen pago na jaane pot jamyo. \t Oprócz tego jednego głosu, żem między nimi stojąc, zawołał: Dla zmartwychwstania umarłych ja dziś sądzony bywam od was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina ilegña locue y otro Salmo: Na chamo pumopolo y Santosmo na ulie y minitong. \t Przeto i indziej powiada: Nie dasz Świętemu twemu widzieć skażenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya estagüe sija taotao na macocone un taotao gui jilo un cama na paralitico; ya maaliligao mano nae mañule jalom para umapolo gui menaña. \t A oto mężowie nieśli na łożu człowieka powietrzem ruszonego, i szukali, jakoby go wnieść i postawić przed nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si David sumangan pot güiya: Guajo julie siempre y Señot gui menan matajo; sa güiya gaegue agapa na canaejo, para ti siña junacalamten: \t Albowiem o nim mówi Dawid: Upatrywałem zawsze Pana przed obliczem mojem; bo mi jest po prawicy, abym nie był wzruszony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaangoco sija guiya jago y tumungo y naanmo; sa jago, Jeova, ti unyute ayo y umaliligao jao. \t I będzie Pan ucieczką ubogiemu, ucieczką czasu ucisku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jaatan gui oriya sija yan y linalalo, ninapinite pot y majetog corasoññija, ya ilegña nu y taotao: Estira mona y canaemo. Ya jaestira, ya y canaeña tumalo mauleg parejo yan y otro. \t Tedy spojrzawszy po nich z gniewem i zasmuciwszy się nad zatwardzeniem serca ich, rzekł onemu człowiekowi: Wyciągnij rękę twoję! i wyciągnął; i przywrócona jest ręka jego do zdrowia jako i druga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla. \t W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guefpaguñajao qui y famaguon y taotao sija: y grasia machúchuda jalom gui labiosmo; enaomina binendisejao as Yuus, para taejinecog. \t Wydało serce moje słowo dobre; rozprawiać będę pieśni moje, o królu! język mój będzie jako pióro prędkiego pisarza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre. \t Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nae sija taemanoja y chechoñija: ya taemanoja y taelayen chechoña. Nae sija taemanoja y finatinas y canaeñija: apase ni y para ujamarese. \t Oddajże im według spraw ich i według złych uczynków ich; według pracy rąk ich oddaj im, oddaj im zapłatę ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y ti gumaeya yo, ti jaadaje y sinanganjo; ya y sinangan nu y injingog, ti sinanganjo, lao iyon y Tata ni tumago yo. \t Kto mię nie miłuje, słów moich nie zachowywuje; a słowo, które słyszycie, nie jest moje, ale onego, który mię posłał, Ojca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya megae na jaane na ti anog y atdao, ni y pution sija, ya ti didide na pagyo mato guiya jame, ya todo y ninangganmamame na infansatbo, malingo. \t Lecz gdy się ani słońce, ani gwiazdy przez wiele dni nie ukazały, a nawałność niemała nalegała, na ostatek odjęta była wszystka nadzieja, żebyśmy byli mogli być zachowani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa jamyo na gosmanmaañao? Taye jinengguenmiyo trabia? \t Zatem rzekł im: Przecz jesteście tak bojaźliwi? Jakoż nie macie wiary?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enao na sija manmangongone malango gui chalan sija, ya manmapopolo gui cama yan y camiya, na para, yaguin malofan si Pedro, y aninengña ufanjinemeja palo guiya sija. \t Tak że i na ulice wynosili chorych i kładli je na pościelach i łóżkach, aby przynajmniej cieó Piotra przychodzącego zacienił niektórych z nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estagüe, y umadadaje Israel ti umatujog ni ti umaego. \t Oto nie drzemie ani śpi ten, który strzeże Izraela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova. \t Gdy wejrzy na modlitwę poniżonych, nie gardząc modlitwą ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña. \t Ale się Pan śmieje z niego; bo widzi, że przychodzi dzień jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tininasmo taegüije y egso Yuus; y juisiomo sija dangculoña tinadong: y taotao yan y gâgâ, jago umadadaje, O Jeova. \t Panie! miłosierdzie twoje niebios sięga, prawda twoja aż pod obłoki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Taya uno Señot. Ya ilegña si Jesus: Guajo locue ti jusentensia jao: janao ya chamo unisao talo. \t A ona niewiasta rzekła: Żaden, Panie! A Jezus jej rzekł: Ani ja ciebie potępiam; idźże, a już więcej nie grzesz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y manmanso ufanfinanagüe gui juisio: yan y manmanso ufanguinia gui chalan. \t Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo. \t Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya finaesen as Pilato, ilegña nu güiya: Jago y Ray Judios? Ya manope ilegña: Jago sumangan. \t I pytał go Piłat: Tyżeś jest król Żydowski? A on mu odpowiadając rzekł: Ty powiadasz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo. \t Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope si Jesus, ilegña nu sija: Achoja guajoja manae testimonio nu guajo, magajet na testimoniojo; sa jutungo guine mano yo, yan para mano yo; lao jamyo ti intingo guine mano yo, yan para mano yo. \t Odpowiedział Jezus i rzekł im: Chociaż ja świadczę sam o sobie, jednak prawdziwe jest świadectwo moje; bo wiem, skądem przyszedł i dokąd idę; lecz wy nie wiecie, skądem przyszedł i dokąd idę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ray sija y tano yan todo y taotao sija. Prinsipe sija, yan todo y jues y tano: \t Królowie ziemscy, i wszystkie narody; książęta i wszyscy sędziowie ziemi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "TUTUJON y ibangelion Jesucristo, Lajin Yuus. \t Ten jest początek Ewangielii Jezusa Chrystusa, Syna Bożego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pago estagüiya y canae y Señot gui jilomo, ya unbachet ya ti unlie y atdao pot un tiempo. Ya enseguidas podong gui jiloña y nublado ya jomjom, ya jumanao manaligao jaye uminantiene y canaeña para uinesgaejongüe. \t A oto teraz ręka Pańska nad tobą: i będziesz ślepym, nie widząc słońca aż do czasu. A zarazem przypadła na niego chmura i ciemność, a błąkając się szukał, kto by go wiódł za rękę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieśó stopni Dawidowa. Weselę się z tego, że mi powiedziano: Do domu Pańskiego pójdziemy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo. \t Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaagang sija, ya jaencatga na senchañija sumasangan, ni ufanmamanagüe ni y naan Jesus. \t A zawoławszy ich, zakazali im, aby koniecznie nie mówili, ani uczyli w imieniu Jezusowem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pat jaye guiya jamyo na tata, yan uguinagao ni y lajiña un pan, ya unnae un acho? pat un güijan ya enbes di güijan unnae culebla? \t A któryż jest z was ojciec, którego gdyby prosił syn o chleb, izali mu da kamień? Albo prosiłby o rybę, izali mu zamiast ryby da węża?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya, anae manadingojam, uno y otro, manmaudaejam gui batco, ya sija manalo guato guiya sija. \t A pożegnawszy się jedni z drugimi, wstąpiliśmy w okręt, a oni się wrócili do domu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae esta jijot y tiempon y tinegcha, jatago y tentagoña sija para ayo y manfafachocho, para ujaresibe y tinegcha sija. \t A gdy się przybliżył czas odbierania pożytków, posłał sługi swoje do onych winiarzy, aby odebrali pożytki jej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu güiya si Nataniel: Guine manu na untungo yo? Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Antes di si Felipe uninagang, na gaegue jao gui papa y ygos, guajo julie jao. \t Rzekł mu Natanael: Skądże mię znasz? Odpowiedział Jezus i rzekł mu: Pierwej niż cię Filip zawołał, gdyś był pod figowem drzewem, widziałem cię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae y magas y inetnon, minantiene canaeña ya sumuja y dos gui un banda, ya finaesen, ilegña: Jafa ayo y para unsanganeyo? \t Tedy hetman wziąwszy go za rękę i ustąpiwszy na stronę, wywiadywał się: Cóż to jest, co mi masz powiedzieć?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Desde y langet jaatan si Jeova: jalilie todos y famaguon Adam. \t Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao este ti jasangan guine güiyaja; lao güiya y magas na pale güije na sacan ya japrofetisa na si Jesus umatae pot y nasion. \t A tegoć nie mówił sam od siebie, ale będąc najwyższym kapłanem roku onego, prorokował, iż Jezus miał umrzeć za on naród;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya maguot güe ya macone guato gui guima y magas mamale. Ya tinatitiyeja as Pedro lachago. \t Pojmawszy go tedy, prowadzili go i przyprowadzili go w dom najwyższego kapłana, a Piotr szedł za nim z daleka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo na lugat nae maatane gui quiluus, guaja un güetta, ya y güetta nae guaja un naftan nuebo, ya asta pago taya nae mapoluye. \t A był na onem miejscu, gdzie był ukrzyżowany, ogród, a w ogrodzie grób nowy, w którym jeszcze nikt nie był położony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao despues di lâlâyo talo, ya cumajuloyo, jujanao esta y menanmiyo guiya Galilea. \t Lecz gdy zmartwychwstanę, poprzedzę was do Galileii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 21 37 70160 ¶ Ya anae para umacone si Pablo gui castiyo, ilegña nu y magas inetnon: Siñajit cumuentos? ya ilegña: Untungo Griego? \t A gdy miał być Paweł prowadzony do obozu, rzekł hetmanowi: A godzi mi się co mówić do ciebie? A on rzekł: Umiesz po grecku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya cajulo si Jesus, ya ilegña nu güiya: Palaoan, mano nae mangaegue sija? taya ni uno nientensia jao? \t A podniósłszy się Jezus i żadnego nie widząc, tylko onę niewiastę, rzekł jej: Niewiasto! gdzież są oni, co na cię skarżyli? Żaden cię nie potępił?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jajajaso gui sumanjalomñija, ilegñija: Yanguin ilegmame, Guinen y langet; ualog: Jafanae na ti injenggue güe? \t I rozbierali to sami między sobą, mówiąc: Jeźli powiemy, z nieba, rzecze: Przeczżeście mu tedy nie wierzyli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 15 42 41850 ¶ Ya anae estaba pupuenge, sa ayo na jaane y Preparasion, cumequeilegña y jaane antes di y sábado, \t A gdy już był wieczór, (ponieważ był dzień przygotowania,)który jest przed sabatem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jujajaso, si Yuus ya janaestotbayo: umuugongyo, sa y espiritujo lalalango. Sila. \t W dzień utrapienia mego szukałem Pana: wyciągałem w nocy ręce moje bez przestania, a nie dała się ucieszyć dusza moja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Junaejao grasias, para taejinecog, sa unfatinas este; ya junangga y naanmo, sa este mauleg; gui menan y mañantosmo. \t Otoż człowiek, który nie pokładał w Bogu siły swojej; ale ufając w mnóstwie bogactw swoich, zmacniał się w złości swej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este na trangcan Jeova; anae, manjajalom y manunas. \t Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae ilegña si Jesus nu sija: Ni guajo locue ti jusangane jamyo, jafa na ninasiña na jufatitinas este sija na güinaja. \t A Jezus im rzekł: I ja wam nie powiem, którą mocą to czynię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieśó Dawidowa. Błogosławiony Pan, skała moja, który ćwiczy ręce moje do bitwy, a palce moje do wojny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot este ti jujaso na dignoyo na jufato guiya jago; lao sanganja ya ujomlo y tentagojo. \t Przetoż i samego siebie nie miałem za godnego, abym miał przyjść do ciebie; ale rzecz słowo, a będzie uzdrowiony sługa mój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo y ray gui tano unmannae jao grasias, O Jeova, sa jagasja majungog y sinangan y pachotmo. \t Wysławiać cię będą, Panie! wszyscy królowie ziemi, gdy usłyszą wyroki ust twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti unpalae y ilujo ni laña, lao este japalae y adengjom inggüente. \t Nie pomazałeś oliwą głowy mojej, ale ta maścią pomazała nogi moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya magajet na y Lajin taotao ujanao, ni y esta manfagpo, lao ay ay ayo na taotao uinentrega! \t Synci zaiste człowieczy idzie, tak jako jest postanowione; ale biada człowiekowi temu, który go wydaje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "tataotaoña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t A on kupiwszy prześcieradło, zdjąwszy go, obwinął w prześcieradło, i położył go w grobie, który był wykowany z opoki, i przywalił kamień do drzwi grobowych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago y fanatugco; ya gui chinatsaga jago unadajeyo: ya nu y cantan linibre, jago unoriyayeyo. \t Tyś jest ucieczką moją; od uciśnienia zachowasz mię, i piosnkami radosnego wybawienia uraczysz mię. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae junaejao sinenggue na inefrese ni y yemog yan paopao na tatneron quinilo: bae junaejao nobiyo yan chiba sija. Sila. \t Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y pedong gui jalom tituca, este sija y jumungog; ya mientras jumanao gui chalanñija, manchiniguit ni inadajeñiñija, yan y güinaja, yan y minagof tano gui este linâlâ, ya ti jumuyong tinegchañija cabales. \t A które padło między ciernie, ci są, którzy słuchają słowa: ale odszedłszy, od pieczołowania i bogactw, i rozkoszy żywota bywają zaduszeni, i nie przynoszą pożytku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa guinen jalie este antes, na jasangan y quinajulo Cristo, na y antiña ti mapolo gui naftan; ni y catneña ulie y minitong. \t To przeglądając, powiedział o zmartwychwstaniu Chrystusowem, iż nie została dusza jego w piekle, ani ciało jego widziało skażenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye. \t I zapalił się ogieó na zebranie ich; płomieó spalił niepobożnych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ti taegüine y manaelaye; lao parejo yan y paja ni y güinaefe ni y manglo. \t Lecz nie tak niepobożni; ale są jako plewa, którą wiatr rozmiata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae jatago sija na ufanjuyong gui dinaña, manasangane entre sija, \t A rozkazawszy im precz ustąpić z rady, radzili się między sobą,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae y mansobetbio na janom manmalofan gui jilo y antita. \t Tedyćby były porwały duszę naszę one wody gwałtowne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo. \t Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao yanguin gumupot jao, agange y mamoble, yan y manmanco yan y mancojo, yan y manbachet; \t Ale gdy sprawujesz ucztę, wezwijże ubogich, ułomnych, chromych i ślepych,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto; \t Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae, ujabira sija tate y enemigujo y jaane nae juagangjao; este jutungo, na si Yuus para guajo. \t Tyś tułanie moje policzył; zbierzże też łzy moje w wiadro twe; izaż nie są spisane w księgach twoich?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cantayo si Jeova y alabansa sija, nu y atpa; y atpa yan y inagang y guinatbon musica. \t Grajcie Panu na harfie; na harfie, głosem przyśpiewując."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 16 9 41990 ¶ Lao anae cajulo si Jesus, taftataf gui egaan gui finenana na jaane gui semana, umalie finena, yan Maria Magdalena, ni y guinin janajuyong siete na anite. \t A Jezus, gdy zmartwychwstał raniuczko pierwszego dnia po sabacie, ukazał się naprzód Maryi Magdalenie, z której był wygnał siedm dyjabłów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na mas songunon Tiro yan Sidon qui para jamyo gui jaanin y sentensia. \t Wszakże powiadam wam: Lżej będzie Tyrowi i Sydonowi w dzień sądny, niżeli wam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Parejaja unnae güe ninasiñaña para todo y catne; ya para todosija y unnae güe, güiya numae sija taejinecog na linâlâ. \t Jakoś mu dał moc nad wszelkiem ciałem, aby tym wszystkim, któreś mu dał, dał żywot wieczny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jaftaemano macumple y Tinigue sija; sa matugue na taegüenao nesesita umafatinas este? \t Ale jakożby się wypełniły Pisma, które mówią, iż się tak musi stać?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina jago nesesita unnae y banquero sija ni salapejo, ya yaguin matoyo, juresibe y iyoco yan ganansia. \t Przetożeś miał pieniądze moje dać tym, co pieniędzmi handlują, a ja przyszedłszy, wziąłbym był, co jest mojego, z lichwą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision. \t Na każdy dzień pokazuje miłosierdzie i pożycza, a przecież nasienie jego jest w błogosławieństwie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O guma Aaron, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija. \t Domie Aaronowy! ufajcie w Panu; on jest pomocnikiem, i tarczą ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina fanago, ya umaasegura y naftan, asta y mina tres na jaane; sa noseaja ufanmato y disipulo sija an puenge ya ujasaque; ya ujaalog ni taotao sija: Cajulo esta gui entalo manmatae: ya y uttimo na linache udangculoña qui y finenana. \t Rozkaż tedy obwarować grób aż do dnia trzeciego, by snać przyszedłszy uczniowie jego w nocy, nie ukradli go, i nie powiedzieli ludowi, iż powstał od umarłych; i będzie pośledni błąd gorszy niż pierwszy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Salomon fumatinase güe un guma. \t A Salomon zbudował mu dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jumanao para y tano, umasoda yan un taotao gui jiyong y siuda na gaemanganite; ya apmam na tiempo ti minagagago ni usaga gui guima, na y naftanja. \t A gdy wstąpił na ziemię, zabieżał mu mąż niektóry z onego miasta, co miał dyjabły od niemałego czasu, a nie obłóczył się w szaty, i nie mieszkał w domu, tylko w grobach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y senotña ilegña nu güiya: Mauleg chechomo, jago mauleg na tentago yan guesmanosguejao: guine unfatinas mauleg gui didide, bae jupoluyejao megae: jalom gui minagof y señotmo. \t I rzekł mu pan jego: To dobrze, sługo dobry i wierny! nad małem byłeś wiernym, nad wielem cię postanowię; wnijdź do radości pana twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Barnabé malago na ujacone gachongñija si Juan, ni y apiyiduña Marcos. \t Tedy Barnabasz radził, aby z sobą wzięli i Jana, którego zwano Markiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA anae guinen manmalofan inanaco Amfipolis yan Apolonia, manmato Tesalónica, anae guaja sinagogan Judios, \t A przeszedłszy Amfipolim i Apoloniję przyszli do Tesaloniki, gdzie była bóżnica żydowska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y manmalingo guiya Endor: manjuyong manaegüije y estiecot para y tano. \t Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Masquesea güiya ti jadingo güe sin testigo, sa mauleg finatinasña, ya janaejit uchan guinin y langet, yan megae na tinegcha, janafanbula y corasonta nengcano yan minagof. \t Aczkolwiek nie zaniechał samego siebie prócz świadectwa, czyniąc dobrze, dawając nam z nieba dżdże i czasy urodzajne, napełniając pokarmem i weselem serca nasze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija pumuno y biuda yan taotao juyong, yan japuno y manaetata. \t Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan jataetae y lay yan y profeta sija, y magas y sinagoga ninafamnaagange sija ilegñija: Jamyo mañelo, yaguin guaja jafa na finijo para insangane y taotao sija, sangan. \t A po przeczytaniu zakonu i proroków, posłali do nich przełożeni bóżnicy, mówiąc: Mężowie bracia! macieli wolę jakie napominanie uczynić do ludu, mówcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ti jamyo infanguentos, lao y Espiritun y Tatanmiyo ni y cumuecuentos gui jalommiyo. \t Bo wy nie jesteście, którzy mówicie, ale duch Ojca waszego, który mówi w was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y disipulo sija, manbula minagof yan y Espiritu Santo. \t A uczniowie byli napełnieni radości i Ducha Świętego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin si Satanas locue madibide contra güiya namaesa, jaftaemano y raenoña sumaga? Sa ilegmiyo na juyuyute juyong y manganite pot si Beetsebub. \t A jeźliżeć i szatan rozdzielony jest przeciwko sobie, jakoż się ostoi królestwo jego? albowiem powiadacie, iż ja przez Beelzebuba wyganiam dyjabły."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nu y lajin Matat nu y lajin Levi, nu y lajin Metqui, nu y lajin Jané, nu y lajin José, \t Syna Matatowego, syna Lewiego, syna Melchyjego, syna Jannego, syna Józefowego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüineja, ti minalago Tatanmiyo ni y gaegue gui langet, na uguaja malingo uno güine gui estesija y mandiquique. \t Tak nie jest wola Ojca waszego, który jest w niebiesiech, aby zginął jeden z tych maluczkich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O maela, ya tacantaye si Jeova: nije tafatinas y minagof na inagang para y acho y satbasionta. \t Pójdźcież, śpiewajmy Panu; wykrzykujmy skale zbawienia naszego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses ilegñija talo: Jafa finatinasña nu jago? Jaftaemano jababa y atadogmo? \t I rzekli mu znowu: Cóż ci uczynił? Jakoż otworzył oczy twoje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo. \t O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña claro nu sija: Lasaro, güiya matae. \t Tedy im rzekł Jezus jawnie: Łazarz umarł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano. \t Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guaja inaguguat gui entalo linajyan taotao pot güiya. \t A tak stało się rozerwanie dla niego między ludem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae tumangesyo ya junamajalang y antijo pot ti chumocho, este y para malalatdeco. \t Przeto, że gorliwość domu twego zżarła mię, a urąganie urągających tobie przypadło na mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ufanmangajat culebla sija, ya, yanguin manguimen jafa na beneno; ti uninafanlamen: ya ujapolo y canaeñija gui manmalango sija, ya ujanafanjomlo. \t Węże brać będą, a choćby co śmiertelnego pili, nie zaszkodzi im; na niemocne ręce kłaść będą, a dobrze się mieć będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jajungog si Jesus, ilegña: Este na chetnot ti güiya y para matae, lao para minalag gui as Yuus, para y Lajin Yuus umaonra pot güiya. \t A usłyszawszy to Jezus, rzekł: Ta choroba nie jest na śmierć, ale dla chwały Bożej, aby był uwielbiony Syn Boży przez nią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Se Jesus ilegña nu sija: Taya nae intaetae y Tinigue sija: Y acho ni y jarechasa y manmamatitinas y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina: este finatinas y Señot ya janafanmanman y atadogta? \t Rzekł im Jezus: Nie czytaliścież nigdy w Pismach: Kamień, który odrzucili budujący, ten się stał głową węgielną: od Panać się to stało, i dziwne jest w oczach naszych?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Yuus y jues: güiya pumolo papa uno, yan jajatsa julo otro. \t Bo nie od wschodu, ani od zachodu, ani od puszczy przychodzi wywyższenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa yaguin inasie y umisagüe jamyo: maninasiija locue jamyo as tatanmiyo ni gaegue gui langet. \t Bo jeźli odpuścicie ludziom upadki ich, odpuści i wam Ojciec wasz niebieski;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija. \t I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya japolo gui pachotto canta na mannuebo, junggan, y alabansa gui Yuusta. Megae lumie ya manmaañao, ya ufanangoco as Jeova. \t I wyciągnął miecz z dołu szumiącego i z błota lgnącego, a postawił na skale nogi moje, i utwierdził kroki moje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ada ti unnalâlâjam talo: para y taotaomo ufanmagof ni jago? \t Izali na wieki gniewać się będziesz na nas? a rozciągniesz gniew twój od rodzaju do rodzaju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 3 20 36250 ¶ Ya y linajyan taotao mandaña talo, ya pot este sija ti siña ni ufañochocho pan. \t I przyszli do domu. I zgromadził się znowu lud, tak iż nie mogli ani chleba jeść."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago pumolo sija taegüije y jetnon guafe gui tiempon binibumo: si Jeova yumulang sija anae lalalo, ya y guafe ufanlinachae. \t Znajdzie ręka twoja wszystkich nieprzyjaciół twoich, prawica twoja dosięże wszystkich, co cię w nienawiści mają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pot este na y jaaneñija janafanlinachae ni y banidá; yan y sacanñija gui minaañao. \t Przetoż sprawił, że marnie dokonali dni swoich, i lat swoich w strachu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y adengjo gaegue gui lugat ni yano: ya gui inetnon taotao nae jubendise si Jeova. \t Noga moja stanęła na równinie; w zgromadzeniach będę błogosławił Pana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para unafanmatachong yan y prinsepe sija magajet, yan y prinsepen y taotaoña sija. \t Aby go posadził z książętami, z książętami ludu swego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 14 15 48850 ¶ Ya anae jajungog este, uno gui mangachongña ni y manmatachong gui lamasa, ilegña nu güiya: Dichoso ayo y uchocho pan gui raenon Yuus. \t A usłyszawszy to niektóry z spółsiedzących, rzekł mu: Błogosławiony, który je chleb w królestwie Bożem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mientras mañagajam güije megae na jaane, mato papa guinin Judea un profeta na y naanña Agabo. \t A gdyśmy tam przez niemało dni zamieszkali, przyszedł z Judzkiej ziemi prorok niektóry, imieniem Agabus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope si Jesus ilegña: Polo este esta. Ya japacha y talangaña, ya janamagong. \t Ale Jezus odpowiadając, rzekł: Zaniechajcie aż póty; a dotknąwszy się ucha jego, uzdrowił go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña. \t Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y taotao ni y aguaguat ti jatungo: ni y caduco ti jatutungo este. \t O jako wielmożne są sprawy twoje, Panie! bardzo głębokie są myśli twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ada guaja palo y jumonggue güe gui magalaje sija pat y Fariseo sija? \t Izali kto uwierzył weó z książąt albo z Faryzeuszów?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nu y lajin Metqui, nu y lajin Adí, nu y lajin Cosam, nu y lajin Elmodan, nu y lajin Er, \t Syna Melchyjego, syna Addyjego, syna Kosamowego, syna Elmodamowego, syna Irowego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 2 19 25050 ¶ Anae esta matae si Herodes, mato y angjet y Señot gui as José gui güinife, guiya Egipto, \t A gdy umarł Herod, oto Anioł Pański ukazał się we śnie Józefowi w Egipcie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin jumantiene y tinaelaye gui corasonjo, si Jeova ti ujungogyo. \t Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ti jumajalom gui corasonña na y tiyanña ya malolofan gui secreto; taegüenao janagasgas todo y nengcano. \t Albowiem nie wchodzi w serce jego, ale w brzuch, i do wychodu wychodzi, czyszcząc wszystkie pokarmy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco y prinsipe sija. \t Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova, cariñosogüe, yan bula minaase; ñateng para ulalalo, ya dangculo minaaseña. \t Dobrotliwy i miłosierny jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mapula y magaguña, ya manaminagago agaga na magagon anaco. \t A zewlekłszy go, przyodziali go płaszczem szarłatowym;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya megae manmato guiya güiya ya ilegñija: Si Juan magajet na ni un señat jafatinas; ya magajet todo y sinangan Juan nu este na taotao jumuyong magajet. \t A wiele ich do niego przychodziło i mówili: Janci wprawdzie żadnego cudu nie uczynił; wszakże wszystko, cokolwiek Jan o tym powiedział, prawdziwe było."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cantaye si Jeova, bendise y naanña; fanmamanue ni y satbasionña guinin y jaane yan y jaane. \t Śpiewajcież Panu, dobrorzeczcie imieniowi jego, opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüenaoja locue jamyo yanguin inlie esta sija na masusede, tingo na esta jijijot y raenon Yuus. \t Także i wy, gdy ujrzycie, iż się to dzieje, wiedzcie, że blisko jest królestwo Boże."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae y magas y inetnon, janajanao y patgon na taotao, ya jaencatga, na chaña sumangangane ni jaye na taotao na ninatungo güe ni este na güinaja. \t Tedy hetman odprawił onego młodzieńca, przykazawszy mu, aby tego przed nikim nie powiadał, iż mu to oznajmił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen. \t Ucząc je przestrzegać wszystkiego, com wam przykazał. A oto Jam jest z wami po wszystkie dni, aż do skończenia świata. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fatinas y magasñija ya parejo yan Oreb yan Seeb; magajet na todo y prinsipeñija parejo yan Sebah yan Salmuna: \t Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija. \t O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mañocho ya manjaspog todos; ya esta majatsa y sebla y pedaso sija, dose canastra. \t I jedli, i nasyceni są wszyscy; i zebrano, co im zbyło z ułomków, dwanaście koszów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo sumangane jamyo; na y mas songunon tano Sodoma, qui para jago gui jaanin y sentensia. \t Nawet powiadam wam: Iż lżej będzie ziemi Sodomskiej w dzień sądny, niżeli tobie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya para güiya umatago ayo Cristo, ni y esta matancho antes para jamyo; güiya si Jesus. \t Gdyby przyszły czasy ochłody od obliczności Pańskiej, a posłałby onego, który wam opowiedziany jest, Jezusa Chrystusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet ya magajet jusangane jao, Y tatungo, tasangan; ya y talie tadeclara, ya ti inresibe y testimoniota. \t Zaprawdę, zaprawdę powiadam ci, iż co wiemy, mówimy, a cośmy widzieli, świadczymy: ale świadectwa naszego nie przyjmujecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan umentrega güe, mannae esta señat, ilegña: Y juchico, güiya; guesguot. \t Ale ten, który go wydawał, dał był im znak, mówiąc: Któregokolwiek pocałuję, tenci jest; imajcież go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog. \t I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estesija finatinasmo, lao mamatquiquilojayo: jinasomo na parejojitja: lao bae julalatdejao, ya jupolo tinaelayemo sija gui menan matamo. \t Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mato, ya jalie y grasian Yuus, magof güe; ya jasangane sija todo, na nu sinasuyen y corasonñija, unafanmeton sija gui Señot: \t Który tam przyszedłszy a ujrzawszy łaskę Bożą, uradował się i napominał wszystkich, aby w przedsięwzięciu serca trwali przy Panu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija jaadora ya manalo guato Jerusalem yan y dangculon minagofñija; \t A oni pokłoniwszy mu się, wrócili się do Jeruzalemu z radością wielką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaftaemanoja ninaejam ni guine y tutujoña y testigojam ni y malie, nu y yan y ministrojam y sinangan; \t Tak jako nam podali ci, którzy od początku sami widzieli, i sługami tego słowa byli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jago utestiguña todo gui taotao, jafa y liniemo yan y jiningogmo. \t Albowiem mu będziesz świadkiem u wszystkich ludzi tego, coś widział i słyszał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae y iglesia sija nae mumemetgot y jinenggue, ya lumalamegae y numero cada jaane. \t A tak się zbory utwierdzały w wierze i przybywało ich w liczbie na każdy dzień."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin este ti guine as Yuus, ti siña jafatinas jafa. \t Być ten nie był od Boga, nie mógłciby nic uczynić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses si Pilato jumuyong talo, ya ilegña nu sija: Estagüe na jachule guiya jamyo juyong, para intingo na ni un isao jusoda guiya güiya. \t I zasię wyszedł Piłat na dwór, i rzekł im: Oto go wam wywiodę na dwór, abyście wiedzieli, iż w nim żadnej winy nie znajduję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Adaje jamyo ni y escriba sija, sa yanñija manmamocat yan y anaco na magago, yan yanñija manmasaluda gui plasa, yan y finénana na tachong gui sinagoga sija; yan y finénana na saga gui guipot; \t Strzeżcie się nauczonych w Piśmie, którzy chcą chodzić w szatach długich, i miłują pozdrawiania na rynkach i pierwsze stołki w bóżnicach, i pierwsze miejsca na wieczerzach;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Asta y jaane anae maresibe gui sanjilo, despues di munjayan jatago pot y Espiritu Santo y apostoles sija ni y inayegña: \t Aż do dnia onego, którego dawszy rozkazanie Apostołom, które był przez Ducha Świętego obrał, wzięty jest w górę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y inagpaña na jaane, manmatojam Sidon: ya si Julio jagosgüaeya si Pablo, ya janae linibre na ujanao para y manamiguña para unamagof güe. \t A drugiego dnia przypłynęliśmy do Sydonu, kędy Julijusz ludzko się Pawłowi stawiwszy, pozwolił mu iść do przyjaciół, aby wczasu zażył."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y taotao juyong, sija ti madalalag güe, lao manmalago guato guinin menaña: sa ti jatungo y inagangña ni taotaoj uyong sija. \t Ale za cudzym nie idą, lecz uciekają od niego; bo nie znają głosu obcych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa taya finitme gui pachotñija; ya sanjalomñija senmanaelaye: naftan mababa y agagañija; yan y jilañija finande: \t Panie! prowadź mię w sprawiedliwości twojej dla nieprzyjaciół moich, a wyprostuj przed obliczem mojem drogę twoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña. \t Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y chinatsagaco nae juagang si Jeova, ya juagang y Yuusso: güiya jajungog gui temploña y vosso, ya y inagangjo gui menaña, jumalom y talangaña. \t Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo. \t Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafa pago ufatinas y magas y fangualuan? Ufato, ya uyulang todo y manmachochocho, ya ufannae otro ni y fangualuan. \t Cóż tedy uczyni pan onej winnicy? Przyjdzie, a potraci one winiarze, i da winnicę innym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo. \t Rozdzielili odzienie moje między się, a o szaty moje los miotali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Megae na triniste para y manaelaye: lao y numaangongoco si Jeova, minaase umoriyayayegüe. \t Wiele boleści przypada na złośnika; ale ufającego w Panu miłosierdzie ogarnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga. \t I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA anae malofan sinco na jaane, si Ananias y mas magas na pale tumunog yan y manamco, yan un gacumuentos na naanña si Tertulo; mamacuentos gui magalaje contra si Pablo. \t A po pięciu dniach jechał najwyższy kapłan Ananijasz z starszymi i z Tertullem niejakim prokuratorem; którzy stanęli przed starostą przeciwko Pawłowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jalie dos batco na estaba jijot gui oriyan y jagoe; ya y manpescadot manunog güije, ya jafagase y laguañija. \t I ujrzał dwie łodzi stojące przy jeziorze; ale rybitwi wyszedłszy z nich, płukali sieci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 27 27230 ¶ Anae mafapos si Jesus güije, madalalag güe dos taotao na bachet na umaagang ilegñija: Gaease nu jame, jago, Lajin David. \t A gdy Jezus odchodził stamtąd, szli za nim dwaj ślepi, wołając i mówiąc: Synu Dawidowy! zmiłuj się nad nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmanope todo y taotao sija ilegñija: Y jâgâña usaga guiya jame, yan y famaguonmame. \t A odpowiadając wszystek lud, rzekł: Krew jego na nas i na dziatki nasze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya infanmachatlie ni todo y taotao pot y naanjo. \t Będziecie w nienawiści u wszystkich dla imienia mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guaeya jamyo y Señot, Yuusmiyo, contodo y corasonmiyo, yan contodo y antenmiyo, yan contodo y jinasonmiyo, yan contodo y minetgotmiyo. \t Przetoż będziesz miłował Pana, Boga twego, ze wszystkiego serca twego, i ze wszystkiej duszy twojej, i ze wszystkiej myśli twojej, i ze wszystkiej siły twojej; toć jest pierwsze przykazanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manago tentago sija na ufanmofona gui menaña; ya majanao manjalom gui un songsong Samaritano, para umanalistuye güe güije. \t Tedy posłał posły przed sobą; którzy weszli do miasteczka Samarytańskiego, aby mu nagotowali gospodę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago namaudae y taotao guijilomame: jame infaposgüe y guafe an y janom: lao unchulejam asta y jalom y rico na sagayan. \t Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogieó i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para ujafatinas gui jiloñija y matugue na juisio: este na inenra para todo y mañantosña. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Aby postąpili z nimi według prawa zapisanego.Tać jest sława wszystkich świętych jego. Halleluja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Jesus ilegña: Polo y famaguon, ya chamiyo chumochoma, na ufanmamaela guiya guajo; sa iyon este sija y raenon langet. \t Lecz Jezus rzekł: Zaniechajcie dziatek, a nie zabraniajcie im przychodzić do mnie; albowiem takich jest królestwo niebieskie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mauleg y asiga; lao yaguin y asiga malingo y maasenña, jaftaemano numamaasen? Guaja asiganmiyo guiya jamyoja; yan guaja pas gui entalomiyo. \t Dobrać jest sól; ale jeźli się sól niesłoną stanie, czemże ją osolicie? Miejcież sól sami w sobie, a miejcie pokój między sobą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu güiya si Nicodemo: Jafa muna siña y taotao mafañago yaguin este biju; siña güe jumalom dos biaje, talo gui jalom y tiyan nanaña ya umafañago? \t Rzekł do niego Nikodem: Jakoż się może człowiek narodzić, będąc stary? izali powtóre może wnijść w żywot matki swojej i narodzić się?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan inpino y prinsipen linâlâ, ni y si Yuus janacajulo guinen y manmatae; ni y jame mantestigo. \t I zabiliście dawcę żywota, którego Bóg wzbudził od umarłych, czego my świadkami jesteśmy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Hipocrita! Najanao finenana y jayo gui atadogmo? ya ayo nae siña ungueflie yan para unnajanao y migo gui atadog y chelumo. \t Obłudniku! wyjmij pierwej balkę z oka twego, tedy przejrzysz, abyś wyjął źdźbło z oka brata twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Jufafaesen jamyo uno. Tunas gui sabado na umafatinas y mauleg pat y taelaye? numalibre linâlâ pat mamuno? \t Rzekł tedy do nich Jezus: Spytam was o jednę rzecz: Godzili się w sabaty dobrze czynić, czyli źle czynić? Człowieka zachować, czyli zatracić?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YYAJAGO, O Jeova, nae juangoco: chamoyo munamamamajlao para taejinecog: nalibreyo gui tininasmo. \t (Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Juchatlie sija ni y cabales na chinatlie: jutufong sija pot y enemigujo. \t Główną nienawiścią nienawidzę ich, a mam ich za nieprzyjaciół."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todo y jaane sija, ti mandescacansa manmamanagüe yan manmañangane as Jesus ni y Cristogüe, gui guimayuus, yan y iyasija. \t I nie przestawali na każdy dzień w kościele i po domach nauczać i opowiadać Jezusa Chrystusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mato si Felipe ya jasangane si Andres; ya mamaela si Andres yan si Felipe masangane si Jesus. \t Przyszedł Filip i powiedział Andrzejowi, a Andrzej zasię i Filip powiedzieli Jezusowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya un taotao na coja desde y jalom y tiyan nanaña, ya machuchule, ya mapopolo cada jaane gui pettan y guimayuus, ni y mafanaan Bonita, para ufangagao limosna ni y manjajalom gui guimayuus. \t A mąż niektóry będąc chromy, zaraz z żywota matki swojej był noszony, którego na każdy dzień sadzano u drzwi kościelnych, które zwano piękne, aby prosił jałmużny od tych, którzy wchodzili do kościoła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae si Jesus jaguinem y binagle, elegña: Jocog esta: ya janaeguen y iluña ya jaentrega y espiritu. \t A gdy Jezus skosztował octu, rzekł: Wykonało się; a nachyliwszy głowę, oddał ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y sumoda y linâlâña, ufinalingaeguan; ya y finalingaeguan ni y linâlâña pot y naanjo, güiya usoda. \t Kto by znalazł duszę swoję, straci ją; a kto by stracił duszę swoję dla mnie, znajdzie ją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jamyo locue innabula y medidan y tatanmiyo. \t I wy też dopełniacie miary ojców waszych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao güiya ninamatolaeca y mataña ni este na sinangan ya mapos ninatriste; sa guaja megae güinajaña. \t A on zafrasowawszy się dla tego słowa, odszedł smutny; albowiem miał wiele majętności."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin un guma madibide contra güiyaja, ayo na guma ti siña sumaga. \t I dom, jeźliby sam przeciwko sobie był rozdzielony, nie będzie się mógł ostać on dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Yuus, taya taotao lumie, taya na tiempo, ayo na Lajiña, y linilisja, na gaegue san jalom y pechon tata, güiya jafanue jit nu güiya. \t Boga nikt nigdy nie widział: on jednorodzony syn, który jest w łonie ojcowskiem, ten nam opowiedział."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao güiya tumago y mapagajes guinin y sanjilo; yan jababa y pettan langet. \t Choć był rozkazał obłokom z góry, i forty niebieskie otworzył."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Desde pago na tiempo ti jucuentuse jamyo megae, sa y magalagen este na tano ufato, ya taya iyoña guiya guajo; \t Już dalej z wami wiele mówić nie będę; albowiem idzie książę świata tego, a we mnie nic nie ma;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mato locue ayo y rumesibe un talento, ya ilegña: Señot, guajo jutungo na jago majetogjao na taotao; sa mangongoco jao gui anae ti mananom jao, ya manrecocoje jao gui anae ti mañalapon jao; \t A przystąpiwszy i ten, który był wziął jeden talent, rzekł: Panie! wiedziałem, że jesteś człowiek srogi, który żniesz, gdzieś nie rozsiewał, i zbierasz, gdzieś nie rozsypywał;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y jaaniña udidide: yan otro uchinile ofisioña. \t Niech będą dni jego krótkie, a przełożeństwo jego niech inny weźmie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y angjet y Señot anae esta puenge, jababa y pettan y calaboso ya manquinene sija, ya ilegña: \t Ale Anioł Pański w nocy otworzył drzwi u więzienia, a wywiódłszy je rzekł:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jafatinas para güiya y atmas y finatae: janafañila y flechaña. \t Jeźli się nie nawróci, naostrzy miecz swój; łuk swój wyciągnął, i nagotował go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Jusangane jamyo ni y magajet. Este y pebble na biuda, manyute jalom mas qui todo sija: \t I rzekł: Prawdziwieć wam powiadam, żeć ta uboga wdowa więcej niż ci wszyscy wrzuciła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 25 31 33560 ¶ Yaguin y Lajin taotao mato gui minalagña, yan todo y angjetña sija, ayo nae ufatachong gui jilo y tachong y minalagña; \t A gdy przyjdzie Syn człowieczy w chwale swojej, i wszyscy święci Aniołowie z nim, tedy usiądzie na stolicy chwały swojej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya infanmanjungog guera yan sinangan nu y guera; atan ya chamiyo ninafañachatsaga; sa nesesita na todo este ufanjuyong, lao trabia ti y jinecog. \t I usłyszycie wojny i wieści o wojnach; patrzcież, abyście sobą nie trwożyli; albowiem musi to wszystko być, ale jeszcze nie tu jest koniec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jago fumatinas na jabira y tataloñija ya unnalisto y jalon y atcosmo contra y matañija. \t Albowiem czyhali na twoje złe; zmyślali radę, której dowieść nie mogli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Este bae jufatinas: bae jujala papa y lanchoco, ya jujatsa y mas dangculo; ya ayo nae jupolo todo y maiisso yan y güinajajo. \t I rzekł: To uczynię: Rozwalę gumna moje, a większe pobuduję i zgromadzę tam wszystkie urodzaje moje i dobra moje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y palo sija manmanbotlelea ilegñija: Estesija na taotao manbula nuebo na bino. \t Lecz drudzy naśmiewając się, mówili: Ci się młodem winem popili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Tininas jumajanao gui menaña; yan japolo y pinecatña y chalan para ufamocat. \t Da też Pan i doczesne dobra, a ziemia nasza wyda owoc swój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jagoja, O Jeova, y umamparayo! Sa jagasja unfatinas y Gueftaquilo na sagamo. \t Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumalom gui guima Sacharias ya jasaluda si Elisabet. \t A wszedłszy w dom Zacharyjaszowy, pozdrowiła Elżbietę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y Lajin taotao, ti mato para umasetbe, na para ufañetbe, ya para ufannae y jaaniña un rescata para unafanlibre megae. \t Jako i Syn człowieczy nie przyszedł, aby mu służono, ale aby służył, i aby dał duszę swą na okup za wielu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña na sija: Yaguin manmanaetae jamyo alog: Tata, Umatuna y naanmo. Umamaela y raenomo, \t I rzekł im: Gdy się modlicie, mówcie: Ojcze nasz, któryś jest w niebiesiech! Święć się imię twoje; przyjdź królestwo twoje; bądź wola twoja, jako w niebie tak i na ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 8 26 45880 ¶ Ya manmato asta, y tano y taotao Gadara sija, ni gaegue gui sanmenan y Galilea. \t I przewieźli się do krainy Gadareóczyków, która jest przeciw Galilei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajanagüe inanaco ayo sija na lugat, ya janae sija megae na consejo, mapos malag Gresia. \t A przeszedłszy one strony i napomniawszy je szerokiemi słowy, przyszedł do Grecyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ualog: Guajo güiya Jesucristo, ya ufababa megae. \t Albowiem wiele ich przyjdzie pod imieniem mojem, mówiąc: Jam jest Chrystus, a wiele ich zwiodą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 23 29 32640 ¶ Ay ay para jamyo escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa infatinas naftan y profeta sija, ya inadotna y naftan y manunas, \t Biada wam, nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie obłudni! iż budujecie groby proroków, i zdobicie nagrobki sprawiedliwych,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manoja nae quinene güe, japedadasos; ya bóboan, ya janachechegcheg y nifenña, ya ninayafae; ya jusangane y disipulumo sija, na ujayute juyong, lao ti manasiña. \t Ten gdziekolwiek go popadnie, rozdziera go, a on się ślini, i zgrzyta zębami swemi i schnie; i mówiłem uczniom twoim, aby go wygnali; ale nie mogli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo sija na jaane, mumalango, ya matae; ya anae munjayan mafagase, mapolo gui aposento gui san jilo. \t I stało się w one dni, że rozniemógłszy się, umarła; którą omywszy, położyli na sali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Simon, guaja para jasangane jao. Ya güiya ilegña: Sangan Maestro. \t A odpowiadając Jezus, rzekł do niego: Szymonie! mam ci nieco powiedzieć, a on rzekł: Powiedz, Nauczycielu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija ilegñija: Jenggue y Señot Jesus ya unsatbo yan y iya guimamo. \t A oni rzekli: Wierz w Pana Jezusa Chrystusa, a będziesz zbawiony, ty i dom twój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti manmalago jamyo manmamaela guiya guajo, para uguaja linâlâ. \t A wżdy do mnie przyjść nie chcecie, abyście żywot mieli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin junafanjanao sin mañocho para iyasija, ufanlalango gui chalan; sa palo guiya sija manmato guine y chago. \t A jeźli je rozpuszczę głodne do domów ich, pomdleją na drodze; albowiem niektórzy z nich z daleka przyszli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae macontra sija yan machatfino nu sija, jasacude y magaguña, ya ilegña nu sija: Y jâgâmiyo gui jilo y ilunmiyo: guajo gasgasyo; ya desde pago bae jujanao para y Gentiles. \t Lecz gdy się oni sprzeciwiali i bluźnili, otrząsnąwszy proch z szat, rzekł do nich: Krew wasza na głowę waszę; jam jest czysty, od tego czasu pójdę do pogan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y manmejnalom manmañule laña gui baso, yan y lamparañija. \t Lecz mądre wzięły oleju w naczynia swoje z lampami swemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya bae jufanue ni y na manman gui sanjilo gui langet, yan señat gui sanpapa gui tano; jâgâ yan guafe yan y asgon y aso: \t I ukażę cuda na niebie w górze i znamiona na ziemi nisko, krew, i ogieó, i parę dymu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya tinago güe, na chaña sangangane ni jaye: lao janao, unfanue y pale nu jago ya unofrese ni y guinasgasmo, taemanoja y tinagon Moises para testimonio nu sija. \t I przykazał mu, aby tego nikomu nie powiadał: ale rzekł: Idź, a ukaż się kapłanowi, i ofiaruj za oczyszczenie twoje, tak jako rozkazał Mojżesz, na świadectwo przeciwko nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaope sija ilegña: Jaye guiya jamyo, yanguin guaja gaña asno pat guaca, podong gui jalom tupo, ada ti enseguidas ujatsa gui sabado na jaane? \t A odpowiadając rzekł do nich: Któregoż z was osieł albo wół wpadnie w studnię, a nie wnet go wyciągnie w dzień sabatu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo sija masusede para umacumple y esta jasangan y Señot pot y profeta, ni ilegña: \t A to się wszystko stało, aby się wypełniło, co powiedziano od Pana przez proroka, mówiącego:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jalie uno guiya sija ni y japadese y maltrato, ya jadefiende y mumatrata, ya japuno y taotao Egipto. \t A ujrzawszy jednego ukrzywdzonego, ujął się oó i pomścił się krzywdy tego, który bezprawie cierpiał, zabiwszy Egipczanina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao yanguin injingog y guera sija, yan y atboroto, chamiyo faninespápanta: sa nesesita ufanmato este sija finena; lao y uttimo ti enseguidas. \t A gdy usłyszycie o wojnach i rozruchach, nie lękajcie się; albowiem musi to być pierwej, aleć jeszcze nie tu jest koniec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estayo matufong yan ayo sija y manjajanao papa gui joyo: sa taegüije yo y taotao ni y taya ayudaña. \t Bo nasycona jest utrapieniem dusza moja, a żywot mój przybliżył się aż do grobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manjanao ya masoda jaftaemano y mansinangane sija; ya manalisto para y pascua. \t Tedy odszedłszy znaleźli, jako im był powiedział, i nagotowali baranka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 26 14 33850 ¶ Ayo nae y uno gui dose, y naanña si Judas Iscariote, mapos malag y prinsipen y mamale sija, \t Tedy odszedłszy jeden ze dwunastu, którego zwano Judaszem Iszkaryjotem, do przedniejszych kapłanów,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y jaane y chinatsagaco jualigao y Señot: y canaejo maestira gui puenge ya pumapara: y antijo ti malago manamagof. \t Głos mój podnoszę do Boga, kiedy wołam; głos mój podnoszę do Boga, aby mię wysłuchał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Maase yo ni linajyan taotao sa esta tres jaane na manjame; ya taya jafa nañija. \t Żal mi tego ludu; bo już trzy dni trwają przy mnie, a nie mają, co by jedli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafa na cumuecuentos este na taotao chatfino contra si Yuus? Jaye siña manasie isao, solo si Yuusja? \t Czemuż ten takie mówi bluźnierstwa? któż może grzechy odpuszczać, tylko sam Bóg?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija. \t Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jalie sija na manmachochocho mapot manmamómogsae, sa y manglo contrario para sija; ya jijot gui mina cuatro na guatdia gui puenge, mato güe guiya sija, mamómocat gui jilo tase; ya malago na ufalofan gui oriyañija. \t I widział, że się spracowali, wiosłami robiąc; (bo wiatr mieli przeciwny,)a tak około czwartej straży nocnej przyszedł do nich, chodząc po morzu, i chciał je wyminąć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae megae na inaguaguat yan finaesen as Pablo yan Barnabé yan sija, y maneio jaayeg si Pablo yan si Barnabé, yan palo guiya sija, para ujafanjanao julo Jerusalem guiya apostoles yan manamco pot este na finaesen. \t A gdy różnicę i spór niemały Paweł i Barnabasz mieli z nimi, postanowili, aby Paweł i Barnabasz i niektórzy inni z nich szli do Apostołów i do starszych do Jeruzalemu, z strony tego sporu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y sinangan ni y janamanajanao si Yuus para y famaguon Israel, mapredica y pas pot si Jesucristo: (güiya y Señot para todo)-- \t A co się tknie słowa, które posłał synom Izraelskim, opowiadając pokój przez Jezusa Chrystusa, który jest Panem wszystkiego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mato y Lajin taotao, ya chumocho yan gumimen, ya ilelegmiyo: Estagüe, un taotao na gachumocho yan gagumimen bino, yan amigon y publicano sija, yan y manisao. \t Przyszedł Syn człowieczy jedząc i pijąc, a mówicie: Oto człowiek obżerca i pijanica wina, przyjaciel celników i grzeszników."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa anae ñalangyo, innachocho yo; anae majoyo, innaguimen yo; anae taotaojuyong yo, innajalom yo; \t Albowiem łaknąłem, a daliście mi jeść; pragnąłem, a daliście mi pić; byłem gościem, a przyjęliście mię;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario; \t Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jaftaemanoja y jaanin Noe, taegüijeja locue y jaanin y Lajin taotao. \t A jako było za dni Noego, tak będzie i za dni Syna człowieczego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mato un palaoan Samaria para ufanlupog janom; ya si Jesus ilegña nu güiya: Naeyo ya juguinem. \t I przyszła niewiasta z Samaryi czerpać wodę, której rzekł Jezus: Daj mi pić!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya masuplica güe na chaña tumatago na ufanjanao para y tadong na joyo. \t Tedy go prosili, aby im nie rozkazywał stamtąd odejść w przepaść."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog. \t Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jadingo sija ilegña: Bae jutalo mague guiya jamyo, yaguin malago si Yuus. Ya mangama gui batco desde Efeso. \t Ale się z nimi pożegnawszy, rzekł: Koniecznie ja muszę święto nadchodzące w Jeruzalemie obchodzić; lecz się zasię do was wrócę, będzieli wola Boża. I puścił się z Efezu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mamaudaejam gui batco manlayagjam papa jijot Chipre, desde ayo, sa y manglo contra. \t A stamtąd się puściwszy, przypłynęliśmy pod Cypr, dlatego że były wiatry przeciwne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya ilegña nu sija: Magajet na infanguimen gui copajo; lao infanmatachong gui agapa na canaejo pat y acagüe, ti guajo jufannae, na para ayo sija y esta manmaprepara pot y Tatajo. \t Tedy im rzekł: Kielichci mój pić będziecie, i chrztem, którym się ja chrzczę, ochrzczeni będziecie; ale siedzieć po prawicy mojej i po lewicy mojej, nie jest moja rzecz dać wam, ale tym, którym jest zgotowano od Ojca mojego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y batco pago estaba gui talo gui tase, pinapada ni napo, sa y manglo contra. \t A łódź już w pośrodku morza będąc, miotana była od wałów; albowiem był wiatr przeciwny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanmanalaba jamyo nu güiya, todo y angjetña: fanmanalaba jamyo nu güiya todo y inetnon sendaluña. \t Chwalcie go wszyscy Aniołowie jego; chwalcie go wszystkie wojska jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa iyomoja locue Jeova y minaase: sa unapapaseja cada taotao jaftaemano y chechonâ. \t Razci rzekł Bóg, dwakrociem to słyszał, iż moc jest Boża,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mandichoso y manyóase, sa sija ufantinaca ni minaase. \t Błogosławieni miłosierni: albowiem oni miłosierdzia dostąpią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Janao fanojgue gui jalom y guimayuus, ya insangane y taotao todo y sinangan este na Linâlâ. \t Idźcież, a stawiwszy się, mówcie do ludu w kościele wszystkie słowa tego żywota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Jeova, Yuus Jao, ni y inemog iyomo; O Yuus Jao, ni y inemog iyomo, famanuen maesajao ni y minalag. \t Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Maria Magdalena, yan si Maria nanan José, jalie amano nae mapolo. \t Ale Maryja Magdalena, i Maryja, matka Jozesowa, patrzały, kędy go położono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "As Yuus nae utafanmatatnga: sa güiyaja uguinacha papa y enimiguta. \t Dajże nam pomoc z ucisku; albowiem omylna jest pomoc ludzka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya unfamauleque sija gâgâ sija para ujanamaudae si Pablo, ya ujacone guato satbo gui as magalaje as Felix. \t Nagotować też bydlęta, aby wsadziwszy Pawła na nie, zdrowo go zaprowadzono do Feliksa starosty;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 8 27 38440 ¶ Ya mapos si Jesus yan y disipuluña sija gui sensong sija y Cesarean Felipe: ya y chalan jafaesen y disipuluña sija, ilegña nu sija: Jaye ilegñija y taotao sija nu guajo? \t Tedy wyszedł Jezus i uczniowie jego do miasteczek należących do Cezaryi Filipowej, a w drodze pytał uczniów swoich, mówiąc im: Kimże mię powiadają być ludzie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan pot este na manparejo y sinangan y profeta sija, ni y esta manmatugue: \t A z tem się zgadzają mowy prorockie, jako jest napisano:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo sija y manmatanme gui guima Jeova, manlâlâ gui jalom y sagan y Yuusta. \t Sprawiedliwy jako palma zakwitnie, jako cedra na Libanie rozmnoży się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 4 36 63730 ¶ Ayonae si José, ni y mafanaan ni y apostoles Barnabé (ni y comoqueilegña, lajin consuelo) ni y Lebita, taotao Chipre, \t Tedy Jozes, który nazwany był od Apostołów Barnabaszem, (co się wykłada: syn pociechy), Lewita, z Cypru rodem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jusangane jamyo: mas sungunon Sodoma güije na jaane qui ayo na siuda. \t A mówię wam: Iż Sodomie w on dzień lżej będzie, niż onemu miastu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jalie na ninafanmagof y Judios, jasigue para ucone si Pedro locue. Ya ayo y jaanen y pan sin lebadura? \t A widząc, że się to podobało Żydom, umyślił pojmać i Piotra: (a były dni przaśników)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ninafanmagof, ya matratos na umanae salape. \t I uradowali się, i umówili się z nim, że mu chcą dać pieniądze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegñija entonses y Judio sija; Upuno maesa güe? sa ilegña mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela. \t Mówili tedy Żydowie: Alboż się sam zabije, że mówi: Gdzie ja idę, wy przyjść nie możecie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope y angjet ya ilegña nu güiya: Guajo si Gabriel, na gaegue yo tumotojgue gui menan Yuus; ya guajo esta matago na jucuentusejao, ya junaejao ni este mauleg na sinangan. \t A odpowiadając Anioł, rzekł mu: Jam jest Gabryjel, który stoję przed obliczem Bożem, a posłanym jest, abym mówił do ciebie, a iżbym ci to wesołe poselstwo odniósł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya otro uno gui disipuluña ilegña nu güiya: Señot, nae yo lisensia ya jujanao finena ya jujafot y tatajo. \t A drugi z uczniów jego rzekł mu: Panie! dopuść mi pierwej odejść i pogrześć ojca mego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 13 24 28800 ¶ Otro acomparasion jasangane sija ilegña: Y raenon langet parejoja yan un taotao ni manananom gui fangualuanña, mauleg na semiya. \t Drugie podobieństwo przełożył im, mówiąc: Podobne jest królestwo niebieskie człowiekowi, rozsiewającemu dobre nasienie na roli swojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tronumo mafatinas desde di ampmam na tiempo: jago guinin y taejinecog. \t Utwierdzona jest stolica twoja przed wszystkiemi czasy; tyś jest od wieczności."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija umoriyayayeyo locue ni y finijo chinatlie; yan manmumo contra guajo sin jafa. \t A słowy jadowitemi ogarnęli mię, walcząc przeciwko mnie bez wszekiej przyczyny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA anae bumasta y atboroto, jaagang si Pablo y disipulo sija, ya anae jaaconsejo ya jadingo, mapos para Masedonia. \t A gdy się on rozruch uciszył, zwoławszy Paweł uczniów i z nimi się pożegnawszy, wyszedł stamtąd, aby szedł do Macedonii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao. \t Bo umierając nie weźmie nic z sobą, ani za nim zstąpi sława jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 11 53 47750 ¶ Ya anae jumuyong güije, y escribas yan y Fariseos sija, matutujon ma afuefuetsas ya macacase para usigue cumuentos megae; \t A gdy im to mówił, poczęli nań nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie bardzo nacierać, i przyczynę mu dawać do mówienia o wielu rzeczach;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mansinangane sija locue un acomparasion: Taya taotao janajanao pidason magago gui nuebo na bestido ya japolo gui bijo na bestido; no sea ujatiteg y nuebo ya locue y magago guinin nuebo ti parejo yan y bijo. \t Powiedział im też podobieństwo: Iż żaden łaty z szaty nowej nie przyprawia do szaty wiotchej; bo inaczej to, co jest nowego, drze wiotche, a do wiotchego nie zgadza się łata z nowego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "LALAJE mañelo yan mañaena, jingog y dumefiendeyo pago guiya jamyo! \t Mężowie bracia i ojcowie! słuchajcie mojej, którą teraz do was czynię, obrony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ufangajulo y ti manmagajet na Cristo yan ti manmagajet na profeta sija; ya ufanmamanue dangculo na señat sija, yan mannamanman, ya, yaguin siña, ujadagueja asta y manmaayig. \t Albowiem powstaną fałszywi Chrystusowie, i fałszywi prorocy, i czynić będą znamiona wielkie i cuda, tak iżby zwiedli (by można) i wybrane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija ninafanmanman ni finanagüeña; sa jafananagüe sija calang uno ni gaeninasiña, ya ti calang y escriba sija. \t I zdumiewali się nad nauką jego; albowiem on ich uczył jako mający moc, a nie jako nauczeni w Piśmie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan jajungog y sinangan ray, manmapos; ya estagüe y estreyas ni y jalie gui sancatan, na mofona gui menañija asta qui mato ya sumaga gui anae estaba y patgon. \t Oni tedy, wysłuchawszy króla, poszli; a oto ona gwiazda, którą widzieli na wschód słońca, prowadziła je, aż przyszedłszy, stanęła nad miejscem, gdzie było dzieciątko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Taya gui manparientesmo mafanaan nu este na naan. \t I rzekli do niej: Żadnego nie masz w rodzinie twojej, co by go zwano tem imieniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bachet jamyo na guia sija! sa inguicula y ñamo, ya inpapañot y cameyo. \t Wodzowie ślepi! którzy przecedzacie komara, i wielbłąda połykacie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y mamobble siempre gagaegue guiya jamyo; lao guajo taegüeyo guiya jamyo. \t Albowiem ubogie zawsze z sobą macie, ale mnie nie zawsze mieć będziecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija. \t Aleś ty Święty, mieszkający w chwałach Izraelskich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña ni disipuluña: Magajet jusangane jamyo, na y manrico mapot jumalom gui raenon langet. \t Tedy Jezus rzekł uczniom swoim: Zaprawdę powiadam wam, że z trudnością bogaty wnijdzie do królestwa niebieskiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y inagpaña, manjanaojam yan si Pablo para as Santiago: ya todo y manamco manestaba. \t A nazajutrz wszedł z nami Paweł do Jakóba, gdzie się byli wszyscy starsi zeszli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae inquimple todo esta ayo sija na jaane, manjanaojam ya insigue y jinanaomame, ya manmaosgaejonjam ni y asaguanñija yan y famaguonñija, asta qui manjuyongjam gui siuda: ya mandimojam gui oriyan tase ya manmanayuyutjam. \t A gdyśmy przemieszkali one dni, wyszedłszy, poszliśmy, a wszyscy nas prowadzili z żonami i z dziatkami aż za miasto, a klęknąwszy na kolana na brzegu, modliliśmy się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae y tano calamten ya mayengyong, ya y simiento sija y egso manmanyengyong yan mangalamten, sa güiya lalalo. \t W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jatago y espiritun áplacha na ufanjanao gui taotao; sa apmam na tiempo na maguot güe: mamantiene güe preso ya magode nu y cadena yan tale sija; ya jayamag y guinede ya quinene ni y manganite asta y desierto sija. \t Albowiem rozkazał onemu duchowi nieczystemu, aby wyszedł z onego człowieka: bo od wielu czasów porywał go; a chociaż go wiązano łańcuchami i w pętach strzeżono, jednak on porwawszy okowy, bywał od dyjabła na pustynię pędzony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Pilato ilegña nu güiya: Jafa na güinaja y minagajet? Anae munjayan jasangan este, tumalo guato gui Judio sija ya ilegña nu sija: Guajo ti mañoda yo guiya güiya jafa na isao. \t Rzekł mu Piłat: Cóż jest prawda? A to rzekłszy, wyszedł zasię do Żydów i rzekł im: Ja w nim żadnej winy nie znajduję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pago taegüe yo gui tano, ya este sija mangaegue gui tano; ya mato yo guiya jago. Tata Santo adaje pot y naanmo, ayo sija y unnaeyo, para ufanunoja, parejo an jita. \t A nie jestem więcej na świecie, ale oni są na świecie, a ja do ciebie idę. Ojcze święty, zachowaj je w imieniu twojem, któreś mi dał, aby byli jedno, jako i my."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "jajatsa sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t On jednak będąc miłosierny odpuszczał nieprawości ich, a nie zatracał ich, ale częstokroć odwracał gniew swój, a nie pobudzał wszystkiego gniewu swego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya munabasta y guera, asta y uttimon y tano; jayulang y atcos, ya jautut y lansa; güiya sumonggue y caretan guera gui guafe. \t Pójdźcie, oglądajcie sprawy Pańskie, jakie uczynił spustoszenie na ziemi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae cana jacumple cuarenta años y sacaña, mato gui corasonña na ubisita y mañeluña ni y famaguon Israel. \t A gdy mu było czterdzieści lat, przyszło mu na myśl, aby nawiedził braci swych, syny Izraelskie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jujojonggue, enao mina jusangan sa estaba gosdangculo y pinitijo. \t Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tutujonña gaegue y Finijo, ya y Finijo güiya yan si Yuus; ya y Finijo güiya si Yuus. \t Na początku było Słowo, a ono Słowo było u Boga, a Bogiem było ono Słowo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tase jalie ayo, yan malago; Jordan masugon tate. \t To widząc morze, uciekło a Jordan wrócił się nazad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafanagüe y canaejo para y guera: ya enaomina y canaejo judobla y atcas bronse. \t Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya yanguin manguaefe y manglo sanjaya, ilelegmiyo: Uguaja maepe; ya ufato. \t A gdy wiatr wiejący od południa, mówicie: Gorąco będzie; i bywa tak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus tumojgüe ya ilegña: Agang güe. Ya maagang y bachet ilegñija nu güiya: Magofjao; cajulo sa inaagangjao. \t Tedy zastanowiwszy się Jezus, kazał go zawołać. I zawołano ślepego, mówiąc mu: Ufaj, wstań, woła cię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina si Jesus ilegña nu güiya: Yaguin ti inlie señat sija, yan y ninamanman sija, ti injenggue. \t I rzekł do niego Jezus: Jeźli nie ujrzycie znamion i cudów, nie uwierzycie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "DANGCULO si Yuus, ya para umagueftuna, gui siuda y Yuusta, gui egso y sinantosña. \t (Pieśó psalmu synów Korego.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "ANAE jalie si Jesus y linajyan taotao, cajulo gui un sabana, ya matachong; ya y disipuluña manmato guiya güiya. \t A Jezus widząc lud, wstąpił na górę; a gdy usiadł, przystąpili do niego uczniowie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y binibumo sumasaga macat guiya güajo, ya unachatsagayo nu y todo napomo. Sila. \t Spuściłeś mię w dół najgłębszy, do najciemniejszego i najgłębszego miejsca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si tatanmiyo, jacano y mana gui jalomtano ya manmatae. \t Ojcowie wasi jedli mannę na puszczy, a pomarli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "AYO nae quinene si Jesus ni Espiritu para y jalomtano para umatienta ni anite; \t Tedy Jezus zawiedziony jest na puszczę od Ducha, aby był kuszony od dyjabła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatago y dos gui disipuluña, ya ilegña nu sija: Janao fanmalag y siuda, sa infanasoda güije yan un taotao na mangangatga un jarran janom: dalalag güe. \t I posłał dwóch z uczniów swych, i rzekł im: Idźcie do miasta, a spotka się z wami człowiek, dzban wody niosący; idźcież za nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae majungog este ni y dies, ninafanlalalo as Santiago yan Juan. \t A usłyszawszy to oni dziesięciu, poczęli się gniewać na Jakóba i na Jana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago nae ufanatog sija na ti umatungo gui menamo guinin y taelaye na contraton taotao; jago unadaje sija gui guima lumijing guinin y inaguaguat y jila sija. \t O jakoż jest wielka dobroć twoja, którąś zachował bojącym się ciebie, którąś pokazywał tym, którzy ufają w tobie przed synami ludzkimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magof y taotao yanguin bula y questat y flechaña nu sija: ti ufanmamajlao, lao ufanguentos yan y enemigo sija gui trangca. \t Błogosławiony mąż, który niemi napełnił sajdak swój; nie będą zawstydzani, gdy się w bramie rozpierać będą z nieprzyjaciołmi swymi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 8 23 26850 ¶ Ya anae jumalom gui un sajyan, y disipuluña sija madalalag güe. \t A gdy on wstąpił w łódź, wstąpili za nim i uczniowie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 4 26 36660 ¶ Ya ilegña: Taegüine y raenon Yuus, yaguin un taotao manyute semiya gui jalom oda; \t I mówił: Takie jest królestwo Boże, jako gdyby człowiek wrzucił nasienie w ziemię;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y ti jumajame, contrariujo güe; ya y ti rumecoje güe guiya guajo, güiya umachalapon. \t Kto nie jest ze mną, przeciwko mnie jest, a kto nie zbiera ze mną, rozprasza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Pago na jaane mato y satbasion güine na guma; sa güiya locue Lajin Abraham. \t I rzekł mu Jezus: Dziś się stało zbawienie domowi temu, dlatego że i on jest synem Abrahamowym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 13 18 48530 ¶ Pot enao ilegña: Jafa parejuña y raenon Yuus? yan jafa nae juacompara? \t Zatem rzekł Jezus: Komuż podobne jest królestwo Boże, a do czegoż je przypodobam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaftaemanoja y jiningogmame, taegüijeja liniimame gui siuda y Señot y inetnon sendalo; gui siuda y Yuusmame: si Yuus plumanta para taejinecog. Sila. \t Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "NALIBREYO, O Yuus; sa y janom manjalom asta y antijo. \t (Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm Dawidowy.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope güe: Ayo y munamagong yo, güiya namaesa sumangane yo: jatsa y camamo ya unjanao. \t Odpowiedział im: Ten, który mię uzdrowił, tenże mi rzekł: Weźmij łoże twoje, a chodź."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Intingo na dos na jaane talo umafatinas y guipot; ya y Lajin taotao umaentrega para umatane gui quiluus. \t Wiecie, iż po dwóch dniach będzie wielkanoc, a Syn człowieczy będzie wydany, aby był ukrzyżowany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae si Pablo yan Barnabé jausa y minatatngañija, ilegñija: Nesesita ayo y sinangan Yuus ni y esta manmasangane jamyo finena, lao pot innasuja guiya jamyo, injisganmaesa jamyo na ti dignojamyo y taejinecog na linâlâ, ya estagüe na tabirajit para y Gentiles. \t A Paweł i Barnabasz, bezpiecznie mówiąc, rzekli: Wamci najpierwej miało być opowiadane słowo Boże; ale ponieważ je odrzucacie, a sądzicie się być niegodnymi żywota wiecznego, oto się obracamy do pogan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo sija todos dose na taotao lalaje. \t A było wszystkich mężów około dwunastu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jayute y aesña calang andesmorona sija: jaye siña tumojgue gui menan y manengjengña? \t Rzuca lód swój jako bryły; przed zimnem jego któż się ostoi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas jumalom gui batco yan y disipuluña sija, ya manmato gui oriyan Dalmanuta. \t A wnet wstąpiwszy w łódź z uczniami swoimi, przyszedł w strony Dalmanutskie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 11 7 27830 ¶ Anae manmapos sija, jatutujon si Jesus sumangan si Juan gui linajyan taotao. Jafa injanagüe jamyo para inlie gui desierto? un trongcon piao na ninamayeyengyong ni y manglo? \t A gdy oni odeszli, począł Jezus mówić do ludu o Janie: Coście wyszli na puszczę widzieć? Izali trzcinę chwiejącą się od wiatru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gode y espadamo gui cháchagamo, O gosbalente jao, yan y langetmo yan y minagasmo. \t Piękniejszyś nad synów ludzkich; rozlała się wdzięczność po wargach twoich, przeto, że cię pobłogosławił Bóg aż na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae jame y taotaomo yan y quinilo gui pastajimo, bae inalaba jao para taejinecog; ya infanmamanue ni y alabansamo para todo y generasion. \t Ale my lud twój i owce pastwiska twego, będziemy cię wysławiali na wieki; od narodu do narodu będziemy opowiadać chwałę twoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu guiya si Felipe: Señot, fanue jam nu y Tata ya basta para jame. \t Rzekł mu Filip: Panie! ukaż nam Ojca, a dosyć nam na tem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang. \t Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae elegñija as Pilato y manmagas na mamale yan y Judio sija: Chamo titigue: Ray y Judio sija: lao güiya umalog: Guajo y Ray y Judio sija. \t Tedy rzekli Piłatowi przedniejsi kapłani żydowscy: Nie pisz król żydowski; ale iż on powiadał: Jestem królem żydowskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae jujaso y sinangan y Señot, ni y ilegña: Si Juan, magajet na managpapange ni y janom; lao jamyo infanmatagpange ni y Espiritu Santo. \t I wspomniałem na słowo Pańskie, jako był powiedział: Janci chrzcił wodą, ale wy będziecie ochrzczeni Duchem Świętym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. Sila. \t Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Yuus ni y numae yo y inemog, ya jasujeta y taotao gui papajo. \t Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya este apas y contrariujo sija guinin as Jeova, yan ayo sija ni y manguecuentos taelaye contra y antijo. \t Takowa zapłata niech będzie przeciwnikom moim od Pana, i tym, którzy źle mówią przeciwko duszy mojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao yanguin ti manasiijamyo, y Tatanmiyo ni y gaegue gui langet ti uninasie ni y isaomiyo. \t Bo jeźli wy nie odpuścicie, i Ojciec wasz, który jest w niebiesiech, nie odpuści wam upadków waszych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y manpasensianmiyo nae, inganaye y antenmiyo. \t W cierpliwości waszej posiadajcie dusze wasze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sangan y minetgot Yuus: y minagasña gaegue gui jilo Israel, yan y minetgotña gaegue gui jalom y mapagages. \t Temu, który jeździ na najwyższych niebiosach od wieczności; oto wydaje głos swój, głos mocy swojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 49 48250 ¶ Matoyo para juyute y guafe gui jilo tano: ya jafa malagojo yanguin esta todo mañiñila? \t Przyszedłem, abym ogieó puścił na ziemię, i czegoż chcę, jeźli już gore?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya megae mumomye para ufamatquilo: lao mas umagang gosagang: Jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t I gromiło go wiele ich, aby milczał, ale on tem więcej wołał: Synu Dawida! zmiłuj się nade mną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatago talo y otro tentagoña; ya mapoca y iluña, ya manataelaye güe gosdangculo. \t I zasię posłał do nich sługę drugiego, którego też oni ukamionowawszy, głowę mu zranili, i odesłali obelżonego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg. \t Gdy im dajesz, zbierają; gdy otwierasz rękę twoję, nasycone bywają dobremi rzeczami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet na guajo calang un taotao ni ti manjujungog: ya taya linalatde gui pachotña. \t Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae majungog esta na boruca, mandaña y linajyan taotao, ya sija manyinalaca, sa cada taotao jajungog sija na manguecuentos ni y finoñijaja. \t A gdy się stał ten głos, zeszło się mnóstwo ludzi i strwożyli się, że je słyszał każdy z nich mówiące własnym językiem swoim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jumuyong guinin y janom, quinene si Felipe ni y Espiritun y Señot, ya ti linie ni y eunuco mas, lao jasigue y jinanaoña sumenmagof. \t A gdy wystąpili z wody, porwał Filipa Duch Pański i nie widział go więcej rzezaniec, ale jechał drogą swoją, radując się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatutujon desde as Moises, yan y profeta sija, y jasangangane claro todo ni tinigue ni y pot güiya. \t A począwszy od Mojżesza i od wszystkich proroków, wykładał im wszystkie one Pisma, które o nim napisane były."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Saulo lumalametgotja, yan janafangadon y Judio sija ni y mañasaga Damasco, sa jafanue na este si Cristo. \t A Saul tem więcej zmacniał się i zawstydzał Żydy, którzy mieszkali w Damaszku, dowodząc, iż ten jest Chrystus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina, jaftaemano y malagomiyo na y taotao ufatitinas nu jamyo, taegüijija infatitinas locue nu sija; sa este y lay yan y profeta sija. \t Wszystko tedy, co byście chcieli, aby wam ludzie czynili, tak i wy czyńcie im; tenci bowiem jest zakon i prorocy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "SI Yuus tumotojgue gui inetnon Yuus; ya jajusga gui entalo yuus sija. \t Psalm Asafowy. Bóg stoi w zgromadzeniu Bożem, a w pośród bogów sądzi i mówi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mumegae y piniteñija ni tumolaeca si Jeova pot otro Yuus: ti juofrese ni y inefreseñija na jâgâ, ni juchule y naanñija gui labiosso. \t Rozmnożą się boleści tych, którzy się za cudzym bogiem kwapią; nie ukuszę ze krwi mokrych ofiar ich, ani wezmę imion ich w usta moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jayeja y guaja, umanae para uguaja mas; lao ayo y taya iyoña, achog uguaja y iyoña, umachule. \t Albowiem kto ma, będzie mu dano, i obfitować będzie, ale kto nie ma, i to, co ma, będzie od niego odjęto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manafaesen entre sija, manmagas y mamale sija, para umapuno locue si Lasaro. \t I radzili się przedniejsi kapłani, żeby i Łazarza zabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mapupula y patgon bulico, ilegña y gaega nu sija: Jafa muna inpípila y patgon bulico. \t A gdy oni odwiązywali ono oślę, rzekli panowie jego do nich: Przecz odwiązujecie oślę?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija. \t Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan manafanmagong ayo sija y munafanachatsaga ni y espiritun áplacha. \t I ci, którzy byli trapieni od duchów nieczystych, byli uzdrowieni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nagasgasyo ni hisopo, ya jumuyong gasgas: fagaseyo ya jumuyong apacaña, qui y niebe. \t Oto w nieprawości poczęty jestem, a w grzechu poczęła mię matka moja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA guaja un taotao Fariseo na naanña si Nicodemo, prinsipe y Judiosija. \t A był niektóry człowiek z Faryzeuszów, imieniem Nikodem, książę żydowski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo y güinaja jaentrega yo si Tata; ya taya tumungo y Lajiña na si Tataja: ni taya tumungo, si Tata na y lajiñaja, ya ayoja y lajiña malagoña unafanungo. \t Wszystkie rzeczy dane mi są od Ojca mego, i nikt nie zna Syna, tylko Ojciec, ani Ojca kto zna, tylko Syn, a komu by chciał Syn objawić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Jaye iyo este na imagen yan y tinigue ni y gaigue gui jiloña? \t I rzekł im: Czyjże to obraz i napis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jasoda, jacone guato Antioquia. Ya un año di mandadañaja güije yan iglesia, ya manmamananagüe megae na taotao; ya y disipulo sija manmafanaan finena mangilisyano guiya Antioquia. \t I bawili się przez cały rok przy onym zborze, i uczyli mnóstwo wielkie; a najpierwej w Antyjochii uczniowie nazwani są Chrześcijanami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Yuus minamalag güe guiya güiya; ya enseguidas unamalag güe. \t A ponieważ Bóg uwielbiony jest w nim, tedy go też Bóg uwielbi sam w sobie, i wnetże uwielbi go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmasusuug y taotao sija na ujaalog: Injingogja güe na jasangan y chinatfino contra si Moises, yan contra si Yuus. \t Tedy naprawili mężów, którzy powiedzieli: Myśmy go słyszeli mówiącego słowa bluźniercze przeciwko Mojżeszowi i przeciwko Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa untagam güe nu y bendision y minauleg: y coronan oro nu y fino, unpolo gui jilo y iluña. \t Dałeś mu żądość serca jego, a prośby ust jego nie odmówiłeś mu. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ynagang ni umaagang gui desierto: Fanmauleg y chalan y Señot: natunas y cayejonña. \t Głos wołającego na puszczy: Gotujcie drogę Pańską, proste czyńcie ścieżki jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jatungo si Jesus ilegña nu sija: Jafa manafaesen gui entalomiyo pot y taya panmiyo? Ti injaso ni ti intingo? Majejetogja trabia y corasonmiyo? \t Co poznawszy Jezus, rzekł im: O czemże rozmawiacie, iż nie macie chleba? Jeszczeż nie baczycie i nie zrozumiewacie? Jeszczeż macie serce swoje zdrętwiałe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas y ray manago uno gui guatdia, jatago na ujanao ya uchinilie ni iluña. Ya mapos, ya jadegüeya gui jalom catset. \t A zarazem posławszy król kata, rozkazał przynieść głowę jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses ilegñija nu güiya y disipulosija: Señot, yaguin maego, mauleg jumuyong. \t Tedy rzekli uczniowie jego: Panie! jeźliże śpi, będzie zdrów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae munjayan y quinanoña ni y pan fotgon, si Satanas jumalom guiya güiya. Entonses si Jesus sinangane: Fatinas guse y finatinasmo. \t A zaraz po onej sztuczce chleba wstąpił weó szatan. Tedy mu rzekł Jezus: Co czynisz, czyń rychło."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mato un pobble na buida; ya manyute jalom dos cobble na bale buente un centavos. \t I przyszedłszy jedna wdowa uboga, wrzuciła dwa drobne pieniążki, co czyni kwartnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jumagof ya jusenmagof gui minaasemo: sa jagas unlie y pinitijo: ya jagas untungo y antijo gui chinatsaga. \t Mam w nienawiści tych, którzy przestrzegają próżnych marności; bo ja w Panu nadzieję pokładam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jijot esta si Jeova gui manmaque branta na corason: yan y manmañetnot na espiritu janalibre. \t Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses si Jesus ilegña nu y senturion: Janao, parejoja y unjonggue, umafatinas guiya jago; ya y tentagoña jumonlo güije na ora. \t I rzekł Jezus setnikowi: Idź, a jakoś uwierzył, niech ci się stanie; i uzdrowiony jest sługa jego onejże godziny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Yuus, mientras unjanao gui menan y taotao; mientras na unfamocat gui inanaco desierto. Sila. \t Bóg, który samotne w rodowite domy rozmnaża, wywodzi więźniów z oków; ale odporni mieszkać muszą w ziemi suchej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas nae matogüe, jumajanaoja guato guiya güiya, ya ilegña: Maestro; ya jachico. \t A przyszedłszy, zarazem przystąpił do niego, i rzekł: Mistrzu, Mistrzu! i pocałował go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya ninámanman ni ti manmanjongguenñija; ya malilicue gui y sengsong sija mananagüe. \t A dziwował się niedowiarstwu ich, i obchodził okoliczne miasteczka, nauczając."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya japolo gui adeng y apostoles sija: ya manmapapatte cada taotao jafataemano y janesesita. \t I kładli przed nogi apostolskie, i rozdawano to każdemu, ile komu było potrzeba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae si Pedro jatutujon ilegña nu güiya: Estagüejamja na indingo todo, ya indadalalagjao. \t I począł Piotr mówić do niego: Otośmy my opuścili wszystko, a poszliśmy za tobą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mas di cuarenta y fumatinas este na juramento. \t A było ich więcej niż czterdzieści, którzy to przysiężenie uczynili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae malie ni y taotao ti mangilisyano y beneno na gâgâ na umacalaye gui canaeña, manasangane ilegñija: Este na taotao pegno, masqueseaja umescapa gui tase; lao ti upinelo ni y inenog na ulâlâ. \t A gdy on lud gruby ujrzał onę gadzinę wiszącą u ręki jego, mówili jedni do drugich: Pewnie ten człowiek jest mężobójcą; bo choć z morza uszedł, przecię mu pomsta żywym być nie dopuściła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jayeja y manataquilo maesa güe, unaumitde güe ya y umunaumitde güe, umanataquilo. \t Bo wszelki, kto się wywyższa, poniżony będzie, a kto się poniża, wywyższony będzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija. \t Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Dichoso ayo na tentago y yanguin mato y señotña, sineda na jachochogüe taegüije. \t Błogosławiony jest on sługa, którego gdyby przyszedł pan jego, znajdzie, że tak czyni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y isao sa sija ti majonggue yo; \t Z grzechu mówię, iż nie uwierzyli we mnie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao muna y Judio sija manamanman ya ilegñija: Jafa muna jatungo este letra na ti umeeyag? \t I dziwowali się Żydowie, mówiąc: Jakoż ten umie Pismo, gdyż się nie uczył?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya mamananagüe gui guimayuusñija, ya ninafanonra nu y todo. \t A on nauczał w bóżnicach ich, i był sławiony od wszystkich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si Jeova ti janasuja y taotaoña, ni ti udingo y erensiaña. \t Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya machalapon y sinangan Yuus todo güije na tano. \t I roznosiło się słowo Pańskie po wszystkiej onej krainie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nalâlâyo, O Jeova, pot y naanmo: pot y tininasmo, chule y antijo gui chinatsaga. \t Dla imienia twego, Panie!ożyw mię; dla sprawiedliwości twojej wywiedź z utrapienia duszę moję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanmamaela ya inlie un taotao ni sumangane yo todo y finatinaso! Güiya buente si Cristo? \t Pójdźcie, oglądajcie człowieka, który mi powiedział wszystko, comkolwiek czyniła, nie tenci jest Chrystus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus manope ilegña nu sija: Este y checho Yuus, na injenggue ayo y jatago. \t Odpowiedział Jezus i rzekł im: Toć jest sprawa Boża, abyście wierzyli w tego, którego on posłał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya tumunog papa taegüije y ichan gui jilo y manmautot na chaguan: taegüije minatmon janom ni y nafotgon y tano. \t Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Japredidica y raenon Yuus, yan mamananagüe ni ayo sija y pot y Señot Jesucristo, contodo y linibriña, ya taya ni un taotao chumoma. \t Każąc o królestwie Bożem i ucząc tych rzeczy, które są o Panu Jezusie Chrystusie, ze wszystkiem bezpieczeństwem bez przeszkody."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sumaga güije asta que matae si Herodes, sa para umacumple y sinangan y Señot pot y profeta, na ilegña: Iya Egipto nae, juagang y Lajijo. \t I był tam aż do śmierci Herodowej, aby się wypełniło, co powiedziano od Pana przez proroka, mówiącego: Z Egiptum wezwał syna mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin infatinas mauleg ni y fumamamauleg jamyo, jafa na grasia guajanmiyo? sa y manisao locue jafatitinasja taegüenao. \t A jeźli dobrze czynicie tym, którzy wam dobrze czynią, jakąż łaskę macie? albowiem toż i grzesznicy właśnie czynią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa iya güiya nae utafanlâlâ yan utafangalamten, yan utafanguaja sustansiata; taegüije y palo gui poetan miyo, ilegñija: Sa jita locue y rasaña. \t Albowiem w nim żyjemy i ruszamy się, i jesteśmy, jako i niektórzy z waszych poetów powiedzieli: Żeśmy i my rodziną jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus. \t Lwięta ryczą do łupu, i szukają od Boga pokarmu swego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya chamojam pumópolo na infanbasnag gui tentasion, lao nafanlibrejam nu y taelaye; sa iyomo y raeno, yan y ninasiña, yan y minalag para taejinecog na jaane; Amen. \t I nie wwódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode złego; albowiem twoje jest królestwo i moc i chwała na wieki. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este yuje y esta matugue: Estagüe na jatago y tentagojo gui menan matamo, ni para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t Tenci bowiem jest, o którym napisano: Oto Ja posyłam Anioła mego przed obliczem twojem, który zgotuje drogę twoję przed tobą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Esta matungo nu sija; ya manmalago guato Listra yan Derbe, siuda iya Licaonia, yan y tano gui oriya. \t Zrozumiawszy to, uciekli do miast Likaońskich, do Listry i do Derby, i do okolicznej krainy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmañule segurida gui as Jason yan y pumalo, manmasotta. \t Ale oni wziąwszy słuszną sprawę od Jazona i od innych, puścili je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "na ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t I zstąpił nań Duch Święty w kształcie cielesnym jako gołębica, i stał się głos z nieba, mówiąc: Tyś jest on Syn mój miły; w tobie mi się upodobało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y pinagat y pebble innamamajlao, sa si Jeova guinegüeña. \t Haóbicie radę ubogiego; ale Pan jest nadzieją jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jayeja y pedong gui jilo ayo na acho, umayamag pedasitos; lao jayeja y jinegse, ufinapetbos. \t Wszelki, który upadnie na ten kamień, roztrąci się, a na kogo by upadł, zetrze go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Dos na taotao jumanao julo gui templo para ujafanaetae: Y un Fariseo, ya y otro publicano. \t Dwoje ludzi wstąpiło do kościoła, aby się modlili, jeden Faryzeusz a drugi celnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA anae manescapa esta, ayonae matungo na y isla naanña Melita. \t A gdy zdrowo uszli, dopiero poznali, iż onę wyspę Melitą nazywano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Jujonggue, Señot. Ya jaadora güe. \t A on rzekł: Wierzę Panie! i pokłonił mu się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y mapagajes sija manmañuñuda janom: ya y langet mannae y inagang: ya y flechamo locue manjanao juyong. \t Widziały cię wody, o Boże! widziały cię wody, i ulękły się, i wzruszyły się przepaści."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O yaguin y taotaojo majungog yo, ya iya Israel manmamocat gui chalanjo! \t Przetoż puściłem ich za żądzami serca ich, i chodzili za radami swemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao mansineñas as Pedro ni y canaeña na ufamacaca, ya mansinangane jaftaemano y Señot anae quinene güe juyong gui calaboso. Ya ilegña: Janao ya unsangane si Santiago ni este sija na güinaja, yan y mañelo. Ya mapos ya malag y otro lugat. \t A skinąwszy na nie ręką, aby umilknęli, rozpowiedział im, jako go Pan wywiódł z więzienia i rzekł: Oznajmijcie to Jakóbowi i braciom. A wyszedłszy, szedł na inne miejsce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmanaligao as Jesus, ya manadingan entre sija gui templo, ya ilegñija: Jafa jinasonmiyo, nu güiya, ti umamaela gui guipot. \t I szukali Jezusa, i mówili jedni do drugich, w kościele stojąc: Co się wam zda, że nie przyszedł na święto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieśó stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo. \t O jakoż wielkie są sprawy twoje, Panie! te wszystkie mądrześ uczynił, a napełniona jest ziemia bogactwem twojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya palo guiya sija manmanjonggue, ya mandaña yan si Pablo yan Silas: yan y mandeboto na Griego un dangculon manada; ya ti didide na manmagas na famalaoan. \t I uwierzyli niektórzy z nich, a przyłączyli się do Pawła i do Syli, i wielkie mnóstwo nabożnych Greków, i niewiast przedniejszych niemało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Salomon jalilis si Roboam; ya si Roboam jalilis si Abias; ya si Abias jalilis si Asa; \t A Salomon spłodził Roboama, a Roboam spłodził Abijasza, a Abijasz spłodził Azę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "tinagoña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Początek mądrości jest bojaźó Pańska; rozumu dobrego nabywają wszyscy, którzy rozkazanie Pańskie czyną; chwała jego trwa na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera. \t Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Ti intingo jafa ingagagao. Siña jamyo manguimen gui copa anae gumiguimenyo? yan infanmatagpange ni y matagpangeco? \t Lecz im Jezus rzekł: Nie wiecie, o co prosicie. Możecież pić kielich, który ja piję, i chrztem, którym się ja chrzczę, być ochrzczeni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Aumenta y dinangculoco; yan birajao ya unamamagofyo. \t Rozmnożysz dostojność moję a zasię ucieszysz mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guaja sagaña gui jalom naftan sija, ya taya siña gumode güe nu y cadenaja: \t Który miał mieszkanie w grobach, a nie mógł go nikt i łańcuchami związać,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y pajaro gui langet, yan y güijan gui tase: ya jafaja ni manmalolofan gui chalan y tase. \t Owce i woły wszystkie, nadto i zwierzęta polne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 5 21 25720 ¶ Injingogja y munjayan masangane sija gui manmalofan na tiempo: Chamo famumuno, ya jayeja y mamuno, peligroña gui juisio. \t Słyszeliście, iż rzeczono starym: Nie będziesz zabijał; a ktobykolwiek zabił, będzie winien sądu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya chago guiya sija estaba un manada na gosmegae na babue mañochocho. \t I była daleko od nich trzoda wielka świó pasących się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guiya jinatsa as Yuus gui agapa na canaeña, para u-Prinsipe yan u-Satbadot, para unae sinetsot iya Israel, yan inasiin y isao. \t Tego Bóg za książęcia i zbawiciela wywyższył prawicą swoją, aby dana była ludowi Izraelskiemu pokuta i odpuszczenie grzechów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet. \t Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jayeja y cumuentos contra y Lajin taotao, umaasie; lao jayeja y cumuentos contra y Espiritu Santo, ti umaasie, ni este na tiempo, ni y ayo na mamamaela. \t I ktobykolwiek rzekł słowo przeciwko Synowi człowieczemu, będzie mu odpuszczono; ale kto by mówił przeciwko Duchowi Świętemu, nie będzie mu odpuszczono, ani w tym wieku ani w przyszłym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para güiya ni y jajuto y tano gui jilo janom sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Który rozciągnął ziemię na wodach; albowiem na wieki miłosierdzie jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ilegñija as Aaron: Fatinasejam Yuus para ujanao gui menanmame, as este y as Moises ni y cumonejam juyong gui tano Egipto, ti intingo jafa ujuyong. \t Mówiąc do Aarona: Uczyń nam bogi, którzy by szli przed nami; albowiem Mojżeszowi onemu, który nas wywiódł z ziemi Egipskiej, nie wiemy co się stało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y jalom y canaeña nae mangaegue y manadong na sagayan gui tano: y minetgot y beca sija iyoña locue. \t W jegoż rękach są głębokości ziemi, i wierzchy gór jego są."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y gaegue gui fangualuan, ti ufanalo tate ya ujachule y magagoña. \t A kto na roli, niech się nazad nie wraca, aby wziął szaty swe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 19 16 30950 ¶ Ya estagüe uno na mato, ya ilegña: Maestro, jafa mauleg jufatinas, para juguaja taejinecog na linala? \t A oto jeden przystąpiwszy, rzekł mu: Nauczycielu dobry! co dobrego mam czynić, abym miał żywot wieczny?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo; \t Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya megae na Judio sija manmato gui as Marta ya si Maria para uconsuela pot y cheluñija. \t A przyszło było wiele Żydów do Marty i Maryi, aby je cieszyli po bracie ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya como sisigue mafaesen, manatunasgüe ya ilegña nu sija: Yaguin uno guiya jamyo taeisao, fumagas nu y güiya, y finenana na acho. \t A gdy się go nie przestawali pytać, podniósł się, rzekł do nich: Kto z was jest bez grzechu, niech na nią pierwszy kamieniem rzuci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses mato si Simon Pedro ni dumadalalag güe, ya jumalom gui naftan, ya jalie y magago lenso na mapolo, \t Przyszedł też i Szymon Piotr, idąc za nim, i wszedł w grób, i ujrzał prześcieradła leżące,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya masotta ayo y guinin mapreso pot jatsamiento yan mamuno, ayo y guinin magagagao: ya manmaentrega as Jesus gui minalagoñija. \t I wypuścił im onego, który był dla rozruchu i mężobójstwa wsadzony do więzienia, o którego prosili; ale Jezusa podał na wolę ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe. \t Po małej chwili alić niemasz niezbożnika; spojrzyszli na miejsce jego, alić go już niemasz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jago guinin y guinegüeco, yan y guiman lumijing guinin y enemigo. \t Od końca ziemi wołam do ciebie w zatrwożeniu serca mego; wprowadź mię na skałę, która jest wywyżą nad mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina y corasonjo mumagof, yan y jilajo senmagof; yan y catneco locue usaga gui ninangga. \t Przetoż rozweseliło się serce moje i rozradował się język mój, nadto i ciało moje odpocznie w nadziei;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija. \t Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazaó twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya ti ninamamagof ni y ninasiñan y cabayo: ni ti ninamamagof güe ni y adeng y taotao. \t Nie kocha się w mocy końskiej, ani się kocha w goleniach męskich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae masoda güe, ilegñija nu güiya: Todo umaliligaojao. \t A znalazłszy go, rzekli mu: Wszyscy cię szukają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae ilegña as Tomas: Namamaela güine mague y calolotmo, ya unlie y canaejo; ya namamaela güine mague y canaemo, ya unnajalom gui calaguagmo; ya chamo tataeinangoco, lao unjonggue. \t Potem rzekł Tomaszowi: Włóż sam palec twój, a oglądaj ręce moje i ściągnij rękę twoję, i włóż ją w bok mój, a nie bądź niewiernym, ale wiernym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este na taotao, macone ni y Judios ya para ujapuno: ya matoyo yan y sendalujo ya junalibre güe, sa jutungo na Romano güe. \t Tego męża pojmanego od Żydów, gdy już od nich miał być zabity, przypadłszy z rotą, odjąłem go, dowiedziawszy się, iż jest Rzymianinem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya estaba güije manmatatachong palo escriba sija, ya manmanjajaso gui corasonñija, ilegñija: \t A byli tam niektórzy z nauczonych w Piśmie, siedząc i myśląc w sercach swoich:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya esta sija manmapos para y taejinecog na minasapet; lao y manunas para y taejinecog na linala. \t I pójdą ci na męki wieczne; ale sprawiedliwi do żywota wiecznego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo y fumatinas sija manparejoja yan sija: magajet na jayeja y umangoco güe guiya sija, \t Niech im podobni będą, którzy je czynią, i wszyscy, którzy w nich ufają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafa muna guaguan y jinasomo guiya guajo, O Yuus! Jafa muna megae sumaña! \t Przetoż o jako drogie są u mnie myśli twoje, Boże! a jako ich jest wielka liczba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae ninafanmaañao ya manecon papa gui eda, ilegñija nu sija: Jafa muna inaliligao y lâlâ gui entalo y manmatae? \t A gdy się one bały i schyliły twarz swoję ku ziemi, rzekli do nich: Cóż szukacie żyjącego między umarłymi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieśó stopni. Gdy zaś Pan nawrócił pojmanych z Syonu, byliśmy jako ci, którym się śni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jago Yuus y ninasiñajo; jafa na unrechasa? ya fafa mina tristeyo pot y chiniguit y enemigo? \t Boś ty jest Bóg siły mojej. Przeczżeś mię odrzucił? a przecz smutno chodzę dla uciśnienia od nieprzyjaciela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y famaguon y raeno ufanmayute gui sumanjiyong gui jemjom; ya ayo nae uguaja cumasao yan checheg nifen. \t Ale synowie królestwa będą wyrzuceni w ciemności zewnętrzne, tam będzie płacz i zgrzytanie zębów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina manjanao gui menan y sinedrio, mansenmagof sa japolo na ujamerese pumadese y minamajlao pot y naan Jesus. \t A tak oni szli od obliczności onej rady, radując się, iż się stali godnymi odnosić zelżywość dla imienia Jezusowego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan jasaluda sija, jasanganen adumidide ni y finatinas Yuus gui entalo Gentiles pot y chechoña. \t Które pozdrowiwszy, rozpowiedział im wszystko porządnie, co Bóg uczynił między pogany przez usługę jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan si Og ray Basán: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t I Oga, króla Basańskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "MATUNGO si Yuus esta guiya Juda: y naanña manadangculo guiya Israel. \t (Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot, psalm i pieśó Asafowi.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae estaba y diquique as Benjamin y magasñija, y prinsipen Juda yan y compañia apapagat, y prinsipen Sabulon yan y prinsipen Neftali. \t W zgromadzeniach błogosławcie Bogu, błogosławcie Panu, którzyście z narodu Izraelskiego. Tu niech będzie Benjamin maluczki, który ich opanował;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yleco gui chinadigco, todo y taotao sija mandacon. \t Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mangaegue mandadaña si Simon Pedro yan si Tomas, na mafananaan si Didimo, yan si Nataniel, taotao Cana guiya Galilea, yan y famaguon Sebedeo, yan otro dos disipuluña. \t Byli pospołu Szymon Piotr i Tomasz, którego zowią Dydymus, i Natanael, który był z Kany Galilejskiej, i synowie Zebedeuszowi, i drudzy dwaj z uczniów jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ynepe as Simon Pedro: Señot, jayejam injanao güe? Jago nae guaja sija y sinangan ni taejinecog na linâlâ. \t I odpowiedział mu Szymon Piotr: Panie! do kogóż pójdziemy? Ty masz słowa żywota wiecznego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y taelaye yan adulterio na rasa jagueguefaliligao un señat, lao taya ufanmanae atgun señat, na y señat Jonas profeta. Ya jadingo sija, ya mapos. \t Rodzaj zły i cudzołożny znamienia szuka; ale mu znamię nie będzie dane, tylko ono znamię Jonasza proroka. I opuściwszy je, odszedł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 8 12 57080 ¶ Mansinangane as Jesus talo ilegña nu sija: Guajo candet y tano: y dumalalag yo ti ufamocat gui jemjon; ya guajaja candet y linâlâ. \t Zasię im rzekł Jezus, mówiąc: Jam jest światłość świata; kto mię naśladuje, nie będzie chodził w ciemności, ale będzie miał światłość żywota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y manbetde na chaguan nae janaason yo: ya y quieto na janom nae jaosgaejon yo. \t Na paszach zielonych postawił mię; a do wód cichych prowadzi mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa sinco jagas asaguamo; ya pago y gaegue guiya jago, ti güiya y asaguamo: este unsangan pot minagajet. \t Albowiemeś pięciu mężów miała, a teraz ten, którego masz, nie jest mężem twoim; toś prawdę powiedziała."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova mumantiene todo ayo sija y mamodong, yan jajatsa todo ayo y manetecon. \t Trzyma Pan wszystkich upadających, a podnosi wszystkich obalonych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 1 32 35640 ¶ Ya anae estaba esta pupuenge, anae machom y atdao, maconiigüe todo ni manmañetnot yan y maninanite. \t A gdy był wieczór i słońce zachodziło, przynosili do niego wszystkie, którzy się źle mieli, i opętane;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y jinatsa ni y ufato ni y guinin y sancatan, ni y guinin y sanlichan, ni y guinin y sajaya. \t Nie podnoście przeciwko Najwyższemu rogów swych, a nie mówcie krnąbrnie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao mannamaase ayo sija y manmapotgue, yan y mannanasusu güije sija na jaane! sa uguaja dangculon chinatsaga gui jilo tano, yan binibo gui jilo este taotao sija. \t Ale biada brzemiennym i piersiami karmiącym w owe dni! albowiem będzie ucisk wielki w tej ziemi i gniew Boży nad tym ludem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jame todos ni y manestaba gui batco, dosientos setenta y saes na taotao sija. \t A było nas wszystkich dusz w okręcie dwieście siedmdziesiąt i sześć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae cajulo talo, jaipe y pan ya mañocho, ya cumuentos asta qui manana; ya ayonae jumanao. \t A wstąpiwszy zasię, łamał chleb i jadł, i kazał im długo aż do świtania; potem odszedł precz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 22 30 70490 ¶ Ya y inagpaña, malago na utungo magajet cao jafa na mafaaela güe ni y Judios, ya masotta gui mapresuña, ya manago na ufanmato y magas mamale, yan y mangachongña, ya macone papa si Pablo ya mapolo gui menañija. \t A tak nazajutrz chcąc się pewnie dowiedzieć tego, o co by był oskarżony od Żydów, uwolnił go od onych związek i rozkazał się zejść przedniejszym kapłanom i wszystkiej radzie ich, a wywiódłszy Pawła, stawił go przed nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pago jamyo locue magajet na infantriste; lao yaguin manaliijit talo, ufanmagof corasonmiyo, ya taya siña munajanao y minagofmiyo guiya jamyo. \t I wy teraz smutek macie; ale zasię ujrzę was, a będzie się radowało serce wasze, a radości waszej nikt nie odejmie od was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para y manlilie, jalie ya ti jasiente; ya y manecungog, manmanjungog, lao ti jatungo; sa no sea ufanmabra talo, ya ufanmmaasie ni isaoñija. \t Aby patrząc patrzeli, ale nie widzieli, i słysząc słyszeli, ale nie zrozumieli, by się snać nie nawrócili, a byłyby im grzechy odpuszczone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova. \t O nim będzie wdzięczna mowa moja, a ja się rozweselę w Panu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pago jagas jusangane jamyo antes qui umasusede, para yanguin jasusede, jamyo injenggue. \t I terazem wam powiedział, przedtem niż się to stanie, żebyście gdy się to stanie, uwierzyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y siete na pan gui cuatro mit, ya cuanto na canastra injeca? \t Ani onych siedmiu chlebów i czterech tysięcy ludzi, a jakoście wiele koszów nazbierali?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya taegüije ninafanmatompo; y jilañija contra sija; ya todo y lumie sija ujayengyong y ilonñija. \t Ale gdy Bóg na nich wypuści prędką strzałę, porażeni będą;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae ilegña si Agripa as Festo: Este na taotao, umanalibre, yaguin ti jagagao jinisgaña gui as Sesat. \t Lecz Agrypa rzekł do Festa: Mógł ten człowiek być uwolniony, by był do cesarza nie apelował."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 11 15 39720 ¶ Ya manmato Jerusalem; ya jumalom y templo, ya sigue di jayute juyong todo ayo sija y manmanbebende, yan y manmamamajan gui templo, yan janafanalinquin y lamasan salape y manmanulalaeca, yan y tachong y man manbebende paluma: \t I przyszli do Jeruzalemu; a wszedłszy Jezus do kościoła, począł wyganiać sprzedawające i kupujące w kościele, i poprzewracał stoły tych, co pieniędzmi handlowali, i stołki tych, co sprzedawali gołębie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manananom, palo mamodong gui oriyan chalan; ya mato y pajaron y aire ya macano. \t I stało się, gdy rozsiewał, że jedno padło podle drogi, a ptaki niebieskie przyleciały i podziobały je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam. \t Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae malofan jalie si Levi, lajin Alfeo, na matatachong gui bancon y tributo sija, ya ilegña nu güiya: Dalalagyo. Ya cajulo ya dinalalag güe. \t A idąc mimo cła, ujrzał Lewiego, syna Alfeuszowego, siedzącego na cle, i rzekł mu: Pójdź za mną! a on wstawszy szedł za nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija: \t Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y menan y manaelaye ni y jumojoño yo: y gostaelaye y enimigujo ni majijujute yo. \t Przed twarzą niepobożnych, którzy mię niszczą, przed nieprzyjaciółmi duszy mojej, którzy mię ogarnęli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Señot, gaease ni lajijo; sa malango baba, ya gogosjapadese; sa megae nae podong gui guafe, yan megae nae podong gui janom. \t I rzekł: Panie! zmiłuj się nad synem moim: albowiem lunatykiem jest, i ciężko się trapi; częstokroć bowiem wpada w ogieó, i częstokroć w wodę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sabana sija mantinampe ni y aninengña, yan y ramasña taegüije y sedro Yuus na trongcon jayo. \t Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chuda juyong y binibumo gui jilo y nasion ni y ti tumungojao, yan y jilo y raeno sija ni y ti umaagan y naanmo. \t Wylij gniew twój na pogan, którzy cię nie znają, i na królestwa, które imienia twego nie wzywają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guaja buente sinco mit na taotao. Ya ilegña ni disipuluña: Nafanmatachong pot compania, cada compania sincuenta. \t Albowiem było mężów około pięciu tysięcy. I rzekł do uczniów swoich: Rozkażcie im usiąść w każdym rzędzie po pięćdziesiąt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao calang y jaanin Noe, taegüijija locue y minamaela y Lajin taotao. \t Ale jako było za dni Noego, tak będzie i przyjście Syna człowieczego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa desde pago sigue mona, uguaja gui un guma sinco na ti manparejo, y tres contra y dos, ya y dos contra y tres. \t Albowiem od tego czasu będzie ich pięć w domu jednym rozerwanych, trzej przeciwko dwom, a dwaj przeciwko trzem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y pinecatmame nae maoriyayejam pago: japolo y atadogñija para ujayutejam gui tano. \t Gdziekolwiek idziemy, obtoczyli nas; oczy swe nasadzili, aby nas potrącili ku ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Jesus ti manope ni jafa; ayo mina ninamanman si Pilato. \t Ale Jezus przecię nic nie odpowiedział, tak iż się Piłat dziwował."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jagasja majasuye y taelaye contra jago: jagasja majaso y dinague ni y ti siña mafatinas. \t Plemię ich z ziemi wygubisz, a nasienie ich z synów ludzkich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmajatsa y angcla ya masotta gui tase, ya manmapula y tale y timon, ya jajatsa y layag para y manglo, ya jatutujon manjanao para y oriyan tase. \t A wyciągnąwszy kotwice, puścili się na morze; a rozpuściwszy zawiasy sterowe i podniósłszy żagiel po wietrze, mieli się do brzegu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni umasajguane locue y nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero sa y boteyan cuero umafag ya umachuda y bino, ya manmalingo y boteyan cuero; lao umasajguane y nuebo na bino gui nuebo na boteyan cuero, ya uchamaog y dos. \t Ani leją wina młodego w stare statki; bo inaczej pukają się statki, a wino wycieka, i statki się psują; ale młode wino leją w nowe statki, i oboje bywają zachowane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 23 65540 ¶ Ya anae manmalofan megae na jaane, mandaña y Judio sija para umapuno güe. \t A gdy przeszło niemało dni, uradzili Żydowie między sobą, aby go zabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y prinsipen y mamale sija yan todo y inetnon ofisiat, manmanaliligao ni ti magajet na testimonio contra si Jesus, para umapuno. \t Ale przedniejsi kapłani i starsi, i wszelka rada szukali fałszywego świadectwa przeciwko Jezusowi, aby go na śmierć wydali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Ti intingo este na acomparasion? Jafa taemano nae, tungonmiyo todo ni acomparasion sija? \t Zatem rzekł do nich: Nie rozumiecie tego podobieństwa? A jakoż zrozumiecie wszystkie inne podobieństwa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña. \t Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Umayuyunatyo dos biaje gui semana; mannanaeyo diesmos ni y todo güinajajo. \t Poszczę dwakroć w tydzień; daję dziesięcinę ze wszystkiego, co mam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa todos lumie güe, ya ninafañatsaga. Lao enseguidas jacuentuse sija, ya ilegña nu sija: Angoco jamyo, guajoyo; chamiyo fanmaaañao. \t (Bo go wszyscy widzieli, i wylękli się.) Ale zaraz przemówił do nich, i rzekł im: Ufajcie, jam jest; nie bójcie się!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya taotao juyong manlinachae ya manmamamaela ya manlalaolao guinin manmapongle. \t Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija. \t Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y marinero cumequefanmalago gui batco anae esta manatunog y bote gui tase, ya jinasonñija na siña ujayute y angcla gui proa. \t A gdy żeglarze myślili z okrętu uciec i spuścili bacik na morze, chcąc rzekomo od przodku okrętu zarzucać kotwice,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga. \t Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae ayo todo janasiña manafanmachalapon y ray sija guiya güiya: taegüije anae mamodong nieve guiya Salmón. \t Chociażeście leżeć musieli między kotłami, przecież będziecie jako gołębica, mająca pióra posrebrzone, a której skrzydła jako żółte złoto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija. \t Byłem młodym, i zstarzałem się, nie widziałem sprawiedliwego opuszczonego, ani nasienia jego żebrzącego chleba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo guiya sija, ya jago guiya guajo, para ufancabales gui unoja; ya para utungo y tano, na jago tumago yo, ya ungüaeya sija, parejoja yan güinaeyamo nu guajo. \t Ja w nich, a ty we mnie, aby byli doskonałymi w jedno, a iżby poznał świat, żeś ty mię posłał, a iżeś je umiłował, jakoś i mię umiłował."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya despues manmalago ray: ya manninae as Yuus as Saulo lajin Sis, un taotao gui tribon Benjamin para cuarenta años. \t A od onego czasu prosili o króla. I dał im Bóg Saula, syna Cysowego, męża z pokolenia Benjaminowego, przez lat czterdzieści."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo. \t Bo jadam popiół jako chleb, a napój mój mięszam ze łzami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüenao locue jamyo y sumanjiyong magajet na manunas malie jamyo ni taotao sija; lao y sumanjalom bula hipocresia yan inechong. \t Także i wy z wierzchu zdacie się być ludziom sprawiedliwi; ale wewnątrz jesteście pełni obłudy i nieprawości."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "(Taegüijija na jasasangan gui pachot y mañantos na profetaña, ni esta gaegue guinin tutujonña y tano), \t Tak jako mówił przez usta świętych proroków swoich, którzy byli od wieku:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unguaeya todo y mannanataelaye na sinangan: O, dacon na jula. \t Złe rzeczy myśli język twój, jako brzytwa ostra czyniąc zdradę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 23 8 52600 ¶ Ya si Herodes anae jalie si Jesus, ninasenmagof: sa jagasja jadesea na ulie, sa jajujungog guinin güiya, megae na güinaja: ya jananangga na ufanlie guinin güiya y milagro. \t A Herod ujrzawszy Jezusa, uradował się bardzo; bo go z dawna pragnął widzieć, dlatego, iż wiele o nim słyszał, i spodziewał się, iż miał ujrzeć jaki cud od niego uczyniony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina jusangane jao, na y isaoña, ni y megae, umaasie; sa güiya megae maguaeyaña; lao y didide maasiiña, didide maguaeyaña. \t Dlaczego, mówię tobie, odpuszczono jej wiele grzechów, gdyż wiele umiłowała; a komu mało odpuszczono, mało miłuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija mandaña contra y anten y manunas, yan ja sentensia y jâgâ y taeisao. \t Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatutujon fumanagüe sija na y Lajin taotao janesesita upadese megae, ya umarechasa ni manamco sija, yan y prinsipen y mamale sija, yan y escriba sija, ya umapuno; ya ucajulo talo gui mina tres na jaane. \t I począł je nauczać, że Syn człowieczy musi wiele ucierpieć, i odrzuconym być od starszych ludu, i od przedniejszych kapłanów i nauczonych w Piśmie, i być zabity, a po trzech dniach zmartwychwstać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa yaguin ufato güe, ujusga y tano ni isao yan y tininas yan y juisio: \t A on przyszedłszy, będzie karał świat z grzechu i z sprawiedliwości, i z sądu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae, ya y guafe taejinecog nae umapuno.) \t Gdzie robak ich nie umiera, a ogieó nie gaśnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jayute y pidason salape jalom gui jalom y templo, ya mapos ya jañaca güe. \t A porzuciwszy one srebrniki w kościele, odszedł, a odszedłszy powiesił się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo magajet jutagpange jamyo nu y janom para minañotsot, lao y mamamaela gui tateco, mas guaja ninasiñaña qui guajo: y sapatosña ti mauleg yo na jupula; güiya infantinagpange ni Espiritu Santo yan y guafe. \t Jać was chrzczę wodą ku pokucie; ale ten, który idzie za mną, mocniejszy jest nad mię; któregom obuwia nosić nie jest godzien; ten was chrzcić będzie Duchem Świętym i ogniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jagasja jao cajulo iya jululo, jagas uncone y mamacautiba na megae: jagas unresibe ninae sija entre taotao sija: magajet entre y managuaguat locue, para si Jeova Yuus usiña sumaga gui entaloñija. \t Wozów Bożych jest dwadzieścia tysięcy, wiele tysięcy Aniołów; ale Pan między nimi jako na Synaj w świątnicy przebywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija. \t Gdy pobuduje Pan Syon, i okaże się w chwale swojej;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae güiya jajogue gui canaeña ya jabendise si Yuus ya ilegña: \t Tedy on wziąwszy go na ręce swoje, chwalił Boga i mówił:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo. \t Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, manfinanue ni canaeña yan y calaguagña. Ayo nae manmagof y disipulo sija anae malie y Señot. \t A to rzekłszy pokazał im ręce i bok swój; a uradowali się uczniowie, ujrzawszy Pana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ada dangculoña jao qui y tatanmame as Jacob, ni y numaejam nu este na tupo, ya güiya gumiguinem yan famaguonña, yan y gaña gâgâ sija? \t Izażeś ty jest większy niżeli ojciec nasz Jakób, który nam dał tę studnię, i sam z niej pił, i synowie jego, i dobytek jego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cada jaane jubendise jao; ya bae jualaba y naanmo para taejinecog yan taejinecog. \t Na każdy dzień błogosławić cię będę, a chwalić imię twoje na wieki wieków."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jasoda gui guimayuus manmanbebende y nubiyo yan y quinilo, yan y paluma, yan y manmanulalaeca manmatatachong: \t I znalazł w kościele siedzące te, co sprzedawali woły i owce i gołębie, i te, co pieniędzmi handlowali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nae si Jeova y inenra ni mauleg para y naanña: adora si Jeova ni guinatbon y sinantosña. \t Oddawajcie Panu chwałę imienia jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao yaguin ti janacadada y Señot ayo sija na jaane, taya catne usatba: lao pot y rason y manmaayigja, ni y inayigña, janacadada ayo sija na jaane. \t A jeźliby Pan nie skrócił dni onych, nie byłoby żadne ciało zbawione; lecz dla wybranych, które wybrał, skrócił dni onych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jugueffamatquilo ya juquieto gui minauleg: ya y pinitijo manatbororota. \t Rzekłem: Będę strzegł dróg moich, abym nie zgrzeszył językiem swym; włożę munsztuk w usta moje, póki niepobożny będzie przedemną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jabira güe si Jesus ya jalie na madadalalag güe nu sija ya ilegña nu sija: Jafa inaliligao? Ya sija ilegñija: Rabi (este finijo comequeilegña, gui chamorro, Maestro) manu sagamo? \t A obróciwszy się Jezus i ujrzawszy je za sobą idące, rzekł do nich: Czego szukacie? A oni mu rzekli: Rabbi! (co się wykłada: Mistrzu), gdzie mieszkasz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y chalanmo, O Yuus, gague gui sinantos na sagayan: jaye dangculo na yuus calang y Yuusta? \t I będę rozmyślał o wszelkiem dziele twojem, i o uczynkach twoich będę mówił:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Adaje y jilamo gui taelaye, yan y labiosmo na ucuentos mandague. \t Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y jumonggue güe, ti umasapit; ayo y ti jumonggue güe ayo umasapit, sa ti manjonggue ni naan unoja na Lajin Yuus. \t Kto wierzy weó, nie będzie osądzony; ale kto nie wierzy, już jest osądzony, iż nie uwierzył w imię jednorodzonego Syna Bożego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova uninadaje gui todo tinaelaye: güiya uadaje y antimo. \t Pan cię strzec będzie od wszystkiego złego; on duszy twojej strzec będzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ynepe as Jesus: Unpolo y linâlâmo guiya guajo? Magajet ya magajet jusangane jao, na ti uoo y gayo asta tiempo na undague yo tres biaje! \t Odpowiedział mu Jezus: Duszę twoję za mię położysz? Zaprawdę, zaprawdę powiadam ci: Nie zapieje kur, aż się mnie po trzykroć zaprzesz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jatancho un jaane, ni y anae para ujusga ni y tininas, y tano, ni ayo na taotao y jatago; ni y mannae testimonio todo y taotao, sa janacajulo guinin y manmatae. \t Przeto iż postanowił dzień, w który będzie sądził wszystek świat w sprawiedliwości przez męża, którego na to naznaczył, upewniając o tem wszystkich, wzbudziwszy go od umarłych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jutungo na y tinagoña, güiya linâlâ taejinecog: enaomina ayo sija jusangan; taegüije si Tata guinin jasangane yo, taegüijeja jusasangan. \t I wiem, że rozkazanie jego jest żywot wieczny; przetoż to, co ja wam mówię, jako mi powiedział Ojciec, tak mówię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña y tentago: Señot, esta mafatinas y tinagomo, ya trabia guaguajaja lugat. \t I rzekł sługa: Panie! stało się, jakoś rozkazał, a jeszcze miejsce jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae maninepe as Jesus, ilegña: Manabag jamyo sa ti intingo y Tinigue sija, ni y ninasiñan Yuus. \t A odpowiadając Jezus rzekł im: Błądzicie, nie będąc powiadomieni Pisma, ani mocy Bożej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "AYO nae si Pilato jachule si Jesus, ya jasaulag. \t Tedy Piłat wziął Jezusa i ubiczował go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 14 3 40740 ¶ Ya anae estaba guiya Betania, gui guima Simon y ategtog, ya matachong gui lamasa para uchocho; mato un palaoan mañuñule un alabastro na boteyan inggüenten puro nardo, na gosguaguan; ya mafag y boteya, ya jachuda gui jilo y ilon Jesus. \t A gdy on był w Betanii, w domu Szymona trędowatego, gdy siedział u stołu, przyszła niewiasta, mając słoik alabastrowy maści szpikanardowej płynącej, bardzo kosztownej, a stłukłszy słoik alabastrowy, wylała ją na głowę jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde. \t Bo jako trawa prędko podcięci będą, a jako liście zielone opadną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jalie si Pedro na janamamaepe güe, jaatan ya ilegña: Jago locue manjajamyo yan si Jesus Nasareno? \t A ujrzawszy Piotra grzejącego się, wejrzała nań, i rzekła: I tyś był z Jezusem Nazareńskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todo y taotao anae majungog güe, yan y publicano sija, jajustifica si Yuus ya manmatagpange ni y tinagpangen Juan. \t Tedy wszystek lud słysząc to, i celnicy, wielbili Boga, będąc ochrzczeni chrztem Janowym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pot y minaañao nu güiya, y guatdia sija mayengyong ya sumaga calang manmatae. \t A ci, którzy strzegli grobu, drżeli, bojąc się go, i stali się jako umarli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija manmamatinas un tatnero, ya machule y inefrese para idolo sija, güije sija na jaane, ya ninafansenmagof ni y checho y canaeñija. \t I uczynili w one dni cielca i sprawowali ofiarę onemu bałwanowi, i weselili się w sprawach rąk swoich;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu güiya: Hija, y jinengguemo unninajomlo; janao ya upas. \t A on jej rzekł: Ufaj, córko! wiara twoja ciebie uzdrowiła; idźże w pokoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae estaba si Jesus guiya Betania, gui guima Simon y ategtog, \t A gdy Jezus był w Betanii, w domu Szymona trędowatego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jamyo, intingo este sija na canae y sumesetbeyo gui nesesidajo, yan ayo sija y mangachochongjo. \t Owszem sami wiecie, że moim potrzebom i tych, którzy są ze mną, służyły te ręce,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pot este si Herodias uninaguaguat contra güiya, ya jadesesao na upuno, lao ti janasiña. \t A Herodyjas czyhała nań, i chciała go zabić, ale nie mogła;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gui dandan ni y dies cuetdasña; yan gui guitala; yan gui atpa yan y mames na inagang. \t Opowiadać z poranku miłosierdzie twoje, i prawdę twoję na każdą noc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo na ora ilegña si Jesus ni linajyan taotao: Manmato jamyo parejo yan contra y saque, na manmañuñule jamyo espada yan galute para inqueneyo? Cada jaane manjijitaja guajo matachong gui templo, mamnanagüe nu jamyo, ya ti inqueneyo. \t Onejże godziny mówił Jezus do onej zgrai: Wyszliście jako na zbójcę z mieczami i z kijmi, pojmać mię; na każdy dzień siadałem u was, ucząc w kościele, a nie pojmaliście mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae ilegñija nu güiya: Señot naejam siempre ni este na pan! \t Tedy mu rzekli: Panie! daj nam zawsze tego chleba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti juguimen talo ni y tinegcha ubas, asta ayo na jaane, na juguimen nuebo gui raenon Yuus. \t Zaprawdę powiadam wam: Iż nie będę więcej pił z rodzaju winnej macicy, aż do dnia onego, gdy go pić będę nowy w królestwie Bożem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao yaguin pot y calulot Yuus nae, juyuyute juyong y manganite, magajet na y raenon Yuus mato guiya jamyo. \t Ale jeźliż ja palcem Bożym wyganiam dyjabły, zaisteć przyszło do was królestwo Boże."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 3 31 54670 ¶ Y guinin jila mague, güiya mas taquilo qui todo; ya y iyon y tano, tanoja güe, ya iyon y tanoja jasasangan; ya y mamaela guine langet, güiya iyajululo. \t Kto z góry przyszedł, nade wszystkie jest; kto z ziemi jest, ziemski jest i ziemskie rzeczy mówi; ten, który z nieba przyszedł, nade wszystkie jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y magalaje manope, ilegña nu sija: Jaye gui dos malagonmiyo jusottaye jamyo? Sija ilegñija: Si Barabas. \t A odpowiadając starosta, rzekł im: Którego chcecie, abym wam z tych dwóch wypuścił? a oni odpowiedzieli: Barabbasza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guaja un inaguaguat entre sija yan y disipulon Juan yan y Judio sija pot y guinasgas. \t Wszczęła się tedy gadka między uczniami Janowymi i między Żydami o oczyszczaniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "NALIBREYO gui enemigujo sija, O Yuusso; polo yo gui jilo guinin ayosija ni y mangajujulo contra guajo. \t (Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, złota pieśó Dawidowa, gdy posłał Saul, aby strzeżono domu jego, a zabito go.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Tingoja, na si Jeova japolo apatte y deboto para güiya namaesa: si Jeova jajungog yo, anae juagang güe. \t Synowie ludzcy, i dokądże chwałę moję lżyć będziecie, miłując próżności, a szukając kłamstwa? Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo y chalan Jeova güinaeya yan minagajet ni y ayo y umadadaje y tratuña yan y testimoniuña. \t Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya ufanjusga y taotaomo gui tininas, yan y mamoblemo gui juisio. \t Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo. \t Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mato locue si Nicodemo, na jagas mato gui as Jesus gui puenge, mañuñule un dinañan mira yan chaguan na jajatot, na y minacatña sien libra. \t Przyszedł też i Nikodem, (który był przedtem przyszedł w nocy do Jezusa), niosąc zmieszanej myrry i aloes, około sta funtów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa udangculo güe gui menan Señot; ya ti uguimen bino ni metgot na guinem ya ubulagüe Espiritu Santo, guinin y tiyan nanaña. \t Albowiem będzie wielkim przed obliczem Pańskiem; wina i napoju mocnego nie będzie pił, a Duchem Świętym będzie napełniony zaraz z żywota matki swojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Jesus jabira güe tate guiya sija ilegña; Famalaoan Jerusalem, chamiyo fangacasao pot guajo, lao fangacasao pot jamyoja yan pot y famaguonmiyo. \t Ale Jezus obróciwszy się do nich, rzekł: Córki Jeruzalemskie! nie płaczcie nade mną, ale raczej same nad sobą płaczcie i nad dziatkami waszemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae ti manmasoda, macone si Jason yan palo gui mañelo guato gui manmagas y siuda, ya managang ilegñija: Este yuje sija y munafanaatlibes y tano, ya manmato güine locue; \t A nie znalazłszy ich, ciągnęli Jazona i niektórych braci do przełożonych miasta, wołając: Oto ci, którzy wszystek świat wzruszyli i tu też przyszli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guaja finaesenñija contra güiya, pot y superstisionñija, pot y religionñija yan pot y un Jesus ni y matae, ya jaasegura si Pablo na lâlâ. \t Lecz jakieś spory o swoich zabobonach mieli przeciwko niemu i o niejakim Jezusie umarłym, o którym Paweł twierdził, że żyw jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova y umadadajejao: si Jeova nujongmo gui agapa na canaemo. \t Pan jest stróżem twoim; Pan jest cieniem twoim po prawej ręce twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Pot este y laje upolo si tataña yan si nanaña, ya udaña yan y asaguaña, ya sija na dos unoja catneñija? \t I rzekł: Dlatego opuści człowiek ojca i matkę, a przyłączy się do żony swojej, i będą dwoje jednem ciałem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae jumalom enseguidas gui ray ya jagagao, ilegña: Malagoyo pago na unnaeyo gui un plato ni ilun Juan Bautista. \t A tak ona zaraz wszedłszy prędko do króla, prosiła mówiąc: Chcę, abyś mi teraz dał na misie głowę Jana Chrzciciela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mato locue ayo y rumesibe dos na talento, ya ilegña: Señot, dos na talento unnaeyo; estagüe talo dos talento na junafangana. \t A przystąpiwszy i on, który był dwa talenty wziął, rzekł: Panie! oddałeś mi dwa talenty, otom drugie dwa talenty zyskał niemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Jaye y rumesibe este na patgon pot naanjo jaresibeyo; ya y rumesibeyo, jaresibe y tumagoyo; sa jaye y mas diquique guiya jamyo, ayo dangculo. \t I rzekł im: Ktobykolwiek przyjął to dzieciątko w imieniu mojem, mnie przyjmuje; a ktobykolwiek mnie przyjął, przyjmuje onego, który mię posłał: albowiem kto jest najmniejszy między wszystkimi wami, tenci będzie wielkim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Osgaejonyo gui minagajetmo ya unfanagüeyo; sa jago y Yuus ni y satbasionjo: iyajago nae jufannangga todotdia. \t Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tataotaojo ti umatog guiya jago, anae mafatinasyo gui secreto; ya matufog yo ni namanman, gui mas tagpapa na lugat gui tano. \t Nie zataiła się żadna kość moja przed tobą, chociażem był uczyniony w skrytości, i misternie złożony w niskościach ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y finijo Jeova, gasgas na finijo: calang salape na managasgas gui jotno gui jilo y tano: managasgas siete biaje. \t Dla zniszczenia ubogich, i dla wołania nędznych teraz powstanę, mówi Pan; postawię w bezpieczności tego, na którego sidła stawiają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 2 22 62860 ¶ Jamyo taotao Israel sija, jingog estesija finojo; si Jesus, taotao Nasaret, un taotao maasegura na güinaeyan Yuus güe guiya jamyo pot y ninasiña sija yan y namanman, yan y señat ni y finatinas Yuus pot güiya gui entalo miyo, taegüijeja jamyo locue intingoja; \t Mężowie Izraelscy! słuchajcie słów tych Jezusa, onego Nazareńskiego, męża od Boga wsławionego u was mocami i cudami, i znamionami, które czynił Bóg przez niego w pośrodku was, jako i wy sami wiecie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo sija y manmananom yan lago: ufanmangoco yan minagof. \t Którzy siali ze łzami, żąć będą z wykrzykaniem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pago jafa na sumasagajaoja? Cajulo ya unmatagpange, ya ufinagase y isaomo, agang y naanña. \t Przetoż teraz cóż odwłaczasz? Wstań, a ochrzcij się, a omyj grzechy twoje, wzywając imienia Pańskiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao güiya jaapatta güe asta y jalomtano ya manaetae. \t Ale on odchodził na pustynią, i modlił się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya julie güe, ya ilegña nu guajo: Laguse, ya unjanao juyong Jerusalem; sa ti manmalago maresibe y testemoniumo pot guajo. \t I widziałem go mówiącego do siebie: Spiesz się; a wynijdź rychło z Jeruzalemu, ponieważ świadectwa twego nie przyjmą o mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nafandaña y mañantos guiya guajo; ayo sija y fumatinas y tratujo pot y inefrese. \t Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taya ni un taotao siña jumalom gui guima y matatnga na taotao, ya unataelaye y güinajaña sija, yaguin ti jagode finena y matatnga na taotao; ya ayo nae unataelaye y güinajaña. \t Nikt nie może sprzętu mocarzowego, wszedłszy do domu jego, rozchwycić, jeźliby pierwej mocarza onego nie związał; a potem dom jego splądruje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya palo ni y mangaegue güije ilegñija nu sija: Jafa na inpila enao y patgon bulico? \t Tedy niektórzy z onych, co tam stali, mówili: Cóż czynicie, że odwiązujecie oślę?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y linajyan taotao sija, manunoja, ya maatituye ayo sija y sinangan Felipe, anae malie yan majungog y señat ni y finatinasña. \t A lud miał wzgląd jednomyślnie na to, co Filip mówił, słuchając i widząc cuda, które czynił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 2 18 54290 ¶ Y Judio sija manmanope ya ilegñija; Jafa na señat unfanuejam taegüije ayo, sa jago unfatinas este sija na güinaja? \t Tedy odpowiedzieli Żydowie i rzekli mu: Cóż nam za znak pokażesz, iż to czynisz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para todo ufanmanonra ni Lajiña jaf taemanoja jaonra y Tata. Ya y ti umonra y Lajiña, ti jaonra si Tata ni tumago güe. \t Aby wszyscy czcili Syna, tak jako czczą Ojca; kto nie czci Syna, nie czci i Ojca, który go posłał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae y gachongña dumimo papa, ya tinayuyutgüe ilegña: Gaesiningon nu guajo, ya juapasejao. \t Przypadłszy tedy on spółsługa jego do nóg jego, prosił go, mówiąc: Miej cierpliwość nade mną, a oddam ci wszystko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajo y quinajulon manmatae yan y linâlâ; ayo y jumonggue yo, achogja esta matae, ulâlâ talo; \t I rzekł jej Jezus: Jam jest zmartwychwstanie i żywot; kto w mię wierzy, choćby też umarł, żyć będzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Maninepe sija: Jusangane jamyo esta, ya ti injingog: Jafa muna manmalago jamyo injingog talo? Ada manmalago jamyo buente locue disipuluña? \t Odpowiedział im: Jużemci wam powiedział, a nie słyszeliście; przeczże jeszcze słyszeć chcecie? Izali i wy chcecie być uczniami jego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao magajet na si Yuus jajungog: güiya umadaje y inagang y tinaetaejo. \t Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Dichoso y taotao ni y ti jacatgaye si Jeova ni tinaelaye, ni uguaja gui espirituña dinague. \t Błogosławiony człowiek, któremu nie poczyta Pan nieprawości, a w którego duchu nie masz zdrady."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae juatan ayo, ya jujaso, julie y cuatro patasña na gâgâ gui tano, yan manmachaleg sija na gâgâ, yan y mangucunanaf na gâgâ, yan y pajaro sija gui aire. \t W które pilnie wejrzawszy, obaczyłem i widziałem czworonogie ziemskie zwierzęta i bestyje, i gadziny, i ptastwo niebieskie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo ileco: Jamyo yuus; yan todo jamyo y famaguon y Gueftaquilo. \t Jam rzekł: Bogowieście, a synami Najwyższego wy wszyscy jesteście."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Fanlie: y jinengguemo unsinatba. \t A Jezus mu rzekł: Przejrzyj, wiara twoja ciebie uzdrowiła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin ñalangyo, ti jusanganejao; sa iyoco y tano, yan y sinajguanña. \t Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y ora mamamaela, ya pago esta; na y manmatae sija ujajungog y inagang Lajin Yuus; ya ayo sija y jumungog, ufanlâlâ. \t Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Że idzie godzina i teraz jest, gdy umarli usłyszą głos Syna Bożego, a którzy usłyszą, żyć będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo y manmamaela antes que guajo, ladron yan saque sija: ya ti manmanjungog y quinilo sija. \t Wszyscy, ile ich przede mną przyszło, złodzieje są i zbójcy; ale ich nie słuchały owce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jatago talo y palo tentagoña sija, mas qui y finenana: ya manmafatinasja talo taegüije. \t Zasię posłał inszych sług, więcej niż pierwszych; i także im uczynili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jutungo todo y pajaro gui jalom tano; y manmachaleg na gâgâ sija gui jalomtano; todo gâjo. \t Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pot guiya güiya y magas y petta; ya y quinilo sija jajungog y inagangña: ya y gaña quinilo sija jaagang pot y naana, ya jacone sija gui san jiyong. \t Temu odźwierny otwiera i owce słuchają głosu jego, a on swoich własnych owiec z imienia woła i wywodzi je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manaatan gui oriya anae manestaba manmatatachong gui oriyaña, ya ilegña: Estagüe y nanajo, yan y mañelujo! \t A spojrzawszy wokoło po tych, którzy koło niego siedzieli, rzekł: Oto matka moja, i bracia moi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mandichoso ayo sija na taotao y manguaja ni este: Junggan, mandichoso ayo sija na taotao ni y Yuusñija si Jeova. \t Błogosławiony lud, któremu się tak dzieje. Błogosławiony lud, którego Bogiem jest Pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fatinas mauleg güije sija gui manmauleg, O Jeova, yan ayo sija y manunas corasonñija. \t Dobrze czyń, Panie! dobrym, i tym, którzy są uprzejmego serca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamiyo injisga taemanoja y liniinmiyo, lao injisga taemanoja y cabales na juisio. \t Nie sądźcie według widzenia, ale sprawiedliwy sąd sądźcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo. \t Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Asta ngaean, O Señot, unlalalo para taejinecog? ya y inigomo sinenggue taegüije y guafe? \t Dokądże, o Panie? azaż na wieki gniewać się będziesz? a jako ogieó pałać będzie zapalczywość twoja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu güiya, uno gui disipuluña sija, Andres, chelun Simon Pedro: \t Rzekł mu jeden z uczniów jego, Andrzej, brat Szymona Piotra:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas pinada ni y angjet y Señot, sa ti janae si Yuus minalag: ya quinano ni ilo ya matae. \t A zarazem uderzył go Anioł Pański, przeto, że nie dał chwały Bogu, a będąc roztoczony od robactwa, zdechł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago guinin umasie y tinaelayen y taotaomo: yan untampe todo y isaoñija. Sila. \t Łaskęś, Panie!niekiedy pokazywał ziemi twojej; przywróciłeś zasię z niewoli Jakóba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 19 28 69280 ¶ Ya anae jajungog sija este na sinangan, ninafangosbubu, ya managang ilegñija: Dangculo y Dianan Efesios. \t A słuchając tego i będąc pełni gniewu, krzyknęli, mówiąc: Wielka jest Dyjana Efeska!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 4 23 25490 ¶ Ya jalilicue si Jesus iya Galilea mamanagüe gui sinagoga sija ya sumetmetmon ni raenon y evangelio, ya janafanjomlo todo y chetnot yan todo y pinite gui taotao; \t I obchodził Jezus wszystkę Galileją, ucząc w bóżnicach ich, i każąc Ewangieliją królestwa, a uzdrawiając wszelką chorobę i wszelką niemoc między ludem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ninamanman si Pilato, cao esta matae; ya jaagang y senturion, ya jafaesen cao esta matae algun tiempo. \t A Piłat się dziwował, jeźliby już umarł; i zawoławszy setnika, pytał go, dawnoli umarł?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nalibre y taotaomo ya bendise y erensiamo: ya nafañocho sija ya unmantiene sija para taejinecog. \t Zbaw lud twój, Panie! a błogosław dziedzictwu twemu, i paś ich, i wywyższaj aż na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija ilegñija: Iya Betlehem Judea; sa taegüine y munjayan matugue pot y profeta: \t A oni mu rzekli: W Betlehemie Judzkiem: bo tak napisano przez proroka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Esta jufanue nu y naanmo y taotao nu y unnae yo gui tano; sa iyomo, ya unnae yo; ya sija maadaje y sinanganmo. \t Objawiłem imię twoje ludziom, któreś mi dał z świata; toć byli i dałeś mi je, i zachowali słowa twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet na ufanganta ni y chalan Jeova; sa dangculo y minalag Jeova. \t I będą śpiewali o drogach Pańskich, a iż wielka jest chwała Pańska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae y manunas, ufanmanina calang y atdao, gui raenon y Tatanñija. Y gaetalanga para ufanjungog, güiya ujungog. \t Tedy sprawiedliwi lśnić się będą jako słońce w królestwie Ojca swego. Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae jufalag y minetgot gui as Yuus, Jeova; ya jusangan y tininasmo, magajet, iyomoja namaesa. \t Przystąpię do wysławiania wszelakiej mocy Pana panującego, będę wspominał własną sprawiedliwość twoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manalie na mato guiya güiya si Elias yan Moises, na manguecuentos yan si Jesus. \t I ujrzeli Elijasza z Mojżeszem, którzy rozmawiali z Jezusem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya macone guato gui un lugat na y naanña Golgota: cumequeilegña, Sagan calabera. \t I przywiedli go na miejsce Golgota, co się wykłada: Miejsce trupich głów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 18 28 61280 ¶ Ayo nae macone si Jesus güine as Caefas gui jalom palasyo: ya ogaan güije; ya sija ti manjalom gui palasyo, pot no sea infanninaale, lao para usiña mañocho gui pascua. \t Prowadzili tedy Jezusa od Kaifasza na ratusz, a było rano. I nie weszli sami na ratusz, aby się nie zmazali, ale iżby pożywali baranka wielkanocnego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 7 24 38040 ¶ Ya cajulo güije, mapos para y oriyan Tiro yan Sidon; ya jumalom gui guima, malagoña na taya utiningo; lao ti siña unatog. \t A stamtąd wstawszy, poszedł na granice Tyru i Sydonu, a wszedłszy w dom, nie chciał, aby kto wiedział; lecz się utaić nie mógł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Abraham ilegña: Gaegueja si Moises yan y profeta sija, polo ya ujaecungogja. \t I rzekł mu Abraham: Mająć Mojżesza i proroków, niechże ich słuchają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yulang y canae y manaelaye: ya ayo y taelaye, aliligao jao y tinailayeña asta qui ti unsoda. \t Potrzyj ramię niepobożnego i złośnika, dowiaduj się o jego niezbożności, aż go nie stanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus umagang goságang, ya jaentrega y espiritu. \t A Jezus zawoławszy głosem wielkim, oddał ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae manope ya ilegña nu güiya: Taya ni un taotao uquinano y tinegchamo para siempre. Ya majungog ni y disipuluña. \t A odpowiadając Jezus, rzekł mu: Niechajże więcej na wieki nikt z ciebie owocu nie je. A słyszeli to uczniowie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 6 30 37540 ¶ Ya y apostoles mandaña gui as Jesus, ya masangane güe todo ni chechoñija, yan y finanagüenñija. \t A Apostołowie zszedłszy się do Jezusa, opowiedzieli mu wszystko, i co czynili, i czego uczyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya linie ni un criada anae matachong gui ininan guafe, ya guinesatangüe, ya ilegña: Este locue na taotao manisija. \t A ujrzawszy go niektóra dziewka u ognia siedzącego, i pilnie mu się przypatrzywszy, rzekła: I ten z nim był."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ecungog: Estagüe y tatanom na jumuyong para ufananom. \t Oto wyszedł rozsiewca, aby rozsiewał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya an manojgue ya mananaetaejamyo, asie yanguin guajajao jafa contra jaye; sa y Tatanmiyo locue ni y gaegue gui langet, uninasie ni y isaomiyo. \t A gdy stoicie modląc się, odpuśćcież, jeźli co przeciw komu macie, aby i Ojciec wasz, który jest w niebiesiech, odpuścił wam upadki wasze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manaejinaso jamyo, ada ayo y fumatinas gui sumanjiyong, ti güiya locue y fumatinas gui sumanjalom? \t Szaleni! izaż ten, który uczynił to, co jest zewnątrz, nie uczynił też tego, co jest wewnątrz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todoja manmannae testimonio ya esta ninafanmanman nu minauleg sinangan ni manjujuyong, gui pachotña; ya ilegñija: Ti güiya ini y lajin José. \t I wszyscy mu dawali świadectwo, i dziwowali się wdzięczności onych słów, które pochodziły z ust jego, i mówili: Izaż ten nie jest syn Józefowy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 10 34 66080 ¶ Ayonae si Pedro, jababa y pachotña, ya ilegña: Jutungo magajet na si Yuus taya janasasajnge taotao. \t Tedy Piotr otworzywszy usta, rzekł: Prawdziwie dochodzę tego, iż Bóg nie ma względu na osoby;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ilegñija: Señot sija, jafa na infatinas este sija? Jame locue manaotaojam, manparejojajit, ya insangane jamyo na inbira jamyo güine gui este sija manaesetbe, ya infanmalag y lalâlâ na Yuus, ni y jafatinas y langet, yan y tano, yan y tase, yan todo y sinajguanña: \t I mówiąc: Mężowie! cóż to czynicie? I myśmyć ludzie, tymże biedom jako i wy poddani, którzy wam opowiadamy, abyście się od tych marności nawrócili do Boga żywego, który uczynił niebo i ziemię i morze, i wszystko co w nich jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe; \t Którzy ufają bogactwom swoim, a w mnóstwie dostatków swoich chlubią się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y semiyan este na taotao nae, unacajulo si Yuus guiya Israel y Satbadot Jesus jaftaemanoja y promesa: \t Z jegoż nasienia Bóg według obietnicy wzbudził Izraelowi zbawiciela Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guaja sija ninafanbubo sanjalomñija, ya ilegñija: Jafa este na inggüente na manalalastimaja? \t I gniewali się niektórzy sami w sobie, a mówili: Na cóż się stała utrata tej maści?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Inagang na majungog guiya Rama umagang, tumangis yan cumasao na dangculo; si Raquel cumasao pot y famaguonña, ya ti malago maconsuela sa manaegüe. \t Głos w Ramie słyszany jest, lament, i płacz, i narzekanie wielkie: Rachel płacząca synów swoich nie dała się pocieszyć, przeto, że ich nie masz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya yaguin guajo jamyo fumaesen, ti inepeyo. \t A jeźlibym też o co pytał, nie odpowiecie mi, ani mię wypuścicie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 28 23 72370 ¶ Ya anae esta matanchue un jaane, manmato megae guiya güiya, gui sagaña; ya jasangane yan janamatungo y raenon Yuus: janafanmañaña sija pot si Jesus, yan pot y tinago Moises, yan pot y profeta sija; desde y egaan asta y pupuenge. \t A postanowiwszy mu dzień, przyszło ich do niego do gospody niemało, którym z doświadczeniem wykładał królestwo Boże, namawiając ich do tych rzeczy, które są o Jezusie, z zakonu Mojżeszowego i z proroków, od poranku aż do wieczora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas matogüe gui as Jesus, ya ilegña nu güiya: Minagof, Maestro! ya jachico. \t A wnet przystąpiwszy do Jezusa, rzekł: Bądź pozdrowiony, Mistrzu! i pocałował go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "AYO na tiempo si Herodes y tetrarca jajungog y faman Jesus; \t W on czas usłyszał Herod Tetrarcha, wieść o Jezusie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unlie este, O Jeova; chamo famatquiquilo: O Jeova, chamo chachago guiya guajo. \t Widzisz to, Panie! nie milczże Panie! nie oddalaj się odemnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo jujungog jafa usangan si Yuus Jeova: sa güiya usangan y pas gui taotaoña, yan y mañantos sija: lao chañija natalo guato gui binaba. \t Panie! okaż nam miłosierdzie twoje, a daj nam zbawienie swoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA estaba güije gui ilesia guiya Antioquia, profeta sija yan maestro, sija: Barnabé, yan si Simeon ni y mafanaan Niger, yan si Lucio, taotao Sirene, yan si Manaen, ni y chamapogsae yan Herodes tetrarca, yan si Saulo. \t A byli w Antyjochii we zborze, który tam był, niektórzy prorocy i nauczyciele, jako Barnabasz i Symeon, którego zwano Niger, i Lucyjus Cyrenejczyk, i Manahen, który był wychowany z Herodem Tetrarchą, i Saul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova tunaegüe: güiya umutut y cuetdas y manaelaye. \t Ale Pan sprawiedliwy poprzecinał powrozy niezbożników."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y corasonmame ti inbira tate; ni y pinecatmame ti sumuja gui chalanmo. \t To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ecsamina yo, O Jeova, ya chagueyo: chague y jinasojo gui jinalomjo yan y corasonjo. \t Spróbuj mię, Panie! i doświadcz mię: wypław ogniem nerki moje i serce moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova jumajatsa y manmanso: ya jachule papa y manaelaye gui jilo oda. \t Pan pokornych podnosi; ale niepobożnych aż ku ziemi uniża."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae y senturion jajungog na masasangan si Jesus, jatago y manamco na Judios, para umagagao na ufato ya unajomlo y tentagoña. \t Ten usłyszawszy o Jezusie, posłał do niego starszych z Żydów, prosząc go, aby przyszedłszy uzdrowił sługę jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya cajulo, ya mapos para as tataña. Lao chagoja trabia, si tataña linie güe, ya ninamaase, ya finalagüe, ya tinegtog, ya chinicogüe. \t Tedy wstawszy, szedł do ojca swego. A gdy on jeszcze był opodal, ujrzał go ojciec jego, i użaliwszy się go, przybieżał, a padłszy na szyję jego, pocałował go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa todos ufanmaasne yan guafe; (ya todo y inefrese ufanmaasne yan asiga). \t Albowiem każdy człowiek ogniem osolony będzie, i każda ofiara solą osolona będzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Pablo segun costumbreña, jumalom güije sija, ya tres sabado jaadingane sija ni y Tinigue. \t Tedy Paweł według zwyczaju swego wszedł do nich, a przez trzy sabaty kazał im z Pisma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago munafanjanao lachago y manatungojo guiya guajo; unpoloyo na jumachatlie nu sija: mapongleyo ya ti siñayo manajanao. \t Doległa mię zapalczywość twoja, a wszystkiemi nawałnościami twemi przytłoczyłeś mię. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago ti unmaañao ni y minamaañao y puenge; ni y flecha ni mangugupo gui jaane; \t Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya estagüe, na manaagang ilegñija: Para jafajam nu jago Lajin Yuus? Matojao güine para usapetjam antes di y tiempo? \t A oto zakrzyknęli, mówiąc: Cóż my z tobą mamy, Jezusie, Synu Boży? Przyszedłeś tu przed czasem, dręczyć nas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Fariseo sija jumungog na y linajyan taotao manafaesen pot estesija, ya y manmagas mamale yan y Fariseo sija manmanago ni ofisiatñija para umacone. \t A słyszeli Faryzeuszowie, iż to lud o nim szemrał; i posłali Faryzeuszowie i przedniejsi kapłani sługi, aby go pojmali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao mañagaja apmam, manguecuentos matatnga ni y Señot, ni y mannae testimonio ni y sinangan y grasiaña, yan mannae señat sija, yan mannamanman sija para ujafatinas ni y canaeñija. \t I byli tam przez długi czas, bezpiecznie mówiąc w Panu, który dawał świadectwo słowu łaski swojej i czynił to, że się działy znamiona i cuda przez ręce ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti umayulang y piao ni mayamag ni umapuno y mechan dangis ni y aasa asta qui machule y juisio para y guinana. \t Trzciny nałamanej nie dołamie, a lnu kurzącego się nie zagasi, aż wystawi sąd ku zwycięstwu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao despues ti apmam na tiempo cajulo un dangculon manglo contra y batco, na mafanaan Euroclydon; \t Lecz niedługo potem uderzył na nie wiatr gwałtowny, który zowią Euroklidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jafa jamyo na manmanjajaso pot magago? Jasoja y lirio sija gui fangualuan, jaftaemano manlâlâñiñija; ti manmachochocho ya ti manmajijila. \t A o odzienie przeczże się troszczycie? Przypatrzcie się liliom polnym, jako rosną; nie pracują, ani przędą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo? \t Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa magajet ni y Lajin taotao ti mato para umasetbe, lao para ufañetbe, ya para ufannae y jaaniña ni un rescate para unafanlibre megae. \t Bo i Syn człowieczy nie przyszedł, aby mu służono, ale aby służył, i aby dał duszę swą na okup za wielu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 11 27 47490 ¶ Ya susede anae jasangan estesija, un palaoan gui linajyan taotao, umagang ilegña nu güiya: Dichoso ayo na tuyan y chumuchulejao, yan ayo na pecho y anae sumususo jao. \t I stało się, gdy on to mówił, że wyniósłszy głos niektóra niewiasta z ludu, rzekła mu: Błogosławiony żywot, który cię nosił, i piersi, któreś ssał!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jagosencatga, ya jatago na ujanao, \t A srodze mu przygroziwszy Jezus, zaraz go odprawił;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y mina nuebe na ora, janagosagang si Jesus ilegña: Eli, Eli, lama sabactani? cumequeilegña: Yuusso, Yuusso, jafa muna undingoyo? \t A o godzinie dziewiątej zawołał Jezus głosem wielkim, mówiąc: Eloi! Eloi! Lamma sabachtani, co się wykłada: Boże mój! Boże mój! czemuś mię opuścił?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y palo ilegñija: Este güiya si ayo na Cristo: Y palo despues ilegñija: Jafa? guinin Galilea umamaela si Cristo? \t A drudzy mówili: Ten jest Chrystus; ale niektórzy mówili: Azaż z Galilei przyjdzie Chrystus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 13 10 48450 ¶ Ya estaba na mamananagüe gui un sinagoga, gui sabado na jaane. \t I nauczał w jednej bóżnicy w sabat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya managang cada uno, ilegñija: Nasuja juyong enao na taotao ya umasotta si Barabas: \t Tedy zawołało społem wszystko mnóstwo, mówiąc: Strać tego a wypuść nam Barabbasza!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guajo sumangane jamyo, na ufanmato megae guine y sancatan, yan guine y sanlichan; ya ufanmatachong yan si Abraham yan si Ysaac yan si Jacob gui raenon langet; \t A powiadam wam: Iż wiele ich od wschodu i od zachodu słońca przyjdzie, a usiądą za stołem z Abrahamem i z Izaakiem i z Jakóbem w królestwie niebieskiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para infanfamaguon y tatanmiyo ni y gaegue gui langet, nu y janafanina y atdao gui jilo y manaelaye yan y manmauleg; ya janauchan gui jilo y manunas yan y timanunas. \t Abyście byli synami Ojca waszego, który jest w niebiesiech; bo on to czyni, że słońce jego wschodzi na złe i na dobre, i deszcz spuszcza na sprawiedliwe i na niesprawiedliwe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa este yuje y munjayan matugue: Estagüe na junajanao y taotao y tinagojo gui menan matamo, para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t Boć ten jest, o którym napisano: Oto ja posyłam Anioła mego przed obliczem twojem, który zgotuje drogę twoję przed tobą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sumuja guiya sija, gui un inagüit acho; ya dumimo, ya manaetae, \t A sam oddalił się od nich, jakoby na ciśnienie kamieniem, a klęknąwszy na kolana, modlił się,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajungog si Jesus, ilegña nu sija: Y manjomlo ti janesesita medico, na y manmalango. Ti matoyo para juagang y manunas, na y manisao sija. \t A usłyszawszy to Jezus, rzekł im: Nie potrzebują zdrowi lekarza, ale ci, co się źle mają; nie przyszedłem, wzywać sprawiedliwych, ale grzesznych do pokuty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao palo guiya sija ilegñija: Ti siña este na ubaba y atadog y bachet, fatinas ni este ti umatae? \t A niektórzy z nich mówili: Nie mógłże ten, który otworzył oczy ślepego, uczynić, żeby ten był nie umarł?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya estesija infanfinatinas, sa ti jatungo y Tata, ni guajo. \t A toć wam uczynią, iż nie poznali Ojca ani mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Felipe esta masoda guiya Asoto; ya malofan inanaco todo manpredidica ebangelio gui siuda todos, asta qui mato güe guiya Sesarea. \t A Filip aż w Azocie jest znaleziony, a chodząc kazał Ewangieliję po wszystkich miastach, aż przyszedł do Cezaryi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guinin unnalibre yo gui y inaguaguat y taotao: guinin unadaje yo para jumagas gui nasion sija: y taotao sija ni ti jutungo ujasesetbeyo. \t I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jusangane jamyo na aje; sa yanguin ti manmañotsot jamyo, manparejoja jamyo manáchamalingo. \t Bynajmniej, mówię wam: i owszem, jeźli pokutować nie będziecie, wszyscy także poginiecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho. \t Ale ty, Panie! trwasz na wieki, a pamiątka twoja od narodu do narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan. \t Dla rozgniewania twego, i dla zapalczywości gniewu twego; albowiem podniósłszy mię porzuciłeś mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y mandeboto na taotao, macatga si Esteban para umajafot, ya dangculo inigungñija pot güiya. \t I pogrzebli Szczepana mężowie bogobojni i uczynili nad nim płacz wielki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya ilegña nu sija: Ya jamyo, jaye ilegmimiyo nu guajo? \t I rzekł im: A wy kim mię być powiadacie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gui as Yuus nae gaegue y satbasionjo yan y minalagjo; y acho y minetgotjo yan y guinegüeco mangaegue gui as Yuus. \t Onci sam jest skałą moją zbawieniem mojem, i twierdzą moją; przetoż nie zachwieję się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin ti jaecungog sija, sangane y inetnon mangilisyano; lao yaguin ti malago jaecungog y inetnon mangilisyano, güiya para jago parejo yan un taotaojuyong pat publicano. \t A jeźliby ich nie usłuchał, powiedz zborowi; a jeźliby zboru nie usłuchał, niech ci będzie jako poganin i celnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae malofan talo didide mona, jalie si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña, na manestaba locue gui batco na jalememenda y laguañija. \t A stamtąd troszeczkę odszedłszy, ujrzał Jakóba, syna Zebedeuszowego, i Jana, brata jego, a oni w łodzi poprawiali sieci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "este na tiempo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Za najwyższych kapłanów Annasza i Kaifasza, stało się słowo Boże do Jana, Zacharyjaszowego syna, na puszczy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "TAU sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taotao sija na janapeligro y jaanenñija pot y naan y Señot Jesucristo. \t Z ludźmi, którzy wydali dusze swe dla imienia Pana naszego, Jezusa Chrystusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae janamaagange si Tertulo, jatutujon famaaela, ilegña: Liija na pot jago na mansenmagofjam ni y dinangculon pas, yan mansenmauleg na chocho y manmachogüe güine na nasion pot y minaulegmo, \t A gdy był pozwany, począł nań skarżyć Tertullus, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa gosjanasiña macontra y Judios, y publico nae jafanunue ni y Tinigue sija, na si Jesus y Cristo. \t Albowiem potężnie Żydy przekonywał, jawnie tego dowodząc z Pisma, iż Jezus jest Chrystusem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "SI Jesus manope ya jacuentuse sija talo y acomparasion sija ilegña, \t A odpowiadając Jezus, zasię im rzekł w podobieństwach, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y adengmo siña umanaatunog gui jâgâ ya y jila y gamo galago siña patten y enimigumo. \t Rzekł Pan: Wyprowadzę zaś swoich jako z Basan, wywiodę ich zaś z głębokości morskiej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya gosmegae manmatunanmame; ya anae majanaojam, manmacatgayejam ni ayo sija y innesesita, \t Którzy nam też wielką uczciwość wyrządzali, a gdyśmy precz płynąć mieli, nakładli nam, czego było potrzeba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae si Pedro ilegña: Jafa na umatungo jamyo para intienta y Espiritu y Señot! estagüiyaja gui petta y adeng ayo sija y jumafot y asaguamo, ya umachule jaojuyong. \t A Piotr rzekł do niej: Przeczżeście się z sobą zmówili, abyście kusili Ducha Pańskiego? Oto nogi tych, którzy pogrzebli męża twego, u drzwi są i ciebieć wyniosą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para güiya ni y janalamen y mandangculo na ray sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Który poraził królów wielkich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manjalom gui naftan, malie un patgon na taotao, na matatachong gui agapa na banda, minagagon apaca na anaco; ya ninafangosmaañao. \t I wszedłszy w grób, ujrzały młodzieńca, siedzącego na prawicy, odzianego szatą białą; i ulękły się,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija. \t Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y siuda bula atboroto; ya mandaña unoja ya manjalom gui teatro ya macone si Gayo yan Aristarco, taotao Masedonia mangachong Pablo gui jinanaoña. \t I było pełno po wszystkiem mieście zamieszania, i wpadli jednomyślnie na plac, porwawszy Gaja i Arystarcha, Macedończyki, podróżne towarzysze Pawłowe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tronumo taejinecog, yan taejinecog, O Yuus: y bariyan y raenomo, tunas na bariya. \t Strzały twoje ostre; od nich narody pod cię upadną, a serce nieprzyjaciół królewskich przenikną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y inagang Jeova gaegue gui jilo y janomsija: ya y Yuus langet janajujulo: junggan, si Jeova, gui jilo y megae na janom. \t Głos Pański nad wodami; Bóg chwalebny wzbudza gromy, Pan nad wodami wielkiemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa taemanoja yan manmajusga yan manmañogne jamyo, taegüijija locue infanmajusga; ya taemanoja y minedidamiyo, taegüijija locue infanmamediye. \t Albowiem jakim sądem sądzicie, takim sądzeni będziecie, i jaką miarą mierzycie, taką wam odmierzono będzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 6 46 45090 ¶ Ya jafa na infananaanyo Señot, Señot, ya ti infatitinas y jusangangane jamyo? \t Przeczże mię tedy zowiecie Panie, Panie! a nie czynicie tego, co mówię?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya locue ilegña nu güiya: Jago gui jilo sinco na siuda. \t Rzekł i temu: I ty bądź nad pięcioma miastami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya yanguin ti guinin manunas fiet jamyo gui iyon y otro taotao, jaye infanninae ni y iyonmiyo? \t A jeźliście w cudzem wiernymi nie byli, któż wam da, co waszego jest?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin y agapa na atadogmo uninapodong jao, chule ya yute guiya jago; sa maulegña na ufalingo un pidaso guiya jago, qui todo y tataotaomo umayute guiya sasalaguan. \t Jeźli cię tedy oko twoje prawe gorszy, wyłup je, a zarzuć od siebie; albowiem pożyteczniej jest tobie, aby zginął jeden z członków twoich, a wszystko ciało twoje nie było wrzucone do ognia piekielnego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan injatsa y tabemaculon Moloc, yan y estreyas y Yuus Refán, jechura sija ni y infatinas para inadora sija; ya guajo juchule jamyo mas chago qui Babilonia. \t Owszem nosiliście namiot Molocha i gwiazdę boga waszego Remfana, te obrazy, któreście sobie uczynili, abyście się im kłaniali; przetoż was zaprowadzę za Babilon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog; ya anae majoca y pedaso sija na maipe ni y sebbla; bula siete na canastra. \t I jedli wszyscy i nasyceni są, i zebrali, co zbyło ułomków, siedm koszów pełnych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya taegüije janafañocho sija segun y tininas y corasonña; yan jaesgaejon sija pot y tiningon y canaeña. \t Który ich pasł w szczerości serca swego, a w roztropności rąk swoich prowadził ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot causan y mañelujo yan y mangachongjo, jualog pago: Pas ugaegue gui sanjalommo. \t Dla braci moich i dla przyjaciół moich teraz ci będę żądał pokoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa tumotojgue gui oriyajo pago na puenge y angjet Yuus, ni y jayeyo, yan jaye y jusetbe. \t Albowiem stanął przy mnie tej nocy Anioł Boga tego, któregom ja jest i któremu służę;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova y minetgotñija: ya güiya y minetgot y satbasion para y pinalaeña. \t Pan jest mocą swych, i mocą zbawienia pomazańca swego on jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña. \t Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tiendan Edom yan Ismaelita sija: Moab yan Agareno sija. \t Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 24 36 53440 ¶ Ya mientras manguecuentos nu este sija, güiya tumojgueja gui entaloñija, y ilegña nu sija: Pas guiya jamyo. \t A gdy oni to mówili, stanął sam Jezus w pośrodku nich, i rzekł im: Pokój wam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa gaegue gui canae Jeova y copa, yan y bino ni lalálalo; bula dinaña, ya jachuda juyong taeguijeja; lao y asiento gui fondoña, todo y manaelaye gui tano jafufugo ya jaguiguimen sija. \t Ale Bóg sędzia, tego poniża, a owego wywyższa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Tedy zasię powtóre stał się głos do niego: Co Bóg oczyścił, ty nie miej tego za nieczyste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y taotao ni y anae mafatinas este y milagron y jinelo, mas di cuarenta años inamcoña. \t Bo onemu człowiekowi było więcej niż czterdzieści lat, nad którym się stał ten cud uzdrowienia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Iyoco Galaad, ya iyoco Manases: Efraim y guinegüe y ilujo; Juda y baston minagasso. \t Aby byli wybawieni umiłowani twoi; zachowajże ich prawicą twoją, a wysłuchaj mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao mato uno ya mansinangane sija, ilegña: Ayo sija na taotao y inpelo gui calaboso, mangaegue gui guimayuus na manmamananagüe ni y taotao sija. \t A przyszedłszy ktoś, oznajmił im, mówiąc: Oto mężowie, któreście podali do więzienia, stoją w kościele, a uczą lud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa antes di este sija na jaane cajulo si Teudas, janabanidoso güi taegüije y jaye na taotao; ya iya guiya nae manguaguato un manadan lalaje, guaja buente cuatro sientos mandaña sijaja; ni y mapuno; yan todo ayo sija y umosgue güe manmachalapon ya manjuyong sin jafa. \t Albowiem przed temi dniami powstał był Teudas, udawając się za coś, do którego się przywiązało mężów w liczbie około czterechset; którego zabito, a wszyscy, którzy z nim przestawali, rozproszeni są i wniwecz się obrócili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao yaguin jufatinas, achogja ti injenggue yo, jenggue y checho sija: para siña jamyo intingo ya injenggue na si Tata gaegue guiya guajo, ya guajo gaegue guiya Tata. \t A jeźliż czynię, chociażbyście mnie nie wierzyli, wierzcież uczynkom, abyście poznali i wierzyli, żeć Ojciec jest we mnie, a ja w nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "SI Jeova ilegña ni y señotto, fatachong gui agapa na canaejo, asta qui jupolo y enimigo para fañajangan adengmo. \t Psalm Dawidowy. Rzekł Pan Panu memu: Siądź po prawicy mojej, dokąd nie położę nieprzyjaciół twoich podnóżkiem nóg twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y quinajulo y manmatae, jaye gui siete ugaeasagua y palaoan? sa todosija maninasagua. \t Przetoż przy zmartwychwstaniu, któregoż z tych siedmiu będzie żoną, gdyż ją wszyscy mieli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y pachotto ubula nii tininamo, an y inenramo todot dia. \t Niechaj będą napełnione usta moje chwałą twoją, przez cały dzień sławą twoją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija. \t Lecz gdy słońce wznijdzie, zaś się zgromadzają, i w jamach swoich kładą się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nanalo, O Jeova, nalibre y antijo: satbayo pot causa y minaasemo. \t I dusza moja bardzo jest zatrwożona; ale ty, Panie! pokądże?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot enao si Marta ilegña as Jesus: Señot yaguin mojon gaeguejao güine y chelujo ti umatae. \t I rzekła Marta do Jezusa: Panie! byś tu był, nie umarłby był brat mój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae linie ni y Señot ninamaase nu güiya, ya ilegña nu güiya: Chamo cumacasao. \t Którą ujrzawszy Pan użalił się jej, i rzekł jej: Nie płacz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti julalatde jao pot y inefresimo, ya y inefresimo sinenggue, para todo y jaane gui menajo. \t Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüijeja locue y copa, anae munjayan mañena ilegña: Este na copa y nuebo na trato gui jâgâjo, ni y machuda pot jamyo. \t Także i kielich, gdy było po wieczerzy, mówiąc: Ten kielich jest nowy testament we krwi mojej, która się za was wylewa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y asaguamo utaegüije y trongcon ubas ni y bula tinegcha gui jalom guimamo: y famaguonmo manparejo yan y tinanom olibo gui oriyan y lamasamo. \t Żona twoja będzie jako winna macica płodna po bokach domu twego; dziatki twoje jako latorośle oliwne około stołu twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo na tiempo y inetnon sendalo, yan y magas sendalo, yan y ofisiat y Judio sija, macone si Jesus ya magode. \t Rota tedy i rotmistrz, i słudzy żydowscy pojmali Jezusa i związali go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae esta jatutujon sumesede este sija, ayonae infanalag jilo, ya injatsa julo y ilunmiyo; sa esta jijijot y para inmanafanlibre. \t A gdy się to pocznie dziać, spoglądajcież a podnoście głowy wasze, przeto iż się przybliża odkupienie wasze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña: Guajo inagang yo nu y umaagang gui desierto; natunas y chalan señot, taegüije ilegña si Esaias profeta. \t Rzekł: Jam jest głos wołającego na puszczy: Prostujcie drogę Pańską, jako powiedział Izajasz prorok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mañochocho güiya ilegña: Magajet jusangane jamyo, na uno guiya jamyo uentregayo. \t A gdy jedli, rzekł: Zaprawdę powiadam wam, iż jeden z was wyda mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 32 65630 ¶ Ya susede anae malofan si Pedro gui todo y lugat, na matogüe locue gui mañantos ni y mañasaga Lydda. \t I stało się, gdy Piotr obchodził wszystkie, przyszedł też do świętych, którzy mieszkali w Liddzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 8 11 38280 ¶ Ya manmato y Fariseo sija, ya matutujon manafaesen yan güiya, manmanaliligao guiya güiya un señat guine y langet, matietienta güe. \t I wyszli Faryzeuszowie, a poczęli z nim spór wieść, szukając od niego znamienia z nieba, a kusząc go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O guma Israel, bendise si Jeova: O guma Aaron, bendise si Jeova. \t Domie Izraelski! błogosławcie Panu; domie Aaronowy! błogosławcie Panu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "ECUNGOG, O taotaojo, y tinagojo: na inecungog ni y talanganmo y sinangan y pachotto. \t Pieśó wyuczająca podana Asafowi. Słuchaj, ludu mój! zakonu mego; nakłoócież uszów swych do słów ust moich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y palo mamodong gui mauleg na tano, ya manmanogcha, ya mangajulo ya manmegae; ya uno manogcha treinta, y otro sesenta, y otro ciento. \t Drugie zasię padło na ziemię dobrą, i wydało pożytek bujno wschodzący i rosnący; i przyniosło jedno trzydziesiątny, a drugie sześćdziesiątny, a drugie setny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pot y manmatae ni umanafangajulo, asta si Moises mamanue gui finajalomtano, anae jafanaan y Señot, Yuus Abraham yan Yuus Ysaac yan Yuus Jacob. \t A iż umarli zmartwychwstaną, i Mojżesz pokazał przy onym krzaku, gdy zowie Pana Boga Bogiem Abrahamowym i Bogiem Izaakowym i Bogiem Jakóbowym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas jaresibe y liniiña, ya jadalalag güe, yan janamalag si Yuus; yan todo y taotao sija, anae malie, maalaba si Yuus. \t I zarazem przejrzał, i szedł za nim, wielbiąc Boga. Co wszystek lud widząc, dał chwałę Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "An manmalago jamyo inresibe; güiya si Ilias ni y umamaela. \t A jeźli chcecie przyjąć, onci jest Elijasz, który miał przyjść."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tininas sa bae jujanao para y Tata, ya jocog nae inliiyo; \t Z sprawiedliwości zasię, iż do Ojca mego idę, a już mnie więcej nie ujrzycie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya uguaja dangculon linao, ya y cada lugat ñinalang yan peste; yan uguaja minaañao sija, yan mandangculo na señat guinin y langet. \t I będą miejscami wielkie trzęsienia ziemi, i głody i mory, także strachy i znaki wielkie z nieba będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ujaalog nu jamyo: Estagüe, pat ayogüe; chamiyo tumatitiye, ni indalalaque sija. \t I rzeką wam: Oto tu, albo oto tam jest; ale nie chodźcie, ani się za nimi udawajcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "JUNGOG y inagangjo, O Yuus, gui quejaco: adaje y linâlâjo ni y minaañaoña ni y enemigo. \t (Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mangaegue gui Salamina, japredica y sinangan Yuus gui sinagogan y Judiosija: ya mañisijaja locue yan si Juan ni y sumesetbe sija. \t A gdy byli w Salaminie, opowiadali słowo Boże w bóżnicach żydowskich, a mieli z sobą i Jana do usługi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 18 27140 ¶ Mientras jasangangane sija ni este, estagüe, un magas na mato ya inadoragüe ilegña: Y jagajo matae tiampmanja; lao nije ya maela ya unpolo y canaemo gui jiloña ya ulâlâ. \t To gdy on do nich mówił, oto niektóry przełożony bóżnicy przyszedłszy pokłonił mu się, mówiąc: Córka moja dopiero skonała; ale pójdź, a włóż na nią rękę twoję, a ożyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña gui corasonña: Si Yuus esta malefa: janaatog y mataña; taya nae jalie. \t Mówi w sercu swem: Zapomnałci tego Bóg; zakrył oblicze swoje, nie ujrzy na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieśó stopni. Bardzoć mię utrapili zaraz od młodości mojej, powiedz teraz Izraelu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jei! pelojam! para jafajam nu jago, Jesus Nasareno? Matojao para unyulangjam? jutungojao jayejao; jago ayo na Santos gui as Yuus! \t Mówiąc: Ach! Cóż my z tobą mamy, Jezusie Nazareński? Przyszedłeś, abyś nas wytracił; znam cię, ktoś jest, żeś on Święty Boży."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y Señot ilegña: Ecungog jafa y ti tunas na jues ilelegña. \t Rzekł tedy Pan: Słuchajcież, co mówi niesprawiedliwy sędzia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "AYONAE si Agripa ilegña as Pablo: Jupetmite jao na uncuentos pot jago namaesa. Ayonae si Pablo jaestira mona y canaeña ya manope pot güiya namaesa. \t Zatem Agrypa rzekł do Pawła: Pozwala ci się, abyś mówił sam od siebie. Tedy Paweł wyciągnąwszy rękę, taką sprawę dał:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sajafa mina unfafaesen yo? Faesen y manmanjungog ni y jusangane sija. Estagüe, sija y tumungo y sinanganjo. \t Cóż mię pytasz? Pytaj tych, którzy słuchali, com im mówił; cić to wiedzą, com ja mówił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegmiyo: Yaguin mangaeguejam gui jaanin y tatanmame sija, ti infangachong yan sija gui jâgâ y profeta sija. \t I mówicie: Byśmy byli za dni ojców naszych, nie bylibyśmy uczestnikami ich we krwi proroków."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ilegña: Janao fanmalag esta mona y sengsong; ya an manjalom jamyo güije, inseda un patgon bulico na magogode, na taya ni un taotao tumachojnge: pula ya inquene mague. \t Mówiąc: Idźcie do miasteczka, które jest przeciwko wam, do którego wszedłszy, znajdziecie oślę uwiązane, na którem żaden człowiek nigdy nie siedział; odwiązawszy je, przywiedźcie:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este na taotao, mafanagüe ni y chalan y Señot; maepe gui Espiritu, jasasangan yan mamananagüe claro ni y chalan y Señot, lao ayoja tinagpangenja Juan tiningoña: \t Ten był wprawiony w drogę Pańską, a pałając w duchu, mówił i nauczał pilnie o Panu, wiedząc tylko o chrzcie Janowym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas. \t Spojrzyj na niewinnego, a przypatrz się szczeremu, że ostatnie rzeczy takiego człowieka są spokojne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilelegña: Cornelio, y tinayuyutmo majungog, yan y limosnamo manmajaso gui menan Yuus. \t I rzekł: Kornelijuszu! wysłuchana jest modlitwa twoja, a jałmużny twoje przyszły na pamięć przed obliczność Bożą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina jusangane jamyo: Chamiyo fanmanjajaso pot y jaaninmiyo; jafa para incano, pat jafa para inguimen; ni pot para innaminagago y tataotaomiyo. Ada ti bale mas y linâlâmo qui y nengcano, yan y tataotaomo qui y magago? \t Dlatego powiadam wam: Nie troszczcie się o żywot wasz, co byście jedli, albo co byście pili, ani o ciało wasze, czem byście się odziewali; azaż żywot nie jest zacniejszy niż pokarm, i ciało niż odzienie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 3 13 25220 ¶ Anae mato si Jesus guinin Galilea, malag Jordan gui as Juan para utinagpange. \t Tedy Jezus przyszedł od Galilei nad Jordan do Jana, aby był ochrzczony od niego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "AYO nae si Jesus, jacuentuse y linajyan taotao, yan y disipuluña sija, \t Tedy Jezus rzekł do ludu i do uczniów swoich, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Junae jao grasias gui dangculon y inetnon taotao: ya jualaba jao gui entalo linajyan taotao. \t Będę cię wysławiał w zgromadzeniu wielkiem; między ludem wielkim będę cię chwalił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "POT y guaja megae y umapolo y canaeñija para ufannaregla y cuentos nu y ayo na güinaja na esta guefmaasegura gui entalo jame, \t Ponieważ wiele się ich podjęło sporządzić historyję o tych sprawach, o których my pewną wiadomość mamy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Judulalag y enimigujo sija, ya jugâchâ: ya ti jubirago talo asta que jocog. \t Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y palo mamodong gui entalo tituca sija; ya mandoco y tituca sija, ya chiniguet, ya ti manogcha. \t A drugie padło między ciernie; i wzrosły ciernie i zadusiły je, i nie wydało pożytku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova manjula minagajet gui as, David; ti ubira güe; y tinegcha y tataotaomo, juplanta gui jilo tronumo. \t Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae malie ni disipuluña sija na mamomocat gui jilo tase, ninafañatsaga, ya ilegñija: Fafañagüe este; ya managang ni y minaañaoñija. \t A ujrzawszy go uczniowie po morzu chodzącego, zatrwożyli się, mówiąc: Obłuda to jest! i od bojaźni krzyknęli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y flechamo cheton guiya guajo: ya y canaemo macat gui jilojo. \t Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guaja ninanggaco as Yuus, taegüije iya sija locue, na uguaja quinajulo guinin manmatae; parejoja y manmauleg yan y manaelaye. \t Mając nadzieję w Bogu, że będzie, którego i oni czekają, zmartwychwstanie i sprawiedliwych, i niesprawiedliwych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti manope ni un sinangan; ya ninagosmanman y magalaje. \t Lecz mu nie odpowiedział i na jedno słowo, tak iż się starosta bardzo dziwował."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mato si José, taotao Arimatea, mauleg na taotao na pápagat, ni y jananangga locue y raenon Yuus; ya mapos yan atrebe malag as Pilato, ya jagagao y tataotao Jesus. \t Przyszedłszy Józef z Arymatyi, poczesny radny pan, który też sam oczekiwał królestwa Bożego, śmiele wszedł do Piłata, i prosił o ciało Jezusowe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo y pot ninasiñaña japlanta seguro y egso, madudog ni y ninasiñaña; \t Przedziwne rzeczy podług sprawiedliwości mówisz do nas, Boże zbawienia naszego, nadziejo wszystkich krajów ziemi, i morza dalekiego!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mandichoso y manmanso, sa sija ufanmaereda ni y tano. \t Błogosławieni cisi; albowiem oni odziedziczą ziemię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "SAMECH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago pumoloyo guiya papapa na joyo, gui jalom jomjom na lugat gui jalom y tinadong. \t Policzony jestem między umarłymi; jestem jako pobici, leżący w grobie, na których więcej nie pamiętasz, którzy są od ręki twojej wytraceni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti ualog nu güiya finena: Nalisto y senajo para juchocho, ya undudog jao, ya unsetbeyo asta qui munjayanyo chumocho, yan gumimen: ya despues nae unchocho, ya unguimen? \t I owszem, izali mu nie rzecze: Nagotuj, co bym wieczerzał, a przepasawszy się, służ mi, aż się najem i napiję, a potem i ty jedz i pij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya amanoja nae jumalom, alog ni y taotao guma: Y Maestro, ilegña: Mangue y aposento ni y anae para infañocho gui pascua yan y disipulujo? \t A dokądkolwiek wnijdzie, rzeczcie gospodarzowi: Nauczyciel mówi: Gdzież jest gospoda, kędy bym jadł baranka z uczniami moimi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin si Yuus janafanminagago y chaguan qui fangualuan ni y gaegue pago, ya agupa esta mayute guato gui jetno; ti mas magajet na inninafanminagago jamyo, O jamyo didide na jinenggue? \t A jeźliże trawę, która dziś jest na polu, a jutro będzie w piec wrzucona, Bóg tak przyodziewa, jakoż daleko więcej was, o małowierni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y Fariseo sija yan y escribañija, mangogonggong contra y disipuluña sija, ilegñija: Sajafa na manjajamyo mañocho yan manguimen yan y publicanosija yan y manisao? \t Tedy szemrali nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie, mówiąc do uczniów jego: Przecz z celnikami i z grzesznikami jecie i pijecie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña: Yanguin untungo, pago gui jaanimo, jagoja, y güinaja ni y iyon y pas! lao pago esta maatogüe y atadogmo. \t O gdybyś poznało i ty, a zwłaszcza w ten to dzień twój, co jest ku pokojowi twemu! lecz to teraz zakryte od oczów twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y nuebo bino na nasesita y nuebo na boteyan cuero nae umapolo. \t Ale młode wino ma być wlewane w statki nowe; a tak oboje bywają zachowane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "ni y dadao na güijan, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Tyś skruszył głowę Lewiatana, dałeś go za pokarm ludowi na puszczy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ada ti jatungo todo y fumatitinas y taelaye? ni y jacacano y taotaojo, taegüije y chumochocho pan? ya si Jeova ti jaaagang. \t Azaż nie wiedzą wszyscy czyniciele nieprawości, że pożerają lud mój, jako więc chleb jedzą? ale Pana nie wzywają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa anae malofanyo, ya juatan jafa y inadoranmimiyo, jusoda gui un attat este na tinigue: PARA Y TI MATUNGO NA YUUS. Ayo y inadodoraja ni y ti intingo; güiya jusangangane jamyo. \t Albowiem przechadzając się i przypatrując waszym nabożeństwom, znalazłem też ołtarz, na którym napisano: Nieznajomemu Bogu. Którego tedy nie znając chwalicie, tego ja wam opowiadam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya ujocog y taelayen manaelaye, lao nafitme y manunas: sa si Yuus, ni tinas, jachachague y corason yan y jinaso gui sanjalom. \t Pan będzie sądził narody. Osądźże mię, Panie! według sprawiedliwości mojej, i według niewinności mojej, która jest przy mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae mámamamaela, y anite yinite papa ya guefninalaolao. Lao si Jesus jalalatde y espiritun áplacha ya janajomlo y patgon ya janatalo guato as tataña. \t A wtem, gdy on przychodził, rozdarł go dyjabeł i roztargał; ale Jezus zgromił ducha nieczystego i uzdrowił młodzieńca, i oddał go ojcu jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya janafamulan guma y ti fafañago na palaoan, ya jumuyong gofmagof na nanan famaguon. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Który sprawia, że niepłodna w domu bywa matką weselącą się z dziatek. Halleluja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sigue di janafanlamen y mangachongña, y chumochocho yan gumiguimen yan y manbeglacho: \t I począłby bić spółsługi, a jeść i pić z pijanicami:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ni uguaja satbasion gui otro; sa taya otro naan gui papa y langet, manmanae y taotao sija, para usiña utafansatbo. \t I nie masz w żadnym innym zbawienia; albowiem nie masz żadnego imienia pod niebem, danego ludziom, przez które byśmy mogli być zbawieni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope si Jesus ya ilegña: Un chocho guajo fumatinas, ya todo jamyo ninafanmanman. \t Odpowiedział Jezus i rzekł im: Jedenem uczynek uczynił, a wszyscy się temu dziwujecie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña. \t To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 6 66 56380 ¶ Ayo nae, megae gui disipoluña sija manalo tate, ya ti mañija talo manjanao yan güiya. \t Od tego czasu wiele uczniów jego odeszło nazad, a więcej z nim nie chodzili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas. \t Lecz pokorni odziedziczą ziemię, i rozkochają się w wielkości pokoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ujasangan y minalag y raenomo, yan ufanguentos ni y ninasiñamo. \t Sławę królestwa twego niech opowiadają, a o możności twojej niech rozmawiają;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya uno gui ayo y taelaye finatinasñija ilegna: Yaguin jago si Cristojao? Satban maesajao yan jame. \t A jeden z onych złoczyńców, którzy z nim wisieli, urągał mu, mówiąc: Jeźliżeś ty jest Chrystus, ratujże siebie i nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nafanjanao guiya guajo todo ayo y fumatitinas y taelaye: sa si Jeova jajungog y vos y casaojo. \t Zaćmiło się dla gniewu oko moje, a zstarzała się twarz moja dla wszystkich nieprzyjaciół moich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 19 47 50950 ¶ Ya mamanagüe gui templo cada jaane. Lao y magas mamale sija, yan y escriba, yan y manmagas y taotao sija, maaliligao para umaqueyulang. \t I uczył na każdy dzień w kościele; lecz przedniejsi kapłani i nauczeni w Piśmie, i przedniejsi z ludu szukali go stracić;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y sinangan Yuus lumalamegae; ya y disipulo megae manmaumentaña guiya Jerusalem; ya dangculon manadan mamale locue, manmanosgue ni y jinenggue. \t I rosło słowo Boże, i pomnażał się bardzo poczet uczniów w Jeruzalemie: wielkie też mnóstwo kapłanów było posłuszne wierze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manaeyo ni taelaye pot y mauleg, ya manataelaye y antijo. \t Oddawają mi złem za dobre, chcąc mię pozbawić duszy mojej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae palo manmajetog, ya ti manmalago manmanjonggue, ya manguecuentos taelaye pot ayo na Chalan gui menan y linajyan taotao, sumuja si Pablo guiya sija, ya janafañuja y disipulo sija, ya manadingan cada jaane gui escuelan Tiranno. \t A gdy się niektórzy zatwardzili, a wierzyć nie chcieli, źle mówiąc o tej drodze Bożej przed mnóstwem, odstąpiwszy od nich, odłączył ucznie, na każdy dzień ucząc w szkole niektórego Tyranna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 8 25 65160 ¶ Enao mina sija, anae guinin janae testimonio yan jasangan y sinangan y Señot, manalo guato Jerusalem, y japredica y ebangelio gui megae na sengsong y taotao Samaria sija. \t A tak oni oświadczywszy i opowiedziawszy słowo Pańskie, wrócili się do Jeruzalemu i w wielu miasteczkach Samarytańskich Ewangieliję opowiadali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y jumanao gui minauleg, ya y fumatitinas y tininas, yan y cumuecuentos magajet gui jalom corasonña. \t Ten, który chodzi w niewinności, i czyni sprawiedliwość, a mówi prawdę w sercu swojem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jujatungo este, na despues di jumanaoyo, y manaelaye sija na lobo ufanjalom gui entalomiyo, ya ti unasobbla y manada. \t Boć ja to wiem, że po odejściu mojem wnijdą między was wilcy okrutni, którzy trzodzie folgować nie będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Inquene mague guiya guajo este na taotao na janaquequelache y taotao sija; ya, estagüe, na jufaesen gui menanmiyo, ya taya jusoda ni jafa na isao güine na taotao pot y finaaelamimiyo sija. \t Rzekł do nich: Oddaliście mi tego człowieka, jakoby lud odwracał: a oto ja przed wami pytając go, żadnej winy nie znalazłem w tym człowieku z tego, co nań skarżycie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo y cumano y catneco, y jaguimen y jâgâjo, sumaga guiya guajo, ya guajo guiya güiya. \t Kto je ciało moje i pije krew moję, we mnie mieszka, a ja w nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña. \t Widziałem niezbożnika nader wyniosłego, a rozłożonego jako drzewo zielone samorosłe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y jaane anae juagang, jago umopeyo, ya unanimayo, ni y minetgot y antijo. \t W dzień, któregom cię wzywał, wysłuchałeś mię, a posiliłeś mocą duszę moję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajungog guiya guajo ujaosgueyo: ya y taotao juyong ujaosgueyo ni y dinague. \t Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao despues di unacajuloyo talo gui entalo manmatae, jujanao gui menanmiyo guiyo Galilea. \t Lecz gdy ja zmartwychwstanę, poprzedzę was do Galilei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina jutatayuyut jamyo na infañocho, sa este para linâlâmiyo: sa ni uno gui gapon ulonmiyo ufalingo guiya jamyo. \t Dlatego proszę was, abyście pokarm przyjęli; bo to służy ku zachowaniu waszemu, gdyż żadnego z was włos z głowy nie spadnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija. \t Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan mamofefea, mapula y magagon anaco, ya manaminagago ni magaguña, ya macone para umaatane gui quiluus. \t A gdy się z niego naśmiali, zewlekli go z onego płaszcza, i oblekli go w szatę jego, i wiedli go, aby był ukrzyżowany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pago nae jamyo mangasgas pot y finijo nu y jusangane jamyo. \t Już wy jesteście czystymi, dla słów, którem do was mówił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya manatan gui oriya para ulie y fumatinas este. \t I spojrzał w koło, aby ujrzał tę, która to uczyniła:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmato y tentago y tatan familia ya ilegñija nu güiya: Señot, ada ti mauleg na semiya tinanommo gui fangualuanmo? Jafa mina guaja taelaye na chaguan? \t Tedy przystąpiwszy słudzy gospodarscy, rzekli mu: Panie! izaliś dobrego nasienia nie nasiał na roli twojej? Skądże tedy ma kąkol?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Janao ya inquetungo jafa este: Minaase malagojo, ya ti inefrese; sa ti mato yo para juaagang y manunas, lao y manisao para ufanmañotsot. \t Owszem idźcie, a nauczcie się, co to jest: Miłosierdzia chcę, a nie ofiary; bom nie przyszedł wzywać sprawiedliwych, ale grzesznych do pokuty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope si Jesus, ya ilegña nu güiya: Yaguin untungo y ninaeña si Yuus yan jaye güe y sumangane jao, naeyo ya juguinem: jago ungagao güe ya güiya unninae janom lalâlâ. \t Odpowiedział Jezus i rzekł jej: Gdybyś wiedziała ten dar Boży, i kto jest ten, co ci mówi: Daj mi pić, ty byś go prosiła, a dałby ci wodę żywą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao güiya ilegña: junggan, lao dichosuña ayo y jumungog y sinangan Yuus, ya jaadaje. \t Ale on rzekł: Owszem błogosławieni są, którzy słuchają słowa Bożego i strzegą go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 19 25 61650 ¶ Ya manotojgue gui fiun quiluus Jesus, si nanaña, yan y chelun nanaña as Maria, yan si Maria palaoan Cleopas, yan si Maria Magdalena. \t A stały podle krzyża Jezusowego matka jego i siostra matki jego, Maryja, żona Kleofaszowa, i Maryja Magdalena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ngaean nae jusoda y tiempo na mamatca, bae jujusga ni y tinas. \t Wysławiamy cię, Boże! wysławiamy: bo bliskie imię twoje; opowiadają to dziwne sprawy twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae ti siñayo manlie pot y minalag y candet, mapipetyo ni ayo sija y guinin mangachochongjo, ya maconeyo guato Damasco. \t A gdym nie widział przed jasnością światłości onej, będąc prowadzony za rękę od tych, co ze mną byli, przyszedłem do Damaszku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa guaja unoja jagaña na esta guaja dose años, ya estaba jijot na umatae. Ya anae jumanao maapupura güe ni linajyan taotao sija. \t Albowiem miał córkę jedyną około dwunastu lat, która już konała. (A gdy on szedł, cisnął go lud.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya maentrega, gui magas mamale yan y magalajenmame para umasentensia ni y finatae, ya maatane gui quiluus. \t A jako go wydali przedniejsi kapłani i przełożeni nasi, aby był skazany na śmierć; i ukrzyżowali go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya susede anae malofan tres na jaane, jaagang si Pablo y manmagas y Judio sija; ya anae manmato ya mandaña, ilegña nu sija: Guajo mañelujo lalaje, achogja taya finatinaso contra y taotao sija, ni contra y costumbren y mañaenata jumaentrega preso desde Jerusalem asta y canae y taotao Roma: \t I stało się po trzech dniach, że zwołał Paweł przedniejszych z Żydów; a gdy się zeszli, rzekł do nich: Mężowie bracia! ja nic nie uczyniwszy przeciwko ludowi i zwyczajom ojczystym, będąc związany w Jeruzalemie, podanym jest w ręce Rzymian;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ni uno guiya sija nesesitao; sa todo ayo sija y mangaeiyo tano pat guma, jabende ya jachule y balen ayo y binendenñija, \t Bo żadnego nie było między nimi niedostatecznego; gdyż którzykolwiek mieli role albo domy, sprzedawając przynosili pieniądze za to, co posprzedawali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y finatae nae taya jinaso guiya jago: ya y naftan nae jaye numannae jao grasias? \t Nawróć się, Panie! wyrwij duszę moję; wybaw mię dla miłosierdzia twego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mantituye, sa apmam na tiempo na numamanman ni y magicaña. \t A oglądali się nań przeto, iż je od niemałego czasu mamił czarnoksięstwy swemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina mañelo, aligao entre jamyo siete na taotao ni y manmauleg, ni y manbula Espiritu, yan minejnalom, ya tapolo para este na chocho. \t Upatrzcież tedy, bracia! między sobą siedm mężów, dobre świadectwo mających, pełnych Ducha Świętego i mądrości, których byśmy postanowili nad tą sprawą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y enimigo guinin japetsigue y antijo; guinin jasaulag papa gui jilo oda y jaanijo: janasagayo gui anae jomjom na lugat sija, taegüije sija y guinin apmam na manmatae. \t Gdyż prześladuje nieprzyjaciel duszę moję, potarł równo z ziemią żywot mój; sprawił to, że muszę mieszkać w ciemnościach, jako ci, którzy z dawna pomarli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao taya jaleñija, ya ti jadura apmam; sa anae cajulo y triniste, pat y pinetsigue pot y finijo, enseguidas maninefende. \t Wszakże nie mają korzenia w sobie, ale są doczesnymi; potem, gdy przychodzi ucisk albo prześladowanie dla słowa, wnet się gorszą;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 13 50 67270 ¶ Lao y Judio sija, janafangalamten y mandebota yan y manonra na famalaoan, yan y manmagas na taotao sija gui siuda, ya janafangajulo pinetsigue contra si Pablo yan Barnabé, ya janafanmayute juyong gui tanoñija. \t A Żydowie poduszczali niewiasty nabożne i uczciwe, i przedniejsze w mieście; a wzbudzili prześladowanie przeciwko Pawłowi i przeciwko Barnabaszowi, i wygnali je z granic swoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nalibre y antijo, O Jeova, gui mandacon na labios, yan y mafáfababa na jula. \t Wyzwól, Panie! duszę moję od warg kłamliwych, i od języka zdradliwego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo. \t Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: \t Idąc tedy, nauczajcie wszystkie narody, chrzcząc je w imię Ojca, i Syna, i Ducha Świętego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y canaemo nae gaegue y tiempoco: nalibre yo gui canae y enimigujo yan y pumetsisigueyo. \t Ale ja w tobie mam nadzieję, Panie! Rzekłem: Tyś jest Bogiem moim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 13 9 40430 ¶ Lao adaje jamyo: sa infanmaentrega gui tribunal sija; ya infanmasaulag gui sinagoga: yan infanojgue gui menan y manmagas sija yan y ray sija, pot causa de guajo para un testimonio contra sija. \t A toć początki boleści. Lecz wy strzeżcie samych siebie; boć was podawać będą przed rady i do zgromadzenia, będą was bić, a przed starostami i królmi dla mnie stawać będziecie na świadectwo przeciwko nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "y manmangongone guato. \t Tedy mu przynoszono dziatki, aby na nie ręce wkładał i modlił się; ale uczniowie gromili je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t Jam jest Bóg ojców twoich, Bóg Abrahama, Bóg Izaaka, i Bóg Jakóba. A zadrżawszy Mojżesz nie śmiał się przypatrywać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y rumesibe y testimonioña, este sumeyo na si Yuus, güiya magajet. \t Kto przyjmuje świadectwo jego, ten zapieczętował, że Bóg jest prawdziwy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina todo y generasion desde as Abraham asta as David, catotse sija na generasion; ya desde as David asta manmacone guiya Babilonia, catotse na generasion; ya desde qui manmacone guiya Babilonia asta as Cristo, catotse na generasion. \t A tak wszystkiego pokolenia od Abrahama aż do Dawida jest pokoleó czternaście, a od Dawida aż do zaprowadzenia do Babilonu, pokoleó czternaście, a od zaprowadzenia do Babilonu aż do Chrystusa, pokoleó czternaście."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Este y jâgâjo, gui nuebo na testamento, ni machuda pot y megae. \t I rzekł im: To jest krew moja nowego testamentu, która się za wielu wylewa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa güiya utojgüe gui agapa na canae y nesesitao, para usinatba güe guinin ayo sija y jumusga y antiña. \t Przeto, że stoi po prawej stronie nędznemu, aby go wybawił od tych, którzy osądzają duszę jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Esta matugue: Y gumajo, uguma manaetae; lao jamyo infaliyang saque. \t Mówiąc im: Napisano: Dom mój dom modlitwy jest, a wyście go uczynili jaskinią zbójców."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bendito si Jeova guinin Sion ni y sumaga guiya Jerusalem. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Błogosławiony Pan z Syonu, który mieszka w Jeruzalemie. Halleluja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Janafanjomlo y manmayulang na corason, ya jabee y chetnotñija. \t Który uzdrawia skruszonych na sercu, a zawiązuje boleści ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatungo si Jesus na y Tata jagasja janae todo ni güinaja gui canaeña, ya mato güe guinin as Yuus, ya as Yuus guaguato; \t Widząc Jezus, iż wszystko Ojciec podał do rąk jego, a iż od Boga wyszedł i do Boga idzie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Pablo, anae jagagao na umanasaga, para y jinisgan Augusto, managoyo na umanasaga asta qui junajanao para as Sesat. \t Lecz iż Paweł apelował, aby zachowany był do Augustowego rozeznania, rozkazałem go chować, ażbym go posłał do cesarza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña? \t Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae esta manmamogsae gui tase calang bente sinco pot trenta estadio, malie si Jesus na mamomocat gui jilo y tase ya lumalajijot guato gui sajyan: ya manmaañao sija. \t Gdy tedy odpłynęli jakoby na dwadzieścia i pięć lub trzydzieści stajan, ujrzeli Jezusa chodzącego po morzu, przybliżającego się ku łodzi, i ulękli się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa taya manaatog ya ti umafatanñaejon; ni gae gui secreto ya ti umatungo, ujuyong gui manana. \t Bo nie masz nic tajemnego, co by nie miało być objawiono; i nie masz nic skrytego, czego by się nie dowiedziano, i co by na jaw nie wyszło."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen. \t Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YYAJAGO, O Jeova, juaagang; achojo, chamo fatilúluye yo: yaguin infatiluye yo, guajo uparejo yan y manútunog gui tadong y joyo. \t Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! wołam, skało moja! nie milcz na wołanie moje, bym snać, jeźli mi się nie ozwiesz, nie stał się podobnym zstępującym do grobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "NUN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Jesus jaagang sija, ya ilegña: Polo y diquique na famaguon ya ufanmamaela guiya guajo, ya chamiyo chumochoma; sa iyon este sija y raenon Yuus. \t Ale Jezus zwoławszy ich, rzekł: Dopuśćcie dziatkom przychodzić do mnie, a nie zabraniajcie im; albowiem takowych jest królestwo Boże."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet jusagane jamyo, na todo estesija ufanmato gui jilo este na generasion. \t Zaprawdę powiadam wam: Przyjdzie to wszystko na ten naród."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa este nae umatayuyut jao y mandeboto todos gui tiempo anae mojon siña ujasoda: senmagajet anae machuchuda inetnon y janom, ti ufato guiya güiya. \t Oto się tobie będzie modlił każdy święty, czasu, którego możesz być znaleziony, a choć wzbiorą powodzi wód wielkich, przecież go nie dosięgną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mañaga güije yan y disipulo sija, apmam na tiempo. \t I mieszkali tam czas niemały z uczniami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale. \t Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y minagajet lacho julo gui tano; yan y tininas jaatan papa guinin y langet. \t Miłosierdzie i prawda spotkają się z sobą; sprawiedliwość i pokój pocałują się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mandichoso y mangasgas corasonñija, sa sija ujalie si Yuus. \t Błogosławieni czystego serca; albowiem oni Boga oglądają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jago Jeova, gaease nu guajo, ya unacajuloyo, para juapase sija. \t Także i ten, z którymem żył w pokoju, któremum ufał, który chleb mój jadał, podniósł piętę przeciwko mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao aya sija y enemigujo, ni y ti manmalago na jufangobietna gui jiloñija, cone mague, ya ufanmadegüeya gui menajo. \t Ale i nieprzyjacioły moje, którzy nie chcieli, abym królował nad nimi, przywiedźcie tu, a pobijcie przede mną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Barnabé yan Saulo, tumalo guato guinin Jerusalem, anae munjayan y ministroñija, yan jacocone mañisija si Juan y apiyiduña Marcos. \t A Barnabasz i Saul wrócili się z Jeruzalemu, wykonawszy posługę, wziąwszy z sobą Jana, którego nazywano Markiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova para guajo gui entalo güije sija y umayuyudayo: enao mina julie y dineseajo güije sija ni y chumatliiyo. \t Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y jilajo usangan ni y tininasmo, yan todotdia ni y alabansamo. \t A język mój będzie opowiadał sprawiedliwość twoję, i na każdy dzień chwałę twoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao taya güine na güinaja unacalamtenyo, ni ti junaguaguan y linâlâjo para guajo, lao guefmalago yo na junafunjayan y chechojo, yan y obligasionjo ni y juresibe gui Señot Jesus, para junamatungo y ebangelion y grasian Yuus. \t Wszakże ja na nic nie dbam i nie jest mi tak droga dusza moja, bym tylko bieg mój z radością wykonał i posługę, którąm wziął od Pana Jezusa na oświadczenie Ewangielii łaski Bożej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmaafuyot ni y linedoñija: ya y pachotñija cumuecuentos sobetbio. \t Tukiem swoim okryli się; hardzie mówią usty swemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mannae niebe calang pulo: jachalapon y manengjeng na sereno calang apo. \t On daje śnieg jako wełnę, szron jako popiół rozsypuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae y maestrosala jachague y janom na mafatimas bino, ya ti jatungo guine mano: (lao y manmañeñetbe tumungo, na jachule y janom), y maestrosala jaagange y nobio; \t A gdy skosztował przełożony wesela onej wody, która się stała winem, (a nie wiedział, skąd by było; lecz słudzy wiedzieli, którzy wodę czerpali), zawołał on przełożony oblubieńca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mato un escriba ya ilegña nu güiya: Maestro, judalalag jao mano y malagomo guato. \t Tedy przystąpiwszy niektóry z nauczonych w Piśmie, rzekł mu: Mistrzu! pójdę za tobą, gdziekolwiek pójdziesz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nalibreyo, nii tininasmo ya rescatayo: naapo y talangamo guiya guajo ya unsatbayo. \t Według sprawiedliwości twej wybaw mię, i wyrwij mię; nakłoó ku mnie ucha twego, i zachowaj mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae si Jesus ilegña: Jayeyo pumacha? Lao anae todos japune ilegña si Pedro yan y mangachongña: Maestro, y linajyan taotao umanoriya jao yan machichiguit jao, \t I rzekł Jezus: Któż jest, co się mnie dotknął? a gdy się wszyscy zapierali, rzekł Piotr, i ci, którzy z nim byli: Mistrzu! lud cię ciśnie i tłoczy, a ty mówisz: Kto się mnie dotknął?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin inadadaje y tinagojo sija, jamyo infañañaga gui güinaeyaco; parejoja yan guajo juadadaje y tinago y Tatajo ya sumasasaga yo gui güinaeyaña. \t Jeźli przykazania moje zachowacie, trwać będziecie w miłości mojej, jakom i ja zachował przykazania Ojca mego i trwam w miłości jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y langet tronujo, ya y tano fañajangan y papa adengjo; jafa na guma injatsayeyo? ilegña y Señot; pat jafa na sagayan nae jusaga? \t Niebo jest stolica moja, a ziemia podnóżek nóg moich. Cóż mi za dom zbudujecie, mówi Pan, albo które jest miejsce odpocznienia mego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao desde pago para mona y Lajin taotao gaegue na matatachong gui agapa gui ninasiñan Yuus. \t Od tego czasu będzie Syn człowieczy siedział na prawicy mocy Bożej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "si Pablo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t I mieszkał Paweł przez całe dwa lata w najemnej gospodzie swojej, i przyjmował wszystkich, którzy przychodzili do niego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina ilegña si Jesus: Ngaean nae infangajulo jamyo y Lajin taotao, ayo nae intingo na guajo yo, ya taya jufatitinas pot guajoja; lao jaftaemano si Tata fumanagüe yo taegüine jusangan. \t Przetoż im rzekł Jezus: Gdy wywyższycie Syna człowieczego, tedy poznacie, żem ja jest, a sam od siebie nic nie uczynię, ale jako mię nauczył Ojciec mój, tak mówię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona. \t Przywodzisz ciemność, i bywa noc, w którą wychodzą wszystkie zwierzęta leśne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya desde ayo, manmaudaejam gui batco, ya manmatojam gui inagpaña na jaane gui menan Chio, ya y inagpaña talo güije na jaane, manmatojam Samo, ya mañagajam Trogilio; ya y inagpaña na jaane, manjanaojam para Mileto. \t A stamtąd odpłynąwszy, drugiego dnia przyszliśmy przeciw Chyju, a trzeciego dnia przypłynęliśmy do Samu, a pomieszkawszy w Trogillu, nazajutrz przyszliśmy do Miletu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 2 33 43230 ¶ Ya si José yan y nanaña ninafanmanman nu ayo sija y jasasangan nu güiya; \t A ojciec i matka jego dziwowali się temu, co powiadano o nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao fannaetnon güinaja para jamyo gui langet, mano nae ni y poliya ni y lamas ti uyinamag, ya ni y saque sija ti uyulang yan ti uchule. \t Ale sobie skarbcie skarby w niebie, gdzie ani mól ani rdza psuje, i gdzie złodzieje nie podkopywują, ani kradną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Iyon Sesat. Ayo nae ilegña nu sija: Nae si Sesat ni iyon Sesat, ya si Yuus ni iyon Yuus. \t Rzekli mu: Cesarski. Tedy im rzekł: Oddawajcież tedy, co jest cesarskiego, cesarzowi, a co jest Bożego, Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para jucantaye jao inenra ya ti jufamatquilo: O Jeova, Yuusso, junaejao grasias para taejinecog. \t Tedyś odmienił płacz mój w pląsanie; zdjąłeś ze mnie wór mój, a przepasałeś mię radością."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae malie güe ni y magas mamale yan y ofisiat sija, manaagang ilegñija: Atane gui quiluus, atane gui quiluus. Si Pilato ilegña nu sija: Chile jamyo ya inatane gui quiluus; sa guajo ti mañoda yo jafa na isao guiya güiya. \t A gdy go ujrzeli przedniejsi kapłani i słudzy ich, zawołali mówiąc: Ukrzyżuj, ukrzyżuj go! Rzekł im Piłat: Weźmijcie go wy, a ukrzyżujcie, boć ja w nim żadnej winy nie znajduję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija. \t Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Jeova, namandinangculo sija y chechomo! yan jinasomo mansentadong: \t Albowiemeś mię rozweselił, Panie! sprawami twemi; o sprawach rąk twoich śpiewać będę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jamyo infanmanresibe y ninasiña anae si Espiritu Santo ufato gui jilo miyo: yan jamyo utestigojo sija, iya Jerusalem yan todo iya Judea yan Samaria, yan asta y uttimon y tano. \t Ale przyjmiecie moc Ducha Świętego, który przyjdzie na was; i będziecie mi świadkami i w Jeruzalemie, i we wszystkiej Judzkiej ziemi, i w Samaryi, aż do ostatniego kraju ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni uno, guiya sija na mangaegue gui lamasa, tumungo pot jafa na umasangane. \t A tego żaden nie zrozumiał z spółsiedzących, na co mu to rzekł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus ilegña: Chamiyo chumochoma; sa ni uno ni fumatinas milagro pot y naanjo, siña gusisija jasangan taelaye guiya guajo. \t Ale Jezus rzekł: Nie zabraniajcie mu; albowiem nikt nie jest, co by czynił cuda w imieniu mojem, aby mógł snadnie mówić źle o mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija. \t I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jayute juyong megae na anite sija, ya japapalae laña megae na manmalango sija, ya janafanjomlo. \t I wyganiali wiele dyjabłów, i wiele chorych olejkiem mazali i uzdrawiali je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüije juatan jao gui templo para julie y ninasiñamo yan y minlagmo. \t Boże! tyś jest Bogiem moim; z poranku cię szukam; pragnie cię dusza moja, tęskni po tobie ciało moje w ziemi suchej i upragnionej, w której nie masz wody;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaayeg si David locue na tentagoña, yan jacone güe guinin y quelat y quinilo, \t I obrał Dawida sługę swego, wziąwszy go z obór owczych;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafatinas pas gui jalom uttimomo, ya ninabula jao ni y guesmauleg na trigo. \t On czyni pokój w granicach twoich, a najwyborniejszą pszenicą nasyca cię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae manope ilegña nu sija: Uno gui dose ni y jumajame manotche gui tason. \t Lecz on odpowiadając rzekł im: Jeden ze dwunastu, który ze mną macza w misie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manafangalamten y taotao sija, yan y manamco, yan y escribasija; ya manmato guiya güiya, ya macone güe guato gui sinedrio, \t A tak wzruszyli lud i starszych, i nauczonych w Piśmie; a powstawszy, porwali go i przywiedli do rady."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ilegña: Naeyo locue ni este na ninasiña, ya masqueseaja jaye nae jupolo y canaejo, uresibe y Espiritu Santo. \t Mówiąc: Dajcie i mnie tę moc, aby ten, na któregokolwiek bym ręce włożył, wziął Ducha Świętego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jualog nu jago: Cajulo, ya unchule y camamo ya janao falag iyajamyo. \t Tobie mówię: Wstań, a weźmij łoże twoje, a idź do domu twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae ti masoda güe, manalo guato Jerusalem maaliligao güe. \t A gdy go nie znaleźli, wrócili się do Jeruzalemu, szukając go,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA antes di y guipot pascua, jatungo si Jesus na y oraña esta mato para ujanao güine na tano para y Tata, esta jaguaeya y iyoña sija ni mangaegue güine gui tano, ya jaguaeya sija asta y jinecog. \t A przed świętem wielkanocnem wiedząc Jezus, iż przyszła godzina jego, aby przeszedł z tego świata do Ojca, umiłowawszy swoje, którzy byli na świecie, aż do końca umiłował je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jalie si Jesus si nanaña, yan y disipuluña ni jaguaeya na tomotojgue jijot, ilegña as nanaña: Palaoan, enaogüe y lajimo! \t Tedy Jezus ujrzawszy matkę i ucznia, którego miłował, tuż stojącego, rzekł matce swojej: Niewiasto, oto syn twój!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unlilicue y finaposo yan y fanasonjo, ya untutungo todo y chalanjo. \t Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan janauchan papa y mana gui jiloñija para ujacano, yan janae sija ni y maies y langet. \t I spuścił im jako deszcz mannę ku pokarmowi, a pszenicę niebieską dał im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija talo: Pas ugaegue guiya jamyo; taemanoja si Tata ni tumago yo, taegüije locue jutago jamyo. \t Rzekł im zasię Jezus: Pokój wam; jako mię posłał Ojciec, tak i ja was posyłam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y Fariseo sija, yan toda y Judio sija, jaadadaje y tradision manamco sija, yaguin megae nae ti jafagase y canaeñija, ti ufañocho. \t Albowiem Faryzeuszowie i wszyscy Żydzi nie jedzą, jeźliby pilnie rąk nie umyli, trzymając ustawę starszych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 18 19 61190 ¶ Ya y magas na pale jafaesen si Jesus jaftaemano y disipuluña yan y doctrinaña. \t A tak najwyższy kapłan pytał Jezusa o jego uczniów i o naukę jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este ilegñija, intienta güe para siña mafaaelagüe. Lao si Jesus dumilog papa, manugue gui tano ni y calolotña. \t A to mówili kusząc go, aby go mogli oskarżyć. A Jezus schyliwszy się na dół, pisał palcem na ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa guajo locue un taotao gui papa ninasiña, ya guaja sendalojo gui papa ninasiñajo; ya yaguin ilegco nu este na taotao: Janao, ya jumanao; yan ilegco ni otro: Maela, ya mamaela, yan ilegco ni tentagojo: Chogüe este, ya jachogüe. \t Bomci i ja człowiek pod mocą innego, mający pod sobą żołnierze; i mówię temu: Idź, a idzie; a drugiemu: Przyjdź, a przychodzi; a słudze memu: Czyó to, a czyni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti judingo jamyo güetfano: jumamaela guiya jamyo. \t Nie zostawię was sierotami, przyjdę do was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae jatungo ai Jesus, mapos güije; ya madalalag güe linajyan taotao, ya janafanjomlo todosija. \t Ale Jezus poznawszy to, odszedł stamtąd, i szedł za nim lud wielki; i uzdrowił one wszystkie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao, sangane ayo na sora, na estagüe, na juyute juyong y anite sija, yan manaamteyo pago na jaane yan agupa, ya y mina tres na jaane ufonjayanyo. \t I rzekł im: Idźcie, a powiedzcie temu lisowi: Oto wyganiam dyjabły, i uzdrawiam dziś i jutro, a trzeciego dnia dokończenie wezmę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y minaañao as Jeova gasgas, sumaga para taejinecog; y sentensian Jeova magajet, ya todo tunas. \t Przykazania Pańskie są prawe, uweselające serce; przykazanie Pańskie czyste, oświecające oczy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Yuus ilegña nu güiya: Taejinaso jao! pago na puenge nesesita umachule y antimo: ya para jaye ayo sija na güinaja ni unnaetnon? \t Ale mu rzekł Bóg: O głupi, tej nocy upomnę się duszy twojej od ciebie, a to, coś nagotował, czyjeż będzie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti jagasja matachongyo yan y ti manmagajet na taotao; ni jujalom yan y lumilipa. \t Nie zasiadałem z ludźmi kłamliwymi a z obłudnikami nie kumałem się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este sija mas manmauleg qui ayo iya Tesalónica, sa rumesibe y sinangan contodo y minalagoñija, yan matataetae y Tinigue cada jaane, para umalie cao magajet ayo sija. \t A cić byli zacniejsi nad one, co byli w Tesalonice, którzy przyjęli słowo Boże ze wszystką ochotą, na każdy dzień rozsądzając Pisma, jeźliby się tak miało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet, na y jalom corason nae manmachochocho jamyo tinaelaye; intajlang gui canaenmiyo y tinaelaye gui tano. \t O zgromadzenie! Izali poprawdzie sprawiedliwość mówicie? A uprzejmież sądzicie, wy synowie ludzcy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y Fariseo sija ilegñija: Pot y ninasiña y prinsipen anite, janajanao y anite sija. \t Ale Faryzeuszowie mówili: Przez książęcia dyjabelskiego wygania dyjabły."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "BENDISE si Jeova, O antijo: yan todo y sanjalomjo, bendise y santos na naanña. \t Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y antijo janananggaja si Yuus; sa guinin güiya nae mamaela y satbasionjo. \t (Przedniejszemu śpiewakowi Jedytunowi psalm Dawidowy.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mannae para uguimen binagle, manadaña yan lalaet; ya anae jachague, ti malago jaguimen. \t Dali mu pić ocet z żółcią zmieszany; a skosztowawszy, nie chciał pić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y antijo ujaspog taegüije y ujaspog ni y titanos an montica; ya y pachotjo ualabajao yan y minagof y labiosso. \t Abym cię błogosławił za żywota mego, a w imieniu twojem abym podnosił ręce moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mato gui disipuluña sija, ya jasoda sija na manmamaego: ya ilegña as Pedro: Jafa, ada ti siña jamyo infanbela yan guajo una ora? \t Tedy przyszedł do uczniów, i znalazł je śpiące, i rzekł Piotrowi: Takżeście nie mogli przez jednę godzinę czuć ze mną?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo y lumiiyo manatchatgue pot guajo mamuyuyueyo ya jayeyengyong y ilonñija. \t Alem ja robak, a nie człowiek: pośmiewisko ludzkie, i wzgarda pospólstwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya ilegña: Maela. Ya tumunog si Pedro gui batco, ya mamocat gui jilo janom para uguaguato gui as Jesus. \t A on rzekł: Pójdź! A Piotr, wystąpiwszy z łodzi, szedł po wodzie, aby przyszedł do Jezusa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya macone güe, ya mapuno, ya mayute juyong gui fangualuan. \t I wziąwszy go zabili, a wyrzucili precz z winnicy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "AYO nae y raenon langet parejo yan dies na bitgen, ni jachule y lamparañija ya manmapos para ujatagam y nobio. \t Tedy podobne będzie królestwo niebieskie dziesięciu pannom, które wziąwszy lampy swoje, wyszły przeciwko oblubieócowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Abraham jalilis si Ysaac; ya si Ysaac jalilis si Jacob; ya si Jacob jalilis si Judas yan y mañeluña. \t Abraham spłodził Izaaka, a Izaak spłodził Jakóba, a Jakób spłodził Judę, i braci jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa este y jâgâjo gui Nuevo Testamento, ni y machuda para megae, para inasiin y isao. \t Albowiem to jest krew moja nowego testamentu, która się za wielu wylewa na odpuszczenie grzechów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y ray sija guiya Tarsis yan isla sija ufanmañuñule ninae: yan y ray sija guiya Sabá yan iya Seba ufanmannae ninae. \t Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para umacumple y sinangan Jesus ni jasangan, janamatungo jafa na finataeña nae umatae. \t Aby się wypełniły słowa Jezusowe, które rzekł oznajmując, jaką miał śmiercią umrzeć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y senturion, jajonggueñaja y magas batco yan y gaeiyo y batco, qui ayo sija y sinangan Pablo. \t Jednak setnik więcej ufał sprawcy okrętu i sternikowi, niż temu, co Paweł powiadał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao yaguin as Yuus, ti siña inyilang, sa noseaja infanmumo contra si Yuus. \t Ale jeźlić jest z Boga, nie będziecie mogli tego rozerwać, byście snać i z Bogiem walczącymi nie byli znalezieni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae jalie y Judios y linajyan taotao, manbula linatga, ya manguentos contra ayo y sinangan Pablo ya jachatfino contra si Yuus. \t Tedy Żydowie widząc lud, napełnieni są zazdrością i sprzeciwiali się temu, co Paweł powiadał, mówiąc przeciwko temu i bluźniąc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaagang y dies na tentagoña, ya jaentrega dies na minan moneda, ya ilegña nu sija: Nafangagana asta qui ufato. \t A zawoławszy dziesięciu sług swoich, dał im dziesięć grzywien i rzekł do nich: Handlujcie, aż przyjadę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y taloane, O ray, julie gui chalan y candet guinin y langet, na malagña qui y ininan y atdao, ya manina gui oriyajo yan ayo y mangachochongjo manjanao. \t W południe, w drodze będąc, widziałem; o królu! światłość z nieba, jaśniejszą nad jasność słoneczną, która oświeciła mnie i tych, którzy jechali ze mną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya gaegue gui tutujonña yan si Yuus. \t To było na początku u Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya ti y candet, lao mamaela para ufannae testimonio nu y candet. \t Nie byłci on tą światłością, ale przyszedł, aby świadczył o tej światłości."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estagüe na un atafja unnae y jaanijo; ya y sacanjo calangja taya gui menamo: sen magajet na todo y taotao taebale anae guaja mas balotña. \t Daj mi poznać, Panie! dokończenie moje, i wymiar dni moich jaki jest, abym wiedział, jak długo trwać będę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina mungajit manmaañao, achogaja ucalamten y tano, yan y egso umachule asta y talo gui tase sija; \t Bóg jest ucieczką i siłą naszą, ratunkiem we wszelkim ucisku najpewniejszym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo. \t Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafa muna siña injenggue jamyo ni y rumesibe inenra uno sija yan otro, ya ti inaligao y inenraja na mato guine as Yuus na unoja? \t Jakoż wy możecie wierzyć, chwałę jedni od drugich przyjmując, ponieważ chwały, która jest od samego Boga, nie szukacie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pot y janamegae y tinaelaye, y güinaeyan y megae janamanenggeng. \t A iż się rozmnoży nieprawość, oziębnie miłość wielu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 20 26 62080 ¶ Ya despues di manmalofan ocho na jaane, anae disipulo sija mangaegue talo gui sanjalom, mañisija yan si Tomas. Mato si Jesus, macandalo y petta, ya sumaga gui entalo ya ilegña: Pas ugaegue guiya jamyo. \t A po ośmiu dniach byli zasię uczniowie jego w domu, i Tomasz z nimi. I przyszedł Jezus, gdy były drzwi zamknięte, a stanął w pośrodku nich, i rzekł: Pokój wam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. \t Takowa myśl ich głupstwem ich jest, a przecież potomkowie ich pochwalają to usty swemi. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya inataugüe as Pedro yan Juan, ya ilegñija: Atanjam. \t A Piotr z Janem pilnie na niego patrząc, rzekli: Wejrzyj na nas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge. \t Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogieó na oświecanie nocy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "y enemigujo jasangan y taelaye contra guajo ilegñija: Ngaean umatae, ya ufalingo y naanña? \t Jam rzekł: Panie! zmiłuj się nademną, uzdrów duszę moję, bom tobie zgrzeszył."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong. \t (Albowiem drogi jest okup duszy ich, i nie może się ostać na wieki.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mato gui guima y prinsipen y sinagoga, ya jalie y atboroto yan y manatanges yan y manugung. \t A przyszedł do domu przełożonego bóżnicy, i ujrzał tam zgiełk, i płaczące i bardzo narzekające."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae si Pilato jajungog este na sinangan, jachule si Jesus juyong ya matachong gui tribuna, gui lugat na mafanaan Piso, ya y Hebreo na finojo Gábbatta. \t A przetoż Piłat usłyszawszy te słowa, wywiódł Jezusa na dwór i siadł na stolicy, na miejscu, które zowią Litostrotos, a po żydowsku Gabbata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 15 16 41590 ¶ Ya maosgaejon ni y sendalo sija, guato gui patio mafanaan Pretorio; ya madaña todo y mangachong. \t Lecz żołnierze wprowadzili go do dworu, to jest do ratusza, i zwołali wszystkiej roty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jamyo y candet y tano. Y siuda ni maplanta gui jilo y tano táquilo ti siña umatog. \t Wy jesteście światłość świata, nie może się miasto ukryć na górze leżące."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este ayo y as Moises, ni y ilegña ni y famaguon Israel: Y Yuusmiyo janacajulo un profeta guiya jamyo gui mañelunmiyo taegüine iya guajo. \t Tenci jest Mojżesz, który rzekł synom Izraelskim: Proroka wam wzbudzi Pan, Bóg wasz, z braci waszych, jako mię, onego słuchać będziecie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya jaecungog sija, yan jananangga na uresibe jafa na güinaja guiya sija. \t Tedy on z pilnością patrzał na nie, spodziewając się co wziąć od nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae si Pedro jalie este, ilegña as Jesus: Señot, jafa jumuyong para este? \t Tego ujrzawszy Piotr, rzekł Jezusowi: Panie! a ten co?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pat ayo sija y diesiocho ni y podong y tore gui jiloñija guiya Siloe ya manpinino, jinasonmiyo na mas manisao ayo sija qui todo y taotao ni y mañasaga Jerusalem? \t Albo ośmnaście onych, na które upadła wieża w Syloe i pobiła je, mniemacie żeby ci winniejszymi byli nad wszystkie ludzie mieszkające w Jeruzalemie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao muna si David finanaan güe Señot, ya jaftaemano mina ulajiña? \t Ponieważ go tedy Dawid nazywa Panem, i jakoż jest synem jego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jayute juyong y nasion locue gui menañija, yan jafacae guiya sija y erensiañija ya jaraya, ya janafañaga y tribon Israel gui jalom y tiendañija. \t I wyrzucił przed twarzą ich narody, i sprawił, że im przyszły na sznur dziedzictwa ich, ażeby mieszkały w przybytkach ich pokolenia Izraelskie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya japolo ayo sija na ufanbasnag gui entalo y campoñija, ya gui oriyan y sagañija. \t Spuścił je w pośród obozu ich, wszędy około namiotów ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si Jeova jatungo y chalan manunas: lao y chalan manaelaye ufanmalingo. \t Albowiem zna Pan drogę sprawiedliwych; ale droga niepobożnych zginie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y lay, yan y profeta sija, mangaegue asta as Juan: ya desde ayo na tiempo y raenon Yuus mapredicañaejon, ya todoja jumalom nu y finijon. \t Zakon i prorocy aż do Jana; a od tego czasu królestwo Boże opowiadane bywa, a każdy się do niego gwałtem ciśnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya estagüe y angjet y señot tumotojgue guiya sija; y minalag Yuus jaina gui oriyañija; ya guaja dangculo na minaañao. \t A oto Anioł Pański stanął podle nich, a chwała Pańska zewsząd oświeciła je, i bali się bojaźnią wielką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya infanenentrega ni y mañaenanmiyo, yan y mañelunmiyo, yan y parientesmiyo, yan y amigonmiyo; yan guaja guiya jamyo umanamapuno. \t A będziecie też wydani od rodziców i od braci i od krewnych i od przyjaciół, i zabiją niektóre z was;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ayo nae mangajulo y tribosija, magajet na y tribon y Jeova, pot y testimonio guiya Israel, para ujanae grasias y naan Jeova. \t Bo tam wstępują pokolenia, pokolenia Pańskie, do świadectwa Izraelowego, aby wysławiały imię Pańskie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae y manunas manmanope güe ilegñija: Señot, ngaean nae inliijao ñalang, ya innachocho jao? pat majo, ya innaguimen jao? \t Tedy mu odpowiedzą sprawiedliwi, mówiąc: Panie! kiedyżeśmy cię widzieli łaknącym, a nakarmiliśmy cię? albo pragnącym, a napoiliśmy cię?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 21 15 62280 ¶ Anae munjayan mañocho, si Jesus ilegña as Simon Pedro: Simon lajin Juan, unguaeya yo mas qui este sija? Sinangane güe: Si Señot, jago tumungo na juguaeya jao. Ylegña nu güiya: Pasto y gajo patgon quinilo. \t A gdy obiad odprawili, rzekł Jezus Szymonowi Piotrowi: Szymonie Jonaszowy, miłujesz mię więcej niżeli ci? Rzekł mu: Tak jest, Panie! ty wiesz, że cię miłuję. Rzekł mu: Paśże baranki moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu güiya: Atan ya chamo sumangangane ni jaye jafa; lao sigueja gui jinanaomo ya unfanue y pale nu jago, ya unofrese ni guinasgasmo ni si Moises manago, para testimonioñija. \t I rzekł mu: Patrz, abyś nikomu nic nie powiadał, ale idź, a ukaż się kapłanowi, i ofiaruj za oczyszczenie twoje to, co rozkazał Mojżesz, na świadectwo przeciwko nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ufato y jaane sija, na y nobio umanajanao guiya sija; ya ayo sija na jaane nae ufanayunat. \t Ale przyjdą dni, gdy od nich odjęty będzie oblubieniec, a tedy będą pościć w one dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope y nanaña ya ilegña: Aje, sa umafanaan si Juan. \t Ale odpowiadając matka jego rzekła: Nie tak; lecz nazwany będzie Janem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 26 69 34400 ¶ Ya ayo na tiempo si Pedro estaba matatachong gui sumanjiyong gui guelat; ya mato guija güiya un palaoan tentago, ya ilegña: Manjajamjo locue yan si Jesus y Galileo. \t Ale Piotr siedział przed domem na podwórzu. Tedy przystąpiła do niego jedna dziewka, mówiąc: I tyś był z tym Jezusem Galilejskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 19 21 69210 ¶ Ya despues di este sija, jajaso si Pablo gui espirituña, anae malofan inanaco Masedonia yan Acaya na ujanao para Jerusalem, ilegña: Yaguin esta matoyo güije, nesesita yo na julie locue Roma. \t A gdy się to dokonało, postanowił Paweł w duchu, aby przeszedłszy Macedoniję i Achaję, szedł do Jeruzalemu, mówiąc: Iż potem, gdy tam będę, muszę i Rzym widzieć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo. \t Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo y guatdia O Jeova gui menan pachotjo; adaje y pettan y labiosso. \t Panie! połóż straż ustom moim; strzeż drzwi warg moich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Crispo magas y sinagoga, jajonggue y Señot, yan todo y guimaña: ya megae na taotao Corinto jumungog ya manjonggue ya manmatagpange. \t Lecz Kryspus, przełożony bóżnicy, uwierzył Panu ze wszystkim domem swoim, i wiele z Koryntczyków słuchając, uwierzyli i ochrzczeni są."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüinija locue mamofefea güe y prisipen mamale sija, yan y escriba sija, yan y Fariseo sija, yan y manamco na taotao sija, ilegñija: \t Także i przedniejsi kapłani z nauczonymi w Piśmie, i z starszymi, naśmiewając się, mówili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaso y aga sija, na ti manmanananom, ni ufanmangoco; ni uguaja sagannengcanoñija ni lancho; ya si Yuus janachocho sija; ya cuanto mas manmauleg jamyo qui y pajaro! \t Przypatrzcie się krukom, iż nie sieją ani żną, i nie mają spiżarni, ani gumna, a wżdy je Bóg żywi; czemżeście wy zacniejsi niż ptacy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya tumunog yan sija ya manjanao. guato Nasaret ya mansinejeta sija. Ya si nanaña jaadaje este todo sija gui corasoña. \t I zstąpił z nimi, i przyszedł do Nazaretu, a był im poddany. A matka jego zachowywała wszystkie te słowa w sercu swojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y Fariseo sija, ilegñija: Atanja, jafa na jafatitinas gui sabado na jaane y ti mauleg para umafatinas? \t Ale Faryzeuszowie mówili do niego: Oto czemu ci czynią w sabat, czego się nie godzi czynić?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y guaja, umanae: ya y taya, esta y güinajaña, unajanao. \t Albowiem kto ma, będzie mu dano; a kto nie ma, i to, co ma, będzie od niego odjęto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 6 15 55870 ¶ Ayo na tiempo jatungo si Jesus, na ufanmamaela para umacone pot minetgot, ya jafatinas y ray, tumalo guato gui un jalomtano güigüiyaja namaesa. \t Tedy Jezus poznawszy, iż mieli przyjść i porwać go, aby go uczynili królem, uszedł zasię sam tylko na górę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya undichoso; sa ti siña maapase jao; lao unmaapase gui quinajulo y manunas. \t A będziesz błogosławionym; bo nie mają tobie czem nagrodzić, ale ci będzie nagrodzono przy zmartwychwstaniu sprawiedliwych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Sorobabel jalilis si Abiud; si Abiud jalilis si Eliaquim; si Eliaquim jalilis si Asor; \t A Zorobabel spłodził Abijuda, a Abijud spłodził Elijakima, a Elijakim spłodził Azora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manaminagago púrpura, ya matufog un coronan tituca. \t A oblekłszy go w szarłat, i uplótłszy koronę z ciernia, włożyli nań;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni tengguang para y chalan, ni dos na magago ni sapatos, ni baston; sa y fafáchocho jamerese y nengcanoña. \t Ani taistry na drogę, ani dwóch sukien, ani butów, ani laski; albowiem godzien jest robotnik żywności swojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae julie y langetmo, ni y checho y calolotmo, y pilan yan y pution, ni jago pumolo; \t Z ust niemowlątek i ssących ugruntowałeś moc twą dla nieprzyjaciół twoich, abyś wyniszczył nieprzyjaciela i tego, który się mści."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ufanmato ya ufanmasangan y tininasña ni y taotao na umafañago, na güiya fumatinas este. \t Nasienie ich służyć mu będzie, a będzie przywłaszczane Panu w każdym wieku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova jachachague y manunas: lao y manaelaye, ya y gumaeya mandague, y antiña chumatlie. \t Pan doświadcza sprawiedliwego; ale niepobożnego i miłującego nieprawość ma w nienawiści dusza jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae si Jesus jalie na manmalalago y linajyan taotao, jalalatde y áplacha na espiritu, ilegña: Espiritun udo yan tanga, guajo jao tumago, juyong guiya güiya, ya chamo jumajalom talo guiya güiya. \t A widząc Jezus, iż się lud zbiegał, zgromił onego ducha nieczystego, mówiąc mu: Duchu niemy i głuchy! ja tobie rozkazuję, wynijdź z niego, a nie wchodź więcej w niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide. \t Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 4 43 55150 ¶ Ya depues di dos na jaane, jumanao güije ya malag Galilea. \t A po dwóch dniach wyszedł stamtąd i szedł do Galilei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya janaetnon yan todo y manmachochocho ni y taegüije, ya ilegña: Señores, intingoja na este na chocho nae manmañoñodajit güinajata. \t Które zgromadziwszy i inne, którzy takież rzemiosło robili, rzekł: Mężowie! wiecie, iż z tego rzemiosła mamy dostatki nasze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie. \t Oczekuj Pana, i strzeż drogi jego, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; a oglądasz, gdy niepobożni, wytraceni będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya desde ayo, anae manmajungogjam ni y mañelunmame, manmato para ujatagamjam, asta y Metcadon Appio, yan y Tres Taberna; ni y anae jalie si Pablo, janae grasia si Yuus, ya jaangoco. \t Stąd, gdy usłyszeli bracia o nas, wyszli przeciwko nam aż do rynku Appijuszowego i do Trzech Karczem; których gdy Paweł ujrzał, podziękowawszy Bogu, wziął śmiałość."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya japuno y enimiguña sija ni y mañasaga gui santate: yan japolo sija güi taejinecog na minamajlao. \t I zaraził nieprzyjaciół swoich na pośladkach, a na wieczną haóbę podał ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y ya sasalaguan, jajatsa y atadogña, anae estaba gui sinapet, ya jalie si Abraham na chago, yan si Lasaro gui pechoña. \t A będąc w piekle, podniósłszy oczy swe, gdy był w mękach, ujrzał Abrahama z daleka, i Łazarza na łonie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo: \t Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya macone guato gui as Jesus: ya japolo y magagoñija gui jilo y patgon bulico, ya manmaudae si Jesus, \t I przywiedli je do Jezusa, a włożywszy szaty swoje na ono oślę, wsadzili Jezusa na nie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jayeja y ti rumesibe jamyo, yan ti jaecungog y sinanganmiyo, fanjanao güije na guma pat suida, ya insacude contra sija todo y petbos gui adengmiyo. \t A kto by was nie przyjął, ani słuchał słów waszych, wychodząc z domu albo z miasta onego, otrząśnijcie proch z nóg waszych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin y plinanta sija esta mayulang: jafa siña y manunas ujafatinas. \t Ale zamysły ich będą skażone; bo sprawiedliwy cóż uczynił?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mumamayama sija, güiya maego; ya manguaefe un dangculon, pagyo y manglo gui jagoe; ya bula y batco janom ya mangaegue sija gui peligro. \t A gdy płynęli, usnął. I przypadła nawałność wiatru na jezioro, i łódź się zalewała, tak że byli w niebezpieczeństwie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu güiya: Mauleg inepemo: fatinas este, ya unlâlâ. \t I rzekł mu: Dobrześ odpowiedział; to czyń, a będziesz żył."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya megae sija ilegñija: Biju guaja güe, ya babagüe; sa jafa inicungog güe? \t I mówiło ich wiele z nich: Dyjabelstwo ma i szaleje; czemuż go słuchacie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cajulo, O Jeova, yan y linalalomo; jatsa namaesa contra y binibon y munachachatsagayo: ya magmata pot guajo untago y sentensia. \t Niechajże prześladuje nieprzyjaciel duszę moję, a niechaj pochwyci, i podepcze na ziemi żywot mój, a sławę moję niech zagrzebie w proch. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya este yuje sija y oriyan chalan, anae manmatanme y finijo; lao despues di jajungog, mato si Satanas, enseguidas, ya janajanao y finijo ni matanme gui corasonñija. \t A którzy podle drogi, ci są, którym się rozsiewa słowo; ale gdy usłyszeli, zaraz przychodzi szatan, a wybiera słowo wsiane w serca ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae. \t Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 3 16 54520 ¶ Sa taegüenao na jaguaeya si Yuus y tano, janae ni linilisja Lajiña y para todo ayo y jumonggue güe, ti siña malingo, ya guaja linâlâña na taejinecog. \t Albowiem tak Bóg umiłował świat, że Syna swego jednorodzonego dał, aby każdy, kto weó wierzy, nie zginął, ale miał żywot wieczny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya lâlâ patgon na taotao, ya ti didide ninafanmagof. \t I przywiedli onego młodzieńca żywego, i byli nader ucieszeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti siña jafatinas güije jafa na námanman, na japolo y canaeña gui jilo palo manmalango sija, ya janajomlo. \t I nie mógł tam uczynić żadnego cudu, oprócz iż niektóre chore, wkładając na nie ręce, uzdrowił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan manaetaejao chamo sumasangan un sinangan megae na biaje na taebale, taegüije y Gentiles; jinasoñija na ufanmajungog pot y megae sinanganñija. \t A modląc się, nie bądźcie wielomówni, jako poganie; albowiem oni mniemają, że dla swojej wielomówności wysłuchani będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mamaesen jafa na ora y lajiña na mumauleg, ya ilegñija: Nigap gui las siete na ora pinelo ni calenturaña. \t Tedy ich pytał o godzinę, w którą by się lepiej miało; i rzekli mu, że wczoraj o siódmej godzinie opuściła go gorączka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guaja siete na lalaje na mañelu: ya y finenana umasagua, ya matae taya patgonña. \t Było tedy siedm braci, z których pierwszy pojąwszy żonę, umarł bez dziatek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan: Guajo jutungo na y Mesias umamaela (ayo y naanña si Cristo); yaguin mato güe, güiya ufanagüejit todo. \t Rzekła mu niewiasta: Wiem, że przyjdzie Mesyjasz, którego zowią Chrystusem, ten, gdy przyjdzie, oznajmi nam wszystko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña. \t Sprawiedliwi odziedziczą ziemię, i będą w niej mieszkali na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ileco ni y mansobetbio: Chamiyo fumatitinas y sinebetbio: yan ni y manaelaye, chamiyo jumajatsa julo y canggelon. \t Rozstąpiła się ziemia, i wszyscy obywatele jej; ale ja utwierdzę słupy jej. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin y taotao ti jabira güe, güiya janamalagtos y espadaña: janaregla y atcosña ya janalisto. \t Bóg jest sędzią sprawiedliwym; Bóg obrusza się co dzień na niezbożnego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 26 57 34280 ¶ Ya ayo sija y cumone si Jesus, macone güe guato gui as Caefas, magas na pale, anae manestaba y escriba sija yan y manamco na mandadaña. \t A oni pojmawszy Jezusa, wiedli go do Kaifasza, najwyższego kapłana, gdzie się byli zebrali nauczeni w Piśmie i starsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jafa probechoña y taotao, yanguin jagana todo y tano, ya y linâlâña malingo? Pat jafa na apas ufannae y taotao pot y linâlâña. \t Albowiem cóż pomoże człowiekowi, choćby wszystek świat pozyskał, a na duszy swojej szkodował? albo co za zamianę da człowiek za duszę swoję?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jinasonmame na mandañajam unoja, para innafanjanao y manmaayeg na taotao para jamyo, yan y güinaeyanmame as Pablo yan Barnabé, \t Zdało się nam jednomyślnie zgromadzonym, posłać do was męże wybrane z miłymi naszymi, Barnabaszem i z Pawłem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y juisio sa y magas este y tano esta jajusga. \t Z sądu, iż książę tego świata już jest osądzony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija. \t A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmachule guato Siquem, ya manmapolo gui naftan, ni y finajan Abraham pot salape, gui famaguon Emmor guiya Siquem. \t I przeniesieni są do Sychem, i położeni w grobie, który był kupił Abraham za pieniądze u synów Hemora, ojca Sychemowego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jasangan si Simeon jaftaemano si Yuus ni y jabisita finena y Gentiles, para ufangone guiya sija taotao para y naanña. \t Szymon powiedział, jako Bóg najpierwej wejrzał na pogany, aby z nich wziął lud imieniowi swemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mafafaesen güe ya ilegñija nu güiya: Sajafa na managpangejao, yaguin ti jago si Jesucristo, ni si Elias, ni y ayo na profeta? \t I pytali go i rzekli mu: Czemuż tedy chrzcisz, jeźliżeś ty nie jest Chrystus, ani Elijasz, ani prorok?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pago, Jeova, jafa junangga? y ninanggaco gaegue guiya jago. \t Zaprawdę pomija człowiek jako cieó; zaprawdę próżno się kłopocze, zgromadza, a nie wie, kto to pobierze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti mauleg para y tano, ni para fanyútian basula; masenyuteja ni y taotao. Jaye y gaetalanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t Nie przygodzi się ani do ziemi ani do gnoju, ale ją precz wyrzucają. Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña: O generasion na ti manjonggue, yan manchatpayon! asta ngaean nae utafanjijita, ya jujasusungon jamyo? conieyo fan mague ni y lajimo. \t Tedy Jezus odpowiadając rzekł: O rodzaju niewierny i przewrotny! dokądże z wami będę, i dokądże was cierpieć będę? Przywiedź tu syna twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya y inetnon taotao unineriyaye jao: ya gui san jiloñija natalo jao guato gui san jilo. \t Powstańże, Panie! w popędliwości twojej, podnieś się przeciwko wściekłości nieprzyjaciół moich, ocuć się, a obróć się ku mnie; boś ty sąd postanowił;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet na umanae grasia y naanmo, ni y manunas: y manunas ufañaga gui menamo. \t Wiem, że Pan uczyni sąd utrapionemu, i pomstę nędznych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 4 10 36500 ¶ Ya anae estaba güe güiyaja, y manestaba gue oriyaña yan y dose, mafaesen güi ni y acomparasion sija. \t A gdy sam tylko był, pytali go ci, co przy nim byli ze dwunastoma, o to podobieństwo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ada ti intitingo, ni ti injajaso y sinco na pan, gui sinco mit, ya cuanto na canastra injeca. \t Jeszczeż nie rozumiecie, ani pamiętacie onych pięciu chlebów, a onych pięciu tysięcy ludzi, i jakoście wiele koszów zebrali?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa anae jacocobla y jâgâ jajaso sija: ya ti malefa ni inagang y mamoble. \t Śpiewajcież Panu, który mieszka na Syonie; opowiadajcie między narodami sprawy jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni ujaalog ayo sija y manmalolofan, Y bendision Jeova usaga gui jilomo; jame bumendise jao pot y naan Jeova. \t I mimo idący nie rzeką: Błogosławieństwo Pańskie niech będzie z wami; albo: Błogosławimy wam w imieniu Pańskiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa megae na biaje nae magode nu y tale sija yan cadena sija, lao y cadena sija esta manmayamag pot guiya; ya y tale sija manmagtos, ya taya siña munamanso güe. \t Przeto że on często będąc pętami i łańcuchami związany, łańcuchy porwał, i pęta pokruszył; a nie mógł go nikt ukrócić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 8 5 26670 ¶ Ya anae jumalom si Jesus guiya Capernaum, mato guiya güiya un senturion guinagao güe, \t A gdy Jezus wszedł do Kapernaum, przyszedł do niego setnik, prosząc go,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope y palaoan, ilegña: Junggan, Señot; lao y galago sija, gui papa lamasa, jacacanoja y andesmoronan y famaguon sija. \t A ona odpowiedziała i rzekła mu: Tak jest, Panie! Wszakże i szczenięta jadają pod stołem z odrobin dziecinnych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti guaelaye na ujaonra si tataña. Enaomina innataelaye y Sinangan Yuus pot y tradisionmiyo. \t I wzruszyliście przykazania Boże dla ustawy waszej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina jafa guinin sinanganmiyo gui jemjom, umajungog gui manana; ya jafa y incuentuse gui talanga gui jalom aposento, umaagangnaejon gui jilo guma. \t Przetoż, coście mówili w ciemności, na świetle słyszane będzie, a coście w ucho szeptali w komorach, obwołane będzie na dachach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot y minalag gui menaña y teog na mapagajesña malofan: graniso yan pinigan guafe. \t Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya ilegña: Jafa na funaesenyo nu y minauleg? Guaja unoja mauleg: lao yaguin malagojao jumalom gui linâlâ, adaje y tinago sija. \t Ale mu on rzekł: Przecz mię zowiesz dobrym? nikt nie jest dobry, tylko jeden, to jest Bóg; a jeźli chcesz wnijść do żywota, przestrzegaj przykazaó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae malie este ni disipuluña, si Santiago, yan si Juan, ilegñija: Señot, malago jao ya utafanmanago ya utunog guafe guinin y langet, ya ufanlinachae? \t A widząc to uczniowie jego, Jakób i Jan, rzekli: Panie! chceszże, iż rzeczemy, aby ogieó zstąpił z nieba i spalił je, jako i Elijasz uczynił?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof. \t I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nafanjomlo y manmalango, nafan gasgas y manategtog, nafangajulo y manmatae, nafanjanao y anite sija: pot grasia na inresibe, fanmannae pot grasia. \t Chore uzdrawiajcie, trędowate oczyszczajcie, umarłe wskrzeszajcie, dyjabły wyganiajcie; darmoście wzięli, darmo dawajcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jujajaso y cantaco gui puenge: jujajaso ni y corasonjo; ya y espiritujo guine guefaligao? \t Przychodziły mi na pamięć dni przeszłe i lata dawne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guiya lay Jeova, ayo y minagofña, ya y layña jajaso, jaane yan puenge. \t Ale w zakonie Pańskim jest kochanie jego, a w zakonie jego rozmyśla we dnie i w nocy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya. \t Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta nań zębami swemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guajo pobleyo ya nesesitaoyo; lao si Jeova jajajasoyo. Jago y umayuyudayo yan y munalibre yo: O Yuusso, chamo atrasasao. \t Ale niech się rozradują i rozweselą w tobie wszyscy, którzy cię szukają, i miłują zbawienie twoje; niech mówią zawżdy: Niechaj będzie Pan uwielbiony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y manmaañao as Jeova, fanmanalaba nu güiya: todo y semiyan Jacob fanmanonra nu güiya: ya fanmaañao nu güiya todo y semiyan Israel. \t Tedy opowiem imię twoje braciom mym; w pośród zgromadzenia chwalić cię będę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova uninamannae y baran minetgotmo guinin Sion: gobietna gui entalo y enimigumo sija. \t Laskę mocy twojej pośle Pan z Syonu, mówiąc: Panuj w pośród nieprzyjaciół twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti jafatinas taegüine gui un nasion: ya y juisioña, sija ti manmatungo sija. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Nie uczynił tak żadnemu narodowi; przetoż nie poznali sądów jego. Halleluja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya inseda un batco na jumajanao para Finesia, ya manmaudaejam, ya manjanaojam. \t A tam znalazłszy okręt, który miał płynąć do Fenicyi, wsiadłszy weó, jechaliśmy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa güiya ti umanacalamten para taejinecog: y manunas para taejinecog: ufanmajajasoja. \t Bo na wieki nie będzie poruszony; w pamięci wiecznej będzie sprawiedliwy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa cao dangculoña, ayo y matatachong chumocho, pat ayo y mañeñetbe? ti ayo y matachong chumocho; lao guajo gaegue gui entalonmiyo taegüije ayo y mañeñetbe. \t Bo któryż większy jest? Ten, co siedzi, czyli ten, co służy? Izali nie ten, co siedzi? Alem ja jest w pośrodku was jako ten, co służy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Liija, sa mannutugap juyong guinin y pachotñija: espada sija guaja gui jalom labiosñija; jaye, ilegñiñija, cao jajungog? \t Nawracają się pod wieczór, a warczą jako psy, i biegają około miasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu güiya y anite: Yaguin jago Lajin Yuus, tago este y acho ya ufamapan. \t I rzekł mu dyjabeł: Jeźliś jest Syn Boży, rzecz kamieniowi temu, aby się stał chlebem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope si Jesus, ya jacuentuse manmagas y lay, yan y Fariseo sija, ilegña: Tunas numajomlo gui sabado na jaane pat aje? \t A odpowiadając Jezus, rzekł do zakonników, i do Faryzeuszów, mówiąc: Godzili się w sabat uzdrawiać?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 18 15 61150 ¶ Ya madalalag si Jesus si Simon Pedro, taegüenao yan otro disipulo. Ya ayo y otro disipulo atungo y magas na pale; ya jumalom yan si Jesus; gui quelat y palasyon y magas na pale. \t I szedł za Jezusem Szymon Piotr i drugi uczeń. A ten uczeń był znajomy najwyższemu kapłanowi, i wszedł z Jezusem do dworu najwyższego kapłana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya maconie guato guiya güiya; ya anae jalie, enseguidas y espiritu manlálaolao güe; ya güiya podong gui jilo oda gumagalileg ya bóboan. \t I przywiedli go do niego; a skoro go ujrzał, zaraz go duch rozdarł, a on upadłszy na ziemię, przewracał się, śliniąc się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Natalagpapa, y langetmo, O Yuus, ya tunogjao papa: pacha y egso sija ya ufanaso. \t Panie! nakłoó niebios twoich, a zstąp; dotknij się gór, a zakurzą się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Jeova, Yuusso, yaguin jufatinas este: yaguin guaja gui canaejo taelaye; \t By snać duszy mojej nie porwał jako lew, a nie rozszarpał, gdyby nie było, ktoby ją wybawił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y disipuluña sija manmapos, ya manmato gui siuda, ya jasoda jaftaemano y mansinangane sija: ya mafamauleg para y pascua. \t I odeszli uczniowie jego, i przyszli do miasta, i znaleźli tak, jako im był powiedział, i nagotowali baranka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae y ray ualog ni mangaegue gui agapaña: Maela jamyo mandichoso gui Tatajo, ya inereda y raeno ni esta listo para jamyo desde y mafatinas y tano; \t Tedy rzecze król tym, którzy będą po prawicy jego: Pójdźcie, błogosławieni Ojca mego! odziedziczcie królestwo wam zgotowane od założenia świata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao güiya ti malago, ya mapos ya pinelo gui catset asta qui uinapase ni y dibiña. \t Lecz on nie chciał, ale szedłszy wrzucił go do więzienia, ażby oddał, co był winien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya ayo y mannae satbasion gui ray sija: ni janalibre si David ni y tentagoña gui gosnalamen na espada. \t Bóg daje zwycięstwo królom, a Dawida, sługę swego, wybawia od miecza srogiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ilegña nu guiya: Polo finena ya ufanjaspog y famaguon sija; sa ti mauleg machule y pan y famaguon, ya ufanmayotte y galago sija. \t Ale jej Jezus rzekł: Niech się pierwej dzieci nasycą; boć nie jest dobra, brać chleb dzieciom i miotać szczeniętom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija, jajaso gui sumanjalomñija, ilegñija: Yanguin ilegmame: Guinin y langet; ualog, jafa nae na ti injenggue güe? \t A oni myślili sami w sobie, mówiąc: Jeźli powiemy, z nieba, rzecze: Czemużeście mu tedy nie wierzyli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae pupuenge güije na jaane, matachong gui lamasa yan y dose na disipulo; \t A gdy był wieczór, usiadł za stołem ze dwunastoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae mato para uliiyo, jasangan y taebale; y corasonña nae mandaña y tinaelaye pot güiyaja; anae jumanao juyong jasangan ayo. \t Nieprzyjaciele moi mówili źle o mnie: Kiedyż wżdy umrze, a zginie imię jego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Jeova, Yuusso, juagangjao ya unnajomloyo. \t Panie! wywyższać cię będę; albowiem wywyższyłeś mię, a nie dałeś pociechy nieprzyjaciołom moim ze mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jababa y pachotña ya jafanagüe, ilegña: \t A otworzywszy usta swe, uczył je, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y inanaco y linâlâña junanajong güe, yan jufanue güe ni y satbasionjo. \t Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ada ti unalibre si Yuus y inayigña, ni y maaagang güe jaane, yan puenge, ya apmam na jasungon pot sija? \t A Bóg izali się nie pomści krzywdy wybranych swoich, wołających do siebie we dnie i w nocy, chociaż im długo cierpi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jafa na manaatansegüet, jamyo nii manaquilo na osgo guato gui egso güinaeyan Yuus para sagaña: magajet na si Jeova sumaga güije para taejinecog. \t Na górze Bożej, na górze Basańskiej, na górze pogórczystej, na górze Basańskiej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para ujagode y rayñija, ni y cadena sija; yan y manmagasñija ni y goden lulug. \t Aby wiązali pętami królów ich, a szlachtę ich okowami żelaznemi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA manmato palo taotao sija guinin Judea, ya jafanagüe y mañelo ilegñija: Yaguin ti manmasirconsida jamyo taemano y costumbren Moises, ti siña jamyo mansatbo. \t A niektórzy przyszedłszy z Judzkiej ziemi, nauczali braci: Iż jeźli się nie obrzeżecie według zwyczaju Mojżeszowego, nie możecie być zbawieni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si Juan ilegña nu güiya: Ti tunas na un guaja jao nu este na palaoan. \t Bo mu Jan mówił: Nie godzi ci się jej mieć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae malie este ni y disipulo sija, ninafanmanman, ya ilegñija: Nachinadeg y igos anglo! \t A ujrzawszy to uczniowie, dziwowali się, mówiąc: Jakoć prędko uschło to figowe drzewo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yajo para jufatinas y minalagomo, O Yuusso: magajet na y laymo gaegue gui jalom corasonjo. \t Tedym rzekł: Oto idę; w księgach napisano o mnie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y Fariseo sija jajungog ya ilegñija: Este ti uyute juyong y anite, yaguin ti pot Beetsebub, magas y anite sija. \t Ale Faryzeuszowie usłyszawszy to, rzekli: Ten nie wygania dyjabłów, tylko przez Beelzebuba, książęcia dyjabelskiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya chumule yo guinin un joyo chatliion, guinin fache na tadong: ya japolo y adengjo gui jilo acho, ya janafitme y jinanaojo. \t Z żądością oczekiwałem Pana; a skłonił się ku mnie, i wysłuchał wołanie moje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg: ya y Señot jamofefea sija. \t Ale ten, który mieszka w niebie, śmieje się; Pan szydzi z nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Yuus janacajulo, ya japula y piniten finatae; sa ayo ti siña maguut güe. \t Którego Bóg wzbudził, rozwiązawszy boleści śmierci, jakoż było to niepodobne, aby od niej miał być zatrzymany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "(Sa trabia ti tumutunog gui jilo una guiya sija; sa manmatagpangeja pot y naan y Señot Jesus). \t (Albowiem jeszcze był na żadnego z nich nie zstąpił; ale tylko pochrzczeni byli w imię Pana Jezusowe.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya inepe as Jesus ilegña nu güiya: Marta, Marta, esta jago inestotba ya guesmanadaje jao, pot megae na güinaja: \t A odpowiadając Jezus rzekł jej: Marto, Marto! troszczysz się i kłopoczesz się około wielu rzeczy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya yanguin ufato gui segundo na bela ya gui tetsero, ya mansineda sija taegüijeja, mandichoso ayo sija na tentago. \t A jeźliby przyszedł o wtórej straży, i o trzeciej straży przyszedłliby, a tak by ich znalazł, błogosławieni są oni słudzy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya ilegña su sija: Maela jamyo apatte gui un lugat desierto, ya infandescansa didide; sa megae sija manjajanao, yan manmafato, ya manaelugat mañocho. \t I rzekł im: Pójdźcie wy sami osobno na miejsce puste, a odpocznijcie trochę; bo ich wiele było, co przychodzili, i odchodzili, tak iż nie mieli wolnego czasu, żeby jedli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe, \t Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom; \t Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Nicodemo manope ya ilegña: Jafa muna siña este? \t Odpowiedział Nikodem i rzekł mu: Jakoż to być może?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y lagojo guinin nengcanojo, jaane yan puenge, ya todo y jaane ilegñiñijaja nu guajo: Manggue y Yuusmo? \t Pragnie dusza moja do Boga, do Boga żywego, mówiąc: Kiedyż przyjdę, a okażę się przed obliczem Bożem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae chumocho ninametgot. Ya si Saulo güije sija na jaane dumisipulo guiya Damasco. \t A wziąwszy pokarm, posilił się. I był Saul z uczniami, którzy byli w Damaszku, kilka dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafaja si Yuus munadaña, y taotao ti unadesapatta. \t Co tedy Bóg złączył, człowiek niechaj nie rozłącza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bendise si Jeova, todo y finatinasña, gui todo y sagayan anae jagobiebietna: bendise si Jeova, O antijo. \t Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya palo ni y manmagas Asia ni y manamiguña, manmanago na umasangane na chaña jumalom güe gui teatro. \t A niektórzy też z przedniejszych mężów Azyjackich, będąc mu przyjaciołmi, posławszy do niego, prosili go, aby nie wychodził na plac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova jaadadaje y taeisao: guajo estaba macone tagpapa, yan güiya sumatbayo. \t Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jalie y magalaje jafa y mafatinas, jajonggue ya ninasenmanman ni y finanagüen y Señot. \t Tedy widząc starosta, co się stało, uwierzył, zdumiewając się nad nauką Pańską."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para umafanue y minaaseña gui mañaenata, ya umajaso y santos na tratoña; \t Aby uczynił miłosierdzie z ojcami naszymi, i wspomniał na przymierze swoje święte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mato yo gui jilo y tano parejoja y candet, para todo ayo y jumonggue yo, ti sumaga gui jemjom. \t Ja światłość przyszedłem na świat, aby żaden, kto wierzy w mię, w ciemnościach nie został."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae jatungo si Jesus, ilegña nu sija: Jafa na innachatsaga y palaoan? sa jafatinas mauleg na chocho para guajo. \t Co gdy poznał Jezus, rzekł im: Przecz się przykrzycie tej niewieście? Dobry zaprawdę uczynek uczyniła przeciwko mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin majusga güe, polo ya umasentensia: yan y tinaetaeña ufamaisao. \t Gdy przed sądem stanie, niech wynijdzie potępionym, a modlitwa jego niech się w grzech obróci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya ujomjom y atadogñija para chañija fanmalilie; yan janayeyengyong nii sinturanñija para todo y tiempo. \t Niechajże im będzie stół ich przed nimi sidłem, a szczęście ich na upadek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña si Jesus ni sija; chamiyo chumochoma, sa ayo ni ti contra jamyo, guiya para jamyo. \t I rzekł do niego Jezus: Nie zabraniajcie mu; bo kto nie jest przeciwko nam, za nami jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jayeja y munaquequemumojao ya jachule y magagomo, nae locue y capamo. \t I temu, który się z tobą chce prawować, a suknię twoję wziąć, puść mu i płaszcz;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo. \t Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya megae na biaje nae yinite gui jalom guafe, yan y jalom janom para upinino; lao yaguin siña jao ayudajam, gaemaase nu jame. \t I często go miotał w ogieó i w wodę, żeby go stracił, ale możeszli co, ratuj nas, użaliwszy się nad nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao malago si Festo na unafanmagof y Judios; jaope si Pablo ilegña: Malago jao jumanao julo Jersalem, ya unmajusga pot este sija gui menajo? \t Ale Festus chcąc sobie zjednać łaskę u Żydów, odpowiedziawszy Pawłowi, rzekł: Chceszże iść do Jeruzalemu, a tam o te rzeczy sądzony być przede mną?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus, anae jatungo y jinasoñija, ilegña: Todo y raeno umadibide contra güiyaja uyulang; ya cada guma, pat siuda, umadibide contra güiyaja, ti usaga. \t Lecz Jezus widząc myśli ich, rzekł im: Każde królestwo rozdzielone samo przeciwko sobie pustoszeje, i każde miasto albo dom, sam przeciwko sobie rozdzielony, nie ostoi się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Poly ya y tinaelayen y tataña sija umajaso gui as Jeova: ya y isao nanaña ti umafagasñaejon. \t Niech przyjdzie na pamięć nieprawość przodków jego przed Panem, a grzech matki jego niechaj nie będzie zgładzony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin intingo este sija na güinaja, mandichoso jamyo yaguin infatitinas, \t Jeźlić to wiecie, błogosławieni jesteście, jeźli to uczynicie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 22 11 32000 ¶ Ya anae jumalom y ray para ulie y manmaconbida, jalie güije un taotao na ti minagago ni y magagon gupot. \t A wszedłszy król, aby oglądał goście, obaczył tam człowieka nie odzianego szatą weselną;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa janafanfitme y rejas y trangcamo: jabendise y famaguonmo gui sumanjalommo. \t Albowiem on umacnia zawory bram twoich, a błogosławi synów twoich w pośrodku ciebie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya ufanlapoble sija, pot y minamajlaoñija, ni y umaalog ni guajo: Ja, ja. \t Niech będą pohaóbieni, (a niech się zawstydzą wszyscy,)którzy szukają duszy mojej, aby ją zatracili; niechajże się na wstecz cofną, a niech się zawstydzą, którzy mi życzą złego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae jajungog ayo, ilegña: Y manaechetnot ti janesesita medico: lao y manmalango. \t A Jezus usłyszawszy to, rzekł im: Nie potrzebująć zdrowi lekarza, ale ci, co się źle mają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom. \t Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jalie y matajo y satbasionmo, \t Gdyż oczy moje oglądały zbawienie twoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sajafa? Jaftaemano siña un taotao jumalom gui guima y matatnga na taotao ya uyulang todo y güinajaña, yanguin ti jagode finenana y matatnga? Ayo nae siña jayulang y guimaña. \t Albo jakoż może kto wnijść do domu mocarza, i sprzęt jego rozchwycić, jeźliby pierwej nie związał mocarza onego? toż dopiero dom jego rozchwyci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jatago y manglo sancatan na ufanguaefe gui jalom y langet: yan pot y ninasiñaña jachachalane y manglo sanjaya. \t Obrócił wiatr ze wschodu na powietrzu, a przywiódł mocą swą wiatr z południa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jamyo ilegmiyo: Yaguin y taotao ilegña ni tataña pat nanaña: Y Cotban (cumequeilegña y ninae) na jago umaprobecha pot guajo, güiya sumaga libre. \t Ale wy mówicie: Jeźliby człowiek rzekł ojcu albo matce: Korban, (co jest dar), którykolwiek będzie ode mnie, tobie pożyteczny będzie, bez winy będzie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatago y fumaaela na ufanmato guiya jago ya jagoja siña unegsamina ya untungo todo este sija na güinaja ni y infaaela güe. \t Rozkazawszy tym, którzy nań skarżą, iść do ciebie, od którego się ty sam będziesz mógł, wywiadując się, dowiedzieć tego wszystkiego, o co my nań skarżymy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae manmato guiya guajo y chumogüe taelaye para u jacano y catneco, y contrariojo yan y enimigujo, sija manmatompo ya manmatomba. \t Gdy się zbiorą przeciwko mnie złośnicy, aby pożarli ciało moje; przeciwnicy moi, i nieprzyjaciele moi sami się potknęli i upadli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago guinen munatungoyo ni y chalan linâlâ: yan unnabulayo minagof gui menamo. \t Oznajmiłeś mi drogi żywota, a napełnisz mię radością przed obliczem twojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae ilegña: Ti todo siña rumesibe este na sinangan: na ayoja sija y manmanae. \t A on im rzekł: Nie wszyscy pojmują tej rzeczy, ale tylko ci, którym to dano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae esta manatungopara ufanmachocho pot un peseta gui un jaane, jatago na ufanmalag y fangualuanña. \t A zmówiwszy się z robotnikami z grosza na dzień posłał je do winnicy swojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Yuus flumecha sija, ya enseguidas ninafanlamen nu y flecha. \t Szukają pilnie nieprawości; giniemy od rad zdradliwie wynalezionych. Takci wnętrzność i serce człowiecze głębokie jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taya munajanao guiya guajo, lao jupolo pot guajo na maesa. Guaja yo ninasiñajo para jupolo yan guajayo ninasiñajo para jutalo chumule. Este na tinago juresibe guine y Tatajo. \t Żaden jej nie bierze ode mnie, ale ja kładę ją sam od siebie; mam moc położyć ją i mam moc zasię wziąć ją. Toć rozkazanie wziąłem od Ojca mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este y namase na taotao umagang, ya si Jeova jumungog, ya ninalibre todo gui chinatsagaña. \t Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y manaetiningo, jachule y lamparañija, ya ti manmañule laña. \t One głupie wziąwszy lampy swoje, nie wzięły oleju z sobą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA susede anae mananaetae güe gui un lugat, ya magpo, uno gui disipuluña ilegña nu güiya: Señot, fanagüejam manmanaetae, taegüije locue as Juan ni jafanagüe y disipuluña! \t I stało się, gdy on był na niektórem miejscu, modląc się, że gdy przestał, rzekł do niego jeden z uczniów jego, Panie! naucz nas modlić się, tak jako i Jan nauczył uczniów swoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Parejo yan y libadura, ni jachule un palaoan, ya janaatog gui tres medidan arina, asta qui todo manespongja. \t Podobne jest kwasowi, który wziąwszy niewiasta, zakryła go we trzy miary mąki, ażby wszystko skwaśniało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 23 12 70610 ¶ Ya anae manana, palo gui Judios mandaña, ya manmanjula gui papa y matdision, ilegñija na ti ufañocho yan ti ufanguimen astaqui umapuno si Pablo. \t A gdy był dzień, zszedłszy się niektórzy z Żydów, zawiązali się klątwą, mówiąc: Że nie mieli jeść ani pić, ażby Pawła zabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y inagang y minagof yan y satbasion gaegue gui jalom y tiendan y manunas: y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga. \t Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaagang si Juan dos gui disipuluña ya jatago para as Jesus, ilegña: Cao jago yuje y para ufato pat infanmannangga jam otro? \t Posłał je do Jezusa, mówiąc: Tyżeś jest ten, który ma przyjść, czyli inszego czekać mamy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae y Judio sija ilegñija: Gui cuarentaisaes años manacajulo este na gumayuus, ya jago, gui tres na jaane, unacajulo? \t Rzekli tedy Żydowie: Czterdzieści i sześć lat budowano ten kościół, a ty go we trzech dniach wystawisz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jusaga gui jalom y tabetnaculumo para taejinecog: ya jugogüeyo gui tinampen y papamo. Sila. \t Albowiemeś ty był ucieczką moją, i basztą mocną przed twarzą nieprzyjaciela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija. \t Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae malie ni y manmachóchocho, manasangane ilegñija: Estagüe y heredero; nije tapuno, ya usaga y inereda guiya jita. \t Ale winiarze ujrzawszy go, rzekli między sobą, mówiąc: Tenci jest dziedzic; pójdźcie zabijmy go, aby nasze było dziedzictwo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa iyajago nae gaegue y bebô y linâlâ: ya y ininamo nae infanmalie inina. \t Będą upojeni hojnością domu twego, a strumieniem rozkoszy twoich napoisz ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ufato, ya uyulang este sija y manmachóchocho, ya ufannae otro ni y fangualuan. Ya anae majungog ayo, ilegñija: Munga este. \t Przyjdzie, a potraci one winiarze, a winnicę odda innym. Co oni usłyszawszy, rzekli: Nie daj tego Boże!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Na malago mas que y oro, magajet mas que y megae na oro ni y manfino: mames mas que y miet, que y titijo gui sagan miet. \t Bojaźó Pańska czysta, trwająca na wieki; sądy Pańskie są prawdziwe, a przytem i sprawiedliwe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija. \t Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa bae jujalom gui attat Yuus, y as Yuus nae gaegue y dangculon minagofjo; Ja jutuna jao yan y atpa, O Yuus, Yuusso. \t Abym przystąpił do ołtarza Bożego, do Boga wesela i radości mojej; i będę cię wysławiał na harfie, o Boże, Boże mój!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova umalaba y antijo: man manjungog y manmanso ya ninafanmagof. \t Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegñija: Janesesita y Señot. \t A oni powiedzieli: Pan go potrzebuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guajo ileco y nalulajo: Juutut yo gui menan atadogmo; lao magajet na jago jumungog y vos y guinagaojo anae juagangjao. \t Błogosławiony Pan! bo dziwnie okazał miłosierdzie swoje przeciwko mnie, jakoby w mieście obronnem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ayo y Consoladat y Espiritu Santo; nu si Tata utinago pot y naanjo, güiya infanfinanagüe todosija, ya inninafanjajasoja todo y jusangane jamyo. \t Lecz pocieszyciel on, Duch Święty, którego pośle Ojciec w imieniu mojem, onci was nauczy wszystkiego, i przypomni wam wszystko, comkolwiek wam powiedział."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya parejoja y magas mamale locue numaeyo testimonio, yan todo y manada y manamco: guinin iya sija locue nae manresibeyo catta para y mañelo, ya jumanaoyo para Damasco, para jucone ayo sija ni y sinedajo güije ya jugode guato Jerusalem para ufanmasapet. \t Jako mi tego i najwyższy kapłan jest świadkiem, i wszyscy starsi, od których też list wziąwszy do braci, jechałem do Damaszku, abym i te, którzy tam byli, związane przywiódł do Jeruzalemu, aby byli karani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija ninafanmanman nu y finanagüeña; sa y sinanganña gaeninasiña. \t I zdumiewali się nad nauką jego; bo była mocna mowa jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegñija: Jago y yumute papa y templo, ya y mina tres na jaane unnacajulo; libre maesajao; yaguin jago Lajin Yuus, tunog papa güenao gui quiluus. \t I mówiąc: Ty, co rozwalasz kościół, a w trzech dniach budujesz go, ratuj samego siebie; jeźliś jest Syn Boży, zstąp z krzyża."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fariseo bachet jao! fagase finena y sumanjalom gui posuelo yan y plato, ya despues y sumanjiyong ugasgas locue. \t Faryzeuszu ślepy! oczyść pierwej to, co jest wewnątrz w kubku i w misie, aby i to, co jest z wierzchu, czystem było."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan jatancho y manamco gui cada guimayuus, yan manaetae, yan umayunat, yan jatayuyute sija gui as Yuus ni manmanjonggue. \t A gdy im przez głosy postanowili starsze w każdym zborze i modlili się z postami, poruczyli je Panu, w którego uwierzyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope ilegña as tataña: Estagüe, megae na año nae jusesetbe jao, ya taya nae ti jaosgue jafa na tinagomo: lao taya nae unnaeyo un patgon chiba para infanmagof yan y manamigujo sija: \t A on odpowiadając, rzekł ojcu: Oto przez tak wiele lat służę tobie, a nigdym nie przestąpił przykazania twego; wszakżeś mi nigdy nie dał koźlęcia, abym się z przyjacioły moimi weselił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa enao mina jatunanmaesagüe y taelaye, ni y minalago y antiña: ya y manlagga jarechasa; junggan, jadespresia si Jeova. \t Bo się chlubi niezbożnik w pożądliwościach duszy swojej, a łakomy błogosławi sobie a draźni Pana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manunog sija guine y egso, jaencatga sija na chañija sumangangane ni jaye ni liniiñija, asta que y Lajin taotao esta cajulo guine entalo y manmatae. \t A gdy oni zstępowali z góry, przykazał im, aby tego nikomu nie powiadali, co widzieli, aż kiedy by Syn człowieczy zmartwychwstał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao todo y rumesibe güe, güiya janae ninasiñanñija para ufamaguon Yuus; junggan, para todo ni y jumonggue y naanña. \t Lecz którzykolwiek go przyjęli, dał im tę moc, aby się stali synami Bożymi, to jest tym, którzy wierzą w imię jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mañoda güije un taotao na y naanña si Eneas, na esta ocho años gui cama, sa malango paralitico. \t Tamże znalazł człowieka niektórego, imieniem Eneasz, od ośmiu lat na łożu leżącego, który był powietrzem ruszony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nalibreyo gui chumogüe y tinaelaye, ya satbayo gui manmejga na taotao sija. \t Wyrwij mię od nieprzyjaciół moich, o Boże mój! a od powstawających przeciwko mnie uczyń mię bezpiecznym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gaease nu guajo, O Jeova: sa juaagang jao todot dia. \t Zmiłuj się nademną, Panie, albowiem do ciebie na każdy dzień wołam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmato güije na lugat ni mafanaan Calabera, maatane gui quiluus güije yan ayo y dos ni y taelaye finatinasñija, uno gui agapa ya y otro gui acagüe. \t A gdy przyszli na miejsce, które zowią trupich głów, tam go ukrzyżowali, i onych złoczyńców, jednego po prawicy, a drugiego po lewicy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. Sila. \t Ale człowiek we czci nie zostaje, podobnym będąc bydlętom, które giną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jusgayo taemanoja y tininasmo, O Jeova, Yuusso, ya chamo pumopolo na ufanmamagof guiya guajo. \t Sądź mnie według sprawiedliwości twojej, Panie Boże mój! a niech się nie weselą nademną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "SA jafa na manlalalo y nasion sija, ya y taotao sija manmanjaso y banida? \t Przeczże się poganie buntują, a narody przemyślają próżne rzeczy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayonae cajulo dangculon inagang: ya y palo escriba ni y manestaba gui Fariseo na patte, mangajulo ya managuaguat, ilegñija: Ti inseda tinaelaye güine na taotao: lao jafa, yaguin espiritu pat angjet sumangane güe? \t I wszczęło się wołanie wielkie. A powstawszy nauczeni w Piśmie z strony Faryzeuszów, spierali się mówiąc: Niceśmy złego nie znaleźli w tym człowieku; i jeźli mu co powiedział duch albo Anioł, nie walczmyż z Bogiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mandichoso y manñalang yan manmajo ni tininas, sa sija umanafanjaspog. \t Błogosławieni, którzy łakną i pragną sprawiedliwości; albowiem oni nasyceni będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao manope si Festo, na si Pablo umanasagaja Sesarea, ya güiyaja ujanao enseguidas. \t Ale Festus powiedział: Iż Paweł jest pod strażą w Cezaryi, a iż sam tam w rychle pojedzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 11 55 58930 ¶ Ya y pascuan Judio sija estaba jijot; ya megae gui tano mangajulo guiya Jerusalem antes di pascua para ujanagasgas sija. \t A była blisko wielkanoc żydowska, a wiele ich szło do Jeruzalemu z onej krainy przed wielkanocą, aby się oczyścili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA jaagang ya mandaña y dose disipuluña ya janae ninasiña gui jilo y manganite todo, yan para ufanmanamte nu y chetnot sija. \t A zwoławszy Jezus dwunastu uczniów swoich, dał im moc i władzę nad wszystkimi dyjabły, i aby uzdrawiali choroby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa taegüine y Tata guaja linâlâfia guiya güiyaja; taegüineja janae locue y Lajiña, para uguaja linâlâña guiya güiyaja: \t Albowiem jako Ojciec ma żywot sam w sobie, tak dał i Synowi, aby miał żywot w samym sobie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot este na ilegña: Un taotao na magas, jumanao para y chago na tano para uresibe y raeno, yan para utaloja guato. \t Rzekł tedy: Niektóry człowiek rodu zacnego jechał w daleką krainę, aby sobie wziął królestwo, i zasię się wrócił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova jacastigayo megae: lao ti janaeyo guato gui finatae. \t Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegñija: Yaguin jago Ray y Judio sija, satban maesa jao. \t I mówiąc: Jeźliś ty jest król żydowski, ratujże samego siebie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin pot y Espiritun Yuus, juyute juyong y anite sija, magajet na esta mato guiya jamyo y raenon Yuus. \t A jeźliż ja duchem Bożym wyganiam dyjabły, tedyż do was przyszło królestwo Boże."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jayeja y manjula pot y attat, taya este; lao jayeja y manjula pot y ninae ni gaegue gui jiloña, gaeisao güe. \t A kto by przysiągł na ołtarz, nic nie jest; lecz kto by przysiągł na dar, który jest na nim, winien jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manjuyong sija gui batco, enseguidas matungo güe. \t A gdy wyszli z łodzi, zaraz ci, co go poznali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Dalalag yo; ya polo ya y manmatae ufanjinafot ni y mangaematae. \t Ale mu Jezus rzekł: Pójdź za mną, a niechaj umarli grzebią umarłe swoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina nafanlisto jamyo locue, sa ufato y Lajin taotao, güije na ora gui anae ti injajaso. \t Przetoż i wy bądźcie gotowi; bo o tej godzinie, o której się nie spodziewacie, Syn człowieczy przyjdzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jumuyong, ti siña umadingane sija; ya matungo na manlie un linie gui guimayuus; lao güiya sigue di fumatinas y señatja; ya sumaga udo. \t A wyszedłszy nie mógł do nich mówić; i poznali, że widzenie widział w kościele; bo im przez znaki ukazywał, i został niemym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jafaesen megae na sinangan: lao taya inepe güe. \t I pytał go wielą słów; ale mu on nic nie odpowiadał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Pot y unlie yo, Tomas, na unjonggue yo: mandichoso ayo sija y ti manmanlie, lao manmanjonggue. \t Rzekł mu Jezus: Żeś mię ujrzał, Tomaszu, uwierzyłeś; błogosławieni którzy nie widzieli, a uwierzyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo, \t Badajcież się Pism; boć się wam zda, że w nich żywot wieczny macie, a one są, które świadectwo wydawają o mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jumalom gui un songsong, manasoda güije yan dies na taotao na manategtog; ya manojgue desde y chago. \t A gdy wchodził do niektórego miasteczka, zabieżało mu dziesięć mężów trędowatych, którzy stanęli z daleka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Desde jâgâ Abel, asta y jâgâ Sacharias, ni y matae gui entalo y attat yan y templo; magajet, jusangane jamyo na umanesesita machule guinin este na generasion. \t Od krwi Abla aż do krwi Zacharyjasza, który zginął między ołtarzem, i kościołem; zaiste powiadam wam, będą jej szukać od rodzaju tego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jafa muna unlilie y migo gui atadog y chelumo; ya ti unlilie y jayo gui atadogmo? \t A czemuż widzisz źdźbło w oku brata twego, a balki, która jest w oku twojem, nie baczysz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y Espiritu Santo infanfinanagüe güije na ora jafa para insangan. \t Albowiem Duch Święty nauczy was onejże godziny, co byście mówić mieli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y un jaane yan y otro jaane masangang y finijo, ya y un puenge ya y otro puenge mamanue tiningo. \t Niebiosa opowiadają chwałę Bożą, a dzieło rąk jego rozpostarcie oznajmuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija. \t Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija. \t Nie tykajcie pomazaóców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya cajulo güe, ya jacone y patgon yan si nanaña gui puenge ya manjanao para Egipto; \t Który wstawszy, wziął dzieciątko i matkę jego w nocy, i uszedł do Egiptu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Sa tayajam tumatratos. Güiya ilegña nu sija: Janao locue fanmalag y fangualuanjo. \t Rzekli mu: Iż nas nikt nie najął; i rzekł im: Idźcie i wy do winnicy, a co będzie sprawiedliwego, weźmiecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca. \t I pierwej niżeliś założył ziemię, i niebiosa, dzieło rąk twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Satba maesajao, ya maela tunog papa güenao gui quiluus. \t Ratuj samego siebie, a zstąp z krzyża!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya managang y taotao sija, ilegñija: Inagang un yuus, ti inagang taotao. \t A lud wołał: Głos Boży a nie człowieczy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gaease nu guajo, O Jeova, sa estagüe yo namasogsog: amte yo, O Jeova, sa y tolangjo esta mananatchatsaga. \t Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ada ti güiya este y lajin y catpintero? Ada si nanaña ti mafanaan si Maria? yan y mañeluña, ti sija si Santiago, si José, si Simon, yan si Judas? \t Izaż ten nie jest on syn cieśli? Izaż matki jego nie zowią Maryją, a bracia jego Jakób, i Jozes, i Szymon, i Judas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Cajulo ya janao falag y caye ni y mafanaan tunas, ya unaligao y guima Judas, uno na y naanña Saulo, taotao Tarso, sa estagüe na mananaetae, \t A Pan rzekł do niego: Wstań, a idź na ulicę, którą zowią prostą, a szukaj w domu Judowym Saula imieniem Tarseóczyka; albowiem oto się modli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya estagüe un palaoan, taotao Cananea, na jumanao gui ayo sija na oriya, ya umaagang, ilegña: Señot, Lajin David, gaemaase nu guajo; y jagajo ninachatsaga fefman ni anite. \t A oto niewiasta Chananejska z onych granic wyszedłszy, wołała, mówiąc do niego: Zmiłuj się nade mną Panie, synu Dawidowy! córka moja ciężko bywa od dyjabła dręczona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Pilatos janaetnon y magas y mamale, yan y magalaje yan y taotao sija, \t A Piłat zwoławszy przedniejszych kapłanów i przełożonych, i ludu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya japacha canaeña; ya pinelo ni calentura: ya cajulo ya jasetbe sija. \t I dotknął się ręki jej, i opuściła ją gorączka; i wstała, a posługowała im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae si Pedro jalie ayo, jaope y taotao sija ilegña: Taotao Israel, sa jafa na ninafanmanman jamyo ni este? pat jafa na ingueguesatanjam taegüije y pot ninasiñanmameja, pat pot y dinebotonmameja na innafamocat este na taotao? \t Co widziąc Piotr, przemówił do ludu: Mężowie Izraelscy! cóż się temu dziwujecie, albo czemu się nam tak pilnie przypatrujecie, jakobyśmy to własną mocą albo pobożnością uczynili, aby ten chodził?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 6 60 56320 ¶ Enaomina megae gui disipuluña sija anae majungog este, ilegñija: Majetog na sinangan este; jaye siña umecungog? \t Wiele ich tedy z uczniów jego słysząc to, mówili: Twardać to jest mowa, któż jej słuchać może?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jago, Jeova, y mauleg yan y chadig manasie; yan dangculo y minaasemo güije todo gui umaagangjao. \t Boś ty, Panie! dobry i litościwy, i wielce miłosierny wszystkim, którzy cię wzywają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todo y taotao sija ninafanmanman, ya ilegñija: Ada ti este yuje y lajin David? \t I zdumiał się wszystek lud, i mówili: Nie tenże jest on syn Dawidowy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya udangculo güe, ya umafanaan Lajin Gueftaquilo: ya y Señot Yuus ufannae güe y tronon David tataña. \t Ten będzie wielki, a Synem Najwyższego będzie nazwany, i da mu Pan Bóg stolicę Dawida, ojca jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jubendise si Jeova, ni y japagat yo: ya an puenge nae jafananagüe yo y jinasoco gui san jalomjo. \t Będę błogosławił Pana, który mi dał radę, gdyż i w nocy ćwiczą mię nerki moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para umacumple y esta munjayan masangan pot y profeta Isaias, ilegña: \t Żeby się wypełniło, co powiedziano przez Izajasza proroka, mówiącego:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pago, tumotojgueyo ya majus gayo pot y ninanggan y promesa ni y jafatinas si Yuus gui mañaenata. \t A teraz o nadzieję onej obietnicy, ojcom od Boga uczynionej, stoję przed sądem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija numaeyo locue lalaet para nengcanojo: yan anae majoyo, sija numaeyo binagle para juguimen. \t Pohaóbienie pokruszyło serce moje, z czegom był żałośny; oczekiwałem, azaliby się mię kto użalił, ale nikt nie był; azaliby mię kto pocieszył, alem nie znalazł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "SI Jeova y candetto yan y satbasionjo? ya jaye jumaañagüeyo? si Jeova y minetgot y linâlâjo, ya jaye yo nae jumaañao? \t Psalm Dawidowy. Pan jest światłością moją, i zbawieniem mojem, kogóż się bać będę? Pan jest mocą żywota mego, kogóż się mam lękać?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Aje, tata Abraham; sa yanguin uno ni y guinin manmatae jumanao para iya sija, ufanmañotsot. \t A on rzekł: Nie, ojcze Abrahamie! ale gdyby kto z umarłych szedł do nich, będą pokutować."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 22 41 32300 ¶ Ya enae estaba y Fariseo sija mandadaña, si Jesus manfinaesen sija; \t A gdy się Faryzeuszowie zebrali, spytał ich Jezus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA jatutujon otro biaje mananagüe gui oriyan tase; ya mandaña guiya güiya dangculo na linajyan taotao, enao mina jumalom gui un batco, ya matachong gui tase; ya todo y linajyan taotao manestaba gui jilo tano gui oriyan tase. \t I począł zasię uczyć przy morzu; i zgromadził się do niego lud wielki, tak iż wstąpiwszy w łódź, siedział na morzu, a wszystek lud był przy morzu na ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmato as Jesus, guefmagagao ilegñija: Dignogüe na unfatinas este pot güiya: \t A oni przyszedłszy do Jezusa, prosili go z pilnością, mówiąc: Godzien jest, abyś mu to uczynił;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jasacude y gâgâ guato gui jalom guafe, ya ti ninalamen. \t Lecz on otrząsnąwszy onę gadzinę w ogieó, nic złego nie ucierpiał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mangaegue güije megae na famalaoan na manmanaatan gui chago, ni jadalalag si Jesus guine Galilea ya jasesetbe. \t A było tam wiele niewiast z daleka się przypatrujących, które były przyszły za Jezusem od Galilei, posługując mu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae si tatajo yan nanajo yumuteyo: si Jeova jumocayo. \t Choć ojciec mój, i matka moja opuścili mię, wszakże Pan przyjął mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya gaegue güije, jijot gui jalomtano sija, un dangculo na manadan babue na mañochocho. \t A była tam przy górach wielka trzoda świni, która się pasła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y taotao nii maapapase, ya ti pastot; ya ti gaña y quinilo sija, an jalie y lobo ni y mamaela, japolo y quinilo sija ya malago guato; ya y lobo maquinene ya manchinalapon sija quinilo: \t Lecz najemnik i ten, który nie jest pasterzem, którego nie są owce własne, widząc wilka przychodzącego, opuszcza owce i ucieka, a wilk porywa i rozprasza owce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao sija enseguidas janadangculo inagangñija, ya magagao na umaatane gui quiluus. Ya y inagangñija mangana. \t A oni przecię nalegali głosy wielkimi, żądając, aby był ukrzyżowany; i zmacniały się głosy ich i przedniejszych kapłanów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegñija gui corasonñija: Nije tayulang sija ni mandaño: ya sija sumonggue todo y sinagogan Yuus gui tano. \t Mówili w sercu swojem: Zburzmy je pospołu; popalili wszystkie przybytki Boże w ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Despues di apmam na tiempo, mato y señot ayo sija na tentago, ya manacuentas yan sija. \t A po długim czasie przyszedł pan onych sług, i rachował się z nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Namagof y anten y tentagomo; sa iya jago, O Jeova, nae jujatsa julo y antijo. \t Rozwesel duszę sługi twego; bo do ciebie, o Panie! duszę swą podnoszę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "DESPUES di y saes na jaane, si Jesus jacone si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan cheluña, ya jacone julo gui un taquilo na finabeca, na sumajnge. \t A po sześciu dniach wziął Jezus Piotra i Jakóba i Jana, brata jego, i wprowadził je na górę wysoką osobno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "ALEPH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jusga y mamoble yan y manaesaena: ya nafanunas y manpinite yan y mannesesitao. \t Czyócie sprawiedliwość ubogiemu i sierotce; utrapionego i niedostatecznego usprawiedliwiajcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 14 12 40830 ¶ Ya y finenana na jaane y taelibadura na pan, anae maofrese y pascua, y disipuluña ilegñija nu güiya; Manojam malagomo guato ya infamauleg nae para unchocho gui pascua? \t Pierwszego tedy dnia przaśników, gdy baranka wielkanocnego zabijano, rzekli mu uczniowie jego: Gdzie chcesz, abyśmy szedłszy nagotowali, żebyś jadł baranka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija si Simon, ni japolo sobrenaaña si Pedro; \t Szymona, któremu imię dał Piotr;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 19 11 50590 ¶ Ya mientras majujungog este sija, jaaumenta ya jasangan un acomparasion, sa pot y esta jijijot Jerusalem, yan pot y jinasonñija na enseguidas ufato y raenon Yuus. \t Tedy gdy oni słuchali, mówiąc dalej powiedział im podobieństwo, dlatego że był blisko od Jeruzalemu, a iż oni mniemali, że się wnet królestwo Boże objawić miało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pues este ayo na acomparasion: Y semiya y sinangan Yuus. \t A to podobieństwo takie jest: nasienie jest słowo Boże."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 5 35 37160 ¶ Y tiempo nae cumuecuentos güe, manmato guine y guima y prinsipen sinagoga ya ilegñija: Y jagamo matae: para jafa di unnachachatsaga mas y Maestro? \t A gdy on jeszcze mówił, przyszli słudzy od przełożonego bóżnicy, mówiąc: Córka twoja umarła, czemuż jeszcze trudzisz nauczyciela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nita yulang y guinideña, ya nasuja guiya jita y godeña. \t Potargajmy związki ich, a odrzućmy od siebie powrozy ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y manunas ufanmagof sija gui as Jeova, ya ujaangoco nu güiya; yan todo y manunas na corason, ufanmalag. \t I ulękną się wszyscy ludzie, a będą opowiadali sprawę Bożą, i dzieło jego zrozumieją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa taya puerto nae siña para ufañaga y tiempon manenggeng, ya mas megae majaso na ufanmalofan güije gui tase locue, para ujaquelie jaftaemano nae siña manmato Fenix, ya ayo nae ufañaga güije y tiempon manenggeng, gui puerton Creta, ni y jadalalalaque y sanjaya gui sanlichan yan y sanlago gui sanlichan. \t A gdy nie było portu sposobnego ku zimowaniu, wiele ich radę dawało puścić się stamtąd, owaby jakożkolwiek mogli przeprawiwszy się do Fenicyi, przezimować u portu Kreteńskiego, który leży między wiatrem południowym i zachodnim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mangajulo y linajyan taotao ya mandaña contra sija: ya y manmagas sija jatiteg guiya sija y magaguñija, ya manmanago na ufanmasaulag. \t I powstało pospólstwo przeciwko nim, a hetmani rozdarłszy szaty ich, kazali je siec rózgami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Jayeja y yumute y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas y adulterio contra y palaoan. \t I rzekł im: Ktobykolwiek opuścił żonę swą, a pojąłby inną, cudzołoży przeciwko niej;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses ilegñija nu guiya: Mano nae gaegue si Tatamo? Manope si Jesus: Ti intingo yo yan ti intingo y Tatajo; yaguin intingo yo, y Tatajo locue intingo. \t Tedy mu rzekli: Gdzież jest ten twój Ojciec? Odpowiedział Jezus: Ani mnie znacie, ani Ojca mego; byście mnie znali, i Ojca byście mego znali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa, estagüe, y manaelaye na jaaregla y atcos: jafamauleg y flecha gui taliña para uflecha gui jinemjom y manunas na corason. \t Bo oto niepobożni naciągają łuk, przykładają strzałę swą na cięciwę, aby strzelali w ciemności na uprzejmych sercem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaye y tiguang entre y tres, pot ayo y pedong gui entalo y manaque? \t Któryż tedy z tych trzech zda się tobie bliźnim być onemu, co był wpadł między zbójców?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jayeja y jumungog este sija y sinanganjo, ya ti fumatinas, güiya parejo yan y bábaba na taotao na jafatinas y guimaña gui jilo unae; \t A wszelki, który słucha tych słów moich, a nie czyni ich, przypodobany będzie mężowi głupiemu, który zbudował dom swój na piasku;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O nae grasias y Señot y señot sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Wysławiajcież Pana nad panami; albowiem na wieki miłosierdzie jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüije y león ni y gosmalago ni y naña: ya y león diquique ni y gaegue gui saga na umaalog. \t Każdy z nich podobien jest lwowi pragnącemu łupu, i lwięciu siedzącemu w jamie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan japlanta si Pablo y canaeña gui jiloñija, y Espiritu Santo mato gui jiloñija: ya manguentos ni y tifinoñija, ya manmanprofetisa. \t A gdy na nie włożył Paweł ręce, zstąpił na nie Duch Święty i mówili językami i prorokowali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 21 18 31610 ¶ Y egaan, anae tumalo guato gui siuda, ñalang. \t A rano wracając się do miasta, łaknął."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya masangane güe ni y sinangan y Señot, yan todo y mañasaga gui guimaña. \t I opowiadali mu słowo Pańskie i wszystkim, którzy byli w domu jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jamyoja innae testimonio na guinin jusangan: Ti guajo si Jesucristo, lao guajo matago gui menaña. \t Wy sami jesteście mi świadkami, żem powiedział: Nie jestem ja Chrystus, ale żem posłany przed nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mato gui tateña ya japacha y madoblan magaguña, ya enseguidas esta bumasta y jâgâña. \t Przystąpiwszy z tyłu, dotknęła się podołka szaty jego, a zarazem się zastanowiło płynienie krwi jej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pago, jagoja Tata, unnamalag yo yan jago na maesa ni ayo na minalag anae estaba jumijita antes di y tano. \t A teraz uwielbij mię ty, Ojcze! u siebie samego tą chwałą, którąm miał u ciebie, pierwej, niżeli świat był."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae juipe y sinco na pan sija entalo y sinco mit, cuanto na canastra injatsa bula ni pidaso sija ni sebbla? Ylegñija: Dose. \t Gdym onych pięć chlebów łamał między pięć tysięcy ludzi, wiele żeście pełnych koszów ułomków zebrali? Rzekli mu: Dwanaście;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaye gui profeta ti japetsigue y mañaenanmiyo? ya japuno ayo sija y manmañangangane antes ni y mamamaela Uno na Tunas; ya jamyo pago inentrega, yan inpino; \t Któregoż z proroków nie prześladowali ojcowie wasi, i nie pozabijali tych, którzy przedtem opowiadali o przyjściu tego Sprawiedliwego, któregoście wy się teraz stali zdrajcami i mordercami?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya mato gui as Pilato, ya jagagao y tataotao Jesus. Ayo nae si Pilato manago na umanae. \t Ten przyszedłszy do Piłata, prosił o ciało Jezusowe.Tedy Piłat rozkazał, aby mu było ono ciało oddane;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago, O Jeova, chamo dumitietietene y minaasemo para guajo: sa y minaasemo yan y minagajetmo juadadaje yo para taejinecog. \t Sprawiedliwości twojej nie ukryłem w pośród serca mego, prawdę twoję i zbawienie twoje opowiadałem; nie taiłem miłosierdzia twego i prawdy twojej w zgromadzeniu wielkiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüenaoja locue; masquesea jaye guiya jamyo y ti rumechasa todo y güinajaña; ti siñagüe disipulujo. \t Takżeć i każdy z was, kto by się nie wyrzekł wszystkich majętności swoich, nie może być uczniem moim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sumaga güije tres na jaane, ni manatan, yan ni chumocho, yan ni gumimen. \t Kędy był trzy dni nie widząc, i nie jadł ani pił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae estaba pupuenge, y disipuluña sija manmato guiya güiya, ilegñija: Y lugat desierto este, ya esta pupuenge. \t A gdy już czas mijał, przystąpiwszy do niego uczniowie jego, rzekli: To miejsce jest puste, a już czas mija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti matoyo para juagang y manunas, lao y manisao para ufanmañotsot. \t Nie przyszedłem, wzywać sprawiedliwych, ale grzesznych do pokuty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumanao, ya jatituye gui un taotao güije na tano: ya tinago para y fangualuanña, para unachocho babue sija. \t A tak szedłszy, przystał do jednego mieszczanina onej krainy, który go posłał do folwarku swego, aby pasł świnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin jaadaje y famaguonmo y tratujo, yan y testimoniojo ni y jufanagüe sija, asta y famaguonñija locue ufanmatachong gui tronumo para taejinecog. \t Będąli strzegli synowie twoi przymierza mojego, i świadectw moich, których ich nauczę: tedy i synowie ich aż na wieki będą siedzieli na stolicy twojej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet. \t Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamo jumajaso contra jame y tinaelayen y tatamname: Polo y minauleg minaasemo ya uchadig insedajam; sa manafangostagpapjamam. \t Nie wspominajże nam przeszłych nieprawości naszych; niech nas rychło uprzedzi miłosierdzie twoje, bośmy bardzo znędzeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 1 9 35410 ¶ Ya susede ayo sija na jaane, na si Jesus mato guine Nasaret Galilea, ya tinagpange as Juan gui Jordan. \t I stało się w one dni, że przyszedł Jezus z Nazaretu Galilejskiego, a ochrzczony jest od Jana w Jordanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina jusangane jamyo, na y raenon Yuus umanajanao guiya jamyo, ya ufanmanae ayo sija na taotao y fumatinas para umegae y tinegchaña. \t Przetoż powiadam wam: Iż od was odjęte będzie królestwo Boże, i będzie dane narodowi czyniącemu pożytki jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae si Jesus jalie na tumatanges, yan y Judio sija ni manamamamaela yan güiya manatanges, umugong gui espiritu, ya inestotba, \t Jezus tedy, gdy ją ujrzał płaczącą, i Żydy, którzy byli z nią przyszli, płaczące, rozrzewnił się w duchu i zafrasował się,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y inagang Jeova yumuyulang y trongcon y sedrosija: magajet na jayulang si Jeova y trongcon sedrosija y Líbano. \t Głos Pański cedry łamie; kruszy Pan cedry Libańskie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jaye guiya jamyo, ujaso manjatsa un tore, ya ti ufatachong finena ya utufong y para gastoña cao siña uninafunjayan? \t Bo któż z was jest, chcąc zbudować wieżę, aby pierwej usiadłszy, nie obrachował nakładu, mali to, czemby jej dokończył?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya janafanayog sija locue taegüije y tatnero: y Líbano yan y Sirion taegüije y patgon y dadao na nubiyo. \t I czyni, że skaczą jako cielęta; Liban i Syryjon jako młody jednorożec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Palaoan, jonggue yo sa ufato y ora, na ti este na jalomtano, ni iya Jerusalem, inadora jamyo si Yuus Tata. \t Rzekł jej Jezus: Niewiasto! wierz mi, iż idzie godzina, gdy ani na tej górze, ani w Jeruzalemie nie będziecie chwalili Ojca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao yaguin manmapetsigue jamyo gui un suida, fanmalag y otro: sa magajet jusangane jamyo, na ti infanmunjayan manjanao todo gui siudan Israel, asta qui mato y Lajin taotao. \t A gdy was prześladować będą w tem mieście, uciekajcie do drugiego; bo zaprawdę powiadam wam, że nie obejdziecie miast Izraelskich, aż przyjdzie Syn człowieczy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Megae na tiempo na manjita, ya asta pago ti untungo yo Felipe? Y lumiiyo, jaliija y Tata. Ya jafa muna ilegmo: Fanue jam nu y Tata? \t Rzekł mu Jezus: Przez tak długi czas jestem z wami, a nie poznałeś mię? Filipie! kto mnie widzi, widzi i Ojca mego; jakoż ty mówisz: Ukaż nam Ojca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu ayo sija y manotojgue gui oriya: Nasuja guiya güiya y minan moneda ya umanae ayo y guaja dies na mina. \t I rzekł tym, którzy tuż stali: Weźmijcie od niego tę grzywnę, a dajcie temu, który ma dziesięć grzywien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y Tata yaña y Lajiña ya jafanue nu güiya todo ni jafatitinas; ya jafanue nu güiya y checho ni mandangculo, ya jamyo unfanmanman. \t Boć Ojciec miłuje Syna i ukazuje mu wszystko, co sam czyni, i większe mu nad te sprawy pokaże, abyście się wy dziwowali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y palo, managang un inagang: ya y palo, otro inagang; sa manatborotao y dinana; ya megaeña ti tumungo jafa na mandaña sija. \t Tedy jedni tak, a drudzy inaczej wołali; albowiem ona gromada była zamieszana, a więcej ich nie wiedziało, dlaczego się zbieżeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y disipulo sija jafatinas y mantinago as Jesus, ya manalisto y guipot pascua. \t I uczynili uczniowie, jako im rozkazał Jezus, i nagotowali baranka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mañisijaja manjuyong yan manjalom guiya Jerusalem. \t I mieszkał z nimi w Jeruzalemie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaftaemanoja y costumbren y ofisio y pale, y chechoña na jumalom gui guimayuus ya jasonggue y paopao. \t Że według zwyczaju urzędu kapłańskiego przypadł nań los, aby kadził, wszedłszy do kościoła Pańskiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae güiya ti siña jaapase, y amuña manago na umabende güe, yan y asaguaña, yan y famaguonña, yan todo y güinajaña, ya umaapasegüe. \t A gdy nie miał skąd oddać, kazał go pan jego zaprzedać, i żonę jego, i dzieci, i wszystko, co miał, i dług oddać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jalie dos angjet na minagagon apaca, na manmatatachong, y uno gui para y ilo, y otro para y adeng, anae y tataotao Jesus guine mapolo. \t I ujrzała dwóch Aniołów w bieli siedzących, jednego u głowy, a drugiego u nóg, tam gdzie było położone ciało Jezusowe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 18 7 30510 ¶ Ayay y tano pot y tinempo sija! sa nesesita na ufato y tinempo sija, lao, ayay ayo na taotao, y uminafato y tinempo. \t Biada światu dla zgorszenia! albowiem muszą zgorszenia przyjść; wszakże biada człowiekowi onemu, przez którego przychodzi zgorszenie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Asta y petbos ni jachetune y adengmame güine gui siudanmiyo, insacude contra jamyo; lao tingo este na y raenon Yuus mato jijot guiya jamyo. \t I proch, który przylgnął do nas z miasta waszego, otrząsamy na was; wszakże to wiedzcie, że się do was przybliżyło królestwo Boże."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaye y taotao, para uguaja guiya güiya jinaso? yan lajin taotao para ubinesita güe. \t Gdy się przypatruję niebiosom twoim, dziełu palców twoich, miesiącowi i gwiazdom, któreś wystawił,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüenao sija ti udos, na unoja na catne. Pot enao mina y ninadaña Yuus, ti mauleg y taotao ujanaadesapatta. \t A tak już nie są dwoje, ale jedno ciało; co tedy Bóg złączył, człowiek niechaj nie rozłącza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo. \t Któryś zasklepił na wodach pałace swoje; który używasz obłoków miasto wozów; który chodzisz na skrzydłach wiatrowych;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane. \t I wywiedzie jako światłość sprawiedliwość twoję, a sąd twój jako południe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jayeja y mangagao uresibe; ya y manaligao usoda; ya y manayajo, umababaye. \t Każdy bowiem, kto prosi, bierze, a kto szuka, znajduje, a temu, co kołacze, będzie otworzono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya cajulo si Jesus gui un ogso, ya matachong güije yan y disipuluña sija. \t I wszedł Jezus na górę, i siedział tam z uczniami swoimi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova gaegue gui santos na temploña; si Jeova, y tronuña gaegue gui langet; y atadogña manlilie yan y babaliña jachachague y famaguon y taotao. \t Pan jest w kościele świętem swoim, stolica Pańska jest na niebie; oczy jego upatrują, powieki jego doświadczają synów ludzkich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 23 50 53020 ¶ Ya estagüe, un taotao na y naanña si José, un taotao na pápagat, mauleg na taotao yan tunas: \t A oto mąż, imieniem Józef, który był senatorem, mąż dobry i sprawiedliwy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y mañaenata, guaja ni y tabernaculon y testimonio gui jalomtano, taegüije tinanchoña ni ilegña as Moises na ufatinas taemanoja na jechura y liniiña. \t Namiot świadectwa mieli ojcowie nasi na puszczy, jako był rozrządził ten, który powiedział Mojżeszowi, aby go uczynił według kształtu, który widział."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni ayo locue y jafanue nu güiya lalâlâ, anae munjayan mapinito pot y megae na señat, liniiñija cuarenta na jaane yan manguecuentos güinaja sija ni y mangaegue gui raenon Yuus: \t Którym też samego siebie po męce swojej żywym stawił w wielu niewątpliwych dowodach, przez czterdzieści dni ukazując się im i mówiąc o królestwie Bożem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Pedro ilegña: Ananias, sa jafa na janabula si Satanas y corasonmo para undague y Espiritu Santo, yan unnana palo gui balen y tano? \t I rzekł Piotr: Ananijaszu! przeczże szatan napełnił serce twoje, abyś kłamał Duchowi Świętemu i ujął z pieniędzy za rolę?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 1 29 35610 ¶ Ya enseguidas anae jumuyong gui sinagoga, mato gui guima Simon yan si Andres, yan si Santiago yan si Juan. \t A wyszedłszy zaraz z bóżnicy, przyszli do domu Szymonowego i Andrzejowego z Jakóbem i z Janem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmatatachong ya mañochocho, si Jesus ilegña: Magajet jusangane jamyo: Uno guiya jamyo umentregayo; güiyaja uchumocho yan guajo. \t A gdy za stołem siedzieli i jedli, rzekł Jezus: Zaprawdę wam powiadam, iż jeden z was wyda mię, który je ze mną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mato si Jesus gui guima ayo na magas, ya jalie y mandadandan nu y flauta yan y taotao sija manboruruca, \t A gdy przyszedł Jezus w dom przełożonego, i ujrzał piszczki i lud zgiełk czyniący,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae masanganeyo jafa y Judios ninangganñiñija pot y taotao, enseguidas jutago para iya jago, ya fanago para ayo sija y fumaaela y ujasangan gui menamo jafa guaja guiya sija contra güiya. Adios. \t A gdy mi powiedziano o zasadzce, którą mieli uczynić Żydzi na tego męża, zarazem go posłał do ciebie, opowiedziawszy też tym, co nań skarżyli, aby przed tobą mówili to, co by przeciwko niemu mieli. Miej się dobrze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Inepe as Jesus ilegña. Magajet jusanganejao: Taya ni un taotao ni y dumingo gumaña, pat mañeluña lalaje, pat mañeluña famalaoan, pat nanaña, pat tataña, pat famaguonña, pat fangualuaña, pot guajo, yan y ibangelio; \t A Jezus odpowiadając, rzekł: Zaprawdę powiadam wam: Nikt nie jest, kto by opuścił dom, albo braci, albo siostry, albo ojca, albo matkę, albo żonę, albo dzieci, albo role dla mnie i dla Ewangielii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 22 15 32040 ¶ Ayo nae manmapos y Fariseo sija, ya manacuentuse jafa taemano ninagadon güe ni y cuentosña. \t Tedy odszedłszy Faryzeuszowie uczynili radę, jako by go usidlili w mowie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 3 7 25160 ¶ Ya jalie megae na Fariseo yan Saduseo sija na manmamaela para y tinagpangeña ya ilegña: Rasan culebla, jaye jamyo fumanagüe na insujaye y binibo ni mamaela? \t A gdy ujrzał wiele z Faryzeuszów i Saduceuszów przychodzących do chrztu swego, rzekł im: Rodzaju jaszczurczy! któż wam pokazał, żebyście uciekali przed przyszłym gniewem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jago, Jeova, unnamagofyo nu y chechomo: ya bae junagana pot y checho y canaemo. \t Na instrumencie o dziesięciu strunach, na lutni, i na harfie z śpiewaniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaaggo y jechuraña gui menanñija; ya y mataña manina calang y atdao; ya y magaguña apaca calang y manana. \t I przemieniony jest przed nimi, a rozjaśniło się oblicze jego jako słońce, a szaty jego stały się białe jako światłość."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mientras sumasaga, ada ti iyomo? ya anae munjayan mabende, ada taegüe gui ninasiñamo? sa jafa na unjaso este gui corasonmo? ti y taotao undague, na si Yuus. \t Izali to, coś miał, nie twoje było? a coś sprzedał, nie w twojej mocy zostawało? Przeczżeś tę rzecz przypuścił do serca twego? Nie skłamałeś ludziom, ale Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nalibre gui espada y antijo: y beyan corasonjo, guinin y ninasiñan y galago. \t Ale ty, Panie! nie oddalaj się: mocy moja! na ratunek mój pospiesz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 23 37 32720 ¶ Jerusalem! Jerusalem! ni y pumuno y profeta sija, ni infagas ni acho todo y manmatago para jago, cuanto biaje malagoyo na jurecoje y famaguonmo, calang y ponedera yan jarecoje y poyitasña sija gui papa papaña, lao ti manmalago jamyo! \t Jeruzalem! Jeruzalem! które zabijasz proroki, i które kamionujesz te, którzy do ciebie byli posyłani: ilekroć chciałem zgromadzić dzieci twoje, tak jako zgromadza kokosz kurczęta swoje pod skrzydła, a nie chcieliście?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaguaeyaña si Jeova y trangca Sion mas que todo y saga sija gui as Jacob. \t Umiłował Pan bramy Syońskie nad wszystkie przybytki Jakóbowe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae jasasangan este sija na güinaja megae jumongguegüe. \t To gdy on mówił, wiele ich weó uwierzyło."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jusangane finenana ayo sija y mangaegue Damasco, yan iya Jerusalem, yan todo y tano Judea, yan y Gentiles, na ufanmañotsot ya ujabira sija para as Yuus, yan ufanmachocho y chechoñija ni y para mañotsot. \t Ale najprzód tym, którzy są w Damaszku i w Jeruzalemie, i we wszystkiej krainie Judzkiej, i poganom opowiadałem, aby pokutowali i nawrócili się do Boga, czyniąc uczynki godne pokuty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao yaguin inseda jamyo jafa pot otro sija, umafatinas gui inetnon y magalalaje taemanoja y lay. \t Jeźli się też o czem inszem pytacie, to się może w porządnem zgromadzeniu odprawić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot. \t Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanmanayuyut para upas iyon Jerusalem: sa mumegae ayo sija y gumaeyajao. \t Żądajcież pokoju Jeruzalemowi, mówiąc: Niech się szczęści tym, którzy cię miłują."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jago dangculojao yan unfatitinas y manmaman na güinaja: jagoja na maesa Yuus. \t Boś ty jest wielki, a czynisz cuda; tyś sam jest Bogiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ada unlalalaloja nu jame para taejinecog? Ada unnajujuyong y linâlâlomo para todo y generasion? \t Przywróć nas, o Boże zbawienia naszego; a uczyń wstręt gniewowi swemu przeciwko nam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "FATINAS y minagof na inagang gui as Yuus todo y tano. \t Przedniejszemu śpiewakowi pieśó psalmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo, na y granon trigo ni ti upodong gui tano, ya umatae, güiya namaesa sumaga; yaguin matae megae na tinegcha uchule. \t Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Jeźliby ziarno pszeniczne wpadłszy do ziemi, nie obumarło, ono samo zostaje; lecz jeźliby obumarło, wielki pożytek przynosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan chelun Santiago; ni japolo sobrenaañija si Boanerges ni comoqueilegña lalajin julo. \t I Jakóba, syna Zebedeuszowego, i Jana, brata Jakóbowego, (którym dał imię Boanerges, to jest: synowie gromu);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y linajyan taotao ilegñija: Este si Jesus, y profetan Nasaret yan Galilea. \t A lud mówił: Tenci jest Jezus, on prorok z Nazaretu Galilejskiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin guaja y somesetbe yo, udalalag yo; ya mano nae gaegue yo, ayo locue nae ugaegue y somesetbe yo. Yaguin guaja y somesetbe yo, si Tata uenenra güe. \t Jeźli mnie kto służy, niechże mię naśladuje, a gdziem ja jest, tam i sługa mój będzie; a jeźli mnie kto służyć będzie, uczci go Ojciec mój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "DESPUES di manmalofan este sija, guaja gupot y Judio sija ya si Jesus cajulo guiya Jerusalem. \t Było potem święto żydowskie, i wstąpił Jezus do Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas mababa y pachotña, ya mapula y jilaña, ya cumuentos, jabendise si Yuus. \t A zarazem otworzyły się usta jego, i język jego, i mówił, wielbiąc Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Yuus, cabales y chalanña: y fino Jeova esta machague: patang güe para todo y numanangga güe. \t Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya estagüe, un angjet y Señot tumotojgue gui oriyaña, ya y candet manina gui jalom y cuatton calaboso: ya japanag si Pedro gui calaguagña ya yinajo, ilegña: Cajulo laguse, ya y cadenaña manbasnag guinin y canaeña. \t A oto Anioł Pański przystąpił, a światłość się rozświeciła w gmachu; a trąciwszy w bok Piotra, obudził go, mówiąc: Wstań rychło! I opadły łańcuchy z rąk jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "JEOVA jago guinin saganmamame yan todo y generasion. \t Modlitwa Mojżesza, męża Bożego. Panie! tyś bywał ucieczką naszą od narodu do narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae magmata si José gui minaegoña, jafatinas taegüije y tinago y angjet, ya jaresibe y asaguaña. \t Tedy Józef ocuciwszy się ze snu, uczynił, jako mu rozkazał Anioł Pański, i przyjął żonę swoję;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo. \t Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jayeja y numae jamyo un copan janom, sa iyon Cristo jamyo, magajet jusangane jamyo, na sen ti ufalingo y apasña. \t Albowiem kto by was napoił kubkiem wody w imieniu mojem, dlatego iż jesteście Chrystusowi, zaprawdę powiadam wam, nie straci zapłaty swojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu guajo: Janao; sa guajo tumagojao chago desde este para y Gentiles. \t I rzekł do mnie: Idźże, boć ja cię do pogan daleko poślę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "(Ti jaconsiente y pinagatñija ni y finatinasñija:) Taotao Arimatea, gui Siuda y Judiosija, ya güiya locue jananangga y raenon Yuus. \t Który był nie zezwolił na radę i na uczynek ich, z Arymatyi, miasta Judzkiego, który też oczekiwał królestwa Bożego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya susede anae esta jaresibe y raeno, tumalo guato, ya manago na ufanmaagange y tentago sija ni y janae ni y salape, para utungo cuanto cada uno güinanaña. \t I stało się, gdy się wrócił wziąwszy królestwo, że rozkazał do siebie zawołać sług onych, którym był dał pieniądze, aby się dowiedział, co który handlując zyskał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ti yamo inefrese para junaejao; ti magofjao ni y inefresen sinenggue. \t Wyrwij mię z pomsty za krew, o Boże, Boże zbawienia mojego! a język mój będzie wysławiał sprawiedliwość twoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Juan manae testiomonio ilegña: Julie y Espiritu ni tumutunog guinin y langet, taegüije y paluma ya sumaga gui jiloña. \t I świadczył Jan, mówiąc: Widziałem Ducha zstępującego jako gołębicę z nieba, i został na nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y binibon Yuus mato gui jiloñija, ya japuno y mas manyomog guiya sija, yan jayute papa y patgon na taotao sija guiya Israel. \t Tedy zapalczywość Boża przypadła na nich, i pobił tłustych ich, a przedniejszych z Izraela poraził."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jayute gui jiloñija y fijom na binibuña; binibo, linalalo, yan chinatsaga; y manadan manaelaye na angjet sija. \t Posłał na nich gniew zapalczywości swojej, popędliwość, i rozgniewanie, i uciśnienie, przypuściwszy na nich aniołów złych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA anae esta malofan y sabado, si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago, yan si Salome, manmamajan paopao, para ufato ya umapalalae güe. \t A gdy minął sabat, Maryja Magdalena, i Maryja, matka Jakóbowa, i Salome, nakupiły wonnych rzeczy, aby przyszedłszy namazały go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 8 19 45810 ¶ Ayonae manmato guiya güiya si nanaña yan y mañeluña, lao tisiña manlatguato guiya güiya pot y linajyan taotao. \t Tedy przyszli do niego matka i bracia jego; ale do niego przystąpić nie mogli dla ludu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo y sagañija ya umayulang: yan taya ni uno siña sumaga gui tiendañija. \t Wylij na nich rozgniewanie swoje, a popędliwość gniewu twego niech ich ogarnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 2 41 63050 ¶ Ya ayo sija y manmagof rumesibe y finoña, manmatagpange: ya ayo na jaane, maaumenta guiya sija buente tres mit na taotao. \t Którzy tedy wdzięcznie przyjęli słowa jego, ochrzczeni są i przystało dnia onego dusz około trzech tysięcy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y Espiritu ilegña as Felipe: Janao jijot ya undañae y carruaje. \t I rzekł Duch Filipowi: Przystąp, a przyłącz się do tego wozu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija! \t Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya megae jajuto magagoñija gui chalan: yan palo y ramas jayo na manmanuutot gui fangualuan. \t A wiele ich słali szaty swoje na drodze; drudzy zasię obcinali gałązki z drzew, i słali na drodze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti apmam despues manmato sija y mangaegue güije, ya ilegñija as Pedro: Magajet na jago locue uno guiya sija; sa y sinanganmo dumiclalara jao. \t A przystąpiwszy po małej chwilce ci, co tam stali, rzekli Piotrowi: Prawdziwie i tyś jest z nich; bo i mowa twoja ciebie wydaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Guajo junae si Jeova grasias contodo y corasonjo, gui jalom y pinagat manunas, yan y jalom y inetnon taotao. \t Halleluja. Będę wysławiał Pana całem sercem w radzie szczerych, i w zgromadzeniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae güiya esta sumangan este, uno gui ofisiat sija na mangaegue güije, japatmada si Jesus ya ilegña: Taegüenao unope y magas na pale? \t A gdy on to mówił, jeden z sług, który tam stał, wyciął policzek Jezusowi, mówiąc: I także (to) odpowiadasz najwyższemu kapłanowi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa magajet jusangane jamyo: Jayeja y umalog ni este y egso, janao ya unyutejao gui tase; ya ti bumuebuente gui corasonña, lao jajonggue na umafatinas ayo y sinanganña; uguaja. \t Bo zaprawdę powiadam wam, iż ktobykolwiek rzekł tej górze: Podnieś się, a rzuć się w morze, a nie wątpiłby w sercu swojem, leczby wierzył, że się stanie, co mówi, stanie się mu, cokolwiek rzecze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo juananangga todo y tiempo, yan junalala megae y tininajo guiya jago. \t Aleć ja zawżdy oczekiwać będę, a tem więcej rozszerzę chwałę twoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YYAJAGO, O Jeova, nae jujatsa y antijo. \t Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao? \t Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogieó pałać zapalczywość twoja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Juana, asaguan Chusa, mayetdomon Herodes; yan si Susana yan megae ni pumalo ni jasesetbe ni güinajañija: \t I Joanna, żona Chuzego, urzędnika Herodowego, i Zuzanna, i inszych wiele, które mu służyły z majętności swoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo. \t Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y palo ilegñija: Polo ya talie cao ufato si Elias ya uninalibre. \t A drudzy mówili: Zaniechaj; patrzajmy, jeźli przyjdzie Elijasz, aby go wybawił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa, estagüe, un espiritu na quinene, ya enseguidas umagang; ya ninalaolao güe ya numanajuyong buo, ya aapmam na pinadese na sumuja guiya güiya, na ninalalamenja, \t A oto duch zły popada go, a zaraz krzyczy, a on rozdziera go, śliniącego się, a zaledwie odchodzi od niego, skruszywszy go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 23 6 70550 ¶ Lao anae jatungo si Pablo na y un patte Saduseo, ya y otro Fariseo, umagang juyong gui inetnon: Mañelo, Guajo Fariseo, lajin un Fariseo: gui ninangga yan y quinajulo guinen manmatae na mafafaesenyo. \t A poznawszy Paweł, że ich jedna część była Saduceuszów a druga Faryzeuszów, zawołał w onej radzie: Mężowie bracia! jam jest Faryzeusz, syn Faryzeusza: o nadzieję i o powstanie umarłych mię tu dziś sądzą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa estagüe y ray sija na mandaña, manmalofan ya mandadañaja. \t Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumanao yan Jesus, ya megae na taotao sija madalalag güe, ya machiguet güe. \t I szedł za nim lud wielki, i cisnęli go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y balaco guinin y jalomtano machuchule ya mayúyulang, yan y manmachaleg na gâgâ gui fangualuan cumacano. \t Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para usiña ayo y güinaeyamo manlibre ni y agapa na canaemo, yan opejam. \t Wywyszże się nad niebiosa, o Boże! a nad wszystkę ziemię chwała twoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin inguaeya yo, inadaje y tinagojo. \t Jeźli mię miłujecie, przykazania moje zachowajcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu sija si Simon Pedro: Jujanao para jucone y güijan. Ylegñija nu güiya: Jame indalalag jao. Manmapos ya manjalom gui un sajyan; ya ayo na puenge, taya quineneñija. \t Rzekł im Szymon Piotr: Pójdę ryby łowić. Mówią mu: Pójdziemy i my z tobą. I szli, i wnet wstąpili w łódź, a onej nocy nic nie pojmali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija. \t Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Adaje na nosea ufato guiya jamyo, y masangan gui profeta sija; \t A przetoż patrzcie, aby na was nie przyszło to, co powiedziano w prorokach:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaftaemano jumalom gui guimayuus, ya jacano y pan proposision sija, na ti cabales güiya ucano, ni y mangachongña; lao para y mamaleja? \t Jako wszedł do domu Bożego, i chleby pokładne jadł, których mu się nie godziło jeść, ani tym, którzy z nim byli, tylko samym kapłanom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae ti siña manmato guiya güiya pot y linajyan taotao, manajanao y atof anae estaba güe, ya anae munjayan mababa, manatunog y cama anae mapopolo y paralitico. \t A gdy do niego przystąpić nie mogli dla ciżby, odarli dach, gdzie był Jezus, a przełamawszy go, spuścili po powrozach na dół łoże, na którem leżał powietrzem ruszony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti intingo na todo y jumalom gui pachot, jumajanao para y tiyan, ya mayuyute gui lugat umatog. \t Jeszczeż nie rozumiecie, iż wszystko, co wchodzi w usta, w brzuch idzie, i do wychodu bywa wyrzucono?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y manaelaye, manaotao juyong desde y jalom tuyan: enseguidas qui manmafañago, manabag manguecuentos ni y mandague. \t Owszem, radniej w sercu nieprawości knujecie, a gwałty rąk waszych na ziemi odważacie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mientras manotojgue y disipulo sija gui oriyaña, cumajulo ya jumalom gui siuda; ya y inagpaña güije, jumanao yan si Barnabé manmalag Derbe. \t Lecz gdy go uczniowie obstąpili, wstawszy wszedł do miasta, a nazajutrz odszedł z Barnabaszem do Derby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y canaemo nae, junae ni y espiritujo: unnalibreyo, O Jeova, jago Yuus minagajet. \t Wywiedź mię z sieci, którą zastawili na mię; boś ty jest mocą moją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jeova, nalibre: polo y Ray ya uopejam anae inagang. \t Onić polegli i upadli, a myśmy powstali, i ostoimy się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses mafaesen güe: Jaye enao na taotao y sumangane jao, na unjatsa y camamo yan unjanao? \t I pytali go: Któryż jest ten człowiek, co ci powiedział: Weźmij łoże twoje, a chodź?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya japolo canae gui jilo y apostoles, ya jacone gui calaboson y publico. \t I targnęli się rękoma na Apostoły i podali je do więzienia pospolitego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya palo gui Fariseo sija, manestaba gui entalo y linajyan taotao ilegñija nu güiya: Maestro, reprende y disipulumo sija. \t Ale niektórzy z Faryzeuszów z onego ludu rzekli do niego: Nauczycielu! zgrom ucznie twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae machuda y jâgâ Esteban ni y testigomo, estabajayo na tumotojgue gui oriya, ya jucousienteja y mapunoña, ya juadaje y magagon ayo sija y pumuno güe. \t I gdy wylewano krew Szczepana, świadka twojego, jam też przy tem stał i zezwalałem na zabicie jego, i strzegłem szat tych, którzy go zabijali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae majungog ni disipuluña sija, manmato, ya machule y tataotaoña, ya mapolo gui un naftan. \t Co gdy usłyszeli uczniowie jego, przyszli i wzięli ciało jego, i położyli je w grobie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamo umangongoco jao gui inamot, yan chamo na gagaebale y sinaque: yanguin y güinaja manlalamegae; chamo pumópolo y corasonmo guiya sija. \t Zaprawdęć marnością są synowie ludzcy, kłamliwi synowie mocarzy; będąli pospołu włożeni na wagę, lekciejszymi będą nad marność."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mansesetmon, ilegña: Ufato gui tateco uno na masgaeninasiña qui guajo, y coreas y sapatosña, ti digno yo nu jutecon ya jupula. \t I kazał, mówiąc: Idzie za mną możniejszy niżeli ja, któremum nie jest godzien, schyliwszy się, rozwiązać rzemyka u obuwia jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pat, ada ti untaetae gui lay, na y jaanin y sabado, gui templo y mamale sija japrofana y sabado, ya taya isaoñija? \t Alboście nie czytali w zakonie, że w sabat i kapłani w kościele sabat gwałcą, a bez winy są?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya y inacachaña ubira güi jilo y iluña: ya y binibuña upodong gui jilo cácagongña. \t Kopał dół, i wykopał go; ale wpadnie w dół, który sam uczynił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mato guiya güiya y manienienta, ya ilegña: Yaguin jago lajin Yuus, tago este y acho ya ufamapan. \t I przystąpiwszy do niego kusiciel, rzekł: Jeźliś jest Syn Boży, rzecz, aby się te kamienie stały chlebem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 27 27 71970 ¶ Ya anae mato y mina catorse na puenge, taegüigüijeja jachuchulejajam papa yan julo tasen Adratico, ya y buente tatalopuenge, jinasonñija y marinero sija na esta manjijot gui un tano. \t A gdy przyszła noc czternasta, a myśmy się błąkali po morzu Adryjatyckiem, około północy zdało się żeglarzom, iż się im okazywała niektóra kraina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manunog yan sija ya tumojgue gui un lugat ni yano; yan y dangculon linajyan disipuluña sija, yan y dangculon linajyan taotao, guinin todo yya Judea, yan yya Jerusalem, yan y tano Tiro yan yya Sidon, ni manmato para umaecungog, yan para uninafanmagong y chetnotñija; \t A zstąpiwszy z nimi stanął na miejscu pola równego, i gormada uczniów jego, i wielkie mnóstwo ludu ze wszystkiej Judzkiej ziemi, i z Jeruzalemu, i z kraju pomorskiego, leżącego przy Tyrze i Sydonie, którzy byli przyszli, aby go słuchali, i byli uzdrowieni od chorób swoich;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo. \t Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ufangajulo nasion contra nasion, yan raeno contra raeno; ya uguaja ñinalang yan linao gui lugat sija. \t Albowiem powstanie naród przeciwko narodowi, i królestwo przeciwko królestwu, i będą głody i mory i trzęsienia ziemi miejscami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem; \t Aby wysłuchał wzdychania więźniów, i rozwiązał na śmierć skazanych;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pago jaso este, jamyo ni y manmalefa as Yuus; na noseaja jusisi jamyo ya jufapidasos, ya taya unalibre. \t Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija machulilie guato yan minagof yan alegria: ufanjalom gui palasyon y ray. \t W odzieniu haftowanem przywiodą ją do króla; także panny za nią, towarzyszki jej, przywiodą do ciebie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Injajaso jamyo na matoyo para junae pas y tano? Jusangane jamyo, na aje; lao mas para inaguaguat. \t Mniemacie, abym przyszedł, pokój dawać na ziemię? Bynajmniej, powiadam wam, ale rozerwanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA anae munjayan jatago si Jesus y dose disipuluña, jumanao para ufamanagüe, yan usetmom gui siudañija. \t I stało się, gdy Jezus przestał rozkazywać dwunastu uczniom swoim, poszedł z onąd, aby uczył i kazał w miastach ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yayasyo ni y inagangjo: y agagajo ninaanglo: y atadogco linálachae mientras junanangga si Yuusso. \t Pogrążony jestem w głębokiem błocie, gdzie dna niemasz; przyszedłem w głębokości wód, a nawałność ich porwała mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "MAGAJET ya magajet y jusangane jamyo, na ti jumalon gui pettan y guelat y quinilo sija, lao ucajulo gui otro lugat, ayo y ladron yan saque. \t Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Kto nie wchodzi drzwiami do owczarni, ale wchodzi inędy, ten jest złodziej i zbójca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus jaumugong talo guiya güiya, ya mato gui naftan. Güiya un liyang ya mapoluye un acho gui sanjiloña. \t Ale Jezus zasię rozrzewniwszy się sam w sobie, przyszedł do grobu; a była jaskinia, a kamień był położony na niej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya jumanao juyong gui tano y Chaldeosija, ya sumaga Charran: ya desde ayo, anae matae si tataña, ninamalofangüe as Yuus güine mague na tano anae mañasaga jamyo pago. \t Tedy wyszedłszy z ziemi Chaldejskiej, mieszkał w Haranie, a stamtąd, gdy umarł ojciec jego, przeniósł go Bóg do ziemi tej, w której wy teraz mieszkacie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA ayo na tiempo, anae mandaña megae na mit na linajyan taotao, asta managacha uno yan otro; ya jatutujon sumangane y disipuluña sija finenana: Adaje jamyo ni y libaduran y Fariseo sija ni y hipocresia. \t Między tem, gdy się zgromadziło wiele tysięcy ludu, tak iż jedni po drugich deptali, począł mówić do uczniów swoich. Naprzód strzeżcie się kwasu Faryzejskiego, który jest obłuda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, guaja inaguaguat gui entalo y Fariseo yan y Saduseo: ya manmadibide y inetnon taotao. \t A gdy on to mówił, wszczął się rozruch między Faryzeuszami i Saduceuszami, i rozerwało się ono mnóstwo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae si Pablo tumojgue julo ya mañeñas ni y canaeña, ilegña: Taotao Israel, yan jamyo ni y manmaañao as Yuus, ecungog. \t Tedy powstawszy Paweł, a ręką skinąwszy rzekł: Mężowie Izraelscy i którzy się boicie Boga! słuchajcie:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae inepe ni y Señot, ya ilegña: Hipocrita jamyo, ada ti siña cada uno guiya jamyo upula y gaña guaca, pat asno gui pesebre, ya ucone ya unaguimen gui sabado na jaane? \t Ale mu odpowiedział Pan i rzekł: Obłudniku, azaż każdy z was w sabat nie odwiązuje wołu swego, albo osła swego od żłobu, a nie wiedzie, żeby go napoił?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mato ayo y rumesibe sinco na talento, yan mañuñule talo sinco talento, ya ilegña: Señot, sinco na talento unnaeyo; estagüe talo sinco na junafangana. \t Tedy przystąpiwszy on, który był wziął pięć talentów, przyniósł drugie pięć talentów, mówiąc: Panie! oddałeś mi pięć talentów, otom drugie pięć talentów zyskał niemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya umaentrega gui Gentiles sija, para umabutlea, yan umasaulag, yan umaatane gui quiluus; lao y mina tres na jaane umacajulo. \t I wydadzą go poganom na pośmiewanie i na ubiczowanie i na ukrzyżowanie; ale trzeciego dnia zmartwychwstanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ufanescapa nu y tinaelaye? gui binibo nae unyute papa y taotao sija, O Yuus. \t Zbierają się, i ukrywają się, i ślad mój upatrują, czyhając na duszę moję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 6 8 64240 ¶ Ya si Esteban, bula y grasia yan ninasifia, jafatinas namanman na milagro yan señat gui entalo y taotao sija. \t A Szczepan będąc pełen wiary i mocy, czynił cuda i znamiona wielkie między ludem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamiyo fumatitinas taegüije iya sija; sa y tatanmiyo jatungoja jafa innesesita antes qui ingagao güe. \t Nie bądźcież tedy im podobni, gdyż wie Ojciec wasz, czego potrzebujecie, pierwej niżbyście wy go prosili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova. \t I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ujanaogüe gui menan y mataña nu y espiritu yan y ninasiñan Elias, para unanalo y corasonñija y mañaena guiya y famaguon, yan y manchátmatago ni y tiningo y manunas; para ufamauleg nu y Señot y taotao, ni y esta fanmauleg para güiya. \t Bo on pójdzie wprzód przed obliczem jego w duchu i w mocy Elijaszowej, aby obrócił serca ojców ku dzieciom, a odporne ku roztropności sprawiedliwych, aby sporządził Panu lud gotowy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "anae debe de sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t (Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, pieśó złota Dawidowa.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto. \t O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jatago talo palo tentagoña, ilegña: Sangane y manmaconbida: Esta jufamauleg y na taloane, y gajo toro yan y manyomog na gajo, esta manmapuno, ya todo esta listo: fanmamaela gui guipot umasagua. \t Znowu posłał insze sługi, mówiąc: Powiedzcie zaproszonym: Otom obiad mój nagotował, woły moje i co było karmnego, pobito, i wszystko gotowe, pójdźcież na wesele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya utago y Lajin taotao y angjetña sija; ya urecoje todo ayo sija y fumatitinas y tinempo, yan y fumatitinas y tinaelaye; \t Pośle Syn człowieczy Anioły swoje, a oni zbiorą z królestwa jego wszystkie zgorszenia, i te, którzy nieprawość czynią;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tatanmame manmanadodora güine gui jalomtano, ya jamyo ilegmiyo, na iya Jerusalem, ayo na lugat, siempre nae umafatinas y adorasion. \t Ojcowie nasi na tej górze chwalili Boga, a wy powiadacie, że w Jeruzalemie jest miejsce, kędy przyzwoita chwalić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Tata, namalag y naanmo! Pot enao mato guine y langet un inagang, ilegña: Estaba junamalag, ya bae junamalag otro biaje. \t Ojcze! uwielbij imię twoje. Przyszedł tedy głos z nieba: Uwielbiłem i jeszcze uwielbię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yya sija y umadadaje y tratuña, yan ayo sija y jumajaso y finanagüeña para ufatinas. \t Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo: nalibreyo ni y güinaeyamo. \t W rękach twoich są czasy moje; wyrwijże mię z ręki nieprzyjaciół moich, i od tych, którzy mię prześladują."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Angoco gue todo y tiempo, jamyo ni y taotao sija; chuda y corasonmiyo gui menaña: si Yuus y guinegüe para jita. Sila. \t W Bogu wybawienie moje, i chwała moja skała mocy mojej; nadzieja moja jest w Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae ti masoda y tataotaoña, manmato guiya jame ilegñija na manmanlie sija y liniin angjet sija, ni y jasnangane na lâlâgüe. \t A nie znalazłszy ciała jego, przyszły powiadając, iż widzenie Anielskie widziały, którzy powiadają, iż on żyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa pot enao jafaande maesa güe gui atadogña, ya ti usoda y taelayeña ya umachatlie gue. \t Przewrotność niepobożnego świadczy w sercu mojem: Niemasz bojaźni Bożej przed oczyma jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y antijo dangculo na tinatitiye jao: y agapa na canaemo mumantieteneyo. \t Boś mi bywał na pomocy; przetoż w cieniu skrzydeł twoich śpiewać będę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ninafanmaaañao todosija, ya maalaba si Yuus ilegñija: Dangculo na profeta esta cajulo entre yya jita: ya, si Yuus jagas jabisita taotaoña. \t Tedy wszystkich strach zdjął, a wielbili Boga, mówiąc: Prorok wielki powstał między nami, a Bóg nawiedził lud swój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este uje y mamaela gui tateco, y mas dangculo qui guajo, ya guajo ti dignoyo na jupula ni y coreas y sapatosña. \t Tenci jest, który po mnie przyszedłszy, uprzedził mię, któremum ja nie jest godzien, żebym rozwiązał rzemyk obuwia jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA anae jumuyong gui templo; ilegña nu güiya uno gui disipuluña: Maestro, liija na jechuran acho, yan guma sija. \t A gdy on wychodził z kościoła, rzekł mu jeden z uczniów jego: Nauczycielu! patrz, jakie to kamienie, i jakie budowania?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmañodajam güije disipulo, mañagajam siete na jaane; ya ilegñija as Pablo pot y Espiritu, na chaña jumajanao julo Jerusalem. \t A znalazłszy uczniów, zamieszkaliśmy tam siedm dni; którzy mówili Pawłowi przez ducha, aby nie chodził do Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Alaba si Jeova, O Jerusalem; alaba si Yuusmo, O Sion. \t Chwalże, Jeruzalemie! Pana; chwalże, Syonie! Boga twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jachule sija gui seguro, ya sija ti manmaañao: lao y tase tumampe y enimigoñija. \t Wodził ich w bezpieczeństwie, tak, że się nie lękali, (a nieprzyjaciół ich okryło morze,)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya locue jumajanao, ya janafanataelaye y guimayuus: ya inquene güe sa manmalagojam na injisga jaftaemanoja y layta. \t Który się też ważył splugawić kościół; któregośmy też pojmawszy, według zakonu naszego chcieli sądzić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae manmato y disipuluña sija, ya ilegnija nu güiya: Untungo na y Fariseo sija ninafandisgustao anae jajungog este na sinangan? \t Tedy przystąpiwszy uczniowie jego, rzekli mu: Wiesz, iż Faryzeuszowie, usłyszawszy tę mowę, zgorszyli się?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Yuus ufaninjingog, ya ufaninepe sija; asta ayo y mañasaga desde y apmam na tiempo. Sila. Ti taotao sija ni siempre jatulaeca, ya ti manmaañao as Yuus. \t Odkupi duszę moję, abym był w pokoju od wojny przeciwko mnie; bo ich wiele było przy mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 10 65410 ¶ Ya estaba güije un disipulo guiya Damasco, na y naanña si Ananias; sa güiya sinangane ni y Señot gui vision, ilegña: Ananias; ya güiya ilegña: Estagüiyajayo Señot. \t A był niektóry uczeń w Damaszku, imieniem Ananijasz; i rzekł Pan do niego w widzeniu: Ananijaszu! A on rzekł: Otom ja, Panie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y jagan y ray, gui palasyo gosbonita güe: y magaguña maadotna ni y oro. \t Tyryjczycy także z upominkami przed obliczem twojem kłaniać się będą, najbogatsi z narodów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y taelaye na taotao jalie ayo yan ninapinite: yan janachechegcheg y nifenña, yan maderite ya mapos: ya y diniseaña y taelaye umalingo. \t Widząc to niepobożny, będzie się gniewał, i zębami swemi zgrzytał, i schnąć będzie; żądość niepobożnych zginie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafa yaguin inlie y Lajin taotao cajulo anae gaegue antes? \t Cóż, gdybyście ujrzeli Syna człowieczego wstępującego, gdzie był pierwej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jayeja y fumatinas y minalago Yuus, güiya chelujo laje, yan chelujo palaoan, yan nanajo. \t Albowiem ktobykolwiek czynił wolę Bożą, ten jest brat mój, i siostra moja, i matka moja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo jamyo tumago para infanmangoco ya ti jamyo chumogüe; otro manmachocho ya jamyo manjalom gui chechoñija. \t Jam was posłał, żąć to, około czegoście wy nie pracowali; insić pracowali, a wyście weszli w pracę ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guajo locue bae jualaba jao yan y guitala: magajet, y minagajetmo, O Yuusso: yyajago nae jucantaye yan y atpa, O jagoja na Santos guiya Israel. \t A ja też wysławiać cię będę na instrumentach muzycznych, i prawdę twoję, Boże mój! będęć śpiewał przy harfie, o Święty Izraelski!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae ti masoda mano nae umapolo pot causa y linajyan taotao, mangajulo gui jilo guma ya guinin y atof nae manatunog yan camaña gui entalo, asta y gui menan Jesus. \t A gdy nie znaleźli, którędy by go wnieśli, dla ciżby, wstąpiwszy na dach, przez posowę spuścili go łożem w pośrodek przed Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y disipuluña sija, manmato ya machule y tataotaoña, ya majafot, ya manmapos, ya masangane si Jesus. \t A przyszedłszy uczniowie jego wzięli ciało i pogrzebli je, a szedłszy powiedzieli Jezusowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jayeja y munamatompo uno güine gui estesija mandiquique ni y jumonggue yo, mas mauleg umagode gui agagaña y dangculo na molinon acho, ya umayute gui anae tadodong y tase. \t Kto by zaś zgorszył jednego z tych małych, którzy we mię wierzą, pożyteczniej by mu było, aby zawieszony był kamień młyński na szyi jego, a utopiony był w głębokości morskiej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Asta y jemjom ti uninatogüe: lao y puenge ufanina taegüije y jaane: y jemjom yan y mananana manparejoja para jago. \t Gdyż i ciemności nic nie zakryją przed tobą; owszem tobie noc jako dzień świeci; ciemnościć są jako światłość."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bendise y mumatdise jamyo, ya infanmanaetae pot y namamajlao jamyo. \t Błogosławcie tym, którzy was przeklinają; módlcie się za tymi, którzy wam złość wyrządzają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA enseguidas y egaan güije, y magas mamale yan y manamco, yan y escriba sija, yan todo y inetnon ofisiat manaconseja entaloñija, ya magode si Jesus, ya macone, ya maentrega si Pilato. \t A zaraz rano naradziwszy się przedniejsi kapłani z starszymi i z nauczonymi w Piśmie i ze wszystką radą, związali Jezusa, i wiedli go, i podali Piłatowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti jagasja jufanaan jamyo tentago sija, sa y tentago ti jatungo jafa checho y magasña; lao jufanaan jamyo amigo sija; sa todosija ni jujungog gui as Tata, junatungoja jamyo. \t Jużci was dalej nie będę zwał sługami; bo sługa nie wie, co czyni pan jego; leczem was nazwał przyjaciółmi, bo wszystko, comkolwiek słyszał od Ojca mego, oznajmiłem wam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa este na güinaja jumuyong esta para umacumple y tinigue na ilegña: Ni un tolang guiya güiya umajulog. \t Albowiem się to stało, aby się wypełniło Pismo: Kość jego nie będzie złamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gui entalo estesija na taotao y mangachochongta todo y tiempo anae y Señot Jesus jumalom yan jumuyong guiya jita, \t Potrzeba tedy, aby jeden z tych mężów, którzy z nami bywali po wszystek czas, który Pan Jezus przebywał między nami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Janafanbachet y atadogñija, ya janamajetog y corasoñija: Sa ti manmalie ni y atadogñija, ni ujatungo ni y corasonñija, ya sigue mamañotsot, ya guajo juamte sija. \t Zaślepił oczy ich, i zatwardził serce ich, aby oczyma nie widzieli i sercem nie zrozumieli, i nie nawrócili się, abym je uzdrowił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manasodajam Asos, inquene güe, ya manmatojam Mitilene. \t A gdy się z nami zszedł w Assonie, wziąwszy go, przyjechaliśmy do Mityleny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago chumonegyo para jupodongyo, lao si Jeova umayudayo. \t Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Janauchan catne locue gui jiloñija taegüije y petbos; yan y pajaro ni gaepapa taegüije inae gui tase; \t I spuścił na nich mięso jako proch, i ptastwo skrzydlate jako piasek morski;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña. \t Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: Magajet ya magajet jusagane jamyo, antes qui si Abraham, esta guajo. \t Rzekł im Jezus: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Pierwej niż Abraham był, jam jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y masanganña jumanao megae; ya mandaña y dangculon linajyan taotao para umajungog yan para ufanmagong y chetnotñija. \t I rozchodziła się tem więcej powieść o nim; i schodziły się mnóstwa wielkie, aby go słuchały i uzdrowieni byli od niego od niemocy swoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo na sinangan, jamyo intingoja y masanganñaejon todo guiya Judea, ya matutujon guiya Galilea, despues di y tinagpange ni y japredica si Juan: \t Wy wiecie, co się działo po wszystkiem Żydostwie, począwszy od Galilei, po chrzcie, który Jan opowiadał;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae maatane gui quiluus; yan y gachongña otro dos, gui dos banda Jesus ya si Jesus gui talo. \t Gdzie go ukrzyżowali, a z nim drugich dwóch z obu stron, a w pośrodku Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae si Simon Pedro fumatinas señat nu este, para umafaesen jaye uje na umadingan. \t Przetoż na tego skinął Szymon Piotr, aby się wypytał, który by to był, o którym mówił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jadague talo ya manjula ilegña: Ti jutungo ayo na taotao. \t Tedy po wtóre zaprzał się z przysięgą, mówiąc: Nie znam tego człowieka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae matutujon maalog ni egso sija: Famodong gui jilonmame; ya y sabana sija: Tampe jam. \t Tedy poczną mówić górom: Padnijcie na nas! a pagórkom: Przykryjcie nas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo lalajen, Israel, adaje jamyo jafa jinasonmimiyo para infatinas ni este sija na taotao. \t I rzekł do nich: Mężowie Izraelscy! miejcie się na baczeniu z strony tych ludzi, co byście mieli czynić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti maresibe güe, sa y mataña meton para ujananao para Jerusalem. \t Lecz oni go nie przyjęli, przeto że oblicze jego obrócone było do Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Abraham, tatanmiyo mumagof sa jalie y jaanijo; ya anae jalie ninamagof. \t Abraham, ojciec wasz, z radością żądał, aby oglądał dzień mój, i oglądał i radował się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jayute papa y magas gui tronoñija, ya jajatsa y manumitde. \t Ściągnął mocarze z stolic ich, a wywyższył uniżone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jamyo manbinendise as Jeova ni y fumatinas y langet yan y tano. \t Błogosławieniście wy od Pana, który stworzył niebo i ziemię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manjula: Todo y ungagaoyo, junae asta lamita gui raenoco. \t I przysiągł jej: O cokolwiek byś mię prosiła, dam ci, aż do połowy królestwa mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mapos talo gui segundo biaje ya manaetae, ilegña: Tatajo, yaguin ti siña este na copa malofan guiya guajo, yaguin ti juguimen, ufatinas y minalagomo. \t Zasię po wtóre odszedłszy, modlił się, mówiąc: Ojcze mój, jeźli mię nie może ten kielich minąć, tylko abym go pił, niech się stanie wola twoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmato si nanaña, yan y mañeluña, ya manestaba gui sumanjiyong, manmanago na umaagang güe. \t Przyszli tedy bracia i matka jego, a stojąc przed domem, posłali do niego, i kazali go zawołać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya esta mafanue güe nu y Espiritu Santo, na ti ulie finatae, antes na ulie Cristo, y Señot. \t I obwieszczony był od Boga przez Ducha Świętego, że nie miał oglądać śmierci, ażby pierwej oglądał Chrystusa Pańskiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 13 47890 ¶ Ya uno gui linajyan taotao ilegña nu güiya: Maestro, tayo y chelujo ya ufacaeyo ni y erensia. \t I rzekł mu niektóry z ludu: Nauczycielu! rzecz bratu memu, aby się ze mną podzielił dziedzictwem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estagüe, un vitgen na umapotgue, ya ufañago un laje ya ufanaan si Emanuel, na comoqueilegña na si Yuus gaegue guiya jita. \t Oto panna będzie brzemienna i porodzi syna, a nazowią imię jego Emanuel, co się wykłada: Bóg z nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago chumule juyong y trongcon ubas guiya Egipto: ya jagasja unyute juyong y nasion, ya untanme güe. \t O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jasangan este para uchague güe; sa güiya tumungo jafa ufatinas. \t (Ale to mówił, kusząc go; bo on wiedział, co miał czynić.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y corason este sija na taotao, manmajetog, ya y talanganñija mapot manmanjungog, ya jajuchom y atadogñija; sa noseaja ufanmanlie ni y atadogñija, yan ufanmanjungog ni y talanganñija, yan ujatungo ni y corasonñija, ya ufanmañotsot, ya janafanjomlo sija. \t Albowiem zgrubiało serce ludu tego, a ciężko uszyma słyszeli i zamrużyli oczy swe, aby snać oczyma nie widzieli, a uszyma nie słyszeli, i sercem nie zrozumieli, i nie nawrócili się, a uzdrowiłbym je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanatituye, jamyo managuaguat gui taotao: yan jamyo mangaduco, ngaean nae infanmalate? \t Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y canaemo usoda todo y enimigumo: y agapa na canaemo usoda todo y chumatlie jao. \t Gdyż król nadzieję ma w Panu, a z miłosierdzia Najwyższego nie będzie poruszony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago umesgaejon y taotaomo taegüije y manadang quinilo pot y canae Moises yan Aaron. \t Przez morze była droga twoja, a ścieżki twoje przez wody wielkie, wszakże śladów twoich nie było."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaso y asaguan Lot. \t Pamiętajcie na żonę Lotową."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajanagüe todo y siuda sija, manmanae para ujaadaje, y tinago sija, ni y tinago y apostoles yan y manamco ni y mangaegue guiya Jerusalem. \t A gdy chodzili po miastach, podawali im ku chowaniu ustawy, które były postanowione od Apostołów i starszych, którzy byli w Jeruzalemie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guinin juchulie guato y disipulumo, lao tisiña manajomio. \t I przywiodłem go do uczniów twoich, ale go nie mogli uzdrowić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y inagpaña talo na jaane, manjalom Sesarea. Ya manninanangga as Cornelio, ya jaagange y manparientesña yan y amiguña sija ni y guesmanatungo. \t A nazajutrz weszli do Cezaryi. A Kornelijusz czekał ich, wezwawszy powinowatych swoich i bliskich przyjaciół."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pot sija, juconsagra yo namaesa, para sija locue ufangasgas pot y minagajet. \t A ja poświęcam samego siebie za nich, aby i oni poświęceni byli w prawdzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nalibreyo gui pachot y león; magajet, guinin y canggilon y nubiyo ni titogcha, unope yo. \t Wyrwij od miecza duszę moję, z mocy psiej jedynaczkę moję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y gumaeya y linâlâña ufinalaguaejon; y chumatlie y linâlâña güine gui tano, pinipilanja y taejinecog na jaane. \t Kto miłuje duszę swoję, utraci ją, a kto nienawidzi duszy swojej na tym świecie, ku wiecznemu żywotowi strzeże jej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: Fanmamaela ya infañocho. Ya ni uno gui disipulo sija fumaesen güe: Jago, jaye jao? matungo na güiya y Señot. \t Rzekł im Jezus: Pójdźcie, obiadujcie. I żaden z uczniów nie śmiał go pytać: Ty ktoś jest? wiedząc, że jest Pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija todos ninafanlujan, yan ninafanmanman, ilegñija y uno ni y otro: Ada ti todo Galileo estesija y manguecuentos? \t I zdumiewali się wszyscy, i dziwowali się, mówiąc jedni do drugich: Izali oto ci wszyscy, którzy mówią, nie są Galilejczycy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason. \t Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: O bula jao todo dinague, yan tinaelaye, jago lajin anite, jago enemigun todo y tininas, ada ti pumapara jao unnataelaye y tinas na chalan y Señot? \t Rzekł: O pełny wszelkiej zdrady i wszelkiej przewrotności, synu dyjabelski, nieprzyjacielu wszelkiej sprawiedliwości! nie przestanieszże podwracać prostych dróg Pańskich?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya macone güe guato gui as Areopago, ilegñija. Siñajam intingo este y nuebo na finanagüe ni y unsasangan? \t A porwawszy go, wiedli do Areopagu, mówiąc: Możemyli wiedzieć, co to jest za nowa nauka, którą ty opowiadasz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gui as Jeova nae gaegue y satbasion: ya y taotaomo nae gaegue y bendisonmo. Sila. \t Powstań, Panie! wybaw mię, Boże mój! albowiemeś ty uderzył w lice wszystkich nieprzyjaciół moich, z zęby niezbożników pokruszyłeś."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este yuje ileo, na y tateco mamamaela un laje y dangculoña qui guajo, sa güiya finenena qui guajo. \t Tenci jest, o którymem powiadał, że idzie za mną mąż, który mię uprzedził; bo pierwej był niż ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Saulo jayulang y inetnon mangilisyano, ya jumalom gui cada guma, ya jabatatangga y lalaje yan y famalaoan para ufanmapreso. \t A Saul niszczył zbór, wchodząc w domy, a wywłóczając męże i niewiasty, podawał je do więzienia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin unsaluda y mañelunmiyo, jafa unfatinas mauleg? Ada ti jafatinas locue taegüenao y ti mangilisyano? \t A jeźlibyście tylko braci waszych pozdrawiali, cóż osobliwego czynicie? azaż i celnicy tak nie czynią?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Todos jamyo ufanmañoda guiya guajo ocasion inale pago na puenge; sa matugue esta: Junafañetnot y pastot, ya y quinilo sija manmachalapon gui manada. \t Tedy im rzekł Jezus: Wy wszyscy zgorszycie się ze mnie tej nocy; albowiem napisano: Uderzę pasterza, i będą rozproszone owce trzody."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O tago y mananamo, yan y minagajetmo; ya uesgaejonyo: ya uchuleyo asta y santos na egsomo, yan y tabetnaculumo. \t Ześlij światłość twoję, i prawdę twoję; te mię poprowadzą, i wprowadzą mię na świętą górę twoję, i do przybytków twoich,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya susede na estaba güe matachong para uchocho gui lamasa gui guima ayo, ya megae sija na publicano yan manisao sija manmatatachong mañisija locue yan si Jesus, yan y disipoluña sija; sa guaja megae dumadalalag güe. \t I stało się, gdy Jezus siedział za stołem w domu jego, że wiele celników i grzeszników wespół siedziało z Jezusem i z uczniami jego; bo ich wiele było, i chodzili za nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jamyo ni y gaetongjo tiso, yan ti manmasirconsida y corason yan y talanga, sa siempre incontra y Espiritu Santo; taegüije y checho y mañaenanmiyo inchechegüe. \t Ludzie twardego karku i nieobrzezanego serca, i uszów! wy się zawżdy sprzeciwiacie Duchowi Świętemu jako ojcowie wasi, tak i wy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg. \t Ufaj w Panu, a czyń dobrze; mieszkajże na ziemi, a żyw się sprawiedliwie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y pilan yan y pution sija para ufanmangobietna gui puenge: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Miesiąc i gwiazdy, aby panowały w nocy; albowiem na wieki miłosierdzie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao, cajulo ya untojgue; sa jufatoigüe jao pot este na jinaso, para junaministro jao yan untestigo ni este sija na güinaja y liniimo, yan ayo sija y pot y jufatoigüe jao; \t Ale wstań, a staó na nogach twoich; gdyżem ci się dlatego pokazał, abym cię uczynił sługą i świadkiem tak tych rzeczy, któreś widział, jako i innych, w których ci się pokażę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina fanmañotsot, ya inbira talo jamyo, ya y isaomiyo ufanmafunas, para siña ufato y tiempon y refresco guinen menan Yuus; \t Przetoż pokutujcie, a nawróćcie się, aby były zgładzone grzechy wasze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 5 12 63860 ¶ Ya pot y canae y apostoles sija, megae na señat yan mannamanman manmafatinas gui entalo taotao; ya sija todos mandaña gui un jinasoja gui coridot Salomon. \t Lecz przez ręce apostolskie działo się wiele znamion i cudów między ludem, (a byli wszyscy jednomyślnie w przysionku Salomonowym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmapos juyong, ya manmalago gui naftan, sa jumuyong manlalaolao yan manmanman; ya ti ufanmanangane jafa ni y taotao; sa mangosmanmaañao. \t A wyszedłszy prędko, uciekły od grobu: albowiem zdjęło je drżenie i zdumienie, a nikomu nic nie powiadały; bo się bały."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y taotao sija nu y mañasaga gui jemjom, dangculo na manana liniiñija; y ayo sija nu y mañasaga tanon anineng y finatae, candet ufaninina. \t Lud, który siedział w ciemności, widział światłość wielką, a siedzącym w krainie i w cieniu śmierci weszła im światłość."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae inepe as Jesus ilegña: Dichosojao, Simon, lajin Jonas; sa ti jufanuejao sensen ni jâgâ, na y Tatajo ni y gaegue gui langet. \t Tedy odpowiadając Jezus rzekł mu: Błogosławiony jesteś Szymonie, synu Jonaszowy! bo tego ciało i krew nie objawiły tobie, ale Ojciec mój, który jest w niebiesiech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Psalm Dawidowy. Wysławiać cię będę, Panie! ze wszystkiego serca mego; przed bogami śpiewać ci będę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y uttimo jatago y lajiña, ilegña: Ufangaerespeto ni y lajijo. \t Ale na ostatek posłał syna swego, mówiąc: Będą się wstydzić syna mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao güiya, malago na unatunas maesa güe, ilegña as Jesus: Ya jaye tiguangjo? \t A on chcąc samego siebie usprawiedliwić, rzekł do Jezusa: I któż jest mi bliźni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Juagang jao O Jeova; ilegco: Jago guinegüeco yan y patteco gui tano y manlalâlâ. \t Oglądamli się na prawą stronę, a przypatruję się, niemasz ktoby mię znał; zginęła ucieczka moja, niemasz ktoby się ujął o duszę moję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pat jaye y ray, anae jajanao para uguera contra y otro ray, ti ufatachong finena, ya ufañangane cao siña güe yan y dies mit, utagam y mamamaela yan veinte mit contra güiya? \t Albo który król jadąc na wojnę, potykać się z drugim królem, pierwej usiadłszy, nie radzi się, mógłliby się w dziesięć tysięcy spotkać z onym, który we dwadzieścia tysięcy jedzie przeciwko niemu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya, jago, patgon, unmafanaan profetan y Gueftaquilo; sa unjanao gui menan y Señot para unfamauleg y chalanña; \t A ty dzieciątko! Prorokiem Najwyższego nazwane będziesz; bo pójdziesz wprzód przed obliczem Pańskiem, abyś gotował drogi jego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jamantiene y agapa na canaeña, ya jajatsa julo; ya enseguidas y adengña yan y telang y bayoguña mumetgot. \t A ująwszy go za prawą rękę jego, podniósł go, a zarazem utwierdzone były nogi jego i kostki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y janamangag y langet ya tumunog: ya teog na jinemjom gaegue gui sampapa y adengña. \t Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese. \t Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo manae testimomio pot guajoja, yan manae yo testimonio si Tata ni tumago yo. \t Jam jest, który sam o sobie świadczę; świadczy o mnie i ten, który mię posłał, Ojciec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya jagobiebietna ni y minetgotña para taejinecog: y atadogña pumupulan y nasion sija: ya munga y managuaguat na ujajatsa sija. Sila. \t Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jago y fumanuejam mandangculo na pinite yan chinatsaga, siempre unnalâlâjam talo, yan unchulejam talo julo guinin y tinadong y tano. \t Który, acześ przypuścił na mię wielkie i ciężkie uciski, wszakże zasię do żywota przywracasz mię, a z przepaści ziemskich zasię wywodzisz mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ilegña nu güiya: Taotao, jaye pumoloyo gui jilomo para jues, pat para mamacae? \t Ale mu on rzekł: Człowiecze! któż mię postanowił sędzią albo dzielcą między wami?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan guaja locue palo mandiquique na güijan sija; ya anae jabendise, jatago na ujaplanta locue gui menanñija. \t Mieli też trochę rybek, które pobłogosławiwszy, kazał i one przed lud kłaść."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus mapos malag y templo, gui corredot Salomon. \t I przechadzał się Jezus w kościele, w przysionku Salomonowym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Masquesea mamocatyo gui entalo y chinatsaga, unnalâlâyo: unestira mona y canaemo contra y binibun y enimigujo sija, ya y agapa na canaemo usatbayo. \t Jeźlibym chodził w pośród utrapienia, ożywisz mię; przeciw popędliwości nieprzyjaciół moich wyciągniesz rękę twoję, a prawica twoja wyswobodzi mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 46 46640 ¶ Ya jumuyong manafaesen entre sija, jaye guiya sija udangculoña. \t I wszczęła się gadka między nimi, kto by z nich był największym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA ilegña ni y disipuluña sija: Ti siña ti ufato y escandalo; lao ay, ay ayo y munafato! \t I rzekł do uczniów: Nie można, aby zgorszenia przyjść nie miały; ale biada temu, przez którego przychodzą!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y patangjo gaegue gui as Yuus, güiya munalibre y manunas gui corason. \t Niechże, proszę, ustanie złość niepobożnych, a umocnij sprawiedliwego, który doświadczasz serc i wnętrzności, o Boże sprawiedliwy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y inetnon taotaomo mañaga güije: jago, O Yuus, fumamauleg y minaulegmo para y mamoble. \t Deszcz obfity spuszczałeś hojnie, o Boże! na dziedzictwo twoje, a gdy omdlewało, tyś je zaś otrzeźwiał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lalatde y dadao na gâgâ gui piao, y manadan nobiyo yan y tatneron gataotao, nii guinocha papa adengñija y pedason salape sija: jochalapon ayosija taotao nii manmalago manguera. \t Dla kościoła twego, który jest w Jeruzalemie, będąć królowie dary przynosić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y candet gui jalom jomjom maniina, ya y jemjom ti matungo. \t A ta światłość w ciemnościach świeci, ale ciemności jej nie ogarnęły."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Pedro, sisigueja di manyajo: ya anae jababa malie güe, ya ninafansenlujan. \t Ale Piotr nie przestał kołatać; a gdy otworzyli, ujrzeli go i zdumieli się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo innafañocho. Ya ilegñija: Taya guajata na sincoja na pan yan dos güijan, patsino nije tafanjanao tafanmamajan nengcano para todo este sija na taotao. \t Ale on rzekł do nich: Dajcież wy im jeść. A oni powiedzieli: Nie mamy więcej, tylko pięć chlebów i dwie ryby, oprócz żebyśmy szli, a kupili, na ten wszystek lud żywności."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa guajo jamyo sumangane, na desde pago, ti inliiyo, asta qui ilegmiyo: Dichoso güe y mato. pot y naan y Señot. \t Albowiem powiadam wam, że mię nie ujrzycie od tego czasu, aż rzeczecie: Błogosławiony, który idzie w imieniu Pańskiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo anae manmalango sija, magagojo y luto: junatriste y antijo yan umayunat: y tinaetaejo tumalo jalom gui pechoco. \t Chociażem się ja w wór obłóczył, gdy oni chorowali; trapiłem postem duszę moję, i modliłem się często sam u siebie za nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija si Maria Magdalena yan si Juana, yan si Maria nanan Santiago; yan y pumalo palaoan ni mangachongñija, sumangane y apostoles nu estesija. \t A była Maryja Magdalena i Joanna, i Maryja, matka Jakóbowa, i inne z niemi, które to powiadały Apostołom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago yumulang y manguecuentos mandague: ya y taotao cajâgâ yan y dinague, si Jeova jaguefchatlie. \t Nieostoją się szaleni przed oczyma twemi: ty masz w nienawiści wszystkich, którzy broją nieprawości."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus yan y disipuluña maagange locue para y guipot umasagua. \t Wezwany też był i Jezus i uczniowie jego na ono wesele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaestira mona y canaeña contra ayo sija ni y manpas guiya güiya: jayulang y tratuña. \t Wysłucha Bóg i utrapi ich, (jako ten, który siedzi od wieku.Sela.) przeto, że nie masz w nich poprawy, ani się Boga boją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jasoda güije y senturion un batcon Alejandria, na jumajanao para Italia; ya janafanjalomjam. \t A tam setnik znalazłszy okręt Aleksandryjski, który płynął do Włoch, wsadził nas weó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y mañaque locue, ni y manmaatane yan güiya gui quiluus, manajuyonge güe locue. \t Także też i zbójcy, którzy byli z nim ukrzyżowani, urągali mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo jutayuyute sija; ti y tano jutayuyute, lao sija y unnaeyo, sa sija iyomo. \t Jać za nimi proszę, a nie za światem proszę, ale za tymi, któreś mi dał; bo twoi są."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nui guiya: Bae jufato ya junajomlo. \t I rzekł mu Jezus: Ja przyjdę i uzdrowię go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya dumimo papa, ya umagang ni y dangculo na inagangña, ilegña: Señot, chamo pumopolo este na isao gui cuentanñija; ya anae munjayan jasangan este, maego. \t A klęknąwszy na kolana, zawołał głosem wielkim: Panie! nie poczytaj im tego za grzech! A to rzekłszy, zasnął."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tinaelaye jajajaso gui jilo camaña: japolo maesa güe gui un chalan ni y ti mauleg: ti jachatlie y inacacha. \t Słowa ust jego są nieprawość i zdrada; nie chciał rozumieć, aby dobrze czynił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae juadajeyo ni y malate gui cabales na jinanao. O ngaean nae unfato jao guiya guajo? bae jufamocat gui jalom guimajo yan y cabales na corason. \t Ostrożnym będę na drodze uprzejmej, kiedy przyjdziesz do mnie; będę chodził ustawicznie w szczerości serca mego, w domu moim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y corasonjo machúchuda nu y mauleg na güinaja; jusangan ayo sija y para y ray; y jilajo, calang y pluman y chadeg mangue. \t (Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego na Sosannim psalm nauczający, a pieśó weselna.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa todo estesija, y sebblanñijaja manmayute jalom minaeñija: lao este yan y pinebbleña, jayute todo jalom y güinajaña. \t Ci bowiem wszyscy z tego, co im zbywało, wrzucili do darów Bożych, ale ta z niedostatku swego wszystkę żywność, którą miała, wrzuciła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Pablo ilegña ni y senturion yan y sendalo sija: Yaguin ti mañaga estesija gui batco, ti siña jamyo mansatbo. \t Rzekł Paweł setnikowi i żołnierzom: Jeźli ci nie zostaną w okręcie, wy zachowani być nie możecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Jago guinin sumangan. Ya jusangane jamyo na desde pago inlie y Lajin taotao na matatachong gui agapa y ugaeninasiña na canae, ya umamaela gui jalom y mapagajes sija gui langet. \t Rzekł mu Jezus: Tyś powiedział; wszakże powiadam wam: Odtąd ujrzycie Syna człowieczego siedzącego na prawicy mocy Bożej, i przychodzącego na obłokach niebieskich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya susede, anae gaegue sija güije, y jaaniña ni para ufañago esta macumple; \t I stało się, gdy tam byli, wypełniły się dni, aby porodziła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya, estagüe, un taotao gaegue gui menaña na malango binaya. \t A oto człowiek niektóry opuchły był przed nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Tanae testimonio, nu y lumie ya jajungog, ya taya rumesibe y testimonioña. \t A co widział i słyszał, to świadczy, ale świadectwa jego żaden nie przyjmuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumanao si Jesus, ya jalie y dangculo na linajyan taotao: ya ninamaase ni ayo sija, ya janafanjomlo y manmalango sija. \t Wyszedłszy tedy Jezus ujrzał wielki lud, i użalił się ich, a uzdrawiał chore ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya maudae güe gui jilo un querubin, ya gumupo güe; magajet na gumupo güe gui jilo y papan y manglo. \t Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jamyo inpine Ayo y Santos yan Tunas, yan ingagagao na infanmanae un taotao ni y pegno; \t A wyście się onego świętego i sprawiedliwego zaparli, a prosiliście o mężobójcę, aby wam był darowany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaftaemanoja y flecha gui canae y matatnga na taotao; taegüijeja locue y famaguon y manpatgon. \t Jako strzały w ręku mocarza, tak są dziatki, które się darzą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Simon ni jafanaan locue Pedro, yan si Andres cheluña, yan si Santiago, yan si Juan, si Felipe, yan si Bartolome, \t Szymona, którego też nazwał Piotrem, i Andrzeja brata jego, Jakóba, i Jana, Filipa, i Bartłomieja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ufanago guinin y langet ya unalibreyo; anae jalalatde ayo y malago pumañotyo. Sila. Si Yuus utago y minaaseña yan y minagajetña. \t Będę wołał do Boga najwyższego, do Boga, który wykonywa sprawę moję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y antenmame esta dumilog gui petbos; ya y tiyanmame cheton papa gui tano. \t Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmato gui tano manmanlie guafe y pinigan na mapolo esta y güijan gui jiloña, yan pan. \t A gdy wstąpili na brzeg, ujrzeli węgle nałożone, i rybę na nich leżącą i chleb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija. \t Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan palo mamodong gui jalom tituca; ya mandoco mañija y tituca, ya chiniguit. \t A drugie padło między ciernie; ale ciernie wespół z niem wzrosły, i zadusiły je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Quieto, ya untungo na guajo si Yuus: jutaquilo gui entalo y nasion sija, jutaquilo gui tano. \t Który uśmierza wojny aż do kończyn ziemi, łuk kruszy, i oręże łamie, a wozy ogniem pali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmanaetae ilegñija: Jago Señot ni y tumungo y corason y taotao todo, famanue jaye güine gui dos unayeg. \t A modląc się mówili: Ty Panie! który znasz serca wszystkich, okaż z tych dwóch jednego, któregoś obrał;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaso, O Jeova, y mauleg na minaasemo; yan y mauleg na güinaeyamo, sa sija guinin apmam na tiempo. \t Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae jacone mapos y todo iyoña sija, güiya jumanao gui sanmenañija: ya quinilo sija madalalag güe, sa matungo y inagangña. \t A gdy wypuści owce swoje, idzie przed niemi, a owce idą za nim; bo znają głos jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 9 27050 ¶ Ya anae malofan si Jesus güije, jalie un taotao na matatachong gui bancon y tributo, na y naanña si Mateo, ya ilegña nu güiya, Dalalagyo. Ya cajulo ya dinalalag güe. \t A odchodząc stamtąd Jezus, ujrzał człowieka siedzącego na cle, którego zwano Mateusz, i rzekł mu: Pójdź za mną; tedy wstawszy, szedł za nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sumaga si Jesus, ya maninagang, ilegña: Jafa malagomiyo na jufatinas para jamyo? \t A zastanowiwszy się Jezus, zawołał ich i rzekł: Cóż chcecie, abym wam uczynił?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y jumungog y sinanganjo ya ti jajonggue, guajo ti jujusga; sa ti mato yo para jufanjusga gui tano, lao para junafanlibre y tano. \t A jeźliby kto słuchał słów moich, a nie uwierzyłby, jać go nie sądzę; bom nie przyszedł, ażebym sądził świat, ale ażebym zbawił świat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa güiya unninalibre guinin y lason y tiradot, yan guinin y yinilang peste. \t Onci zaiste wybawi cię z sidła łowczego, i z powietrza najjadowitszego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya umapuno; lao y mina tres na jaane, ucajulo. Ya sija ninafangostriste. \t I zabiją go, ale trzeciego dnia zmartwychwstanie. I zasmucili się bardzo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y palaoan ilegña nu güiya: Señot, taya siña unlupog, sa y tipo tadong: amano pues nae guaja jao ni y janom lalâlâ. \t I rzekła mu niewiasta: Panie! nie masz i czem naczerpać, a studnia jest głęboka, skądże tedy masz tę wodę żywą?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bendito si Yuus, sa ti jabira y tinaetaejo ni y minaaseña guiya guajo. \t Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Jago locue taotao Galilea? Aligao, ya unlie, cao guine Galilea taya nae cajulo profeta. \t A oni mu odpowiedzieli i rzekli: Izaliś i ty Galilejczyk? Badajże się, a obacz, żeć prorok z Galilei nie powstał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guaja talangañija; lao ti manmanjujungog; ni uguaja jinagong gui pachotñija. \t Uszy mają, a nie słyszą, ani mają tchnienia w ustach swoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao an manmanaetae jamyo taegüine: Tatanmame na gaegue jao gui langet: umatuna y naanmo. \t Wy tedy tak się módlcie; Ojcze nasz, któryś jest w niebiesiech! Święć się imię twoje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jeova, y menamo nae gaegue todo y tinangajo: ya y inigongjo tiunaatog guiya jago. \t Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin y atadogmo unninaquepodongjao, chule ya unnajanao guiya jago; sa maulegña na unjalom gui linâlâmo yan un atadog, qui uguaja dos atadogmo, ya unmapolo gui guafen sasalaguan. \t A jeźli cię oko twoje gorszy, wyłup je i zarzuć od siebie; lepiej jest tobie jednookim wnijść do żywota, niżeli oba oczy mając, być wrzuconym do ognia piekielnego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mastaquilo y inagang sija y minegae y janom sija, yan y fijom na napo gui tase, si Jeova gui sanjilo gaesisiña. \t Nad szum wielkich wód, nad mocne wały morskie mocniejszy jest Pan na wysokości."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima. \t Stałem się podobnym pelikanowi na puszczy; jestem jako puhacz na pustyniach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 21 7 51500 ¶ Ya mafaesen güe, ilegñija: Maestro, ngaean nae ujuyong estesija? yan jafa na señat uguaja, yanguin jijot para ufanmato este sija na güinaja? \t I pytali go, mówiąc: Nauczycielu! kiedyż to będzie? a co za znak, gdy się to będzie miało dziać?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y uno guiya sija, anae jalie na jomlo güe, jabira güe tate, ya janaagagang mannae si Yuus minalag. \t Ale jeden z nich ujrzawszy, że jest uzdrowiony, wrócił się, wielkim głosem chwaląc Boga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 4 31 44110 ¶ Ya mato papa guiya Capernaum, siudan Galilea, ya ayo nae mamananagüe gui sabado na jaane: \t I zstąpił do Kapernaum, miasta Galilejskiego, a tam je nauczał w sabaty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ufanmato y prinsipe sija guinin Egipto: Etiopia guse ujaestira y canaeña gui as Yuus. \t Poraź poczet kopijników, zgromadzenie mocnych wodzów, i ludu bujnego, hardych, chlubiących się kęsem srebra; rozprosz narody pragnące wojny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin y magas y guima jayasja cajulo ya jajuchom y petta, ya intitujon jamyo manmanojgue gui sumanjiyong ya inyajo y petta, ya ilegmi miyo: Señot, babayejam: ya ufanope ya ualog nu jamyo: Ti jutungo manguinemano jamyo: \t Gdy wstanie gospodarz i zamknie drzwi, a poczniecie stać przede drzwiami, i kołatać we drzwi, mówiąc: Panie, Panie! otwórz nam, tedy on odpowiadając rzecze wam: Nie znam was, skąd jesteście."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti juguestungo ayo sija na finaesen; jufaesen güe cao malago malag Jerusalem, ya ayo nae umajusga ni este sija. \t Ja tedy wątpiąc o tem, o czem ten spór był, rzekłem: Jeźliby chciał iść do Jeruzalemu, a tam o tem być sądzony?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya ufamodog y pinigan guafe gui jiloñija: polo ya ufanmayute sija guato gui jalom guafe; y jalom y tadong na joyo ya chañija fangajujulo talo. \t A wodza tych, którzy mię obstąpili, nieprawość warg ich niech ich okryje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Adaje jamyo nu y taotao sija; sa infaninentrega gui inetnon ofisiat, ya infanmasaolag gui sinagogañija; \t A strzeżcie się ludzi; albowiem was będą wydawać do rady, i w zgromadzeniach swoich was biczować będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y taotao, y jaaniña taegüijeja y chaguan; taegüijeja y flores gui fangualuan lalachog. \t Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y estaba güije saes lauyan acho, parejoja yan y guinasgasñija y Judios, na manulat, cada uno, dos pat tres cantaro. \t I było tam sześć stągwi kamiennych, postawionych według oczyszczenia żydowskiego, biorących w się każda dwie albo trzy wiadra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan Phrygia, yan Pamfilia, yan Egipto, yan iya Libia ni y gaegue gui otro bandan Sirene, yan y manaotao juyong guiya Roma, Judio sija yan proselitos, \t W Frygii, i w Pamfilii, w Egipcie, i w stronach Libii, która jest podle Cyreny, i przychodniowie Rzymscy; Żydowie, i nowonawróceni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope si Jesus; Munjayanyo jusangane jamyo na guajo yo: Yaguin guajo inaliligao, polo ya ufanjanao este sija: \t Odpowiedział Jezus: Powiedziałem wam, żem ja jest; jeźli tedy mię szukacie, dopuśćcież tym odejść;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti ufanmalofan este na generasion, asta qui todo este sija na güinaja manmacumple. \t Zaprawdę powiadam wam, że nie przeminie ten wiek, ażby się to wszystko stało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo na jaane y inaregla y pascua, ya pago manana gui sabado. \t A był dzień przygotowania, i sabat nastawał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya chumule sija juyong, ya despues manfinanue ni y namanman, yan señat sija gui tano Egipto, yan y Tasen Agaga, yan y jalomtano cuarenta anos. \t I ten je wywiódł, czyniąc cuda i znamiona w ziemi Egipskiej i na morzu Czerwonem, i na puszczy, przez czterdzieści lat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaye guiya jamyo, yaguin manjaso, siña jataluye y linecaña un codo? \t I któż z was troskliwie myśląc, może przydać do wzrostu swego łokieć jeden?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jamyo jagas injingogja jafa y jusagane jamyo, bae jujano, ya jutalo güine mague guiya jamyo. Yaguin inguaeya yo, magajet infanmagof, sa bae jujanao ya jufalag as Tata; sa si Tata dangculoña qui guajo. \t Słyszeliście, żem ja wam powiedział: Odchodzę, i zaś przyjdę do was. Gdybyście mię miłowali, wżdybyście się radowali, żem rzekł: Idę do Ojca; bo Ojciec mój większy jest niż ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y mañaenata ti manmalago jaosgue lao mayute juyong guiya sija, ya y corasonñija manalo tate Egipto, \t Któremu nie chcieli posłuszni być ojcowie nasi; ale go odrzucili i obrócili się sercy swemi do Egiptu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA mandaña guiya güiya y Fariseo sija, yan palo gui escriba sija ni manmato guine Jerusalem, \t Tedy się zgromadzili do niego Faryzeuszowie, i niektórzy z nauczonych w Piśmie, którzy byli przyszli z Jeruzalemu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pot ayo na jadingo y tabetnaculo guiya Silo, yan y tienda ni y japolo gui entalo taotao sija. \t Tak, że opuściwszy przybytek w Sylo, namiot, który postawił między ludźmi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mato, jasoda mabale yan maadotna. \t A przyszedłszy znajduje umieciony i ochędożony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamoyo pumopolo gui minalago y contrariojo: sa mangajujulo contra guajo mandacon na testigo, ya jaye usinangang y taease. \t Niepodawajże mię na wolę nieprzyjaciół moich; albowiemci powstali przeciwko mnie świadkowie fałszywi, i ten, który tchnie okrucieństwem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y Fariseo yan y manmagas y lay, jarechasa y consejon Yuus contra sijaja; sa ti manmatagpange pot güiya. \t Ale Faryzeuszowie i zakonnicy pogardzili radą Bożą sami przeciwko sobie, nie będąc ochrzczeni od niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae diningo ni anite, ya y angjet sija manmato ya masetbe güe. \t Tedy go opuścił dyjabeł, a oto Aniołowie przystąpili i służyli mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jago y chumule yo gui tiyan: ya unnafanangoco anae gaegue yo gui jaof nanajo. \t Spuścił się na Pana, niechże go wyrwie; niech go wybawi, ponieważ się w nim kocha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guinen manjijitaja todo y jaane gui templo manmamananagüe, ya ti inquequeneyo? lao mafatinas este para umacumple y tinigue. \t Na każdy dzień bywałem u was w kościele, ucząc, a nie pojmaliście mię: ale trzeba, aby się wypełniły Pisma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jadingo Nasaret, mato Capernaum ya sumaga gui oriyan tase gui oriyan tanon Sabulon yan Neftalim. \t A opuściwszy Nazaret, przyszedł, i mieszkał w Kapernaum, które jest nad morzem w granicach Zabulonowych i Neftalimowych;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este y tinagojo, na infanguaeya entre jamyo uno yan otro, calang y juguaeya jamyo. \t Toć jest przykazanie moje, abyście się społecznie miłowali, jakom i ja was umiłował."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 37 40270 ¶ David jafanaan güe Señot; ya jaftaemano na y lajiña? Ya manmagof y dangculon linajyan taotao sija anae majungog. \t Ponieważ go sam Dawid nazywa Panem, jakoż tedy jest synem jego? a wielki lud rad go słuchał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco gui taotao. \t Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses si Tomas manope ya ilegña nu güiya: Señotjo yan Yuusjo. \t Tedy odpowiedział Tomasz i rzekł mu: Panie mój, i Boże mój!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si Yuus manago, ilegña: Onra si tatamo, yan si nanamo; ya y mumatdise si tataña, pat si nanaña, magajet na umatae. \t Albowiem Bóg przykazał, mówiąc: Czcij ojca twego i matkę; i kto by złorzeczył ojcu albo matce, śmiercią niechaj umrze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo y matanme gui jilo acho na lugat, este yuje y jumungog y sinangan, ya jaresibe ni y minagofña. \t A na opoczystych miejscach posiany, ten jest, który słucha słowa i zaraz je z radością przyjmuje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo anae si Jesus mapos juyong, jachuchule y coronan tituca yan y magagon agaga. Ya ilegña nu sija si Pilato: Estagüe y taotao! \t Tedy Jezus wyszedł na dwór, niosąc onę cierniową koronę i on płaszcz szarłatowy; i rzekł im Piłat: Oto człowiek!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija, mannesesita ufangaegue güine gui menamo, ya ujasangan cao guaja jafa contra guajo. \t Którzy też tu mieli stanąć przed tobą i skarżyć, jeźliby co mieli przeciwko mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y jaane iyomo, y puenge locue iyomo: jago fumamauleg y inina yan y atdao. \t Twójci jest dzień, twoja też i noc; tyś uczynił światło i słońce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guaelaye gui linie Jeova, y finatae y mañantosña. \t Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa guinin este na generasion manesesita machule y jâgâ todo y profeta, ni manmachuda desde y tutujon y tano; \t Aby szukano od tego rodzaju krwi wszystkich proroków, która wylana jest od założenia świata,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmato ya mandaña iglesia gui guimayuus, masangan todo sija y finatinas Yuus pot sija; yan jaftaemano jababaye y Gentiles ni y pettan y jinenggue. \t A gdy tam przyszli i zgromadzili zbór, oznajmili, co Bóg przez nie uczynił, a iż poganom drzwi wiary otworzył."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae manmapos sija, manafamta y famaña todo güije na tano. \t Lecz oni wyszedłszy, rozsławili go po wszystkiej onej ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sinangane as Jesus ilegña: Magajet jusanganejao na jago pagoja na puenge, antes qui uoo dos biaje y gayo, unpuneyo tres biaje. \t I rzekł mu Jezus: Zaprawdę powiadam tobie, iż dziś tej nocy, pierwej niż dwakroć kur zapieje, trzykroć się mnie zaprzesz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Janafanmalagtos y jilañija taegüije y serpiente; binenon y culebbla guaja gui jalom y labiosñija. Sila. \t Którzy myślą złe rzeczy w sercu, a na każdy dzień zbierają się na wojnę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "AIN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Chamiyo fanmaañao; janao ya sangane mañelujo na ufanjanao para Galilea; ya ayo nae ujaliiyo güije. \t Tedy im rzekł Jezus: Nie bójcie się; idźcie, opowiedzcie braciom moim, aby poszli do Galilei, a tam mię ujrzą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y Señot y sabado y Lajin taotao. \t Albowiem Syn człowieczy Panem jest i sabatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao nesesita tayutejit gui jilo un isla. \t A musimy opaść na niektórej wyspie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanmachocho, munga para ayo y fafalingo na nengcano, lao ayo na nengcano y sumaga taejinecog na linâlâ, ni y Lajin taotao numae jamyo; sa güiya sineyo ni Tata, si Yuus. \t Sprawujcież nie pokarm, który ginie, ale pokarm, który trwa ku żywotowi wiecznemu, który wam da Syn człowieczy; albowiem tego zapieczętował Bóg Ojciec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 28 11 35230 ¶ Anae manmapos sija, estagüe palo gui guatdia sija na manmato gui siuda, ya janatungo y prinsipen y mamale sija, todo y munjayan manmafatinas. \t A gdy one poszły, oto niektórzy z straży przyszedłszy do miasta, oznajmili przedniejszym kapłanom wszystko, co się stało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya unmajatsa julo ni y canaeñija, ya ti umanafannotpe acho y adengmo. \t Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamień nogi twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña nu sija: Guajo locue jufaesen jamyo un sinangan; yaguin insangane yo, guajo locue jusangane jamyo jafa na ninasiña muna jufatitinas este. \t A odpowiadając Jezus, rzekł im: Spytam i ja was o jednę rzecz, którą jeźli mi powiecie, i ja wam powiem, którą mocą to czynię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao güiya jamantiene y canaeña ya jaagang ilegña: Patgon palaoan, cajulo. \t A on wygnawszy precz wszystkich, i ująwszy ją za rękę, zawołał, mówiąc: Dzieweczko, wstań!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan mangaegue y magas y mamale yan y escribas na manmatatachong ya mafaaela güe fijom. \t A przedniejsi kapłani i nauczeni w Piśmie stali, potężnie skarżąc nań."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus enseguidas jatungo guiya güiyaja, na ninasiña jumuyong guiya güiya, jabira güe guato gui linajyan taotao, ya ilegña: Jaye pumacha y magagujo? \t A wnet poznawszy Jezus sam w sobie, że z niego moc wyszła, obrócił się do ludu i rzekł: Kto się dotknął szat moich?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae y tiempo para ufamauleg y pascua: jijot y ora gui las saes. Entonses ilegña ni y Judio sija: Estagüe y Raymiyo! \t A było to w dzień przygotowania przed wielkanocą, około szóstej godziny, i rzekł Piłat Żydom: Oto król wasz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya umagang gosdangculo na inagang, ilegña: Para jafayo ni jago, Jesus, Lajin y Gueftaquilo na Yuus? Jufanjula nu jago pot si Yuus na chamoyo munachachatsaga. \t A wołając głosem wielkim, rzekł: Cóż mam z tobą Jezusie, Synu Boga najwyższego? Poprzysięgam cię przez Boga, abyś mię nie trapił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo. \t Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y Jeova Yuus, güiya y atdao yan y patang: si Jeova unfannae grasia yan minalag: ti jachoma y manmauleg na güinaja ni y mammamomocat gui tininas. \t Albowiem lepszy jest dzień w sieniach twoich, niż gdzie indziej tysiąc; obrałem sobie raczej w progu siedzieć w domu Boga swego, niżeli mieszkać w przybytkach niezbożników."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Maria jananana todo este sija na sinangan, jajasosoye gui corasonña. \t Lecz Maryja zachowywała wszystkie te słowa, uważając je w sercu swojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 3 15 43570 ¶ Ya y taotao sija jananangga ya manmanjajajaso todo sija as Juan gui corasonñija, cao güiya si Jesucristo. \t A gdy lud oczekiwał, i myślili wszyscy w sercach swych o Janie, jeśliby snać on nie był Chrystusem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y jumungog jamyo, jajungogyo; ya y dumesecha jamyo, jadesechayo; ya y dumesechayo, jadesecha y tumagoyo. \t Kto was słucha, mnie słucha: a kto wami gardzi, mną gardzi; a kto mną gardzi, gardzi onym, który mię posłał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa güiya munaatogyo gui tabernacoluña gui jaanen pinite: ya janaatogyo gui fanatog y tabernacoluña: ya japoloyo julo gui jilo y acho. \t Bo mię skryje w dzień zły w przybytku swoim; zachowa mię w skrytości namiotu swego, a na skale wywyższy mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y langet munaclaro y minalag Yuus; ya y fineda mamanue y checho canaeña. \t (Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija. \t Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 20 13 69540 ¶ Ya manmaposjam para y batco, ya manmaudaejam guato Asos, sa para ayo nae inquene si Pablo: sa taegüije matagoña, ya malagoñaja ufamocat. \t A my przyszedłszy wprzód do okrętu, puściliśmy się do Assonu, abyśmy stamtąd wzięli Pawła; albowiem tak był postanowił, mając sam pieszo iść."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "JAFA na tumojgue jao na chago, O Jeova? jafa na umatogjao gui tiempon chinatsaga. \t Panie! przeczże stoisz z daleka? przeczże się ukrywasz czasu ucisku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y sena munjayan ya y anite esta jumalom gui corason Judas Iscariote, lajin Simon, ni umentrega güe; \t A gdy była wieczerza, a dyjabeł już był wrzucił w serce Judasza, syna Szymonowego Iszkaryjoty, aby go wydał;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamo pumarérejo yan y cabayo, pat y mula ni taya tiningoñija: na nesesita y modasa yan y freno para umantiene; yaguin taya estesija ti malago guaguato guiya jago. \t Nie bądźcież jako koó, albo jako muł, którzy rozumu nie mają, których gęby uzdą i wędzidłem kiełznać musisz, aby się na cię nie porywały."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Uno gui tentagon magas na pale, parientes ayo y jautut si Pedro y talagaña, ya sinangane: Ti julie jao gui güetta yan güiya? \t Rzekł mu niektóry z sług kapłana najwyższego, powinowaty onego, któremu był Piotr uciął ucho: Izażem ja ciebie nie widział w ogrodzie z nimi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Janafanfitmeja sija gui na jinasuye taelaye: manmanafaesen para ujananaplinanta y laso; ya ilegñija: Jaye ufanlinie? \t Aby strzelali z skrytości na niewinnego; niespodzianie nań strzelają, a nikogo się nie boją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya ufanmadirite taegüije y janom ni y malalagoja gui iyoña: anae jaachechetgüe y flechaña, polo ya calang manutut. \t O Boże! pokruszże zęby ich w ustach ich; połam, Panie! lwiąt trzonowe zęby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ti jajonggue si Yuus, yan ti jaangoco sija gui satbasionña. \t Przeto, iż nie wierzyli Bogu, a nie mieli nadziei w zbawieniu jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 7 15 26480 ¶ Adaje jamyo nu y ti manmagajet na profeta, ni ufanmato guiya jamyo maninagagon quininilo, lao y sanjalomñija mangaegue lobo na mañaque. \t A strzeżcie się fałszywych proroków, którzy przychodzą do was w odzieniu owczem, ale wewnątrz są wilcy drapieżni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Jaye jao Señot? ya ilegña: Guajo si Jesus ni y unpetsisigue: \t Tedy rzekł: Ktoś jest, Panie? A Pan rzekł: Jam jest Jezus, którego ty prześladujesz; trudno tobie przeciw ościeniowi wierzgać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya dichoso ayo y ti sumosoda y lugat para umatompo guiya guajo. \t A błogosławiony jest, kto by się nie zgorszył ze mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ti utaegüine guiya jamyo; ya jayeja y malago dumangculo gui entalonmiyo, güiya ministronmiyo. \t Lecz nie tak będzie między wami: ale ktobykolwiek między wami chciał być wielkim, niech będzie sługą waszym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Saqueo tumojgue ya ilegña ni y Señot: Estagüe, Señot, y lamita gui güinajajo junae y mamobble sija; ya yanguin guaja chinelejo pot finababa bae junae cuatro talo. \t A stanąwszy Zacheusz, rzekł do Pana: Oto połowę majętności moich dam ubogim, Panie! a jeźliżem kogo w czem podszedł, oddam w czwórnasób."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 18 9 50140 ¶ Ya jasangan este na acomparasion ni ayo sija y umangocon maesa sija na manunas, ya jadespresia y pumalo: \t Rzekł też i do niektórych, którzy ufali sami w sobie, że byli sprawiedliwymi, a inszych za nic nie mieli, to podobieństwo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Parejo yan y granon y semiyan mustasa, ni y jachule y taotao, ya jatanme gui jalom jardinña; ya docó, ya jumuyong trongcon jayo; ya esta y pajaro sija gui langet mañaga gui ramasña. \t Podobne jest ziarnu gorczycznemu, które wziąwszy człowiek, wrzucił do ogrodu swego; i rosło i stało się drzewem wielkiem, a ptaszki niebieskie czyniły sobie gniazda na gałęziach jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova jatungo y jinason y taotao, na sija puro jinaja. \t Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Y ray y Gentiles, jafatitinas minagas gui jiloñija; ya ayo y fumatitinas ninasiña gui jiloñija, manmafanaan manmauleg na taotao. \t Ale on im rzekł: Królowie narodów panują nad nimi, a którzy nad nimi moc mają, dobrodziejami nazywani bywają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jatsa julo y canaemiyo gui sinantos na sagayan, ya fanmanbendise jamyo as Jeova. \t Podnoście ręce wasze ku świątnicy, a błogosławcie Panu, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao manmalago jamyo pago para inpino yo, taotao na jagas jusangane jamyo ni magajet, ayo y jujungog gui as Yuus; si Abraham ti fumatinas este. \t Ale teraz szukacie, byście mię zabili, człowieka tego, którym wam prawdę mówił, którąm słyszał od Boga; tego Abraham nie czynił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot causa y templomo guiya Jerusalem, y ray sija manmañuñule ninae sija para jago. \t Obdarzył cię Bóg twój siłą; utwierdź, o Boże! to, coś w nas sprawił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo. \t A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manalo tate ya matienta si Yuus; ya macase y Santosgüe guiya Israel. \t Bo coraz kusili Boga, a Świętemu Izraelskiemu granice zamierzali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Linie as Jesus na umaason, ya anae jatungo na amam na tiempo, ilegña nu güiya: Malago jao na umagong? \t Tego gdy Jezus ujrzał leżącego, a poznawszy, że już przez długi czas chorował, rzekł mu: Chcesz być zdrów?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 5 27 25780 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Munga umábale, \t Słyszeliście, iż rzeczono starym: Nie będziesz cudzołożył;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Junggan, pot y jago manmapunojam todo y inanaco y jaane; manmatufongjam taegüije y quinilo ni y para umapuno. \t Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 3 13 36180 ¶ Ya cajulo gui egso, ya jaagang guiya güiya ayo sija y malagoña, ya sija manmato guiya güiya. \t I wstąpił na górę, a wezwał do siebie tych, których sam chciał, i przyszli do niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y mayengyong gumote sija güije; yan y pinite taegüije y palaoan yan para ufañago. \t Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa manmato gui oriyajo todot dia taegüije y janom: mandaña gui oriyajo. \t Powstał przeciwko mnie srogi gniew twój, a strachy twoje wytraciły mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y atdao ti unninasague gui jaane, ni y pilan gui puenge. \t We dnie słońce nie uderzy na cię, ani miesiąc w nocy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este. \t Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mapos güe, ya ilegña as nanaña: Jafa jugagao? Si nanaña ilegña: Y ilun Juan Bautista. \t Ona tedy wyszedłszy, rzekła matce swojej: O co mam prosić? A ona rzekła: O głowę Jana Chrzciciela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unfanue y taotaomo sija ni y manmajetog na güinaja; unnafanguimenjam ni y binon na matulalaejon. \t Boże! odrzuciłeś nas, rozproszyłeś nas, i rozgniewałeś się; nawróćże się zasię do nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ay jamyo ni manrico! sa esta guaja consuelonmiyo. \t Ale biada wam bogaczom! bo już macie pociechę waszę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya, estagüe, guaja un taotao guiya Jerusalem, na naanña si Simeon, ya este na taotao, cabales ya guefmanjonggue na jananangga y quinensuela y Israel: ya y Espiritu Santo gaegue gui jiloña. \t A oto był człowiek w Jeruzalemie, któremu imię było Symeon; a ten człowiek był sprawiedliwy i bogobojny, oczekujący pociechy Izraelskiej, a Duch Święty był nad nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 20 11 61930 ¶ Ya si Maria gaegue güije gui san jiyong, jijot y naftan ya tumatanges; ya tumanges, ñumejon papa y jaatan y sanjalom y naftan; \t Ale Maryja stała u grobu, na dworze płacząc; a gdy płakała, nachyliła się w grób."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ayo sija y ufanmanmerese güije na tiempo, yan y quinajulon manmatae, ni ufanasagua, ni umanafanasagua: \t Ale ci, którzy godni są, aby dostąpili onego wieku, i powstaną od umarłych, ani się żenić, ani za mąż dawać będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "(Ya asta pago ti mafato si Jesus gui sengsong, lao gaegue güije na lugat anae si Marta jagas sineda güe.) \t (A Jezus jeszcze był nie przyszedł do miasteczka, ale był na temże miejscu, gdzie Marta była wyszła przeciwko niemu.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya, y ti chumule y quiluusña ya udalalagyo, ti ufanmerese nu guajo. \t A kto nie bierze krzyża swego, i nie idzie za mną, nie jest mię godzien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae y mangaegue guiya Judea, manmalago para y taquilo na jalomtano; \t Tedy ci, co będą w ziemi Judzkiej, niech uciekają na góry;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ujaso todo y ninaemo, ya uchajlao y inefresimo sinenggue. \t Niech ci ześle ratunek z świątnicy, a z Syonu niech cię podeprze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 26 17 33880 ¶ Ya y finenana na jaanin gupot pan sin lebadura, manmato y disipulo gui as Jesus, ya ilegñija: Mano nae malagojao ya infamaulequejao namo gui guipot? \t A pierwszego dnia przaśników przystąpili uczniowie do Jezusa, mówiąc mu: Gdzież chcesz, żeć nagotujemy, abyś jadł baranka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa juadaje y chalan Jeova: ya ti taelaye yo na juapattayo gui as Yuusso. \t Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae manmato y jumanao finenana, jinasonñija na ujaresibe mas; lao manparejoja todo siji cada uno jaresibe un peseta. \t Przyszedłszy też i pierwsi, mniemali, że więcej wezmą; ale wzięli i oni, każdy z nich, po groszu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya finatoigüe güije un angjet guinin y langet, ya ninametgot. \t I ukazał mu się Anioł z nieba, posilający go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong. \t Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya ilegña nu sija: Jafa na si David gui Espiritu finanaan güe Señot, ilegña: \t I rzekł im: Jakoż tedy Dawid w duchu nazywa go Panem? mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 1 8 42180 ¶ Ya jumuyong, anae mañeñetbe si Sacharias, gui ofisio y pale gui menan Yuus, gui chechon y clasiña, \t Stało się tedy, gdy odprawiał urząd kapłański w porządku przemiany swojej przed Bogiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jasangan este na sinangan pot y Espiritu, ni para uresibe ayo sija y manmanjonggue guiya güiya: sa trabia taya mananae ni Espiritu Santo, sa si Jesus ti rumesibe y minalagña, \t (A to mówił o Duchu, którego wziąć mieli wierzący weó; albowiem jeszcze nie był dany Duch Święty, przeto że jeszcze Jezus nie był uwielbiony.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano. \t Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Esta güiya y mina tres na biaje na si Jesus jafanue güe y disipuluña desde tiempo nae cajulo güe guine entalo manmatae. \t A toć już trzeci raz ukazał się Jezus uczniom swoim po zmartwychwstaniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mangosmanmaañao, ya ilegñija entre sija: Jaye este, na asta y manglo yan y tase maosgue güe? \t I bali się bojaźnią wielką, i mówili jedni do drugich: Któż wżdy ten jest, że mu i wiatr i morze są posłuszne?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "JAFA na tunanmaesajao gui inacacha, O matatnga na taotao? y minaasen Yuus sumasagaja cada jaane siempre. \t (Przedniejszemu śpiewakowi pieśó Dawidowa nauczająca.) -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jusoda na mafaaela pot finaesen gui layñija; lao taya isaoña na jamerese na umapuno, pat umapreso. \t I znalazłem, że nań skarżą o jakieś gadki z strony zakonu ich, a że nie ma żadnej winy, dla której by był godzien śmierci albo więzienia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatomba güe papa gui fion adeng si Jesus, ya janae grasias: este na taotao, Samaritano. \t I padł na oblicze swoje u nóg jego, dziękując mu; a ten był Samarytanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya susede na y mina ocho na jaane manmato para umasircunsida y patgon: ya malagoñija umafanaan ni y naan tataña as Sacharias. \t I stało się, że ósmego dnia przyszli, aby obrzezali dzieciątko; i nazwali je imieniem ojca jego, Zacharyjaszem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae ilegña y señot y fangualuan: Jafa jufatinas? Bae jutago y guefyajo na lajijo, sa buente ufangaerespeto nu güiya. \t A tak rzekł Pan onej winnicy: Cóż uczynię? poślę syna mego miłego, snać gdy tego ujrzą, zawstydzą się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija. \t Dał grad miasto deszczu, ogieó palący na ziemię ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti jaadaje y traton Yuus, ya ti manmalago na ufanmamocat gui tinagoña. \t Bo nie przestrzegali przymierza Bożego, a według zakonu jego zbraniali się chodzić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina. \t Przyodziałeś się światłością jako szatą; rozciągnąłeś niebiosa jako oponę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y nasion ni y manmancautiba, bae jujusga, ilegña si Yuus; na despues di ayo, ufanmamaela juyong ya guajo jumasetbe güine na lugat. \t Ale ten naród, któremu służyć będą, ja będę sądził, rzekł Bóg; a potem wynijdą i służyć mi będą na tem miejscu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin si Jeova ti guinin estaba gui bandata, anae y taotao sija mangajulo contra jita: \t Gdyby był Pan z nami nie był, gdy ludzie powstawali przeciwko nam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 28 7 72210 ¶ Ayo na lugat, guaja fangualuanña sija y magas y isla, na y naanña si Publio; ni y rumesibejam, ya janafañagajam tres na jaane. \t A przy onych miejscach miał folwarki przedniejszy onej wyspy, imieniem Publijusz, który przyjąwszy nas, przez trzy dni przyjacielsko podejmował."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manpinetmite as Jesus. Ya manjuyong ayo sija y manáplacha na espiritu, ya manjalom gui babue sija; ya y manada manmalago papa gui un didog na lugat asta y jalom tase, ya guaja sija dos mit; ya manmatmos gui tase. \t I pozwolił im zaraz Jezus. A wyszedłszy oni duchowie nieczyści, weszli w one świnie; i porwała się ona trzoda z przykra w morze (a było ich około dwóch tysięcy,)i potonęły w morzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "CHAMIYO fanmanjusga para ti infanmajusga. \t Nie sądźcie, abyście nie byli sądzeni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y gumaeya y tataña pat y nanaña mas qui guajo, ti ufanmerese nu guajo; ya y gumaeya y lajiña pat y jagaña mas qui guajo, ti ufanmerese nu guajo. \t Kto miłuje ojca albo matkę nad mię, nie jest mię godzien; a kto miłuje syna albo córkę nad mię, nie jest mię godzien;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya manatan ya, ilegña: Julie taotao sija; lao julie sija calang trongconjayo na manmamómocat. \t A on spojrzawszy w górę, rzekł: Widzę ludzi; bo widzę, że chodzą jako drzewa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija. \t Posyła słowo swe, i uzdrawia ich, a wybawia ich z grobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ayo na güinaja y janamatungo si Yuus antes, pot y pachot todo sija y profeta, na si Cristoña ufamadese, ya taegüije ucumple. \t Lecz Bóg, co przez usta wszystkich proroków swoich przepowiedział, iż Chrystus jego cierpieć miał, to tak ziścił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y enemigoñija mangaegueja guiya sija. \t I nieprzyjaciołmi będą człowiekowi domownicy jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet. \t O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao sija ti matungo na güiya y jacuentuse sija ni pot Tata. \t Ale nie zrozumieli, że im o Ojcu mówił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Jesus, jajaso yo yaguin matojao gui raenomo. \t I rzekł do Jezusa: Panie! pomnij na mnie, gdy przyjdziesz do królestwa twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Birajam talo, O Yuus; ya nafanina y matamo ya infansatbo. \t Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Pablo umagang ni y dangculo na inagang, ilegña: Chamo munalalamen jao: sa estagüejamja todos. \t Lecz Paweł zawołał głosem wielkim, mówiąc: Nie czyń sobie nic złego: bo jesteśmy sami wszyscy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ombre manaelaye jamyo, intingo numae mauleg na ninae y famaguonmiyo; ada ti mas y tatanmiyo, ni y gaegue gui langet, unnae mauleg na güinaja todo ayo y gumagaogüe? \t Jeźli wy tedy będąc złymi, umiecie dary dobre dawać dzieciom waszym, czemże więcej Ojciec wasz, który jest w niebiesiech, da rzeczy dobre tym, którzy go proszą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo y mangachochongjo jalie magajet y candet, ya ninafanmaañao; lao ti jajungog y inagang ayo y cumuentuseyo. \t A ci, którzy byli ze mną, acz widzieli światłość i polękli się, ale głosu nie słyszeli onego, który ze mną mówił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae, ya y guafe taejinecog na umapuno.) \t Gdzie robak ich nie umiera, a ogieó nie gaśnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guaja siete na lalaje, famaguon un Judio ni naaña si Sceva, ya magas mamale, na jafatinas este sija. \t A było ich siedm synów jednego Żyda, imieniem Scewas, najwyższego kapłana, którzy to czynili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enseguidas y famaña manamamta todo gui tano oriyan Galilea. \t I rozeszła się powieść o nim prędko po wszystkiej krainie, leżącej około Galilei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya machoma ni y manmofona para ufamatquilo: lao mas umagang megae: Jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t Lecz ci, co szli wprzód, gromili go, aby milczał. Ale on tem więcej wołał: Synu Dawidowy! zmiłuj się nade mną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija. \t I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae malie este nu y Fariseo sija, ilegñija nu y disipuluña: Sa jafa y maestronmiyo na mañisija mañocho yan y publicano yan y manisao? \t Co widząc Faryzeuszowie, rzekli uczniom jego: Przeczże z celnikami i grzesznikami je nauczyciel wasz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jamyo locue anae inlie estesija, na manmato, tingoja na güiya esta jijijot, parejoja yan esta gaegue gui petta. \t Także i wy, gdy ujrzycie, iż się to dziać będzie, poznawajcie, że blisko jest i we drzwiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y minaaseña dangculo guiya jita; yan y minagajet Jeova gagaegue para taejinecog. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Albowiem rozszerzone jest nad nami miłosierdzie jego, a prawda Pańska trwa na wieki. Halleluja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guinin este, si Pilato jaaligao y lugat para unalibre gue: lao y Judio sija managang ilegñija: Yaguin unnalibre este na taotao, ti amigon Sesat jao; sa ayo y umanaray, jasangan contra si Sesat. \t Odtąd Piłat starał się o to, jakoby go wypuścił; lecz Żydowie wołali mówiąc: Jeźli go wypuścisz, nie jesteś przyjacielem cesarskim; każdy bowiem, co się królem czyni, sprzeciwia się cesarzowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yayasyo nu y todo y siningonjo: todo y puenge junamamaya y camajo ni lagojo: junafotgon y catreco nu y lagojo. \t Albowiem w śmierci niemasz pamiątki o tobie, a w grobie któż cie wyznawać będzie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 2 38570 ¶ Anae esta malofan y sais na jaane, si Jesus jacone si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, janafañajnge sijaja gui un taquilo na ogso; ya jaago güe gui menanñija. \t A po sześciu dniach wziął z sobą Jezus Piotra, Jakóba i Jana, i wiódł je na górę wysoką same osobno, i przemienił się przed nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo iya jago, O Jeova, umaagangyo: yan ogaan tinayuyutto ufato gui menamo. \t Izali poznają w ciemnościach cuda twoje? a sprawiedliwość twoję w ziemi zapamiętania?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ilegco: Aje, Señot: sa taya comun, pat áplacha guinin jumalom gui jalom pachotjo. \t I rzekłem: Żadną miarą, Panie! albowiem nigdy nic pospolitego albo nieczystego nie wchodziło w usta moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Na infañuja gui nengcano ni y manmaofrese y idolos, yan y jâgâ, yan y neñicot na gâgâ, yan y inábale; ya yaguin inadaje jamyo estesija, infatinas mauleg. Adios jamyo todos. \t Abyście się wstrzymywali od rzeczy bałwanom ofiarowanych, i od krwi, i od rzeczy dławionych, i od wszeteczeństwa, których rzeczy jeźli się strzec będziecie, dobrze uczynicie. Miejcie się dobrze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña. \t A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao todo este umafatinas, para umacumple y Tinigue sija ni y profeta sija. Ayo nae todo y disipuluña sija madingo güe, ya manmalago. \t Aleć się to wszystko stało, aby się wypełniły Pisma prorockie. Tedy uczniowie jego wszyscy opuściwszy go, uciekli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo sumangane jamyo na jayeja y lalalo ni cheluña, peligroña gui juisio, na jayeja y umalog ni cheluña, taetiningo jao, peligroña gui tribunal, lao jayeja y umalog bababa jao, peligroña gui guafen sasalaguan. \t Ale ja wam powiadam: Iż każdy, kto się gniewa na brata swego bez przyczyny, będzie winien sądu; a ktokolwiek rzecze bratu swemu: Racha; będzie winien rady, a ktokolwiek rzecze: Błaźnie! będzie winien ognia piekielnego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog. \t I jedli wszyscy, i nasyceni byli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmato Jerusalem, manmaresibe gui iglesia yan y apostoles, yan y manamco; ya jadeclara todo y finatinas Yuus pot sija. \t A gdy przyszli do Jeruzalemu, przyjęci byli od zboru i od Apostołów, i starszych, i opowiedzieli, cokolwiek Bóg przez nie czynił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa parejoja chechoñiñija, ya sumaga yan sija, ya machochoeho: sa y chechoñiñija manmamatitinas y guima tienda. \t A iż był tegoż rzemiosła, mieszkał u nich i robił; albowiem rzemiosło ich było robić namioty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "na jâgâ sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t I uczynił z jednej krwi wszystek naród ludzki, aby mieszkał po wszystkiem obliczu ziemi, zamierzywszy przedtem rozrządzone czasy i zamierzone granice mieszkania ich;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jusangane jamyo, na desde pago ti juguimen mas y tinegcha ubas, asta ayo na jaane anae para juguimen nuebo yan jamyo gui raenon Tata. \t Ale powiadam wam, iż nie będę pił odtąd z tego rodzaju winnej macicy, aż do dnia onego, gdy go będę pił z wami nowy w królestwie Ojca mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiyaja y achojo yan y satbasionjo; güiya y torejo taquilo, ya ti jumanacalamten. \t Ty przecież na Bogu spolegaj, duszo moja! bo od niego jest oczekiwanie moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nu y lajin Matusalem, nu y lajin Enog, nu y lajin Jared, nu y lajin Mahalaleel, nu y lajin Cainan, \t Syna Matusalemowego, syna Enochowego, syna Jaredowego, syna Malaleelowego, syna Kainanowego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanmanalaba jamyo nu güiya, atdao an pulan: fanmanalaba jamyo nu güiya todo y pution ni y maniina. \t Chwalcie go słońce i miesiącu; chwalcie go wszystkie jasne gwiazdy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mandichoso ayo sija y mañasaga gui jalom y guimamo; sa sigueja di malabajao: \t Oto i wróbel znalazł sobie domek, i jaskółka gniazdo swoje, gdzie pokłada ptaszęta swe, u ołtarzów twoich, Panie zastępów, królu mój i Boże mój!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Deboto na taotao, yan maañao as Yuus contodo y guimaña, ni y janae limosna gui taotao, yan jatatayuyutja siempre si Yuus. \t Pobożny i bojący się Boga ze wszystkim domem swoim, i czyniący jałmużny wielkie ludowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet jusangane jamyo: Mano nae este na ebangelio na umapredica gui todo y tano, uguajaja locue este y finatinasña este na palaoan, masangan para memoriasña. \t Zaprawdę powiadam wam: Gdziekolwiek będzie kazana ta Ewangielija po wszystkim świecie, i to będzie powiadano, co ona uczyniła, na pamiątkę jej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 31 65620 ¶ Ya mangaepas todo y iglesia sija guiya Judea, yan Galilea, yan Samaria, ya manmamanagüe, ya manmamomocat gui minaañao as Señot, yan y minagof y Espiritu Santo, lumamegae. \t A tak zbory po wszystkiej Judzkiej ziemi i Galilei, i Samaryi miały pokój, budując się i chodząc w bojaźni Pańskiej, a przez pociechę Ducha Świętego rozmnażały się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y enimigujo manadingan contra guajo; yan ayo sija y numanangga y antijo, manafaesen entre sija. \t Albowiem mówili nieprzyjaciele moi przeciwko mnie, a ci, którzy czyhali na duszę moję, radę uczynili społem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope si Simon Pedro ilegña: Jago si Cristojao, y Lajin Yuus ni y lalâlâ. \t A odpowiadając Szymon Piotr rzekł: Tyś jest Chrystus, on Syn Boga żywego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Lajin taotao magajet na mapos, ni y esta matugue pot güiya: lao namaase ayo na taotao ni y jaentrega y Lajin taotao. Maulegña ayo na taotao na ti umafañago. \t Synci człowieczy idzie, jako o nim napisano: ale biada człowiekowi temu, przez którego Syn człowieczy będzie wydany! dobrze by mu było, by się był ten człowiek nie narodził."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin ti jujaso jao, polo ya unacheton y jilajo gui paladatto; yanguin ti juguaeyajao, Jerusalem, mas qui y prinsipat na minagofjo. \t Niech przylgnie język mój do podniebienia mego, jeźlibym na cię nie pomniał, jeźlibym nie przełożył Jeruzalemu nad najwiekszę wesele moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin ilegñija nu jamyo: Estagüe na gaegue güi desierto, chamo jumajanao; pat, Estagüe, na gaegue gui sanjalom gui cuatto, chamo jumojonggue. \t Jeźliby wam tedy rzekli: Oto na puszczy jest, nie wychodźcie; oto w komorach, nie wierzcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmato locue y publicano sija para ufanmatatagpange, ya ilegñija: Maestro jafa infatinasjam? \t Przyszli też i celnicy, aby byli chrzczeni, i rzekli do niego: Nauczycielu! a my cóż czynić będziemy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guaja güije uno, y naanña si Barabas, na mapreso yan y mangachongña gui un jatsamiento; sija manmamuno anae mangajulo gui jatsamiento. \t I był jeden, którego zwano Barabbasz, w więzieniu z tymi, co rozruch czynią, którzy byli w rozruchu mężobójstwo popełnili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüijija todo y mauleg na trongcon jayo, siempre mauleg tinegchaña; lao y taelaye na trongcon jayo, siempre taelaye tinegchaña. \t Tak ci wszelkie drzewo dobre owoce dobre przynosi; ale złe drzewo owoce złe przynosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya iya jago nae mamaela y alabansajo gui dangculon inetnon: ya y promesajo juapase gui menan y manmaañao güe. \t Albowiem nie wzgardził, ani się odwrócił od utrapienia ubogiego, ani skrył od niego oblicza swego; owszem, gdy do niego wołał, wysłuchał go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo mato yo pot y naan Tatajo, ya ti inresibe yo; yaguin otro mato pot y naanña namaesa, ayo inresibe. \t Jam przyszedł w imieniu Ojca mego, a nie przyjmujecie mnie: jeźliżby przyszedł inny w imieniu swojem, onego przyjmiecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "(Jaftaemanoja y matuque gui lay y Señot: todo laje na jababa y tiyan, umafanaan santos para y Señot); \t (Tak jako napisano w zakonie Pańskim: że wszelki mężczyzna, otwierający żywot, świętym Panu nazwany będzie.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Jafa taemano siñayo yaguin taya fumanagüeyo? ya jagaogao na ucajulo ya ujasija matachong. \t A on rzekł: Jakoż mogę rozumieć, jeźliby mi kto nie wyłożył? I prosił Filipa, a wstąpił i siedział z nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y chetnotto manmutung yan manpotlilo, pot causa y binabajo. \t Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 26 26 33970 ¶ Ya mientras mañochocho, jachule si Jesus y pan, ya jabendise, ya jaipe, ya janae y disipoluña sija, ya ilegña: Chule, ya cano; este y tataotaojo. \t A gdy oni jedli, wziąwszy Jezus chleb, a pobłogosławiwszy łamał, i dał uczniom i rzekł: Bierzcie, jedzcie, to jest ciało moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao pago, mañelujo, nae jutungo na pot y taya tiningomiyo na infatinas ayo, taegüije y finatinas y magalajenmiyo locue. \t Ale teraz, bracia! wiem, żeście to z niewiadomości uczynili, jako i książęta wasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa inpelo jamyo y tinago Yuus, ya mantietiene fitme y tradision taotao sija: (ni y mafagase y jara sija, yan y copa sija, yan infatinas megae sija na güinaja parejo yan este.) \t Albowiem wy opuściwszy przykazania Boże, trzymacie ustawy ludzkie, umywanie konewek i kubków, i wiele innych takich tym podobnych rzeczy czynicie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 6 19 26180 ¶ Chamiyo fannanaetnon güinaja para jamyo gui tano, mano nae y poliya yan y lamas uyinamag, yan y saque sija uyulang yan uchule; \t Nie skarbcie sobie skarbów na ziemi, gdzie mól i rdza psuje, i gdzie złodzieje podkopywują i kradną;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya janafanjomlo megae ni manestaba manmalango todo clasen chetnot sija; ya jayute juyong megae na anite sija; ya ti japolo nu y anite sija cumuentos sa matungo güe. \t I uzdrowił wiele tych, co się źle mieli na rozliczne choroby, i wygnał wiele dyjabłów, a nie dopuścił mówić dyjabłom; bo go znali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses y Judio sija ilegñija entre sijaja: Para mano este, para ti siñajit tasoda güe? Mapos buente para y manmachapon sija anae mangaegue sija gui entalo y Griego sija, ya mamnanagüe ni y Griego sija? \t Mówili tedy Żydowie między sobą: Dokądże ten pójdzie, że my go nie znajdziemy? czyli do rozproszonych poganów pójdzie i będzie uczył pogany?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jago ti jumujuchomyo gui canae y enimigujo: jagas unpolo y adengjo gui dangculo na sagayan. \t Będę się radował i weselił w miłosierdziu twojem, żeś wejrzał na utrapienie moje, a poznałeś uciśnienie duszy mojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan iya Sion ualog: Este yan ayo na taotao mafañagon iya güiya: yan y Gueftaquilo namaesa unafitmegüe. \t Także i o Syonie mówić będą:Ten i ów urodził się w nim; a sam Najwyższy ugruntuje go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses manmanjaso y disipuluña ni estaba matugue: Ynigo y guimamo cumano yo. \t I wspomnieli sobie uczniowie jego, iż napisano: Gorliwość domu twego zżarła mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "DESPUES di manmalofan estesija, mapos si Jesus malag y otro banda y tasen Galilea, na ayo y tasen Tiberias. \t Potem odszedł Jezus za morze Galilejskie, które jest Tyberyjadzkie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "umalog: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t A oni odpowiadając rzekli: Janem Chrzcicielem, a drudzy Elijaszem, a drudzy mówią, iż prorok niektóry z onych starych zmartwychwstał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y inimitdeña nae y juisioña munajanao; ya jaye usinangan claro y generasionña? sa y linâlâfia machule gui tano. \t W uniżeniu jego sąd jego zniesiony jest, a rodzaj jego któż wypowie? albowiem zniesiony był z ziemi żywot jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Yaguin ti taelaye finatinasña, ti inentregao. \t Odpowiedzieli mu i rzekli: Być ten nie był złoczyńcą, tedybyśmy ci go nie podali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya ayo sija y manmaañao pago as Jeova ilegñija, na minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayoja na ora gui puenge nae jacone ya jafagase y sinaulagñija: ya matagpange güe enseguidas yan todo y iyoña. \t A wziąwszy je onejże godziny w nocy, omył rany ich i ochrzcił się zaraz, on i wszyscy domownicy jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae inepe as Jesus ilegña: Ti untungo jafa mangagao. Siñajamyo gumimen gui copa anae gumiguimenyo? Sija ilegñija, siñajam. \t Ale Jezus odpowiadając rzekł: Nie wiecie, o co prosicie; możecież pić kielich, który ja będę pił? i chrztem, którym się ja chrzczę, być ochrzczeni? Rzekli mu: Możemy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae masoda gui otro bandan tase, ilegñija nu güiya: Rabi Ngaean nae mato jao güine? \t A znalazłszy go za morzem, rzekli mu: Mistrzu! kiedyś tu przybył?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija. \t Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae magmata y atcaede, ya jalie na mababa y pettan y calaboso, jalagnos y espadaña ya malago na upuno maesa güe, sa pineloña na manmalago y preso sija. \t A ocuciwszy się stróż więzienia i ujrzawszy otworzone drzwi u więzienia, dobył miecza, chcąc się sam zabić, mniemając, iż więźniowie pouciekali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova bumababa y atadogñija y bachet: si Jeova jumajatsa ayo sija y manetecon; si Jeova jaguaeguaeya y manunas. \t Pan otwiera oczy ślepych; Pan podnosi upadłych; Pan miłuje sprawiedliwych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jumanao gui mina onse na ora, ya jasoda palo na manaechocho, ya ilegña: Jafa na mañasagaja jamyo güine todo pago na jaane, ya manaechocho jamyo? \t Potem o jedenastej godzinie wyszedłszy, znalazł drugie, którzy stali próżnujący, i rzekł im: Przecz tu stoicie cały dzień próżnujący?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA cajulo güije, mato qui oriyan Judea, gui otro bandan Jordan; ya manalo y linajyan taotao mandaña guiya güiya; ya jatalo fumanagüe, taegüije, y costumbreña. \t A wstawszy stamtąd, przyszedł do granic Judzkich przez krainę za Jordanem leżącą; i zszedł się zaś do niego lud, i uczył je zaś jako miał zwyczaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unoja na güinaja jugagao gui as Jeova, este jualiligao; na jugaegue gui guima Jeova todo y jaanen linâlâjo, para julie y guinatbon Jeova ya para jualigao gui temploña. \t O jednem rzecz prosił Pana, i tej szukać będę; abym mieszkał w domu Pańskim po wszystkie dni żywota mego, a żebym oglądał wdzięczność Pańską, i dowiadywał się w kościele jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yuus si Jeova, guinin fumanuejit ny y inina: funot y inefresen ni y cuetdas asta gui canggelon y attat. \t Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jago fumatinas y jinasoco yan y causaco: unfatachong gui trono, ya unjusga y tinas. \t Że się obrócili nieprzyjaciele moi na wstecz: upadli i poginęli od obliczności twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Jesus ilegña: Pologüe namaesa. Jafaja na inatbororota güe? Mauleg finatinasña nu guajo. \t Ale Jezus rzekł: Zaniechajcie jej, przeczże się jej przykrzycie? Dobryć uczynek uczyniła przeciwko mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sin acomparasion ti jasangane sija; lao y disipoluña sija anae mañisijaja janaclaruye todo. \t A bez podobieństwa nie mówił do nich; wszakże uczniom swym wszystko z osobna wykładał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mañasaga güije guiya Jerusalem, Judio sija, na mandeboto na taotao, guinen todo y nasion ni y mangaegue gui papa y langet. \t A byli w Jeruzalemie mieszkający Żydowie, mężowie nabożni, z każdego narodu tych, którzy są pod niebem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "SI Jesus malag y egso Olibo. \t A Jezus poszedł na górę Oliwną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gui menan Jeova, sa güiya umamamaela; sa guiya umamamaela para ujusga y tano: ujusga y tano gui tininas, yan y taotao sija gui minagajetña. \t Przed obliczem Pańskiem; boć idzie, idzie zaiste, aby sądził ziemię. Będzie sądził okrąg świata w sprawiedliwości, a narody w prawdzie swojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao güiya jaope sija ilegña: Todo tinanom ni y ti jatanom y Tatajo na gaegue gui langet, umajajleg. \t A on odpowiadając rzekł: Wszelki szczep, którego nie szczepił Ojciec mój niebieski, wykorzeniony będzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajungog si Ananias este na finijo, podong papa ya matae: ya dangculon minaañao mato gui jilo ayo sija todo y jumujungog este na güinaja. \t Tedy usłyszawszy Ananijasz te słowa, padł nieżywy. I przyszedł strach wielki na wszystkich, którzy to słyszeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe. \t Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mangajulo testigon mandague: ya jafaesenyo ni y ti jutungo. \t Powstawają świadkowie fałszywi, a o czem nie wiem, pytają mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Pedro ilegña nu güiya: Ti unfagase y adengjo ni ngaean! Ynepe as Jesus: Yaguin ti jufagase jao taepattemo guiya guajo. \t Rzekł mu Piotr: Nie będziesz ty nóg moich umywał na wieki. Odpowiedział mu Jezus: Jeźli cię nie umyję, nie będziesz miał cząstki ze mną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu güiya: Jujungog jao yaguin manmato locue ayo sija y fumaaela jao. Ya manago na umaadaje gui tribunal gui palasyo Herodes. \t Rzekł: Będę cię słuchał, gdy też przybędą ci, którzy na cię skarżą. I rozkazał go strzec na ratuszu Herodowym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya un gosdangculo na linajyan taotao jajuto y magaguñija gui chalan; yan palo manmanutot ramas jayo, ya jajuto gui chalan; \t A wielki lud słał szaty swoje na drodze, a drudzy obcinali gałązki z drzew, i słali na drodze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumalom y jagan Herodias, ya bumaela, ya janamagof si Herodes, yan ayo sija y mangachochongña gui lamasa; ya y ray ilegña ni patgon na palaoan: Gagaoyo ni malagomo, ya junaejao. \t A gdy weszła córka onej Herodyjady i taócowała, i podobała się Herodowi i spółsiedzącym, rzekł król do dzieweczki: Proś mię o co chcesz, a dam ci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu sija: Un enemigo fumatinas este. Ya y tentagoña ilegñija nu güiya: Malagojao ya infanjanao ya inchile? \t A on im rzekł: Nieprzyjaciel człowiek to uczynił. I rzekli słudzy do niego: A chceszże, iż pójdziemy, a zbierzemy go?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jabendise si Simeon ya ilegña ni nanaña as Maria: Estagüe na patgon esta mapolo para pinedong yan para ufanjinatsa y megae guiya Israel; yan para y señat ni y ninachatsaga, \t I błogosławił im Symeon, i rzekł do Maryi, matki jego: Oto ten położony jest na upadek i na powstanie wielu ich w Izraelu, i na znak, przeciw któremu mówić będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña si Pedro nu güiya: Eneas, si Jesucristo unninajomlo: cajulo ya unfamauleg y camamo. Ya enseguidas cajulo. \t I rzekł mu Piotr: Eneaszu! uzdrawia cię Jezus Chrystus; wstańże, a pościel sobie. I zarazem wstał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus manope: Este y finenana na tinago: Jingog O Israel: Y Señot Yuusta, unoja na Señot: \t A Jezus mu odpowiedział: Najpierwsze ze wszystkich przykazanie jest: Słuchaj, Izraelu! Pan, Bóg nasz, Pan jeden jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago bumaba y matan janom yan y minilalag: jago munafananglo y manmetgot na sadog sija. \t Tyś przerwał źródła i potoki; tyś osuszył rzeki bystre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guajoja, yan y megagae y minaasemo, bae jalom gui guimamo: ya juadora anae juatan y santo templomo ni y ninamaañaomo. \t Wygłubisz tych, którzy mówią kłamstwo; mężem krwawym i zdradliwym brzydzi się Pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y janom malie jao, O Yuus, y janom malie jao, ya sija ninafanmaañao: ya y tinadong locue ninafanmayengyong. \t Odkupiłeś ramieniem twojem lud swój, syny Jakóbowe i Józefowe. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Yuus jasangan taegüine, Na y semiyaña utaotao juyong gui ti tanoña; yan manmacone ya manmancautiba, ya manmatrata taelaye cuatro sientes años. \t I mówił mu tak Bóg: Nasienie twoje będzie przychodniem w cudzej ziemi i zniewolą je, i trapić je będą przez czterysta lat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ilegñija, güiya guaja áplacha na espiritu. \t Bo mówili: Ma ducha nieczystego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jucastiga sija gui sinagoga, ya juprocura na junafanman chatfino contra si Yuus; ya pot gogoslalaloyo contra sija, jupetsigue sija achogja asta otro siuda sija. \t I po wszystkich bóżnicach częstokroć je trapiąc, przymuszałem bluźnić, a nader wściekle przeciwko nim postępując, prześladowałem je aż i do obcych miast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Janalibre yo gui enimigujo: magajet na unnasanjiloyo gui ayo sija y mangajulo contra guajo: ya janalibre yo gui taotao ni y matatnga. \t Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus ti pinetmite, lao ilegña un güiya: Janao falag iyajamyo gui amigumo sija; ya unsangane sija na dangculon güinaja y Señot finatinasña nu jago, yan guaja minaaseña nu jago. \t Lecz mu Jezus nie dopuścił, ale mu rzekł: Idź do domu swego, do swoich, a oznajmij im, jakoć wielkie rzeczy Pan uczynił, a jako się nad tobą zmiłował."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 8 14 65050 ¶ Ya y apostoles, ni y manestataba Jerusalem anae majungog na iya Samaria jaresibe y sinangan Yuus, matago guato si Pedro yan si Juan; \t A usłyszawszy Apostołowie, którzy byli w Jeruzalemie, iż Samaryja przyjęła słowo Boże, posłali do nich Piotra i Jana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 16 19 42090 ¶ Enao y Señot, despues di mansinangane sija, rinisibe ni y langet, ya matachong gui agapa Yuus. \t A tak Pan przestawszy z nimi mówić, wzięty jest do nieba, i usiadł na prawicy Bożej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo junamajaso y naanmo gui todo y generasion sija: enaomina y taotao sija mannaejao grasias para taejinecog yan taejinecog. \t Miasto ojców twych będziesz mieć synów twych, których postanowisz książętami po wszystkiej ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mientras jajajaso si Pedro y vision, y Espiritu ilegña nu güiya: Estagüe tres taotao na maaliligao jao. \t A gdy Piotr myślił o onem widzeniu, rzekł mu Duch: Oto cię trzej mężowie szukają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo. \t Toć mam z tego, że przestrzegam przykazaó twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "si Saulo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Lecz Barnabasz wziąwszy go, przywiódł go do Apostołów i powiadał im, jako w drodze widział Pana, a iż mówił do niego, i jako w Damaszku bezpiecznie mówił w imieniu Jezusowem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Junggan, ya esta matugue gui tinagomiyo na y testimonio y dos taotao, güiya magajet. \t W zakonie waszym napisane jest: Iż dwojga ludzi świadectwo prawdziwe jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 7 14 56570 ¶ Anae y entalo y guipot, cajulo si Jesus gui templo ya mamanagüe. \t A gdy już było w pół święta, wstąpił Jezus do kościoła i uczył."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y prinsipen y taotao sija mandaña ufantaotao y Yuus Abraham; sa y patang y tano, iyon Yuus: Güiya y sentaquilo. \t Króluje Bóg nad narodami; Bóg siedzi na świętej stolicy swojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Parejo yan un granon mostasa, ni y anae matanme gui tano, achogja güiya mas diquique gui entalo todo y semiya sija ni y guaja gui jilo y tano. \t Jest jako ziarno gorczyczne; które, gdy wsiane bywa w ziemię, najmniejsze jest ze wszystkich nasion, które są na ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y mina dos biaje, matungo si José ni y mañeluña: ya y parientes José janatungo si Faraon. \t A za wtórym razem poznany jest Józef od braci swych i objawiony jest Faraonowi naród Józefowy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Numae grasias ayo na tentago, sa jafatinas y matagoña? Jinasoco na aje. \t Izali dziękuje słudze onemu, iż uczynił to, co mu było rozkazano? Nie zda mi się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa todosija y ingagao an manmanaetae jamyo ya injenggue, infanmanresibe. \t I wszystko, o cobyściekolwiek prosili w modlitwie wierząc, weźmiecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao aligao fenena y raenon Yuus, yan y tininasña; ya despues todo este sija na güinaja infanmataluye. \t Ale szukajcie naprzód królestwa Bożego, i sprawiedliwości jego, a to wszystko będzie wam przydano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae cumuecuentos güe, estagüe, un malag na mapagajes jananujong gui jiloñija, ya, estagüe, un inagang gui mapagajes na ilegña; Estagüiya y Lajijo na maguflie, na guefyajo: ecungog güe. \t A gdy on jeszcze mówił, oto obłok jasny zacienił je; a oto głos z obłoku mówiący: Ten jest Syn mój miły, w którym mi się upodobało, tego słuchajcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ilegña: Janao fanmalag este sija na taotao, ya inalog, Inecungog, ya injingog, ya ti incomprende; ya y inquelie, inlie, ya ti intingo. \t Mówiąc: Idź do tego ludu, a mów: Słuchem słuchać będziecie, ale nie zrozumiecie, a widząc widzieć będziecie, ale nic nie ujrzycie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bendito si Jeova: sa jafanueyo ninamanman gui minaaseña gui siudan manmetgot. \t Ukrywasz ich w skrytości oblicza twego, przed hardością człowieczą ukrywasz ich, jako w namiocie, przed swarliwemi językami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y egso sija manmadirite taegüije y danges gui menan Jeova, gui menan y Señot y tano todo. \t Góry jako wosk rozpływają się przed obliczem Pańskiem, przed obliczem Pana wszystkiej ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mato güe pot y Espiritu gui templo, ya anae machule, nu si tataña, y patgon Jesus gui templo para umafatinas pot guiya, taemanoja y costumbren y lay, \t Ten przyszedł z natchnienia Ducha Świętego do kościoła; a gdy rodzice wnosili dzieciątko, Jezusa, aby uczynili według zwyczaju zakonnego przy nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jacone gachongña si Pedro yan y dos lajin Sebedeo, ya jatutujon mantriste yan manmajalang. \t A wziąwszy z sobą Piotra i dwóch synów Zebedeuszowych, począł się smęcić i tęsknić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña: Achogja todos maninefende; lao guajo aje. \t Ale mu Piotr powiedział: Choćby się wszyscy zgorszyli, ale ja nie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae sija jajungog este na sinangan, ninafanmanman, ya madingo güe ya manmapos. \t To usłyszawszy, zadziwili się, a opuściwszy go, odeszli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina tingo na y este satbasion gui as Yuus manajanao para y Gentiles sija; ya sija ujajungog. \t Niechże wam tedy wiadomo będzie, iż poganom posłane jest to zbawienie Boże, a oni słuchać będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 11 42 47640 ¶ Lao ay, ay jamyo Fariseo! ni infanmannae diesmos nu y yetba buena yan laruda yan todo golae; ya innafapos y tininas yan y güinaeyan Yuus. Estesija nesesita infatinas, sin pelo y pumalo. \t Ale biada wam, Faryzeuszowie! że dajecie dziesięcinę z mięty, i z ruty, i z każdego ziela, lecz opuszczacie sąd i miłość Bożą: teć rzeczy trzeba czynić, a onych nie opuszczać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Pot este todo escriba ni mafatinas disipulo gui raenon langet, parejoja yan y tatan un familia, ni y jachuchule gui güinajaña bijo sija, yan nuebo sija. \t A on im rzekł: Przetoż każdy nauczony w Piśmie, wyćwiczony w królestwie niebieskiem, podobny jest człowiekowi gospodarzowi, który wynosi z skarbu swego nowe i stare rzeczy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pago polo, Señot, y tentagomo ya jumanao yan pas, taemanoja y sinanganmo. \t Teraz puszczasz sługę twego, Panie! według słowa twego, w pokoju:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "MAULEG para umannae grasias si Jeova ya umacanta y alabansa sija gui naanmo, O Jago, Gueftaquilo: \t (Psalm a pieśó na dzień sobotni.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague. \t Poddaj się Panu, a oczekuj go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści w sprawach jego, na człowieka, który dokazuje, cokolwiek zamyśli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmamananagüe costumbre ni y ti combiene para jita na utaresibe, ni utaadaje, sa jita taotao Roma. \t I opowiadają zwyczaje, których się nam nie godzi przyjmować ani zachowywać, ponieważ jesteśmy Rzymianie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y tatan Publio estaba na umaason sa malango calentura, yan jinaga: ya jumalom si Pablo, ya anae munjayan manaetae, japolo y canaeña gui jilo y malango, ya janajomlo. \t I stało się, że ojciec onego Publijusza, mając gorączkę i biegunkę, leżał; do którego Paweł wszedłszy modlił się, a włożywszy nań ręce uzdrowił go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo mina jamyo mismo innae testimonio contra jamyo, na jamyo famaguon ayo sija y pumuno y profeta sija. \t A tak świadczycie sami przeciwko sobie, że jesteście synowie tych, którzy proroki pozabijali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O nae si Jeova grasias; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ademas jarechasa y tabetnaculo gui as José, ya ti jaayeg y tribon Efraim. \t Ale choć wzgardził namiotem Józefowym, a pokolenia Efraimowego nie obrał,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taya jinemlo gui catneco pot y binibumo: ya taya pas gui telangjo pot causa y isaojo. \t Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova munataesetbe y pinagat y nasion; ya güiya munataebale y jinaso y taotao. \t Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot este ilegñija sija mañaenaña: Gauja sacaña; faesen güe. \t Przetoż rzekli rodzice jego: Mać lata, pytajcież go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo. \t Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guaja seite lalaje na mañelu: y finenana umasagua, ya matae ti mapolo semiya: \t Było tedy siedm braci; a pierwszy pojąwszy żonę umarł, i nie zostawił nasienia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina anae cajulo guine manmatae, y disipuluña jajaso na munjayan jasangane este, ya manmanjonggue ni tinigue sija yan y sinangan ni jasangan si Jesus. \t Przetoż, gdy zmartwychwstał, wspomnieli uczniowie jego, iż im to był powiedział; i uwierzyli Pismu i słowu, które wyrzekł Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmangue carta pot sija, taegüine: Y apostoles yan manamco na mañelo, jasaluda y mañelo na Gentiles ni y mangaegue guiya Antioquia yan Siria yan Silisia: \t Napisawszy to przez rękę ich: Apostołowie i starsi, i bracia tym, którzy są w Antyjochyi i w Syryi, i w Cylicyi, braciom którzy są z pogan, zdrowia życzymy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 21 34 51770 ¶ Ya inguesadaje jamyo na ufanbula y corasonmiyo ni y pinadog mañocho yan inelacho, yan y inadajen este na linâlâ, ya ufato guiya jamyo ayo na jaane derepente, \t A strzeżcie się, aby snać nie były obciążone serca wasze obżarstwem i opilstwem i pieczołowaniem o ten żywot, a nagle by na was przyszedł ten dzień."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "jaencanta sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t A niektóry mąż, imieniem Szymon, był przedtem w onem mieście bawiący się nauką czarnoksięską i lud Samaryjski mamił, powiadając się być czymś wielkim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae jababa si Felipe y pachotña, ya jatutujon gui este na tinigue sigue di mapredica güe si Jesus. \t Tedy otworzywszy Filip usta swe, a począwszy od tego Pisma, opowiadał mu Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan todo na siuda, pat songsong na manjalom jamyo, guesaligao jaye mumerese, ya fañaga güije asta qui para infanjanao. \t A do któregokolwiek miasta albo miasteczka wnijdziecie, wywiadujcie się, kto by w niem tego był godzien, a tamże mieszkajcie, póki nie wynijdziecie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope si Felipe: Dosiento na denario na pan, ti ufannajong para cada uno guiya sija ufañule didide. \t Odpowiedział mu Filip: Za dwieście groszy chleba nie dosyć im będzie, choćby każdy z nich mało co wziął."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y rumesibe y uno, jumuyong ya jaguadog y eda, ya janaatog y salape y senotña. \t Ale ten, który wziął jeden, odszedłszy wykopał dół w ziemi, i skrył pieniądze pana swego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ynepe as Jesus: Unsasangan este pot jagoja namaesa, pat otro sija sumangangane jao pot guajo? \t Odpowiedział mu Jezus: A samże to od siebie mówisz, czylić insi powiedzieli o mnie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manae guimenña, bino manadaña yan mira, lao ti jaresibe. \t I dawali mu pić wino z myrrą; ale go on nie przyjął."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ufato y cumonbida jao ya ualog nu jago: Nae este lugat y este taotao; ya ayonae untutujon mumamajlao yanguin sumaga jao gui mas uttimo na lugat. \t A przyszedłszy ten, który ciebie i onego wezwał, rzekłby tobie: Daj temu miejsce: a tedy byś ze wstydem począł siedzieć na pośledniem miejscu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pago, O Señot, lie y amenasoñija: ya unnae y tentagomo sija, na contodo y minatatnga ujasangan y sinanganmo, \t Przetoż teraz, Panie! wejrzyj na pogróżki ich, a daj sługom twoim ze wszystkiem bezpieczeństwem mówić słowo twoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo magajet na jutagpange jamyo yan janom; lao güiya infantinagpange ni Espiritu Santo. \t Jamci was chrzcił wodą; ale on was będzie chrzcił Duchem Świętym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ayo nae y palaoan maañao ya manlaloalao, jatungo na iyagüiya nae mafatinas, mato ya podong gui menaña, ya jasangane todo ni magajet. \t Ale niewiasta ona z bojaźnią i ze drżeniem, wiedząc, co się przy niej stało, przystąpiła i upadła przed nim, a powiedziała mu wszystkę prawdę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 2 23 36000 ¶ Ya manmapos este, malolofan güe gui jalom fangualuan trigo gui sabado na jaane; ya y disipoluña sijas igue di manmanjala ni espiga sija. \t I stało się, że szedł Jezus w sabat przez zboża, i poczęli uczniowie jego idąc rwać kłosy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y mañaenata locue gui tiempoñija a machule jalom yan si Josué anae jumalom gui erensian y Gentiles, ni y si Yuus yumute juyong gui menan y mañaenata, asta y jaanen David; \t Który wziąwszy ojcowie nasi, wnieśli z Jozuem tam, gdzie była osiadłość poganów, których Bóg wygnał od obliczności ojców naszych, aż do dni Dawidowych;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guinin pachot y mandiquique yan y mañususo nae unpolo y minetgot? Pot y enimigumo sija: sa para unnasuja y enimigo yan y umeemog. \t Panie, Panie nasz! jakoż zacne jest imię twoje po wszystkiej ziemi! któryś wyniósł chwałę twoję nad niebiosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 8 4 45660 ¶ Ya anae mandaña y dangculon linajyan taotao, yan y manestaba cada siuda manmato guiya güiya, jacuentuse pot un acomparasion. \t A gdy się schodził wielki lud, i z różnych miast garnęli się do niego, rzekł przez podobieństwo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jasangan este, manfinanue ni y canaeña yan y adengña. \t A to rzekłszy, pokazał im ręce i nogi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa estesija ti manbulacho, taegüenao y pinelonmiyo, sa pago y mina tresja na ora gui jaane. \t Albowiem nie są ci, jako wy mniemacie, pijani, gdyż dopiero jest trzecia na dzień godzina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estagüe na si Yuus umayuyudayo; si Jeova mañisija yan ayo y mumantietene y antijo. \t Boże! wysłuchaj modlitwę moję; przyjmij w uszy słowa ust moich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Japolo y gañija gâgâ locue gui papa y ichan grano, ya y manadan gañija gui minaepen lamlam. \t I podał gradowi bydło ich, a majętność ich węglu ognistemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus, ilegña nu güiya: Yaguin siña jao, todo siña para y manjonggue. \t Ale mu Jezus rzekł: Jeźli możesz temu wierzyć? Wszystko jest możno wierzącemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya cajulo guiya sija gui batco, ya y manglo mapos: ya sija ninafangosmanman; \t I wstąpił do nich w łódź, i uciszył się wiatr; a oni się sami w sobie nader zdumiewali i dziwowali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmalofan estesija, manmalie talo yan dos, lao otro jechuraña; gui anae manjajanao gui fangualuan. \t Potem się też dwom z nich idącym ukazał w innym kształcie, gdy szli przez pole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "LAO un taotao naanña si Ananias, yan si Safira asaguaña, na jabende güinajanñija, \t A mąż niektóry imieniem Ananijasz, z Safirą, żoną swoją, sprzedał majętność,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya apase gui tiguangmame siete mas gui jalom y pechoñija, y linalatdeñija, sa sija lumalatdejao, O Señot. \t A oddaj sąsiadom naszym siedmiorako na łono ich za pohaóbienie ich, któreć uczynili, o Panie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa contra jago, jagoja, juisagüe, ya jufatinas y daño gui menan matamo: para utunas yanguin cumuentosjao, ya utaefatta yanguin manjusgajao. \t Omyj mię doskonale od nieprawości mojej, a od grzechu mego oczyść mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mataaatanja cao uninapogpog, pat upodong enseguidas ya umatae; lao anae esta laapmam na maatan, ya malie na ti ninalamen, jatulaeca y jinasoñija, ya ilegñija na yuus güe. \t A oni czekali, żeby opuchł albo nagle upadłszy umarł; a gdy tego długo czekali, a widzieli, iż mu się nic złego nie stało, odmieniwszy się, mówili, że jest Bogiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y manmanjonggue gui Señot, mas maaumenta y linajyan parejoja y lalaje yan y famalaoan; \t I owszem przybywało mnóstwo wierzących Panu, mężów i niewiast)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya maatane dos na saque yan güiya: y uno gui agapaña, ya y otro gui acagüeña. \t Ukrzyżowali też z nim dwóch zbójców; jednego po prawicy, a drugiego po lewicy jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña: Y escriba yan y Fariseo sija manmatatachong gui tachong Moises; \t Na stolicy Mojżeszowej usiedli nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y atadogmo lumie y tataotaojo ya ti cabales: ya y lebblomo nae manmatugue todo y pedason tataotaojo, ya taya ufatta. \t Niedoskonały płód ciała mego widziały oczy twoje; w księgi twoje wszystkie członki moje wpisane są, i dni, w których kształtowane były, gdy jeszcze żadnego z nich nie było."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao este juconfesatñaejon guiya jago, na y jinanao ni y mafananaan un Secta, taegüenao nae jusesetbe si Yuus mañaenata; jujonggue todo y güinaja ni y manmatugue gui Lay yan y profeta sija. \t To jednak przed tobą wyznaję, że według onej drogi, którą oni powiadają być heretyctwem, tak służę ojczystemu Bogu, wierząc wszystkiemu, cokolwiek napisano w zakonie i w prorokach,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "CHETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamo dumidingoyo, O Jeova: O Yuusso, chamo chachago guiya guajo. \t A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae esta jaencatga sija mas, jasotta, sa taya siña jafa ujasoda para ujacastiga, pot causa y taotaosija; sa todo mumalag si Yuus pot ayo y mafatinas. \t A oni zagroziwszy im, wypuścili je, nic nie znalazłszy, jakoby je skarać dla ludu i wszyscy chwalili Boga za to, co się było stało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije; \t Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jananalo y antijo: jaosgaejon yo gui chalan tininas pot y naanña. \t Duszę moję posila: prowadzi mię ścieszkami sprawiedliwości dla imienia swego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Natungo yo, Jeova, ni uttimoco, yan y medidan y jaanijo cuanto guaja; natungoyo jafa na checayo. \t Rozpaliło się serce moje we wnętrznościach moich; w rozmyślaniu mojem rozżarzył się ogieó, ażem tak rzekł językiem swoim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo sija ya ufanalo tate para apas y minamajlaoñija ja ni y ilegñija: Aha, Aha. \t Niech będą zawstydzeni i pohaóbieni, którzy szukają duszy mojej; niech się obrócą na wstecz, i niech będą pohaóbieni, którzy mi złego życzą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mandichoso jamyo, yaguin manmamatdise jamyo, yan manmapetsigue jamyo, yan manmasangane jamyo todo taelaye pot y naanjo, ya manmandague. \t Błogosławieni jesteście, gdy wam złorzeczyć będą, i prześladować was, i mówić wszystko złe przeciwko wam, kłamając dla mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya umanafandaña gui menaña todo y nasion sija; ya umanafañajnge y uno gui otro, calang y pastot yan janasajnge y quinilo sija gui chiba; \t I będą zgromadzone przed niego wszystkie narody, i odłączy je, jedne od drugich, jako pasterz odłącza owce od kozłów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso. \t Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo y liniijo gui as Tata jusasangan, ya jamyo y jiningogmiyo gui as tatanmiyo infatitinas. \t Ja com widział u Ojca mego, powiadam, a wy też to, coście widzieli u ojca waszego, czynicie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y linajyan taotao mafaesen güe ya ilegñija: Pues jafajam infatinas? \t I pytał go lud mówiąc: Cóż tedy czynić będziemy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet jamyo yumute y tinago Yuus para inadaje y tradisionmiyo. \t Mówił im też: Wy czysto znosicie przykazania Boże, abyście ustawy wasze zachowali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Masinenggue ni y guafe, ya mautut papa esta; ya manmalingo pot y chinema gui menamo. \t Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco. \t By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae jumagof, ya unnasenmagofyo guiya jago: jucantaye ni y tinina y naanmo O jago Gueftaquilo. \t Będę wysławiał Pana ze wszystkiego serca mego; opowiadać będę wszysteki cuda twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin guajo pot si Beetsebub juyuyute juyong y anite sija; pot jaye y famaguonmiyo, fanyinite sija juyong? Pot ayo, sija ufanjuesmiyo. \t A jeźliż ja przez Beelzebuba wyganiam dyjabły, synowie wasi przez kogoż wyganiają? Przetoż oni sędziami waszymi będą;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmatachong, ya maadadaje güe güije. \t A siedząc, strzegli go tam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA susede na ayo sija na jaane, jumuyong un bando guinen as Augusto Sesat, para todo y tano na mataotagüe, na y naanñija ufanmatugue gui padron. \t I stało się w one dni, że wyszedł dekret od cesarza Augusta, aby popisano wszystek świat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y sobetbio sija janaatog y laso yan y cuetdas para guajo: matiende y lagua gui oriyan chalan; manmanplanta ocodo para guajo. Sila. \t Zachowaj mię, Panie! od rąk bezbożnika; od męża okrutnego strzeż mię, którzy myślili podwrócić nogi moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafa disipulomo na ti jaosgue y tradision y manbijo? sa ti jafagagase y canaeñija anae mañocho pan? \t Czemu uczniowie twoi przestępują ustawę starszych? albowiem nie umywają rąk swych, gdy mają jeść chleb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmato y Fariseo sija guiya güiya, ya mafaesen güe cao tunas y laje uyute y asaguaña? matietienta güe. \t Tedy przystąpiwszy Faryzeuszowie, pytali go: Godzili się mężowi żonę opuścić? a to czynili, kusząc go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüenaoja y manaetnon y güinaja para güiyaja, ya ti urico para si Yuus. \t Takci jest, który sobie skarbi, a nie jest w Bogu bogaty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao taesetbe y inadodorayo, manmamananagüe y finanagüenñija ni y sinangan taotao. \t Lecz próżno mię czczą, nauczając nauk, które są przykazania ludzkie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog. \t Odstąp od złego a czyń dobrze, a będziesz mieszkał na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chague ya unlie na mauleg si Jeova: dichoso y taotao ni umangocogüe guiya güiya. \t Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan jaye guiya jamyo pot inadaje siña uaumenta un codo y linecaña? \t I któż z was troskliwie myśląc, może przydać do wzrostu swego łokieć jeden?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo. \t Albowiem upodobały się sługom twoim kamienie jego, i nad prochem jego zmiłują się;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya ufandaña mandoco sija na dos asta y quineco; an mato y tiempon quineco, bae jualog ni para ufanmangoco: Chile finena y taelaye na chaguan, ya inguede famanojo para umasonggue; ya y trigo polo gui jalom y camalinjo. \t Dopuśćcie obojgu społem rość aż do żniwa; a czasu żniwa rzekę żeócom: Zbierzcie pierwej kąkol, a zwiążcie go w snopki ku spaleniu; ale pszenicę zgromadźcie do gumna mojego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y jafatinas y langet yan y tano, yan y tase, yan todo y mangaegue gui sumanjalomñija, ni y jaadaje y minagajet para taejinecog. \t Który uczynił niebo, i ziemię, morze, i wszystko, co w nich jest, który przestrzega prawdy aż na wieki;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jago, yaguin umayunat jao, palalae y ilumo, ya unfagase y matamo; \t Ale ty, gdy pościsz, namaż głowę twoję, i umyj twarz twoję,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina anae mandaña guine, sinjufannangga, y inagpaña matachongyo gui tribunal, ya managoyo na jumaconie. \t Gdy się tedy tu zeszli, bez wszelkiej odwłoki nazajutrz zasiadłszy na sądzie, kazałem przywieść tego męża."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya janafalofan Israel gui entaloña: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t I przeprowadził lud Izraelski pośrodkiem jego; albowiem na wieki miłosierdzie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya infanfinanue un dangculo na cuatto; esta mafamauleg yan listo; ayo nae famauleg para jita. \t A on wam ukaże salę wielką usłaną i gotową, tamże nam nagotujecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jualog ni y antijo: Ante, megae güinajamo, para megae na sacan; descansa, ya unchocho, yan unguimen, yan unmagof. \t I rzekę do duszy mojej: Duszo! masz wiele dóbr złożonych na wiele lat; odpocznijże, jedz, pij, bądź dobrej myśli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Cajulo, cone y patgon yan si nanaña, ya infanjanao para y tano Israel; sa matae y cumequepuno y patgon. \t Mówiąc: Wstawszy, weźmij dzieciątko i matkę jego, a idź do ziemi Izraelskiej; albowiem pomarli ci, którzy szukali duszy dziecięcej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya uno guiya sija jataga y tentago y magas mamale, ya jautut y agapa na talangaña. \t I uderzył jeden z nich sługę najwyższego kapłana, i uciął mu ucho prawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este na dos mauleg gui sanmenan Yuus, jajananao gui todo y lay yan y tinago Señot, ti lalatdiyon. \t A byli oboje sprawiedliwymi przed obliczem Bożem, chodząc we wszystkich przykazaniach i usprawiedliwieniach Pańskich bez nagany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mafanaan si Barnabé Jupiter; ya si Pablo mafanaan Mercurio, sa güiya magas na cuecuentos. \t I nazwali Barnabasza Jowiszem, a Pawła Merkuryjuszem, ponieważ on prowadził rzecz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Magajet jusangane jamyo, yaguin ti inbira jamyo, ya ti infanjuyong calang, y diquique na famaguon, sen ti infanjalom gui raenon langet. \t I rzekł: Zaprawdę powiadam wam: Jeźli się nie nawrócicie i nie staniecie się jako dzieci, żadnym sposobem nie wnijdziecie do królestwa niebieskiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 49 46670 ¶ Ya manope si Juan ya ilegña: Maestro inlie uno na manyuyute juyong y manganite pot y naanmo; ya inchema sa ti jadadalalagjit. \t A Jan odpowiadając, rzekł: Mistrzu! widzieliśmy niektórego w imieniu twojem dyjabły wyganiającego, i zabranialiśmy mu, przeto że za tobą z nami nie chodzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Jeova, esgaejonyo gui tininasmo, pot causa ya enimigujo; natunas gui menajo y chalanmo. \t Ale ja w obfitości miłosierdzia twego wnijdę do domu twego, a pokłonię się w kościele twoim świętym, w bojaźni twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nafanmagof todos y umangngocojao, polo para taejinecog ya ufanagang pot y minagofñija sa undefiende sija, polo ya ufanmagof ni jago, y gumaeya y naanmo. \t Spustosz ich, o Boże! Niech upadną od rad swoich; dla wielkości przestępstwa ich rozpędź ich, ponieważ są odpornymi tobie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pot este rason juagang jamyo, para julie jamyo, yan para utafanguentos: sa pot y ninanggan Israel na magodeyo ni este na cadena. \t Dla tej tedy przyczyny zwołałem was, abym się z wami ujrzał i rozmówił; albowiem dla nadziei ludu Izraelskiego tym łańcuchem jestem opasany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "BAE juagang si Yuus ni y inagangjo; magajet na si Yuus ni y inagangjo; ya güiya jumungogyo. \t (Przedniejszemu śpiewakowi dla Jedytuna psalm Asafowy.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao yaguin junajujuyong y manganite pot si Beetsebub, pot jaye y famaguonmiyo ufanyinite sija juyong? Enaomina sija ufanjues para jamyo. \t A jeźliż ja przez Beelzebuba wyganiam dyjabły, synowie wasi przez kogoż wyganiają? Przetoż oni będą sędziami waszymi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda. \t Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot y isao y pachotñija, yan pot y sinangan y labiosñija, polo ya ufanmacone, pot y sobetbioñija: yan pot y matdision, yan manmandadague ni y sinanganñija. \t Nie zabijajże ich, aby nie zapomniał lud mój; ale ich rozprosz mocą twoją, i zrzuć ich, tarczo nasza, o Panie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmamalo testigo na ti magajet, ni ilegñija: Este na taotao ti malago bumasta cumuentos chinatfino contra este y santos na lugat, yan contra y tinago: \t I stawili fałszywych świadków, którzy rzekli: Ten człowiek nie przestaje mówić słów bluźnierczych przeciwko temu świętemu miejscu i zakonowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaencatga sija, ilegña: Atan, adaje jamyo ni lebaduran y Fariseo sija, yan y lebaduran Herodes. \t Tedy im przykazał, mówiąc: Baczcież, a strzeżcie się kwasu Faryzeuszów i kwasu Herodowego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion. \t Wspomną i nawrócą się do Pana wszystkie granice ziemi, i kłaniać się będą przed obliczem twojem wszystkie pokolenia narodów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüije y Tata jatungo yo, taegüijija locue guajo jutungo y tata; ya jupolo y linâlâjo pot y quinilo sija. \t Jako mię zna Ojciec i ja znam Ojca, i duszę moję kładę za owce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 7 25 56680 ¶ Ylegñija locue palo gui taotao Jerusalem: Ti güiya este y manmaliligao para upuno. \t Mówili tedy niektórzy z Jeruzalemczyków: Izali to nie jest ten, którego szukają zabić?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin ti matoyo, ya ti jusangane sija, taya isaoñija; lao pago taya escusañija pot y isaoñija. \t Bym był nie przyszedł, a nie mówił im, nie mieliby grzechu; lecz teraz nie mają wymówki z grzechu swego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae jalie na dangculo na manglo, ninamaañao; ya anae jatutujon dimafondo, jaagang, ilegña: Señot, nalibreyo. \t Ale widząc wiatr gwałtowny, zląkł się; a gdy począł tonąć, zakrzyknął, mówiąc: Panie, ratuj mię!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guajo ti umaliligao inenrajo; guaja ayo na umaliligao ya jajujusga. \t Jać nie szukam chwały mojej; jest ten, który szuka i sądzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija. \t I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nacajulo si Jeova ni y Yuusta, yan adora güe gui santos na ogsoña: sa si Jeova, ni y Yuusta, santos güe. \t Wywyższajcie Pana, Boga naszego, a kłaniajcie się na górze świętej jego; albowiem święty jest Pan, Bóg nasz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guinin jalie gui vision un taotao na y naanña si Ananias, na mato ya japolo y canaeña guiya güiya para uninafanlie. \t I widział w widzeniu męża, imieniem Ananijasz, wchodzącego i rękę na się wkładającego, aby przejrzał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaane yan puenge manjajanao gui sumanjilo y quelatña: inechong yan inacacha mangaegue gui entaloña. \t Zatrać ich, Panie! rozdziel język ich; bom widział bezprawie i rozruch w mieście."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Maope güe ni Judio sija ilegñija: Pot y mauleg na chechomo ti infagas jao; lao pot ayo y chatfino contra si Yuus; sa jago, taotaojao, mama Yuusjao. \t Odpowiedzieli mu Żydowie, mówiąc: Dla dobrego uczynku nie kamionujemy cię, ale dla bluźnierstwa, to jest, że ty będąc człowiekiem, czynisz się sam Bogiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Japetsisigue y enimigujo y antijo, ya jachule; magajet, na jagacha gui tano y jaanijo: ya y onraco japolo gui eda. Sila. \t Jeźlim złe oddał temu, który ze mną w pokoju mieszkał; jeźliżem nie wyrwał tego, który mię dręczył bez przyczyny:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ynepeña y linajyan taotao: Jame injingog y lay na si Cristo ugaegue para todo y tiempo. Jafa mina unsangan: Na y Lajin taotao nesesita umajatsa? Jaye güe este Lajin taotao? \t Odpowiedział mu on lud: Myśmy słyszeli z zakonu, iż Chrystus trwa na wieki; a jakoż ty mówisz, że musi być podwyższony Syn człowieczy? i któryż to jest Syn człowieczy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya lie na umadingan jafa malagoña, ya taya sumangan jafa nu güiya. Siña na y magalaje sija jatungo magajet, na este si Cristo? \t A oto jawnie mówi, a nic mu nie mówią. Izali prawdziwie poznali książęta, iż ten jest prawdziwie Chrystus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo sija ya ufanmamajlao yan ufanlinachae, ayo y contrarion y antijo; polo sija ya ufantinampe nii minamajlao yan y sinala, y umaliligao y dañujo. \t Niechże będą zawstydzeni, niech zginą przeciwnicy duszy mojej; niech będą okryci zelżywością i wstydem, którzy mi szukają złego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 21 24 62370 ¶ Este güiya y disipulo ni manae testimonio nu este sija na güinaja, ya jatugue este sija na güinaja: ya tatungo na y testimonioña, güiya magajet. \t Tenci jest on uczeń, który świadczy o tem, i to napisał; a wiemy, że prawdziwe jest świadectwo jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nu y lajin Maat, nu y lajin Matatias, nu y lajin Simei, nu y lajin José, nu y lajin Juda, \t Syna Maatowego, syna Mattatyjaszowego, syna Semejego, syna Józefowego, syna Judowego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa güije ayo sija y cumonejit, jatagojit na tafanganta: ya ayo sija y lumachaejit, jatagojit na tafanmagof, ilegñija: Cantayejit uno ni y cantan Sion. \t A gdy nas tam pytali ci, którzy nas zawiedli w niewolę, o słowa pieśni, (chociażeśmy byli zawiesili pieśni radości,)mówiąc: Śpiewajcie nam pieśó z pieśni Syońskich,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae ninafangostriste, ya ilegñija nu güiya uno yan otro: Guajo? y otro ilegña: Guajo? \t Tedy oni poczęli się smucić, i do niego mówić, każdy z osobna: Azażem ja jest? A drugi: Azaż ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya fumatinas y corasonñija todos: yan jaatitutuye todo y chechoñija. \t Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya macone ya mayute juyong gui fangualuan, ubas, y mapuno. \t Tedy porwawszy go, wyrzucili go precz z winnicy i zabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo palo guiya jamyo na ti manmanjonggue. Sa si Jesus desde y finenana jatungoja jaye sija y ti ufanmanjonggue, yan jaye y uinentrega güe. \t Ale są niektórzy z was, co nie wierzą; albowiem wiedział od początku Jezus, którzy byli, co nie wierzyli, i kto jest, co go miał wydać;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 20 36 69770 ¶ Ya anae munjayan jasangan taegüine, dumimo papa ya manmanayuyut todos. \t A to powiedziawszy, klęknął na kolana swoje i modlił się z nimi wszystkimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao yaguin tinigueña sija ti injenggue, jafa muna injenggue y sinanganjo? \t Ale ponieważ pismom jego nie wierzycie, i jakoż słowom moim uwierzycie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unnafanmagas todo ni checho y canaemo: todo unpolo gui papa y adengña. \t Albowiem mało mniejszym uczyniłeś go od Aniołów, chwałą i czcią ukoronowałeś go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya uguaja jao minagof yan alegria; ya y megae umagof nu y mafañaguña. \t Z którego będziesz miał radość i wesele, i wiele ich radować się będą z narodzenia jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este si Jeova chechoña; ya namanman gui atadogta. \t Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Tunas na infanmanaejam si Sesat tributo, pat aje? \t Godzili się nam dać czynsz cesarzowi, czyli nie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae manope si Pedro ilegña: Señot, yaguin jago, tago yo ya jufalag iyajago gui jilo janom. \t A odpowiadając mu Piotr rzekł: Panie! Jeźliżeś ty jest, każ mi przyjść do ciebie po wodzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya yanguin esta jasoda, jaagange y manamigaña, yan y tiguangña ya mandaña, ya ilelegña: Nije tafanmagof, sa jagasja jusoda y pidason salape ni y guinin malingo. \t A znalazłszy, zwołuje przyjaciółek i sąsiadek, mówiąc: Radujcie się ze mną; albowiem znalazłam grosz, którym była straciła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 7 36 45480 ¶ Ya malago uno gui Fariseo sija na ufañija mañocho. Ya jumalom gui guima y Fariseo ya matachong gui lamasa. \t I prosił go niektóry z Faryzeuszów, aby z nim jadł. A tak wszedłszy w dom Faryzeuszów, usiadł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmañule ni y ramas y trongcon palma ya manmapos para umaresibe güe ya manaagang: Osana! Dichoso güe ni mamamaela ni y naan y Señot, y Ray Israel! \t Nabrali gałązek palmowych i wyszli naprzeciwko niemu i wołali: Hosanna! błogosławiony, który idzie w imieniu Pańskiem, król Izraelski!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nu y lajin Matatias nu y lajin Amos, nu y lajin Nalum, nu y lajin Eslí, nu y lajin Nagé, \t Syna Matatyjaszowego, syna Amosowego, syna Naumowego, syna Eslego, syna Naggiego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Maninatan as Jesus, ya ilegña nu sija: Yan y taotao sija, ti siña este; lao yan si Yuus, todo siña. \t A Jezus wejrzawszy na nie, rzekł im: U ludzić to nie można; lecz u Boga wszystko jest możebne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija. \t Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao güiya umagang sija, ya ilegña nu sija pot acomparasion: Jafataemano siña si Satanas jayute juyong si Satanas? \t I wezwawszy ich, mówił do nich w podobieństwach: Jakoż może szatan szatana wyganiać?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae esta megae na finaesen, cumajulo si Pedro ya ilegña nu sija: Mañelo lalaje, intingoja jafa na manayeg si Yuus guiya jamyo, apmam na tiempo, na y Gentiles ujajungog y sinangan y ibangelio pot y pachotjo, ya ujajonggue. \t A gdy był wielki spór o tem, powstawszy Piotr, rzekł do nich: Mężowie bracia! wy wiecie, że od dawnych dni Bóg mię obrał między wami, aby przez usta moje poganie słuchali słowa Ewangielii i uwierzyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Birajao talo, O Yuus inentnon sendalo, ingagagao jao: ya talag papa guinin y langet ya unlie yan unbisita este na trongcon ubas, \t Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nafanmamatquilo y labios ni y manmandadague; sa manguecuentos saguat contra y manunas, yan sobetbia yan despresio. \t Panie! niech nie będę pohaóbiony, ponieważ cię wzywam; niech się zawstydzą niezbożni, i zamilkną w grobie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y gaegue gui jilo guma, chaña tumutunog ni ujalom ya ufañule jafa na güinaja gui jalom gumaña. \t A kto będzie na dachu, niech nie zstępuje do domu, ani wchodzi, aby co wziął z domu swego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin ayo na jaane sija ti manafangadada, ni un catne usiña ninalibre; lao pot y manmaayig, ayo sija na jaane umanafangadada. \t A gdyby nie były skrócone one dni, nie byłoby zbawione żadne ciało: ale dla wybranych będą skrócone one dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "CHAMIYO ninafañachatsaga corasonmiyo: injenggue si Yuus, jenggue yo locue. \t Niechaj się nie trwoży serce wasze; wierzycie w Boga i w mię wierzycie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Poloyo ya jufañule minetgot, antes de jujanao ya ti jutalo. \t Wysłuchajże modlitwę moję, Panie! a wołanie moje przyjmij w uszy swoje, nie milcz na łzy moje; bomci ja przychodniem u ciebie, i komornikiem, jako wszyscy ojcowie moi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Dichoso y taotao ni y unayeg, ya unnaguaguato guiya jago, para usaga gui sagamo: manjaspogjam ni y minauleg y guimamo, asta y santos na lugat gui templomo. \t Wielkie nieprawości, które wzięły górę nad nami, i przestępstwa nasze ty oczyszczasz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y jajasojit gui managpapata: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Który w uniżeniu naszem pamięta na nas; albowiem na wieki miłosierdzie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane. \t Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y malago sumatba y linâlâña, ufinalingaeguan; lao y finalingaeguan ni linâlâña pot guajo, yan y ibangelio, este usatba y linâlâña. \t Albowiem kto by chciał zachować duszę swą, straci ją; a kto by stracił duszę swą dla mnie i dla Ewangielii, ten ją zachowa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Injaso y güinaeyamo, O Yuus, gui talo gui templomo. \t Jakośmy słyszeli, takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "MEM sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova jafatinas dangculo na güinaja para jita; enaomina tafanmagof. \t Wielmożne rzeczy Pan uczynił z nami, z czegośmy się bardzo uradowali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao este ayo y guinen masangan pot y profeta Joel: \t Aleć to jest ono, co przepowiedziano przez proroka Joela:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo. \t Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 11 19 66410 ¶ Ya ayo sija y manmachalapon pot y mapetsiguen ni y Esteban, manjanao asta Finesia, yan Chipre, yan Antioquia, ya taya nae japredica y sinangan na ayoja sija y Judios. \t Lecz oni, którzy byli rozproszeni przed utrapieniem, które się stało dla Szczepana, przeszli aż do Fenicyi i Cypru, i do Antyjochii, nikomu nie opowiadając słowa Bożego, tylko samym Żydom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "(Yaguin guaja gaetalanga para ufanjungog, uecungog) \t Jeźli kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jusangane jao: Ti unjanao juyong güije, asta qui unapase y uttimo na marabidi. \t Powiadam ci: Nie wynijdziesz stamtąd, póki byś nie oddał do ostatniego pieniążka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "BAE jucanta y minaase yan y juisio: iyajago nae O Jeova, bae jucanta. \t Psalm samego Dawida. O miłosierdziu i o sądzie śpiewać będę; tobie, o Panie! śpiewać będę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya malie palo gui disipuluña na mañochocho pan yan áplacha na canae, ni comequeilegña na pot ti jafagase. \t A ujrzawszy niektóre z uczniów jego, że pospolitemi rękoma, (to jest, nieumytemi) jedli chleb, ganili to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y finañagüe Jeova tunas, janafanmamagof y corason: y tinago Jeova claro, janafanmalag y atadogsija. \t Zakon Pański jest doskonały, nawracający duszę; świadectwo Pańskie wierne, dawające mądrość nieumiejętnemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gosnámanman este na tiningo para guajo; gostaquilo, ti siña jucomprende. \t Dziwniejsza umiejętność twoja nad dowcip mój; wysoka jest, nie mogę jej pojąć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 5 31 25820 ¶ Munjayan locue masangan: Jayeja y dumingo y asaguaña, umatugue y papet y inapattan umasagua. \t Zasię rzeczono: Ktobykolwiek opuścił żonę swoją, niech jej da list rozwodny;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin mannae yo testimonio nu guajo namaesa, y testimoniojo ti magajet. \t Jeźliżeć ja sam o sobie świadczę, świadectwo moje nie jest prawdziwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tano mayeyengyong, y langet locue manutujo gui menan Yuus: ayo iya Sinae mayengyong gui menan Yuus, ni si Yuus guiya Israel. \t Boże! gdyś wychodził przed obliczem ludu twego, gdyś chodził po puszczy; Sela,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ilegñija: Sanganejam, ngaean estesija ufanmato? yan jafa na señat yanguin para todo estesija nae ufanmacumple? \t Powiedz nam, kiedy się to stanie, i co za znak, kiedy się to wszystko pełnić będzie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jachule y sinco na pan yan y dos güijan, ya jaatan julo y langet ya jabendise ya jaipe; ya janae y disipoluña para upolo gui menan y linajyan taotao. \t A on wziąwszy onych pięć chlebów i one dwie ryby, wejrzawszy w niebo, błogosławił im, i łamał i dawał uczniom, aby kładli przed on lud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao utatuguie sija, ya ujafañuja gui pinetlilon y idolos, yan y inábale, yan y neñicot na gâgâ, yan y jâgâ. \t Ale raczej pisać do nich, aby się wstrzymywali od splugawienia bałwanów i od wszeteczeństwa, i od rzeczy dławionych, i ode krwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya janana palo gui baliña, ya y asaguaña jatungo ja locue ayo, ya jachule un patteja ya japolo gui adeng y apostoles. \t I ujął nieco z onych pieniędzy z wiadomością żony swojej, a przyniósłszy część niejaką, położył u nóg apostolskich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y quinajulo y manmatae, jaye guiya sija ugae asagua y palaoan? sa todo y siete manmasagua. \t Przetoż przy zmartwychwstaniu gdy powstaną, któregoż z nich będzie żoną? bo siedm ich mieli ją za żonę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña. \t Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae junae si Jeova gracias taemanoja y tininasña: ya jucantaye ni y tinina y naan Jeova Gueftaquilo. \t Obróci się boleść jego na głowę jego, a na wierzch głowy jego nieprawość jego spadnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guiya jafaesen sija: Cuanto na pan guaja jamyo? Ylegñija, siete. \t I spytał ich: Wieleż macie chlebów? A oni rzekli: Siedm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Esta unlie güe ya ayo y umadingangange jao, güiya güe. \t I rzekł mu Jezus: I widziałeś go, i który mówi z tobą, onci jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y jinanaoña, susede na matogüe jijot Damasco; ya enseguidas manina gui oriyaña y candet guinen y langet; \t A gdy jechał, stało się, gdy się przybliżał do Damaszku, że z prędka oświeciła go światłość z nieba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si Herodes maañao as Juan, jatungo na tunas yan Santos na taotao ya jaguefadaje. Ya anae jajungog, gosbumuebuente gui corasonña; ya jaecungogjao ni minagofña. \t Albowiem Herod obawiał się Jana, wiedząc, iż był mężem sprawiedliwym i świętym; i oglądał się nań, i słuchając go, wiele czynił i rad go słuchał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 20 65510 ¶ Ya enseguidas japredica gui sinagoga na si Jesus güiya y Lajin Yuus. \t I zaraz kazał w bóżnicach Chrystusa, że on jest Synem Bożym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae y amuña inagang güe, ya ilegña: Taelayejao na tentago. Juasiijao todo ni y dibimo, sa untayuyutyo: \t Tedy zawoławszy go pan jego, rzekł mu: Sługo zły! wszystek on dług odpuściłem ci, żeś mię prosił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamo pumopolo y minilalag na janom na ufalofan gui jilojo, ni unpolo y tinadong na upañotyo; chamo pumopolo y joyo na ujuchom y pachotña gui jilojo. \t Wyrwij mię z błota, abym nie był pogrążony; niech będę wyrwany od tych, którzy mię nienawidzą, jako z głębokości wód;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya gaegue gui popa na mamaego gui jilo alunan; ya mayajo, ya ilegñija nu güiya: Maestro, taya unadadaje na infanmatae? \t A on na zadzie łodzi spał na wezgłówku; i obudzili go i mówili mu: Nauczycielu! nie dbasz, że giniemy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Parejo yan y taotao y jajatsa julo y gachae sija gui jilo y chemchom na trongco jayo sija. \t Za rycerza miano tego, który się z wysoka z siekierą zanosił, rąbiąc drzewo wiązania jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Atituyeyo, ya opeyo: sa inestotbayo gui trinistieco, ya umugongyo; \t W uszy swe przyjmij, o Boże! modlitwę moję, a nie kryj się przed prośbą moją:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este mato gui as Pilatos, ya jagagao y tataotao Jesus. \t Ten przyszedłszy do Piłata, prosił o ciało Jezusowe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo nae jusangane sija, ni y magajet ti jutungo jamyo, fanjanao guiya guajo, jamyo manmamatitinas inechong. \t A tedy im wyznam: Żem was nigdy nie znał; odstąpcie ode mnie, którzy czynicie nieprawość."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao chamo umangongoco jao nu sija: sa esta y manmannanangga pot güiya, mas di cuarenta na taotao ni y manmanjula na ti ufañocho, yan ti ufanguimen astaqui mapuno güe; ya pago umananggañiñija y promesamo. \t Ale ty nie pozwalaj im tego; bo się nań nasadziło z nich więcej niż czterdzieści mężów, którzy się klątwą zawiązali, iż nie mają ani jeść ani pić, ażby go zabili; i są już w pogotowiu, czekając od ciebie odpowiedzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 23 27 32620 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa manparejo jamyo yan y manmablanquea na naftan na y sanjiyongña magajet na mauleg malie: lao y sumanjalomña bula tolang manmatae, yan todo y ináplacha. \t Biada wam, nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie obłudni! iżeście podobni grobom pobielanym, które się zdadzą z wierzchu być cudne, ale wewnątrz pełne są kości umarłych i wszelakiej nieczystości."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 18 40080 ¶ Ya manmato guiya güiya y Saduseo sija ni y ilegñija, na taya quinajulo y mannatae; ya mafaesen güe, ilegñija: \t I przyszli do niego Saduceuszowie, którzy mówią, iż nie masz zmartwychwstania, i pytali go mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA susede un rato despues na jajanaogüe y siuda sija yan y sengsong sija manpredidica, yan numanafanungo nu y ibangelion y raenon Yuus; ya mañisija yan y dose, \t I stało się potem, że on chodził po miastach i po miasteczkach każąc i opowiadając królestwo Boże, a oni dwunastu byli z nim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y sendalo sija jadufog tituca para un corona, ya japolo gui iluña ya manaminagago güe ni magagon agaga. \t A żołnierze uplótłszy koronę z cierni, włożyli na głowę jego i płaszczem szarłatowym przyodziali go,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo pobleyo yan tristeyo: polo y satbasionmo, O Yuus, ya upoloyo guiya jululo. \t Niech będą wymazani z ksiąg żyjących, a z sprawiedliwymi niech nie będą zapisani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao yaguin ti unasie ayo sija y umisagüe jamyo, ti infaninasie locue ni tatanmiyo nu y isaomiyo. \t A jeźli nie odpuścicie ludziom upadków ich, i Ojciec wasz nie odpuści wam upadków waszych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Inepeñija: Si Jesus Nasareno. Si Jesus ilegña nu sija: Guajo yo. Gaegue güije locue mañisija yan Judas y umentrega güe. \t Odpowiedzieli mu: Jezusa Nazareńskiego. Rzekł im Jezus: Jam jest. A stał z nimi i Judasz, który go wydawał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jutungo esta jafa jufatinas, para yanguin manajanaoyo gui mayetdomujo, jumaresibeyo gui guimañija. \t Wiem, co uczynię, że gdy będę złożony z szafarstwa, przyjmą mię do domów swoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fansenmagof güije na jaane; yan infanayog ni minagofmiyo: sa, estagüe, y premionmiyo dangculo gui langet; sa taegüenaoja jafatitinas y tatañija ni y profeta sija. \t Radujcie się dnia tego i weselcie się; albowiem oto zapłata wasza jest obfita w niebiesiech; boć tak właśnie prorokom czynili ojcowie ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guaja presoñija uno na afamao, na y naanña si Barabas. \t I mieli natenczas więźnia znacznego, którego zwano Barabbasz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajungog sija y quinajulo talo guinin y manmatae, palo manmanbotlea; ya y palo ilegñija: Injingog jao talo otro biaje, pot este. \t A usłyszawszy o zmartwychwstaniu jedni się naśmiewali, a drudzy mówili: Będziemy cię znowu o tem słuchać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 38 28440 ¶ Ayo nae manmanope y escriba yan y Fariseo sija ilegñija: Maestro manmalagojam na inlie un señatmo. \t Tedy odpowiedzieli niektórzy z nauczonych w Piśmie i Faryzeuszów, mówiąc: Nauczycielu, chcemy od ciebie znamię widzieć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "CANTAYE si Jeova ni y nuebo na canta; sa güiya fumatinas y mannamanman na güinaja: sa y agapa na canaeña, yan y santos na canaeña fumatinas y satbasion para güiya. \t Psalm. Śpiewajcie Panu pieśó nową, bo dziwne rzeczy uczynił; dopomogła mu prawica jego, i ramię świętobliwości jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mapanag y iluña ni y piao, ya matolae güe, yan mandidimo, ya maadodora güe. \t I bili głowę jego trzciną i plwali nań, a upadając na kolana, kłaniali mu się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanmagof as Jeova jamyo ni y manunas; nae grasias y santos na naaña. \t Weselcie się sprawiedliwi w Panu, a wysławiajcie pamiątkę świętobliwości jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "taotao sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si Jeova guinin jaayeg Sion; este jadesea para sagaña. \t Albowiem obrał Pan Syon, i upodobał go sobie na mieszkanie, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 22 3 51840 ¶ Ya jumalom si Satanas gui as Judas y apeyiduña Iscariote, uno gui numerou y dose. \t I wstąpił szatan w Judasza, którego zwano Iszkaryjotem, który był z liczby dwunastu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y linalalomo nae lumachaejam, yan y binibumo nae munafañatsagajam. \t Albowiem od gniewu twego giniemy, a popędliwością twoją jesteśmy przestraszeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Herodes tetrarca jajungog masangan este sija na finatinas, ya estaba guefinestotba ni y sinañgan palo na si Juan esta cumajulo guinin manmatae. \t I usłyszał Herod, Tetrarcha, o wszystkiem, co się działo od niego, i był wątpliwym dla tego, że niektórzy powiadali, iż Jan zmartwychwstał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si David anae munjayan jasetbe y generasionña pot y pinagat Yuus, maego ya mapolo manafandaña yan y mañaenaña, ya jalie y minitong. \t Albowiemci Dawid za wieku swego usłużywszy woli Bożej, zasnął i przyłączony jest do ojców swoich, a widział skażenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae ilegña ni palaoan: Pot este na sinangan, janao y anite jumanao gui jagamo. \t I rzekł do niej: Dla tej mowy idź, wyszedł dyjabeł z córki twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Ucajulo talo y chelumo. \t Rzekł jej Jezus: Wstanieć brat twój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estagüiya y pan ni tumunog guine y langet; ti parejo yan y tatanmiyo ni cumano y mana ya manmatae: y cumano este na pan ulâlâ para taejinecog. \t Tenci jest chleb on, który z nieba zstąpił, nie jako ojcowie wasi jedli mannę, a pomarli; kto je ten chleb, żyć będzie na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "FANMAGOF gui as Jeova jamyo manunas: sa y manunas bonito na alabansa. \t Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guiya ilegña: Esta manmannae jamyo para intingo y misterion y raenon Yuus lao y pumalo pot acomparasion; para ujaaatanja ya ti ujalie, yan ujaecungogja ya ti ujatungo. \t A on im rzekł: Wam dano wiedzieć tajemnicę królestwa Bożego; ale innym w podobieństwach, aby widząc nie widzieli, a słysząc nie rozumieli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA y apostoles yan y mañelo ni y manestaba Judea, jajungog na y Gentiles jaresibe locue y sinangan Yuus. \t I usłyszeli Apostołowie i bracia, którzy byli w Judzkiej ziemi, że i poganie przyjęli słowo Boże."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo. \t Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya este mafatinas tres biaje: ya todo manmachule talo guato gui langet. \t A to się stało po trzykroć i zasię to wszystko wciągniono do nieba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 5 33 44570 ¶ Ya ilegñija nu güiya: Y disipulon Juan manayuyunat megae na biaje, ya jafatitinas tinayuyut; parejoja yan y disipulon Fariseo sija; ya iyoco mañochocho yan manguiguimen? \t A oni mu rzekli: Przecz uczniowie Janowi często poszczą i modlą się, także i Faryzejscy, a twoi jedzą i piją?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jafa unjulog papa y quelatña: ya todo y manmalolofan gui chalan matitife güe? \t Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña si Nataniel: Guinin Nasaret siña jumuyong minauleg? Ylegña si Felipe: maela ya unlie. \t I rzekł mu Natanael: Możesz z Nazaretu być co dobrego? Rzekł mu Filip: Pójdź, a oglądaj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan y jago locue, sa y antimo na umadotgan nu y espada, ya para jinasoñija y megae na corason nae umatungo. \t (I twoję własną duszę miecz przeniknie,)aby myśli z wielu serc objawione były."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jalie si Pedro yan Juan na jumajalom gui guimayuus, ya jagagao limosna. \t Ten ujrzawszy Piotra i Jana, że mieli wnijść do kościoła, prosił ich o jałmużnę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "AYO na jaane, jinanaoña si Jesus gui guima, matachong gui oriyan tase. \t A dnia onego wyszedłszy Jezus z domu, usiadł nad morzem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya chamiyo jumajaso sumangan gui sanjalommiyo, na si Abraham tatata; ya guajo sumangane jamyo, na siña si Yuus janacajulo este sija na acho famaguon gui as Abraham. \t A nie mniemajcie, że możecie mówić sami o sobie: Ojca mamy Abrahama; albowiemci powiadam wam, iż Bóg i z tych kamieni wzbudzić może dzieci Abrahamowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamo munaaatog y matamo guiya guajo; chamo munasusuja yan y binibumo y tentagomo: jago guinin ayudajo; chamoyo yumuyute ya chamoyo dumidingo, O Yuus gui satbasionjo. \t Nie ukrywajże twarzy twojej przedemną, ani odrzucaj w gniewie sługi twego; tyś bywał ratunkiem moim, nie opuszczajże mię, ani mię odstępuj, Boże zbawienia mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "otro sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Którzy idąc przez dolinę morwów, za źródło go sobie pokładają, i deszcz pożegnania przychodzi na nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamiyo fanmañuñule botsa ni maleta, ni sapatos: ni jaye insaluda gui jinanaonmiyo. \t Nie noścież mieszka, ani taistry, ani obuwia, i nikogo w drodze nie pozdrawiajcie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija. \t Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan jalie y vision, enseguidas manmalagojam na manjanao para Masedonia, ya pinelonmame na y Señot umagangjam para inpredica y ibangelio guiya sija. \t A ujrzawszy to widzenie, zaraześmy się starali o to, jakobyśmy się puścili do Macedonii, będąc tego pewni, iż nas Pan powołał, abyśmy im kazali Ewangieliję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y linachiña jaye utiningo? ya y linache na ti jutungo, nalibreyo. \t Sługa też twój bywa oświecony przez nie; a kto ich przestrzega, odnosi zapłatę wielką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mañelo lalaje, fumaguon y rasan Abraham, yan jayeja guiya jamyo y maañao as Yuus, sa para jamyo na matago y sinangan este na satbasion. \t Mężowie bracia, synowie narodu Abrahamowego i którzy się między wami Boga boją! wamci słowo zbawienia tego posłane jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y matan Jeova contra y fumatitinas y taelaye para uutut gui tano y jinasoñija. \t Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y palo macone y tentagoña ya manamamajlao, ya manmapuno. \t A drudzy pojmawszy sługi jego, zelżyli i pobili je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Naatog y matamo gui isaojo; ya unfunas todo y inechongjo. \t Oczyść mię, isopem, a oczyszczon będę; omyj mię, a nad śnieg wybielony będę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 22 66 52470 ¶ Ya anae manana mandaña sija y inetnon manamco na taotao sija y magas y mamale yan y escribas: ya macone guato gui tribunatñija, ilegñija: \t A gdy był dzień, zeszli się starsi z ludu i najwyżsi kapłani i nauczeni w Piśmie, a przywiedli go do rady swojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 1 18 24790 ¶ Y mafañagon Jesucristo taegüine: Y nanaña as Maria, nobian José, antes de ujadaña, güiya esta masoda mapotgue pot y Espiritu Santo. \t A narodzenie Jezusa Chrystusa takie było: Albowiem gdy Maryja, matka jego, poślubiona była Józefowi, pierwej niżeli się zeszli, znaleziona jest brzemienną z Ducha Świętego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y manunas ufansénmagof: ufansenalegre gui menan Yuus: magajet ya usendangculo y minagofñija. \t Jako bywa dym rozpędzony, tak ich rozpędzasz: jako się wosk rozpływa od ognia, tak niezbożnicy poginą przed obliczem Bożem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet na si Jeova numae ni y minauleg: ya y tanota manae minegaeña. \t Prawda z ziemi wyrośnie, a sprawiedliwość z nieba wyjrzy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 5 27 44510 ¶ Ya despues di estesija, jumanao, ya jalie un publicano na y naanña si Levi, matatachong gui bancon y tributo ya ilegña: Dalalagyo. \t A potem wyszedł i ujrzał celnika, imieniem Lewiego, siedzącego na cle, i rzekł mu: Pójdź za mną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este ayo y estaba gui inetnon, gui jalomtano, yan y angjet ni y cumuentuse güe gui egso Sinae, yan y mañaenata; ni y rumesibe y nalâlâ na tinago para ufanmanaejit. \t Ten jest, który był w zgromadzeniu na puszczy z Aniołem, który mówił do niego na górze Synaj, i z ojcami naszymi, który przyjął słowa Boże żywe, aby je nam podał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Masodayo yan estesija, gasgas gui jalom y guimayuus, ya taya linajyan taotao, ni atboroto; lao guaja palo Judios ni y manguinin Asia: \t Na tem znaleźli mię w kościele oczyszczonego (nie z ludem ani z rozruchem) niektórzy Żydowie z Azyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ilegña y Señot ni y janamatungo estesija desde y tutujon y tano. \t Znajomeć są Bogu od wieku wszystkie sprawy jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo. \t Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazaó twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ugobietna gui guima Jacob siesiempreja; ya y raenoña ugagaegue taejinecog. \t I będzie królował nad domem Jakóbowym na wieki, a królestwu jego nie będzie końca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jusangane jamyo: Ti juchocho mas, asta qui macumple gui raenon Yuus. \t Boć wam powiadam, że go więcej jeść nie będę, aż się wypełni w królestwie Bożem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina si Jesus elegña as Pedro: Na jalom y espadamo gui baena; y copa ni janaeyo si tata, ada taya para juguimen? \t I rzekł Jezus Piotrowi: Włóż miecz twój w pochwę; izali nie mam pić kielicha tego, który mi dał Ojciec?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmato gui as Juan, ya ilegñija nu güiya: Rabi, ayo y gaegue güije guinin iya jago, gui otro banda Jordan ni unnae testimonio, estagüe! na jatagpange, yan y todo y taotao manmato guiya güiya. \t I przyszli do Jana i rzekli mu: Mistrzu! ten, który był z tobą za Jordanem, któremuś ty dał świadectwo, ten oto chrzci, a wszyscy idą do niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 13 47 29030 ¶ Y raenon langet parejoja locue, yan un lagua ni y mayute guato gui tase, ya mangone todo clase: \t Zasię podobne jest królestwo niebieskie niewodowi zapuszczonemu w morze, i ryby wszelkiego rodzaju zagarniającemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jamyo manmatago para as Juan, ya güiya mannae testimonio ni magajet; \t Wyście słali do Jana, a on dał świadectwo prawdzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 17 14 30310 ¶ Ya anae manmato sija gui linajyan taotao, mato guiya güiya un taotao na dinimumuye güe ya ilegña: \t A gdy przyszli do ludu, przystąpił do niego człowiek, i upadł przed nim na kolana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jajaso na sija catneja; y manglo na malofan ya mapos ya ti mamaela talo. \t Bo pamiętał, że są ciałem, wiatrem, który odchodzi, a nie wraca się zaś."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magof ayo y uguaja ni y Yuus Jacob para innayuda güe, ni y inangocoña gaegue gui as Jeova Yuusña: \t Błogosławiony, którego Bóg Jakóbowy jest pomocnikiem, którego nadzieja jest w Panu, Bogu jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin unfatitinas y limosnamo, chamo na catitiye trompeta gui menamo taegüije y jafatitinas y hipocrita sija gui sinagoga, yan y plasa para uguaja minalagñija nu y taotao sija. Magajet jusangane jamyo na esta guaja premioñija. \t Przetoż, gdy czynisz jałmużnę, nie trąb przed sobą, jako obłudnicy czynią w bóżnicach i na ulicach, aby byli chwaleni od ludzi; zaprawdę powiadam wam, odbierają zapłatę swoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jatungoja y mañañija, ya ilegña nu sija: \t Ale on obaczywszy chytrość ich, rzekł do nich: Czemuż mię kusicie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa na manmamaego jamyo? fangajulo ya infanmanaetae, sa noseaja infanjalom gui tentasion. \t I rzekł im: Cóż śpicie? wstańcie, a módlcie się, byście nie weszli w pokuszenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumanao mona didide, dumimo papa gui jilo oda, ya manaetae, na yanguin siña, ufalofan y ora guiya güiya. \t A postąpiwszy trochę, padł na ziemię i modlił się, aby, jeźli można, odeszła od niego ta godzina;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y langet yan y tano ufanmalofan; lao y sinanganjo sija ti ufanmalofan. \t Niebo i ziemia przeminą, ale słowa moje nie przeminą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 20 7 69480 ¶ Ya y finenana na jaane gui semana, anae mandaña y disipulo para umaipe y pan, si Pablo japredica guiya sija, sa esta güe listo para ujanao gui inagpaña: ya sisigueja di manpredica asta y tatalopuenge. \t Tedy pierwszy dzień po sabacie, gdy się uczniowie zgromadzili na łamanie chleba, Paweł rozmawiał z nimi, mając iść precz nazajutrz, i przedłużył mowę aż do północy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae malie ni disipuluña sija, ninafanlalalo, ya ilegñija: Jafa na jagagasta este? \t Co widząc uczniowie jego, rozgniewali się, mówiąc: I na cóż ta utrata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo. \t Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo sija ya ufanmamajlao yan ufanmaañao para taejinecog: magajet na sija ufandesonrao, ya ufanmalingo. \t Napełnij twarze ich pohaóbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 20 24 62060 ¶ Ya si Tomas, uno gui dose, na mafananaan si Didimo, taegüe guiya sija anae mato si Jesus. \t A Tomasz, jeden ze dwunastu, którego zowią Dydymus, nie był z nimi, gdy był przyszedł Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya managang ilegñija: Taotao Israel, fanmanayuda: Estagüe yuje na taotao y jafananagüe todo y taotao manoja guato contra y pueblo, yan y lay, yan este na lugat: yan janafanjalom y Gentiles gui templo, ya janataelaye este na lugat. \t Wołając: Mężowie Izraelscy, ratujcie! Tenci to jest człowiek, który przeciwko ludowi i zakonowi, i miejscu temu wszystkich wszędy uczy, nadto i Greki wprowadził do kościoła, i splugawił to miejsce święte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Magajet ya magajet y jusangane jao, na y ti mafañago talo, ti siña jalie y raenon Yuus. \t Odpowiedział Jezus i rzekł mu: Zaprawdę, zaprawdę powiadam ci: Jeźli się kto nie narodzi znowu, nie może widzieć królestwa Bożego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este na jaane si Jeova fumatinas; tafanmagof yan tafansenmagof ni ayo. \t Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu sija si Nicodemo (ayo y mato gui as Jesus antes güiya uno guiya sija), \t I rzekł do nich Nikodem, który był przyszedł w nocy do niego, będąc jeden z nich:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para infañocho yan infanguimen, gui lamasajo gui raenoco; ya infanmatachong gui trono sija ya injisga y dose na tribo guiya Israel. \t Abyście jedli i pili za stołem moim w królestwie mojem, i siedzieli na stolicach, sądząc dwanaście pokoleó Izraelskich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae si Pilatos finaesen ilegña: Jago y Ray y Judio sija? ya inepe ya ilegña: Jago umalog. \t I pytał go Piłat, mówiąc: Tyżeś jest on król żydowski? A on mu odpowiadając rzekł: Ty powiadasz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ti undingo y antijo gui naftan, ni ti unnae y Santosmo para ulie y minitong. \t Albowiem nie zostawisz duszy mojej w piekle, a nie dasz świętemu twojemu oglądać skażenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Dichoso y taotao ni y minetgotña gaegue guiya jago: yan y chalan para jago gaegue gui corasonña. \t Błogosławieni, którzy mieszkają w domu twoim; będą cię na wieki chwalić. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Utago y para uinayudajao guinin y santuario, ya guinin y Sion unninametgotjao. \t Niech cię Pan wysłucha w dzień utrapienia; niech cię wywyższy imię Boga Jakóbowego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Yuus mangobiebietna gui jilo y nasion sija; si Yuus matatachong gui tronon y sinantosña. \t Albowiem Bóg królem wszystkiej ziemi; śpiewajcież rozumnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y mina tres na jaane, mafatinas y guipot umasagua, gui Cana, siudan Galilea, ya y nanaña si Jesus gaegue güije. \t A dnia trzeciego było wesele w Kanie Galilejskiej, i była tam matka Jezusowa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 27 3 34490 ¶ Ayo nae si Judas, y umentrega güe, jalie na esta umayogua, ya mañotsot ya jachule talo guato y treinta pidason salape gui prinsipen y mamale yan y manamco na taotao sija, \t Tedy Judasz, który go był wydał, widząc, iż był osądzony, żałując tego, wrócił trzydzieści srebrników, przedniejszym kapłanom i starszym ludu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y inagpaña, jame ni y mangachong Pablo, manjanaojam, ya manmatojam Sesarea; ya manjalomjam gui guima Felipe y ebangelista ni y uno gui siete, ya mañagajam güije yan güiya. \t A nazajutrz wyszedłszy Paweł i my, którzyśmy z nim byli, przyszliśmy do Cezaryi, a wszedłszy w dom Filipa Ewangielisty, który był jeden z onych siedmiu, zostaliśmy u niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo. \t Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya inresisibeja siempre gui todo y lugat sija contodo y minegae y grasia, O gosmauleg Felix. \t Ponieważeśmy wielkiego pokoju dostąpili i wiele się dobrego temu narodowi stało przez twoję opatrzność, i zawsze i wszędy to ze wszelkiem dziękowaniem przyznajemy, wielmożny Feliksie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "SI Yuus, junggan, si Yuus, si Jeova sumangan, ya jaagang y tano desde y quinajulo y atdao asta y tumunogña papa güije. \t Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y señot ayo na tentago ufato güije na jaane gui anae ti jananangga yan y ora ni ti jatungo, \t Przyjdzie pan sługi onego, dnia, którego się nie spodzieje, i godziny, której nie wie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jafa y malagomiyo ni y taotao jafatinas nu jamyo; taegüijija fatinas locue nu sija: \t I cobyście chcieli, aby wam ludzie czynili, tak i wy im czyńcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo na tentago y jatungo y minalago y señotña; ya ti jalisto güe, ni jafatinas jaftaemano y minalagoña, umasaulag megae. \t Ten zasię sługa, który by znał wolę pana swego, a nie był gotowym, ani czynił według woli jego, wielce będzie karany;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y pachotto usangan y tinina as Jeova: ya polo todo y catne, ya utinina y santos na naanña, para taejinecog yan taejinecog. \t Chwałę Pańską wysławiać będą usta moje; a błogosławić będzie wszelkie ciało imię święte jego na wieki wieków."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya uno guiya sija ni y tumotojgue gui oriya, jalagnos y espadaña, ya jataga y tentago y magas mamale, ya jautut talangaña. \t A jeden z tych, co tam stali, dobywszy miecza, uderzył sługę najwyższego kapłana, i uciął mu ucho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pot este anae malag Galilea, y taotao Galilea maresibe güe sa malie todo y finatinasña guiya Jerusalem, na jafatinas gui tiempo y guipot; sa sija locue manmalag y guipot. \t A gdy przyszedł do Galilei, przyjęli go Galilejczycy, widząc wszystko, co czynił w Jeruzalemie w święto; bo i oni byli przyszli na święto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mañangangane gui sinagoga cada sabado, ya japrocucura para usuug y Judio yan y Griego sija. \t Tedy miewał rozmowę w bóżnicy na każdy sabat i pozyskiwał i Żydy, i Greki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae. \t Myślą, że domy ich są wieczne, a przybytki ich trwają od narodu do narodu; przetoż je nazywają od imion swych na ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya megae na ategtog locue guaja guiya Israel gui tiempon y profeta Eliseo; lao taya guiya sija esta magasgas, na si Naaman taotao Siro. \t I wiele było trędowatych za Elizeusza proroka, w ludzie Izraelskim, wszakże żaden z nich nie był oczyszczony, tylko Naaman, Syryjczyk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegñija: Dichoso y Ray ni y mato pot y naan y Señot: pas gui langet, yan minalag guiya jululo. \t Mówiąc: Błogosławiony król, który idzie w imieniu Pańskiem; pokój na niebie, a chwała na wysokościach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae janafanmachuchudajit y janom, yan y diquique na sadog malofan gui jilo y antita: \t Tedyćby nas były wody zabrały a strumieó porwałby był duszę naszę;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao yanguin quinenbida jao, janao ya fatachong gui mas tagpapa na lugat; sa yanguin mato y cumonbida jao, ualog nu jago: Amigo, janao falag iya jululo; ya ayonae unguaja inenra gui menan ayo sija y mangachongmo ni y manmatachong gui lamasa. \t Ale gdybyś był wezwany, szedłszy, usiądź na pośledniem miejscu; a gdyby przyszedł ten, który cię wezwał, rzekłby tobie: Przyjacielu! posiądź się wyżej; tedy będziesz miał cześć przed spółsiedzącymi z tobą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 25 13 71240 ¶ Ya malofan palo jaane, mato si ray Agripa yan Bernise guiya Sesarea para umasaluda si Festo. \t A gdy wyszło kilka dni, król Agrypa i Bernice przyjechali do Cezaryi, witać Festa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa manoja nae gaegue y güinajamo, ayoja nae gaegue locue y corasonmo. \t Bo gdzie jest skarb wasz, tam będzie i serce wasze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae y palaoan mato, ya jaadoro güe, ilegña: Señot, ayudayo. \t Lecz ona przystąpiwszy, pokłoniła mu się, mówiąc: Panie, ratuj mię!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo y secreto na finajiyunge y tiguangña, güiya bae juyulang: ya ayo y taquilo y inatanña yan y sobetbio na corason ti siña jusungon. \t Tego, który potajemnie obmawia bliźniego swego, wytnę; oczów wyniosłych, i serca nadętego nie będę mógł cierpieć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jafaesen y tataña; cuanto tiempo esta desde qui mato este guiya güiya? Güiya ilegña: Desde qui diquique: \t Zatem spytał Jezus ojca jego: Jakoż mu się to dawno przydało? A on powiedział: Z dziecióstwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para y manetenjan na taotao, ujaaligao yi Señot, yan todo y Gentiles ni y umafanaan y naanjo. \t Aby ci, co pozostali z ludzi, szukali Pana i wszyscy narodowie, nad którymi wzywano imienia mojego, mówi Pan, który to wszystko czyni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fañaga guiya guajo, ya guajo guiya jamyo. Taegüije y ramas ti siña mañogcha güiya namaesa, yaguin ti sumaga gui trongconubas, parejoja yan jamyo yaguin ti infañaga guiya guajo. \t Mieszkajcież we mnie, a ja w was; jako latorośl nie może przynosić owocu sama z siebie, jeźli nie będzie trwała w winnej macicy, także ani wy, jeźli we mnie mieszkać nie będziecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajajaso este, mato para güiya y angjet Señot, anae jagüife gui minaegoña, na ilegña: José, lajin David, chamo maañao na unresibe si Maria asaguamo, sa y gaegue guiya güiya y linilis Espiritu Santo. \t A gdy on o tem zamyślał, oto mu się Anioł Pański we śnie ukazał, mówiąc: Józefie, synu Dawidów! nie bój się przyjąć Maryi, żony twojej; albowiem, co się w niej poczęło, z Ducha Świętego jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todo ayo sija y manmatatachong gui sinedrio, maaatan güe, ya malie y mataña na calang matan angjet. \t A patrząc na niego pilnie oni wszyscy, którzy siedzieli w radzie, widzieli oblicze jego jako oblicze anielskie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 25 23 71340 ¶ Ya y inagpaña mato si Agripa yan Bernise, yan y minagasñija, ya jumalom gui tribunal, yan y mas magas y inetnon yan y mas manmagas gui siuda, ya manago si Festo na umacone si Pablo. \t Nazajutrz tedy, gdy przyszedł Agrypa i Bernice z wielką okazałością, i weszli w dom sądowy z hetmanami i mężami przedniejszymi miasta onego, na rozkazanie Festowe przywiedziono Pawła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pago, tingo, O ray sija: resibe finanagüe, jamyo man jues gui tano. \t Terazże tedy zrozumiejcie, królowie, nauczcie się sędziowie ziemi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija sisigueja fitme, yan unoja corasonñija todo y jaane, gui guimayuus, yan an maipe y pan sija gui iyasija, ya jacano nañija ni y mainagof, yan sensiyo y corasonñija. \t A na każdy dzień trwając zgodnie w kościele i chleb łamiąc po domach, przyjmowali pokarm z radością i w prostocie serdecznej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo y petta: ya y jumalom guiya guajo, güiya umasatba, y ujalom yan ujuyong ya usoda y pasto. \t Jamci jest drzwiami; jeźli kto przez mię wnijdzie, zbawiony będzie, a wnijdzie i wynijdzie, a pastwisko znajdzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y atadogjo siempre juatan si Jeova; sa güiya ujala y adengjo juyong gui laso. \t Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todo sija ninafanmanman, pot este manafaesen entre sija, ilegñija: Jafa este? Jafa na nuebo finanagüe este! yan ninasiña jatago y manáplacha na espiritu, ya maosgueja güe? \t I wylękli się wszyscy, tak iż się pytali między sobą, mówiąc: Cóż to jest? cóż to za nowa nauka, iż mocą i duchom nieczystym rozkazuje, i są mu posłuszni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae mato gui disipuluña sija, ya ilegña: Infanmamaegoja, pago, yan infandescacansaja; estagüe na mato y ora, ya y Lajin taotao esta maentrega gui canae y manisao sija. \t Tedy przyszedł do uczniów swoich i rzekł im: Śpijcież już i odpoczywajcie; oto się przybliżyła godzina, a Syn człowieczy będzie wydany w ręce grzeszników."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 1 5 42150 ¶ Guaja gui jaanin Herodes, ray guiya Judea, un pale, naanña si Sacharias, y clasen Abias; y asaguaña guinin sija jagan Aaron ya y naaña si Elisabet. \t Był za dni Heroda, króla Judzkiego, kapłan niektóry, imieniem Zacharyjasz, z przemiany Abijaszowej, a żona jego była z córek Aaronowych, której imię było Elżbieta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya este matungo todo ni y mañasaga guiya Jerusalem; ya pot enao na mafanaan ayo na fangualuan ni y finoñija: Aqueldama, comequeilegña, Fangualuan jâgâ. \t I było to jawne wszystkim mieszkającym w Jeruzalemie, tak iż nazwano onę rolę własnym ich językiem Akieldama, to jest rola krwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Juan managpange gui desierto, ya jasetmon y tinagpangen minañotsot para inasiin isao sija. \t Jan chrzcił na puszczy, i kazał chrzest pokuty na odpuszczenie grzechów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y lanchonmame bula, mannae todo clasen güinaja: ya gamame quinilo ufanmañago mit yan dies mit gui fangualuanmame. \t Szpiżarnie nasze pełne niech wydawają wszelakie potrzeby; trzody nasze niech rodzą tysiące, niech rodzą dziesięć tysięcy w oborach naszych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin guajo jumusga, y juisioco, güiya magajet; sa ti guajoja; lao guajo yan Tata ni tumago yo. \t A choćbym i ja sądził, sąd mój jest prawdziwy; bom nie jest sam, ale ja i który mię posłał, Ojciec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo. \t Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya y inigon y manmapreso mato gui menamo; segun y dinangculo y ninasiñamo adaje ayo sija y esta manmatancho para ufanmatae. \t Niech przyjdzie przed oblicze twoje narzekanie więźniów, a według wielkości ramienia twego zachowaj ostatki tych, co są na śmierć skazani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na taya ni un taotao ni y dumingo guma, pat asagua, pat mañelu, pat mañaena, pat famaguon, pot y raenon Yuus, \t Tedy im on rzekł: Zaprawdę powiadam wam, iż nie masz nikogo, co by opuścił dom, albo rodziców, albo braci, albo żonę, albo dzieci dla królestwa Bożego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 51 46690 ¶ Ya susede, anae mato y jaane nae jijot para umaresibe gui sanjilo; janameton y mataña para ujanao para Jerusalem, \t I stało się, gdy się wypełniły dni, aby był wzięty w górę, że się on na to udał, aby szedł do Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "JUNGOG y tinaetaejo, O Yuus: ya chamo umaatog maesa jao gui guinagaojo. \t (Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot pieśó Dawidowa nauczająca.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jago bumendise y manunas; O Jeova, parejoja yan un patang unpolo gui oriyaña y finaborese. \t A niechaj się rozweselą wszyscy, co ufają w tobie; na wieki niech wykrzykują, gdyż ich ty szczycić będziesz, i rozradują się w tobie, którzy miłują imię twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Atungo yan y contrariumo enseguidas, mientros gaegue jamyo gui chalanmiyo, noseaja, y cotrariumo unenentrega gui jues, ya y jues unenentrega gui ofisiat ya unmapolo gui preso. \t Zgódź się z przeciwnikiem twoim rychło, pókiś jest z nim w drodze, by cię snać przeciwnik nie podał sędziemu, a sędzia by cię podał słudze, i byłbyś wrzucony do więzienia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y palo disipulo ilegñija entre sija uno yan otro: Jafa muna ilegña este nu jita? Dididija na tiempo ti inlie yo; ya y otro biaje, dididija na tiempo inlie yo: sa bae jujanao para as Tata? \t Mówili tedy niektórzy z uczniów jego między sobą: Cóż to jest, co nam mówi: Maluczko, a nie ujrzycie mię, i zasię maluczko, a ujrzycie mię, a iż ja idę do Ojca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jachule ya jacano gui menanñija. \t A on wziąwszy, jadł przed nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y patgon lumala ya mumetgot gui espiritu ya sumaga gui desierto asta y jaane anae esta matungo guiya Israel. \t A ono dzieciątko rosło, i umacniało się w duchu, i było na pustyniach aż do onego dnia, którego się okazało przed Izraelem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya umagang ni dangculo na inagang ya ilegña: Dichosojao gui entalo y famalaoan, ya dichoso y tinegchan tiyanmo. \t I zawołała głosem wielkim, i rzekła: Błogosławionaś ty między niewiastami, i błogosławiony owoc żywota twego!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya, estagüe, güije un taotao na y naanña si Saqueo, magas y publicano, na rico güe. \t A oto mąż, którego zwano imieniem Zacheusz, który był przełożony nad celnikami, a ten był bogaty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Janamachuda yo taegüije y janom, todo y telangjo manápula: y corasonjo taegüije y danges; esta madirite gui talo gui sanjalomjo. \t Otworzyły na mię gębę swą jako lew szarpający i ryczący."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae jachule y tataotao Jesus, ya maafuyut magago yan paopao, taemanoja y costumbre y Judio sija an manmanjafot. \t Wzięli tedy ciało Jezusowe i uwinęli je w prześcieradła z onemi rzeczami wonnemi, jako jest zwyczaj Żydom umarłe chować."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa güiya tumungo y jechurata; jajaso na jita y petbos. \t Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan japlanta sija gui talo, jafaesen: Pot jafa na ninasiña, pat jaye na naan na infatinas este? \t A postawiwszy je w pośrodku, pytali ich: Którą mocą a któremeście to imieniem uczynili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Jerusalem! Jerusalem! ni y unpuno y profeta sija, yan unfagas ni acho ayo sija y manmatago para güiya! cuanto biaje malagoyo na junafandaña y famaguonmo, taegüije y ponidera janafandaña y poyitasña gui papa papaña, ya timalago jamyo! \t Jeruzalem! Jeruzalem! które zabijasz proroki, a kamionujesz te, którzy do ciebie bywają posłani; ilekroć chciałem zgromadzić dzieci twoje, tak jako kokosz zgromadza kurczęta swoje pod skrzydła, a nie chcieliście."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 6 16 26150 ¶ Yaguin umayuyunatjao, munga taegüije y hipocrita nu y triste na mata, jaago y matañija, para ufanmatungo ni taotao sija na manayunat. Magajet jusangane jamyo, na esta guaja premioñija. \t A gdy pościcie, nie bądźcież smętnej twarzy, jako obłudnicy; szpecą bowiem twarzy swoje, aby byli widziani od ludzi, że poszczą; zaprawdę powiadam wam, odbierają zapłatę swoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 17 10 68480 ¶ Ya anae puenge enseguidas matago ni y mañelo si Pablo yan Silas para Berea; ya anae manmato, manjalom gui sinagogan y Judios. \t A bracia wnet w nocy wysłali i Pawła, i Sylę do Berei; którzy tam przyszedłszy weszli do bóżnicy żydowskiej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao sija japotfia, ilegñija: Jaatbororota y taotao sija, mamananagüe guiya Judea todo, jatutujon desde Galilea asta esteja na lugat. \t Lecz się oni bardziej silili, mówiąc: Iż wzrusza lud, ucząc po wszystkiej Judzkiej ziemi, począwszy od Galilei aż dotąd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya susede anae tumaloyo guato Jerusalem, ya mientras mananaetaeyo gui templo, malingo y jinasoco, \t I stało się potem, gdym się wrócił do Jeruzalemu, a modliłem się w kościele, żem był w zachwyceniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si Jeova sentaquilo yan namaañao; Güiya mas dangculo na ray gui jilo todo y tano. \t Wszystkie narody klaskajcie rękoma, wykrzykajcie Bogu głosem wesela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Siña y minauleg güinaeyamo masangan gui jalom y naftan? pat y minagajetmo gui yinilang? \t Izali przed umarłymi cuda czynić będziesz? izali umarli powstaną, aby cię wysławiali? Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taebale y uncajulo taftaf, ya undescansa atrasao, ya uncano y pan pinite: sa jananaeja ni y güinaeyaña y mamaego. \t Próżno macie rano wstawać, długo siadać, i jeść chleb boleści, ponieważ Pan umiłowanemu swemu sen daje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya despues, matae y pebble ni y umógagao limosna, ya macone ni y angjet sija asta y pechon Abraham; matae locue y rico na taotao, ya majafot; \t I stało się, że umarł on żebrak, i odniesiony był od Aniołów na łono Abrahamowe; umarł też i bogacz, i pogrzebiony jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Utungo y tinago sija: Chamo umábale, Chamo famumuno, Chamo fañañaque, Chamo sumasangan y ti magajet na sinangan, Onra si tatamo, yan nanamo. \t Umiesz przykazania? Nie cudzołóż, nie zabijaj, nie kradnij, nie świadcz fałszywie, czcij ojca twego i matkę twoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jusangane jamyo, na entre ayo sija y manmafañago gui famalaoan, taya dangculoña qui si Juan; lao y diquiqueja gui raenon Yuus dangculoña qui güiya. \t Albowiem powiadam wam: Większego proroka z tych, którzy się z niewiast rodzą, nie masz nad Jana Chrzciciela żadnego; lecz kto najmniejszy jest w królestwie Bożem, większy jest, niżeli on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegñija: Indandane jamyo flauta, ya ti manbaela jamyo, manuugong jamyo lao ti manatanges jamyo. \t I mówią: Grałyśmy wam na piszczałce, a nie taócowałyście; śpiewałyśmy pieśni żałobne, a nie płakałyście."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya tinayuyut güe megae, ilegña: Y jagajo cumequematae. Nije ya unpolo y canaemo gui jiloña, para ujomlo, yan ulâlâ. \t I prosił go wielce, mówiąc: Ponieważ córeczka moja kona, pójdźże, włóż na nię ręce, aby była uzdrowiona, i będzie żywa. I poszedł z nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 14 17 40880 ¶ Ya y pupuenge mato yan y dose. \t A gdy był wieczór, przyszedł ze dwunastoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya japolo todo y güinajaña ya cajulo ya jadalalaggüe. \t I opuścił wszystko, a wstawszy, szedł za nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas qui manana, ti didide na atboroto gui sendalo sija, manggue si Pedro. \t A gdy był dzień, stał się rozruch niemały między żołnierzami o to, co by się z Piotrem stało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Yuus ni y fumatinas y tano yan todo y güinaja ni y mangaegue gui sumanjalomña; güiya Señot gui langet yan y tano, ti sumasaga gui templo ni y finatinas canae; \t Bo Bóg, który uczynił świat i wszystko, co na nim, ten będąc Panem nieba i ziemi, nie mieszka w kościołach ręką uczynionych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae cumuentos yan sija yan y linalaloña: ya y binibuña ninafañatsaga sija. \t Tedy będzie mówił do nich w popędliwości swojej, a w gniewie swoim przestraszy ich,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano. \t Zamierzyłeś im kres, aby go nie przestępowały, ani się wracały na okrycie ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya intingo y minagajet ya y minagajet inninafanlibre jamyo. \t Poznacie prawdę, a prawda was wyswobodzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 3 18 43600 ¶ Ya mamagat megae na sinangan ya japredica y taotao sija ni ibangelio. \t A tak wiele i innych rzeczy napominając, odpowiadał ludowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ilegña nu güiya: Juyong güine na taotao, áplacha na espiritu. \t (Albowiem mu mówił: Wynijdź, duchu nieczysty! z tego człowieka.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao taya jale guiya güiya, ya gaegue un ratoja; sa anae mato y triniste yan minamajlao pot causan di y sinangan, ti apmam matompo gui isao. \t Ale nie ma korzenia w sobie, lecz doczesny jest; a gdy przychodzi ucisk, albo prześladowanie dla słowa, wnet się gorszy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nae si Jeova, O familian gui taotao sija, nae si Jeova minalag yan minetgot. \t Oddajcie Panu, pokolenia narodów, oddajcie Panu chwałę i moc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae y magas y inetnon jumijot, ya quinene güe, ya manago na umagode dos na cadena: ya mamaesen jaye güe, yan jafa finatinasña. \t Tedy hetman przybliżywszy się, pojmał go i kazał go dwoma łańcuchami związać, i wywiadywał się, kto by był i co by uczynił?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya umaamot ya unnachule todo y güinajaña, yan y taotao juyong chumoleguan ni y finachochoña. \t Niech lichwiarz załapi wszystko, co jest jego, a niech obcy rozchwycą pracę jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y cabayo taebale para useguro: sa güiya ti unalibre ni uno nu y dangculon jinilatña. \t Omylnyć jest koó ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y senturion malago na unasatbo si Pablo, ya jaadaje sija gui jinasoñija; ya manago na y siña numango uyute sija finena gui tase, ya ujafanjanao para y tano. \t Ale setnik chcąc zachować Pawła, pohamował je od tego przedsięwzięcia i rozkazał tym, którzy mogli pływać, aby się wprzód w morze puścili i na brzeg wyszli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya inestotba si Sacharias anae jalie, ya mato minaañao gui jiloña. \t I zatrwożył się Zacharyjasz ujrzawszy go, a bojaźó przypadła nań."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Malago jao unpunoyo taegüije anae unpuno nigap y taotao Egipto? \t Izali mię ty chcesz zabić, jakoś wczoraj zabił Egipczanina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 14 32 41030 ¶ Ya manmato un lugat na y naaña Gethsemane: ya ilegña ni y disipuluña sija: Fanmatatachong güine, mientras mananaetaeyo. \t I przyszli na miejsce, które zwano Gietsemane; tedy rzekł do uczniów swoich: Siedźcie tu, aż się pomodlę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mato dangculon minaañao gui jilo todo y iglesia, yan y jilo todo ayo sija y jumujungog estesija. \t I przyszedł strach wielki na wszystek zbór i na wszystkich, którzy to słyszeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y contrariumo sija manaagang gui entalo y inetnonmo; ya japolo julo y banderañija para señat sija. \t Ryczeli nieprzyjaciele twoi w pośrodku zgromadzenia twego, a na znak tego zostawili wiele chorągwi swoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si tatanmame jacano y mana gui desierto, taemanoja y munjayan matugue; pan guine y langet manmanae para u jacano. \t Ojcowie nasi jedli mannę na puszczy, jako jest napisano: Chleb z nieba dał im ku jedzeniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bendise si Jeova, O antijo, yan chamo malelefa todo ni y minaulegña: \t Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Cristo y Ray Israel, polo ya utunog pago gui quiluus, para utafanlie, ya utafanjonggue güe. Yan ayo y mangachochongña manmaatane gui quiluus madespresia güe. \t Niechże teraz Chrystus on król Izraelski zstąpi z krzyża, abyśmy ujrzeli i uwierzyli. Ci też, co z nim byli ukrzyżowani, urągali mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manestabaja y fumaaela, lao taya finaaelañija jafa ni ayo y jinasosoco: \t Przeciw któremu stanąwszy ci, co nań skarżyli, żadnej winy nie przynieśli z tych, którychem się ja spodziewał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mafaesen güe ni y disipuloña ilegñija: Rabi, jaye umisao, este na taotao pat y mañaenaña, para que umafañago bachet? \t I pytali go uczniowie jego, mówiąc: Mistrzu! któż zgrzeszył, ten czyli rodzice jego, iż się ślepym narodził?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Na ti uresibe pagoja sienbiaje: guma sija, yan mañeluña lalaje, yan mañeluña famalaoan, yan nanaña, yan famaguonña, yan fangualuan sija, yan umapetsigue; ya y mámamaela na siglo, taejinecog na linâlâ. \t Żeby nie miał wziąć stokrotnie teraz w tym czasie domów, i braci, i sióstr, i matek, i dzieci, i ról z prześladowaniem, a w przyszłym wieku żywota wiecznego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Yuus, y corasonjo esta meton; bae jucanta, magajetja na jucanta alabansa sija yan todo y minalagjo. \t (Pieśó psalmu samego Dawida.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si Yuus y Rayjo gui ampmam na tiempo, jafatitinas y satbasion gui entalo y tano. \t Wszakeś ty, Boże! zdawna królem moim; ty sprawujesz hojne zbawienie w pośród ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 13 57680 ¶ Macone guato gui Fariseo sija y guinin manbachet. \t Tedy przywiedli onego, który przedtem był ślepy, do Faryzeuszów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmanope entonses y Judio sija, ya ilegñija nu guiya: Ti mauleg y sinanganmame, na jago taotao Samaria, ya gaeanite jao? \t Odpowiedzieli tedy Żydowie i rzekli mu: Izali my nie dobrze mówimy, żeś ty jest Samarytanin i dyjabelstwo masz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya yaña y tininas yan y juisio; ya cariño na güinaeya gui as Jeova, bula y tano. \t Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya iya jamyo locue nae ufangajulo sija taotao na jasasangan y manaelaye na güinaja sija, para ufanmangone disipulo sija para udalalag sija. \t A z was samych powstaną mężowie, mówiący rzeczy przewrotne, aby za sobą pociągnęli uczniów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unaguimen y sadog gui chalan: enaomina güiya jumatsa julo y ilo. \t Z strumienia na drodze pić będzie; przetoż wywyższy głowę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mañoda un petlas na senguaguan, mapos ya jabende todo y güinajaña ya jafajan ayo. \t Który znalazłszy jednę perłę bardzo drogą, odszedł, i posprzedawał wszystko, co miał, i kupił ją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "JUNGOG, O Jeova, y taotao tunas: atituye y casaojo; guefecungog y tinaetaejo, na ti jumajanao gui labios dinagüe. \t Modlitwa Dawidowa. Wysłuchaj, Panie! sprawiedliwość moję; miej wzgląd na wołanie moje; przyjmij w uszy modlitwę moję, którą czynię usty nieobłudnemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae jusaasgane y mañelujo y naanmo: ya gui entalo gui inetnon taotao bae jualalabajao. \t Wybaw mię z paszczęki lwiej, a od rogów jednorożcowych wyzwól mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa pot este sija na maconeyo ni y Judios gui guimayuus para jumapuno. \t Dla tych rzeczy Żydowie w kościele mię pojmawszy, chcieli mię zabić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Masqueseaja mano na guma nae manjalom jamyo, finenana in alog: Pas para este na guma. \t A do któregokolwiek domu wnijdziecie, naprzód mówcie: Pokój temu domowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA manmato gui otro bandan tase gui tano y taotao Gadara sija. \t Tedy się przeprawili za morze do krainy Gadareóczyków."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Y Lajin Taotao locue Señot y sabado. \t I rzekł im: Syn człowieczy jestci Panem i sabatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Atan, ya inguesadaje jamyo ni y linagga: sa y linâlâ y taotao, ti guinin y manadan güinaja sija ni y jasagagaye. \t I rzekł do nich: Patrzcie, a strzeżcie się łakomstwa, gdyż nie w tem, że kto ma obfite majętności, żywot jego zależy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope y taotao ya ilegña nu sija: Jafa na namanman este, ya ti intingo jamyo taotao mano; ya güiya bumaba y atadogco! \t Odpowiedział on człowiek i rzekł im: Toć zaprawdę rzecz dziwna, że wy nie wiecie, skąd jest, a otworzył oczy moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Taegüenaja jamyo locue manaetiningo? Ti intingo na todo y guine jiyong ni jumajalom y taotao ti siña ninataelaye? \t Tedy im rzekł: Także i wy bezrozumni jesteście? Azaż nie rozumiecie, iż wszystko, co zewnątrz wchodzi w człowieka, nie może go pokalać?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guaeya si Jeova todo jamyo mañantos; ya y manmauleg adaje si Jeova, ya apase megagae y fumatitinas ni y sobetbia. \t Jam rzekł w uciekaniu mojem: Odrzuconym jest od oczów twych; aleś ty wysłuchał głos modlitw moich, gdym wołał do ciebie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña si Jesus: Guajo pot juisio mamaela yo güine gui jilo y tano, para y ti manmanlilie, ufanmanlie; ya y manmanlie, ayo sija ufanbachet. \t I rzekł mu Jezus: Na sądemci ja przyszedł na ten świat, aby ci, którzy nie widzą, widzieli, a ci, którzy widzą, aby ślepymi byli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pues ombre jamyo, ni y manaelaye, intingo numae mauleg na ninae y famaguonmiyo, cuanto mas y Tatanmiyo gui langet unae ni y Espiritu Santo todo ayo y gumagao güe? \t Ponieważ tedy wy, będąc złymi, umiecie dobre dary dawać dzieciom waszym: jakoż daleko więcej Ojciec wasz niebieski da Ducha Świętego tym, którzy go oó proszą?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 19 28 61680 ¶ Despues di este, jatungo si Jesus na todosija esta manmacumple, para y tinigue umacumple, ilegña: Majoyo. \t Potem widząc Jezus, iż się już wszystko wykonało, aby się wypełniło Pismo, rzekł: Pragnę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guajo cabales guiya güiya: ya juadaje yo guinin y tinaelayeco. \t Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manana, ti matungo y tano: lao masoda un diquique na sadog na guaja oriyaña; ya jinasoñija na ujanajalom y batco. \t A gdy był dzień, nie poznali ziemi; wszakże obaczyli niejaką odnogę mającą brzeg, do którego uradzili jeźliby mogło być, przybić okręt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mato gui guimaña, jaagange todo y manamiguña, yan y tignangña, ya ilelegña nu sija: Nije tafanmagof, sa jagasja jusoda y gajo quinilo ni y guinin malingo. \t A przyszedłszy do domu, zwołuje przyjaciół, i sąsiadów, mówiąc im: Radujcie się ze mną; bom znalazł owcę, która była zginęła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae y disipuluña sija mafaesen güe ya ilegñija: Jafa nae na ilegñija y escriba sija na si Elias ufato finena? \t I pytali go uczniowie jego, mówiąc: Cóż tedy nauczeni w Piśmie powiadają, że ma Elijasz pierwej przyjść?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estesija muna fanataelaye y taotao; lao y chumocho yan y ti mafagase canaeña, ti ninatataelaye y taotao. \t Toć jest, co pokala człowieka: ale jeść nieumytemi rękoma, toć nie pokala człowieka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya, estagüe, uno gui mangachong si Jesus, jajuto y canaeña, ya jalagnos y espadaña, y janalamen uno gui tentago y prinsipen y mamale sija, janajanao un talanga. \t A oto jeden z tych, którzy byli z Jezusem, wyciągnął rękę, i dobył miecza swego, a uderzywszy sługę kapłana najwyższego, uciął mu ucho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaftaemano na manjula gui as Jeova yan japromete y Gaesisiña gui as Jacob; \t Który przysiągł Panu, a ślub uczynił mocarzowi Jakóbowemu, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 7 13 26460 ¶ Jalom gui maiot na potta, sa y feda na potta ya micanpo y chalan nu y jumananaogüe y finalingo, ya megae sija y fumapoposgüe. \t Wchodźcie przez ciasną bramę; albowiem przestronna jest brama i szeroka droga, która prowadzi na zatracenie, a wiele ich jest, którzy przez nię wchodzą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y ninanggañiñija, matungo gui as Saulo. Ya sija japupulanja y trangcasija, jaane yan puenge para umaquepuno güi. \t Ale się dowiedział Saul o zasadzce ich. Strzegli też bram we dnie i w nocy, aby go zabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Espiritun y Señot gaegue gui jilojo, sa japalae yo para jupredica y mauleg na sinangan gui mamobble: ya matago yo para jusangane mancautibo, linibre, ya para y manbachet ufanmanlie, ya para junafanlibre y manchiguit, \t Duch Pański nade mną; przeto mię pomazał, abym opowiadał Ewangieliję ubogim; posłał mię, abym uzdrawiał skruszone na sercu, abym zwiastował pojmanym wyzwolenie, i ślepym przejrzenie, i abym wypuścił uciśnione na wolność;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu güiya: Y isaomo maasie. \t A on jej rzekł: Odpuszczone są tobie grzechy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Yuus janafanlamen y ilon y enimiguña yan y cácagong y manmipe ayo y sisigueja gui isaoña. \t On jest Bóg nasz, Bóg obfitego zbawienia; panujący Pan z śmierci wywodzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y mina nuebe na ora, si Jesus umagang nu y dangculon inagang ilegña: Eli, Eli, lama sabactani! cumequeilegña: Yuusso, Yuusso, jafa na undingo yo? \t A około dziewiątej godziny zawołał Jezus głosem wielkim, mówiąc: Eli, Eli, Lama Sabachtani! to jest, Boże mój! Boże mój! czemuś mię opuścił?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija. \t Przyłożę i ręce moje do rozkazaó twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon Salomon. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieśó stopni dla Salomona. Jeźli Pan domu nie zbuduje, próżno pracują ci, którzy go budują; jeźli Pan nie będzie strzegł miasta, próżno czuje ten, który go strzeże."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para güiya ni y pot y tiningo jafatinas y langet: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Który mądrze niebiosa uczynił; albowiem na wieki miłosierdzie jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin un taotao ni matatnga, ya jafamauleg y atmasña, ya japulan y guimaña: todo güinajaña, manseguro. \t Gdy mocarz uzbrojony strzeże pałacu swego, w pokoju są majętności jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin ilegmame guinen y taotao sija--manmaañao ni y taotao, sa pineloñija todo na magajet na profeta si Juan. \t A jeźli powiemy, z ludzi, bojemy się ludu; albowiem wszyscy Jana mieli za prawdziwego proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya megae ni y manmanjonggue manmato, ya mangonfesat manmañangane ni y chechoñija. \t A wiele tych, którzy uwierzyli, przychodziło, wyznawając i oznajmując sprawy swoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatago para iyasija, ilegña: Chamo jumajalom gui sengsong (ni usangane jaye gui siuda). \t I odesłał go do domu jego, mówiąc: I do tego miasteczka nie wchodź, i nikomu z miasteczka nie powiadaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo. \t Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin jumanao yo ya jufamauleg y saga para jamyo, jumamaela talo mague ya jucone jamyo yan guajo; sa manoja yo nae sumaga, ayoja locue jamyo. \t Idę, abym wam zgotował miejsce; a gdy odejdę i zgotuję wam miejsce, przyjdę zasię i wezmę was do siebie, żebyście, gdziem ja jest, i wy byli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y pot Espiritu Santo ni y pachot y tentagomo as David ilegmo: Sa jafa y Gentiles na manlalalo, ya y taotao sija manmanjaso ni y taebale na güinaja? \t Któryś Duchem Świętym przez usta Dawida, sługi swego, powiedział: Przeczże się zburzyli narodowie, a ludzie próżne rzeczy przemyślali?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ni un taotao ni gumimen y bijo na bino umalago ni nuebo; sa ualog: Y bijo maulegña. \t A nikt, kto się napił starego, nie zaraz chce młodego; ale mówi: Lepsze jest stare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafa na sinangan na ayo y esta masangan: Inaligao yo ya ti inseda yo, ya mano nae gaegue yo, jamyo ti siña manmamaela. \t Cóż to za mowa, którą wyrzekł: Szukać mię będziecie, ale nie znajdziecie, i gdzie ja będę, wy przyjść nie możecie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y jaresibe si Jason; ya todo este sija cumocontra y tinago Sesat; ilegñija na guaja otro ray, si Jesus. \t Które przyjął Jazon; a ci wszyscy czynią przeciwko dekretom cesarskim, powiadając, iż jest inszy król, Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo jao y taelaye na taotao guiya güiya: ya polo un contrario ya utojgue gui agapa na canaeña. \t Postawże nad nim bezbożnika, a przeciwnik niech stoi po prawej ręce jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA si Jesus, bula Espirita Santo, tumato guato gui Jordan, ya quinene ni Espiritu asta y desierto. \t A Jezus pełen będąc Ducha Świętego, wrócił się od Jordanu, i pędzony jest od Ducha na puszczą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Tata tunas jao, y tano ti jatungo jao; lao guajo tumungo jao, ya estesija jatungo na jago tumagoyo. \t Ojcze sprawiedliwy! i świat cię nie poznał; alem ja cię poznał, a i ci poznali, żeś ty mię posłał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo? \t I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tata uaguaguat contra y lajiña, ya y laje contra y tata; ya y nana contra y jagaña, ya y jaga contra y nana; y suegra contra y yetna, ya y yetna contra y suegraña. \t Powstanie ojciec przeciwko synowi, a syn przeciwko ojcu, matka przeciwko córce, a córka przeciwko matce, świekra przeciwko synowej swojej, a synowa przeciwko świekrze swojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mato un inagang gui mapagajes na ilegña: Este y lajijo, inayigco; ecungog güe. \t I stał się głos z obłoku mówiący: Ten jest Syn mój miły, tego słuchajcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y escriba ilegña nu güiya. Magajet Maestro, mauleg na unsangan na güiya unoja; ya taya otro na güiyaja. \t Tedy mu rzekł on nauczony w Piśmie: Nauczycielu! zaprawdę dobrześ powiedział, iż jeden jest Bóg, a nie masz inszego oprócz niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todo manatborotao y siuda, yan todo y taotao manmalago, ya macone si Pablo, ya manajuyong gui templo; ya enseguidas manmajuchom y petta. \t I wzruszyło się miasto wszystko, i zbiegł się lud; a pojmawszy Pawła, wywlekli go precz z kościoła, a zatem zaraz drzwi zamkniono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao. \t Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo anae cajulo si Simon Pedro ya jajala y lagua para y tano, bula dangculon güijan sija, siento y sincuenta y tres; ya achogja taegüenao y minegaeña, y lagua ti matitig. \t Wstąpił tedy Szymon Piotr i wyciągnął sieć na ziemię, pełną wielkich ryb, których było sto pięćdziesiąt i trzy; a choć ich tak wiele było, nie zdarła się sieć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Nafanbula este sija lauyan janom. Ya manafanbula asta y pachot. \t Rzekł im Jezus: Napełnijcie te stągwie wodą; i napełnili je aż do wierzchu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Siña innaayunat y mangaegue gui guipot uma sagua anae mañisijaja yan y nobio? \t A on im rzekł: Izali możecie uczynić, żeby synowie łożnicy małżeńskiej pościli, póki z nimi jest oblubieniec?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Maela jamyo famaguon, ecungog yo: ya jufanagüe jamyo ni y minaañao as Jeova. \t Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Iya jamyo nae finena, si Yuus, janacajulo y Tentagoña, ya jatago na infanbinendise, ya ubira cada uno guiya jamyo guinin y tinaelayenmiyo. \t Wamci naprzód Bóg wzbudziwszy Syna swego Jezusa, posłał go, aby wam błogosławił; żeby się każdy z was odwrócił od złości swoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y manunas ufanmagof yanguin jalilie y inemog; ufagase y adengña gui jâgâ y taelaye. \t Ciernie wasze pierwej niż wypuszczą tarny swoje, za zielona w gniewie Bożym jako wichrem porwane będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 16 13 30020 ¶ Ya anae mato si Jesus gui Sesarean Filipe, jafaesen y disipuluña sija ilegña: Jaye ilegñiñija y taotao sija nu y Lajin taotao? \t A gdy przyszedł Jezus w strony Cezaryi Filippowej, pytał uczniów swoich, mówiąc: Kimże mię powiadają być ludzie Syna człowieczego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y Señot ilegña: Yanguin mangaejinenggue jamyo taegüije y granon mostasa, ya mojon ilegmiyo nu este na sicómoro trongcon jayo: Chapag jao güenao, ya unplanta jao gui tase; ya mojon infaninesgueja. \t A Pan rzekł: Jeźlibyście mieli wiarę jako ziarno gorczyczne, a rzeklibyście temu drzewu leśnej figi: Wyrwij się z korzenia, a wsadź się w morzu, usłuchałoby was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti malago finena; lao despues ilegña gui sumanjalomña: Achogja ti maañaoyo as Yuus, ni jufanrespeta taotao; \t Lecz on długo nie chciał. Ale potem rzekł sam w sobie: Aczci się Boga nie boję i człowieka się nie wstydzę,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo na jaane ti infaesen yo ni jafa. Magajet y magajet y jusangane jamyo, todosija y ingagao y Tata, infanninae pot y naanjo. \t A dnia onego nie będziecie mnie o nic pytać. Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: O cokolwiek byście prosili Ojca w imieniu mojem, da wam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y testimonio ni juresibe, ti guinin y taotao: lao jusangane estesija, para jamyo infanlibre. \t Ale ja nie od człowieka świadectwo biorę, ale to mówię, abyście wy byli zbawieni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüijeja locue un Lebita, anae mato jijot güije na lugat, ya jaatanja, ya malofanja gui otro banda. \t Także i Lewita, dostawszy się na ono miejsce, a przyszedłszy i ujrzawszy go, pominął."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y disipuluña manmapos para y siuda, para ufanmamajan nengcano. \t (Bo uczniowie jego odeszli byli do miasta, aby nakupili żywności.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo bae jusangan claro para taejinecog; ya bae jucantaye si Yuus Jacob, y alabansa sija. \t Zaiste kielich jest w rękach Pańskich, a ten wina mętnego nalany; z tegoż nalewać będzie, tak, że i drożdże jego wyssą i wypiją wszyscy niepobożni ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 2 18 35950 ¶ Ya y disipulon Juan, yan y disipulon Fariseo sija manayunat: ya manmato, ya ilegñija nu güiya: Jafa muna y disipulon Juan yan y disipulon Fariseo sija manayuyunat; ya y disipulumo ti manayuyunat? \t A uczniowie Janowi i Faryzejscy pościli, a przyszedłszy mówili do niego: Czemuż uczniowie Janowi i Faryzejscy poszczą, a twoi uczniowie nie poszczą?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "(Lao este na classe ti jumanao juyong, yaguin ti y minauleg y tinayuyut.) \t Ale ten rodzaj nie wychodzi, tylko przez modlitwę i przez post."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y mina tres na ora, jumajanao ya jalile palo na manotojgue gui plasa manaechoco, \t A wyszedłszy o trzeciej godzinie, ujrzał drugich, którzy stali na rynku próżnujący;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae tumojgue si Pablo gui talo gui Areopago, ya ilegña; Jamyo ni y lalajen Atenas, julie na guefdeboto jamyo. \t Tedy Paweł stanąwszy w pośrodku Areopagu, rzekł: Mężowie Ateóscy! z każdej miary was widzę nader nabożnych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot enao na jaguaeya yo si Tata, sa jupolo y linâlâjo, para uchule talo. \t Dlatego mię miłuje Ojciec, iż ja kładę duszę moję, abym ją zasię wziął."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y linâlâ gaegue guiya güiya, ya y linâlâ, güiya y candet y taotao sija. \t W niem był żywot, a żywot był oną światłością ludzką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae ilegña nu y disipuluña: Magajet na y cosecha megae: lao y manfáfachocho didide. \t Tedy rzekł uczniom swoim: Żniwoć wprawdzie wielkie, ale robotników mało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe. \t Który czynisz duchy posłami swymi; ty czynisz sługi swe ogniem pałającym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jinasoñija na gaegue gui mangachongñija, ya un jaane na manjajanaoja; ya maaliligao güe gui entalo y parientesñija yan y manatungoñija. \t Lecz mniemając, że jest w towarzystwie podróżnem, uszli dzień drogi, i szukali go między krewnymi i między znajomymi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y nasion sija ufangajulo contra y nasion, yan y raeno contra raeno: ya uguaja linao gui megae na lugat ya uguaja ñinalang: estesija tutujon y pinite. \t Albowiem powstanie naród przeciwko narodowi, i królestwo przeciwko królestwu, i będą miejscami trzęsienia ziemi, i będą głody i zamieszania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao güiya jaope ilegña nu sija: Yanguin esta pupnenge y jaane, ilegmiyo: Mauleg na tiempo pago, sa y langet agaga. \t A on odpowiadając, rzekł im: Gdy bywa wieczór, mówicie: Pogoda będzie; bo się niebo czerwieni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae jajungog y patgon na taotao, este na sinangan, ninatriste ya mapos; sa guaja megae iyoña na güinaja. \t A gdy młodzieniec te słowa usłyszał, odszedł smutny; albowiem wiele miał majętności."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo. \t A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya umatungo guiya jamyo mañelo lalaje, na pot este na taotao na mapredidica guiya jamyo y inasiin y isao: \t Niechże wam tedy będzie wiadomo, mężowie bracia, iż się wam przez tego opowiada odpuszczenie grzechów:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y magas inetnon jatago na umacone güe guato gui jalom castiyo, ya manago na umasaulag para umaegsamina, para utungo pot jafa causa na manaagang contra güiya. \t Rozkazał go hetman wieść do obozu i kazał go biczami spróbować, żeby się dowiedział, dla której by przyczyny nań tak wołano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mannae erensia ni y tanoñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t I dał ziemię ich w dziedzictwo; albowiem na wieki miłosierdzie jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pat ñgaean nae inliijao malango, pat y calaboso, ya manmatojam guiya jago? \t Albo kiedyśmy cię widzieli chorym, albo w więzieniu, a przychodziliśmy do ciebie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unnae ayo sija ni y manmaañao nu jago, un bandera para ujatsa pot y minagajet. Sila. \t Zatrząsnąłeś był ziemią, i rozsadziłeś ją; uleczże rozpadliny jej, boć się chwieje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo. \t Drogą przykazaó twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija matungoja na güiya ayo y matatachong, ni y umogagao limosna gui Bonita na Petta gui guimayuus: ya sija manbula ni y namanman, yan minaañao, ni ayo y jumuyong guiya güiya. \t I poznali go, iż to on był, który dla jałmużny siadał u drzwi pięknych kościelnych; i napełnieni są strachu i zdumienia nad tem, co mu się stało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya gosmapot manmalofanjam umoriya inanaco güije na tase, manmatojam gui un lugat na mafanaan Bonito-Puerto, na jijot gui siuda Lasea. \t A ledwie ją przeminąwszy, przyszliśmy na miejsce niektóre, które zowią piękne porty, od którego blisko było miasto Lasea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jatungoja y jinasonñija; ya ilegña ni ayo na taotao y anglo canaeña: Cajulo ya untojgue gui tálolo! ya tumojgue julo. \t Ale on wiedział myśli ich, i rzekł człowiekowi, który miał rękę uschłą: Wstań a staó pośrodku. A on wstawszy, stanął."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Asta ngaean nae unjusga ti tunas, yan unresibe y taotao sija ni y manaelaye? Sila. \t Dokądże będziecie niesprawiedliwie sądzić, a osoby niezbożników przyjmować? Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y manmanalado jaalado gui jilo y tatalojo: janafananaco y sutcoñija. \t Po grzbiecie moim orali oracze, i długie przeganiali brózdy swoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas. \t Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y mauleg para ayo na taotao ni y fumatitinas y cariño, yan numanaayao: güiya umantiene y causaña gui juisio. \t Dobry człowiek litościwym jest, i pożycza, a rzeczy swe miarkuje rozsądkiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tano yan todo y mañasaga mamalachae: guajo chumuchule julo y jaliguiña. Sila. \t Gdy przyjdzie czas ułożony, ja sprawiedliwie sądzić będę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya sija manmamatdise, lao jago manbendise: yaguin sija mangajulo, ufanmamajlao; lao y tentagomo umagof. \t Niechże oni przeklinają, ty błogosław; którzy powstali, niech będą zawstydzeni, aby się weselił sługa twój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmanope ilegñija nu güiya: Manggue Señot? Ya jaope ilegña: Manoja nae gaegue y tataotao, ayoja nae mandaña y pojaro aguila sija. \t A odpowiadając rzekli mu: Gdzież Panie? A on im rzekł: Gdzie będzie ścierw, tam się zgromadzą i orły."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Pedro yan Juan manope ilegñija: Jusga, cao tunas gui menan Yuus na inosgueña jamyo qui si Yuus; \t Lecz Piotr i Jan odpowiedziawszy rzekli do nich: Jeźliż to sprawiedliwa przed obliczem Bożem, was raczej słuchać niż Boga, rozsądźcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Munjayan jasangan este, tumola gui tano, ya jafatinas fache nu y tela, ya y fache japalae y atadog y bachet, \t To rzekłszy plunął na ziemię, a uczynił błoto z śliny i pomazał onem błotem oczy ślepego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 2 14 62780 ¶ Lao si Pedro tumojgue julo gui entalo onse, ya jajatsa julo y inagangña, ya ilegña nu sija: Jamyo taotao Judea, yan todo y mañasaga guiya Jerusalem, polo ya este umatungo guiya jamyo, yan ecungog y sinanganjo. \t A stanąwszy Piotr z jedenastoma, podniósł głos swój i przemówił do nich: Mężowie Judzcy i wszyscy, którzy mieszkacie w Jeruzalemie! niech wam to jawno będzie, a przyjmijcie w uszy słowa moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 23 11 70600 ¶ Ya anae puenge, y Señot tumojgue gui oriyaña, ya ilegña: Namauleg inangocomo Pablo: sa taemanoja y ninamatungomo nu guajo guiya Jerusalem, taegüijeja locue nae unnamatungo guiya Roma. \t A drugiej nocy stanąwszy przy nim Pan, rzekł: Bądź dobrego serca, Pawle! albowiem jakoś o mnie świadczył w Jeruzalemie, tak musisz świadczyć i w Rzymie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin jaye na taotao umalog nu jago: Estagüe si Cristo, pat ayo; chamo jumojonggue. \t Tedy jeźliby wam kto rzekł: Oto tu jest Chrystus, albo tam, nie wierzcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumanao gui naftan, despues di quinajiloña, ya mato gui santos na siuda, ya manalie ya megae. \t A wyszedłszy z grobów po zmartwychwstaniu jego, weszli do miasta świętego, i pokazali się wielom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo y janae yo si Tata, ufato guiya guajo; ya ayo y ufanmato guiya guajo, gosmagajet na guajo ti siña juyute güe juyong. \t Wszystko, co mi daje Ojciec, do mnie przyjdzie, a tego, co do mnie przyjdzie, nie wyrzucę precz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taya masoda tumalo mague para unae si Yuus grasias, na esteja y taotao juyong. \t Nie znaleźli się, aby się wrócili, i dali chwałę Bogu, jedno ten cudzoziemiec?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa sija sumanggüe y sinantos na sagamo, yan munainale y sagan y naanmo, sanpapa gui tano. \t Założyli ogieó w świątnicy twojej, a obaliwszy na ziemię, splugawili przybytek imienia twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jago munamalag y candetto: si Jeova, Yuusso, namanana y jemjom guiya guajo. \t Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre. \t Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Jafa na taelaye finatinasña? Lao sija managang mas duro, ilegñija: Umatane gui quiluus. \t A starosta rzekł: Cóż wżdy złego uczynił? Ale oni tem bardziej wołali, mówiąc: Niech będzie ukrzyżowany!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya ninacajulo as Yuus gui mina tres na jaane, ya japolo ya ufinanue güe senclaroja, \t Tego Bóg wzbudził dnia trzeciego i sprawił, żeby był objawiony;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Palo ilegñija: Si Elias. Y palo ilegñija: Profeta güe, pat uno gui profeta sija. \t A drudzy mówili: Elijasz to jest; drudzy zaś mówili: Prorok to jest, albo jako jeden z onych proroków."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taya uno guaja güinaeyaña mas dangculo qui este, na y taotao japolo y linâlâfia pot y amiguña sija. \t Większej miłości nad tę żaden nie ma, jedno gdyby kto duszę swoję położył za przyjacioły swoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae ninamalofan ni anite gui santa na siuda; pinelo gui jilo torren diquique, iyon y templo. \t Tedy go wziął dyjabeł do miasta świętego, i postawił go na ganku kościelnym,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ti jago na Yuus ni y gumaeya y tinaelaye: y taelaye ti usaga guiya jago. \t Panie! rano usłysz głos mój; ranoć przedłożę modlitwę moję, i będę wyglądał pomocy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya guefmanencatga, na chañija munamatutungo güe. \t I przygroził im, aby go nie objawiali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Jeova, asta y langet y güinaeyamo; y minagajetmo inataca asta y mapagajes. \t Nieprawość rozmyśla na łożu swojem, stoi na drodze nie dobrej, a złego się nie waruje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin jujaso jao gui jilo camajo; ya y jinasoco nu jago gui ora nae bumebelayo an puenge. \t Jako tłustością i sadłem byłaby tu nasycona dusza moja, a radosnem warg śpiewaniem wychwalałyby cię usta moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya dos años di mafatinas este: para todo ayo y mañasaga Asia ujajungog y sinangan y Señot Jesus, parejoja y Judio yan y Griego sija. \t A to się działo przez dwa lata, tak iż wszyscy, którzy mieszkali w Azyi, słuchali słowa Pana Jezusowego, tak Żydowie, jako i Grekowie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jumajanao, jababa y magagoñija gui chalan. \t A gdy on jechał, słali szaty swoje na drodze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Atanyo, ya gaease ni guajo: sa guajo taeconsueloyo yan piniteyo. \t Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga. \t Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajungog si Jesus este, ninamanman nu güiya, ya jabiragüe ilegña ni y linajyan taotao ni y dumalalag güe: Jusangane jamyo na ti jusoda taegüije na dinangculon jinenggue ni iya Israel. \t Tedy usłyszawszy to Jezus, zadziwił mu się, i obróciwszy się, rzekł do ludu, który za nim szedł: Powiadam wam, żem ani w Izraelu tak wielkiej wiary nie znalazł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "ANAE si Israel jumanao juyong Egipto, y guima Jacob guinin y taotao y finijo na ti matungo. \t Gdy wychodził Izrael z Egiptu i dom Jakóbowy z narodu obcego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y manmanjonggue nu güiya gofmegae pot y sinanganña. \t I daleko więcej ich uwierzyło dla słowa jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guinin jutayuyut y disipulumo na ujayute juyong; ya ti manasiña. \t I prosiłem uczniów twoich, aby go wygnali; ale nie mogli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: An mojon manbachet jamyo, taya isaomiyo; pago nae insasangan, talie; enao mina isaomiyo gagaegue. \t Rzekł im Jezus: Byście byli ślepymi, nie mielibyście grzechu; lecz teraz mówicie, iż widzimy, przetoż grzech wasz zostaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "JEOVA chamoyo lumalalatde ni y binibumo: chamoyo cumastitiga nu y dangculo na linalalomo. \t (Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot i Seminit psalm Dawidowy.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y linajyan taotao, manlinalatde, para ufanmamatquilo: lao sija mas managang, ilegñija: Señot, Lajin David, gaease nu jame. \t Ale on lud gromił ich, aby milczeli; lecz oni tem więcej wołali, mówiąc: Zmiłuj się nad nami, Panie, synu Dawidowy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Na ilegñija, Este na taotao ilegña: Guajo siña juyulang papa este na gumayuus, ya junacajulo gui tres na jaane. \t Rzekli: Ten mówił: Mogę rozwalić kościół Boży, a za trzy dni zbudować go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Un semiya usinetbe güe: ya umasangan si Jeova asta y uttimo generasion. \t Wszyscy bogaci ziemi będą jeść, i upadać przed nim, przed oblicznością jego kłaniać się będą wszyscy zstępujący w proch, i którzy duszy swej żywo zachować nie mogą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses y escriba yan y Fariseo sija, macocona un palaoan na masoda gui adulterio, ya mapolo güe gui entalo, \t I przywiedli do niego nauczeni w Piśmie i Faryzeusze niewiastę na cudzołóstwie zastaną, a postawiwszy ją w pośrodku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jago Betlehem, tano Juda, ada ti sendiquique jao gui entalo y prinsipen Juda, sa iya jago nae ujuyong y magalaje, para upasto y taotaojo, Israel. \t I ty Betlehemie, ziemio Judzka! żadną miarą nie jesteś najmniejsze między książęty Judzkimi; albowiem z ciebie wynijdzie wódz, który rządzić będzie lud mój Izraelski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Tumalo guato talo gui otro bandan Jordan, ayo na lugat nae finenana managpapange si Juan; ya sumaga güije. \t I odszedł zasię za Jordan na ono miejsce, gdzie przedtem Jan chrzcił, i tamże mieszkał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jusangane jamyo, na enseguidas unafanlibre. Lao anae ufato y Lajin taotao, ufañoda jinenggue gui jilo tano? \t Powiadam wam, iż się pomści krzywdy ich w rychle. Ale gdy przyjdzie Syn człowieczy, izali znajdzie wiarę na ziemi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 2 13 24990 ¶ Ya anae manmapos sija, y angjet y Señot mato gui as José gui güinife, ya ilegña: Cajulo ya uncone y patgon yan si nanaña, ya infanjanao para Egipto, ya infañaga güije, asta qui guajojao sumangane; sa si Herodes jaaligao y patgon para umapuno. \t A gdy oni odeszli, oto Anioł Pański ukazał się we śnie Józefowi mówiąc: Wstawszy, weźmij to dzieciątko i matkę jego, a uciecz do Egiptu, a bądź tam, aż ci powiem; albowiem Herod będzie szukał dzieciątka, aby je zatracił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo na jaane sabado anae si Jesus jafatinas y fachae, ya jababa y atadogña sija. \t A był sabat, gdy Jezus uczynił błoto i otworzył oczy jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y minalago y corasonña, jago numae: ya ti unpune ni y guinagao y labiosña. \t Panie! w mocy twojej raduje się król, a w zbawieniu twojem wielce się weseli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya uapase taelaye y enemigujo sija; yulang sija gui minagajetmo. \t Albowiem obcy powstali przeciwko mnie, a okrutnicy szukają duszy mojej, nie stawiając sobie Boga przed oczyma swemi. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Asta ayo gaegueja y canaemo na jaosgagaejonyo, ya y agapa na canaemo umantieneyo. \t I tamby mię ręka twoja prowadziła, a dosięgłaby mię prawica twoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Rescatayo, O Yuusso, juyong gui canae y manaelaye yan y canae y ti manunas yan y manrecto na taotao. \t Boże mój! wyrwij mię z ręki niezbożnika, z ręki przewrotnego i gwałtownika;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y manáplacha sija na espiritu locue, anae malie güe, manpodong papa gui menaña, ya managang, ilegñija: Jago y Lajin Yuus. \t A duchowie nieczyści, gdy go ujrzeli, upadali przed nim i wołali, mówiąc: Ty jesteś Syn Boży!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entona y salmo, yan chule mague y pandireta; yan y magof na atpa yan y guitala. \t Wesoło śpiewajcie Bogu mocy naszej; wykrzykajcie Bogu Jakóbowemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüenao y palaoan japolo y batdeña, ya mapos malag y siuda, jasangane y taotao sija ya ilegña: \t I zostawiła ona niewiasta wiadro swoje, a szła do miasta i rzekła onym ludziom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Nesesitayo locue gui palo siuda umapredica y raenon Yuus: sa para este na matagoyo. \t A on rzekł do nich: I innym miastom muszę opowiadać królestwo Boże; bom na to posłany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija ti iyon y tano, parejo yan guajo ti iyon y tano. \t Nie sąć z świata, jako i ja nie jestem z świata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jamyo guaja siempre mamoble manjajamyo, lao guajo, siempre taya. \t Albowiem ubogie zawsze macie z sobą, ale mnie nie zawsze mieć będziecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo. \t Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "pot sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ale wiedząc Jezus sam w sobie, iż o tem szemrali uczniowie jego, rzekł im: Toż was obraża?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumalom manu nae estaba güe, ya ilegña: Jafa tatatmana jao na guefmaborese jao; y Señot gaegue guiya \t A wszedłszy Anioł do niej, rzekł: Bądź pozdrowiona, łaską udarowana, Pan jest z tobą; błogosławionaś ty między niewiastami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y langet sija ni y langet Jeova sija: lao y tano mannae para y famaguon y taotao sija. \t Niebiosa są niebiosa Pańskie; ale ziemię dał synom ludzkim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Japanag y acho gue desierto, ya janae sija na ufanguinem taegüije na jumuyong guinin y dangculon tinadong. \t Rozszczepił skały na puszczy, a napoił ich, jako z przepaści wielkich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fañaga güije na guma, fañocho yan infanguimen todo y manmanaenmiyo; sa y machochoeho ufanmerese nu y apasña. Chamiyo fanjajanao guma pot guma. \t A w tymże domu zostaócie, jedząc i pijąc to, co mają; albowiem godzien jest robotnik zapłaty swojej; nie przechodźcie się z domu do domu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y magas sinagoga lalalo sa si Jesus, numanajomlo gui sabado na jaane, ya manope ilegña nu y linajyan taotao sija: Guaja saes na jaane para ufanmachocho y taotao sija: ya este nae mauleg mato para numajomlo; lao ti y sabado na jaane. \t Tedy odpowiadając przełożony nad bóżnicą, który się bardzo gniewał, że Jezus w sabat uzdrawiał, rzekł do ludu: Sześć dni jest, w które trzeba robić; w te tedy dni przychodząc, leczcie się, a nie w dzień sabatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa un amigojo mato guiya guajo guinin bumiaje, ya taya ni jafa para juplantaye gui menaña; \t Albowiem przyjaciel mój przyszedł z drogi do mnie, a nie mam, co przed niego położyć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina, chamiyo jumajaso umalog: Jafajit tacano, pat jafajit taguimen, pat jafajit magaguta? \t Nie troszczcie się tedy, mówiąc: Cóż będziemy jeść? albo co będziemy pić? albo czem się będziemy przyodziewać?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "(Sa guinin malie güe antes yan si Trófimo, un taotao Efeso, gui siuda, ya jinasoñija na si Pablo cumone jalom gui templo.) \t Albowiem przedtem widzieli z nim w mieście Trofima Efeskiego, o którym mniemali, żeby go Paweł wprowadził do kościoła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fatinas y minagof na inagang as Jeova, todo y tano: agang yan fanganta, nu y minagof, junggan, fanganta alabansa sija. \t Śpiewajże Panu wszystka ziemio; wykrzykajcie, a weselcie się i śpiewajcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 25 6 71170 ¶ Ya anae sumaga güije mas di dies na jaane, mapos papa Sesarea; ya y inagpaña matachong gui tribunal, ya manago na umaconie as Pablo. \t A zamieszkawszy u nich nie więcej tylko dziesięć dni, jechał do Cezaryi, a nazajutrz usiadłszy na sądzie, kazał Pawła przywieść."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jalie, ilegña nu sija: Janao ya infanue y mamale nu jamyo. Ya susede anae manjajanao, manjuyong mangasgas. \t Które on ujrzawszy, rzekł im: Szedłszy okażcie się kapłanom. I stało się, gdy szli, że oczyszczeni są."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mientras jumanao jao yan y enemigumo para y magas, procura munaquelibre jao gui jinanaomo; na noseaja uninarastra guato gui jues, ya y jues uninentrega gui ofisiat, ya y ofisiat unpinelo gui calaboso. \t Gdy tedy idziesz z przeciwnikiem swoim przed urząd, starajże się w drodze, abyś był wolen, by cię snać nie pociągnął przed sędziego, a sędzia by cię podał ceklarzowi, a ceklarz by cię wrzucił do więzienia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jatsa julo y ilonmiyo, O jamyo trangco sija ya umajatsa julo y taejinecog na potta sija, ya y Ray langet ujalom. \t Podnieścież, o bramy! wierzchy wasze; podnieście się, wy bramy wieczne! aby wszedł król chwały!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jadeclararayeja sija, na si Cristo nesesita ufamadese, ya ucajulo talo guinin y manmatae: ya este na Jesus ni y jusangane jamyo, güiya y Cristo. \t Wywodząc i pokazując to, że Chrystus miał cierpieć i powstać od umarłych, a iż ten Jezus jest Chrystusem, którego ja wam opowiadam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jeova, asta ngaean nae unatan? nalibre y antijo gui yinilangña, yan y beya y corasonjo gui león. \t Panie! długoż na to patrzeć będziesz? wyrwijże duszę moję od zguby ich, od lwiąt jedynaczkę moję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus jalie mamaela para iya güiya, si Nataniel, ya ilegña nu güiya: Estagüe senmagajet iyon Israel, na taya finababa guiya güiya. \t Ujrzawszy tedy Jezus Natanaela idącego do siebie, rzekł o nim: Oto prawdziwie Izraelczyk, w którym nie masz zdrady."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estagüe, jamyo ni y manmañatlilie, yan infanmanman, yan infanmalingo. Sa machochochoyo ni y checho y jaanemniyo, ayo na chocho y ti injengue, ni jaye na taotao unaclaro guiya jamyo. \t Obaczcie wy wzgardziciele i dziwujcie się, a wniwecz się obróćcie; bo ja sprawuję sprawę za dni waszych, sprawę, której nie wierzycie, choćby wam kto o niej powiadał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña: Na nesesita na y Lajin taotao umaentrega gui canae y taotao sija ni manisao, y umaatane gui quiluus, ya ucajulo talo gui mina tres na jaane. \t Mówiąc: Iż Syn człowieczy musi być wydany w ręce ludzi grzesznych, i być ukrzyżowany, a trzeciego dnia zmartwychwstać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guajo sumangane jamyo, na jayeja y umatan y palaoan nu ábale na minalagoña, jafatinas yan güiya y ábale gui jalom corasonña. \t Aleć Ja wam powiadam: Iż każdy, który patrzy na niewiastę, aby jej pożądał, już z nią cudzołóstwo popełnił w sercu swojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüenao si Tata jaguaeya yo, guajo parejoja juguaeya jamyo locue; ya fañaga jamyo gui güinaeyaco. \t Jako mię umiłował Ojciec, tak i ja umiłowałem was; trwajcież w miłości mojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa taegüije si Jonas y señat para y taotao Ninibe taegüijeja locue y Lajin taotao para güine na generasion. \t Albowiem jako Jonasz był za znamię Niniwczykom, tak będzie i Syn człowieczy temu rodzajowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y antijo sumaga apmam, yan ayo y chumatlie y pas. \t Długo mieszka dusza moja między tymi, którzy pokój mają w nienawiści."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo; \t Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya uguaja minagasña locue guinin y tase asta y tase, yan guinin y sadog asta y uttimon y tano. \t Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova? \t Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya y famaguonña ufanmautut; yan gui generasion ni y jadalalalag, umafagasñaejon y naanñija. \t Potomkowie jego niech z korzenia wycięci będą; w drugiem pokoleniu niech będzie wygładzone imię ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ti guinin juadingan namaesa; lao si Tata ni tumago yo, güiya numae yo tinago ni para jusangan yan y para jucuentos. \t Bom ja z siebie samego nie mówił, ale ten, który mię posłał, Ojciec, on mi rozkazanie dał, co bym mówił i co bym powiadać miał;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 7 10 56530 ¶ Lao anae y mañeluña sija mangajulo; ayo nae güiya locue cumajulo gui guipot; ti gui publico, lao calang gui secreto. \t A gdy poszli bracia jego, tedy i on szedł na święto, nie jawnie, ale jakoby potajemnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ufato jaane na y nobio umana suja; ayo nae ufanayunat güije na jaane sija. \t Lecz przyjdą dni, gdy oblubieniec odjęty będzie od nich; tedy w one dni pościć będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ayo y matanme gui mauleg na oda; este yuje y jumungog y sinangan ya jatungo, ya manogcha locue; ya y tinegchaña y uno siento, ya y otro sesenta, ya y otro treinta. \t A na dobrej ziemi posiany, jest ten, który słucha słowa i rozumie, tenci pożytek przynosi; a przynosi jeden setny, drugi sześćdziesiątny, a drugi trzydziestny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya, estagüe, un taotao gui entalo y linajyan, na umagang ilegña: Maestro jutayuyut jao na unlie y lajijo; sa y unoja patgonjo: \t A oto mąż z onego ludu zawołał, mówiąc: Nauczycielu! proszę cię, wejrzyj na syna mego; boć jedynego mam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamo ninamamanman ni jusangane jao: Y nesesita jamyo na mafañago talo. \t Nie dziwuj się, żem ci powiedział: Musicie się znowu narodzić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y mauleg na taotao, ni y mauleg na guinaja gui corasonña, mañuñule mauleg; ya y taelaye na taotao, ni y taelaye na güinaja gui corasonña, mañuñule taelaye: sa y minegae y corason jasasangan y pachotña. \t Człowiek dobry z dobrego skarbu serca swego wynosi rzeczy dobre, a zły człowiek ze złego skarbu serca swego wynosi rzeczy złe; albowiem z obfitości serca mówią usta jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo. \t Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae infanmaentrega para infanmanapute, ya infanmapuno; ya infanmachatlie gui todo nasion pot y naanjo. \t Tedy was podadzą w udręczenie, i będą was zabijać, i będziecie w nienawiści u wszystkich narodów dla imienia mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jingog, O taotaojo, ya jusangan; O Israel, ya bae jusangan testimonio contra jago: guajo si Yuus, ni si Yuusmo. \t Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya jaope ayo y sumangan este, ya ilegña: Jaye nanajo yan jaye mañelujo? \t A on odpowiadając, rzekł temu, co mu to powiedział: Któraż jest matka moja? i którzy są bracia moi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya manope ilegña nu sija: y generasion manaelaye yan manábale manmanaliligao y señat, lao taya señat ufanmanae, na y señat Jonas profeta. \t A on odpowiadając rzekł im: Rodzaj zły i cudzołożny znamienia szuka; ale mu nie będzie znamię dane, tylko ono znamię Jonasza proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Achogja jumajanao mona ya tuma tanges, mañuñule bonito na semiya; ufato talo yan y minagofña, jachuchuleja y manojon quinecoña. \t Tam i sam chodząc z płaczem rozsiewa lud drogie nasienie; ale zaś przyszedłszy z radością znosić będzie snopy swoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jame injenggue, ya intingo na jago Ayo na Santos na guine as Yuus. \t A myśmy uwierzyli i poznali, żeś ty jest Chrystus, on Syn Boga żywego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "GAEASE nu guajo, O Yuus; sa y taotao malago na ujapañotyo; mumumo todot dia, ya jachichiguityo. \t (Przedniejszemu śpiewakowi o niemej gołębicy, na miejscach odległych, złoty psalm Dawidowy, gdy go w Gat Filistynowie pojmali.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumanao si José guinin Galilea, guinin un siuda na naanña Nasaret, para ufalag Judea, gui siudan David, na mafanaan Betlehem, sa güiya y guima y familian David; \t Wstąpił też i Józef z Galilei z miasta Nazaretu do ziemi Judzkiej, do miasta Dawidowego, które zowią Betlehem, (przeto iż on był z domu i z familii Dawidowej;)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija. \t Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 20 30 31390 ¶ Ya estagüe dos bachet na matatachong gui oriyan chalan, ya anae jajungog na para ufalofan si Jesus, managang, ilegñija: Señot, Lajin David, gaease nu jame. \t A oto dwaj ślepi, siedzący przy drodze, usłyszawszy, iż Jezus przechodził, zawołali, mówiąc: Zmiłuj się nad nami, Panie, synu Dawidowy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 10 25 47050 ¶ Ya, estagüe, un magas y lay na tumojgue julo ya tinietientagüe, ya ilegña: Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t A oto niektóry zakonnik powstał, kusząc go i mówiąc: Nauczycielu! co czyniąc odziedziczę żywot wieczny?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin ti jufatinas gui entaloñija chochosija na taya ni uno fumatinas, taya isaoñija; lao pago esta jalie ya jachatlie yo yan si Tata. \t Bym był tych uczynków nie czynił między nimi, których żaden inszy nie czynił, grzechu by nie mieli; lecz teraz i widzieli i nienawidzili i mnie, i Ojca mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaye guiya sija na dos fumatinas y minalago y tata? Sija ilegñija: y finenena. Ylegña si Jesus nu sija: magajet jusangane jamyo, na y publicano sija, yan y manputa sija, ufanjalom gui raenon Yuus gui menanmiyo. \t Któryż z tych dwóch uczynił wolę ojcowską? Rzekli mu: On pierwszy. Rzekł im Jezus: Zaprawdę powiadam wam, że was celnicy i wszetecznice uprzedzają do królestwa Bożego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 24 29 33030 ¶ Ti apmam despues di y pininiten ayo sija na jaane, y atdao ujomjom, ya y pilan ti ufanina; ya y pution sija ufamodong guine y langet; ya y nina siñan y langet ufanmayengyong. \t A zaraz po utrapieniu onych dni słońce się zaćmi, a księżyc nie da jasności swojej, i gwiazdy będą padać z nieba, i mocy niebieskie poruszą się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae malofan otro biaje si Jesus gui un batco para y otro banda, mandaña guiya güiya un dangculo na linajyan taotao; ya gaegue güe gui oriyan tase. \t A gdy się zasię Jezus przeprawił w łodzi na drugą stronę, zebrał się do niego wielki lud; a on był nad morzem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa taya mauleg na trongco, ni y fanogcha taelaye, ni y taelaye na trongco ni y fanogcha mauleg. \t Nie jest bowiem drzewo dobre, które przynosi owoc zły; ani jest drzewo złe, które przynosi owoc dobry;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya unasiijam ni isaomame; sa jame locue inasisie todo ayo y dumidibe jam. Ya chamojam pumopolo gui tentasion. \t I odpuść nam grzechy nasze; bo też i my odpuszczamy każdemu winowajcy naszemu. A nie wwódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw od złego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin y áplacha na espiritu jumanao gui taotao, mamomocat gui anglo na lugat, ya jaaliligao nae udescansa, lao ti mañoda. \t A gdy nieczysty duch od człowieka wychodzi, przechadza się po miejscach suchych, szukając odpocznienia, ale nie znajduje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe. \t Nie bójże się, gdy się kto zbogaci, a gdy się rozmnoży sława domu jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajoja, y tinaetaejo guiya jago, O Jeova, gui tiempon y finaboresemo: O Yuus, pot y minegae y minaasemo opeyo gui minagajet y satbasionmo. \t Mówili o mnie ci, którzy siedzieli w bramie, a byłem piosnką u tych, którzy pili mocny napój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 26 30 34010 ¶ Ya anae munjayan jacanta un himno, manmapos para sabana Olibo, \t I zaśpiewawszy pieśó, wyszli na górę oliwną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo magajet na jujaso gui jinalomjo, na nesesitayo jufatinas megae contra y naan Jesus Nasareno. \t Mnieć się wprawdzie samemu zdało, żem był powinien przeciwko imieniowi Jezusa Nazareńskiego wiele przeciwnych rzeczy czynić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jujalom gui jalom guimamo yan y sinenggue na inefrese sija: ya bae juapase jao ni y promesajo, \t Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ninafanmanman y mañaenaña: lao jaencatga na chañija sumangangane ni un taotao jafa y mafatinas. \t I zdumieli się rodzice jej. A on im zakazał, aby nikomu nie powiadali tego, co się było stało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeovaja tumufong anae jatugue sija y taotao, na esta na taotao mafañagon güije. Sila. \t Pan policzy narody, gdy je popisywać będzie, mówiąc:Ten się tu urodził. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pago, estagüe y Espiritu na janajanaoyo para Jerusalem, ti jutungo jafa ufanmato guiya guajo güije. \t A oto teraz ja będąc związany duchem, idę do Jeruzalemu, nie wiedząc co tam na mię przyjść ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jamantiene, ya jacone guato gui magas y inetnon, ya ilegña: Si Pablo ni y maprereso jaagangyo, ya jatayuyutyo para jucone este y taotao guato guiya jago, sa guaja para unsinangane. \t A tak on wziąwszy go, wiódł go do hetmana i rzekł: Paweł więzieó, zawoławszy mię, prosił, abym tego młodzieńca przywiódł do ciebie, któryć ma coś powiedzieć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae si Jesus ilegña nu güiya: Janao Satanas, sa matugue esta, y Señot Yuusmo na güiyaja unadora yan güiyaja unsetbe. \t Tedy mu rzekł Jezus: Pójdź precz, szatanie! albowiem napisano: Panu Bogu twemu kłaniać się będziesz, i jemu samemu służyć będziesz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae jajaso si Pedro ya ilegña nu güiya: Rabi, estagüe y trongcon igos ni y unmatdise na anglo todo. \t Tedy wspomniawszy Piotr, rzekł mu: Mistrzu! oto figowe drzewo, któreś przeklął, uschło."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog. \t Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nadangculojao, O Yuus, gui jilo y langet: yan y minalagomo gui san jilo todo y tano. \t Albowiem większe jest nad niebiosa miłosierdzie twoje, i aż pod obłoki prawda twoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamo pumopolo na ufanmamagof guiya guajo y enimigujo sin jafa? ni ayo y chumatlieyo sin causa jaachetgue yo nu y atadog. \t Niech się nie weselą ze mnie, którzy mi są nieprzyjaciółmi bez przyczyny; którzy mię mają w nienawiści niesłusznie, niech nie mrugają okiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Atan, ya inadaje jamyo ni y lebaduran y Fariseo yan y Saduseo sija. \t I rzekł im Jezus: Patrzcie, a strzeżcie się kwasu Faryzeuszów i Saduceuszów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nadangculojao gui jilo y langet, O Yuus; polo y inenramo todo gui sanjilo tano. \t Dusza moja jest w pośród lwów; leżę miedzy palącymi, między synami ludzkimi, których zęby jako włócznie i strzały, i język ich miecz ostry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Lao jamyo, jaye ilegmimiyo nu guajo? Ya manope si Simon Pedro ya ilegña: Si Cristo, gui as Yuus. \t I rzekł im: A wy kim mię być powiadacie? A odpowiadając Piotr rzekł: Chrystusem, onym Bożym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y mamis na inangoco manasangane jam y jinasonmame; ya tafanmamocat yan linajyan taotao gui guimayuus. \t Ale ty, człowiecze mnie równy, wodzu mój, i znajomy mój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y mangacanta manjajanao gui menan, y mandadangdang yan y dandanñija jatatituye; y entaloñija y donseya sija ni y mandadangdang nii pandireta. \t Widzieli ciągnienia twoje, Boże! ciągnienia Boga mego i króla mego w świątnicy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatago y linajyan taotao na ufanmatachong gui jilo chaguan, jachule y sinco na pan yan dos na güijan ya jaatan julo y langet, ya jabendise: ya jaipe y pan ya janae y disipulo sija, ya y disipulo janae y linajyan taotao. \t I rozkazawszy ludowi usiąść na trawie, wziął onych pięć chlebów i dwie ryby, a wejrzawszy w niebo, błogosławił, a łamiąc dawał uczniom chleby, a uczniowie ludowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao sija janasaga fuetsao, ilegñija: Maela tafañaga sa este puenge ya jocog y jaane; ya jumalom para usaga mañisija. \t Ale go oni przymusili, mówiąc: Zostaó z nami, boć się ma ku wieczorowi, i już się dzień nachylił. I wszedł, aby został z nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion. \t Dni moje są jako cieó nachylony, a jam jako trawa uwiądł;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaye y mato guiya guajo ya jaecungog y sinanganjo ya jafatinas; jufanue jaye parejuña: \t Każdy, który przychodzi do mnie, a słucha słów moich, i czyni je, pokażę wam, komu jest podobnym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mato, y Judios ni y manmato guinin Jerusalem, manojgue gui oriyaña, ya megae finaaelañija contra si Pablo, ya ti siña manamagajet nu sija. \t Który gdy przyszedł, obstąpili go ci, którzy byli przyszli z Jeruzalemu Żydowie, przynosząc wiele i ciężkich skarg przeciwko Pawłowi, których dowieść nie mogli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Masasangang taebale cada uno gui tiguangña: yan labios na jaande, yan doble na corason jasasangan. \t Ratuj, Panie! boć już niestaje miłosiernego, a wyginęli uprzejmi z synów ludzkich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa sija yumamag ya japedasitos y taotaomo, O Jeova, yan janafanpinite y erensiamo. \t Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 9 59040 ¶ Entonses, dangculo na linajyan taotao, gui Judio sija, jatungo na gaegue güe güije, ya manmato, ti pot causan si Jesusja, lao locue para umalie si Lasaro ni guinin janacajulo guine y entelo manmatae. \t Dowiedział się tedy lud wielki z Żydów, iż tam był, i przyszli nie tylko dla Jezusa, ale też aby Łazarza widzieli, którego był wzbudził od umarłych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet na jaguaeya y matdision, ya ayo na mato guiya güiya; ya ti ninamagof ni y bendision, ya ayo na chago guiya güiya. \t Ponieważ umiłował przeklęstwo, niechże przyjdzie na niego; niechciał błogosławieństwa niechże będzie oddalone od niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmañuñule ni jafa para y chalan, ni baston, ni botsa, ni pan, ni salape; ni infangaemagago dos. \t Tedy rzekł do nich: Nie bierzcie nic na drogę, ani laski, ani taistry, ani chleba, ani pieniędzy, ani dwóch sukien miejcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Munga yo na jusangan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Nie iżby kto widział Ojca, oprócz tego, który jest od Boga; ten widział Ojca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieśó stopni Dawidowa. Gdyby był Pan z nami nie był, (powiedz teraz Izraelu!)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unmantiene locue y tentagomo guinin y sobetbio na isao: ya munga mangae ninasiñañija guiya guajo: ayo nae cabalesyo ya gasgas yo guinin y dangculo na quinebrantan y tinago. \t Ale występki któż zrozumie? od tajemnych występków oczyść mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya maconie güe un tanga ya udo, ya matayuyut güe na upolo y canaeña gui jiloña. \t I przywiedli mu głuchego i z ciężkością mówiącego, a prosili go, aby na niego rękę włożył."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao este na testimonioñija, locue ti manparejo. \t Lecz i tak nie było zgodne świadectwo ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "(Taemano y jasangane y mañaenata), as Abraham yan y semiyaña para todo y tiempo. \t Jako mówił do ojców naszych, do Abrahama i nasienia jego na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ni uno mañoda; achogja mato megae na ti manmagajet na testigo. Lao y uttimo manmato dos, \t Ale nie znaleźli; i choć wiele fałszywych świadków przychodziło, przecię nie znaleźli. A na ostatek wystąpiwszy dwaj fałszywi świadkowie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gui atadogña ninadespresiao ni y taotao áplacha, lao y maañao as Jeova jaonra: y manjula para dañoña namaesa ya ti jatolaeca. \t Przed którego oczyma wzgardzony jest niezbożnik, ale tych, którzy się boją Pana, ma w uczciwości; który, choć przysięże z szkodą swoją, nie odmienia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jatago si Jeova y minaaseña gui jaane, ya y puenge y cantaña guiya guajo, ya y tinaetae para y Yuus a linâlâjo. \t Przepaść przepaści przyzywa, na szum upustów twoich: wszystkie powodzi twoje i nawałności twoje na mię się zwaliły."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Junanangga si Jeova, y antijo mannanangga, ya y sinanganña junanangga. \t Oczekuję na Pana; oczekuje dusza moja, i jeszcze oczekuje na słowo jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya estagüe un taotao na majlog y canaeña; ya mafaesen ilegñija: Ada mauleg para jita na infanamte gui sabado? para umafaaela güe. \t A oto był tam człowiek mający rękę uschłą; i pytali go, mówiąc: Godzili się w sabat uzdrawiać? aby go oskarżyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya ufanjusga gui entalo y nasion sija, janabula y sagayan sija ni y tataotao y manmatae; unamagomgom y ilo gui jilo y megae na tano sija. \t Będzie sądził narody, i wszystko napełni trupami; potłucze głowę nad wielą ziem panującą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y prisipen y mamale sija, yan y manamco sija jasoyo y taotao sija, na ujagagao si Barabas, ya si Jesus, umapuno. \t Ale przedniejsi kapłani i starsi namówili lud, aby prosili o Barabbasza, a Jezusa, aby stracili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pot este todo y taotao ufanmatungo na jamyo disipulujo, yaguin infanguaeya uno yan otro entre jamyo. \t Stądci poznają wszyscy, żeście uczniami moimi, jeźli miłość mieć będziecie jedni przeciwko drugim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija. \t Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova Ray na para taejinecog yan taejinecog: ya y nasion esta manmalachae gui tanoña. \t Pan jest królem na wieki wieczne; ale narody zginą z ziemi jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. Sila. \t A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa mato si Juan guiya jamyo gui chalan tininas, ya ti injenggue güe; ya y publicano sija, yan y manputa sija majonggue güe: lao jamyo, anae inlie, ti manmañotsot jamyo para injenggue güe. \t Albowiem przyszedł do was Jan drogą sprawiedliwości, a nie uwierzyliście mu, ale celnicy i wszetecznice uwierzyli mu: a wy widząc to, przecież się nie obaczyliście, abyście mu uwierzyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae manlaolao ni minaañao: sa si Yuus gaegue gui rasan y manunas. \t Tam się bardzo ulękną, gdyż Bóg jest przy narodzie sprawiedliwego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "ESTESIJA jusangane jamyo para chamiyo, fanmatotompo. \t Tomci wam powiedział, abyście się nie gorszyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan megae otro na finijo janae testimonio, yan jasangane ilegña: Satba jamyo güine gui managuaguat na generasion. \t I wielą inszych słów oświadczał się i napominał je, mówiąc: Wyzwólcie się od tego rodzaju przewrotnego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 19 31 61710 ¶ Entonses y Judio sija, sa ayo na jaane y jaanen Preparasion; para y tataotao sija taya usaga gui quiluus gui sabado na jaane (sa dangculo ayo na jaane y sabado), manmangagao as Pilato na ufanmajulog y adengñija ya umanafanjanao güije. \t Tedy Żydowie, aby ciała na krzyżu na sabat nie zostały, ponieważ był dzień przygotowania, (albowiem był wielki on dzień sabatu,)prosili Piłata, aby im golenie połamano, i zdjęto je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 10 7 58030 ¶ Mantinalugua as Jesus ya ilegña nu sija: Magajet ya magajet y jusangane jamyo, na guajo pottan y quinilo sija. \t Rzekł im tedy zasię Jezus: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam, iżem ja jest drzwiami owiec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 24 50 53580 ¶ Ya manquinene juyong asta Betania; ya jajatsa y canaeña ya manbinendise sija. \t I wywiódł je precz aż do Betanii, a podniósłszy ręce swoje błogosławił im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jagagao catta, para Damasco gui sinagoga, para yaguin jasoda jaye güine na Jinanaoña, masqueseaja, laje pat palaoan, siña ucone preso para Jerusalem. \t I prosił go o listy do Damaszku do bóżnic, iż jeźliby tam znalazł tej drogi (tą drogą idących) których mężów albo niewiasty, aby ich związane przywiódł do Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mansinangane un parabola, ilegña: y fangualuan un taotao na rico, jumujuyong megae na quineco. \t I powiedział im podobieństwo, mówiąc: Niektórego człowieka bogatego pole obfity urodzaj przyniosło."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y jatatampe y langet ni y mapagages, ya jalilisto y ichan para y tano, ya janafandodoco y chaguan gui jilo ogso sija. \t Który okrywa niebiosa obłokami, a deszcz ziemi gotuje: który czyni, że rośnie trawa po górach;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu güiya y palaoan: Señot, pineloco nu jago, profeta jao. \t Rzekła mu niewiasta: Panie! widzę, żeś ty jest prorok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jago, O Jeova, jago y patang gui oriyajo; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo. \t Wiele ich mówią o duszy mojej: Niemać ten ratunku od Boga. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 14 66 41370 ¶ Ya anae si Pedro gaegue gue sanpapa gui palasyo, mato un palaoan tentago y magas na pale: \t A gdy Piotr był we dworze na dole, przyszła jedna z dziewek najwyższego kapłana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmanaliligao ni y tinaelaye; ilegñija na tacumple guse y inaligaota: cada uno guiya sija manacjalom jinasonñija yan corasonñija manadong. \t Stwierdzają się w złem; zmawiają się, jakoby zakryć sidłą, i mówią: Któż je obaczy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 2 8 42980 ¶ Ya guaja pastot sija güije na tano, na mañaga gui fangualuan, ya jaadadaje y manadan quinilo gui puenge. \t A byli pasterze w onej krainie w polu nocujący i straż nocną trzymający nad stadem swojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pinite yo yan gostumecon yo: todotdia jumajanaoyo yan umuugong yo. \t Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bendito y Señot, y Yuus y Israel; sa jabisita ya jafatinas y redension, para taotaoña, \t Błogosławiony niech będzie Pan, Bóg Izraelski, iż nawiedził i sprawił odkupienie ludowi swojemu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses ayo y guine matae, jumuyong, magogode dos canaeña yan y adeng nu y bendas; ya y mataña mafalulutan nu y sudario. Ylegña nu sija si Jesus: Pula ya inpilo ya ujanao. \t I wyszedł ten, który był umarł, mając związane ręce i nogi chustkami, a twarz jego była chustką obwiązana. Rzekł im Jezus: Rozwiążcie go, a niechaj odejdzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Alaba si Yuus gui sinantos na sagaña: alaba gue gui feneda y ninasiñaña. \t Halleluja. Chwalcie Boga w świątnicy jego; chwalcie go na rozpostarciu mocy jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estagüe, yuje na taotao y ti japolo si Yuus para minetgotña: lao jaangoco güe ni y manadan güinajaña, ya janametgot güe ni y tinaelayeña. \t Przetoż cię Bóg zniszczy na wieki; porwie cię, i wyrwie cię z przybytku, i wykorzeni cię z ziemi żyjących. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova. \t Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija. \t Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cantaye si Jeova, O jamyo mañantosña: ya innae grasias y santos na naaña. \t Panie! wywiodłeś z piekła duszę moję; zachowałeś mię przy żywocie, abym nie zstąpił do grobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija. \t Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ynaligao yo, ya ti inseda yo; ya mano nae gaegue yo, jamyo ti siña manmamaela. \t Szukać mię będziecie, ale nie znajdziecie; a gdzie ja będę, wy przyjść nie możecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mapos güe, ya jasangane ayo y guinin mangachochongña, ni y mantriste, yan manatanges. \t A ona szedłszy, opowiedziała tym, co z nim bywali, którzy się smucili i płakali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa todo ayo y fumatinas y taelaye, chatlie y inina, ya ti malag y inina, sa y chechoña no sea umareprende. \t Każdy bowiem, kto źle czyni, nienawidzi światłości i nie idzie na światłość, aby nie były zganione uczynki jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Najijot jao gui antijo ya unnalibre: rescatayo sa juguaja y enimigujo sija. \t Nie zakrywajże oblicza twego od sługi swego, bom jest w utrapieniu; pośpieszże się, wysłuchaj mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo gui corason miyo, na chamiyo jumajaso finena jafa para inepe: \t Przetoż złóżcie to do serc waszych, abyście przed czasem nie myślili, jako byście odpowiadać mieli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jamantiene y canae y patgon palaoan, ya ilegña: Talitha cumi; cumequeilegña: Patgon palaoan, jago jucuentutuse, cajulo. \t A ująwszy za rękę onę dzieweczkę, rzekł do niej: Talita kumi! co się wykłada: Dzieweczko (tobie mówię) wstań!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto. \t Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Israel, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija. \t Izraelu! ufaj w Panu; bo on jest pomocnikiem ich i tarczą ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa güiya munalibreyo todo gui chinatsaga: sa y atadogjo jagasja jalie y minalagojo contra y enemigujo. \t Oddaj złym nieprzyjaciołom moim, w prawdzie twojej wytrać ich, o Panie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo. \t Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazaó twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni infanmamanaan uno amunmiyo; sa unoja amunmiyo, si Cristo. \t A niechaj was nie zowią mistrzami, gdyż jeden jest mistrz wasz, Chrystus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y langet udineclara y tininasña: sa si Yuus güiyaja y jues. Sila. \t Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda. \t Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ilegña: Yaguin jupacha y magaguñaja, uguajayo jinemlo. \t Bo mówiła: Jeźli się tylko dotknę szaty jego, będę uzdrowiona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae macone güe, japolo gui calaboso, ya jaentrega y diesisaes na sendalo para upinilan; majasusuye na despues di y pascua umaconie y taotao sija. \t Którego pojmawszy, podał do więzienia, poruczywszy go szesnastu żołnierzom, aby go strzegli, chcąc go po wielkanocy wywieść ludowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa todo y yuus y nasion sija manidolo: lao si Jeova fumatinas y langet sija. \t Wszyscy bowiem bogowie narodów są bałwani; ale Pan niebiosa uczynił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y mamaleñija manmodong gui espada; ya y manbiuda sija ti ninafantriste. \t Kapłani jego od miecza polegli, a wdowy jego nie płakały."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae guaja esta dose na años, sija mangajulo guiya Jerusalem taemanoja y costumbren y guipot. \t A gdy już był we dwunastym roku, a oni wstępowali do Jeruzalemu według zwyczaju onego święta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Tayuyut y Señot y cosecha ya utago y manfáfachocho gui cosechaña. \t Proście tedy Pana żniwa, aby wypchnął robotniki na żniwo swoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae jufatinas y luto para magagujo, jumuyongyo un cuentos nu sija. \t Gdym płakał i trapił postem duszę moję, stało mi się to pohaóbienie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin iyon y tano jamyo y tano uguaeya iyoña: lao ti iyon y tano jamyo, ya guajo jamyo umayig gui tano, ayo muna manchinatlie jamyo nu y tano. \t Byście byli z świata, świat, co jest jego, miłowałby; lecz iż nie jesteście z świata, alem ja was wybrał z świata, przetoż was świat nienawidzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Desde y uttimon y tano juagang jao, anae taeninasiña y corasonjo: chalaneyo asta y acho ni y mas taquilo qui guajo. \t Wysłuchaj, o Boże! wołanie moje, miej pozór na modlitwę moję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya juresibe y copa ya janae grasia, ya ilegña: Chule este, ya infanafacae entre jamyo: \t A wziąwszy kielich i podziękowawszy, rzekł: Weźmijcie to, a podzielcie między się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Setbe si Jeova ni y minagof: maela gui menaña ya fanganta. \t Służcie Panu z weselem, przychodźcie przed oblicze jego z radością."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegñija nu güiya y disipulo sija: Rabi, pago didide nae maquequechague jao ni Judio sija na unmafagas ni y acho: Ada untalo guato güije? \t Rzekli mu uczniowie: Mistrzu! teraz szukali Żydowie, jakoby cię ukamionowali, a zasię tam idziesz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este jausa y malamañaña gui manparientesta, yan jatrata taelaye y mañaenata, sa janafanmayute y famaguonñija ni y pago finañago para chañija fanlalâlâ. \t Ten podchodząc zdradliwie naród nasz, trapił ojców naszych, tak iż musieli wymiatać niemowlątka swoje, żeby się nie rozkrzewiały."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y mandiquique na león mannamase ya manñalang; ya y umaliligao si Jeova ti ufatta ni jafa na minauleg. \t Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Esta malachae y enimigo; esta mayulang para siempre: yan y siuda ni y inyilang, y jinasoñija manachamalingo yan sija. \t Rozgromiłeś pogan, zatraciłeś złośnika, imię ich wygładziłeś na wieki wieczne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo, na ti si Moises numae jamyo ni pan guine y langet, si Tatajo janae jamyo ni magajet na pan guine y langet. \t Rzekł im tedy Jezus: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Nie Mojżesz wam dał chleb z nieba, ale Ojciec mój daje wam chleb on prawdziwy z nieba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Yuus, jago y Yuusso; taftaf jualigao jao; y antijo majo pot jago, y catneco majalang nu jago, gui anglo an majo na tano, anae taya janom; \t (Psalm Dawidowy, gdy był na puszczy Judzkiej.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Estagüe, anae manjalom jamyo gui siuda, infanasoda güije yan un taotao, na mañuñule un jarran janom; dalalaque güe jalom mano na guma nae jumalom. \t A on rzekł do nich: Oto gdy do miasta wchodzić będziecie, spotka się z wami człowiek, niosący dzban wody; idźcież za nim do domu, do którego wnijdzie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmalago sija y dos umetnon: ya y otro disipulo malago chadigña qui si Pedro, ya mato finenana gui naftan. \t I bieżeli obaj społem; ale on drugi uczeń wyścignął Piotra i pierwej przyszedł do grobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y semiya locue gui tentagoña uereda ni ayo: ya ayo sija y gumaeya y naanña unafañaga güije. \t Bógci zaiste zachowa Syon, i pobuduje miasta Judzkie; i będą tam mieszkać, a ziemię tę dziedzicznie otrzymają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Achogja ujafaande güe ni y pachotñija yan ujadague ni y jilañija. \t (Aczkolwiek pochlebiali mu usty swemi, i językiem swoim kłamali mu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guaja minaañao gui jiloñija todo y mañasaga gui oriyañija: ya gui todo y tano taquilo guiya Judea, masasangan este sija na sinangan. \t I przyszedł strach na wszystkie sąsiady ich, i po wszystkiej górnej krainie Judzkiej rozgłoszone są wszystkie te słowa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa magajet na gui este siuda contra y santos na Tentagomo as Jesus, ni y unpalalae; todo si Herodes, yan Poncio Pilato, yan y Gentiles yan y taotao guiya Israel, mandaña, \t Albowiem się zebrali prawdziwie przeciwko świętemu Synowi twemu Jezusowi, któregoś pomazał, Herod i Poncki Piłat z pogany i z ludem Izraelskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y manetejnan, palo gui jilo tabbla, yan palo gui pidason mayamag batco, ya taegüenao nae manmalofan, ya todo sija mansatbo ya manescapa seguro para y tano. \t Inni zasię, niektórzy na deskach, a niektórzy na sztukach okrętu. I tak się stało, że wszyscy zdrowo wyszli na ziemię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nafanjajanao julo yan papa, ya ufanmanaliligao nañija; ya usaga todo puenge yanguin ti manjaspog. \t I niech się zaś nawrócą pod wieczór; niech warczą jako psy, a biegają około miasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo sija ya ujaalaba y naan Jeova: sa y naanñaja guefmanataquilo: y minalagña gui jilo tano yan y langet. \t Chwalcie imię Pańskie; albowiem wywyższone jest imię jego samego, a chwała jego nad ziemią i niebem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ynepe güe as Jesus: Yaguin jusangan taelaye, nae testimonio nu y taelaye; yaguin mauleg, pot jafa mina innachinudan yo? \t Odpowiedział mu Jezus: Izalim źle rzekł, daj świadectwo o złem, a jeźlim dobrze, przeczże mię bijesz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jeova, yajo y sagan y guimamo: yan y lugat nae sumasaga minalagmo. \t Panie! umiłowałem mieszkanie domu twego, i miejsce przybytku chwały twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y guafe yan graniso; niebe yan asgon: manglo pagyo ni y cumumple y sinanganña: \t Ogieó i grad, śnieg i para, wiatr gwałtowny, wykonywający rozkaz jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña ni otro: Dalalagyo. Ya güiya ilegña; Señot, sottayo naya ya finenana jujanao ya jujafot si tatamo. \t I rzekł do drugiego: Pójdź za mną! Ale on rzekł: Panie! dopuść mi pierwej odejść i pogrześć ojca mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaangoco si Yuus; polo ya ulinibre pago, yaguin malago nu güiya, sa ilegña: Güajo Lajin Yuus. \t Dufał w Bogu, niechże go teraz wybawi, jeźli się w nim kocha; boć powiedział: Jestem Synem Bożym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y janalamen y finenana na finañago guiya Egipto, todo y taotao yan y gâgâ. \t Który pobił pierworodztwa w Egipcie, od człowieka aż do bydlęcia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 11 45 47670 ¶ Ya manope un magas y lay, ilegña nu güiya: Maestro, yaguin unsangan estesija unlatdejam locue. \t A odpowiadając niektóry z zakonników, rzekł mu: Nauczycielu! to mówiąc i nas haóbisz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y jagan Tiro yan y ninae ugaegue güije; asta y manrico gui entalo y taotao unmagaogao ni y fabotmo. \t A zakocha się król w piękności twojej, albowiem on jest Panem twoim; przetoż kłaniaj się przed nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumanao ya mangone yan güiya otro siete espiritu mas manaelayeña qui güiya, ya jumalom ya sumaga güije: ya taelayeña y uttimoña ayo na taotao qui y finena. \t Tedy idzie i bierze z sobą siedm innych duchów gorszych niżeli sam, a wszedłszy mieszkają tam, i bywają rzeczy ostatnie człowieka onego gorsze, niżeli pierwsze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae manope si Pablo ilegña: Jafa na manatanges jamyo, ya inyamag y corasonjo? sa esta listoyo ti para jumagodeja, lao asta jumatae guiya Jerusalem, pot y naan Jesucristo. \t Tedy odpowiedział Paweł: Cóż czynicie płacząc i serce mi psując? Albowiem ja nie tylko być związanym, ale i umrzeć jestem gotowy w Jeruzalemie dla imienia Pana Jezusowego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti siña talo manmanope ni estesija. \t I nie mogli mu na to odpowiedzieć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayogüeja y sadog yan y minilalagña sija janamamagof y siuda Yuus; y santos na sagan y tabetnaculo guiya Gueftaquilo. \t Choćby zaszumiały, a wzburzyły się wody jego, i zatrzęsły się góry od nawałności jego. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y palo ni manestaba güije, majungog güe, ya ilegñija: Si Elias este jaaagang. \t Tedy niektórzy z tych, co tam stali, usłyszawszy to, mówili: Elijasza ten woła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña ni y lancheruña: Esta guaja tres años ni matoyo güine na trongcon igos, manegagayo tinegcha, ya taya nae mañodayo; utut papa; para jafa na jaocucupa y tano? \t Tedy rzekł do winiarza: Oto po trzy lata przychodzę, szukając owocu na tem drzewie figowem, ale nie znajduję. Wytnijże je; bo przeczże tę ziemię próżno zastępuje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 18 25 61250 ¶ Ayo nae si Simon Pedro estaba tomotojgue janamamaepe güe. Entonses ilegñija nu güiya: Ada ti güiya jao uno gui disipuluña? Güiya mandague ya ilegña: Ti guajo yo. \t A Szymon Piotr stał i grzał się. I rzekli do niego: Azażeś i ty nie jest z uczniów jego? A on się zaprzał, mówiąc: Nie jestem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa manatateja y linajyan taotao, ya manaagangja ilegñija: Fañuja yan guiya. \t Albowiem wielki lud szedł za nim, wołając: Zgładź go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman. \t Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Innae, pat mungajam numae? Lao si Jesus jatungoja y quinadoñija, ya ilegña nu sija: Jafa muna na intietientayo? maela un denarion salape ya julie. \t A on poznawszy obłudę ich, rzekł im: Czemuż mię kusicie? Przynieście mi grosz, abym go oglądał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manaelaye mangaegue gui entaloña; chiniguit yan dinague ti usuja gui chalanña. \t We dnie i w nocy otaczają ich po murach jego, a złość i przewrotność jest w pośrodku jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 14 7 48770 ¶ Ya jasangan un acomparasion ni y manmaconbida, anae jaatituye ni y jaayig y mas managquilo na tachong gui lamasa; ya ilegña nu sija: \t Powiedział też i wezwanym podobieństwo, (bacząc, jako przedniejsze miejsca obierali,)mówiąc do nich:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Simon Selote, yan si Judas Iscariote, ni y umintrega güe locue. \t Szymon Kananejczyk, i Judasz Iszkaryjot, który go też wydał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan ilegña: Y jumujuyong gui taotao, ayo munatataelaye y taotao. \t I powiedział, że co pochodzi z człowieka, to pokala człowieka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Yuus sumangan y sinantosña; siempre jumagof; ya siempre judibide iya Siquem, ya jumide y bayen Sucot. \t Ale teraz dałeś chorągiew tym, którzy się ciebie boją, aby ją wynieśli dla prawdy twej. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmalago pumapacha güe y linajyan taotao: sa manjujuyong guiya güiya ninasiña ya janafanmamagong todo sija. \t A wszystek lud szukał, jakoby się go dotknąć; albowiem moc wychodziła z niego, i uzdrawiała wszystkich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 19 8 69080 ¶ Ya jumalom si Pablo gui sinagoga, ya cumuentos libre tres meses; jasangan yan y animo gui raenon Yuus. \t A wszedłszy do bóżnicy, mówił bezpiecznie przez trzy miesiące, nauczając i namawiając ich do królestwa Bożego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae malie manmajngan ya ilegña nu güiya si nanaña: Patgon, jafa na unfatinasjam taeguenao? Estagüe si tatamo yan guajo na inaliligao jao yan y pinitinmame! \t A ujrzawszy go rodzice, zdumieli się. I rzekła do niego matka jego: Synu! przeczżeś nam to uczynił? Oto ojciec twój i ja z boleścią szukaliśmy cię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mato guiya güiya y angjet y Señot, na gaegue gui agapa y attat y paopao. \t Tedy mu się pokazał Anioł Pański, stojący po prawej stronie ołtarza, na którym kadzono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 5 33 25840 ¶ Injingogja locue y munjayan masangane sija gui manmalofan na tiempo: Munga manjula pot namaesa jao; lao unfatinas ni y Señot gui jinilamo. \t Słyszeliście zasię, iż rzeczono starym: Nie będziesz krzywo przysięgał, ale oddasz Panu przysięgi twoje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ninagoslalalo, ya ti malago jumalom: ayonae jumuyong si tataña, ya siniplica na ujalom. \t I rozgniewał się, a nie chciał wnijść; ale ojciec jego wyszedłszy prosił go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guinin lalangoyo yaguin ti jujonggue na guaja nae julie y minauleg Jeova gui tano ni y manlâlâlâ. \t Bym był nie wierzył, że mam oglądać dobroć Pańską w ziemi żyjących, źleby o mnie było."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cone sija, ya unnagasgas jao yan sija, ya unfangata pot sija ya ufanmadasae ilunñija; ya todo utiningo na ayo sija y matungo pot jago taya guaja; lao jago locue dalalag jaftaemano y tinago, ya unadaje y lay. \t Tych wziąwszy do siebie, oczyść się z nimi i uczyń nakład na nie, aby ogolili głowy; a poznają wszyscy, że to, co o tobie słyszeli, nic nie jest, ale że i ty sam chodzisz przestrzegając zakonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Yaguin si Yuus tatanmiyo, magajet na inguflie yo; sa guajo jumuyong yan mato yo guinin as Yuus; ti jumuyong yo guinin guajoja, lao güiya tumago yo. \t Tedy im rzekł Jezus: Być był Bóg Ojcem waszym, tedy byście mię miłowali, gdyżem ja od Boga wyszedł i przyszedłem, anim sam od siebie przyszedł, ale mię on posłał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieśó stopni. Którzy ufają w Panu, są jako góra Syon, która się nie poruszy, ale na wieki zostaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 24 12 53200 ¶ Ayonae cajulo si Pedro, ya malago asta y naftan: ya anae ñumejon ya jaatan jalom, jalilie y sabanasja gui un lugat, ya mapos güe iyasija ya ninamanman nu este y manmalofan. \t Tedy Piotr wstawszy, bieżał do grobu, a nachyliwszy się, ujrzał same tylko prześcieradła leżące, i odszedł, dziwując się sam u siebie temu, co się stało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mayute esta gui entalo y manmatae, taegüije y manmapuno ni y manaason jalom y naftan; ni y ti unjajaso mas: ni y manmautut guinin y canaemo. \t Poczytano mię między tych, którzy zstępują do dołu; byłem jako człowiek bez wszelakiej mocy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Maela ya inlie y checho Jeova; Jafa na yinilang jafatinas gui jilo tano? \t Pan zastępów jest z nami; twierdzą wysoką jest nam Bóg Jakóbowy. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmanae sija, para ujafajan y fangualuan y oyero taegüenao, na jatagoyo y Señot. \t I dali je za rolę garncarzową, jako mi postanowił Pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija manmanope ilegñija nu güiya: Jago mafañago jao gui isao sija! Ada jago fumanagüe jam? Ya mayute juyong. \t Odpowiedzieli i rzekli mu: Tyś się wszystek w grzechach narodził, a ty nas uczysz? I wygnali go precz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya palo Judios na manaesagañija, taotao binanggelio, japrocura na jasangan nu ayo sija y manguaja taelaye na espiritu y naan y Señot Jesus, ilegñija: Innafanjula jao pot si Jesus, ni y japredidica si Pablo. \t Tedy niektórzy z biegunów żydowskich, którzy się bawili zaklinaniem, ważyli się wzywać imienia Pana Jezusowego nad tymi, którzy mieli duchy złe, mówiąc: Poprzysięgamy was przez Jezusa, którego Paweł opowiada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Bae jufaesen locue jamyo un finaesen ya inepeyo, ayonae jusangane jamyo pot jafa na ninasiña na jufatitinas este sija. \t Tedy Jezus odpowiadając, rzekł im: Spytam was i ja o jednę rzecz; odpowiedzcież mi, a powiem, którą mocą to czynię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya taya cajulo gui langet, güiyaja y tumunog guine y langet, güiya matungo, y Lajin taotao ni y gaegue gui langet, \t A nikt nie wstąpił do nieba, tylko ten, który zstąpił z nieba, Syn człowieczy, który jest w niebie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 13 45 29010 ¶ Y raenon langet parejoja locue yan un taotao ni manbebende, na manaliligao bonito na petlas: \t Zasię podobne jest królestwo niebieskie człowiekowi kupcowi, szukającemu pięknych pereł;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Asta ngaean, O Yuus, nae y contrario ulalatde? ya y enimigo ufañatfino contra y naanmo para taejinecog? \t Dokądże, o Boże! przeciwnik będzie urągać? izali nieprzyjaciel będzie bluźnił imię twoje aż na wieki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafanue si Jacob ni y sinanganña, ya y layña sija yan y juisioña sija y Israel. \t Oznajmuje słowo swe Jakóbowi, ustawy swe i sądy swe Izraelowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y tunas gui didide, tunasja locue gui megae; ya y ti tunas gui didide, ti tunasja locue gui megae. \t Kto wierny jest w małem, i w wielu wiernym jest; a kto w małem niesprawiedliwy, i w wielu niesprawiedliwym jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jananangga gui lugat ti matungo, taegüije y leon gui liyangña: jananangga para ucone y pebble: jacone y pebble anae jayotte ni y lasoña. \t Czyha w skrytem miejscu, jako lew w jamie swojej; dybie jakoby uchwycił ubogiego, ułapiwszy go ciągnie do sieci swojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 30 38850 ¶ Ya manmapos güije, manmalofan inanaco Galilea; ya ti malago na guaja utiningo güe. \t A stamtąd wyszedłszy, szli z sobą przez Galileję; ale nie chciał, aby kto o tem wiedział."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña si Herodes: Si Juan guajo dumegüeya; ya jaye este nae jujungog sija na güinaja? Ya japrocura lumie güe. \t Tedy rzekł Herod: Janamci ja ściął; któż wżdy ten jest, o którym ja takie rzeczy słyszę? i pragnął go widzieć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija. \t Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazaó twoich szukam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo magajet taotao na Judio, mafañagon Tarso, un siuda guiya Silisia; lao mapogsaeyo güine na siuda gui adeng Gamaliel, mafanagüeyo taemanoja y minagajet y lay y mañaenata, ya eggoyo para as Yuus, taegüenao iya jamyo pago na jaane. \t Jamci jest mąż Żyd, urodzony w Tarsie Cylicyjskim, lecz wychowany w mieście tem u nóg Gamalijelowych, wyćwiczony dostatecznie w zakonie ojczystym, gorliwym będąc miłośnikiem Bożym, jako wy wszyscy dziś jesteście."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jacob jalilis si José, asaguan Maria, na finañago si Jesus na mafanaan si Cristo. \t A Jakób spłodził Józefa, męża Maryi, z której się narodził Jezus, którego zowią Chrystus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jalie si Jesus ni y minejnalom inepeña, ilegña nu güiya: Ti chagojao gui raenon Yuus. Ya taya ni un taotao fumaesen güe talo desde ayo. \t A widząc Jezus, że on mądrze odpowiedział, rzekł mu: Niedalekoś jest od królestwa Bożego. I nie śmiał go nikt dalej pytać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmato gui as Jesus, ya malie na güiya esta matae, ti julog y adengña: \t Ale do Jezusa przyszedłszy, gdy ujrzeli, że już umarł, nie łamali goleni jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 27 19 34650 ¶ Ya anae estaba güe na matatachong gui tribuna, y asaguaña manago nu güiya, ilegña: Chamo umeentalo nu enao tunas na taotao; sa pago jupadedese megae sija gui güinife pot güiya. \t A gdy on siedział na sądowej stolicy, posłała do niego żona jego, mówiąc: Nie miej żadnej sprawy z tym sprawiedliwym; bom wiele ucierpiała dziś we śnie dla niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija; Janao fanmalag todo y tano, ya predica y ibangelio todo y ninajuyong sija. \t I rzekł im: Idąc na wszystek świat, każcie Ewangieliję wszystkiemu stworzeniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya, y fottunajo upodong gui lugat na magof: magajet na bonito na ineredajo. \t Sznury mi przypadły na miejscach wesołych, a dziedzictwo wdzięczne przyszło na mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet jusangane jamyo, na y ti rumesibe y raenon Yuus taegüije y diquique na patgon, ti ujalom güije. \t Zaprawdę powiadam wam: Ktobykolwiek nie przyjął królestwa Bożego jako dzieciątko, nie wnijdzie do niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Junadangculo si Jeova guiya guajo: ya nita tanataquilo y naanña gui un vos. \t W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya estagüe y cottinan y templo na masise y dos pedaso, guinin sumanjilo asta y sumanpapa; ya y tano mayengyong, ya y acho sija mangoca. \t A oto zasłona kościelna rozerwała się na dwoje od wierzchu aż do dołu, i trzęsła się ziemia, a skały się rozpadały."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya sija siempre ufangaegue gui menan Jeova, sa güiya siña umutut y jinasoñija guinin y tano. \t Niech będą przed Panem ustawicznie, ażby wygładził z ziemi pamiątkę ich,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "AYUDA, O Jeova, sa jocog mandeboto: sa jocog y manmauleg gui entalo y famaguon taotao. \t (Przedniejszemu śpiewakowi Seminit, pieśó Dawidowa.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae y disipulo sija jatungo na mansinangane sija as Juan Bautista. \t Tedy zrozumieli uczniowie, że o Janie Chrzcicielu mówił do nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bendesido si Jeova ni y Yuus Israel, ni y taejinecog, yan taejinecog. Amen, Amen. \t Ale ty w niewinności mojej wesprzesz mię i postawisz mię przed obliczem twojem na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamiyo fanmaañao; sa taya matatampe, para ti umalie: yan manaatog para ti umatungo. \t Przetoż nie bójcie się ich; albowiem nic nie jest skrytego, co by nie miało być objawiono, i nic tajemnego, czego by się dowiedzieć nie miano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya ayo guiya güiya, taegüije y magago ni y jatatampegüe, yan para sinturon ni y jadudog güe siempre. \t Niech mu to będzie jako płaszcz do przodziania, a jako pas dla ustawicznego opasywania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 21 27 70060 ¶ Ya anae esta cana mamagpo y siete na jaane, ni Judios ni y mangaegue Asia, anae malie güe gui templo, janafangalamten todo y taotao contra güiya. \t A gdy się miało wypełnić siedm dni, niektórzy Żydowie z Azyi, ujrzawszy go w kościele, wzbudzili wszystek lud i wrzucili na niego ręce,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña. \t Na których ptaki gniazda swe mają, i bocian na jedlinach ma dom swój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estesija mandimo ya mamodong: lao jita tafangajulo ya tafanogue tunas. \t Jedni w wozach, a drudzy w koniach ufają; ale my na imię Pana, Boga naszego, wspominamy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Asa jalilis si Josafat; ya si Josafat jalilis si Joram; ya si Joram jalilis si Osias; \t A Aza spłodził Jozafata, a Jozafat spłodził Jorama, a Joram spłodził Ozyjasza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taquilo jao, O Jeova, yan y minetgotmo: incantaye yan inalabaye y ninasiñamo. \t Przetoż wystawisz ich za cel; cięciwę twą wyciągniesz przeciwko twarzy ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y taotao Ninibe ufangajulo gui juisio yan este na generasion, ya ufanmasentensia, sa sija manmañotsot ni y setmon Jonas; ya estagüeja, uno güine na lugat na mas dangculo qui si Jonas. \t Mężowie Niniwiccy staną na sądzie z tym rodzajem, i potępią go, przeto że pokutowali na kazanie Jonaszowe; a oto tu więcej niżeli Jonasz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para usiña japolo y ninanggañija gui as Yuus, ya ti ufanmalefa ni y checho Yuus, lao jaadaje y tinagoña sija. \t Aby pokładali w Bogu nadzieję swoję, a nie zapominali na sprawy Boże, ale strzegli przykazaó jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae ilegñija: Jafa este muna ilegña? Dididija na tiempo? Ti tatungo jafa ilegña. \t Przetoż mówili: Cóż to jest, co mówi: Maluczko? Nie wiemy, co mówi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya estagüe, un palaoan gui siuda, na miisao, ya anae jatungo na gaegue si Jesus matatachong gui lamasa gui guima y Fariseo, mañule un boteyan alabastro na ingüente. \t A oto niewiasta, która była w mieście grzeszna, dowiedziawszy się, iż siedzi w domu Faryzeuszowym, przyniosła alabastrowy słoik maści;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo. \t Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan mapredica y sinangan guiya Petga, manunog guiya Atalia; \t I opowiedziawszy słowo Boże w Pergi, poszli do Atalii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mannae para erensia ni y tanoñija: para erensian y taotao na guiya Israel. \t I dał ziemię ich w dziedzictwo, w dziedzictwo Izraelowi, ludowi swemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manguaefe didide y manglo sanjaya, pinelonñija na ujataca y malagoñija, jadingo ayo ya manjanao guato oriyan Creta. \t A gdy powionął wiatr z południa, mniemając, że swego przedsięwzięcia dopięli, puściwszy się od brzegu, płynęli blisko Krety."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jamyo infatitinas y finatinas tatanmiyo. Ylegñija nu güiya: Jame ti finañagon ábale; un tataja guajajit, si Yuusja. \t Wy czynicie uczynki ojca waszego. Rzekli mu tedy: My z nierządu nie jesteśmy spłodzeni, jednegoż Ojca mamy, Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tano iyon Jeova yan y binilaña: y tano yan y manasaga gui sanjalomña. \t Psalm Dawidowy. Pańska jest ziemia, i napełnienie jej, okrąg ziemi, i którzy mieszkają na nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamo pumopolo y inangocomo gui prinsipe sija, ni y lajin taotao, gui anae taya inayuda. \t Nie ufajcie w książętach, ani w żadnym synu ludzkim, w którym nie masz wybawienia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mano yo guato, intingo y chalan. \t A dokąd ja idę, wiecie, i drogę wiecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Y nengcanojo y jufatinas y minalago ayo y tumago yo, ya magpo chechoña. \t Rzekł im Jezus: Mójci jest pokarm, abym czynił wolę tego, który mię posłał, a dokonał sprawy jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa este y lajijo guinin matae, ya lâlâ talo; guinin malingo, ya masoda. Ya jatutujon sija manmagof. \t Albowiem ten syn mój umarł był, a zasię ożył; zginął był, i znaleziony jest; i poczęli się weselić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda. \t Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si Yuus güiya ray todo y tano: fanganta y tinina sija, yan y tiningo. \t Śpiewajcież Bogu, śpiewajcie; śpiewajcież królowi naszemu, śpiewajcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu güiya si Jesus: Pot jafayo na juentalo nu jago, palaoan? trabia ti mafato y orajo. \t Rzekł jej Jezus: Co ja mam z tobą, niewiasto? jeszczeć nie przyszła godzina moja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anea munjayan japolo y canaeña gui jiloñija, mapos güije. \t A włożywszy na nie ręce, poszedł stamtąd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija. \t Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto. \t Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon. \t On gdy wejrzy na ziemię, zadrży; dotknie się gór, a zakurzą się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamo na fandadaña yan y maniisao y antijo, ni y jaanijo yan y taotao cájaga. \t Nie zagarniajże z grzesznikami duszy mojej, ani z mężami krwawymi żywota mojego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jame intingo na si Yuus guinin jasangan pot si Moises; lao este na taotao ti intingo taotao mano güe. \t My wiemy, że Bóg do Mojżesza mówił; lecz ten, skąd by był, nie wiemy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "uagang gui taquilo na langet yan y tano, para ujusga y taotaoña. \t Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin jita y rasan Yuus, mungajit jumaso na y yiniusan Yuus parejo yan oro, pat salape, pat acho, pat y finatinas y jinason y taotao. \t Będąc tedy rodziną Bożą, nie mamy rozumieć, żeby złotu albo srebru, albo kamieniowi misternie rytemu, albo wymysłowi człowieczemu, Bóg miał być podobny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 37 59320 ¶ Lao achogja jafatinas megae na señat gui menanñija ti majonggue güe. \t A choć tak wiele cudów uczynił przed nimi, przecię nie uwierzyli weó,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y jaane umamaela, ya güiya güe pago, nae y magajet na manmanadododora, uje adodora si Yuus Tata gui espiritu yan y minagajet; sa si Yuus Tata, locue jaaliligao ayo sija y umadodora güe. \t Aleć idzie godzina, i teraz jest, gdy prawdziwi chwalcy będą chwalić Ojca w duchu i w prawdzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "ESTABA entonses malango un taotao, naanña si Lasaro, taotao Betania, un songsong iyon Maria yan si Marta cheluña. \t A był niektóry chory Łazarz z Betanii, z miasteczka Maryi i Marty, siostry jej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mapolo gui iluña y mafaelaña, matugue: ESTE SI JESUS RAY Y JUDIO SIJA. \t I przybili nad głową jego winę jego napisaną: Ten jest Jezus, król żydowski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Fariseo tumojgue, ya taegüine tinaetaeña gui sumanjalomña: Junae jao grasias Yuus, sa ti parejoyo yan y pumalo na taotao, ni y manáplacha, yan manábale, ni y este publicano. \t Faryzeusz stanąwszy, tak się sam u siebie modlił: Dziękuję tobie, Boże! żem nie jest jako inni ludzie, drapieżni, niesprawiedliwi, cudzołożnicy, albo jako i ten celnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 20 17 31260 ¶ Ya anae si Jesus cajulo guiya Jerusalem, jacone y dose na disipoluña gui sumajnge ya ilegña nu sija gui chalan: \t A wstępując Jezus do Jeruzalemu, wziął z sobą dwanaście uczniów na osobne miejsce w drodze, i rzekł im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo na taotao, guaja cuatro jagaña na vitgen na manmanprofetisa. \t A ten miał cztery córki panny, które prorokowały."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu güiya si Simon Pedro: Señot, ti adengjoja, lao locue asta y canaejo yan y ilujo. \t Tedy mu rzekł Szymon Piotr: Panie! nie tylko nogi moje, ale i ręce, i głowę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao güiya umadingan ni guima tataotaoña. \t Ale on mówił o kościele ciała swego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sumaga güije cuarenta na jaane, ya tinienta as Satanas; yan mañisija y manmachaleg na gâgâ sija; ya y angjet sija masetbe güe. \t I był tam na puszczy przez czterdzieści dni, będąc kuszony od szatana, a był z zwierzęty, a Aniołowie służyli mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y linajyan taotao ni y manmofona, yan y manatate, manaagang, ilegñiñija: Hosana y Lajin David: Dichoso y mato pot y naan y Señot; Hosana guiya jilulo. \t A lud wprzód i pozad idący wołał, mówiąc: Hosanna synowi Dawidowemu! błogosławiony, który idzie w imieniu Pańskiem, Hosanna na wysokościach!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mafaesen güe, uno guiya sija, ni y magas y lay, tinienta güe, ilegña: \t I spytał go jeden z nich, zakonnik, kusząc go i mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ugumaeya güe contodo y corason, yan contodo y tiningo, yan contodo y minetgot, yan ugumaeya y tiguangña parejo yan güiya, mas qui todo y inefrese, yan y ninae sija. \t I miłować go ze wszystkiego serca i ze wszystkiej myśli i ze wszystkiej duszy i ze wszystkiej siły, a miłować bliźniego jako samego siebie, więcej jest nad wszystkie całopalenia i ofiary."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet ya magajet jusangane jao, anae patgon jao, undudog jao nu y sentura ya malag y malagomoja: ya anae bijo jao unjuto y canaemo, ya guinede jao ni y otro, ya unquinene guato gui ti malagomo. \t Zaprawdę, zaprawdę powiadam tobie: Gdyś był młodszym, opasywałeś się i chodziłeś, kędyś chciał; lecz gdy się zestarzejesz, wyciągniesz ręce twoje, a inny cię opasze i poprowadzi, gdzie byś nie chciał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA susede anae y linajyan taotao manoriya yan machichiguet güe ya jaecungog y sinangan Yuus, na güiya gaegue tumotojgue gui oriyan jagoe Genesaret. \t I stało się, gdy nań lud nalegał, aby słuchał słowa Bożego, że on stał podle jeziora Gienezaretskiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago umope sija, O Jeova Yuusmame: jago si Yuus ni y umasie sija, achogja jago chumule y inemog gui chechoñija. \t Panie, Boże nasz! tyś ich wysłuchiwał; Boże!bywałeś im miłościwym, i gdyś ich karał dla występków ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafa muna ti intingo y sinanganjo? Sa ti siña injingog y finojo. \t Przeczże tej powieści mojej nie pojmujecie? przeto, iż nie możecie słuchać mowy mojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae taya apasñija, inasie todo y dos. Enao mina, jaye guiya sija mas güinaeya? \t A gdy oni nie mieli czem zapłacić, odpuścił obydwom. Powiedz tedy, któryż z nich bardziej go miłować będzie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae munjayan manmatae todosija, matae y palaoan locue. \t A na ostatek po wszystkich umarła i ona niewiasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 11 27 66490 ¶ Ya este sija na jaane, manmato profeta sija guinin Jerusalem para Antioquia, \t A w one dni przyszli prorocy z Jeruzalemu do Antyjochii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaguaeya si Jesus si Marta yan y cheluña yan si Lasaro. \t A Jezus umiłował Martę i siostrę jej, i Łazarza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao sija ti jatungo este na sinangan, ya manafaninatogüe para chañija tumutungo: ya manmaañao mafaesen güe ni ayo na sinangan. \t Lecz oni nie rozumieli słowa tego, i było zakryte od nich, że go pojąć nie mogli, i nie śmieli go pytać o to słowo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago lumie: sa jago umatan y inacacha yan y minattrata, para uchule gui canaemo: yya jago nae mandaña y mamoble: y manaesaena, jago umayuyuda. \t Ale ty widzisz ucisk, i krzywdę upatrujesz, abyś im odpłacił ręką twą; na ciebieć się spuścił ubogi, tyś jest pomocnikiem sierocie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manjaso gui sumanjalomña, ilegña: Jafa jufatinas, sa taya mano nae jupolo y quinecojo. \t I rozmyślał sam w sobie, mówiąc: Cóż uczynię, gdyż nie mam, gdzie bym zgromadził urodzaje moje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y ray ninalalalo; ya jatago y sendaluña sija na ujapuno todo ayo y mamuno sija, ya ujasonggue y siudaña. \t Co gdy król usłyszał, rozgniewał się, a posławszy wojska swoje, wytracił one morderce, i miasto ich zapalił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa maoriyayayeyo y galago sija: majijujuteyo y inetnon y manaelaye; ya manadochon gui canaejo yan y adengjo. \t Wyschła jako skorupa moc moja, a język mój przysechł do podniebienia mego; nawet w prochu śmierci położyłeś mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 6 52 56240 ¶ Managuaguat entre sija y Judio sija, ilegñija: Jafa muna usiña este na taotao unaejit ni catneña para utacano? \t Wadzili się tedy Żydowie między sobą, mówiąc: Jakoż ten może nam dać ciało swoje ku jedzeniu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa este na Yuus, y Yuusta para taejinecog, yan taejinecog: güiya uesgaejonjit, asta y finataeta. \t Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jachule si Jesus ayo sija na pan ya anae janae si Yuus grasias, jaipie todo ayo y manaason; taegüijija locue ni y güijan sija, jaf taemanoja y minalagoñija. \t Wziął tedy Jezus one chleby, a podziękowawszy rozdał uczniom, a uczniowie siedzącym; także i z onych rybek, ile jedno chcieli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mabendas y atadogña, mafaesen ilelegñija: Sangan; jaye jao munalamen? \t A zakrywszy go, bili twarz jego i pytali go, mówiąc: Prorokuj, kto jest, co cię uderzył."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin jasoda, magajet jusangane jamyo, na magofña ni ayo, qui y noventa y nueve ni y ti manmalingo. \t A jeźli mu się zdarzy, znaleźć ją, zaprawdę powiadam wam, że się z niej bardziej raduje, niż z onych dziewięćdziesięciu i dziewięciu nie zbłąkanych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya bumendise ayo sija y manmaañao as Jeova, todo y mandiquique yan y mandangculo. \t Będzie błogosławił tym, którzy się boją Pana, małym i wielkim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y gumagao jao, nae; ya y mumalago umayao jao, chamo jao rumiuusa. \t Temu, co cię prosi, daj, a od tego, co chce u ciebie pożyczyć, nie odwracaj się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y jaaniña sija, mumamta y tininas; ya y pas sumenmegae asta qui jocog y pilan. \t Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: naegueng y talangamo gui inagangjo. \t Panie, Boże zbawienia mego! we dnie i w nocy wołam do ciebie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet na güiya mas diquique gui todo y semiya sija; lao anae esta mandoco, güiya mas dangculo gui manmagogulae, ya mamatrongconjayo, ya manmato sija y pájaron y aire, ya manmamatinas y chenchon gui ramasña. \t Które najmniejszeć jest ze wszystkich nasion; ale kiedy urośnie, największe jest ze wszystkich jarzyn, i staje się drzewem, tak iż ptaki niebieskie przylatując, gniazda sobie czynią na gałązkach jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo si Yuus Abraham, yan si Yuus Ysaac, yan si Yuus Jacob? Ti güiya si Yuus y manmatae, na Yuus y manlâlâlâ. \t Jam jest Bóg Abrahama, i Bóg Izaaka, i Bóg Jakóba? Bóg nie jestci Bogiem umarłych, ale żywych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa taya na manaatog, ti umafatanñaejon; ni gae gui secreto ya ti umababa. \t Bo nic nie masz tajemnego, co by nie miało być objawiono; ani się stało co skrytego, aby na jaw nie wyszło."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae japañotjit lalâlâ, yanguin mangosbubu contra jita. \t Tedyćby nas byli żywo pożarli w rozpaleniu gniewu swego przeciwko nam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para guiya ni y jafatinas y mandangculo na candet sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Który uczynił światła wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 17 22 30390 ¶ Ya anae manmamocat guiya Galilea, ilegña si Jesus nu sija: Y Lajin taotao umaentrega gui canae y taotao sija; \t A gdy przebywali w Galilei, rzekł do nich Jezus: Syn człowieczy będzie wydany w ręce ludzkie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y antijo esta senchatsaga: Ya jago, O Jeova, asta ngaean? \t Zmiłuj się nademną, Panie! bomci mdły; uzdrów mię, Panie! boć się strwożyły kości moje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo. \t Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na si Elias esta mato, ya ti matungogüe: lao mafatinas guiya güiya todo y malagoñija. Taegüenaoja locue y Lajin taotao upadese nu sija. \t Ale wam powiadam: Iż Elijasz już przyszedł, wszakże nie poznali go, ale uczynili mu, cokolwiek chcieli; takci i Syn człowieczy ma ucierpieć od nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo na taotao mapos, ya jasangane Judio sija na si Jesus ninamagong y chetnotña. \t A odszedłszy on człowiek, powiedział Żydom, iż to był Jezus, który go uzdrowił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae y manaelaye lachog taegüije y chaguan, yan anae todo y chumogüe y tinaelaye manlajyan: ayo mina ufanmayulang para taejinecog: \t Człowiek bydlęcy nie zna, a głupi nie zrozumiewa tego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot este jaapaseyo si Jeova taemanoja y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo gui menan atadogña. \t Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog. \t Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Matutujon guinen y tinagpangen Juan asta ayo na jaane anae maresibe gui sanjilo guinen iya jita, nesesita uno gui entalo sija umatancho testigo yan jita ni y quinajuluña. \t Począwszy od chrztu Janowego, aż do tego dnia, którego jest wzięty w górę od nas, był z nami świadkiem zmartwychwstania jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 14 12 48820 ¶ Ya ilegña nu ayo y guinin cumonbida güe: Yanguin mamatinas jao nataloane pat sena, chamo umagagange y manamigumo sija, ni y mañelumo, ni y manparientesmo, ni y manrico na tiguangmo; sa noseaja unmaconbida locue talo, ya unmaapase. \t Mówił też i onemu, który go był wezwał: Gdy sprawujesz obiad albo wieczerzę, nie wzywajże przyjaciół twoich, ani braci twoich, ani krewnych twoich, ani sąsiadów bogatych, żeby cię snać i oni zasię nie wezwali, a stałaby ci się nagroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Herodes yan y sendaluña, madespresia yan mabotlea, yan manaminagago ni lamlam na magago, ya manatalo guato as Pilatos. \t Ale wzgardziwszy nim Herod z żołnierstwem swem i naśmiawszy się z niego, oblekł go w szatę białą i odesłał go zaś do Piłata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya cumuecuentos y dos mona pot todo estesija y masusede. \t A ci rozmawiali z sobą o tem wszystkiem, co się było stało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 4 5 63420 ¶ Ya y inagpaña güije, y magasñija yan y manamco, yan y escriba sija mandaña guiya Jerusalem; \t I stało się nazajutrz, że się zebrali przełożeni ich i starsi, i nauczeni w Piśmie w Jeruzalemie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina y Fariseo sija ilegñija nu güiya: Jago guiya jagoja mananae testimonio lao ti magajet na testimoniomo. \t I rzekli mu tedy Faryzeuszowie: Ty sam o sobie świadczysz, a świadectwo twoje nie jest prawdziwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ufansennajong ni y minegae y guimamo: ya jago unnafanguimen ni y sadog y minagofmo. \t Jakoż drogie jest miłosierdzie twoje, Boże! przetoż synowie ludzcy w cieniu skrzydeł twoich ufają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cajulo gui sena ya janajanao y magagoña, ya jachule un toaya, ya jaafuyut güiya namaesa. \t Wstał od wieczerzy i złożył szaty, a wziąwszy prześcieradło, przepasał się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "DESPUES di manmalofan estesija, jafanue gue si Jesus otro biaje y disipulo sija gui oriyan tasen Tiberias; ya taegüine jafanue güe namaesa. \t Potem się zaś ukazał Jezus uczniom u morza Tyberyjadzkiego, a ukazał się tak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano; \t Za twoją sprawą rośnie trawa dla bydła, a zioła na pożytek człowieczy; ty wywodzisz chleb z ziemi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo, parejoyo yan y betde na troncon oliba gui jalom guimayuus; juangongocoyo ni y minaase Yuus para taejinecog, yan taejinecog. \t To widząc sprawiedliwi będą się bali, i będę się z niego naśmiewali, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jabiragüe guato gui disipulo sija, ya ilegña: Mandichoso y atadog ni manmanlie nu estesija ni y liniinmiyo: \t Tedy obróciwszy się do uczniów, rzekł im z osobna: Błogosławione oczy, które widzą, co wy widzicie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao manmalagojam na injingog jao, jafa jinasosomo; sa este na secta, intingoja na masqueseaja mano guato masangan contra. \t Wszakże byśmy radzi od ciebie słyszeli, co rozumiesz; albowiem o tej sekcie wiemy, iż wszędzie przeciwko niej mówią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Josias jalilis si Joaquim; si Joaquim jalilis si Jeconias, yan y mañeluña anae manmacone guiya Babilonia. \t A Jozyjasz spłodził Jechonijasza i braci jego podczas zaprowadzenia do Babilonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmato guiya güiya, ilegña nu sija: Injatingo desde y finenenana na jaane anae matoyo Asia, jafa manaemanojit todo y tiempo, \t Którzy gdy do niego przyszli, rzekł im: Wy wiecie od pierwszego dnia, któregom przyszedł do Azyi, jakom z wami po wszystek czas był,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mientras lalâlâyo, bae jualaba si Jeova: jucantaye alabansa sija gui Yuusso mientras guajayo sustansiaco. \t Chwal, duszo moja! Pana. Chwalić będę Pana, pókim żyw; będę śpiewał Bogu memu, póki mię staje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cretensija, yan Arabsija: tajujungog sija manguecuentos ni y finota, y namanman na checho Yuus sija. \t Kreteóczycy, i Arabczycy; słyszymy ich, mówiących językami naszemi wielkie sprawy Boże."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jame mantestigo todo y güinaja ni y finatinasña gui tano Judios, yan iya Jerusalem; ayo y japuno sija, ya jacana gui trongcon jayo: \t A myśmy świadkami wszystkiego tego, co czynił w krainie Judzkiej i w Jeruzalemie, którego zabili, zawiesiwszy na drzewie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan y magalaje jataetae y catta, jafaesen jafa na provinsia güe; ya jatungo na taotao Silisia. \t A starosta list przeczytawszy, spytał go, z której by był krainy, a zrozumiawszy, że był z Cylicyi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taemanoja chinagoña desde y sancatan, yan asta y sanlichan, taegüijeja chinagoña nae janajanao guiya jita y isaota. \t A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Un patgon gaegue güine na guaja sinco pan sebada yan dos güijan na diquique: Lao jafa na estesija, gui entalo y este na minegae? \t Jest tu jedno pacholę, co ma pięcioro chleba jęczmiennego i dwie rybki; ale cóż to jest na tak wielu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jita tumungo este na taotao, guine mano güe: ya anae mato si Jesucristo, taya uno tumungo taotao mano. \t Ale o tym wiemy, skąd jest: ale gdy Chrystus przyjdzie, nikt nie będzie wiedział, skąd by był."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses jabira güe si Pedro ya jalie ayo na disipulo na güinaeya as Jesus dinalalag güe; ya locue umason gui pichon gui sena, ya sinangane, Señot jaye uje y umentregao? \t A Piotr obróciwszy się, ujrzał onego ucznia, którego miłował Jezus, pozad idącego, który się też był położył przy wieczerzy na piersiach jego, i rzekł był: Panie! któryż jest ten, co cię wyda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa pot jago na jufalagüe y inetnon sendalo: ya pot y Yuusso jugope y quelat. \t Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA mato y egaan, todo y prinsipen y mamale, yan y manamco na taotao sija, mandaña y manaconseja entre sija contra si Jesus, para umapuno güe. \t A gdy było rano, weszli w radę wszyscy przedniejsi kapłani i starsi ludu przeciwko Jezusowi, aby go zabili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya desde ayo asta Filipos, ni y mas dangculo na siuda güije na patte guiya Masedonia, yan un colonia romana: ya mañagajam güije na siuda unos cuantos na jaane. \t A stamtąd do Filipowa, które jest pierwsze miasto tej części Macedonii nowo osadzone; i zostaliśmy w onem mieście przez kilka dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y taotao sija manotojgue ya maaatanja. Ya mabotlelea ni y magas sija locue, ya ilelegñija: Ufañatba otrosija: palo ya usatban maesagüe, yaguin este si Cristo, ni guine as Yuus. \t I stał lud, przypatrując się, a naśmiewali się z niego i przełożeni z nimi, mówiąc: Inszych ratował, niechże ratuje samego siebie, jeźliże on jest Chrystus, on wybrany Boży."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y manmatae ni y ufannacajulo; ti untaetae gui leblon Moises, jaftaemano si Yuus gui jalomtano guiya trongcon jayo ni y ilegña as Moises: Guajo si Yuus Abraham, yan si Yuus Ysaac, yan si Yuus Jacob? \t A o umarłych, iż będą wzbudzeni, nie czytaliścież w księgach Mojżeszowych, jako Bóg do niego ze krza mówił, i rzekł: Jam jest Bóg Abrahama, Bóg Izaaka, i Bóg Jakóba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O, na y satbasion Israel mojon ujuyong guiya Sion! anae si Yuus janatalo y quinautiba y taotaoña; ayo nae umagof si Jacob, yan ufanmagof y Israel. \t Tam się bardzo ulękną, gdzie niemasz strachu; albowiem Bóg rozproszy kości tych, którzy cię oblegli; ty ich pohaóbisz, bo ich Bóg wzgardzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus ilegña: Guajo; ya umamaela y tiempo anae inlie y Lajin taotao matatachong gui agapa y gaeninasiña na canae, ya umamaela gui jalom y mapagajes y langet. \t A Jezus rzekł: Jam jest; i ujrzycie Syna człowieczego, siedzącego na prawicy mocy Bożej, i przychodzącego z obłokami niebieskiemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y un taotao ni manafato guine as Yuus, y naanña si Juan. \t Był człowiek posłany od Boga, któremu imię było Jan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija. \t Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao este sija manmatugue para injenggue na si Jesus, güiya si Cristo, Lajin Yuus; ya anae injenggue, guaja jamyo taejinecog la linâlâ pot y naanña. \t Ale te są napisane, abyście wy wierzyli, że Jezus jest Chrystus, Syn Boży, a żebyście wierząc żywot mieli w imieniu jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo y güinaeyaco nae juangocoyo, güiya y cumano y najo pan, jajatsa y dedegoña contra guajo. \t Mówiąc: Pomsta się nań za niezbożność wylała, a iż się położył, więcej nie wstanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin jufatitinas y ti iyon Tata, munga injenggue yo. \t Jeźliż nie czynię spraw Ojca mego, nie wierzcież mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaatborota todo y taotao yan y manmagas y siuda anae majungog este sija. \t A tak wzburzyli pospólstwo i przełożonych miasta, którzy to słyszeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para jufamanue todo ni y tininamo gui trangcan y jagan Sion: ya umagof yo gui satbasionmo. \t Zmiłuj się nademną, Panie! obacz utrapienie moje od tych, którzy mię mają w nienawiści, ty, co mię wyrywasz z bram śmierci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jatsa y adengmo para taejinecog na yinilang: sa y enimigo jafatinas y tinaelaye todo gui jalom y sinantos na sagamo. \t Pospieszże się na srogie popustoszenie; a jako wszystko poburzył nieprzyjaciel w świątnicy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Y Yuus mañaenata umayegjao, na para untungo y minalagoña, ya unlie Ayo Tunas, yan unjungog y inagang y pachotña. \t A on rzekł: Bóg ojców naszych obrał cię, abyś poznał wolę jego, a iżbyś oglądał onego sprawiedliwego i słuchał głosu z ust jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ. \t W morzu zaś wielkiem i bardzo szerokiem, tam są płazy, którym nie masz liczby, i zwierzęta małe i wielkie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y uno gui disipuluña na guiniflie as Jesus, estaba umaason gui pechon Jesus. \t A był jeden z uczniów jego, który się był położył na łonie Jezusowem, ten, którego miłował Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae jufanagüe y manaelaye ni y chalanmo: ya y maniisao ufanmañotsot guiya jago. \t Nie odrzucaj mię od oblicza twego, a Ducha swego świętego nie odbieraj odemnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae cajulo y atdao, sinenggue, sa taejaleñija manmalayo. \t A gdy słońce weszło, wygorzało, a iż korzenia nie miało, uschło."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YINEMBESTE y taelaye, ilegña gui corasonjo, taya minaañao as Yuus gui menan atadogña. \t (Przedniejszemu śpiewakowi pieśó Dawida, sługi Pańskiego.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya munamautut y espiriton y prinsipe sija: sa güiya y namaañao para y ray sija gui tano. \t Śluby czyńcie, a oddawajcie je Panu, Bogu waszemu, wszyscy, którzyście około niego, wszyscy przynoście dary strasznemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y yugojo mañana, ya y catgaco ñajlalang. \t Albowiem jarzmo moje wdzięczne jest, a brzemię moje lekkie jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Uuchan y casiyas gui jilo y manaelaye: guafe yan asufre ya y manglo na mañila y patteña gui basuña. \t Wyleje jako deszcz na niepobożnych sidła, ogieó i siarkę, a wicher będzie cząstką kielicha ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 4 39 55110 ¶ Ya megae na taotao Samaria, taotao güije na siuda, manmanjonggue nu güiya pot y sinangan y palaoan, sa manae testimonio na ilegña: Jasangane yo todo ni y finatinasjo. \t Tedy z miasta onego wiele Samarytanów uwierzyło weó dla powieści onej niewiasty, która świadczyła: Że mi wszystko powiedział, comkolwiek czyniła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y tano güiyaja manogcha, finena jagon, enseguidas y espiga, despues y grano bula gui espiga. \t Boć ziemia sama z siebie pożytek wydawa, naprzód trawę, potem kłos, a potem zupełne zboże w kłosie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "DICHOSO y maasie ni y taelayen finatinasña, ya y isaoña matampe. \t Pieśó Dawidowa nauczająca. Błogosławiony człowiek, któremu odpuszczono nieprawość, a którego zakryty jest grzech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mandaña ilegña si Pilato nu sija: Jaye malagonmiyo jusottaye jamyo? Si Barabas pat si Jesus, ni mafanaan Cristo? \t A gdy się zebrali, rzekł do nich Piłat: Któregoż chcecie, abym wam wypuścił? Barabbasza, czyli Jezusa, którego zowią Chrystusem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jadadalag si Pablo yan jame, ya umaagang ilegña: Este sija na taotao y tentago y Gueftaquilo na Yuus ni y fumanuejit ni y chalan y satbasion. \t Ta chodząc za Pawłem i za nami, wołała mówiąc: Ci ludzie sługami są Boga najwyższego, którzy nam opowiadają drogę zbawienia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajatsa y atadogñija, taya jalie na si Jesusja. \t A oni podniósłszy oczy swoje, nikogo nie widzieli, tylko Jezusa samego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao sija ti jatungo ayo na sinangan y mansinangane. \t Lecz oni nie zrozumieli tego słowa, które im mówił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa trabia ti munjajayan junatungo jamyo todo ni y pinagat Yuus. \t Albowiem nie chroniłem się, żebym wam nie miał oznajmić wszelkiej rady Bożej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa güiya y Yuusta; yan jita y taotao gui pastajiña, yan y quinilo gui canaeña. Pago na jaane yaguin injingog y inagangña, \t Onci jest zaiste Bóg nasz, a myśmy lud pastwiska jego, i owce rąk jego. Dziś, jeźli głos jego usłyszycie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Matca y colatña ni y munaseguguro, ya injaso y palasyoña; para usiña jamyo insangane y generasion ni y mamamaela. \t Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe. \t Wspomaga ich Pan, i wyrywa ich; wyrywa ich od niepobożnych, i zachowuje ich; bo w nim nadzieję mają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa taya ni uno, mamatitinas jafa na güinaja gui secreto, ya güiyaja mismo ualigao na umatungo gui publico. Yaguin unfatitinas este sija na güinaja, fanuejao gui tano. \t Albowiem żaden nic w skrytości nie czyni, kto chce być widziany; przetoż ty, jeźli takie rzeczy czynisz, objaw się światu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova. \t Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya janasuja y capaña, y cajulo, ya malag as Jesus. \t A on porzuciwszy płaszcz swój, wstał, i przyszedł do Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel. \t Boże mój! wołam we dnie, a nie ozywasz mi się; i w nocy, a nie mogę się uspokoić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaye tumungo y ninasiñan y linalalomo, ya y binibumo segun y ninamaañao guiya jago. \t Ale któż zna srogość gniewu twego? albo kto bojąc się ciebie zna zapalczywość twoję?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova fumatinas y tinas na chocho sija, yan y juisio sija para todo ayo sija y manmachiguet. \t Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Asta ngaen nae intigong contra unoja taotao? todos jamyo infanmapuno; taegüije y padet ni y cumba, yan taegüije y matomba na colat. \t Tylkoć on jest skałą moją i wybawieniem mojem, twierdzą moją; przeto się bardzo nie zachwieję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para ufanamatungo y satbasion gui taotaoña ni y maasiin y isaoñija, \t A iżbyś dał znajomość zbawienia ludowi jego przez odpuszczenie grzechów ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae si Pablo jaagang uno gui senturion ya ilegña: Cone este y patgon na taotao asta y magas y inetnon: sa guaja para usinangane. \t Tedy Paweł zawoławszy jednego z setników, rzekł: Zaprowadź tego młodzieńca do hetmana, bo mu coś ma powiedzieć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para umacumple y esta masangan pot y profeta Isaias, na ilegña: Güiya chumule y chetnotta yan cumacatga y pinitita. \t Aby się wypełniło, co powiedziano przez Izajasza proroka, mówiącego: On niemocy nasze na się wziął, a choroby nasze nosił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae jabira güe, ya jaatan y disipuluña sija, jalalatde si Pedro ilegña: Suja guiya guajo, Satanas; sa ti unadadaje y güinaja sija ni para si Yuus, na y güinajan taotao sija. \t Ale on obróciwszy się, a wejrzawszy na ucznie swoje, zgromił Piotra, mówiąc: Idź ode mnie, szatanie; albowiem nie pojmujesz tego, co jest Bożego, ale co jest ludzkiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 3 11 63220 ¶ Ya y anae güiya quinequene as Pedro yan Juan, todo y taotao manmalago ya mandaña guiya sija gui coridot ni y mafanaan Salomon ya dangculo na ninamanmanñija. \t A gdy się trzymał on chromy, który był uzdrowiony, Piotra i Jana, zbieżał się do nich wszystek lud do przysionka, który zwano Salomonowym, zdumiawszy się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya manope ilegña: Matugue esta: Ti y panja uninalâlâ y taotao, lao y todo y sinangan ni y jumuyong gui pachot Yuus. \t A on odpowiadając rzekł: Napisano: Nie samym chlebem człowiek żyć będzie, ale każdem słowem pochodzącem przez usta Boże."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao para mungajit fumatinas y tinempo para sija, Janao falag y tase, ya unyute y jagüet, ya y finenana na güijan na mato, cone; ya an unbaba y pachotña, unsoda y un siclo; chule este ya nae para guajo yan para jago. \t Wszakże abyśmy ich nie zgorszyli, szedłszy do morza, zarzuć wędkę, a tę rybę, która najpierwej uwięźnie, weźmij, a otworzywszy gębę jej, znajdziesz stater, który wziąwszy, daj im za mię i za się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae todo y bitgen sija mangajulo ya jafamauleg y lamparañija. \t Tedy wstały one wszystkie panny i ochędożyły lampy swoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Chamiyo fanmanjujula pot jafa; ti pot y langet, sa raenon Yuus; \t Ale Ja wam powiadam, abyście zgoła nie przysięgali, ani na niebo, gdyż jest stolicą Bożą;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag. \t Aleć miecz ich przeniknie serce ich, a łuki ich będą połamane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "TZADE sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao sija japolo na taetiningo, y sinanganñija ya ti majonggue. \t Ale się im zdały jako plotki słowa ich, i nie wierzyli im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa inseda este na taotao na case, yan numanafanenbeste gui entalo y Judios todo y tano; yan y magas y secta y Nasareno sija; \t Albowiemeśmy znaleźli tego męża zaraźliwego i wszczynającego rozruch między wszystkimi Żydami po wszystkim świecie, i herszta tej sekty Nazarejczyków."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y binenoñija, parejo yan y binenon y culebbla: sija parejo yan y tangan y serpiente, ni y jajuchum talangaña; \t Odłączyli się niezbożnicy zaraz od narodzenia; pobłądzili zaraz z żywota matki swej, mówiąc kłamstwo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa taegüenao tinagoña si Yuus nu jita, ilegña: Jupolo jamyo para candet y Gentiles, na jamyo siña para satbasion asta y uttimon patte y tano. \t Albowiem nam tak rozkazał Pan, mówiąc: Położyłem cię światłością poganom, abyś był zbawieniem aż do krajów ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus manope ilegña nu sija: Unlie este sija na mandangculon guma? taya usobbla ni un acho gui jilo y otro, na ti umayute papa. \t A Jezus odpowiadając rzekł mu: Widzisz te wielkie budowania? Nie będzie zostawiony kamień na kamieniu, który by nie był rozwalony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajungog si Jesus manopegüe: Chamo maaañao; jonggueja sa güiya ujomlo. \t Ale Jezus usłyszawszy to, odpowiedział mu, mówiąc: Nie bój się, tylko wierz, a będzie uzdrowiona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova jaapaseyo taemanoja y y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo unaeyo. \t Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae malofan ayo na inagang, esta masoda si Jesucristo güigüiyaja namaesa; ya sija manmamatquiloja, ya güije sija na jaane, taya jasangane ni jaye pot y liniiñija. \t A gdy się stał on głos, znaleziony jest sam Jezus. A oni milczeli, i nie powiadali w one dni nikomu nic z tego, co widzieli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nae jao taemanoja y minalago y corasonmo, ya cumple todo y pinagatmo. \t Niech wspomni na wszystkie ofiary twoje, a całopalenia twoje niech w popiół obróci. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña uno: Estagüe, si nanamo, yan y mañelumo gui sumanjiyong, na manmalago na umacuentuse jao. \t I rzekł mu niektóry: Oto matka twoja i bracia twoi stoją przed domem, chcąc z tobą mówić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot enao Fariseo sija ilegñija entre sija: Lie na taya probechonmiyo: Estagüe na todo gui jilo y tano manjanao ya dalalag güe. \t Tedy mówili Faryzeuszowie między sobą: Widzicie, że nic nie sprawicie; oto świat za nim poszedł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa janaegueng y talangaña guiya guajo, enao mina na juaagangja güe mientras lâlâlâyo. \t Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafa jinasonmimiyo? Yaguin guaja un taotao na gaega siento na quinilo, ya finalingaeguan uno: Ada ti upolo y noventa y nueve gui jalomtano, ya ujanao ya ujaligao ayo y malingo? \t Co się wam zda? Gdyby który człowiek miał sto owiec, a zabłąkałaby się jedna z nich, azaż nie zostawia onych dziewięćdziesięciu i dziewięciu, a poszedłszy na góry, nie szuka zbłąkanej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y naftan sija manmababa ya megae na tataotao mañantos sija ni manmamaego, mangajulo; \t I groby się otwierały, a wiele ciał świętych, którzy byli zasnęli, powstało:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jalie si Jesus, sen ti ninamagof ya ilegña nu sija: Polo y diquique na famaguon ya ufanmamaela guiya guajo; chamiyo chumochoma; sa iyon este sija y raenon Yuus. \t Co ujrzawszy Jezus, rozgniewał się i rzekł im: Dopuśćcie dziatkom przychodzić do mnie, a nie zabraniajcie im; albowiem takich jest królestwo Boże."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti megae na jaane malofan, anae y mas patgon janafandaña todo, ya mapos asta y chago na tano; ya jagasta todo y güinajaña güije gui guipot yan bisio di gula. \t A po niewielu dniach, zebrawszy wszystko on młodszy syn, odjechał w daleką krainę, i rozproszył tam majętność swoję, żyjąc rozpustnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo. \t Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmañule entonses acho, para umadagas güe: lao si Jesus mapos gui templo, ti matungo. \t Porwali tedy kamienie, aby nań ciskali; lecz Jezus schronił się, i wyszedł z kościoła, przechodząc przez pośrodek ich, i tak uszedł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya janae si Pedro ni y canaeña, ya jinatsa güe julo; ya si Pedro jaagang todo y mañantos yan y manbiuda, ya japresenta na lâlâ. \t A on podawszy jej rękę, podniósł ją, a zawoławszy świętych i wdów, stawił ją żywą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ujajaso ya ufanalo guato as Jeova todo y uttimon y tano: ya ufamnanadora gui menamo todo y familian y nasion sija. \t Będą jeść ubodzy, i nasycą się; chwalić będą Pana, którzy go szukają; serce wasze żyć będzie na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya machule y bulico, yan y poyino, ya japolo y magagunija gui jiloñija, ya matachong gui jiloñija. \t Przywiedli oślicę i oślę, i włożyli na nie szaty swoje, i wsadzili go na nie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya si Israel ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüenaoja locue y magas mamale, manmanbotlelea gui entaloñija, ya ilegñija yan y escriba sija: Jasatba y palo, ya güiya na maesa ti siña güe jasatba. \t Także też i przedniejsi kapłani naśmiewając się, jedni do drugich z nauczonymi w Piśmie mówili: Innych ratował, a siebie samego ratować nie może;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y antijo umescapa taegüije y pajaro yan umescapa güe gui lason y tiradot: magtos y laso, ya manescapajam. \t Dusza nasza jako ptaszek uszła z sidła ptaszników; sidło się potargało, a myśmy uszli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taya ni un taotao lumimendanñaejon y nuebo na magago gui mamagagonñañajeon ni y bijo; sa ayo na lemenda usuja gui magago, ya y minatitegña sentaelaye. \t A żaden nie wprawuje łaty sukna nowego w szatę wiotchą; albowiem ono załatanie ujmuje nieco od szaty, i stawa się gorsze rozdarcie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 21 25 51680 ¶ Ya uguaja señat sija gui atdao yan y pilan, yan y pution sija; yan chinatsagan nasion sija gui jilo tano pot y guinadon pangpang y tase yan y napo. \t Tedy będą znaki na słoócu i na księżycu i na gwiazdach, a na ziemi uciśnienie narodów z rozpaczą, gdy zaszumi morze i wały;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova ufangobietna para taejinecog; y Yuusmo, O Sion, para todo y generasion. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Pan będzie królował na wieki; Bóg twój, o Syonie! od narodu do narodu. Halleluja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mato y sábado na jaane, jatutujon mamanagüe gui sinagoga; ya megae ni jumungog güe ninafanmanman, ya ilegñija: Mano nae guaja este taotao este sija na güinaja? Yan jafa este na tiningo y esta manae güe? ya jaftaemano este sija na ninámanman ni mafatinas ni canaeña? \t A gdy przyszedł sabat, począł uczyć w bóżnicy, a wiele ich słuchając, zdumiewali się i mówili: Skądże temu to wszystko? a co to za mądrość, która mu jest dana, że się i takie mocy dzieją przez ręce jego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y mangachochongña manmatachong gui lamasa, jatutujon sumangan gui sumanjalomñija: Jaye este na ufanasie locue isao? \t I poczęli spółsiedzący mówić między sobą: Któż jest ten, który i grzechy odpuszcza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme. \t Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enseguidas y tatan y patgon, jaagang yan y lagoña, ya elegña: Jujonggue; ayuda y taejinenggueco. \t A zarazem zawoławszy ojciec onego młodzieńca, ze łzami rzekł: Wierzę, Panie! ty ratuj niedowiarstwa mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guaja un dangculon minagof güije na siuda. \t I stała się radość wielka w onem mieście."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao este ususede, sa para umacumple y sinangan nu y matugue gui tinagoñija: sija chumatlie yo, sin jafa. \t Ale iżby się wypełniło słowo, które jest w zakonie ich napisane: Że mię darmo mieli w nienawiści."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmanae ni y suertenñija; ya y suerte podong gui as Matias; ya güiya matufong gui onse na apostoles. \t I rzucili losy ich. I padł los na Macieja; a przyłączony jest spólnem zdaniem do jedenastu Apostołów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y este y dos, umana unoja na catne; ya esta ti udos mas, na unoja na catne. \t I będą dwoje jednem ciałem; a tak już nie są dwoje, ale jedno ciało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmalie, ya luego ninafanmanman; ninafañatsaga, ya maninalulula manjanao. \t Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija jatienta si Yuus gui corasonñija, yan mangagagao catne pot y güinaeyañija. \t I kusili Boga w sercu swem, żądając pokarmu według lubości swojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo. \t Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija. \t Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazaó twoich nie zapominam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae enseguidas podong papa gui adengña ya matae; ya y manfamaguon na lalaje manjalom ya masoda güe na matae, ya machule ya majafot gui oriyan y asaguaña. \t I padła zaraz przed nogami jego nieżywa. A wszedłszy młodzieńcy, znaleźli ją umarłą, a wyniósłszy pogrzebli ją podle męża jej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina enseguidas junamaagange jao; ya mauleg finatinasmo sa mato jao. Pago estagüejit todos gui menan Yuus, para injingog todo y tinago jao as Señot. \t Zaraz tedy posłałem do ciebie, a tyś dobrze uczynił, żeś przyszedł. Teraz tedy jesteśmy wszyscy przed obliczem Bożem przytomni, abyśmy słuchali wszystkiego, coć rozkazano od Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano. \t Przestaó gniewu, a zaniechaj popędliwości; nie zapalaj się gniewem, abyś miał źle czynić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jafatinas si Yuus milagro pot y canae Pablo: \t A nie lada cuda czynił Bóg przez ręce Pawłowe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Asta qui jusodayo y lugat para si Jeova, y tabetnaculo para y Gaesisiña gui as Jacob. \t Dokąd nie znajdę miejsca dla Pana, na mieszkania mocarzowi Jakóbowemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses y angjet ilegña nu güiya: Maria, chamo maaañao; sa unsoda y finaborese gui menan Yuus. \t I rzekł jej Anioł: Nie bój się, Maryjo! albowiem znalazłaś łaskę u Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Saulo cajulo guinin y jilo oda; ya anae mababa y atadogña taya jalie, lao mamantiene canaeña, ya macone guato Damasco. \t I wstał Saul z ziemi, a otworzywszy oczy swoje, nikogo nie widział. Tedy ująwszy go za rękę; prowadzili go do Damaszku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmato gui as Jesus, ya malie y guinin ninachatsaga ni anite, matatachong, ya minagagago, ya jatungo ayo y guaja ni linajyan; ya manmaañao. \t I przyszli do Jezusa, i ujrzeli onego, który był opętany, i siedział obleczony, będąc przy dobrem baczeniu; onego, mówię, w którym było wojsko dyjabłów; i bali się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 10 22 58180 ¶ Ya anae mafatitnas y guipot y inefresengumayuus, guiya Jerusalem, ya ayo na tiempo manenggeng. \t A było w Jeruzalemie poświęcanie kościoła, a zima była."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanmanalaba jamyo nu güiya, langet sija y langet sija, yan y janom sija ni y mangaegue gui jilo y langet. \t Chwalcie go niebiosa nad niebiosami, i wody, które są nad niebem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet insanganeyo nu este na sinangan: Medico, amte namaesajaoja: todo sija injingog na unfatinas guiya Capernaum, fatinas locue güine gui tanomo. \t I rzekł do nich: Pewnie mi rzeczecie onę przypowieść: Lekarzu! ulecz samego siebie! Cośmy słyszeli, żeś uczynił w Kapernaum, uczyń i tu w ojczyźnie swojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo y plumanta y talanga, ada ti ujungog? ya ayo y fumatinas y atadog, ada ti ulie? \t Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enseguidas si Jesus cumuentos, ilegña nu sija: Angoco jamyo; guajoyo; chamiyo fanmaaañao. \t Lecz wnet rzekł do nich Jezus, mówiąc: Ufajcie! Jam ci to jest; nie bójcie się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot jafa jadespresia y taelaye si Yuus; ya ilegña gui corasonño: Jago ti ugagao. \t Przeczże niezbożnik draźni Boga, mówiąc w sercu swem: Nie będziesz się o tem pytał?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jago y ninanggaco, O Jeova Yuus: jago y inangococo desde y pinatgonjo. \t Albowiemeś ty oczekiwaniem mojem, Panie! Panie! nadziejo moja od młodości mojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y testimoniomo sija mansenmagajet: sinantosja conbiene gui jalom guimamo, O Jeova, para taejinecog. \t Świadectwa twoje są bardzo pewne; świętobliwość, Panie! jest domu twego ozdobą na wieczne dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo sija y jusangane jamyo gui jemjom, sanganñaejon gui manana: ya todo sija y injingog gui talanga, sanganñaejon desde y jilo guma. \t Co wam w ciemności mówię, powiadajcie na świetle; a co w ucho słyszycie, obwoływajcie na dachach;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae juguaja y manadan jinasoco gui sanjalomjo, y quinensuelamo sija ninasenmagof y antijo. \t W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya yanguin jaye na taotao umalog nu jamyo; Jafa na infatinas este? Sangane: Señot janesesita: ya enseguidas umanajanao mague. \t A jeźliby wam kto rzekł: Cóż to czynicie? Powiedzcie, iż go Pan potrzebuje; a wnet je tu pośle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y catneco, güiya y magajet na nengcano; ya y jâgâjo, güiya y magajet na guimen. \t Albowiem ciało moje prawdziwie jest pokarm, a krew moja prawdziwie jest napój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA y sumasaga gui umatog na sagayan y Gueftaquilo, güiya usaga gui papa y anineng y Todojajanasiña. \t Ten, który mieszka w ochronie Najwyższego, i w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya siempre yan puenge yan jaane, jumajanao ya umaagang gui entalo naftan sija, yan gui jalomtano sija, ya janalalamen güe ni acho sija. \t A zawsze we dnie i w nocy na górach w grobach był, wołając i kamieniem się tłukąc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mungayo pumolo y taelaye na güinaja gui menan atadogjo: juchatlie y chechoñija ayo y manabag sija: tiucheton guiya guajo. \t Nie położę przed oczy moje złej rzeczy; każdą sprawę występników mam w nienawiści, a nie chwyci się mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae malago na upinino güe, maañao ni y linajyan taotao; sa pineloñija na si Juan profeta güe. \t Ale gdy go on chciał zabić, bał się ludu: albowiem go za proroka mieli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya masoda y acho na esta managalileg gui pettan y naftan. \t I znalazły kamień odwalony od grobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya maosgaejon asta Asia, si Sopater patgon Pirro guiya Berea, yan iya Tesalónica, si Aristarcho yan si Segundo, yan si Gayo guiya Derbe, yan si Timoteo: ya iya Asia, si Tiquico yan si Trófimo. \t I puścił się z nim aż do Azyi Sopater, Bereeóczyk, a z Tesalończyków Arystarchus i Sekundus, i Gajus Derbejczyk, i Tymoteusz;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guaja locue un tinigue gui jiloña: ESTE GUIYA Y RAY Y JUDIO SIJA. \t A był też i napis napisany nad nim literami Greckiemi i Łacińskiemi i Żydowskiemi: Tenci jest on król żydowski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y jinasoña si Pablo, na ti mauleg na ufañija, sa sumuja guiya sija desde Pamfilia, ya ti mandinalalag sija gui checho. \t Ale się to Pawłowi nie zdało brać tego z sobą, który był odszedł od nich z Pamfilii, a nie chodził z nimi na onę pracę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y manaetiningo ilegñija ni manmejnalom: Naejam gui lañanmiyo sa y lamparanmame manmatae. \t Ale głupie rzekły do mądrych: Dajcie nam z oleju waszego, boć lampy nasze gasną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa mato yo para jupolo inaguaguat y laje contra y tataña, ya y jaga contra y nanaña, ya y yetna contra y suegraña. \t Bom przyszedł, abym rozerwanie uczynił między synem a ojcem jego, i między córką a matką jej, także między synową i świekrą jej;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet na sija manguentos contra si Yuus; ilegñija: Ada siña si Yuus jafamaulequejit lamasa gui desierto? \t A mówili przeciwko Bogu temi słowy: Izali może Bóg zgotować stół na tej puszczy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Inepe ni ayo y uno ni y naanña si Cleofas ya ilegña nu güiya: Ada sumagaja jao guiya Jerusalem, ya ti untungo jafa manmalofan güine sija na jaane? \t A odpowiadając mu jeden, któremu było imię Kleofas, rzekł mu: Tyś sam przychodniem w Jeruzalemie, a nie wiesz, co się w niem w tych dniach stało?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmapos, ya manmasangane y palo disipulo: lao ti majonggue. \t A ci szedłszy opowiedzieli drugim; i tym nie uwierzyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafa taemano jalomña gui guimayuus anae si Abiatar magas na pale, ya jacano y pan ni inefrese, ni ti para macano, na para y pale sija; ya janae locue y mangachongña sija? \t Jako wszedł do domu Bożego za Abijatara, kapłana najwyższego, i jadł chleby pokładne, (których się nie godziło jeść, tylko kapłanom), a dał i tym, którzy z nim byli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya chamiyo umaliligao jafa para incano, ni jafa para inguimen, ni infanbuébuente gui jinasonmiyo. \t Wy tedy nie pytajcie się, co byście jeść, albo co byście pić mieli, ani wysoko latajcie myślami waszemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y oriyan y sadog Babilonia nae infanmatachong, magajet na manangesjit yanguin injaso Sion. \t Nad rzekami Babilońskiemi, tameśmy siadali i płakali, wspominając na Syon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet jusangane jamyo: na guaja palo gui mangaegue güine, na ti ujachague finatae, asta qui jalie y Lajin taotao na mato gui raenoña. \t Zaprawdę powiadam wam: Są niektórzy z tych, co tu stoją, którzy nie ukuszą śmierci, ażby ujrzeli Syna człowieczego, idącego w królestwie swojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao megae na manfinenana, ufanuttimo, ya y manuttimo, ufanfinenana. \t Aleć wiele pierwszych będą ostatnimi, a ostatnich pierwszymi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 4 23 63600 ¶ Ya anae masotta na ujanao, manjanao para y mangachongñija, ya jasangane todo ni y mansinangane sija ni y magas mamale yan y manamco. \t A gdy je wypuszczono, przyszli do swoich i oznajmili im, cokolwiek do nich przedniejsi kapłani i starsi mówili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y manfafachocho jacone y tentago sija, y japanag y uno, japuno y otro, ya jatagas nu y acho y otro. \t Ale winiarze pojmawszy sługi jego, jednego ubili, a drugiego zabili, a drugiego ukamionowali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mato y niñalangña, ya malago na uchocho: ya mientras mafamaulilique naña nu sija, malingo y jinasoña. \t A będąc łaknącym chciał jeść; a gdy mu oni jeść gotowali, przypadło na niego zachwycenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao güiya ti jaope sinangan: Ayo nae manmato y disipuluña sija, ya magagao güe ilegñija: Tago güe ya ujanao, sa esta jame jaagang. \t A on jej nie odpowiedział i słowa. Tedy przystąpiwszy uczniowie jego, prosili go, mówiąc: Odpraw ją, boć woła za nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija. \t Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüenaoja Tata: sa taegüenao y mauleg gui liniimo. \t Zaprawdę, Ojcze! tak się upodobało tobie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 10 32 39370 ¶ Ya anae mangaegue gui chalan, mangajulo guiya Jerusalem; ya si Jesus malag y menañija; ya ninafanmanman: ya y dumadalalag mangosmaañao. Ya jacone talo y dose, ya jatutujon sumangane sija jafa ususede güe. \t I byli w drodze, wstępując do Jeruzalemu; a Jezus szedł przed nimi, i zdumiewali się, a idąc za nim, bali się. A on wziąwszy zasię z sobą onych dwanaście, począł im powiadać, co nań przyjść miało,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si José asaguaña, sa mauleg na taotao, ti malago pinelo güe gui ninamamajlao, lao malagoña upinelo güe gui secreto. \t Ale Józef, mąż jej, będąc sprawiedliwym i nie chcąc jej osławić, chciał ją potajemnie opuścić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Incana y atpanmame gui trongcon sauses gui entaloña güije. \t Na wierzbach, które są w nim, zawieszaliśmy harfy nasze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago umaagan gui chinatsaga, ya guajo munalibrejao: guajo umopejao gui umatog na sagayan julo: ya juchaguejao gui oriyan janom guiya Meriba. Sila. \t Wybawiłem, mówi Bóg, od brzemienia ramię jego, a ręce jego od dźwigania kotłów uwolnione."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tronon tinaelaye uguaja comunion yan jago, ni y fumatinas daño pot y tinago? \t Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "ANAE si Jesus munjayan jasangan este sija na sinangan, mapos yan y disipuluña para otro banda y sadog Sidron, anae guaja un güetta, ya jumalom güe yan y disipuluña. \t To powiedziawszy Jezus wyszedł z uczniami swoimi przez potok Cedron, gdzie był ogród, do którego on wszedł i uczniowie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya majungog ni y magas mamale yan y escriba sija, ya maaliligao jaftaemano para umapuno; sa mamaañao nu güiya, sa janafanmamanman y linajyan taotao ni y finanagüeña. \t A słyszeli to nauczeni w Piśmie i przedniejsi kapłani i szukali, jakoby go stracili; albowiem się go bali, przeto iż wszystek lud zdumiewał się nad nauką jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 2 21 43110 ¶ Ya anae esta macumple y ocho na jaane, para umasirconsida güe mafanaan naanña si Jesus, taegüije y finanaan nu y angjet antes qui umamapotgueñaejon gui tiyan nanaña. \t A gdy się wypełniło ośm dni, aby obrzezano ono dzieciątko, tedy imię jego nazwane jest Jezus, którem było nazwane od Anioła, pierwej niż się w żywocie poczęło."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y langet yan y tano, ufanmalofan, lao y sinanganjo ti ufalofan. \t Niebo i ziemia przeminą; ale słowa moje nie przeminą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya podongyo gui jilo tano, ya jujungog un inagang na ilegña nu guajo: Saulo, Saulo, sa jafa na unpetsisigueyo? \t I upadłem na ziemię, a usłyszałem głos mówiący do mnie: Saulu! Saulu! czemu mię prześladujesz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ti guinin jadespresia ni jachatlie y pinadesen y pebble; ni unaatog y mataña guiya güiya: ya anae jaagang guiya güiya, jajungog. \t Mówiąc: Którzy się boicie Pana, chwalcie go; wszystko potomstwo Jakóbowe wysławiajcie go, a niech się go boi wszystko nasienie Izraelskie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmato guine y metcado, yaguin ti jafagase sija, ti ufañocho; yan megae sija na güinaja rinesibeñija para ujaadaje, parejoja yan mafagase y copa sija, yan y jara sija, yan y bason coble sija. \t I z rynku przyszedłszy, jeźliby się nie umyli, nie jedzą; i innych rzeczy wiele jest, które przyjęli ku trzymaniu, jako umywanie kubków, konewek, i miednic, i stołów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y jâgâñija manmachuda taegüije y janom, gui oriyan Jerusalem; sa taya jaye ufanjinafog. \t Wylali krew ich jako wodę około Jeruzalemu, a nie był, ktoby ich pochował."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y disipulo sija manmapos, ya jafatinas jaftaemano y mantinago as Jesus. \t Szedłszy tedy uczniowie, a uczyniwszy tak, jako im był rozkazał Jezus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Parejoja yan y espada gui telangjo, y enemigujo mamofeayo, anae ilegñija cada jaane nu guajo: Mano nae gaegue y Yuusmo? \t Rzekę Bogu, skale mojej: Przeczżeś mię zapomniał? I czemu smutno chodzę dla uciśnienia od nieprzyjaciela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan si Judas chelun Santiago, yan si Judas Iscariote ni y traidot; \t Judasza, brata Jakóbowego, i Judasza Iszkarjotę, który potem był zdrajcą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guaja asaguaña, güiya y nobio locue; lao amigon nobio, ni y tomotojgue ya jajujungogja, ya magof dangculo pot y sinangan y nobio. Taegüine pues este minagofjo esta macumple. \t Kto ma oblubienicę, ten jest oblubieniec, a przyjaciel oblubieńca, który stoi, a słucha go, weseli się weselem dla głosu oblubieócowego; przetoż to wesele moje wypełnione jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa mapreso pot un jatsamiento yan mamuno ni y jafatinas gui siuda. \t Który był dla niejakiego rozruchu w mieście uczynionego, i dla mężobójstwa wsadzony do więzienia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ayosija na canaeñija mangaegue y nacacha: ya y agapa y canaeñija bula ni y catnada. \t W których rękach jest przewrotność, a prawica ich pełna podarków."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guinin as Yuus nae infatinas y minatatnga; sa güiyaja ni ugacha papa y contrarionmame. \t Izali nie ty, o Boże! któryś nas był odrzucił, a nie wychodziłeś, Boże! z wojskami naszemi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y tiningo manacabales ni y todo famaguonña. \t Ale usprawiedliwiona jest mądrość od wszystkich synów swoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan si Mateo, yan si Tomas, yan si Santiago, lajin Alfeo, yan si Simon ni mafanaan Selote, \t Mateusza, i Tomasza, Jakóba, syna Alfeuszowego, i Szymona, którego zowią Zelotes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jayute si Faraon yan todo y sendaluña sija gui Tasen Agaga: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t I wrzucił Faraona z wojskiem jego w morze Czerwone; albowiem na wieki miłosierdzie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija. \t Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y palo sija, ni un taotao malago dumañae sija; lao y taotao manafandangculo sija. \t A z innych żaden nie śmiał się do nich przyłączyć; ale lud wiele o nich trzymał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieśó stopni. Błogosławiony wszelki, który się boi Pana, który chodzi drogami jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaye uchinileyo guato gui fitme na siuda? jaye uesgaejonyo guato Edom? \t Mojeć jest Galaad, mój i Manases, i Efraim moc głowy mojej; Juda zakonodawcą moim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae mapolo si Jesus, sa ayo na jaane y jaanin Preparasion y Judio sija (sa ayo na naftan estaba jijot). \t Przetoż tam dla dnia przygotowania żydowskiego, iż on grób był blisko, położyli Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova ni y fumatinas y langet yan y tano, bumendise jao guiya Sion. \t Niechajżeć błogosławi Pan z Syonu, który stworzył niebo i ziemię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija. \t Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya abanicuña gaegueja gui canaeña para unagasgas y guinecoña, ya janafandaña y trigo gui camalenña; lao usonggue y ngasan gui guafe ni ti siña upuno. \t Którego łopata jest w ręku jego, a wyczyści bojewisko swoje, i zgromadzi pszenicę do gumna swego, ale plewy spali ogniem nieugaszonym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae manope si Simon, ya ilegña: Tayuyuteyo gui Señot, ya chañija fanmafato guiya guajo ni uno gui este sija sinanganmiyo. \t Odpowiedziawszy tedy Szymon, rzekł: Módlcie się wy za mną Panu, aby na mię nic nie przyszło z tych rzeczy, któreście powiedzieli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao pot y jusangane jamyo nu estesija y pinite esta bula y corasonmiyo. \t Ale żem wam to powiedział, smutek napełnił serce wasze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y escriba sija gui entalo y Fariseo sija, anae jalie na mañochocho yan y manisao yan y publicano sija, ilegñija ni disipoluña sija: Jafa este na güiya chomocho yan gumiguimen, yan y publicano sija yan y manisao? \t A nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie widząc go, że jadł z celnikami i z grzesznikami, mówili do uczniów jego: Cóż jest, iż z celnikami i z grzesznikami je i pije?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya estagüe, un taotao na y naanña si Jairo, ya güiya locue magas y sinagoga; mato ya jatombagüe papa gui adeng Jesus, ya jagagao na ujalom gui guimaña. \t A oto przyszedł mąż imieniem Jairus, a ten był przełożonym bóżnicy; a przypadłszy do nóg Jezusowych, prosił go, aby wszedł w dom jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mato gui lugat, ilegña nu sija: Fanmanaetae, ya chamiyo fanjajalom gui tentasion. \t A gdy przyszedł na miejsce, rzekł im: Módlcie się, abyście nie weszli w pokuszenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo jamyo sumangane, na jayeja y yumute y asaguaña ya ti pot y inabale, ya umasagua yan otro, umabale; ya y umasagua yan y umayute, umabaleja. \t Ale ja powiadam wam: Iż ktobykolwiek opuścił żonę swoję, (oprócz dla wszeteczeństwa), a inszą by pojął, cudzołoży; a kto by opuszczoną pojął, cudzołoży."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya ilegña: Chulieyofan güine mague. \t A on rzekł: Przynieście mi je tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 27 57 35030 ¶ Ya anae este pupuenge güije na jaane, mato un taotao Arimatea, na rico, na y naanña si José, na güiya locue disipulon Jesus. \t A gdy był wieczór, przyszedł człowiek bogaty z Arymatyi, imieniem Józef, który też był uczniem Jezusowym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jamyo infanmachatlie ni todo y taotao sija, pot y naanjo: lao jaye y sumungon asta y uttimo, umasatba. \t A będziecie w nienawiści u wszystkich dla imienia mego; ale kto wytrwa aż do końca, ten będzie zbawion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lâlâ si Jeova; ya ubendito y achojo: ya umanataquilo na Yuus y satbasionjo. \t Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya ufanmamajlao todo ayo y bumira sija tate, todo sija y chumatlie Sion. \t Zawstydzeni i nazad obróceni będą wszyscy, którzy Syon mają w nienawiści."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "SI Jeova jagobiebietna mabeste güe ni y ninasifia; si Jeova numabeste güe, ni y minetgot dinidog güe: y tano locue ninafitme ya ti siña manacalamten. \t Pan króluje, oblekł się w dostojność; oblekł się Pan w możność, i przepasał się; utwierdził też okrąg świata, aby się nie poruszył."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 5 12 44360 ¶ Ya susede anae gaegue güe gui uno gui siuda sija, estagüe un taotao na bula ategtog: güiya anae jalie si Jesus, podong gui mataña gui menaña ya jagagao, ilegña: Señot, yaguin malagojao, siñajao unnagasgasyo? \t I stało się, gdy był w niektórem mieście, że oto był tam mąż pełen trądu, który ujrzawszy Jezusa, padł na twarz, i prosił go, mówiąc: Panie! jeźli chcesz, możesz mię oczyścić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y jinisga utalo guato gui tininas: yan todo y manunas na corason ujadalalag. \t Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ayo todo y umaliligaojao ya unfanmagof yan ufansenmagof ni jago: ya polo ya ayo y gumaeya y satbasionmo ya ilelegñija siésiempreja: Umanasendangculo si Yuus. \t Niech się obrócą nazad za to, że mię chcą pohaóbić ci, którzy mi mówią: Ehej, ehej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope si Juan ya ilegña nu todosija: Guajo magajet managpapange jamyo an janom; lao mamamaela uno na mas gaeninasiña qui guajo, ya ti siña yo manmerese na jupula y coreas y sapatosña: güiya managpapange an Espiritu Santo yan guafe. \t Odpowiedział Jan wszystkim, mówiąc: Jać was chrzczę wodą; lecz idzie mocniejszy nad mię, któremum nie jest godzien rozwiązać rzemyka u butów jego; ten was chrzcić będzie Duchem Świętym i ogniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Asta ngaean nae jujaso y pinagat gui antijo, anae guaja pinite gui corasonjo todo y jaane? Asta ngaean nae ufangajulo y enimigujo guiya guajo? \t Dokądże Panie? Zapomniszże mię na wieki? dokądże ukrywać będziesz oblicza twego przedemną?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y numaeyo inefresen tinina, jaonrayo; ya ayo y munatutunas y sinanganña, jufanue ni y satbasion Yuus. \t Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Alaba güe ni y agang na batingting: alaba güe ni gosagang na sonidon batingting. \t Chwalcie go na cymbałach głośnych; chwalcie go cymbałach krzykliwych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya unafanbula y minalago ayo sija y manmaañao nu güiya: ujungog locue y inagangñija, ya usatba sija. \t Wolę tych czyni, którzy się go boją, a wołanie ich wysłuchiwa, i ratuje ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jatutujon fumatinas y cuentas sija, maconiegüe guato, uno na mandidibe dies mit talento. \t A gdy się począł rachować, stawiono mu jednego, który był winien dziesięć tysięcy talentów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jafa mas guse masangan: Y isaomo unmaasie: pat masangan: Cajulo ya unfamocat? \t Albowiem cóż łatwiej rzec: Odpuszczone są tobie grzechy, czyli rzec: Wstań, a chodź?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 13 33 28890 ¶ Otro acomparasion sinangane sija ilegña: Y raenon langet, parejoja yan y libadura, ni y un palaoan jachule ya janana gui tres medidan arina, asta qui todo manbolacho. \t Insze podobieństwo powiedział im: Podobne jest królestwo niebieskie kwasowi, który wziąwszy niewiasta, zakryła we trzy miary mąki, ażby wszystka skwaśniała."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jajungog masasangan güe un palaoan na y diquique na jagaña, guaja un áplacha na espiritu, mato ya jatomba güe gui adengña: \t Albowiem usłyszawszy o nim niewiasta, której córeczka miała ducha nieczystego, przyszła i przypadła do nóg jego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jajatsa y pedaso sija dose na canastra manbula; yan pedaso y güijan sija locue. \t I zebrali ułomków, dwanaście koszów pełnych, i z onych ryb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafa na dumilog jao, O antijo? yan jafa na estotba jao gui jinalomjo? Nangga si Yuus; sa bae jutuna güe, ni y inayuda nu y matajo, yan y Yuusso. \t Przeczże się smucisz, duszo moja, a przecz trwożysz sobą we mnie? Czekaj na Boga, albowiem go jeszcze będę wysławiał, gdyż on jest wielkiem zbawieniem twarzy mojej, i Bogiem moim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin innaayao na ayo sija ni y guaja ninanggamo para infanresibe, jafa na grasia guajanmiyo: sa y manisao janaayao y manisao para ufanmanresibe taegüije talo. \t A jeźli pożyczacie tym, od których się spodziewacie odebrać, jakąż łaskę macie? albowiem i grzesznicy grzesznikom pożyczają, aby zasię tyle odebrali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Jesus, anae jajungog este na sinangan, ilegña ni prinsipen sinagoga: Chamo maaañao; jonggueja. \t Ale Jezus skoro usłyszał to, co oni mówili, rzekł do przełożonego bóżnicy: Nie bój się, tylko wierz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 2 13 35900 ¶ Ya jumanao talo gui oriyan tase, ya todo y linajyan taotao manmato guiya güiya, ya jafanagüe sija. \t I wyszedł zasię nad morze, a wszystek lud przychodził do niego, i nauczał je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya manope ilegña: Maestro, todo este juadadaje desde nae patgonyo. \t A on odpowiadając, rzekł mu: Nauczycielu! tegom wszystkiego przestrzegał od młodości mojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y taotao sija manmanman, ya ilegñija; jafa este na taotao na y manglo yan y tase maoosgueja güe? \t A ludzie się dziwowali, mówiąc: Jakiż to jest ten, że mu i wiatry i morze posłuszne są?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo. \t A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "guima, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmapos jasetmon na y taotao sija ufanmañotsot. \t Tedy wyszedłszy kazali, aby ludzie pokutowali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu güiya: Natalo guato y espadamo gui sagaña; sa todo y manmañuñule espada, nu y espadaja ufanpinino. \t Tedy mu rzekł Jezus: Obróć miecz swój na miejsce jego; albowiem wszyscy, którzy miecz biorą, od miecza poginą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya dichosogüe y jumonggue; sa uguaja y quinimple gui güinaja, ni esta masangane güe ni guinin y Señot. \t A błogosławiona, która uwierzyła: Gdyż się wykonają te rzeczy, które jej są opowiedziane od Pana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anglo y minetgotto taegüije y pedason an mafag: ya y jilajo cheton gui paladatto: ya gui petbos finatae nae unpoloyo. \t Rozpłynąłem się jako woda, a rozstąpiły się wszystkie kości moje; stało się serce moje jako wosk, zstopniało w pośród wnętrzności moich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti ilelegña y Tinigue, na si Cristo mamaela gui semiyan David, yan guinin y sengsong iya Betlehem anae sumaga si David? \t Azaż nie mówi Pismo, iż z nasienia Dawidowego i z Betlehemu miasteczka, gdzie był Dawid, przyjdzie Chrystus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina jago, yaguin unadora gui menajo, todosija iyomo. \t A tak jeźli się ukłonisz przede mną, będzie wszystko twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mato gui guima, taya japolo na ujalom yan güiya na si Pedro, si Juan, yan si Santiago, yan y tatan y patgon, yan y nanaña. \t A wszedłszy w dom, nie dopuścił z sobą wnijść nikomu, tylko Piotrowi, i Jakóbowi, i Janowi, i ojcu i matce onej dzieweczki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 10 23 65970 ¶ Ya jaagang sija na ufanjalom, ya ufañaga. Ya y inagpaña jumanao si Pedro yan sija, yan palo gui mañelo ni y manguinin Joppe maosgaejon güe, \t Tedy zawoławszy ich do domu, przyjął je do gospody. A drugiego dnia Piotr szedł z nimi i niektórzy z braci z Joppy szli z nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya unfamgacha gui jilo y leon yan y culebla: y patgon leon yan y serpiente ungagacha gui papa adeng sija. \t Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae esta pupuenge, maconie güe megae na maninanite, ya janajanao guiya sija todo y anite pot y sinanganña, yan janafanjomlo todo y manmalango. \t A gdy był wieczór, przywiedli do niego wiele opętanych: i wyganiał duchy słowem; i wszystkie, którzy się źle mieli, uzdrawiał;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jatago desde sanjilo, jachuleyo; ya jaatoyo guinin y megae na janom. \t I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todot dia mabira y sinanganjo; sa todo y jinasoñija contra guajo para tinaelaye. \t Boga wysławiać będę dla słowa jego; w Bogu nadzieję będę miał, ani się będę bał, żeby mi co ciało uczynić mogło."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmaplanta gui menan y apostoles: ya anae munjayan manmanaetae, japolo y canaeñija gui jiloñija. \t Tych stawili przed Apostołów, którzy pomodliwszy się, kładli na nich ręce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estagüe, y famaguon erensian Jeova: ya yi tinegcha y tiyan, apasiña. \t Oto dziatki są dziedzictwem od Pana, a płód żywota nagrodą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae manmamatinas insulto y Judios yan y Gentiles, yan y magasñija, para ufanmacase sija, yan ufanmafagas ni y ocho, \t A gdy się wzburzyli i poganie, i Żydzi z książęty swoimi, aby je zelżyli i ukamionowali:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaayig y dose, na ufañisijaja, yan para unafanjanao ya ujafanmansetmon; \t I postanowił ich dwanaście, aby z nim byli, a iżby je wysłał kazać Ewangieliję:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 2 16 25020 ¶ Si Herodes, anae jalie na mamofea güe ni manfaye, gueflalalo ya manago na ufanmapuno todo y famaguon ni guaja guiya Betlehem yan gui todo oriyaña ni dos años sacanñija para papa, jaftaemanoja y tiempo anae ninatungo ni y manfaye. \t Tedy Herod ujrzawszy, że był oszukany od mędrców, rozgniewał się bardzo, a posławszy pobił wszystkie dziatki, które były w Betlehemie i po wszystkich granicach jego, od dwóch lat i niżej, według czasu, o którym się był pilnie wywiedział od mędrców."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae ti jajonggue sija pot minagofñija, ya ninafanmanman, güiya ilegña nu sija: Guaja güine jafa para utacano? \t Lecz gdy oni jeszcze nie wierzyli od radości, ale się dziwowali, rzekł im: Macie tu co jeść?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manjuyong gui sinagoga, jagagao na umapredica este na sinangan guiya sija gui siguiente sabado. \t A gdy oni wychodzili z bóżnicy żydowskiej, prosili ich poganie, aby i w drugi sabat mówili do nich też słowa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon. \t Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manyajo si Pedro gui pettan y trangca, un patgon na palaoan mato para umaope, na y naanña si Rode. \t A gdy Piotr kołatał we drzwi u przysionka, wyszła dzieweczka, imieniem Rode, aby posłuchała:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano. \t Gdy wysyłasz ducha twego, stworzone bywają, i odnawiasz oblicze ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumuyong, ya mapos, taegüijeja y costumbreña, para y egso Olibo; ya matatiye locue ni y disipuluña. \t I wyszedłszy szedł według zwyczaju na górę Oliwną, a szli za nim i uczniowie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa guseña malofan un cameyo gui matan y jaguja, qui ujalom un rico gui raenon Yuus. \t Albowiem łatwiej jest wielbłądowi przejść przez ucho igielne, niż bogatemu wnijść do królestwa Bożego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo y guinin minamagong güe, ti jatungo jaye; sa si Jesus esta mapos, sa gaegue güije na lugat, un linajyan taotao. \t A on uzdrowiony nie wiedział, kto by był; albowiem był Jezus ustąpił, ponieważ wiele ludu było na onem miejscu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nu y lajin Simeon, nu y lajin Juda, nu y lajin José, nu y lajin Jonan, nu y lajin Eliaquim, \t Syna Symeonowego, syna Judowego, syna Józefowego, syna Jonanowego, syna Elijakimowego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "SI Jeova uninepejao y jaanen chinatsaga: y naan y Yuus Jacob ninacajulojao. \t (Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüineja locue jamyo, yanguin esta inchegüe todo ayo sija y jutago jamyo, ualog: Maninutil jam na tentago; sa ayoja y para y chechomame inchegüe. \t Także i wy, gdy uczynicie wszystko, co wam rozkazano, mówcie: Słudzy nieużyteczni jesteśmy, bo cośmy byli powinni uczynić, uczyniliśmy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo y manmatatachong gui petta, manadingan contra guajo: ya guajo y cantasionñija anae mangacanta y manbulacho. \t Gdym wziął na się wór miasto szaty, byłem u nich przypowieścią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y lugat gui Tinigue ni y jatataetae, taegüine: Macone taegüije y quinilo yaguin macone para umapuno; yan parejo yan y cotdero ni y ti cumecuentos gui menan y dumadasae, taegüejeja ti jabababa y pachotña. \t A miejsce onego Pisma, które czytał, to było: Jako owca ku zabiciu wiedziony jest, a jako baranek niemy przed tym, który go strzyże, tak nie otworzył ust swoich;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "FANGANTA agang gui as Yuus ni y minetgotta: fatinas y magof na boruca gui as Yuus Jacob. \t (Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, Asafowi.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ay, ay jamyo! sa infatinas y naftan, y profeta sija, ya y tatanmiyo pumuno. \t Biada wam! że budujecie groby proroków, a ojcowie wasi pozabijali je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Patseno, sotta este y mangaegue güine ya ujasangan, yaguin manmañoda taelaye na finatinas guiya guajo, mientras tumotojgueyo gui menan y inetnon, \t Albo niechaj ci sami powiedzą, jeźli we mnie znaleźli jaką nieprawość, gdym stał przed radą;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayosija locue ni y jaapapase y mauleg pot y taelaye, sija contrarionjo, sa judadalalag y mauleg. \t Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 28 16 72300 ¶ Ya anae manmatojam Roma, y senturuon jaentrega y preso sija gui magas y guatdia: lao si Pablo mapolo na usaga namaesa yan un sendalo ni y umadadaje güe. \t A gdyśmy przyszli do Rzymu, setnik oddał więźnie hetmanowi wojska; ale Pawłowi dopuszczono, mieszkać osobno z żołnierzem, który go strzegł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa manpinagat ni y dinague consejo contra y taotaomo, yan manafaesen entre sija contra y ninafanatogmo. \t Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para ualog y taotao: Magajet na guaja apasñija y manunas: magajet guaja si Yuus ni y manjujusga gui tano. \t I będzie się weselił sprawiedliwy, gdy ujrzy pomstę; nogi swoje umyje we krwi niepobożnego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao todo y jumungog güe, ninafanmanman ya ilegñija: Ada ti este ayo y yumulang ayo sija y umagang este na naan guiya Jerusalem? ya guinin mato güine pot enao na jinaso, para ucone ya ugode guato gui magas mamale. \t I zdumiewali się wszyscy, którzy go słuchali, i mówili: Izali to nie jest ten, który burzył w Jeruzalemie tych, którzy wzywali imienia tego? i tuć na to przyszedł, aby ich związawszy, wiódł do najwyższych kapłanów?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae esta megae na sinaulag ni y manmasaulagñija, manmapolo gui jalom calaboso, ya maencatga y atcaede na uguesadje sija. \t A gdy im wiele plag zadali, wrzucili je do więzienia przykazawszy stróżowi więzienia, aby ich dobrze opatrzył."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manoyo guato taegüe y espiritumo? pat manoyo jufalagüe taegüe yo gui menamo? \t Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo. \t Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya taegüenao mumegagaeña y ninasiñan y sinangan Yuus. \t Tak potężnie rosło słowo Pańskie i zmacniało się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae y magas y mamale, jatiteg y magaguña, ya ilegña: Cumuentos chatfino contra si Yuus: jafa mas na utanesesita testigo sija? Estagüe esta pago na injingog y chinatfino contra si Yuus. \t Tedy najwyższy kapłan rozdarł szaty swoje, mówiąc: Bluźnił! Cóż jeszcze potrzebujemy świadków? Otoście teraz słyszeli bluźnierstwo jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pago sija matungo na todosija y unnae yo, sija iyomo. \t A teraz poznali, iż wszystko, coś mi dał, od ciebie jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija locue jafatinas, janamaela para y manamco pot y canae Barnabé yan Saulo. \t Co też uczynili, posławszy do starszych przez rękę Barnabaszową i Saulową."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sisigueja y güinaeyamo para y tumungo jao; ya y tininasmo para manunas na corason. \t Albowiem u ciebie jest źródło żywota, a w światłości twojej oglądamy światłość."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manago si José na umaagange si tataña as Jacob para iya güiya, yan todo y manparientesña, setentaisinco na taotao. \t Tedy Józef posławszy, przyzwał ojca swego Jakóba i wszystkę swoję rodzinę w siedmdziesiąt i pięciu duszach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manato guato y pastot sija yan manmagof ya matuna si Yuus pot todo y güinaja ni munjayan jajungog yan jalie, jaftaemano y esta jasangane sija. \t I wrócili się pasterze, wielbiąc i chwaląc Boga ze wszystkiego, co słyszeli i widzieli, tak jako im było powiedziano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Y tiempoco ti mafato trabia, lao y tiemponmiyo siempre esta listo. \t I rzekł im Jezus: Czas mój jeszcze nie przyszedł; ale czas wasz zawsze jest w pogotowiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jago O Yuus guinin jumungog y promesajo; jago guinin numaeyo ni y erensian ayo sija y manmaañao ni y naanmo. \t Będę mieszkał w przybytku twoim na wieki, schraniając się pod zasłonę skrzydeł twoich. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Moab, y palanggana para jufagagaseyo; y jilo Edom nae juyute y sapatosso: Filistia, agangjao pot guajo. \t Bóg ci mówił w świętobliwości swojej; przeto się rozweselę, rozdzielę Sychem, i dolinę Sukkotską pomierzę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti jumatae, lao bae julâlâ, yan jusangan claro y checho Jeova sija. \t Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 11 28 28040 ¶ Maela guiya guajo todo y manyayas, yan y menoson, ya guajo junafandescansa. \t Pójdźcie do mnie wszyscy, którzyście spracowani i obciążeni, a Ja wam sprawię odpocznienie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae macone puenge ni y disipulo, ya masajguane gui un canastra, ya manatunog gui quelat. \t Lecz uczniowie wziąwszy go w nocy, spuścili go po powrozie przez mur w koszu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija. \t Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Judas jalilis, gui as Tamar, si Fares yan si Sara; ya si Fares jalilis si Esrom; ya si Esrom jalilis si Aram; \t A Juda spłodził Faresa i Zarę z Tamary, a Fares spłodził Hesrona, a Hesron spłodził Arama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieśó stopni. Ej nuż błogosławcie Panu wszyscy słudzy Paóscy, którzy stawacie w domu Pańskim na każdą noc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jago, Jeova, pot y finaboresemo jagasja unnafitme y egsojo: lao unnana y matamo, ya guajo chumatsaga. \t Rzekłem w szczęściu swojem: Nie będę poruszony na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "JUSGAYO, O Jeova, sa guajo jumajanao yo gui tininasso: juangocoyo locue gui as Jeova: pot enao na ti jusulong. \t Psalm Dawidowy. Sądź mię, Panie! Boć ja w niewinności mojej chodzę, a w Panu ufając, nie zachwieję się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya madalalag güe linajyan taotao, guinin Galilea, yan guinin Decapolis, yan guinin Jerusalem, yan guinin Judea, yan y otro banda guiya Jordan. \t A szedł za nim lud wielki z Galilei, z dziesięciu miast, i z Jeruzalemu, i z Judzkiej ziemi, i zza Jordanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manugue un catta, na taegüine mapoloña: \t Napisawszy list w ten sposób:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmato ayo y jumanao gui mina onse na ora, cada uno jaresibe un peseta. \t A gdy przyszli oni, którzy o jedenastej godzinie byli najęci, wziął każdy z nich po groszu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Un tátanom jumanao para ufananom y semiyaña; ya anae manmananom, palo podong gui oriyan chalan; ya todo magacha, ya manmato sija y pajaro gui langet ya macano. \t Wyszedł rozsiewca, aby rozsiewał nasienie swoje; a gdy on rozsiewał, tedy jedno padło podle drogi i podeptane jest, a ptaki niebieskie podziobały je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gaease nu guajo, O Jeova; atan y pinitejo ni jususungonja y chumatlie yo, jago y munacajulo yo gui pettan finatae: \t Boć on szuka krwi, i mają w pamięci, a nie zapomina wołania utrapionych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo sija y fumatinas estesija ujafanparejoja yan sija: magajet na cada uno ni y umangoco sija ni ayosija. \t Niech im podobni będą, którzy je robią, i wszyscy, którzy w nich ufają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y bachet manmanlie, y mancojo manmamocat, y manategtog mangasgas, y mananga manmanjungog: y manmatae manafangajulo ya y mamoble manmasangane ni y evangelio. \t Ślepi widzą, a chromi chodzą, trędowaci biorą oczyszczenie, a głusi słyszą, umarli zmartwychwstają, i ubogim Ewangielija opowiadana bywa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses si Maria ilegña ni y angjet: Jafa jumuyong este? sa ti jutungo laje. \t Zatem Maryja rzekła do Anioła: Jakoż to będzie, gdyż ja męża nie znam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ti jajaso mamanue minaase, lao japetsigue y peble yan y nesesitao na taotao, yan y mayulang na corason ujapuno sija. \t Przeto, że nie pamiętał, aby czynił miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a tego, który był serca utrapionego, chciał zamordować."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin y espiritujo lalango gui sumanjalomjo, untungoja y finaposso. Y chalan gui anae mamocatyo, manaatog y laso para guajo. \t Wylewam przed obliczem jego żądłość moję, a utrapienie moje przed oblicznością jego oznajmuję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "JEOVA, jago guinin ninamagof jao ni y tanomo: sa unnafanalo mague y manmacautiba sija gui as Jacob. \t (Przedniejszemu śpiewakowi synom Korego psalm.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae majungog, ninafansenmagof, ya mapromete manae güe salape. Ya jaaliligao jaftaemano para uinentrega. \t Co oni usłyszawszy, uradowali się, i obiecali mu dać pieniądze. I szukał sposobnego czasu, jakoby go wydał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago bumira y taotao para y yinilang; ya ilelegmo: Fanalo guato, jamyo famaguon taotao. \t Ty znowu człowieka w proch obracasz, a mówisz: Nawróćcie się synowie ludzcy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 14 53 41240 ¶ Ya macone si Jesus para y magas na pale: ya mandaña y manmagas mamale yan y manamco, yan y escriba sija. \t Tedy przywiedli Jezusa do najwyższego kapłana: a zeszli się do niego wszyscy przedniejsi kapłani, i starsi, i nauczeni w Piśmie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu güiya: Janao fagase jao gui estanque Siloe (Ya cumequeilegña, tinago). Enao mina maposgüe ya fagase güe, ya anae tumalo guato este manlie. \t I rzekł mu: Idź, umyj się w sadzawce Syloe, co się wykłada posłany. Poszedł tedy i umył się, i przyszedł widząc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 22 35 52160 ¶ Ya ilegña nu sija: Anae jutago jamyo sin botsa, yan sin maleta, yan sin sapatos, guaja fattanmiyo? Ya ilegñija: Taya. \t I rzekł im: Gdym was posyłał bez mieszka, i bez taistry, i bez butów, izali wam czego nie dostawało? A oni rzekli: Niczego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya maninepe as Jesus ya ilegña nu sija: Janao yan sangane si Juan ni y liniimiyo yan y jiningogmiyo; sa y manbachet manmanlie, ya y mangojo manmamocat, ya y manategtog mangasgas, ya y mananga manmanjungog, y manmatae manafangajulo, ya umapredica y ibangelio gui mamobble. \t A odpowiadając Jezus, rzekł im: Szedłszy oznajmijcie Janowi, coście widzieli i słyszeli, iż ślepi widzą, chromi chodzą, trędowaci biorą oczyszczenie, głusi słyszą, umarli zmartwychwstają, a ubogim opowiadana bywa Ewangielija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmapos gui siuda, ya manmalag as Jesus. \t A przetoż wyszli z miasta i przyszli do niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jayeja y yumute gumaña, pat cheluña laje, pat cheluña palaoan, pat tataña, pat nanaña, pat lajiña, pat tanoña pot y naanjo, ufanresibe cien biaje, ya umaereda ni y taejinecog na linâlâ. \t A każdy, kto by opuścił domy, albo braci, albo siostry, albo ojca, albo matkę, albo żonę, albo dzieci, albo rolę, dla imienia mego, stokroć więcej weźmie, i żywot wieczny odziedziczy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pumatmada y un banda fasumo, naeja locue ni y otro, ya y chumule y capamo, chamo chumochoma na uchule y chininamo locue. \t Temu, któryby cię uderzył w policzek, nastaw mu i drugiego: a temu, któryćby brał płaszcz, i sukni nie zabraniaj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya taegüije mafatinas, ya mannafamatachong todos. \t I uczynili tak, i usiedli wszyscy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot y fino Jeova esta mafatinas y langetsija: ya pot y jajaja ni y pachotña, todo y inetnonñija. \t Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa guinin ungode yo ni y minetgot para y guera: unnafanecon y enimigujo gui papajo. \t Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 14 8 67370 ¶ Ya estaba güije guiya Listra un taotao na taeninasiña y adengña, sa cojo desde y jalom tuyan nanaña; ya taya nae mamocat: \t A mąż niektóry w Listrze chory na nogi siedział, będąc chromy z żywota matki swojej, który nigdy nie chodził."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y corasonjo maepe gui sanjalomjo: anae jujajaso, y guafe mañoñonggue: ayo nae cumuentos yo yan y jilajo. \t Zaniemiałem milcząc; zamilknąłem i w dobrej sprawie; ale boleść moja bardziej się wzmagała."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya linie talo ni y palaoan, ya jatutujon sumangane ayo sija y manotojgue gui oriyaña: Este uno guiya sija. \t Tedy dziewka ujrzawszy go zasię, poczęła mówić tym, którzy tam stali: Ten jest jeden z nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sineda güe despues as Jesus, gui templo, ya ilegña: Estagüe esta magong jao; chamo umiisao talo no sea na taelayeña qui este ufato guiya jago. \t Potem go Jezus znalazł w kościele i rzekł mu: Otoś się stał zdrowym, nie grzesz więcej, aby co gorszego na cię nie przyszło."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "manaagange sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae maaatan fitme y langet, anae mapos güe, estagüe dos taotao na minagagon ápaca, manotojgue jijot guiya sija. \t A gdy za nim do nieba idącym pilnie patrzali, oto dwaj mężowie stanęli przy nich w białem odzieniu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "RESH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Inasagua talo y palaoan ni y mina dos, ya matae talo taya pineloña semiya: ya y mina tres taegüijeja talo. \t A drugi pojąwszy ją, umarł, lecz i ten nie zostawił nasienia; także i trzeci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "janafanbasta sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Który utwierdzasz góry mocą swoją, siłą przepasany będąc;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Ayo y mansiña guiya jamyo, ujadalalagyo papa, ya ujafaaela este na taotao, yaguin guaja taelaye guiya güiya. \t Którzy tedy, mówi, z was mogą, niechże z nami jadą; a jeźli jest jaka wina w tym mężu, niechże nań skarżą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya tumayog julo, ya tumojgue, ya jatutujon mamocat; ya jumalom yan sija gui jalom y guimayuus, mamomocat yan tumatayog, yan jaalalaba si Yuus; \t I wyskoczywszy, stanął i chodził, a wszedł z nimi do kościoła, chodząc i skacząc, a chwaląc Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jago, O Jeova, si Yuus jao ni y bila minaase yan cariñoso, ñateng para binibo yan dangculo na minaase yan minagajet. \t Ale ty, Panie, Boże miłosierny i litościwy, i nierychły ku gniewu, i wielce miłosierny, i prawdziwy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya cajulo dangculo na napon pot rason un dangculo na manglo na manguaefe. \t A morze, gdy powstał wielki wiatr, burzyć się poczynało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña ni manmanbebende ni paluma: Nafanjanao güine este sija na güinaja, ya chamiyo fumatitinas y guima tata, guima namajan. \t A tym, co gołębie sprzedawali, rzekł: Wynieście to stąd, a nie czyńcie domu Ojca mego domem kupieckim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 5 43 25940 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Guaeya y tiguangmo ya chatlie y enemigomo. \t Słyszeliście, iż rzeczono: Będziesz miłował bliźniego twego, a będziesz miał w nienawiści nieprzyjaciela twego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Malago, y satbasion Israel mato guinin Sion! Anae jatalo si Jeova quinautiba y taotaoña, ayo nae magof si Jacob yan magof Israel. \t Któż da z Syonu wybawienie Izraelowi? Gdyż zasię wyprowadzi Pan z więzienia lud swój; rozraduje się Jakób, a Izrael się rozweseli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y candet y tataotao y atadog; yaguin y gasgas atadogmo, todo y tataotaomo ubula y manana. \t Oko twoje jestci świecą ciała twego; jeźliby tedy oko twoje było szczere, wszystko ciało twoje jasne będzie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Juan manope ilelegña: Guajo managpagpange an janom; mas y entalo miyo, guaja uno na ti intingo. \t Odpowiedział im Jan, mówiąc: Jać chrzczę wodą; ale w pośrodku was stoi, którego wy nie znacie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y chalanmo, O Jeova, fanueyo; fanagüe yo, ni y chalanmo. \t Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manjanao ayo sija y manmatago, ya jasoda jaftaemano y mansinangane sija. \t Odszedłszy tedy ci, którzy byli posłani, znaleźli, jako im był powiedział."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya un palaoan na y naanña si Lydia, na manbebende purpura gui siudad Tiatira, ni y jaadodora si Yuus, jajungogjam; sa binaba y corasonña ni y Señot para uatituye y jasasangan si Pablo. \t A niektóra niewiasta, imieniem Lidyja, która szarłat sprzedawała w mieście Tyjatyrskiem, Boga się bojąca, słuchała; której Pan otworzył serce, aby pilnie słuchała tego, co Paweł mówił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija. \t Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y famaguon Efraim, guaja atmas yan manmañule y atcos sija, manalo tate gui jaanen y guera. \t Albo jako synowie Efraimowi zbrojni, którzy, choć umieli z łuku strzelać, wszakże w dzień wojny tył podali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña: \t Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Pedro tumunog papa para ayo taotao sija ya ilegña: Estagüiyayo ni y inaliligao; jafa guaja na inaliligaoyo? \t Tedy Piotr zstąpiwszy do onych mężów, którzy od Kornelijusza do niego posłani byli, rzekł: Otom ja jest, którego szukacie. Cóż za przyczyna, dla którejście przyszli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pot ayo, ti chatmatagoyo, O ray Agripa, para y vision y langet: \t Przetoż, o królu Agrypo! nie byłem nieposłusznym temu niebieskiemu widzeniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este finenana na padron esta fumatinas, anae si Sirenio y magalaje guiya Siria. \t A ten popis pierwszy stał się, gdy Cyreneusz był starostą Syryjskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa para ufanlibre y güinaeyamo; satba ni y agapa na canaemo, yan opejam. \t Okazywałeś ludowi twemu przykre rzeczy, napoiłeś nas winem zawrotu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo. \t Ale ty tenżeś zawżdy jest, a lata twoje nigdy nie ustaną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Birajam talo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo. \t A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaatan todos y oriyañija ya ilegña nu güiya: Estira mona y canaemo. Ya guiya jafatinas taegüije, ya y canaeña numalo ya magong taegüije y otro. \t A spojrzawszy w koło po wszystkich, rzekł onemu człowiekowi: Wyciągnij rękę twoję! a on tak uczynił i przywrócona jest do zdrowia ręka jego, jako i druga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y juramento ni manjula as Abraham ni tatata, \t I na przysięgę, którą przysiągł Abrahamowi, ojcu naszemu, że nam to dać miał,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ilegñija nu güiya: Nafanmatachongjam, y uno gui agapamo, ya y otro gui acagüemo, gui minalagmo. \t A oni mu rzekli: Daj nam, abyśmy jeden na prawicy twojej a drugi na lewicy twojej siedzieli w chwale twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya chañija fanaegüigüije y tatañija; un generasion ni managuaguat yan ti manmalago manmanosgue: y generasion ni y ti japolo y corasonñija gui tinas, yan ayo na espirituñija y ti manfitme gui as Yuus. \t Aby się nie stali jako ojcowie ich narodem odpornym i nieposłusznym, narodem, który nie wygotował serca swego, aby był wierny Bogu duch jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae y ray ninatriste; lao pot causa y juramentoña yan y mangachongña na mangaegue gui lamasa, manago na umanae. \t I zasmucił się król; ale dla przysięgi i dla spółsiedzących kazał jej dać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Umagof ayo, y uquenene na uyinite y famaguonmo contra y acho. \t Błogosławiony, który pochwyci i roztrąci dziatki twe o skałę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y jaane jatutujon pumuenge; ya mafatoigüe nu y dose ya ilegñija nu güiya: Nafanjanao, y linajyan taotao, para ufanjanao asta y sengsong yan y fangualuan gui oriya, ya ufañaga ya ufanmanaligao nañija; sa mangaeguejit güine gui desierto na lugat. \t A gdy się dzień począł skłaniać ku wieczorowi, przystąpiwszy oni dwunastu, rzekli mu: Rozpuść ten lud, aby odszedłszy do miasteczek okolicznych, i do wsi, i do gospód, znaleźli żywność; bośmy tu na miejscu pustem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taya sinangan, ni finijo; ti siña umajungog y vosñija. \t Dzieó dniowi podaje słowo, a noc nocy pokazuje umiejętność,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Taya güine guaja na sincoja na pan, ya dos na güijan. \t Ale mu oni rzekli: Nie mamy tu, tylko pięć chlebów i dwie ryby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo sija ya ujaalaba y naan Jeova: sa manago, ya sija manfatinas. \t Chwalcie imię Pańskie; albowiem on rozkazał, a stworzone są."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya asiijam nu y dibenmame, taegüije yan inasisie y dumidibejam sija; \t I odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao asta y gaponulonmiyo esta manmatufong. Chamiyo fanmaaañao: sa manbaliña jamyo qui y megae pajaro. \t Owszem i włosy głowy waszej wszystkie są policzone. Przetoż się nie bójcie, nad wiele wróblików wy jesteście zacniejsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y mit ufanbasnag gui oriyamo, yan y dies mit gui agapa na canaemo: lao ti siña mato jijot guiya jago. \t Padnie po boku twym tysiąc, a dziesięć tysięcy po prawej stronie twojej; ale się do ciebie nie przybliży."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estagüe, ayo nae jujanao chago, ya jusaga gui jalomtano. Sila. \t I rzekłem: Obym miał skrzydła jako gołębica, zaleciałbym, a odpocząłbym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mapolo gui iluña un corona na mafatinas ni títuca sija, yan un piao gui agapa na canaeña; ya mandimo gui menaña, ya mamofefea, ilegñija: Jafa talatmanu jao Ray Judio sija! \t I uplótłszy koronę z ciernia, włożyli na głowę jego, i dali trzcinę w prawą rękę jego, a upadając przed nim na kolana, naśmiewali się z niego, mówiąc: Bądź pozdrowiony, królu żydowski!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "PE sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na y dumingo y asaguaña ya ti pot inábale, jafatinas y ábale; ya jayeja y umasagua ayo y umadingo, jafatinas y ábale. \t Ale Ja wam powiadam: Ktobykolwiek opuścił żonę swoję oprócz przyczyny cudzołóstwa, przywodzi ją w cudzołóstwo, a kto by opuszczoną pojął, cudzołoży."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Fanmanalaba, O tentago Jeova sija. Fanmanalaba y naan Jeova. \t Halleluja. Chwalcie słudzy Paóscy, chwalcie imię Pańskie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si Pablo malagoña umaudae gui batco para Efeso, sa ti malago jagasta y tiempo guiya Asia; sa inalulula, na mano y ninasiñaña, na ufato Jerusalem gui jaanen y Pentecostes. \t Albowiem Paweł umyślił był minąć Efez, aby mu nie przyszło czasu trawić w Azyi, bo się kwapił, jeźliby mu można, aby na dzień świąteczny był w Jeruzalemie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "JUNGOG, O Jeova, y sinanganjo, ecungog y jinasoco. \t (Przedniejszemu śpiewakowi na Nechylot psalm Dawidowy.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya malago asta y papa un isla na mafanaan Clauda, ya megae y chechomame pot y bote. \t A gdyśmy pod niektórą małą wysepkę przypłynęli, którą zowią Klauda, ledwieśmy mogli bacik zatrzymać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa timanmalago jalie y checho Jeova, ni y finatinas y canaeña, ufanyinilang sija ya ti uninafangajulo. \t Albowiem nie zrozumiewają spraw Pańskich, ani uczynków rąk jego; przetoż ich popsuje, a nie pobuduje ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gaease ni guajo, O Jeova, sa estagüe yo gui chinatsaga: sa y atadogjo linachae ni y pinite, junggan, y antijo yan y tataotaojo. \t Aniś mię zawarł w ręce nieprzyjaciela; aleś postawił na przestrzeństwie nogi moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA si Pablo jagueguesatan y inetnon, ya ilegña: Mañelo, lalâlâjayo contodo y minauleg y jinasoco asta este na jaane. \t A Paweł pilnie patrząc na onę radę rzekł: Mężowie bracia! ja ze wszystkiego sumienia dobrego chodziłem przed Bogiem aż do dnia tego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jaatan y dinespresiaoña y tentgoña; sa estagüe na desde pago jumafanaan dichosa ni todo y generasion. \t Iż wejrzał na uniżenie służebnicy swojej; albowiem oto odtąd błogosławioną mię zwać będą wszystkie narody."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y palaoan yaguin para ufañago guaja pinitiña, sa mato y oraña; lao yaguin munjayan jafañago y patgon, mafeta nu y pinitiña, pot y minagofña na esta mañago un taotao gui tano. \t Niewiasta gdy rodzi, smutek ma, bo przyszła godzina jej; lecz gdy porodzi dzieciątko, już nie pamięta uciśnienia, dla radości, iż się człowiek na świat narodził."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumanao talo gui mina saes, yan y mina nuebe na ora, ya jafatinasja taegüije. \t A oni poszli. Zasię wyszedłszy o szóstej i dziewiątej godzinie, także uczynił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope güi ilegña: Ti mauleg na tachule y pan y famaguon ya tayute y galago sija. \t A on odpowiadając rzekł: Niedobra jest brać chleb dziecinny, a miotać szczeniętom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jumalom gui guima, jadingo y linajyan taotao, y disipuluña sija mafaesen güe ni acomparasion. \t A gdy wszedł w dom od onego ludu, pytali go uczniowie jego o to podobieństwo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 4 12 25380 ¶ Anae jajungog si Jesus na si Juan esta mapongle, tumalo guato Galilea. \t A gdy usłyszał Jezus, iż Jan był podany do więzienia, wrócił się do Galilei;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y chechoña y onra yan minagas: yan y tininasña gagaegue para taejinecog. \t Chwalebne i ozdobne dzieło jego, a sprawiedliwość jego trwa na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya ilegña na sija: Guaja najo nengcano na jamyo ti intingo. \t A on im rzekł: Mamci ja pokarm ku jedzeniu, o którym wy nie wiecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ni uno umadingan gui publico pot güiya, sa manmaañao ni Judio sija. \t Wszakże o nim żaden jawnie nie mówił, dla bojaźni żydowskiej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo y mauleg na pastot: sa jutungo y iyoco, ya y iyoco matungo yo. \t Jam jest on pasterz dobry i znam moje, a moje mię też znają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yulang, O Jeova, ya ipe y jilañija; sa jagasja julie y fijom na manaelaye, ya y manmanpotfifia gui siuda. \t Pospieszyłbym, abym uszedł przed wiatrem gwałtownym, i przed wichrem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña. \t Ty powstawszy zmiłujesz się nad Syonem; boć czas, żebyś się zlitował nad nim, gdyż przyszedł czas naznaczony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 9 28150 ¶ Ya anae jumanao güije malag y gumayusñija; \t A odszedłszy stamtąd przyszedł do bóżnicy ich;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago y Rayjo, O Yuus: fanago linibre para si Jacob. \t Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope y angjet, ilegña ni famalaoan sija: Chamiyo fanmaaañao jamyo; sa jutungoja na inaliligao si Jesus, ni guinin maatane gui quiluus. \t Ale Anioł odpowiadając, rzekł do niewiast: Nie bójcie się wy; boć wiem, iż Jezusa ukrzyżowanego szukacie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamo nafalag y tataelaye na güinaja y corasonjo, ya ufatinas y taelaye na chocho yan ayo sija na taotao y chumogüe tinaelaye: ya chamo na jucanoyo ni y mannge na nañija. \t Nie nachylaj serca mego do złej rzeczy, abym nie czynił spraw niepobożnych z mężami czyniącymi nieprawość, i żebym się nie karmił rozkoszami ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae y tatanmiyo tumientayo, machagueyo, yan malie y chechojo. \t Kiedy mię kusili ojcowie wasi, doświadczylić mię, i widzieli sprawy moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae. \t Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Paóscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jacone sija juyong, ya ilegña: Señores, jafa jufatinas para jusatbo? \t A wywiódłszy je z więzienia, rzekł: Panowie! co mam czynić, abym był zbawiony?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y taotaoña gui güije na tano machatlie güe, ya manmanago un compañia guato guiya güiya, ilegñija: Mungajam na ufangobietna este na taotao gui jilo mame. \t Lecz mieszczanie jego mieli go w nienawiści, i wyprawili za nim poselstwo, mówiąc: Nie chcemy, aby ten królował nad nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mamatinas chalan para y linalaloña; ya ti jachoma y antiñija guinin y finatae, lao japolo y linâlâñija gui peste. \t Wyprostował ścieżkę gniewowi swemu, nie zachował od śmierci duszy ich, i na bydło ich powietrze dopuścił;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo na disipulo y güinaeya as Jesus, umadingane si Pedro: Güiya y Señot. Entonses si Simon Pedro anae jajungog na güiya y Señot jadudog güe nu y magagon pescadot (sa taemagago güe), ya tumayog gui tase. \t I rzekł on uczeń, którego miłował Jezus Piotrowi: Pan jest. Szymon tedy Piotr, usłyszawszy iż Pan jest, przepasał się koszulą, (albowiem był nagi) i rzucił się w morze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gui menan Jeova: sa güiya umamamaela para ujusga y tano: ujusga y tano, gui tininas yan y taotao sija gui minagajet. \t Przed Panem, bo idzie sądzić ziemię. On będzie sądził okrąg świata w sprawiedliwości, i narody w prawości."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina si Jesus jatungo todosija na ufanmato guiya güiya, ya jumuyong güe gui menanñija, ya ilegña nu sija: Jaye inaliligao? \t Tedy Jezus wiedząc wszystko, co nań przyjść miało, wyszedłszy rzekł im: Kogo szukacie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Colebla sija, rasan colebla sija! Jaf taemano jamyo insujaye gui sentensian sasalaguan? \t Wężowie! rodzaju jaszczurczy! i jakoż będziecie mogli ujść przed sądem ognia piekielnego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae jatago y linajyan taotao na ufanason gui jilo oda; ya jachule y siete na pan, ya janae Yuus maase ya jaipe, ya janae y disipuluña sija para ujaplanta gui menanñija; ya sija japlanta gui menan y linajyan taotao. \t I rozkazał ludowi, żeby usiadł na ziemi; a wziąwszy one siedm chlebów, podziękowawszy łamał, i dawał uczniom swoim, aby przed lud kładli; i kładli przed lud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya unalibre Israel todo gui tinaelayeña. \t Onci sam odkupi Izraela od wszystkich nieprawości jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 5 13 25640 ¶ Jamyo y asigan y tano; ya yaguin y asiga malingo y maaseña, jafa taemano manasne? taya baliña, na umayute juyong ya umagacha ni y taotao. \t Wy jesteście sól ziemi; jeźli tedy sól zwietrzeje, czemże solić będą? Do niczego się już nie zgodzi, tylko aby była precz wyrzucona i od ludzi podeptana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guaja locue un pobble na umógagao limosna, y naanña si Lasaro, na bula chetnot, ni y estaba mapolo gui pettan y rico. \t Był też niektóry żebrak, imieniem Łazarz, który leżał u wrót jego owrzodziały."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Siento na medidan laña. Ayonae ilegña nu güiya: Chule y cuentamo ya unfatachong guse ya untugue sincuenta. \t A on rzekł: Sto bareł oliwy. I rzekł mu: Weźmij zapis twój, a siadłszy prędko, napisz pięćdziesiąt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Pot jafa na ninasiña na unfatitinas estesija? yan jayejao numae ni este na ninasiña, para unfatinas estesija? \t I mówili do niego: Którąż to mocą czynisz? a kto ci dał tę moc, abyś to czynił?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga. \t Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Israel nangga si Jeova; sa gui as Jeova guaja minaase, ya iya guiya nae megae na inalibre. \t Oczekujże, Izraelu! na Pana; albowiem u Pana jest miłosierdzie, a obfite u niego odkupienie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nangga si Jeova: nametgotjao ya polo ya unamatatnga y corasonmo: magajet, na nangga jao si Jeova. \t Oczekujże Pana, zmacniaj się, a on utwierdzi serce twoje; przetoż oczekuj Pana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y sumoda finaborese gui menan Yuus, yan jagagao na ualiligao tabernaculo para si Yuus Jacob. \t Który znalazł łaskę przed obliczem Bożem i prosił, aby znalazł namiot Bogu Jakóbowemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mangogonggong y Fariseo sija, yan y escriba ilelegñija: Este na taotao, jaresisibeja y manisao, ya mañisijaja mañocho. \t I szemrali Faryzeuszowie i nauczeni w Piśmie, mówiąc: Ten grzeszniki przyjmuje i je z nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao todo estesija umafatinas guiya jamyo pot causan y naanjo; sa ti matungo ayo y tumagoyo. \t Aleć wam to wszystko czynić będą dla imienia mego, iż nie znają onego, który mię posłał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya utago y angetña sija yan y dangculo na catin y trompeta ya ujanadaña y inayigñija guine y cuatro manglo, desde y un punta gui langet asta y otro. \t I pośle Anioły swoje z trąbą głosu wielkiego, i zgromadzą wybrane jego od czterech wiatrów, od krajów niebios aż do krajów ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y munafañochocho y babue manmalago ya manmalag y siuda, ya jasangan todo y guaja, ya jafa susede yan y mangaemanganite. \t Lecz pasterze uciekli, a poszedłszy do miasta, opowiedzieli wszystko, i to, co się z onymi opętanymi stało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 18 33 61330 ¶ Entonses si Pilato tumalo jumalom gui palasyo ya jaagang si Jesus ya ilegña nu güiya: Jago jao y Ray Judio sija? \t Tedy zasię wszedł Piłat na ratusz i zawołał Jezusa i rzekł mu: Tyżeś jest król żydowski?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mangajulo palo ni manmannae contra güiya y testimonio na ti manmagajet, ilegñija: \t Tedy niektórzy powstawszy, fałszywie świadczyli przeciwko niemu, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manuja nae jumalom, songsong, pat suida, pat fangualuan, mapolo papa y malango sija gui chalan, y matayuyut güe na upacha y canton y magaguña, ya todo ayo sija y japacha, manjomlo. \t A gdziekolwiek on wszedł do miasteczek, albo do miast, albo do wsi, kładli niemocne po ulicach, i prosili go, aby się tylko dotykali podołka szaty jego; a ile się go ich dotknęli, byli uzdrowieni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Jeova, jago munacajulo y antijo gui naftan: unadajeyo na lâlâyo para mungayo tumunog gui naftan. \t Panie, Boże mój! wołałem do ciebie, a uzdrowiłeś mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmafaesen ilegñija: Este patgonmiyo ni ilegmiyo bachet guinin y mafañagoña? Ya jafa pago ninamanlie? \t I pytali ich, mówiąc: Tenże jest syn wasz, o którym wy powiadacie, iż się ślepo narodził? jakoż wżdy teraz widzi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y inasie ni y isaoñija, sija ufanmaasie; ya iyonñija y indetiene sija ufanmadetiene. \t Którymkolwiek grzechy odpuścicie, są im odpuszczone, a którymkolwiek zatrzymacie, są zatrzymane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya estagüe sija palo escriba na ilegñija gui sanjalomñija: Este chumatfino contra si Yuus. \t A oto niektórzy z nauczonych w Piśmie mówili sami w sobie: Ten bluźni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa tisiña inpelo na ti insangan y liniimame yan y jiningogmame. \t Albowiem my nie możemy tego, cośmy widzieli i słyszeli, nie mówić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya. \t Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Yuus y mañaenata sija, janacajulo si Jesus ni ayo y inpino, yan incana gui trongcon jayo. \t Bóg on ojców naszych wzbudził Jezusa, któregoście wy zabili, zawiesiwszy na drzewie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanbela ya infanmanaetae, para chamiyo fanjajalom gui tentasion: y espiritu magajet na malago lao y catne echecho. \t Czujcież, a módlcie się, abyście nie weszli w pokuszenie; duchci jest ochotny, ale ciało mdłe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Naejam pago cada jaane ni y nengcanomame. \t Chleba naszego powszedniego daj nam na każdy dzień."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmapos, ya mapredica y sinangan gui todo y lugat, mañisija manmachocho yan y Señot, ya manafitme y sinangan ni y umatitiye na señat. Amen. \t A oni wyszedłszy kazali wszędy, a Pan im pomagał, i słowa ich potwierdzał przez cuda, które czynili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 33 38880 ¶ Ya mato guiya Capernaum; ya anae mato gui guima, jafaesen sija: Jafa jamyo na manafaesen entalomiyoja gui chalan? \t Zatem przyszedł do Kapernaum, a będąc w domu, pytał ich: O czemżeście w drodze między sobą rozmawiali?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajungog y linajyan taotao na manmalolofan, mamaesen jafa ayo. \t A usłyszawszy lud przechodzący, pytał, co by to było?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae esta pupuenge manunog y disipuluña sija gui tase. \t A gdy był wieczór, zstąpili uczniowie jego do morza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estagüe na uguaja piniten mañago tinaelaye: magajet na mapotgue y inacacha ya mañago dinague. \t Zgotował nań broó śmiertelną, a strzały swoje na prześladowników przyprawił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen. \t Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 14 22 40930 ¶ Ya anae mañochocho, jachule si Jesus y pan, ya jabendise, ya jaipe, ya janae sija, ilegña: Chile ya incano, sa este y tataotaojo. \t A gdy oni jedli, wziął Jezus chleb, a pobłogosławiwszy, łamał i dał im, mówiąc: Bierzcie, jedzcie, to jest ciało moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayonae mapos si Pablo gui entaloñija. \t I tak Paweł wyszedł z pośrodku ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y inagang ayo y numanamamajlao, yan y chumatfino contra si Yuus; pot y enemigo yan y taotao ni y maneemog. \t Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a haóba twarzy mojej okrywa mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya numannae y gâgâ sija nañija, yan y fumaguon y aga sija ni y manaagang. \t Który daje bydłu pokarm ich, i kruczętom młodym, które wołają do niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumanao si Jesus güije, malag y oriyan Tiro yan Sidon. \t A wyszedłszy Jezus stamtąd, ustąpił w strony Tyru i Sydonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mato un jaane na si Herodes gumupot ni mafañaguña, ya mamatinas sena para y prinsipeña sija yan y capitan sija, yan y manmagas sija guiya Galilea; \t A gdy przyszedł dzień sposobny, którego Herod, obchodząc pamiątkę narodzenia swego, wieczerzą sprawił na książęta swoje i na hetmany i na przedniejsze z Galilei;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taya candet umasonggue ya umapolo gui papa un medida; lao umapolo gui candelero, ya umanainina todo y mangaegue gui jalom guma. \t Ani zapalają świecy, i stawiają jej pod korzec, ale na świecznik, i świeci wszystkim, którzy są w domu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya, estagüe, sija na manmangongone güe un malango, umaason gui cama sa paralitico; ya anae jalie si Jesus y jinenggueñija, ilegña nu y paralitico: Angoco lajijo; y isaomo unmaasie. \t A oto przynieśli mu powietrzem ruszonego, na łożu leżącego. A widząc Jezus wiarę ich, rzekł powietrzem ruszonemu: Ufaj, synu! odpuszczone są tobie grzechy twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 4 30 36700 ¶ Ya ilegña: Jafajit nae tanaparejo y raenon Yuus? pat jafa na acomparasion nae taacompara? \t Nad to rzekł: Do czego przypodobamy królestwo Boże, albo którem je podobieństwem wyrazimy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya malie megae na jaane ni ayo sija y mangachochongña mangajulo guinin Galilea para Jerusalem, ni y pago testiguña sija gui taotao. \t Który widziany jest przez wiele dni od tych, którzy z nim pospołu przyszli z Galilei do Jeruzalemu, którzy są świadkami jego przed ludem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jagasta todo esta: mato un dangculon ñinalang güije na tano, ya jatutujon taena. \t A gdy wszystko potracił, stał się głód wielki w onej krainie, a on począł niedostatek cierpieć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este parejo yan y mauleg na laña gui ilo, ni y mimilalag gui batbas, asta y batbas Aaron; ya jumajnanao papa asta y cueyon magaguña; \t Jest jako olejek najwyborniejszy wylany na głowę, ściekający na brodę, na brodę Aaronową, ściekający aż i na podołek szat jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 3 22 54580 ¶ Despues di estesija, mato si Jesus yan y disipuluña sija, gui un tano Judea ya gaegue güije yan sija managpange. \t Potem przyszedł Jezus i uczniowie jego do Judzkiej ziemi, i tam przemieszkiwał z nimi i chrzcił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y fijom na binibumo malofan guiya guajo: ya y minamaañaomo umututyo. \t Jamci utrapiony, i prawie już umierający od gwałtu; ponoszę strachy twoje, i trwożę sobą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya ilegna: Jafa taotao guaja gui entalo miyo yaguin guaja un quinilo na podong gui joyo, gui jaanin sabalo, ada ti uestira y canaeña ya jochule? \t A on im rzekł: Któryż człowiek z was będzie, który by miał owcę jedną, a gdyby mu ta w sabat w dół wpadła, izali jej nie dobędzie i nie wyciągnie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 23 59180 ¶ Ya si Jesus maninepe ilegña: Y ora mato na y Lajin taotao uresibe y minalagña. \t A Jezus odpowiedział im, mówiąc: Przyszła godzina, aby był uwielbiony Syn człowieczy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa güiya fumatinas gui jilo y tase: ya gui jilo y janom nae japolo fitme. \t Bo on na morzu ugruntował ją, a na rzekach utwierdził ją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para umacumple y guinin jasangan y profeta Isaias, na ilegña: \t Aby się wypełniło, co powiedziano przez Izajasza proroka, mówiącego:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pago locue anae estayo bijo ya chungeyo, O Yuus chamoyo dumidingo: asta que jusangan claro nii minetgotmo y manmámamaela na generasion, yan y ninasiñamo cada uno ni ayo y ufanmato. \t A przetoż aż do starości i sędziwości nie opuszczaj mię, Boże! aż opowiem ramię twoje temu narodowi, i wszystkim potomkom moc twoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo jutungo na jamyo semiyan Abraham; lao manmalago jamyo para inpino yo; sa y sinanganjo ti omlat guiya jamyo. \t Wiem, żeście nasienie Abrahamowe; lecz szukacie, abyście mię zabili, iż mowa moja nie ma u was miejsca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y ray ninagostriste; lao pot y juramentoña, yan ayo sija y mangachongña gui lamasa, ti malago japune. \t I zasmucił się król bardzo, wszakże dla przysięgi i dla spółsiedzących nie chciał jej odmówić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya yanguin guaja umalog nu jago: Estagüe si Cristo: pat ayogüe guato; chamiyo jumojonggue. \t A tedy jeźliby wam kto rzekł: Oto tu jest Chrystus, albo oto tam, nie wierzcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pot y naanña, manmannanangga y Gentiles. \t A w imieniu jego narodowie będą nadzieję mieli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este y dose sija mantinago as Jesus na ufanjanao ya maninencatga ilegña: Chamiyo fanmalag y chalan y Gentiles; yan y siuda y Samaritano sija chamiyo fanjajalom: \t Tych dwunastu posłał Jezus, rozkazując im i mówiąc: Na drogę poganów nie zachodźcie, i do miasta Samarytaóczyków nie wchodźcie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya despues, anae munjayan janajanao sija, mapos malag y egso para ufanaetae. \t A odprawiwszy je, odszedł na górę, aby się modlił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para güiya ni y munalamen Egipto gui finenana na finañagoñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Który poraził Egipczan na pierworodnych ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mañaolag ni tale, ya janafanmalago todo gui guimayuus, yan y quinilo, yan y nubiyo; yan y machapon y salape y manmanulalaeca, yan manaalinquin y lamasa, \t A uczyniwszy bicz z powrozków, wszystkie wygnał z kościoła, i owce i woły: a tych, co pieniędzmi handlowali, pieniądze rozsypał i stoły poprzewracał;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y jinanaoña guinin un punta gui langet, ya y linilicoña asta y uttimoña: ya taya jaye uatog ni y minaepeña. \t A to jako oblubieniec wychodzi z łożnicy swojej; raduje się jako olbrzym, który ma bieżeć w drogę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya para umanae inefrese jaftaemanoja y masangan y lay y Señot, un pares na tortola pat dos patgon na paluma. \t A żeby oddali ofiarę według tego, co powiedziano w zakonie Pańskim, parę synogarlic, albo dwoje gołąbiąt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 8 47840 ¶ Ya jusangane jamyo: Jayeja y comonfesatñaejonyo gui menan y taotao sija; uquinenfesatñaejon locue ni y Lajin taotao gui menan y angjet Yuus. \t A mówię wam: Wszelaki, który by mię wyznał przed ludźmi, i Syn człowieczy wyzna go przed Anioły Bożymi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan. \t Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieśó stopni. Oczy moje podnoszę na góry, skądby mi pomoc przyszła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae mapos güe para Tarso, para ualigao si Saulo: \t Potem odszedł Barnabasz do Tarsu, aby szukał Saula, a znalazłszy go, przyprowadził go do Antyjochii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe. \t Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 10 19 58150 ¶ Ya guaja inaguaguat gui entalo y Judio sija pot este na sinagan sija. \t Tedy się stało znowu rozerwanie między Żydami dla tych słów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus entonses umagang gui. templo anae mamananagüe ilegña: Jamyo intingo yo, jaye yo, yan intingo locue taotao mano yo; ya guajo mamaela ti pot guajoja: lao y tumago yo, güiya magajet, ya jamyo ti intingo güe. \t Wołał tedy Jezus w kościele ucząc a mówiąc: I mnie znacie, i skądem jest, wiecie; a nie przyszedłem sam od siebie, ale jest prawdziwy, który mię posłał, którego wy nie znacie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae estaba manjijitaja cada jaane gui templo, taya nae inestira y canaenmiyo contra guajo: lao este oranmiyo, yan y ninasiñan jinemjom. \t Gdym na każdy dzień bywał z wami w kościele, nie ściągnęliście rąk na mię; ale tać jest ona godzina wasza i moc ciemności."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 2 11 24970 ¶ Anae manjalom gui guima, jasoda y patgon yan y nanaña, as Maria, ya mandimo ya maadora; ya mababa y güinajañija ya manae güe: oro, insenso, yan mira. \t I wszedłszy w dom, znaleźli dzieciątko z Maryją, matką jego, a upadłszy, pokłonili mu się, i otworzywszy skarby swoje, ofiarowali mu dary: złoto i kadzidło i myrrę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaye siña na taotao chumoma y janom para ti ufanmatagpange este sija y rumesibe y Espiritu Santo taegüine iya jita? \t Izali kto może zabronić wody, żeby ci nie byli pochrzczeni, którzy wzięli Ducha Świętego jako i my?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya macacase todo ni y manmalolofan, ya jayeyengyong y ilonñija, ya ilegñija: Ay! jago ni y unyulang y templo, ya unjatsa talo gui mina tres na jaane; \t A ci, którzy mimo chodzili, bluźnili go, chwiejąc głowami swemi a mówiąc: Ehej! który rozwalasz kościół, a we trzech dniach budujesz go!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Malagjao yan magas jao mas qui y tadong na jalomtano. \t Tamci połamał ogniste strzały łuków, tarczę, i miecz, i wojnę. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todos ninafanman nu y minagas Yuus, lao mientras manmamanman todos pot todo estesija ni y jafatinas, ilegña ni disipuluña; \t I zdumieli się wszyscy nad wielmożnością Bożą. A gdy się wszyscy dziwowali wszystkim rzeczom, które czynił Jezus, rzekł do uczniów swoich:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo; \t Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajanagüe todo inanaco y isla asta Pafo, jasoda un taotao na cacana, fatso na profeta, Judio, na y naanña si Bar-Jesus: \t A przeszedłszy onę wyspę aż do Pafu, znaleźli tam jakiegoś czarnoksiężnika, fałszywego proroka, Żyda, któremu imię było Barjezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y mina dos parejoja yan este: Guaeya y tiguangmo parejo yan jago. \t A wtóre podobne jest temuż: Będziesz miłował bliźniego twego, jako samego siebie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y espiritu mannanae linâlâ; y catne taya probechoña: y sinangan sija ni jusangane jamyo, ayo espiritu, yan ayo linâlâ. \t Duchci jest, który ożywia, ciało nic nie pomaga; słowa, które ja wam mówię, duch są i żywot są."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa manguentos taelaye contra jago, ya y enimigumo sija machule y naanmo pot taya. \t Którzy mówią przeciwko tobie obrzydłości, którzy próżno wynoszą nieprzyjaciół twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tentagomo locue mapagat yan sija: ya yaguin jaadaje sija y uguaja dangculo na apas. \t Pożądliwsze nad złoto, i nad wiele najwyborniejszego złota, i słodsze nad miód i nad plastr miodowy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 13 13 66900 ¶ Ya anae si Pablo yan y mangachongña jadingo Pafo, ya mumamaya ya manmato Petga guiya Pamfilia, ya si Juan jumanao guiya sija ya tumalo guato Jerusalem. \t A puściwszy się z Pafu Paweł i ci, którzy z nim byli, przyszli do Pergi Pamfiliejskiej. A Jan odszedłszy od nich, wrócił się do Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumuyong taegüije na anae jajungog si Elisabet y sinaludan Maria, y patgon tumayog gui jalom tiyanña; si Elisabet bula Espiritu Santo, \t I stało się, skoro usłyszała Elżbieta pozdrowienie Maryi, skoczyło niemowlątko w żywocie jej, i napełniona jest Elżbieta Duchem Świętym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ilegña si Yuus ni y manaelaye; Jafa unfatinas para undeclara y tina. gojo, pat jagas unchule y tratujo gui pachotmo? \t Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae ninajanao y anite y udo cumuentos. Ya y linajyan taotao ninafanmanman ya ilegñija: Taya este nae malie guiya Israel. \t A gdy był wygnany on dyjabeł, przemówił niemy; i dziwował się lud, mówiąc: Nigdy się taka rzecz nie pokazała w Izraelu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 31 28370 ¶ Pot enao na jusangane jamyo: Todo isao yan y chatfino contra si Yuus, umasie y taotao sija; lao y chatfino contra y Espiritu, ti umaasie y taotao. \t Dlatego powiadam wam: Wszelki grzech i bluźnierstwo ludziom odpuszczone będzie; ale bluźnierstwo przeciwko Duchowi Świętemu nie będzie odpuszczone ludziom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guiya janaguefchadeg y cuentosña, ilegña: Yanguin jumitamatae, ti jupunejao ni jaftaemano. Taegüineja locue sinanganñija todos. \t Ale on tem więcej mówił: Bym z tobą miał i umrzeć, nie zaprę się ciebie. Toć też i wszyscy mówili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güinaja yan rinico mangaegue gui guimaña: ya y tininasña gagaegueja para taejinecog. \t Majętność i bogactwa są w domu jego, a sprawiedliwość jego trwa na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae si Pablo jacone y taotao sija, ya y inagpaña na jaane janagasgas güe yan sija, jumalom gui templo para usangan y macumplen y jaanen y managasgas, asta qui ufanmaofrese y inefrese cada uno guiya sija. \t Tedy Paweł wziąwszy z sobą one męże, nazajutrz oczyszczony będąc z nimi, wszedł do kościoła, opowiadając wypełnienie dni oczyszczenia, aż za każdego z nich oddana była ofiara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ti jufangone nubiyo gui guimamo, ni laje na chiba gui quelatmo. \t Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manana matanme para y manunas, yan minagof para y manunas na corason. \t Światłości nasiano sprawiedliwemu, a radości tym, którzy są uprzejmego serca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaye este na Ray langet? Si Jeova, metgot yan matatnga: si Jeova matatnga gui guera. \t Któryż to jest król chwały? Pan mocny i możny, Pan mocny w boju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao fatinas para guajo, O Yuus Jeova, pot y naanmo: sa mauleg na minaasemo, enao mina nalibreyo. \t Ale ty, Panie! o Panie! użyj nademną litości dla imienia twego; a iż dobre jest miłosierdzie twoje, wyrwijże mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jayeja y rumesibe un patgon, parejo yan este, pot y naanjo, jaresibeja yo locue. \t A kto by przyjął jedno dziecię takie w imieniu mojem, mnie przyjmuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y magaguña si Juan y pilon cameyo yan y godeña cuero na jachaflileg gui senturaña, ya y naña y apacha sija yan y miet jalom tano. \t A ten Jan miał odzienie z sierści wielbłądziej, i pas skórzany około biódr swoich, a pokarm jego był szaraócza i miód leśny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot. \t A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y atadogñija calang manmatampe, para chañija tumutungo güe. \t Ale oczy ich były zatrzymane, aby go nie poznali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Pedro, bula ni y Espiritu Santo, ilegña nu sija: Jamyo ni y magas y taotao, yan y manamco guiya Israel, \t Tedy Piotr, będąc pełen Ducha Świętego, rzekł do nich: Przełożeni ludu i starsi Izraelscy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 25 14 33390 ¶ Sa uguaja parejo yan un taotao ni jumanao chago na tano, ya jaagang antes y tentagoña sija, ya jaentrega sija ni güinajaña. \t Albowiem jako człowiek precz odjeżdżający zwołał sług swoich i oddał im dobra swoje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa güiya umalog ya jumuyong: güiya manago ya sumaga fitme. \t Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 6 14 37380 ¶ Ya jajungog y ray Herodes y faman Jesus (sa afamao y naanña), ya ilegña: Si Juan Bautista cajulo guine y manmatae sija; ya pot este mangaeninasiña na chocho, esta fumatinas nu güiya. \t A usłyszał o tem król Herod, (bo się imię jego stało rozsławione,)i rzekł: Jan Chrzciciel zmartwychwstał, dlatego się cuda dzieją przez niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya finaesen as Jesus: Jaye naanmo? Ya güiya ilegña: Linajyan; sa megae na manganite manjalom guiya güiya. \t I pytał go Jezus, mówiąc: Co masz za imię? A on rzekł: Wojsko; albowiem wiele dyjabłów wstąpiło było weó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 7 24 45360 ¶ Ya anae manmapos y mantinago as Juan, jatutujon cumuentuse y taotao sija pot si Juan: Jafa injanagüe jamyo para inlie gui desierto? un piao ni y yinengyong ni y manglo? \t A gdy odeszli posłowie Janowi, począł mówić do ludu o Janie: Coście wyszli na puszczę widzieć? Izali trzcinę chwiejącą się od wiatru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "magofyo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y munafañochocho y babue sija manmalago ya manmañangane gui siuda yan y fangualuan sija. Ya manjanao sija para ujalie jafa ayo y guinin mafatinas. \t A oni, którzy świnie paśli, uciekli, i oznajmili to w mieście i we wsiach; i wyszli, aby oglądali to, co się stało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam. \t Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pat jafa na apas ufannae y taotao pot y linâlâña? \t Albo co za zamianę da człowiek za duszę swoję?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija. \t Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazaó twoich pragnął."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 14 19 67480 ¶ Ya manmato güije Judios guinin Antioquia, yan Iconio, ni y manafanmañaña y linajyan; ya anae munjayan mafagas ni y acho si Pablo, mabatsala juyong gui siuda, jinasoñija na matae. \t A nadeszli z Antyjochyi i z Ikonii Żydowie, którzy namówiwszy lud i ukamionowawszy Pawła, wywlekli za miasto, mniemając żeby umarł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo y chumochogüe y dinague ti siña sumaga gui jalom guimajo: ya ayo y sumasagan y mandague ti siña numafitme gui menan y atadogjo. \t Nie będzie mieszkał w domu moim zdrajca, ten, który mówi kłamstwo, nie ostoi się przed oczyma memi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jadingo guiya Judea, ya mapos talo malag Galilea. \t Opuścił Judzką ziemię i odszedł zasię do Galilei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya yañija y finenana na saga gui guipot, yan y finenana na tachong gui sinagoga; \t Nadto miłują pierwsze miejsca na wieczerzach, i pierwsze stołki w bóżnicach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafatinas este as José para untestimonio anae jumanao juyong gui inanaco y tano Egipto: anae jujungog y finijo na ti siña jutungo. \t Albowiem jest postanowienie w Izraelu, prawo Boga Jakóbowego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jungog O jaga, jaso ya tecon y talangamo; ya unmalefa ni y mañataotaomo, yan y guima tatamo. \t Córki królewskie są między twemi zacnemi białemi głowami; stanęła małżonka po prawicy twojej w kosztownem złocie z Ofir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae taotaojuyong yo, ti innajalom yo; anae taya magagojo, ti innaminagago yo; malangoyo, yan gaegue yo gui calaboso, lao ti inbesita yo. \t Byłem gościem, a nie przyjęliście mię; nagim, a nie przyodzialiście mię; chorym i w więzieniu, a nie nawiedziliście mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova mauleg para todo: ya y cariñoso na minaaseña gui jilo todo y chechoña. \t Dobryć jest Pan wszystkim, a miłosierdzie jego nad wszystkiem sprawami jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya jumatsa julo y mamoble gui petbos, yan jajatsa y mananesitao gui monton estietcot. \t Podnosi z prochu nędznego, a z gnoju wywyższa ubogiego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin unchule y ninaimo guato gui attat, ya ayo nae unjaso na guaja linachimo gui chelumo; \t A tak jeźlibyś ofiarował dar twój na ołtarzu, a tam byś wspomniał, iż brat twój ma co przeciwko tobie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya macone si Alejandro gui entre y linajyan taotao, ya mapolo mona ni y Judios, ya mañeñas si Alejandro ni y canaeña na ufanmamatquilo, sa malago umadingane y taotao sija, \t A z onej zgrai wywlekli Aleksandra, którego popychali Żydowie; a Aleksander skinąwszy ręką, chciał dać sprawę ludowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus manope ya ilegña: Yulang este na gumayuus, ya y tres na jaane; junacajulo talo. \t Odpowiedział Jezus i rzekł im: Rozwalcie ten kościół, a we trzech dniach wystawię go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo gumagagao mas ni y esta jamyo manmatago. \t A on rzekł do nich: Nic więcej nie wyciągajcie nad to, co wam postanowiono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija. \t Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jadingo y linajyan taotao, ya macone güe mañija, anae gaegue güe sui jalom batco. Ya guaja locue palo diquique na batco mañisija. \t A rozpuściwszy lud, wzięli go z sobą, tak jako był w łodzi; ale i inne łódki były przy nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya matolae güe, ya machule y piao ya mapanag y iluña. \t A plując na niego, wzięli onę trzcinę, i bili go w głowę jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 26 30 71680 ¶ Ya anae munjayan jasangan este, cumajulo y ray yan y magalaje, yan Bernise, yan ayo sija y mangachongñiñija manmatachong. \t A gdy on to rzekł, wstał król i starosta, i Bernice, i ci, którzy siedzieli z nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya, estagüe, na bae jutago y promesan y Tatajo gui jilo miyo: lao jamyo fañaga gui siuda guiya Jerusalem, asta que manminagago jamyo ni y ninasiña guinin iya jululo. \t A oto ja poślę na was obietnicę Ojca mego, a wy zostaócie w mieście Jeruzalemie, dokąd nie będziecie przyobleczeni mocą z wysokości."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 10 21 47010 ¶ Ya ayoja na ora magof si Jesus gui Espiritu Santo ya ilegña: Junae jao grasia, O Tata, Señot y langet yan y tano, sa unana este sija na güinaja gui manmejnalom yan manmanungo, ya unfanue gui mandiquique; junggan Tata, sa taegüine nae senmagof gui menamo. \t Onejże godziny rozradował się Jezus w duchu, i rzekł: Wysławiam cię, Ojcze, Panie nieba i ziemi! żeś te rzeczy zakrył przed mądrymi i roztropnymi, a objawiłeś je niemowlątkom; zaprawdę, Ojcze! że się tak upodobało tobie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y disipuluña sija, maope güe: Guine mano nae siña manafanjaspog este taotao sija pan, güine gui desierto? \t Tedy mu odpowiedzieli uczniowie jego: Skądże te kto będzie mógł nasycić chlebem tu na puszczy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Juan finena prumedica, antes di y finatoña, y tinagpangen sinetsot para todo y taotao guiya Israel. \t Przed którego przyjściem kazał Jan chrzest pokuty wszystkiemu ludowi Izraelskiemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y labiosso sumangan, yan y pachotto jagas cumuentos anae estabayo gui chinatsaga. \t Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin jaecungog este y magalaje, jame innamalago güe ya infanseguro. \t A jeźliby się to do starosty doniosło, my go namówimy, a was bezpiecznymi uczynimy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 4 16 43960 ¶ Ya mato guiya Nasaret anae jagas mapogsae: ya jumalom taemanoja y costumbreña gui jaanin sabado, gui guimayuus ya cajulo para utaetae. \t I przyszedł do Nazaretu, gdzie był wychowany, i wszedł według zwyczaju swego w dzień sabatu do bóżnicy, i wstał, aby czytał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y señot ayo na tentago, ufato güije na jaane gui anae ti jananangga, yan gui ora anae ti jatungo, ya uninasuja, ya uninafandaña y patteña yan y ti manmanjonggue. \t Przyjdzie pan sługi onego dnia, którego się nie spodzieje, i godziny, której nie wie, i odłączy go, a część jego położy z niewiernymi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao tisiña macontra y tiningo, yan y Espiritu ni y jasangan. \t Lecz nie mogli odporu dać mądrości i duchowi, który mówił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mungajao, O Yuus, ni y guinin yumutejam? yan jago, O Yuus, ti jumanao yan y inetnon sendalonmame. \t Moab miednicą do umywania mego; na Edoma wrzucę buty moje; ty, Palestyno! wykrzykaj nademną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y mannae nengcano para todo y catne: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Który daje pokarm wszelkiemu ciału; albowiem na wieki miłosierdzie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya palo ni y manotojgue gui oriyaña, anae majungog güe, ilegñija: Estagüe na jaaagang si Elias. \t A niektórzy z tych, co tam stali, usłyszawszy mówili: Oto Elijasza woła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya cada uno ni y gumagaojao, nae; ya y chumule y güinajamo, chamo tumalulugua gumagao. \t I każdemu, któryby cię prosił, daj, a temu, co twoje bierze, nie upominaj się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina megae guiya sija manmanjonggue; yan y manjulon locue na famalaoan Griego, yan y lalaje ti didide. \t Przetoż wiele ich z nich uwierzyło, i Greckich niewiast uczciwych, i mężów niemało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "DICHOSO y taotao, ni ti mamomocat gui pinagat y manaelaye, ni y ti sumasaga gui chalan manisao, ni y ti matatachong gui siyan ayo sija y manmanmofefea. \t Błogosławiony mąż, który nie chodzi w radzie niepobożnych, a na drodze grzesznych nie stoi, i na stolicy naśniewców nie siedzi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Dididija talo, y tano ti uliiyo; lao jamyo inliija yo; sa lâlâyo, ya infanlâlâja locue. \t Jeszcze maluczko, a świat mię już więcej nie ogląda; lecz wy mię oglądacie; bo ja żyję, i wy żyć będziecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga; \t I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Yuus, jago tumungo y taetiningojo: yan y isaojo sija ti junaatog guiya jago. \t Więcej jest tych, którzy mię mają w nienawiści bez przyczyny, niż włosów na głowie mojej; zmocnili się ci, którzy mię wygubić usiłują, a są nieprzyjaciółmi mymi niesłusznie; czegom nie wydarł, musiałem nagradzać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y corasonña fitme ya güiya ti umaañao, asta qui jalie y diniseaña gui jilo y contrariuña sija. \t Umocnione serce jego nie boi się, aż ogląda pomstę nad nieprzyjaciołmi swymi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y Tata mangüinaeya jamyo, sa esta inguaeya yo, ya injenggue na mamaela yo guinin as Yuus. \t Albowiem sam Ojciec miłuje was, żeście wy mię umiłowali i uwierzyliście, żem ja od Boga przyszedł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao manope, ilegña nu sija: Nae sija mañija. Ya sija ilegñija nu güiya: Infanjanao ya infanmamajan pan pot dosientos na denario, para innae sija nañija? \t A on odpowiadając, rzekł im: Dajcie wy im jeść. I rzekli mu: Szedłszy kupimy za dwieście groszy chleba, a damy im jeść?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Injatingo pot y tinegchañija. Ada y taotao ufañule ubas guine y títucan jayo, pat igos guine y títucan chaguan? \t Z owoców ich poznacie je; izali zbierają z ciernia grona winne, albo z ostu figi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y siguiente na jaane, malago si Jesus malag Galilea, ya jasoda si Felipe, taotao Betsaida, gui siudan Andres yan Pedro. \t A nazajutrz chciał Jezus wynijść do Galilei, i znalazł Filipa i rzekł mu: Pójdź za mną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "JUNGOG y inaganjo, O Yuus; atituye y tinaetaejo. \t (Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot pieśó Dawidowa.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 11 29 47510 ¶ Ya anae manetnon y linajyan taotao guiya güiya, jatutujon sumangan: Este na generasion manaelaye: manmanaliligao señat; lao ti ufanmannae nu señat mas na ayoja y señat Jonas. \t A gdy się lud gromadził, począł mówić: Rodzaj ten rodzaj zły jest; znamienia szuka, ale mu znamię nie będzie dane, tylko ono znamię Jonasza proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa sendangculo y minaasemo para guajo; sa guinin unnalibre y antijo guinin iya papapa guiya sasalaguan. \t Ponieważ miłosierdzie twoje wielkie jest nademną, a tyś wyrwał duszę moję z dołu głębokiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento. \t Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo juagang güe ni y pachotto: ya güiya umaalaba ni y jilajo. \t Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya este y señatmiyo: Inseda y patgon mabalutan ni y pañales, ya umaason gui cajon sacate. \t A to wam będzie za znak: znajdziecie niemowlątko uwinione w pieluszki, leżące w żłobie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog. \t One pominą, ale ty zostajesz; wszystkie te rzeczy jako szata zwiotszeją, jako odzienie odmienisz je, i odmienione będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y taotao juyong sija mangajulo contra guajo, yan y taotao ni y fijon y minatatgañija maaliligao y antijo; sija jagasja ti japopolo si Yuus gui menanñija. Sila. \t Boże! dla imienia twego wybaw mię, a w mocy twojej podejmij się sprawy mojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan pot y cariñoso na güinaeyamo utut y enemigujo sija, ya unyulang todo sija y munapinite y antijo: sa guajo tentagomo. \t I dla miłosierdzia twego wytrać nieprzyjaciół moich, a wygładź wszystkich przeciwników duszy mojej; bom ja sługa twój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estira y canaemo guinin jilo; rescatayo yan nalibreyo gui manadan janom, gui canae y manaotao juyong. \t Ściągnij rękę swą z wysokości; wybaw mię, a wyrwij mię z wód wielkich, z ręki cudzoziemców."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye. \t Lepsza jest trocha sprawiedliwego, niż wielkie bogactwa wielu niepobożnych;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña bu güiya: Cajulo ya unjanao; y jinengguemo munajomlo jao. \t I rzekł mu: Wstań, idź, wiara twoja ciebie uzdrowiła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y atayojo bula sinenggue: ya taya jinemlo gui catneco. \t Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y Gueftaquilo, ti sumasaga gui guima sija ni y finatinas canae; taegüije y sinangan y profeta. \t Ale on Najwyższy nie mieszka w kościołach ręką uczynionych, jako prorok mówi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti jago, O Yuus, ni y yumute jam? yan jago, O Yuus, ti jumanao yan y inetnon sendalonmame. \t Któż mię zaprowadzi do miasta obronnego? Któż mię przywiedzie aż do ziemi edomskiej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para munga malilie nu y taotao sija na umayuyunat jao, lao si tatamoja ni y gaegue gui secreto; ya si tatamo, ni jalilie gui secreto, güiya uninapase gui publico. \t Abyś nie był widziany od ludzi, że pościsz, ale od Ojca twojego, który jest w skrytości; a Ojciec twój, który widzi w skrytości, odda ci jawnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gosdangculo y balotña y güinaeyamo, O Yuus! ya y famaguon taotao ufanmagogue gui papa y anineng y papamo. \t Sprawiedliwość twoja, jako góry najwyższe; sądy twoje, jako przepaść wielka; ludzie i zwierzęta zachowuje, Panie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae macumple esta, ni y guinin masangan pot y profeta Jeremias, na ilegña: \t Tedy się wypełniło, co powiedziano przez Jeremijasza proroka, mówiącego:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Alaba güe ni y matatnga na finatinasña sija: alaba güe jaftaemanoja y minagas dinangculoña. \t Chwalcie go ze wszelkiej mocy jego; chwalcie go według wielkiej dostojności jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 5 10 55350 ¶ Ylegñija y Judio sija nu y manamagong: Sabado, este na jaane, ti tunas unchule y camamo! \t Tedy rzekli Żydowie onemu uzdrowionemu: Sabat jest, nie godzi ci się łoża nosić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Dalalag yo ya junafanpescadot taotao jamyo. \t I rzekł im: Pójdźcie za mną, a uczynię was rybitwami ludzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y ray jaangongoco si Jeova: ya pot y minaase y Gueftaquilo ti calamten. \t Boś go wystawił na rozmaite błogosławieństwo aż na wieki; rozweseliłeś go weselem oblicza twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "NACHADIG, O Yuus, para unalibreyo: nachadig umayudayo, O Yuus. \t (Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy na wspominamie.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O cantaye si Jeova ni y nuebo na canta: cantaye si Jeova todo y tano. \t Śpiewajcie Panu pieśó nową; śpiewajcie Panu wszystka ziemia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Dangculo y Yuusta, yan matatnga gui ninasiña; tiningoña taeuttimo. \t Wielki jest Pan nasz, i wielki w mocy; rozumienia jego niemasz liczby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya matayuyut güe ni ayo todo sija na anite, ilegñija: Tagojam para y babue sija para infanjalom guiya sija. \t I prosili go oni wszyscy dyjabli, mówiąc: Puść nas w te świnie, abyśmy w nie weszli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmato jijot ya ilegñija: Jafa tatatmano jao, Ray Judio sija? Ya manae patmada. \t A mówili: Bądź pozdrowiony, królu żydowski! i dawali mu policzki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas malago uno guiya sija, ya jachule y espongja y janafañopchop binagle, ya japolo gui un piao, ya janae güe para uguimen. \t A zarazem bieżawszy jeden z nich, wziął gąbkę, i napełnił ją octem, a włożywszy na trzcinę, dał mu pić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya y lumie mannae testimonio, ya y testimonioña, güiya magajet: ya güiya tumungo na jafa, ilegña magajet, para jamyo locue injenggue. \t A ten, co to widział, świadczył o tem i prawdziwe jest świadectwo jego; a on wie, iż prawdę powiada, abyście wy wierzyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Asur locue mandaña yan sija: sa maninayuda ni y famaguon Lot. Sila. \t Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyóczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Dos na taotao ugaegue gui fangualuan; y uno umacone, ya y otro umapolo. \t Dwaj będą na roli; jeden będzie wzięty, a drugi zostawiony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y egaan yan y egaan bae juyulang todo y manaelaye gui tano; para uutot todo y chumochogüe ni y taelaye gui siuda Jeova. \t Co poranek tracić będę wszystkich niezbożnych na ziemi, abym tak wykorzenił z miasta Pańskiego wszystkich, którzy czynią nieprawość."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA si Jesus jumuyong gui templo ya mapos; manmato y disipuluña sija, para umafanue ni y mafatinas y templo. \t A wyszedłszy Jezus z kościoła szedł; i przystąpili uczniowie jego, aby mu ukazali budowanie kościelne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O, Chamo munafanatalo manmamajlao y manmachichiguit: polo y mamoble yan y mannesesitao ya umalalaba y naanmo. \t Niechajże nędznik nie odchodzi z haóbą; ubogi i żebrak niechaj chwali imię twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya masquesea mano na siuda nae manjalom jamyo, ya manmaresibe jamyo, cano jafa y manmasajyane jamyo. \t A do któregokolwiek miasta weszlibyście, a przyjęliby was, jedzcie, co przed was położą;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 22 47 52280 ¶ Ya mientras cumuecuentos, estagüe un manadan taotao, yan ayo y mafanaan si Judas, uno gui dose, na mafona gui menanñija, ya jumijijot gui as Jesus para uchico. \t A gdy on jeszcze mówił, oto zgraja i ten, którego zwano Judaszem, jeden ze dwunastu, szedł przed nimi, i przybliżył się do Jezusa, aby go pocałował."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae puenge, jalie si Pablo un vision, na un taotao Masedonia, tumotojgue güije ya gumagagao güe ilegña: Mamaela mague guiya Masedonia ya unayudajam. \t I pokazało się Pawłowi w nocy widzenie: Mąż niejaki Macedończyk stał, prosząc go i mówiąc: Przepraw się do Macedonii, a ratuj nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gui taotao sija nu y canaemo, O Jeova, gui taotao ni y iyon tano, ayo na güinajaña gaegue gui estisija na jaane: ayo y tiyanña unabula nu y tesorumo: sija manjaspog y famaguon, ya polo y sebla y güinaja gui mandiquique na patgonñija. \t Wyrwij mię od ludzi ręką twoją, o Panie! od ludzi tego świata, których dział jest w tym żywocie, a których brzuch z szpiżarni twojej napełniasz, skąd nasyceni bywają, i synowie ich, a zostawiają ostatki swoje dzieciom swoim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña y magalage nu güiya: Señot, tunog lasajyao, antes qui umatae y lajijo! \t Rzekł mu on królewski dworzanin: Panie! zstąp pierwej niż umrze dziecię moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac. \t Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa guajayo sinco mañelujo lalaje; para usangane sija testimonio; ni noseaja ufanmamaela locue güine gui sinapet na lugat. \t Albowiem mam pięć braci, aby im świadectwo wydał, żeby też i oni nie przyszli na to miejsce męki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y naanña gagaegue para taejinecog: y naanña sisigueja taegüije y siniguen y atdao: yan todo y taotao ufandichoso guiya güiya; yan todo y nasion umafanaan güe dichoso. \t Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae gagaegue yo gui jilo y tano, y candet y tano guajoja. \t Pókim jest na świecie, jestem światłością świata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegñija nu güiya: Pot jaf mina si Moises jatago na umatugue y papet umadesapatta, ya umayute? \t Rzekli mu: Przeczże tedy Mojżesz kazał dać list rozwodny i opuścić ją?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa bae jusangan y tinaelayeco; bae jutriste pot y isaojo. \t Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y manjula pot y templo, manjula pot ayo yan pot güiya y sumaga gui jinalomña. \t A kto przysięga na kościół, przysięga na niego, i na tego, który w nim mieszka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manafamaulegja, ya anae manmaagang y apostoles guiya sija, manmasaulag ya manmatago na chañija sumasangan y naan Jesus, ya manmapolo na ujafanjanao. \t I usłuchali go. A zawoławszy Apostołów i ubiwszy je, zakazali, aby nie mówili w imieniu Jezusowem; i wypuścili je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y corasonjo, esta meton, O Yuus, y corasonjo esta meton; bae jucanta, magajetja, jucanta alabansa sija. \t Sieci zastawili na nogi moje, nachylili duszę moję, wykopali dół przed obliczem mojem; ale sami wpadli weó. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae si Annas ninamacone güe mangode para as Caefas, magas na pale. \t I odesłał go Annasz związanego do Kaifasza, najwyższego kapłana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cantaye si Yuus jamyo nii raenon tano; O canta tinina para y Señot. Sila. \t Przyjdąć zacni książęta z Egiptu: Murzyńska ziemia pospieszy się wyciągnąć ręce swe do Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y güinaeyamo gaegue gui menan atadogjo; ya gui minagajetmo nae jumajanaoyo. \t Albowiem miłosierdzie twoje jest przed oczyma mojemi, a będę chodził w prawdzie twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae janafandaña si Pablo y palitun jayo, ya jamanojo ya japolo gui jilo y guate, jumuyong un vibora guinin y maipe, ya cheton gui canaeña. \t A gdy Paweł nagarnął gromadę chrustu i kładł na ogieó, wyrwawszy się żmija z gorąca, przypięła się do ręki jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayonae manmato locue linajyan taotao guinin y siuda, gui oriyan Jerusalem, manmangongone megae na manmalango, yan ayo sija y ninafañachatsaga ni y manáplacha na espiritu: yan manafanjomlo sija. \t Schodziło się też i mnóstwo z okolicznych miast do Jeruzalemu, przynosząc chorych i nagabanych od duchów nieczystych; a ci wszyscy byli uzdrowieni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para ujanamatungo y matatnga na finatinasña sija gui lalajen taotao, yan y minalag y minagasña gui raenoña. \t Aby oznajmili synom ludzkim mocy jego, a chwałę i ozdobę królestwa jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y jinagongña jumanao, ya güiya tumalo guato gui edaña: ayoja na jaane malingo y jinasoña. \t Wynijdzie duch jego, i nawróci się do ziemi swojej; w onże dzień zginą wszystkie myśli jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayjao, Corasin! Ayjao, Betsaida! sa yaguin iya Tiro yan Sidon nae mafatinas ayo y mannamanman ni y mafatinas guiya jamyo, esta jagas manmañotsot gui silisio yan apo. \t Biada tobie Chorazynie! biada tobie Betsaido! bo gdyby się były w Tyrze i w Sydonie te cuda stały, które się w was stały, dawno by były w worze i w popiele pokutowały."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manyafaeyo yan gosmamuteyo: cumate yo pot y atboroto gui corasonjo. \t Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo. \t Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan: Señot, naeyo nu este na janom para ti siñayo majo, ni jutalo mague para jufanlupog. \t Rzekła do niego niewiasta: Panie! daj mi tej wody, abym nie pragnęła, ani tu czerpać chodziła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija. \t Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazaó twoich nie zapominam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jagas mamatinas laso, para y pinecatto; y antijo tumecon papa; jagas manmaguadog joyo gui menajo; ya sija mamodong maesaja gui taloloja. Sila. \t Wywyżże się nad niebiosa, o Boże! a nade wszystką ziemią chwała twoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina magof y corasonjo ya magof y inenrajo: locue y catneco sumaga seguro. \t Przetoż uweseliło się serce moje, a rozradowała się chwała moja; dotego ciało moje mieszkać będzie bezpiecznie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todo ayo sija y manmanjonggue, mandadañaja, yan manguaja todo güinaja para uiyon todo; \t A wszyscy, którzy uwierzyli byli pospołu, i wszystkie rzeczy mieli spólne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatutujon sumangane sija: Pago esta macumple este na tinigue gui talanganmiyo. \t I począł do nich mówić: Dziści się wypełniło to pismo w uszach waszych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Jesus jabiragüe ya anae malie güe ilegña: Jagajo, angoco, y jinengguemo unninajomlo. Ya y palaoan ninajomlo desde ayo na ora. \t Ale Jezus obróciwszy się i ujrzawszy ją, rzekł: Ufaj, córko! wiara twoja ciebie uzdrowiła; i uzdrowiona była niewiasta od onej godziny.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa yaguin manninae sija locue as Yuus y ninae, taegüije y janaejit anae jumongguejit y Señot Jesucristo, ya jayeyo na siña jucontra si Yuus? \t Ponieważ im tedy Bóg dał równy dar i jako i nam, wierzącym w Pana Jezusa Chrystusa, i któżem ja był, abym mógł zabronić Bogu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa cada trongco matungoja pot y tinegchaña. Sa ti ufanmanrecoje y taotao sija igos gui manituca ni ufanmanrecoje ubas gui jalom gadon. \t Gdyż każde drzewo z owocu własnego poznane bywa; boć nie zbierają z ciernia figów, ani z głogu zbierają winnych gron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña si Jesus: Nafanason y taotao. Ya megae na chaguan gaegue güije na lugat, ya manason y taotao, cana sinco mil na lalaje. \t Tedy rzekł Jezus: Każcie ludowi usiąść. A było trawy dość na onemże miejscu, i usiadło mężów w liczbie około pięciu tysięcy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso. \t Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Herodes, ayo magalaje tetrarca, linalatde as Juan, pot si Herodias, asaguan y cheluña as Felipe, yan pot todo y tinaelaye sija ni jafatinas si Herodes, \t A Herod Tetrarcha, będąc strofowany od niego dla Herodyjady, żony Filipa, brata jego, i dla wszystkich złych spraw, które czynił Herod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pat yaguin uguinagao un güijan, ada unnae un serpiente? \t A prosiłby o rybę, izali mu da węża?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao. \t Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ufanmato jaane guiya jago, na y enemigumo sija utanmancolat oda gui oriyamo, ya unmaoriyaye, ya unmaadaje cada banda, \t Albowiem przyjdą na cię dni, gdy cię otoczą nieprzyjaciele twoi wałem, i oblęgą cię, i ścisną cię zewsząd;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope y tata ya, ilegñija: Yntingo na este patgonmame, ya bachet guinin y mafañagoña: \t Odpowiedzieli im rodzice jego i rzekli: Wiemy, żeć to jest syn nasz, i że się ślepo narodził;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y pinagat Jeova sumaga para taejinecog: y jinason y corasonña para todo y generasion. \t Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA despues di estesija, jumanao si Pablo guiya Atenas ya mato Corinto: \t Potem Paweł odszedłszy z Aten, przyszedł do Koryntu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae jajungog estesija, ninágostriste; sa gosrico güe. \t A on usłyszawszy to, bardzo się zasmucił; bo był nader bogaty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao megae na manfinenana ufanuttimo; ya y manuttimo ufanfinenana. \t A wiele pierwszych będą ostatnimi, a ostatnich pierwszymi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Hipocrita jamyo; mauleg sinanganña si Isaias, ni y esta matugue: Este sija na taotao y labiosñija nae maonrayo, lao y corasonñija chago guiya guajo. \t Tedy on odpowiadając, rzekł im: Dobrze Izajasz o was obłudnikach prorokował, jako napisano: Lud ten czci mię wargami, ale serce ich daleko jest ode mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija. \t Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y magas na pale tumojgue julo gui talolo, ya jafaesen si Jesus ilegña: Ti unfanope ni jafa? Jafa este sija na testimonioñija contra jago? \t Tedy stanąwszy w pośrodku najwyższy kapłan, pytał Jezusa, mówiąc: Nie odpowiadasz nic? Cóż to jest, co ci przeciwko tobie świadczą?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y apas y güinaeyaco, sija contrariujo: lao guajo siempre manayuyutyo. \t Przeciwili mi się za miłość moję, chociażem się za nich modlił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "(Achogja ti si Jesus namaesa matagpange, lao y disipuluñaja), \t (Chociaż sam Jezus nie chrzcił, ale uczniowie jego),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 14 10 40810 ¶ Ya si Judas Iscariote, uno gui dose, mapos malag y magas mamale, para umentrega güe guiya sija. \t Tedy Judasz Iszkaryjot, jeden ze dwunastu, odszedł do przedniejszych kapłanów, aby im go wydał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya tinemba y batco ya tisiña injanao contra y manglo, inpelo na umachule ni y manglo. \t A gdy był okręt porwany, a nie mógł się oprzeć wiatrowi, puściwszy się płynęliśmy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y guima Tatajo nae guaja megae na sagayan: yaguin ti utaegüine mojon jagas jusagane jamyo. Bae jujanao ya jufamauleg y saga para jamyo. \t W domu Ojca mego wiele jest mieszkania; a jeźli nie, wżdybymci wam powiedział."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope, ilegña: Munga yo; lao despues mañotsot ya mapos. \t Ale on odpowiadając rzekł: Nie chcę, a potem obaczywszy się, poszedł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya inpelo güe na ufatinas taya para si tataña pat si nanaña; \t I nie dopuścicie mu nic więcej czynić ojcu swemu albo matce swojej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y jaga sija y ray, mangaegue gui entalo y manonrada na famalaoanmo; ya y rayna matátachong gui agapamo yan y magaguña y oron Ofir. \t Myrrą, aloe, i kassyją wszystkie szaty twoje pachną, gdy wychodzisz z pałaców z kości słoniowych urobionych, nad tych, którzy cię uweselają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina ilegña ni y linajyan taotao na manmato para ufanmatagpange pot güiya: Rasan culebla, jaye jamyo fumanagüe na insuaye y binibo ni y mamamaela? \t Mówił tedy ludowi, który wychodził, aby był ochrzczony od niego: Rodzaju jaszczurczy! któż wam pokazał, żebyście uciekali przed przyszłym gniewem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para usiña matungo y chalanmo gui jilo y tano yan y satbasionmo gui nasion todos: \t Boże! zmiłuj się nad nami, a błogosław nam, rozświeć oblicze twoje nad nami. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatago y flechaña ya manchinalapon: ya magajet, megae na lamlam ya manyinilang. \t I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo. \t Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y otro ilegña: Mamajanyo sinco pares na nobiyo para mancareta, ya bae jujanao ya juchague: jugagao jao na unescusayo. \t A drugi rzekł: Kupiłem pięć jarzm wołów, i idę, abym ich doświadczył: proszę cię, miej mię za wymówionego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegmo, O antijo, as Jeova: jago Señotto: taya minaulegco yaguin taegüe guiya jago. \t Strzeż mię, o Boże! bo w tobie ufam. Rzecz, duszo moja! Panu: Tyś Pan mój, a dobroć moja nic ci nie pomoże,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafa na ti unpolo y salapejo gui banco; sa para yanguin matoyo jugagao yan y ganansia? \t Przeczżeś tedy nie dał srebra mego do lichwiarzy? a ja przyszedłszy, wziąłbym je był z lichwą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Adaje y antijo ya nalibreyo: ya chajo mamamajlao, sa iyajago nae juangocoyo. \t Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohaóbiony; bo w tobie nadzieję mam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para junajungog y inagang y grasias yan para jusangan todo y ninamanmanmo. \t Abym ci oddawał chwałę głośną, a opowiadał wszystkie cuda twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 35 40250 ¶ Ya maninepe as Jesus gui anae mamananagüe gui templo, ilegña: Jafa na ilegñija y escriba sija, na si Cristo Lajin David? \t Tedy Jezus odpowiadając rzekł, gdy uczył w kościele: Jakoż mówią nauczeni w Piśmie, iż Chrystus jest Syn Dawida?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Pilato ilegña nu sija: Ya jafa jufatinas as Jesus ni mafanaan Cristo? Todos sija ilegñija: Umatane gui quiluus. \t Rzekł im Piłat: Cóż tedy uczynię z Jezusem, którego zowią Chrystusem? Rzekli mu wszyscy: Niech będzie ukrzyżowany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 4 42 44220 ¶ Ya anae esta taftaf y jaane, jumanao para un jalomtano: ya y linajyan taotao sija maaliligao güe ya manmafato guiya güiya ya manmalago sija ufanmantiene güe para munga mapos guiya sija. \t A gdy był dzień, wyszedłszy, szedł na miejsce puste. A lud go szukał, i przyszli aż do niego, i zatrzymywali go, aby nie odchodził od nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya janesesita na umalofan inanaco Samaria. \t A musiał iść przez Samaryję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ti infanaegüenao: sa jaye y mas dangculo guiya jamyo, ufamataegüije y mas diquique; ya y magas, ufamataegüije y mañeñetbe. \t Lecz wy nie tak: owszem kto największy jest między wami, niech będzie jako najmniejszy, a kto jest wodzem, będzie jako ten, co służy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao. \t Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y ofisiat sija manmanope: Taya na taotao umadingan taegüine. \t Odpowiedzieli oni słudzy: Nigdy tak nie mówił człowiek jako ten człowiek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y amon ayo na tentago, ninagosmaase, ya pinelogüe, ya inasie ni y dibiña. \t A użaliwszy się pan onego sługi, uwolnił go, i dług mu odpuścił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo. \t Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jasangan estesija, todo y enemiguña ninafan mamajlao; ya todo y taotao sija ninafanmagof, pot todo y sennamagof na güinaja ni y machogüe pot güiya. \t A gdy on to mówił, zawstydzili się wszyscy przeciwnicy jego: ale wszystek lud radował się ze wszystkich onych chwalebnych spraw, które się działy od niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jusangane jamyo jaye inmaañagüe: Fanmaañao jamyo ni ayo y yanguin munjayan japuno, guaja ninasiñaña na uyute asta sasalaguan: Junggan, jusangañe jamyo: Fanmaañao jamyo nu güiya. \t Ale wam okażę, kogo się bać macie: Bójcie się tego, który, gdy zabije, ma moc wrzucić do piekielnego ognia; zaiste powiadam wam, tego się bójcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya como jijot Lydda guiya Joppe, ya majungog ni y disipulo sija na gaegue güije si Pedro, matago dos taotao para iya güiya, para umagagao: munga atrasao na ufato guiya jame. \t A iż Lidda była blisko Joppy, uczniowie usłyszawszy, że tam jest Piotr, posłali do niego dwóch mężów, prosząc go, aby się nie lenił przyjść do nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Najuyong y antijo gui calaboso, ya junae grasias y naanmo: ujaoriyayeyo y manunas; sa unfatinas pot guajo gosmegae. \t Posłuchaj pilnie wołania mego, bom bardzo znędzony; wyrwij mię od tych, którzy mię prześladują, albowiem są mocniejszymi nad mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 42 59370 ¶ Pago na tiempo achogja megae na taotao senmagas, jumonggue gue; lao pot causa y Fariseo sija, ti masangan claro, na no sea mayute gui sinagoga. \t Wszakże jednak i z książąt wiele ich weó uwierzyło; ale dla Faryzeuszów nie wyznali, aby z bóżnicy nie byli wyłączeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y raenon langet, parejo yan un ray, na jafatinas gupot umasagua para y lajiña. \t Podobne jest królestwo niebieskie człowiekowi królowi, który sprawił wesele synowi swemu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y ilegñija: Nije jitaja tachule y sagayan para iyotaja. \t Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bendise si Jeova todo jamyo ni y inetnon sendaloña: jamyo ni y ministroña ni y fumatitinas y minalagoña. \t Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jayeja y chumatfino contra y Espiritu Santo, taemaasie ni ngaean; ya peligroña y taejinecog na isao: \t Ale kto bluźni przeciwko Duchowi Świętemu, nie ma odpuszczenia na wieki, ale winien jest sądu wiecznego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 10 44 66180 ¶ Ya mientras jasanganja trabia si Pedro este sija na sinangan, y Espiritu Santo podong gui jilo ayo sija todo y jumujungog y sinangan. \t A gdy jeszcze Piotr mówił te słowa, przypadł Duch Święty na wszystkie słuchające tych słów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova jajungog y guinagaojo: si Jeova uresibe y tinaetaejo. \t Odstąpcie odemnie wszyscy, krórzy czynicie nieprawość; albowiem Pan usłyszał głos płaczu mojego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jaopeyo talo y inagang guinin y langet, ilegña: Jafa y janagasgas si Yuus, chamo fumatitinas comun. \t Tedy mi odpowiedział po wtóre głos z nieba: Co Bóg oczyścił, ty nie miej tego za nieczyste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafa muna dangculo y minaulegmo ni unadadaje para y mumaañaogüe jao, na unfatinas para y umangocojao gui menan y famaguon y taotao. \t Niech zaniemieją wargi kłamliwe, które mówią przeciwko sprawiedliwemu rzeczy przykre z hardością i ze wzgardą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae jumanao y capitan yan y manmagas sija, ya manmacone sija, ti manmaafuetsas, sa manmaañao ni y taotao sija, sa noseaja ufanmadago ni acho. \t Tedy poszedł hetman z sługami i przywiódł je bez gwałtu; (bo się ludu bali, aby nie byli ukamionowani.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya chumule gui jiloñija y isaoñija, yan ujautut sija gui dañoñijaja; ya si Jeova, ni y Yuusta, umutut sija. \t Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae, y umaason gui jilo pechon Jesus ilegña nu güiya: Señot jaye uje? \t A on położywszy się na piersiach Jezusowych, rzekł mu: Panie! któryż to jest?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Guaeya y Señot Yuusmo con todo y corasonmo, yan todo y antimo, yan todo y jinasomo. \t A Jezus mu rzekł: Będziesz miłował Pana, Boga twego, ze wszystkiego serca twego, i ze wszystkiej duszy twojej i ze wszystkiej myśli twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya un tinancho na jaane, minagago si Herodes ni y magagon ray, ya matachong gui tronuña, ya jacuentuse sija un sinangan. \t A dnia pewnego Herod oblekłszy się w szatę królewską i siadłszy na stolicy, uczynił rzecz do nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 13 18 28740 ¶ Ecungog jamyo y acomparision y tátanom. \t Wy tedy słuchajcie podobieństwa onego rozsiewcy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo pobleyo yan nesesitaoyo: nachadig jao guiya guajo, O Yuus: sa jago umayuyudayo, yan y munalibreyo; O Jeova, chamo umatrasasao. \t Ale niech się weselą i radują w tobie wszyscy, którzy cię szukają, a którzy miłują zbawienie twoje, niech mówią zawżdy: Uwielbiony bądź, Boże nasz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Jeova, Yuusso, yya jago nae gaegue y inangococo: Satbayo todo gui pumetsisigue yo, ya nalibre yo. \t (Syggajon Dawidowe, które śpiewał Panu dla słów Chusy, syna Jemini.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jajungog na manguecuentos ni y jilañija, ya manadangculo si Yuus. Ayonae manope si Pedro, ilegña: \t Albowiem słyszeli je mówiące językami rozlicznemi i wielbiące Boga. Tedy odpowiedział Piotr:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Intingo todo jamyo, yan todo y taotao guiya Israel, na pot y naan Jesucristo, y Nasareno, ni y inatane gui quiluus, ni y ninacajulo as Yuus guinin y manmatae; pot güiyaja este na taotao na tumojgue gui menan miyo ya jomlo. \t Niech wam wszystkim wiadomo będzie i wszystkiemu ludowi Izraelskiemu, że w imieniu Jezusa Chrystusa Nazareńskiego, któregoście wy ukrzyżowali, którego Bóg wzbudził od umarłych, przez tego ten stoi przed wami zdrowym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Ti jualog sieteja na biaje, lao, asta setenta na siete. \t I rzekł mu Jezus: Nie mówię ci aż do siedmiu kroć, ale aż do siedmdziesiąt siedmiu kroć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este sija na linajyan taotao ni ti jatungo y tinago sija, manmatdito. \t Tylko ten gmin, który nie zna zakonu; przeklęci są."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya taya japolo dinesparejo entre sija yan jita, janafangasgas y corasonñija ni y jinenggue. \t I nie uczynił żadnej różnicy między nami a nimi, wiarą oczyściwszy serca ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jalie este si Simon Pedro, dumimo papa gui as Jesus ya ilegña: Suja guiya guajo, Señot; sa taotao isaoyo. \t Co widząc Szymon Piotr, przypadł do kolan Jezusowych, mówiąc: Wynijdź ode mnie; bom jest człowiek grzeszny, Panie!."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya umagangyo ya guajo umopegüe: sa jumajame gui chinatsaga; junalibre güe yan juonra güe. \t Będzie mię wzywał, a wysłucham go; Ja z nim będę w utrapieniu, wyrwę go, i uwielbię go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo sija ya calang y paja gui menan y manglo: ya y angjet Jeova ufanchineneg sija. \t Niech będą jako plewy przed wiatrem, a Anioł Pański niechaj ich rozproszy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo. \t Odsłoó oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya depues di jatago dos para Masedonia ni y sumesetbe güe, si Timoteo yan Erasto, güiya sumagaja Asia un rato. \t A posławszy do Macedonii dwóch z tych, którzy mu służyli, Tymoteusza i Erasta, sam do czasu został w Azyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegñija: Este na taotao jatutujon manjatsa, ya ti siña janafunjayan. \t Mówiąc: Ten człowiek począł budować, a nie mógł dokończyć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ada ti este y catpintero, lajin Maria, chelun Santiago, yan si Joses, yan si Juda, yan si Simon? Ada ti manjijita yan y mañeluña famalaoan güine? Ya maninefefende nu güiya. \t Izali ten nie jest cieśla, syn Maryi, i brat Jakóba, i Jozesa, i Judasa, i Szymona? Azaż tu nie masz i sióstr jego u nas? I gorszyli się z niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa magajet jusangane jamyo, nu y langet yan y tano ufalingo; lao ni un punto ni un pongpong gui tinago ufalingo, asta qui güiya todo macumple. \t Zaprawdę bowiem powiadam wam: Aż przeminie niebo i ziemia, jedna jota albo jedna kreska nie przeminie z zakonu, ażby się wszystko stało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet. \t Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae. \t Przecież musi iść za rodziną ojców swych, a na wieki nie ogląda światłości."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatago talo y otro tentago: ya masaulag locue talo, ya manamamajlao, ya manajanao taesinajguan. \t I posłał zasię drugiego sługę; ale oni i tego ubiwszy i zelżywszy, odesłali próżnego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Famocat gui Sion, ya unjanagüe y oriyaña; ya untufong y tore güije. \t Niech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "SI Jeova jagobiebietna, polo ya y tano umagof; polo ya y minegae y isla ufansenmagof. \t Pan króluje; wyskakuj ziemio, a wesel się mnóstwo wysep!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya utunog y ichan, yan ufanmato y sadog, yan ufanmanguaefe y manglo, ya ubinate ayo na guma ya ti upodong, sa mafatinas gui jilo acho. \t I spadł gwałtowny deszcz, i przyszła powódź, i wiatry wiały, i uderzyły na on dom, ale nie upadł, bo był założony na opoce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jualigao si Jeova ya güiya jajungogyo: ya todo y minaañaojo janalibreyo. \t Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y mauleg na taotao, nu y mauleg na güinaja gui corasonña, mauleg chinileleña; lao y taelaye na taotao, nu y taelaye na güinaja gui corasonña, taelaye chinileleña. \t Dobry człowiek z dobrego skarbu serca wynosi rzeczy dobre, a zły człowiek ze złego skarbu wynosi rzeczy złe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae esta matungo ni y linajyan taotao sija, madálalag güe; ya güiya jaresibe, ya jasangane ni y raenon Yuus; ya janafanjomlo y numesesita manmaamte. \t Czego gdy się lud dowiedział, szedł za nim; a przyjąwszy je, mówił im o królestwie Bożem; a te, którzy uzdrowienia potrzebowali, uzdrawiał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y tumagoyo, güiya gaegue guiya guajo; ti jadingo yo maesaja sa jufatitinas siempre minagofña. \t A ten, który mię posłał, ze mną jest; nie zostawił mię samego Ojciec; bo co mu się podoba, to ja zawsze czynię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao sija manmalofan inanaco guinin Petga, manmato Antioquia guiya Pisidia; ya manjalom gui sinagoga gui sabado na jaane ya manmatachong. \t A oni odszedłszy z Pergi, przyszli do Antyjochii Pisydejskiej, a wszedłszy do bóżnicy w dzień sobotni, usiedli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae jatungo na ti mansinangane sija na ujaadaje sija ni y lebaduran pan; lao y finanagüen y Fariseo yan y Saduseo sija. \t Tedy zrozumieli, że nie mówił, aby się strzegli kwasu chleba, ale nauki Faryzeuszów i Saduceuszów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya susede anae jumalom si Pedro, na tinagam as Cornelio, ya dumimo papa ya inadora güe. \t I stało się, gdy wchodził Piotr, zabieżawszy mu Kornelijusz, przypadł do nóg jego i pokłonił się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David. \t Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Osias jalilis si Joatam; ya si Joatam jalilis si Acas; ya si Acas jalilis si Esequias; \t A Ozyjasz spłodził Joatama, a Joatam spłodził Achaza, a Achaz spłodził Ezechijasza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo ayo y dumingo y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas y abale; ya y umasagua ayo na palaoan ni y diningo ni y asaguañalaje, jafatinas y abale. \t Wszelki, który opuszcza żonę swoję, a inną pojmuje, cudzołoży; a kto od męża opuszczoną pojmuje, cudzołoży."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya yaguin y tinegcha dumangculo, enseguidas mapolo y sese para mangoco, sa mato y cosecha. \t A skoro się okaże urodzaj, wnet gospodarz zapuszcza sierp; bo żniwo przyszło."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago Yuusso. \t Aleś ty jest, któryś mię wywiódł z żywota, czyniąc mi dobrą nadzieję jeszcze u piersi matki mojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estesija jasangan si Isaias, anae jalie minalagña ya inadingane. \t To powiedział Izajasz, gdy widział chwałę jego, i mówił o nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unnatungoyo ni y chalan y linâlâ: binilan minagof y gaegue gui menamo: ya y agapa na canaemo guaja minagof para siempre. \t Oznajmisz mi drogę żywota; obfitość wesela jest przed obliczem twojem, rozkoszy po prawicy twojej aż na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Silas ninamagof na ufañasagaja güije. \t Lecz Syli zdało się tam zostać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao aligao finena y raenoña; ya todo este sija na güinaja umanafandaña para jamyo. \t Owszem szukajcie królestwa Bożego, a to wszystko będzie wam przydane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todo y taotao lumie güi na mamomocat, yan jaalalaba si Yuus; \t A widział go wszystek lud chodzącego i chwalącego Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafa malagomo jufatinas guiya jago? Ya güiya ilegña: Señot, para jufanlie. \t Co chcesz, abym ci uczynił? A on rzekł: Panie! abym przejrzał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ayo na tiempo uguaja dangculo na pininite, ya desde y tutujon y tano asta pago, taya nae guaja; ya taya mas na uguaja asta jinecog. \t Albowiem naonczas będzie wielki ucisk, jaki nie był od początku świata aż dotąd, ani potem będzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jafanagüe y disipuluña sija ya ilegña nu sija: Y Lajin taotao umaentrega gui canae taotao sija, ya umapuno; lao yaguin este matae, ucajulo talo despues di tres na jaane. \t Albowiem uczył ucznie swoje, i mówił im: Syn człowieczy będzie wydany w ręce ludzkie, i zabiją go; ale gdy będzie zabity, dnia trzeciego zmartwychwstanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 14 13 29270 ¶ Ya anae jajungog este si Jesus, mapos güije gui un batco para y desierto na lugat na sumajnge: ya anae majungog ni y linajyan taotao sija, madalalague güe, manmamocatja desde siuda sija. \t To usłyszawszy Jezus, ustąpił stamtąd w łodzi na miejsce puste osobno; a usłyszawszy lud, szli za nim z miast pieszo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y atadogjo esta magasta nu y pinite: ninafanbijo pot todo ayo y munachachatsaga yo. \t Spracowałem się od wzdychania mego; opływa na każdą noc pościel moja, a łoże moje mokre jest od łez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope si Jesus ilegña nu sija: Jenggue si Yuus. \t A Jezus odpowiadając, rzekł im: Miejcie wiarę w Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y taotao sija anae mañuja, güiya mapos jalom, ya jamantiene canaeña; ya y patgon palaoan cajulo. \t Ale gdy wygnany był on lud, wszedłszy, ujął ją za rękę jej, i wstała dzieweczka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ilegñija: Este sija y manuttimo, taya chechoñija na un oraja, ya unnafanparejoja yan jame, na jame cumatga y catga yan todo y minaepen y jaane. \t Mówiąc: Ci ostatni jednę godzinę robili, a uczyniłeś je nam równymi, którzyśmy znosili ciężar dnia i upalenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "JAME injingog ni y talanganmame, O Yuus, na jasanganejam y tantanmane, ni y finatinasmo gui tiemponñija, gui antiguo na tiempo. \t (Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae sija manapos gui naftan, manmaañao yan mangosmagof, yan manmalalago para umannae notisia y disipuluña sija. \t Tedy wyszedłszy prędko od grobu z bojaźnią i z radością wielką, bieżały, aby to opowiedziały uczniom jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija. \t Który wypuszczasz źródła po dolinach, aby płynęły między górami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao taebale jaadorayo, manmamananagüe ni finanagüe ni tinago taotao sija. \t Lecz próżno mię czczą nauczając nauk i ustaw ludzkich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jusetbe y Señot contodo y inimitde na jinaso, yan y minegae lago, yan y tentasion sija ni y manmato guiya guajo pot y ninanggan y Judios. \t Służąc Panu ze wszelką uniżonością i z wielą łez i pokus, które na mię przychadzały z zasadzek żydowskich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin guaja güije patgon y pas, y pasmiyo usaga guiya güiya; yaguin taya, utalo guato guiya jamyo. \t A jeźliby tam był który syn pokoju, odpocznie nad nim pokój wasz; a jeźliż nie, wróci się do was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya palo sija famalaoan ni guinin nanafanmagong ni manaelayen espiritu yan y chetnot sija; si Maria ni mafanaan magdalena ni jumuyong guiya güiya siete na manganite, \t I niektóre niewiasty, które był uzdrowił od duchów złych i od niemocy ich, jako Maryja, którą zwano Magdaleną, z której było siedm dyjabłów wyszło;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ. \t I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo. \t Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti junaatog y tininasmo gui jalom corasonjo; y minagajetmo yan satbasionmo jagas jusangan: ti jupune y minaasemo yan y minaulegmo gui dangculon inetnon taotao. \t Opowiadałem sprawiedliwość twoję w zgromadzeniu wielkiem; oto warg moich nie zawściągnąłem, ty wiesz, Panie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Pablo ilegña: Ti caducoyo Festo; lao jusasangan y sinangan ni y magajet yan y tinas. \t Ale on rzekł: Nie szaleję, najmożniejszy Feście! aleć prawdziwe i zdrowe słowa powiadam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 23 13 32480 ¶ Lao ay ay para jamyo escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa injichom y raenon langet gui menan y taotao sija; ya ni jamyo ti manjalom, ni y para ufanjalom ti inpelo na ufanjalom. \t Lecz biada wam, nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie obłudni! iż zamykacie królestwo niebieskie przed ludźmi; albowiem tam sami nie wchodzicie, ani tym, którzy by wnijść chcieli, wchodzić nie dopuszczacie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija. \t Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA anae manatan julo, jalie y manrico na taotao sija, na jayuyute jalom y ninaenñija gui cajon salape. \t A spojrzawszy ujrzał bogacze rzucające dary swoje do skarbnicy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya y famaguonña ufanlaong yan ufanmangagao: ya polo sija ya umaliligao y nañija güije gui chago gui sagañija na mayulang. \t Niech będą biegunami i tułaczami synowie jego, niech żebrzą, a niech żebrzą wychodząc z pustek swoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jatungo gui senturion; janae si José ni y tataotao. \t A dowiedziawszy się od setnika, darował ciało Józefowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guajo jagas ileco anae lumálaguaja yo: ti jucalamten talo taejinecog. \t Albowiem prędko przemija gniew jego, ale po wszystek żywot trwa dobra wola jego; z wieczora bywa płacz, ale z poranku wesele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña: mamaela ya unlie. Manmamaela ya jalie manu nae sumaga ya mañagaja yan güiya, güije na jaane, sa jijut y ora y mina dies. \t Rzekł im: Pójdźcie, a oglądajcie. I szli i widzieli, gdzie mieszkał, a zostali przy nim onego dnia; bo było około dziesiątej godziny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Jagasja juguefdesea na utafañocho guine na pascua antes di jufamadese: \t I rzekł do nich: Żądając żądałem tego baranka jeść z wami, pierwej niżbym cierpiał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus manope ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmanmofefea entre jamyo. \t Tedy odpowiedział Jezus i rzekł im: Nie szemrzyjcie między sobą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Jaf taemano mababaña y atadogmo? \t Tedy mu rzekli: Jakoż są otworzone oczy twoje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao yaguin y taelaye na atadogmo, todo y tataotaomo jomjom, Sa yaguin y manana ni y gaegue guiya jago jomjom, jafa na gosdangculo na jinemjom! \t Jeźliby zaś oko twoje złe było, wszystko ciało twoje ciemne będzie; jeźli tedy światłość, która jest w tobie, ciemnością jest, sama ciemność jakaż będzie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 11 47 58850 ¶ Ayo nae y manmagas y mamale yan y Fariseo sija, mandaña ya janaetnon y sinedrio ya ilegñija: Jafa tafatinas? Sa este na taotao mamatitinas megae na señat sija? \t Tedy się zebrali przedniejsi kapłani i Faryzeuszowie w radę, i mówili: Cóż uczynimy? Albowiem ten człowiek wiele cudów czyni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este sija ilegñija si mañaenaña, sa manmaañao ni y Judio sija: sa unoja na jinaso gui entalo y Judio sija, na yaguin guaja sumangan na güiya si Cristo, umayute güe gui sanjiyong y sinagoga. \t Tak mówili rodzice jego, że się bali Żydów; albowiem już byli Żydowie postanowili, aby ktokolwiek by go Chrystusem wyznał, był z bóżnicy wyłączony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope uno gui linajyan taotao, ilegña: Maestro juconie jao mague na lajijo, na guaja un espiritun udo; \t A odpowiadając jeden z onego ludu, rzekł: Nauczycielu! przywiodłem do ciebie syna mego, który ma ducha niemego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y gajo quinilo sija jajungog y inagangjo; ya jutungo sija; ya sija madalalag yo. \t Owce moje głosu mego słuchają, a ja je znam i idą za mną;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Macone guato gui as ray, yan y magaguña ni y mabotda: y bitgen sija mangachongña ni y tumattitiye, sija unquinenie guato. \t Wszystka zacność córki królewskiej jest wewnątrz, a szaty jej bramowane są złotem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manjijita yan y Señot y inetnon sendalo. Y Yuus Jacob, güiya y guinegüeta. Sila. \t Mówiąc: Uspokójcie się, a wiedzcie, żem Ja Bóg; będę wywyższony między narodami, będę wywyższony na ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago chumulejam gui jalom y laso: unpolo chinatsaga na catga gui sinturanmame. \t Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaagang y linajyan taotao yan y disipuluña sija, ya ilegña nu sija; Jaye y malago tumatiye yo, upune maesa güe, ya uchule y quiluusña ya udalalagyo. \t A zwoławszy ludu z uczniami swoimi, rzekł im: Ktokolwiek chce za mną iść, niech samego siebie zaprze, a weźmie krzyż swój, i naśladuje mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y atadogco, mangaegue guiya jago, O Yuus Jeova: iya jago nae gagaegueja y inangococo: chamo dumidingo y antijo namaesa. \t Ale do ciebie, Panie, Panie! podnoszę oczy moje; w tobie ufam, nie odpychaj duszy mojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta. \t Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fatinas gui sumanjalomjo y gasgas na corason, O Yuus; ya unnanuebo y tinas na espiritu gui sumanjalomjo. \t Daj mi słyszeć radość i wesele, a niech się rozradują kości moje, któreś pokruszył."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jago siña numae gui descanso guinin y jaanin y chinatsaga, asta qui y joyo maguadog para y manaelaye. \t Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija. \t Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae majungog este ni y dies, ninafanbubo nu y dos chumelo. \t A usłyszawszy to oni dziesięciu, rozgniewali się na onych dwóch braci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo y tinayuyutto ya umaplanta gui menamo taegüije y insensio; ya y jinatsaco julo ni y canaejo utaegüije y inefresen pupuenge. \t Niech będzie przyjemna modlitwa moja, jako kadzidło przed obliczem twoim, a podnoszenie rąk moich jako ofiara wieczorna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Y güinaja ni y ti mansiña para y taotao sija; mansiña para as Yuus. \t Ale on rzekł: Co jest niemożebne u ludzi, możebne jest u Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ayo na jaane sija y antes di y dilubio, estaba mañochocho yan manguiguimen, ya manasagua, yan manafanaasagua, asta ayo na jaane anae jumalom si Noe gui atca, \t Albowiem jako za dni onych przed potopem jedli, i pili, i ożeniali się i za mąż wydawali, aż do onego dnia, którego wszedł Noe do korabia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Pot diquique na jinengguenmiyo: sa magajet jusangane jamyo, na yanguin mangaejinenggue jamyo, calang y pepitas mostasa, injaalog ni este na jalom tano: Janao güine; ya ujanao, ya taya ti siña para jamyo. \t Lecz Jezus rzekł do nich: Dla niedowiarstwa waszego; zaprawdę bowiem powiadam wam: Jeźlibyście, mając wiarę jako ziarno gorczyczne, rzekli tej górze: Przenieś się stąd na ono miejsce, tedy się przeniesie, a nic niemożebnego wam nie będzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sajafa na unjedo y canaemo, junggan y agapa na canaemo? jala juyong gui pechomo ya unyulang. \t Przeczże zstrzymujesz rękę twoję; a prawicy swej z zanadrza swego cale nie dobędziesz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope ilegña: Jusangane jamyo, na yanguin manmamatquilo este sija, y acho enseguidas ufanagang. \t A on odpowiadając, rzekł im: Powiadam wam, jeźliby ci milczeli, wnet kamienie wołać będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Maria anae mato gui lugat anae estaba si Jesus ya jalie, japodong gui adengña, ya ilegña: Señot yaguin gaeguejao güine ti umatae y chelujo. \t Ale Maryja, gdy tam przyszła, gdzie był Jezus, ujrzawszy go, przypadła do nóg jego i rzekła: Panie! byś tu był, nie umarłby był brat mój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "CHAMO famatquiquilo, O Yuus, gui alabansajo; \t Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae junaetjao grasias, O Jeova, gui entalo y taotao sija; jucantayejao alabansa sija gui entalo y nasion sija. \t Ocuć się chwało moja! ocuć się, lutnio i harfo! gdy na świtaniu powstaję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "AYO nae estaba jijijot y jaanin y guipot y pan ni taelibadura, ni mafanaan pascua. \t A przybliżało się święto przaśników, które zowią wielkanocą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Yuus unyinilang locue para taejinecog; unquinene, ya unjinala juyong gui guimamo magago; ya unjinale juyong gui tano y lalâlâ. Sila. \t Umiłowałeś złe, bardziej niż dobre; kłamstwo raczej mówisz, niż sprawiedliwość. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao muna ilegñija nu güiya? Jago, jayejao? Si Jesus ilegña nu sija: Nae matutujon jusangane jamyo locue. \t Tedy mu rzekli: Któżeś ty jest? I rzekł im Jezus: To, co wam z początku powiadam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jasangane y disipoluña sija, na un diquique na batco uninananggaja güe, pot y linajyan taotao para munga güe manachatsaga, \t I rozkazał uczniom swoim, aby łódkę mieli zawsze w pogotowiu, dla ludu, aby go nie cisnęli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estesija gui caretasija, ya ayosija gui cabayosija nae jaangocosija: lao jita y naan Jeova, ni y Yuusta, utajajasoja. \t Teraześmy poznali, iż Pan wybawił pomazańca swego, a iż go wysłuchał z nieba swego świętego przez zbawienną moc prawicy swojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa unfatinas didide diquiqueña qui y angjeles, ya uncorona güe ni y minalag yan inenra. \t Tedy mówię: Cóż jest człowiek, iż nań pamiętasz? albo Syn człowieczy, iż go nawiedzasz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya jafatinas taemanoja y ninasiñaña: güiya mato antes, para uinggüentiye y tataotaojo, para y naftan. \t Ona, co mogła, to uczyniła; poprzedziła, aby ciało moje pomazała ku pogrzebowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jalie y langet na mababa, yan un nayan na tumunog para iya güiya, taegüije y dangculon sabanas na magogode y cuatro punta ya mapolo papa, gui jilo tano; \t I ujrzał niebo otworzone i zstępujące na się naczynie niejakie, jakoby prześcieradło wielkie, za cztery rogi uwiązane i spuszczone na ziemię;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "JUSGAYO, O Yuus, ya unsangan y mumujo contra y nasion ni y ti manjonggue: O coneyo gui manmandadague, yan y manaelaye na taotao. \t Sądź mię, o Boże! a ujmij się o sprawę moję; od narodu niemiłosiernego, i od człowieka zdradliwego i niezbożnego wyrwij mię;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cajulo, O Jeova; nalibre yo, O Yuusso: sa jago manalamen todo y enimigujo ni y guijadas; y nifen y manaelaye unyamag. \t Nie ulęknę się wielu tysięcy ludu, którzy się na mię zewsząd zasadzili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya yaguin y adengmo ninaquepodong jao, utut: maulegña na unjalom gui linâlâ cojo, qui uguaja dos adengmo ya unyenite para sasalaguan; \t A jeźliby cię noga twoja gorszyła, odetnij ją; bo lepiej tobie chromym wnijść do żywota, niżeli dwie nogi mając, być wrzuconym do piekła, w ogieó nieugaszony,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sumaga güije tres meses, ya manananggaja para ucone ni y Judios, anae maudae gui batco ya janao para Siria, jajaso na utalo guato Masedonia. \t A tam zamieszkawszy przez trzy miesiące, gdzie nań Żydowie zasadzkę uczynili, gdy miał płynąć do Syryi, umyślił się powrócić przez Macedoniję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Minalag gui y Gueftaquilo as Yuus, ya y tano pas gui entalo taotao ni y minagofña dangculo. \t Chwała na wysokościach Bogu, a na ziemi pokój, w ludziach dobre upodobanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y matunaña matungo todo guiya Siria; ya maquenenee güe guato todo manmalango, ni guaja todo clasen chetnot yan pinite; y maninanite yan y manbababa yan y manparalitico; ya janafanjomlo. \t I rozeszła się wieść o nim po wszystkiej Syryi; i przywodzono do niego wszystkie źle się mające, a rozmaitemi chorobami i mękami zdjęte, także i opętane, i lunatyki i powietrzem ruszone; i uzdrawiał je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya taya siña ni uno umope güe. Ya desde ayo na jaane taya umatrebe güe para umafaesesen güe ni jafa. \t A żaden mu nie mógł odpowiedzieć i słowa, i nie śmiał go nikt więcej od onego dnia pytać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Tomas, ayo y naanña si Didimo, ilegña nu y otro disipulo sija: ufanmalagjit locue, nije tafanmatae yan güiya. \t Rzekł zatem Tomasz, którego zwano Dydymus, spółuczniom: Pójdźmy i my, abyśmy z nim pomarli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para todo ayo y jumonggue güe, ti siña malingo, ya guaja linâlâña na taejinecog. \t Aby każdy, kto weó wierzy, nie zginął, ale miał żywot wieczny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y entalo y yuus sija, taya taegüenao iya jago, O Jeova; ni jafa na chocho parejo yan y chechomo. \t Nie masz żadnego podobnego tobie między bogami, o Panie! i nie masz takowych spraw, jako są twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya maninepe as Jesus iligña: Taya nae intaetae este y finatinas David anae ñalang yan y mangachongña? \t A odpowiadając Jezus, rzekł do nich: Azaście tego nie czytali, co uczynił Dawid, gdy łaknął sam, i ci, którzy z nim byli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "SI Jeova güiya y pastotjo: tayayo unafatta. \t Psalm Dawidowy. Pan jest pasterzem moim, na niczem mi nie zejdzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manana, si Pablo jagagao sija todos na ujafañocho, ilegña: Este y mina catorse na jaane ni y tanananggaja, sisiguejajit di manayunat, ti mañochojit ni jafa. \t A między tem niż się rozedniało, napominał Paweł wszystkie, aby pokarm przyjęli, mówiąc: Dziś temu czternasty dzień, jako czekając trwacie bez pokarmu, nic nie jedząc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya yaguin y agapa na canaemo uninapodong jao, utut ya yute guiya jago; sa maulegña, na ufalingo un pidaso guiya jago, qui todo y tataotaomo umayute guiya sasalagüan. \t A jeźliż cię prawa ręka twoja gorszy, odetnij ją, i zarzuć od siebie; albowiem pożyteczniej jest tobie, aby zginął jeden z członków twoich, a wszystko ciało twoje nie było wrzucone do ognia piekielnego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija umoriyayeyo taegüije y obeja sija; sija manmapuno taegüije y guafen tituca: pot y naan Jeova na juutut sija. \t Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogieó z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y prinsipin y mamale sija yan y Fariseo manmanae tinago na yaguin jaye tumungo mano nae gaegue, umasangan para inquene güe. \t A przedniejsi kapłani i Faryzeuszowie wydali byli rozkazanie: Jeźliby się kto dowiedział, gdzie by był, żeby oznajmił, aby go pojmali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 5 19 55440 ¶ Entonses si Jesus manope ilegña nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo: Ti siña y Lajiña jafatinas jafa pot güiya namaesa, lao jafa y jalie finatinas y tata; sa todo y finatinasña, taemanoja y Lajiña locue fumatinas. \t Odpowiedział tedy Jezus i rzekł im: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam, nie może Syn sam od siebie nic czynić, jedno co widzi, że Ojciec czyni; albowiem cokolwiek on czyni, to także i Syn czyni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo. \t Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova bula y minaase yan cariñoso, ñateng y binibuña yan gofmegae y minaaseña. \t Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya inepe as Jesus, ilegña: Magajet na si Elias ufato finena, ya ujananalo todo y güinaja. \t A Jezus odpowiadając, rzekł im: Elijaszci pierwej przyjdzie i naprawi wszystko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmato guiya güiya, ya mapangon, ilegñija: Maestro, maestro, tafanmalingo. Ya magmata, ya jalalatde y manglo yan y chaochao y janom; ya pumara, ya jumuyong malinao. \t A przystąpiwszy, obudzili go, mówiąc: Mistrzu, mistrzu! giniemy. A on ocknąwszy się, zgromił wiatr i wały wodne, i uśmierzyły się, i stało się uciszenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya maatane güe gui quiluus, manafacae ni magaguña; ya manrifa jaye uchinile cada uno. \t A gdy go ukrzyżowali, rozdzielili szaty jego, miecąc o nie los, co by kto wziąć miał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaencatga sija na chañija sumangangane ni jaye pot güiya. \t I przygroził im, aby o nim nikomu nie powiadali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Ti para jamyo intingo y jaane yan y tiempo sija, ni y pinelon y Tata gui ninasiñañaja. \t Lecz on rzekł do nich: Nie wasza rzecz jest, znać czasy i chwile, które Ojciec w swojej mocy położył."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya malofan este na fama todo güije na tano. \t I rozeszła się ta wieść po wszystkiej ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ninafangosmanman, ilegñija: Mauleg finatinasña todo: janafanmanjungog y mananga, ya y manudo janafanguentos. \t Ale czem on im bardziej zakazywał, tem oni to bardziej rozgłaszali, i nader się bardzo zdumiewali, mówiąc: Dobrze wszystko uczynił; bo czyni, iż głusi słyszą i niemi mówią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gaegue locue güije, si Ana y profeta palaoan, jagan Fanuel gui tribun Aser (na güiya guaja megae na jaaniña, yan sumaga yan y asaguaña siete años desde y binitgenña; \t A była Anna prorokini, córka Fanuelowa, z pokolenia Asser, która była bardzo podeszła w latach, i żyła siedm lat z mężem od panieństwa swego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmapos si Pedro yan y otro disipulo, ya manmato gui naftan. \t Tedy wyszedł Piotr i on drugi uczeń, a szli do grobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y patriarca sija pot y inigoñija, mabende si José guiya Egipto: lao si Yuus estaba guiya güiya, \t A patryjarchowie nienawidząc Józefa, sprzedali go do Egiptu; ale Bóg był z nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago. \t W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija. \t Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Y jufatitinas ti untungo pago; lao ti ampmam untungo. \t Odpowiedział Jezus, i rzekł mu: Co ja czynię, ty nie wiesz teraz, ale się potem dowiesz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera. \t Albowiem psy mię obskoczyły, gromada złośników obległa mię; przebodli ręce moje i nogi moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 27 24 34700 ¶ Anae jalie si Pilato na taya jafa na probecho, lao mas y ninafanyaoyao, mañule janom ya jafagase y canaeña gui menan y taotao sija, ya ilegña: Taeisaoyo gui jâgâ este y tunas na taotao: lie jamyo. \t A widząc Piłat, iż to nic nie pomagało, ale owszem się większy rozruch wszczynał, wziąwszy wodę, umył ręce przed ludem, mówiąc: Nie jestem ja winien krwi tego sprawiedliwego; wy ujrzycie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 17 16 68540 ¶ Ya mientras manninanangga as Pablo guiya Atenas, calamten y espirituña gui sanjalomña anae jalie y siuda na bula y idolos. \t A gdy ich Paweł w Atenach czekał, poruszał się w nim duch jego, widząc ono miasto poddane bałwochwalstwu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y checho sija y canaeña y minagajet yan juisio; ya todo y sinanganña sija manseguro. \t Uczynki rąk jego prawda i sąd; nieodmienne są wszystkie przykazania jego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo todo y güinaja ni y mangaejinagong ya ujaalaba si Jeova. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Niech wszelki duch chwali Pana! Halleluja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O jago ni y jumungog y utinaetae, todo y catne ufanmato guiya jago. \t Tobie przynależy, o Boże! chwała na Syonie, a tobie ślub ma być oddany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa maañaoyo nu jago, sa recto jao na taotao: unchuchule y ti unpolo, ya uncococo y ti untanom. \t Bom się ciebie bał, żeś jest człowiek srogi; bierzesz, czegoś nie położył, a żniesz, czegoś nie siał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ilegñija: Jago jumajalom jao gui ti manmasirconsida, yan manjajamyo mañocho. \t Mówiąc: Wszedłeś do mężów nieobrzezanych, a jadłeś z nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafa sen taeminapot masangan: Y isaomo unmaasie; pat masangan: Cajulo ya unfanmocat? \t Cóż jest łatwiejszego, rzec: Odpuszczone są tobie grzechy twoje, czyli rzec: Wstań a chodź?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae esta mañule gui tano y batcoñija; todo jayute ya madalaggüe. \t A oni wyciągnąwszy łódź na brzeg, wszystko opuściwszy, poszli za nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 23 16 32510 ¶ Ay ay para jamyo, bachet na guia sija ni y ilegmiyo: Jayeja y manjula pot templo, taya este; lao jayeja y manjula pot y oron y templo, gaeisao güe. \t Biada wam, wodzowie ślepi! którzy powiadacie: kto by przysiągł na kościół, nic nie jest: ale kto by przysiągł na złoto kościelne, winien jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "ANAE malofan gui sanmenan, jalie un taotao na bachet desde y mafañagoña. \t A mimo idąc, ujrzał człowieka ślepego od narodzenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jago bumendise para taejinecog: unnamagof güe yan minagof gui menamo. \t Wielka jest chwała jego w zbawieniu twojem; chwałą i zacnością przyodziałeś go;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu güiya: Suja gui tanomo yan y manparientesmo, ya maela jalom gui tano ni y finanuejo nu jago. \t I rzekł do niego: Wynijdź z ziemi twojej i od twojej rodziny, a idź do ziemi, którą ci ukażę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pago, estagüe na jutungo jamyo todos, ya ni uno guiya jamyo ni y anae guinin jupredica y raenon Yuus, ulinie y matajo mas. \t A teraz oto ja wiem, że już więcej nie oglądacie oblicza mojego wy wszyscy, między którymim chodził, każąc królestwo Boże."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ada locue ti ninamaase jao ni y gachongmo, calang y maasejo nu jago? \t Azażeś się i ty nie miał zmiłować nad spółsługą twoim, jakom się i ja zmiłował nad tobą?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae güiya tumutunog, y familiaña matagam güe ya masangane na ilegñija, Na y lajimo lâlâ! \t A gdy już szedł, zabieżeli mu słudzy jego i oznajmili, mówiąc: Dziecię twoje żyje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mato talo gui mina tres biaje, ya ilegña nu sija: Fanmaego pago, ya infandescansa: esta najong; y ora esta mato; lie y Lajin taotao na maentrega gui canae y manisao sija. \t I przyszedł po trzecie, a rzekł im: Śpijcież już i odpoczywajcie! Dosyćci! przyszłać ta godzina, oto wydany bywa Syn człowieczy w ręce grzeszników."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa sija lumachae si Jacob, yan jayulang y sagañija. \t Albowiemci pożarli Jakóba, a mieszkanie jego spustoszyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano. \t Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija. \t Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa para todo sija ufanunoja; parejoja yan jago, Tata, gaegue jao guiya guajo, ya guajo gaegue guiya jago; sija locue ufanunoja guiya jita; para ujonggue y tano na jago tumago yo. \t Aby wszyscy byli jedno, jako ty, Ojcze! we mnie, a ja w tobie; aby i oni w nas jedno byli, aby świat uwierzył, żeś ty mię posłał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafa mas guse taalog y paralitico: Y isaomo unmaasie; pat taalog: Cajulo, chule y camamo, ya unjanao? \t Cóż łatwiejszego jest, rzec powietrzem ruszonemu: Odpuszczone są tobie grzechy, czyli rzec: Wstań i weźmij łoże twoje, a chodź?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya guinin plumanta sija locue para taejinecog yan taejinecog: jafatinas y tinago na tu ufalofan. \t I wystawił je na wieki wieczne; założył im kres, którego nie przestępują."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 13 53 29090 ¶ Ya anae janafonjayan si Jesus todo este sija na acomparasion, mapos güije. \t I stało się, gdy Jezus dokończył tych podobieństw, puścił się stamtąd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae sija managang ni y dangculo na inagangñija, yan jatampe y talanganñija, ya manmalago guato guiya güiya; \t A oni krzyknąwszy głosem wielkim, zatulili uszy swoje i rzucili się na niego jednomyślnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya uyute gui jetnon guafe; ya ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t I wrzucą je w piec ognisty, tam będzie płacz i zgrzytanie zębów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manjuyong gui calaboso, manjalom gui guima Lydia; ya anae jalie y mañelo, jaconsuela ya manjanao. \t Wyszedłszy tedy z więzienia, weszli do Lidyi, a ujrzawszy braci pocieszyli je i odeszli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y gasgas unfanue na gasgasjao: ya y camten unfanue na camtenjao. \t Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya tinatiye güe as Simon, yan y mangachochongña. \t I poszli za nim Szymon i ci, którzy z nim byli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manjanao para y otro songsong. \t Albowiem Syn człowieczy nie przyszedł, zatracać dusz ludzkich, ale zachować. I szli do inszego miasteczka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manago señat sija yan mannamanman gui talo guiya jago, O Egipto: gui as Faraon yan todo y tentagoña. \t Posłał znaki i cuda w pośród ciebie, Egipcie! na Faraona i na wszystkich sług jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pat, jafa injanagüe jamyo para inlie? un taotao na minagagon fino na magago? Estagüe, sija y manminagagon fino na magago, mangaegue gui guima y ray sija. \t Ale coście wyszli widzieć? Izali człowieka w miękkie szaty obleczonego? oto którzy miękkie szaty noszą, w domach królewskich są."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegñija entonses y Judio sija: Estagüe, taegüenao jaguflie güe! \t Tedy rzekli Żydowie: Wej! jakoć go miłował."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao todo y jumuyong gui pachot, estesija guine y corason, ya estesija muna natataelaye y taotao. \t Ale co z ust pochodzi, z serca wychodzi, a toć pokala człowieka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajungog este, si ray Herodes, inistotba yan todo y taotao Jerusalem locue. \t Co gdy król Herod usłyszał, zatrwożył się, i wszystko Jeruzalem z nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jujungog locue y inagang na ilegña nu guajo: Cajulo Pedro; puno ya uncano. \t I usłyszałem głos mówiący do mnie: Wstań, Piotrze; rzeż, a jedz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova janamatungo güe ni y sentensia ni jafatinas; ya jalaso y taelaye ni y checho y canaena: Jinaso. Sila. \t Zanurzeni są poganie w dole, który uczynili; w sieci, którą skrycie zastawili, uwięzła noga ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jago unchatlie y finanagüe, ya unyute y sinanganjo gui tatemo. \t Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manjalomjam gui batcon Adrumeto, comoque janao para y costan Asia, manjanaojam; ya manjajame yan un Aristarcho, taotao Masedonio na sagaña Tesalónica. \t Tedy wsiadłszy w okręt Adramiteński, mając płynąć podle krain Azyi, puścili się od brzegu, a był z nami Arystarchus, Macedończyk z Tesaloniki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog. \t Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae; ya y guafe taejinecog nae umapuno.) \t Gdzie robak ich nie umiera, a ogieó nie gaśnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya japredidica gui guimayuus sija guiya Galilea. \t I kazał w bóżnicach Galilejskich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope si Jesus, ya ilegña nu güiya: Jaye y guminem nu este na janom, güiya umajo talo. \t Odpowiedział Jezus i rzekł jej: Każdy, kto pije tę wodę, zasię będzie pragnął;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija. \t I służyli bałwanom ich, które im były sidłem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mato guiya güiya un palaoan, na guaja un boteya alabastron ungüento na dangculo baliña, ya jachuda gui jilo iluña, anae estaba gui lamasa na matatachong: \t Przystąpiła do niego niewiasta, mająca słoik alabastrowy maści bardzo kosztownej, i wylała ją na głowę jego, gdy siedział u stołu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pago janataquiloyo y ilujo gui jilo y enimigujo gui oriyajo: ya junae gui tabernacoluña inefresen minagof; bae jucantae, magajet, jucantaye alabansa sija si Jeova. \t A tak wywyższona będzie głowa moja nad nieprzyjaciołmi moimi, którzy są około mnie; i będę ofiarował w przybytku jego ofiary wykrzykania; będę śpiewał i chwały oddawał Panu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo mamatquilo, ti jubaba y pachotto: sa jago fumatinas. \t Przetoż od wszystkich przestępstw moich wybaw mię; na pośmiech głupiemu nie dawaj mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unafañochocho sija ni y pan lago; yan unnae sija ni y lago para ujaguinem gui dangculo na medida. \t Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Yuus, jago jagasja fumanagüe yo desde y pinatgonjo; yan asta pago jusangan claro nii ninamanman y chechomo. \t Boże! uczyłeś mię od młodości mojej, i opowiadam aż po dziś dzień dziwne sprawy twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija ilegñija: Si Moises japetmite na umatugue papet inapattan umasagua ya uyute. \t A oni rzekli: Mojżesz pozwolił napisać list rozwodny i opuścić ją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 4 18 25440 ¶ Ya anae jumajanao si Jesus gui tasen Galilea, jalie dos chumelo; si Simon mafanaan Pedro yan si Andres cheluña, na janatutunog y lagua gui tase sa manpescadot. \t A gdy Jezus chodził nad morzem Galilejskiem, ujrzał dwóch braci: Szymona, którego zowią Piotrem, i Andrzeja, brata jego, którzy zapuszczali sieć w morze; albowiem byli rybitwy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae. \t Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mabalutan ni y manfamaguon na lalaje, ya machule juyong y majafot. \t A wstawszy młodzieńcy, porwali go, a wyniósłszy pogrzebli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Yuus Abraham, yan Ysaac, yan Jacob, y Yuus y tatata ni y janamalago y Tentagoña as Jesus; ni y inentrega yan inpine gui menan Pilatos, anae jadetetmina ya japolo güe na ujanao. \t Bóg Abrahama i Izaaka i Jakóba, Bóg ojców naszych, uwielbił Jezusa, Syna swego, któregoście wy wydali i zaparliście się go przed twarzą Piłatową, który go sądził być godnym wypuszczenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 2 13 54240 ¶ Y estaba güije jijot y pascuan y Judios, ya si Jesus cajulo guiya Jerusalem. \t Albowiem była blisko wielkanoc żydowska; i wstąpił Jezus do Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet na jabababa y pachotñija contra guajo; ilegñija: Ja, ja y atadogmameja lumie. \t Owszem, rozdzierają na mię gębę swą, mówiąc: Ehej! ehej! widzić to oko nasze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya gaegue güije un nayan na bula y binagle: Ya sija nabula y espongja y binagle ya mapolo gui jilo un jayo na naanña y hisopo, ya manafalag y pachotña. \t A było tam naczynie postawione octu pełne; tedy oni napełniwszy gąbkę octem, a obłożywszy (ją) hizopem podali do ust jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya maposgüe ya jatutujon sumanganñaejon guiya Decapolis na dangculon güinaja y finatinas Jesus nu güiya: ya todo ninafanmanman. \t Tedy odszedł, i począł opowiadać w dziesięciu miastach, jako mu wielkie rzeczy uczynił Jezus; i dziwowali się wszyscy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t A Jezus mu rzekł: Idź, wiara twoja ciebie uzdrowiła. A zarazem przejrzał, i szedł drogą za Jezusem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija enseguidas japolo y sajyan yan si tatañija ya madalalag güe. \t A oni wnetże opuściwszy łódź i ojca swego, poszli za nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manlalalo y nasion sija, ya mangalamten y raeno sija; umagang, ya maderite y tano. \t Bóg jest w pośrodku jego, nie będzie poruszone; poratuje go Bóg zaraz z poranku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet ya magajet y jusangane jamyo: Y jumonggueyo, y checo nu y juchogüe, güiya chumogüe locue; ya mas dangculo na chocho qui este jachogüe; sa jujanao para as Tata. \t Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Kto wierzy w mię, sprawy które Ja czynię, i on czynić będzie, i większe nad te czynić będzie; bo ja odchodzę do Ojca mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae ilegña nu sija: Lao pago, y gaebotsa, uchuleja, yan taegüenaoja locue y maleta: ya jaye y taya espadaña, ubende y magaguña ya ufamajan uno. \t Tedy im rzekł: Ale teraz kto ma mieszek, niech go weźmie, także i taistrę; a kto nie ma miecza, niech sprzeda suknię swoję, a kupi miecz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 27 32 34780 ¶ Ya anae jumajanao manasoda yan un taotao Sirene na y naanña si Simon: este maobliga para uchinilie ni quiluusña. \t A wychodząc znaleźli człowieka Cyrenejczyka, imieniem Szymon; tego przymusili, aby niósł krzyż jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y rumesibe y sinco na talento, janacometsio, ya jagana talo sinco na talento. \t A poszedłszy on, który wziął pięć talentów, robił niemi, i zyskał drugie pięć talentów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa todo y manmanyute jalom, pot y minegaeñijaja; lao güiya pot y minalagoñaja na jayute jalom todo y güinajaña; asta y sustentoña todo. \t Albowiem ci wszyscy z tego, co im zbywało, rzucali; ale ta z ubóstwa swego wszystko, co miała, wrzuciła, wszystkę żywność swoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "ilegñija: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t A którzy wprzód szli, i którzy pozad szli, wołali, mówiąc: Hosanna, błogosławiony, który idzie w imieniu Pańskiem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jualog as Yuus, y achojo: Jafa na malefajao nu guajo? Jafa mina na tristeyo pot y chiniguit y enemigo? \t Wszakże we dnie udzieli mi Pan miłosierdzia swego, a w nocy piosnka jego będzie ze mną, i modlitwa do Boga żywota mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye. \t Pieśó Dawidowa. Nie obruszaj się dla złośników, ani zajrzyj czyniącym nieprawość."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guajo julie ya manae yo testimonio nu y güiya y Lajin Yuus. \t A jam widział i świadczył, że ten jest Syn Boży."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae si Pilato ilegña nu güiya: Ti unjujungog cuanto na güinaja nae manmadeclara contra jago? \t Tedy mu rzekł Piłat: Nie słyszyszże jako wiele przeciwko tobie świadczą?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae umagang si Jesus, ni dangculo na inagang, ilegña: Tata, y canaemo nae jupolo y espiritujo; ya anae munjayan jasangan este, jaentrega y espiritu. \t A Jezus zawoławszy głosem wielkim, rzekł: Ojcze! w ręce twoje polecam ducha mojego; a to rzekłszy, skonał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya estaba güije un patgon na taotao na y naanña si Eutico, na matatachong sanjilo gui un bentana, ya guesmaego; ya y inanaco y prinedican Pablo, matomba gui maegoña, ya podong desde y mina tres na piso, ya anae majatsa matae. \t Tam siedząc niektóry młodzieniec, imieniem Eutychus, w oknie, będąc ciężkim snem zdjęty, gdy tak Paweł długo mówił, snem zmorzony padł na dół z trzeciego piętra i podniesiony jest umarły."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina si Jesus ilegña: Trabia didide na tiempo gaegue yo guiya jamyo, ya despues bae falag ayo y tumago yo. \t Rzekł im tedy Jezus: Jeszcze na mały czas jestem z wami; potem odejdę do tego, który mię posłał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manaconseja entresija para ujacone si Jesus pot dinague, ya ujapuno. \t I naradzali się, jakoby Jezusa zdradą pojmali i zabili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina ilegña si Jesus, Polo güe, para ayo na jaane nae majafot yo, na uadaje este. \t Tedy rzekł Jezus: Zaniechaj jej; na dzień pogrzebu mego to chowała."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti ufitme gui tano y cumuecuentos ni y taelaye: y tinaelaye jaaliligao y taelaye na taotao para uninaatlibes güe. \t Niech na nich spadną węgle rozpalone; do ognia niech wrzuceni będą, i do dołów głębokich, skądby nie powstali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago ti unnaeyo un chico: lao este na palaoan desde que jumalomyo ti pumapara jachico y adengjo. \t Nie pocałowałeś mię, ale ta jako weszła, nie przestała całować nóg moich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 19 10 30890 ¶ Ylegñija y disipuluña sija nu güiya: Yaguin taegüenao nu y laje yan y asaguana, ti mauleg na umasagua. \t Rzekli mu uczniowie jego: Jeźlić taka jest sprawa męża z żoną, tedy nie jest dobrze żenić się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 26 65570 ¶ Ya anae mato güe Jerusalem, malago na udañae y disipulo sija; lao sija manmaañao nu güiya, ya ti majonggue na disipulo güe. \t A gdy przyszedł Saul do Jeruzalemu, kusił się przyłączyć do uczniów; ale się go wszyscy bali, nie wierząc, aby był uczniem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 27 33 34790 ¶ Ya anae manmato gui un lugat na mafanaan Golgota, cumequeilegña, y sagan calabera, \t A przyszedłszy na miejsce rzeczone Golgota, które zowią miejscem trupich głów,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa, estagüe, na mananangga y antijo: y manmetgot mandaña contra guajo; ti pot y tinaelayeco, ni ti pot y isaojo, O Jeova. \t Wyrwij mię od tych, którzy broją nieprawość, a od mężów krwawych wybaw mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mafaaela ni y prinsipen y mamale, yan y manamco sija, ti manope ni jafa. \t A gdy nań skarżyli przedniejsi kapłani i starsi, nic nie odpowiedział."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y quinilo yan y nobiyo todo ayo: taegüenaoja y gâgâ ni gaegue gui fangualuan. \t Dałeś mu opanować sprawy rąk twoich, wszystkoś poddał pod nogi jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajungog ayosija na cumuentos si Jesus, jumalom gui entalo y taotao sija gui sumantate, ya japacha y magaguña. \t Usłyszawszy o Jezusie, przyszła z tyłu między ludem, i dotknęła się szaty jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 11 12 39690 ¶ Ya y inagpaña anae manmato guinen Betania, ñalang. \t A drugiego dnia, gdy wychodzili z Betanii, łaknął."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mato si Jesus ya jasoda na estaba cuatro na jaane gui naftan. \t Przyszedłszy tedy Jezus, znalazł go już cztery dni w grobie leżącego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova jijot gui todo ayo sija y umaagang gue; gui todo ayo y umaagang güe ni y minagajet. \t Bliski jest Pan wszystkim, którzy go wzywają, wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y linajyan taotao gui siuda manmadibide; y un banda mañija yan y Judios, ya y otro banda mañija yan y apostoles. \t I rozerwało się mnóstwo miejskie, a byli jedni z Żydami a drudzy z Apostołami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan. \t Miecza dobyli niezbożni, a naciągnęli łuk swój, aby porazili ubogiego, i niedostatecznego, ażeby pomordowali tych, którzy chodzą prostą drogą;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guseña malofan y langet yan y tano, qui na un pidasito gui lay ufatta. \t I łatwiej jest niebu i ziemi przeminąć, niżeli jednej kresce zakonu upaść."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog. \t Nie będą zawstydzeni we zły czas, a we dni głodu będą nasyceni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Babayeyo ni y trangcan tininas sija: ya bae jujalom guiya sija, bae junae grasias si Jeova. \t Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape. \t Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Inresibe y Espiritu Santo desde qui manmanjonggue jamyo? Ya ilegñija: Taya nae injingog cao esta manae Espiritu Santo. \t Rzekł do nich: Izaliście wzięli Ducha Świętego, uwierzywszy? A oni mu rzekli: Owszemeśmy ani słyszeli, jeźli jest Duch Święty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 15 36 67930 ¶ Ya anae malofan palo jaane, ilegña si Pablo as Barnabé: Nije tajanao talo ya tabisita ya mañeluta gui cada siuda anae y guinin tapredica y sinangan y Señot, ya utalie jafa chechoñija. \t A po kilku dniach rzekł Paweł do Barnabasza: Wróciwszy się, nawiedźmy braci naszych po wszystkich miastach, w którycheśmy opowiadali słowo Pańskie, jakoli się mają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Jesus anae jaliija y jinason y corasonñija, jacone un patgon ya japolo gui bandaña, \t A Jezus widząc myśl serca ich, wziąwszy dziecię, postawił je podle siebie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaagang dos na senturion, ya ilegña: Nalisto dosientos na sendalo para ufanjanao para Sesarea, yan setenta ni y manquinababayo, yan dosientos ni y manmanlalansa, para y mina tres na ora gui puenge; \t A zawoławszy dwóch niektórych z setników, rzekł: Nagotujcie dwieście żołnierzy, aby szli aż do Cezaryi; do tego siedmdziesiąt jezdnych i dwieście drabantów na trzecią godzinę w nocy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nu y lajin Jesus, nu y lajin Elieser, nu y lajin Jorim, nu y lajin Mata, nu y lajin Levi, \t Syna Jozego, syna Elijezerowego, syna Jorymowego, syna Mattatego, syna Lewiego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pas jupoluye jamyo; y pasjo junae jamyo; ti taegüine y ninaen y tano na ninaejo. Chamiyo ninafañachatsaga corasonmiyo ni infanmaañao. \t Pokój zostawuję wam, pokój on mój daję wam; nie jako daje świat, ja wam daję; niechże się nie trwoży serce wasze, ani się lęka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y linajyan taotao na mangaegue ya injingog ilegñija: guinin julo este. Palo ilegñija: Un angjet sumangane güe. \t A lud ten, który stał i słyszał, mówił: Zagrzmiało; a drudzy mówili: Anioł do niego mówił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo y magajet na candet ni maniina y todo taotao, na mamamaela güine gui tano. \t Tenci był tą prawdziwą światłością, która oświeca każdego człowieka, przychodzącego na świat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y cheloja uinentrega y cheluña para umapuno, ya y tata y lajiña: ya y famaguon ufangajulo contra tatañija, ujanamapuno. \t I wyda brat brata na śmierć, i ojciec syna, i powstaną dzieci przeciwko rodzicom, i będą je zabijać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot. \t Nie ukrywaj oblicza twego przedemną; w dzień ucisku mego nakłoó ku mnie ucha twego; w dzień którego cię wzywam, prędko mię wysłuchaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae malago malofan Acaya, y mañelo mananima güe ya manmanugue para y disipulo ya manmaencatga na umaresibe güe: ya anae mato jaayuda megae ayo sija y manmanjonggue pot y grasia: \t A gdy chciał iść do Achai, napomniawszy go bracia, pisali do uczniów, aby go przyjęli; który gdy tam przyszedł, wiele pomagał tym, którzy uwierzyli z łaski Bożej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y cottinan y templo, masisen dos pedaso, y sanjilo asta y sanpapa. \t I rozerwała się zasłona kościelna na dwoje, od wierzchu aż do dołu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para ujaaligao y Señot, yaguin siña buente masiente ya umasoda güe, sa ti chago güe cada uno guiya jita. \t Aby szukali Pana, owaby go snać namacali i znaleźli, aczkolwiek od każdego z nas nie jest daleko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya taya mananaye nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero: ya no sea, y bino ni nuebo uyinamag y boteyan cuero, ya y bino umachuda, ya y boteyan cuero ufalingo. \t I nikt nie leje wina nowego w stare statki; bo inaczej wino młode rozsadzi statki, i samo wyciecze, i statki się popsują."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jago, Capernaum, ni y jagas manataquito jao asta y langet; unmayute jao papa sasalaguan; sa yaguin iya Sodoma nae mojon mafatinas todo ayo y mannamanman ni jagas mafatinas guiya jago, mangagaegueja mojon asta pago na jaane. \t A ty Kapernaum! któreś aż do nieba wywyższone, aż do piekła strącone będziesz; bo gdyby się były w Sodomie te cuda działy, które się działy w tobie, zostałaby była aż do dnia dzisiejszego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mamodongjam todo gui jilo oda, jujungog y inagang na jacuentuseyo gui fino Hebreo, ilegña: Saulo, Saulo, jafa na unpetsisigueyo? mapot para jago y unfamateg contra y títuca. \t A gdyśmy wszyscy upadli na ziemię, usłyszałem głos mówiący do siebie, a mówiący żydowskim językiem: Saulu! Saulu! przeczże mię prześladujesz? trudno tobie przeciwko ościeniowi wierzgać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jujaso sija y apmam na jaane; jujaso todo y chechomo; jujajaso y checho y canaemo. \t Wspominam sobie dni dawne, i rozmyślam o wszystkich sprawach twoich, i uczynki rąk twoich rozbieram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y jilo acho, ayo sija y anae jajungog, jaresibe y sinangan nu y minagof; lao estesija manaejale; sa jajonggue un ratoja, lao anae mato tentasion mamodong. \t A którzy na opoce, ci są, którzy gdy słuchają, z radością słowo przyjmują, ale ci korzenia nie mają, ci do czasu wierzą, a czasu pokusy odstępują."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo y cumastiga y taotao sija ada ti ujanafanunas? ayoja y fumanagüe y taotao ni y tiningo? \t Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jeova sumaga calang ray para siempre, ya janalisto y tronuña para usentensia. \t O nieprzyjacielu! azaż wykonane są spustoszenia twoie na wieczność? Poburzyłżeś miasta? i owszem ich samych pamiątka zginęła z niemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "AYO nae manmato gui as Jesus escriba yan Fariseo sija, guiya Jerusalem, ya ilegñija: \t Tedy przystąpili do Jezusa z Jeruzalemu nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Moises yan Aaron gui entalo mamale, yan si Samuel manisija yan ayo y umaagang y naanña; sija umaagang si Jeova, ya güiya umope sija. \t Mojżesz i Aaron między kapłanami jego, a Samuel między wzywającymi imienia jego, wołali do Pana, a on ich wysłuchał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina ayo sija y manmachalapon, manjanao para todo y lugat, ya japredidica y sinangan. \t A ci, którzy byli rozproszeni, chodzili opowiadając słowo Boże."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este sija finatinas guiya Betania y otra banda gui Jordan, anae managpagpange si Juan. \t To się stało w Betabarze za Jordanem, gdzie Jan chrzcił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya ti ufanlalatde para siempre: ni umantiene y binibuña para taejinecog. \t Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija mansénbubo, ya manguecuentos uno yan otro, jafa mojon ujafatinas gui as Jesus. \t Ale oni napełnieni będąc szaleństwem, rozmawiali miedzy sobą, coby uczynić mieli Jezusowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Untungo y tinago sija: Chamofamumuno; chamo fumatinas adulterio; chamo fañañaque; chamo sumanganñaejon y ti magajet na testimonio; chamo chumu y ti iyomo; onra si tatamo yan si nanamo. \t Przykazania umiesz: nie będziesz cudzołożył, nie będziesz zabijał, nie będziesz kradł, nie będziesz mówił świadectwa fałszywego, nie będziesz oszukiwał nikogo, czcij ojca twego i matkę twoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo. \t Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taya pattemo ni suertemo güine, sa y corasonmo ti tunas gui menan Yuus. \t Nie masz w tej rzeczy cząstki, ani losu, gdy serce twoje nie jest proste przed obliczem Bożem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mientras mananaetae güe, y jechuran mataña tolaeca; ya y magaguña jumuyong apaca ya malag. \t A gdy się modlił, stał się inakszy kształt oblicza jego, i szaty jego stały się białe i świetne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Suja gui taelaye ya fatinas y mauleg; aligao y pas ya dalalag. \t Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nae si Yuus inefresen grasia; ya unapase y promesamo gui Gueftaquilo. \t Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y malago ufinenana gui entaloñmiyo, güiya tentagonmiyo. \t A ktobykolwiek między wami chciał być pierwszym, niech będzie sługą waszym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este y dos na tinago chinileja todo y lay yan y profeta. \t Na tych dwóch przykazaniach wszystek zakon i prorocy zawisnęli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa gui corason nae manjujuyong y taelaye na jinaso, manpegno taotao, adulterio, inabale, saque, ti manmagajet na testimonio, chatfino contra si Yuus. \t Albowiem z serca wychodzą złe myśli, mężobójstwa, cudzołóstwa, wszeteczeństwa, złodziejstwa, fałszywe świadectwa, bluźnierstwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y mas dangculo guiya jamyo, güiya utentagonmiyo. \t Ale kto z was największy jest, będzie sługą waszym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jaresibe, ninafanadingan contra y tatan y familia, \t A wziąwszy, szemrali przeciwko gospodarzowi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet na y jilo y tentagojo lalaje, yan y tentagojo famalaoan nae bae juchuda güije na jaane y Espiritujo; ya sija ujaprofetisa. \t Nawet w oneż dni na sługi moje i na służebnice moje wyleję z Ducha mego, i będą prorokować;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo y atadog sija numanangga jao; ya jago numae sija nañija gui mauleg na tiempo. \t Oczy wszystkich w tobie nadzieję mają, a ty im dajesz pokarm ich czasu swojego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Judas locue, ni y umentrega güe, jatungo ayo na lugat; sa megae na biaje si Jesus jumanao güije yan y disipuluña. \t A wiedział i Judasz, który go wydawał, ono miejsce; bo się tam często schadzał Jezus z uczniami swoimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 19 23 69230 ¶ Ya ayo na tiempo guaja güije atboroto pot ayo na Chalan. \t A pod on czas stał się rozruch niemały około drogi Bożej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y magas mamale jatago y taotao sija, na ujagagao na si Barabas umasotta. \t Ale przedniejsi kapłani podburzali lud, iżby im raczej Barabbasza wypuścił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Malagojao, O Jeova, unnalibreyo: O Jeova, laguse para unayudayo. \t Albowiem ogarnęły mię nieszczęścia, którym niemasz liczby; doścignęły mię nieprawości moje, tak, że przejrzeć nie mogę; rozmnożyły się nad włosy głowy mojej, a serce moje opuściło mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao megae sija y jumungog y sinangan majonggue; ya y numeron y taotao sija, buente sinco mit. \t A wiele z tych, którzy one słowa słyszeli, uwierzyli; i była liczba mężów około pięciu tysięcy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t (Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae matanme, doco, ya güiya mas dangculo qui todo na golae, ya manramas ni mandangculo na ramasña; ya pot este y pajaron y aire siña mañaga gui papa y nijongña. \t Ale gdy bywa wsiane, wzrasta, i bywa największe nad wszystkie jarzyny, i rozpuszcza gałęzie wielkie, tak iż pod cieniem jego mogą sobie czynić gniazda ptaki niebieskie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses si Pilato ilegña nu güiya: Jago pues un ray jao? Ynepe as Jesus: Jago umalog na guajo un ray. Guajo minamafañago yo, pot este, yan minamamaela yo gui tano pot este, para umanae testimonio ni minagajet. Todo ayo y iyon minagajet, jajungog y inagangjo. \t Tedy mu rzekł Piłat: Toś ty przecię jest królem? Odpowiedział mu Jezus: Ty powiadasz, żem jest królem. Jam się na to narodził i na tom przyszedł na świat, abym świadectwo wydał prawdzie; wszelki, który jest z prawdy, słucha głosu mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa gaegue gui oriyajo y tinaelaye asta ti tufungon: jajiguef yo y tinaelayeco sija, ya ti siña juatan julo; megaeña mas que y gapotulo gui ilujo, ya y corasonjo yafae esta. \t Przetoż ty, Panie! nie zawściągaj odemnie litości twoich; miłosierdzie twoje i prawda twoja niech mię zawżdy strzegą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa este lay guiya Israel: yan y tinago Yuus Jacob. \t Zatrąbcie w trąbę na nowiu miesiąca, czasu ułożonego, w dzień święta naszego uroczystego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "ASTA ngaean, O Jeova, nae, umalefa jao guajo para taejinecog? asta ngaean nae unnaatog y matamo guiya guajo. \t (Przedniejszemu śpiewakowi pieśó Dawidowa.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ada ti manjijita yan y mañeluña palaoan? Guine mano nae uguaja este na taotao todo estesija? Ya guaja guiya güiya disgusto. \t A siostry jego izali wszystkie u nas nie są? Skądże tedy temu to wszystko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya janalibrejit gui coutrariuta: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t I wybawił nas od nieprzyjaciół naszych; albowiem na wieki miłosierdzie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao locu fanmalag y fangualuanjo, ya junae jamyo ni y cabales. Ya manmapos. \t I rzekł im: Idźcie i wy do winnicy, a co będzie sprawiedliwego, dam wam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y manfamaguon na lalaje, yan famalaoan: y manamco na taotao, yan famaguon: \t Młodzieńcy, także i panny, starzy i młodzi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatago un senturion na uadaje si Pablo, yan unae linibre ya chaña chumochoma y manatungoña na ufanmato guiya güiya, pat umasetbe. \t I rozkazał setnikowi, aby strzegł Pawła i pofolgował mu, i aby nie bronił żadnemu z przyjaciół jego posługiwać mu albo go nawiedzać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "ANAE y Señot jatungo, na Fariseo sija manmanjungog, na si Jesus jafatinas disipuluña ya jatagpange megaeña qui si Juan. \t A gdy poznał Pan, iż usłyszeli Faryzeuszowie, że Jezus więcej uczniów czynił i chrzcił niżeli Jan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo sija y manmasirconsida ni y manmanjonggue, ninafanmanman, ya megae manmato as Pedro, sa asta y Gentiles locue manmachudae ni y ninaen y Espiritu Santo. \t I zdumieli się oni, którzy byli z obrzezania wierzący, którzy byli z Piotrem przyszli, że i na pogany dar Ducha Świętego jest wylany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magñoyo gui tadong na luño; anae ti siñayo tumojgue: guajo mato y jalom tadong na janom anae y milag malofan gui jilojo. \t Wybaw mię, o Boże! boć przyszły wody aż do duszy mojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güije na jaane umasusede na intingo na gaegueyo gui as Tata, ya jamyo guiya guajo ya guajo guiya jamyo. \t W on dzień wy poznacie, żem ja jest w Ojcu moim, a wy we mnie, i ja w was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manetnon guato guiya güiya y Judio sija ya ilegñija nu güiya: Asta ngaean nae unnabuebuente y antita? Yaguin jago yuje na Cristo, sangan ni claro. \t Tedy go obstąpili Żydowie i rzekli mu: Dokądże dusze nasze na rzeczy trzymasz? Jeźliżeś ty jest Chrystus, powiedz nam jawnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para infamamanue ni y minauleg güinaeyamo gui egaan yan y minagajetmo cada puenge. \t Dobra rzecz jest wysławiać Pana, a śpiewać imieniowi twemu, o Najwyższy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manlalalango y taotao sija, pot y manmaañaoñija, yan pot y ninanangga ni ayo sija y manmamamaela para y tano: sa manmayengyong y ninasiñan y langet sija. \t Tak, iż ludzie drętwieć będą przed strachem i oczekiwaniem tych rzeczy, które przyjdą na wszystek świat; albowiem mocy niebieskie poruszą się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taemanoja y Señot jafatinas para guajo, este sija na jaane nae jaatanyo para unajanao y mamajlaojo gui entalo taotao sija. \t Iż mi tak Pan uczynił we dni, w które na mię wejrzał, aby odjął haóbę moję między ludźmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatago y tentagoña sija, na ujaagange y manmaconbida gui guipot; lao ti manmalago manmato. \t I posłał sługi swe, aby wezwali zaproszonych na wesele; ale nie chcieli przyjść."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 11 27 39840 ¶ Ya manmato talo Jerusalem, ya anae mamomocat gui templo, manmato y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija; \t I przyszli znowu do Jeruzalemu. A gdy się on przechodził po kościele, przystąpili do niego przedniejsi kapłani i nauczeni w Piśmie i starsi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jaencatga y angjetña sija nu jago, para uninadaje todo gui jinanaomo. \t Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ay, ay jamyo Fariseo! sa ingüaeya etmas manaquilo na tachong gui sinagoga, yan y sinaluda sija gui metcado. \t Biada wam Faryzeuszowie! że miłujecie pierwsze miejsca w bóżnicach i pozdrawiania na rynkach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ufamodong gui jilo y filon y espada, ya ufanmacone preso gui todo y nasion: ya Jerusalem umagacha papa ni y Gentiles, asta qui umacumple y tiempon y Gentiles. \t I polegną od ostrza miecza, i zapędzeni będą w niewolę między wszystkie narody, i będzie Jeruzalem deptane od pogan, aż się wypełnią czasy pogan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jungog, O Señot y tinayuyutto: yan ecungog y inagang y guinagagaojo. \t Wysłuchajże, Panie! modlitwę moję, a posłuchaj pilnie głosu prośby mojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tatanom jatanme y finijo. \t Rozsiewca on rozsiewa słowo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot ayo sija y mañasaga Jerusalem, yan y magasñija sa ti matungo si Yuus, ni y sinangan y profeta ni y jatataetaeja cada sabado, anae masentensia güe jacumple sija. \t Albowiem ci, co mieszkają w Jeruzalemie i przełożeni ich, nie znając tego Jezusa i głosów prorockich, które przez każdy sabat bywają czytane, wypełnili je, osądziwszy go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mojon bae jualula malag y guinegüe, guinin y duron manglo yan y pinagyo. \t Otobym daleko zaleciał, a mieszkałbym na puszczy. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jatungoja si Jesus na manmalago na umafaesen güe, ya ilegña nu sija: Manafaesen entre jamyo jafa y ilelegco: Dididija na tiempo ya ti inlie yo; ya otro biaje, dididija na tiempo inlie yo? \t Tedy Jezus poznał, że go pytać chcieli, i rzekł im: O tem się pytacie między sobą, żem rzekł: Maluczko, a nie ujrzycie mię, i zasię maluczko, a ujrzycie mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija jaadaje ayo na sinangan guiya sijaja, manafaesen gui entaloñija: Jafa ayo y cajulo guine entalo y manmatae cumequeilegña. \t A tak oni zatrzymali tę rzecz u siebie, pytając się między sobą, co by to było zmartwychwstać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jafanagüe sija, calang uno ni gaeninasiña, lao ti calang y escriba sija. \t Albowiem je uczył jako moc mający, a nie jako nauczeni w Piśmie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo sija y manmachochocho, ilegñija gui sumanjalomñija. Estagüe y eredero; nije tapuno, ya y fangualuan uiyota. \t Ale oni winiarze rzekli między sobą: Tenci jest dziedzic; pójdźcie, zabijmy go, a będzie nasze dziedzictwo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot este mina y linajyan taotao ninafanmanman, anae jalie na y udo manguentos, ya y mangco manjomlo, ya y cojo manmamocat, ya y bachet manmanlie; ya ninamaonra si Yuus Israel. \t Tak iż się on lud dziwował, widząc, że niemi mówią, ułomni uzdrowieni są, chromi chodzą, a ślepi widzą; i wielbili Boga Izraelskiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Dichoso y taotao ni jaangoco gui as Jeova: ya ti jaaatan y mansobetbio ni y manabag manmalag y mandague. \t A włożył w usta moje pieśó nową, chwałę należącą Bogu naszemu, co gdy wiele ich ogląda, ulękną się, a będą mieć nadzieję w Panu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unguaeyaña y daño mas qui y mauleg; yan y mandague, mas qui cumuentos ni y tininas. Sila. \t Przeczże się chlubisz ze złości, o mocarzu! miłosierdzie Boże trwa każdego dnia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo. \t Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Jeova, chamo yo munamámamajlao; sa jagasja juaagangjao: polo y manaelaye ya ufanmamajlao: polo sija ya ufanmamatquilo gui naftan. \t Oświeć oblicze twoje nad sługą twoim; wybaw mię przez miłosierdzie twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina ilegñija nu güiya: Jaye jao? para siñajam infanmanope ni y tumago jam. Jafa ilelegmo nu jago namaesa? \t Rzekli mu tedy: Któżeś jest, żebyśmy odpowiedź dali tym, którzy nas posłali? Cóż wżdy powiadasz o sobie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 4 27 54990 ¶ Ya pot este manmato y disipuluña ya ninafanmanman pot y umadingan yan y palaoan: ya ni uno siña umalog: Jafa finaesesenmo? pat, pot jafa uncuentutuse güe? \t A wtem przyszli uczniowie jego, i dziwowali się, iż z niewiastą mówił; wszakże żaden nie rzekł: O co się pytasz, albo co z nią rozmawiasz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Y sora sija guaja liyangñija, ya y pajaro gui langet guaja chenchonñija: lao y Lajin taotao taya mano nae unaason y iluña. \t I rzekł mu Jezus: Liszki mają jamy, a ptaki niebieskie gniazda; ale Syn człowieczy nie ma, gdzie by głowę skłonił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 18 18 68900 ¶ Ya sumaga si Pablo güije megae na jaane, ya despues jadingo y mañelo, ya mangagama gui batco desde ayo asta Siria, ya sumisija yan si Prisila, yan Aquila; ya maguasguas y iluña guiya Cencrea: sa gae promesa. \t A Paweł pomieszkawszy tam jeszcze przez niemało dni, pożegnawszy się z braćmi, płynął do Syryi, a z nim Pryscylla i Akwilas, ogoliwszy głowę w Kienchreach: bo był uczynił ślub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae atrasasao y nobio, manmatujog todo sija, ya manmaego. \t A gdy oblubieniec odwłaczał z przyjściem, zdrzemały się wszystkie i posnęły."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 14 28200 ¶ Ayo nae y Fariseo sija manjanao, ya manafaesen entre sija contra güiya para umapuno güe. \t A wyszedłszy Faryzeuszowie, uczynili radę przeciwko niemu, jakoby go stracili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegñija: Alog, y disipuluña sija manmato gui anae puenge, ya masaque güe, anae manmamaegojam. \t Mówiąc: Powiadajcie, iż uczniowie jego w nocy przyszedłszy, ukradli go, gdyśmy spali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Jesus jatungo y jinasonñija; manope ya ilegña nu sija: Jafa injajaso gui corasonmiyo? \t Ale Jezus poznawszy myśli ich, odpowiadając rzekł do nich: Cóż myślicie w sercach waszych?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "JOD sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazaó twoich;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Tumalo ilegña nu güiya y mina dos biaje: Simon, lajin Juan, unguaeya yo? Ylegña nu güiya: Si Señot, untungoja na juguflie jao. Ylegña nu güiya: Adaje y gajo quinilo. \t Rzekł mu zasię po wtóre: Szymonie Jonaszowy! miłujesz mię? Rzekł mu: Tak jest, Panie! ty wiesz, że cię miłuję. Rzekł mu: Paśże owce moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y guaja y tinagojo ya jaadadaje, ayo yo gumaeya; ya y gumaeya yo, ugüinaeya as Tata, ya juguaeya güe; ya jufanuegüe nu guajo mamaesa. \t Kto ma przykazania moje i zachowuje je, ten jest, który mię miłuje; a kto mię miłuje, będzie go też miłował Ojciec mój; i ja go miłować będę, i objawię mu siebie samego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti injaso na jufaaela jamyo gui as Tata: ya y fumaaela jamyo si y Moises, ayo nae gaegue ininangganmiyo. \t Nie mniemajcie, abym ja was miał oskarżać przed Ojcem; jestci, który skarży na was, Mojżesz, w którym wy nadzieję macie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taya tiningoñija ni chumogüe inechong? ni y macano y taotaojo sija, taegüije yan mañochocho pan: ya ti maagang si Yuus. \t Aleć oni wszyscy odstąpili, jednako się nieużytecznymi stali: niemasz, ktoby czynił dobrze, niemasz, i jednego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüenao y manfinenana ufanuttimo, ya y manuttimo, ufanfinenana. \t Takci będą ostatni pierwszymi, a pierwsi ostatnimi; albowiem wiele jest wezwanych, ale mało wybranych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu guiya si Pedro: Achogaja junesesita matae yan jago, lao ti judaguejao. Yan todo y palo disipulo sija, taegüenaoja ilegñija locue. \t Rzekł mu Piotr: Choćbym z tobą miał i umrzeć, nie zaprę się ciebie. Także i wszyscy uczniowie mówili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jalie si Jesus gui chago, malago, ya jaadora güe. \t Ujrzawszy tedy Jezusa z daleka, bieżał i pokłonił mu się;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu güiya: Jafa? Si Jesus ilegña: Munga mamuno; munga umabale; munga mañaque; munga masangan y ti magajet na testimonio; \t I rzekł mu: Których? A Jezus rzekł: Nie będziesz zabijał, nie będziesz cudzołożył, nie będziesz kradł, nie będziesz mówił fałszywego świadectwa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jerusalem, mafatinas jago calang y siuda ni y mafatinas mafnot: \t O Jeruzalem pięknie pobudowane jako miasto w sobie wespół spojone!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo. \t Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan japuno y mangaeninasiña sija na ray: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t I pobił królów możnych; albowiem na wieki miłosierdzie jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y linajyan taotao manmanope: Anite guaja guiya jago! Jaye promucucuraja pumano jao? \t Odpowiedział lud i rzekł: Dyjabelstwo masz; któż cię szuka zabić?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mañaga güije megae na jaane, si Festo jadeclaraye si ray ni y causan Pablo, ilegña: Un taotao maprereso pot si Felix, \t A gdy tam niemało dni zamieszkali, Festus przełożył królowi sprawę Pawłową, mówiąc: Mąż niektóry zostawiony jest od Feliksa w więzieniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni ti siña manmatae talo: sa manparejoja yan y angjet sija; yan manfamaguon Yuus, sa manfamaguon y quinajulon. manmatae. \t Albowiem umierać więcej nie będą mogli; bo będą równi Aniołom, będąc synami Bożymi, gdyż są synami zmartwychwstania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Yuus ilegña gui sinantosña: Guajo jumagof, guajo jupatte Siquem, yan jumide juyong y bayen Sucot. \t Niech będą wybawieni umiłowami twoi; zachowajże ich prawicą swoją, a wysłuchaj mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jamyo chamiyo fanmalalago manmafanaan. Rabi; sa unoja Maestronmiyo, ya todo jamyo mañelo. \t Ale wy nie nazywajcie się mistrzami; albowiem jeden jest mistrz wasz, Chrystus; ale wy jesteście wszyscy braćmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya taegüije ja locue as Santiago yan si Juan, famaguon Sebedeo, ya sija mangachong Simon. Ya ilegña si Jesus as Simon: Chamo maaaño: sa desde pago ufangone jao y taotao. \t Także i Jakóba i Jana, syny Zebedeuszowe, którzy byli towarzysze Szymonowi. I rzekł Jezus do Szymona: Nie bój się; od tego czasu ludzi łowić będziesz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatago si Pedro yan Juan, ilegña: Janao ya innalisto y pascua para jita, para utafañocho. \t I posłał Piotra i Jana, mówiąc: Poszedłszy nagotujcie nam baranka, abyśmy jedli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya unagangyo gui jaanen y chinatsaga: junalibrejao, ya siempre unonrayo. \t A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ufañocho y manmanso ya ufanjaspog: ufanmanalaba as Jeova y umaliligao güe: polo ya ufanmanlâlâ y corasonmiyo para taejinecog. \t O tobie chwała moja w zgromadzeniu wielkiem; śluby moje oddam przed tymi, którzy się ciebie boją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Talo guato gui descansomo, O antijo; sa si Jeova uchalapon megae guiya jago. \t Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cuanto biaje manmanembeste contra güiya gui jalomtano yan manatriste güe gui desierto! \t Jako go często draźnili na puszczy, i do boleści przywodzili na pustyniach?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "AJE ti iyajame, O Jeova, aje ti iyajame, lao iya naanmo, nae uminalag pot y minaasemo, yan pot y minagajetmo. \t Nie nam, Panie! nie nam, ale imieniowi twemu daj chwałę dla miłosierdzia twego, i dla prawdy twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña: Todo este sija juadaje desde y pinatgonjo. \t A on rzekł: Tegom wszystkiego przestrzegał od młodości mojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova jaadadaje todo ayo sija y gumaeya güe: lao todo y manaelaye uyulang. \t Strzeże Pan wszystkich, którzy go miłują; ale wszystkich niepobożnych wytraci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mafaaela ni y magas mamale, megae sija na güinaja. \t I skarżyli nań przedniejsi kapłani o wiele rzeczy: (ale on nic nie odpowiedział.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mandaña yan y manamco na taotao ya manaconseja entre sija, mannae y sendalo sija megae na salape, \t Którzy zgromadziwszy się z starszymi, i naradziwszy się, dali niemało pieniędzy żołnierzom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y finijo sija ni y unnae yo, jusangane sija; ya jaresibe, yan jatungo magajet na mamaela yo guinin jago; ya jajonggue na jagoyo tumago. \t Albowiem słowa, któreś mi dał, dałem im; a oni je przyjęli, i poznali prawdziwie, iżem od ciebie wyszedł, a uwierzyli, żeś ty mię posłał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guaja mangajulo güije gui sinagoga ni y manmafanaan sinagogan Libertinos, yan Sireneo sija, yan Alejandrino sija, yan ayo sija iya Silisia, yan Asia, managuaguat yan si Esteban. \t I powstali niektórzy z tych, którzy byli z bóżnicy, którą zowią Libertynów i Cyrenejczyków, i Aleksandryjanów, i tych, którzy byli z Cylicyi i z Azyi, gadając z Szczepanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "guafen y sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Jako ślimak, który schodzi i niszczeje; jako martwy płód niewieści niech nie oglądają słońca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 19 3 30820 ¶ Ayo nae manmato guiya güiya y Fariseo sija, ya matienta güe ya ilegñija nu güiya: Siña y laje jayute y asaguaña pot jafa na rason? \t Tedy przyszli do niego Faryzeuszowie, kusząc go i mówiąc mu: Godzili się człowiekowi opuścić żonę swoją dla każdej przyczyny?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo y fumatinas y magajet, malag y inina, para y unamatungo finatinasña, sa y finatinasña guine as Yuus. \t Lecz kto czyni prawdę, przychodzi do światłości, aby były jawne uczynki jego, iż w Bogu są uczynione."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus jalalatde ya ilegña: Pacaca ya maela juyong guiya güiya. Ya anae y anite mayute güe gui entaloñija, jumuyong guiya güiya; ya taya ninalamen. \t I zgromił go Jezus, mówiąc: Umilknij, a wynijdź z niego. Tedy dyjabeł porzuciwszy go w pośrodek, wyszedł z niego, nic mu nie zaszkodziwszy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "AYO nae jaagang y dose na disipuluña, ya janae ninasiñañija contra y manaplacha na espiritu, para ujayute juyong; yan unafanmagong todo y chetnot, yan todo y manpinite. \t A zwoławszy dwunastu uczniów swoich, dał im moc nad duchy nieczystymi, aby je wyganiali, i uzdrawiali wszelką chorobę i wszelką niemoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao; \t Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 13 18 59630 ¶ Ti umadingan yo nu jamyo todo: guajo tumungo sija y inayigco; lao para umacumple y tinigue sija: Y chumocho pan yan guajo, güiya cumajulo contra guajo y dedegoña. \t Nie o wszystkichci was mówię, jać wiem, którem obrał; ale żeby się wypełniło Pismo: Który je ze mną chleb, podniósł przeciwko mnie piętę swoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 15 8 49130 ¶ Pat, jaye na palaoan, y yanguin uguaja iyoña dies na pidason salape, ya ufinalingaeguan ni y uno; ada ti usonggue y candet ya ubale y jalom guma, ya uguesaligao asta qui usoda? \t Albo która niewiasta mając dziesięć groszy, jeźliby straciła grosz jeden, izali nie zapala świecy, i nie umiata domu, a nie szuka z pilnością, ażby znalazła?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas. \t Błogosław, duszo moja! Panu. Panie, Boże mój! wielceś jest wielmożnym; chwałę i ozdobę przyoblokłeś."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y gui jinalomña gui corason y taotao sija nae, manjujuyong y manaelaye na jinaso sija, y manadulterio, y manábale yan y manpegno, \t Bo z wnętrzności serca ludzkiego pochodzą złe myśli, cudzołóstwa, wszeteczeństwa, mężobójstwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti jajulat sumoda jafa ujachogüe: sa todo y taotao gumeguesecungog güe. \t Ale nie znaleźli, co by mu uczynili; albowiem wszystek lud zawieszał się na nim, słuchając go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafa taemano unalog nu y chelumo: Maela ya junajanao enao y migo gui atadogmo; ya enagüija y jayo gui atadogmo? \t Albo jakoż rzeczesz bratu twemu: Dopuść, iż wyjmę źdźbło z oka twego, a oto balka jest w oku twojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Jeova guinin y leca na torijo: yan Yuusso y achon y guinegüeco. \t Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "anae para ujanao sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t A nazajutrz odjeżdżając, wyjął dwa grosze, i dał gospodarzowi, mówiąc: Miej o nim staranie, a cokolwiek nadto wyłożysz, ja, gdy się wrócę, oddam ci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y chalanña chatsaga todo y tiempo; y juisiomo goschago gui linieña: ya todo y enimiguña, güiya jaguaefe sija. \t Darzą mu się drogi jego na każdy czas; dalekie są sądy twoje od niego; sapa przeciwko wszystkim nieprzyjaciołom swym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya lumala, ya para güiya umanae ni y oron Sabá; ya y tinayuyut locue mafatitinas pot güiya todo y tiempo; sa sija ufanbendise güe todot dia. \t I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jumuyong si Jesus jalie y linajyan taotao ya ninamaase nu sija, sa manparejoja yan y quinilo sija ni taya pastotñija; ya jatutujon fumanagüe megae na güinaja. \t A wyszedłszy Jezus ujrzał wielki lud, i użalił się ich, iż byli jako owce nie mające pasterza, i począł ich nauczać wiele rzeczy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon. \t Z przykazaó twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 15 30 67870 ¶ Ya anae manajanao, manmato Antioquia: ya janafandaña y linajyan taotao, maentrega y catta; \t A tak oni będąc odprawieni, przyszli do Antyjochyi, a zgromadziwszy mnóstwo, oddali list."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA jumalom si Jesus, ya malofan inanaco Jerico. \t A Jezus wszedłszy, szedł przez Jerycho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae esta pupuenge, y batco estaba gui talo gui tase, ya güiyaja namaesa gui tano. \t A gdy był wieczór, była łódź w pośród morza, a on sam był na ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estesija todo mañasagaja gui un jinasoja na tinaetae, yan manmangagagao fitme, yan y palo famalaoan sija yan si Maria nanan Jesus, yan y mañeluña lalaje sija. \t Ci wszyscy trwali jednomyślnie na modlitwie i prośbach, z żonami i z Maryją, matką Jezusową, i z braćmi jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanagüeyo ya jufatinas y minalagomo: sa jago y Yuusso: y espiritumo mauleg; osgaejonyo gui tano y manunas. \t Naucz mię czynić wolę twoję, albowiemeś ty Bóg mój; duch twój dobry niech mię prowadzi po ziemi prawej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña. \t Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mamocat mona didide, tumecon ya manaetae, ilegña: Tatajo, yaguin siña, nafalofan este na copa guiya guajo: lao ti según y minalagojo, na según y minalagomo. \t A postąpiwszy trochę, padł na oblicze swoje, modląc się i mówiąc: Ojcze mój, jeźli można, niech mię ten kielich minie; a wszakże nie jako ja chcę, ale jako ty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaso y lirio sija, jaftaemano mandocoñiñija! ti manmachochocho, ni ufanmanjila; ya jusangane jamyo na si Salomon contodo y minalagña, ti minagago parejo yan uno guiya sija. \t Przypatrzcie się lilijom, jako rosną, nie pracują, ani przędą; a powiadam wam, że ani Salomon we wszystkiej sławie swojej nie był tak przyodziany, jako jedna z tych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo. \t Tak z ludu pospolitego, jako z ludzi zacnych, tak bogaty jako ubogi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga. \t Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Yuus este na taotao iya Israel, jaayeg y mañaenata, yan jajatsa y taotao sija anae mañasaga taegüije y taotao juyong guiya Egipto, ya ni y taquilo na canaeña jacone sija juyong güije. \t Bóg ludu tego Izraelskiego wybrał ojców naszych i wywyższył lud, gdy byli przychodniami w ziemi egipskiej, i w ramieniu wyciągnionem wywiódł je z niej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajungog sija, maalaba y Señot, ya ilegñija nu güiya: Unlie chelujo cuantos miles na Judios y manmanjonggue, yan maneggo ni y tinago: \t Co oni usłyszawszy, chwalili Pana i rzekli mu: Widzisz, bracie! jako jest wiele tysięcy Żydów, którzy uwierzyli; a ci wszyscy gorliwi są miłośnicy zakonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya ufamodong y manaelaye gui jalom y laguañija, mientras umescacapayo. \t Niech wpadną razem w sieci swoje niepobożni, a ja za tem przeminę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Najanao sija para ufanmalag y campo yan y sengsong sija gui oriya, ya ujafanmamajan pan para sija. \t Rozpuść je, aby poszedłszy do okolicznych wsi i miasteczek, nakupili sobie chleba; bo nie mają, coby jedli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Mansiñajam. Ayonae ilegña si Jesus nu sija: infanguimen gui copa anae gumiguimenyo, yan infanmatagpange ni y ma tagpangeco; \t A oni mu rzekli: Możemy. A Jezus im rzekł: Kielichci, który ja piję, pić będziecie i chrztem, którym ja się chrzczę, ochrzczeni będziecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo. \t Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jayeja y malago munalibre y linâlâña, ufinalingaeguan; ya jayeja y finalingaeguan ni y linâlâña pot guajo, güiya usoda. \t Bo kto by chciał duszę swoję zachować, straci ją; a kto by stracił duszę swoję dla mnie, znajdzie ją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jago mumantieneyo desde y jalom tuyan, jago chumuleyo juyong guinin y tiyan nana: ya y tininajo todo y tiempo guiya jago. \t Na tobiem spoległ zaraz z żywota; tyś mię wywiódł z żywota matki mojej; w tobie chwała moja zawżdy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña, Estagüe na julie y langet na mababa, ya y Lajin taotao tumotojgue gui agapa na canae Yuus. \t I rzekł: Oto widzę niebiosa otworzone i Syna człowieczego stojącego po prawicy Bożej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y antita senbula ni y binitlean ayo sija y taepinite, yan y denespresian y mansobetbio. \t Bardzo jest nasycona dusza nasza pośmiewiskiem bezbożnych, i wzgardą pysznych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope si Pablo pot güiyaja, ilegña: Ni contra y lay y Judios, ni contra y templo, ni contra si Sesat, ti juisagüe. \t Gdyż on sprawę dawał o sobie: Żem ani przeciwko zakonowi żydowskiemu, ani przeciwko kościołowi, ani przeciwko cesarzowi nic nie zgrzeszył."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago numae minagof y corasonjo, megaeña qui uguaja sija anae umemegae y maeisñija yan y binoñija. \t Wieleć ich mówią: Któż nam da oglądać dobra? Ale ty, Panie! podnieś nad nami światłość oblicza twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya matutujon matayuyut güe na ujanao gui tanoñija. \t Tedy go poczęli prosić, aby odszedł z granic ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaayuda si Israel tentagoña, para ufanjaso y miñaase, \t Przyjął Izraela, sługę swego, pamiętając na miłosierdzie swoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 14 25 48950 ¶ Ya mañisija mangaegue yan un dangculon manadan taotao; ya jabira güe, ya ilegña nu sija: \t I szedł z nim wielki lud; a obróciwszy się, rzekł do nich:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae sija jajungog este, manmañiente gui corasonñija, ya ilegñija as Pedro yan y palo na apostoles sija: Mañelujo lalaje, jafajam infatinas? \t A to słysząc, przerażeni są na sercu i rzekli do Piotra i do innych Apostołów: Cóż mamy czynić, mężowie bracia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaye na taotao guiya jamyo, y yanguin guaja gaña siento na quinilo, ya ufinalingaeguan ni y uno, ada ti ujanao ya udingo y nobentainuebe gui desierto asta qui jasoda ayo y malingo? \t Któryż z was człowiek, gdyby miał sto owiec, a straciłby jednę z nich, izali nie zostawia onych dziewięćdziesięciu i dziewięciu na puszczy, a nie idzie za oną, która zginęła, ażby ją znalazł?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae munjayan jasangan este, umaagang ni dangculo na inagang: Lasaro maela juyong. \t A to rzekłszy, zawołał głosem wielkim: Łazarzu! wynijdź sam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y disipulo, ti dangculoña qui y maestro, yan y tentago qui y amuña. \t Nie jestci uczeń nad mistrza, ani sługa nad Pana swego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y manglo manmalofan gui jiloña, yan güiya mapos: yan y sagayan ti siña jatungo mas. \t Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti jago ayo y taotao Egipto, ni y antes di este sija na jaane unfatinas jatsamiento, ya uncone guato gui desierto cuatro mil na taotao ni y manpegno? \t I nie tyżeś jest on Egipczanin, któryś przed temi dniami uczynił rozruch i wywiodłeś na puszczę cztery tysiące mężów zbójców?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang. \t Od głosu wzdychania mego przylgnęły kości moje do ciała mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatayuyut megae, para chaña yiniyite juyong güije na tano. \t I prosił go bardzo, aby ich nie wyganiał z onej krainy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA jasangane un acomparasion, na y taotao sija janesesita ufanmanayuyut, ya chañija fanataeanima. \t I powiedział im jeszcze podobieństwo do tego zmierzające, iż się zawsze potrzeba modlić, a nie ustawać,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA jumalom gui un batco, mapos güe, ya malag y otro banda ya mato gui suidaña. \t Tedy wstąpiwszy w łódź, przewiózł się, i przyszedł do miasta swego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae ileco: Sulong y adengjo: y minaasemo, O Jeova, mumantieneyo. \t Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija gui mina tres biaje: Sa jafa? jafa na taelaye finatinasña este na taotao? Taya ni jafa na causa para umapuno jusoda guiya güiya. Pot este na rason bae jucastigaja ya jusotta. \t A on po trzecie rzekł do nich: I cóż wżdy ten złego uczynił? Żadnej winy śmierci nie znalazłem w nim; przetoż skarawszy wypuszczę go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 21 12 31550 ¶ Ya jumalom si Jesus gui guimayuus, ya jayute juyong todo y manmanbebende, yan y manmamamajan gui guimayuus, ya janaalinquin y lamasan y manmanulalaeca salape, yan y tachong y manmanbebende paluma; \t Tedy wszedł Jezus do kościoła Bożego, i wygnał wszystkie sprzedawające i kupujące w kościele, a stoły tych, co pieniędzmi handlowali, i stołki sprzedawających gołębie poprzewracał,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jasangan estesija, ya despues di este ilegña nu sija: Lasaro, amigonmame maego: ya bae janao para uyayajo gui maegoña. \t To powiedziawszy, potem rzekł do nich: Łazarz, przyjaciel nasz, śpi; ale idę, abym go ze snu obudził."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lalaje an mañelo, nesesita umacumple este na tinigue ni y jasangan antes y Espiritu Santo gui pachot David pot si Judas ni umesgaejon ayo sija y cumone si Jesus. \t Mężowie bracia! musiało się wypełnić ono pismo, które opowiedział Duch Święty przez usta Dawidowe o Judaszu, który był wodzem tych, co pojmali Jezusa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya jaope ilegña: Ti guajo matago na y manmalingo na quinilo gui guima Israel. \t A on odpowiadając rzekł: Nie jestem posłany, tylko do owiec, które zginęły z domu Izraelskiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jafa nae umafatinas? Magajet na ujajungog na mato jao. \t Cóż tedy jest? Koniecznieć się musi zejść lud; bo usłyszą, żeś przyszedł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ynenra y taotao sija, guajo ti juresibe. \t Chwały od ludzi nie przyjmuję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao manquinentra as Elymas, taotao na cacana (taegüine nae comequilegña y naanña), jaaliligao na unamabira guinin jinenggue y magalaje. \t Lecz się im sprzeciwił Elimas, on czarnoksiężnik, (albowiem się tak wykłada imię jego), starając się, jakoby starostę od wiary odwrócił:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jalie un trongcon igos jijot gui chalan, ya malag ayo, lao taya sinedaña na jagonja; ya ilegña: Ti unfanogcha asta ni ngaean. Ya ti apmam y igos anglo. \t I ujrzawszy jedno figowe drzewo przy drodze, przyszedł do niego, i nie znalazł nic na niem, tylko same liście, i rzekł mu: Niechaj się więcej z ciebie owoc nie rodzi na wieki. I uschło zarazem one figowe drzewo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 22 22 70410 ¶ Ya majungog güe asta este na sinangan, ya entonses jajatsa y inagangñija, ya ilegñija: Najanao ayo na taotao gui jilo tano, sa ti combiene na ulâlâ. \t A słuchali go aż do tego słowa; i podnieśli głos swój, mówiąc: Zgładź z ziemi takiego; bo nie słuszna, aby miał żyć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YYAJAGO, O Yuus, innae grasia; iyajago innae grasia sa y naanmo esta jijot: sa y ninamanman na chechomo masasangan. \t (Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, psalm i pieśó Asafowa.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y idolosñija sija salape yan oro, finatinas y canae y taotao sija. \t Ale bałwany ich są srebro i złoto, robota rąk ludzkich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 18 31 50360 ¶ Ya jacone y dose, ya ilegña nu sija: Estagüe, na manjajanaojit julo Jerusalem, ya todosija y tinigue y profeta sija pot y Lajin taotao, ufanmacumple. \t A wziąwszy z sobą onych dwunastu, rzekł im: Oto wstępujemy do Jeruzalemu, a wypełni się wszystko, co napisano przez proroki o Synu człowieczym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manugue si Pilato un tinigue ya mapolo gui sanjilo y quiluus. Ya y tinigue: SI JESUS NASARENO, RAY Y JUDIO SIJA. \t Napisał też Piłat i napis, i postawił nad krzyżem; a było napisane: Jezus Nazareński, król żydowski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope si Juan ilegña: Ti siña y taotao manresibe jafa, yaguin ti manae guine y langet. \t Odpowiedział Jan i rzekł: Nie może nic wziąć człowiek, jeźliby mu nie było dane z nieba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y manunas nae cajulo y manana gui jalom jomjom: güiya cariñoso güe yan bula minaase, yan tunasgüe. \t Szczerym w ciemnościach światłość wschodzi; łaskawy, miłosierny, i sprawiedliwy jest Bóg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajaso este na güinaja, mato gui guima Maria nanan Juan, ni y apiyiduña Marcos; anae megae mandadaña ya manmananayuyut. \t A obaczywszy się, przyszedł do domu Maryi, matki Janowej, którego nazywano Markiem, gdzie się ich było wiele zgromadziło i modlili się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija. \t Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo y mumantiene y antita gui linâlâ: ya ti japolo y adengta na usulong. \t Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Taya nesesida na sija ufanjanao: jamyo innae nañija. \t A Jezus im rzekł: Nie potrzeba im odchodzić, dajcie wy im co jeść."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet jusangane jamyo, na todo y isao sija ufanmaasie gui lalajin taotao sija, yan y chinatfino contra cuatquieraja sija na chinatfinue. \t Zaprawdę powiadam wam, że wszystkie grzechy synom ludzkim będą odpuszczone, i bluźnierstwa, któremibykolwiek bluźnili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 18 46360 ¶ Ya susede, anae mananaetae güiyaja namaesa, estabaja mangaegue guiya güiya y disipuluña, ya jafaesensija, ilegña: Jaye ilegñiñija y taotao nu guajo? \t I stało się, gdy się on sam osobno modlił, że z nim byli uczniowie; i pytał ich mówiąc: Kimże mię być powiadają ludzie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y gaegue gui jilo atof, ti ufanunog ya ujachule jafa gui guimaña; \t A kto na dachu, niechaj nie zstępuje, aby co wziął z domu swego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Asta qui y otro ray cajulo, ya ti jatungo si José. \t Aż nastał inny król, który nie znał Józefa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 10 31 58270 ¶ Tumalo manmañule acho y Judio sija, para umafagas güe. \t Porwali tedy znowu kamienie Żydowie, aby go ukamionowali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae jubaba y pachotto gui acomparasion: bae jusangan sinangan na gui jemjom gui ampmam na tiempo. \t Otworzę w podobieństwie usta moje, a będę opowiadał przypowiastki starodawne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayonae y mangaegue guiya Judea, ufanmalago para y egso sija; ya ayo sija y mangaegue gui entaloña ufanjuyong; ya y mangaegue gui fangualuan, chañija fanjajalom güije. \t Tedy ci, co są w Judzkiej ziemi, niech uciekają na góry, a ci, co są w pośrodku jej, niech wychodzą, a ci, co są w polach, niechaj nie wchodzą do niej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamo pumopolo na ujaalog gui corasonñija: Ja, taegüije manmalagojit; chamo pumopolo na ujaalog: Jita jagas tacalamot güe. \t Niech nie mówią w sercu swojem: Ehej, duszo masza! niech nie mówią: Pożarliśmy go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti dignoyo mas na jumafanaan lajimo: naparejoyo yan y jotnalerumo sija. \t I nie jestem godzien więcej być nazywany synem twoim, uczyń mię jako jednego z najemników twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y palaoan uttimo matae locue. \t Po wszystkich też umarła i ona niewiasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya janalamen y mandangculo na nasion, yan japuno y manmatatñga na ray sija. \t Który poraził wiele narodów, a pobił królów możnych;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae; \t Ale Bóg wykupi duszę moję z mocy grobu, gdy mię przyjmie. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jusangane jamyo; na este inlie yo ya ti injenggue. \t Alem wam powiedział: Owszem, widzieliście mię, a nie wierzycie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae cumuecuentos y dos, jumalom, ya jasoda megae ni y manmato ya mandaña; \t A rozmawiając z nim, wszedł, a znalazł wiele tych, którzy się byli zeszli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya matutujon mafaaela ilegñija: Inseda este na taotao na janaquequelache y nasionta, yan mañoñoma na umanae tributo si Sesat, ya ilelegña na güiya si Cristo un ray. \t I poczęli nań skarżyć, mówiąc: Tegośmy znaleźli, że odwraca lud i zakazuje dani dawać cesarzowi, powiadając: Że on jest Chrystusem królem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajungog este y disipulo sija, manpodong gui jilo matañija ya mangosmaañao. \t To usłyszawszy uczniowie, upadli na twarz swoję i bali się bardzo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya taegüije y nobio ni jumujuyong guinin y cuattoña, ya jamagof taegüije y matatnga na taotao, para ufalago gui finalago. \t Na wszystkę ziemię wyszedł porządek ich, a na kończyny okręgu ziemi słowa ich; słoócu na nich namiot wystawił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 36 27320 ¶ Anae jalie y linajyan taotao, ninamaase nu sija, sa manadingo ya manmachalapon calang y quinilo nu y taya pastotñija. \t A widząc on lud, użalił się go, iż był strudzony i rozproszony jako owce nie mające pasterza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae malie, ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña, jafa ujuyong, ilegñija: Señot, intaga ni y espada? \t A widząc ci, którzy przy nim byli, co się dziać miało, rzekli mu: Panie! mamyli bić mieczem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya este y minalagoña ayo y tumago yo, na todo y janae yo ti siña junafalingo taya, lao junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t A tać jest wola onego, który mię posłał, Ojca, abym z tego wszystkiego, co mi dał, nic nie stracił, ale abym to wzbudził w on ostateczny dzień."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mafaesen güe, ilegñija: Maestro, intingo na unsasangan yan mamananagüe jao tunas, ya ti numanasajnge jao taotao, lao mamananagüe jao ni y magajet na chalan Yuus. \t I pytali go, mówiąc: Nauczycielu! wiemy, że dobrze mówisz i uczysz, ani przyjmujesz osób; ale drogi Bożej w prawdzie uczysz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y taotao parejoja yan y jinaja; y jaaniña parejoja yan y anineng ni y malofan. \t Człowiek marności jest podobny; dni jego jako cieó pomijający."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo. \t Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tano ti siña manchinatlie jamyo; lao guajo jachatlie, sa mannae yo testimonio pot güiya, na y chechoña manaelaye. \t Nie możeć was świat nienawidzieć, ale mnie nienawidzi; bo ja świadczę o nim, iż sprawy jego złe są."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae esta munjayan todo y tentasionña y anite mapos guiya güiya un rato. \t A gdy dokończył wszystkich pokus dyjabeł, odstąpił od niego do czasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si nanaña ilegña ni manmañeñetbe: Fatinas todo y tinagoña. \t Rzekła matka jego sługom: Cokolwiek wam rzecze, uczyńcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae mapos malag para güiya, Jerusalem yan Judea yan todo y tano gui oriyan Jordan, \t Tedy wychodziło do niego Jeruzalem i wszystka Judzka ziemia i wszystka kraina około Jordanu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "BETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O rasan culebla! jafa taemano jamyo na manaelaye siña manguentos mauleg, lo sa gui minegae y guaja gui corason, sinasangan y pachot. \t Rodzaju jaszczurczy! jakoż możecie mówić dobre rzeczy, będąc złymi, gdyż z obfitości serca usta mówią?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y naanmo O Jeova, gagaegue para taejinecog; y majasomo, O Jeova, para todo y generasion sija. \t Panie! imię twoje na wieki; Panie! pamiątka twoja od narodu do narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ada ti juchatlie ayo sija, O Jeova, y chumatlie jao? yan ada ti unatristeyo pot ayo sija y mangajulo contra jago? \t Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya y Espiritun minagajet nu y tano ti siña umaresibe; sa ti malie güe, ya ti matungo güe; lao jamyo intingo güe; sa sumaga yan jamyo, ya ugaegue guiya jamyo. \t Onego Ducha prawdy, którego świat przyjąć nie może; bo go nie widzi, ani go zna; lecz wy go znacie, gdyż u was mieszka i w was będzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manjanaojam gui tasen jijot Silisia yan Pamfilia, manmatojam Mira, gui siudad Lisia. \t A przepłynąwszy ono morze, które jest podle Cylicyi i Pamfilii, przybyliśmy do Miry, miasta Licyjskiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Pedro manope, ilegña nu güiya: Yaguin todos ufanmañoda guiya jago ocasion inale lao guajo ti jusoda para siempre ocasion inale. \t A odpowiadając Piotr, rzekł mu: Choćby się wszyscy zgorszyli z ciebie, ja się nigdy nie zgorszę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA mafañago si Jesus guiya Betlehem Judea gui jaanin ray Herodes, estagüe y manfaye na manmato guinin y sancatan para Jerusalem, \t A gdy się Jezus narodził w Betlehemie Judzkiem za dnia Heroda króla, oto mędrcy ze wschodu słońca przybyli do Jeruzalemu, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manesesita na umasotta uno gui guipot. \t A musiał im Piłat wypuszczać jednego na święto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa taegüenao machule y taelaye na chaguan ya masonggue gui guafe, taegüijija locue y jinecog y siglo. \t Jako tedy zbierają kąkol, a palą go ogniem, tak będzie przy dokonaniu świata tego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo na jaane, ayo y gaegue gui jilo guma ya y güinajaña gaegue gui jalom guma, chaña tumutunog ya uchule; parejoja locue yan y gaegue gui fangualuan, chaña tumatalo tate. \t Onegoż dnia, byłliby kto na dachu, a naczynia jego w domu, niech nie zstępuje, aby je pobrał; a kto na roli, niech się także nie wraca do tego, co jest pozad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jayeja y ninaquepodong uno guine sija gui mandiquique ni jumonggue yo; mauleg para güiya, umagode gui agagaña un acho atutong, ya umayute gui jalom tase. \t A kto by zgorszył jednego z tych małych, którzy w mię wierzą, daleko by mu lepiej było, aby był zawieszony kamień młyński u szyi jego, i w morze był wrzucony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo. \t Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jamyo, famaguon taotao, asta ñgaean nae innanalo y onraco gui minamajlao? Asta ñgaean yanmiyo y banida ya inaliligao y dinague? Sila. \t Wysłuchaj mię, gdy cię wzywam, Boże sprawiedliwości mojej! któryś mi sprawił przestrzeństwo w uciśnieniu; zmiłuj się nademną, a wysłuchaj modlitwę moję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet ya magajet y jusangane jamyo: infananges yan infanugungñaejon, lao y tano umagof; ya jamyo infantriste, lao y tristenmiyo umabira para minagof. \t Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Że wy będziecie płakać i narzekać, a świat się będzie weselił; wy smutni będziecie, ale smutek wasz obróci się wam w wesele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y manmaprometa y dose tribus, masestbeja si Yuus jaane yan puenge, mananangga na ufato. Ya pot ayo na ninangga ray Agripa, na mafaaelayo ni y Judio sija. \t Której dwanaście naszych pokoleó ustawicznie dniem i nocą służąc Bogu, mają nadzieję dostąpić; o tę nadzieję skarżą na mię Żydowie, o królu Agrypo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unpolojam taegüije y quinilo ni y para umacano; ya janafanmachalaponjam gui entalo y nasion. \t Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafatinas y mannamanman na chechoña para umajajaso: si Jeova cariñoso yan bula ni y minaase. \t Pamiątkę cudów swoich uczynił miłosierny a litościwy Pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 1 57 42670 ¶ Ya si Elisabet jacumple y tiempo nae para ufañago; ya mañago un patgon laje. \t A Elżbiecie wypełnił się czas, aby porodziła, i porodziła syna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya macone guato as Jesus; anae inatan as Jesus ilegña: Jago Simon, patgon Jonas: jago mafanaan Sefas (cumequeilegña: acho). \t I przywiódł go do Jezusa. A wejrzawszy nań Jezus, rzekł: Tyś jest Szymon, syn Jonasza; ty będziesz nazwany Kiefas, co się wykłada Piotr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae juason ya maegoyo; ya magmatayo; sa si Jeova gumuguutyo. \t Głosem swym wołałem do Pana, a wysłuchał mię z góry świętej swojej. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga. \t Ale Pan nie zostawi go w ręku jego, i nie potępi go, gdy będzie sądzony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya susede na sumaga si Pedro guiya Joppe megae na jaane gui guima un taotao na y naanña si Simon titumo. \t I stało się, że przez wiele dni został Piotr w Joppie u niejakiego Szymona, garbarza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ti utaegüenao guiya jamyo; sa jaye y malago dumangculo guiya jamyo; güiya ufañeñetbe. \t Lecz nie tak będzie między wami; ale ktobykolwiek chciał być wielkim między wami, będzie sługą waszym;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y mas magas y inetnon as Lysias mato guiya jame, yan y dangculon linalaloña ya jacone gui canaemame; \t Lecz przyszedłszy hetman Lizyjasz z wielką mocą, wziął go z rąk naszych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae si Felipe mapos papa gui siuda Samaria, ya japredica guiya sija si Cristo. \t Lecz Filip zaszedłszy do miasta Samaryjskiego, opowiadał im Chrystusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jayeja y umafuetsas jao na unjanao yan güiya un miya; unjanao yan güiya dos. \t A kto by cię przymuszał iść milę jednę, idź z nim i dwie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si David ti cajulo gui langet; lao ilegña nu güiyaja: Y Señot ilegña ni y Señotjo, fatachong gui agapa na canaejo, \t Albowiemci Dawid nie wstąpił do nieba, lecz sam powiada: Rzekł Pan Panu memu, siądź po prawicy mojej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 17 20 49880 ¶ Ya anae mafaesen ni y Fariseo sija, ngaean nae ufato y raenon Yuus, jaope ilegña: Y raenon Yuus, ti matungo finatoña. \t A będąc pytany od Faryzeuszów, kiedy przyjdzie królestwo Boże, odpowiedział im i rzekł: Nie przyjdzieć królestwo Boże z postrzeżeniem;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya masangane jaftaemano y mansinangane as Jesus: ya japolo na ufanjanao. \t A oni im rzekli, jako im był rozkazał Jezus. I puścili je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Maninepe as Jesus: Magajet ya magajet jusangane jamyo, na todo ayo y fumatinas y isao, güiya tentago y isao. \t Odpowiedział im Jezus: Zaprawdę, zaprawdę, powiadam wam, iż wszelki, kto czyni grzech, sługą jest grzechu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si Jeova mauleg; y minaaseña ugagaegue para taejinecog; yan y minagajet para todo y generasion sija. \t Albowiem dobry jest Pan, na wieki trwa miłosierdzie jego, a od narodu aż do narodu prawda jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guaja tagpangeco para jumatagpange; ya jafa chachatsagajayo asta qui umacumple! \t Aleć mam być chrztem ochrzczony; a jakom jest ściśniony, póki się to nie wykona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t To rzekłszy Jezus, zasmucił się w duchu, i oświadczył, a rzekł: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam, że jeden z was wyda mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao chalane juyong y taotaoña taegüije y quinilo sija, yan jaesgagaejon sija gui desierto taegüije y manadan, gâgâ. \t Ale jako owce wyprowadził lud swój, a wodził ich jako stada po puszczy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y timoco mandafe pot y inayunat; yan y catneco manmasogsog, sa ti jataca y iinemog. \t Kolana moje upadają od postu, a ciało moje wychudło z tłustości."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieśó Dawidowa. Panie! wołam do ciebie, pośpiesz się do mnie: posłuchaj głosu mego, gdy wołam do ciebie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope güe si Jesus: Ti siña y ninasiñamo contra guajo, yaguin ti manaejao gui sanjilo; enao mina y umentrega yo guiya jago, guaja mas dangculo na isao. \t Odpowiedział Jezus: Nie miałbyś żadnej mocy nade mną, jeźliby ci nie była dana z góry; przetoż, kto mię tobie wydał, większy grzech ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA manjijijot guato guiya güiya, todo y publicano, yan y manisao, para umaecungog güe. \t I przybliżali się do niego wszyscy celnicy i grzesznicy, aby go słuchali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot este na rason y laje udingo si tataña yan si nanaña, ya udaña yan y asaguaña. \t Dlatego opuści człowiek ojca swego i matkę, a przyłączy się do żony swojej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Pilatos ilegña ni y magas y mamale, yan y linajyan taotao sija: Taya isao jusoda güine na taotao. \t I rzekł Piłat do przedniejszych kapłanów i do ludu: Żadnej winy nie znajduję w tym człowieku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Pedro jasigue sumangane sija claro y sinesede, ilegña: \t Tedy począwszy Piotr, powiadał im porządnie, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae jubendise dangculo y prebensionña: ya bae junafannajong y mamobleña ni y pan. \t Żywność jego będę obficie błogosławił, a ubogich jego nasycę chlebem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato. \t Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ilegñija: Este na taotao jasuug y taotao sija para ujaadora si Yuus contra y lay. \t Ten namawia ludzi, aby przeciwko zakonowi Boga chwalili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 17 22 49900 ¶ Ya ilegña ni y disipuluña sija: Ufato y jaane sija, na infanmalago na inlie uno gui jaanin y Lajin taotao, ya ti inlie. \t I rzekł do uczniów: Przyjdą dni, że będziecie żądać, abyście widzieli jeden dzień ze dni Syna człowieczego, ale nie oglądacie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot jafa nae unnaatog y matamo, ya malefajao ni y pinitenmame yan y chiniguitmame. \t Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot todo y enimigujo, jumuyongyo mamajlao, magajet na sentaegüijeja a para y tiguangjo yan y minaañao ni y manatungoyo: ya y lumiliiyo gui sanjiyong mañuja guiya guajo. \t Albowiem zwątlało od boleści zdrowie moje, a lata moje od wzdychania; zemdlała dla utrapianie mego siła moja, a kości moje wyschły."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Inepe as Jesus ilegña: Diejaloja, sa taegüenao mauleg para utacumple y todo na tininas. Ayo nae pinelo. \t A odpowiadając Jezus, rzekł do niego: Zaniechaj teraz; albowiem tak przystoi na nas, abyśmy wypełnili wszelką sprawiedliwość; tedy go zaniechał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ada ti ualigaojam si Yuus? Sa jatungoja y secreton y corason. \t Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti upolo y adengmo na umanacalamten: ayo y umadadajejao ti umatujog. \t Nie dopuści, aby się zachwiać miała noga twoja; nie drzemieć stróż twój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ayo y ti contra jita, manjijitaja. \t Bo kto nie jest przeciwko nam, za nami jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y estaba yan y magalajen y tano, si Sergio Paulo, gaetiningo na taotao; ya jaaagang si Barnabé yan Saulo, sa malago na ujungog y sinangan Yuus. \t Który był przy zacnym staroście, Sergijuszu Pawle, mężu roztropnym. Ten przyzwawszy Barnabasza i Saula, pragnął słuchać słowa Bożego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manparejo yan y famaguon ni manmatatachong gui plasa ya manaagang uno yan otro ya ilegñija: Indadane jamyo flauta, y ti manbaela jamyo, manuugonge jamyo, ya ti manatanges jamyo. \t Podobni są dzieciom, które siedzą na rynku, a jedne na drugie wołają, mówiąc: Grałyśmy wam na piszczałkach, a nie taócowaliście; śpiewałyśmy żałobne pieśni, a nie płakaliście."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ninafansenpinite todos pot y sinanganña, na ti ujalie y mataña mas. Ya maosgaejon gui jinanaoña asta y batco. \t Smucąc się bardzo, najwięcej tych słów, które im rzekł, że już więcej nie mieli oglądać oblicza jego. I prowadzili go do okrętu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajungog sija ayo, jajatsa y inagangñija para as Yuus, ilegñija: O Señot, jago Yuus, ni y fumatinas y langet, yan y tano, yan y tase, yan todo y mangae gui sanjalomñija; \t Którzy usłyszawszy to, jednomyślnie podnieśli głos swój ku Bogu i rzekli: Panie! tyś jest Bóg, któryś uczynił niebo i ziemię, i morze i wszystko, co w nich jest:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao yaguin manguentos jamyo, alog: Junggan, junggan; Aje, aje; sa yaguin mas qui este, taelaye jumuyong. \t Ale mowa wasza niech będzie: Tak, tak; nie, nie; a co więcej nadto jest, to od złego jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao yanguin ayo na tentago y ilegña gui jalom corasonña: Y señotjo caeja mato; ya jatutujon pumanag y famalaoan na tentago, yan y lalaje; ya chumocho, yan gumimen, ya bumolacho; \t Ale jeźliby rzekł on sługa w sercu swojem: Odwłacza pan mój z przyjściem swojem, i począłby bić sługi i służebnice, a jeść, pić i opijać się;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y Fariseo sija ilegñija: Jafa na infatitinas y ti tunas na umafatinas gui sabado na jaane: \t Ale niektórzy z Faryzeuszów rzekli do nich: Przeczże czynicie to, czego się nie godzi czynić w sabat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Naejam linibre gui chinatsaga: sa taesetbe y inayudan y taotao. \t Izali nie ty, o Boże! któryś nas był odrzucił, a nie wychodziłeś, o Boże! z wojskami naszemi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa manoja nae mañaga y tataotao y matae, ayo locue nae ufandaña y aguila sija. \t Bo gdziekolwiek będzie ścierw, tam się zgromadzą i orły."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao güiya ilegña: Ay ay jamyo locue y manmagas y lay! sa innafanmangangatga y taotao sija ni ayo na catga y macat para uchule, ya ni un calolotmiyo innainete para inayuda. \t A on rzekł: I wam zakonnikom biada! albowiem obciążacie ludzi brzemiony nieznośnemi, a sami się i jednym palcem swoim tych brzemion nie dotykacie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 18 15 30590 ¶ Yaguin y chelumo inisagüejao, janao, ya unsangane ni y linachiña, jamyoja na dos; yanguin inecungogjao, ungana y chelumo. \t A jeźliby zgrzeszył przeciwko tobie brat twój, idź, strofuj go między tobą i onym samym: jeźli cię usłucha, pozyskałeś brata twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jatungo y tataña enao na ora nae sinangane güe as Jesus, Y lajimo lâlâ; ya güiya namaesa jajonggue yan todo y familiaña! \t Poznał tedy ojciec, iż to ona godzina była, której mu był rzekł Jezus: Iż syn twój żyje. I uwierzył sam i wszystek dom jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mato un inagang guine y langet na ilegña: Jago y lajijo ni yajo, iya jago nae gosmagof yo. \t I stał się głos z nieba: Tyś jest on Syn mój miły, w którym mi się upodobało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jacone gachongña si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, ya jatutujon manmajalang, yan mangostriste, \t I wziąwszy z sobą Piotra, i Jakóba, i Jana, począł się lękać, i bardzo tęsknić;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ujaalog: Guajo si Cristo; ya megae ujadague. \t Albowiem wiele ich przyjdzie pod imieniem mojem, mówiąc: Jam jest Chrystus; i wiele ich zwiodą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guinin manataotao juyong yo nii mañelujo; yan taotao juyongyo gui famaguon nanajo. \t Bo dla ciebie ponoszę urąganie, a zelżywość okryła oblicze moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gâgâ yan todo y guaca; mangucunanas na gâgâ, yan y mangugupo na pajaro. \t Zwierzęta, i wszystko bydło, gadziny, i ptastwo skrzydlaste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ilegñija: Y calaboso, magajet na inseda majujuchomja todo, ya y manmamamumulan manestabaja na manotojgue gui jiyong potta: lao anae inbaba, taya taotao inseda gui sanjalom. \t Więzienieć wprawdzie znaleźliśmy zamknione ze wszelką pilnością i stróże na dworze przede drzwiami stojące, lecz otworzywszy, żadnegośmy w niem nie znaleźli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y uno janae sinco talento, ya y otro dos, ya y otro uno; ya cada uno taemano y guinefuloña; ya enseguidas mapos. \t I dał jednemu pięć talentów, a drugiemu dwa, a drugiemu jeden, każdemu według przemożenia jego, i zaraz precz odjechał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guajo junae sija linâlâñija taejinecog; ya para todo y tiempo taya nae ufanmalingo ya ni jaye ufaninamot sija gui canaejo. \t A ja żywot wieczny daję im i nie zginą na wieki, ani ich żaden wydrze z ręki mojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus manope qüe: Esta mamatugue, na ti y panja munalâlâ y taotao. \t Ale Jezus odpowiedział mu, mówiąc: Napisano, iż nie samym chlebem żyć będzie człowiek, ale każdem słowem Bożem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "ADAJE ya chamiyo fumatitinas y limosnanmiyo gui menan y taotao sija, para infanlinie; sa yaguin ti taegüenao, taya premionmiyo gui tatanmiyo ni gaegue gui langet. \t Strzeżcie się, abyście jałmużny waszej nie czynili przed ludźmi dlatego, abyście byli widziani od nich; inaczej nie będziecie mieli zapłaty u Ojca waszego, który jest w niebiesiech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Señot y inetnon sendalo, dichoso y taotao ni y umangoco güe guiya jago. \t Albowiem Pan Bóg jest słońcem i tarczą: tuć łaski i chwały Pan udziela, i nie odmawia, co jest dobrego, tym, którzy chodzą w niewinności."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao pago bae jujanao para ayo y tumago yo; ya taya uno guiya jamyo ufaesen yo: Para mano jao? \t Lecz teraz idę do onego, który mię posłał, a żaden z was nie pyta mię: Dokąd idziesz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo, calang tanga, ti jujungog: ya guajo calang udo ni ti ubaba y pachotña. \t I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 5 38 25890 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Atadog yan atadog, nifen yan nifen, \t Słyszeliście, iż rzeczono: Oko za oko, a ząb za ząb;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Naye mas taelaye y tinaelayeñija, ya chamo munafanjajalom gui tininasmo. \t Bo tego, któregoś ty ubił, prześladują, a o boleści poranionych twoich rozmawiają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya y manadan janom ujanafamapagpag canaeñija: polo ya y egso sija manganta pot y minagof. \t Rzeki niech klaskają rękoma; góry wespół niech się rozradują,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mas guse malofan un cameyo gui matan un jaguja, qui y gaegüinaja ujalom gui raenon Yuus. \t Snadniej jest wielbłądowi przejść przez ucho igielne, niż bogaczowi wnijść do królestwa Bożego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mato guiya guajo, ya tumojgue, ya ilegña nu guajo: Chelujo Saulo, resibe y liniemo. Ya ayoja na ora nae juatan güe. \t Przyszedłszy do mnie i przystąpiwszy, rzekł mi: Saulu bracie, przejrzyj! A jam tejże godziny wejrzał na niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya desde ayo na jaane manafaesen entre para sija umapuno. \t Od onego tedy dnia radzili się społem, aby go zabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina fanbela todo tiempo, ya infanmanaetae, ya para infansiña manescapa ni todo estesija y ni ufanmato, yan para infanojgue gui menan y Lajin taotao. \t Przetoż czujcie, modląc się na każdy czas, abyście byli godni ujść tego wszystkiego, co się dziać ma, i stanąć przed Synem człowieczym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa injingog na palo ni y manjanao guinin iya jame, maninatborota jamyo ni y sinangan, janataelaye y antenmiyo; lao ti manmannae jam ni enao na tinago: \t Ponieważeśmy słyszeli, że niektórzy wyszedłszy od nas, zatrwożyli was słowy, wątląc dusze wasze, a mówiąc, że się musicie obrzezać i zakon zachowywać, którymeśmy tego nie poruczyli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ay ay para y manmapotgue, yan y mannanasuso, güije na jaane! \t A biada brzemiennym i piersiami karmiącym w one dni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa magajet jusangane jamyo, na megae na profeta, yan manunas na taotao jagasja manmalago na ujalie y liniinmiyo, ya ti jalie; yan ujajungog y jiningogmiyo, ya ti jajungog. \t Bo zaprawdę powiadam wam, iż wiele proroków i sprawiedliwych żądało widzieć to, co wy widzicie, ale nie widzieli, i słyszeć to, co słyszycie, ale nie słyszeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Juan minagagon pulon cameyo, yan sinturon cuero gui senturaña; ya y naña, apacha yan miet monte. \t Ale Jan przyodziany był sierścią wielbłądową, a pas skórzany był około biódr jego, a jadał szaraóczę i miód leśny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo y mañasaga gui desierto, manecon gui menaña; ya y enimiguña sija mamanjojoflag gui eda. \t Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio. \t Usta sprawiedliwego mówią mądrość, a język jego sąd opowiada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Dangculo na linibre janae y rayña; ya jafanue minaase ni y pinalaeña; as David ya y semiyaña para taejinecog. \t Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y antita jagas jananangga si Jeova: y ayudata yan y patangta güiya. \t Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo y telangjo y ilegñija: Jeova, jaye parejumo? ni unalibre y mamoble gui mas manmetgot qui güiya: magajet na y mamoble yan y mannesesitao, guinin y jachulelejguan? \t Tedy wszystkie kości moje rzeką: Panie! któż podobny tobie? który wyrywasz utrapionego od mocniejszego nadeó, a nędznego i ubogiego od drapieżcy jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya este sija na sinangan, canamapot jaafuetsas y linajyan taotao na chañija fumatitinas inefrese guiya sija. \t A to mówiąc, zaledwie uspokoili lud, że im nie ofiarował."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova jaaatan desde y langet y jilo y famaguon taotao, para ulie cao guaja uno malate, yan jaaliligao si Yuus. \t Pan z niebios spojrzał na synów ludzkich, aby obaczył, byłliby kto rozumny i szukający Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 11 20 27960 ¶ Ayo nae jatutujon lumalalatde y siuda sija nae guinin jafatinas sumenmegae na namanman Sa ti manmanjonggue, ilegña: \t Tedy począł przymawiać miastom, w których się najwięcej działo cudów jego, że nie pokutowały, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Caefas manae consejo ni y Judio sija, na janesisita un taotao para umatae pot y taotao sija. \t A Kaifasz ten był, który Żydom radził, że pożyteczno jest, aby jeden człowiek umarł za lud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y pas nae umason yo ya taegüijeja maegoyo: sa jagoja Jeova, unnasagayo seguro. \t I sposobisz większą radość w sercu mojem, niż oni miewają, gdy się im zboża ich i wina ich obficie zrodzą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si David mismo ilegña gui Espiritu Santo: Y Señot ilegña ni y Señotto: Fatachong gui agapa na canaejo, asta qui jupolo y enemigumo sija gui papa y fañajangan adengmo. \t Bo sam Dawid przez Ducha Świętego powiedział: Rzekł Pan Panu memu, siądź po prawicy mojej, aż położę nieprzyjacioły twoje podnóżkiem nóg twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unnafanmafa y sinanganjam gui entalo y nasion, pot y yinengyong y ilonñija gui entalo y taotao sija. \t Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sumajyao papa, ya jaresibe güe yan y minagofña. \t I zstąpił prędko i przyjął go z radością."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pago jutungo na si Jeova jaadadaje y pinalaeña: güiya uinepe gue guinin santos y langetña yan y minetgot y satbasion gui agapaña. \t Rozweselimy się w wybawieniu twojem, a w imieniu Boga naszego chorągiew podniesiemy; niech wypełni Pan wszystkie prośby twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 4 14 43940 ¶ Si Jesus tumato gui ninasiñan y Espiritu asta Galilea: ya jumanao y famaña guiya todo y tano gui oriyaña. \t I wrócił się Jezus w mocy onego Ducha do Galilei. I rozeszła się o nim wieść po wszystkiej onej okolicznej krainie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cajulo ya tunog papa, chamo bumuebuente na unjanao yan sija, sa guajo tumago sija. \t Przetoż wstawszy, zstąp, a idź z nimi, nic nie wątpiąc, bomci ja je posłał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan manguentos si Festo yan y taotao inetnon, jaope si Pablo ilegña: Gui as Sesat nae malagojao jinisgamo? Unfalag as Sesat. \t Tedy Festus rozmówiwszy się z radą, odpowiedział: Do cesarzaś apelował? do cesarza pójdziesz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya ufato guiya güiya ya yinilang ni ti jatungo: polo ya y lagua ni janaaatog, ucone maesagüe: yan y jalom yinilang nae upodong güe. \t Niechaj na nich przyjdzie spustoszenie, którego się nie spodziewali; a sieć ich, którą zastawili, niech ich ułowi na zginienie, a niech w nią wpadną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ada jinasomo na ti siñayo jutayuyut si Tata pago, ya güiya unaeyo enseguidas mas di dose legion na angjet sija? \t Azaż mniemasz, że bym nie mógł teraz prosić Ojca mego, a stawiłby mi więcej niż dwanaście wojsk Aniołów?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin ti siña inchegüe y mas diquique, para jafa inadadaje y pumalo? \t Ponieważ tedy i najmniejszej rzeczy nie przemożecie, czemuż się o inne troszczycie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayosija ni y injingog yan y intingo, yan y tatanmame ni jasanganejam. \t Cośmy słyszeli, i poznali, i co nam ojcowie nasi opowiadali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Atan pues sa y manana ni y gaegue guiya jago, munga jomjom. \t Patrzajże tedy, aby światło, które jest w tobie, nie było ciemnością."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan sija jaapaseyo taelaye pot mauleg, yan chinatlie pot y guinaeyaco. \t Oddawają mi złem za dobre; a nienawiścią za miłość moję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo. \t Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y mañaque sija, y manlatga, y manaelaye, y dinague, y inábale, y taelaye na atadog, y chinatfino contra si Yuus, y sobetbio, y bababa: \t Kradzieże, łakomstwa, złości, zdrada, niewstyd, oko złe, bluźnierstwo, pycha, głupstwo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para umacumple y sinangan ni ilegña si Isaias profeta: Señot, jaye jumonggue y sinanganta? Ya y canae y Señot, jaye guinin munamalie? \t Aby się wypełniło słowo Izajasza proroka, które powiedział: Panie! i któż uwierzył kazaniu naszemu, a ramię Pańskie komuż jest objawione?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Satba pago, jugagagaojao, O Jeova: O Jeova, jugagagaojao, pago namannae minegae. \t Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae ilegña si Pedro: Estagüeja na indingo y iyonmame, ya indalalag jao. \t I rzekł Piotr: Otośmy my opuścili wszystko, a poszliśmy za tobą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya palo, manmanjonggue ni y sinangan, palo ti manmanjonggue. \t Tedy niektórzy uwierzyli temu, co mówił, a niektórzy nie uwierzyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago chumule sija taegüije y minilag y janom; manaegüije y minaego: ya y egaan manaeguije y chaguan ni y manlacho julo. \t Powodzią porywasz ich; są jako sen, i jako trawa, która z poranku rośnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao nesesita na ufamadese finena megae, ya umarechasa ni este na generasion. \t Ale pierwej musi wiele ucierpieć, i być odrzuconym od narodu tego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüijija petsigue sija ni y pagyomo, yan nafanmaañao sija ni y dangculon pinagyomo. \t Jako ogieó, który las pali, i jako płomieó, który zapala góry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si Jeova dangculo, yan sendangculo para umaalaba: güiya umamaañaogüe mas qui todo yuus. \t Albowiem wielki Pan i wszelkiej chwały godny, i straszliwy jest nad wszystkich bogów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo. \t I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya ufanmagof ya ufansemagof ni jago, todo y umaliligao jao: ya polo ya siesiempreja ujaalog, y gumaeya y satbasionmo: Ladangculo Jeova. \t Niech będą spustoszeni za to, ze mię shaóbić usiłują, mówiąc mi: Ehej! ehej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Achogaja manapangpang y janom ya chatsaga; achogaja umayeyengyong y egso sija, pot causa y minatatgaña. Sila. \t Przetoż się bać nie będziemy, choćby się poruszyła ziemia, choćby się przeniosły góry w pośród morza;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estagüe na manmapoluye jamyo ni y guimanmiyo taetaotao; ya jusangane jamyo: Ti inliiyo, asta qui mato ayo na tiempo anae inalog: Dichoso ayo y mamamaela ni y naan y Señot. \t Otoż zostanie wam dom wasz pusty. A zaprawdęć wam powiadam, że mię nie ujrzycie, aż przyjdzie czas, gdy rzeczecie: Błogosławiony, który idzie w imieniu Pańskiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 19 23 61630 ¶ Entonses y sendalo sija, anae munjayan maatane gui quiluus si Jesus, machule y magaguña, ya mafatinas cuatro patte, cada sendalo un patte; yan y tunico na magago locue; güiya taya malagseña, lao todo matufog desde y sanjilo asta y sanpapa. \t A gdy żołnierze Jezusa ukrzyżowali, wzięli szaty jego i uczynili cztery części, każdemu żołnierzowi część, i suknią; a była ta suknia nie szyta, ale od wierzchu wszystka dziana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija manmato guiya guajo gui un jaanen y chinatsagaco: lao si Jeova, güiya y fanapojo. \t Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo. \t Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gui jalom y páteo y guima Jeova, gui talo guiya jago, O Jerusalem. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao todo y chechoñija, jafatinas para umalie ni y taotao sija sa janaancho y filacteriañija, ya jajujuto y madoblan y magagonñija. \t A wszystkie uczynki swoje czynią, aby byli widziani od ludzi, i rozszerzają bramy swoje, i rozpuszczają podołki płaszczów swoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña si Festo: Ray Agripa, yan todo y taotao ni y mangaegue güine na manjijita; inlie este na taotao ni y todo y linajyan Judios maqueja yan guajo guiya Jerusalem yan güine, elegñija na ti umanalâlâ mas. \t I rzekł Festus: Królu Agrypo i wszyscy mężowie, którzyście tu z nami! widzicie tego, o którego mię wszystek lud żydowski prosił, i w Jeruzalemie i tu wołając, że nie słuszna, aby ten dłużej żyć miał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanago para Joppe, ya umaagange si Simon, ni y apiyiduña Pedro: na sumasaga gui guima un Simon titumo, gui oriyan tase; \t Przetoż poślij do Joppy, a przyzwij Szymona, którego nazywają Piotrem; ten ma gospodę w domu Szymona, garbarza, nad morzem, który przyszedłszy, mówić z tobą będzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja. \t Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago, junggan jago, para unamaañao: ya jaye siña tumogue gui menamo yan lalalojao? \t Od gromienia twego, o Boże Jakóbowy! twardo zasnęły i wozy i konie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ti matutungo trabia y tinigue, na janesesita na güiya ucajulo guine entalo manmatae. \t Albowiem jeszcze nie rozumieli Pisma, iż miał zmartwychwstać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Despues, ilegña ni disipulo: Enaogüe si nanamo. Desde ayo na ora y disipulo inadaje güe gui guimaña. \t Potem rzekł uczniowi: Oto matka twoja! a od onej godziny wziął ją on uczeń do siebie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y senturion, yan y mangaegue yan güiya na maadadaje si Jesus, anae malie y linao yan todo ayo sija y manmafatinas, mangosmaañao ya ilegñija: Sumen magajet na Lajin Yuus este. \t Tedy setnik i ci, co z nim Jezusa strzegli, widząc trzęsienie ziemi, i to, co się działo, zlękli się bardzo, mówiąc: Prawdziwieć ten był Synem Bożym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 4 20 44000 ¶ Ya jajuchom y leblo ya anae janatalo y ministro, matachong; ya todo y mangaegue gui guimayuus, güiyaja manatan. \t A zawarłszy księgę i oddawszy ją słudze, usiadł; a oczy wszystkich w bóżnicy pilnie nań patrzały."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago. \t Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmacone sija, manmapolo gui menan y sinedrio ya manfinaesen ni y magas na pale, \t A przywiódłszy je, stawili je przed radą; i pytał ich najwyższy kapłan, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya yuje na acho y innataebale jamyo ni y manmanjatsa, na jumuyong cabesan esquina. \t Tenci jest kamień on wzgardzony od was budujących, który się stał głową węgielną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Janae megae na lalo para ufanquinano; yan rana sija para ufanyinilang. \t Przepuścił na nich rozmaite muchy, aby ich kąsały, i żaby, aby ich gubiły:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya matutujon masaluda, ilegñija: Jafa tatatmanojao Ray Judios! \t I poczęli go pozdrawiać, mówiąc: Bądź pozdrowiony, królu żydowski!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmaaañao: inaliligao si Jesus Nasareno, ni y maatane gui quiluus: esta cajulo; taegüe güine; liija y lugat anae mapopolo güe. \t Ale im on rzekł: Nie lękajcie się; Jezusa szukacie onego Nazareńskiego, który był ukrzyżowany; wstał z martwych, nie masz go tu; oto miejsce, gdzie go było położono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y naan y dose apostoles sija este sija: Y finenana, si Simon na mafanaan si Pedro, yan si Andres cheluña: si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña; \t A dwunastu Apostołów te są imiona: Pierwszy Szymon, którego zowią Piotr, i Andrzej, brat jego; Jakób, syn Zebedeusza, i Jan, brat jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y linajyan taotao manmato jijot, ya jatutujon manmangaogao na ufatinas taegüije y guinen jafatinas guiya sija, \t Tedy lud wystąpiwszy i głosem zawoławszy, począł prosić, żeby uczynił tak, jako im zawsze czynił,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg. \t Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ni uno guiya sija nae, esta matago si Elias, na as Sarepta, guiya tanon Sidon, guiya un palaoan biuda. \t Wszakże do żadnej z nich nie był posłany Elijasz, tylko do Sarepty, miasta Sydońskiego, do jednej wdowy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jungog y tinaetaejo, O Jeova, ecungog y inagangjo: chamo famatquilo gui menan y lagojo: sa taotao tumano yo guiya jago: pago finatoyo taegüeje y mañaenajo todos. \t Gdy ty gromiąc karzesz człowieka dla nieprawości, wnet niszczysz jako mól grzeczność jego; zaisteć marnością jest wszelki człowiek. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo. \t Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y angjet ilegña nu sija: Chamiyo fanmaañao; sa, estagüe, na juchule para jamyo mauleg na sinangan dangculo na minagof, para todo y taotao: \t I rzekł do nich Anioł: Nie bójcie się; bo oto zwiastuję wam radość wielką, która będzie wszystkiemu ludowi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya inliija yan injingog, na ti ayoja iya Efeso, lao cana todo iya Asia nae megae na taotao jasuug si Pablo, yan jabira, sa ilegña na ti manyuus ayo sija y finatinas canae. \t A widzicie i słyszycie, że nie tylko w Efezie, ale mało nie po wszystkiej Azyi ten Paweł namówił i odwrócił wielki lud, mówiąc: Że to nie są bogowie, którzy są rękami uczynieni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 46 28520 ¶ Ya anae estaba güe cumuecuentos yan y taotao sija; estagüe, si nanaña, yan y mañeluña mangaegue gui sumanjiyong, na manmalago na umacuentuse güe. \t A gdy on jeszcze mówił do ludu, oto matka i bracia jego stali przed domem chcąc z nim mówić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todo infanchinatlie pot y naanjo; lao y sumigue asta y uttimo, güiya ucajulo gui langet. \t I będziecie w nienawiści u wszystkich dla imienia mego; ale kto wytrwa do końca, ten będzie zbawion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gofchatsaga tristeyo yan cana yo matae, desde y pinatgonjo: mientras jususungon y minamaañaomo, ya janagosestotbayo. \t Przeczże, o Panie! odrzucasz duszę moję, a zakrywasz oblicze twoje przedemną?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ilegña si Felipe: Yaguin unjonggue contodo y corasonmo, siñaja jao. Ya manope ilegña: Jujonggue na si Jesucristo y Lajin Yuus. \t I rzekł Filip: Jeźliż wierzysz z całego serca, wolnoć. A on odpowiedziawszy, rzekł: Wierzę, iż Jezus Chrystus jest Syn Boży."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para ujatungo y generasion ni y manmamamaela, y famaguonja ni y finañagonñija; ni y ufangajulo ya ujasangane y famaguonñija. \t Aby poznał wiek potomny, synowie, którzy się narodzić mieli, a oni zaś powstawszy, aby to opowiadali synom swoim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao yaguin mato y Consoladot, ni y junamamaela guinin as Tata, y Espiritu y minagajet nu y mamaela guinin as Tata, güiya infanninae testimonio pot guajo. \t A gdy przyjdzie on pocieszyciel, którego ja wam poślę od Ojca, Duch prawdy, który od Ojca przychodzi, on o mnie świadczyć będzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet, y ray todos ujatomba sija gui menaña: yan y nasion todos usinetbe güe. \t I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Abraham ilegña: Laje, jaso na anae lalâlâ jao unresibe todo y manmauleg na güinajamo; taegüenaoja locue si Lasaro jaresibe y manaelaye na güinaja: lao pago, güiya mamagof güine, ya jago masasapet. \t I rzekł Abraham: Synu! wspomnij, żeś ty odebrał dobre rzeczy twoje za żywota twego, a Łazarz także złe; a teraz on ma pociechę, a ty męki cierpisz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jusangane jamyo ni y amigujo sija: Chamiyo fanmaaañao ni ayo sija y pumuno y tataotao, sa an munjayan ayo, taya jafa siña ujafatinas. \t A mówię wam przyjaciołom moim: Nie bójcie się tych, którzy ciało zabijają, a potem nie mają co by więcej uczynili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y inigo y guimamo cumanoyo: ya y linalatdeñija y ayo sija nii lumalatde jao manbasnag guiya guajo. \t Stałem się obcym braciom moim, a cudzoziemcem synom matki mojej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA ayoja na tiempo, y ray Herodes jaestira y canaeña para unafanlamen palo gui taotao iglesia. \t A pod onże czas, udał się na to Herod król, aby trapił niektóre ze zboru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti jafatinas güije megae na mannamanman, sa taya jinengguenñija. \t I nie uczynił tam wiele cudów dla niedowiarstwa ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova. \t Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumanao este na famaña gui todo yya Judea yan todo oriya y tano. \t I rozeszła się o nim ta wieść po wszystkiej Judzkiej ziemi, i po wszystkiej okolicznej krainie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y señot ilegña ni y tentagoña: Janao falag y dangculo na chalan yan y lugat ni y guaja ngangao, ya unafuetsas sija, ya ufanjalom para ubula y guimajo. \t I rzekł Pan do sługi: Wynijdź na drogi i między opłotki, a przymuś wnijść, aby był napełniony dom mój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jumuyong gui petta; linie ni otro palaoan, ya ilegña ni ayo y manestaba güije: Este locue mañisija yan si Jesus Nasareno. \t A gdy on wychodził do przysionka, ujrzała go insza dziewka, i rzekła do tych, co tam byli: I tenci był z tym Jezusem Nazareńskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y mañocho sija, buente cuatro mit; ya jadespide. \t A było tych, co jedli, około czterech tysięcy; i rozpuścił je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y ray umagof gui as Yuus; ya todo y manmanjula pot güiya unfanmagof: sa y pachot ayo sija y manmandadague ufanmajuchom. \t Zabije każdego z nich ostrość miecza, i przyjdą liszkom na podział."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa mañeluña sija locue ti majonggue güe. \t Bo i bracia jego nie wierzyli weó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao güiya ilegña nu sija: Jafa na ninafanestotba jamyo? Ya jafa na cumajulo y jinasonmiyo gui corasonmiyo? \t I rzekł im: Czemuście się zatrwożyli, i czemu myśli wstępują do serc waszych?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja. \t Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 23 26 52780 ¶ Ya anae macocone güe maguot si Simon, taotao Sirene, ni guinin y fangualuan, ya manae ni quiluus na uapagaye gui taten Jesus. \t Gdy go tedy wiedli, uchwyciwszy Szymona niektórego Cyrenejczyka, idącego z pola, włożyli nań krzyż, aby go niósł za Jezusem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y pumalo ilegñija: Si Elias jumuyong talo; ya otros umalog; na uno gui manamco na profeta lâlâ talo. \t A niektórzy zasię: Iż się Elijasz ukazał; a drudzy, iż prorok jeden z onych starych zmartwychwstał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanmanbendise ni y Yuusta jamyo ni y taotao ya namajungog y inagang y tininaña: \t Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jijot y guipot pascua, guipot y Judio sija. \t A była blisko wielkanoc, święto żydowskie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 18 18 50230 ¶ Ya un taotao na magas, finaesen güe ilelegña: Mauleg na Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t I pytał go niektóry książę, mówiąc: Nauczycielu dobry! co czyniąc odziedziczę żywot wieczny?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot güiya manmagof y corasonta, sa y sinantos naanña nae jagas taangocojit. \t W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jagasja juagang jao, sa jago unope yo, O Yuus: naegueng guiya guajo y talangamo, ya jungog y sinanganjo. \t Ja cię wzywam, bo mię wysłuchiwasz, Boże! Nakłoó ucha twego ku mnie, wysłuchaj słowa moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa guajo y Jeova Yuusmo, ni y chumule jao juyong gui tano Egipto: baba y pachotmo, ya bae nabula. \t I nie będziesz miał boga cudzego, ani się będziesz kłaniał bogu obcemu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jasangan este si Jesus gui tinataeña: sija jajaso na umadingan na dumescansañaeñaejon gui maegoña. \t Ale Jezus mówił o śmierci jego; lecz oni mniemali, iż o zaśnięciu snem mówił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 11 5 47270 ¶ Ya ilegña nu sija: Jaye guiya jamyo y gaeamigo uno, ya ufinatoigüe gui tatalopuenge, ya ualog nu güiya: Amigo naayaoyo tres pan; \t Zatem rzekł do nich: Któż z was mieć będzie przyjaciela, i pójdzie do niego o północy i rzecze mu: Przyjacielu! pożycz mi trzech chlebów;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo na sinangan, ninafanmagof y manada todo; ya maayeg si Esteban, un taotao na bula jinenggue yan Espiritu Santo, yan si Felipe, yan si Prócoro, yan si Nicanor, yan si Timón, yan si Parmenas, yan si Nicolás proseliton Antioquia. \t I podobała się ta rzecz onemu wszystkiemu mnóstwu. I obrali Szczepana, męża pełnego wiary i Ducha Świętego, i Filipa, i Prochora, i Nikanora, i Tymona, i Parmena, i Mikołaja, nowonawróconego Antyjocheóczyka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa esta malefayo taegüije y matae ni ti manjaso: taegüijeyo y an mafag baso. \t U wszystkich nieprzyjaciół moich jestem w pohaóbieniu wielkiem, a najwięcej u sąsiadów moich; stałem się na postrach znajomym moim; którzy mię widzą na dworze, uciekają przedemną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y sumanjiyong Sion, gosbonito, sí Yuus umiina. \t Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jupetsigue sija gui este jinanao asta junafanmapuno, jugogode ya juentrerega gui catset y lalaje yan y famalaoan. \t Którym prześladował tę drogę aż na śmierć, wiążąc i podawając do więzienia i męże, i niewiasty,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Este na rasan anite sija, taya siña munajanao, na y tinayuyut. \t A on im rzekł: Ten rodzaj dyjabłów inaczej wynijść nie może, tylko przez modlitwę i przez post."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gui as Yuus nae jagasja jupolo y inangococo; ya siempre ti jumaañao; jafa y taotao ufatinas guiya guajo? \t Boga wysławiać będę z słowa; Pana chwalić będę z słowa jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chile tinegchanmiyo ni y magajet na sinetsot, ya chamiyo insigue di sumasangan nu jamyoja: Guaja tatanmame si Abraham; sa jusanganejamyo na siña, si Yuus güine gui acho janafangajulo y famaguon Abraham. \t Przynoścież tedy owoce godne pokuty, a nie poczynajcie mówić sami w sobie: Ojca mamy Abrahama; albowiem powiadam wam, że Bóg może i z tych kamieni wzbudzić dzieci Abrahamowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y Judios locue, jaconsienteja este na güinaja na utaegüine. \t Na co się zgodzili i Żydowie, mówiąc: Że się tak rzecz ma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmalago ya japrepara sija, sin y linachijo; fagmata, ya unayudayo, ya unlie. \t Albowiem oto czyhają na duszę moję; zbierają się przeciwko mnie mocarze bez przestępstwa mego i bez grzechu mego, o Panie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae si Maria jachule un libra na inggüente, gasgas na natda, guefguaguan, ya japalae y adeng Jesus, ya jasaosao y adengña nu gaponuluña; ya bula y guima ni pao inggüente. \t A Maryja wziąwszy funt maści szpikanardowej bardzo drogiej, namaściła nogi Jezusowe, i utarła włosami swojemi nogi jego, i napełniony był on dom wonnością onej maści."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manjanao sija guiya Jerico, madalalague güe dangculo na linajyan taotao. \t A gdy oni wychodzili z Jerycha, szedł za nim wielki lud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilelegña nu guiya: Amigo, jafa na jumalomjao güine ya taya magagumo magagon gupot? Lao güiya ti cumuentos. \t I rzekł mu: Przyjacielu! jakoś tu wszedł, nie mając szaty weselnej? A on zamilknął."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus jatutujon ilegña nu sija: Adaje jamyo, ya chamiyo fanmafabababa. \t A Jezus odpowiadając im, począł mówić: Patrzcie, aby was kto nie zwiódł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao, ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo. \t Jam się układł, i zasnąłem, a ocuciłem się; bo mię Pan podpierał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guinin jasangan si Yuus un biaje; ya dos biaje jagasja jujungog este; na y ninasiña iyon Yuus. \t Nie ufajcież w krzywdzie ani w drapiestwie, a nie będźcie marnymi; przybędzieli wam majętności, nie przykładajcież serca do nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Yuus gaegue gui entaloña; ti ucalamten; si Yuus uinayuda y ininan y egaan. \t Strumienie rzeki jego rozweselają miasto Boże, najświętsze z przybytków najwyższego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot güiya na manmannae todo y profeta testimonio, na pot y naanña, jayeja y jumongue güe uresibe inasiin y isao. \t Temu wszyscy prorocy świadectwo wydają, iż przez imię jego odpuszczenie grzechów weźmie każdy, co w niego wierzy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya maego, ya cajulo gui puenge yan jaane, ya semiya mapta ya doco, ti jatungo jafataemano. \t A spałby i wstawałby we dnie i w nocy, a nasienie by weszło i urosło, gdy on nie wie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae jajungog este sija si Jesus, ilegña nu güiya: Guaja uno fattamo trabia: bende todo y güinajamo, ya unfacae y mamobble, ya uguaja güinajamo gui langet, ya maela dalalagyo. \t Co usłyszawszy Jezus, rzekł mu: Jednego ci jeszcze nie dostaje; wszystko, co masz, sprzedaj, a rozdaj ubogim, a będziesz miał skarb w niebie; a przyszedłszy naśladuj mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y taotao sija ujasangan y ninasiñan y namaañao na finatinasmo sija; ya guajo bae judeclara y dinangculomo. \t I moc strasznych uczynków twoich ogłaszać będą, i ja zacność twoję opowiadać będę,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lie, O Yuus, patangmame: ya atan y matan y pinalaemo. \t O Panie, Boże zastępów! wysłuchaj modlitwę moję; przyjmij w uszy twe, o Boże Jakóbowy. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y disipulo sija ninafanmanman ni sinanganña: Lao si Jesus manope ilegña talo: Famaguon, na minapot manjalom, gui raenon Yuus y umangongoco sija gui güinaja! \t Tedy uczniowie zdumieli się nad temi słowami jego. Lecz Jezus zaś odpowiadając, rzekł im: Dziatki! jakoż jest trudno tym, co ufają w bogactwach, wnijść do królestwa Bożego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatago na ujapredica y raenon Yuus, yan unafanjomlo y manmalango. \t I rozesłał je, żeby kazali królestwo Boże, i uzdrawiali niemocne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nu y lajin Aminadab, nu y lajin Aram, nu y lajin Esrom, nu y lajin Fares, nu y lajin Juda, \t Syna Aminadabowego, syna Aramowego, syna Esromowego, syna Faresowego, syna Judowego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Ananias jumanao, ya jumalom gui guima; ya japolo y canaeña guiya güiya, ilegña: Chelujo Saulo, y Señot as Jesus ni y mato guiya jago gui chalan anae mamamaela jao, jatagoyo para usiña unlie, yan unbula ni y Espiritu Santo. \t I poszedł Ananijasz, i wszedł do onego domu, a włożywszy na niego ręce, rzekł: Saulu, bracie! Pan mię posłał, Jezus on, któryć się ukazał w drodze, którąś jechał, abyś przejrzał, a był napełniony Duchem Świętym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guaja uno cheluña palaoan na y naanña si Maria, na locue matatachongja gui adeng Jesus, ya jaecungogja y sinanganña. \t A ta miała siostrę, którą zwano Maryją, która usiadłszy u nóg Jezusowych, słuchała słów jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya ti umaañao ni y manaelaye na notisia sija: y corasonña meton ya jaangoco si Jeova. \t Słysząc złe nowiny, nie boi się; stateczne serce jego ufa w Panu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 1 35 35670 ¶ Ya y egaan güije, cajulo gostaftaf, jojomjomja trabia, ya jumuyong, ya malag y un lugat desierto, ya manaetae güije. \t A bardzo rano przede dniem wstawszy, wyszedł i odszedł na puste miejsce, a tam się modlił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya managang, ya manmamaesen cao sumasaga güije si Simon ni y apiyiduña Pedro. \t A zawoławszy, wywiadywali się, jeźliby tam Szymon, którego zowią Piotrem, gospodę miał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña: Fañuja; sa y patgon palaoan ti mamatae, lao mamaego. Ya mabutleagüe. \t Rzekł im: Ustąpcie; albowiem dzieweczka nie umarła, ale śpi. I naśmiewali się z niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mapos yo taegüije y anineng yaguin malofan: matafye yo julo yan papa taegüije y apacha. \t Jako cieó, który ustępuje, uchodzić muszę; zganiają mię jako szaraóczę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nu y lajin Jacob, nu y lajin Ysaac, nu y lajin Abraham, nu y lajin Taré, nu y lajin Nacor, \t Syna Jakóbowego, syna Izaakowego, syna Abrahamowego, syna Tarego, syna Nachorowego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya desde ayo, ti matatnga mafaesen güe talo jafa. \t I nie śmieli go więcej o nic pytać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jumuyong yo locue taegüije linalatde guiya sija: anae maaatanyo jayeyengyong y iloñija. \t Nadto stałem się im pośmiewiskiem; gdy mię widzą, kiwają głowami swemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mato si Jesus güije na lugat, manatan julo, ya ilegña nu güiya: Saqueo, tunog lasajyao, sa pago na, jaane nesesita na jusaga gui guimamo. \t A gdy przyszedł na ono miejsce, spojrzawszy Jezus w górę, ujrzał go, i rzekł do niego: Zacheuszu! zstąp prędko na dół, albowiem dziś muszę zostać w domu twoim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "AYO na tiempo nae jumajanao si Jesus un sabalo na jaane gui entalo mais ya y disipuluña manñalang, ya jatutujon manmañule ni espiga ya jacano. \t W on czas szedł Jezus w sabat przez zboża, a uczniowie jego łaknęli, i poczęli rwać kłosy i jeść."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa bae jutayuyut si Tata ya infanninae otro Consoladot para ugaegue guiya jamyo na taejinecog. \t A ja prosić będę Ojca, a innego pocieszyciela da wam, aby z wami mieszkał na wieki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y un jaane gui sagamo mas mauleg qui un mit. Gañacoja na jupottero gui guima y Yuusso, qui jusaga gui jalom y sagan y manaelaye. \t O Boże, tarczo nasza! obacz, a wejrzyj na oblicze pomazańca twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya este mafatinas pot tres biaje; ya enseguidas y nayan machule julo talo gui langet. \t A to się stało po trzykroć. I wzięte jest zasię ono naczynie do nieba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jusangane jamyo, na si Salomon yan todo y minalagña, ti minagago parejo yan uno güine sija. \t A Ja wam powiadam, iż ani Salomon we wszystkiej sławie swojej nie był tak przyodziany, jako jedna z tych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa malagonmiyo na jufatinas guiya jamyo? \t A on im rzekł: Cóż chcecie, abym wam uczynił?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas. \t Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova jupolo gui menajo para siempre: sa yaguin gaegue güe gui agapajo, ti siña yo manacalamten. \t Stawiałem Pana zawsze przed oczyma swemi; a iż on jest po prawicy mojej, nie będę wzruszony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago, O minetgotjo, jucantaye y alabansa sija; sa si Yuus y guimajo lumijing, yan y Yuus y minaasejo. \t Ale ja będę śpiewał o mocy twojej; zaraz z poranku wysławiać będę miłosierdzie twoje; boś ty był twierdzą moją, i ucieczką w dzień ucisku mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo tayuyute jao, para chaña fafatta y jinengguemo: ya yanguin umabira jao, nafanfitme y mañelumo. \t Alem ja prosił za tobą, aby nie ustała wiara twoja; a ty niekiedy nawróciwszy się, utwierdzaj braci twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 21 25 62380 ¶ Ya guaja locue palo megae na güinaja na jafatinas si Jesus, yaguin ufanmangue cada uno, jujaso na todo y tano ti omlat y leblo sija y ufanmatugue. Amen. \t Jest też jeszcze i innych wiele rzeczy, które czynił Jezus; które gdyby miały być wszystkie z osobna spisane, tuszę, iż i sam świat nie mógłby ogarnąć ksiąg, które by napisane były. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y taotaojo ti jajungog y inagangjo; ya iya Israel ti malago ni guajo. \t (Albowiem Jam Pan, Bóg twój, którym cię wywiódł z ziemi Egipskiej;) otwórz usta twoje, a napełnięć je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegñija: Profetisayejam, O Cristo! jayejao munafañetnot? \t Mówiąc: Prorokuj nam, Chrystusie! kto jest ten, co cię uderzył?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae manjanao jamyo, setmon ya alog: Y raenon langet mato jijot. \t A idąc każcie, mówiąc: Przybliżyło się królestwo niebieskie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo y lalâlâ na pan ni tumunog guine y langet: yaguin guaja cumano este na pan, ulâlâ para todo y tiempo; junggan ya y pan ni guajo mannae, guiya mismo catneco, na junae para linâlâ y tano. \t Jamci jest chleb on żywy, którym z nieba zstąpił: jeźliby kto jadł z tego chleba, żyć będzie na wieki; a chleb, który ja dam, jest ciało moje, które ja dam za żywot świata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ta ti sijaja jutayuyute, lao ayo sija locue y jumonggue yo pot y sinanganñija. \t Nie tylko za tymi proszę, lecz i za onymi, którzy przez słowo ich uwierzą w mię;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Megae na güinaja yo, para jusangane jamyo ya injisga jamyo: ya y tumago yo, güiya magajet; ya jafa y jiningogco guiya güiya, ayo sija jusangan gui tano. \t Wieleć mam o was mówić i sądzić; ale ten, który mię posłał, jest prawdziwy, a ja, com od niego słyszał, to mówię na świecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa todo este sija na güinaja manmaaliligao ni y nasion sija gui tano: lao y tatanmiyo jatungoja na innesesita estesija na güinaja. \t Albowiem tego wszystkiego narody świata szukają; aleć Ojciec wasz wie, że tego potrzebujecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae magode güe ni y coreas, ilegña si Pablo ni y senturion ni y tumotojgue gui oriya: Tunas para jago na unsaulag un taotao na Romano sin umacondena? \t A gdy go rozciągniono, aby go biczami bito, rzekł Paweł do setnika, który tuż stał: Izali się wam godzi człowieka Rzymianina nieosądzonego biczami bić?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA sigue di jacuentuse sija acomparasion sija. Un taotao mananom gui fangualuan ubas, ya jacolat nu trongcon tituca, ya manguadog un joyo para un lagat ya jafatinas un tore, ya jaatquila y manfafachocho, ya mapos güe malag otro tano. \t Tedy począł do nich mówić w podobieństwach: Człowiek jeden nasadził winnicę, i ogrodził ją płotem, i wykopał prasę, i zbudował wieżę, i najął ją winiarzom, i odjechał precz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya malago guato guiya güiya si Felipe, ya anae jajungog na jatataetae y profeta Isaias, ilegña: Untungo jafa tinaetataemo? \t A przybieżawszy Filip, usłyszał go czytającego Izajasza proroka i rzekł: Rozumieszże, co czytasz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mandiquique na fumaguon, ti juapmam guiya jamyo; ya inaligao yo; ya taegüenoja jusangane y Judio sija: Mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela; taemanoja pago jusangane jamyo. \t Synaczkowie! jeszcze maluczko jestem z wami; będziecie mię szukać, ale ja jakom rzekł Żydom: Gdzie ja idę, wy przyjść nie możecie; tak i wam teraz powiadam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ay jamyo yaguin todo y taotao sija manguecuentos mauleg nu jamyo! sa taegüenaoja ujafatinas y tatañija ni y manfatso na profeta. \t Biada wam, gdyby dobrze o was mówili wszyscy ludzie; bo tak czynili fałszywym prorokom ojcowie ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae maagange todo y prinsipen mamale yan y escriba sija güije na tano, manfinaesen mano nae mafañago si Cristo. \t Przetoż zebrawszy wszystkie przedniejsze kapłany i nauczyciele ludu, dowiadywał się od nich, gdzie by się miał Chrystus narodzić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa nae manmatagpangenmiyo? Ya sija ilegñija: Y tinagpangen Juan. \t Tedy rzekł do nich: W cóżeście tedy ochrzczeni? A oni rzekli: W chrzest Janowy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamiyo jumajatsa y canggelonmiyo gui taquilo; chamiyo fanguecuentos ni y tiso na tongjo. \t Rzekę szalonym: Nie szalejcie, a niepobożnym: Nie podnoście rogów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bendito si Jeova Yuus, ni si Yuus Israel, sa güiyaja na maesa fumatinas y mannamanman na güinaja. \t Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo sija munafañochocho y babue anae jalie y mafatinas, manmapos ya jasangane y taotao siuda yan gui fangualuan. \t A widząc pasterze, co się stało, uciekli; a poszedłszy, oznajmili to w mieście i we wsiach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 21 33 31760 ¶ Ecungog otro acomparasion: Un taotao, tatan un familia, japlanta un fangualuan ubas, y jacolat nu y trongco ni y tituca, ya jaguadog gui entalo un lagat, ya jafatinas un tore, ya janamaatquila gui manfafachocho, ya maposgüe malag otro tano. \t Drugiego podobieństwa słuchajcie: Człowiek niektóry był gospodarzem, który nasadził winnicę, i płotem ją ogrodził, i wkopał w niej prasę, i zbudował wieżę, i najął ją winiarzom, i odjechał precz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jatago juyong y ramasña gui tase; yan y manlodo na siniso gui sadog. \t Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Atanja y pajaro gui langet; ti manmanananon, ni ti manmangongoco, ni ti manmanrecocoje jalom gui camalin; sa si tatamoja gui langet munafañochocho. Ada ti mangaebalotña jamyo qui sija? \t Spojrzyjcie na ptaki niebieskie, iż nie sieją ani żną, ani zbierają do gumien, a wżdy Ojciec wasz niebieski żywi je; izali wy nie jesteście daleko zacniejsi nad nie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae sigue di cumuentosyo, podong y Espiritu Santo gui jiloñija, taegüijeja gui jilota gui tutujonña. \t A gdym ja począł mówić, przypadł Duch Święty na nie, jako i na nas na początku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya janae locue ninasiñaña para ufatinas juisio, sa güiya y Lajin taotao. \t I dał mu moc i sąd czynić; bo jest Synem człowieczym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y manmanso, jalie este ya ninafanmagof: ya y corasonmiyo ufanlâlâ y unaaliligao si Yuus. \t A będzie to przyjemniejsze Panu, niżeli wół albo cielec rogaty z rozdzielonemi kopytami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jachuda este na ungüento gui tataotaojo, jafatinas para majafotjo. \t Bo ona wylawszy tę maść na ciało moje, uczyniła to, gotując mię ku pogrzebowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y gaegue gui fangualuan, chaña tumatalo tate para uchule y magaguña. \t A kto będzie na roli, niech się nie wraca nazad, aby wziął szatę swoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat. \t Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite, \t Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa nesesita na umaentrega gui taotao juyong, ya umabotlea, yan umafaesegnane, yan umatolae: \t Bo będzie wydany poganom, i będzie naśmiewany, i zelżony, i uplwany:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova y patten ni y ineredajo, yan y basujo: jago mumantietiene y fottunajo. \t Pan jest cząstką dziedzictwa mego, i kielicha mego, ty zatrzymujesz los mój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sigueja di manmanogcha asta que manbijo: manmesgo yan manbetde. \t Wszczepieni w domu Pańskim, w sieniach Boga naszego zakwitną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija. \t I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Janafangajujulo y asgon sija guinin y uttimon y tano; janalalamlam para uuchan; janachinile y manglo gui güinajaña. \t Który czyni, że występują pary od kończyn ziemi; błyskawice i dżdże przywodzi, wywodzi wiatr z skarbów swoich;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin manmalago jamyo dumescansa gui quelat quinilo; calang y papan y paluma nii platiao, yan y piluña nii amariyo calang oro. \t Królowie z wojskami uciekali, uciekali: ale ta, która przyglądała domu, dzieliła łupy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estagüe na madingo guiya jamyo y guimanmiyo na ti mataotagüe. \t Oto wam dom wasz pusty zostanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae linie as Jesus, inagang ya ilegña nu güiya: Palaoan, libre jao gui malangumo. \t Tę gdy ujrzał Jezus, zawołał jej do siebie i rzekł: Niewiasto! uwolnionaś od niemocy twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Dos na palaoan dumadaña manguleg; y uno umacone, ya y otro umapolo. \t Dwie będą mleć z sobą; jedna wzięta będzie, a druga zostawiona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo, O Jeova, y minaañao guiya sija: polo ya utungo y nasion na sija taotaoja. \t Powstańże, Panie! niech się nie zmacnia śmiertelny człowiek; a niech narody osądzone będą przed tobą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya, guinin mañule y pan fotgon, enseguidas mapos; ya esta puenge. \t Tedy on wziąwszy onę sztuczkę chleba, zarazem wyszedł; a noc była."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo y menamo nae ya ujuyong y sentensiajo: lie ni y atadogmo y tininas. \t Od obliczności twojej sąd mój niech wynijdzie; oczy twoje niech patrzą na uprzejmość."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 10 17 65910 ¶ Ya mientras bumuebuente gui sumenjalom si Pedro ni y jafa liniiña na vision, estagüiya sija y taotao ni y manmatago guinin as Cornelio, na manmamamaesen ni y guima Simon ya manotojgue gui trangca. \t A gdy Piotr sam w sobie wątpił, co by to było za widzenie, które widział, tedy oto ci mężowie, którzy byli posłani do Kornelijusza, pytający się o dom Szymonowy, stali przede drzwiami;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ti inchile y tano pot espadanñija para iyonñija, ni ti unnafanlibre pot y canaeñija; lao y agapa na canaemo yan y canaemo, yan y minalag y matamo, sa unguaeya sija. \t Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Ada ti untaetae, jafa finatinasña si David, anae ñalang yan y mangachogña? \t A on im rzekł: Izaście nie czytali, co uczynił Dawid, gdy łaknął, on i ci, którzy z nim byli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Junae jao grasias: sa gosnamaañao yan gosnamanman y mafatinasso: mannamanman y chechomo; ya y antijo jagostungo este. \t Wysławiam cię dlatego, że się zdumiewam strasznym i dziwnym sprawom twoim, a dusza moja zna je wybornie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano: \t (Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 14 51 41220 ¶ Ya dinalalaggüe un patgon na taotao, na jatatampe güe un sábanas, sa taya magagago: ya y mamatgon sija na taotao, maguot güe. \t A jeden jakiś młodzieniec szedł za nim, przyodziany prześcieradłem na nagie ciało; i uchwycili go młodzieńcy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Janalibre y palo, ya ti siñagüe janalibre na maesa. Güiya y Ray y Israel; polo ya utunog papa pago gui quiluus, ya ayo nae utajonggue güe. \t Inszych ratował, a samego siebie ratować nie może; jeźliż jest król Izraelski, niech teraz zstąpi z krzyża, a uwierzymy mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti siña y mauleg na trongcon jayo manogcha taelaye; ni y taelaye na trongcon jayo manogcha mauleg. \t Nie może dobre drzewo owoców złych przynosić, ani drzewo złe owoców dobrych przynosić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan dangculo na ninasiña na manmannae y apostoles testimonio ni y quinajulo y Señot Jesus: ya megae na grasia gaegue gui jiloñija todos. \t A wielką mocą Apostołowie dawali świadectwo o zmartwychwstaniu Pana Jezusowem i była wielka łaska nad nimi wszystkimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "JUNATAQUILO jao, O Jeova; sa jago unnajatsa yo julo: ya ti unnafanmagof y enimigujo guiya guajo. \t (Psalm pieśni przy poświęceniu domu Dwidowego.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA anae esta majasuye na para infanmaudae gui batco para Italia, maentrega si Pablo, yan otro manpreso gui uno na y naanña si Julio, senturion gui sendalon Augusto. \t A gdy skazano, żebyśmy płynęli do Włoch, oddano i Pawła, i niektóre inne więźnie setnikowi, imieniem Julijuszowi, roty Augustowej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo. \t Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan y manmagas na tachong gui sinagoga, yan y ya jululo na tachong gui guipot; \t I na pierwszych stołkach siadać w bóżnicach, i pierwsze miejsca mieć na wieczerzach;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafa na dumilogjao, O antijo? yan jafa na estotbajao gui jinalomjo? Nangga jao si Yuus, sa guajo bae jutuna güe pot y ayudo gui menaña. \t Na to wspominając wylewam sam sobie duszę moję, żem bywał w poczcie innych, i chadzałem z nimi do domu Bożego, z wesołym głosem, i z chwałą, w mnóstwie weselących się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña nu sija: Fanmañotsot, ya infanmatagpange cada uno guiya jamyo, ni y naan Jesucristo, para inasiin y isaomiyo, yan inresibe y ninaen y Espiritu Santo. \t Tedy Piotr rzekł do nich: Pokutujcie, a ochrzcij się każdy z was w imieniu Jezusa Chrystusa na odpuszczenie grzechów, a weźmiecie dar Ducha Świętego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa, estagüe, y enimigumo, O Jeova, sa, estagüe, y enimigumo na ufanmalingo; yan todo y chumochogüe y tinaelaye ufanmachalapon. \t Ale ty, o Najwyższy! jesteś Panem na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estesija jusangane jamyo, para minagofjo usaga guiya jamyo, ya y minagofmiyo ubula. \t Tomci wam powiedział, aby wesele moje w was trwało, a wesele wasze było zupełne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya sumasaga yan un Simon titumo, na y guimaña gaegue gui oriyan tase. \t Ten ma gospodę u niektórego Szymona, garbarza, który ma dom nad morzem; ten ci powie, co byś miał czynić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jagüaeya y nasionmame ya japlantaye jam sinagoganmame. \t Albowiem miłuje naród nasz, i on nam bóżnicę zbudował."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaftaemano majusga y tijongguiyon entre jamyo, na si Yuus janacajulo y manmatae? \t Cóż za rzecz do wiary niepodobną u siebie sądzicie, że Bóg umarłe wzbudza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti pot ayoja na nasion; lao locue para ufandaña gui unoja y famaguon Yuus ni y jagas manmachalapon. \t A nie tylko za on naród, ale żeby też syny Boże rozproszone w jedno zgromadził."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo y rumesibe este na tinago, manpinelo sija guiya jalolom na calaboso, ya jaguesgode y adengñija gui sipo. \t Który wziąwszy takie rozkazanie, wsadził je do najgłębszego więzienia, a nogi ich zamknął w kłodę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa pot causa di güiya, megae na Judio sija manmalag ayo ya manmanjonggue gui as Jesus. \t Bo wiele z Żydów dla niego odstępowali i wierzyli w Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya unafañocho sija locue ni y mas mauleg na trigo: yan y miet ni jumujuyong gui acho anae junajaspog jao. \t Ci, którzy w nienawiści mają Pana, choć obłudnie, poddaćby się im musieli, i byłby czas ich aż na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 13 44 67210 ¶ Ya y siguiente sabado canaja todo y taotao y siuda mandaña para ujajungog y sinangan Yuus. \t A w drugi sabat niemal wszystko miasto się zgromadziło na słuchanie słowa Bożego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Palaoan, jafa na tumatanges jao? Ylegña nu sija: Sa jafa muna jachule y Señotjo, ya ti jutungo mano nae japolo. \t Którzy jej rzekli: Niewiasto! czemu płaczesz? Rzekła im: Iż wzięli Pana mego, a nie wiem, gdzie go położyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya claroja nae jasangan este na sinangan. Ayo nae si Pedro quinene güe, ya tinitujon güe rineprende. \t A to mówił jawnie. Tedy go Piotr wziąwszy na stronę, począł go strofować."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y mangajulo guinen manmatae, ni ufanasagua, ni umanafanasagua; lao manparejoja yan y angjet sija gui langet. \t Albowiem gdy zmartwychwstaną, ani się żenią, ani za mąż wydawają; ale są jako Aniołowie w niebiesiech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jumanao para iyasija, jasoda na y jagaña umaason gui jilo cama, ya y anite esta jumanao. \t A gdy ona odeszła do domu swego, znalazła iż dyjabeł wyszedł, a córka leżała na łożu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para güiya ni y jaosgaejon y taotaoña y inanaco y desierto: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Który prowadził lud swój przez puszczę; albowiem na wieki miłosierdzie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya este sija na señat ufantinattitiye ayo sija y manmanjonggue: Pot y naanjo ujayute juyong y anite sija; ufanguentos ni y nuebo na finijo; \t A znamiona tych, co uwierzą, te naśladować będą: W imieniu mojem dyjabły wyganiać będą, nowemi językami mówić będą;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya un palaoan na numanajuyong jâgâ esta dose años. \t Tedy niektóra niewiasta, która cierpiała płynienie krwi ode dwunastu lat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieśó stopni. Z głębokości wołam do ciebie, o Panie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y anae estabayo Jerusalem, y magas mamale yan y manamco gui Judios mafaesenyo, sa manmalago na umacondena. \t Dla którego, gdym był w Jeruzalemie, stawili się przede mną przedniejsi kapłani i starsi żydowscy, prosząc o dekret przeciwko niemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafa na dumilog jao, O antijo? yan jafa na, estotbajao gui jinalomjo? Nangga si Yuus, sa bae jutuna güe, ni y ayuda nu y matajo, yan y Yuusso. \t Jest jako rana w kościach moich, gdy mi urągają nieprzyjaciele moi, mówiąc do mnie na każdy dzień: Kędy jest Bóg twój?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae y amuña ninalalalo, ya inentrega güe gui mansasapet, asta qui uapase todo y dinidibegüe. \t A rozgniewawszy się pan jego, podał go katom, ażby oddał to wszystko, co mu był winien."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yyoco Gilaad; iyoco Manases: Efrain locue y minetgot y ilujo; Juda y bastonjo; \t Bóg mówił przez świętobliwość swoję; dlatego się weselić będę, że rozdzielę Sychem, a dolinę Sukkot rozmierzę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus mapos güije, ya mato jijot gui tasen Galilea: ya cajulo gui jilo un finabeca, ya matachong güije. \t A Jezus poszedłszy stamtąd, przyszedł nad morze Galilejskie, a wstąpiwszy na górę, siedział tam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumalom gui sinagogañija todo Galilea, sesetmon ya jayuyute juyong y anite sija. \t I kazał w bóżnicach ich po wszystkiej Galilei, i wyganiał dyjabły."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gui entalo ayo sija si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago yan José, yan y nanan y famaguon Sebedeo. \t Między któremi była Maryja Magdalena, i Maryja, matka Jakóbowa i Jozesowa, i matka synów Zebedeuszowych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jumalom güe gui jalom guma, y disipuluña sija mafaesen güe en secreto, ilegñija: Jafajam na ti innasiña yumute juyong? \t A gdy wszedł w dom, pytali go osobno uczniowie jego: Czemużeśmy go wygnać nie mogli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "si Jesus, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Lecz mężowie, którzy wespół trzymali Jezusa, naśmiewali się z niego, bijąc go;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina ilegña y minalate Yuus: Bae managoyo profeta yan apostoles para sija; ya megae guiya sija inpino yan inpetsigue: \t Dlategoż też mądrość Boża rzekła: Poślę do nich proroki i Apostoły, a z nich niektóre zabijać i prześladować będą;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guaja guiya sija y manmalago na ujacone, lao taya uno siña minajalom canaeña guiya güiya. \t I chcieli go niektórzy z nich pojmać; ale żaden nie ściągnął nań rąk swoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y taebalenña na tentago, yute juyong gui jalom jomjom, ayo nae uguaja tumanges yan chegcheg nifen. \t A niepożytecznego sługę wrzućcie do onych ciemności zewnętrznych, tam będzie płacz i zgrzytanie zębów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y tinegchaña unyulang gui jilo y tano, ya y semiyaña gui entalo y famaguon y taotao. \t Uczynisz ich jako piec ognisty czasu gniewu twego; Pan w popędliwości swojej wytraci ich, a ogieó ich pożre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y fangualuan, y tano; y manmauleg na semiya, y famaguon y raeno, ya y taelaye na chaguan y famaguon y Maligno. \t A rola jest świat, a dobre nasienie są synowie królestwa; ale kąkol są synowie onego złego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y asiga mauleg; lao yanguin malingo y asiga maasenña, jaftaemano manasne? \t Dobrać jest sól; lecz jeźli sól zwietrzeje, czemże ją naprawią?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jumuyong este na sinangan entre y mañelo na ayo na disipulo ti umatae: lao si Jesus sinangane, na ti umatae; lao yaguin malagoyo na güiya ugagaegue asta qui mato yo, jafa y uguaja guiya jago? \t I wyszła ta powieść między braci, żeby on uczeń umrzeć nie miał. Lecz mu nie rzekł Jezus, iż nie miał umrzeć; ale: Jeźli chcę, aby został aż przyjdę, cóż tobie do tego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina umanajanao ayo na talento guiya güiya, ya umannae ayo y guaja dies na talento. \t Przetoż weźmijcie od niego ten talent, a dajcie temu, który ma dziesięć talentów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaquequeliija jaye si Jesus; lao ti siña, pot y linajyan taotao, yan pot y etigo güe. \t I żądał widzieć Jezusa, co by zacz był; lecz nie mógł przed ludem, bo był małego wzrostu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sumaga güije cuarenta na jaane ya tinienta nu y anite. Ya ti chumocho ni jafa, güije sija na jaane; ya anae esta macumple, ñalang güe. \t I był przez czterdzieści dni kuszony od dyjabła, a nie jadł nic przez one dni; ale gdy się te skończyły, potem łaknął."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo. \t Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazaó twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jamyo iyon tatanmiyo anite: jamyo ya y guinâumabale y tatanmiyo intatanga na infatinas. Güiya y mamuno desde y tutujoña; ya ti sumaga gui minagajet, sa taya minagajet gaegue guiya güiya. Yaguin jasangan mandague, y iyoña jasangan; sa dacon güe, ya tatan dacon güe. \t Wyście z ojca dyjabła i pożądliwości ojca waszego czynić chcecie; onci był mężobójcą od początku i w prawdzie nie został, bo w nim prawdy nie masz: gdy mówi kłamstwo, z swego własnego mówi, iż jest kłamcą i ojcem kłamstwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mato guiya jame, jachule y senturon Pablo, ya jagode güe canaeña yan y adengña, ya ilegña: Taegüine ilegña y Espiritu Santo: Taegüineja magodeña y gaeiyo este na senturon, ni y Judios ni mangaegue Jerusalem, ya umaentrega gui canae Gentiles. \t Ten przyszedłszy do nas i wziąwszy pas Pawła, a związawszy sobie ręce i nogi, rzekł: To mówi Duch Święty: Męża, którego jest ten pas, tak zwiążą w Jeruzalemie Żydowie i podadzą go w ręce poganom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo bae jualaba y naan Yuus nu y cantasion, ya junadangculo güe nu y inefresen grasias. \t Jamci utrapiony, i zbolały; lecz zbawienie twoje, Boże! na miejscu bezpiecznem postawi mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope si Pedro, ilegña as Jesus: Señot, mauleg na mangaeguejit güine: yaguin malagojao, bae jufatinas güine tres na tabetnaculo; para jago y uno, para si Moises y uno, yan para si Elias y uno. \t I odpowiadając Piotr, rzekł do Jezusa: Panie! dobrze nam tu być; jeźli chcesz, uczynimy tu trzy namioty, tobie jeden, i Mojżeszowi jeden, i Elijaszowi jeden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todos manlache; manjuyong potlilo todo; taya jaye fumatitinas y mauleg, taya ni uno. \t Aleć wszyscy odstąpili, jednako się nieużytecznymi stali; niemasz, ktoby czynił dobrze, niemasz i jednego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao unoja manesesita; ya si Maria jaayig ayo mauleg na patte ni ti umachule guiya güiya. \t Aleć jednego potrzeba. Lecz Maryja dobrą cząstkę obrała, która od niej odjęta nie będzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija manmalilis ti guinin y jâgâ, ya ti guinin y minagof y catne, ya ti guinin minagof y taotao, lao guinin as Yuus. \t Którzy nie z krwi, ani z woli ciała, ani z woli męża, ale z Boga narodzeni są."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Pablo yan si Barnabé mañasaga gui Antioquia, na mamananagüe, yan manpredidica ni y sinangan y Señot; yan megae palo locue. \t Także Paweł i Barnabasz zamieszkali w Antyjochyi, nauczając i opowiadając z wieloma innymi słowo Pańskie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Guaeya y enemigonmiyo; bendise y mumatdidise jamyo; fantinas mauleg ni y chumatlie jamyo, tayuyute sija as Yuus ni y munamamajlao jamyo yan y pumetsigue jamyo, \t Aleć Ja wam powiadam: Miłujcie nieprzyjacioły wasze; błogosławcie tym, którzy was przeklinają; dobrze czyńcie tym, którzy was mają w nienawiści, i módlcie się za tymi, którzy wam złość wyrządzają i prześladują was;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mangaegue güije y tentago sija yan y ofisiat, sija, manotojgue, ya jafatinas y guafin pinigan; sa manenggeng; ya janafanmamaepe sija: ya esta tomotojgue mañisija yan Pedro janamamaepe güe. \t Stali tedy słudzy i czeladź, uczyniwszy ogieó, bo zimno było; i grzali się; był też z nimi Piotr, stojąc i grzejąc się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ni uno gui gaponulonmiyo ufalingo. \t Ale ani włos z głowy waszej nie zginie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jamyo cumone mague este sija na taotao, na ti mañaque gui guimayuus, ni ujachatfino contra y yuusmiyo. \t Albowiemeście przywiedli tych mężów, którzy nie są ani świętokradcami, ani bluźniercami boginii waszej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jagasja jajatsa julo locue y canggelon taotaoña; y tininan todo y mañantosña sija; magajet na sija y famaguon Israel, y taotao sija ni y manjijot guiya güiya. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t I wywyższył róg ludu swego, chwałę wszystkich świętych jego, mianowicie synów Izraelskich, ludu jemu najbliższego. Halleluja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Pedro gaegue gui sanjiyong y petta. Entonses ayo y otro disipulo ni y atungo y magas na pale jumuyong, ya jasangane y pottera, ya janajalom si Pedro. \t Ale Piotr stał u drzwi na dworze. Wyszedł tedy on drugi uczeń, który był znajomy najwyższemu kapłanowi, i mówił z odźwierną, i wprowadził tam Piotra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Maria sumaga yan güiya calang tres meses ya despues jumanao asto iyasija. \t I została z nią Maryja jakoby trzy miesiące; potem się wróciła do domu swego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo na ujaalog: Pot y jilata na utagana; y labiosta iyota: jaye siña señot gui jilota? \t Niechajże Pan wytraci wszystkie wargi pochlebne, i język mówiący rzeczy wyniosłe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae malag as Simon Pedro; ya este ilegña nu güiya: Señot jago fumagase y adengjo? \t Tedy przyszedł do Szymona Piotra; a on mu rzekł: Panie! i tyż mnie masz nogi umywać?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo guinin numae sija ni y sinanganmo; ya y tano manchinatlie sija; sa sija ti iyon y tano, parejoja yan guajo ti iyon y tano. \t Jam im dał słowo twoje, a świat je miał w nienawiści; bo nie są z świata, jako i ja nie jestem z świata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae jabira güe ya manlinalatde. \t Ale Jezus obróciwszy się, zgromił je, i rzekł: Nie wiecie wy, jakiego jesteście ducha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ninacajulo guinin y manmatae, ya pago ti utalo guato gui minitong guinin jasangan taegüine: Guajo junae jao ni y santos yan magajet na bendisjon David. \t A iż go wzbudził od umarłych, aby się więcej nie wrócił do skażenia, tak powiedział: Dam wam święte dobrodziejstwa Dawidowe wierne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y mit años gui menamo taegüijeja y nigapja anae malofan esta, yan taegüijeja y ora gui bumebela gui puenge. \t Albowiem tysiąc lat przed oczyma twemi są jako dzień wczorajszy, który przeminął, i jako straż nocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mauleg yan tunas si Jeova: pot enao na jafanagüe y maniisao ni y chalan. \t Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y patgon ilegña as tataña: Tata, umisaoyo contra y langet, yan contra jago; ti dignoyo mas na jumafanaan lajimo. \t I rzekł mu syn: Ojcze! zgrzeszyłem przeciwko niebu i przed tobą, i jużem nie jest godzien, abym był nazywany synem twoim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y chinatsagan y corasonjo lumalamegae: najuyongyo gui pinitijo. \t Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mato este sija na notisia gui iglesia ni y estaba Jerusalem: ya matago si Barnabé, na ujanao asta Antioquia; \t I przyszła o nich wieść do uszów zboru, który był w Jeruzalemie, i posłali Barnabasza, aby szedł aż do Antyjochii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jeova, ecungog y inagangjo: polo ya talangamo sija uegueng gui inagang y guinagaojo. \t Panie! wysłuchaj głos mój: nakłoó uszów twych do głosu prośb moich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mientras jasasangan este, mato un mapagajes ya mantinampe; ya ninafanguefmaañao anae manjalom gui mapagajes. \t A gdy on to mówił, stał się obłok, i zacienił je; i bali się, gdy oni wchodzili w obłok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA anae tumunog güe guinin y sabana, madalalag güe dangculo na linajyan taotao. \t A gdy zstępował z góry, szedł za nim wielki lud;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya taya jafa magajet na güinajaña para jutugue para y Señotjo. Enaomina jucone güe mona gui menanmiyo, yan y menamo, O Ray Agripa, para yaguin munjayan maegsamina, uguaja jafa para jutugue. \t O którym, co bym panu pewnego pisać miał, nie mam. Przetoż kazałem go przed was przywieść, a najwięcej przed cię, królu Agrypo! abym, po rozsądzeniu sprawy jego, miał co pisać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa estagüe, na anae mato y inagang y sinaludamo gui talangajo, y patgon, gui jalom tiyanjo, tumayog ni minagofña. \t Albowiem jako doszedł głos pozdrowienia twego do uszów moich, podskoczyło od radości niemowlątko w żywocie moim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 28 9 35210 ¶ Ya estagüe si Jesus na manasoda ya ilegña nu sija: Fanmagof todos! Ya sija manmato, ya manmagote y adengña ya maadora güe. \t A gdy szły, aby to opowiedziały uczniom jego, oto Jezus spotkał się z niemi, mówiąc: Bądźcie pozdrowione. A one przystąpiwszy, uchwyciły się nóg jego i pokłoniły mu się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa mangaeguejit gui peligro, na utafanmafaesen pot este sija na atboroto, ya taya jafa siña urasonta pot este. \t Albowiem trzeba się obawiać, abyśmy oskarżeni nie byli o rozruch dzisiejszy, gdyż nie masz żadnej przyczyny, z której byśmy mogli dać sprawę, żeśmy się tu zbiegli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya intitujon umalog: Guinin mañochojam yan manguimenjam gui menamo, yan mamanagüe jam gui cayenmame. \t Tedy poczniecie mówić: Jadaliśmy przed tobą i pijali, i uczyłeś na ulicach naszych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 16 14 42040 ¶ Despues di ayo, manmalie yan y onse gui anae mañochocho, ya jalalatde ni y ti manjengguenñija, yan y majetog corasonñija, sa ti majonggue ayo sija y lumie güe despues di cumajulo. \t Na ostatek się też onym jedenastu wespół siedzącym ukazał, i wyrzucał im na oczy niedowiarstwo ich, i zatwardzenie serca, iż tym, którzy go widzieli wzbudzonego, nie wierzyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para unjusga y manaesaena yan y mamoble: para chamo tumatalo munamaañao y taotao gui tano. \t Abyś sąd uczynił sierocie i chudzinie, aby go więcej nie trapił człowiek śmiertelny na ziemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses si Herodes, anae jaagang y manfaye gui secreto, jaquequetungo guiya sija, ngaean y estreyas nae malie. \t Tedy Herod wezwawszy potajemnie onych mędrców, pilnie się wywiadywał od nich o czasie, którego się gwiazda ukazała."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y gamame nobiyo sija ufanmangotga mauleg; ya chañija rumorompe jalom ni juyong, ya taya inagang pot pinite gui cayenmame. \t Woły nasze niech będą tłuste; niech nie będzie wtargnienia, ani zajęcia, ani narzekania po ulicach naszych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cantaye si Yuus, cantaye alabansa sija y naanña: nacajulo y chalan para ayo na maudae y inanaco y desierto sija; y naanña, si Yah ya fansenmagof gui menaña. \t Ale sprawiedliwi weselić się i radować będą przed obliczem Bożem, i pląsać będą od radości."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina mas sungunon Tiro yan Sidon qui para jamyo gui jaanin y sentensia. \t Dlatego Tyrowi i Sydonowi lżej będzie na sądzie, niżeli wam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmato chadeg, ya jasoda si Maria yan José, yan y diquique na patgon umaason gui cajon sacate. \t A tak spiesząc się, przyszli i znaleźli Maryję i Józefa, i ono niemowlątko leżące w żłobie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao masqueseaja mano na suida nae manjalom jamyo, ya ti manmaresibe jamyo, fanjanao gui cayeñija, ya inalog: \t A do któregobyściekolwiek miasta weszli, a nie przyjęto by was, wyszedłszy na ulice jego, mówcie:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y jaane janafanenesgaegaejonja ni y mapagajes; yan todo puenge y finañila y guafe. \t Prowadził ich w obłoku we dnie, a każdej nocy w jasnym ogniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tinago Moises jatagojam na infagas ni y acho enao sija. Jago, jafa unsangan? \t A w zakonie nam Mojżesz przykazał takie kamionować; a ty co mówisz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatutujon sumangan ni y minatatnga gui sinagoga: ya anae jiningog as Prisila yan Aquila, macone ya mafanagüe mas claro ni y chalan Yuus. \t Ten począł bezpiecznie mówić w bóżnicy. Którego usłyszawszy Akwilas i Pryscylla, przyjęli go do siebie i dostateczniej mu wyłożyli drogę Bożą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya este y minalagon Tata, na todo ayo y jalie y Lajiña ya jinenggue guiya güiya, uguaja linâlâña taejinecog; ya junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t A tać jest wola onego, który mię posłał, aby każdy, kto widzi Syna, a wierzy weó, miał żywot wieczny; a ja go wzbudzę w on ostateczny dzień."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya palo guiya sija taotao Chipre, yan Sirene, ya anae manmato Antioquia, manguentos yan y Griegosija, ya japredica y Señot Jesus. \t A byli niektórzy z nich mężowie z Cypru i z Cyreny, którzy przyszedłszy do Antyjochii, mówili Grekom, opowiadając Pana Jezusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaanae jarechasa si Saulo, janacajulo guiya sija si David para rayñija. Sa si Yuus numae güe locue testimonio, ilegña: Guajo jusoda si David lajin Isai, un taotao na parejoja yan y corasonjo, ya güiya ucumple todo y malagojo. \t A gdy go odrzucił, wzbudził im Dawida za króla, któremu też świadectwo wydawając powiedział: Znalazłem Dawida, syna Jessego, męża według serca mego, który będzie czynił wszystkę wolę moję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa todo y profeta sija, yan y lay, japrofetisa asta si Juan. \t Bo wszyscy prorocy i zakon aż do Jana prorokowali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus jaope sija: Ti juayig jamyo dose, ya y uno guiya jamyo anite? \t Odpowiedział im Jezus: Izalim ja nie dwunastu was obrał? a jeden z was jest dyjabeł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot causa y corason y minaaseña y Yuusta, anae y candit ogaan guinin taquilo, jabisitajit, \t Przez wnętrzności miłosierdzia Boga naszego, w których nawiedził nas Wschód z wysokości."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jutungo na si Jeova umantiene y causan y manpinite, yan y tininas y pebble. \t Potwarca nie będzie utwierdzony na ziemi, a mąż okrutny złością ułowiony będąc upadnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y tano jagasja unajuyong megae tinegchaña: ya si Yuus ni y Yuusta ubendisejit. \t Będą cię wysławiać narody, o Boże! Będą cię wysławiać wszyscy ludzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cajulo, O Yuus, gogüe y causamo: jaso jaftaemano y manaejinaso na taotao ni y lumalatdejao cada jaane. \t Powstańże, o Boże! ujmij się o sprawę twoję; wspomnij na pohaóbienie twoje, które się dzieje od szalonych na każdy dzień."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae matungo ni y mañelo, macone güe para Sesarea, ya matago para Tarso. \t O czem dowiedziawszy się bracia, odprowadzili go do Cezaryi i odesłali go do Tarsu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Pedro ilegña: Aje Señot; sa guajo ti guinen juchocho ni jafa na güinaja ni y comun pat áplacha. \t A Piotr rzekł: Żadną miarą, Panie! gdyżem nigdy nie jadł nic pospolitego albo nieczystego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Pedro ilegña nu güiya: Sanganeyo cao inbende y tanomiyo pot un tanto. Ya güiya ilegña: Junggan pot ayo na tanto. \t I rzekł jej Piotr: Powiedz mi, jeźliście za tyle tę rolę sprzedali? A ona rzekła: Tak jest, za tyle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 14 22 29360 ¶ Enseguidas si Jesus janafanjalom y disipuluña sija gui un batco, ya manjanao manmofona, manmalag y otro bandan sadog, y tiempo nae güiya janafanjanao y linajyan taotao. \t A wnetże przymusił Jezus uczniów swoich, aby wstąpili w łódź, i uprzedzili go na drugą stronę, ażby rozpuścił lud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guajo bae jusangan y tinagojo: si Jeova ilegña nu guajo: Lajijo jao; ya guajo julilis jao pago na jaane. \t Opowiem ten dekret: Pan rzekł do mnie: Syn mój jesteś ty, Jam ciebie dziś spłodził."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong. \t Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jamyo infangajulo güine na gupot; guajo ti jucajulo güine na gupot; sa y tiempoco trabia ti macumple. \t Idźcież wy na to święto, jać jeszcze nie pójdę na to święto; bo mój czas jeszcze się nie wypełnił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti ilegmiyo: Guaja trabia cuatro na meses nae ufato y quineco? Estagüe na jusangane jamyo: Fanalagquilo y matanmiyo ya inatan y fangualuan sija, sa esta manapaca para quineco. \t Izaż wy nie mówicie, że jeszcze są cztery miesiące, a żniwo przyjdzie? Otoż powiadam wam: Podnieście oczy wasze, a przypatrzcie się krainom, żeć już białe są ku żniwu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya madalalag güe ni y dangculo na linajyan taotao, ya janafanjomlo güije. \t I szedł za nim wielki lud, i uzdrawiał je tam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y antijo bula chinatsaga sija: ya y linâlâjo esta jijot gui para y naftan. \t Niech przyjdzie przed oblicze twoje modlitwa moja; nakłoó ucha twego do wołania mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot este junae jao grasias gui entalo y nasion sija, O Jeova; ya jucanta y alabansa para y naanmo. \t Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmalofan y inanaco Pisidia, ya manmato Pamfilia. \t A przeszedłszy Pisydyję, przyszli do Pamfilii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayosija y chumatliiyo pot taya, megaeña qui y gapotulo gui ilujo: ayosija y manmalago umututyo nii enemigujo sin jafa na linache, mangaeninasiña: ayo nae guajo junatalo guato ayo y taya nae juchuleguan. \t Spracowałem się wołając, wyschło gardło moje; ustały oczy moje, gdym oczekiwał Boga mojego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mato gui tanoña, mamanagüe gui guimayuusñija, ya sija ninafanmanman, ya ilegñija: Guine mano nae jumuyong este na tiningoña, ya este sija mandangculo na ninasiña? \t A przyszedłszy do ojczyzny swojej, nauczał je w bóżnicy ich, tak iż się bardzo zdumiewali i mówili: Skądże temu ta mądrość, i ta moc?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya matungo guinin jago, na unfanagüe todo y Judios ni y mangaegue gui Gentiles, na ujafañuja gui as Moises, ilegmo, na munga manmasirconsida y famaguonñija, ni ujadalalag y costumbre. \t Ale o tobie wzięli sprawę, że odwodzisz od Mojżesza wszystkich tych Żydów, którzy są między pogany, mówiąc, że nie mają obrzezywać dziatek, ani mają chodzić według ustaw zakonnych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guaja otro na mannanae testimonio. nu guajo; ya guajo jutungo na y testimonioña, ni y ninaiña pot guajo, magajet. \t Inszy jest, co o mnie świadczy, i wiem, że prawdziwe jest świadectwo, które wydaje o mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estagüeja, na unguaeya y magajet guiya jalolom; ya y umatog na lugat nae unnatungoyo ni y tiningo. \t Tobie, tobiem samemu zgrzeszył, i złem przed oczyma twemi uczynił, abyś był sprawiedliwy w mowie twojej, i czystym w sądzie twoim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas guaja güije gui sinagogañija un taotao na guaja áplacha na espiritu, ya güiya umagang, \t A był w bóżnicy ich człowiek mający ducha nieczystego, który zawołał,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jaagang uno gui tentago sija, ya jafaesen jafa ayo sija. \t A zawoławszy jednego z sług, pytał, co by to było."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatagojit na tapredica gui taotao sija, yan tanamatungo na güiya tinancho as Yuus para ujuyong Jues y manlalâlâ yan y manmatae. \t I rozkazał nam, abyśmy kazali ludowi i świadczyli, że on jest onym postanowionym od Boga sędzią żywych i umarłych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 7 14 37940 ¶ Ya jaagang talo guiya güiya todo y linajyan taotao ya ilegña: Ecungog jamyo todos, ya intingo. \t A zwoławszy wszystkiego ludu, mówił im: Słuchajcie mię wszyscy, a zrozumiejcie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae manjanao guiya güiya ayo sija y para umegsamina güe: ya y magas inetnon ninamaañao locue, despues di jatungo na Romano, sa güiya munamagode. \t A wnetże odstąpili od niego ci, którzy go mieli wziąć na próby. Do tego i hetman się bał, dowiedziawszy się, że był Rzymianinem, a iż go był kazał związać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 18 8 30520 ¶ Enao mina yaguin y canaemo, pat y adengmo, unninaquepodongjao, utut ya unnajanao guiya jago: sa maulegña na unqueyaojao, pat mangcojao, ya unjalom gui linâlâmo, qui uguaja dos canaemo, yan dos adengmo, ya unmapolo gui taejinecog na guafe. \t Przetoż jeźli ręka twoja albo noga twoja gorszy cię, odetnij ją i zarzuć od siebie; lepiej jest tobie wnijść do żywota chromym albo ułomnym, niżeli dwie ręce albo dwie nogi mając, wrzuconym być do ognia wiecznego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y siete, ti mapolo semiyañijo; despues di todos, matae y palaoan locue. \t A tak ją pojęło onych siedm braci, a nie zostawili nasienia. Na ostatek po wszystkich umarła i ona niewiasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "ANAE munjayan este sija na güinaja, jaayig y Señot otro setenta, ya jatago dos en dos gui menaña para todo y siuda yan ayo na lugat anae para ufato güe. \t A potem naznaczył Pan i drugich siedmdziesiąt, i rozesłał je po dwóch przed obliczem swojem do każdego miasta i miejsca, do którego przyjść miał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya inepe as Jesus ya ilegña: Un taotao tumunog guinin Jerusalem asta Jerico, ya podong gui entalo y manaque; y machule y magaguña ya manachetnudan güe, ya manjanao ya mapolo cana matae. \t Ale Jezus odpowiadając rzekł: Człowiek niektóry zstępował z Jeruzalemu do Jerycha, i wpadł między zbójców, którzy złupiwszy go i rany mu zadawszy, odeszli, na pół umarłego zostawiwszy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa este na ungüento siña mabende pot dangculo na presio, ya ufanmanae y mamoble. \t Albowiem mogła być ta maść drogo sprzedana, i mogło się to dać ubogim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae malie nu sija, na mamómocat gui jilo tase, jinasoñija na pantasma, ya managang; \t Ale oni ujrzawszy go chodzącego po morzu, mniemali, żeby była obłuda, i krzyknęli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manjalom ti masoda y tataotao y Señot Jesus. \t A wszedłszy w grób, nie znalazły ciała Pana Jezusowego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jacuentuse sija megae na acomparasion, ilegña: Estagüe y tátanom na jumuyong para ufananom. \t I mówił do nich wiele w podobieństwach i rzekł: Oto wyszedł rozsiewca, aby rozsiewał;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 19 41 50890 ¶ Ya anae esta jijot, ya jalile y siuda, ninacasao pot güiya. \t A gdy się przybliżył, ujrzawszy miasto, płakał nad niem, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom. \t Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya estaba umayunat cuarenta na jaane yan cuarenta na puenge ya despues ñalang. \t A gdy pościł czterdzieści dni i czterdzieści nocy, potem łaknął."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu güiya: Y chelumo mato; ya si tatamo japuno y tatnero ni y mas yomog, sa jaresibe gae seguro yan sano. \t A on mu powiedział: Brat twój przyszedł, i zabił ojciec twój ono tłuste cielę, iż go zdrowego dostał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y desenrajo gaegueja gui menajo todot dia; ya y minamajlao y matajo jatampe yo. \t Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na todo y finijo na taesetbe ya jasasangan y taotao sija, janesesita ufanmannae cuenta gui jaanin y sentensia. \t Ale powiadam wam, iż z każdego słowa próżnego, które by mówili ludzie, dadzą z niego liczbę w dzień sądny;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mantiene y patang yan guinegüe, ya tojgue para unayudayo. \t Porwij pukierz i tarczę, a powstań na ratunek mój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jufatinas este locue guiya Jerusalem; ya megae na mañantos jupreso, anae manresibeyo ninasiña guinin y magas mamale; ya anae para ufanmapuno, junae vosso contra sija. \t Com też czynił w Jeruzalemie i wielem ja świętych sadzał do więzienia, wziąwszy moc od przedniejszych kapłanów; a gdy mieli być zabijani, wotowałem przeciwko nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova dangculo guiya Sion: yan güiya mas taquilo gui jilo todo y taotao. \t Pan na Syonie wielki, a wywyższony nad wszystkie narody."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magpo y tinayuyut David ni y lajin Isai. \t A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas ayo na patgon palaoan cajulo, ya mamocat; sa sacaña y dose años. Ya enseguidas ninafanmanman ni gosdangculo na namanman. \t A zaraz dzieweczka wstała, i chodziła; albowiem była w dwunastym roku. I zdumieli się zdumieniem wielkiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija japolo y lagua sija ya madalalag güe. \t A oni zaraz opuściwszy sieci, szli za nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Dichoso y taotao ni maañao as Jeova, yan ninasendangculo y minagofña ni y tinagoña sija. \t Halleluja. Błogosławiony mąż, który się Pana boi, a w przykazaniach jego ma wielkie kochanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Usaga gui menan Yuus para taejinecog: O, nalisto y güinaeya yan y minagajet, para ufanadaje güe. \t Dni do dni królewskich przydaj; niech będą lata jego od narodu do narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 18 35 50400 ¶ Ya susede anae esta jijijot Jerico, estaba un taotao bachet gui oriyan chalan na matatachong, ya umógagao: \t I stało się, gdy się on przybliżał do Jerycha, ślepy niektóry siedział podle drogi, żebrząc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA otro biaje güiya jumalom guiya Capernaum, despues di malofan ti megae na jaane sija; ya majungog na gaegue güe gui jalom guma. \t A zasię przyszedł po kilku dniach do Kapernaum, i usłyszano, że jest w domu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mandichoso y mamoble gui Espiritu, sa uiyonñija y raenon langet. \t Błogosławieni ubodzy w duchu; albowiem ich jest królestwo niebieskie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jamyo pot y catne injisga; lao guajo ti jumusga ni jaye. \t Wy według ciała sądzicie; ale ja nikogo nie sądzę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estagüeja, na mafatinasyo gui tinaelaye, yan y isao nae si nanajo mumapotguenaejonyo. \t Albowiem ja znam nieprawość moję, a grzech mój przedemną jest zawżdy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin quinenbida jao ni un taotao para y guipot, chamo fatatachong gui mas tagquilo na tachong; sa ufato otro na mas onrao qui jago, ni y quinenbidaña locue; \t Gdybyś był od kogo wezwany na wesele, nie siadajże na przedniejszem miejscu, by snać zacniejszy nad cię nie był wezwany od niego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegñija: Maestro, si Moises ilegña, Yaguin jaye na taotao matae ya taya patgonña, y cheluña uasagua yan y asaguaña, ya unacajulo semiya gui cheluña. \t Mówiąc: Nauczycielu! Mojżesz powiedział: Jeźliby kto umarł, nie mając dzieci, aby brat jego prawem powinowactwa pojął żonę jego, i wzbudził nasienie bratu swemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago fumamauleg y saga gui menaña, ya güiya y natadodong y jaleña, yan nabula y tano. \t Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu güiya si Pedro: Señot, sa jafa na ti siña judalalag jao pago? jupolo y linâlâjo guiya jago. \t Tedy mu rzekł Piotr: Panie! czemuż teraz za tobą iść nie mogę? Duszę moję za cię położę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa manjajamyoja yan y mamobble siempre; ya ngaeanja nae manmalago jamyo, infatinasja mauleg guiya sija: lao guajo ti tafanjijitaja siempre. \t Zawsze bowiem ubogie macie z sobą, i kiedykolwiek chcecie, możecie im dobrze czynić; ale mnie nie zawsze mieć będziecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jachule si José y tataotao, ya jabalutan ni un sabanas na gasgas, \t A Józef wziąwszy ono ciało, uwinął je w czyste prześcieradło;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanue ni y minaasemo ni namanman, jago na unnalibre y umangoco sija guiya jago, guinin y ayosija ni mangajulo contra y agapa na canaemo. \t Okaż miłosierdzie twoje, ty, który ochraniasz ufających w tobie od tych, którzy powstawają przeciwko prawicy twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 54 48300 ¶ Ya ilegña locue ni y taotao sija: Yanguin inlilie y mapagajes na cajulo gui sumanlichan, siempre ilelegmiyo: Mamamaela y ichan; ya magajet. \t Mówił też i do ludu: Gdy widzicie obłok wschodzący od zachodu, zaraz mówicie: Przychodzi gwałtowny deszcz; i tak bywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae managang, yan jayute y magagonñija, ya manmanyute oda gui aire, \t A gdy oni wołali i miotali szaty, i ciskali proch na powietrze,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y finenana, y disipuloña ti jatungo estesija; lao y tiempo anae si Jesus esta cumajulo gui langet, entonses manmajaso na estesija este matugue nu güiya, ya sija guinin manmafatinas este sija yan güiya. \t Ale tego z przodku nie zrozumieli uczniowie jego, ale gdy był Jezus uwielbiony, tedy wspomnieli, iż to było o nim napisane, a że mu to uczynili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pago intingo na jago untungo todosija; ya ti unnesesita ni jaye unfinaesenjao: pot este injenggue na jago mamaela guinin as Yuus. \t Teraz wiemy, że wszystko wiesz, a nie potrzebujesz, aby cię kto pytał; przez to wierzymy, żeś od Boga wyszedł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Maestro, jatuguiejam si Moises: Yanguin y chelun un taotao matae, ya y palaoan ni y asaguaña sumaga ya taya patgonña, ayo y laje ni y chelun y matae, uasagua talo y palaoan, ya ufamasemiya gui cheluña. \t Nauczycielu! Mojżesz nam napisał, iż jeźliby czyj brat umarł, i zostawił żonę, a dziatek by nie zostawił, aby brat jego pojął żonę jego, a wzbudził nasienie bratu swemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ilegña gui sumanjalomña: Yaguin jupachaja y magaguña, jujomlo. \t Bo rzekła sama w sobie: Jeźli się tylko dotknę szaty jego, będę uzdrowiona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chuleyo gui lagua ni y munanaaatogyo gui ti umatungo: sa jago y seguro na sagajo. \t Boś ty jest skałą moją, i obroną moją; przetoż dla imienia twego prowadź mię, i zaprowadź mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaye este na Bay langet? Si Jeova gui inetnon sendalo, güiya ayo y Ray langet. Sila. \t Który to jest król chwały? Pan zastępów, tenci jest król chwały. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jajaso si Pedro y sinangan Jesus ni ilegña: Antes di ucanta y gayo, undagueyo tres biaje. Ya mapos juyong ya gueftumanges. \t I wspomniał Piotr na słowa Jezusowe, który mu był powiedział: Pierwej niż kur zapieje, trzykroć się mnie zaprzesz; a wyszedłszy precz, gorzko płakał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayonae utago y angjetña sija na ujarecoje y inayigña sija, guinen y cuatro na manglo, guinen y uttimon y tano asta y uttimon y langet. \t A tedy pośle Anioły swoje i zgromadzi wszystkie wybrane swoje od czterech wiatrów, od kończyn ziemi aż do kończyn nieba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas. \t Albowiem ramiona niezbożników będą pokruszone; ale sprawiedliwych Pan podpiera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jeova ilegña: Bae chule talo guinin Basán, bae chule sija talo, guinin y tádodong na tase. \t Zaiste Bóg zrani głowę nieprzyjaciół swoich, i wierzch głowy włosami nakryty chodzącego w grzechach swoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae ilegña si Pablo nu güiya: Si Yuus unpinatmada, apaca na padet: sa matachong jao para unjusgayo pot y lay; ya manago jao na jumapatmada contra y lay? \t Tedy rzekł Paweł do niego: Uderzy cię Bóg, ściano pobielana! i ty siedzisz, sądząc mię według zakonu, a rozkazujesz mię bić przeciwko zakonowi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae si Pilatos janae sentensia na ufatinas taemano y guinagaoñiñija. \t A tak Piłat przysądził, aby się dosyć stało żądności ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y atadogmoja umatan, yan lumie y apas y manaelaye. \t Tylko to oczyma twemi obaczysz, a nagrodę niepobożnych oglądasz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao trabia mientras ti chachago matalaña gui entalo y taotao sija; nije taencatga sija, ya chañija fanmañangangane ni este na naan desde pago. \t Ale aby się to więcej nie rozsławiało między ludźmi, zagroźmy im srodze, aby więcej w tem imieniu żadnemu człowiekowi nie mówili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ay jamyo ni esta manjaspog pago! sa infanñalang. Ay jamyo ni mañachaleg pago! sa jamyo infanugong yan infananges. \t Biada wam, którzyście nasyceni! albowiem łaknąć będziecie. Biada wam, którzy się teraz śmiejecie! bo się smucić i płakać będziecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 10 9 65830 ¶ Ya y inagpaña anae manjajanao gui jinanaoñija, ya manjijot gui siuda, cajulo si Pedro gui jilo guma para ufanaetae, gui mina saes na ora. \t A nazajutrz, gdy byli w drodze, a przybliżali się do miasta, wstąpił Piotr na dach, aby się modlił około godziny szóstej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manope si Nataniel ya ilegña: Rabi, jago uje y lajin Yuus, jago uje y ray guiya Israel. \t Odpowiedział Natanael i rzekł mu: Mistrzu! tyś jest on Syn Boży, tyś jest on król Izraelski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guaja pachotñija, lao ti manguecuentos: guaja atadogñija, lao ti manmanlilie; \t Usta mają, a nie mówią, oczy mają, a nie widzą;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manbachet jamyo! Jafa mas dangculo, y ninae pat y attat ni munasantos y ninae? \t Głupi i ślepi! albowiem cóż większego jest? dar, czyli ołtarz, który poświęca dar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ. \t Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y pachotto usinangan y tininasmo, yan y satbasionmo todot dia: sa ti jutungo y minegaeña. \t Usta moje opowiadać będą sprawiedliwość twoję, cały dzień zbawienie twoje, aczkolwiek liczby jego nie wiem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Maninepe as Jesus: Guajo jagas jusangane jamyo ya ti injenggue: y checho ni y jufatinas gui naan Tata, estesija manmannanae testimonio nu guajo. \t Odpowiedział im Jezus: Powiedziałem wam, a nie wierzycie; sprawy, które ja czynię w imieniu Ojca mego, te o mnie świadczą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jalie y Fariseo sija, ilegñija: Estagüe y disipulumo na jafatitinas y ti mauleg para umafatinas gui sabalo na jaane. \t A ujrzawszy to Faryzeuszowie, rzekli mu: Oto uczniowie twoi czynią, czego się nie godzi czynić w sabat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan y manmasaluda gui plasa, yan ufanmafanaan ni y taotao sija, Rabi. \t I pozdrawiania na rynkach, i aby je nazywali ludzie: Mistrzu, mistrzu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae cantaye si Jeova: sa jafatinas y mauleg guiya guajo. \t Ale ja w miłosierdziu twojem ufam: rozraduje się"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Jeova, chamoyo lumalálatde nu y lalalomo, ni uncastigayo nu y binibumo. \t (Psalm Dawidowy ku przypominaniu.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya malagogüe na umanachocho ni ayo y andesmoronan ni y mamopodong gui lamasan y rico; ya asta y galago manmato ya manmanjójoflag y chetnotña. \t Pragnąc być nasycony z odrobin, które padały z stołu bogaczowego; ale i psy przychodząc lizały wrzody jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA susede na anae jumalom gui guima un magas Fariseo, para uchocho pan, gui sabado na jaane, ya sija maespipiaja. \t I stało się, gdy wszedł Jezus w dom niektórego przedniejszego Faryzeusza w sabat, aby jadł chleb, że go oni podstrzegali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatago guato guiya güiya y disipuloñija yan iyon Herodes, ilegñija: Maestro, intingo na jago magajetjao, ya mamananagüejao na magajet y chalan Yuus; ya taya unadadaje ni jaye; sa ti uno na guaelaye guiya jago y finaboresen taotao. \t I posłali do niego ucznie swoje z Herodyjany, mówiąc: Nauczycielu! wiemy, żeś jest prawdziwy, i drogi Bożej w prawdzie uczysz, a nie dbasz na nikogo; albowiem nie patrzysz na osobę ludzką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 13 6 48410 ¶ Ya jasangan este na acomparasion: Un taotao guaja y trongcon igos na matanme gui fangualuanña; ya anae mato para uegaga cao guaja tinegchaña, ti mañoda. \t I powiedział im to podobieństwo: Człowiek niektóry miał figowe drzewo wsadzone na winnicy swojej, a przyszedłszy, szukał na niem owocu, ale nie znalazł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 8 21 57170 ¶ Ya ilegña talo nu sija si Jesus: Guajo bae janao, ya inaligao yo, ya y isaomiyo nae infanmatae; mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela. \t Rzekł im tedy zasię Jezus: Ja idę, i będziecie mię szukać, a w grzechu waszym pomrzecie; gdzie ja idę, wy przyjść nie możecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamiyo fannanaetnon oro ni salape ni coble gui betsanmiyo; \t Nie bierzcie z sobą złota, ani srebra, ani miedzi w trzosy wasze;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jajulo locue si Jeova gui langet, ya y Gueftaquilo jasangan ni y inagangña: graniso yan pinigan guafe. \t Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo. \t Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "palaoan, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t A gdy się ochrzciła i dom jej, prosiła, mówiąc: Ponieważeście mię osądzili wierną być Panu, wszedłszy do domu mego, mieszkajcie; i przymusiła nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y beca sija manayog taegüije y quinilo laje yan y mandiquique ogso sija taegüije y manpatgon na quinilo sija. \t Góry skakały jako barany, pogórki jako jagnięta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 10 38 47180 ¶ Ya anae jumajanao, jumalom gui un songsong; ya un palaoan na y naanña si Marta rinesibegüe gui guimaña. \t I stało się, gdy oni szli, że on wszedł do niektórego miasteczka, a niewiasta niektóra, imieniem Marta, przyjęła go do domu swego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog. \t Ugruntowałeś ziemię na słupach jej, tak, że się nie poruszy na wieki wieczne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses manaagang, ilegñija: Najanao! najanao! Atane gui quiluus! Ylegña nu sija si Pilato: Juatane y Raymiyo? Magas na mamale manmanope: Taya raymame na si Sesatja. \t A oni zawołali: Strać, strać! Ukrzyżuj go! Rzekł im Piłat: Królaż waszego ukrzyżuję? Odpowiedzieli przedniejsi kapłani: Nie mamy króla, tylko cesarza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Rescatayo ya nalibreyo gui canae y manaotao juyong, ni y pachotñija manguecuentos banida, ya y agapa na canaeñija y dacon na canae agapa. \t Wybawże mię, a wyrwij mię z ręki cudzoziemców, których usta mówią kłamstwo, a prawica ich prawica omylna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog. \t Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Junatungo jao ya jufanagüe jao ni y chalan anae jumajanao: jupagat jao nu y atadogco. \t Dam ci rozum, i nauczę cię drogi, po której masz chodzić; dam ci radę, obróciwszy na cię oko moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jajungog na si Arquelao, güiya y ray guiya Judea gui sagan tataña as Herodes, maañao malag guato; lao pot si Yuus ninatungo güe claro gui güinifeña, mapos malag y tanon Galilea. \t Lecz gdy usłyszał, iż Archelaus królował w Judzkiej ziemi na miejscu Heroda, ojca swego, bał się tam iść; ale napomniany będąc od Boga we śnie, ustąpił w strony Galilejskie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan locue otro tinigue ilegña: Umaatan ayo ni janaadotgan. \t I zasię drugie Pismo mówi: Ujrzą, kogo przebodli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 24 32 33060 ¶ Tingo y acomparasion y trongcon igos. Yanguin y ramasña mañaña ya manjagon, intingo na jijot y fañomnagan. \t A od drzewa figowego nauczcie się tego podobieństwa: Gdy się już GałąË™ jego odmładza i liście wypuszcza, poznajecie, iż blisko jest lato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago. \t Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya y lámpara ni masonggue ya maniina; ya jamyo infanmalago manmagof didide na tiempo gui candetña. \t Onci był świecą gorejącą i świecącą, a wyście się chcieli do czasu poradować w światłości jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ilegco as Jeova: Jago y Yuusso: ecungog y inagang y tinayuyutto, O Jeova. \t Hardzi na mię zastawili sidło, i powrozy; rozciągnęli sieci przy ścieszce, a sidła swe zastawili na mię. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jacone sija asta y oriyan y sinantos na sagaña, güineja na ogso ni y guinanan y agapa na canaeña. \t Aż ich przywiódł do świętej granicy swojej, na onę górę, której nabyła prawica jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet. \t Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pot y canaeña jafanue minetgot; janafañuja y sobetbio sija gui jinason y corasonñija. \t Dokazał mocy ramieniem swojem, i rozproszył pyszne w myślach serca ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y gaponulonmiyo locue esta todo manmatufong. \t Nawet i włosy wszystkie na głowie waszej policzone są."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? Sila. \t Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ada uyute y Señot para taejinecog? ya ti utalo y finaboresiña? \t Wspominałem sobie na śpiewanie moje; w nocym w sercu swem rozmyślał, i wywiadywał się o tem duch mój, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan y metgot na jataf canae yan y canae na majala: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t W ręce mocnej i w ramieniu wyciągnionem; albowiem na wieki miłosierdzie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya chaña y manuutut chaguan munabubula y canaeña, ni y pechonña y manmanonojo. \t Z której żeńca nie może garści swej napełnić; ani naręcza swego ten, który wiąże snopy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y taotao ni y guaja taelaye na espiritu, tumayog gui jiloñija; ya jagana sija, sa mas gaeninasiñaña qui sija; ya esta manmalago sija güije na guma, manerido yan taya magaguñija. \t A rzuciwszy się na nie człowiek on, w którym był duch zły, a opanowawszy je, zmocnił się przeciwko nim, tak iż nadzy i zranieni wybiegli z onego domu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jago chumaguejam, O Yuus; jagasja unchague jam taegüije y salape an machague. \t Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y minaaseña gaegue gui generasion taotao sija, gui jiloñija ni manmaañao nu güiya. \t I którego miłosierdzie zostaje od narodu do narodu nad tymi, co się go boją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija todo manbula ni y Espiritu Santo, yan jatutujon sumangan y otro na finijo, taegüijija y Espiritu numae sija na ujasangan. \t I napełnieni są wszyscy Duchem Świętym, a poczęli mówić innemi językami, jako im Duch on dawał wymawiać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya macháchatgue güe, sa matungoja na esta matae. \t I naśmiewali się z niego, wiedząc, iż była umarła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae juagang y naan Jeova; O Jeova, jugagagaojao, nalibre y antijo. \t I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nagasgas sija pot y minagajetmo; y sinanganmo güiya minagajet. \t Poświęć je w prawdzie twojej; słowo twoje jest prawdą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y para yaguin munjayan maegsaminayo, manmalago na jumasotta, sa taya jafa finatinaso para jumapuno. \t Którzy wysłuchawszy mię, chcieli mię wypuścić dlatego, że we mnie żadnej winy godnej śmierci nie było."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo sija ya ujaalaba y naaña ni y dansa: ya umacantaye güe gui atpa yan pandireta. \t Chwalcie imię jego na piszczałkach; na bębnie i na harfie grajcie mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya jagasja munalibre y antijo qui pas, guinin y guera ni y comontrayo: sa megae pumotfifia yo. \t W wieczór i rano, i w południe modlić się, i z trzaskiem wołać będę, aż wysłucha głos mój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 14 27100 ¶ Ayo nae y disipulon Juan manmato guiya güiya ya ilegñija: Jafa jame yan y Fariseo sija na manayuyunat megae; ya y disipulumo ti manayuyunat? \t Tedy przyszli do niego uczniowie Janowi, mówiąc: Przecz my i Faryzeuszowie często pościmy, a uczniowie twoi nie poszczą?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Y antijo gostriste asta qui matae: fañaga güine, ya infanbela yan guajo. \t Tedy im rzekł Jezus: Smętna jest dusza moja aż do śmierci; zostaócież tu, a czujcie ze mną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae malie y taotao ni y manajomlo na mañisija manojgue, taya jafa siña ujasangan contra ayo. \t Widząc też onego człowieka z nimi stojącego, który był uzdrowiony, nie mieli co przeciwko temu mówić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 11 16 27920 ¶ Lao jaye nae juacompara este na rasa? Manparejo yan y famaguon ni manmatatachong gui plasa ya jaagang y mangachongñija, \t Ale komuż przypodobam ten naród? podobny jest dziatkom, które siedzą na rynkach, i wołają na towarzysze swoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Maria! Jabira guiya güiya ya, ilegña gui Hebreo na finijo: Raboni! cumequeilegña, Maestro; \t Rzekł jej Jezus: Maryjo! Która obróciwszy się, rzekła mu: Rabbuni! co się wykłada: Nauczycielu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya mato gui todo y tano gui oriyan Jordan, jasesetmon y managpang en sinetsot para y maasiin isao. \t I przyszedł do wszystkiej krainy leżącej około Jordanu, każąc chrzest pokuty na odpuszczenie grzechów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya cajulo si Jesus ya dinalalag güe, yan y disipuluña locue. \t Tedy wstawszy Jezus, szedł za nim, i uczniowie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 18 10 30540 ¶ Atan ya chamiyo dumesprenesia uno güine gui estesija y mandiquique; sa guajo sumangane jamyo, na y angjetñija gui langet, siesiempreja jaliliija y matan y Tatajo ni y gaegue gui langet. \t Patrzajcież, abyście nie gardzili żadnym z tych maluczkich; albowiem wam powiadam, iż Aniołowie ich w niebiesiech zawsze patrzą na oblicze Ojca mojego, który jest w niebiesiech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae esta jijot gui pettan y siuda, estagüe na macocone un matae, güiyaja lajin nanaña, ya biuda locue, ya linajyan taotao siuda mangachongchongña. \t A gdy się przybliżył do bramy miejskiej, tedy oto wynoszono umarłego, syna jedynego matki swojej, a ta była wdową, a z nią szedł wielki lud miasta onego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova uinadajegüe, yan umantiene güe lâlâ; ya güiya udichoso gui tano; ya tiuenentrega güe gui minalago y enemiguña. \t Błogosławiony, który ma baczenie na potrzebnego; w dzień zły wybawi go Pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña talo: Jafa nae juacompara y raenon Yuus. \t I rzekł znowu: Do czegoż przypodobam królestwo Boże?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y disipulo ti taquiloña qui y maestro: lao cada uno ni y cabales, güiya utaegüijija y maestroña. \t Nie jestci uczeń nad mistrza swego; lecz doskonały będzie każdy, będzieli jako mistrz jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y taotaomo ufanmalago na ufanmanofrese nu sija gui jaanen y ninasiñamo: gui guinatbon sija y sinantos, guinin y tiyan y agaan, ungae serenon y pinatgonmo. \t Lud twój będzie dobrowolny w dzień zwycięstwa twego, w ozdobie świętobliwości, a rozrodzi się płód twój z żywota jako rosa na świtaniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 26 47 34180 ¶ Ya y tiempoja anae cumuecuentos güe, estagüe si Judas, uno gui dose, mato mañisija yan un dangculon linajyan taotao, manmañuñule espada yan galute, tinago y prinsipen y mamale sija yan y manamco na taotao sija. \t A gdy on jeszcze mówił, oto Judasz, jeden z dwunastu, przyszedł, a z nim wielka zgraja z mieczami i z kijami, od przedniejszych kapłanów i starszych ludu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Palaoan, jafa na tumatanges jao? Jaye unaliligao? Pineloña na ayo na taotao y taotao y güetta, ilegña nu guiya: Señot, yaguin jago chumule, sangane yo mano nae unpolo, ya juchule güe. \t Rzekł jej Jezus: Niewiasto! czemu płaczesz? kogo szukasz? A ona mniemając, że był ogrodnik, rzekła mu: Panie! jeźliś go ty wziął, powiedz mi, gdzieś go położył, a ja go wezmę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu güiya: Magajet ya magajet jusangane jao, y mamaela na tiempo nae unlie y langet mababa ya y angjet sija guine as Yuus mangajujulo yan manututunog gui jilo y Lajin taotao. \t I rzekł mu: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Od tego czasu ujrzycie niebo otworzone i Anioły Boże wstępujące i zstępujące na Syna człowieczego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y taotao cumano y na y manmetgot: güiya numae sija catne para ufanjaspog. \t Chleb mocarzów jadł człowiek, a zesłał im pokarmów do sytości."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae cajulo si Pedro, ya jumanao mañisija. Ya anae matogüe, macone guato gui aposento gui san jilo; ya todo y manbiuda manotojgue gui oriyaña ya manatanges ya mafanue ni y magago sija ni y finatinas Dorcas anae manisija. \t Tedy wstawszy Piotr, szedł z nimi; a gdy przyszedł, wprowadzili go na salę i obstąpiły go wszystkie wdowy, płacząc i ukazując suknie i płaszcze, które im Dorka robiła, póki była z nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija manmanjaso gui sanjalomñija, ilegñija: Buente pot y ti manmañulejam pan. \t A oni rozmawiali między sobą, mówiąc: Nie wzięliśmy chleba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ninalibre güe todo gui chinatsaga, yan ninae güe finaborese yan tiningo, gui menan Faraon, ray guiya Egipto; yan ninamagalaje güe guiya Egipto, yan todo y guimaña. \t I wyrwał go ze wszystkich jego ucisków, a dał mu łaskę i mądrość przed Faraonem, królem Egipskim, który go postanowił książęciem nad Egiptem i nad wszystkim domem swoim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jachule y posuelo, ya anae munjayan janae grasia, janae sija: ya todos manguimen. \t A wziąwszy kielich, i podziękowawszy, dał im; i pili z niego wszyscy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya umapredica este y ebangelion y raeno gui todo y tano, para testimonio gui todo y nasion, ya ayo nae ufato y jinecog. \t I będzie kazana ta Ewangielija królestwa po wszystkim świecie, na świadectwo wszystkim narodom. A tedyć przyjdzie koniec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya, estagüe un dangculon linao; sa y angjet y Señot tumunog guine y langet, ya janagalileg y acho gui petta, ya matachong gui sumanjilo. \t A oto stało się wielkie trzęsienie ziemi; albowiem Anioł Pański zstąpiwszy z nieba, przystąpił i odwalił kamień ode drzwi, i usiadł na nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tase iyoña yan güiya fumatinas: yan y canaeñaja fumatinas y anglo na tano. \t Jegoż jest morze, bo je on uczynił; i ziemia, którą ręce jego ukształtowały."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa bae jualaba jao, O Jeova, Yuusso, contodo y corasonjo: yan junamalag y naanmo para taejinecog. \t A będę cię chwalił, Panie, Boże mój! ze wszystkiego serca mego, i będę wielbił imię twoje na wieki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegmiyo ni ayo y jaconsagra y Tata ya matgo guato gui tano: Jago chumatfino as Yuus, sa jusangan: Guajo Lajin Yuus? \t A mnie, którego Ojciec poświęcił i posłał na świat, wy mówicie: Bluźnisz, żem rzekł: Jestem Synem Bożym?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae y Judio sija maaliligao güe gui guipot; ya ilegñija: Manggue güe? \t A Żydowie szukali go w święto i mówili: Gdzież on jest?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jacone juyong Israel gui entaloñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Który wywiódł Izraela z pośrodku ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mientras jumajanao gui jinanaoñija, manmato gui un janom; ya ilegña y eunuco: Estagüe janom; jafa uchomayo para jumatagpange? \t A gdy jechali drogą, przyjechali nad jednę wodę. Tedy rzekł rzezaniec: Otóż woda! Cóż na przeszkodzie, abym nie miał być ochrzczony?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina y jinasoco taegüine, na mungajit umatborota ayo sija y manguinin y entalo y Gentiles, ya jabira sija para as Yuus. \t Przetoż moje zdanie jest, żeby nie trwożyć tych, którzy się z poganów do Boga nawracają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo y yugojo gui jilomiyo, ya infaneyag guiya guajo, sa guajo manso yan umitde gui corasonjo; ya infanmañoda descanso para y antinmiyo. \t Weźmijcie jarzmo moje na się, a uczcie się ode mnie, żem Ja cichy i pokornego serca; a znajdziecie odpocznienie duszom waszym;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y famaña masanganñaejon todo y lugat sija gui oriyaña ayona. \t I rozeszła się o nim wieść na wszystkie miejsca okolicznej krainy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Satbasion gui y enemiguta yan gui canae todo y chumatliijit; \t Iż im miał dać wybawienie od nieprzyjaciół naszych i z ręki wszystkich, którzy nas nienawidzili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya megae ti manmagajet na profeta ufangajulo, ya ujadague megae. \t I wiele fałszywych proroków powstanie, i zwiodą wielu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova jajusga y taotao: jusgayo, O Jeova, taemanoja y tininasso: taemanoja y minaulegmo ni y gaegue guiya guajo. \t Tedy się do ciebie zbieży zgromadzenie narodów; dla nich tedy usiądź na wysokości."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga. \t Nakłoó serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae timalago manamañaña, manbastajam ilegmame: Y minalago y Señot umafatinas. \t A gdy się on nie dał namówić, daliśmy pokój, mówiąc: Niech się stanie wola Pańska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae manana gui egaan si Jesus sumaga tomotojgue gui oriyan tase; ya y disipulo ti matungo cao güiya si Jesus. \t A gdy już było rano, stanął Jezus na brzegu; wszakże nie wiedzieli uczniowie, żeby był Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa inlilicue y tase yan y tano para infatinas un prosélito, ya anae esta infatinas, infatitinas güe lalajin sasalaguan dosbiaje mas qui jamyo. \t Biada wam, nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie obłudni! iż obchodzicie morze i ziemię, abyście uczynili jednego nowego Żyda; a gdy się stanie, czynicie go synem zatracenia, dwakroć więcej niżeliście sami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "(Sa todo iya Atenas, yan y manaotao juyong ni y mañasaga güije, taya chechoñiñija na para ufanguentosja, yan para ufanecungog ni y nuebo na güinaja.) \t (A wszyscy Ateóczycy i cudzoziemscy goście niczem inszem się nie bawili, tylko powiadaniem albo słuchaniem nowin.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan. \t I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya, manago na umautot y ilon Juan gui calaboso. \t A posławszy kata, ściął Jana w więzieniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya macuentuse, ilegñija nu güiya: Sangane jam, jafa na ninasiña na unfatitinas este sija na güinaja? Pat jaye numae jao ni este na ninasiña? \t I rzekli do niego, mówiąc: Powiedz nam, którą mocą to czynisz, albo kto jest ten, coć dał tę moc?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo, iya jago nae juangocoyo, O Jeova: ileco: Jago y Yuusso. \t Albowiem nasłucham się uszczypków od wielu; strachu dość zewsząd, gdy się naradzają wespół przeciwko mnie, chytrze przemyśliwając, aby odjęli duszę moję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este tingo na yanguin y tata gui guima mojon jatungo jafa na ora nae ufato y saque, upulan ya ti upolo na umayulang y guimaña. \t A to wiedzcie, iżby gdyby wiedział gospodarz, o której godzinie złodziej ma przyjść, wżdyby czuł, a nie dopuściłby podkopać domu swego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 18 23 30670 ¶ Enao mina y raenon langet, parejoja yan un ray, na malago na ufatinas cuentas yan y tentagoña sija. \t Dlatego podobne jest królestwo niebieskie człowiekowi królowi, który się chciał rachować z sługami swymi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "JEOVA, jafa muna manlajyan y enimigujo! Megae mangajulo contra guajo. \t (Psalm Dawidowy, gdy uciekał przed Absalomem, synem swoim.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova uutut todo y labios na jaande, yan y jila ni cumuecuentos mandangculo: \t Każdy mówi kłamstwo z bliźnim swoim: usty pochlebnemi, dwojakiem sercem mówią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmato guato, jatayuyute sija, para ujaresibe y Espiritu Santo: \t Którzy tam przyszedłszy, modlili się za nimi, aby przyjęli Ducha Świętego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova para guajo; ya ti jumaañao: jafa siña y taotao ufatinas guiya guajo. \t Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya un Samaritano, anae jumajanao güije na chalan, mato lugat nae gaegue güe, ya anae jalie, ninamaase, \t Ale Samarytanin niektóry jadąc, przyjechał do niego, a ujrzawszy, użalił się go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y Judios Tesalónica anae jatungo na japredidica si Pablo y sinangan Yuus guiya Berea, manmato locue güije, ya manafangalamten yan manafaninestotba y linajyan taotao sija. \t A gdy się dowiedzieli oni, co byli z Tesaloniki Żydowie, że i w Berei opowiadane było słowo Boże od Pawła, przyszli i tam, podburzając pospólstwo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si Jeova jajungog y mannesesitao ya ti jachatlie y prenesuña sija. \t To widząc pokorni rozradują się, szukając Boga, a ożyje serce ich;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija güijija na jaane, anae esta pupuenge: Nije tafanmalofan gui otro banda. \t I rzekł do nich w tenże dzień, gdy już był wieczór: Przeprawmy się na drugą stronę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y taotao sija manmannanangga as Sacharias, ya ninafanmanman ni y inapmamña gui guimayuus. \t A lud oczekiwał Zacharyjasza; i dziwowali się, że tak długo bawił w kościele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo sija ni y mañasaga gui uttimon tano, manmaañao ni señatmo: unnamagof y jumuyong y egaan yan y pupuenge. \t Który uśmierzasz szum morski, szum nawałności jego, i wzruszenie narodów,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jayeja y pumuneyo gui menan taotao sija, guajo locue jupune güe gui menan y tatajo ni y gaegue gui langet. \t A kto by się mnie zaparł przed ludźmi, zaprę się go i Ja przed Ojcem moim, który jest w niebiesiech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae jusangan y checho Jeova: sa bae jujaso y ninamanmanmo gui ampmam na tiempo. \t I rzekłem: Toć jest śmierć moja; wszakże prawica Najwyższego uczyni odmianę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y egso Yuus y egso Basán: y gostaquilo na ogso y egso Basán. \t Gdy Wszechmogący rozproszy królów w tej ziemi, wybielejesz jako śnieg na górze Salmon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina si Pedro mapongle gui calaboso: lao y iglesia ti pumapara manmanayuyut as Yuus pot güiya. \t Tedy strzeżono Piotra w więzieniu, a modlitwa ustawiczna działa się od zboru do Boga za nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago dangculoña qui si tatanmame as Abraham ni esta matae? Yan y profeta manmatae. Jaye jao fumatinas namaesa? \t Izaś ty nie większy nad ojca naszego Abrahama, który umarł? i prorocy pomarli; kimże się ty wżdy czynisz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya si Jesus Nasareno; jaftaemano si Yuus japalae ni y Espiritu Santo yan y ninasiña: ya jumajanao ya jafatitinas y mauleg, yan janafanjomlo todo ayo sija y manchinichiguet ni y anite; sa sumisija yan Yuus. \t Jako Jezusa z Nazaretu pomazał Bóg Duchem Świętym i mocą, który chodził, czyniąc dobrze i uzdrawiając wszystkie opanowane od dyjabła; albowiem Bóg był z nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y tata yaña y Lajiña ya todo y güinaja japolo gui canaeña. \t Ojciec miłuje Syna, i wszystko dał w ręce jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet y magajet jusangane jamyo: Yaguin y taotao jaadaje y sinanganjo, ti ulie finatae para taejinecog. \t Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Jeźli kto słowa moje zachowywać będzie, śmierci nie ogląda na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manana, jaagang y disipuluña sija; ya jaayig dose guiya sija, ni manmafanaan locue apostoles. \t A gdy był dzień, zwołał uczniów swych i wybrał z nich dwanaście, które też nazwał Apostołami:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa guajo sumangane jamyo: na y tininasmiyo yaguin ti mudongña qui y tininas y escriba yan y Fariseo sija, ti siña jamyo manjalom gui raenon langet. \t Albowiem powiadam wam: Jeźli nie będzie obfitsza sprawiedliwość wasza, niż nauczonych w Piśmie i Faryzeuszów, żadnym sposobem nie wnijdziecie do królestwa niebieskiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y testimonio ni gaegue guiya guajo mas dangculo qui y gaegue gui as Juan; sa y finatinas ni y Tata numaeyo para umacumple, ayo na finatinas na guajo jufatinas; este jatestifica nu guajo, nu y Tata tumago yo. \t Ale ja mam świadectwo większe niż Janowe; albowiem sprawy, które mi dał Ojciec, abym je wykonał, te same sprawy, które ja czynię, świadczą o mnie, iż mię Ojciec posłał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Jesus sumuja para y tase yan y disipuluña sija; ya madalalag un dangculon linajyan taotao guine Galilea, yan guine Judea, \t Ale Jezus z uczniami swymi ustąpił nad morze, a wielkie mnóstwo szło za nim z Galilei i z ziemi Judzkiej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Yuus y tinas na jues: magajet na si Yuus lalalalo todo na jaane. \t Bóg jest tarczą moją, który wybawia ludzi serca szczerego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya derepente jaatan gui oriyañija, ti manmanlie ni jaye, na si Jesusja yan sija. \t A wnet obejrzawszy się, nikogo więcej nie widzieli, tylko Jezusa samego z sobą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 20 45 51410 ¶ Ya majujungogja ni y taotao sija, anae ilegña ni y disipuluña: \t A gdy słuchał wszystek lud, rzekł uczniom swoim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas y menegae y jâgâña umanglo, ya jasiente y tataotaoña na esta jomlo ni ayo na chetnot. \t A zarazem wyschło źródło krwi jej, i poczuła na ciele, że uzdrowiona była od choroby swojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajo y chalan, yan y minagajet, yan y linâlâ; taya malag y Tata, yan ti pot guajo. \t Rzekł mu Jezus: Jamci jest ta droga, i prawda, i żywot; żaden nie przychodzi do Ojca, tylko przez mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jafa muna siña unalog ni y chelumo: Chelujo, maela ya junajanao y migo gui atadogmo, yanguin jago ti unlilie y jayo gui atadogmo? Hipocrita jao, yute juyong finena y jayo gui atadogmo, ya ayo nae unlie claro para unnajanao y migo gui atadog y chelumo. \t Albo jakoż możesz rzec bratu twemu: Bracie! dopuść, iż wyjmę źdźbło, które jest w oku twojem, a sam balki, która jest w oku twojem, nie widzisz? Obłudniku! wyjmij pierwej balkę z oka twego, a tedy przejrzysz, abyś wyjął źdźbło, które jest w oku brata twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 18 5 68770 ¶ Lao anae mato si Silas yan Timoteo guinin Masedonia, si Pablo chineneg ni sinangan na unamatungo gui Judios na si Jesus y Cristo. \t A gdy przyszli z Macedonii Sylas i Tymoteusz, ściśniony był w duchu Paweł, oświadczając Żydom, że Jezus jest Chrystusem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo sija y manotojgue gui fionña, ilegñija: Yyon Yuus y magas na pale unlalalatde? \t Zatem ci, którzy tam stali, rzekli: Najwyższemu kapłanowi Bożemu złorzeczysz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pago megae esta na años manmalofan matoyo para juchulie limosna y nasionjo, yan inefrese sija: \t A po wielu latach przyszedłem, abym przyniósł jałmużny narodowi memu i ofiary."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaftaemano esta matugue gui profeta Isaias: Estagüe, guajo tumago y tentagojo gui menan matamo, para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t Jako napisano w prorokach: Oto Ja posyłam Anioła mego przed obliczem twojem, który zgotuje drogę twoję przed tobą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus, anae munjayan matagpange, cajulo gusisija guine y janom, y langet mababa pot güiya ya malie y Espiritun Yuus tumunog calang paluma y sumaga gui jiloña. \t A Jezus ochrzczony będąc, wnet wystąpił z wody, a oto się mu otworzyły niebiosa, i widział Ducha Bożego, zstępującego jako gołębicę, i przychodzącego na niego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo y trongcon jayo ni ti manogcha mauleg, umautut ya umayute gui guafe, \t Wszelkie drzewo, które nie przynosi owocu dobrego, bywa wycięte i w ogieó wrzucone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya achogja ti jasoda sija jafa na causa guiya güiya na umapuno, lao magagao si Pilatos na umapuno. \t A żadnej przyczyny śmierci w nim nie znalazłszy, prosili Piłata, aby był zabity."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anite sija manjuyong locue guiya megae, na manaagang ya ilegñija: Jago, y Lajin Yuus! Lao güiya jalalatde ya ti japolo ya ufanguentos, sa matungo güe na güiya si Cristo. \t Ku temu wychodzili i dyjabli z wielu ich, wołając i mówiąc: Tyś jest on Chrystus, Syn Boży; ale on zgromiwszy je, nie dopuszczał im mówić; bo wiedzieli, iż on jest Chrystus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae mato niñalang todo gui tano Egipto yan Charran, yan dangculon chinatsaga: ya y mañaenata ti manmañoda nengcanoñija. \t Potem przyszedł głód na wszystkę ziemię Egipską i Chananejską, i ucisk wielki, i nie znajdowali żywności ojcowie nasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taya taelaye ufato guiya jago, ni jafa na chetnot ujijot gui sagamo. \t Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo sija y mañocho ni pan, sinco mit na lalaje sija. \t A było tych, którzy jedli chleby, około pięciu tysięcy mężów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y chiniguit y mamoble y an y inigong y mannesesitao: pago bae cajulo, ilegña si Jeova: guajo jupolo güi na seguro, ni y jaguaefeye. \t Którzy mówią: Językiem naszym przewiedziemy, wargi nasze za nami są, któż jest panem naszym?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estagüe, na junae jamyo ninasiña para ingacha y culebla, yan y alacran, yan y jilo todo y ninasiñan y enemigo, ya taya siña munafanlamen jamyo. \t Oto wam daję moc, abyście deptali po wężach i po niedźwiadkach i po wszystkiej mocy nieprzyjacielskiej, a nic wam nie uszkodzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo y nasion sija ni y finatinasmo, manmato y manmanadora gui menamo, O Jeova; yan ufanalaba y naanmo. \t Wszystkie narody, któreś ty stworzył, przychodząc kłaniać się będą przed obliczem twojem, Panie! i wielbić będą imię twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa ti güiya Yuus manmatae, na manlâlâ: sa todosija manlala guiya güiya. \t A Bógci nie jest Bogiem umarłych, ale żywych; bo jemu wszyscy żyją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Talo mague, O Jeova: asta ngaean? ya polo ya unfañotsot pot y tentagomo. \t Nawróćże się, Panie! dokądże odwłaczasz? zlitujże się nad sługami twymi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pot este macumple y sinangan: uno manananom ya y otro mangongoco. \t Albowiem w tem prawdziwe jest ono przysłowie: Że inszy jest, który sieje, a inszy, który żnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya manope ilegña. Sa esta manmanae jamyo, para intingo y misterion y raenon langet, lao sija ti ufanmanae. \t A on odpowiadając, rzekł im: Wam dano wiedzieć tajemnicę królestwa niebieskiego, ale onym nie dano;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña nu sija: Y manaechetnot ti janesesita medico; lao y manmalango. \t A Jezus odpowiadając, rzekł do nich: Nie potrzebująć zdrowi lekarza, ale ci, co się źle mają;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Dichoso ayo na tentago, yaguin mato y amuña ya sineda jafatitinas taegüije. \t Błogosławiony on sługa, którego by, przyszedłszy Pan jego, znalazł tak czyniącego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mato si Pedro Jerusalem, managuaguat yan ayo sija y manmansirconsisida, \t A gdy Piotr przyszedł do Jeruzalemu, spierali się z nim ci, którzy byli z obrzezania,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 24 42 33160 ¶ Fanbela sa ti intingo jafa na jaane nae ufato y Señotmiyo. \t Czujcież tedy, ponieważ nie wiecie, której godziny Pan wasz przyjdzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae estaba yo manjajame gui tano, juadadajeja sija pot y naanmo; ayo sija ni y unnaeyo ya juadadajeja ya taya ni uno malilingo, lao unoja esta malingo, güiya patgon yinilang; para ujacumple y tinigue sija. \t Gdym z nimi był na świecie, jam je zachował w imieniu twojem, któreś mi dał; strzegłem ich i żaden z nich nie zginął, tylko on syn zatracenia, żeby się Pismo wypełniło."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 8 22 38390 ¶ Ya mato guiya Betsaida; ya maconie güe guato un bachet, ya matayuyut güe na upacha güe. \t Potem przyszedł do Betsaidy; i przywiedli do niego ślepego, prosząc go, aby się go dotknął."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Cuanto na pan guaja jamyo? Janao, ya inlie. Ya anae jatungo sija, ilegñija: Sinco, yan dos na güijan. \t A on im rzekł: Wieleż chleba macie? Idźcie, a dowiedzcie się. A oni dowiedziawszy się, powiedzieli: Pięcioro, i dwie ryby."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guiya jagosencatga sija, na chañija munamatutungo güe. \t Ale ich on srodze gromił, żeby go nie objawiali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y inagpaña, mapolo y manquinababayo na ujafanjanao yan güiya, ya manalo guato gui castiyo. \t A nazajutrz, zostawiwszy jezdne, aby z nim jechali, wrócili się do obozu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae malofan dos años, si Porcio Festo mato gui cuatton Felix: ya si Felix malago na ufanue y Judios minagof, japolo si Pablo na umapreso. \t A po wyjściu dwóch lat miał po sobie Feliks namiestnika, Porcyjusa Festa; a chcąc sobie Feliks łaskę zjednać u Żydów, zostawił Pawła w więzieniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Jafa na ilegmo nu guajo mauleg? taya mauleg na unoja, si Yuus. \t I rzekł mu Jezus: Przecz mię zowiesz dobrym? Nikt nie jest dobry, tylko jeden, to jest Bóg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya desde ayo manoriyajam, ya manmatojam guiya Regio; ya anae malofan un jaane na manguaefe y manglo sanjaya, manmatojam guiya Puteoli gui inagpaña. \t A stamtąd płynąc kołem, przybyliśmy do Regijum, a po jednym dniu, gdy powstał wiatr południowy, wtórego dnia płynęliśmy do Puteolów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina y disipulo sija ilegñija entre sija: Buente guaja chumulilie naña? \t Mówili tedy uczniowie między sobą: Alboć mu kto przyniósł jeść?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 13 24 40580 ¶ Lao ayo sija na jaane an munjayan y pininite sija; ujomjom y atdao, ya y pilan ti ufanina, \t Ale w one dni po uciśnieniu onem, zaćmi się słońce, i księżyc nie wyda światłości swojej;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Asta que jupolo y enemigumo para fañajangan y adengmo. \t Aż położę nieprzyjacioły twoje podnóżkiem nóg twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet na unlie y famaguon y famaguonmo. Pas ugaegue guiya Israel. \t I oglądał synów synów twoich, i pokój nad Izraelem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 11 14 47360 ¶ Ya jayute juyong un anite na udo. Ya susede anae jumuyong este y anite, y ido cumuentos, ya y linajyan taotao sija ninafanmanman. \t Tedy wyganiał dyjabła, który był niemy. I stało się, gdy wyszedł on dyjabeł, przemówił niemy; i dziwował się lud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manmapos sija para ufanmamajan, mato y nobio; ya y estaba manlisto manjalom yan güiya gui guipot umasagua; ya majuchom y petta. \t A gdy odeszły kupować, przyszedł oblubieniec; a te, które były gotowe, weszły z nim na wesele; i zamknione są drzwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pago, esta locue y gachae gaegue na mapolo gui jale y trongcon jayo sija; ya todo y trongcon jayo ni ti manogcha mauleg, umautut ya umapolo gui guafe. \t A już i siekiera do korzenia drzew przyłożona jest; wszelkie tedy drzewo, które nie przynosi owocu dobrego, bywa wycięte, i w ogieó wrzucone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 32 27280 ¶ Ya anae manmapos sija; estagüe, machule guiya güiya un taotao na udo, na gaeanite. \t A gdy oni wychodzili, oto przywiedli mu człowieka niemego, opętanego od dyjabła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Y profeta taya onraña, gui tanoña yan y guimaña; lao gaeonraña gui otro lugat. \t I gorszyli się z niego; ale Jezus rzekł im: Nie jest prorok beze czci, tylko w ojczyźnie swojej i w domu swoim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Yuus munafañaga y taeparientes gui familia sija: güiya chumule juyong preso para umegae: lao y managuaguat mañagaja gui anglo na tano. \t Ojcem jest sierót, i sędzią wdów, Bogiem w przybytku swym świętym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Caefas uno guiya sija, güiya magas na pale güije na sacan, mansinangane: Jamyo ti intingo jafa! \t A jeden z nich, Kaifasz, będąc najwyższym kapłanem onego roku, rzekł im: Wy nic nie wiecie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae uanog señat y Lajin taotao gui langet; yan ayo nae ufanugung todo y tribu sija gui tano; ya ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui jilo y mapagajes sija gui langet, yan y ninasiñaña yan y dangculon minalagña. \t Tedyć się ukaże znamię Syna człowieczego na niebie, a tedy będą narzekać wszystkie pokolenia ziemi, i ujrzą Syna człowieczego, przychodzącego na obłokach niebieskich, z mocą i z chwałą wielką;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya estesija guinin jusangane jamyo, na yaguin ufato ayo na ora, injaso estesija, jaftaemanoja y jusangane jamyo. \t Alemci wam to powiedział, abyście gdy przyjdzie ta godzina, wspomnieli na to, żem ja wam opowiedział; a tegom wam z początku nie powiadał, bom był z wami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan jajaso na si Yuus y achoñija, yan y Gueftaquilo na Yuus y Satbadotñija. \t Przypominając sobie, iż Bóg był skałą ich, a Bóg najwyższy odkupicielem ich:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Adaje jamyo: fanbela, ya infanmanaetae: sa ti intingo ngaean y tiempo. \t Patrzcież, czujcie, a módlcie się; bo nie wiecie, kiedy ten czas będzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jafa pago mina intietienta si Yuus, para inpelo y yugo gui agaga y disipulo sija, na ni y mañaenata ni jita tisiña jacatga? \t Przetoż teraz, przecz kusicie Boga, kładąc jarzmo na szyję uczniów, którego ani ojcowie nasi, ani myśmy znosić nie mogli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jabababa y pachotñija guiya guajo taegüije y león ni tegcho yan cumate. \t Obtoczyło mię mnóstwo cielców; byki z Basan obległy mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.) \t Gdyż brata swego nikt żadnym sposobem nie odkupi, ani może dać Bogu okupu jego zaó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jasoda si Jesus un patgon na bulico, matachong gui jiloña; taegüije y matugue: \t A dostawszy Jezus oślęcia, wsiadł na nie, jako jest napisane:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa si Juan magajet na managpapange ni y janom: lao jamyo infanmatagpange ni y Espiritu Santo ti megae na jaane desde pago. \t Albowiemci Jan chrzcił wodą; ale wy będziecie ochrzczeni Duchem Świętym po niewielu tych dniach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unbirajam tate guinin y enemigonmame; ya ayo sija y chumatliijam, manmañaque para sija namaesa. \t Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y jaane yan y puenge y canaemo macat guiya guajo; ya y finetgonjo mabira para y inanglo gui tiempon maepe. Sila. \t Ponieważ we dnie i w nocy ociężała nademną ręka twoja, obróciła się wilgotność moja w suszę letnią. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova: sa mauleg na utacantaye alabansa sija gui Yuusta; sa magof este; ya y alabansa respetao. \t Chwalcie Pana; albowiem dobra rzecz jest, śpiewać Bogu naszemu; albowiem to wdzięczna i przystojna jest chwała."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guajo minamatungo sija y naanmo ya bae junatungo: na ayo na güinaeya ni y ungüaeya yo, ayo gaegue guiya sija, yan guajo guiya sija. \t I uczyniłem im znajome imię twoje i znajome uczynię, aby miłość, którąś mię umiłował, w nich była, a ja w nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña: Salape yan oro, tayayo; lao jafa y güinajajo junae jao. Pot y naan Jesucristo Nasareno, cajulo ya unfamocat. \t I rzekł Piotr: Srebra i złota nie mam; lecz co mam, to ci daję: W imieniu Jezusa Chrystusa Nazareńskiego wstań, a chodź."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya megae innafanmatompo; ya ufanaentrega unos y otros, ya ufanachatlie unos y otros. \t A tedy wiele się ich zgorszy, a jedni drugich wydadzą, i jedni drugich nienawidzieć będą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno. \t Że wejrzał z wysokości świątnicy swojej, że z nieba na ziemię spojrzał;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya janafangoschatsagajam y pinagyo, ya y inagpaña na jaane, jayute gui tase y catga, manachadeg y batco, \t A iż nami nawałności bardzo miotały, nazajutrz towary wyrzucili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jayeja y umecungog y sinangan y raeno, ya ti jatungo, mato y Taelaye ya janajanao y esta matanme gui corasonña. Este yuje semiya ni y pedong gui oriyan chalan. \t Gdy kto słucha słowa o tem królestwie, a nie rozumie, przychodzi on zły i porywa to, co wsiano w serce jego; tenci jest on, który podle drogi posiany jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao ayo sija y bumira sija ya malag y echong na chalanñija, si Yuus ufaninesgaejon yan ayo sija y manmamatitinas tinaelaye. Pas ugaegue guiya Israel. \t Ale tych, którzy się udawają krzyewemi drogami swemi, niech zapędzi Pan z tymi, którzy czynią nieprawość; lecz pokój niech będzie nad Izraelem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya ilegña: Ayo y maase nu güiya. Ayonae ilegña Janao ya unfatinas locue taegüije. \t A on rzekł: Ten, który uczynił miłosierdzie nad nim. Rzekł mu tedy Jezus: Idźże, i ty uczyń także."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaye ucajulo gui egso Jeova? ya jaye ugaegue gui sagan y sinantosña. \t Któż wstąpi na górę Pańską? a kto stanie na miejscu świętem jego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya matungo todo guiya Joppe; ya megae manmanjonggue ni y Señot. \t I rozsławiło się to po wszystkiej Joppie, i wiele ich uwierzyło w Pana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope si Pedro, yan y palo na apostoles, ilegñija: Nesesita na taosgueña si Yuus finena qui y taotao sija. \t Tedy odpowiadając Piotr i Apostołowie, rzekli: Więcej trzeba słuchać Boga, niż ludzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija. \t Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae malie, maadoragüe; lao y palo buebuente. \t Ale ujrzawszy go, pokłonili mu się; lecz niektórzy wątpili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope ilegñija as Jesus: Ti intingo. Si Jesus locue ilegña nu sija: Ni guajo ti jusangane jamyo, pot jafa na ninasiña na jufatinas este. \t A odpowiadając Jezusowi rzekli: Nie wiemy. Rzekł im i on: I ja wam nie powiem, którą mocą to czynię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "GUAJO ileco bae juadaje y chalanjo, para chajo umiisao pot y jilajo: bae juadaje y pachotto ni freno, anae y manaelaye mangaegue gui menajo. \t (Przedniejszemu śpiewakowi Jedytunowi psalm Dawidowy.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya infanfinanue ni y dangculo na aposento gui sanjilo todo cabales: ayonae innalisto. \t A on wam ukaże salę wielką usłaną, tamże nagotujcie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae cajulo ya mapos para iyasija. \t Tedy wstawszy, poszedł do domu swego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa guajo locue na taotao gaegeuyo gui papa y ninasiña, ya guaja gui papajo sendalo sija; yan ileco nu este: Janao, ya mapos; ya y otro: Maela, ya mato; ya y tentagojo: Fatinas este, ya jafatinas. \t Bomci i ja człowiek pod mocą postanowiony, mający pod sobą żołnierzy, i mówię temu: Idź, a idzie, a drugiemu: Przyjdź, a przychodzi, a słudze mojemu: Czyó to, a czyni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae intutujon lumie Chipre inpelo gui acagüe, ya manjanaojam asta Siria, ya manmatojam Tiro: sa para umadescatga güije y batco. \t A gdy się nam ukazał Cypr, tedy zostawiwszy go po lewej stronie, płynęliśmy do Syryi i przypłynęliśmy do Tyru; albowiem tam z okrętu towary składać miano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Andres y chelun Simon Pedro, güiya uno gui dos y jumungog umadingan an Juan, yan madalalag güe. \t A był Andrzej, brat Szymona Piotra, jeden z onych dwóch, którzy to słyszeli od Jana, i szli byli za nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamiyo jumusga, sa ti infanjinisga: chamiyo sumetetensia, sa ti infansinentensia: nafanlibre, ya y ninafanlibre: \t Nie sądźcie, a nie bądziecie sądzeni; nie potępiajcie, a nie będziecie potępieni, a będzie wam odpuszczono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope y angjet, ya ilegña nu güiya: Y Espiritu Santo umamaela guiya jago, ya y ninasiña y Gueftaquilo jafatinas y anineng gui jilomo; enaomina ayo na Santos na umafañago, umafanaan Lajin Yuus. \t A odpowiadając Anioł, rzekł jej: Duch Święty zstąpi na cię, a moc Najwyższego zacieni cię; przetoż i to, co się z ciebie święte narodzi, nazwane będzie Synem Bożym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Tata! ayosija y unnae yo, malago yo na manoyo nae gaegue, sija ufangaegue locue; para ujalie y minalagjo ni y unnae yo; sa unguaeya yo antes di jiniyong y tano. \t Ojcze! któreś mi dał, chcę, abym gdziem ja jest, i oni byli ze mną, aby oglądali chwałę moję, którąś mi dał; albowiemeś mię umiłował przed założeniem świata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA jumalom talo gui sinagoga; ya guaja güije un taotao na anglo un canaeña. \t Wszedł zasię do bóżnicy, a był tam człowiek, który miał rękę uschłą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao tajonggue na pot y grasian y Señot Jesus utafansatbo, taegüije iya sija. \t Ale przez łaskę Pana Jezusa Chrystusa wierzymy, iż będziemy zbawieni tym sposobem, jako i oni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jalie ayo si Moises, ninagosmanman ni y liniiña; ya anae lumajijot para ugueslie, y inagang y Señot mato guiya güiya, \t A Mojżesz ujrzawszy, zadziwił się onemu widzeniu; a gdy przystąpił, aby się temu przypatrzył, stał się do niego głos Pański:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanbela, yan infanmanaetae; para chamiyo fanjajalom gui tentasion: Y Espiritu magajet na malago; lao y catne echecho. \t Czujcie, a módlcie się, abyście nie weszli w pokuszenie; duchci jest ochotny, ale ciało mdłe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 20 30 62120 ¶ Magajet, megae sija na señat palo na jafatinas si Jesus gui menan y disipuluña na ti matugue güine na leblo: \t Wieleć i innych cudów uczynił Jezus przed oczyma uczniów swoich, które nie są napisane w tych księgach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA todo y linajyanñija mangajulo, ya macone asta as Pilatos. \t Tedy powstawszy wszystko mnóstwo ich, wiedli go do Piłata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sangan claro y minalagña gui nasion sija ya y ninámanmanña gui entalo todo y taotao sija. \t Opowiadajcie między narodami chwałę jego, między wszystkimi ludźmi cuda jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña: Tata, yanguin malago jao, nasuja guiya guajo este y copa: lao munga mafatinas y malagojo, lao y malagomo. \t Mówiąc: Ojcze! jeźli chcesz, przenieś ten kielich ode mnie; wszakże nie moja wola, lecz twoja niech się stanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafaja na tiempo nae maañaoyo, juangocojayo guiya jago. \t Chcą mię połknąć nieprzyjaciele moi na każdy dzień; zaprawdęć wiele jest walczących przeciwko mnie, o Najwyższy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 18 12 68840 ¶ Ya anae si Galión magalajen Acaya, y Judio sija mangajulo, gui un jinasoja, contra si Pablo, ya macone gui menan y tribunal, \t A gdy Galijo był starostą w Achai, powstali jednomyślnie Żydowie przeciwko Pawłowi i przywiedli go do sądu, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jayeja y sumanganyo gui menan taotao, güajo locue jusangangüe gui menam y tatajo ni gaegue gui langet. \t Wszelki tedy, który by mię wyznał przed ludźmi, wyznam go Ja też przed Ojcem moim, który jest w niebiesiech;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ada ti cabales na jufatinas jafa y malagojo ni y iyoco? Pat ada taelaye y atadogmo, sa guajo mauleg? \t Azaż mi się nie godzi czynić z mojem, co chcę? Czyli oko twoje złośliwe jest, iżem ja jest dobry?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y baran y manaelaye ti usaga gui jilo y fottuna y manunas; sa noseaja ujajuto mona canaeñija y manunas gui tinaelaye. \t Albowiem nie zostanie laska niezbożników nad losem sprawiedliwych, by snać nie ściągnęli sprawiedliwi rąk swych ku nieprawości."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ngaean nae inliijao taotaojuyong, ya innajalom jao? pat anae taya magagomo, ya innaminagago jao? \t I kiedyśmy cię widzieli gościem, a przyjęliśmy cię? albo nagim, a przyodzialiśmy cię?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya masquesea jayeja y numae uno güine nu este sija y mandiquique, unoja bason janom ni y fresco, pot y naan y disipulo, magajet jusangane jamyo na ti ufalingo y premiuña. \t Kto by też napoił jednego z tych to małych tylko kubkiem zimnej wody w imię ucznia, zaprawdę powiadam wam, nie straci zapłaty swojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmasangane pot si Yuus gui güinife, na ti ufanmalag as Herodes, manjanao para y tanoñija gui otro chalan. \t Lecz będąc upomnieni od Boga we śnie, aby się nie wracali do Heroda, inszą drogą wrócili się do krainy swojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 6 53 37770 ¶ Ya anae manmalofan para y otro banda, manmato gui tano Genesaret, ya manmalag y puetto. \t A przeprawiwszy się przyszli do ziemi Gienezaret i przybili się do brzegu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "AYO na tiempo, manmato y disipulo sija gui as Jesus, ya ilegñija: Jaye mas dangculo gui raenon langet? \t Onej godziny przystąpili uczniowie do Jezusa, mówiąc: Któż wżdy największy jest w królestwie niebieskiem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina matoyo guiya jamyo, sin jafa na sinangan, enseguidas qui matagoyo. Ya jufaesen jamyo jafa malagonmiyo na innamaagangeyo? \t Przetożem też nie zbraniając się przyszedł, wezwany będąc; pytam tedy, dlaczegoście mię wezwali?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaye y tifáfababa yan y malate na tentago, ni y señotña ninamagasgüe gui guimaña, para uninanae sija nañija gui tiempo? \t Któryż tedy jest sługa wierny i roztropny, którego postanowił pan jego nad czeladzią swoją, aby im dawał pokarm na czas słuszny?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya yanguin jaye na taotao fumaesen jamyo: Jafa miña inpila? Sangane taegüine: Sa janesesita y Señot. \t A jeźliby was kto spytał, przecz je odwiązujecie? tak mu powiecie: Przeto, że go Pan potrzebuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Yuus, güiya Espiritu, ya y umadora güe, siempre jaadora güe y espiritu yan y minagajet. \t Bo i Ojciec takowych szuka, którzy by go chwalili. Bóg jest duch, a ci, którzy go chwalą, powinni go chwalić w duchu i w prawdzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Pedro yan y mangachogña, mansenmatujog; ya anae manmagmata, malie y minalagña yan ayo na dos taotao ni mangachongña. \t A Piotr i ci, którzy byli z nim, obciążeni byli snem, a ocuciwszy się, ujrzeli chwałę jego i onych dwóch mężów, którzy z nim stali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo. \t Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaye ayo na taotao y maañao as Jeova? güiya ufinanagüe ni y chalan mano y inayegña. \t Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae japuno sija, ayo nae manafaesen pot güiya yan jabira sija ya maaligao guse si Yuus. \t Gdy ich tracił, jeźliże go szukali, i nawracali się, a szukali z rana Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Megae umaalog ni y antijo: Taya inayuda para güiya, gui as Yuus. Sila. \t Panie, jako się namnożyło nieprzyjaciół moich! wiele ich powstaje przeciwko mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin jutufong sija, manmegaeña y numeroña qui y inae: yanguin magmatayo, gaeguejayo trabia guiya jago. \t Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y anae janafanmalofan gui inanaco bayen tinangis jafatinase tupo sija; ya y taftaf na ichan locue tinampe ni y bendision. \t Błogosławiony człowiek, który ma siłę swoję w tobie, i w których sercu są drogi twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nae si Jeova ni y minalag sa uiyon y naanña: chule y ninae ya maela sanjalom gui sagaña. \t Oddajcie Panu chwałę imienia jego; przynieście dary, a wnijdźcie do sieni jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Julie si Satanas taegüije y lamlam ni y pedong guinin y langet. \t Tedy im rzekł: Widziałem szatana, jako błyskawicę z nieba spadającego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya finaesen güe talo as Pilato, ilegña: Ti unfanope ni jafa? liija na minegae finaela contra jago. \t Tedy go zasię pytał Piłat, mówiąc: Nic nie odpowiadasz? Oto jako wiele rzeczy świadczą przeciwko tobie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses palo gui linajyan taotao, manmanjungog nu este na sinangan, ilegñija: Sumenmagajet na este güiya y ayo na profeta. \t Wiele ich tedy z owego ludu słysząc te słowa, mówili: Tenci jest prawdziwie on prorok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya. \t A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jamyo ti injenggue, sa ti jamyo quinilojo; (taegüine guinin jusangane jamyo). \t Ale wy nie wierzycie; bo nie jesteście z owiec moich, jakom wam powiedział."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Naatogyo gui secreto na pinagat y manaelaye; yan y inatborota ni y chumogüe y taelaye. \t Wysłuchaj, o Boże! głos mój, gdy się modlę; od strachu nieprzyjaciela strzeż żywot mój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae mato este na lajimo ni y jalachae todo y güinajamo gui manputa sija; unpunueja ni y mas yomog na tatnero. \t Ale gdy ten syn twój, który pożarł majętność twoję z wszetecznicami, przyszedł, zabiłeś mu ono tłuste cielę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina y espiritujo, lalango gui sumanjalomjo: y corasonjo gui sumanjalomjo triste. \t I ściśniony jest we mnie duch mój, a we wnętrznościach moich niszczeje serce moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y rumesibe un profeta pot y naan profeta, uresibe y premion profeta; ya y rumesibe y taotao tunas pot y naan y taotao tunas, uresibe y premion y taotao tunas. \t Kto przyjmuje proroka w imieniu proroka, zapłatę proroka weźmie; a kto przyjmuje sprawiedliwego w imieniu sprawiedliwego, sprawiedliwego zapłatę weźmie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mato y otro ilegña: Señot, estagüe y minamo na juadaje ya jupolo gui jalom y setbiyetas: \t A inszy przyszedł, mówiąc: Panie! oto grzywna twoja, którąm miał schowaną w chustce;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaye malago cajulo para guajo contra y chumochogüe y daño? Jaye malago tumojgue julo para guajo contra y chumochogüe y taelaye? \t Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 8 31 57270 ¶ Ayo nae ilegña si Jesus ni Judio sija ni y jumonggue güe: Yaguin jamyo insisique y sumaga gui sinanganjo, jamyo manmagajet disipulujo; \t Tedy mówił Jezus do tych Żydów, co mu uwierzyli: Jeźli wy zostaniecie w słowie mojem, prawdziwie uczniami moimi będziecie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 12 59070 ¶ Ynagpaña na jaane, dangculo na linajyan taotao, y manmato gui guipot, anae majungog na si Jesus mato guiya Jerusalem, \t Nazajutrz wielki lud, który był przyszedł na święto, usłyszawszy, iż Jezus idzie do Jeruzalemu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti güiya si Yuus y manmatae, na si Yuus y manlâlâlâ; enaomina ninafangoslache jamyo. \t Bóg nie jestci Bogiem umarłych, ale Bogiem żywych: przetoż wy bardzo błądzicie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 1 24 42340 ¶ Ya despues di ayo sija na jaane mapotgue y asaguaña as Elisabet, ya janana sinco na meses, ya ilegña: \t A po onych dniach poczęła Elżbieta, żona jego, i kryła się przez pięć miesięcy, mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae macumple y sinangan na pot y profeta Jeremias, ni ilegña: Ya sija jachule y treinta pidason salape, presio ayo y gaebale, y presio na mapolo gui jiloña y famaguon Israel; \t Tedy się wypełniło, co powiedziano przez Jeremijasza proroka, mówiącego: I wzięli trzydzieści srebrników, zapłatę oszacowanego, który był oszacowany od synów Izraelskich;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y telangmame manmachalapon gui pachot y naftan; taegüije anae un taotao jaalado ya japuta y tano. \t Jako gdyby kto rąbał i łupał drwa na ziemi, tak się rozlatują kości nasze aż do ust grobowych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa yaguin inguaeya y gumaeya jamyo, jafa na grasia guajanmiyo? sa y manisao locue jaguaeya y gumaeya sija. \t Albowiem jeźli miłujecie te, którzy was miłują, jakąż łaskę macie? albowiem toż i grzesznicy właśnie czynią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya. \t Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 2 23 54340 ¶ Ya, güiya gaegue guiya Jerusalem gui pascua, y jaane ni guipot, ya megae manmanjonggue ni naanña, anae malie sija y señatña sija ni jafatinas. \t A gdy był w Jeruzalemie na wielkanoc w święto, wiele ich uwierzyło w imię jego, widząc cuda jego, które czynił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jusangane jamyo, na, este na taotao jumanao papa y guimaña, ya maasie y isaoña, mas mauleg qui y otro; sa cada uno y minadangculo güe, uninaumitde; ya y munamitde güe, umanadangculo. \t Powiadam wam, żeć ten odszedł usprawiedliwionym do domu swego, więcej niżeli on: albowiem kto się wywyższa, będzie poniżony, a kto się poniża, będzie wywyższony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 4 38 44180 ¶ Ya jacajulo jumanao juyong gui guimayuus ya jumalom gui guiman Simon; ya y suegran Simon esta umaason, malingo nu y dangculo na calenturaña; ya matayuyutgüe pot güiya. \t A Jezus wstawszy, z bóżnicy wszedł w dom Szymona, a świekra Szymonowa miała gorączkę wielką; i prosili go za nią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae munjayan jadespide y linajyan taotao, cajulo gui un ogso na sumajnge, ya manaetae. Ya estaba gui puenge, ya sumasaga güigüiyaja namaesa. \t A rozpuściwszy lud, wstąpił na górę z osobna, aby się modlił; a gdy był wieczór, sam tam był."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 21 29 51720 ¶ Ya jasangane sija un acomparasion, ilegña: Atanja y trongcon igos, yan todo y trongcon jayo sija. \t I powiedział im podobieństwo: Spojrzyjcie na figowe drzewo i na wszystkie drzewa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamo ayo sija y numananggajao munafanmamamajlao pot guajo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo: chamo ayo sija y umaliligaojao umadesonra pot guajo, O Yuus Israel. \t Boże! ty znasz głupstwo moje, a występki moje nie są tajne przed tobą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ay ay jamyo! sa calang jamyo naftan ni ti malilie; ya y taotao sija manmalolofanja gui sumanjilo ya ti matungo. \t Biada wam, nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie obłudni! bo jesteście jako groby, których nie widać, a ludzie, którzy chodzą po nich, nie wiedzą o nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jubasia y quejaco gui menaña, jufanue gui menaña ni y chinatsagaco. \t Głosem moim do Pana wołam; głosem moim Panu się modlę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Un tinadong, jaagang y otro tinadong, pot palangpang y janommo sija: todo y napomo, yan y langatmo, manmalofan gui jilojo. \t Boże mój! dusza moja tęskni sobie we mnie; przetoż na cię wspominam w ziemi Jordańskiej i Hermońskiej, na górze Mizar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya, estagüe, si Elisabet, parentesmo, locue güiya mapotgue un laje gui inamcoña; ya este y mina saes na mes nu güiya na mafanaan tifáfañago. \t A oto Elżbieta, pokrewna twoja, i ona poczęła syna w starości swojej, a ten miesiąc jest szósty onej, którą nazywano niepłodną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova. \t Aby opowiadali na Syonie imię Pańskie, a chwałę jego w Jeruzalemie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "ILEGÑA y taetiningo gui corasonña: Taya Yuus. Manpotlilo sija, mafatinas y chatliion na tinaelaye; taya ni uno ni fumatitinas mauleg. \t (Przedniejszemu śpiewakowi na Machalat pieśó Dawidowa nauczająca.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manjanao yan si Jesus. Ya anae esta manjijot gui guima y senturion jatago y amiguña sija para ualog as Jesus: Señot chamo ninachachatsaga; sa ti dignoyo na junajalom jao gui papa atofjo; \t A tak Jezus szedł z nimi. Ale gdy niedaleko był od domu, posłał do niego on setnik przyjacioły, mówiąc mu: Panie! nie zadawaj sobie pracy; bomci nie jest godzien, abyś wszedł pod dach mój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Ti guinin jusangane jao na guin manjonggue jao, unlie y minalag Yuus. \t Powiedział jej Jezus: Azażem ci nie rzekł, iż jeźli uwierzysz, oglądasz chwałę Bożą?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafa guaja guiya jago, O tase, na malagojao? Jago Jordan ni y masugon tate? \t Morze! cóż ci się stało, iżeś uciekło? O Jordanie! żeś się nazad wrócił?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña: Jafa jinasonmiyo as Cristo? jaye gaelaje güe? Sija ilegñija: Lajin David. \t Mówiąc: Co się wam zda o Chrystusie? Czyim jest synem? Rzekli mu: Dawidowym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jatalo tumago y mina tres na tentago: ya manaerida, ya mayute juyong. \t I posłał zasię trzeciego; ale oni i tego zraniwszy, wyrzucili precz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajungog y lajin y chelun Pablo y ninangganñiñija, mapos ya jumalom gui castiyo, ya jasangane si Pablo. \t A gdy usłyszał siostrzeniec Pawła o tej zasadzce, przyszedł, a wszedłszy do obozu, oznajmił to Pawłowi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao gui todo na nasion masqueseaja jaye ni y maaañao nu güiya, yan jafatitinas y tininas, ayo jaguaeya. \t Ale w każdym narodzie, kto się go boi, a czyni sprawiedliwość, jest mu przyjemnym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa uguaja megae na maies gui jalom y eda gui sanjilo y puntan y beca sija; ya y tinegchaña ufanmayengyong taegüije y Libano.; ya sija gui siuda ninafangatbo taegüije y chaguan gui eda. \t Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae y sendalon y magalaje macone si Jesus gui pretorio, ya mandaña guiya güiya todo y manadan sendalo sija. \t Tedy żołnierze starościni przywiódłszy Jezusa na ratusz, zebrali do niego wszystkę rotę;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao güiya manope, ilegna; Magajet jusangane jamyo na ti jutungo jamyo. \t A on odpowiadając, rzekł: Zaprawdę powiadam wam, nie znam was."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Felipe jasoda si Nataniel ya ilegña nu güiya: Esta tasoda ayo y jatugue si Moises gui tinago yan y profeta, Jesus, taotao Nasaret y patgon José. \t Filip znalazł Natanaela i rzekł mu: Znaleźliśmy onego, o którym pisał Mojżesz w zakonie i prorocy, Jezusa, syna Józefowego, z Nazaretu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses ayo na palaoan ni y jaadaje y petta ilegña as Pedro: Ti jago locue disipulon este na taotao? Güiya ilegña: Aje, ti guajo. \t Tedy rzekła Piotrowi dziewka odźwierna: Izaliś i ty nie jest z uczniów tego człowieka? On odpowiedział: Nie jestem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jaye guiya jamyo y guaja tentagoña, na manalalado, pat mamamasto quinilo, y yanguin mato guinin y fangualuan, ualog nu güiya; maela enseguidas y fatachong, ya unchocho? \t I któż z was jest, co by miał sługę orzącego albo pasącego, który gdyby się wrócił, zaraz by mu rzekł: Pójdź, a usiądź za stół?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña si Jesus: Ni uno ni pumopolo y canae gui alado ya uatan tateña ni y digno para y raenon Yuus. \t Rzekł do niego Jezus: Żaden, który by przyłożył rękę swoję do pługa, a oglądałby się nazad, nie jest sposobny do królestwa Bożego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Pedro ilegña: Taotao, ti jutungo jafa ilelegmo. Ya mientras cumecuentos, enseguidas umoo y gayo. \t A Piotr rzekł: Człowiecze! nie wiem, co mówisz; a zatem zaraz, gdy on jeszcze mówił, kur zapiał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin si Satanas jayute juyong si Satanas, güiya umadibide contra güiyaja, ya jaftaemano y raenoña sumaga? \t A jeźliż szatan szatana wygania, sam przeciwko sobie rozdzielony jest; jakoż się tedy ostoi królestwo jego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mapos ya jumalom gui guima un taotao na y naanña si Tito Justo na manadodora as Yuus, na y guimaña jijot gui sinagoga. \t A odszedłszy stamtąd wszedł do domu niejakiego człowieka, imieniem Justus, służącego Bogu, którego dom był podle samej bóżnicy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina y Lajin taotao Señot locue gui sabado. \t Dlatego Syn człowieczy jest Panem i sabatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y lay Jeova cabales, jafamauleg y ante; y testimonion Jeova seguro, janafanmalalate y manaeisao. \t Wychodzi od kończyn niebios, a obchodzi je aż do kończyn ich, a niemasz nic, coby się mogło ukryć przed gorącem jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya este masangan para umatungo jafa na finatae nae umatae. \t (A mówił to, oznajmując, jaką śmiercią miał umrzeć.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Mówiąc: Oto wstępujemy do Jeruzalemu, a Syn człowieczy będzie wydany przedniejszym kapłanom i nauczonym w Piśmie, i osądzą go na śmierć, i wydadzą go poganom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guaefe y trompeta gui tiempo y nuebo na pulan, gui tiempon gualafon na pulan, gui jaanen y guipot magas. \t Weźmijcie psalm, przydajcie bębęn, i wdzięczną harfę z lutnią."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Parejo yan un taotao ni y manjatsa guma, ya jaguadog tadong ya japolo y simiento gui jilo y fitme na acho; ya yanguin cajulo y manadan janom, ya milag y sadog chineneg ayo na guma; lao ti umayengyong, sa maplanta gui jilo y acho. \t Podobny jest człowiekowi dom budującemu, który kopał i wykopał głęboko, a założył grunt na opoce; a gdy przyszła powódź, otrąciła się rzeka o on dom, ale nie mogła go poruszyć; bo był założony na opoce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mañocho, yan manguimen, yan manasagua, yan manafanasagua, asta ayo na jaane anae jumalom si Noe gui atca, ya mato y dilubio ya manyinilang sija todo. \t Jedli, pili, żenili się i za mąż wydawali aż do onego dnia, którego wszedł Noe do korabia, i przyszedł potop, a wytracił wszystkie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog. \t Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot y naanmo, O Jeova, asie y isaojo sa gosdangculo. \t Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guaja un dangculon gonggong entalo y linajyan taotao sija pot güiya; sa guaja ilegñija: Güiya mauleg na taotao; palo, ilegñija: Aje, lao jadadague y taotao sija. \t I było o nim wielkie szemranie między ludem; bo jedni mówili: Że jest dobry; a drudzy mówili: Nie, ale zwodzi lud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y jaanen y chinatsagaco juagangjao: ya jago y unopeyo. \t Wzywam cię w dzień ucisku mego; bo mię ty wysłuchasz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses janafanmamajlao ya ilegñija: Jago disipuluña; ya jame disipulon Moises! \t Tedy mu złorzeczyli i rzekli: Ty bądź uczniem jego; aleśmy my uczniami Mojżeszowymi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa esta güiya uje y guinin jasangan y profeta Isaias, na ilegña: Inagang ni umagang gui desierto: Famauleg y chalan y Señot, natunas y chalanña. \t Tenci bowiem jest on, o którym powiedziano przez Izajasza proroka, mówiącego: Głos wołającego na puszczy: Gotujcie drogę Pańską, proste czyńcie ścieżki jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Junamatungo gui Judios yan y Griego sija locue, y sinetsot para as Yuus, yan y jinenggue para y Señotta as Jesucristo. \t Świadectwo wydawając i Żydom, i Grekom o pokucie ku Bogu i o wierze w Pana naszego Jezusa Chrystusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya masangane, ilegñija nu güiya: Si nanamo yan y mañelumo manmatotojgue gui sanjiyong na manmalago na unmalie. \t I dano mu znać, mówiąc: Matka twoja i bracia twoi stoją przed domem, chcąc cię widzieć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo. \t Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jayeja y guaja, umannae güe, ya uguaja megae; lao y taya iyoña, achogja guaja güinajaña umanajanao. \t (Albowiem każdemu, który ma, będzie dano, i obfitować będzie; a od tego, który nie ma, i to, co ma, będzie od niego odjęto.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya todo ayo sija y ti rumesibe jamyo, anae manjanao jamyo güije na siuda, sacude y petbos gui adengmiyo para testimonio contra sija. \t A którzybykolwiek was nie przyjęli, wychodząc z miasta onego, i proch z nóg waszych otrząśnijcie na świadectwo przeciwko nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya jaconfesatñaejon ya ti japune, lao jaconfesatñaejon, ilegña: Guajo ti Jesucristo yo. \t I wyznał, a nie zaprzał, a wyznał, żem ja nie jest Chrystus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanmanaetae, sa y jinanaonmiyo, munga gui tiempon manenggeng ni y sabado. \t Przetoż módlcie się, aby nie było uciekanie wasze w zimie, albo w sabat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago y Yuusso, yan bae junaejao grasias: jago y Yuusso, bae jujatsajao julo. \t Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao sija ti jatungo este na sinangan, ya manmaañao na ujafaesen güe. \t Lecz oni tej rzeczy nie rozumieli; wszakże bali się go spytać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya maseñat y tataña, ya mafaesen jafa malagoña umafanaan. \t I skinęli na ojca jego, jako by go chciał nazwać."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya taegüijeja y trongcon jayo ni y matanme gui oriyan sadog, ya guaja tinegchaña gui tiempoña, ya y jagonña ti umalayo; ya todo y finatinasña mumemegae. \t Albowiem będzie jako drzewo nad strumieniem wód w sadzone, które owoc swój wydaje czasu swego, a liść jego nie opada; i wszystko, cokolwiek czynić będzie, poszczęści się."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo. \t Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmalag y magas mamale, yan y manamco, ya ilegñija: Esta manmanjulajam gui papa y matdision, na ti infañocho ni jafa astaqui inpino si Pablo. \t Którzy przyszedłszy do przedniejszych kapłanów i do starszych, rzekli: Klątwąśmy się zawiązali, że nic nie ukusimy, ażbyśmy Pawła zabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüine jubendise jao gui linâlâjo; ya jujatsa julo y canaejo ni y naanmo. \t (Albowiem lepsze jest miłosierdzie twoje, niż żywot,)aby cię chwaliły wargi moje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y umasie todo tinaelayemo; ni y munamagong todo y chetnotmo; \t Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija. \t Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazaó twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae esta malie, janatungo y sinangan na mansinangane sija nu y diquique na patgon. \t I ujrzawszy rozsławili to, co im było powiedziano o tem dzieciątku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Juda jumuyong y santos na sagaña, yan Israel y gobietnoña. \t Stał się Juda poświęceniem jego, Izrael panowaniem jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaso O Jeova contra y famaguon Edom gui jaanin Jerusalem; ni ilegñija: Funas, funas asta y simientoña. \t Wspomnij, Panie! na synów Edomskich, i na dzień Jeruzalemski, w który mówili: Poburzcie, poburzcie aż do gruntu w nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jago sumangan y jinanaojo; polo gui jalom boteyamo y lagojo: manaegüe sija gui leblomo? \t Izali za nieprawość pomsty ujdą? strąć te narody, o Boże! w popędliwości twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jucantaye jao ni y nuebo na canta, O Yuus: y guitala, ni y dies cuetdasña nae jucantaye jao ni y alabansa sija. \t Boże! pieśó nową tobie zaśpiewam; na lutni, i na instrumencie o dziesięciu stronach śpiewać ci będę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pago jamyo yan y dinaña, fanatungo yan y magas y inetnon ya infanmaconie agupa, ya inquetungo palo mas magajet pot güiya; ya jame infamaulegjam para, yaguin esta jijot, inpino. \t Przetoż wy teraz dajcie znać hetmanowi z pozwoleniem wszystkiej rady, aby go jutro do was wywiódł, jakobyście się chcieli dostateczniej wywiedzieć o sprawach jego, a my, pierwej niż tu przyjdzie, jesteśmy gotowi go zabić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo. \t Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cantan David anae Gagaegue gue gui Liyang; un Tinayuyut. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t (Pieśó wyuczająca Dawidowa, gdy był w jaskini, modlitwa jego.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y ya sija nae umacumple y sinangan Isaias ni ilegña: Anae manmanjujungog, ujungog ya ti utungo; ya anae manmanaatan, ufanmanlie, ya ti ujasiente. \t I pełni się w nich proroctwo Izajaszowe, które mówi: Słuchem słuchać będziecie, ale nie zrozumiecie; i widząc widzieć będziecie, ale nie ujrzycie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus jaope sija, ilegña: Ti inlie todo estesija? Magajet jusangane jamyo, na ti umapolo güine un acho gui jilo otro acho, na ti umayulang. \t I rzekł im Jezus: Izaż nie widzicie tego wszystkiego? Zaprawdę powiadam wam, nie zostanie tu kamień na kamieniu, który by nie był rozwalony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jafa pinelonmimiyo? Sija manmanope ilegñija: Jamerese y finatae. \t Cóż się wam zda? A oni odpowiadając, rzekli: Winien jest śmierci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ufanmato manguinen y sancatan yan y sanlichan, yan y sanlago yan y sanjaya; ya ufanmatachong gui raenon Yuus. \t I przyjdą drudzy od wschodu i od zachodu, i od północy, i od południa, a usiądą za stołem w królestwie Bożem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Eliud jalilis si Eleasar; si Eleasar jalilis si Matan; si Matan jalilis si Jacob; \t A Elijud spłodził Eleazara, a Eleazar spłodził Matana, a Matan spłodził Jakóba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jamyo locue fanyóase, taegüije y tatanmiyo ni y gaegue gui langet yóase. \t Przetoż bądźcie miłosierni, jako i Ojciec wasz miłosierny jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao si Jesus ilegña: Guajayo pumacha; sa guajo jutungo na guaja ninasiña jumuyong guiya guajo. \t I rzekł Jezus: Dotknął się mnie ktoś, bom poznał, że moc ode mnie wyszła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estagüe, parejo yan y atadog tentago sija ni y jaaatan y canae y amuñija, yan y atadog sija y palaoan jaaatan y canae y amafia; parejoja y atadogmame jaaatan locue si Jeova Yuusmame, asta qui ugaemaase nu jame. \t Oto jako oczy sług pilnują rąk panów swych, i jako oczy dziewki pilnują ręki pani swej, tak oczy nasze poglądają na Pana, Boga naszego, aż się zmiłuje nad nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni un tentago siña jasetbe dos na señot: sa uchatlie y uno, ya uguaeya y otro; pat atituye gui uno, ya udespresia y otro. Ti siña jamyo insetbe si Yuus, yan y güinaja. \t Żaden sługa nie może dwom panom służyć, gdyż albo jednego będzie miał w nienawiści, a drugiego będzie miłował; albo się jednego trzymać będzie, a drugim pogardzi; nie możecie Bogu służyć i mammonie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y tinagpangen Juan, guinen y langet, pat guinen y taotao sija? epeyo. \t Chrzest Jana z niebaż był, czyli z ludzi? Odpowiedzcie mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Jago un maestro guiya Israel ya ti untungo este? \t Odpowiedział Jezus i rzekł mu: Tyś jest nauczycielem w Izraelu, a tego nie wiesz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jachule y pan, ya anae janae grasia, jaipe, ya janae sija, ilegña: Este y tataotaojo, ni y manmanae jamyo: fatitinas este para injajasoyo. \t A wziąwszy chleb i podziękowawszy, łamał i dał im, mówiąc: To jest ciało moje, które się za was daje; to czyńcie na pamiątkę moję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jatungo na gaegue gui sisiñan Herodes, janamanajanao asta as Herodes, sa estaba güe locue guiya Jerusalem güije sija na jaane. \t A gdy się dowiedział, iż był z paóstwa Herodowego, odesłał go do Heroda, który też w Jeruzalemie był w one dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao uno gui sendalo sija, janaadotgan gui calaguagña y lansaña, ya jumuyong y jâgâ yan janom. \t Lecz jeden z żołnierzy włócznią otworzył bok jego, a zarazem wyszła krew i woda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "LAMED sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y magas mamale yan y escriba sija maaliligao jaftaemano para umapuno güe; lao manmaañao ni y taotaosija. \t I szukali przedniejsi kapłani i nauczeni w Piśmie, jakoby go zabili; ale się bali ludu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog. \t Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 16 11 68090 ¶ Ya anae mangagamajam guinin Troas, manmatojam gui tunas na chalan para Samotrasia, ya y inagpaña na jaane manmatojam Neapolis; \t Puściwszy się tedy z Troady, prostośmy bieżeli do Samotracyi, a nazajutrz do Neapolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae machulie guato, ilegña nu sija: Iyon jaye este na imagen yan tinigue? Ylegñija nu güiya: Iyon Sesat. \t Tedy mu oni przynieśli; a on im rzekł: Czyjże to jest obraz i napis? A oni mu powiedzieli: Cesarski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jadingo sija, ya jumalom talo gui batco, ya mapos para y otro banda. \t I opuściwszy ich, wstąpił zasię w łódź, i przeprawił się na drugą stronę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija. \t I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog. Amen. \t Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae manmanjonggue as Felipe ni y japredica y ebangelio y raenon Yuus, yan y naan Jesucristo, manmatagpange todo, lalaje yan famalaoan. \t A gdy uwierzyli Filipowi, opowiadającemu królestwo Boże i imię Jezusa Chrystusa, chrzcili się mężowie i niewiasty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jamyo ni y manmaañao as Jeova, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija. \t Którzy się boicie Pana, ufajcie w Panu; on jest pomocnikiem i tarczą ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya inasagua talo ni y miná tres; yan taegüenaoja locue todo y siete manmatae ya taya famaguonñija. \t Potem ją pojął i trzeci, także i oni wszyscy siedmiu, a nie zostawiwszy dziatek, pomarli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova. \t Oby byli wytraceni grzesznicy z ziemi, a niezbożnych aby już nie było! Błogosław, duszo moja! Panu. Halleluja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago. \t Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija ninagos fanmanmanman, ya ilegñija nu güiya: Ayo nae, jaye siña satbo? \t A oni się tem więcej zdumiewali, mówiąc między sobą: I któż może być zbawiony?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y gaemaase unfanue na gaemaasejao: ya y taotao ni y cabales, unfanue na cabales jao. \t Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina bae jucastiga ya jusotta. \t Przetoż skarawszy wypuszczę go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae tumojgue julo uno gui sinedrio, un Fariseo, ni y naanña si Gamaliel, na magas y lay, ya maonra ni y taotao todo; ya manago na umanafanlasuja didide ayo sija taotao. \t Tedy powstawszy w radzie niektóry Faryzeusz, imieniem Gamalijel, nauczyciel zakonny, zacny u wszystkiego ludu, rozkazał, aby na małą chwilę precz wywiedziono Apostoły;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao mamatquiquiloja, taya inepeña. Tumalo y magas na pale finaesen ilegña: Jago si Jesucristo Lajin y Bendito? \t Ale on milczał, a nic nie odpowiedział. Znowu go pytał najwyższy kapłan, i rzekł mu: Tyżeś jest on Chrystus, Syn onego Błogosławionego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jeova tunas güe gui todo y chalanña; ya cariñoso gui todo y chechoña. \t Sprawiedliwy jest Pan we wszystkich drogach swoich, i miłosierny we wszystkich sprawach swoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 7 45 56880 ¶ Ayonae y ofisiat sija manmalag y magas na mamale yan y Fariseo sija; ya ilegñija nu sija: Sajafa muna ti inchile güe mague? \t Przyszli tedy słudzy do przedniejszych kapłanów i do Faryzeuszów; którzy im rzekli: Przeczżeście go nie przywiedli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya munatungo si Moises ni y chalanña, ya y chechoña gui famaguon Israel. \t Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Si Jesus, ilegña: Magajet jusanganejao: na pago na puenge, antes di ucanta y gayo, undagueyo tres biaje. \t Rzekł mu Jezus: Zaprawdę powiadam ci, iż tej nocy, pierwej niż kur zapieje, trzykroć się mnie zaprzesz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y sinantos yan y tinunas gui menaña todo y jaanita. \t W świętobliwości i w sprawiedliwości przed obliczem jego, po wszystkie dni żywota naszego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ayo y umentrega güe, mannae señat, ilegña: Jaye y juchico, güiya ayo: guiot ya inquene na seguro. \t A ten, który go wydawał, dał im był znak, mówiąc: Któregokolwiek pocałuję, tenci jest, imajcież go, a wiedźcie ostrożnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Alaba güe ni y sonidon y trompeta: alaba güe ni y guitala yan y atpa. \t Chwalcie go na głośnych trąbach; chwalcie go na lutni i na harfie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y beca sija chumule y pas gui taotao yan y mandiquique na ogso sija pot y tininas. \t Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae taya y bino, y nanaña si Jesus ilegña nu güiya: Taya binoñija. \t A gdy nie stało wina, rzekła matka Jezusowa do niego: Wina nie mają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu güiya: Si Señot, guinin jujonggue na jago ayo na Cristo, Lajin Yuus, güiya na para umamaela gui tano. \t Rzekła mu: I owszem Panie! Jam uwierzyła, żeś ty jest Chrystus, Syn Boży, który miał przyjść na świat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y jumajanao an puenge, matompo, sa taya candet guiya güiya. \t A jeźli kto chodzi w nocy, obrazi się; bo w nim światła nie masz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y ray sija gui tano manotojgue julo, ya y magalaje sija mandaña contra y Señot, yan contra si Cristoña. \t Stanęli królowie ziemi i książęta zebrali się wespół przeciwko Panu i przeciwko pomazaócowi jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya enseguidas mato y boruca guinen y langet, taegüije y güinaefen y dangculo na manglo, ya ninabula todo y guima anae manmatatachong sija. \t Tedy się stał z prędka z nieba szum, jakoby przypadającego wiatru gwałtownego i napełnił wszystek dom, kędy siedzieli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bae junae jao grasias, Jeova gui entalo y taotao sija: yan jucantaye alabansa, sija gui entalo y nasion sija. \t Ocućże się lutnio i harfo! gdy na świtaniu powstaję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña nu sija: Jufaesen locue jamyo un finaesen, ya sanganeyo; \t A on odpowiadając, rzekł do nich: Spytam i ja was o jednę rzecz, a powiedzcie mi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaguadog y tipo, ya janatadong: ya esta podong gui joyo na y finatinasñaja. \t Oto rodzi nieprawość, bo począł boleść; ale porodzi kłamstwo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jamyo ilegmiyo: Jayeja y umalog ni tataña, pat si nanaña: Y ninae para si Yuus, ayo na probechonmiyo guiya guajo; \t Ale wy powiadacie: Kto by rzekł ojcu albo matce: Dar, którykolwiek jest ode mnie, tobie pożyteczny będzie; a nie uczciłby ojca swego albo matki swojej, bez winy będzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 15 11 49160 ¶ Ya ilegña: Un taotao guaja dos lajiña: \t Nadto rzekł: Człowiek niektóry miał dwóch synów,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mato uno gui prinsipe sija gui sinagoga, y naanña si Jairo; ya anae linie güe, podong gui adengña; \t A oto przyszedł jeden z przełożonych bóżnicy, imieniem Jairus, a ujrzawszy go, przypadł do nóg jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 13 31 28870 ¶ Otro acomparasion sinangane sija ilegña: Y raenon langet parejoja yan y pepitas y mostasa, ni jachule un taotao ya jatanme gui fangualuanña. \t Insze podobieństwo przełożył im, mówiąc: Podobne jest królestwo niebieskie ziarnu gorczycznemu, które wziąwszy człowiek, wsiał na roli swojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sangane y jagan Sion: Estagüe y Raymo na mato guiya jago, mamso, ya matatachong gui jilo un bulico yan un poyino, patgon bulico. \t Powiedzcie córce Syońskiej: Oto król twój idzie tobie cichy, a siedzący na oślicy, i na oślęciu, synu oślicy pod jarzmem będącej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 20 27160 ¶ Ya, estagüe, un palaoan na malango nu y minilalag y jâgâ, esta dose años, mato gui tateña ya japacha y madoblan y magaguña; \t (A oto niewiasta, która płynienie krwi ode dwunastu lat cierpiała, przystąpiwszy z tyłu, dotknęła się podołka szat jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya majungog ni dos na disipuluña comequentosña yan madalalag si Jesus. \t I słyszeli go oni dwaj uczniowie mówiącego, i szli za Jezusem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco, \t I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya palo manaagang un inagang, ya y palo, otro inagang, gui entre y linajyan taotao: ya anae ti siña tumungo y magajet pot y atboroto, manago na umacone guato gui castiyo. \t A jedni tak, drudzy inaczej między ludem wołali; a gdy się nic pewnego dla zgiełku dowiedzieć nie mógł, rozkazał go wieść do obozu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 35 48110 ¶ Polo ya esta madudog y senturanmiyo, ya esta masonggue y candet miyo; \t Niech będą przepasane biodra wasze, i świece zapalone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jusangane jamyo, na este y esta matugue, nesesita na umacumple guiya guajo: Ya matufong gui entalo y manaelaye sija: sa y güinaja sija pot guajo, umanafanfagpo. \t Albowiem powiadam wam, iż się jeszcze musi to, co napisano, wypełnić na mnie, mianowicie: I z złoczyńcami policzony jest; boć te rzeczy, które świadczą o mnie, koniec biorą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni pot y ilumo unfanjula; sa ti siña y gaponulo uno naapaca, ni uno naatulong. \t Ani na głowę twoję będziesz przysięgał, gdyż nie możesz jednego włosa białym albo czarnym uczynić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jutungoja y tinaelayeco: ya y isaojo gaegueja siempre gui menajo. \t Zmiłuj się nademną, Boże! według miłosierdzia twego; według wielkich litości twoich zgładź nieprawości moje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüije y manajanao y aso, taegüijeja yute sija: taegüije y maderite y danges gui menan guafe, taegüijeja manmalingoñija y manaelaye gui menan Yuus. \t Powstanie Bóg, a będą rozproszeni nieprzyjaciele jego, i pouciekają przed twarzą jego ci, którzy go mają w nienawiści."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog. \t Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija jacano, ya mangosjaspog sija; sa güiya numae sija ni y tinangañiñija. \t I jedli, a nasyceni byli hojnie, i dał im, czego żądali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya unnaeyo locue ni y patang gui satbasionmo: ya y agapa na canaemo mumantietieneyo; ya y minansomo munamegaeyo. \t Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Gaegue matatachong y lugat ti matungo gui sengsong: ya y umatog na lugat japupuno y taeisao: y atadogña manaatanja contra y pebble. \t Siedzi, czyhając we wsiach, w skrytościach zabija niewinnego; oczy jego upatrują ubogiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O nae grasias y Yuus y yuus sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Wysławiajcież Boga nad bogami; albowiem na wieki miłosierdzie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jungog, O taotaojo, ya guajo junae jao testimonio, O Israel, yaguin malagojao unecungogyo! \t Gdyś mię w ucisku wzywał. wyrwałem cię, i wysłuchałem cię w skrytości gromu, doświadczałem cię u wód poswarku. Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao anae jusoda na taya finatinasñajafa na umerese y finatae, ya anae güiyaja locue malago jinisgaña gui as Augusto, jujaso na junajanao. \t A ja zrozumiawszy, że nie uczynił nic śmierci godnego, a iż i on sam apelował do Augusta, uczyniłem dekret, aby był posłany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Pieśó stopni Dawidowa. Panie! nie wyniosło się serce moje, ani się wyniosły oczy moje, anim się kusił o rzeczy wielkie, albo wyższe nad to, niż mi należy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O nae gracias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya manmato Efeso ya jadingo sija güije: ya güiyaja jumalom gui sinagoga, ya jaadingane y Judios. \t Zatem przyszedł do Efezu i tam je zostawił, a sam wszedłszy do bóżnicy, miał rozmowę z Żydami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jabende iyonñija y güinajañija, yan ya manmapapatte y taotao sija cada uno taemanoja y nesesitaoña. \t A osiadłości i majętności sprzedawali, i udzielali ich wszystkim, jako komu było potrzeba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jufagase y canaejo ni y tinaeisao: taegüije juoriya gui attatmo, O Jeova. \t Umyłem w niewinności ręce moje, a obchodzę w około ołtarz twój, Panie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA susede mientras estataba si Apolos guiya Corinto, si Pablo malofan gui managquilo na costa ya mato Efeso: ya mañoda palo disipulo sija güije. \t I stało się, gdy Apollos był w Koryncie, iż Paweł obszedłszy górne krainy, przyszedł do Efezu; a znalazłszy tam niektórych uczniów,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fangajulo na nije tafanjanao; estagüe esta mato y umentregayo. \t Wstańcie, pójdźmy! oto się przybliżył ten, który mię wydaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya estagüe, na unmapotgue gui tiyanmo ya unfañago un patgon laje, ya umafanaan y naaaña si Jesus. \t A oto poczniesz w żywocie i porodzisz syna, i nazwiesz imię jego Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 12 41 40310 ¶ Ya anae matachong si Jesus gui menan y cajon ni y para y ninae; megae na taotao manmato, ya manmanyute jalom salape gui cajon; ya y megae na manrico sija, megae yiniteñija jalom. \t A Jezus siedząc przeciwko skarbnicy, przypatrywał się, jako lud rzucał pieniądze do skarbnicy, i jako wiele bogaczów wiele rzucało."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cajulo ya unayudajam, ya unnafanlibrejam gui minaasemo. \t Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Birajam, O Yuus, gui satbasionmame, yan nabasta y binibumo guiya jame. \t Uśmierzyłeś wszystek gniew twój, odwróciłeś od zapalczywości popędliwość twoję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaagang dangculo na inagang ilegña: Tojgue julo tunas ni y adengmo. Ya guiya mangope julo, ya mamocat. \t Rzekł wielkim głosem: Staó prosto na nogi twoje; i wyskoczył i chodził."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajoyo, ni umadingangane jao. \t Rzekł jej Jezus: Jam jest ten, który z tobą mówię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jutungo na si Jeova dangculo güe: ya y Señotta taquiloña qui todo y Yuus. \t Jać zaiste uznaję, iż wielki jest Pan, a Pan nasz jest nad wszystkich bogów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y espiritujo ninamagof gui as Yuus y Satbadotto. \t I rozradował się duch mój w Bogu, zbawicielu moim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae ilegña si Jesus ni y magas mamale, yan y capitan sija gui templo, yan y manamco sija ni y manmato guiya güiya: Manmato jamyo yan espada yan galute, taegüije y contra y saque? \t I rzekł Jezus do onych, którzy byli przyszli przeciwko niemu, do przedniejszych kapłanów i przełożonych świątyni, i do starszych: Wyszliście jako na zbójcę z mieczami i z kijami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Esta matugue, y guimajo, guma manaetae umafanaan; lao jamyo fumatinas y liyang y mañaque. \t I rzekł im: Napisano: Dom mój dom modlitwy nazwany będzie; aleście wy uczynili z niego jaskinię zbójców."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 23 26 70750 ¶ Claudio Lysias para y mas magas na magalaje as Felix, jusaluda jao. \t Klaudyjusz Lizyjasz najmożniejszemu staroście Feliksowi zdrowia życzy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus manopegüe ya ilegña: Jafa malagomo jufatinas guiya jago? Y bachet ilegña nu güiya: Raboni, nafanliiyo. \t I odpowiadając Jezus, rzekł mu: Cóż chcesz, abym ci uczynił? A ślepy mu rzekł: Mistrzu! abym przejrzał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya palo manpodong gui mauleg na oda, ya manmanogcha; y uno siento, y otro sesenta, y otro treinta. \t A drugie padło na ziemię dobrą i wydało pożytek, jedno setny, drugie sześćdziesiątny, a drugie trzydziestny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina innajanao si Judas yan Silas, ni y infansinangane locue ni y pachotñija taegüineja. \t Przetoż posłaliśmy Judasa i Sylę, którzy wam i ustnie toż powiedzą."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Pago jamyo ni Fariseo, y sumanjiyongja gui copa yan plato innagagasgas, lao y sumanjalommiyo bula inamot an tinaelaye. \t I rzekł Pan do niego: Teraz wy, Faryzeuszowie! to, co jest zewnątrz kubka i misy, ochędażacie, ale to, co jest wewnątrz w was, pełne jest drapiestwa i złości."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Juagang si Jeova gui chinatsagaco: ya si Jeova umopeyo, yan japoloyo güi dangculo na sagayan. \t W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya pago, fanago lalaje para Joppe, ya umacone mague si Simon ni y apeyiduña Pedro: \t Przetoż teraz poślij męże do Joppy, a przyzwij Szymona, którego zowią Piotrem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y checho Jeova mansendangculo, ya maaliligao ni ayo sija todo y ninafanmamagof nu estesija. \t Wielkie sprawy Pańskie, jawne u wszystkich, którzy się w nich kochają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y jechuraña parejo yan y lamlam, ya y magaguña apaca calang niebe. \t A było wejrzenie jego jako błyskawica, a szata jego biała jako śnieg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jusangane jamyo na aje; sa yanguin ti manmañotsot jamyo, manparejoja jamyo manáchamalingo. \t Bynajmniej, mówię wam: i owszem, jeźli nie będziecie pokutować, wszyscy także poginiecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mato guato gui jalom guma, manmato guiya güiya y dos bachet, ya si Jesus ilegña nu sija: Injenggue na guajo siña jufatinas este? Ya sija ilegñija: Junggan Señot. \t A gdy on wszedł do domu, przyszli do niego ślepi; i rzekł im Jezus: Wierzycież, iż to mogę uczynić? Rzekli mu: Owszem Panie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet na para erensian y tentagoña guiya Israel: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t W dziedzictwo Izraelowi, słudze swemu; albowiem na wieki miłosierdzie jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jijot gui oriya manjajanao y manaelaye: anae esta nacajulo y tinaelaye gui entalo y famaguon taotao. \t Ty, Panie! zachowaj ich; strzeż ich od rodzaju tego aż na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya si Jesus, ilegña nu güiya: Amigo, jafajao na mato? Ayo nae manmato sija ya maguot si Jesus, ya macone. \t Ale mu rzekł Jezus: Przyjacielu! na coś przyszedł? Tedy przystąpiwszy, rzucili ręce na Jezusa i pojmali go."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa manoja nae gaegue y güinajanmiyo, ayoja nae gaegue locue y corasonmiyo. \t Albowiem gdzie jest skarb wasz, tam jest i serce wasze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ada ti y canaejo fumatinas todo este sija na güinaja? \t Izali ręka moja tego wszystkiego nie uczyniła?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo guiya sija na manmapos para Fariseo sija, ya jasangane sija y finatinas Jesus. \t Niektórzy też z nich odeszli do Faryzeuszów i powiedzieli im, co uczynił Jezus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmanago y mañeluña famalaoan guiya güiya ilegñija: Señot, estagüe, ayo y unguaeya esta malango. \t Posłały tedy siostry do niego, mówiąc: Panie! oto ten, którego miłujesz, choruje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses maentrega güe guiya sija para umatane gui quiluus. Ya sija cumone si Jesus! \t Tedy im go wydał, żeby był ukrzyżowany. I wzięli Jezusa i wywiedli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae esta munjayan estesija, jutalo mague, ya jujatsa y tabernaculon David, ni y podong; yan jujatsa talo y manmayulang güije, yan juplanta julo; \t Potem się wrócę, a pobuduję zasię przybytek Dawidowy upadły, a obaliny jego zasię pobuduję i znowu go wystawię,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso. \t Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya sija maaatanja güe cao unajomlo gui sabado na jaane; para umafaaela. \t I podstrzegali go, jeźliby go w sabat uzdrowił, aby go oskarżyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Junafanmañetnot, ya ti siña mangajulo: mamodong sija gui papa adengjo. \t Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae magagaogüe na usaga apmam yan sija, ti malago; \t A gdy go oni prosili, aby u nich przez dłuższy czas zamieszkał, nie zezwolił;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 4 17 25430 ¶ Desde ayo jatutujon si Jesus sumetmon ya ilegña: Fanmañotsot, sa y raenon langet jijijot. \t Od onego czasu począł Jezus kazać i mówić: Pokutujcie, albowiem się przybliżyło królestwo niebieskie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao güiya manope, ilegña nu sija: Jafa mantinago jamyo as Moises? \t Ale on odpowiadając, rzekł im: Cóż wam przykazał Mojżesz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Matugue esta gui profeta sija: Ya todo ayo sija ufanmafanagüe finanagüen Yuus. Enaomina cada uno ni jumungog y Tata ya jatungo y mafanagüeña, ufato guiya guajo. \t Napisano w prorokach: I będą wszyscy wyuczeni od Boga; przetoż każdy, kto słyszał od Ojca, a nauczył się, przychodzi do mnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jafaesen sija, ilegña! Jafana manafaesen jamyo yan sija? \t I pytał nauczonych w Piśmie: O cóż spór macie między sobą?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa unnasetbe y pachotmo gui tae laye, ya y jilamo fumatitinas ocodon dinague. \t Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao todo y guajanmiyo naenñaejon limosña; ya estagüe na todo ufangasgas para jamyo. \t Wszakże i z tego, co jest wewnątrz, dawajcie jałmużnę, a oto wszystkie rzeczy będą wam czyste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 21 7 69860 ¶ Ya anae inquimple y jinanaomame desde Tiro, manmatojam Tolemaida, ya insaluda y mañelo, ya mañagajam güije yan sija un jaane. \t A my odprawiwszy płynienie z Tyru, przypłynęliśmy do Ptolemaidy, a pozdrowiwszy braci, zamieszkaliśmy u nich przez jeden dzień."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae cajulo ya jacone y patgon yan si nanaña ya manmalag y tano Israel. \t A on wstawszy, wziął do siebie dzieciątko i matkę jego, i przyszedł do ziemi Izraelskiej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jafanagüe sija megae pot acomparasion, ya ilegña nu sija gui finanagüeña. \t I nauczał ich wiele rzeczy w podobieństwach, a mówił do nich w nauce swojej: Słuchajcie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 14 38690 ¶ Ya anae mato gui disipuluña sija, jalie un dangculon linajyan taotao gui oriyañija, yan y escriba sija ni manafaesen yan sija. \t A przyszedłszy do uczniów, ujrzał lud wielki około nich, i nauczone w Piśmie spór mające z nimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guefadaje jamyo, yan todo y manada ni y ninafanmagas jamyo ni y Espiritu Santo, para inapasto inetnon mangilisyano iyon Yuus, ni y jafajan ni y jâgâñaja. \t Pilnujcież tedy samych siebie i wszystkiej trzody, w której was Duch Święty postanowił biskupami, abyście paśli zbór Boży, którego nabył przez własną krew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña. \t Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Say y Lajin taotao, parejoja yan un taotao ni y jumajanao chago ya jadingo y gumaña; ya janae y tentagoña ninasiñañija yan cada uno y chechoña, ya jatago y pottero na ufanbela. \t Jako człowiek, który precz odjeżdżając, zostawił dom swój, i rozdał urzędy sługom swoim, i każdemu robotę jego, i wrotnemu przykazał, aby czuł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Este sija na güinaja y inlie, estagüe, ufanmato jaane sija, na taya usobbla güine un acho gui jilo y otro, na ti umayute papa. \t Z tego, co widzicie, przyjdą dni, w które nie będzie zostawiony kamień na kamieniu, który by nie był rozwalony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Maestro, jafa y mas dangculo na tinago gui lay? \t Nauczycielu! które jest największe przykazanie w zakonie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa todo y jinasoña mangaegue gui menajo: ya ti junajanao guiya guajo y tinagoña. \t Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa megae manmannae ti manmagajet na testimonio contra güiya: lao y testimonioñija ti manparejo. \t Albowiem ich wiele fałszywie świadczyli przeciwko niemu; ale świadectwa ich nie były zgodne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaye uconeyo asta y jalom y fitme na siuda? Jaye uinesgaejonyo asta y jalom Idumea? \t Moab jest miednicą do umywania mego, na Edoma porzucę obuwie moje: przeciwko Filistynom trąbić będę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Entonses managang talo ya ilegñija: Ti este; lao si Barabas. Ya si Barabas güiya un saque. \t Tedy zasię wszyscy zawołali, mówiąc: Nie tego, ale Barabbasza! A ten Barabbasz był zbójca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae ilegña si Pablo: Si Juan, magajet na managpapange ni y tinagpangen sinetsot, ya jasangane y taotao sija, na ujajonggue ayo y ufato despues di güiya, ayo y as Cristo Jesus. \t Zatem rzekł Paweł: Janci chrzcił chrztem pokuty, mówiąc ludowi, aby w onego, który miał przyjść po nim, uwierzyli, to jest w Jezusa Chrystusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y Yuusmo tumago y minetgotmo; O Yuus, nametgot y chechomo para jame. \t Tu książęta Judzcy, i hufy ich, książęta Zabuloóscy, i książęta Neftalimscy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae manjungog sija, manjajanao juyong uno yan uno, matutujon gui mansenbijo asta y manuttimo; ya si Jesus sumaga yan y palaoan ni y gaegue gui entalo. \t A gdy oni usłyszeli, będąc od sumienia przekonani, jeden za drugim wychodzili, począwszy od starszych aż do ostatecznych, iż tylko sam Jezus został, a ona niewiasta w pośrodku stojąca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao yaguin manmaentrega jamyo, chamiyo jumajaso jafa para insangan; so ayoja na ora infanmanae jafa para insangan. \t Ale gdy was podadzą, nie troszczcie się, jako i co byście mówili; albowiem wam dano będzie onejże godziny, co byście mówili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Janajanao y sinanganña, ya jadirite: janafanguaefe y mangloña, ya y janom sija manmilalag. \t Posyła słowo swoje, i roztapia je; powienie wiatrem swym, a rozlewają wody."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guaeyayon si Jeova yan tunas; junggan, y Yuusta senyoase. \t Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ufañocho ya ufanmanadora todo y yinemog y tano: gui menanña ufandimo, todo y manunog gui eda: güiyaja ni y tisiña unalala y antiña. \t Albowiem Pańskie jest królestwo, a on panuje nad narodami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ilegña gui corasonña: Ti jucalamten: gui todo y generasion sija, ti jufalag y chinatsaga. \t Mówi w sercu swem: Nie będę wzruszony od narodu do narodu; bo się nie boję złego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Palo ya umafunas sija gui leblon linâlâ: ya munga manmatugue sija yan y manunas. \t Przydajże nieprawość ku nieprawości ich, a niech nie przychodzą do sprawiedliwości twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya jasoda finena y cheluña as Simon, ya ilegña nu güiya: Tasoda y Mesias (ni y cumequeilegña: güiya si Cristo). \t Ten najpierw znalazł Szymona, brata swego własnego, i rzekł mu: Znaleźliśmy Mesyjasza, co się wykłada Chrystus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya estagüe na mato un ategtog ya tinayuyut güe ilegña: Señot, yaguin malagojao, siña unnagasgas yo. \t A oto trędowaty przyszedłszy, pokłonił mu się, mówiąc: Panie! jeźli chcesz, możesz mnie oczyścić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jita, tasigueja fitme y manmanaetae, yan y sinetbe y sinangan. \t A my modlitwy i usługi słowa pilnować będziemy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ray sija y inetnon sendalo falago chadig: ya güiya palaoan ni y sumasaga iya sija mafacae y inamot na güinaja. \t Pan dał słowo swe, i tych, którzy pociechy zwiastowali, zastęp wielki mówiących."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae mato si Jesus yan sija gui güetta na mafanaan Gethsemane, ya ilegña ni disipuluña sija: Fanmatachong güine, ya jumanaoyo ya j ufanaetae güije guato. \t Tedy przyszedł Jezus z nimi na miejsce, które zwano Gietsemane, i rzekł uczniom: Siądźcież tu, aż odszedłszy, będę się tam modlił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamiyo fanmamananaan ni uno tatanmiyo gui tano; sa unoja Tatanmiyo, na gaegue gui langet. \t I nikogo nie zówcie ojcem waszym na ziemi; albowiem jeden jest Ojciec wasz, który jest w niebiesiech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya finenana machule guato as Annas; sa güiya y suegron Caefas, na magasja na pale güije na año. \t I wiedli go naprzód do Annasza; bo był świekier Kaifaszowy, który był najwyższym kapłanem roku onego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija. \t I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "ZAIN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae y áplacha na espiritu tiniteg güe, ya ninaagang gosdangculo na inagang, jumuyong guiya güiya. \t Tedy rozdarłszy go duch nieczysty i zawoławszy głosem wielkim, wyszedł z niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y inagang Jeova y ninasiña: y inagang Jeova bula y minagas. \t Głos Pański mocny, głos Pański wielmożny,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan guine Jerusalem, yan guine Idumea, yan y otro bandan Jordan, yan guine oriyan Tiro yan Sidon, dangculo na linajyan taotao anae majungog y dangculon finatinasña sija, manmato guiya güiya. \t I z Jeruzalemu, i z Idumei, i zza Jordanu, i z tych, którzy mieszkali około Tyru i Sydonu, wielkie mnóstwo, słysząc, jak wielkie rzeczy czynił, przyszli do niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manafanmamamajlaojam ni y tiguangmame: manmamofeajam yan manmabotleajam ni y mañasaga gui oriyanmame. \t Staliśmy się pohaóbieniem u sąsiadów naszych; śmiechowiskiem i igrzyskiem u tych, którzy są około nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo. \t Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya juope sija, na ti costumbren y Romano na umaentrega un taotao na umapuno, antes di umanaafana yan y fumaaela, ya uguaja lisensiaña manope pot y mafaaelaña. \t Którymem odpowiedział, że tego nie mają w zwyczaju Rzymianie, aby którego człowieka mieli wydać na stracenie, ażby pierwej oskarżony miał przed sobą te, co nań skarżą, i dano by mu plac do odpowiedzi na to, w czem go obwiniają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin jualog: Magajet na utampeyo y jemjom: asta y puenge uinayo. \t Albo rzekłlibym: Wżdyć ciemności zakryją mię; aleć i noc jest światłem około mnie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegña nu sija: Chile pago ya innae y maestrosala; ya machule. \t Tedy im rzekł: Czerpajcież teraz, a donieście przełożonemu wesela. I donieśli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa yaguin inguaeya ayo y gumaeya jamyo, jafa premionmiyo? Ada ti jafatinas locue taegüenao y publicano sija? \t Albowiem jeźli miłujecie te, którzy was miłują, jakąż zapłatę macie? azaż i celnicy tego nie czynią?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya megae sija na chinatfino masasangan contra guiya, manamamajlao güe. \t I wiele innych rzeczy bluźniąc mówili przeciwko niemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 4 40 44200 ¶ Ya y tiempo y minachom y atdao nae, todo y mangaemalango ni y megae na chetnot, manmaconie guiya güiya; ya japolo y canaeña gui jilo cada uno guiya sija, ya janafanjomlo sija. \t A gdy słońce zachodziło, wszyscy, którzy mieli chorujące na rozmaite niemocy, przywodzili je do niego, a on na każdego z nich ręce włożywszy, uzdrawiał je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Linâlâ na guinagaoña unnae: y anaco na jaane, para siempre taejinecog. \t Albowiemeś go uprzedził błogosławieństwy hojnemi; włożyłeś na głowę jego koronę ze złota szczerego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jumanao talo ya manaetae ya ayoja mismo na sinangan. \t I odszedłszy znowu, modlił się, też słowa mówiąc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin un taotao ti sumaga guiya guajo, umanajanao güe parejoja yan y ramas, ya umalayo, ya jajojoca, ya japopolo gui guafe, ya ufanmasonggue. \t Jeźliby kto nie mieszkał we mnie, precz wyrzucony będzie jako latorośl, i uschnie; i zbiorą je i na ogieó wrzucą, i zgoreje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "CHAMO famatquiquilo, O Yuus: ya chamo tiumaagan yan chamo quequeto, O Yuus. \t (Pieśó i psalm Asafowy.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Fanmanalaba jamyo as Jeova desde y langet: Fanmalaba nu güiya guiya jululo. \t Halleluja. Chwalcie Pana na niebiosach; chwalcież go na wysokościach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona: \t Niechajże będzie chwała Pańska na wieki; niech się rozweseli Pan w sprawach swoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nije taufanmato gui menaña yan y grasias, ya tafatinas y minagof na inagang nu y salmos. \t Uprzedźmy oblicze jego z chwałą; psalmy mu śpiewajmy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo. \t Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa magajet na si Moises ilegña: Y Señot Yuus, unacajulo un profeta guiya jamyo, gui entalo mañelunmiyo, taegüine iya guajo; iya guiya nae injingog todo y güinaja ni y mansinangane jamyo. \t Albowiem Mojżesz do ojców rzekł: Proroka wam wzbudzi Pan, Bóg wasz, z braci waszych, jako mię; onego słuchać będziecie we wszystkiem, cokolwiek do was mówić będzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao antes di todo este sija, ujapolo y canaeñija gui jilomiyo, ya infanmapetsigue, yan infanmaentrega gui sinagoga sija, yan y catset, yan infanmacone guato gui ray sija, yan y manmagas pot y naanjo. \t Ale przed tem wszystkiem wrzucą na was ręce swoje, i będą was prześladować, podawając do bóżnic i do więzienia, wodząc przed króle i przed starosty dla imienia mego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jagasja jafanue y taotaoña ni y ninasiñan y chechoña, anae janae sija ni y erensian y nasion sija. \t Moc spraw swoich oznajmił ludowi swemu, dawszy im dziedzictwo pogan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enaomina jusangane jamyo: Na todo sija ingagao, anae manmanaetae jamyo, jenggue na esta inresibe, ya infanmannae. \t Przetoż powiadam wam: O cokolwiekbyście, modląc się, prosili, wierzcie, że weźmiecie, a stanie się wam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA despues di munjayan todo y finanagüeña si Jesucristo gui talangan taotao sija, güiya jumalom guiya Capernaum. \t A gdy dokończył wszystkich mów swoich przed onym ludem, wszedł do Kapernaum;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo Israel ya umagof ni y fumatinas güe: polo y famaguon Sion ya ufanmagof ni y Rayñija. \t Wesel się, Izraelu! w Twórcy swoim; synowie Syoóscy! radujcie się w królu swoim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y linajyan taotao estaba manmatatachong gui oriyaña; ya ilegñija nu güiya: Estagüe si nanamo yan y mañelumo gui sumanjiyong na maaliligaojao. \t A lud siedział około niego, i rzekli mu: Oto matka twoja i bracia twoi szukają cię przed domem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti manninae jamyo as Moises y tinago sija, ya taya uno guiya jamyo cumumple ya tinago sija? Sajafa na inprocucura para inpino yo? \t Izali wam Mojżesz nie dał zakonu? a żaden z was nie przestrzega zakonu. Przeczże szukacie, abyście mię zabili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya y sinangang y pachotto ya y jinason y corasonjo umauleg gui menamo, O Jeova, minetgotto yan y munalilibreyo. \t I od swawolnych zachowaj sługę twego, aby nie panowali nademną; tedy doskonałym będę, a będę oczyszczony od przestępstwa wielkiego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y famaguonmame lalaje ufantaegüije y tinanom yanguin mandoco ya mangajulo gui pinatgonñija; ya y jaganmame ufantaegüije y mapopolo gui punta na acho, ni y malabla taegüije y palasyo. \t Aby synowie nasi byli jako szczepy rosnące w młodości swojej, a córki nasze, jako kamienie węgielne, wyciosane w budynku kościelnym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yan mangaegue si Annas, magas y mamale, yan si Caefas, yan si Juan, yan si Alejandro, yan ayosija parientes y magas mamale, \t I Annasz, najwyższy kapłan, i Kaifasz, i Jan, i Aleksander, i ile ich było z rodu najwyższych kapłanów;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Potjafa na si Jesus mismo manae testimonio, na y profeta gui tanoña taya onraña. \t Albowiem sam Jezus świadectwo wydał, iż prorok w ojczyźnie swojej nie jest we czci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 6 41 56130 ¶ Enaomina y Judio sija mamofea güe anae jasangan: Guajo y pan ni tumunog guine y langet. \t I szemrali Żydowie o nim, iż rzekł: Jam jest on chleb, który z nieba zstąpił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti para todo y taotao, lao para y testigo sija ni y manmaayeg antes as Yuus; junggan, para jita, ni y guinin manjita mañocho yan manguimen despues di cajulo guinin y manmatae. \t Nie wszystkiemu ludowi, ale świadkom przedtem sporządzonym od Boga, nam, którzyśmy z nim jedli i pili po jego zmartwychwstaniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Na jungogyo ni y cariñoso na güinaeyamo gui egaan; sa jagoja nae juangocoyo: natungoyo ni y chalan anae para jufamocat; sa jujatsa julo y antijo guiya jago. \t Spraw, abym rano słyszał miłosierdzie twoje, bo w tobie ufam; oznajmij mi drogę, którąbym miał chodzić; bo do ciebie podnoszę duszę moję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 23 34 32690 ¶ Enaomina estagüeyo na junae jamyo profeta sija, yan manmalate yan escribasija; ya palo guiya sija inpino ya inatane gui quiluus; ya y palo guiya sija, inpanag gui sinagoganmiyo, ya inpetsigue sija guinin siuda asta siuda; \t Przetoż oto ja posyłam do was proroki, i mędrce, i nauczone w Piśmie, a z nich niektóre zabijecie i ukrzyżujecie, a niektóre z nich ubiczujecie w bóżnicach waszych, i będziecie je prześladować od miasta do miasta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo na jaane infanmangagao pot y naanjo: lao ada ti jusangane jamyo na guajo jutayuyute jamyo gui Tata; \t W on dzień w imieniu mojem prosić będziecie; a nie mówię wam: Iż ja będę Ojca prosił za wami;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse. \t Panie! wysłuchaj modlitwę moję, a wołanie moje niechaj przyjdzie do ciebie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo. \t Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña talo nu sija: Y sabado pot y taotao na mafatinas: ti y taotao pot y sabado. \t Dotego rzekł im: Sabat dla człowieka uczyniony, a nie człowiek dla sabatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo. \t Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Enao mina anae y taotao Samaria manmato guiya güiya, magagao na usaga ya ufandaña; ya güiya sumaga güije dos na jaane. \t Gdy tedy przyszli do niego Samarytanie, prosili go, aby u nich został; i został tam przez dwa dni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 23 31 70800 ¶ Ayonae y sendalo sija ni y tinagoña, macone si Pablo gui puenge ya macone guato Antipatris. \t Żołnierze tedy tak, jako im było rozkazano, wziąwszy Pawła, prowadzili go nocą do Antypatrydy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jame testigo ni este sija na güinaja; yan y Espiritu Santo locue, ni y si Yuus numae ayo sija y umosgue gue. \t A my jesteśmy świadkami jego w tem, co mówimy, także i Duch Święty, którego dał Bóg tym, którzy mu są posłuszni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Masquesea taquilo si Jeova, lao jarespetaja y managpapa: lao y sobetbio jatungoja desde y chago. \t A choć wywyższony jest Pan, wszakże na uniżonego patrzy, a wysokomyślnego z daleka poznaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija manmefno, sija sumangan sinaguat yan todo y chumochogüe y tinaelaye manbanidoso. \t Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jayeja y munadangculon namae sagüe, umumitde; ya jayeja y munaumitden namaesagüe, güiya udangculo. \t A kto by się wywyższał, będzie poniżony; a kto by się poniżał, będzie wywyższony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Fanjalom gui trangcaña yan y inefresen grasias, ya y jalom y sagaña yan y alabansa: nae güe grasias, yan bendise y naanña. \t Wnijdźcież w bramy jego z wysławianiem, a do sieni jego z chwałami; wysławiajcież go, dobrorzeczcież imieniowi jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA anae susede na manadingojam, manmaudaejam gui batco, ya manmatojam gui tinas na chalan para Coos, ya y inagpaña na jaane manmatojam Rodas, ya desde ayo asta Pátara. \t A gdyśmy odjechali, rozstawszy się z nimi, prosto jadąc, przyjechaliśmy do Kou, a nazajutrz do Rodu, a stamtąd do Patary."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya janatunog gui quiluus, ya jabalutan gui un sabanas, ya japolo gui un naftan ni maguadog gui acho, ya taya ni uno mapolo güije antes. \t I zdjąwszy je, obwinął je prześcieradłem a położył je w grobie w opoce wykowanym, w którym jeszcze nikt nigdy nie był położony."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae mato y finenana, ilegña: Señot, y minamo mangana dies na mina mas. \t Tedy przyszedł pierwszy, mówiąc: Panie! grzywna twoja dziesięć grzywien urobiła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa todo ayo y fumatinas y minalago y Tatajo ni y gaegue gui langet, este güiya chelujo laje, yan chelujo palaoan, yan nanajo. \t Albowiem ktobykolwiek czynił wolę Ojca mojego, który jest w niebiesiech, ten jest bratem moim, i siostrą i matką."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya este yuje sija y manmatanme gui mauleg na tano; y jumungog y finijo ya maresibe, ya manmanogcha, ya uno treinta y otro sesenta, y otro siento. \t A którzy na dobrą ziemię przyjęli nasienie, ci są, co słuchają słowa, i przyjmują je, przynoszą pożytek, jedno trzydziesiątny, a drugie sześćdziesiątny, a drugie setny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mamaela yo guinin as Tata, ya matoyo gui tano: lao judingo talo y tano, sa bae janao para as Tata. \t Wyszedłem od Ojca, a przyszedłem na świat; i zasię opuszczam świat, a idę do Ojca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae para ubaba si Pablo y pachotña, si Galión ilegña ni y Judio sija: Yaguin mojon jafa na inechong pat tinaelaye, O jamyo Judios, con rason jusungon jamyo. \t A gdy Paweł miał usta otworzyć, rzekł Galijo do Żydów: O Żydowie! gdyby się wam było jakie bezprawie stało, albo jaka krzywda, słusznie bym was znosił;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae mapos, ya mangone talo gachongña siete na espiritu na mas taelaye qui güiya, ya manjalom ya mañaga güije; ya mas taelaye uttimoña yuje na taotao qui y finenaña. Taegüineja locue ujumuyong este na generasion y manaelaye. \t Tedy idzie, i bierze z sobą siedm inszych duchów gorszych, niżeli sam: a wszedłszy mieszkają tam, i bywają ostatnie rzeczy człowieka onego gorsze, niżeli pierwsze. Tak się stanie i temu rodzajowi złemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija. \t Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 7 11 45230 ¶ Ya susede un rato despues di este na, si Jesus jumanao asta un siuda ni mafanaan Nain; ya mañisija yan y disipuluña yan y dangculon manadan taotao. \t I stało się nazajutrz, że szedł do miasta, które zowią Naim, a szło z nim uczniów jego wiele i lud wielki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "YA ilegña locue ni y disipuluña sija: Guaja un taotao na rico, ya guaja mayetdomuña; ya este mafaaela guiya güiya na jagasta y güinajaña. \t Mówił też i do uczniów swoich: Człowiek niektóry był bogaty, który miał szafarza, a ten był odniesiony do niego, jakoby rozpraszał dobra jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao güiya, malofan gui entaloñija, ya mapos. \t Ale on przeszedłszy przez pośrodek ich, uszedł."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo. \t Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ylegña: Munga, sa no sea yaguin inchile y taelaye na chaguan, innabineog locue y trigo. \t A on rzekł: Nie! byście snać zbierając kąkol, nie wykorzenili zaraz z nim i pszenicy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manhipocrita jamyo; intingo umegsamina y langet, yan y tano; ya jafa na ti intingo umegsamina y tiempo pago? \t Obłudnicy! postawę nieba i ziemi rozeznawać umiecie, a tego czasu jakoż nie poznawacie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para ugaegue y limosnamo gui secreto, sa y tatamo ni jalilie gui secreto, güiya umapase jao gui publico. \t Aby jałmużna twoja była w skrytości, a Ojciec twój, który widzi w skrytości, ten ci jawnie odda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Parejoja locue yan este sija y manmatanme gui jilo acho; anae majungog y finijo, enseguidas maresibe todo ni y minagofñija; \t Także i ci, którzy na opoczystych miejscach posiani są, ci są, którzy, gdy usłyszeli słowo, zaraz je z radością przyjmują;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y magaguña manmañila, gosapaca calang niebe, taya ni un fafagas gui tano siña munaapaca taegüine. \t A szaty jego stały się lśniące, i bardzo białe jako śnieg, jak ich blecharz na ziemi nie może wybielić."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya yanguin ufanogcha, mauleg; yanguin aje, siempre, unutut. \t Owa snać przyniesie owoc, a jeźli nie, potem je wytniesz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamo pumupuno sija, sa trabia ti manmalelefa y taotaojo; chalapon sija pot y ninasiñamo; ya unchule sija papa, O Jeova, patangmame. \t Bóg mój miłosierny uprzedzi mię; Bóg mi da oglądać pomstę nad nieprzyjaciółmi mymi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sija ninafangostriste, ya sigue di ilegñija cada uno nu güiya: Buente guajo, Señot? \t I zasmuciwszy się bardzo, poczęli mówić do niego każdy z nich: Azażem ja jest Panie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jumajanaoyo para Damasco yan y ninasiña guinin y magas mamale sija, \t W czem, gdym też do Damaszku jechał, mając władzę i zlecenie od przedniejszych kapłanów,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya desde ayo, manmanaliligao lugat para umaentrega güe. \t A odtąd szukał czasu sposobnego, aby go wydał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 8 18 26800 ¶ Ya anae jalie si Jesus y linajyan taotao gui oriyaña, manago na ufanmalag y otro banda y sadog. \t A widząc Jezus wielki lud około siebie, kazał się przeprawić na drugą stronę morza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan. \t Albowiem niszczeją jako dym dni moje, a kości moje jako ognisko wypalone są."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "GUAJA dos na jaane antes di guipot y pascua yan y taelibadura na pan: ya y magas mamale sija, yan y escriba sija, maaliligao jaftaemano para umafababa, ya umacone, ya umapuno. \t A po dwóch dniach była wielkanoc, święto przaśników; i szukali przedniejsi kapłani i nauczeni w Piśmie, jakoby go zdradą pojmawszy, zabili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y anae estaba güe guiya Galilea, madalalag güe, ya masetbe güe; yan megae sija na famalaoan mangachochongña julo guiya Jerusalem. \t Które gdy jeszcze były w Galilei, chodziły za nim, a posługowały mu; i wiele innych, które z nim były wstąpiły do Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magajet jusangane jamyo: Seguro na ti unjuyong güije, asta qui anapase y uttimo na coble. \t Zaprawdę ci powiadam: Nie wynijdziesz stamtąd, póki byś nie oddał do ostatniego pieniążka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jusangane jamyo, na taegüenaoja locue uguaja gui langet, minagof yanguin un taotao na isao mañotsot, mas qui y nobentainuebe manunas na taotao ni y ti janesesita manmañotsot. \t Powiadam wam, że taka będzie radość w niebie nad jednym grzesznikiem pokutującym, więcej niż nad dziewięćdziesiąt i dziewięciu sprawiedliwych, którzy nie potrzebują pokuty."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y atdao umatolaeca mafajomjom, ya y pilan mafajâgâ; antes di ufato y jaanin y Señot, ayo na jaane dangculo yan magas. \t Słoóce się obróci w ciemność, a księżyc w krew, przedtem niż przyjdzie on dzień Pański wielki i znaczny."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jachule y copa, ya janae si Yuus grasias, ya janae sija ni y copa, ilegña: Fanguimen jamyo todo. \t A wziąwszy kielich i podziękowawszy, dał im, mówiąc: Pijcie z tego wszyscy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae jajungog sija este, manmatagpange ni y naan y Señot Jesus. \t A usłyszawszy to, ochrzczeni są w imię Pana Jezusowe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ni y munalibre y linâlâmo guinin y yinilang: ni y comorona jao ni güinaeyan mauleg yan y manadan minaase: \t Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nabula y matañija ni y dinesonra: para sija ujaaligao y naanmo, O Jeova. \t Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "layña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Albowiem Mojżesz od dawnych wieków ma w każdym mieście te, którzy go opowiadają, gdyż go w bóżnicach na każdy sabat czytają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "O Yuus, ninamaañaojao gui santos na sagamo sija: y Yuus Israel, güiya numae minetgot yan ninasiña y taotaoña: Bendito si Yuus. \t Przyznajcie moc Bogu, nad Izraelem dostojność jego, a wielmożność jego na obłokach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jungog y inagang y guinagaojo anae juagang jao: anae jujatsa y canaejo gui sinantos templomo. \t Wysłuchajże głos próśb moich, gdy wołam do ciebie, gdy podnoszę ręce moje do świątnicy świętej twojej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y jumonggue y Lajiña guaja taejinecog na linâlâ; ya ayo y ti manjonggue y Lajiña, ti ulie linâlâ, lao y binibon Yuus gaegue gui jiloña. \t Kto wierzy w Syna, ma żywot wieczny; ale kto nie wierzy Synowi, nie ogląda żywota, lecz gniew Boży zostaje nad nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa jago Jeova, mas taquilo gui jilo todo y tano: ya jago umanacajulo chago gui jilo todo y yuus. \t Albowiemeś ty Pan najwyższy na wszystkiej ziemi, a bardzoś wywyższony nad wszystkich bogów."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya estagüe enseguidas manotojgue güije gui menan guma anae sumasagayo, tres na taotao, manmatago guinin Sesarea para iya guajo. \t A oto zarazem trzej mężowie stanęli przed domem, w którymem był, posłani będąc do mnie z Cezaryi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Magof yo sa taegüe yo güije, pot causa y jamyo, para injenggue; nitafanmalag y ya güiya. \t I raduję się dla was, (abyście wierzyli), żem tam nie był; ale pójdziemy do niego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mientras guaguaja y candet para jamyo, fanmanjonggue ni y candet, para unfamaguon y candet jamyo. Estesija jasangan si Jesus, ya mapos ya umatog pot sija. \t Póki światłość macie, wierzcie w światłość, abyście byli synami światłości. To powiedział Jezus, a odszedłszy schronił się od nich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 7 18 45300 ¶ Ya y disipulon Juan masangane güe todo estesija. \t I oznajmili Janowi uczniowie jego o tem wszystkiem. A Jan wezwawszy dwóch niektórych z uczniów swoich,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija. \t Lecz gdy ukrywasz oblicze twoje, trwożą sobą; gdy odbierasz ducha ich, giną, i w proch się swój obracają."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo. \t Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yanguin esta manmañúñuso, inlie ya intingoja maesa jamyo na esta jijijot y verano. \t Gdy się już pukają, widząc to sami to uznawacie, że już blisko jest lato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña; \t Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jamyo infanaan yo Maestro yan Señot: ya y sinanganmiyo mauleg; sa guajo yo. \t Wy mię nazywacie nauczycielem i Panem, a dobrze mówicie; bomci jest nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao infanmataeja taegüije y taotao sija, yan infanbasnag taegüije y uno gui prinsipe sija. \t A wszakże jako i inni ludzie pomrzecie, a jako jeden z książąt upadniecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Yaguin y Lajin Yuus munafanlibre jamyo, entonses magajet na manlibre jamyo. \t A przetoż jeźli was Syn wyswobodzi, prawdziwie wolnymi będziecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Guiya tumalapon, güiya numae ni y mamoble; ya y tininasña gagaegue para taejinecog, y canggelonña umajatsa ni y inenra. \t Rozprasza, i daje ubogim; sprawiedliwość jego trwa na wieki; róg jego wywyższy się w sławie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para ujaflecha gui secreto y cabales; ya derepente manflecha güe, ya ti maañao. \t Którzy zaostrzyli język swój jako miecz, nałożyli strzałę swoję, słowo jadowite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Chamiyo fanmaaañao, jamyo diquique na manada; sa este minagof y tatanmiyo, na infanninae ni y raeno. \t Nie bój się, o maluczkie stadko! albowiem się upodobało Ojcu waszemu, dać wam królestwo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya sija ufanalaba y dinagculon yan y namaañao na naanmo; sa santos güe. \t Niech wysławiają imię twoje wielkie i straszne; albowiem święte jest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guajo japolo y rayjo gui jilo Sion, gui santos na egsojo. \t Mówiąc: Jamci postanowił króla mojego nad Syonem, górą świętą moją."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y pumalo matietientagüe, magagagao un señat gui langet. \t Drudzy zasię kusząc go, żądali znamienia od niego z nieba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Manmalag na güinaja y manmasasangan guiya jago, O siuda Yuus. Sila. \t Sławne o tobie rzeczy powiadają, o miasto Boże! Sela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y manmejnalom manmanope ilegñija: Munga sa ti mannajongjit; lao janao fanmalag y manmanbebende ya infanmamajan para jamyo namaesa. \t I odpowiedziały one mądre, mówiąc: Nie damy, by snać nam i wam nie dostało; idźcie raczej do sprzedawających, a kupcie sobie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Estesija jusangane jamyo, para infangaepas guiya guajo. Infangaemasâpet gui tano; lao mantiene y minatatnganmiyo, sa guajo esta jugana y tano. \t Tomci wam powiedział, abyście we mnie pokój mieli. Na świecie ucisk mieć będziecie; ale ufajcie, jam zwyciężył świat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao güiya ualog: Jusangane jamyo, na ti jutungo manguinemano jamyo: fañuja guiya guajo, todos jamyo ni y chumogüe y tinaelaye. \t A on rzecze: Powiadam wam, nie znam was, skąd jesteście; odstąpcie ode mnie wszyscy, którzy czynicie nieprawość."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y palaoan manope: Magajet Señot; lao y galago sija, mañochochoja ni andesmorona ni mamopodong gui lamasan y amuñijo. \t A ona rzekła: Tak jest, Panie! a wszakże i szczenięta jedzą odrobiny, które padają z stołu panów ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Taegüije serenon Hermon, ni y mamopodong gui jilo ogso guiya Sion; sa ayo nae mañago si Jeova y bendision, güiya taejinecog na linâlâ. \t Jako rosa Hermon, która zstępuje na góry Syońskie; albowiem tam daje Pan błogosławieństwo i żywot aż na wieki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayonae si Agripa ilegña as Festo; Malagoyo locue na jujungog y taotao. Ya ilegña: Agupa na unjungog güe. \t Zatem Agrypa rzekł do Festa: Chciałbym ja tego człowieka słyszeć. A on rzekł: Jutro go usłyszysz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao y publicano gaegue na tumotojgue gui chago; ya ti jaguesjatsa y atadogña julo gui langet; lao jaseseco y pechoña, ya ilelegña: Yuus, gaease nu guajo, sa taotao isaoyo. \t A celnik stojąc z daleka, nie chciał podnieść i oczu swych w niebo, ale się bił w piersi swoje, mówiąc: Boże! bądź miłościw mnie grzesznemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Para güiya ni y japatten dos y Tasen Agaga: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Który rozdzielił morze Czerwone na rozdziały; albowiem na wieki miłosierdzie jego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 1 67 42770 ¶ Ya si Sacharias, tataña, bula Espiritu Santo ya japrofetisa, ilegña: \t A Zacharyjasz, ojciec jego, napełniony będąc Duchem Świętym, prorokował mówiąc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya guajo jutungo na siempre unjungungog yo; lao pot y linajyan taotao ni gaegue gui oriyajo, jusangan este, para ujajonggue na jagoyo tumago. \t A jamci wiedział, że mię zawsze wysłuchiwasz; alem to rzekł dla ludu wokoło stojącego, aby wierzyli, żeś ty mię posłał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya japolo y quinilo sija gui agapaña, ya y chiba gui acagüeña. \t A postawi owce zaiste po prawicy swojej, a kozły po lewicy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Cajulo, O Jeova, polo jao gui menaña, yute papa: libre y antijo gui manaelaye nu y espadamo. \t Powstańże, Panie! uprzedź twarz jego, potrąć go, wyrwij duszę moję od niezbożnego mieczem twoim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya anae majungog na familiaña sija, manmato para umaguot; sa ilegñija: Esta ti guiya güe. \t A gdy o tem usłyszeli jego powinni, przyszli, aby go pojmali; bo mówili, że odszedł od rozumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jutungo pago, todo y ungagao si Yuus, ninaejao as Yuus. \t Ale i teraz wiem, że o cokolwiek byś prosił Boga, da ci to Bóg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya mandaña megae, ya ti manulag, ni gui oriyan y petta; ya jasetmon y sinangan guiya sija. \t A wnet zeszło się ich tak wiele, że się zmieścić nie mogli ani przede drzwiami; i opowiadał im słowo Boże."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Pot y namaañao na güinaja nae unopejam gui tininas; O Yuus y satbasionmame; jago y ninangga gui uttimon puntan tano todo, yan asta todo ayo sija y manlachago, ni y mangaegue gui jilo y tase. \t Błogosławiony, kogo ty obierasz a przyjmujesz, aby mieszkał w sieniach twoich; będziemy nasyceni dobrami domu twego, w świątnicy kościoła twego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo y ramas guiya guajo nu y taetinegcha, janajanao; ya todo ayo y ramas nu y gaetinegcha, janagasgas, para umegae tinegchaña. \t Każdą latorośl, która we mnie owocu nie przynosi, odcina, a każdą, która przynosi owoc, oczyszcza, aby obfitszy owoc przyniosła."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y lajiña ni y mas amco estaba gui fangualuan; ya anae guaguato ya esta jijot gui guima, jajungog y dandan yan y manbabaila: \t Ale starszy syn jego był na polu; a gdy przychodząc przybliżył się ku domowi, usłyszał muzykę i taóce;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "jasangan: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Niepobożny dla pychy, którą po sobie pokazuje, nie pyta się o Boga; wszystka myśl jego, że niemasz Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya y tentago un senturion ni y guefyaña, estaba malango, ya esta para umatae. \t A niektórego setnika sługa źle się mając, już prawie miał umrzeć, którego on sobie bardzo poważał."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya derepente guaja güije un dangculon linao, ya asta y simienton y calaboso yinengyong: ya enseguidas manmababa todo y petta, ya todo y preso manmapula y guedenñija. \t I powstało z prędka wielkie trzęsienie ziemi, że się poruszyły grunty więzienia, i zarazem się otworzyły wszystkie drzwi, i wszystkich się związki rozwiązały."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ti intingo güe, lao guajo tumungo güe; yaguin ilegco na ti jutungo güe, dacon yo parejo yan jamyo mandacon: lao jutungo güe yan juadaje y sinanganña. \t Lecz go nie znacie, a ja go znam; i jeźlibym rzekł, że go nie znam, byłbym podobnym wam, kłamcą; ale go znam i słowa jego zachowuję."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa sija pumetsigue ayo sija y sinaolagmo: ya sija sumangan y pinitinja ni y ninafanlamenmo. \t Niech będzie mieszkanie ich puste, w namiotach ich niech nikt nie mieszka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja. \t Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija. \t Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo. \t Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazaó twoich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao guaja inasie guiya jago, para unmamaañagüe. \t Aleć u ciebie jest odpuszczenie, aby się ciebie bano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Mandichoso jamyo ni y manñalang pago: sa ufanjaspog. Mandichoso y manatanges: sa ufañaleg. \t Błogosławieni jesteście, którzy teraz łakniecie; bo będziecie nasyceni. Błogosławieni jesteście, którzy teraz płaczecie; bo się śmiać będziecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa y atadogcoja lumie y güinaeyaco gui enimigujo sija yan y talangajoja jumungog y güinaeyaco ni chumogüe y taelaye ni y mangajulo contra guajo. \t Ale róg mój wywyższysz jako jednorożców; pokropiony będę olejkiem świeżym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Sa yaguin taelaye na finatinaso, pat guinin jufatinas jafa na jumerese y finatae, ti jureusayo na jumatae: lao yaguin taya jafa pot este y finaaelañija; taya ni un taotao uentregayo guiya sija. Jugagao jinisgajo gui as Sesat. \t Bo jeźlim w czem nieprawy i co godnego śmierci uczynił, nie zbraniam się umrzeć; ale jeźli nie masz nic takiego z tych rzeczy, o które na mię skarżą, nikt mię im wydać nie może; apeluję do cesarza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao jafa injanagüe para inlie? un profeta? magajet, jusangane jamyo na mas que un profeta. \t Ale coście wyszli widzieć? Izali proroka? Zaiste powiadam wam, iż więcej niż proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 28 46460 ¶ Ya susede mina ocho na jaane, despues di estesija na sinangan, jacone mañija yan Pedro, yan si Juan, yan si Santiago, ya cajulo gui egso ni taquilo para ufanaetae. \t I stało się po tych mowach, jakoby po ośmiu dniach, że wziąwszy z sobą Piotra i Jana i Jakóba, wstąpił na górę, aby się modlił."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya jajatsa y inagangñija, ya ilegñija: Jesus, Maestro, gaease nu jame. \t A ci podniósłszy głos swój, rzekli: Jezusie, Nauczycielu! zmiłuj się nad nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 11 37 47590 ¶ Ya mientras cumuecuentos, un Fariseo siniplicagüe na usija chumocho, ya jumalom ya matachong gui lamasa. \t A gdy to mówił, prosił go niektóry Faryzeusz, aby jadł obiad u niego; wszedłszy tedy, usiadł za stołem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Lao pot este na sinangan, ninaestotba güe, ya jajajaso na jaftaemano este na sinaluda. \t Ale ona ujrzawszy go, zatrwożyła się na słowa jego, i myślała, jakie by to było pozdrowienie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae masotta si Barabas, ya an munjayan mapanag si Jesus, maentrega para umaatane gui quiluus. \t Tedy im wypuścił Barabbasza; ale Jezusa ubiczowawszy, wydał go, aby był ukrzyżowany."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 9 57 46750 ¶ Ya anae manjajanao sija, un taotao ilegña nu güiya gui chalan: Señot, bae judalalagjao manoja y unjanao guato. \t I stało się, gdy oni szli, że w drodze rzekł niektóry do niego: Pójdę za tobą, gdziekolwiek pójdziesz, Panie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog. \t Zna Pan dni doskonałych; przetoż dziedzictwo ich na wieki zostanie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 21 37 51800 ¶ Ya mamananagüe cada jaane gui templo; yan cada puenge jumajanao, ya sumasaga gui un ogso na mafanaan ogso Olibo. \t I nauczał we dnie w kościele; ale w nocy wychodząc, przebywał na górze, którą zowią oliwną."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ya ilegco: Señot, jatungoja sija na manpresoyo yan mañaulag gui cada sinagoga ni ayo sija y jumonggue jao; \t A jam rzekł: Panie! onić wiedzą, żemci ja podawał do więzienia i bijał w bóżnicach te, którzy wierzyli w cię."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ti guinin jafatinas guiya jita segun y isaota; ni uapasejit segun y tinaelayeta. \t Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo. \t Który pokrapiasz góry z pałaców swoich, aby się z owoców spraw twoich nasycała ziemia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "N 14 34 29480 ¶ Ya anae manmalofan gui tase, manmato gui tano Genesaret. \t I przeprawiwszy się, przyszli do ziemi Gienezaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Anae munjayan maatane gui quiluus, mandesapatta y magaguña, mayute suette sija gui jiloña; (para umacumple y mumayan masangan pot y profeta: Ujanaadesapatta y magagujo, ya y jilo y magagujo ufanmayute suette sija.) \t A ukrzyżowawszy go, rozdzielili szaty jego, i miotali los, aby się wypełniło, co powiedziano przez proroka: Rozdzielili sobie szaty moje, a o odzienie moje los miotali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Y mina saes na mes, y angjet Gabriel esta tumago guine as Yuus, para un siuda guiya Galilea, ni y naanña y Nasaret, \t A w miesiącu szóstym posłany jest Anioł Gabryjel od Boga do miasta Galilejskiego, które zwano Nazaret,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Todo y finacañada umanafanbula, yan todo y tano boca yan y manloca na ogso umanafanagpapa; yan y manechong umanafanunas, yan y chalan farangca unamafanyano. \t Każdy padół będzie wypełniony, a każda góra i pagórek będzie zniżony, i miejsca krzywe wyprostują się, a ostre drogi będą gładkiemi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-pl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - pl", "text": "Bonito na sagayan, y minagof todo gui tano, y egso Sion gui sumanlago na banda, siuda y dangculo na ray. \t Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej."}