{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un daži no klātesošajiem, to dzirdēdami, sacīja: Redzi, Viņš sauc Eliju. (Ps.21,2;Mt.27,46) \t Jujun cˈu chque ri e tacˈatoj chilaˈ xquita waˈ, xquibij: ¡Chitampeˈ! ―quechaˈ. Tajin cusiqˈuij ri ka mam Elías ri ojer kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tādam pietiek soda, ko vairākums viņam uzlicis. \t Ri cˈäjisabal u wäch ri achi riˈ ri xiya che aretak ximulij iwib, xak rucˈ baˈ laˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un otrā dienā, kad tie izgāja no Betānijas,Viņš bija izsalcis. \t Chucab kˈij cˈut, aretak tajin quetzelej lok, e petinak pa ri tinimit Betania, xnum ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus sacīja viņam: Kāpēc tu mani sauc par labo? Neviens nav labais, kā vienīgi Dievs. \t Xubij cˈu ri Jesús che: ¿Jas che cabij utz chwe? ¡Man cˈo tä jun kas utz, xane xak xuwi ri Dios! ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad nāca bads un lielas ciešanas pār visu Ēģipti un Kanaanu, un mūsu tēvi neatrada vairs pārtiku. \t Xpe cˈu wiˈjal xukujeˈ nimalaj cˈäxcˈol puwiˈ ronojel ri Egipto, xukujeˈ puwiˈ ronojel ri Canaán. Ri ka nan ka tat ojer man cˈo tä chi ri cäquitijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai nepaliktu bezauglīgi, arī mūsu ļaudīm jāmācās palīdzēt ar labiem darbiem tur, kur tas nepieciešams. \t Cheapixbaj ri kachalal chi chquetamaj u banic ronojel u wäch utzil, xukujeˈ rech cäquetamaj qui toˈic niqˈuiaj kachalal chic, rech cˈo u patän ri qui cˈaslemal, man xak tä lokˈ quecˈojiˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ejiet! Lūk, es jūs sūtu kā jērus vilku starpā. \t ¡Jix baˈ! Quixintak bic jeˈ ta ne chi ri ix, ix alaj tak chij chquixol ri utiw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus atbildēdams sāka viņiem runāt: Skatieties, ka jūs kāds nepieviļ! \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: ¡Chichajij iwib cˈo jachin jun mixsubuwic! ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie uzmācās viņam, sacīdami: Viņš kūda tautu, mācīdams visā Jūdejā, sākot ar Galileju līdz šejienei. \t Co cˈut xquijiquiba u bixic waˈ conojel, xquibij: Xa cusach qui cˈux ri winak, cuya tijonic pa ronojel tinimit rech Judea. Xuchaplej lok tijonic pa Galilea, u takem u banic waˈ, xul waral pa Jerusalén, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīja viņiem: Jūs atvedāt pie manis šo cilvēku, it kā Viņš būtu tautas kūdītājs; lūk, es Viņu izjautāju jūsu klātbūtnē un neatradu pie šī Cilvēka nevienas no tām vainām, kādās jūs Viņu apsūdzat; \t Xubij cˈu chque: Ri ix, i cˈamom lok ri achi riˈ chnuwäch. Xibij chi xa cusach qui cˈux ri winak. Aretak xincˈot u chiˈ chiwäch, man cˈo tä mac xinrik chrij we achi riˈ jas ri quibij ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, viņi kliedza, sacīdami: Kas mums ar Tevi, Jēzu, Dieva Dēls? Vai Tu atnāci šeit, lai mūs pirms laika mocītu? \t Xquichap cˈu u rakic qui chiˈ, co xechˈawic, xquibij che ri Jesús: ¿Jas caj la chke uj, Jesús, lal riˈ ri u Cˈojol ri Dios? ¿A petinak la waral chubanic cˈäx chke pune mäjaˈ curik ri kˈij? ―xecha che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Zinādami, ka izkviens, kas ko labu darījis, to saņems no Kunga, vai viņš būtu vergs, vai brīvais. \t Iwetam cˈut chi ri Kajaw Jesús cuya na ru qˈuexel ri utzil ri cuban jun winak, we ri areˈ cuban ru chac, cˈo pu kˈab jun patrón, o cächacun jawijeˈ ri craj wi, rucˈ apachinok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ko saka Raksti? Ābrahams ticēja Dievam, un tas tika viņam pieskaitīts attaisnošanai. \t ¿Jas pu cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic? Cubij cˈut: “Ri Abraham xcojon che ri Dios, rumal cˈu riˈ xkˈalajisax rumal ri Dios chi jicom ranimaˈ,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pilāts atbildēja: Vai tad es esmu jūds? Tava tauta un augstie priesteri nodeva Tevi man. Ko Tu esi darījis? \t Ri tat Pilato xchˈawic, xubij: ¿A in pu lo jun aj Israel? Ri awinakil at, xukujeˈ ri qui nimakil ri sacerdotes e are tak waˈ ri xatjachow pa nu kˈab. ¿Jas cˈu ri a banom? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai jūs atcerētos svēto praviešu vārdus, kurus iepriekš minēju, un savu apustuļu pasludinātos Kunga Pestītāja likumus. \t Chnaˈtaj ri tzij chiwe ri bim can ojer cumal ri lokˈalaj tak kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, xukujeˈ ru takanic ri Kajaw Jesús ri Toˈl Ke ri cˈutum can chiwäch kumal uj, ri uj apóstoles ru takoˈn ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus sacīja: Neliedziet viņam, jo neviens nedara manā vārdā brīnumu, kas tūdaļ varētu par mani ļaunu runāt. \t Xubij cˈu ri tat Juan che ri Jesús: Ajtij, kilom jun achi ri man jun tä kucˈ ri tajin cucoj ri biˈ la che quesaxic bi ri itzel tak espíritus. Ri uj xkakˈil cˈu canok rumal chi man jun tä kucˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ķēniņš Dāvids dzemdināja Salomonu no tās, kas bija Ūrija; \t Ri ka mam Isaí are u tat ri ka mam David ri nim takanel. Ri ka mam David ri nim takanel rucˈ ri chichuˈ ri xrixokilaj na ri tat Urías, e areˈ u nan u tat ri ka mam Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr mēs vēlamies no tevis dzirdēt, ko tu domā, jo mums par šo sektu zināms, ka tai visur pretojas. \t Cäkaj cˈut cäkato jas ri cächomaj la, rumal chi ketam chi pa ronojel tinimit cˈäx quechˈaw ri winak chrij we cˈacˈ tijonic riˈ, ―xecha che ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet lūdziet Dievu, lai tas nenotiek ziemā! \t ¡Chibana baˈ orar, chixbochiˈn che ri Dios chi mäcˈulmataj ronojel waˈ pa tak ri u kˈijol ri tew!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūk, tāpēc es sūtu praviešus un gudros, un rakstu mācītājus; un dažus no viņiem jūs nogalināsiet un sitīsiet krustā, un dažus šaustīsiet savās sinagogās un vajāsiet no vienas pilsētas uz otru, \t Rumal riˈ queintak na lok kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ucˈ alak, queintak na lok achijab ri cˈo qui noˈj xukujeˈ tijonelab. Are cˈu ri alak quecämisaj na alak, querip na alak jujun chque cho ri cruz. Jujun chic quechˈay na alak pa tak ri rachoch Dios. Jujun chic cäban alak cˈäx chque je riˈ chi rajwaxic queanimaj na bi pa tak ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neviens neliek jaunas drānas ielāpu uz vecām drēbēm, jo tas drēbēs izplīsīs visā savā platumā, un plīsums būs vēl sliktāks. \t Xukujeˈ xubij ri Jesús chque: Man cˈo tä jun winak ri cutˈis jun cˈacˈ cˈojobal chrij jun kˈel atzˈiak. We ta je riˈ ri cˈacˈ cˈojobal cucˈol rib, cäresaj cˈu bi jubikˈ che ri kˈel atzˈiak, cänimar cˈu ru tekˈtobic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ar sievas ziņu noslēpa daļu no tīruma maksas, bet kādu daļu atnesa un nolika pie apustuļu kājām. \t Ri achi xresaj can jubikˈ che ri puak ri rajil ri ulew, retam cˈu waˈ ri rixokil. Je riˈ xa niqˈuiaj ri puak xucˈam bic, xujach pa qui kˈab ri apóstoles, jeˈ ta ne chi are tzˈakat ri puak ri xyiˈ cumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un balss atskanēja no debesīm: Tu esi mans mīļais Dēls; pie Tevis man labpatikšana. \t Te cˈu riˈ xchˈaw lok jun chicaj, xubij: At riˈ ri lokˈalaj nu Cˈojol. Cäquicot cˈu ri wanimaˈ awumal, ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc esiet modri, jo jūs nezināt, kurā stundā jūsu Kungs atnāks. \t Chiwila baˈ iwib, chixcˈascˈatok, rumal chi man iwetam taj jachique hora ri cäpe ri Iwajaw, ru Cˈojol ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tur nedarīja daudz brīnumu viņu neticības dēļ. \t Man xcowin tä cˈu ri Jesús chubanic qˈuia tak cajmabal chilaˈ rumal chi ri winak man xecojon tä che ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Debess un zeme zudīs, bet mani vārdi nezudīs. \t Cäsach na u wäch ri caj xukujeˈ ruwächulew, are cˈu ri tzij ri nu bim chiwe quebantaj na waˈ, man cäsach tä qui wäch, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ņemiet arī pestīšanas bruņu cepuri un gara zobenu (tas ir, Dieva vārdu) \t Ru tobanic ri Dios are waˈ chicojo che toˈbal i jolom. Ru Lokˈ Pixab ri Dios are chicojo jeˈ ta ne are jun espada (machete) ri cuya ri Lokˈalaj Espíritu chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo šis palīdzības darbs ne tikai aizpildīs to, kas trūkst svētajiem, bet pārpilnībā radīs arī daudz pateicības Dievam. \t Je riˈ, rumal chi aretak cäkaya we tobanic riˈ chque ri kachalal man xuwi taj cäkaya ri rajwaxic chque, xane rumal waˈ tajin cäkaˈno chi ri e areˈ sibalaj cäquiya na maltioxinic che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī mēs visi kopā ar viņiem reiz dzīvojām savās miesas kārībās, izpildīdami miesas un iedomu iegribas. Savā dabā mēs bijām dusmības bērni, tāpat kā pārējie. \t Konojel ri uj xukujeˈ jeˈ xkaˈn waˈ nabe canok, xkaˈno jachique ri xkaj, xkanimaj ronojel ri xraj ri kanimaˈ rech cäkaˈn ri man utz taj, xukujeˈ xkaˈn apachique ri xkachomaj u banic. Rumal riˈ nabe canok are yaˈtal chke uj chi cäpe ri nimalaj royowal ri Dios pa ka wiˈ, cäcˈäjisax na ka wäch jas ri yaˈtal chque ri niqˈuiaj winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To mēs rakstām jums, lai jūs priecātos un jūsu prieks būtu pilnīgs. \t Cäkatzˈibaj bi waˈ we tzij riˈ chiwe rech kas cäquicot ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kuros kādreiz dzīvojāt, pakļāvušies šīs pasaules laikmetam, pakļauti gaisa valsts valdniekam, garam, kas vēl tagad darbojas nepaklausības bērnos. \t Nabe canok xiban iwe ri mac jas ri cäcaˈn ri winak cho ruwächulew, xiban cˈu u rayibal ri jun ri cäbin pa ri sutzˈ mayul, ri cˈo u takanic pa qui wiˈ ri itzel tak espíritus. Are waˈ ri Itzel ri xa cuban u rayibal pa canimaˈ ri winak ri man queniman tä che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un vai Dievs lai nespriestu taisnīgu tiesu saviem izredzētajiem, kas dienu un nakti Viņu piesauc, un nebūtu pacietīgs ar viņiem? \t ¿A mat ri Dios cuban na kˈatow tzij rucˈ jicomal pa qui wiˈ ri winak ri xeuchaˈ che qui toˈic, ri quebochiˈn che chi pakˈij chi chakˈab? ¿A mat chanim queutoˈ na waˈ? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No kurienes bija Jāņa kristība no debesīm vai no cilvēkiem? Bet viņi apspriedās savā starpā un sacīja: \t Bij alak chwe: ¿Jachin xtakow ri tat Juan chubanic ri kasnaˈ? ¿A are ri Dios o e are ri winak? ―xcha chque. Xquichaplej cˈu u tzijobexic quib, xquibij: We cäkabij chi are ri Dios xtakowic, cubij na chke: “¿Jas cˈu che man xcojon tä alak che?” ―cächa na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai es, ja tāds būs Dieva prāts, priecīgs ierastos pie jums un atspirdzinātos kopā ar jums. \t Chibana baˈ orar xukujeˈ rech quinopan iwucˈ rucˈ quicotemal we are u rayibal ri Dios, quinuxlan cˈu na quieb oxib kˈij aretak in cˈo iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš cēlās un gāja savās mājās. \t Xwalij cˈu bi ri achi ri cäminak u cuerpo, xeˈ cho rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus sacīja viņam: Šodien šim namam notikusi pestīšana, jo arī šis ir Ābrahama dēls. \t Xubij ri Jesús che: Cämic xrik la ru tobanic ri Dios, xukujeˈ ri winak ri e cˈo cho achoch la, rumal chi cäkˈalajinic chi lal riˈ are kas rachalal ri ka mam Abraham, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie sūtīja pie Viņa dažus no farizejiem un herodiešiem, lai Viņu pieķertu vārdos. \t Xetak cˈu bi jujun chque ri tataˈib fariseos rucˈ ri Jesús, xukujeˈ jujun chque ri rachiˈl ri tat Herodes che rilic we cˈo jas quecowin chubanic rech cäkaj ri Jesús pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad priekšnieks atlaida jaunekli, pavēlēdams nevienam nesacīt, ka to viņam paziņojis. \t Ri tataˈ cˈut ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados xubij che ri ala chi quel bic, xubij cˈu che chi cˈo jun mubij wi chi xubij waˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš iecēla citus par apustuļiem, citus par praviešiem, citus par evaņģēlistiem, bet citus par ganiem un mācītājiem, \t Tzare cˈut xyoˈw ri qui chac ri cojonelab chquijujunal. Jujun xeucoj che apóstoles, jujun chic xeucoj che kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, jujun chic xuya chque chi cäquitzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio. Niqˈuiaj chic xeucoj che cˈamal tak qui be ri cojonelab, jujun chi cˈut xeucoj che ajtijab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus viņam sacīja: Patiesi es tev saku, ka šodien, vēl šinī naktī, pirms gailis otrreiz dziedās, tu mani trīskārt noliegsi. \t Xubij cˈu ri Jesús che: Kas tzij ri quinbij chawe chi tzpa we akˈab riˈ cabij na at oxmul chi man awetam tä nu wäch mäjok cokˈ camul ri amaˈ äcˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es dzīvoju, bet jau ne es, bet manī dzīvo Kristus. Un cik es tagad dzīvoju miesā, es dzīvoju ticībā uz Dieva Dēlu, kas mani mīlējis un atdevis sevi par mani. \t Jeˈ ta ne in cäminak chic, in ripil cho ri cruz junam rucˈ ri Cristo. We je riˈ, man in tä chic in cˈaslic, xane are ri Cristo cˈasal chi pa ri wanimaˈ. Ri nu cˈaslemal cämic cho we uwächulew, are waˈ ri cˈaslemal ri xinriko rumal chi xincojon che ri Cristo ru Cˈojol ri Dios, ri xinraj, ri xujach rib pa ri cämical rumal wech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņa kungs sacīja tam: Pareizi, tu labais un uzticīgais kalps. Tu esi bijis uzticīgs mazumā, es tevi iecelšu daudzumā. Ieej sava kunga priekā! \t Ri patrón xubij che: “Ri at, at utzalaj patäninel ri jicom awanimaˈ. Rumal chi jicom awanimaˈ rucˈ ri jubikˈ ri xinya chawe, nim cˈu na ri quinya chi na chawe. Chatoc baˈ lok, chatquicot junam wucˈ,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tagad jūs kopā ar augsto tiesu ziņojiet priekšniekam, lai viņš to atved pie jums it kā viņa rūpīgākai nopratināšanai, bet mēs būsim gatavi viņu nonāvēt, pirms viņš šeit tuvosies. \t Ri alak cˈut, xukujeˈ ri niqˈuiaj qui nimakil ri winak, bij alak che ri tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados chi cucˈam lok ri tat Pablo chuwäch alak chuwek, bij alak chi xa cäcˈot alak u chiˈ che retamaxic jas ri kas xubano. Are cˈu ri uj, cˈä mäjok cäpe ri areˈ, cujcˈoji na apan chuyuxlexic rech cäkacämisaj, ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad jūdi kurnēja pret Viņu tāpēc, ka Viņš sacīja: Es esmu dzīvā maize, kas no debesīm nākusi. \t Ri winak aj Israel, aretak xquita waˈ we tzij riˈ, xquichap u bixic cˈäx tak tzij chrij ri Jesús rumal ri xubij: “In riˈ ri wa ri cäpe chilaˈ chicaj,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai jūs vēl nesaprotat un neatminaties piecas maizes pieciem tūkstošiem cilvēku, un cik grozu jūs vēl savācāt? \t ¿A xak are mäjaˈ quichˈobo, man cänaˈtaj tä chiwe chi xinpir ri job caxlan wa, xinjach cˈu waˈ chquiwäch ri job mil winak? ¿A mat cänaˈtaj chiwe janipaˈ chicäch chˈakatak tak caxlan wa ri man xeqˈuis taj ri xeicˈolo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, viņus neatraduši, vilka Jazonu un dažus brāļus pie pilsētas priekšniekiem, kliegdami, ka tie, kas uztrauc pilsētu, arī šurp atnākuši; \t Man xequirik tä cˈu chilaˈ. Xa je riˈ are xquicharchatej bi ri tat Jasón, xukujeˈ jujun cojonelab chic, xequiya cˈu chquiwäch ri kˈatal tak tzij re ri tinimit. Xquirak qui chiˈ, xquibij: We achijab riˈ ri qui sachom qui cˈux ri winak cho ronojel ruwächulew, e ulinak chic waral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šinī pasaulē ir tik daudz dažādu valodu, un bez skaņas nav nekā. \t Cho ruwächulew, kas tzij qˈuia u wäch ri quechˈaw wi ri winak, chquijujunal cˈut cˈo ri quel cubij ri qui tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dzirdēdami par mirušo augšāmcelšanos, daži zobojās, bet daži sacīja: Par to mēs tevi klausīsimies citu reizi. \t Aretak ri winak xquito chi ri tat Pablo cutzijoj chi quecˈastaj na ri cäminakib, jujun xa xquitzeˈj u wäch, niqˈuiaj chic xquibij: Cäkaj cäkata chi na jumul ri xbitaj umal la pa jun kˈij chic, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es gan, miesīgi būdams prom, bet garīgi klāt esot, it kā klātbūdams, nolēmu par to, kas tā darījis, \t Pune man in cˈo tä iwucˈ chwinakil, cˈo cˈu ri wanimaˈ iwucˈ. Nu kˈatom chi tzij puwiˈ ri xbanow ri mac jeˈ ta ne ri in cˈo iwucˈ chwinakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un jūdiem es kļuvu it kā jūds, lai iemantotu jūdus; \t Quinban che wib chi in aj Israel aretak in cˈo chquixol ri winak aj Israel che qui chˈaquic ri e areˈ. Pune man in cˈo pu kˈab ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, quinban cˈut chi in cˈo pu kˈab rech queinchˈac ri e cˈo pu kˈab ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tāpat kā Svētais, kas jūs aicinājis, topiet arī paši svēti visā dzīvē, \t Xane jas ri Dios ri xixusiqˈuij Areˈ tastal chrij ronojel u wäch etzelal, jeˈ chibana ix xukujeˈ pa ronojel ri i cˈaslemal, chijacha cˈu iwib pu kˈab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas grēko, tas ir no velna, jo velns grēko no sākuma. Tamdēļ Dieva Dēls atnāca, lai Viņš sagrautu velna darbus. \t Jachin cˈu ri cutakej cämacunic, ralcˈual ri Itzel waˈ. Macuninak cˈu ri Itzel petinak lok. Xa cˈu rumal waˈ xpe ri Cristo ru Cˈojol ri Dios cho we uwächulew chusachic u wäch ru banom ri Itzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vēl citi izcieta izsmieklu šaustīšanu, pat arī važas un cietumu. \t Niqˈuiaj chic xesax qui qˈuixbal, xechˈay cˈut. Man xuwi tä waˈ, xane xukujeˈ xeyut rucˈ tikom tak chˈichˈ, xeocsax cˈu pa cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi, es jums saku: kas Dieva valstību nepieņem kā bērns, tas tanī neieies. (Mt.18,3) \t Kas tzij ri quinbij chiwe chi apachin ri man cucˈam tä riˈ ru takanic ri Dios jeˈ jas ri cuban jun alaj acˈal, man cäyiˈ tä cˈu che chi cätakan ri Dios puwiˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jums arī Kristū būtu desmit tūkstoši skolotāju, tad tomēr nedaudz tēvu, jo es caur evaņģēliju esmu jūs dzemdinājis Kristū Jēzū. \t Pune e cˈo lajuj mil winak ri quixquitijoj chrij ri Cristo, xa jun ri i tat cˈolic. In cˈut jeˈ ta ne ri i tat, rumal chi xixcojon che ri Kajaw Jesús aretak xintzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šos viņi stādīja apustuļiem priekšā; un tie, Dievu pielūgdami, uzlika viņiem rokas. \t Te cˈu riˈ xequiya we achijab riˈ chquiwäch ri apóstoles. Ri e areˈ cˈut xquiya qui kˈab pa qui wiˈ, xcaˈn orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet atzīstos tanī, ka es pēc tās mācības, ko viņi sauc par maldu mācību, kalpoju savam Tēvam un Dievam, ticēdams visam, kas uzrakstīts bauslībā un praviešos. \t Quinkˈalajisaj cˈu chuwäch la, chi ri in are tajin quinpatänij ri qui Dios ri ka nan ka tat ojer. Jeˈ tajin quinbano jas ri cubij ru tzij ri Jesús ri kas Cˈamal ka Be, ri cäquibij ri winak aj Israel chi areˈ juleˈ tijonic waˈ ri man kas tzij taj. Quincoj in xukujeˈ ronojel ri tzˈibtal pa tak ri wuj re ru Pixab ri Moisés, xukujeˈ ri tzˈibtal pa tak ri qui wuj ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc, vīri, nezaudējiet drosmi, jo es ticu Dievam, ka tā notiks, kā man tika sacīts. \t Rumal riˈ, tataˈib, chajij alak animaˈ. Ri in nu cuˈbisam nu cˈux chrij ri Dios, quincoj cˈu na chi kas tzij. Jeˈ cäbantaj na jas ri xbix chwe rumal ri ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc (kas attiecas uz mani) es esmu gatavs sludināt evaņģēliju arī jums, kas esat Romā. \t Rumal riˈ sibalaj cwaj in quintzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chiwe ix xukujeˈ, ri ix cˈo pa Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūsu miesas vājības dēļ es runāju to, kas ir cilvēcīgi: kā jūs savus miesas locekļus bijāt nodevuši netiklības un netaisnības, un atkal netaisnības kalpībai, tā tagad atdodiet savus locekļus taisnības kalpošanai, lai kļūtu svēti! \t Quinbij waˈ chiwe pa qui tzij winak, rumal chi ri ix i tuquiel wi man kas quixcowin tä chuchˈobic waˈ we chomanic riˈ. Man jeˈ tä quibano jas ri xiban can nabe aretak xijach iwib chupatänixic ri mac rech quiban ri äwas u banic cho ri Dios xukujeˈ ri etzelal. Xane che we cämic, chijacha iwib pu kˈab ri Dios chubanic ri jicom pa ri i cˈaslemal rech quixcˈoji chuwäch ri Areˈ chˈajchˈoj ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja mēs esam miruši līdz ar Kristu, tad mēs ticam, ka mēs arī dzīvosim kopā ar Kristu, \t We ri uj, uj cäminak chic junam rucˈ ri Cristo, cäcuˈbi ka cˈux chi cujecˈasal na rucˈ ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un priekškars dievnamā pārplīsa divās daļās no augšas līdz apakšai. \t Are cˈu ri tasbal u pam ri nimalaj rachoch Dios xjisjobic, quieb xubano, xpe ajsic cˈä iquim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tādi viltus apustuļi ir viltīgi strādnieki, kas izliekas par Kristus apustuļiem. \t E areˈ cˈu tak waˈ ri xak cäquibij chi e apóstoles, winak ri xak quequisub niqˈuiaj chic, ri cäcaˈn che quib chi e apóstoles, chi e areˈ u takoˈn ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un eņģelis viņiem sacīja: Nebīstieties, jo, lūk, es jums pasludinu lielu prieku, kas notiks visiem ļaudīm: \t Xubij cˈu ri ángel chque: Mixej iwib, ―cächaˈ. Kas tzij quinbij na jun utzalaj tzij chiwe. Ri u patän waˈ we utzalaj tzij riˈ are chi cuya nimalaj quicotemal chque conojel winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc nav nekas sevišķs, ja viņa kalpi izliekas par taisnības kalpiem; bet kādi viņu darbi, tāds būs arī gals. \t Rumal riˈ man cajmabal tä riˈ chi ri patänil tak re ri Satanás xukujeˈ cäcaˈn che quib chi e banal tak utzil. Aretak cˈut cäpe ri qˈuisbal re ri qui cˈaslemal we winak riˈ, ri tojbal re ri cäcaˈno are coc na chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tanī pat naktī, kad Herods gribēja viņu aizvest, Pēteris divām važām sasiets, gulēja starp diviem kareivjiem, un sargi pie durvīm sargāja cietumu. \t Aretak ri tat Herodes xraj xresaj lok rech cuya chquiwäch ri winak, pa ri akˈab riˈ ri tat Pedro warinak chquixol quieb soldados, ximom rucˈ quieb ximibal re chˈichˈ. E cˈo chi cˈu niqˈuiaj soldados chic qui chajim ru chiˈ ri cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat augstie priesteri ar rakstu mācītājiem un vecākie izsmiedami sacīja: \t Jeˈ xukujeˈ ri qui nimakil ri sacerdotes, ri tijonelab re ri Pixab, ri tataˈib fariseos cucˈ ri qui nimakil ri winak aj Israel, xquitzeˈj u wäch, xquitzijobela quib, xquibij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es pateicos Dievam, kam, tāpat kā mani vectēvi, kalpoju skaidrā sirdsapziņā, ka es nemitīgi tevi pieminu savās lūgšanās dienu un nakti. \t Ri in quinya maltioxinic che ri Dios ri tajin quinpatänij jas ri xcaˈn ri ka nan ka tat ojer, quinnaˈ pa wanimaˈ chi man cˈo tä etzelal nu banom. Amakˈel aretak catnaˈtaj chwe, wachalal, chi pakˈij chi chakˈab quinban orar pa wiˈ rucˈ maltioxinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kareivji, nopinuši ērkšķu kroni, uzlika to Viņam galvā un aplika Viņam purpura virsdrēbes. \t Ri soldados xquicoj jun corona re quemom qˈuix chujolom ri Jesús, xquicoj cˈu jun atzˈiak morada chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētīgi ir tie, kas cieš vajāšanu taisnības dēļ, jo viņu ir debesvalstība. \t Utz que ri quetzelax qui wäch rumal ru banic ri jicomal cho ri Dios. Ri Dios cˈut cätakan na pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es tevi zvērinu Dieva un Jēzus Kristus, un izredzēto eņģeļu priekšā, lai tu to pildītu bez aizsprieduma. Nedari neko, ietekmēts no vienas vai otras puses! \t Chuwäch ri Dios, chuwäch ri Kajaw Jesucristo, xukujeˈ chquiwäch ri ángeles rech ri Dios ri e chaˈtalic, catinpixbaj chi catakej ri nu bim chawe. Aretak caban waˈ, junam cheawila wi ri winak, cˈo jun más lokˈ mawil wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vieglāk kamielim iziet caur adatas aci nekā bagātam ieiet Dieva valstībā. \t Are man cˈäx tä ri rocˈowisaxic jun quiej camello pa ru julil jun tˈisombal bak chuwäch ri ropanic jun kˈinom rucˈ ri Dios rech cätakan puwiˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī mēle ir uguns, netaisnības pasaule. Mēle tādā stāvoklī atrodas starp mūsu locekļiem, ka apgāna visu ķermeni un aizdedzina dzīves gājumu, pati būdama elles iededzinātāja. \t Ri kakˈ junam rucˈ jun u xak kˈakˈ. Jeˈ ta ne ri uwächulew rucˈ ronojel ri etzelal ri cˈo chupam cˈo pa ka cuerpo, cutzˈiloj cˈu ronojel. Ri kakˈ jeˈ ta ne tzijtal waˈ rumal ri kˈakˈ rech ri infierno. Ronojel kˈij cˈut cuban nimalaj cˈäx che ri ka cˈaslemal, jeˈ ta ne chi cujcˈatic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet atjaunojieties savā prātā un garā, \t Chiya baˈ chi cäban cˈacˈ che ri iwanimaˈ, xukujeˈ ri i chomabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kā Tēvam ir dzīvība pašam sevī, tā Viņš arī Dēlam devis, lai Viņam būtu dzīvība pašam sevī. \t Ri ka Tat cˈo cuinem pu kˈab pa re wi chuyaˈic cˈaslemal, xukujeˈ u yoˈm pa nu kˈab in, in riˈ ri u Cˈojol, chi quincowinic quinya cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja tava labā roka tevi apgrēcina, cērt to nost un met no sevis projām, jo labāk tev zaudēt vienu no saviem locekļiem, nekā visa tava miesa tiek iemesta peklē. \t We cˈu are ri a kˈab re ri awiquiäkˈab cubano chi catzak pa mac, chakˈataˈ, chaqˈuiäka apanok. Are cˈu utz na chawe we quel jun chˈäkap che ra cuerpo, chuwäch waˈ chi ronojel ra cuerpo cäqˈuiäk bi pa ri kˈakˈ, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūk, tu kļūsi grūta miesās un dzemdēsi Dēlu, un nosauksi Viņu vārdā Jēzus. \t Ri at cˈut catcanaj can yawab winak. Cawil na u wäch jun awal ala ri cacoj na “Jesús” che ru biˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pilāts atbildēja: Ko uzrakstīju, to uzrakstīju. \t Are cˈu ri tat Pilato xchˈawic, xubij chque: Ri xintzˈibaj, xak je waˈ cäcanajic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Žēlastība jums un miers no mūsu Dieva Tēva un Kunga Jēzus Kristus! \t Are ta baˈ ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo cutokˈobisaj i wäch, cubano chi cuxlan ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad atnāca kareivji un pirmajam un otrajam, kas kopā ar Viņu bija piesisti krustā, salauza stilbkaulus. \t Te riˈ xebeˈ ri soldados, xquikˈajisaj ri rakan ri nabe xukujeˈ ri jun chic ri e ripom rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus savā garā tūdaļ nomanīja, ka tie sevī tā domāja, un sacīja viņiem: Kāpēc jūs tā domājat savās sirdīs? \t Chanim xunaˈ waˈ ri Jesús pa ranimaˈ, ya retam chic jas ri tajin cäquichomaj, xubij cˈu chque: ¿Jas che jeˈ cächomaj alak waˈ pa animaˈ alak? ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdami: Kur ir piedzimušais jūdu Ķēniņš? Jo mēs redzējām Viņa zvaigzni austrumos un atnācām Viņu pielūgt. \t Xquitaˈ cˈu u tzijol chilaˈ, xquibij: ¿Jawijeˈ cäriktaj wi ri nim takanel ri cätakan na pa qui wiˈ ri winak aj Israel ri cˈä teˈ xil u wäch? Xa xkil ru chˈimil pa relbal kˈij, rumal riˈ xujpe chukˈijilaxic, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mēs nekā nespējam pret patiesību, bet par patiesību. \t Man cˈo tä cˈu jas cujcowinic cäkaˈn chrij ri kas tzij, xane xuwi are cäkatoˈ u wiˈ ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es bīstos, ka tik es nebūtu veltīgi pie jums strādājis. \t Quinxej wib we ne xak lokˈ in chacuninak chixol chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja tās grib ko uzzināt, tad lai mājās jautā saviem vīriem, jo sievietei nepieklājas runāt sanāksmē. \t Ri ixok we cˈo jas craj cäretamaj, chutaˈ waˈ che ri rachajil cho ja, rumal chi qˈuixbal waˈ chi cächˈaw jun ixok pa ri kˈijilanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūk, mēs teicam svētīgus tos, kas izcietuši. Jūs dzirdējāt, par Ījaba pacietību un redzējāt, kāds bija Kunga gala mērķis, jo Kungs ir žēlsirdīgs un apžēlotājs. \t Ri uj ketam chi sibalaj utz que ri xquichˈij ri cˈäx. Ri ix i tom chi ri tat Job sibalaj xuchajij paciencia chuchˈijic ri nimalaj cˈäx ri xuriko. Xukujeˈ iwetam jas ri xuban ri Kajaw Dios chutoˈic aretak xtoˈtaj chupam ronojel ri nimalaj cˈäx ri xuriko. Ri Kajaw Dios sibalaj quel u cˈux chke, xukujeˈ cutokˈobisaj ka wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad visi sacīja: Tātad tu esi Dieva Dēls? Viņš teica: Jūs sakāt, ka es tas esmu. \t Chanim cˈut xquitaˈ che, xquibij conojel: ¿A lal ne lo riˈ ru Cˈojol ri Dios? ―xecha che. Xchˈaw chi ri Jesús, xubij chque: Je riˈ jas ri cäbij alak chwe chi in riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdams: Vienā pilsētā bija kāds tiesnesis, kas Dieva nebijās un no cilvēkiem nekaunējās. \t Xubij cˈu chque: Pa jun tinimit cˈo wi jun kˈatal tzij ri man cuxej tä rib cho ri Dios, man nim tä cˈu queril wi ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad mācekļi vieni piegāja pie Jēzus un jautāja: Kāpēc mēs nevarējām to izdzīt? \t Ri Jesús cˈut xuyaj ri itzel espíritu ri cˈo che ri ala, xresaj bic. Tzare chiˈ xutzir ri ala, utz chi cˈu canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie iepriekš jāpārbauda un, ja viņiem pārkāpumu nav, tad lai kalpo. \t Nabe rajwaxic queˈil na we utz ri qui cˈaslemal. We cˈu man cˈo tä jas cäriktaj chquij, cuyaˈ riˈ queboc che diáconos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš jautāja tiem: Ko jūs savā starpā strīdaties? \t Aretak ri winak xquil ri Jesús, sibalaj xquicajmaj u wäch, aninak xebeˈ chuchˈabexic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ka man ir lielas skumjas un nepārtrauktas sāpes manā sirdī. \t Sibalaj quinbisonic, amakˈel cˈut cäkˈoxow ri wanimaˈ rumal ri cˈäx ri qui rikom ri nu winakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas kļuva zināms visiem jūdiem un pagāniem, kas dzīvoja Efezā, un visus tos pārņēma bailes, un viņi godināja Kunga Jēzus vārdu. \t Xquetamaj cˈu waˈ conojel ri winak ri e cˈo pa ri tinimit Éfeso, winak aj Israel, xukujeˈ winak ri man aj Israel taj, je riˈ chi xquixej quib conojel. Are cˈu xquinimarisaj na u kˈij ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un otrs sacīja: Es nopirku piecus vēršu pārus un eju tos pārbaudīt; es lūdzu tevi, uzskati mani par aizbildinātu! \t Xubij jun winak chic: “Nu lokˈom job cˈulaj wacäx, quinwil na jas cäcaˈno quechacunic,” ―cächaˈ. “Chubana tokˈob chwe, chusacha nu mac, man quineˈ taj,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus sacīja viņiem: Vēl neilgi man ar jums būt, un tad aiziešu pie Tā, kas mani sūtījis. \t Te riˈ xubij ri Jesús: Xak quieb oxib kˈij chic quincˈoji na ucˈ alak, te cˈu riˈ quintzelej na rucˈ ri xintakow lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viss ir jūsu: vai tas būtu Pāvils, vai Apolls, vai Kēfa, vai pasaule, vai dzīvība, vai nāve, vai tagadne, vai nākotne, viss pieder jums; \t Ri Pablo, ri Apolos, ri Pedro, ruwächulew, ri cˈaslemal, ri cämical, ri kˈij cämic, ri kˈij ri quepe na, ronojel waˈ are iwech ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es jūs sūtīju pļaut to, ko jūs neesat iestrādājuši. Citi strādāja, bet jūs iegājāt viņu darbā. \t Ri in xixintak bic rech quiyac u wäch ri ticoˈn ri man xirik tä cˈäx chutiquic. Juleˈ winak chic ri xechacunic, are cˈu ri ix xak xuwi quixquicot chuyaquic u wäch ri qui ticoˈn, ―xcha chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanī stundā mācekļi gāja pie Jēzus un jautāja: Kā Tev šķiet, kas ir lielākais debesvalstībā? \t Pa ri kˈij riˈ ri tijoxelab xquimulij quib rucˈ ri Jesús, xquitaˈ che: ¿Jachin ri nim na u banic chilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri Dios? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Kungā Jēzū es ceru drīz sūtīt pie jums Timoteju, lai, uzzinājis, kā jums klājas, es būtu apmierināts. \t We are ru rayinic ri Kajaw Jesús, cwaj quintak bi ri Timoteo iwucˈ cämic riˈ. Quinquicot cˈu na aretak ri areˈ cutzijoj chwe ronojel ri i banom jelaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs esam šo vārdu liecinieki un arī Svētais Gars, ko Dievs devis visiem, kas Viņam paklausa. \t Ri uj xkilo chi xcˈastaj ri Jesús, rumal riˈ ri Dios uj u cojom che kˈalajisal tak re chquiwäch ri winak junam rucˈ ri Lokˈalaj Espíritu ri u yoˈm ri Dios chque ri queniman che, ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš ņēma sev līdz Pēteri un divus Zebedeja dēlus un iesāka skumt un baiļoties. \t Xucˈam bi ri tat Pedro rucˈ xukujeˈ ri quieb u cˈojol ri tat Zebedeo. Xuchaplej cˈu tˈujuwem ri Jesús, xcˈäxcˈob ri ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo man pieci brāļi; lai viņš tos brīdina, ka arī tie nenonāk šai moku vietā! \t E cˈo job ri wachalal chilaˈ,” ―cächaˈ. “Cwaj chi ri tat Lázaro cutzijoj waˈ we cˈäxcˈol riˈ chque rech man quepe tä waral ri sibalaj cäquirik wi cˈäx,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad viens loceklis cieš, tad visi locekļi cieš līdz; vai kad viens loceklis tiek godāts, tad visi locekļi priecājas līdz. \t We jun u tzˈakatil ri ka cuerpo curik cˈäx, conojel cäquirik cˈäx junam rucˈ. We jun u tzˈakatil ri ka cuerpo nim quil wi, are jeˈ ta ne chi conojel quequicot rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tam, kas uzvarēs, un manus darbus pildīs līdz galam, es došu varu pār pagāniem. \t Jachin tak ri quechˈacan na puwiˈ ri itzel, ri xukujeˈ cäquitakej u banic jachique ri cwaj chi cäbanic cˈä chuqˈuisbal ronojel, quinya na takanic pa qui kˈab pa qui wiˈ conojel qui wäch winak ri e cˈo cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neļaujiet sevi maldināt dažādām svešām mācībām, jo labāk, ka sirdi stiprina žēlastība, ne ēdieni; tie neko nepalīdzēja tiem, kas tanī piedalījās. \t Xak mixsubtaj cumal winak ri cäquicˈut juleˈ tak tijonic chic ri jalan chi wi. Are utz na we cäkajiquiba ri kanimaˈ chrij ri nimalaj u tokˈob ri Dios, man chrij tak tä ri takanic ri xuwi cäquibij jas u wäch ri cätijic. We jalajoj tak takanic riˈ man cˈo tä cätob wi chque ri tajin cäquinimaj waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai es to runāju kā cilvēks? Vai arī likums to nesaka? \t Michomaj cˈut chi xak qui chomanic winak ri tajin quinbij. Xane are jeˈ cubij ru Pixab ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, kad Viņš atradās mājā pie galda, lūk, daudzi muitnieki un grēcinieki nāca un novietojās kopā ar Jēzu un Viņa mācekļiem. \t Pa jun kˈij cˈut tˈuyul ri Jesús chiˈ ri mesa cho rachoch ri tat Mateo. E qˈuia cˈu ri tokˈil tak alcabal, xukujeˈ niqˈuiaj ajmaquib chic e tˈuyul rucˈ ri Jesús chiˈ ri mesa junam cucˈ ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tagad Viņam piešķirtā kalpošana labāka tik, par cik labāka derība, kuras starpnieks Viņš ir, jo tā dibināta ar labākiem solījumiem. \t Are cˈu ri ka sacerdote uj ri cojom che qui nimal sacerdotes, are utz na ri patäninic ri cubano rumal chi are cojol tzij ri xuban ri jun cˈacˈ trato ri utz na chuwäch ri nabe, rumal chi cuchiˈj wi ri Dios nimak tak tewchibal ri kas e utz na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es redzēju, ka Jērs atdarīja vienu no septiņiem zīmogiem, un dzirdēju vienu no četriem dzīvniekiem tā kā pērkona balsī sakām: Nāc un redzi! \t Te cˈu riˈ xinwil ri Alaj Chij xuchˈol apan ri nabe chque ri wukub tˈikbal. Xinta cˈut xchˈaw jun chque ri quiejeb ri jeˈ quepe ángeles. Ru chˈabal junam rucˈ jun quiäkulja, xubij cˈut: ¡Tasaˈj, chawilampeˈ! ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es kristīju jūs ar ūdeni grēku nožēlošanai, bet kas pēc manis nāks, ir varenāks par mani. Es neesmu cienīgs Viņam kurpes nest; Viņš jūs kristīs Svētajā Garā un ar uguni. \t Ri in kas tzij quinban kasnaˈ alak rucˈ joron, cˈutbal waˈ chi qˈuexom chi animaˈ alak, qˈuexom chi ri chomanic alak. Cäpe chi cˈu na jun chic ri cuban na kasnaˈ alak rucˈ ri Lokˈalaj Espíritu xukujeˈ rucˈ kˈakˈ. Ri Areˈ nim na u kˈij chnuwäch in, nim cˈu na u banic. Man takal tä chwe in chi quinquir ru cˈamal u xajäb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Turpretim aplamas vecu sievu pasakas noraidi, bet pats vingrinies dievbijībā! \t Meˈ awanimaˈ cucˈ tak ri puc ri man cˈo tä qui patän ri cäquitzijoj ri winak. Are chacojo a chukˈab chupatänixic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Timotejam, mīļajam dēlam ticībā: žēlastība, žēlsirdība un miers no Dieva Tēva un mūsu Kunga Jēzus Kristus! \t Ri at, Timoteo, quintzˈibaj bi we wuj riˈ chawe, jeˈ ta ne chi kas at nu cˈojol rumal chi rumal ri nu tzij xatcojonic. Are ta ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo quel u cˈux chawe, cutokˈobisaj a wäch, cubano chi cuxlan rawanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kam ir gudrība, tas to saprot. Septiņas galvas ir septiņi kalni, kuros sēž sieviete, un ķēniņi ir septiņi. \t Waral cˈo wi jun chomanic chque ri quecowinic quechˈobonic. Ri wukub jolomaj quel cubij wukub juyub. Pa qui wiˈ cˈu waˈ tˈuyul wi ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pāvils un Timotejs, Jēzus Kristus kalpi, visiem Jēzus Kristus svētajiem, kas dzīvo Filipos, arī bīskapiem un diakoniem. \t In waˈ, ri Pablo, wachiˈl ri Timoteo, uj patänil tak re ri Jesucristo. Cäkatzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chque conojel ri kachalal ri e rech ri Dios ri e cˈo pa ri tinimit Filipos, ri xa e jun rucˈ ri Cristo Jesús. Cäkatzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chiwe ix iwonojel junam cucˈ ri cˈamal tak i be, ri obispos xukujeˈ ri diáconos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņa šeit nav, bet Viņš ir augšāmcēlies. Atminieties, ko Viņš jums teica, kamēr vēl bija Galilejā, \t Man cˈo tä waral, xcˈastaj bi riˈ, ―quecha chque. Chnaˈtaj chiwe jas ri xutzijoj can ri Jesús chiwe aretak cˈä cˈo ri Areˈ pa Galilea, ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas notika trīskārt, un viss tika paņemts atpakaļ debesīs. \t Oxmul waˈ xucˈut rib chnuwäch, te cˈu riˈ ri manta ri e cˈo wi ri awaj xpaki chi jumul chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš staigāja visā Jordānas apkārtnē, sludinādams grēku nožēlošanas kristību grēku piedošanai, \t Ri tat Juan xubinibej conojel tak ri juyub ri e cˈo chunakaj ri nimaˈ Jordán, cutzijoj cˈu chque ri winak chi rajwaxic cäquiqˈuex qui chomanic, cäqˈuex cˈu canimaˈ, te cˈu riˈ cäban qui kasnaˈ rech cäkˈalajinic chi jeˈ qui banom waˈ. Xa je riˈ cäsachtaj ri qui mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ka visā esam Dieva kalpi, mēs pierādām lielā pacietībā, bēdās, trūkumā un bailēs, \t Xane cäkaj cäkakˈalajisaj kib pa ronojel chi uj patänil tak re ri Dios. Kˈalaj waˈ aretak sibalaj cäkachajij paciencia chuchˈijic ri cˈäx, ri mebaˈil, xukujeˈ qˈuia u wäch cˈäxcˈol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viens no viņiem, viņu pašu pravietis, sacīja: Krētieši vienmēr ir meļi, ļauni zvēri, slinki vēderi. \t Cˈo jun chque ri winak aj Creta, jun achi ri cäbix che chi are kˈalajisanel, ri xubij chquij ru winakil aj Creta: “Ri e areˈ xak cäcaˈn tzij, e itzel tak winak, e jikˈab, xukujeˈ e sakˈorib,” ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kāds no ļaužu pulka sacīja Viņam: Mācītāj, saki manam brālim, lai viņš dalās ar mani mantojumā! \t Jun chque ri winak xubij che ri Jesús: Bij la che ri wachalal chi cuya we ri echbal, ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai jūs nezināt, ka svētie tiesās pasauli? Un ja jūs tiesāsiet pasauli, vai tad jūs nebūtu cienīgi iztiesāt vismazākās lietas? \t ¿A mat iwetam chi ri winak ri e rech ri Dios cäquikˈat na tzij pa qui wiˈ ri winak ajuwächulew? We cˈu ri ix quikˈat na tzij pa qui wiˈ ri winak riˈ, ¿a mat takal chiwe quikˈat tzij pa tak ri chˈoj riˈ ri man nim tä qui banic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To izlasījis, tas vaicāja, no kāda apgabala viņš, un, uzzinājis, ka no Kilikijas, \t Ri kˈatal tzij xusiqˈuij ri wuj, te cˈu riˈ xutaˈ che ri tat Pablo jawijeˈ quel wi ri areˈ. Aretak xretamaj chi are aj Cilicia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā kā mēs dzirdējām, ka daži, kas nākuši no mums, kam mēs neesam pavēlējuši, nogājuši uztrauca jūs vārdiem, samulsinādami jūsu dvēseles, \t Ka tom chi e cˈo jujun ri elinak bi chkaxol ri e opaninak ucˈ alak, ri man uj taj uj takowinak bic. Qui cojom cˈux alak rucˈ ri qui tzij, qui cˈäxcˈobisam animaˈ alak, je riˈ chi xuban quieb cˈux alak. Qui bim chech alak chi rajwaxic cäcoj alak ri retal ri ojer trato, chi cäkˈat ru cuerpo jun achi o jun ala, xukujeˈ chi cäban alak jas ri cubij ru Pixab ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai Dievs, mūsu Kunga Jēzus Kristus godības Tēvs, dod jums gudrības un atklāsmes garu Viņa pazīšanai, \t Je riˈ quinbano rech ru Dios ri Kajaw Jesucristo, ri ka Tat ri sibalaj nim u kˈij, cuban ta na chiwe chi ri Lokˈalaj Espíritu cuya na ri i noˈj, xukujeˈ cukˈalajisaj ri Dios chiwäch rech kas quiwetamaj na u wäch ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es jums saku: nē; bet ja jūs par grēkiem negandarīsiet, visi tāpat aiziesiet bojā. \t Man jeˈ ta waˈ, ―cächaˈ. We ri alak man cäqˈuex tä ri animaˈ alak, xukujeˈ ri chomanic alak, cäsach na wäch alak onojel alak xukujeˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai šie paši lai saka, kādu netaisnību tie manī atklājuši, kad es stāvēju augstās tiesas priekšā, \t We man je riˈ, chquibij baˈ ri winak ri e cˈo waral chanim, we cˈo jas jun mac xquirik chwij aretak xinoc chquiwäch ri qui nimakil ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņi sludināja Dieva vārdu Pergā un aizgāja uz Ataliju. \t Pa ri qui tzelejic, xeocˈow pa Pisidia, xeopan cˈu pa Panfilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc, brāļi, izraugiet no sava vidus septiņus goda vīrus, Svētā Gara un gudrības pilnus, kurus tad mēs iecelsim šinī darbā, \t Kachalal, tzucuj baˈ alak wukub achijab chxol alak. We achijab riˈ rajwaxic chi utz ri qui cˈaslemal, kˈalaj chi cätakan ri Lokˈalaj Espíritu pa canimaˈ, cˈo quetambal, cäkaya cˈu pa qui kˈab ru jachic ri wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Damaskā ķēniņa Aretas zemes pārvaldnieks apsargāja pilsētu, lai mani notvertu; \t Aretak xincˈoji pa ri tinimit Damasco, ri kˈatal tzij ri cäpatänin che ri tat Aretas ri nim takanel xeucoj chajinelab chiˈ ri u chiˈ tak be re ri tinimit Damasco che nu cˈamic bi pa cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ar to Dieva mīlestība kļuvusi pie mums pilnīga, ka mums ir paļāvība tiesas dienā, jo tāpat kā Viņš ir, arī mēs esam šinī pasaulē. \t Je riˈ kas cuban na tzˈakat ri rutzil ranimaˈ ri Dios pa ri kanimaˈ uj, man cˈo tä cˈu jas cäkaxej wi kib pa ri kˈij ri cäkˈat na tzij pa qui wiˈ ri winak. Jas cˈu ri u banic ri Jesucristo waral cho we uwächulew, are jeˈ ri ka banic uj xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie uzglūnēja un meklēja satvert Viņu vārdos, lai apsūdzētu Viņu. \t Xquicˈacˈlebej cˈu u taˈic jun tzij pu chiˈ rech cäcaˈn tzijtal chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tamdēļ es jums arī rakstīju, lai pārliecinātos par jums, vai jūs visā esat paklausīgi. \t Xa cˈu rumal waˈ xintzˈibaj bi ri nabe wuj chiwe chrij waˈ. Je riˈ xinbano che rilic, xukujeˈ che retamaxic we ri ix kas tzij quinimaj ronojel ri quinbij chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un zemes pārvaldnieks atbildēja un sacīja viņiem: Kuru no šiem diviem gribat, lai es jums atlaižu? Bet viņi sacīja: Barabu. \t Ri kˈatal tzij cˈut xchˈaw chi jumul, xutaˈ chque ri winak: ¿Jachin chque ri quieb achijab quiwaj chi quintzokopij bic? ―xcha chque. Ri winak xquibij: Are cätzokopij la ri tat Barrabás, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš atbildēja un sacīja: Ir rakstīts: cilvēks nedzīvo no maizes vien, bet no ikviena vārda, kas iziet no Dieva mutes. \t Xchˈaw ri Jesús, xubij che: Ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cubij: “Man xak tä xuwi rumal ri wa quecˈasi na ri winak, xane xukujeˈ rumal ronojel ru Tzij ri Dios,” ―cächaˈ, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kāpēc Tavi mācekļi pārkāpj senču ieražas? Viņi nemazgā rokas pirms maizes ēšanas. \t ¿Jas che ri tijoxelab la man cäcaˈn taj jas ri e nakˈatal wi ri ka nan ka tat ojer? Man cäcaˈn taj jas ri nakˈatal u banic. Are waˈ ru chˈajic ri rij ri qui kˈab aretak mäjaˈ quewiˈc, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Skatiet, brāļi, savus aicinātos! Tur nav daudz miesīgi gudro, nav daudz vareno, nav daudz dižciltīgo; \t Kachalal, rajwaxic baˈ quichˈobo chi ri Dios xixusiqˈuij ix, pune man e qˈuia tä chiwe ri cˈo iwetambal jas ri quetambal ri niqˈuiaj winak ajuwächulew, man ix qˈuia taj ri cˈo takanic pa i kˈab, man ix qˈuia tä cˈut ri nimak i banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet to, kas ēda, bija tūkstoši četri; un tad Viņš tos atlaida. \t Craj e cˈo quiejeb mil winak ri xewiˈc. Te cˈu riˈ xeutak bi ri Jesús cho cachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi ļaudis tiecās Viņam pieskarties, jo spēks izgāja no Viņa; un Viņš visus izdziedināja. \t Conojel ri winak cäquitzucuj cäquichap cok ri Jesús rumal rech chi quel chukˈab rucˈ che qui cunaxic conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sveiciniet viens otru ar svētu skūpstu! Visi svētie jūs sveicina. \t Chiyala rutzil i wäch chijujunal. Chitzˈumaj iwib chuwäch ri Dios chucˈutic chi quiwaj iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Brāļi, es negribu atstāt jūs neziņā, ka mūsu tēvi visi bija zem padebess un visi gāja caur jūru, \t Kachalal, cwaj in chi cänaˈtaj chiwe chi conojel ri ka mam ojer xecˈoji pa ri u muˈjal ri sutzˈ ri xuya ri Dios, conojel cˈut xekˈax pa ri “Quiäk Mar”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No tā mēs zinām, ka esam no patiesības, un Viņa priekšā varam mierināt savas sirdis. \t Je riˈ cuyaˈ cäketamaj chi ri uj kas tzij ri cäkatzijoj, xukujeˈ chi ri uj, uj rech ri Kas Tzij, man rajwaxic tä cˈut cäkaxej kib cujoc chuwäch ri Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr visam tuvojas gals. Tāpēc esiet saprātīgi un modri lūgšanās! \t Xa jubikˈ craj chi man copan ri kˈij ri cujtoˈtajic, ri cäqˈuis na ronojel. Miban xak jas ri quiwaj ix, xane chichomaj baˈ jas ri quibano. Kas chixoc il chubanic orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Tas, kas sēdēja, izskatā bija līdzīgs dārgakmeņiem, jaspīdam un sardijam, un ap troni bija varavīksne, līdzīga smaragda mirdzumam. \t Ri Jun ri tˈuyul pa ri jeˈlalaj tˈuyulibal riˈ jeˈ u bantajic jas jun jeˈlalaj abaj re jaspe, o junam rucˈ jun abaj re cornalina ri sibalaj cäjuluwic. Cˈo jun räxquiäkˈab ri sibalaj cäjuluwic chrij ri jeˈlalaj tˈuyulibal jeˈ jas jun abaj re esmeralda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tevī nespīdēs vairs spīdekļa gaisma un nedzirdēs vairs līgavaiņa un līgavas balsi, jo tavi tirgotāji bija zemes valdnieki un tavās burvībās maldināja visas tautas. \t Man cätunun tä chi na pa tak ja ru sakil ri jun candela, man cätataj tä cˈut ri wojcorem pa tak ri cˈulanem. Nabe canok ri ajcˈayib ri e cˈo awucˈ e are nimak qui kˈij cho ruwächulew. Xesubtaj cˈu conojel qui wäch winak cho ruwächulew rucˈ ri itzinic ri xabano, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc arī mēs kopš tās dienas, kad to dzirdējām, nebeidzam, Dievu piesauktdami, par jums lūgt, lai jūs tiktu piepildīti ar Viņa prāta atzīšanu visā garīgajā gudrībā un saprašanā, \t Rumal riˈ ri uj, tzpa ri kˈij ri xkata u tzijol ri tajin quibano, man cujtäni tä chubanic orar pi wiˈ. Cäkataˈ che ri Dios chi cukˈalajisaj ru rayibal chiwäch, chi cuya ronojel u wäch noˈj chiwe, xukujeˈ ronojel u wäch etamanic ri cuya ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus, zinādams to, aizgāja no turienes. Un daudzi sekoja Viņam, un Viņš tos visus izdziedināja. \t Aretak ri Jesús xuchˈob ri qui chomanic ri tataˈib fariseos, xel bi chilaˈ. E qˈuia cˈu ri winak xeteri bi chrij. Ri Jesús cˈut xeucunaj conojel tak ri yawabib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pēc Viņa augšāmcelšanās tie izgāja no kapiem, nāca svētajā pilsētā un parādījās daudziem. \t Ri e areˈ xebel bi pa ri qui jul aretak cˈastajinak chi ri Jesús chquixol ri cäminakib, xeboc cˈu pa ri lokˈalaj tinimit Jerusalén. Chilaˈ cˈut qˈuia winak xeilowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētumā un taisnībā Viņa priekšā visās mūsu mūža dienās. \t xukujeˈ rech jicom ri kanimaˈ cujpatänin che, ka jachom kib pu kˈab ri Dios pa tak ronojel ri kˈij re ri ka cˈaslemal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To dzirdēdami un dusmu pārņemti, tie kliedza, sacīdami: Liela ir efeziešu Diāna! \t Aretak xquita waˈ we tzij riˈ, sibalaj xpe coyowal, xquirak qui chiˈ, xquibij: ¡Nim u kˈij ri Diana ri qui dios ri aj Éfeso! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanī pastāv mīlestība, ka nevis mēs esam mīlējuši Dievu, bet gan Viņš mūs pirmāk mīlēja un sūtīja savu Dēlu gandarīšanai par mūsu grēkiem. \t Je riˈ cuyaˈ cäkilo chi kas tzij cujraj ri Dios. Man are tä chi ri uj cäkaj ri Dios, xane chi ri Areˈ cujraj uj, xutak cˈu lok ri u Cˈojol rech cäcämisax ri Areˈ rumal kech, rech cäsachtaj ri ka mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet arī bērnus Viņam atnesa, lai Viņš tiem pieskartos. Kad mācekļi to redzēja, tie norāja tos. \t Xecˈam cˈu bi ri acˈalab cho ri Jesús rech cuya ru kˈab pa qui wiˈ. Ru tijoxelab xquilo, xequiyaj ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, iecēluši atsevišķām baznīcām prezbiterus, Dievu pielūgdami un gavēdami, novēlēja tos Kungam, uz ko viņi ticēja. \t Pa tak we tinimit riˈ xquiya cˈu animaˈ chque ri cojonelab, xequipixbaj cˈut chi cäquitakej ri cojonic che ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio. Xukujeˈ xquibij chque chi rajwaxic cujocˈow na pa tak qˈuia u wäch cˈäxcˈol cˈä mäjok cujopan rucˈ ri Dios rech cätakan ri Areˈ pa ka wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus sacīja viņam: Lapsām ir alas, debess putniem ligzdas, bet Cilvēka Dēlam nav kur nolikt galvu. \t Xubij ri Jesús che: Ri yac e cˈo tak ri qui jul, xukujeˈ e cˈo ri qui soc ri chicop ajuwocaj. Are cˈu ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, man cˈo tä jawijeˈ quinwar wi, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, kanāniešu sieviete, no tās puses atnākusi, sauca, sacīdama Viņam: Kungs, Dāvida Dēls, apžēlojies par mani! Manu meitu šausmīgi moka ļaunais gars. \t Xpe cˈu jun ixok aj Cananea ri cˈo chilaˈ, xopan rucˈ ri Jesús, xurak cˈu u chiˈ, xubij: ¡Tat, lal riˈ ri rachalaxic can ri David, chel cˈux la chwe! Ri wal ali cˈo jun itzel espíritu che, sibalaj curik cˈäx rumal, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad uzlēca saule, tā novīta un nokalta, jo tai nebija saknes. \t Aretak cˈut xel lok ri kˈij, xecˈat ri alaj tak ticoˈn rumal, xechakiˈjic rumal chi man kas tä cˈu cˈo qui xeraˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi, sapnī saņēmuši atbildi neatgriezties pie Heroda, pa citu ceļu aizgāja savā zemē. \t Te cˈu riˈ xbix chque pa achicˈ chi meocˈow chi jelaˈ jawijeˈ cˈo wi ri tat Herodes. Xetzelej cˈu bi pa ri qui tinimit, xquicˈam bi jun be chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ūdens, ko es tam došu, kļūs par ūdens avotu, kas verd mūžīgai dzīvei. \t Jachin cˈu ri cutij re ri joron ri quinya in, man cˈo tä chi na jumul cächakiˈj chi u chiˈ. Je riˈ, rumal chi ri joron ri quinya in che cäbulbut na pa ranimaˈ jeˈ jas jun u qˈuiyibal jaˈ ri cuya cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēteris to ieraudzījis sacīja Jēzum: Kungs, kas būs ar šo? \t Aretak ri tat Pedro xrilo, xubij che ri Jesús: Kajaw, waˈ we jun riˈ, ¿jas ri cucˈulmaj na ri areˈ? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es gan nekā neapzinos, bet tas mani vēl neattaisno. Kungs ir mans tiesnesis. \t Pune cˈu quinnaˈ pa ri wanimaˈ chi man cˈo tä etzelal nu banom, man rucˈ tä riˈ quinbij chi man cˈo tä nu mac. Ri Kajaw Jesús cˈut are cäkˈatow na tzij pa nu wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tās cerības dēļ, kas jums paredzēta debesīs, par ko jūs dzirdējāt evaņģēlija patiesības mācībā, \t Jeˈ quiban waˈ rumal chi cuˈl i cˈux chi cˈo ri cˈolotal chiwe chilaˈ chicaj. Are xcuˈbi i cˈux chrij waˈ aretak xita ri kas tzij. Are waˈ ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri xtzijox chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja audzē ērkšķus un dadžus, tad tā nederīga un lāstam tuvu, tās gals ir izdegšana. \t We cˈu xa qˈuix queqˈuiy chuwäch xukujeˈ kˈayes, man cˈo tä u patän riˈ. Cäpe na cˈäx puwiˈ rumal ri Dios, chuqˈuisbal cˈut cäporox na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bija septiņi brāļi. Pirmais apprecēja sievu un, būdams bez bērniem, nomira. \t Xquibij cˈut: E cˈo wukub achijab cachalal quib. Ri nabeal xcˈuliˈc, xcäm cˈut, man xcˈoji tä can ralcˈual rucˈ ri rixokil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja viņš turpinās klaudzināt, ja viņš necelsies un nedos viņam draudzības dēļ, es jums saku, ka tā neatlaidības dēļ viņš celsies un dos tam, cik tam vajag. \t Pune man cawaj catwalij riˈ chuyaˈic ri wa che rumal cˈu rech chi are ri awachiˈl ri cutaˈ tokˈob chawe, kas catwalij na riˈ rumal chi ri awachiˈl man cutänaba tä ru taˈic tokˈob, caya na ronojel ri rajwaxic che, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sacīja: Uzmini, Kristu, kurš Tevi sita? \t Xquibij cˈu che: At riˈ ri Cristo, ¡chachˈobo ne jachin ri xatchˈayowic! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Dāvids, nokalpojis savā paaudzē Dieva prātam, aizmiga, un viņš tika guldīts pie saviem tēviem un redzēja satrūdēšanu. (3.Ķēn.2,10) \t Kas tzij cˈut ri ka mam David xeupatänij ri winak ri e cˈo pa tak ri kˈij ri cˈasal ri areˈ. Xeupatänij jeˈ jas ri xtakan wi ri Dios. Xcäm cˈut, xmuk cucˈ ru mam, are cˈu ru cuerpo xkˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie runāja Kunga vārdu viņam un visiem, kas bija viņa namā. \t Xquitzijoj cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios che, xukujeˈ chque conojel ri e cˈo pa rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūk, mēs aizejam uz Jeruzalemi, un Cilvēka Dēlu nodos augstajiem priesteriem un rakstu mācītājiem; un tie Viņu notiesās uz nāvi. \t ¡Chiwilampeˈ! Benam ke, tajin cujpaki pa ri tinimit Jerusalén. Quinjach cˈu na in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, pa qui kˈab ri qui nimakil ri sacerdotes, xukujeˈ pa qui kˈab ri tijonelab re ri Pixab. Cäquikˈat cˈu na tzij pa nu wiˈ chi quincämisax na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi pārsteigti brīnījās, viens otram sacīdami: Ko tas nozīmē? \t Sibalaj qui cajmam quib conojel ri winak, man xquirik tä cˈu jas cäcaˈno. Xquitzijobela quib, xquitala chbil tak quib, xquibij: ¿Jas lo u banic waˈ? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es dodu liecību par viņu, ka viņš daudz rūpējas par jums un par visiem, kas dzīvo Lāodikejā un Hierapolē. \t Kas tzij wilom in chi ri Epafras sibalaj coc il chiwe, xukujeˈ chque ri cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Laodicea, cachiˈl ri cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Hierápolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kurus Viņš iepriekš pazina, tos arī iepriekš nozīmēja kļūt līdzīgiem sava Dēla attēlam, lai Viņš būtu pirmdzimtais starp daudziem brāļiem. \t Conojel cˈu ri xetamax qui wäch rumal ri Dios ojer, e are tak waˈ xeuchaˈ rech quejunamataj na rucˈ ru Cˈojol. Je riˈ xubano rech ru Cˈojol coc che nabeal chquixol qˈuia winak ri cachalal quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet lai atklāsmju daudzums mani neizceltu, manā miesā ir dots dzelonis, sātana eņģelis, kas mani pļaukā. \t Rech man quinnimarisaj tä wib che ri xukˈalajisaj ri Dios chnuwäch, ri sibalaj e cajmabal waˈ, xyaˈtaj jun cˈäxalaj yabil chwe ri jeˈ ta ne jun qˈuix ri chˈiquil che ri nu cuerpo. Jun yabil waˈ, ru takom lok ri Satanás chubanic cˈäx chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Skatieties, nievātāji, un brīnieties, un iznīkstiet, jo es daru darbu jūsu dienās, darbu, kam jūs neticēsiet, ja kāds jums par to stāstīs. \t Chiwilampe ix ri xa quitzeˈj u wäch ri kas tzij, chixcajmanok, chsach baˈ i wäch. Je riˈ, rumal chi ri in quinban na nimak tak cajmabal pa tak ri i kˈijol ri man quicoj tä cˈu na we ta cˈo jun winak cutzijoj waˈ chiwe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un mācekļi darīja tā, kā Jēzus bija tiem pavēlējis; un viņi sagatavoja Lieldienas. \t Ri tijoxelab xcaˈno jas ri xetak wi rumal ri Jesús. Xcaˈn cˈu u banic ri wiˈm re ri Pascua chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tūdaļ aizgāja no viņa tie, kas taisījās viņu mocīt. Bet priekšnieks, uzzinājis, ka viņš ir Romas pilsonis, izbijās, jo bija viņu saistījis. \t Chanim ri soldados ri xa jubikˈ man xquichˈay ri tat Pablo xebel rucˈ, xquiya canok. Are cˈu ri nim tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados, aretak xretamaj chi ri tat Pablo are jun cucˈ ri winak aj Roma, sibalaj xuxej rib chi xtakan chuyutic rech cächˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tos, kas grēko, norāj visu klātbūtnē, lai arī citi bītos! \t Are cˈu ri cäquitakej macunic, cheayajaˈ chquiwäch conojel ri cojonelab, rech xukujeˈ ri niqˈuiaj chic cäquinaˈ quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ar eņģeļu rīkojumu jūs esat bauslību saņēmuši, bet nepildījāt. \t Ru Pixab ri Dios ri xyiˈ nabe canok cumal ri ángeles che ri ka mam Moisés, are Pixab waˈ ri xyiˈ chech alak. Pune je riˈ, ri xuban ri Dios rech cäyataj ri Pixab pa kˈab alak, man cänimaj tä alak waˈ, ―xcha ri tat Esteban chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mēs esam pārliecināti, ka cilvēks tiek attaisnots ticībā bez likuma darbiem. \t Xkil baˈ chi ri Dios cuban jicom che ri ranimaˈ ri winak ri cäcojonic, man are tä cärilo we u banom ri cubij ri Pixab o man u banom taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie rada šķelšanos, tie ir dzīvnieciski; gara viņiem nav. \t E are tak waˈ ri quecojow qui cˈux ri kachalal rech cäquitasala quib. Utz cäquil wi ri winak riˈ ru banic xak jas ri cäcaj ri e areˈ, man cˈo tä cˈu ri Espíritu rech ri Dios pa canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Joanna, Heroda nama pārvaldnieka Kūzas sieva, un Zuzanna, un daudzas citas, kas ar savu rocību kalpoja Viņam. \t Cˈo ri nan Juana, rixokil ri tat Chuza, ru mayordomo ri tat Herodes. Cˈo cˈu ri nan Susana, xukujeˈ qˈuia ixokib chic ri xquicoj ri jastak que chutoˈic ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie cēlās un izmeta Viņu no pilsētas ārā, un noveda Viņu līdz kalna virsotnei, uz kura to pilsēta bija celta, lai Viņu nogrūstu zemē. \t Xewalij cˈut, xquesaj bi pa ri tinimit. Xquicˈam bi chutzaˈm ri juyub ri yacom wi ri qui tinimit. Xcaj u qˈuiäkic bi ri Jesús iquim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es ilgojos jūs redzēt, lai sniegtu jums kādu garīgu žēlastības dāvanu jūsu stiprināšanai, \t Are laˈ chi sibalaj cwaj quinwil i wäch, cwaj cˈut quinya jun tobanic chiwe che ri i cˈaslemal rucˈ ri Dios, rech kas cäcˈoji u chukˈab ri i cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es to saku jūsu labā, ne cilpu jums apmezdams, bet tājā nolūkā, lai dotu jums iespēju godīgā dzīvē un bez traucējuma pielūgt Kungu. \t Ronojel waˈ quinbij chiwe rech utz quixelic. Man xa tä quincoj kˈatebal iwe, xane rech quiban ri takal u banic pa ri i cˈaslemal, kas quijach cˈu iwib chupatänixic ri Kajaw Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai darītu to, ko Tava roka un Tavs padoms nolēmis, ka tam jānotiek. \t Jeˈ xcaˈn waˈ rech jeˈ cäbantajic jas ri chomam la lok chi rajwaxic cäbanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet sieviete, nobijusies un trīcēdama, zinādama, kas ar viņu noticis, nāca un krita Viņa priekšā zemē un teica Viņam visu patiesību. \t Are cˈu ri ixok ri xchapowic, xuxej rib, xbirbitic, xeˈ rucˈ ri Jesús, xxuqui cˈu chuwäch. Cuchˈobo chi xcunatajic rumal ri Areˈ, xutzijoj cˈu che ri Jesús ronojel ri kas tzij chrij ri cˈulmatajinak rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dažu cilvēku grēki ir visiem zināmi un iet tiesā pirms tiem, bet citiem tie vēl seko. \t E cˈo jujun ri kas kˈalaj chic ri qui mac cˈä mäjok quebeˈ pa kˈatbal tzij. E cˈo jujun chic ri man kˈalaj tä ri qui mac chanim, xane cˈä te cäkˈalajin waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tai bija liels un augsts mūris ar divpadsmit vārtiem, un vārtos divpadsmit eņģeļu un uzrakstīti vārdi, kas ir divpadsmit Izraēļa bērnu cilšu vārdi. \t Ri tinimit sutim rij che jun nimalaj tapya ri naj pakalinak. E cˈo cablajuj uchibe che ri tapya, e cˈo cˈu jujun ángel chuchiˈ tak ri uchibe. Ri qui biˈ ri cablajuj tinimit re Israel e tzˈibtal cho ri jujun porta re ri uchibe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pazemojieties Kunga priekšā, tad Viņš jūs paaugstinās. \t Chinaˈ iwib chi man nim tä i banic chuwäch ri Dios. Ri Areˈ cˈut cuya na i kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas mani noliegs cilvēku priekšā, to es noliegšu sava Tēva priekšā, kas ir debesīs. \t Apachin cˈu ri cubij chquiwäch ri winak chi man retam tä nu wäch, ri in xukujeˈ quinbij chuwäch ri nu Tat ri cˈo chilaˈ chicaj chi man wetam tä u wäch ri areˈ, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jānis atturēja Viņu, sacīdams: Man jāsaņem kristību no Tevis, bet Tu nāc pie manis? \t Man xraj tä cˈu ri tat Juan, xane xubij che ri Jesús: Ri in man takal tä chwe chi quinban kasnaˈ la. Rajwaxic ne chi ri lal cäban la nu kasnaˈ in, ―cächaˈ. ¿Jas che xpe la wucˈ in? ―xcha che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Pilāts jautāja Viņam, sacīdams: Vai Tu esi jūdu ķēniņš? Bet Viņš atbildēja un sacīja: Tu to saki. \t Xutaˈ cˈu ri tat Pilato che: ¿A at riˈ ri cattakan pa qui wiˈ ri winak aj Israel? ―xcha riˈ. Xchˈaw ri Jesús, xubij: Je riˈ jas ri cäbij la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sīmanis sacīja, atbildēdams: Domāju, ka tas, kam vairāk atlaida. Bet Viņš tam sacīja: Tu pareizi esi spriedis. \t Xchˈaw cˈu ri tat Simón, xubij: Quinchomaj in chi are ri jun ri nim na u cˈas, ri man xutoj tä chic, ―xchaˈ. Xubij ri Jesús che: Utz u chˈobic xban la, ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kā sader Dieva svētnīca ar elkiem? Jo jūs esat dzīvā Dieva svētnīca, kā Dievs to saka: es viņos mājošu un starp viņiem staigāšu, un es būšu viņu Dievs, un viņi būs mana tauta. \t ¿A cuyaˈ lo cucˈulaj rib ri nimalaj rachoch Dios cucˈ ri tiox ri xa e banom cumal winak? ¡Man cuyaˈ taj! Ix cˈu riˈ ri ix nimalaj rachoch ri cˈaslic Dios, jeˈ jas ri xubij ri Areˈ: Quincˈoji na cucˈ, quinwacat cˈu na chquixol. Quinoc na che ri qui Dios, ri e areˈ cˈut queboc na che ri nu winak in,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tālāk, ja mūsu miesīgie tēvi mūs pārmāca un mēs tiem parādām godbijību, tad jo vairāk paklausīsim gara Tēvam un mēs dzīvosim. \t Nabe canok, aretak uj acˈalab na, ri ka nan ka tat waral cho we uwächulew xquicˈäjisaj ka wäch. Nim cˈut xekil wi. ¿A mat utz na riˈ we ta cäkaya kib pa nimaxic che ri ka Tat ri cˈo chilaˈ chicaj rech cˈo ri ka cˈaslemal? ¡Jeˈ, je riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ko jūs dzirdējāt no sākuma, lai paliek jūsos. Ja jūsos paliks tas, ko dzirdējāt no sākuma, tad arī jūs paliksiet Dēlā un Tēvā. \t Chicˈolo baˈ ix pa ri iwanimaˈ ri Tzij ri i tom petinak lok. We ri Tzij riˈ ri i tom petinak lok cäcˈoji can pa ri iwanimaˈ, kas quixcanaj na can xa jun rucˈ ri Dios ka Tat xukujeˈ rucˈ ru Cˈojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš, garā pamudināts, iegāja svētnīcā; un, kad vecāki ienesa Jēzus Bērniņu, lai pie Viņa izpildītu bauslības paražas, \t Xunaˈ cˈu ru rayinic ri Lokˈalaj Espíritu pa ranimaˈ, xeˈ pa ri nimalaj rachoch Dios. Aretak ru tat, u nan ri alaj a Jesús xquicˈam bic, xeopan pa ri nimalaj rachoch Dios chubanic che ri acˈal jas ri cubij pa ri Pixab chi rajwaxic u banic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja jūs nepiedosiet cilvēkiem, jūsu Tēvs nepiedos jums jūsu grēkus. \t Are cˈu we man quisach qui mac niqˈuiaj winak chic, ri ka Tat man cusach tä na ri i mac ix, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es viņam rādīšu, cik daudz tam būs jācieš mana vārda dēļ. \t Quincˈut cˈu na chuwäch jas ri nimalaj cˈäx ri rajwaxic curik na ri areˈ rumal wech in, ―xcha ri Kajaw Jesús che ri tat Ananías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai, attaisnoti Viņa žēlastībā, mēs kļūtu cerētās mūžīgās dzīves mantinieki. \t Je riˈ xubano, xutokˈobisaj ka wäch rech cäjicomataj na ri ka cˈaslemal cho ri Dios, cujutzir cˈu na rucˈ, rech cäkechbej na ke ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. Are waˈ ri keyeˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņa kalpi izgāja uz lielceļiem un saaicināja visus, kādus atrada: ļaunus un labus; un kāzu nams pildījās viesiem. \t Ru takoˈn xebel bi che qui tzucuxic ri winak pa tak ri be. Xequimulij cˈu lok conojel ri xequiriko, ri e utz xukujeˈ ri man e utz taj. Xnoj cˈu ri ja cumal ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mēs šinī pasaulē nekā līdz neatnesām, bez šaubām, arī nekā aiznest nevaram. \t Man cˈo tä jas kucˈam lok aretak xujul cho we uwächulew, man cˈo tä cˈu jas cäkacˈam bic aretak cujcämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pavēlēja, lai apsūdzētāji nāk pie tevis. Tu pats, viņu nopratinājis, varēsi uzzināt visu to, par ko mēs viņu apsūdzam. \t Xubij cˈut chi ri winak ri cäquibij chrij ri tat Pablo chi cˈo u mac, rajwaxic queopan ucˈ la. Ri lal cˈut cuyaˈ cäcˈot la u chiˈ, cätaˈ la che, rech quetamaj la chi kas tzij waˈ ronojel ri tajin cäkabij chrij, ―xcha che ri tat Félix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš, zinādams to domas, sacīja cilvēkam, kam roka bija sausa: Celies un stājies šeit vidū! Un viņš piecēlās un nostājās, \t Ri Jesús xretamaxtaj ri qui chomanic. Xubij cˈu che ri achi ri cäminak u kˈab: Walij baˈ la, tacˈal la pa ka niqˈuiajal, ―xcha che. Xwalij cˈut, xtaqˈui chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To parādīs katra darbs. Kunga diena to atklās, jo tā parādīsies ar uguni, un kāds kura darbs ir, to pārbaudīs uguns. \t Curika cˈu na jun kˈij aretak cukˈat tzij ri Cristo, cäkˈalajin cˈu na jas u wäch riˈ ri xquilemo chquijujunal rumal chi ri kˈij riˈ cäpe na rucˈ kˈakˈ. We kˈakˈ riˈ are cäkˈalajisan na jas u wäch ri xcaˈn chquijujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viss pulks klusēja un klausījās, kad Barnaba un Pāvils stāstīja, cik lielas zīmes un brīnumus Dievs darījis caur viņiem pagānu vidū. \t Xa je riˈ conojel ri winak man cˈo tä jas xquibij. Are xquitatabej na ri qui tzij ri tat Bernabé, ri tat Pablo. Xquitzijoj cˈut ri nimak tak etal, xukujeˈ nimak tak cajmabal ru banom ri Dios chquixol ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj rumal quech ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad uzausa diena, pilsētas pārvaldnieki sūtīja tiesas kalpotājus, lai atbrīvo šos cilvēkus. \t Aretak xsakiric ri kˈatal tak tzij xequitak bi jujun mayorib chubixic che ri chajinel chi queutzokopij bi ri tat Pablo, ri tat Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, tiem ēdot, sacīja: Patiesi es jums saku, ka viens no jums mani nodos. \t E tˈuyul chilaˈ chiˈ ri mesa, tajin quewiˈc aretak ri Jesús xubij chque: Kas tzij ri quinbij chiwe chi cˈo jun chiwe ri quinujach na, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kājas apāvuši miera evaņģēlija sludināšanai! \t Chibana baˈ u banic iwib chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri cuya utzil, jeˈ ta ne jun chic u wäch i xajäb ri quicojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kas zvēr pie svētnīcas, zvēr pie tās un pie visa, ka tanī atrodas. \t Jachin ri cucoj ri nimalaj rachoch Dios pa ru tzij man xuwi tä ri nimalaj rachoch Dios riˈ cucoj pa ru tzij, xane xukujeˈ ri Dios ri cˈo chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi jūs ienīdīs mana vārda dēļ, bet kas izturēs līdz galam, būs pestīts. \t Quetzelax na i wäch cumal conojel ri winak xa rumal wech in. Apachin cˈu ri cuchˈij ri cˈäx cˈä cäqˈuis na ronojel curik na ru tobanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo, runādami lepnus, tukšus vārdus, tie vilina miesas kārībās un netiklās baudās tos, kas tikko izbēguši no maldu ceļu gājējiem, \t Je riˈ, rumal chi rucˈ nimal cäquibij tak tzij ri man cˈo tä qui patän. Rucˈ ru banic ri itzel tak qui rayinic, ri etzelal ri cäcaˈn pa ri qui cˈaslemal, cäquicoj qui cˈux ri winak. Quequisub na ri winak ri kas qui tasom chi quib chquij ri niqˈuiaj winak ri e sachinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums visiem! Amen. \t Are ta baˈ ri Kajaw Jesucristo cätokˈobisan i wäch nimalaj iwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Uzņemiet viņu Kunga vārdā, kā tas svētajiem piederas, un izpalīdziet visur, kur viņai jūsu palīdzība būs vajadzīga, jo arī viņa palīdz daudziem un arī man! \t Cwaj cˈut chi aretak copan iwucˈ quicˈulaj rucˈ utzil pa ru biˈ ri Kajaw Jesús. Jeˈ u cˈulaxic quibano jas ri rajwaxic cäban amakˈel che qui cˈulaxic ri kachalal cojonelab. Chitoˈ che ru rajwaxic, rumal chi ri areˈ e qˈuia e u toˈm, xukujeˈ ne ri in, in u toˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ļaudis sēdēja ap Viņu un sacīja Viņam: Lūk, Tava māte un Tavi brāļi ārā meklē Tevi. \t E qˈuia cˈu ri winak ri qui sutim rij ri Jesús, xquibij che ri Areˈ: Ri nan la xukujeˈ tak ri chakˈ la xak e cˈo apan cho ja, quetzucun che la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es nerunāju par jums visiem; es zinu, kurus izredzēju, bet Rakstiem jāpiepildās: Kas kopā ar mani ēd maizi, tas pacels savu papēdi pret mani (Ps.40). \t Ri tajin quinbij chanim, man quinbij tä waˈ chiwij iwonojel ri ix. Ri in wetam jachin tak ri e chaˈtal wumal. Rajwaxic cˈut jeˈ cäbantaj na jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Ri jun ri cäwiˈ junam wucˈ u banom u cˈulel chwe,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc arī ļaudis izgāja Viņam pretim, jo dzirdēja, ka Viņš darījis šo brīnumu. \t Rumal riˈ ri winak xebel lok chucˈulaxic ri Jesús, rumal chi xquetamaj we cajmabal etal riˈ ri xubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ne tas, kas mutē ieiet, sagāna cilvēku, bet tas, kas no mutes iziet, sagāna cilvēku. \t Ri cutij ri winak, man are tä riˈ ri quetzelan u wäch ru cˈaslemal, xane xa are ri quel lok pu chiˈ ri winak are waˈ ri quetzelan u wäch ru cˈaslemal, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā rakstīts: Nav neviena taisnīga, \t Ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cubij: Man cˈo tä jun winak ri kas utz, man cˈo tä wi jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un no troņa atskanēja balss, sacīdama: Godiniet mūsu Dievu visi Viņa kalpi, mazie un lielie, un kas Viņa bīstas! \t Te cˈu riˈ xtataj Jun ri xchˈaw lok rucˈ ri jeˈlalaj tˈuyulibal ri xubij: Chiya u kˈij ri ka Dios, iwonojel ix ri quixpatänin che, ri quixej iwib chuwäch, ri nim quiwil wi, chi acˈalab chi riˈjab,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tuvojieties Dievam, un Viņš tuvosies jums. Šķīstījiet rokas, grēcinieki, un tīriet savas sirdis, jūs, dalītie dvēselē! \t Chixkeb rucˈ ri Dios, ri Areˈ cˈut cäkeb na iwucˈ ix. Ri ix ajmaquib, chiya baˈ can u banic ri man utz taj, jeˈ ta ne ri quichˈaj ri i kˈab rumal ri tzˈil ri i chapom. Ri ix ri xak quieb cuban ri i chomanic ix, quiwaj quiban ri cäcaˈn ri winak ajuwächulew, xukujeˈ quiwaj quiban ri craj ri Dios. Rajwaxic baˈ quiban chˈajchˈoj che ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētīgs tas vīrs, kas panes pārbaudījumus, jo pārbaudīts tas saņems dzīvības kroni, ko Dievs apsolīja tiem, kas Viņu mīl. \t Utz re ri winak ri jicom ranimaˈ chuchˈijic ri cˈäx. Je riˈ, rumal chi ri winak riˈ, aretak quilitajic chi je waˈ cubano chuchˈijic ri cˈäx, cäyiˈ cˈu na ri tojbal re. Are cˈu waˈ ri kas cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic ru bim ri Dios chi cuya na chque ri winak ri lokˈ cäquil wi ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tur simtnieks, atradis kādu kuģi no Aleksandrijas, kas brauca uz Itāliju, pārvietoja mūs tanī. \t Ri tat Julio, ri qui nimal ri soldados, xurik jun barco chilaˈ aj Alejandría ri benam re pa Italia, xujroquisaj chupam rech cäkatakej ri ka be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņa cildināšana tūdaļ izpaudās visā Galilejas zemē. \t Chanim cˈut ri tajin cäban rumal ri Jesús xel u tzijol waˈ pa tak conojel ri tinimit ri e cˈo pa Galilea, xukujeˈ pa tak ri tinimit ri nakaj e cˈo wi che ri Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pēc nedaudz dienām jaunākais dēls, visu saņēmis, aizceļoja uz tālu zemi; un viņš, izšķērdīgi dzīvodams, izšķieda savu mantu. \t Xqueˈ quieb oxib kˈij, ri chˈut u cˈojol xumulij bi conojel ri jastak re, xeˈ naj pa jun tinimit chic. Chilaˈ cˈut xak xusachila wi il ri cˈo rucˈ, xtzak pa mac, man utz tä chic ru cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo pacietība jums nepieciešama, lai, Dieva prātu izpildījuši, iemantotu apsolījumu. \t Ri ix rajwaxic quichajij paciencia chubanic ru rayibal ri Dios, xukujeˈ churikic ri xuchiˈj ri Areˈ chi cuya na chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es runāju kā saprātīgiem. Jūs paši apsveriet, ko es saku! \t Quintzijon iwucˈ ix, ix winak cˈut ri cäquichˈobo. Ri ix quixcowinic quichomaj we utz o man utz taj ri tajin quinbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņi, Dieva vārdu apliecinājuši un pavēstījuši, griezās atpakaļ uz Jeruzalemi un vēl daudziem Samarijas apgabaliem sludināja evaņģēliju. \t Aretak ri quieb apóstoles xetoˈtaj chubixic ru banom ri Dios pa ri qui cˈaslemal, xukujeˈ chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios, xetzelej bi pa Jerusalén. Xquitzijoj can ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio pa tak ri alaj tak tinimit re Samaria ri xeocˈow wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš jautāja tā tēvam: Cik ilgs laiks ir, kamēr tam tā noticis? Un tas atbildēja: No bērnības. \t Xquicˈam cˈu lok ri ala rucˈ. Aretak ri itzel espíritu xril ri Jesús, chanim xuyacya ri ala, xtzak cˈu ri ala pulew, xuwolkotij rib, xpuluw u pu chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es lūdzu Titu un sūtīju viņam līdz brāli. Vai Tits jūs piemānīja? Vai mēs nedarbojāmies vienā un tanī pat garā, tanīs pat pēdās? \t Xintaˈ tokˈob che ri Tito chi copan na iwucˈ, xukujeˈ xintak bi ri jun kachalal chic rucˈ. ¿A xa ta cˈu xixusub ri Tito? ¿A mat kas tzij chi junam ka noˈj ri uj quieb, xukujeˈ junam ri kanimaˈ? ¡Jeˈ, je riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, kad bija Viņu izsmējuši, novilka Viņam mēteli un ietērpa Viņu Viņa paša drēbēs un aizveda, lai Viņu sistu krustā. \t Aretak xetoˈtaj che retzˈbexic u wäch, xquijolij ri quiäk kˈuˈ chrij, xquicoj cˈu ri kas ratzˈiak ri Areˈ chrij. Te cˈu riˈ xquicˈam bi churipic cho ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš atbildēja tiem un sacīja: Dodiet jūs viņiem ēst! Un tie sacīja Viņam: Mēs iesim un nopirksim par divi simts dēnārijiem maizi un dosim viņiem ēst. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: Chiya ix ri cäquitijo, ―xcha chque. Xquibij ru tijoxelab che: ¿Jas ta cˈu cäkaˈno? ¿A cujcowin ta lo cujeˈc quekalokˈ quieb cientos quetzales caxlan wa che tzukubal que we winak riˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja mēs teiksim: no debesīm, Viņš sacīs: kāpēc tad jūs viņam neticējāt? Bet ja mēs sacīsim: no cilvēkiem, tad mums jābīstas no ļaudīm, jo visi viņu tur par pravieti. \t We cäkabij chi e are ri winak xtakowic, cäkaxej kib chquiwäch ri winak. Conojel cˈu ri winak cäquicojo chi ri tat Juan are jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī neprecētā sieviete un jaunava domā par to, kas ir Kunga, lai būtu svēta miesā un garā; bet precētā domā par pasaules lietām, kā patikt vīram. \t Xukujeˈ ri ixok ri cˈulan chic rucˈ ri man cˈulan taj, man junam tä ri qui cˈaslemal. Ri man cˈulan taj are coc il chupatänixic ri Kajaw Dios, rumal chi u jachom rib pu kˈab ri Dios, ru cuerpo xukujeˈ ri espíritu rech ri areˈ. Are cˈu ri ixok ri cˈulanic are coc il che ri jastak rech ruwächulew, chubanic jachique ri cäkaj chuwäch ri rachajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šī liecība ir pareiza. Tāpēc tu viņus stingri pārmāci, lai viņi kļūtu veseli ticībā, \t Ri xubij ri achi riˈ are ri kas tzij. Rumal waˈ rajwaxic chi co queapixbaj, cheayajaˈ rech kas tzij quecojonic, jicom ri canimaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "- Un dzīvība parādījās, un mēs redzējām, un apliecinām, un pasludinām jums mūžīgo dzīvību, kas bija pie Tēva un mums parādījās, - \t Ri uj kilom ri Jun ri cäyoˈw waˈ we cˈaslemal riˈ. Ri Areˈ xucˈut rib chkaxol. Ka kˈalajisam cˈu waˈ, xukujeˈ ka tzijom waˈ chiwe chi rucˈ Areˈ cˈo wi we cˈaslemal riˈ ri man cˈo tä u qˈuisic. Ri cäyoˈw we cˈaslemal riˈ, rucˈ ri ka Tat cˈo wi ri Areˈ nabe, xulucˈutu cˈu rib chkawäch uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un bija uzrakstīts Viņa vainas apzīmējums: Jūdu Ķēniņš. \t Cojom cˈu puwiˈ ri cruz jun tzˈibtalic ri cubij jas che cäkˈat tzij puwiˈ ri Jesús rech cäripic, cubij cˈut: RI NIM TAKANEL PA QUI WIˈ RI WINAK AJ ISRAEL, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet notika, kad atgriezos Jeruzalemē un svētnīcā lūdzu Dievu, ka es tiku garā aizrauts; \t Ri tat Pablo xutakej tzijonem, cubij: Aretak xintzelej lok pa we tinimit Jerusalén, xineˈ cˈu pa ri nimalaj rachoch Dios. Tajin quinban orar chilaˈ, cˈo cˈu ri xucˈut ri Dios chnuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tu tici, ka ir viens Dievs, tu labi dari; arī ļaunie gari tic un dreb. \t Ri at sibalaj cˈo a cojonic, cacojo chi xa jun ri Dios, utz cˈu riˈ ri cabano. Xukujeˈ cˈu ne ri itzel tak espíritus cäquicoj waˈ, quebirbitic rumal chi cäquixej quib chuwäch ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kur vien Viņš iegāja miestos vai ciemos, vai pilsētās, visur tie lika neveselos ielās un lūdza Viņu atļaut pieskarties Viņa drēbju šuvei; un kas Viņam pieskārās, tie kļuva veseli. \t Apawijeˈ chiˈ cˈut ri xopan wi ri Jesús, we pa tak alaj tak tinimit, we pa nimak tak tinimit, we cˈu pa tak juyub, xeyiˈ ri yawabib pa tak ri be, xquibochiˈj cˈu ri Jesús chi xuwi ta ne cuya chque chi cäquichap cok u chiˈ ru kˈuˈ. Conojel cˈu ri xechapowic xeutzir canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kāds jauneklis, apjozis audeklā kailo miesu, sekoja Viņam; un viņu satvēra; \t Cˈo cˈu jun ala teren chrij ri Jesús, xak jun sak atzˈiak u kˈuˈm chrij. Xchap cˈu riˈ cumal ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Joprojām gaidīdams, kamēr Viņa ienaidnieki tiks likti par pameslu Viņa kājām, \t Xak reyeˈm chic chilaˈ chi cäyiˈ che chi cächˈacanic, cätakan cˈu pa qui wiˈ conojel ri cäcaˈn qui cˈulel che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus viņiem atbildēja, sacīdams: Mana mācība nav mana, bet Tā, kas mani sūtījis. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Ri tijonic ri quinya man wech tä in, xane rech ri Jun ri xintakow lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mūsu cīņas ieroči nav miesīgi, bet ar Dievu tie ir spējīgi sagraut cietokšņus; mēs apgāžam lēmumus \t Je riˈ, rumal chi aretak cujchˈojinic man jeˈ tä cujchˈojinic jas ri quechˈojin ri winak, xane are cäkacoj ri chukˈab ri u yoˈm ri Dios chke chusachic u wäch apachique ri cäquicoj ri winak che qui toˈic quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šādus jautājumus nepārzinādams, es sacīju, vai viņš negrib iet uz Jeruzalemi, lai tie viņu tur tiesātu. \t Man quinrik tä cˈu in jas quinbano, rumal cˈu riˈ xintaˈ che ri tat Pablo we craj queˈ ri areˈ pa ri tinimit Jerusalén, rech chilaˈ cäkˈat wi tzij puwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc tas nav atkarīgs no vēlēšanās nedz no skriešanas, bet no Dieva, kas apžēlojas. \t Rumal riˈ man are tä cächaˈ ri jun ri sibalaj craj cächaˈic, o ri jun ri sibalaj cucoj u chukˈab, xane ri Dios are quilowic jachin ri craj cutokˈobisaj u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sveiciniet Rufu, Kunga izredzēto, un viņa un manu māti! \t Chiya rutzil u wäch ri Rufo, jun cojonel che ri Kajaw Jesús ri nim u banic chquiwäch ri kachalal cojonelab. Xukujeˈ ru nan chiya rutzil u wäch. We chichuˈ riˈ are jeˈ ta ne nu nan in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad pirmo reizi aizstāvējos, visi mani atstāja un pie manis nebija neviena. To lai viņiem nepieskaita! \t Aretak xinsiqˈuix pa kˈatal tzij che ri nabe mul, xa nu tuquiel xintoˈ wib. Man cˈo tä jun winak chic ri xcˈoji wucˈ che nu toˈic, xane conojel xinquiya canok. Cwaj cˈut chi ri Dios mat cuya waˈ we mac riˈ chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un vienmēr dienām un naktīm viņš mita kapos un kalnos, kliedza un sevi dauzīja akmeņiem. \t Chi chakˈab, chi pakˈij cäcˈoji ri achi riˈ xol tak ri mukubal xukujeˈ pa tak juyub, curak u chiˈ, cusoc cˈu rib cucˈ tak abaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad tas viss sāks piepildīties, skatieties un paceliet savas galvas, jo jūsu pestīšana tuvojas! \t Aretak quechap qui banic waˈ we riˈ ri nu bim chiwe, chiwilampeˈ, chixcaˈy chicaj. Cäketet chi cˈu lok ri kˈij ri quixutor na ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kam tā nav, tas akls un taustās ar roku, aizmirstot, ka viņš šķīstīts no visiem vecajiem grēkiem. \t Apachin cˈu ri man cˈo tä ronojel waˈ pa ru cˈaslemal, jeˈ ta ne moy ri areˈ, man cäcowin tä cˈut cäcaˈyic. Sachinak chic pa u jolom chi chˈajtajinak chi ri ranimaˈ che tak ru mac ri xuban can pa ru cˈaslemal ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Ja kas no savas sievas šķiras un citu precē, tas pārkāpj laulību ar viņu. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Apachin ri cujach bi ri rixokil, cäcˈuli chi cˈu na rucˈ jun ixok chic, ri achi riˈ cuban ri nimalaj mac ri äwas u banic chrij ri nabe rixokil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, Viņš runā atklāti, un tie Viņam nekā nesaka. Vai priekšnieki tiešām pārliecinājušies, ka Viņš ir Kristus? \t Chiwilampeˈ, cätzijon cucˈ ri winak, man cˈo tä cˈu jun cˈo jas cubij che. ¿A xa ta cˈu lo kas cäquicoj ri kˈatal tak tzij chi we achi riˈ are ri Cristo? ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņu pavadīja berojietis Zopatrs, Pirra dēls, tesalonīķieši - Aristarhs un Sekunds, derbietis Gaijs, Timotejs un no Āzijas - Tihiks un Trofims. \t Xachiˈlax cˈu bi rumal ri tat Sópater aj Berea, ri tat Aristarco, ri tat Segundo aj Tesalónica, ri tat Gayo aj Derbe, ri a Timoteo, xukujeˈ niqˈuiaj cojonelab aj Asia, ri tat Tíquico, xukujeˈ ri tat Trófimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Skatiet Izraēli pēc miesas: vai tie, kas ēd upurdāvanas, neņem līdzdalību pie altāra? \t Chichomajmpeˈ ri cäcaˈn ri winak aj Israel: Ri cäquitij que ri sipanic ri yoˈm cho ri Dios, conojel riˈ junam qui wäch cäquitij que ri sipanic ri yoˈm cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pie Viņa nāca ar triekas piemeklēto, ko četri nesa. \t Xeopan cˈu quiejeb achijab rucˈ ri Jesús, qui telem jun achi ri cäminak u cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pēteris un tie, kas atradās pie Viņa, bija miega nomākti; un uzmodušies tie redzēja Viņa godību un divus vīrus, stāvot pie Viņa. \t Pune ri tat Pedro xukujeˈ ri e cˈo rucˈ sibalaj cˈäx qui waram, man xewar taj. Xquilo chi sibalaj jeˈl ru juluwem ru wäch ri Jesús xukujeˈ ri qui wäch ri quieb achijab ri e cˈo rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Mozum no senlaikiem visās pilsētās ir savi sludinātāji sinagogās, kur katru sabatu viņi lasa. \t Tzojer cˈu lok waˈ e cˈo winak pa ronojel tinimit ri cäquitzijoj ri Pixab ri xutzˈibaj can ri ka mam Moisés. (Ronojel waˈ ri cäkatzˈibaj bi pa we carta, are tzˈibtal pa ru Pixab ri Moisés.) We Pixab riˈ cäsiqˈuix pa tak ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Israel pa tak ri kˈij re uxlanem, ―xcha ri tat Jacobo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ieejiet caur šaurajiem vārtiem, jo plaši ir vārti un plats ir ceļš, kas ved pazušanā; un ir daudzi, kas pa to iet. \t Chixoc bi pa ri uchibe ri latzˈ u wäch. Ri uchibe xukujeˈ ri be ri queˈ pa ri cˈäx jawijeˈ cäsach wi qui wäch ri winak, nim qui wäch. E qˈuia cˈut ri queboc pa ri uchibe riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņu mēs sludinām, pamudinādami katru cilvēku un mācīdami visā gudrībā, lai katru cilvēku darītu pilnīgu Jēzū Kristū. \t Ri uj cäkatzijoj ri Utzalaj Tzij chrij ri Cristo. Quekapixbaj conojel winak, xukujeˈ quekatijoj rech kas cäquichˈobo, rech kas tzˈakat ri qui chomanic ri cojonelab ri xa e jun chic rucˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet to visu viņi jums darīs mana vārda dēļ, tāpēc ka tie nepazīst to, kas mani sūtījis. \t Ronojel waˈ we cˈäx riˈ cäban na chiwe cumal ri winak rumal wech in, rumal chi man quetam tä u wäch ri xintakow lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ko vieglāk pateikt: tavi grēki tev piedoti, vai sacīt: celies un staigā? \t ¿Jachique ri man cˈäx tä u bixic: “Ri mac la xesachtajic”, o ru bixic: “Walij la, oj la cho ja”? ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neesiet kūtri centībā, esiet dedzīgi garā, kalpojiet Kungam! \t Chicojo i chukˈab pa ronojel, xak mixsakˈorinic. Chipatänij ri Kajaw Jesús rucˈ nimalaj quicotemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ar Kristus, neaptraipītā un nevainojamā Jēra, dārgajām asinīm, \t Xane ri xtorbex iwe are ri lokˈalaj u quiqˈuel ri Cristo ri xyiˈ che sipanic cho ri Dios jeˈ jas ru quiqˈuel jun alaj chij ri kas utz na, ri man cˈo tä u yab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo apliecināts: Tu esi mūžam priesteris saskaņā ar Melhizedeka iekārtu. \t Are cˈu waˈ ri xchˈaw ri Dios chrij aretak xubij: At riˈ, at sacerdote ri man cˈo tä awelic jeˈ jas ru banic ri Melquisedec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kā es jūdu ticībā pārspēju daudzus sava vecuma ļaudis savā tautā, būdams centīgāks savu tēvu paražās. \t Aretak xintakej na ri e cojoninak wi ri winak aj Israel, ri in cˈo na más nu noˈj chrij waˈ we cojonic riˈ chquiwäch qˈuia chque ri nu winakil ri junam qui junab wucˈ pa tak ri kˈij riˈ. Je riˈ, rumal chi sibalaj xincoj nu chukˈab in chubanic ri qui nakˈatisam wi quib ri nu mam ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi, atstājuši tūdaļ tīklus un tēvu, sekoja Viņam. \t Ri e areˈ cˈut chanim xquiya can ri barco rucˈ ri Zebedeo ri qui tat, xebeˈ rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kā caur cilvēku nāve, tā arī caur cilvēku mirušo augšāmcēlšanās. \t Xa cˈu rumal jun winak xpe ri cämical pa qui wiˈ conojel ri winak, je riˈ xukujeˈ rumal jun winak quecˈastaj na conojel ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pēc dažām dienām Viņš atkal gāja uz Kafarnaumu; \t Xopan jumul chic ri Jesús pa ri tinimit Capernaum. Xqueˈ cˈu quieb oxib kˈij, xtatajic chi cˈo chi cho ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kamēr pagāja septiņas dienas, tie jūdi, kas bija no Āzijas, redzēdami viņu svētnīcā, sakūdīja visu tautu un, sagrābuši viņu, kliedza: \t Aretak cˈut xa jubikˈ craj chi cätzˈakat ri wukub kˈij, e cˈo jujun winak aj Israel ri e petinak pa Asia ri xquil ri tat Pablo cˈo pa ri nimalaj rachoch Dios. Xequimulij ri winak, xquisach qui cˈux, xak jun xquiyoˈ xebeˈ chrij ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pāvils uzturējās tur vēl daudz dienas un, atvadījies no brāļiem, pārcēlās uz Sīriju, bet kopā ar viņu Priskilla un Akvila, kas Kenhrejā apcirpa savu galvu, jo tāds bija viņa solījums. \t Qˈuia kˈij cˈut xcˈoji na ri tat Pablo pa ri tinimit Corinto. Te cˈu riˈ xeuya can ri kachalal, xuya bi rib pa barco, xeˈ pa Siria, rachiˈl ri nan Priscila, xukujeˈ ri tat Aquila. Cˈo pa ri tinimit Cencrea. Mäjok quel bi pa ri barco, ri areˈ xresaj ronojel ru wiˈ. Retal cˈu waˈ chi cˈo ri xuchiˈj che ri Dios ri tzrajwaxic cuban na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēkabu, Zebedeja dēlu, un Jāni, Jēkaba brāli, un pielika viņiem vārdu Boanerges, tas ir, pērkona dēli; \t ri tat Jacobo u cˈojol ri tat Zebedeo, xukujeˈ ri tat Juan ru chakˈ ri tat Jacobo. E areˈ waˈ ri xcoj Boanerges che qui biˈ rumal ri Jesús. Ri biˈaj riˈ quel cubij chi e junam rucˈ ri quiäkul ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atklādams un izskaidrodams tiem, ka Kristum vajadzēja ciest un augšāmcelties no miroņiem; un ka tas ir Jēzus Kristus, ko es jums sludinu. \t Ri tat Pablo xukˈalajisaj chquiwäch ri cubij ri Tzˈibtalic riˈ, chi ri Cristo tzrajwaxic wi curik cˈäx, cäcämisaxic, chi aretak cäminak chic cäcˈastaj na chquixol ri cäminakib. Xubij cˈu chque: We Jesús riˈ ri quintzijoj chech alak, are waˈ ri Cristo, ri Toˈl Ke, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja daži zari nolauzti un tu, meža olīvkoka atvase, esi uzpotēta to vietā un esi kļuvusi olīvkoka saknes un sulas līdzdalībniece, \t Jujun cˈu chque ri winak aj Israel e areˈ jeˈ ta ne ri kas u kˈab ru cheˈal olivo. Pune je riˈ, xeesax cˈu apanok. Ri at cˈut, at jeˈ jas ru kˈab ru cheˈal olivo re juyub, xatcoj cˈu che qui qˈuexwäch ri xeesaxic. Catcˈasi cˈu na rumal ru xeraˈ ri kas cheˈ, xukujeˈ rumal ru raxal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un zvaigznes no debesīm krita zemē, kā vīģes koks nomet negatavus augļus, kad liels vējš tos nokrata. \t Ri chˈimil cho ri caj xetzak lok puwiˈ ri ulew, jas cuban ri u cheˈal higos quetzak lok ri räx tak u wäch aretak cäslabisax rumal jun nimalaj quiäkikˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš sacīja Jēzum: Kungs, piemini mani, kad Tu nāksi savā valstībā! \t Xubij che ri Jesús: Tat, chinnataj che la aretak cächaplej la takanic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un debesu kara pulki sekoja Viņam baltos zirgos, tērpti baltā un tīrā audeklā. \t Ternetal cˈu cumal ri soldados ajchicaj ri qui cojom sak atzˈiak re cocˈalaj lino ri chˈajchˈoj. E quiejeninak cˈut chquij sak tak quiej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet brālis tiesājas ar brāli, un tad vēl pie neticīgajiem! \t We ri kachalal cˈo u chˈoj rucˈ jun kachalal chic, ¿a rajwaxic lo riˈ quebeˈ chquiwäch ri kˈatal tak tzij ri man e cojonelab taj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja es vārdu nozīmi nesaprotu, tad es esmu svešinieks tam, kam runāju, un tas, kas runā, ir man svešinieks. \t We cˈu ri in man quinchˈob tä ru chˈabal jachin ri tajin cätzijon wucˈ, man junam tä ri ka tinimit riˈ rucˈ. Jun wi riˈ ru tinimit ri areˈ, xukujeˈ jun wi riˈ ri nu tinimit in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūs esat tie, kas pastāvējuši pie manis manos pārbaudījumos. \t Ri ix cˈut, ronojel kˈij xixcˈoji wucˈ in. I rikom cˈäx junam wucˈ in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kur ir miesa, tur salasās arī ērgļi. \t Jawijeˈ cˈu cˈo wi ri cäminak, chilaˈ cäquimulij wi na quib ri cˈuch, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus, viņiem ēdot, paņēma maizi, svētīja to, lauza, deva viņiem un sacīja: Ņemiet, šī ir mana Miesa. \t Aretak tajin quewiˈc, ri Jesús xucˈam ri caxlan wa, xumaltioxij waˈ che ri Dios, xuban orar puwiˈ chutewchixic. Te riˈ xupiro. Xuya chquiwäch ru tijoxelab, xubij: ¡Chicˈama iwe! Jeˈ ta ne are nu cuerpo waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jūs mīlēsiet tos, kas jūs mīl, kādu algu jūs par to saņemsiet? Vai arī muitnieki tā nedara? \t Are cˈu we xak xuwi queiwaj ri quixcaj ix, ¿jas ta cˈu che cäyiˈ na tojbal re waˈ chiwe rumal ri Dios? Xukujeˈ ne ri tokˈil tak alcabal cäcaj quib ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atnāca un, nostājies pie manis, sacīja man: Brāli Saul, topi redzīgs! Un es tanī pat stundā uzlūkoju viņu, \t We tataˈ riˈ xopan che nu chˈabexic, xubij cˈu chwe: “Wachalal Saulo, chcaˈy chi na la jumul chic,” ―xcha chwe. Chanim cˈut xutzir ri nu wakˈäch, xincowinic xincaˈyic, xinwil cˈu ri tataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ja Dievs nav saudzējis dabiskos zarus, tad taču arī tevi nesaudzēs. \t We ri Dios man xusach tä qui mac ri winak aj Israel ri jeˈ ta ne e kas u kˈab ri cheˈ, ri at xukujeˈ man cäsach tä na a mac riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad nelielies zaru priekšā! Bet ja lielies, tad zini, ka ne tu nes sakni, bet sakne tevi! \t Machomaj cˈut chi nim na a banic at chquiwäch ri kas u kˈab ri cheˈ. We cachomaj chi nim na a banic, chnaˈtaj chawe chi man at taj ri tokˈaninak ru xeraˈ ri cheˈ, xane ru xeraˈ ri cheˈ are at tokˈaninak at."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tas kļūst vēl skaidrāk ar to, ka celsies cits priesteris, Melhizedekam līdzīgs, \t Kas kˈalaj cˈu waˈ rumal chi ri cˈacˈ sacerdote ri xwalijic are jeˈ jas ru banic ri Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No Jāņa Kristītāja laikiem līdz šim debesvalstība cieš varu: un tie, kas varu lieto, iegūst to. \t Tzpa tak ri kˈij ri xpe ri tat Juan Kasal Jaˈ cˈä cämic, ri winak xquichaplej lok u tijic qui chukˈab rech queboc pa ru takanic ri Dios. Ri cäquicoj qui chukˈab cäquichomaj chi e areˈ quechˈacan na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc mēs arī pateicamies Dievam bez mitēšanās, ka jūs Dieva vārdu, kuru no mums dzirdējāt, pieņēmāt ne kā cilvēku mācību, bet (kā tas patiesībā ir) kā Dieva vārdu, jo Viņš jūsos, kas esat ticīgi, darbojas, \t Ri uj man cujtäni tä chuyaˈic maltioxinic che ri Dios rumal chi aretak xitatabej ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xkatzijoj chiwe, kas xicˈamowaj, xicoj pa kas tzij, man xichomaj taj chi xak u tzij jun achi, xane are ru Lokˈ Pixab ri Dios. Tzij cˈu riˈ chi are ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cäcowin chuqˈuexic ri i cˈaslemal ix ri ix cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un rītā: šodien būs negaiss, jo debess ir sarkana un apmākusies. \t Are cˈu ri akˈabil cäbij alak: “Cämic cäpe jäb rumal chi quiäk ri uwocaj, xukujeˈ kˈekmuj,” ―cächa alak. ¡Ri alak xak quieb wäch alak! Cäcowin alak chuchˈobic ri u wäch ri caj, man cächˈob tä cˈu alak jas ri tajin cucˈut ri Dios chuwäch alak pa tak we kˈij junab riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo nāks laiks, kad veselīgo mācību necietīs, bet tie pēc pašu iegribām sameklēs sev mācītājus, kas glaimos dzirdei; \t Chabana waˈ rumal chi cäpe na ri kˈij aretak ri winak man cäcaj tä chic cäquita ri utzalaj tijonic ri man cˈo tä etzelal chupam, xane quequitzucuj na qˈuia achijab ri quetijox cumal. We achijab riˈ cäquiya na tijonic ri utz cäquita ri winak, xa jas ri cäkaj chquiwäch, jas u beyal ri qui rayinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo, ja Ābrahams kļuvis taisnīgs ar saviem darbiem, tad viņam ir gods, bet ne pie Dieva. \t Kas tzij we ta rumal ri utzil ri xuban ri ka mam Abraham xjicomataj ri ranimaˈ cho ri Dios, cuyaˈ riˈ cunimarisaj rib. Man cuyaˈ tä cˈut cunimarisaj rib cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kura kalps es esmu kļuvis, saņemdams Dieva žēlastību, ko Viņš man devis sava spēka darbībā. \t Pune man takal tä chwe, xel u cˈux ri Dios chwe. Rumal ri nimalaj u tokˈob ri Areˈ, xuya pa nu kˈab chi quinpatänin che, quintzijoj ru Lokˈ Pixab ri Areˈ. Je riˈ ri xuban chwe rumal ri nimalaj u chukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es tev saku: celies, ņem savu gultu un ej savās mājās! \t Quinbij che la, ¡walij baˈ la! Oj la cho ja, cˈama la bi ri soc la, ―xcha ri Jesús che ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad divi būs tīrumā: vienu paņems, otru atstās. \t Pa ri kˈij riˈ quecˈoji na quieb achijab ri tajin quechacun pa juyub. Jun chque cäcˈam na bic, are cˈu ri jun chic cäyiˈ na canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus sacīja viņai: Marija! Tā apgriezās un sacīja Viņam: Rabboni! kas nozīmē: Mācītāj! \t Te riˈ xubij ri Jesús che: ¡María! ―xcha che. Ri areˈ xcaˈy chrij, te cˈu riˈ xubij che pa hebreo: ¡Raboni! ―xcha che. Ri tzij riˈ quel cubij “Ajtij”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tā ir, kā rakstīts: Ko acs nav redzējusi ne auss dzirdējusi, ne cilvēka sirdī nācis, to Dievs sagatavojis tiem, kas Viņu mīl. \t Are jeˈ ri cubij pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Ri Dios cˈo ri u banom u banic ri cˈolotal rech cäyiˈ chque ri lokˈ cäquil wi ri Areˈ. Man cˈo tä jun ilowinak waˈ, man cˈo tä jun ri towinak u tzijol, man cˈo tä cˈu jun u chomam riˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai viņš uzzinātu, kā jums klājas, un lai iepriecinātu jūsu sirdis, es viņu sūtīju šim nolūkam \t Nu takom cˈu bi iwucˈ chubixic chiwe jas ri kaˈnom uj waral, xukujeˈ rech cuwalijisaj na ri iwanimaˈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un lai upurētu vienu pāri ūbeļu vai divus jaunus baložus, kā tas sacīts Kunga bauslībā. \t Xebeˈ cˈu ri tat José, ri nan María pa Jerusalén chusipaxic ri cäbix pa ru Pixab ri Kajaw Dios: Are jucˈulaj ut waˈ. We man cˈo tä ri ut cuyaˈ queyiˈ quieb alaj tak tucumux che sipanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet drīzāk ejiet pie Izraēļa nama pazudušajām avīm! \t Xane are quixeˈ cucˈ ri winak aj Israel, ri e jeˈ ta ne chij e sachinak can pa tak juyub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un saduceji, kas saka, ka augšāmcelšanās neesot, nāca pie Viņa un jautāja Viņam, sacīdami: \t Te riˈ xeopan jujun tataˈib saduceos rucˈ ri Jesús. Ri winak riˈ, ri saduceos, cäquibij chi man quecˈastaj tä chi na ri cäminakib. Xquitaˈ cˈu che ri Jesús, xquibij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Herods ar saviem kareivjiem, viņu nonicinājis, izsmiekla dēļ apģērba Viņu baltās drēbēs un aizsūtīja atpakaļ pie Pilāta. \t Are cˈu ri tat Herodes xukujeˈ ru soldados xquetzelaj u wäch ri Jesús. Xquetzˈbej cˈu u wäch xukujeˈ. Xquicoj jun jeˈlalaj atzˈiak che jeˈ jas ri cucoj jun nim takanel. Te riˈ ri tat Herodes xutak chi bi ri Jesús rucˈ ri tat Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atvērt viņu acis, lai tie no tumsas atgrieztos gaismā un no sātana varas pie Dieva, lai tie ticībā uz mani saņemtu grēku piedošanu un mantojumu svēto pulkā. \t Catintak bi cucˈ rech cabano chi ri e areˈ kas quecaˈyic, rech quebel bi pa ri kˈekum re ri mac, quekˈax na pa ri sakil rech ri kas tzij, xukujeˈ rech man cäquitakej tä cˈolem pu kˈab ri Satanás, xane quekˈax na pu kˈab ri Dios, quecojon cˈu chwe In. Xak je riˈ cäquirik na ri sachbal qui mac, xukujeˈ quecˈoji na junam cucˈ ri e rech ri Dios,” ―xcha ri Jesús chwe, ―cächa ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atzīšanā atturību, atturībā pacietību, pacietībā dievbijību, \t Rucˈ ri utzalaj iwetambal rajwaxic xukujeˈ chi quiwilo chi man quiban tä xak xuwi jas ri quiwaj ix chiwe chbil tak iwib. Rajwaxic xukujeˈ chi quichajij paciencia chuchˈijic ronojel ri cäpe pi wiˈ. Rucˈ we paciencia riˈ rajwaxic xukujeˈ chi kas quixpatänin che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jau vispār ir kļūda, ka jūs tiesājaties savā starpā. Kāpēc jūs labāk nepaciešat netaisnību? Kāpēc nepaciešat zaudējumu? \t Kas tzij quinbij chiwe chi are jun nimalaj tzakic waˈ chi cˈo u chˈoj ri jun rucˈ ri jun chic. ¿A mat are utz na we xak quicuyu ri cˈäx ri cäban chiwe? ¿A mat are utz na we xak quicuyu we quelakˈax ri jastak iwe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Beigās pēc visiem nomira sieva. \t Qˈuisbal cˈut xcäm ri ixok, ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Šie ir vārdi, ko es jums sacīju, vēl pie jums būdams, ka nepieciešami visam bija jāpiepildās, kas par mani rakstīts Mozus bauslībā un praviešos, un psalmos. \t Xubij cˈu chque: Aretak ri in xincˈoji iwucˈ, xintzijoj chiwe chi rajwaxic quebantaj conojel ri tzˈibam chwij pa ru Pixab ri ka mam Moisés, xukujeˈ ri tzˈibam cumal ri ojer tak kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, xukujeˈ pa tak ri salmos, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Jāzeps saņēma miesas, viņš ietina tās tīrā audeklā. \t Ri tat José xucˈam ru cuerpo ri Jesús, xupis chupam jun sakalaj payuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dodiet, tad arī jums tiks dots: labu, saspaidītu sakratītu un pārpilnīgu mēru jums iedos jūsu klēpī. Jo ar to mēru, ar kādu jūs mērīsiet, jums atmērīs. \t Chiya ix chque niqˈuiaj chic, ri Dios cˈut cuya na chiwe rucˈ jun utzalaj pajanic, tˈicom, cänoj ra cˈolibal, cäjatˈjatic, ―cächaˈ. Rumal chi jas ri pajanic ri quiya ix, jeˈ ri pajanic ri cuya na ri Dios chiwe, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es jums saku: ja jūsu taisnība nebūs lielāka kā rakstu mācītāju un farizeju, jūs debesvalstībā neieiesiet. \t Quinbij cˈu chiwe, chi we man jicom na ri i cˈaslemal ix chuwäch ri qui cˈaslemal ri tataˈib fariseos xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab, man quixoc tä riˈ chquixol ri winak ri cätakan na ri Dios pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja mēs esam jums sējuši garīgo, vai tad ir kas liels, ka mēs pļaujam jūsu laicīgo? \t We ri uj xkatic ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cäpe chicaj pa tak ri iwanimaˈ, ¿a nim ta cˈu lo u banic we cäkacˈam uj chiwe ri cajwataj chke?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā es redzu, tu esi žults rūgtuma pilns un netaisnības saitēs. \t Kˈalaj cˈut chi cˈo ri cˈäx ri tˈuyul pa ri animaˈ la. Are waˈ ru xeraˈ ri etzelal. Jeˈ ta ne chi ri lal chaptajinak la rumal we etzelal riˈ, ―xcha ri tat Pedro che ri tat Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja arī es gribēšu dižoties, es nebūšu neprātīgs, jo es teikšu patiesību; bet es atturos, lai kāds par mani nedomātu vairāk par to, ko tas manī saskata un ko no manis dzird. \t Pune ta cˈu ri in cwaj quinnimarisaj wib, man xa tä cˈu jun conil riˈ rumal chi xuwi are tajin quinbij ri kas tzij. Man quinban tä cˈut rech man cˈo tä jun cuchomaj chi sibalaj nim na nu banic chuwäch ri cärilo quinbano o ri cuto chi quinbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc Cilvēka Dēls ir Kungs arī pār sabatu. \t Je cˈu riˈ ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, cˈo nu takanic puwiˈ ri kˈij re uxlanem xukujeˈ, ―xcha ri Jesús chque ri tataˈib fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet netālu no viņiem ganījās liels cūku bars. \t E qˈuia cˈu ri ak tajin queyukˈux apan chilaˈ pa ri juyub riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc Jēzus vairs atklāti nestaigāja starp jūdiem, bet aizgāja uz apgabalu tuksneša apvidū, uz pilsētu, kas saucas Efraima, un tur palika ar saviem mācekļiem. \t Rumal riˈ ri Jesús ya man xucˈut tä chi rib chquiwäch ri winak aj Israel. Xel bi pa Judea, xeˈ jelaˈ chunakaj ri juyub ri cätzˈinowic, pa jun tinimit Efraín u biˈ. Chilaˈ xcˈoji wi cucˈ ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš pavēlēja ļaudīm apmesties zemē. Un, paņēmis septiņas maizes, Viņš pateicās, lauza un deva tās saviem mācekļiem, lai viņi ceļ priekšā; un viņi cēla tās ļaudīm priekšā. \t Xtakan cˈu ri Jesús chque ri qˈuialaj tak winak chi quecuˈbi pulew. Te cˈu riˈ xeucˈam ri wukub caxlan wa, xmaltioxinic, xeupiro. Xeuya chque ru tijoxelab rech quequijach waˈ chquiwäch ri winak. Je cˈu riˈ xcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai viņš tam neteiks: pagatavo man ēdienu un apjoz priekšautu, un apkalpo mani, kamēr es ēdīšu un dzeršu; un pēc tam tu ēdīsi un dzersi. \t Man jeˈ taj. Xane quibij riˈ che ri patäninel: “Chabana ri quintijo. Chasucˈumaj awib, chaya ri nu wa rech quinwiˈc. Te riˈ cuyaˈ catwiˈ at,” ―quixcha che, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēdīgi šinīs dienās Viņš mums runājis caur savu Dēlu, kuru Viņš iecēlis visam par mantinieku, caur ko Viņš arī radījis pasauli. \t Cämic cˈut pa we qˈuisbal tak kˈij riˈ ri uj cˈolic, uj u tzijobem uj rumal ri u Cˈojol. Rumal cˈu ri Areˈ ri Dios xuban we uwächulew, ri caj, ri kˈij, ri icˈ, ri chˈimil, pu kˈab cˈu ri u Cˈojol xujach wi ronojel waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tā bija trešā stunda, kad Viņu piesita krustā. \t Akˈab cˈut xrip ri Jesús pa ri u belej hora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šo Jēzu Dievs cēla augšām, tam mēs visi esam liecinieki. \t Are cˈu waˈ we Jesús riˈ ri xcˈastajisax rumal ri Dios, ri uj konojel kas xkilo chi xcˈastaj waˈ chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie nesaprata, ka Viņš Dievu sauca par savu Tēvu. \t Ri e areˈ cˈut man xquichˈob taj chi ri Jesús are tajin cächˈaw chrij ri ka Tat chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas tad mūs spēj šķirt no Kristus mīlestības? Vai bēdas vai apspiešanas, vai bads, vai kailums, vai briesmas, vai vajāšanas, vai zobens? \t ¿Jachin ta lo ri cäcowinic cujtasow chrij ri rutzil ranimaˈ ri Cristo? ¡Man cˈo taj! Pune cˈu cäkarik ri cˈäx, pune cäpe ri bis, pune cˈo winak ri cäquetzelaj ka wäch, pune cäkarik numic, pune man cˈo tä chi katzˈiak ri cäkajalbej, pune xa jubikˈ man cujcämic, pune cˈu cujcämisaxic, man cˈo tä ri cäcowinic cujtasow chrij ri rutzil ranimaˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas tāpat kā ar nedzīviem priekšmetiem, kas rada skaņas, vai tā būtu stabule, vai kokle; ja tās neskanētu dažādi, kā tad būtu izšķirams, kā skan stabule un kā skan kokle? \t Kesajmpeˈ ka noˈj chquij tak ri kˈojom ri man e cˈasal taj, we ne are ri suˈ, we ne are jun arpa. We man cˈo u beyal ri kˈojom ri quesax chupam, ¿a cächˈobtaj lo riˈ jas u wäch bix? ¡Man cächˈobtaj tä riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atraduši mācekļus, mēs tur palikām septiņas dienas. Tie, Gara pamudināti, sacīja Pāvilam, lai viņš neiet uz Jeruzalemi. \t Xekarik jujun cojonelab chilaˈ, xa je riˈ xujcanaj can wukub kˈij cucˈ. Cˈo cˈu ri xkˈalajisax chquiwäch ri cojonelab rumal ri Lokˈalaj Espíritu rech cäquibij che ri tat Pablo chi meˈ pa ri tinimit Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš nekļuva vājš ticībā, vērodams savu pamirušo miesu, jo bija jau gandrīz simt gadu vecs, un Sāras pamirušo mātes klēpi. \t Ri ka mam Abraham man xuban tä quieb u cˈux, pune xa jubikˈ man cätzˈakat tä cien u junab. Retam chi ri areˈ rachiˈl ri Sara ri rixokil xak cämem chi que, e nimak tak winak chic, man quecowin tä chic cäcˈoji calcˈual."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notiks, ka ikviena dvēsele, kas šo pravieti neklausīs, tiks no tautas vidus izskausta. (5.Moz.18,19) \t “Apachin cˈu ri man cuta tä ri cubij ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios riˈ, quesax na bi pa ri tinimit Israel, cäsachisax cˈu na u wäch,” ―xcha ri ka mam Moisés, ―cächa ri tat Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī tiem Levi pēcnācējiem, kas saņem priesterību, ir pavēle saskaņā ar bauslību ņemt desmito daļu no tautas, tas ir, no saviem brāļiem, lai gan tie arī cēlušies no Ābrahama gurniem. \t Cubij ru Pixab ri Moisés chi ri rachalaxic ri Leví ri queboc che tak sacerdotes yoˈm takanic pa qui kˈab rech cäquitokˈij ru lajujil ronojel chque ri winak, pune ri winak e areˈ cachalal, pune ri e areˈ xukujeˈ e rachalaxic ri ka mam Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš gāja tiem līdz. Un viņi nonāca Nācaretē; un Viņš bija tiem paklausīgs. Un Viņa māte glabāja visus šos vārdus savā sirdī. \t Xeˈ cˈu ri a Jesús rucˈ ri tat José, rucˈ ru nan pa ri tinimit Nazaret. U yoˈm cˈu rib pa takic chque. Ru nan xucˈol pa ranimaˈ ronojel ri xbantajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un atveda to pie Jēzus. Bet Jēzus, uzlūkojis viņu, sacīja: Tu esi Sīmanis, Jonas dēls; tu sauksies Kēfa, kas tulkojumā - Pēteris. \t Te cˈu riˈ ri tat Andrés xucˈam bi ri tat Simón rucˈ ri Jesús. Ri Jesús cˈut, aretak xrilo, xubij che: At riˈ ri tat Simón ru cˈojol ri Jonás. Cefas chic cäbix na chawe (ri quel cubij Pedro), ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Patiesi es jums saku: ja jums būs ticība un jūs nešaubīsieties, tad ne tikai ar vīģes koku tā darīsiet, bet, ja jūs arī sacīsiet šim kalnam: celies un meties jūrā, tad tas notiks. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Kas tzij quinbij chiwe, we kas quixcojonic, man cuban tä cˈu quieb i cˈux, man xuwi tä waˈ quixcowin chubanic jas ri xinban in che ru cheˈal higos. Xane cuyaˈ quibij che we juyub riˈ: “Chatel bi waral, chaqˈuiäka bi awib pa ri mar,” ―quixcha che. Cäbantaj cˈu na waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tie no pūļa izvilka Aleksandru, ko jūdi bīdīja uz priekšu. Bet Aleksandrs, pieprasījis ar roku klusēšanu, gribēja aizstāvēties tautas priekšā. \t Cˈo cˈu jun achi aj Israel chilaˈ, Alejandro u biˈ. Xesax cˈu lok ri tataˈ riˈ chquixol ri winak. Are ri chˈiquimim lok cumal ri winak aj Israel. E cˈo cˈu jujun xquibij che jas ri tajin cäbanic. Ri tat Alejandro xuyac ru kˈab chubixic chque chi mechˈaw chic. Are cˈu craj cäquitzijobej ri winak che qui toˈic ri quieb tataˈib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš ēda kopā ar tiem un pavēlēja viņiem neaiziet no Jeruzalemes, bet gaidīt Tēva apsolījumu, ko jūs (tā Viņš sacīja) no manas mutes dzirdējāt. \t Aretak ri Jesús cˈä cˈo cucˈ ri apóstoles, xubij chque chi mebel bic pa ri tinimit Jerusalén chanim, xane chi queyeˈnic. Je waˈ xubij: Chiweyej na chi cäyataj chiwe ri bim lok rumal ri nu Tat, jas ri xinbij chiwe, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jums saku, ka pat Salomons visā savā godībā nebija tā tērpts, kā viena no tām. \t Quinbij cˈu chiwe chi pune ta ne je riˈ, ri nim takanel Salomón, rucˈ ronojel ru kˈinomal, man xcowin tä xucoj jun ratzˈiak jeˈ jas jun chque we cotzˈij riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kas runā valodās, tas nerunā cilvēkiem, bet Dievam, jo neviens to nesaprot; bet garā viņš runā noslēpumus. \t Ri winak ri cächˈaw pa juleˈ tak chˈabal chic, are rucˈ ri Dios ri cächˈaw wi, man cucˈ tä ri winak, rumal chi man cˈo tä jun cächˈobow ri cubij. Are cˈu ri Lokˈalaj Espíritu riˈ cäyoˈw ri tzij ri cubij, ri man etamtal tä cumal ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad mācekļi to dzirdēja, viņi ļoti brīnījās un sacīja: Kas tad var tikt pestīts? \t Ri tijoxelab aretak xquita waˈ, sibalaj xquicajmaj, xquibij cˈu chbil tak quib: ¿Jachin ta cˈu lo ri cäcowinic curik ru tobanic ri Dios? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tēvi, un no kuriem pēc miesas cēlies Kristus, kas mūžīgi ir augsti teicams Dievs. Amen. \t Conojel waˈ we winak riˈ e calcˈual can ri ka mam aj Israel ojer, chquixol cˈu ri e areˈ xil wi u wäch ri Cristo ri xcˈoji cho ruwächulew. Ri Areˈ are Dios ri cätakan puwiˈ ronojel. ¡Amakˈel ronojel kˈij cˈut chyoˈk u kˈij! Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo pēc augšāmcelšanās ne precējas, ne tiek precēti, bet visi būs kā Dieva eņģeļi debesīs. \t Aretak ri cäminakib quecˈastajic, man quecˈuli tä chic, man cäquiya tä cˈu ri calcˈual che cˈulanem, xane xak e junam chic cucˈ ri ángeles rech ri Dios ri e cˈo chilaˈ chicaj, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja manu melu dēļ Dieva patiesība kļuvusi lielāka Viņa paša godam, kāpēc tad es vēl kā grēcinieks tieku tiesāts? \t We cˈu ri banow tzij ri quinbano cubano chi cänimarisax u kˈij ru kas tzij ri Dios, ¿jas che cäkˈat tzij pa nu wiˈ chi ri in, in ajmac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet cietuma sargs, uzmodies un redzēdams, ka cietuma durvis atvērtas, izvilka zobenu un gribēja sevi nonāvēt, domādams, ka ieslodzītie aizbēguši. \t Ri chajinel re ri cheˈ xcˈastajic. Aretak xrilo chi e jaktal chi ri porta, xucˈam ru machete, xraj xucämisaj rib. Xuchomaj ri areˈ chi xeanimaj bi conojel ri ajpacheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tu neprātīgais! Ko tu sēji, tas netop dzīvs, ja pirmāk nenomirst. \t Jachin ri jeˈ cutaˈ waˈ xa con riˈ. Rumal chi aretak jun ijaˈ cätiquic, ri ijaˈ riˈ rajwaxic cäkˈay ri rij rech cätuxic, cäqˈuiy cˈu ri ticoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kur jūs kādā namā ieiesiet, vispirms sakiet: miers šim namam! \t Apachique ja ri quixoc wi, chibij nabe: Chuxlan baˈ canimaˈ ri winak ri e cˈo pa we ja riˈ, ―quixcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Brāļi, par to es jūs cildinu, ka jūs visur mani pieminat un pildāt manas pavēles tā, kā es jums tās esmu devis. \t Sibalaj quinquicot iwucˈ, kachalal, rumal chi amakˈel ronojel kˈij quinnaˈtaj chiwe, quitakej cˈu ri tijonic ri nu cˈutum can chiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jāzeps, viņas vīrs, būdams taisnīgs un negribēdams viņai neslavu celt, gribēja viņu slepeni atstāt. \t Ri a José cˈut ri rachajil are jun achi ri jicom ranimaˈ cho ri Dios, man craj tä cˈut cäresaj u qˈuixbal ri al María chquiwäch ri winak. Rumal riˈ xuchomaj u yaˈic canok xak chi cˈuyal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet citas laivas nāca no Tibērijas tuvu tai vietai, kur viņi, pateikdamies Kungam, ēda maizi. \t Xurika cˈut chi xeopan niqˈuiaj barcos chic ri qui petic pa ri tinimit Tiberias. Xeopan chilaˈ chunakaj ri uwosak jawijeˈ ri winak xquitij wi ri caxlan wa aretak xmaltioxitaj waˈ rumal ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo visi meta no tā, kas viņiem bija lieks, bet šī upurēja no savas nabadzības visu, kas tai bija, - visu savu uzturu. \t Ri e areˈ qui yoˈm jubikˈ re ri qˈuia ri cˈo cucˈ. Are cˈu we malcaˈn chichuˈ riˈ u yoˈm ronojel ri cˈo rucˈ, ronojel ri tzukubal re, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad es redzēju: un, lūk, Jērs stāvēja Siona kalnā un kopā ar Viņu simts četrdesmit četri tūkstoši to, kam Viņa vārds un Viņa Tēva vārds rakstīts viņu pierēs. \t Te riˈ xincaˈyic, xinwil ri Alaj Chij chacal puwiˈ ri juyub Sión. E rachiˈl jun ciento rucˈ cawinak quiejeb mil winak ri tzˈibtal ru biˈ ri Alaj Chij chucrusil ri qui palaj, xukujeˈ ru biˈ ru Tat ri Alaj Chij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neprātīgi, nesaticīgi, cietsirdīgi, neuzticīgi, nežēlīgi. \t Man coc tä tzij pa qui jolom, man cäcaˈn taj jas ri cäquibij chi cäcaˈno, man cäquitokˈobisaj tä qui wäch niqˈuiaj chic, man cˈo tä sachbal mac cucˈ, man quel tä cˈu qui cˈux chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Marija Magdalēna aizgāja un paziņoja mācekļiem: Es redzēju Kungu, un to Viņš man pateica. \t Te riˈ xeˈ ri nan María ri aj Magdala, xubij cˈu chque ri tijoxelab chi ri areˈ xril u wäch ri Kajaw Jesús, xukujeˈ chi ri Jesús xubij waˈ we tzij riˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja laba griba ir, tad tā labpatīkama tanī, kas ir, bet ne no tā, kā nav. \t We jun winak kas cˈo ru rayibal chuyaˈic ri tobanic, ri Dios cucˈamowaj riˈ ri sipanic joropaˈ ri cˈo rucˈ. Ri Areˈ man cutaˈ tä ri man cˈo tä rucˈ jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dievs ir liecinieks, ka mēs nekad, kā zināt, neuzstājamies ar glaimu runām vai mantkārīgos nolūkos. \t Ri ix iwetam chi man rucˈ tä jeˈlalaj tak tzij xixkachˈaco, man xkatzucuj taj jas xkabij chiwe rech cäkachˈac puak chiwij. Chuwäch ri Dios cˈo wi chi man jeˈ tä waˈ xkaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atgriezies savās mājās un stāsti, ko Dievs tev lielu darījis! Un viņš gāja, sludinādams visā pilsētā, ko lielu Jēzus viņam darījis. \t Chattzelej bi cho awachoch, cheatzijoj conojel ri nimak tak utzil ri u banom ri Dios chawe, ―xcha che. Xeˈ cˈu ri achi, xuchap qui tzijoxic chque conojel ri winak re ri u tinimit ri nimak tak utzil ri u banom ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdams tiem: Ejiet uz miestu, kas jūsu priekšā, un tūdaļ atradīsiet piesietu ēzeļa māti un kumeļu pie tās; atraisiet tos un atvediet man! \t Xubij bi chque: Jix pa ri alaj tinimit ri cˈo apan chkawäch. Chilaˈ quirik wi na jun atiˈt burro yukulic, rachiˈl jun alaj burro. Chiquiraˈ, cheicˈama cˈu lok chwe, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viens no tiem, bauslības mācītājs, kārdinādams Viņu, jautāja: \t Jun cˈu chque ri fariseos are tijonel re ri Pixab. Xopan cˈu rucˈ ri Jesús rech cucˈam u pu chiˈ, xubij che:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš savā mācībā sacīja tiem: Sargieties no rakstu mācītājiem, kam patīk staigāt garos svārkos un saņemt sveicinājumus tirgus laukumos, \t Ri Jesús tajin queutijoj ri winak, cubij chque: Chajij ib alak chquiwäch ri tijonelab re ri Pixab. Ri e areˈ cäkaj chquiwäch quebinicat pa chärchäk tak catzˈiak. Xukujeˈ cäkaj chquiwäch chi nim queil wi na, cäyiˈ cˈu rutzil qui wäch pa tak ri cˈayibal, pa tak ri be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jūs nievā Kristus vārda dēļ, tad jūs esat svētīgi, jo Dieva gods, godība un spēks, un Viņa Gars mīt pār jums. \t We xa rumal ri Cristo quetzelax na i wäch, quixyokˈic, utz cˈu iwe ix. Je riˈ, rumal chi ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Dios kajinak pi wiˈ. Kas tzij chi ri Cristo cäyokˈ cumal ri winak, are cˈu ri ix xa quiya u kˈij ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un trešo reizi Viņš tam sacīja: Sīmani, Jonas dēls, vai tu mani mīli? Pēteris noskuma, tāpēc ka Viņš trešo reizi tam sacīja: Vai tu mani mīli? Un tas Viņam sacīja: Kungs, Tu visu zini; Tu zini, ka es Tevi mīlu. Viņš tam sacīja: Gani manas avis! \t Churox mul chic xutaˈ che: Simón, u cˈojol ri tat Jonás, ¿a kas quinawaj? ―xcha che. Ri tat Pedro xbisonic rumal chi xutaˈ che churox mul we kas lokˈ chuwäch, xubij cˈu che: Wajaw, etam la ronojel. Etam yaˈ la chi kas cwaj la, ―xcha che. Ri Jesús xubij che: Cheayukˈuj baˈ ri nu chij, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jāapzinās tas, ka bauslība taisnīgajiem nav dota, bet netaisnīgajiem un nepadevīgajiem, bezdievīgajiem un grēciniekiem, izvirtīgajiem un apgānītājiem, tēva un mātes slepkavām, cilvēku slepkavām, \t Etamtal waˈ chi ri Pixab man xyiˈ tä chque ri winak ri tajin cäcaˈn ri utzil, xane chque ri man cäquiya tä quib pa takic, chque ri man queniman taj, chque ri man quecojon tä che ri Dios, chque ri ajmaquib, chque ri man nim tä cäquil wi ri Dios, ri man cˈo tä äwas chquiwäch, chque ri quequicämisaj qui nan qui tat, chque ronojel qui wäch cämisanelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūk, viens no tiem, kas bija ar Jēzu, izstiepa roku, izvilka savu zobenu, cirta augstā priestera kalpam un nocirta tam ausi. \t Aretak jeˈ xbanic, jun chque ri e rachiˈl ri Jesús xucˈam ru machete, xusoc ri patänil re ri qui nimal sacerdotes, xukˈat apan ru xiquin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas no jums gudrs un saprātīgs, tas lai, pareizi dzīvodams, rāda savus darbus, darītus gudrā lēnprātībā! \t We cˈo jachin jun chixol ri sibalaj cˈo retam xukujeˈ cˈo u noˈj, chucˈutu ba waˈ rucˈ ri utzalaj u cˈaslemal, rucˈ cˈu ri utzil ri cubano ri man cˈo tä nimal rucˈ, xane kas rajwaxic cucoj ri utzalaj u noˈj chucˈutic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad apmēram viena stunda bija pagājusi, kāds cits apstiprināja, sacīdams: Patiesi, arī šis pie Viņa bija, jo arī viņš ir galilejietis. \t Craj ocˈowinak jun hora chic, cˈo chi jun xujiquiba u bixic, xubij: Kas tzij ri areˈ jun rucˈ rumal chi are aj Galilea, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš tiem atbildēja: Kas mani izdziedināja, tas teica man: ņem savu gultu un staigā! \t Ri achi xchˈawic, xubij chque: Ri jun ri xincunanic xubij chwe: “¡Yaca la bi ri soc la, bin yaˈ la!” ―xcha riˈ chwe, ―xcha ri achi chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kungs palielīja netaisnīgo pārvaldnieku, ka viņš gudri darījis, jo šīs pasaules bērni ir atjautīgāki savā ciltī nekā gaismas bērni. \t Ri u patrón ri mayordomo xubij chi sibalaj cˈo u noˈj ri mayordomo ri man utz taj rumal chi xnaˈw chubanic ronojel waˈ. Are cˈu ri winak ajuwächulew, ri man e cojonelab taj, cˈo na quetam chquij tak waˈ we jastak riˈ chquiwäch ri cojonelab ri cˈo ri u sakil re ru Lokˈ Pixab ri Dios pa canimaˈ, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tas steigšus nokāpa un uzņēma Viņu ar prieku. \t Te cˈu riˈ xkaj lok ri tat Zaqueo puwiˈ ri cheˈ. Xucˈulaj ri Jesús, sibalaj xquicotic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad arī mēs, kas dzīvojam, kas esam palikuši, kopā ar viņiem tiksim aizrauti gaisā, padebešos, pretīm Kristum; un tā mēs vienmēr būsim pie Kunga. \t Cˈä te riˈ ri uj ri cˈä uj cˈaslic, ri uj canajinak canok, cujyac na, cujcˈam na bic junam cucˈ ri e areˈ pa ri sutzˈ churikic ri Kajaw Jesús chilaˈ chicaj. Cujcˈoji cˈu na rucˈ ri Kajaw Jesucristo amakˈel ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jums saku, ka ikviens, kas dusmojas uz savu brāli, tiks nodots tiesai. Bet kas sacīs savam brālim: nelga, tiks nodots augstākai tiesai. Bet kas viņam sacīs: neprātis, tiks sodīts elles ugunī. \t Are cˈu ri in quinbij chiwe chi jachin ri cuyac royowal chrij ri rachalal cäkˈat na tzij puwiˈ. Jachin ri cˈäx cächˈaw che ri rachalal cäkˈat na tzij puwiˈ cumal ri kˈatal tak tzij. Xukujeˈ jachin ri cubij che ri rachalal chi xa are jun con, chi man cˈo tä chi u patän, queˈ na riˈ pa ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai mums atļauts maksāt nodokļus ķeizaram, vai nē? \t ¿A rajwaxic cäkatoj alcabal che ri nimalaj takanel aj Roma? We ne man rajwaxic taj, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus, redzēdams viņu sirds domas, paņēmis bērnu, novietoja to sev blakus, \t Aretak ri Jesús xretamaj ri xquichomaj pa canimaˈ, xucˈam apan jun acˈal, xutacˈaba rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet nāks laiks, kad līgavainis būs no viņiem atņemts, tad tanīs dienās tie gavēs. \t Copan cˈu na ri kˈij ri man cˈo tä chi ri jiaˈxel chquixol. Te cˈu riˈ cäcaˈn na ayunar pa ri kˈij riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai varētu sludināt evaņģēliju pāri jūsu robežām, nemaz nedižojoties ar to, kas jau padarīts svešā darba laukā. \t Te cˈu riˈ cäkachomaj cujel chi na apan rech cäkatzijoj na ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio pa tak ri niqˈuiaj tinimit chic ri e cˈo apan jelaˈ chiwe ix. Man cäkaˈn tä cˈu nimal che ri chac ri u banom jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Cilvēka Dēls atnāca glābt to, kas bija pazudis. \t Je riˈ, rumal chi ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, xinpe che qui toˈic ri winak ri e sachinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš tur bija trīs dienas nekā neredzēdams, neēdis un nedzēris. \t Chilaˈ cˈut xcˈoji wi oxib kˈij, man xcowin taj xcaˈyic. Man cˈo tä cˈu jas xutijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, iegājis svētnīcā, sāka dzīt ārā tos, kas tanī pārdeva un pirka, \t Xoc cˈu bic ri Jesús pa ri nimalaj rachoch Dios, xuchaplej quesaxic bic ri ajcˈayib, xukujeˈ ri lokˈomanelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo, pateicoties žēlastībai, kas man dota, es visiem starp jums saku: Nedomājiet par sevi augstāk, nekā pienākas domāt, bet domājiet saprātīgi saskaņā ar to ticības mēru, kādu katram Dievs piešķīris. \t Rumal ri xsipax chwe rumal ri Dios aretak xutokˈobisaj nu wäch, cˈo ri quinbij chiwe ix iwonojel: Cˈo jun chiwe muchomaj chi nim u banic, xane rajwaxic quichomaj iwib chnojimal jas u beyal ri cojonic ri xuya ri Dios chiwe chijujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un daži no tiem gribēja Viņu apcietināt, bet rokas neviens Viņam nepielika. \t E cˈo jujun ri xcaj xquicˈam bi pa cheˈ, man cˈo tä cˈu jun xchapowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dāvids par Viņu saka: Es vienmēr redzēju Kungu savu acu priekšā, jo Viņš ir man pa labi, lai es nešaubītos. \t Kas ojer cˈut chˈawinak lok ri ka mam David chrij ri Kajaw Jesús, xubij: Ri in amakˈel quinwil ri Kajaw cˈo wucˈ. Cˈo pa nu wiquiäkˈab rech man cˈo tä jas ri cäcowin jun chubanic chwe chi quinxej wib, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, kas bija kopā ar mani, gaismu gan redzēja, bet Viņa balsi, kas ar mani runāja, nedzirdēja. \t Ri e cˈo wucˈ xquil ri sakil, sibalaj cˈu xquixej quib. Man xquita tä cˈu ru chˈabal ri Jun ri tajin cächˈaw wucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es pirmajos nostāstos, Teofil, runāju par visu, ko Jēzus darīja un mācīja no sākuma \t Lokˈalaj tat Teófilo: Pa ri nabe nu wuj ri xintzˈibaj che la, xintzijon chrij ronojel ri xuban ri Jesús, xukujeˈ chrij ronojel ri xucˈut canok chquiwäch ri winak aretak xuchaplej u patänixic ri Dios waral chkaxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus tiem sacīja: Patiesi, patiesi es jums saku: ja jūs Cilvēka Dēla Miesu neēdīsiet un Viņa Asinis nedzersiet, tad jūsos nebūs dzīvības. \t Jachin ri cutij ri nu cuerpo xukujeˈ cutij ri nu quiqˈuel, cˈo cˈu u cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. Ri in cˈut quincˈastajisaj na chquixol ri cäminakib pa ri qˈuisbal kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tavas miesas gaisma ir tava acs. Ja tava acs būs vesela, tad visa tava miesa būs gaiša. \t Ri a wakˈäch are jeˈ jas jun candela ri cuya sakil chawe. We utz ri a wakˈäch, kˈalaj riˈ ri a be chawäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, kad atnāca sabats, Viņš sāka mācīt sinagogā; un daudzi, Viņu dzirdēdami, brīnījās par Viņa mācību, sacīdami: No kurienes Viņam tas viss? Un kas tā par gudrību, kas Viņam dota, un tādi brīnumi, kas notiek ar Viņa rokām? \t Aretak xopan ri kˈij re uxlanem, ri Jesús xuchaplej qui tijoxic ri winak pa ri rachoch Dios. Xquicajmaj cˈu waˈ qˈuia chque ri winak ri xetoˈwic, xquibij: ¿Jawijeˈ xretamaj wi ronojel waˈ ri Areˈ? ―quechaˈ. ¿Jas u wäch noˈj waˈ ri yoˈm che? ¿Jas ta cˈu lo cuban che qui banic ri nimalaj tak cajmabal ri tajin quebantaj rumal? ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdams: Mēs jums stingri pavēlējām nemācīt šinī vārdā. Un jūs, lūk, piepildāt Jeruzalemi ar savu mācību un gribat šī Cilvēka asinis saukt pār mums. \t ¿A mat xkabij chiwe rucˈ pixbenic chi man queitijoj tä chic ri winak chrij ri Jesús? ¡Chiwilampe ri i banom! Cämic cˈut i jabum ri i tijonic pa ronojel we tinimit Jerusalén. Xukujeˈ quibij chi uj ri uj ajchakˈ mac che ru cämical we achi riˈ ri Jesús, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To viņi arī izdarīja. Caur Barnabas un Saula rokām viņi sūtīja vecākajiem. \t Xquimulij cˈu ri cuchuj, xquijach bi pa qui kˈab ri tat Bernabé, ri tat Saulo rech cäquicˈam bi chque ri cˈamal tak qui be ri cojonelab aj Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mācekļi iztrūkās par Viņa vārdiem. Bet Jēzus atkal atbildēdams, sacīja tiem: Bērniņi, cik grūti ieiet Dieva valstībā tiem, kas paļaujas uz naudu! \t Ri tijoxelab xquicajmaj ri xubij chque, man xquirik tä chic jas xcaˈno. Xchˈaw chi jumul ri Jesús, xubij chque: Kachalal, kas cˈäx cäquitij ri winak ri cäcuˈbi ri canimaˈ chrij ri kˈinomal, queopan rucˈ ri Dios rech cätakan pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā jūs varat ticēt, cits no cita godu pieņemdami, bet nemeklējat godu, kas nāk no vienīgā Dieva. \t ¿A cäcowin lo alak riˈ cäcojon alak chwe we xa cätzucuj alak u yaˈic kˈij alak chbil tak ib alak, man are tä cätzucuj alak chi cäyiˈ kˈij alak rumal ri Dios ri xak xuwi Dios waˈ cˈolic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ķēniņ Agripa, vai tu tici pravoešiem? Es zinu, ka tu tici. \t ¿A mat cäcoj la, tat Agripa, lal riˈ ri nim takanel, ri xquibij can ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios? ¡Kas wetam chi cäcoj la! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kāds runā valodās, divi vai, lielākais, trīs un pēc kārtas, tad viens lai izskaidro; \t Aretak quixchˈaw pa juleˈ tak chˈabal, rucˈ quieb quechˈawic, we ne oxib, xak xuwi riˈ. Rajwaxic cˈut chijujunal quixchˈawic, te cˈu riˈ rajwaxic chi jun chic cukˈalajisaj ri quibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš iet un ņem sev līdz septiņus citus garus, kas ļaunāki par to; un tie tur dzīvo; un šī cilvēka pēdējās lietas kļūst ļaunākas nekā pirmās. \t Queˈ cˈut, queucˈama chi lok wukub itzelalaj tak espíritus ri e cˈäx na chuwäch ri areˈ. Conojel queboquic, quejeki cˈu chilaˈ. Chuqˈuisbal ri u bantajic ri winak riˈ ri e cˈo ri itzelalaj tak espíritus che, sibalaj cänimataj na chuwäch ri nabe u banic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet neviens ne debesīs, ne zemes virsū, ne apakš zemes nespēja grāmatu atvērt, ne tanī ieskatīties. \t Man cˈo tä cˈu jun. Man cˈo tä pa ri caj, man cˈo tä cho ruwächulew, man cˈo tä cˈu chuxeˈ ri ulew pa ri cˈolibal ri e cˈo wi ri cäminakib. Man cˈo tä jun ri cäcowinic cusol ri botom wuj che rilic ri cˈo chupam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc tam viņi prasīja ķēniņu, un Dievs deva tiem Saulu, Kīsa dēlu, Benjamina cilts vīru, četrdesmit gadu ilgi. \t Xquitaˈ cˈu ri winak che ri Dios chi cucoj jun nim takanel ri cätakan pa qui wiˈ. Xucoj cˈu ri tat Saúl ru cˈojol ri tat Cis che nim takanel pa qui wiˈ. Ri tataˈ riˈ are re ri rachalaxic ri ka mam Benjamín ojer. Cawinak junab cˈut xtakan ri areˈ pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā viņa vecāki runāja tāpēc, ka baidījās no jūdiem, jo jūdi jau bija sazvērējušies, lai to, kas atzītu Viņu par Kristu, izslēgtu no sinagogas. \t Je waˈ xquibij ru nan u tat rumal chi xa xquixej quib chquiwäch ri winak aj Israel. Ri e areˈ cˈut qui chomam chic junam chi jachin ri cucojo chi ri Jesús are ri Cristo cäquesaj na bi pa ri rachoch Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet gadījās, ka kāds priesteris gāja pa to pašu ceļu un, viņu ieraudzījis, pagāja garām. \t Xkaj cˈu bi jun chque ri sacerdotes aj Israel pa ri be riˈ. Aretak xril ri achi, naj xocˈow wi che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus sacīja viņam: Tā es vēlos, lai viņš paliek, kamēr es atnāku, kas tev daļas? Tu seko man! \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: We ri in cwaj chi cäcˈasi na ri areˈ cˈä quintzelej na lok, ¿jas awe at che? Ri at tasaˈj wucˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas savu dzīvību centīsies glābt, tas to pazaudēs, bet kas to pazaudēs, tas to atgūs. \t Ri cutzucuj u chajixic rib, cutzak na ronojel, cäcäm cˈu na waˈ. Apachin cˈu ri cutzak ru cˈaslemal, cätoˈtaj na waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad viņi iekāpa laivā, vētra apklusa. \t Aretak cˈut xpaki ri Jesús pa ri barco, xtäni ri quiäkikˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jāņa mācekļi un farizeji gavēja; un tie nāca un sacīja Viņam: Kāpēc Jāņa mācekļi un farizeji gavē, bet Tavi mācekļi negavē? \t Pa jun kˈij riˈ tajin cäcaˈn ayunar ru tijoxelab ri Juan Kasal Jaˈ xukujeˈ ri qui tijoxelab ri tataˈib fariseos. E cˈo cˈu jujun winak xeopan rucˈ ri Jesús, xquibij che: Ru tijoxelab ri tat Juan xukujeˈ ri qui tijoxelab ri tataˈib fariseos cäcaˈn ayunar. ¿Jas cˈu che man cäcaˈn tä ayunar ri tijoxelab la? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mīlestība nekad nemitējas, ja arī pravietojumi izbeigtos vai valoda apklustu, vai zināšanas izgaistu. \t Ri rutzil kanimaˈ chbil tak kib man cäqˈuis tä u wäch. Cäpe cˈu na ri kˈij aretak man cˈo tä chi jun cukˈalajisaj tzij ri cäyiˈ che rumal ri Dios, man cˈo tä chi jun cächˈaw pa juleˈ tak chˈabal chic, xukujeˈ ri etamanic xa cäqˈuis na u wäch waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš sūtīja, lai Jānim cietumā nocērt galvu. \t Xtakan che resaxic ru jolom ri Juan Kasal Jaˈ ri cˈo pa cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mums vienmēr jāpateicas Dievam par jums, Dieva mīlētie brāļi, ka Dievs jūs pirmos, garu svētdarīdams, izvēlējis pestīšanai un patiesības ticībai. \t Kachalal, ri ix sibalaj quixraj ri Kajaw Jesucristo. Ri uj cˈut cäkanaˈ pa kanimaˈ chi rajwaxic cäkaya maltioxinic amakˈel che ri Dios rumal iwech, rumal chi tzojer lok ix cˈo chquixol ri xechaˈ nabe rumal ri Dios rech quirik ru tobanic. Quirik cˈu ru tobanic ri Dios rumal ri Lokˈalaj Espíritu ri xuban chˈajchˈoj che ri iwanimaˈ, xukujeˈ rumal chi xixcojon che ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šis zvērs, ko es redzēju, bija līdzīgs panterai. Viņa kājas bija kā lāča kājas, bet viņa mute kā lauvas mute. Un pūķis deva tam savu spēku un lielu varu. \t Ri xibibalalaj awaj riˈ ri xinwilo jeˈ cäpe jun balam, ri rakan cˈut e junam rucˈ ri rakan jun oso, ri u chiˈ junam rucˈ ri u chiˈ jun coj. Ri nimalaj itzel cumätz xuya ru chukˈab che xukujeˈ ri jeˈlalaj u tˈuyulibal. Xukujeˈ xuya ri nimalaj u takanic pu kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš ir tas, kas nācis caur ūdeni un asinīm. Jēzus Kristus: ne ūdenī vien, bet ūdenī un asinīs. Un Gars ir tas, kas liecina, ka Kristus ir patiesība. \t Ri Jesucristo xpe cho ruwächulew, xkˈalajin cˈu waˈ chi are u Cˈojol ri Dios aretak xban u kasnaˈ, xukujeˈ aretak xcämisaxic, xel cˈu u quiqˈuel. Man xuwi taj xkˈalajin waˈ aretak xban u kasnaˈ, xane rumal ri joron re ri kasnaˈ xukujeˈ rumal ru quiqˈuel ri xelic aretak xcämisaxic. Ri Lokˈalaj Espíritu are xkˈalajisan waˈ rumal chi ri Lokˈalaj Espíritu xak xuwi cubij ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas uz Viņu tic, tas netiek tiesāts, bet, kas netic, tas tāpēc notiesāts, ka netic Dieva vienpiedzimušā Dēla vārdam. \t Jachin ri cäcojon che ru Cˈojol ri Dios, man cäkˈat tä tzij puwiˈ chi cäcˈäjisax u wäch. Jachin cˈu ri man cäcojon tä che, ya kˈatom chi tzij puwiˈ chi cäcˈäjisax u wäch rumal chi man cäcojon tä che ru Cˈojol ri Dios ri xak xuwi u Cˈojol waˈ cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, paņēmis piecas maizes un divas zivis, pacēla acis pret debesīm, svētīja un lauza maizi, un deva saviem mācekļiem, lai tie viņiem liek priekšā; arī divas zivis Viņš sadalīja visiem. \t Ri Jesús xeucˈam cˈu ri job caxlan wa xukujeˈ ri quieb cär, xcaˈy chicaj, xeutewchij. Te cˈu riˈ xeupir ri caxlan wa, xeuya chque ru tijoxelab rech quequijach waˈ chquiwäch ri winak. Xukujeˈ ri quieb cär xeujach chquiwäch conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Natanaēls sacīja Viņam: No kurienes Tu mani pazīsti? Jēzus atbildēja viņam, sacīdams: Pirms Fillips tevi aicināja, tu biji zem vīģes koka. \t Te riˈ ri tat Natanael xutaˈ che ri Jesús: ¿Jas xban la che retamaxic nu wäch? ―xcha che. Ri Jesús xubij che: Xatinwilo aretak mäjaˈ catsiqˈuix rumal ri tat Felipe, aretak at cˈo chuxeˈ ri jun u cheˈal higos, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi nosauca Barnabu par Jupiteru, bet Pāvilu par Merkuriju, jo viņš bija galvenais runātājs. \t Aretak ri winak xquil ri xuban ri tat Pablo, xquirak qui chiˈ, xquibij pa ri qui chˈabal ri aj Licaonia: ¡E areˈ ri ka dios waˈ ri jeˈ quepe winak ri e ulinak kucˈ! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņa sacīja: Neviens, Kungs! Tad Jēzus teica tai: Arī es tevi nepazudināšu. Ej un negrēko vairs! \t Ri ixok xubij che ri Jesús: Man cˈo tä jun, Tat, ―xcha che. Are cˈu ri Jesús xubij che: Ri in xukujeˈ man quinkˈat tä tzij puwiˈ la chi cäcˈäjisax wäch la. ¡Oj baˈ la chanim, mämacun chi cˈu la! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja nē, tad ticiet pašu darbu dēļ. Patiesi, patiesi es jums saku: kas uz mani tic, tas darīs tos darbus, ko es daru, un vēl lielākus par tiem darīs, jo es aizeju pie Tēva. \t Kas tzij quinbij chiwe, chi jachin ri cäcojon chwe, cuban na re xukujeˈ ri cajmabal ri quinban in. Nimak tak cajmabal cˈut chuwäch waˈ cuban na rumal chi ri in quineˈc jawijeˈ ri cˈo wi ri ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neizvairieties viens no otra, kā vien uz kādu laiku, pašiem vienojoties, lai nodotos lūgšanai; bet tad atkal atgriezieties viens pie otra, lai sātans jūs nekārdinātu jūsu nesavaldības dēļ. \t Mikˈatej baˈ i rayibal chbil iwib. Xuwi we junam quichomaj chi man quirik tä na iwib quieb oxib kˈij rumal ru jachic iwib chubanic orar. Te cˈu riˈ are utz we quirik chi iwib, muban ne ri Satanás chiwe chi quixkaj pa mac rumal chi man quichˈij tä chic ri mat quibano xa jas ri quiwaj ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vieniem gan nāves smarža nāvei, bet citiem dzīvības smarža dzīvībai. Un kas tam ir piemērots? \t Chque ri winak ri xa cäsach na qui wäch we incienso riˈ are jeˈ jas ri ruxlab jun cunabal ri cäcämisanic. Chque cˈu ri winak ri cäquirik ru tobanic ri Dios are jeˈ jas ri ruxlab jun cˈocˈalaj cunabal ri cuya cˈaslemal. ¿Jachin ta cˈu lo ri kas cäcowin chubanic waˈ we chac riˈ chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šis ir tas, par ko min pravietis Isajs, sacīdams: Saucēja balss tuksnesī: sagatavojiet Kunga ceļu, dariet taisnas Viņa tekas! \t We tat Juan riˈ are waˈ ri xtzˈibax can chrij ojer rumal ri ka mam Isaías, ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij: Cˈo jun ri co cächˈaw pa tak ri juyub ri quetzˈinowic, cubij: “Chibana u banic ri nim be ri cäbin wi ri Kajaw. Chisucˈumaj, chibana sibalaj jicom che,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kāds tas, kas no zemes, tādi arī laicīgie, un kāds Tas, kas no debesīm, tādi arī tie, kas no debesīm. \t Ri cuerpos ajuwächulew, e are jeˈ jas ru cuerpo ri nabe winak ri xban rucˈ ulew. Are cˈu ri cuerpos ajchicaj e are jeˈ jas ru cuerpo ri Jun ri xpe chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es vēlos, lai jaunākās precētos, dzemdētu bērnus, pārvaldītu mājas un nedotu pretiniekam nekādu iemeslu nievāšanai. \t Rumal riˈ cwaj chi ri malcaˈnib ixokib ri cˈä e acˈalab na quecˈuli chi na jumul chic, quequiqˈuiyisaj cal, cäquilij ri cachoch, rech ri winak ri cujquicˈulelaj man cäquirik taj jas cäquibij chkij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo nav nekā noslēpta, kas netiktu atklāts, un nekā paslēpta, kas nekļūs zināms un nenāks atklātībā. \t Ronojel ri cˈuˈtalic cäkˈalajin na. Ronojel ri chˈuktal u wiˈ quel na chi sak rech quetamaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mans Tēvs visu man atdevis; un neviens nezina, kas ir Dēls, kā tikai Tēvs; un kas ir Tēvs, kā tikai Dēls un kam Dēls to vēlas atklāt. \t Xubij xukujeˈ: Ronojel ri cˈolic are jachom chwe in rumal ri nu Tat. Man cˈo tä jun ri kas retam jachin riˈ ri u Cˈojol ri Dios. Xak xuwi ri ka Tat retam. Man cˈo tä cˈu jun ri kas retam jachin riˈ ri Dios ka Tat, xane xak xuwi ri u Cˈojol. Apachin cˈu chuwäch ri craj ri u Cˈojol ri Dios cucˈut wi waˈ, xukujeˈ ri winak riˈ retam jachin riˈ ri Dios ka Tat, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā tos mums notēlojuši tie, kas sākumā paši redzējuši un bijuši vārda kalpi, \t Ri xbantaj na are jeˈ jas ri cˈutum chkawäch cumal ri winak ri xquil ronojel waˈ kas pa ri u chaplexic lok. We winak riˈ e areˈ ri xetob chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja citam, kas tur sēž, rodas atklāsme, tad lai pirmais klusē! \t We cˈu cˈo jas ri cukˈalajisaj ri Dios chuwäch jun chic ri tˈuyulic, ri jun ri tajin cächˈawic rajwaxic riˈ cutänaba chˈawem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēdams sacīja: Patiesi es jums saku: nav neviena, kas manis un evaņģēlija dēļ būtu atstājis namu vai brāļus, vai māsas, vai tēvu, vai māti, vai bērnus, vai tīrumus, \t Xubij cˈu ri Jesús: Kas tzij ri quinbij chiwe chi man cˈo tä jun ri cuya can ri rachoch, ri rachalal, ru nan u tat, ri rixokil, ri ralcˈual, ri rulew rumal wech in, xukujeˈ rumal rech ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un atkal: Es Viņam uzticos. Un atkal: Lūk, es un mani bērni, kurus Dievs man devis. (Is 8,17-18) \t ―cächaˈ. Xukujeˈ cubij ri Areˈ: Ri in quinjiquibaˈ na ri wanimaˈ chrij ri Dios, ―cächaˈ. Cubij xukujeˈ: Waral in cˈo wi cucˈ ri alcˈualaxelab ri xuya ri Dios chwe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja viņai, sacīdams: Ja tu pazītu Dieva dāvanu un kas ir Tas, kas tev saka: dod man dzert, tad tu gan no Viņa lūgtu; un Viņš tev dotu dzīvo ūdeni. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: We ta etam la jas ri cusipaj ri Dios, xukujeˈ we ta etam la jachin ri in ri tajin quintaˈ nu joron che la, ri lal kas tzij cätaˈ la joron la riˈ chwe in, quinya cˈu na cˈaslic joron che la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nokrita uz sava vaiga pie Viņa kājām, un pateicās; un tas bija samarietis. \t Xuxuc rib cho ri Jesús, sibalaj xmaltioxin che. Aj Samaria cˈut we achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūsu greznums lai nav ārējais matu pinums, zelta rotas vai grezni apģērbi, \t Ri ix ixokib rajwaxic quicoj atzˈiak ri kas takal chiwe, rajwaxic cˈut chi utz u banic ri i wiˈ quibano jas ri kas takalic. Man xuwi tä quiwik iwib rucˈ kˈän puak, rucˈ chachal ri pakal rajil, man rucˈ tä cˈu atzˈiak ri sibalaj pakalic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No Pergas, tālāk iedami, viņi nonāca Pizidijas Antiohijā, un, iegājuši sabata dienā sinagogā, apsēdās. \t Xebel chi bi ri e areˈ pa Perge, xeopan pa ri tinimit Antioquía re Pisidia. Pa jun kˈij cˈut re uxlanem, xeboc pa ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Israel, xetˈuyi cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Centieties, klusu dzīvojot, pildīt savu pienākumu un strādāt savu roku darbu, kā jau mēs to jums piekodinājām. \t Chibana xukujeˈ chi cäjoror ri i cˈaslemal, chibana tak ri i rajwaxic chijujunal, xak minim iwib pa tak ri quech niqˈuiaj chic. Chixchacun rucˈ ri i kˈab, chitoˈ baˈ iwib, jeˈ jas ri takanic ri ka yoˈm chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mūsu gods ir mūsu sirdsapziņas liecība, ka mēs sirds vienkāršībā un vaļsirdībā uz Dievu, ne miesīgā gudrībā, bet Dieva žēlastībā staigājam šinī pasaulē, it sevišķi starp jums. \t Cˈo ri sibalaj cuya quicotemal chke. Are laˈ chi cäkanaˈ pa kanimaˈ chi chˈajchˈoj ri ka cˈaslemal xukujeˈ chi kas utz ri ka chomanic waral cho we uwächulew. Más cˈu na jeˈ ri ka banic waˈ chixol ix xukujeˈ. Man xak tä cˈu rucˈ ri ka noˈj uj jeˈ kaˈnom waˈ, xane are ri Dios uj u toˈm rucˈ ri nimalaj u tokˈob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet izdziedinātais nezināja, kas Tas bija, jo Jēzus aizgāja no ļaudīm, kas atradās tanī vietā. \t Are cˈu ri achi man xuchˈob tä chi u wäch jachin ri xcunanic rumal chi ri Jesús xsach chquixol ri qˈuialaj winak ri e cˈo chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mana aizstāvēšanās pret tiem, kas mani apsūdz, ir sekojoša: \t Are waˈ ri quinbij chquiwäch ri winak ri tajin cäquikˈat tzij pa nu wiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jupitera priesteris, kas atradās ārpus pilsētas, atvedis vēršus un vainagus pie vārtiem, gribēja kopā ar ļaudīm upurēt. \t Xquibij chi ri tat Bernabé are ri qui dios u biˈ Júpiter, are cˈu ri tat Pablo are ri qui dios u biˈ Mercurio, rumal chi are ri areˈ ri sibalaj cätzijonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi, jo jūs aizslēdzat debesvalstību cilvēkiem; jūs paši neejat iekšā un neļaujat ieiet tiem, kas to vēlas. \t ¡Cˈäx ech alak, tijonelab re ri Pixab xukujeˈ ri alak tataˈib fariseos! ¡Xak quieb wäch alak! Quekˈatej alak ri winak rech man queboc tä chquixol ri winak ri cätakan ri Dios pa qui wiˈ. Xak quekˈatej alak ri cäcaj queboquic, man coc tä cˈu alak xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad uz to Jēzus sacīja viņiem: mans laiks vēl nav pienācis, bet jūsu laiks vienmēr ir klāt. \t Te riˈ xubij ri Jesús chque: Ri in mäjaˈ curik ri kˈij chwe, are cˈu ri ix apachique kˈij utz chiwe cuyaˈ quixeˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc tam Jēzus un Viņa mācekļi aizgāja Jūdejas zemē un tur uzturējās ar viņiem, un kristīja. \t Te cˈu riˈ ri Jesús xel bi chilaˈ, xeˈ pa Judea junam cucˈ ru tijoxelab. Naj cˈut xcanaj na chilaˈ cucˈ ri e areˈ, xuban cˈu kasnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc arī Viņš visos laikos spēj izglābt tos, kas caur Viņu tuvojas Dievam, vienmēr dzīvs būdams, lai mūs aizstāvētu. \t Rumal cˈu riˈ ronojel kˈij cäcowinic queutoˈ ri winak ri queopan rucˈ ri Dios rumal ri Areˈ. Je riˈ, rumal chi man cäqˈuis tä ru cˈaslemal, xane cˈo ronojel kˈij chutaˈic tokˈob che ri Dios pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas uz mani tic, no tā iekšienes, kā sacīts Rakstos, plūdīs dzīvā ūdens straumes (Is.12,3). \t Jeˈ jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Jachin ri cäcojon chwe, cäqˈuiy na lok pa ranimaˈ joron ri cuya ri kas cˈaslemal, ―cächaˈ, ―xcha ri Jesús chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņam bija mītne kapos; un neviens nevarēja viņu pat važām sasiet, \t Chilaˈ cˈut, xol tak ri mukubal, cäjeki wi. Man cˈo tä jachin jun ri cowininak chuyukbaxic, pune xquixim na cucˈ ximibal re chˈichˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo likuma darbi nevienu cilvēku neattaisno Viņa priekšā; likums rada grēku pazīšanu. \t Man cˈo tä cˈu jun winak ri cäjicomataj ranimaˈ cho ri Dios rumal ru nimaxic ri cubij ri Pixab, rumal chi ri Pixab xuwi u patän waˈ cucˈut chkawäch chi ri uj, uj ajmaquib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es jūs vairs nesaucu par kalpiem, jo kalps nezina, ko viņa kungs dara; bet es jūs saucu par draugiem, jo visu, ko dzirdēju no sava Tēva, es jums pasludināju. \t Ya man quinbij tä patänil tak we chiwe, rumal chi ri patäninel man retam tä riˈ jas ri cuban ru patrón. Xane quinbij chiwe chi kas ix utz wucˈ in rumal chi nu cˈutum chiwäch ronojel ri u bim ri nu Tat chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Barnaba aizgāja uz Tarsu uzmeklēt Saulu. Un atradis to, atveda uz Antiohiju. \t Te cˈu riˈ xeˈ ri tat Bernabé pa ri tinimit Tarso chutzucuxic ri tat Saulo. Aretak xuriko, xucˈam bi pa ri tinimit Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kurš no šiem diviem izpildīja tēva prātu? Viņi saka: Pirmais. Jēzus viņiem sacīja: Patiesi es jums saku, ka muitnieki un netikles pirms jums ieies debesvalstībā. \t ¿Jachin cˈu chque we quieb riˈ xubano jas ri xraj ru tat chi cäbanic? ―xcha ri Jesús chque ri tataˈib fariseos. Ri e areˈ xquibij: Are ri xtak nabe, ―xecha che ri Jesús. Xubij ri Jesús chque: Kas tzij ri quinbij chech alak chi ri tokˈil tak alcabal, xukujeˈ ri itzel tak ixokib nabe queboc na chuwäch alak chquixol ri winak ri cätakan ri Dios pa qui wiˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja tad jums sacīs: Lūk, Viņš ir tuksnesī, neizejiet! Lūk, Viņš ir kambaros, tad neticiet! \t Rumal riˈ, we cäbix chiwe: “Chiwilampeˈ, waral cˈo wi ri Areˈ pa ri juyub ri cätzˈinowic,” mixeˈ che rilic. We cäbix chiwe: “Chiwilampeˈ, waral cˈo wi pa ja,” micojo, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tur pie kalna ganījās liels cūku bars. \t E sibalaj qˈuia cˈu ri ak ri tajin queyukˈux apan chilaˈ pa ri juyub riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un septītais eņģelis izlēja savu kausu gaisā; un no svētnīcas troņa nāca stipra balss, kas sacīja: Ir noticis! \t Ri uwuk ángel xujamij ri cˈo pa ru lak pa ri quiäkikˈ, cˈo cˈu Jun ri co xchˈaw lok pa ri Lokˈalaj Rachoch Dios ri cˈo pa ri caj, kas rucˈ ri jeˈlalaj tˈuyulibal xchˈaw wi lok, xubij: Ya xbantajic, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tās kungi, redzēdami, ka zudusi viņu peļņas cerība, satvēra Pāvilu un Sīlu un veda tos tirgus laukumā pie priekšniekiem. \t Aretak cˈut xquil ru patrón ri ali chi man quecowin tä chic cäquichˈac puak chrij ri ali, xquichap ri tat Pablo xukujeˈ ri tat Silas. Xequicˈam bi pa ri cˈayibal chquiwäch ri tataˈib ri cˈo takanic pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņš atstāja Jūdeju un aizgāja atkal uz Galileju. \t Aretak ri Jesús xuta waˈ, ri tajin cäbixic, xel bi pa Judea, xtzelej chic pa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un jaunākais no viņiem sacīja tēvam: Tēvs, dod man pienācīgo mantas daļu! Un viņš sadalīja mantu starp tiem. \t Ri chˈut u cˈojol xubij che ru tat: “Tat, ya la ri quinwechbej in re ri kˈinomal la,” ―xcha che. Ri qui tat cˈut xujach ri jastak re chquiwäch ri quieb u cˈojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Liekuli, izmet vispirms baļķi no savas acs un tad lūko izvilkt skabargu no sava brāļa acs! \t ¡Ri at xak quieb a wäch! Chawilaˈ nabe jas u banic ra cˈaslemal at, jeˈ ta ne chi cawesaj jun cutaˈm ri cˈo pa ra wakˈäch. Je riˈ kas catcaˈy na che resaxic cok ri in nitzˈ mes ri cˈo pa ru wakˈäch ri awachalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, pacēlis acis uz saviem mācekļiem, sacīja: Svētīgi nabadzīgie, jo Dieva valstība ir jūsu. \t Xcaˈy cˈu ri Jesús chque ru tijoxelab, xubij chque: Utz iwe ix ri ix mebaˈib rumal chi ri Dios cätakan pi wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es spriežu, ka nav apgrūtināmi tie, kas no pagāniem atgriežas pie Dieva. \t ―xcha riˈ. Ri tat Jacobo xutakej tzijonem, xubij: Rumal riˈ ri in quinchomaj chi man cuyaˈ taj cäkabij chque ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj, ri tajin cäquiya can ri ojer qui cˈaslemal rech queniman che ri Dios, chi rajwaxic cäcoj ri retal ri ojer trato che ri qui cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tu padarīji viņu tik nedaudz zemāku par eņģeļiem; ar godu un slavu Tu to kronēji un nostādīji viņu pāri savam roku darbam. \t ―cächaˈ. Xa quieb oxib kˈij xkasaj la u kˈij ri areˈ chquiwäch ri ángeles. Pune ta ne je riˈ, xya chi na la u kˈij, nim xil wi la. Xya cˈu la takanic pu kˈab puwiˈ ronojel ri banom la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tādēļ esmu iecelts sludinātājs, apustulis un tautu mācītājs. \t Are ri Dios xincojow chutzijoxic we Utzalaj Tzij riˈ rech ri Evangelio, xukujeˈ xinucoj che apóstol, jun chque ru takoˈn ri Jesucristo, rech quinya we tijonic riˈ chque ri niqˈuiaj winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad atkal atnākšu, lai Dievs mani nepazemo jūsu priekšā un lai man nebūtu par daudziem jāskumst, kas agrāk grēkojuši, bet nav gandarījuši par nešķīstību un bezkaunību, un izlaidību, ko tie darījuši. \t Quinoc il chiwe chi aretak quinopan chi jumul iwucˈ, ri nu Dios cäresaj nu qˈuixbal rumal iwech, quinokˈ cˈu riˈ rumal chi e qˈuia chiwe ri tzojer lok e macuninak, man qui yoˈm tä cˈu can u banic ronojel u wäch mac ri äwas u banic cho ri Dios xukujeˈ chquiwäch ri winak, xane xak are cäcaˈn na jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, cäcaˈn cˈu que ronojel u wäch etzelal jachique ri utz cäquil wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un man ir cerība uz Dievu un uz taisnīgo un netaisnīgo augšāmcelšanos, kādu arī viņi paši gaida. \t Jas ri e areˈ, jeˈ cˈu ri in. Cuˈl nu cˈux chrij ri Dios chi quecˈastaj na conojel ri cäminakib ri caˈnom utzil pa ri qui cˈaslemal, xukujeˈ ri caˈnom etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tas jums jāzina un jāsaprot, ka nevienam izvirtulim vai nešķīstam, vai mantrausim, jo tā ir kalpošana elkiem, nav mantojuma Kristus un Dieva valstībā. \t Iwetam cˈut chi conojel ri jeˈ cäcaˈno jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik kib, man cˈo tä qui pixab, conojel ri cäcaˈn ri etzelal ri xa cuban tzˈil che ri qui cˈaslemal, xukujeˈ conojel ri cäquirayij qˈuia u wäch jastak ajuwächulew ri e junam cucˈ ri juleˈ winak chic ri quekˈijilaj ri tiox ri xa e banom cumal winak, waˈ we winak riˈ man cuyaˈ taj queopan rucˈ ri Dios rech cätakan ri Cristo, ri Dios pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Man viss ir un ir pārpilnībā. Saņēmis no Epafrodīta to, ko jūs sūtījāt, šo saldo smaržu, Dievam pieņemamo un patīkamo upuri, es esmu nodrošināts. \t Nu cochim baˈ ronojel. Man kas tä rajwaxic ronojel waˈ ri xitak lok chwe rumal ri Epafrodito. Tzij riˈ chi qˈuia waˈ ri xiya ix chwe. Quinnaˈ in chi jeˈ ta ne are jun cˈocˈalaj cunabal sipam cho ri Dios. Wetam chi ri Dios sibalaj jeˈl cäril waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Brāļi, netopiet bērni saprašanā, bet ļaunuma ziņā esiet bērni! Saprašanā esiet pilnīgi! \t Kachalal, mixchomanic jeˈ jas ri quechoman ri acˈalab ri man cˈo tä quetam. Are cˈu chibana iwe jas ri cäcaˈn ri acˈalab ri man quetam taj cäcaˈn ri etzelal. Chixchoman cˈut jas ri riˈjab chubanic ri utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Būdami jūsu līdzstrādnieki, mēs atgādinām, lai jūs nesaņemtu Dieva žēlastību veltīgi. \t Je cˈu riˈ ri ix ri junam quixchacun kucˈ chupatänixic ri Dios, quixkabochiˈj chi nim chiwila wi ri tokˈob ri xuban ri Dios chiwe, miwetzelaj cˈu u wäch waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tā, pacietīgi gaidīdams, viņš saņēma apsolīto. \t Ri ka mam Abraham xuchajij paciencia, xreyej na. Je riˈ xucˈamo jas ri xchiˈx che rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat jaunākos vīriešus pamudini, lai tie būtu godprātīgi! \t Cheapixbaj ri alabom xukujeˈ, rech utz ri qui chomanic, man cäcaˈn tä cˈu xa jas ri cäcaj ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No turienes aizbraukuši, mēs nākošajā dienā nokļuvām iepretim Hijai, un otrā dienā mēs piestājāmies Samosā, bet nākošajā dienā nonācām Milētā; \t Pa barco xujel chi na bi chilaˈ, xkatakej cˈu ri ka be. Chucab kˈij cˈut xujopan chuwäch ri Quío. Che ri jun kˈij chic xujopan pa ri tinimit Samos chiˈ ri mar. Xujuxlan cˈu pa ri tinimit Trogilio, te cˈu riˈ, chucab kˈij, xujopan pa ri tinimit Mileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, uzlicis tiem rokas, aizgāja no turienes. \t Xuya cˈu ru kˈab pa qui wiˈ ri acˈalab, te cˈu riˈ xel bi chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es un Tēvs esam viens. \t Ri in, xukujeˈ ri nu Tat, xa uj jun, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad apustuļi un vecākie kopā ar draudzi nolēma izvēlēt no sava vidus starp brāļiem cienījamus vīrus: Jūdu, kas saucās Barsaba, un Sīlu, lai sūtītu tos kopā ar Pāvilu un Barnabu uz Antiohiju. \t Xquichomaj cˈu ri apóstoles, xukujeˈ ri cˈamal tak qui be ri cojonelab, xukujeˈ conojel ri kachalal cojonelab chi quequichaˈ jujun achijab rech quequitak bi pa ri tinimit Antioquía junam rucˈ ri tat Pablo, ri tat Bernabé. Xquichaˈ cˈu ri tat Judas ri xukujeˈ cäbix Barsabás che, xukujeˈ ri tat Silas, ri nim qui banic chquixol ri cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus piegāja un runāja viņiem, sacīdams: Man dota visa vara debesīs un virs zemes. \t Xkeb cˈu ri Jesús cucˈ ru tijoxelab, xubij chque: Chwe in yoˈm wi ronojel takanic pa ri caj, xukujeˈ pa qui wiˈ ri winak cho ruwächulew, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad, kas sevī iedomājas, ka viņš stāv, lai pielūko, ka nekrīt! \t Rumal riˈ, jachin ri cunaˈ pa ranimaˈ chi kas utz u banom pa ru cˈaslemal, chrilaˈ baˈ chi mätzak pa ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pravieša vārds ir mums jo stiprāks, un jūs labi darāt, ievērodami to kā sveci, kas spīd tumšā vietā, kamēr uzausīs diena un rīta zvaigzne uzlēks jūsu sirdīs. \t Xukujeˈ ri qui tzij ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xquitzˈibaj can ojer cˈo can kucˈ uj. We tzij riˈ man cäqˈuextaj taj. Sibalaj utz we quixoc il chutatabexic we tzij riˈ, rumal chi are jeˈ jas jun chäj, jun candela ri cätununic, ri cäjuluw jawijeˈ ri sibalaj kˈekum wi cˈä cäsakir na, quel cˈu na lok ri nimalaj chˈimil re ri u sakiribal ri cätunun na chiwäch. Ri u kˈalajisaxic ri Kajaw Jesús pa ri iwanimaˈ are jeˈ jas ri cuban ri nimalaj chˈimil riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Tas, ko Dievs uzmodināja no miroņiem, neredzēja satrūdēšanu. \t Are cˈu ri Jesús ri xucˈastajisaj ri Dios chquixol ri cäminakib, man xkˈay tä ru cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus sacīja viņam: Neliedziet, jo kas nav pret jums, tas ir ar jums. \t Xubij ri Jesús che: ¡Mikˈila chic! ―xchaˈ. Apachin jun winak ri man cuban tä u cˈulel chke, cujutoˈ na riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Trīs rezes tiku rīkstēm šaustīts, vienreiz akmeņiem mētāts, trīs reizes izcietu kuģa bojā eju, diennakti biju jūras dzelmē; \t Oxmul in chˈayom rucˈ cheˈ cumal ri romanos, jumul cˈut xinban chabaj. Oxmul xkaj ri barco ri in benak wi chuxeˈ ri jaˈ. Jumul riˈ xincˈoji jun kˈij rucˈ jun akˈab puwiˈ ri nimalaj uwojaˈ re ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad augļi ienākušies, tad viņš tūdaļ lieto sirpi, jo pļaujamais laiks ir klāt. \t Aretak e chomak chic, chanim cäcoj ri ixjos chquixeˈ rumal chi chakiˈj chic, xopan ri kˈij rech ri kˈatoj, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad nonācām Jeruzalemē, brāļi mūs labprāt uzņēma. \t Aretak xujopan pa ri tinimit Jerusalén, xujquicˈulaj ri kachalal, sibalaj xequicot kucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, pie Jēzus atnākuši, ļoti Viņu lūdza, sacīdami Viņam: Tas cienīgs, lai Tu viņam to dari; \t Xebeˈc, xeopan cˈu rucˈ ri Jesús, sibalaj xebochiˈn che, xquibij: Takal che ri tataˈ riˈ chi cätoˈ la che,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā rakstīts pravieša Isaja sludinājumu grāmatā: Saucēja balss tuksnesī: sataisiet Kunga ceļu, taisnas dariet Viņa takas! \t Jeˈ jas ri cubij pa ri wuj ri tzˈibam wi ru tzij ri ojer kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ri Isaías: Cˈo jun ri co cächˈaw pa tak ri juyub ri quetzˈinowic, cubij: “Chibana u banic ri nim be ri cäbin wi ri Kajaw. Chibana sibalaj jicom che ri alaj tak u be,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie uzstādīja melīgu liecību, kas sacīja: Šis cilvēks nemitējas runāt pret svēto vietu un bauslību. \t Xukujeˈ xequitzucuj achijab rech cäquibij ri man kas tzij taj chrij ri tat Esteban. We winak riˈ cäquibij: We achi riˈ man cäcos tä chubixic ri äwas u bixic chrij we lokˈalaj rachoch Dios riˈ ri kech uj, xukujeˈ chrij ru Pixab ri ka mam Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Citam ticība tai pašā Garā, citam dāvana dziedināt tanī pat vienā Garā, \t Jujun chic sipam chque rumal ri Lokˈalaj Espíritu chi sibalaj quecojon na, jujun chi cˈut sipam chque chi quecowinic che qui cunaxic ri yawabib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, pie tās stāvēdams, pavēlēja drudzim, un tas to atstāja. Un tā, tūdaļ uzcēlusies, kalpoja viņiem. \t Xnakajin che ri chichuˈ, xtaqˈui cˈu chuxcut. Xuyaj ri kˈakˈ, xtäni cˈu che. Chanim xwalij ri chichuˈ, xeupatänij cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai izpildītos pravieša Isaja vārdi, kas saka: \t Xubij ri Jesús waˈ rech jeˈ quel wi jas ri xubij lok ri ka mam Isaías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo solījums pieder jums un jūsu bērniem, un visiem, kas tālu ir, kurus Kungs, mūsu Dievs, vēl aicinās. \t Are chech alak ri Dios xuchiˈj wi waˈ, chque ri alcˈual alak, xukujeˈ chque ri winak ri naj e cˈo wi, chque cˈu conojel ri quesiqˈuix na rumal ri Dios ri Kajaw rech quecˈoji na rucˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ko Viņš redzēja un dzirdēja, par to Viņš liecina; bet Viņa liecību neviens nepieņem. \t Ri Areˈ cˈut, are cutzijoj ri rilom, ri u tom. Man cˈo tä cˈu jun cucojo jas ri cubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš tiem atbildēja: Es jums jau sacīju, un jūs dzirdējāt. Kāpēc jūs to vēlreiz gribat dzirdēt? Vai arī jūs gribat kļūt Viņa mācekļi? \t Xchˈaw ri achi, xubij chque: Xinbij chech alak, ri alak cˈut xa man cäta tä alak. ¿Jas che caj alak chi quinbij waˈ jumul chic? ¿A xa caj alak coc alak che u tijoxel? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad kungs apžēlojās par šo kalpu; viņš to atbrīvoja un atlaida viņam parādu. \t Ri patrón xutokˈobisaj u wäch ri rajchac, xusach u mac, xubij che chi man cutoj tä chi ru cˈas, xutzokopij cˈu bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pilāts sacīja viņiem: Ņemiet jūs Viņu un tiesājiet Viņu pēc sava likuma! Bet jūdi sacīja viņam: Mums nav brīv nevienu nonāvēt. \t Xubij cˈu ri tat Pilato chque: Chicˈama bi ix, chikˈata tzij puwiˈ. Chibanaˈ jas ri cubij ri i pixab ix, ―xcha chque. Ri winak aj Israel xechˈawic, xquibij: Ri uj, ri uj aj Israel, man yaˈtal tä chke chi cäkacämisaj jun winak, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš sacīja arī saviem mācekļiem: Kāds cilvēks bija bagāts, un tam bija mantas pārvaldnieks. Un šis tika viņam apsūdzēts, it kā tas izšķiežot tā mantu. \t Xukujeˈ xutzijoj waˈ ri Jesús chque ru tijoxelab: Cˈo jun kˈinom achi, ri cˈo jun u mayordomo. Xbix cˈu che ri kˈinom chi ri u mayordomo tajin queuqˈuis bi ri jastak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūk, trešo reiz es esmu gatavs pie jums iet un neapgrūtināšu jūs; jo es nemeklēju to, kas jums ir, bet jūs pašus. Jo nav vajadzīgs, ka bērni krātu mantu vecākiem, bet vecāki bērniem. \t Cämic cˈut nu banom chi u banic wib rech quinopan iwucˈ churoxmul. Man quinya tä cˈu latzˈ chiwe. Man are tä cˈu quintzucuj ri cˈo iwucˈ, xane ix riˈ ri quintzucuj. Are cˈu ri nan tat ri rajwaxic cäquichˈac puak che qui tzukic ri calcˈual, man are tä ri alcˈualaxelab ri rajwaxic cäquichˈac puak che ri qui nan qui tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tos apsveicis, viņš pēc kārtas izstāstīja, ko Dievs ar viņa kalpošanu darījis pagāniem. \t Ri tat Pablo xuya rutzil qui wäch conojel, te cˈu riˈ xutzijoj na ronojel jas ru banom ri Dios chquixol ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj rumal ri chac ru banom cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet arī Jūdass, nodevējs, zināja šo vietu, jo Jēzus ar saviem mācekļiem bieži tur sapulcējās. \t Ri tat Judas ri tajin cäjachow ri Jesús xukujeˈ retam areˈ ri chˈäkap ulew riˈ rumal chi ri Jesús qˈuia mul cˈolinak chilaˈ cucˈ ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo manas važas Kristū ir kļuvušas zināmas visai sardzei un visiem citiem; \t Je riˈ, rumal chi conojel ri soldados re ri nimalaj kˈatbal tzij, xukujeˈ ri niqˈuiaj winak chic ri e cˈo waral quetam chi in cˈo pa cheˈ xa rumal chi quinpatänin che ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Pilāts, gribēdams Jēzu atbrīvot, atkal runāja viņiem, \t Ri tat Pilato xeuchˈabej ri winak jumul chic. Are cˈu ri areˈ craj cutzokopij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas bija Matatija, tas Amosa, tas Nauma, tas Hesli, tas Nages dēls, \t ri tat José ralcˈual ri tat Matatías, ri tat Matatías ralcˈual ri tat Amós, ri tat Amós ralcˈual ri tat Nahum, ri tat Nahum ralcˈual ri tat Esli, ri tat Esli ralcˈual ri tat Nagai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja viņam un sacīja: Tu esi Izraēļa mācītājs, un tu to nezini? \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Ri lal, lal jun nimalaj ajtij pa Israel. ¿A mat cächˈob la waˈ ri tajin quinbij? ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nav arī brīnums, jo pats sātans izliekas par gaismas eņģeli! \t Man cajmabal tä cˈu waˈ, rumal chi ri Satanás cuban che rib chi are jun ángel re sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mums ir vēlēšanās un stipra griba labāk aiziet no šīs miesas un būt Kunga klātbūtnē. \t Sibalaj cäcuˈbi cˈu ka cˈux chrij ri Dios. Cäkaj ta ne chi mat uj cˈo chi waral pa we ka cuerpo riˈ rech cuyaˈ cujecˈol cho ja rucˈ ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr man šodien un rīt, un nākošajā dienā jābūt ceļā, jo nepiedienas pravietim ārpus Jeruzalemes iet bojā. \t Rajwaxic cˈut chi cämic, chuwek, cäbij quinban na u banic ri nu chac, ―cächaˈ. ¿A cuya lo cäcämisax jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios pa jun tinimit chic, mat pa Jerusalén? Man jeˈ taj, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un cits sacīja: Es sekošu Tev, Kungs, bet atļauj man vispirms atvadīties no tiem, kas mājās! \t Jun achi chic xubij: Kajaw, quineˈ na ucˈ la, ―cächaˈ. Nabe cˈut ya la chwe chi quineˈc, queinchˈabej na can ri ajuwowachoch, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mēs, šinī teltī būdami, apgrūtināti nopūšamies, negribēdami, lai mūs izģērbj, bet lai pārģērbj, dzīvei aprijot mirstīgo. \t Ri uj, ri cˈä uj cˈasal na pa we ka cuerpo ri jeˈ ta ne jun ja, cujel chˈuj, cäkanaˈ cˈu cˈäx pa kanimaˈ. Man are tä chi cäkaj chi cäsach u wäch ri ka cuerpo ajuwächulew, xane are cäkaj jun ka cuerpo chic ri cujuchˈuku jeˈ jas jun cˈacˈ atzˈiak rech ri ka cuerpo ri xa cäsach u wäch cäquˈextaj na waˈ rumal ri jun cˈaslemal chic ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es atnācu uguni mest uz zemi, un mana vēlēšanās ir, lai tā iedegtos. \t Xinpe in rech quinya tijonic chque ri winak ajuwächulew. We tijonic riˈ are jeˈ jas ru tˈikic kˈakˈ cho tak ri juyub. Cwaj ta na chi ya tajin cäcˈat chi we kˈakˈ riˈ, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tā, pret brāļiem grēkodami un viņu vājo sirdsapziņu ievainodami, jūs grēkojat pret Kristu. \t Je riˈ, aretak ri ix quibano chi cäquirik cˈäx ri kachalal ri man cˈo tä u chukˈab ri qui cojonic, pune cäquinaˈ pa canimaˈ chi tajin cäban ri äwas u banic, cäcaˈn cˈu que ri e areˈ, are chrij ri Cristo tajin quixmacun wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš tiem sacīja: Es esmu, nebīstieties! \t Are cˈu ri Jesús xubij chque: ¡In riˈ, mixej baˈ iwib! ―xcha riˈ chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nenesiet līdz nedz naudas maku, nedz somu, nedz kurpes un nevienu ceļā nesveiciniet! \t Miwucˈaj bi i borxa che ri i rajil. Micˈam bi ri i chim, micˈam cˈu bi ri i xajäb. Mixtaqˈui che tzij pa tak ri be rech man quixbeytaj taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad jūs redzēsiet karaspēku ielencam Jeruzalemi, tad ziniet, ka tās izpostīšana pienākusi. \t Aretak quiwil ri tinimit Jerusalén sutim rij cumal soldados, chichˈoboˈ chi cäsach na u wäch ri tinimit chanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr neviens, bīdamies jūdu, nerunāja par Viņu atklāti. \t Man cˈo tä cˈu jun ri cucochˈo cäresaj u tzijol ri Jesús rumal chi cäquixej quib chquiwäch ri qui nimakil ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņam arī Ābrahams piešķīra desmito daļu no visa; tulkojumā viņš vispirms ir taisnības ķēniņš, bet tad Salemas ķēniņš, tas ir, miera ķēniņš, \t Xuya cˈu ri ka mam Abraham che ri Melquisedec ru lajujil ronojel ri xutokij lok pa ri chˈoj. Ri biˈaj Melquisedec nabe quel cubij “nim takanel ri jicom ranimaˈ”. Xukujeˈ quel cubij “nim takanel ri cuya utzil chquixol ri winak”, rumal chi are nim takanel puwiˈ ri Salem. Ri Salem quel cubij “ri cuya utzil chquixol ri winak”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Jēzus redzēja ļaužu pulkus, Viņš uzkāpa kalnā; un, kad Viņš bija atsēdies, mācekļi piegāja pie Viņa. \t Aretak ri Jesús xeril ri qˈuialaj winak, xpaki puwiˈ ri juyub, xtˈuyi chilaˈ. Xquimulij cˈu quib ru tijoxelab rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bez tam, mani brāļi, priecājieties Kungā! To pašu jums rakstīt man nav apgrūtinājums, bet jums nepieciešams. \t Cämic cˈut, wachalal, chixquicot rumal ri Kajaw Jesús. Man quincos tä in chubixic waˈ chiwe jumul chic, jas ri nu tzˈibam, rumal chi xak are utz chiwe ru tatabexic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jums saku: nezvēriet nemaz: ne pie debesīm, jo tās ir Dieva tronis, \t Ri in cˈut quinbij chiwe, chi miban juramento aretak cˈo ri quichiˈj che jun winak chic. Miban juramento rucˈ ri caj rumal chi chilaˈ cˈo wi ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tu redzi, ka ticība līdzdarbojusies viņa darbiem, un darbos ticība sasniedza pilnību. \t ¿A mat cawilo chi ri ka mam Abraham xkˈalajinic chi kas cäcojonic rucˈ ri xubano? Rumal ri xuban ri areˈ kas xuban tzˈakat ru cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat arī Kristus nav sevi pagodinājis, lai kļūtu augstais priesteris, bet Tas, kas sacīja Viņam: Tu esi mans Dēls, šodien es Tevi esmu dzemdinājis. \t Je cˈu riˈ ri Cristo, ri Areˈ man xa tä xucoj rib che qui nimal sacerdotes, xane are ri Dios xyoˈw ri rekleˈn riˈ ri nim u kˈij, jeˈ jas ri xubij che: Ri at riˈ, at nu Cˈojol, cämic xinoc che ra Tat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es redzēju, ka šī sieviete piedzērusies no svēto asinīm un no Jēzus mocekļu asinīm. To redzējis, es brīnījos lielā izbrīnā. \t Te riˈ xinwilo chi ri ixok kˈabarinak rumal ru tijic ri qui quiqˈuel ri winak ri e rech ri Dios, xukujeˈ rumal ru tijic ri qui quiqˈuel ri e cämisam rumal chi xquitzijoj ronojel ri xuban ri Jesús. Aretak xinwilo, sibalaj xincajmaj waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet svētiet Kungu Jēzu Kristu savās sirdīs! Esiet vienmēr gatavi atlīdzināt katram, kas prasa no jums norēķinu par to cerību, kas ir jūsos! \t Xane nim chiwila wi ri Cristo ri Iwajaw pa tak ri iwanimaˈ. Jachin tak ri quetow chiwe jas che quicuˈba i cˈux chrij ri Cristo, rucˈ utzil chibij waˈ chque. Nim chiwila wi ri Dios, chixej baˈ iwib chuwäch, minimarisaj cˈu iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un daži farizeji ļaužu pulkā sacīja Viņam: Mācītāj, apsauc savus mācekļus! \t Jujun chque ri tataˈib fariseos ri e cˈo chquixol ri qˈuialaj winak xquibij che ri Jesús: Ajtij, cheyaja la ri tijoxelab la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Apmēram pēc četri simti piecdesmit gadiem; pēc tam Viņš deva soģus līdz pravietim Samuēlam. \t Te cˈu riˈ quiejeb ciento junab rucˈ cawinak lajuj chic xkˈat tzij pa qui wiˈ cumal kˈatal tak tzij. Ri ka mam Samuel cˈut, jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, are qˈuisbal que ri kˈatal tak tzij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat arī ticība pati sevī ir mirusi, ja tai nav darbu. \t Je cˈu riˈ xukujeˈ ri cojonic. We ta ri winak man cucˈut tä rucˈ ri utzil ri cubano chi kas cojoninak, ri cojonic riˈ man are tä kas cojonic, rumal chi man cˈo tä utzil cubano. ¡Man cˈo tä cˈu u patän riˈ! ¡Jeˈ ta ne chi xa cäminak waˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viena miesa un viens gars, kā arī vienai cerībai jūs savā aicinājumā esat aicināti. \t Xa uj jun nimalaj konojel, xa cˈu jun ri Lokˈalaj Espíritu. Je riˈ xukujeˈ are xa jun ri cäcuˈbi ka cˈux chrij, ri uj siqˈuim wi rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Jēzus uzzināja, ka farizeji bija dzirdējuši, ka Jēzus kristī un iegūst vairāk mācekļu nekā Jānis, \t Ri tataˈib fariseos xquetamaj chi ri Jesús e qˈuia na ru tijoxelab ri Areˈ, xukujeˈ e qˈuia na ri xban qui kasnaˈ rumal ri Areˈ chuwäch ri xban qui kasnaˈ rumal ri tat Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es esmu dzīvības maize. \t In riˈ ri wa ri kas cuya cˈaslemal, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet man ir lieki rakstīt jums par palīdzības darbu svētajiem. \t Chrij cˈu ri puak ri cämulix che qui toˈic ri kachalal cojonelab, kas tzij chi man rajwaxic tä chi cˈo na ri quintzˈibaj bi chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vājajiem es kļuvu vājš, lai iemantotu vājos. Visiem es kļuvu viss, lai visus izglābtu. \t Aretak in cˈo chquixol ri man cˈo tä u chukˈab ri qui cojonic, quinban che wib chi man cˈo tä u chukˈab ri nu cojonic in che qui chˈaquic ri e areˈ xukujeˈ. Je riˈ quinbano chi in junam cucˈ chquijujunal ri winak, rech quincowinic quinbano chi jujun chque cäquirik ru tobanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi rāda darbos, ka likums ierakstīts viņu sirdīs; viņu sirdsapziņa ir viņu lieciniece, un to domas viena otru vai nu apsūdzēs, vai arī aizstāvēs \t Rumal ri cäcaˈno kˈalaj chi tzˈibtal ri Pixab pa ri canimaˈ. Ri cäquinaˈ pa canimaˈ are cäkˈalajisanic chi kas tzij waˈ. Ri qui chomanic chquijujunal are cäkˈalajisan na we utz o man utz taj ri tajin cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas Viņam sacīja: Kungs, es esmu gatavs iet ar Tevi cietumā un nāvē! \t Xubij ri Simón Pedro che: Kajaw, nu jiquibam ri wanimaˈ in chi quineˈ ucˈ la, pune baˈ pa cheˈ, pune baˈ quincäm ucˈ la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad ieraudzījām Kipru un atstājām to pa kreisi, braucām uz Sīriju un nonācām Tirā, jo tur kuģim bija jāizkrauj krava. \t Aretak xujkˈax pa ri mar, xkil apan ri Chipre, xkaya cˈu can pa ri ka mox, xkatakej ri ka be, xujopan pa Siria. Xujocˈow cˈu na pa ri tinimit Tiro rumal chi ri barco xuya na can ekaˈn chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš gulēja laivas galā uz spilvena; un tie modināja Viņu un sacīja Viņam: Mācītāj, vai Tev nerūp, ka mēs ejam bojā? \t Cˈo cˈu ri Jesús pa ri barco pa ri cuˈlbal chrij. Tajin cäwaric, u yoˈm ru jolom puwiˈ jun chˈäcataj. Xepe ru tijoxelab, xquicˈasuj, xquibij che: ¡Kajtij! ¿A mat cäxej ib la chke chi cujcämic? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es ņēmu grāmatu no eņģeļa rokas un apēdu to; un tā bija manā mutē salda kā medus. Bet kad to biju apēdis, manās iekšās radās rūgtums. \t Xincˈam cˈu ri alaj botom wuj pu kˈab ri ángel, te cˈu riˈ xintijo. Aretak xintijo, sibalaj quiˈ xuban pa nu chiˈ jeˈ jas ri u waˈl cheˈ, aretak cˈut nu bikˈom chi bic sibalaj cˈa xuban chnupam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pirmajā neraudzētās maizes dienā mācekļi nāca pie Jēzus un sacīja: Kur Tu vēlies, lai mēs Tev sagatavojam Lieldienu maltīti? \t Pa ri nabe kˈij re ri nimakˈij aretak cätijow ri caxlan wa ri man cäyiˈ tä chˈäm rucˈ, ru tijoxelab ri Jesús xekeb rucˈ, xquibij che: ¿Jawijeˈ caj wi la chi cäkaˈn wi ri wiˈm re ri Pascua rech cätij la? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja mēs sakām, ka neesam grēkojuši, tad darām Viņu par meli, un Viņa nav mūsos. \t We cˈu cäkabij chi man cˈo tä mac kaˈnom, cäkaˈn riˈ chi ri Dios xak Are jun banal tzij, man kas ka cojom tä riˈ ru Lokˈ Pixab ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kāds no neticīgajiem jūs aicina un jūs gribat iet, tad ēdiet visu, ko ceļ jums priekšā, nekā netaujādami sirdsapziņas dēļ! \t We cˈu ne cˈo jun ri man cojonel taj cubij chiwe chi quixwiˈ rucˈ, quiwaj cˈut quixeˈc. Chitija ronojel ri cuya chiwäch, mitaˈ cˈu che we yoˈm chquiwäch ri tiox rech man cˈo tä jun chiwe cunaˈ pa ri ranimaˈ chi mac riˈ ri tajin cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Priecājieties par to, debesis un svētie apustuļi, un pravieši, jo Dievs jūsu tiesu spriedis par to. \t Chixquicot baˈ iwonojel ix, ri ix cˈo pa tak ri caj rumal ri xbantaj che we tinimit riˈ. Chixquicot ix xukujeˈ, ri ix rech ri Dios, xukujeˈ ri ix, ix apóstoles, ri ix xukujeˈ ri ix kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios rumal chi aretak ri Dios xukˈat tzij puwiˈ we tinimit riˈ chi cäcˈäjisax u wäch, xuya ri rajil u qˈuexel ri cˈäx ri u banom we tinimit riˈ chiwe, ―xcha ri Jun ri xchˈaw lok chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad jūs sasniegsiet savas ticības gala mērķi dvēseļu pestīšanu. \t Je riˈ, rumal chi i rikom ru tobanic ri Dios. Are cˈu waˈ ri tajin quicˈamo rumal chi quixcojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un eņģeļus, kas savu augsto stāvokli nepasargāja, bet atstāja savu mājokli, Viņš patur mūžīgās saitēs saistītus, ieslēgtus tumsā lielās dienas tiesai. \t Xukujeˈ tak ri ángeles ri xemacunic, ri xquitzucuj qui takanic ri man yaˈtal tä chque, xquiya cˈu can ri kas qui cˈolibal. We ángeles riˈ e tzˈaptal cämic rumal ri Dios pa ri kˈekum. Sibalaj utz u banom che quichapic, cˈä copan na ri nimalaj kˈij aretak cäkˈat na tzij pa qui wiˈ, man cˈo tä cˈu quitzokopitajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es tāpēc atradu žēlastību, lai Jēzus Kristus mani pirmajā parādītu visu savu lēnprātību par priekšzīmi tiem, kas, ticēdami uz Viņu, iegūs mūžīgo dzīvi. \t Pune jeˈ nu banic waˈ, xel u cˈux ri Dios chwe, xutokˈobisaj nu wäch rech ri Jesucristo cucˈut na jas modo cuchajij nimalaj paciencia wucˈ in, in ri nabe ajmac chquiwäch conojel. Je riˈ quincˈoji che cˈutbal chquiwäch ri mäjaˈ quecojonic, cäquetamaj na chi ri Cristo cutokˈobisaj qui wäch ri winak. Cäcuˈbi cˈu na qui cˈux chi cäquirik na ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic we quecojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo, lūk, mēs ejam uz Jeruzalemi, un Cilvēka Dēls tiks nodots augstajiem priesteriem un rakstu mācītājiem, un vecākajiem; un tie Viņu notiesās nāvē un nodos pagāniem; \t Xubij cˈu chque: Chiwilampeˈ, benam ke, tajin cujpaki pa ri tinimit Jerusalén. Quinjach cˈu na in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, pa qui kˈab ri qui nimakil ri sacerdotes, xukujeˈ pa qui kˈab ri tijonelab re ri Pixab. Cäquikˈat na tzij pa nu wiˈ chi quincämisax na, quinquijach cˈu na pa qui kˈab ri niqˈuiaj winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un vai Viņa māsas nav visas pie mums? No kurienes tad Viņam tas viss? \t E cˈo cˈu ri ranab kucˈ waral xukujeˈ. ¿Jawijeˈ cˈut xretamaj wi waˈ ronojel ri tajin cubano? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet neviens, aizdedzinājis sveci, to neapsedz ar trauku, nedz liek zem gultas, bet liek svečturī, lai ienācēji redzētu gaismu. \t Xubij chi na ri Jesús: Man cˈo tä jun winak ri cutzij jun chäj o jun candela, te riˈ cuchˈuk waˈ che jun lak. Man cuya tä cˈu waˈ chuxeˈ jun chˈat. Xane cuya waˈ chicaj rech quilitaj ru sakil cumal ri winak ri queboc bi pa ja, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kas nesaņem daudz vairāk jau šinī laikā, bet nākošajā mūžā mūžīgo dzīvi. \t curik na qˈuia chuwäch waˈ pa tak we kˈij junab riˈ. Curik cˈu na ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic pa tak ri junab ri quepe na, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš tiem sacīja: Kā tad jūs esat kristīti? Tie sacīja: Jāņa kristībā. \t Ri tat Pablo xutaˈ chque, xubij: ¿Jas cˈu u wäch kasnaˈ ri banom chech alak? ―xcha chque. Ri e areˈ xechˈawic, xquibij che: Are ri kasnaˈ ri xuban ri tat Juan, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš sacīja tiem: Ejiet arī jūs manā vīna dārzā, un es jums došu, kas pienākas. \t Xubij cˈu chque: “Jix pa ri nu chac, quinya cˈu na ri tojbal iwe ri takal chiwe,” ―xcha chque. Ri e areˈ cˈut xebeˈ pa ri chac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un mēs pazinām un ticējām tai mīlestībai, kas Dievam ir uz mums. Dievs ir mīlestība, un, kas paliek mīlestībā, tas paliek Dievā un Dievs viņā. \t Je riˈ ri uj ketamam, xukujeˈ ka cojom chi kas cujraj ri Dios. Ri Dios queraj conojel ri winak. Jachin cˈu ri amakˈel queraj ri winak, xa jun riˈ rucˈ ri Dios, xukujeˈ ri Dios kas cˈo riˈ pa ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie Viņam atnesa gabalu ceptas zivs un kāri medus. \t Xquiya cˈu jun chˈäkap bolom cär che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viņi nesaprata notikumu ar maizēm; un viņu sirdis bija akluma skartas. \t Man oquinak tä cˈu pa qui jolom jas quel cubij ri cajmabal ri xuban ri Jesús aretak xujach ri caxlan wa chque ri winak, xane xa abajarinak ri canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Mozus deva bauslību, bet žēlastība un patiesība notika caur Jēzu Kristu. \t Ri ka mam Moisés xutzˈibaj can ri Pixab ri xuya ri Dios che. Are cˈu ri Jesucristo xucˈut can chkawäch chi kas cujraj ri Dios, xukˈalajisaj ri kas tzij chkawäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas svētdarītājā Garā ar savu augšāmcelšanos no miroņiem spēkā parādījās Dieva Dēls, mūsu Kungs Jēzus Kristus. \t Rucˈ nimalaj chukˈab cˈut, aretak xcˈastaj chquixol ri cäminakib, xkˈalajisaxic chi are u Cˈojol ri Dios rumal ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kāds labums, mani brāļi, ja kāds teiks, ka tam ticība, bet nav darbu? Vai ticība varēs viņu izglābt? \t Wachalal, ¿jas lo u patän waˈ we jun cubij chi cojoninak che ri Cristo, te cˈu riˈ man cˈo tä utzil cubano? ¡Man cˈo taj! ¿A u rikom lo riˈ ri kas cojonic ri cubano chi curik na ru tobanic ri Dios? ¡Man jeˈ tä riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja mēs zirgiem liekam laužņus mutē, lai tie mums paklausītu, tad mēs valdām arī visu viņu ķermeni. \t Ri uj cujcowin che qui jiqˈuic ri quiej rucˈ jun alaj jicˈbal ri cäkacoj pa qui chiˈ. Pune ta ne sibalaj cˈo qui chukˈab, cujquinimaj cˈu na riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nonācis šinī apgabalā, Fēsts pēc trim dienām devās no Cēzarejas uz Jeruzalemi. \t Xqueˈ oxib kˈij ri oquinak ri tat Festo che nim kˈatal tzij. Te cˈu riˈ xel bic pa ri tinimit Cesarea, xeˈ cˈu pa Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētīgi ir garā nabadzīgie, jo viņu ir debesvalstība. \t Utz que ri cäquinaˈ pa canimaˈ chi cˈo ri rajwaxic chque ri cäpe chilaˈ chicaj. Ri Dios cˈut cätakan na pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tādēļ vienā dienā nāks mokas pār to, un nāve, un raudāšana, un bads; un to sadedzinās ugunī, jo spēcīgs ir Dievs, kas to tiesās. \t Rumal riˈ xa pa jun kˈij quepe na ronojel ru cˈäxcˈol puwiˈ. Cäpe na cämical, cäpe na bis, xukujeˈ wiˈjal. Cäporox cˈu na rucˈ kˈakˈ. Je riˈ, rumal chi ri Dios sibalaj cˈo u chukˈab, ri Kajaw Dios ri u kˈatom tzij puwiˈ chi cäcˈäjisax u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad jūs nodos mokās un jūs nonāvēs; un jūs būsiet visu tautu nīsti mana vārda dēļ. \t Quixjach cˈu na chquiwäch ri kˈatal tak tzij rech cäban cˈäx chiwe, quixcämisax na. Conojel ri winak cäquetzelaj na i wäch xa rumal wech in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūs sakāt: kas tēvam un mātei saka: kas tev no manis par labu pienākas, lai ir upura dāvana, \t Ri alak cˈut cäbij alak chi xak xuwi rajwaxic cubij jun achi chque ru nan u tat: “Ronojel ri quincowinic quincoj che toˈic alak, nu yoˈm cho ri Dios,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kamēr es esmu pasaulē, es esmu pasaules gaisma. \t Pa tak we kˈij riˈ aretak in cˈo cho ruwächulew, ri in quinya sakil chque ri winak ajuwächulew, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs sveicina mans līdzstrādnieks Timotejs un mani tuvinieki: Lucijs un Jāsons, un Sosipatrs. \t Cuya rutzil i wäch ri Timoteo ri junam cächacun wucˈ, xukujeˈ ri Lucio, ri Jasón, ri Sosípater ri wach tak aj Israel cäquiya rutzil i wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tanī atrastas praviešu un svēto, un visu to asinis, kas noslepkavoti virs zemes. \t Chupam cˈu we tinimit riˈ xecämisax wi ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, xukujeˈ ri winak ri e rech ri Dios. Xriktaj cˈu ri qui quiqˈuel conojel ri winak ri e cämisam cho ronojel ruwächulew chupam we tinimit riˈ, ―xcha ri ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bija sagatavošanās diena pirms Lieldienām ap sesto stundu. Un viņš sacīja jūdiem: Lūk, jūsu ķēniņš! \t Xa cˈu chuwek chic ri nimakˈij Pascua. Craj are ri niqˈuiaj kˈij. Ri tat Pilato cˈut xubij chque ri winak aj Israel: ¡Waral cˈo wi ri tataˈ ri cˈo u takanic pi wiˈ! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pieņemiet vājos ticībā, neķildojieties par uzsaktu dažādību! \t We cˈo jun kachalal ri mäjaˈ cˈo u chukˈab ru cojonic, chicˈulaj. Xak cˈu mixchˈojin rucˈ we man junam ri u chomanic iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētā Gara priekā pieņemdami vārdu daudzās apspiešanās, jūs kļuvāt mūsu un Kunga sekotāji. \t Ri ix cˈut xibano jas ri xkaˈn uj, xukujeˈ jas ri xuban ri Kajaw Jesucristo. Xukujeˈ, pune sibalaj xirik cˈäx aretak xixcojonic, xicˈamowaj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio rucˈ ri quicotemal ri xuya ri Lokˈalaj Espíritu pa ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tādu pavēli saņēmis, viņš tos ieslodzīja iekšējā cietumā, bet kājas ieslēdza siekstā. \t Ri chajinel, aretak xyaˈtaj we takanic riˈ che, chanim xeucoj bi cˈä chupam ri cheˈ. Te cˈu riˈ xucoj cojbal akanaj che cakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un miera Dievs lai ir ar jums visiem! Amen. \t Are ta baˈ ri Dios, ri cubano chi cuxlan ri kanimaˈ cäcˈoji pi wiˈ nimalaj iwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mums ir tas pats ticības gars, kā rakstīts: Es ticēju, tāpēc es runāju; arī mēs ticam un tāpēc runājam, \t Ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cubij: “Xincojon che ri Dios. Rumal cˈu riˈ xintzijonic,” ―cächaˈ. Ri uj xukujeˈ jeˈ cäkaˈno. Cujcojon che ri Dios, rumal cˈu riˈ cujtzijonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš atbildēja un sacīja tiem: Jums dots saprast debesvalstības noslēpumus, bet viņiem nav dots. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Ri ix yoˈm chiwe rumal ri Dios ri retamaxic ri man quetam tä ri niqˈuiaj winak chic chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak. Man yaˈtal tä cˈu chque ri e areˈ chi cäquichˈob waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un katram no viņiem tika dotas baltas drānas un sacīts, lai apmierinās vēl neilgu laiku, kamēr pilns būs viņu līdzstrādnieku un brāļu skaits, kas nonāvējami tāpat kā viņi. \t Te cˈu riˈ xyiˈ jujun sak qui kˈuˈ chquijujunal, xbix chque chi queuxlan chi na quieb oxib kˈij cˈä cätzˈakat na ri cajilbalil ri cachalal ri quecämisax na rumal ru patänixic ri Cristo, junam jas ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā pravietis Isajs ir rakstījis: Lūk, es sūtu savu eņģeli Tava vaiga priekšā, kas sataisīs Tavā priekšā ceļu. \t Je waˈ ri xtzˈibax can ojer chrij ri Cristo rumal ri ka mam Isaías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, cubij: ¡Chiwilampeˈ! ―xcha ri Dios chque ri winak. Xubij cˈu che ru Cˈojol: Ri in quintak bi ri nu takoˈn, cänabej cˈu na chawäch, cuban na u banic ra be,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bēdas un apspiešana ikvienai cilvēka dvēselei, kas dara ļaunu, vispirms jūdam un arī grieķim. \t Nimalaj bis, cˈäxcˈol quepe na pa qui wiˈ conojel ri winak ri cäcaˈn etzelal. Cuchap na cucˈ ri winak aj Israel, te cˈu riˈ cäpe na pa qui wiˈ ri winak ri man e aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet to viņš sacīja ne pats no sevis, bet, būdams augstais priesteris tanī gadā, pareģoja, ka Jēzus nomirs par tautu; \t Man xak tä cˈu pa ru chomanic ri tat Caifás xpe wi waˈ we tzij riˈ ri xubij, xane rumal chi are qui nimal ri sacerdotes pa ri junab riˈ ri Dios xyoˈw waˈ pa ranimaˈ chi cubij chi ri Jesús cäcäm na rumal quech ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kārdinājumi lai jums neuzbrūk, izņemot cilvēcīgos! Bet Dievs ir uzticīgs. Viņš neļaus jūs kārdināt pāri jūsu spējām, bet reizē ar kārdinājumu dos izturību, lai jūs varētu pastāvēt. \t Ri cˈäxcˈol ri tajin quirik ix, xa junam waˈ rucˈ ri tajin cäquirik conojel. Cuyaˈ cˈut cäcuˈbi i cˈux chrij ri Dios chi ri Areˈ man cuya tä chiwe chi quirik na jun cˈäx ri mat quixcowin chuchˈijic. Xane aretak cäpe ri cˈäx chiwij, ri Dios quixutoˈ na rech quixel chupam. Xa je riˈ quixcowin chuchˈijic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet vai gribi zināt, tukšais cilvēk, ka ticība bez darbiem ir mirusi? \t ¡Xak at con! ¿A mat cachˈobo chi ri winak ri cubij chi cäcojonic, man cuban tä cˈu ri utzil, man are tä riˈ ri kas cojonic? ¡Man cˈo tä cˈu jubikˈ u patän we cojonic riˈ! ¡Jeˈ ta ne chi xa cäminak waˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dievs tā mīlēja pasauli, ka deva savu vienpiedzimušo Dēlu, lai ikviens, kas uz Viņu tic, nepazūd, bet iegūst mūžīgo dzīvību. \t Ri Dios cˈut sibalaj queraj ri winak cho ruwächulew chi xusipaj lok ru Cˈojol ri xak xuwi waˈ u Cˈojol cˈolic, rech apachin ri cäcojon che ri Areˈ man cäsach tä u wäch, xane curik ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus norāja to, sacīdams: Paliec klusu un izej no viņa! Un ļaunais gars nogāza to zemē viņu vidū un izgājā no tā, nekā ļauna viņam nenodarījis. \t Ri Jesús xuyajo, xubij: ¡Chatzˈapij u pa chiˈ, chatel che ri achi! ―xcha che. Te cˈu riˈ ri itzelalaj espíritu xuqˈuiäk ri achi cho ulew chquixol ri winak, xel bic, man cˈo tä cˈäx xuban can che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas zadzis, lai vairs nezog, bet labāk lai strādā, darīdams savām rokām kaut ko labu, lai būtu iespēja palīdzēt trūkumcietējiem. \t Quinbij chque ri cäcaˈn ri elakˈ chi mäquiban chi waˈ, xane chquitzucuj qui chac. Chquicojo ri qui kˈab, ri quetambal chubanic jun chac rech cäquichˈac ri cäquitijo, xukujeˈ rech cˈo ri cäquiya chque ri cˈo qui rajwaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nekalpojiet tikai acu priekšā, it kā cilvēkiem izpatikdami, bet kā Kristus kalpi, kas no sirds izpilda Dieva prātu! \t Man xuwi tä utz quiban che qui patänixic aretak quixquilo rech utz quixquil wi, xane chichˈoboˈ chi ix patänil re ri Cristo. Chibana ru rayibal ri Dios ri cäpe pa iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bez tam, ko darīs tie, kas liekas kristīties par mirušajiem? Ja vispār mirušie augšām necelsies, kāpēc tad kristīties par viņiem? \t We ta mat cˈo ri cˈastajibal chquixol ri cäminakib, ¿jas che e cˈo jujun ri cäban qui kasnaˈ che qui qˈuexwäch ri ya e cäminak chic? ¿Jas che jeˈ cäcaˈn waˈ? We man quecˈastaj tä chi ri cäminakib, ¿jas u patän waˈ chi cäban qui kasnaˈ che qui qˈuexwäch ri cäminakib? ¡Man cˈo taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, satvēruši viņu, to nogalināja un izmeta no vīna dārza ārā. \t Xquichapo, xquicämisaj, xquesaj cˈu bi ru cuerpo pa ri ticbal uvas, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad priekšnieks, piegājis, jautāja viņam: Saki man, vai tu esi romietis? Un viņš sacīja: Jā! \t Ri tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados xeˈ rucˈ ri tat Pablo, xutaˈ che, xubij: ¿A kas tzij chi at jun cucˈ ri winak aj Roma? ―xcha che. Ri tat Pablo xubij: Jeˈ, kas tzij, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo to visu zina arī ķēniņš, uz kuru es vaļsirdīgi runāju. Es domāju, ka nekas no tā viņam nav apslēpts, jo tas nav noticis kādā nebūt kaktā. \t Waral cˈo wi we nim takanel Agripa. Kas retam ri areˈ ronojel waˈ ri tajin quinbij, rumal cˈu riˈ man quinxej tä wib quintzijon chuwäch ri areˈ. Quincojo chi ronojel waˈ retam ri areˈ, rumal chi ri tajin quinbij man banom tä waˈ chi cˈuyal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Gars Viņu tūdaļ aizveda tuksnesī. \t Te cˈu riˈ ri Lokˈalaj Espíritu xucˈam bi ri Jesús pa tak juyub ri cätzˈinowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai tad visi ir apustuļi, vai visi pravieši, vai visi mācītāji? \t ¿A conojel cˈut e apóstoles? ¿A conojel cäquikˈalajisaj tzij ri yoˈm chque rumal ri Dios? ¿A conojel cäquiya tijonic? ¿A conojel cäcaˈn tak cajmabal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Kunga vārds paliek mūžīgi. Un šis vārds jums sludināts evaņģēlijā. (Is 40,6-7) \t Are cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios cäcˈoji na amakˈel, man cäsach tä u wäch waˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai jūs nezināt, ka jūsu miesas ir Kristus locekļi? Vai es, paņēmis Kristus locekļus, padarīšu tos par netikles locekļiem? Nekad ne! \t ¿A mat iwetam chi ri i cuerpo quetoban chubanic tzˈakat che ru cuerpo ri Cristo? ¿A quicˈam lo chˈäkap che ru cuerpo ri Cristo chucojic waˈ che u tzˈakatil ru cuerpo jun ixok ri queuchˈabej achijab? ¡Man cuyaˈ tä riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet daži, kas tur stāvēja, to dzirdēdami, teica: Viņš sauc Eliju. \t Jujun cˈu chque ri e tacˈatoj chilaˈ xquita waˈ, xquibij: We achi riˈ are tajin cusiqˈuij ri ka mam Elías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad kareivji un virsnieks, un jūdu kalpi apcietināja Jēzu un sasēja Viņu. \t Xepe cˈu ri jumulaj soldados cachiˈl ri qui nimal ri e areˈ, xukujeˈ ri chajinelab re ri nimalaj rachoch Dios ri aj Israel, xquichap ri Jesús, xquiyutu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pāvils, ar Dieva gribu Jēzus Kristus apustulis saskaņā ar dzīvības apsolījumu, kas ir Kristū Jēzū, \t In waˈ, ri Pablo, in apóstol. In jun chque ru takoˈn ri Jesucristo. Je waˈ nu banic rumal chi are u rayinic ri Dios chi quintzijoj ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic, ri xuchiˈj lok chke. Ri cˈaslemal riˈ cäkarik na rumal chi xa uj jun rucˈ ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es negribu ne ar ko lepoties, tik vien ar mūsu Kunga Jēzus Kristus krustu, ar ko man pasaule krustā sista un es pasaulei. \t Are cˈu ri in, man cwaj taj quinnimarisaj wib xak pa we wi, xane xuwi rumal ru cämical ri Kajaw Jesucristo. Rumal cˈu ru cämical ri Areˈ cho ri cruz, jeˈ ta ne cäminak chi ruwächulew chwe in, xukujeˈ ri in, jeˈ ta ne in cäminak chic chuwäch ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Esiet pastāvīgi un neļaujiet atkal ievest sevi verdzības jūgā! \t Man uj cˈo tä chi pu kˈab ri ojer Pixab. Ri Cristo cˈut Are xujesan pu kˈab waˈ. Chitakej baˈ ri u banom ri Jesucristo chiwe. Chiwila baˈ chi miya chi iwib jumul chic pu kˈab ri ojer Pixab jeˈ ta ne chi xak ix cojom chic che patäninelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, atradis vienu dārgu pērli, aizgāja un pārdeva visu, kas viņam bija, un nopirka to. \t Aretak curik jun ri sibalaj pakal rajil, queˈc, cuqˈuiyij ronojel ri jastak re, culokˈ ri perla ri xuriko, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā arī viņi neticēja jūsu apžēlošanai, lai paši iegūtu apžēlošanu. \t Jeˈ xukujeˈ cämic ri winak aj Israel man e nimaninak taj, xak cˈu rech ri Dios cutokˈobisaj qui wäch jas ri xuban chiwe ix, ri ix man aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo caur likumu es likumam esmu miris, lai dzīvotu Dievam. Līdz ar Kristu es esmu piesists krustā. \t Ri in cˈut, jeˈ ta ne in cäminak chic chuwäch ri u Pixab ri Moisés. ¡Tzare ri Pixab xincämisanic! Jeˈ xincˈulmaj rech kas quincˈasi na chupatänixic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No Jūdas cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, no Rūbena cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, no Gada cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, \t E cablajuj mil xcoj quetal chque ri aj Judá, e cablajuj mil chque ri aj Rubén, e cablajuj mil chque ri aj Gad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūsu gaitas bija labas; kas jūs traucēja paklausīt patiesībai? \t Ri ix utz i banom petinak lok. ¿Jachin lo ri xcojow i cˈux rech man quinimaj tä chi ri kas tzij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Tā arī jūs vēl esat neprašas? Vai jūs nesaprotat, ka viss, kas no ārienes ieiet cilvēkā, nevar to apgānīt? \t Xutaˈ cˈu ri Jesús chque, xubij: ¿A xukujeˈ ne ri ix man quichˈob tä waˈ? ―cächaˈ. ¿A mat iwetam chi ronojel ri cutij ri winak, ri coc chupam, man cäcowin tä waˈ che retzelaxic u wäch ru cˈaslemal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš sacīja saviem kalpiem: Kāzas gan sarīkotas, bet tie, kas bija aicināti, nebija cienīgi. \t Xubij cˈu chque ri patänil tak re: “Ronojel ri cajwataj che ri cˈulanem cˈo chic, are cˈu ri winak ri xekasiqˈuij che ri cˈulanem man takal tä chque chi quepetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Turpretī Izraēlis, kas dzinās pēc attaisnošanas likuma, attaisnošanu likumā nesasniedza. \t Are cˈu ri winak aj Israel ri xcuˈbi qui cˈux chrij jun pixab rech rumal ri pixab riˈ cäjicomataj ri canimaˈ cho ri Dios, man e cowininak tä cˈut chubanic ri cubij ri pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas kļuva zināms visiem Jeruzalemes iedzīvotājiem, tā ka tas tīrums viņu valodā tika nosaukts Hakeldama, tas ir, asins tīrums. \t Xel cˈu u tzijol waˈ ri xucˈulmaj ri Judas chquixol conojel ri winak pa ri tinimit Jerusalén. Xa je riˈ ri winak xquicoj ri tzij Acéldama che ru biˈ ri ulew riˈ. Ri tzij riˈ pa ri qui chˈabal ri winak quel cubij Ulew re Quicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tādēļ, brāļi, centieties ar labiem darbiem nodrošināt savu aicinājumu un izvēlēšanu, jo, to darot, jūs nekad negrēkosiet. \t Rumal riˈ, kachalal, chicojo na i chukˈab pa ronojel rech kas iwetam chi ix jun cucˈ ri e chaˈtal rumal ri Dios, ri e siqˈuim rumal ri Areˈ rech quecˈoji rucˈ. We jeˈ quiban waˈ, man quixtzak tä chic pa mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sūtīja to mājās, sacīdams: Ej savās mājās un, kad ieiesi miestā, nesaki nevienam! \t Te cˈu riˈ ri Jesús xutak bi cho rachoch, xubij bi che: Utz na we man coc tä la pa ri tinimit, man cˈo tä cˈu ri cätzijoj la apan che jun chic jas ri nu banom che la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš tiem sacīja: Ko jūs vēlaties, lai es jums darītu? \t Xubij ri Jesús chque: ¿Jas cˈu quiwaj chi quinban chiwe? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, redzēdama Pēteri sildāmies, uzlūkoja viņu un sacīja: Arī tu biji ar Jēzu Nācarieti. \t Aretak xril ri tat Pedro chi tajin cumikˈ rib cho ri kˈakˈ, co xcaˈy che, xubij: ¡Ri at xukujeˈ xatcˈoji rucˈ ri Jesús aj Nazaret! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Pēteris griezās pie Jēzus un sacīja: Mācītāj, labi mums šeit būt; mēs taisīsim trīs teltis: Tev vienu, Mozum vienu un Elijam vienu! \t Tzcajmabal chic, xquicˈut quib quieb achijab ri tajin quetzijon rucˈ ri Jesús, e are cˈu ri ka mam Elías rachiˈl ri ka mam Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un to teicis, Viņš, iedams uz Jeruzalemi, turpināja ceļu. \t Aretak xbitaj waˈ rumal ri Jesús, xnabej chquiwäch, xutakej ru be, xeˈ cˈu pa ri tinimit Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Herodijas meita ienāca un dejoja, un patika Herodam un tiem, kas kopā atradās pie galda. Tad ķēniņš sacīja meitenei: Prasi no manis, ko gribēdama, un es tev to došu. \t Tajin quewiˈ ri rulaˈ aretak ri ali ri ral ri nan Herodías xoc bi cucˈ, xuchap xojowem chquiwäch, cäxojowic, cäxojowic. Xkaj cˈu ri ali chuwäch ri tat Herodes, xukujeˈ chquiwäch ri tajin quewiˈ rucˈ. Xubij cˈu ri nim takanel che ri ali: Chataˈ baˈ chwe jas ri cawaj, quinya cˈu na waˈ chawe, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viens no augstā priestera kalpiem, radinieks tam, kam Pēteris nocirta ausi, sacīja: Vai es tevi neredzēju pie Viņa dārzā? \t Te riˈ xtaˈ che rumal jun chque ri patänil tak re ri qui nimal sacerdotes, ri alaxic rucˈ ri achi ri xkˈat apan u xiquin rumal ri tat Pedro, xubij che: ¿A mat xinwilo chi at cˈo rucˈ ri Areˈ pa ri chˈäkap ulew ri e tictal wi ri cheˈ? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bez tam vēl viss pārējais, arī ikdienas drūzma ap mani un rūpes par visām draudzēm. \t Man xuwi tä cˈu waˈ ri cˈäx ri nu rikom, xane ronojel kˈij sibalaj quinoc il chque tak conojel ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā jau Isajs iepriekš pateicis: Ja Kungs Sabaots nebūtu atstājis mums sēklu, mēs būtu kļuvuši kā Sodoma un līdzinātos Gomorai. \t Jeˈ jas ri u bim canok ri ka mam Isaías ojer: We ta ri Nimalaj ka Dios ri cˈo u takanic puwiˈ ronojel mat xujutoˈ rech e cˈo can kalcˈual, xsach ta ka wäch riˈ jas ri tinimit Sodoma, uj junam ta riˈ rucˈ ri tinimit Gomorra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanī pat laikā ķēniņš Herods pielika rokas, lai mocītu dažus no Baznīcas. \t Pa tak cˈu ri kˈij riˈ ri tat Herodes ri nim takanel xuchap u banic cˈäx chque jujun chque ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņš paņēma maizi un, izsacījis pateicību, lauza to un deva viņiem, sacīdams: Šī ir mana Miesa, kas par jums top dota. To dariet man par piemiņu! \t Aretak ri Jesús xucˈam ri wa, xumaltioxij waˈ che ri Dios. Xupiro, xuya chque ru tijoxelab, xubij: Are jeˈ jas ri nu cuerpo ri cäjach na rumal iwech ix. Chitija waˈ che natabal we, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus sacīja viņai: Tavs brālis celsies augšām! \t Ri Jesús xubij che: Ri a xibal cäcˈastaj na chquixol ri cäminakib, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Fēlikss, labi šo mācību pazīdams, atlika šo lietu, sacīdams: Es jūs uzklausīšu, kad atnāks priekšnieks Lizijs. \t Ri tat Félix, aretak xuta ri xubij ri tat Pablo, kas cˈo retam chic chquij ri winak ri qui takem ru tijonic ri Jesús ri kas Cˈamal qui Be. Xuya na can ru chomaxic waˈ pa jun kˈij chic, xubij cˈu chque ri winak: Aretak cäpe ri tat Lisias, ri tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados, te cˈu riˈ kas quinwetamaj na jas u banic ronojel waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To Kungs ir darījis; un mūsu acīs tas ir apbrīnošanas cienīgs. \t Jeˈ banom waˈ rumal ri Kajaw Dios. Kas cajmabal cˈu waˈ chkawäch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nākošajā dienā Pāvils kopā ar mums aizgāja pie Jēkaba, kur sapulcējās visi vecākie. \t Chucab kˈij xeˈ ri tat Pablo kucˈ, xujeˈ cˈu chuchˈabexic ri tat Jacobo. Qui mulim cˈu quib conojel ri cˈamal tak qui be ri kachalal cojonelab chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tagad es eju pie Tevis un šo runāju pasaulē, lai viņos mans prieks būtu pilnīgs. \t Cämic cˈut quineˈ chilaˈ jawijeˈ ri cˈo wi la. Che cˈu we chanim riˈ ri in cˈo na cho ruwächulew, quinbij can waˈ we tzij riˈ chque rech ri e areˈ kas cäquinaˈ pa canimaˈ ri quicotemal ri quinnaˈ in pa ri wanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Daži, to dzirdēdami, sarūgtinājās, bet ne visi, kas Mozus vadībā izgāja no Ēģiptes. \t ―cächa riˈ. ¿Jachin cˈu tak riˈ ri winak ri xquita ru chˈabal ri Dios, te cˈu riˈ xa xquiwalijisaj quib chrij? E areˈ conojel ri winak ri xebel lok pa Egipto ri xcˈam qui be rumal ri ka mam Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo šie visi ziedoja Dievam dāvanas no tā, kas tiem palika pāri, bet šī no savas trūcības upurēja visu savu iztiku, kas tai bija. \t Ri juleˈ winak chic qui yoˈm jubikˈ che ri qˈuia ri cˈo cucˈ. Are cˈu we chichuˈ malcaˈn riˈ, pune sibalaj mebaˈ, u yoˈm ronojel ri tzukubal re, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņam pasniedza pravieša Isaja grāmatu. Un Viņš, grāmatu atverot, atrada vietu, kur bija rakstīts: \t Xyiˈ cˈu ri wuj che ri xutzˈibaj ri mam Isaías, kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer. Aretak xujak ri wuj, xuriko jawijeˈ ri tzˈibtal wi riˈ, ri cubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neposti Dieva darbu ēdiena dēļ! Viss gan ir šķīsts, bet cilvēkam, kas ēd un apgrēcinās, tas ir par ļaunu. \t Mäsach u wäch ru banom ri Dios pa ranimaˈ jun kachalal xa rumal ri catijo. Kas tzij ronojel ri cˈolic yaˈtal u tijic, are cˈu man utz taj aretak cˈo jas cutij jun ri cubano chi niqˈuiaj chic quekaj pa mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš man sacīja: Raksti: Svētīgi tie, kas aicināti Jēra kāzu mielastā. Viņš man sacīja: Šie ir patiesie Dieva vārdi. \t ―xechaˈ. Ri cocˈalaj lino quel cubij ri jicomalaj qui cˈaslemal ri winak ri e rech ri Dios. Te cˈu riˈ xubij ri ángel chwe: Chatzˈibaj waˈ we tzij riˈ: “Utz que ri e siqˈuim che ri nimalaj wiˈm ri cäban pa ru cˈulanem ri Alaj Chij,” ―xchaˈ. Xubij chi cˈu chwe: We tzij riˈ, kas e are u Tzij ri Dios waˈ, ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi izdzina daudz ļauno garu un daudzus slimos svaidīja ar eļļu, un darīja tos veselus. \t Xequesaj cˈu qˈuia itzel tak espíritus chque ri winak. Xukujeˈ xquicoj aceite chque qˈuia yawabib, xequicunaj cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš ielauztu niedri nenolauzīs un kvēlošu degli neizdzēsīs, kamēr nebūs licis taisnībai uzvarēt. \t We cˈo jun winak ri jeˈ jas jun aj ri cotaquic, man cukˈup taj. We ne cˈo jun winak ri junam jas jun candela ri man nim tä ru kˈakˈal, man cuchup tä riˈ. Xane cächacun na che rilic chi copan na ri kˈij aretak kas cäkˈat na tzij rucˈ jicomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet daži no tiem bija vīri no Kipras un Kirēnes, kas, nonākuši Antiohijā, runāja grieķiem, sludinādami Kungu Jēzu. \t E cˈo cˈu jujun cojonelab aj Chipre, aj Cirene ri xeopan pa Antioquía, e are cˈu tak waˈ xquitzijoj ri Evangelio rech ri Kajaw Jesús chque ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie sauca, jautādami: Vai te viesojas Sīmanis, kas tiek saukts Pēteris? \t Co xechˈawic chutaˈic we chilaˈ jekel wi jun tataˈ, Simón u biˈ, ri xukujeˈ cäbix Pedro che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ap troni divdesmit četri sēdekļi, un sēdekļos sēdēja divdesmit četri sentēvi, ietērpti baltās drānās un viņu galvās zelta kroņi. \t Xukujeˈ chrij ri jeˈlalaj tˈuyulibal riˈ e cˈo chi juwinak quiejeb jeˈlalaj tak tˈuyulibal chic ri e tˈuyutˈoj wi juwinak quiejeb cˈamal tak qui be ri cojonelab. Ri tataˈib qui cojom sak catzˈiak, cˈo jujun corona re kˈän puak chquijolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja jūs ieiesiet kādā pilsētā, un viņi jūs neuzņems, izgājuši tās gatvēs, sakiet: \t Apachique tinimit ri quixopan wi, ri man quixquicˈulaj tä wi ri winak, chibij can waˈ chque aretak quixel bic:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kas būs tīrumā, lai neatgriežas atpakaļ paņemt savas drēbes! \t Xukujeˈ ri e cˈo pa ri juyub mätzelej bi cho ja chucˈamic ri qui kˈuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja es daru to, ko nevēlos, tad jau ne es to daru, bet grēks, kas manī mājo. \t We cˈu are quinban ri man cwaj taj quinbano, man in tä chi riˈ quinbanowic, xane are ri mac ri cˈo pa wanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī no jums daži tādi bijuši, bet jūs esat nomazgāti un svētdarīti, un attaisnoti mūsu Kunga Jēzus Kristus vārdā un mūsu Dieva Garā. \t Jujun chiwe jeˈ i banic waˈ nabe, cämic cˈut chˈajchˈoj chi ri iwanimaˈ, i jachom chi iwib pu kˈab ri Dios, banom chi jicom che ri iwanimaˈ cho ri Dios rumal ri Kajaw Jesús, xukujeˈ rumal ri Espíritu rech ri ka Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad ieradīsies Virsgans, jūs saņemsiet nevīstošo godības kroni. \t Je riˈ, aretak cäpe ri nimalaj Kajyukˈ, ri Kajaw Jesús, ri ix quicˈam na jun jeˈlalaj tojbal iwe ri man junam tä rucˈ ri corona re u xak cheˈ, re cotzˈij ri xa cächakiˈjic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tagad es jums atgādinu: nezaudējiet drosmi, jo neviens no jums bojā neies, tikai kuģis. \t Cämic cˈut chajij alak animaˈ, man cˈo tä jun chech alak ri cäcäm na, xane xuwi ri barco cäyojyob na, cäsach cˈu u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un balss atskanēja padebesī, sacīdama: Šis ir mans mīļais Dēls, Viņu klausiet! \t Xchˈaw cˈu lok jun chupam ri sutzˈ, xubij: ¡Are lokˈalaj nu Cˈojol waˈ! Chitatabej ri cubij, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mēs jums, brāļi, ziņojam par Dieva žēlastību, kas dota Maķedonijas draudzēm. \t Cämic cˈut, kachalal, cäkaj cäkabij chiwe jas u banom ri nimalaj u tokˈob ri Dios pa qui wiˈ ri kachalal cojonelab pa tak ri tinimit re Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Esiet pastāvīgi lūgšanā un pateicībā modri! \t Amakˈel ronojel kˈij chibana orar, chixoc il chubanic waˈ, chiya cˈu maltioxinic che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja viņam: Ja tu gribi būt pilnīgs, ej, pārdod, kas tev ir, un atdod nabagiem, un tev būs manta debesīs; un nāc, seko man! \t Ri Jesús xubij che: We cawaj cäjicomataj ra cˈaslemal cho ri Dios, jat, cheaqˈuiyij conojel ri jastak awe, chaya ri rajil chque ri mebaˈib. Cäcˈoji cˈu na ra kˈinomal chilaˈ chicaj. Te riˈ tasaˈj wucˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Mozus saka: Godā savu tēvu un māti! Un kas nolād tēvu un māti, tam būs mirt. \t U bim cˈu can ri ka mam Moisés: “Nim cheawila wi ra nan a tat,” ―cächaˈ. U bim xukujeˈ: “Jachin cˈu ri cuyokˈ ru nan u tat, tzrajwaxic cäcämisax na waˈ,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tagad, Kungs, skaties viņu draudos un dod saviem kalpiem pilnā paļāvībā runāt Tavu vārdu! \t Kajaw, chilampe la cämic riˈ chi qˈuia ri tajin cäquibij we winak riˈ chkij. Ya la chke uj, ri uj patänil tak e la, chi cujcowinic cäkatzijoj ri Lokˈ Pixab la, man cˈo tä cäkaxej wi kib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es trīs reizes lūdzu Kungu, lai tas no manis atkāptos. \t Oxmul nu bochiˈm ri Dios. Xintaˈ che chi cäresaj waˈ we cˈäx riˈ pa ri nu cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nāk stunda, un tagad tā ir, kad īstie dievlūdzēji pielūgs Tēvu garā un patiesībā, jo arī Tēvs meklē tādus, kas Viņu pielūdz. \t Curik cˈu na ri kˈij, are cämic cˈut, aretak ri winak ri kas tzij cäquikˈijilaj ri ka Tat, kas cäquikˈijilaj na ri Areˈ rucˈ ru takanic ri Lokˈalaj Espíritu pa canimaˈ. Ri ka Tat cˈut, craj chi jeˈ cäban waˈ cumal ri winak ri quekˈijilan che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdams: Rakstu mācītāji un farizeji nosēdušies Mozus krēslā. \t Ri tijonelab re ri Pixab, xukujeˈ ri tataˈib fariseos cˈo takanic pa qui kˈab chukˈalajisaxic ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Jūs katrā ziņā man sacīsiet sakāmvārdu: ārst, izdziedini pats sevi! Mēs dzirdējām lielas lietas notiekam Kafarnaumā; dari to arī šeit, savā tēvijā! \t Xubij chque: Wetam ri cäbij na alak chwe in: “Ajcun, cunaj ib la,” ―cächa na alak chwe. “Ri ka tom chi xeban la pa ri tinimit Capernaum, chebana cˈu la waral pa ri tinimit la,” ―cächa na alak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad nešķīstais gars atstāj cilvēku, tad tas staigā pa tuksnešainām vietām, meklēdams mieru, bet, neatradis to, tas saka: Es atgriezīšos savā mājoklī, no kura izgāju. \t Aretak jun itzelalaj espíritu quel bi che jun winak, xak cäwacatalob chi pa tak ri juyub ri quetzˈinowic ri man cˈo tä wi joron, cutzucuj cˈu ri cuxlan wi. Man curik tä cˈut, xa je riˈ cuchomaj: “Quintzelej na bi cho wachoch jawijeˈ ri xinel wi lok,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc, mani mīļie brāļi, esiet pastāvīgi un nesatricināmi, vienmēr centīgi Kunga darbā, zinādami, ka jūsu darbs nav veltīgs Kungā! \t Rumal cˈu riˈ, lokˈalaj tak kachalal, chibana jicom che ri iwanimaˈ, chijiquiba cˈu i cˈux rech quitakej na u patänixic ri Kajaw Jesús amakˈel ronojel kˈij. Je riˈ, rumal chi ri ix iwetam chi ri chac ri quiban chupatänixic ri Kajaw Jesús, man xak tä lokˈ quiban waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ko vēl lai saku? Man pietrūkst laika stāstīt par Gideonu, Baraku, Samsonu, Jefti, Dāvidu, Samuēlu un praviešiem, \t ¿Jas chi cˈu ri quinbij na? Xa cˈu man cuban tä ri kˈij chutzijoxic riˈ ri xuban ri ka mam Gedeón, ri ka mam Barac, ri ka mam Sansón, ri ka mam Jefté, ri ka mam David, ri ka mam Samuel xukujeˈ ri xcaˈn ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi es jums saku: kamēr debess un zeme pāries, no baušļiem nepāries neviens jota un neviena zīmīte, kamēr viss izpildīsies. \t Kas tzij quinbij chiwe, man cˈo tä quesax na che ri Pixab, xane xa ronojel cäbantaj na. Cˈä mäjok cäsach u wäch ri caj ulew, man cˈo tä jun punto, man cˈo tä jun alaj tzˈib ri quesax na che ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kāda atraitne bija tanī pilsētā; un viņa nāca pie viņa un sacīja: Aizstāvi mani pret manu pretinieku! \t Xukujeˈ cˈo jun chichuˈ malcaˈn pa ri tinimit riˈ, ri amakˈel copan rucˈ, cutzˈonoj che: Chintoˈ la pu kˈab ri nu cˈulel, ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet notika, kad izpildījās Viņa uzņemšanas diena, viņš vērsa savu seju, lai ietu uz Jeruzalemi. \t Xketet cˈu lok ri kˈij re ru cˈamic bi ri Jesús chicaj, xujiquiba cˈu ri ranimaˈ che ru binem pa ri tinimit Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es zinu, ko darīt, lai viņi mani uzņemtu savās mājās, kad būšu atcelts no pārvaldīšanas. \t “Quinchomaj na ri quinbano rech quinquicˈulaj na ri winak pa tak cachoch aretak quesax ri nu chac chwe,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas tu esi, kas tiesā tuvāko? Lūk, jūs, kas sakāt: Šodien vai rīt mēs dosimies uz to pilsētu un pavadīsim tur kādu gadu, tirgosimies un gūsim peļņu. \t Chitampe ri quinbij, ix riˈ ri jeˈ quibij waˈ: “Cämic o chuwek cujeˈ na jelaˈ pa ri tinimit riˈ. Cujcanaj cˈu na can jun junab chilaˈ chubanic ri cˈayij, cäkachˈac cˈu na ka rajil,” ―quixcha na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Dieva palīdzības sargāts, es stāvu līdz šai dienai kā liecinieks maziem un lieliem, neko citu nesacīdams, kā vien to, ko pravieši un Mozus runājuši par to, kas notiks. \t Rumal cˈu ru tobanic ri Dios nu takem u tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Areˈ cämic. Nu tzijom ru Lokˈ Pixab ri Dios chque nimalaj conojel ri winak, chque ri man nim tä queil wi, xukujeˈ chque ri nimak qui banic. Man cˈo tä jun tzij ri nu bim ri mat jeˈ jas ri qui bim can ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, xukujeˈ jas ru bim can ri ka mam Moisés chi cäbantaj na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad mīlēsim Dievu, jo Dievs pirmāk mūs mīlējis. \t Ri uj cäkaj ri Dios rumal chi ri Areˈ xujraj uj nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Diakoniem jābūt vienas sievas vīriem, kas labi valda savus bērnus un savu namu; \t Ri coc che diácono rajwaxic xa jun ri rixokil. Xukujeˈ rajwaxic chi utz cuban che quilixic conojel ri e cˈo pa rachoch, queupixbaj ri ralcˈual rech quenimanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Man vēl daudz kas jums sakāms, bet to jūs tagad nespējat aptvert. \t Qˈuia na ri cwaj quinbij chiwe, man quixcowin tä cˈu chuchˈobic waˈ cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un čūska izlaida no savas mutes ūdeni it kā upi sievietei pakaļ, lai upe to aizrauj. \t Are cˈu ri ixok xeyiˈ che quieb nimak tak u xicˈ jeˈ jas ri u xicˈ jun nimalaj xic rech cäcowinic cärapap bic, queˈ pa ri u cˈolibal pa tak juyub ri cätzˈinowic, naj che ri cumätz. Chilaˈ cˈut cätzuk wi na oxib junab rucˈ ri niqˈuiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus, redzēdams viņu noskumušu, sacīja: Cik grūti tiem, kam nauda, ieiet Dieva valstībā! \t Ri Jesús xrilo chi sibalaj cäbisonic, xubij: ¡Sibalaj cˈäx ri queboquic ri kˈinomab rucˈ ri Dios rech cätakan pa qui wiˈ! ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pretēji tam labāk piedodiet un ieprieciniet viņu, lai to nenomāc pārāk lielas bēdas! \t Cämic cˈut, xa chisacha u mac, chicuˈbisaj cˈu u cˈux. We ne man cuchˈij tä chic, cuya cˈu can ronojel rumal ri nimalaj u bis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus nonāca Filipa Cesarijas robežās un jautāja saviem mācekļiem, sacīdams: Par ko ļaudis uzskata Cilvēka Dēlu? \t Aretak ri Jesús tajin cänakajin che ri tinimit Cesarea Filipo, xutaˈ chque ru tijoxelab, xubij chque: ¿Jas cäquibij ri winak chwij chi jachin ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pēc īsa brīža piegāja tie, kas tur stāvēja, un sacīja Pēterim: Patiesi tu esi viens no tiem, jo arī tava valoda nodod tevi. \t Man naj tä cˈu riˈ ri winak ri e cˈo chilaˈ xeopan rucˈ ri tat Pedro, xquibij che: Kas tzij ri at, at jun cucˈ ri e rachiˈl ri Jesús, rumal chi junam catchˈawic jas ri winak aj Galilea, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pēc sešām dienām Jēzus ņēma līdz Pēteri un Jēkabu, un Jāni un veda viņus vienus savrup augstā kalnā, un tika apskaidrots viņu priekšā. \t Te cˈu riˈ xubij ri Jesús chque conojel: Kas tzij ri quinbij chiwe chi e cˈo jujun chque ri e cˈo waral chnuwäch ri man quecäm taj cˈä cäquil na chi ya petinak riˈ rucˈ nimalaj chukˈab ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mani bērniņi, nemīlēsim vārdos, ne ar mēli, bet darbos un patiesībā! \t ¡Ix riˈ, ri ix jeˈ ta ne alaj tak walcˈual, mekaj ri kachalal xak chkachiˈ! Xane rajwaxic cäkacˈut rucˈ ru banic utzil chi kas tzij quekaj ri kachalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo, lūk, gars viņu satver; un viņš piepeši kliedz, un tas viņu plosa un grūsta līdz putām, un novārdzinātu vēl negrib atstāt. \t Amakˈel cächap rumal jun itzelalaj espíritu. Curak u chiˈ ri ala. Ri itzelalaj espíritu cubakˈatilaˈ, cupuluwisaj u pu chiˈ, xukujeˈ cutotaˈ, ―cächaˈ. Tzman craj taj quel che ri ala, ―xcha ri tataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pēc šaustīšanas Viņu nonāvēs, bet trešajā dienā Viņš celsies augšām. \t Quinquirapuj na, te cˈu riˈ quinquicämisaj. Churox kˈij cˈut quincˈastaj na chquixol ri cäminakib, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un no rīta, garām iedami, tie redzēja vīģes koku nokaltušu līdz saknēm. \t Akˈab cˈut, chucab kˈij tajin queocˈow pa ri be, xquilo chi ru cheˈal higos chakiˈjarinak chic ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pirmajā nedēļas dienā, ļoti agri, kad saule jau bija uzlēkusi, viņas gāja uz kapu \t Sibalaj akˈab cˈut pa ri nabe kˈij re ri semana xebeˈ ri ixokib chuchiˈ ri mukubal. Elinak chi cˈu lok ri kˈij aretak xeopanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā arī augšāmcelšanās no miroņiem. Sēts tiek iznīcībā, augšāmcelsies neiznīcībā. \t Are cˈu je waˈ cäcˈulmataj na aretak quecˈastaj ri cäminakib. Cämuk can jun cuerpo ri cäkˈayic, cäcˈastaj cˈu na jun cuerpo ri man cäkˈay tä chic, ri man cäcäm taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Brāļi, mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jūsu garu! Amen. \t Kachalal, are ta baˈ ri Kajaw Jesucristo cätokˈobisan na i wäch ix nimalaj iwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi tika Svētā Gara piepildīti un iesāka runāt dažādās valodās, kā Svētais Gars deva viņiem izrunāt. \t Je riˈ ri Lokˈalaj Espíritu xuchap canimaˈ conojel, xquichaplej chˈawem pa juleˈ tak chˈabal chic ri xeuya ri Lokˈalaj Espíritu chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūs, vismīļie, stiprinieties savā vissvētajā ticībā un lūdziet Dievu Svētajā Garā! \t Ri ix cˈut, lokˈalaj tak kachalal, ¡kas chixcojonok! Kas chixcojon che ru Lokˈ Pixab ri Dios. Chibana baˈ orar rucˈ ri chukˈab ri cäyiˈ chiwe rumal ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja es tos atlaidīšu mājās neēdušus, tie ceļā nonīks, jo daži no viņiem nākuši no tālienes. \t We quintakan chque chi quebeˈ cho cachoch, mäjaˈ cˈu quewiˈc, quetzak na pa tak ri be. Jujun cˈu chque naj e petinak wi, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus sacīja viņiem: Patiesi es jums saku, ka jūs, kas esat man sekojuši, pie atdzimšanas, kad Cilvēka Dēls sēdēs savā godības tronī, arī jūs sēdiesiet divpadsmit sēdekļos un tiesāsiet divpadsmit Izraēļa ciltis. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: Kas tzij quinbij chiwe, copan na jun kˈij aretak cäban cˈacˈ che ronojel. Aretak ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quincuˈbi na pa ri jeˈlalaj nu tˈuyulibal, cänimarisax nu kˈij, are chiˈ cˈut chi ri ix, ri ix ri cˈo wucˈ quixcuˈbi na xukujeˈ pa cablajuj jeˈlalaj tak tˈuyulibal. Quikˈat cˈu na tzij pa qui wiˈ ri cablajuj tinimit re Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā viņš runā par to savās vēstulēs, no kurām dažas grūti saprotamas, kuras, kā arī citus Rakstus nemācītie un nenostiprinātie sagroza sev par pazušanu. \t Pa conojel tak ri wuj ri u tzˈibam are tzijoninak chrij ronojel waˈ ri nu bim chiwe. Kas tzij chi e cˈo jujun chque ru tzij ri cˈäx qui chˈobic. Are cˈu ri winak ri man cˈo tä quetam, xukujeˈ ri cojonelab ri xa quieb canimaˈ quecojonic, e areˈ cäquijechbaˈ ri cäquibij we wuj riˈ, junam jas ri cäcaˈn che ri niqˈuiaj chic re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic. Aretak jeˈ cäcaˈn waˈ, xa cˈäx tajin cäquicˈam lok pa qui wiˈ, cäsach cˈu na qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un šie ieies mūžīgajās mokās, bet taisnīgie - mūžīgajā dzīvē. \t Ri winak riˈ quebeˈ na chilaˈ jawijeˈ ri man cätäni tä wi ru cˈäjisaxic qui wäch. Are cˈu ri winak ri jicom canimaˈ cho ri Dios quebeˈ na chilaˈ jawijeˈ ri cˈo wi ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es atradu, ka tie viņu apsūdz bauslības jautājumos, bet ne noziegumā, kas pelnītu nāvi vai važas. \t Xinwetamaj cˈut chi ru mac are waˈ chi man cuban taj jas ri cubij ri qui pixab ri e areˈ. Man yaˈtal tä cˈut chi cäcämisaxic, man yaˈtal taj chi coc pa cheˈ rumal waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā runājot, tie aizrādīja, ka viņi meklē tēviju. \t Ri winak ri cäquibij chi xak e ocˈowel cho we uwächulew, kas kˈalaj waˈ chi xa tajin cäquitzucuj na ri kas qui tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja jūs labu darīsiet tiem, kas jums labu dara, kāda pateicība jums nākas? Arī grēcinieki tāpat to dara. \t We xak xuwi quiban utzil chque ri winak ri quebanow utzil chiwe, ¿jas cˈu che quichomaj chi cˈo nimalaj utzil i banom? Are jeˈ cäcaˈn ri ajmaquib xukujeˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es dzirdēju arī balsi man sakām: Celies, Pēteri, nokauj un ēd! \t Cˈo cˈu Jun ri xchˈaw lok chicaj ri xubij chwe: “Chatwalijok, Pedro, chacämisaj apachique chicop, chatwok,” ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš, aizsūtījis uz Maķedoniju divus savus palīgus, Timoteju un Erastu, pats kādu laiku palika Āzijā. \t Xeutak cˈu bi ri a Timoteo rachiˈl ri tat Erasto, quieb chque ri quetoban rucˈ, rech quebeˈ pa Macedonia. Are cˈu ri areˈ xcˈoji na can quieb oxib kˈij pa Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus pieņēmās gudrībā un gados, un žēlastībā pie Dieva un cilvēkiem. \t Xqˈuiy ri a Jesús, cˈo na ru noˈj, xukujeˈ xcowiric. Ri a Jesús sibalaj utz cuban cho ri Dios, xukujeˈ utz cäquil wi ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es pārliecinājos, ka viņš nav nekā nodarījis, par ko būtu nāvi pelnījis. Kad viņš pats pārsūdzēja ķeizaram, es nolēmu viņu sūtīt turp. \t Ri in cˈut quinwilo chi man cˈo tä jun mac u banom ri takal ta wi cäcämisaxic. Ri areˈ cˈut u bim chi rajwaxic cäkˈat tzij puwiˈ rumal ri tat Augusto César, ri nimalaj takanel puwiˈ ri Roma. Rumal riˈ nu chomam chi quintak na bi rucˈ areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai es meklēju cilvēku vai Dieva labvēlību? Vai es cenšos cilvēkiem izpatikt? Ja es arī tagad cilvēkiem izpatiktu, tad es nebūtu Kristus kalps. \t ¿A are lo cwaj chi utz quinil wi cumal ri winak chi jeˈ quinbij wa? ¡Man are taj! Ri cwaj in are laˈ chi utz quinil wi rumal ri Dios. ¡We ta kas tzij waˈ chi are cwaj chi nim quinil wi cumal ri winak, man in tä baˈ jun kas patänil re ri Cristo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai tad vairs mēs nebūtu mazgadīgi bērni, kas, pateicoties cilvēku viltībai, viņu viltīgās rīcības piekrāpti, svaidās šurp un turp, padodamies katram mācības vējam, \t Man uj jeˈ tä chic jas ri acˈalab ri man xak tä jun quecˈoji wi, quebeˈ je waˈ je riˈ. Man cäkaj tä riˈ chi xak cujcˈam bi jawijeˈ chiˈ cumal niqˈuiaj winak ri quecˈutuw juleˈ tak tijonic chic ri xak quech achijab. We winak riˈ xak cäcaˈn subunic, cˈo ri itzel tak qui noˈj, cäquitzucuj jas cäcaˈno chi ri winak cäquicoj ri qui tijonic ri man kas tzij taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Zabulona zeme un Neftalima zeme, piejūras ceļš Aizjordānijā, pagānu Galileja, \t Winak aj Zabulón, winak aj Neftalí, ix riˈ ri nakaj ix cˈo wi che ri mar, chˈäkäp che ri nimaˈ Jordán, chilaˈ pa Galilea jawijeˈ e cˈo wi winak ri man aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas notika trīs reizes; un trauks tūdaļ tika uzņemts debesīs. \t Oxmul cˈut xbantaj waˈ. Te cˈu riˈ ri manta xpaki chi jumul chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņos radās domas, kurš no viņiem ir tas lielākais? \t Te cˈu riˈ ri tijoxelab xquichap u chomalaxic quib chrij jachin chque are ri nim na u banic chquixol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pēteris sacīja: Nē, Kungs, es nekad neesmu ēdis neko nešķīstu un netīru. \t Xchˈaw cˈu ri tat Pedro, xubij che: ¡No, Wajaw! Man cˈo tä cˈu jumul nu tijom ri man yaˈtal tä u tijic, ri äwas chwe quintijo, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc viņi zaimodami brīnās, ka jūs nepiedalāties tanīs pašās nekrietnajās izlaidībās. \t Ri winak cˈut ri man e cojoninak taj, jun wi cäquilo chi ri ix ya man quirik tä chi iwib cucˈ chubanic ri cäcaˈn ri e areˈ pa ri itzelalaj qui cˈaslemal ri sibalaj man utz tä u banic. Xa rumal riˈ cäquetzelaj i wäch, quixquiyokˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad divi gadi bija pagājuši, Porcijs Fēsts kļuva Fēliksa pēctecis. Fēlikss, gribēdams jūdiem parādīt labvēlību, atstāja Pāvilu cietumā. \t E ocˈowinak chi cˈu quieb junab, xak je riˈ ri xcaˈno. Te cˈu riˈ xqˈuextaj ri tat Félix che nim kˈatal tzij. Are xcanaj can ri tat Porcio Festo chuqˈuexel. Are cˈu ri tat Félix, are craj cuban canok jachique ri cäkaj chquiwäch ri winak aj Israel. Rumal riˈ xuya na can ri tat Pablo pa cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai kā tu vari savam brālim teikt: ļauj, brāli, es izvilkšu skabargu no tavs acs, bet pats tu savā acī baļķi neredzi? Tu, liekuli, izmet vispirms baļķi no savas acs un tad lūko izvikt skabargu no sava brāļa acs! \t Jeˈ ta ne chi cabij che ri awachalal: “Chaya chwe chi quinwesaj cok ri alaj mes ri cˈo pa ra wakˈäch,” ―catcha che. ¡Xak quieb a wäch! Man cawil tä cˈu ri tem ri cˈo pa ra wakˈäch at. Nabe rajwaxic casucˈumaj ri a cˈaslemal at jeˈ ta ne chi cawesaj bi jun tem pa ra wakˈäch. Te cˈu riˈ kas utz catcaˈy na che resaxic cok ri alaj mes pa ru wakˈäch ri awachalal ri jeˈ ta ne xa jun mac ri man nim taj, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jau iznīcīgajam ir sava godība, tad jo vairāk godība ir tam, kas paliek. \t We cˈu sibalaj xnimar u kˈij ri ojer trato ri xa quieb oxib kˈij xuban u patän, sibalaj nim chi baˈ na u kˈij waˈ ri cˈacˈ trato ri man cäqˈuis tä na u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi samulsa un brīnījās, sacīdami: Lūk, vai tie visi, kas runā, nav galilejieši? \t Xquixej cˈu quib, sibalaj xquicajmaj ri tajin cäbanic. Xquitzijobela quib, xquibij: ¡Chiwilampeˈ! ¿A mat aj Galilea conojel waˈ we winak riˈ ri tajin quechˈawic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie sacīja: Dod mums, lai mēs Tavā godībā sēdētu viens tavā labajā, otrs Tavā kreisajā pusē! \t Xquibij cˈu che: Aretak cänimarisax ri kˈij la, cätakan chi la pa qui wiˈ conojel, ya la chke chi cujtˈuyi na ucˈ la, chi jun chke cäcˈoji pa ri wiquiäkˈab la, ri jun chic pa ri moxkˈab la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Marija sacīja: Augsti slavē Kungu mana dvēsele. \t Xubij ri kˈapoj al María: Quinnimarisaj u kˈij ri Kajaw Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un paceltā balsī sacīja: Jēzu, Mācītāj, apžēlojies par mums! \t Co xechˈawic, xquibij: ¡Tat Jesús! ¡Ajtij! ¡Tokˈobisaj la ka wäch! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus sacīja viņiem: Kā šis attēls un uzraksts? \t Aretak ri Jesús xrilo, xubij chque: ¿Jachin ajchakˈel we cayebal riˈ, xukujeˈ we biˈaj riˈ ri tzˈibtal chuwäch? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja kādam šķiet, ka izrādīsies necienīgi, ja viņa jaunava būs pāri gadiem, un tam tā jānotiek, tad lai dara, kā grib! Ja viņa dodas laulībā, grēka nav. \t We cˈo jun cuchomaj chi man utz taj xak cärijob ri kˈapoj u miaˈl, xane chi utz we cäcˈuliˈc, chubanaˈ jachique ri takal u banic. Man cämacun tä riˈ we cäcˈuliˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs mani saucat par Mācītāju un Kungu, un jūs labi darāt, jo es tas esmu. \t Ri ix quibij Kajtij, xukujeˈ Kajaw, ―quixcha chwe. Kas tzij ri quibij, rumal chi in cˈu riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad daudzi no Viņa mācekļiem, to dzirdēdami, sacīja: Smaga ir šī runa, kas var to klausīties? \t Ri Jesús cˈut xretamaj chi cˈäx tajin quechˈaw chrij rumal ri tzij ri xubij, xutaˈ cˈu chque: ¿A tzel cäta alak ri xinbij? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanī dienā Viņš nāks, lai tiktu pagodināts savos svētajos un lai visi ticīgie Viņu apbrīnotu, jo jūs ticējāt mūsu liecībai. \t Jeˈ cäquicˈulmaj na waˈ pa ri kˈij ri cäpe ri Jesús rech cänimarisax u kˈij cumal ri e rech ri Areˈ, xukujeˈ cäcajmax na u wäch cumal ri e cojoninak che, cäyiˈ cˈu u kˈij. Ri ix xukujeˈ, rumal chi ix cojoninak che ri tzij ri ka kˈalajisam chiwäch, quixcˈoji na cucˈ ri niqˈuiaj cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš man sacīja: Šie vārdi ir visticamākie un patiesi. Kungs, pravieša gara Dievs, ir sūtījis savu eņģeli parādīt saviem kalpiem, kam drīzumā jānotiek. \t Te cˈu riˈ xubij ri ángel chwe: We tzij riˈ e kas tzij, cuyaˈ cˈut kas cäcuˈbi u cˈux jun chquij. Ri Kajaw cˈut, ri tzare Dios waˈ, ri cäyoˈw qui chukˈab ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab, u takom lok ru ángel chucˈutic chquiwäch ri patänil tak re jas ri cäbantaj na chanim, ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo pats Dāvids, Svētā Gara apgaismots, saka: Kungs sacīja manam Kungam: sēdies pie manas labās rokas, iekams es Tavus ienaidniekus lieku par paklāju Tavām kājām. \t Tzare cˈu ri ka mam David cubij rumal ri Lokˈalaj Espíritu: Xubij ri Kajaw ri ka Dios che ri Kajaw: “Chattˈuyul pa ri nu wiquiäkˈab, cˈä quinya na chawe chi catchˈacanic cattakan pa qui wiˈ conojel ri cäcaˈn qui cˈulel chawe,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "(Ir tā, kā rakstīts: Tevis dēļ mēs ciešam nāvi augu dienu; mūs uzskata līdzīgus kaujamām avīm.) (Ps 43,24) \t Cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Rumal ech la uj cˈo cho ri cämical amakˈel ronojel kˈij. Jeˈ cäban chke jas ri cäban chque ri chij ri quecˈam bi pa pilic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Zebedeja dēlu māte piegāja ar saviem dēliem pie Viņa, atdeva godu un lūdza kaut ko Viņam. \t Te cˈu riˈ xekeb ru cˈojol ri tat Zebedeo rucˈ ri Jesús. E areˈ ri tat Jacobo, ri tat Juan, cachiˈl ri qui nan. Ri qui nan xxuqui chuwäch ri Jesús chutaˈic jun tokˈob che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja tiem: Cik maizes jums ir? Ejiet un palūkojiet! Un viņi uzzinājuši sacīja: Piecas un divas zivis. \t Xutaˈ cˈu ri Jesús, xubij chque: ¿Janipaˈ caxlan wa e cˈo iwucˈ? ¡Jiwilampeˈ! ―xcha chque. Aretak xquetamaj, xquibij: Xa job caxlan wa e cˈolic, xukujeˈ quieb cär, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai Mozus nedeva jums bauslību? Bet neviens no jums nepilda bauslību. \t ¿A mat kas tzij chi ri ka mam Moisés xuya ri Pixab chech alak? Pune je riˈ, man cˈo tä cˈu jun chech alak ri cunimaj ri Pixab riˈ. ¿Jas che caj alak quincämisaj alak? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā kā jūdi pretojās, es biju spiests pārsūdzēt ķeizaram, bet ne tāpēc, lai apsūdzētu savu tautu. \t Are cˈu ri winak aj Israel man xcaj taj chi xintzokopixic. Rumal riˈ rajwaxic wi xinbij chi are ri César, ri nimalaj takanel puwiˈ ri Roma, cäkˈatow na tzij pa nu wiˈ. Rumal waˈ in cˈo waral, man are tä chi cˈo qui mac ri nu winakil ri quinbij chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kur es eju, jūs zināt, un ceļu zināt. \t Ri ix iwetam jawijeˈ ri quineˈ wi, xukujeˈ iwetam ri be ri copan chilaˈ, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad mācekļi runāja savā starpā: Vai kāds Viņam atnesis ēst? \t Ri tijoxelab xquichaplej u taˈic chbil tak quib, xquibij: ¿A xa ta cˈu lo cˈo jachin xcˈamow lok ri cutijo? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc sievietei galvā jānēsā varas zīme eņģeļu dēļ. \t Rumal cˈu quech ri ángeles, ri ixok rajwaxic cäcˈoji jun chˈukbal u jolom. Etal cˈu waˈ chi cˈo jun ri cätakan puwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad es biju bērns, es runāju kā bērns, domāju kā bērns, spriedu kā bērns; bet kad es kļuvu vīrs, tad atmetu to, kas bērnišķīgs. \t Ri in aretak in acˈal na, jeˈ xinchˈawic jas jun acˈal, jeˈ ri nu chomanic jas jun acˈal, jeˈ xukujeˈ nu noˈj are noˈj rech acˈal. Aretak cˈut in achi chic, xinya can riˈ ri cuban jun acˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus uzcēlies sekoja viņam kopā ar saviem mācekļiem. \t Xeˈ cˈu ri Jesús rucˈ ri tataˈ, e rachiˈl ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš sacīja sievietei: Tava ticība tevi glābusi, ej mierā! \t Xubij cˈu ri Jesús che ri ixok: Nan, a rikom ru tobanic ri Dios rumal chi kas tzij catcojonic. Cuyaˈ cateˈc, chuxlan baˈ ri awanimaˈ, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdami: Mēs cietumu gan atradām visā rūpībā aizslēgtu un sargus durvju priekšā stāvot, bet, atvēruši to, mēs iekšā nevienu neatradām. \t Je waˈ xquibij: Aretak ri uj xujopanic xkilo chi ri cheˈ utz banom che u tzˈapixic, xukujeˈ chi ri chajinelab e cˈo chiˈ tak ri porta. Aretak cˈut xkajako, cˈä te xkilo chi man cˈo tä jun chupam, ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sagatavodams sev krāšņu Baznīcu, kurai nav ne traipa, ne grumbas, ne cita kā tamlīdzīga, bet lai tā būtu svēta un bez vainas. \t Je riˈ rech queuya ri kachalal cojonelab chuwäch ri Areˈ chbil tak quib, sibalaj jeˈl na quebelic, chˈajchˈoj ri canimaˈ, man cˈo tä qui mac, man cˈo tä jas jun u wäch etzelal, xane sibalaj jeˈl ri qui cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūs centieties pēc labākām žēlastībām; un pie tā es jums rādu vēl cēlāku ceļu. \t Chicojo baˈ i chukˈab che qui rikic ri cuinem ri queusipaj ri Dios ri kas e utz na. Cˈo cˈu ri quincˈut in chiwäch ri nim na u banic chuwäch ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņiem līdz mēs nosūtījām mūsu brāli, kura centību mēs bieži daudzos gadījumos esam pārbaudījuši; tagad, pilnīgi paļaudamies uz jums, viņš kļuvis vēl centīgāks. \t Cucˈ ri e areˈ tajin cäkatak bi jun kachalal chic ri kilom chi sibalaj coc il chubanic ronojel. Cämic cˈut sibalaj cäquicotic rumal chi kas cäcuˈbi u cˈux chiwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pagājis nedaudz tālāk, Viņš redzēja Jēkabu, Zebedeja dēlu, un tā brāli Jāni, kas laivā lāpīja tīklus. \t Xbin chi cˈu apan jubikˈ ri Jesús, xril ri tat Jacobo rachiˈl ri tat Juan ru chakˈ, e u cˈojol ri tat Zebedeo waˈ. E cˈo pa ri qui barco, quequicˈojoj cˈu ri qui cˈat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To atgādini, liecinādams Dieva priekšā! Neielaidies strīdos, jo tas nekalpo labumam, bet gan sabojā klausītājus! \t Timoteo, cˈo ri rajwaxic canaˈtaj chque ri kachalal cojonelab. Cheapixbaj cho ri Dios chi mechˈojin chquij tak tzij, chquij tak tijonic, chquij ri qui chomanic ri winak rumal chi we chˈoj riˈ man cˈo tä cächˈac che, xane xa quetzak ri kachalal rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pats Dāvids psalmu grāmatā saka: Kungs sacīja manam Kungam: sēdies pie manas labās rokas, \t Are cˈu ri ka mam David cubij pa ri wuj Salmos: Xubij ri Kajaw Dios che ri Wajaw: “Chattˈuyul pa nu wiquiäkˈab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atkāpieties, jo meitiņa nav mirusi, bet guļ! Un tie Viņu izsmēja. \t Xubij cˈu chque: ¡Chel na apan alak cho ja! Man cäminak tä ri ali, xane xa cäwaric, ―xcha chque. Are cˈu ri winak xa xquitzeˈj u wäch ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet par šo dienu vai stundu neviens nezina: ne eņģeļi debesīs, ne Dēls, tikai Tēvs. \t Man cˈo tä cˈu jachin jun ri retam jampaˈ copan ri kˈij riˈ, o ri hora. Man quetam tä ri ángeles, man retam tä ru Cˈojol ri Dios, xane xak xuwi ri ka Tat Dios retam waˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc celies, nokāp un nemaz nešaubīdamies, ej viņiem līdz, jo es tos sūtīju! \t Chatwalij baˈ, chatkaj cˈu na bic. Jat cucˈ, muban cˈu quieb a cˈux. Are ri in xinyoˈw takanic chque chi quepe che a chˈabexic, ―xcha ri Lokˈalaj Espíritu che ri tat Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja tad par Kristu sludina, ka Viņš no miroņiem augšāmcēlies, kā tad daži no jums saka, ka augšāmcēlšanās no miroņiem neesot? \t We cˈu ri cäkatzijoj are laˈ chi ri Cristo xcˈastaj chquixol ri cäminakib, ¿jas che e cˈo jujun chiwe cäquibij chi man quecˈastaj tä chi ri cäminakib?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Filips piesteidzies un izdzirdis viņu lasām pravieti Isaju, sacīja: Vai tu domā, ka saproti, ko tu lasi? \t Aretak xkeb ri tat Felipe, xuto chi ri tataˈ tajin cusiqˈuij ri wuj ri u tzˈibam ri ka mam Isaías, xutaˈ cˈu che: ¿A cächˈob la jas quel cubij ri tajin cäsiqˈuij la? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi pielūdza pūķi, kas deva zvēram varu, un arī pielūdza zvēru, sacīdami: Kas līdzīgs šim zvēram? Un kas var ar to cīnīties? \t Ri winak xquikˈijilaj ri nimalaj itzel cumätz rumal chi u yoˈm takanic pu kˈab ri xibibalalaj awaj, xukujeˈ xquikˈijilaj ri xibibalalaj awaj, xquibij cˈut: ¿Jachin ta lo jun ri junam rucˈ we xibibalalaj awaj riˈ? ¿Jachin ta cˈu ri cäcowinic cächˈojin rucˈ? ¡Man cˈo taj! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mīļie, tagad mēs esam Dieva bērni. Un vēl nav atklājies, kas mēs būsim. Mēs tikai zinām, ka tad, kad Viņš parādīsies, mēs būsim Viņam līdzīgi, jo mēs redzēsim Viņu tādu, kāds Viņš ir. \t Lokˈalaj tak kachalal, ya uj ralcˈual ri Dios, mäjaˈ cˈu kˈalaj jas ri cujel na. Ketam cˈut chi aretak cäpe ri Jesucristo, cukˈalajisaj cˈu rib chkawäch, cujjunamataj na rucˈ ri Areˈ rumal chi cäkil na u wäch ri Jesús jas ri kas u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet attiecībā uz to, ko jūs man rakstījāt: Ir labi cilvēkam sievieti neaizskart. \t Are cˈu che we chanim, quinbij bi chiwe ri xitaˈ lok chwe chupam ri wuj ri xitzˈibaj lok. Kas tzij are utz we ri achi man cäcˈuli taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet garāmgājēji zaimoja Viņu, galvas kratīdami, \t Ri winak ri xeocˈowic xquiyokˈo, xquisutusa ri qui jolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie nāca pie Jāņa un sacīja viņam: Rabbi! Tas, kas ar tevi bija viņpus Jordānas, par ko tu nodevi liecību, lūk, Viņš kristī, un visi iet pie Viņa. \t Xeˈquibij cˈu che ri tat Juan: Ajtij, chilampe la chi ri Jun ri xcˈoji ucˈ la chrelbal kˈij che ri nimaˈ Jordán, ri Jun ri xkˈalajisaj la chkawäch, ri Areˈ tajin cuban kasnaˈ cämic, conojel cˈu ri winak tajin quebeˈ rucˈ, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas ir pateikts līdzībā. Šīs ir divas derības: viena Sinaja kalnā, kas dzemdē verdzībai, tā ir Agare. \t Are cˈu jun cˈutbal waˈ chkawäch uj cämic. We quieb ixokib riˈ quinjunamaj cucˈ quieb trato. Ri nan Agar, ri ajicˈ, quinjunamaj rucˈ ri trato ri xuban ri Dios rucˈ ri ka mam Moisés puwiˈ ri nim juyub, Sinaí u biˈ. Ri winak ri quil qui wäch chupam we trato riˈ, jeˈ ta ne chi xa e cojom che patäninelab jas ri nan Agar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Visteicamākais Fēliks! Un mēs vienmēr un visur to visā pateicībā atzīstam. \t Ronojel ri banom la cäkil pa tak conojel ri tinimit, sibalaj cäkamaltioxij waˈ che la, tat Félix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņam bija jāiet caur Samariju. \t Pa ru tzelejic cˈut rajwaxic chi cocˈow pa tak ri juyub re Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai piecus zvirbuļus nepārdod par diviem grašiem? Un neviens no tiem nav aizmirsts Dieva priekšā. \t ¿A mat quieb centavos queqˈuiyix wi job chiˈch? Man cˈo tä cˈu jun chque we alaj tak chicop riˈ ri cäsach pu jolom ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ietērpieties jaunā cilvēkā, kas radīts pēc Dieva līdzības taisnībā un patiesības svētumā! \t Chiqˈuexa ri i cˈaslemal jeˈ ta ne ri quicoj jun cˈacˈ atzˈiak. Are waˈ ri cˈacˈ i cˈaslemal ri yoˈm chiwe rumal ri Dios rumal chi are u rayibal ri Areˈ. Jun cˈaslemal waˈ ri kas jicom, xukujeˈ chˈajchˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie nonāca Jērikā; un Viņam ar saviem mācekļiem un daudz ļaudīm no Jērikas izejot, Bartimejs, Timeja dēls, būdams neredzīgs, sēdēja ceļmalā un ubagoja. \t Xeopan cˈu pa ri tinimit Jericó. Elem chi cˈu bic cuban ri Jesús pa Jericó, e rachiˈl cˈu ru tijoxelab xukujeˈ qˈuialaj tak winak chic. Cˈo cˈu jun moy achi, Bartimeo u biˈ, tˈuyul chiˈ ri be, are cˈu jun molonel waˈ, u cˈojol ri tat Timeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš tiem sacīja: Arī citām pilsētām man jāsludina Dieva valstība, jo tāpēc es esmu sūtīts. \t Ri Jesús xubij chque: Rajwaxic chi quineˈc quintzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ru takanic ri Dios chque ri winak pa tak ri niqˈuiaj tinimit chic, are cˈu waˈ ri in takom wi lok, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tūdaļ Viņš tos aicināja. Un tie, atstājuši savu tēvu Zebedeju ar algādžiem laivā, sekoja Viņam. \t Xeusiqˈuij ri Jesús. Ri e areˈ cˈut chanim xquiya can ri Zebedeo ri qui tat pa ri barco cucˈ ri ajchaquib, xebeˈ cˈu rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad šeit mirstīgais būs tērpies nemirstībā, tad piepildīsies vārdi, kas rakstīti: Nāve ir aprīta uzvarā. \t Aretak we ka cˈaslemal riˈ ri xa cäqˈuis u wäch are qˈuextajinak chic, cäcˈoji cˈu ri ka cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. Aretak we cuerpo riˈ ri xa cäcämic qˈuextajinak chic rech cäcˈoji na jun cuerpo ri man cäcäm taj, jeˈ quel na waˈ jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “¡Sachinak u wäch ri cämical, tzˈakat cˈu ri chˈacanic!” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tas jums jāzina: ja nama tēvs zinātu, kurā stundā zaglis nāks, tad viņš paliktu nomodā un neatļautu tam ielauzties savā namā. \t Chichˈobo baˈ waˈ chi we ta jun ajchakˈel ja cäretamaj jachique hora copan ri elakˈom, cäcˈascˈat na riˈ, man cuyaˈ tä riˈ chi cocbex ri rachoch, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tur bija praviete Anna, Fanuēļa meita, no Asera cilts, kas sasniegusi lielu vecumu, nodzīvojot pēc savas jaunavības ar savu vīru septiņus gadus. \t Xukujeˈ xcˈoji chilaˈ jun chichuˈ kˈalajisanel, Ana u biˈ. Are u miaˈl ri tat Fanuel re ri rachalaxic ri mam Aser. Sibalaj nim winak chic ri chichuˈ riˈ. Xa wukub junab xcˈoji rucˈ ri rachajil, xcäm cˈu ri tataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī jūs atklātībā bijāt nodoti zaimiem un mokām, arī bijāt līdzdalībnieki tiem, kam tāpat notika. \t Jujun cˈu chiwe xixyokˈic, xban cˈu cˈäx chiwe chquiwäch conojel ri winak. Jujun chic chiwe xeitoˈ ri tajin cäquirik cˈäx. Rumal cˈu riˈ xirik iwe ri cˈäx ri xquirik ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tie viņu gribēja uzņemt Viņu laivā, bet laiva tūdaļ sasniedza zemi, kurp tie brauca. \t Te riˈ ri e areˈ xequicotic, xquibij che ri Jesús chi cäpaki cucˈ pa ri barco. Chanim cˈut xeopan pa ri tinimit jawijeˈ ri benam wi que."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šī bija tā Marija, kas ar svaidāmo eļļu svaidīja Kungu un saviem matiem susināja Viņa kājas. Viņas brālis Lācars slimoja. \t We nan María riˈ, ri ranab ri tat Lázaro ri yawab, are waˈ ri xkˈijow ri cˈocˈalaj aceite chrij ri rakan ri Kajaw Jesús, ri xusuˈ cˈu rucˈ ru wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīja: Ak, tu, sātana bērns, visas viltības un melu pilns, katras taisnības ienaidnieks, vai tu nemitēsies sagrozīt Kunga taisnos ceļus? \t Te cˈu riˈ xubij che: ¡Lal riˈ jun nimalaj banal tzij, lal banal etzelal, lal ralcˈual ri Itzel, are cˈulel la ru banic ronojel u wäch utzil! ¿Jas che man cätäni tä la chujechˈbexic ri jicomalaj u beyal ri kas u Tzij ri Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Pēteris sāka Viņam runāt: Lūk, mēs visu atstājām un sekojām Tev. (Mt.19,27;Lk.18,28) \t Ri tat Pedro xuchˈabej ri Jesús, xubij: Tat, chilampe la chi ri uj ka yoˈm can ri jastak ke, uj cˈo ucˈ la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Partieši un mēdieši, un elamitieši, un kas dzīvo Mezopotāmijā, Jūdejā un Kapadokijā, Pontā un Āzijā. \t Qˈuia u wäch ri tinimit ri uj petinak wi. Chkaxol uj, ri uj cˈo waral, e cˈo winak ri aj Partia, aj Media, aj Elam, aj Mesopotamia, aj Judea, aj Capadocia, aj Ponto, aj Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, Jēzus sastapa viņas un sacīja: Esiet sveicinātas! Bet tās piegāja, apskāva Viņa kājas un pielūdza Viņu. \t Benam cˈu que pa ri be aretak ri Jesús xucˈut rib chquiwäch, xuya cˈu rutzil qui wäch. Ri ixokib xekeb rucˈ ri Jesús, xquikˈijilaj, xquichap cˈu ri rakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņu mocību dūmi kāps augšup mūžīgi mūžos. Nav miera ne dienu, ne nakti tiem, kas pielūdza zvēru un viņa attēlu un kas pieņēmis viņa vārda zīmi. \t Ru sibel ri cˈäxcˈol ri curiko cäbukuw na pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic. Man cˈo tä cˈu uxlanem pakˈij o chakˈab chque ri winak ri quekˈijilan ri xibibalalaj awaj, xukujeˈ ru wächbal, o ri cäquiya quib chi coc ri retal ru biˈ chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tam, kas man runāja, bija pilsētas un vārtu, un mūra mērīšanas mērs, zelta niedre. \t Ri ángel ri tajin cätzijon wucˈ rucˈam jun aj re kˈän puak che retaxic ri tinimit, xukujeˈ cˈu tak ri uchibe rucˈ ri tapya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad Viņš kāpa laivā, sāka Viņu lūgt tas, kas bija ļaunā gara apsēts, lai tas varētu palikt pie Viņa. \t Oquem cuban ri Jesús pa ri barco, ri achi ri xecˈoji ri itzelalaj tak espíritus che xubochiˈj ri Jesús chi cuya che chi queˈ rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tad daudzi ieļaunosies, un viens otru nodos, un viens otru ienīdīs. \t Pa tak ri kˈij riˈ e qˈuia ri cuban na quieb qui cˈux chwij. Cäquetzelaj na quib chbil tak quib, cäquijachala na quib pa cämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Katrs gars, kas noliedz Jēzu, nav no Dieva; tas ir antikrists, par kuru dzirdējāt, ka viņš nāk un tagad jau ir pasaulē. \t Jachin cˈu ri man cäcojon taj, man cukˈalajisaj tä cˈut chi kas tzij xpe ri Jesús waral cho we uwächulew chwinakil, man are tä ri Espíritu rech ri Dios ri cˈo rucˈ ri winak riˈ, xane are ri espíritu ri cuban u cˈulel che ri Cristo. I tom cˈut chi cäpe na waˈ we espíritu riˈ, cˈo chi cˈu cämic cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šī pārliecināšana nenāk no Tā, kas jūs ir aicinājis. \t Man are tä ri Dios ri xbanow waˈ rumal chi are ri Areˈ ri xixusiqˈuij rech quixcˈoji rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Gaidot un steidzoties pretim Kunga dienas atnākšanai? Viņa dēļ debesis degdamas izirs, un pamatvielas uguns karstumā izkusīs. \t Chixoc baˈ il che reyexic ru kˈij ri Dios, chibana cˈu ri quixcowin che chubanic chi cäpe chanim. Pa ri kˈij riˈ cäporox na ri caj, cäsach cˈu na u wäch waˈ rumal ri kˈakˈ. Ronojel ri cˈo chilaˈ cho ri caj quenicow na riˈ, quejaˈr cˈu na waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņa, to dzirdēdama, steigā piecēlās un aizgāja pie Viņa, \t Ri nan María, xuwi xuto ri xbix che, chanim cˈu xwalijic, xeˈ chuchˈabexic ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un zvēru sagūstīja, bet līdz ar viņu arī viltus pravieti, kas viņa priekšā bija darījis brīnumus, ar kuriem tas pievīlis tos, kas bija pieņēmuši zvēra zīmi un pielūguši viņa attēlu. Tos abus iemeta dzīvus degoša sēra uguns purvā. \t Xchap cˈu ri xibibalalaj awaj junam rucˈ ri jun ri cuban che rib chi are kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ri u banom cajmabal tak etal chuwäch ri xibibalalaj awaj. Cumal cˈu we cajmabal tak etal riˈ xeusub ri winak ri xquiya quib chi coc ri retal ri xibibalalaj awaj chque, ri xukujeˈ xquikˈijilaj ru wächbal. Ri xibibalalaj awaj xukujeˈ ri jun ri cuban che rib chi are kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, e cˈaslic xeqˈuiäk bi pa ri kˈakˈ ri jeˈ jas jun nimalaj mar ri sibalaj cänicow rucˈ azufre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No tā mēs pazinām Dieva mīlestību, ka Viņš par mums atdeva savu dzīvību; tā arī mums pienākas savu dzīvību atdot par brāļiem. \t Ri uj ketam riˈ jas u banic aretak jun winak kas craj jun winak chic, rumal chi ri Cristo sibalaj xujraj, xuya cˈu rib pa cämical rumal kech uj. Je riˈ ri uj xukujeˈ rajwaxic cäkaya kib pa cämical rumal quech ri kachalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai tad tas, kas labs, man atnesis nāvi? Nekādā ziņā! Bet grēks, lai parādītos kā grēks, izmantodams labo, man atnesa nāvi, lai grēks, pateicoties likumam, kļūtu pār mēru grēcīgs. \t ¿A are ta cˈu lo ri u banic utzil ri xbanow chwe chi quincämic? ¡Man are taj! Xane are ri mac ri quincämisanic. Je riˈ xubano rech cäkˈalajinic jas riˈ ri mac. Are cˈu xucoj ri utz chubanic waˈ. Je riˈ ri takanic xukˈalajisaj chi ri mac are sibalaj man utz taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet starp ērkšķiem sētais ir tas, kas vārdu dzird, bet šīs pasaules rūpes un bagātības viltība nomāc vārdu; un viņš nenes augļus. \t Ri ijaˈ ri xekaj pa tak ri kˈayes ri cˈo qui qˈuixol, e are waˈ jas ri winak ri cäquita ru Tzij ri Dios, are cˈu cäquilij na ri jastak rech we uwächulew riˈ, quesubtaj rumal ri kˈinomal. Are cˈu waˈ cäjikˈisan ru Tzij ri Dios, man cäwächin tä cˈu riˈ pa ri canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi ir tie divi eļļas koki un tie divi svečturi, kas stāv zemes kunga priekšā. \t We quieb kˈalajisanelab riˈ e areˈ ri quieb cheˈ re olivos, ri quieb u tacˈalibal cantela ri e yoˈm chuwäch ri Rajaw ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nākdams paņem līdz mēteli, ko atstāju Troadā pie Karpa, un grāmatas, bet visvairāk pergamentu! \t Aretak catpetic, chabana tokˈob, chacˈama lok ri nu kˈuˈ ri xinya can pa ri tinimit Troas cho rachoch ri Carpo. Cheacˈama lok ri nu wuj, más na ri ojer tak tzˈum ri tzˈibtal qui wäch, ri sibalaj nim queˈil wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi, patiesi es jums saku: Kas manus vārdus klausa un tic uz To, kas mani sūtījis, tam ir mūžīgā dzīvība; un viņš tiesā nenāk, bet no nāves pāriet dzīvībā. \t Kas tzij quinbij chech alak chi jachin ri cutatabej ri nu tzij, cäcojon cˈu che ri Dios ri xintakow lok, curik na riˈ ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. Man cäkˈat tä cˈu tzij puwiˈ chi cäcˈäjisax u wäch rumal chi elinak chic pa ri cämical re ri ojer cˈaslemal, cˈo chic ri kas u cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dieva valstība pastāv ne vārdos, bet spēkā. \t Je riˈ, rumal chi ru takanic ri Dios man xak tä rucˈ tzij cäkˈalajinic, xane rucˈ ru chukˈab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ko tu raugi skabargu sava brāļa acī, bet baļķi savā acī neredzi? \t ¿Jas che cabij tzij chquij niqˈuiaj winak chic? ¡Jeˈ ta ne chi cawil ri in nitzˈ mes ri cˈo pa ru wakˈäch ri awachalal, man cawil tä cˈu ri a mac at ri jeˈ jas jun cutaˈm ri cˈo pa ra wakˈäch!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dievs nesūtīja savu Dēlu pasaulē, lai Viņš pasauli tiesātu, bet lai pasaule tiktu caur Viņu pestīta. \t Ri Dios man xutak tä lok ru Cˈojol cho ruwächulew chukˈatic tzij pa qui wiˈ ri winak chi cˈäjisaxic qui wäch, xane che qui toˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūs tagad tiecaties nonāvēt mani, Cilvēku, kas jums teicu patiesību, ko dzirdēju no Dieva. To Ābrahams nedarīja. \t Pune nu bim ri kas tzij chech alak ri u cˈutum ri Dios chnuwäch, ri alak caj alak quincämisaj alak. Ri ka mam Abraham man cˈo tä jumul ri jeˈ xuban waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš tiem teica līdzību, sacīdams: Kāda bagāta cilvēka tīrums deva bagātu ražu. \t Ri Jesús xucoj chi na jun cˈutbal chquiwäch, xubij: Cˈo jun achi ri sibalaj kˈinom. Sibalaj nim ru wächinic ri rulew xuyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, iekāpis laivā, pārcēlās pāri un ieradās savā pilsētā. \t Te cˈu riˈ xoc ri Jesús pa jun barco, xkˈax chˈäkäp che ri cho, xopan cˈu pa ru tinimit ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš sacīja: Kas tu esi, Kungs? Un Viņš: Es esmu Jēzus, ko tu vajā. Grūti tev pret dzenuli spert. \t Ri tat Saulo xubij: ¿Jachin ri lal, Tat? ―xcha che. Ri Jun ri xchˈawic xubij: ¡In riˈ ri Jesús! Ri cˈäx ri tajin cabano, are chwe In ri tajin caban wi waˈ. Xak je riˈ ri at tajin carik cˈäx jas ri cuban ri wacäx ri cucoj akan che ri jun cheˈ tˈistˈic u wiˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš tai sacīja: Meit, tava ticība tevi glābusi, ej mierā! \t Xubij ri Jesús che: Nan, xcunataj la rumal chi cäcojon la chwe, ―cächaˈ. Cuyaˈ queˈ la, chuxlan baˈ animaˈ la, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Līdzīgi arī augstie priesteri izsmēja Viņu un ar rakstu mācītājiem savā starpā sarunājās: Citus Viņš glāba, bet pats sevi nevar izglābt. \t Jeˈ xukujeˈ ri qui nimakil sacerdotes cucˈ ri tijonelab re ri Pixab cäquitzeˈj u wäch, cäquichˈabej quib, cäquibij: ¡Xtob chque niqˈuiaj chic, man cäcowin tä cˈu ri Areˈ chutoˈic rib! ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tie redzēja efezieti Trofimu pilsētā kopā ar viņu un domāja, ka Pāvils to ievedis svētnīcā. \t Jeˈ xquibij waˈ rumal chi quilom ri tat Pablo cˈo pa ri tinimit Jerusalén, rachiˈl ri tat Trófimo aj Éfeso. Xquichomaj cˈut chi xucˈam bi ri areˈ pa ri nimalaj rachoch Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šī iemesla dēļ, kad biju svētnīcā, jūdi mani sagrāba un mēģināja nonāvēt. \t Xa cˈu rumal waˈ ri winak aj Israel xinquichapa lok pa ri nimalaj rachoch Dios, are ta xcaj xinquicämisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pārējie mirušie neatdzīvojās, pirms nebija pagājuši tūkstoš gadi. Šī ir pirmā augšāmcelšanās. \t Are waˈ ri nabe cˈastajibal. Are cˈu ri niqˈuiaj cäminakib chic man xecˈastaj tä che we chanim riˈ, xane cˈä teˈ xecˈastajic aretak xtzˈakat na ri mil junab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es tev saku: no turienes tu neiziesi, kamēr nebūsi samaksājis pēdējo grasi. \t Kas tzij ri quinbij chi man quel tä na alak pa cheˈ cˈä cätoj na alak ri qˈuisbal centavo re ri multa, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es zinu un es esmu pārliecināts Kungā Jēzū, ka pats par sevi nekas nav nešķīsts; tikai tam ir nešķīsts, kas ko par nešķīstu uzskata. \t Ri in wetam, rumal chi in cojoninak che ri Kajaw Jesús, chi man cˈo tä jun jasach ri äwas pa re wi. We cˈu cˈo jun cuchomaj chi äwas jun jasach, che ri are riˈ tzäwas wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja kāds tad jums sacīs: Lūk, še ir Kristus, lūk, tur, tad neticiet! \t We cˈu cˈo jun ri cubij chiwe: “¡Chiwilampeˈ, cˈo ri Cristo chi riˈ!” We cubij: “¡Chiwilampeˈ, cˈo jelaˈ!” ―we cächaˈ. ¡Micoj baˈ! ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc lai neviens jūs netiesā ēdiena vai dzēriena dēļ, vai sakarā ar svētkiem, jauno mēnesi vai sabatu. \t Cˈo baˈ jun mucoj jun pixab chrij ri quitijo, o chrij apachique u wäch nimakˈij. Muban waˈ chrij ri nimakˈij rech ri cˈacˈ icˈ. Muban cˈu waˈ chrij ri kˈij re uxlanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Kunga vārds auga, un mācekļu skaits Jeruzalemē stipri vairojās; arī liels pulks priesteru kļuva padevīgs ticībai. \t Are cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios xjabun u wäch, sibalaj xeqˈuiar ri cojonelab pa ri tinimit Jerusalén. Xukujeˈ sibalaj e qˈuia chque ri sacerdotes aj Israel xeniman che ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētīgi jūs būsiet, ja cilvēki jūs ienīdīs un jūs izslēgs no sava vidus, jūs lamās un jūsu vārdu izmetīs it kā kādu ļaunumu Cilvēka Dēla dēļ. \t Utz iwe ix aretak quetzelax i wäch cumal ri winak, xukujeˈ aretak quixquesaj bi cucˈ, quixquiyokˈo, xukujeˈ aretak quetzijon chiwij jeˈ ta ne chi ix lawalo tak winak. Utz iwe aretak ri winak cäcaˈn ronojel waˈ chiwe xa rumal wech in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, ―cächa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tās vārtus dienā nekad neaizslēgs, bet nakts tur nebūs. \t Ru chiˈ tak be re ri tinimit man quetzˈapix tä pakˈij. Chilaˈ cˈut man cˈo tä chakˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tas man nav svarīgi, ka jūs vai kāda cilvēku tiesa mani tiesā, bet arī pats sevi es netiesāju. \t Are cˈu ri in man kas tä quinoc il we utz ri quibij chwij o man utz taj. Pune quincˈam bi pa kˈatbal tzij, cäkˈat tzij pa nu wiˈ, man quinoc tä il chbil wib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Dievs sacīja viņam: Tu neprātīgais, šinī naktī atprasīs tavu dvēseli no tevis, bet kam paliks tas, ko tu sakrāji? \t Xubij cˈu ri Dios che: “¡Conalaj achi! Cämic chakˈab catcämic, quel na rawanimaˈ. ¿Jachin lo ajchakˈel can ri jastak ri a cˈolom?” ―xcha ri Dios che, ―cächa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ka pagāni Kristū Jēzū ir Viņa apsolījuma līdzmantinieki un vienas miesas locekļi un līdzdalībnieki, pateicoties evaņģēlijam, \t Are cˈu waˈ ri man etamtal taj nabe: Rumal ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, ri winak ri man e aj Israel taj junam cäquechbej que ri cuya ri Dios chque ri winak aj Israel. Xukujeˈ xa e jun chi cucˈ, cäquicˈam cˈu na que ri xuchiˈj ri Dios rumal ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie sacīja: Simtnieks Kornēlijs, taisnīgs un dievbijīgs vīrs, ko godina visa jūdu tauta, saņēma pamācību no svētā eņģeļa, lai aicinātu tevi savā namā un uzklausītu tavus vārdus. \t Ri e areˈ xechˈawic, xquibij: Uj takom lok rumal ri tat Cornelio, ri qui nimal jun ciento soldados. Are jun tataˈ ri jicom ranimaˈ, ri cäniman che ri Dios. Ri areˈ sibalaj nim quil wi, xukujeˈ sibalaj lokˈ chquiwäch conojel ri winak aj Israel. Xbix cˈu che rumal jun ángel ri xtak lok rumal ri Dios, chi cutak siqˈuixic la rech queˈ la cho rachoch, cuta cˈu na ri tzij ri cäbij la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā kā dažiem atliek tanī vēl ieiet, bet tie, kuriem pirmajiem tas tika pasludināts, neticības dēļ neiegāja. \t ―cächaˈ. E cˈo cˈu jujun ri mäjaˈ cäquirik que we uxlanem riˈ. Ri niqˈuiaj, ri nabe xtzijox ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque, man xquirik tä que ri uxlanem rumal chi man xeniman taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus, to dzirdējis, sacīja viņiem: Veseliem ārsts nav nepieciešams, bet gan slimiem, jo es neesmu nācis aicināt taisnīgos, bet gan grēciniekus. \t Aretak xuta ri Jesús waˈ, xubij chque: Ri winak ri utz qui wäch, ri cˈo qui chukˈab, man rajwaxic tä cunal que, xane are rajwaxic waˈ chque ri yawabib, ―cächa chque. Man in petinak tä che qui siqˈuixic ri winak ri jicom canimaˈ cho ri Dios, xane in petinak che qui siqˈuixic ri ajmaquib ri mäjaˈ cäquiqˈuex canimaˈ, mäjaˈ cäquiqˈuex qui chomanic, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad Kēfa nonāca Antiohijā, es atklāti viņam pretojos, jo viņš bija peļams, \t Aretak cˈut xopan ri Pedro pa Antioquía, xajwataj na chi xinyaj chquiwäch conojel rumal chi kas tzij man utz tä ri tajin cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, atstājis tos, aizgāja atkal un trešo reizi lūdza Dievu, sacīdams tos pašus vārdus. \t Xeuya canok, xeˈ chi jumul ri Jesús chubanic orar churoxmul, je cˈu xubij jas ri xubij nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nākošajā dienā Viņš gribēja iet uz Galileju. Bet Jēzus atrada Filipu un sacīja viņam: Seko man! \t Chucab kˈij chic ri Jesús xuchomaj chi queˈ pa Galilea. Xurik cˈu ri tat Felipe, xubij che: Tasaˈj wucˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad viņi jūs vedīs nodošanai, iepriekš nedomājiet par to, kas jums būs jārunā; bet kas jums tanī stundā tiks dots, to runājiet, jo jūs neesat tie, kas runā, bet Svētais Gars. \t Aretak quixcˈam na bic rech quixjach chquiwäch ri kˈatal tak tzij, mixej iwib, michomaj bic jas ri quibij na chque, xane chibij ri cäyiˈ chiwe rumal ri Dios pa ri kˈij riˈ. Man ix tä cˈut ri quixtzijon na, xane are ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, ka viņš daudz dienas pavadīja Jopē pie kāda ādmiņa Sīmaņa. \t Naj cˈut xcˈoji na ri tat Pedro pa ri tinimit Jope cho rachoch jun tataˈ joskˈil tzˈum, Simón u biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja kāds jums sacīs, ko jūs darāt, tad sakiet, ka Kungam tā vajag! Un tūdaļ viņš to atlaidīs šurp. \t We cˈo jun cubij chiwe: ¿Jas che quiban waˈ? ―cächa ne chiwe. Chibij che: Xa cajwataj che ri Kajaw Jesús, chanim cˈut cutzelej chi na lok che la, ―quixcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi nav no pasaules, tāpat kā es neesmu no pasaules. \t Jeˈ jas ri in man in rech tä ruwächulew, ri e areˈ xukujeˈ man e rech tä ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus, atgriezies un ieraudzījis viņu, sacīja: Uzticies, meita, tava ticība tevi izdziedināja! Un no šī brīža sieviete kļuva vesela. \t Ri Jesús cˈut xutzolkˈomij rib, xril ri ixok, xubij che: Mäbison chi la, nan, xcunataj cˈu la, rumal chi xcojon la chwe, ―xcha che. Tzare chiˈ cˈut xutzir ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neviena, kas saprastu, neviena, kas meklētu Dievu. \t Man cˈo tä jun winak ri kas craj cuchˈob ri kas utz, man cˈo tä jun ri cutzucuj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, ja kas zvēr pie altāra, tas nav nekas; bet ja kāds zvēr pie dāvanas, kas atrodas uz tā, tam tas jāpilda. \t Xukujeˈ cäbij alak: “We jun winak cucoj ri taˈbal tokˈob pa ru tzij aretak cuban juramento, man kas rajwaxic tä riˈ cubano jas ri xuchiˈj u banic. We cˈu are cucoj ri sipanic ri cˈo puwiˈ ri taˈbal tokˈob pa ru tzij, rajwaxic riˈ cubano jas ri xuchiˈj,” ―cächa alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus atbildēja viņiem: Mans Tēvs aizvien darbojas, un es arī darbojos. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Ri nu Tat amakˈel chacuninak petinak lok. Rajwaxic cˈut chi ri in xukujeˈ quinchacunic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo jums šodien Dāvida pilsētā piedzimis Pestītājs, kas ir Kristus Kungs. \t Are quinbij chiwe chi cämic riˈ xil u wäch jun Toˈl Iwe pa ru tinimit ri mam David. Are Cristo waˈ ri Kajaw, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tas viss jūsu dēļ, lai ar daudzu pateicību pārpilnībā būtu žēlastība Dieva lielākam godam. \t Ronojel waˈ xbantajic chubanic utzil chiwe. Je riˈ rech we e qˈuia ri cäquirik ri nimalaj u tokˈob ri Dios, e qˈuia xukujeˈ ri cäquiya na maltioxinic che ri Areˈ rech cänimarisax cˈu na u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai jūs nezināt, ka mēs visi, kas esam kristīti Jēzū Kristū, esam kristīti Viņa nāvē? \t ¿A mat iwetam chi ri uj ri banom ka kasnaˈ rech xa uj jun chic rucˈ ri Jesucristo, jeˈ ta ne ri junam xujcäm rucˈ ri Areˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un citi ticēja tam, kas tika runāts, bet citi neticēja. \t Jujun xquicˈamo jas ri xubij ri tat Pablo, xquicojo, jujun chic cˈut man xquicoj taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet trešajā dienā viņi savām rokām izmeta kuģa rīkus. \t Churox kˈij chic xekaqˈuiäk bi ri chacubal tak jastak rech ri barco pa ri jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tas, kas savam tuvākajam darīja pārestību, atgrūda viņu, sacīdams: Kas tevi iecēlis mums par priekšnieku un tiesnesi? \t Are cˈu ri jun ri tajin cuban cˈäx che ri rachiˈl, xupakchij apan ri tat Moisés jelaˈ, xubij che: “¿Jachin xatcojow che takanel xukujeˈ che kˈatal tzij pa ka wiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un neviens neuziet debesīs, kā vienīgi Cilvēka Dēls, kas nācis no debesīm un kas ir debesīs. \t Man cˈo tä jun winak pakalinak bi chilaˈ chicaj, xane xak xuwi ri kajinak lok chicaj. Are cˈu ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, ―cächa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pāvils sacīja viņam: Dievs tevi sitīs, tu nobaltinātā siena! Tu sēdi, lai mani tiesātu pēc likuma, bet pret likumu pavēli mani sist. \t Ri tat Pablo xchˈawic, xubij che ri tat Ananías: ¡Kas tzij are ri Dios cächˈayow na la! ¡Ri lal xak quieb wäch la! Ri lal tˈuyul la chilaˈ rech cäkˈat la tzij jeˈ jas ri cubij ri Pixab. ¿Jas lo waˈ ri cäban la, cätakan cˈu la che nu chˈayic? ¿A mat cäniman la che ri cubij ri Pixab? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš tiem atbildēja un sacīja: Ak, neticīgā cilts! Cik ilgi es pie jums būšu? Cik ilgi es jūs cietīšu? Vediet to pie manis! \t Apawijeˈ ta ne ri cˈo wi aretak ri itzel espíritu cuchapo, cuqˈuiäk pulew, chilaˈ cuyacya wi, cäpuluw cˈu u pu chiˈ, xukujeˈ cukuchˈuchˈej u ware, cächeˈr cˈu u cuerpo. Xintaˈ tokˈob chque ri tijoxelab la rech cäquesaj bi ri itzel espíritu che, man xecowin tä cˈut, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mani brāļi, daudzi netopiet mācītāji, zinādami, ka jūs nokļūsiet bargākā tiesā, \t Wachalal, mecˈoji qˈuia chiwe ri xak cäquicoj quib che qui tijoxic ri kachalal. Iwetam cˈut chi cˈäx na ri kˈatow tzij pa ka wiˈ uj ri cäkaya tijonic chuwäch ri kˈatow tzij pa qui wiˈ niqˈuiaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo miesas vingrināšana maz ko der, bet dievbijība derīga visam, jo tā ietver tagadējās un nākošās dzīves apsolījumus. \t Ru cojic ka chukˈab rucˈ ri ka cuerpo xak jubikˈ cujutoˈ wi. Are cˈu ru patänixic ri Dios cujutoˈ na pa ronojel. Cˈo utzil cäkarik rumal waˈ pa we cˈaslemal riˈ cho ruwächulew, xukujeˈ pa ri cˈaslemal ri cäpe na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš pavēlēja virsniekam to apsargāt, dot viņam mieru un neliegt nevienam no savējiem sniegt viņam pakalpojumus. \t Xtakan cˈu ri tat Félix che ri qui nimal soldados, chajil re ri tat Pablo chi cutakej u chajixic. Xukujeˈ xubij che chi cuya che ri tat Pablo chi cuyaˈ queopan ri e utz rucˈ chuchˈabexic, xukujeˈ chuyaˈic ri rajwaxic che, man queukˈatej tä ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es rakstu jums, bērni, jo jūs pazināt Tēvu. Es rakstu jums, jaunieši, jo jūs esat stipri, un Dieva vārds paliek jūsos, un jūs ļauno uzvarējāt. \t Nan tat, ri ya cˈo chi i junab, nu tzˈibam bi waˈ we wuj riˈ chiwe rumal chi kas iwetamam u wäch ri Cristo. Are waˈ ri Jun ri cˈolinak lok tzaretak xchaptaj lok ronojel. Nu tzˈibam waˈ we wuj riˈ chiwe ix, ri cˈä ix acˈal na, rumal chi cˈo i chukˈab ri cuya ri Dios, i cojom cˈu ru Tzij ri Areˈ pa ri iwanimaˈ, xukujeˈ rumal chi ix chˈacaninak pa ri chˈoj chrij ri Itzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ko tad darīt, brāļi? Kad jūs sapulcējaties, tad katram no jums ir psalms vai mācība, vai izskaidrojumi, tas viss lai notiek pacelšanai! \t Je cˈu riˈ, kachalal, ri u beyal are je waˈ: Aretak quimulij iwib e cˈo jujun chiwe ri cäquibixoj salmos, niqˈuiaj chic cäquiya tijonic, e cˈo cˈu jujun cäquikˈalajisaj tzij ri yoˈm chque rumal ri Dios. Jujun chic cäquiya tzijonem pa juleˈ chˈabal, jujun chi cˈut cäquikˈalajisaj ri bim pa ri juleˈ chˈabal riˈ. Ronojel baˈ ri quibano, chibana waˈ chuyaˈic u chukˈab ri qui cojonic ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šo sākumu brīnumiem Jēzus darīja Galilejas Kānā, atklādams savu godību; un Viņa mācekļi ticēja uz Viņu. \t Ri xuban ri Jesús pa Caná re Galilea, are waˈ ri nabe cajmabal etal. Rucˈ waˈ xucˈutu chi sibalaj nim u kˈij ri Areˈ. Xecojon cˈu ru tijoxelab che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Sardas baznīcas eņģelim raksti: Tā saka Tas, kam septiņi Dieva gari un septiņas zvaigznes: Es zinu tavus darbus, jo tevi gan sauc par dzīvu, bet tu esi miris. \t Chatzˈibaj bi we tzij riˈ xukujeˈ che ri cˈamal qui be ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Sardis: “Ri Jun ri cˈo ri wukub espíritus rech ri Dios rucˈ, xukujeˈ ri rucˈam ri wukub chˈimil, jeˈ cubij waˈ: Ri in wetam ronojel ri tajin cabano. Pune elinak u tzijol chi at cˈaslic, at cäminak cˈut pa ri a mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet notika, ka, mums uz lūgšanu ejot, sastapa mūs kāda meitenei, kurai bija gaišreģes gars, un pareģodama tā deva saviem kungiem lielu peļņu. \t Cˈo jumul, benam ke chubanic orar, xkarik jun ali ri cˈo jun itzel espíritu re chˈobonic che. We ali riˈ are jun ajicˈ, cuchˈac cˈu nim puak rumal ri chˈobonic ri cubano. Are cˈu ri puak cuya chque ru patrón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jau āžu un vēršu asinis un govs pelni, apslacinot sagānītos, svētī miesu tīrībai, \t Kas tzij cˈut chi ri qui quiqˈuel tak ri amaˈib wacäx, ri qui quiqˈuel tak ri qˈuisicˈ, ru chajil ri alaj atiˈt wacäx ri cäporox puwiˈ ri taˈbal tokˈob, ri cächicox pa qui wiˈ ri winak ri cˈo ri äwas chquij, kas cäcowin waˈ che resaxic ri äwas chrij ri qui cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un daudz citus zaimus tie teica Viņam. \t Qˈuia ri mälom tak tzij ri xquibij che, sibalaj xquiyokˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pēc tam Jāzeps no Arimatejas (tāpēc ka viņš bija Jēzus māceklis, bet slepenībā aiz bailēm no jūdiem) lūdza Pilātu, lai atļauj noņemt Jēzus miesas un Pilāts atļāva. Tad viņš nāca un noņēma Jēzus miesas. \t Te cˈu riˈ xpe ri tat José ri quel pa ri tinimit Arimatea, xutaˈ che ri tat Pilato chi cäyiˈ che chi cukasaj ru cuerpo ri Jesús. Ri tat José are jun u tijoxel ri Jesús, xa cˈu chi cˈuyal rumal chi cuxej rib chquiwäch ri winak aj Israel. Xyiˈ cˈu che rumal ri tat Pilato. Xa je riˈ xeˈ ri tat José, xukasaj ru cuerpo ri Jesús, xucˈam cˈu bi pa mukic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nesaprātīgo audzinātājs, nepieaugušo skolotājs, kam likumā dota zināšanas un patiesības būtība, \t Cachomaj chi catcowinic queatijoj ri man cˈo tä quetam, xukujeˈ chi catcowinic caya qui noˈj ri man nimak tä qui banic rumal chi pa ri Pixab cachomaj chi carik wi ronojel u wäch etamanic xukujeˈ kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus iegāja Dieva svētnīcā un izdzina visus, kas svētnīcā pārdeva un pirka, un apgāza naudas mijēju galdus un baložu pārdevēju sēdekļus. \t Te cˈu riˈ xoc bi ri Jesús pa ri nimalaj rachoch Dios, xeresax bi ri ajcˈayib xukujeˈ ri quequilokˈ tak jastak pa ri nimalaj rachoch Dios. Xeutzak ri qui mesa ri qˈuexal tak puak xukujeˈ xeutzak ri qui tem ri ajcˈay tak palomäx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš tam sacīja: Dēls, tu vienmēr esi pie manis, un viss mans ir tavs; \t Xubij cˈu ru tat che: “Nu cˈojol, ri at ronojel kˈij at cˈo wucˈ in, conojel cˈu ri jastak we xukujeˈ awech at waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, garām iedams, redzēja Levi, Alfeja dēlu, sēžam pie muitas, un sacīja tam: Seko man! Un tas uzcēlies gāja Viņam līdz. \t Ocˈowem cuban ri Jesús jawijeˈ ri cätoj wi ri alcabal, xril cˈu ri tat Leví, u cˈojol ri tat Alfeo, tˈuyul chilaˈ. Xubij cˈu che: Saˈj la wucˈ, ―xcha che. Xwalij cˈu ri tat Leví, xeˈ rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es jums visu esmu rādījis, ka, tā strādājot, jāuzņem vājie, atminēdamies Kunga Jēzus vārdu, ko Viņš sacījis: Svētīgāk ir dot nekā ņemt. \t Pa ronojel ri nu tijonic nu cˈutum chuwäch alak chi rajwaxic cujchacunic chuchˈaquic ri cajwataj chke, rech xukujeˈ cujcowinic quekatoˈ ri cˈo qui rajwaxic. Xinnaˈtaj chech alak ru tzij ri Kajaw Jesús ri cubij: “Are utz na re ri winak ri cˈo cusipaj che jun chic chuwäch ri jun ri xak xuwi cucˈamo,” ―cächaˈ, ―xcha ri tat Pablo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viņam tika sacīts: No Īzāka tev būs pēcnācēji. (1.Moz.21,12) \t “Rumal ri a cˈojol, ri Isaac, quil na qui wäch ri awachalaxic,” ―xcha riˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas mūsu grēku dēļ bija nodots un mūsu attaisnošanas labad uzcēlās no miroņiem. \t Ri Kajaw Jesús xjach pa cämisaxic rumal rech ri ka mac, xcˈastaj cˈu chquixol ri cäminakib rech cäjicomataj ri kanimaˈ cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mūs pierunādami, viņi ļoti lūdza mūsu atļauju piedalīties svēto pabalstīšanā. \t Sibalaj xujquibochiˈj chi cäkaya chque chi ri e areˈ xukujeˈ quetob chque ri kachalal ri cˈo qui rajwaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Turklāt viņas mācās dīkā staigāt no mājas uz māju, un ne tikai dīkā, bet ir arī pļāpīgas un vīzdegunīgi runā ko nevajag. \t Man xuwi tä waˈ cäcaˈn ri malcaˈnib ixokib ri cˈä e acˈalab na, xane xukujeˈ xak quesakˈorinic, xak quewacatalob chi tak ja. Man xuwi taj quesakˈorinic, xane xukujeˈ cäquiyac tak tzijtal, cäquinim quib pa ronojel, cäquibij tak tzij ri man yaˈtal tä qui bixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tur viņš, palicis trīs mēnešus, domāja pārcelties uz Sīriju, bet, tā kā jūdi viņam uzglūnēja, viņš nolēma atgriezties caur Maķedoniju. \t Oxib icˈ xcˈoji na chilaˈ. Xak jubikˈ man xoc tä ri areˈ pa barco rech queˈ pa Siria aretak xuto chi ri winak aj Israel tajin cäquichomaj u banic cˈäx che. Rumal waˈ xuchomaj chi utz na cätzelej chrakan, cocˈow chi na jumul pa Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nedzer vairs ūdeni vien, bet lieto mazliet vīna tava kuņģa un biežo slimību dēļ! \t Xuwi joron matijo, xane xukujeˈ chatija jubikˈ vino, rumal rech ri a pam ri amakˈel cayawajij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Viņš atdarīja sesto zīmogu, es redzēju: un, lūk, notika zemestrīce, un saule kļuva melna kā sēru drāna, un viss mēness kļuva kā asinis. \t Aretak ri Alaj Chij xuchˈol chi apan ri uwak tˈikbal, xincaˈyic, teˈ xinwilo xuban jun nimalaj cäbrakan. Ri kˈij cˈut xuban kˈek ru wäch jeˈ jas jun kˈek atzˈiak, ri icˈ xuban quiäk ru wäch jeˈ ta ne quicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ar vienu upuri Viņš uz mūžiem padarīja pilnīgus svētdarāmos. \t Je riˈ, rumal chi rucˈ ri jun sipanic ri xyiˈ cho ri Dios xubano chi man cˈo tä chi jas rajwaxic chque ri winak ri tajin quesax chrij ronojel u wäch etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Savu uzdevumu izpildījuši, Barnaba un Sauls atgriezās no Jeruzalemes, ņemdami līdz Jāni, kas tika saukts Marks. \t Ri tat Bernabé rachiˈl ri tat Saulo xbantaj can ri qui chac pa Jerusalén, xetzelej pa Antioquía, xquicˈam cˈu bi ri a Juan cucˈ, ri xukujeˈ cäbix Marcos che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņa galvu atnesa bļodā un deva meitenei; viņa to aiznesa savai mātei. \t Xcˈam lok pa jun plato, xyiˈ cˈu che ri ali. Ri ali cˈut xuya che ru nan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tas paņēma to līdz, un aizvedis pie priekšnieka, sacīja: Apcietinātais Pāvils lūdza man atvest šo jaunekli pie tevis, jo viņam esot kaut kas tev sakāms. \t Ri qui nimal ri soldados xucˈam bi ri ala chuwäch ri tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados, xubij che: Ri tat Pablo ri ajpacheˈ xinusiqˈuij, te cˈu riˈ xutaˈ tokˈob chwe chi quincˈam lok we ala riˈ chuwäch la, cˈo cˈu ri craj cubij che la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tagad tā kļuvusi redzama, parādoties mūsu Pestītājam Jēzum Kristum, kas uzvarēja nāvi, bet evaņģēlijā apgaismoja dzīvību un neiznīcību. \t Cämic cˈut cˈutum chkawäch chi ri Dios cuban tokˈob rumal ru petic ri Cristo Jesús ri Toˈl Ke. Ri Cristo xresaj u chukˈab ri cämical, xukˈalajisaj cˈu chkawäch ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. Jeˈ xuban waˈ rumal ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja, visiem pravietojot, ienāktu neticīgais vai nepratējs, un visi viņu pārliecinātu, visi viņu pārbaudītu, \t We cˈu conojel tajin cäquikˈalajisaj tzij ri yoˈm chque rumal ri Dios, aretak coc bi jun ri man cojonel taj, we ne jun ri man cˈo tä retam, cuchˈob rib riˈ chi ajmac, cunaˈ riˈ pa ranimaˈ ri mac ru banom aretak cutatabej ri tajin cäquibij conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo no kurienes tu, sieva, zini, ka izglābsi savu vīru? Vai no kurienes tu, vīrs, zini, ka izglābsi savu sievu? \t Ri at, ixok, ri at cˈulanic, ¿a mat awetam at chi awumal at ri awachajil cuyaˈ curik ru tobanic ri Dios? Xukujeˈ ri at, achi, ri at cˈulanic, ¿a mat awetam chi awumal at ri awixokil cuyaˈ curik ru tobanic ri Dios? ¡Jeˈ, je riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja: Vai dienā nav divpadsmit stundu? Ja kas staigā dienā, tas neapdauzās, jo redz šīs pasaules gaismu. \t Ri Jesús xubij chque: ¿A mat cablajuj hora u pam ri jun kˈij? We jun winak cäbin pakˈij, man cätzak taj, rumal chi cäril ru sakil ri kˈij ri cäcaˈy puwiˈ ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo, ja caur eņģeļiem sacītais vārds ir bijis stiprs un katrs pārkāpums un nepaklausība saņēmusi taisnīgu atmaksu. \t Ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xtzijox nabe canok cumal ri ángeles xkˈalajinic chi are ri Kas Tzij. Conojel cˈu ri xemacunic, ri man xeniman tä waˈ, xcˈäjisax qui wäch jas ri takal chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi atbildēja Jēzum un sacīja: Mēs nezinām. Tad Viņš tiem atbildēja: Arī es jums neteikšu, kā varā es to daru. \t Rumal waˈ xquibij che ri Jesús: Man ketam taj, ―xecha che. Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Man quinbij tä cˈu in chiwe jachin yoˈwinak chwe chi quinban waˈ we riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas dzird un nedara, tas līdzīgs cilvēkam, kas savu namu ceļ uz zemes bez pamatiem; pret to gāzās straume, un tūdaļ tā sagruva; un šī nama sabrukšana bija liela. \t Ri winak cˈut ri quetataben ri nu tzij, man queniman tä cˈu riˈ, e areˈ junam rucˈ ri winak ri cuyac ri rachoch puwiˈ ri ulew, man cuban tä cˈu ru tacˈalibal ri ja. Aretak cäqˈuiy ri jaˈ, cupuqˈuij rib chrij ri ja, chanim cätzakic, cäyojyob cˈu ri ja, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie Viņu nonavēs, un trešajā dienā Viņš augšāmcelsies. Un viņi ļoti noskuma. \t Aretak xetzelej bi cucˈ ri qˈuialaj winak, ri Jesús xubij chque ru tijoxelab: Ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinjach na pa qui kˈab ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo šinī mēs nopūšamies, ilgodamies būt ietērpti tanī mājoklī, kas ir no debesīm, \t Kas tzij ri uj, ri cˈä uj cˈo na pa ri ka cuerpo riˈ, cujel chˈuj rumal chi are sibalaj cäkaj cujkˈax pa ri kachoch ri cˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Tēvs mīl Dēlu un rāda Viņam visu, ko pats dara, un rādīs Viņam vēl lielākus darbus nekā šos, lai jūs brīnītos. \t Ri ka Tat sibalaj lokˈ ri u Cˈojol chuwäch, cucˈut cˈu chuwäch jachique ri cuban ri Areˈ. Cucˈut cˈu na nimak tak cajmabal chuwäch ru Cˈojol, ri sibalaj cäcajmaj na alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sveiciniet Andronīku un Jūniju, manus tuviniekus un cietuma biedrus, kas ir cieņā starp apustuļiem un jau pirms manis piederēja Kristum! \t Chiya rutzil qui wäch ri wach tak aj Israel, ri Andrónico rucˈ ri Junias ri xukujeˈ e wach ajpacheˈ. Ri e areˈ sibalaj etamtal qui wäch chquixol ri apóstoles, e are cˈu nabe xecojon che ri Cristo chnuwäch in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To es jums sacīju, lai mans prieks paliktu jūsos un jūsu prieks būtu pilnīgs. \t Jeˈ quintzijoj waˈ chiwe rech quixquicot wucˈ, je cˈu riˈ kas cäquicot na ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viss man atļauts, bet ne viss ir derīgs. Viss man atļauts, bet es nepakļaušos nekādai varai. \t Craj ne cubij jun: “Jachique ri cwaj quinbano, cuyaˈ quinban waˈ,” ―cächa ne lo. Pune kas tzij, man ronojel tä cˈut curik utzil jun rumal. Jun winak cuyaˈ cubano jachique ri craj, man yaˈtal tä cˈut chi jun winak coc che patänil re ri cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, nokāpis līdz ar tiem, apstājās līdzenā vietā, kur bija daudz viņa mācekļu un liels daudzums ļaužu no visas Jūdejas un Jeruzalemes, un jūrmalas, un Tiras, un Sidonas, \t E rachiˈlam ru tijoxelab, ri Jesús xkaj lok pa ri juyub, xtaqˈui cˈu pa jun lianic. Sibalaj e qˈuia ri winak ri xebel lok pa conojel tak ri tinimit re Judea, pa ri tinimit Jerusalén, xukujeˈ pa tak ri takˈaj re Tiro xukujeˈ re ri Sidón. Xeopan cˈu rucˈ ri Jesús chutatabexic ri cubij, xukujeˈ rech quecunax che tak ri qui yab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un uzskatiet mūsu Kunga pacietību kā glābšanu, kā arī mūsu mīļais brālis Pāvils jums rakstījis saskaņā ar viņam doto gudrību, \t Chichˈobo baˈ chi ri Dios u chajim paciencia kucˈ xa rumal chi craj chi konojel cäkarik na ru tobanic ri Areˈ. Jeˈ xukujeˈ ri lokˈalaj kachalal Pablo u tzˈibam bi waˈ chiwe rucˈ ri noˈj ri yoˈm che rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet caur logu grozā mani nolaida pāri mūrim, un tā es izglābos no viņu rokām. \t Xinkasax cˈu bi pa jun chicäch rucˈ jun colob pa jun wentana ri cˈo pa ri tapya ri cˈo chrij ri tinimit. Xa je riˈ man xinkaj tä pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sāls ir laba lieta, bet ja sāls paliek nederīga, kā lai to uzlabo? \t Utz ri atzˈam. Are cˈu we man cˈo chic ru tzayil ri atzˈam, ¿jas lo rucˈ cätzayix wi ri riquil? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sēts tiek negodā, augšāmcelsies godībā; sēts top nespēkā, augšāmcelsies spēkā. \t Cämuk can jun cuerpo ri tzel quilitajic, cäcˈastaj cˈu na jun cuerpo ri jeˈlic, ri nim na u kˈij. Cämuk jun cuerpo ri man kas cˈo u chukˈab, cäcˈastaj cˈu na jun cuerpo ri kas cˈo u chukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kam Dēls ir, tam ir dzīvība; kam Dēla nav, tam dzīvības nav. \t Jachin ri cˈo ru Cˈojol ri Dios pa ranimaˈ cˈo u cˈaslemal riˈ. Jachin cˈu ri man cˈo tä ru Cˈojol ri Dios pa ranimaˈ man cˈo tä u cˈaslemal riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Ābrahams sacīja tam: Tiem ir Mozus un pravieši, lai viņi klausa tos! \t Xubij cˈu ri ka mam Abraham: “Cˈo ri tzˈibam can rumal ri ka mam Moisés, xukujeˈ ri tzˈibam cumal ri ojer tak kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios. Cˈo que ri wuj riˈ. Chquitijoj quib chquij,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un vēl cita zīme parādījas pie debesīm: un, lūk, liels ugunīgs pūķis, kam bija septiņas galvas un desmit ragi, un viņa galvās septiņi kroņi. \t Te riˈ xilitaj jun cajmabal etal chic cho ri caj. Are jun nimalaj itzel cumätz quiäk rij, wukub u jolom, lajuj ru cˈaˈ cˈolic. Cˈo cˈu jujun corona pa qui wiˈ ri jujun u jolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņa mācekļi atminējās, ka ir rakstīts: Centība par Tavu namu mani iznīcina (Ps 68). \t Are cˈu ru tijoxelab, xnaˈtaj chque ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic, ri cubij: “Jeˈ ta ne tajin cäcˈat ri wanimaˈ rumal ri u lokˈal ri achoch la,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie sāka Viņu lūgt, lai Viņš aizietu no to robežām. \t Xquibochiˈj cˈu ri Jesús chi quel bi chanim pa ri qui tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un augstie priesteri Viņu apsūdzēja daudzās lietās. \t Qˈuia tzij cˈut xcaˈn ri qui nimakil sacerdotes chrij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pilāts sacīja viņiem: Ko tad Viņš ļaunu darījis? Bet tie vēl vairāk kliedza: Sit Viņu krustā! \t Xchˈaw cˈu ri tat Pilato, xutaˈ chque: ¿Jas che? ¿Jas etzelal u banom waˈ we achi riˈ? ―xcha chque. Co cˈu na xechˈaw ri winak, xquibij: ¡Chripok! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņas gars atgriezās; un viņa tūdaļ uzcēlās. Un Viņš lika dot tai ēst. \t Xtzelej cˈu lok ri ranimaˈ. Chanim xwalijic. Xtakan cˈu ri Jesús chque chi chquiya che ri cutijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi es jums saku: viņš iecels to pār visiem saviem īpašumiem. \t Are kas tzij ri quinbij chiwe chi ri patrón cucoj na ri patäninel riˈ pa qui wiˈ conojel ri jastak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad ļaunais gars iziet no cilvēka, tas klejo, meklēdams mieru, bet neatrod to. \t Aretak jun itzelalaj espíritu quel bi che jun winak, xak cäwacatalob chic pa tak juyub ri cätzˈinowic, cutzucuj jawijeˈ cuxlan wi. Aretak man curik taj jawijeˈ cuxlan wi, cubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ļaudis, kas stāvēja viņpus jūras, otrā dienā uzzināja, ka tur citas laivas nav bijis, kā tikai viena, un ka Jēzus nav iekāpis laivā kopā ar saviem mācekļiem, bet mācekļi aizbraukuši vieni paši. \t Chucab kˈij ri winak ri xecanaj can chˈäkäp che ri mar xquilo chi ri tijoxelab xebeˈ pa ri jun barco ri xuwi barco waˈ cˈo chilaˈ, man xeˈ tä cˈu ri Jesús cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet atvadīdamies viņš teica: Ja tāds būs Dieva prāts, es atkal atgriezīšos pie jums. Tad viņš aizgāja no Efezas. \t Xeuya cˈu canok, xubij can chque: Rajwaxic quincˈoji na pa ri tinimit Jerusalén che rocˈowisaxic ri nimakˈij ri cäpetic. Quintzelej chi cˈu na lok che ilic alak we are u rayinic ri Dios, ―xcha can chque. Xoc cˈu bi pa jun barco, xel bi pa ri tinimit Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Katrs lai dara, kā viņš savā sirdī apņēmies, ne skumdams un ne spiests, jo augstsirdīgu devēju Dievs mīl. \t Chijujunal baˈ chiya jampaˈ ri cäpe pa iwanimaˈ, man rucˈ tä bis, man xa tä cätokˈix chiwe, rumal chi ri Dios lokˈ cäril wi jachin ri cuya rucˈ quicotemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Viņš to pateica, tūdaļ spitālība no tā nozuda; un viņš kļuva tīrs. \t Xuwi waˈ xubij, chanim xel ri itzel chˈaˈc che ri achi, xutziric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un neieved mūs kārdināšanā, bet atpestī mūs no ļauna! Amen. \t Mäya la chke chi cujtakchiˈx che mac, xane chujtoˈ la cho ri Itzel. Ronojel waˈ cäkataˈ che la rumal chi ri lal cätakan la puwiˈ ronojel. Cˈo nimalaj chukˈab ucˈ la puwiˈ ronojel, chnimarisax ta baˈ kˈij la amakˈel pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie Viņu noveda uz Golgotas vietu, kas tulkojumā nozīmē: Pieres vieta. \t Xquicˈam cˈu bi ri Jesús chilaˈ jawijeˈ ri cäbix Gólgota che. Quel cubij waˈ ri biˈaj riˈ: Ri Juyub re ru Bakil Jolomaj, ―cuchixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un farizeji un rakstu mācītāji kurnēja, sacīdami: Šis pieņem grēciniekus un ēd kopā ar viņiem. \t Xewixwit cˈu ri tataˈib fariseos xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab, xquibij: We achi riˈ queucˈulaj ri ajmaquib, cäwiˈ cˈu cucˈ, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi eņģeļi stāvēja apkārt tronim un sentēviem, un četriem dzīvniekiem, un metās uz sava vaiga troņa priekšā un pielūdza Dievu, \t ―quechaˈ. Conojel cˈu ri ángeles e tacˈatoj qui sutim rij ri jeˈlalaj tˈuyulibal, qui sutim quij ri cˈamal tak qui be ri cojonelab xukujeˈ ri quiejeb ri jeˈ quepe ángeles. Xquimej quib cho ri jeˈlalaj tˈuyulibal, xquikˈijilaj cˈu ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo šim iznīcīgajam jātērpjas neiznīcībā, un šeit mirstīgajam jātērpjas nemirstībā. \t Rajwaxic cˈut chi we ka cˈaslemal riˈ ri xa cäqˈuis u wäch, are cäqˈuextaj waˈ, cäcˈoji cˈu na ri ka cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. We ka cuerpo riˈ ri xa cäcämic cäqˈuextaj na waˈ rech cäcˈoji na jun ka cuerpo ri man cäcäm taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jāzeps, nopircis audeklu un noņēmis Viņu, ietina audeklā un ielika Viņu kapā, kas bija izcirsts klintī, un pievēla kapa durvīm akmeni. \t Ri tat José cˈut xulokˈ jun payuˈ, xukasaj ru cuerpo ri Jesús, xupis cˈu chupam ri payuˈ. Te riˈ xuya chupam jun mukubal ri cˈotom cok pa ri abaj. Xuwolkotij cˈu jun abaj chuchiˈ ri mukubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc šis tīrums līdz šai dienai saucas Hakeldama, tas ir, asins tīrums. \t Rumal riˈ, cˈä cämic, ri ulew riˈ cäbix Ulew re Quicˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viens no Viņa mācekļiem, Andrejs, Sīmaņa Pētera brālis, sacīja Viņam: \t Are cˈu ri tat Andrés, ratz ri tat Simón Pedro, jun chque ru tijoxelab ri Jesús, xubij che:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja, ka laiks piepildījies, un Dieva valstība tuvu klāt; gandariet par grēkiem un ticiet evaņģēlijam! \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Xopan ri kˈij, xa jubikˈ chic man cuchaplej ru takanic ri Dios. Qˈuexa animaˈ alak, qˈuexa baˈ alak ri chomanic alak, cojon cˈu alak che ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, ―xcha chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kas no jums, gribēdams torni celt, vispirms neapsēdīsies un neaprēķinās izdevumus, kas nepieciešami tā nobeigšanai, \t ¿A cˈo jun chiwe ri craj cuyac jun nimalaj ja, ri mat nabe cätˈuyi na chubanic rakan, cärajilaj ru rajil joropaˈ ri cˈolic che rilic we cuban ri puak chuqˈuisic u banic ri ja? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pāvils un Silvāns, un Timotejs tesalonīkiešu draudzei Dievā Tēvā un Kungā Jēzū Kristū: \t In waˈ, ri Pablo, wachiˈl ri Silvano rucˈ ri Timoteo, tajin quintzˈibaj bi we wuj riˈ chiwe ix, kachalal, ix riˈ ri cojonelab ri cˈo pa ri tinimit Tesalónica, ri xa ix jun rucˈ ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo. Are ta baˈ ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo cutokˈobisaj i wäch, cubano chi cuxlan ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un mana mācība, un mana sludināšana nenotika pārliecinātājos cilvēka gudrības vārdos, bet gara un spēka izpausmē, \t Aretak xixintzijobej, xintzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chiwe, man xincoj tä tzij ri xak re qui noˈj winak che i chˈaquic, xane xixinchˈac rucˈ ru chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu. Are waˈ ri xcˈutuwic chi ri tzij ri xinbij are rech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sacīja Viņam: Kā varā Tu šo dari? Un kas Tev šo varu devis, lai Tu to darītu? \t Xquibij cˈu che: ¿Jachin xtakow la chi cäban la ronojel waˈ we riˈ? ¿Jachin lo ri yoˈwinak che la chi jeˈ cäban la waˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā kā šiem nebija no kā atdot, viņš atlaida abiem. Kurš no tiem viņu vairāk mīl? \t Rumal cˈu rech chi man cˈo tä qui rajil chutojic ri qui cˈas, ri yaˈl jalomal xubij chque chi utz laˈ we man cäquitoj tä chic, ―cächa riˈ chque. ¿Jachin cˈu chque ri ajcˈasib ri kas lokˈ xril wi ri yaˈl jalomal? ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nogāza to lielo pūķi, veco čūsku, kas saucas velns un sātans, kas pieviļ visu pasauli, un nogāza to zemē, bet viņa eņģeļus aizsūtīja kopā ar viņu. \t Xesax cˈu lok ri nimalaj itzel cumätz, ri ojer cumätz ri cäbix Itzel xukujeˈ Satanás che ru biˈ. Are cˈu waˈ ri queusub ri winak cho ronojel ruwächulew. Ri areˈ junam cucˈ ri ángeles rech ri areˈ xeqˈuiäk lok cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mēs dzīvojam debesīm, no kurienes arī gaidām Pestītāju, mūsu Kungu Jēzu Kristu. \t Ri uj cˈut, jelaˈ pa ri caj cˈo wi ri kas ka tinimit. Rumal waˈ tajin cujeyen che ri Toˈl Ke, ri Kajaw Jesucristo, ri cäpe na pa ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja viņiem: Vai ne divpadsmit es jūs esmu izredzējis? Bet viens no jums ir velns. \t Ri Jesús aretak xubij waˈ are tajin cächˈaw chrij ri Judas Iscariote ru cˈojol ri tat Simón. Je riˈ, rumal chi ri tat Judas are ri cäjachow na, pune are jun chque ri cablajuj u tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad erceņģelis Miķelis Mozus miesas dēļ strīdējās un cīnījās ar velnu, tas neuzdrošinājās par viņu teikt lāstu spriedumu, bet sacīja: Kungs lai tev pavēl! \t Ri arcángel Miguel, aretak tajin cächˈojin rucˈ ri Itzel chrij ri u cuerpo ri ka mam Moisés, man xucochˈ taj chubixic cˈäx tak tzij che ri areˈ chukˈatic tzij puwiˈ chi cäcˈäjisax na u wäch, xane xak xuwi xubij che: “¡Are ta ri Kajaw Dios catyajowic!” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, tai vietā nonācis, sacīja tiem: Lūdziet Dievu, lai jūs nekristu kārdināšanā! \t Aretak xeopan jelaˈ, xubij chque ru tijoxelab: Chibana orar rech man quixtzak taj aretak quixtakchiˈx che mac, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet attiecēbā uz elkupuriem mēs zinām, ka mums visiem ir atziņa. Zināšanas dara uzpūtīgus, bet mīlestība ceļ. \t Che we chanim are quintzijon chi chrij ri wa ri yoˈm chquiwäch ri tiox ri xa e banom cumal winak. Are kas tzij cˈut chi konojel cˈo ri ketam chrij waˈ. Are cˈu ri ketambal cubano chi xa cäkanimarisaj kib, are cˈu we cäkaj kib cäcˈoji na u chukˈab ri ka cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo daudzi nāks manā vārdā, sacīdami: Es tas esmu, un daudzus pievils. \t E qˈuia cˈut ri quepe na, cäquicoj na ri nu biˈ, cäquibij: “¡In riˈ ri Cristo!” ―quecha na. E qˈuia cˈu riˈ ri quequisub na, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņa mācekļi pienākuši sacīja Viņam: Vai zini, ka farizeji, izdzirduši šos vārdus, krita apgrēcībā? \t Xekeb cˈu ri tijoxelab rucˈ ri Jesús, xquibij che: ¿A etam la chi ri tataˈib fariseos cˈäx xquinaˈ ri xbij la? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To neskar, to nebaudi, tam nepieskaries! \t Ri winak riˈ cäquibij: “¡Michap waˈ!” ―quechaˈ. “¡Mitij waˈ, miwucˈaj waˈ pa i kˈab!” ―quecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pielūkojiet, ka jūs nevienu no šiem mazajiem nenievātu, jo es jums saku, ka viņu eņģeļi debesīs vienmēr redz mana Tēva vaigu, kas ir debesīs. \t Miwetzelaj baˈ qui wäch jun chque we chˈutik riˈ ri quecojon chwe. Quinbij cˈu chiwe chi ri e areˈ amakˈel ronojel kˈij cˈo ri qui ángeles chuwäch ri nu Tat chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie septiņdesmit divi atgriezās un priecādamies sacīja: Kungs, pat ļaunie gari mums Tavā vārdā padodas. \t Rucˈ quicotem cˈut xetzelej lok ri oxcˈal lajuj tijoxelab rucˈ ri Jesús, xquibij: Kajaw, xukujeˈ ri itzelalaj tak espíritus queniman chke aretak cäkacoj ri biˈ la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņš tiem atvēra prātu, lai izprastu Rakstus. \t Te cˈu riˈ xuya chque chi xquichˈob na ri Tzˈibtalic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi steigā atnāca un atrada Mariju un Jāzepu, un Bērniņu, kas gulēja silē. \t Aninak xebeˈc. Xequirika cˈu ri nan María, ri tat José rucˈ ri alaj neˈ. Kˈoyobam cˈu ri neˈ pa jun echaˈbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš jums ierādīs iekārtotu lielu istabu; un tur sagatavojiet mums. \t Ri areˈ cucˈut na chiwäch jun nim ja pa ru cawik ja ri ya sucˈumatal chic. Chibana u banic ri wiˈm re ri Pascua chke uj chilaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tūliņ tas viņu klātbūtnē piecēlās, paņēma gultu, kurā viņš gulēja, un, Dievu godinādams, aizgāja savās mājās. \t Chanim xwalij ri achi, xtaqˈui chquiwäch ri winak. Xutelej bi ri u soc ri kˈoyol wi, xeˈ cho rachoch, tajin cunimarisaj u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nebīsties no tā, kas tev vēl būs jācieš! Lūk, velns metīs kādus no jums cietumā, lai jūs tiktu pārbaudīti un jums būs bēdas desmit dienas. Esi uzticīgs līdz nāvei, un es tev došu dzīvības kroni. \t Maxej awib rumal ri cˈäx ri carik na. ¡Tampeˈ! Ri Itzel cuban na chi e cˈo jujun chiwe ri queboc pa cheˈ che rilic we kas tzij iwonojel ix, ix cojonelab. Lajuj kˈij cäban na cˈäx chiwe. Chatakej baˈ ri cojonic cˈä catcäm na. Ri in cˈut quinya na ri cˈaslemal chawe che tojbal awe jeˈ ta ne are jun corona ri cacoj chajolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet šie zaimo visu, ko nesaprot, turpretim visu, ko tie izprot dabīgi, līdzīgi neprātīgajiem dzīvniekiem, tas kļūst viņiem par samaitāšanu. \t Are cˈu we achijab riˈ ri e oquinak chixol chcˈuyal cäquibij ri äwas u bixic chrij apachique ri man cäquichˈob taj. Are cˈu ri xak quetam pa que wi, jeˈ jas ri xak quetam ri awaj aj pa tak juyub ri man cˈo tä qui chomabal, cäquicoj waˈ, je riˈ chi xa cäsach qui wäch rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nerūpējieties tikai par to, kas ir savs, bet arī par to, kas ir cita! \t Cˈo jun chiwe mutzucuj xak xuwi ri utz che ri areˈ, xane are chutzucuj u banic utzil chque ri niqˈuiaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un jums, pagāniem, es saku: Kamēr es esmu pagānu apustulis, es savu kalpošanu pagodināšu, \t Cˈo cˈu ri cwaj quinbij chiwe ix ri man ix aj Israel taj. Rumal chi in apóstol ri takom bi rumal ri Dios cucˈ ri winak ri man e aj Israel taj, nim na quinwil wi ri nu chac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atnāca Cilvēka Dēls; Viņš ēd un dzer, un tie saka: lūk, cilvēks, kas rijējs un dzērājs, muitnieku un grēcinieku draugs! Un to bērni attaisnoja viņu gudrību. \t Aretak cˈut xinpe in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, ri quinwiˈc, ri quintij vino, conojel cˈut cäquibij chi xa in jikˈalaj achi, in kˈabarel, in cachiˈl ajmaquib xukujeˈ tokˈil tak alcabal. Ri winak ri utz ru chac kˈalaj waˈ chi cˈo ri u noˈj ri Dios rucˈ, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Agripa sacīja Pāvilam: Tev atļauts runāt par sevi. Tad Pāvils izstiepa roku un iesāka aizstāvēšanos. \t Ri tat Agripa xubij che ri tat Pablo: Cuyaˈ catchˈawic chutoˈic awib, ―xcha che. Ri tat Pablo xuyac ru kˈab, te cˈu riˈ xuchap chˈawem, xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr nebīstieties no viņiem, jo nekas nav noslēpts, kas neatklāsies, un nekas nav slepens, kas nekļūs zināms. \t Rumal riˈ mixej iwib chquiwäch ri winak. Man cˈo tä ri chˈuktalic ri mat quel na chi sak. Man cˈo tä cˈu ri cˈuˈtalic ri mat quetamax na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mūsu miers ir Viņš, kas abus savienoja vienā, un ar savu miesu iznīcināja ienaidnieku, kas kā starpsiena mūs šķīra. \t Ri Cristo Are cäyoˈw utzil chkaxol. Xuban xa jun tinimit chque ri quieb tinimit, ri winak aj Israel cachiˈl ri winak ri man e aj Israel taj. Xresaj ri kˈatebal ri tasowinak qui xoˈl, jeˈ ta ne jun tapya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš sevī domāja, sacīdams: Ko lai es daru, jo man nav kur novietot savu ražu. \t Cächoman cˈu ri achi pa ranimaˈ, cubij: “¿Jas quinban na? Man cˈo tä chi cˈolibal jawijeˈ quinya wi ri nu jal,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai tu domā, ka es nevaru lūgt savu Tēvu, un Viņš man tūliņ neatsūtītu vairāk nekā divpadsmit leģionu eņģeļu? \t ¿A mat awetam chi quincowinic quintaˈ apan che ri nu Tat chi quinutoˈ, chi ri Areˈ cutak na lok chanim oxcˈal lajuj mil ángeles che nu toˈic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mans šķiršanās laiks ir tuvu, un mani drīz upurēs. \t Ri in cˈut, Timoteo, xa jubikˈ man cäpe tä ri kˈij ri quincämic. Jeˈ jas ri nu banom petinak lok, amakˈel tajin quinya ri nu cˈaslemal rumal quech niqˈuiaj winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Man vēl ir citas avis, kas nav no šīs kūts; arī tās man jāatved; un tās dzirdēs manu balsi, un būs viens ganāmpulks un viens gans. \t Xukujeˈ e cˈo chi niqˈuiaj nu chij ri man e cˈo tä pa we corral riˈ. Rajwaxic cˈut queincˈama na lok xukujeˈ. Ri chij riˈ cäquinimaj na ri quinbij. Xa cˈu jumulaj chij cäcˈoji na, xukujeˈ xa jun ri cajyukˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja mēs sacīsim: no cilvēkiem, mums jābaidās no tautas, jo visi par Jāni domāja, ka viņš patiesi ir pravietis. \t ¿A cäkabij ta cˈut chi e are ri winak xetakowic? ―quechaˈ. Cäquixej cˈu quib chquiwäch ri winak rumal chi elinak chi sak chquiwäch ri winak chi kas tzij ri tat Juan are kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un liels prieks bija tanī pilsētā. \t Je riˈ chi conojel ri winak pa ri tinimit riˈ sibalaj xequicotic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tēvi, nekaitiniet savus bērnus, lai tie nekļūtu mazdūšīgi! \t Ri ix, tat nan, xak miyac coyowal ri iwalcˈual rech man quebison taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad šī kalpa kungs nāks tādā dienā, kad viņš to negaida, un stundā, kuru nezina. \t Teˈtalic ri patrón cätzelej lok pa ri kˈij ri man retam tä ri patäninel, pa ri hora ri man cuchomaj taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Žēlastība jums un miers no Dieva, mūsu Tēva, un Kunga Jēzus Kristus! Mēs pateicamies Dievam un mūsu Kunga Jēzus Kristus Tēvam un vienmēr lūdzam par jums Dievu, \t Amakˈel aretak cäkaˈn orar pi wiˈ, cäkaya maltioxinic che ri Dios ru Tat ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kungam pieder zeme un tās pārpilnība. (Ps 23,1) \t Je riˈ, rumal chi ronojel ruwächulew, xukujeˈ ronojel ri cˈo chuwäch rech ri Kajaw Dios waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet bez līdzībām Viņš tiem nerunāja, bet saviem mācekļiem Viņš atsevišķi izskaidroja visu. \t Xak xuwi cucˈ tak cˈutbal xeutzijobej ri winak. Xuquir cˈu ronojel waˈ we tijonic riˈ chquiwäch ru tijoxelab xak pa qui tuquiel wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Kas tad? Un viņi teica: Par Jēzu no Nācaretes, kas bija pravietis, varens darbos un vārdos Dieva un visas tautas priekšā, \t Xubij cˈu chque: ¿Jas riˈ ri xbanic? ―xcha ri Jesús chque. Xquibij che: Are ri xban che ri Jesús aj Nazaret. We achi riˈ are jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ri sibalaj cˈo u chukˈab ru tzij ri xukujeˈ cuban cajmabal. Nim cˈu u banic cho ri Dios, xukujeˈ chquiwäch ri winak, ―quecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus atbildēja viņiem, sacīdams: Tas ir Dieva darbs, lai jūs ticētu uz to, ko Viņš sūtījis. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Ri craj ri Dios chi cäban alak are laˈ chi cäcojon alak che ri Jun ri u takom lok, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūs darāt netaisnību un pārestību, un to vēl brāļiem. \t Ri ix cˈut man jeˈ tä waˈ quibano. Man quiban tä ri jicomal, xane xa quiwelakˈaj ri jastak quech tak ri kas iwachalal, ri cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie, kas pie Viņa bija, redzot, kam jānotiek, sacīja Viņam: Kungs, vai lai cērtam ar zobenu? \t Ri e sutininak rij ri Jesús, aretak xquil ri xucˈulmaj, xquibij che: Kajaw, ¿a quekachˈay na che machete? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Kungs pats, atskanot pavēlei, erceņģeļa balsij un Dieva bazūnei, nāks no debesīm; tad pirmie celsies tie mirušie, kas ir Kristū. \t Tzare cˈu ri Kajaw Jesús cäkaj na lok chicaj, cätataj jun ri co cächˈawic, cuya takanic, jeˈ jas ri cächˈaw jun arcángel, xukujeˈ cätataj na ru chˈabal ri trompeta re ri Dios. Are cˈu ri e cojoninak che ri Cristo, ri e cäminak chic, e areˈ quecˈastaj na bic nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dieva vārdā es jums piekodinu, lai šī vēstule tiktu lasīta visiem svētajiem brāļiem. \t Quinbij chiwe chuwäch ri Kajaw Jesús chi quisiqˈuij u wäch we wuj riˈ chquiwäch conojel ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Herods arī ne, jo es jūs aizsūtīju pie viņa un, lūk, nekas nav darīts, ar ko Viņš nāvi būtu pelnījis. \t Xukujeˈ ri tat Herodes man xurik tä mac chrij. U takom chi cˈu lok kucˈ. Chiwilampeˈ chi man cˈo tä jas u banom we achi riˈ ri takal u cämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Par eņģeļiem Viņš cēlāks tik daudz, cik pārāku par tiem Viņš mantojis vārdu. \t Ri u Cˈojol ri Dios xnimar na u kˈij chquiwäch ri ángeles rumal chi cˈo ri xrechbej ri nim na u banic chquiwäch ri e areˈ. Are laˈ chi cäbix “u Cˈojol ri Dios” che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un atbrīvotu tos, kas nāves baiļu dēļ visu dzīvi bija padoti verdzībai. \t Je riˈ xeutzokopij conojel ri jeˈ ta ne e chaptalic xa rumal chi pa ronojel ri qui cˈaslemal qui xem quib cho ri cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai vēlāk, pamatus ielicis un nespēdams pabeigt, netiktu no visiem, kas to redz, izzobots, \t Je riˈ cubano rech aretak cojom chic ri tacˈalibal re ri ja, cäcowin cˈu riˈ chuqˈuisic ri xuchaplej. We ta mat je riˈ conojel ri winak ri queilowic cäquichap na u tzeˈxic u wäch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To Isajs sacīja, kad redzēja Viņa godību un runāja par Viņu. \t ―cächaˈ. Ri ka mam Isaías xubij waˈ we tzij riˈ rumal chi ri areˈ xrilo xnimarisax u kˈij ri Jesús, xchˈaw cˈu chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc mums, kas esam Dieva cilts, nevajag domāt, ka dievība līdzīga zeltam vai akmenim, vai cilvēka mākslas skulptūrai un izdomājumam. \t We uj ralcˈual ri Dios, mäkachomaj baˈ chi ri Dios are junam cucˈ ri tiox re kˈän puak, re sak puak, re abaj, ri xa e banom cumal winak ri xak e areˈ e chomaninak waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai Tu esi lielāks par mūsu tēvu Jēkabu, kas mums šo aku devis, un pats viņš no tās dzēra un viņa bērni, un viņa dzīvnieki? \t Ri Jacob ri ka mam ojer are yoˈwinak can waˈ we cˈuaˈ riˈ chke, ri xresaj wi u joron ri areˈ, ri ralcˈual, xukujeˈ ri xresaj wi qui joron ri rawaj. ¿A lal ta cˈut ri nim na banic la chuwäch ri areˈ? ―xcha ri ixok che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus, atbildēdams viņiem, sacīja: Ejiet un ziņojiet Jānim, ko jūs dzirdējāt un redzējāt! \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: Oj alak, bij alak che ri tat Juan jas ri tajin quil alak, xukujeˈ ri tajin cäta alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Gudri izturieties pret tiem, kas ir ārpusē! Izmantojiet laiku! \t Kas chiwila na jas ri quiban cucˈ ri man e cojonelab taj, xak mitzak ri i kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kur tava manta, tur ir arī tava sirds. \t Ri cˈo wi ri i kˈinomal, chilaˈ riˈ benak wi ri iwanimaˈ, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet krājiet mantu debesīs, kur nedz rūsa, nedz kodes bojā un kur zagļi neizrok un nezog! \t Xane are chimulij i kˈinomal chilaˈ chicaj, jawijeˈ ri man quechicopir tä wi, man quekˈelob taj, man quelakˈax tä cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tu saki: es esmu bagāts, pārpilnīgi bagāts un man nekā netrūkst; bet tu nezini, ka tu esi nelaimīgs un nožēlojams, un nabags, un akls, un kails. \t Ri at cabij chi at kˈinom, chi a rikom utzil. Cabij chi man cˈo tä jas rajwaxic chawe. Man canaˈ tä cˈu pa rawanimaˈ chi sibalaj cˈäx ri a bantajic. ¡Tokˈob a wäch! Man cˈo tä ri catel wi, at mebaˈ, at moy, xukujeˈ at chˈanalic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet notika, ka, Viņam tā runājot, ļaužu pulkā kāda sieviete paceltā balsī sacīja Viņam: Svētīgas tās miesas, kas Tevi nesušas, un krūtis, kas Tevi barojušas! \t Ri Jesús tajin cutzijoj waˈ we tzij riˈ, co xchˈaw jun ixok chquixol ri winak, xubij: ¡Utz re ri chichuˈ ri xil wäch la rumal, ri xqˈuiyisan la! ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un izgājuši viņi apstaigāja miestus, visur sludinādami evaņģēliju un dziedinādami. \t Xebeˈ cˈut, xebeˈ pa tak conojel ri alaj tak tinimit. Xquitzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, xukujeˈ xcaˈn cunanic pa tak conojel ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tā kā bija sagatavošanās diena, tad jūdi, lai miesas sabatā nepaliktu krustā, jo tā bija lielā sabata diena, lūdza Pilātu, lai viņu stilbkauli tiktu salauzti un tos noņemtu. \t Xa cˈu chuwek chic ri nimakˈij Pascua. Man cäcaj tä cˈu ri winak aj Israel chi ri qui cuerpo ri winak quecanaj can cho tak ri cruz pa ri kˈij re uxlanem. Ri kˈij re uxlanem riˈ are jun kˈij waˈ nim u banic. Rumal riˈ xquitaˈ che ri tat Pilato chi cätakan chukˈajisaxic ri cakan ri e ripil cho tak ri cruz, xukujeˈ chi cäkasax ri qui cuerpo cho ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kristū Jēzū sveiciniet manus palīgus, Prisku un Akvilu, \t Chiya rutzil u wäch ri Priscila xukujeˈ ri Aquila, ri e wach tak ajchac chupatänixic ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad viņi beigs savu liecību, tad zvērs, kas izkāpj no bezdibeņa, karos pret tiem, tos uzvarēs un tos nonāvēs. \t Aretak cˈut quetoˈtaj chutzijoxic ru Tzij ri Dios, ri xibibalalaj awaj ri quel lok pa ri nimalaj jul ri sibalaj naj u pam cächˈojin na cucˈ, queuchˈac cˈu na, queucämisaj na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus, to zinādams, sacīja: Jūs, mazticīgie, ko jūs sevī domājat, ka jums maizes nav? \t Aretak ri Jesús xretamaj jas ri tajin cäquibij, xubij chque: ¿Jas che tajin quibij chi man cˈo tä i wa? ¡Tzij riˈ chi xa man kas tä quixcojonic! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc esiet pilnīgi, kā arī jūsu Debestēvs ir pilnīgs! \t Je baˈ chibana ix jas ri ka Tat ri cˈo chilaˈ chicaj. Ri Areˈ tzˈakat pa ru chomabal. Ri ix xukujeˈ chibana tzˈakat pa ri i chomabal, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jāzeps sūtīja un aicināja pie sevis savu tēvu Jēkabu un visus savus radus, septiņdesmit piecas dvēseles. \t Xtakan cˈu ri tat José chucˈamic ri Jacob ru tat, xukujeˈ conojel ri niqˈuiaj rachalaxic. E oxcˈal olajuj winak cˈu waˈ chconojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Viņš atdarīja ceturto zīmogu, tad es dzirdēju ceturtā dzīvnieka balsi sakām: Nāc un redzi! \t Aretak ri Alaj Chij xuchˈol chi apan ri ucaj tˈikbal, xinto xchˈaw ri ucaj chque ri jeˈ quepe ángeles, xubij: ¡Tasaˈj, chawilampeˈ! ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tam sacīja: Cilvēk, kas mani iecēlis jums par tiesnesi vai mantas dalītāju? \t Xchˈaw ri Jesús, xubij che: Tat, man in cojom tä che kˈatal tzij puwiˈ alak. Xukujeˈ man in cˈo tä che jachal echbal, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, to pasaucis, sacīja tam: Ko es dzirdu par tevi? Dod norēķinu par mantas pārvaldīšanu, jo tu pārvaldnieks vairs nevarēsi būt! \t Ri kˈinom achi xusiqˈuij ri tataˈ mayordomo, xubij che: “¿Jas waˈ ri nu tom chawij? Chabana cuenta che ri a patäninic chnuwäch. Man cuyaˈ tä chi cˈut catcˈoji wucˈ che ri nu mayordomo,” ―xcha ri tataˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas no jums rūpējoties var pagarināt savu augumu par vienu olekti? \t ¿Jachin ta cˈu ne chiwe ix cäcowinic cäcˈasi na quieb oxib junab chic xak pa re wi? Man cˈo taj, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Kungs viņai atbildēja, sacīdams: Marta, Marta, tu rūpējies un pūlies par daudz lietām, \t Xchˈaw ri Jesús, xubij che: Marta, Marta, sibalaj are cachomaj ri a chac. Tzbenak awanimaˈ rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tur Ananija, bauslības vīrs, par ko liecina visi tur dzīvojošie jūdi, \t Cˈo cˈu jun tataˈ chilaˈ, Ananías u biˈ. Ri areˈ sibalaj cäcojon che ri Dios, cunimaj cˈu ru Pixab ri Moisés. Conojel ri winak aj Israel ri e cˈo chilaˈ pa Damasco cäquibij chi sibalaj utz we tataˈ riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vienam caur Garu tiek doti gudrības vārdi, citam tanī pat Garā zinātnes vārdi, \t Rumal ri Lokˈalaj Espíritu jujun cojonelab sipam chque chi quechˈaw rucˈ noˈj, jujun chi cˈut sipam chque rumal ri Espíritu riˈ chi quechˈaw rucˈ nimalaj etambal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Esiet arī jūs padevīgi viņiem un katram, kas darbojas līdz un strādā. \t Cwaj cˈut chi ri ix queinimaj ri winak ri jeˈ cäcaˈno jas ri e areˈ, xukujeˈ chi queinimaj conojel ri quetobanic, ri quechacunic jas ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, atnācis pie saviem mācekļiem, redzēja lielu ļaužu pulku ap tiem un rakstu mācītājus, strīdoties ar viņiem. \t Quinbij cˈu chiwe chi ya ulinak ri tat Elías, xcaˈn cˈu ronojel u wäch cˈäx che ri areˈ, xa jas ri xcaj xcaˈno, jeˈ jas ri cubij chrij pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš tiem sacīja: Ja kādam jums ir draugs un viņš aizies pie tā nakts vidū un sacīs viņam: Draugs, aizdod man trīs maizes, \t ―quixcha na, ―xcha ri Jesús chque. Xukujeˈ xubij ri Jesús chque: We cˈo jun chiwe ri cˈo jun awachiˈl, copan ta awucˈ pa niqˈuiaj akˈab, cubij chawe: “Wachiˈl, quinjal ta na oxib caxlan wa chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc tam viņš, aizgājis no Atēnām, nonāca Korintā. \t Xel chi cˈu bi ri tat Pablo pa ri tinimit Atenas, xeˈ pa ri tinimit Corinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tu visiem ļaudīm liecināsi par Viņu to, ko redzēji un dzirdēji. \t Coc cˈu na la che kˈalajisal re ri Areˈ chquiwäch ri winak, cätzijoj na la ronojel ri tom la, xukujeˈ ri ilom la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dievu neviens nekad nav redzējis. Ja mēs mīlam viens otru, tad Dievs paliek mūsos un Viņa mīlestība mūsos ir pilnīga. \t Man cˈo tä jun winak ilowinak u wäch ri Dios. We cˈu ri uj cäkaj kib ri jun rucˈ ri jun chic, ri Dios kas cˈo riˈ pa kanimaˈ. Kas cuban cˈu na tzˈakat ri rutzil ranimaˈ ri Dios pa ri ka cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Paņēmis kareivjus un virsniekus, viņš tūdaļ aizskrēja pie tiem. Tie, redzēdami priekšnieku un kareivjus, mitējās sist Pāvilu. \t Ri nim takanel riˈ xeumulij jujun u soldados, xukujeˈ jujun chque ri qui nimal tak ri soldados, sibalaj aninak xebeˈ jelaˈ jawijeˈ e cˈo wi ri winak. Aretak ri winak xquil ri nim takanel e rachiˈl ru soldados, xquitanabaˈ u chˈayic ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kuru dzīvnieku asinis augstais priesteris ienes vissvētākajā vietā, to miesas tiek sadedzinātas ārpus nometnes. \t Ri qui nimal sacerdotes aj Israel cucˈam bi ri qui quiqˈuel ri awaj pa ri Cˈolibal ri Sibalaj Lokˈ na, cuya cˈu waˈ che sipanic cho ri Dios che resaxic ri mac. Are cˈu ri qui cuerpo ri awaj riˈ queporox chrij ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, redzēdami dažus no Viņa mācekļiem netīrām, tas ir, nemazgātām rokām maizi ēdam, ņēma to ļaunā. \t Xequil cˈut chi jujun chque ru tijoxelab ri Jesús cäquitij ri qui wa, man cäcaˈn tä cˈu que ri e nakˈatal wi ri fariseos. Are waˈ ri u chˈajic ri rij ri qui kˈab, naˈl cäcaˈn che. Tzel cˈu xquil waˈ ri fariseos, xeyokˈon chque ru tijoxelab ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas ir uzticīgs Tam, kas Viņu iecēlis, tāpat kā Mozus bija visā Viņa namā. \t Ri Cristo Jesús, Areˈ kas jicom ranimaˈ cho ri Dios, ri xcojow che we patäninic riˈ. Jeˈ cˈu xuban ri ka mam Moisés xukujeˈ, areˈ kas jicom ranimaˈ xpatänin cho ri Dios chquixol ri alcˈualaxelab rech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un radās zibeņi un balsis, un pērkoni, un notika liela zemestrīce, kāda nekad nav bijusi, kamēr cilvēki dzīvo virs zemes. Tāda zemestrīce, tik liela! \t Te cˈu riˈ xuban tak caypaˈ, wojojem, xukujeˈ quiäkulja. Ruwächulew xslabisax rumal jun nimalaj cäbrakan. We cäbrakan riˈ sibalaj nim na chquiwäch ri niqˈuiaj cäbrakan ri u banom tzaretak e cˈo winak cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus sacīja viņam: Kas mazgājies, tam vajag tikai kājas mazgāt, un viņš būs viss tīrs. Arī jūs esat tīri, bet ne visi. \t Are cˈu ri Jesús xubij che: Jachin ri teˈ xtoˈtaj che ri atinem man rajwaxic tä chic cuchˈaj rib, xane xak xuwi chi ri rakan, rumal chi ronojel ru cuerpo chˈajchˈoj chic. Ri ix, ix chˈajchˈoj chic, pune man iwonojel taj, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pieci krituši, viens ir, bet otrs vēl nav atnācis. Bet kad tas atnāks, tam būs jāpaliek īsu laiku. \t Ri wukub jolomaj xukujeˈ quel cubij wukub nimak tak takanelab. Job chque we takanelab riˈ xsach qui wäch waˈ. Jun chque tajin cätakan cämic, ri jun chi cˈut cˈä mäjaˈ cäpetic. Aretak cäpe ri qˈuisbal takanel, man naj tä cˈu na cätakanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vienīgi to es gribētu no jums dabūt zināt: vai jūs Garu saņēmāt ar likuma darbiem vai ar ticības atzīšanu? \t Xuwi baˈ cwaj chi quibij chwe: ¿A cˈo ri Lokˈalaj Espíritu pa iwanimaˈ rumal ru banic ri cubij ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés? ¡Man jeˈ tä riˈ! ¿A mat rumal chi xicoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri xito? ¡Jeˈ, je riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad daži no ļaudīm dzirdēja Viņa runu, tie sacīja: Patiesi Viņš ir pravietis. \t Jujun chque ri winak, aretak xquita ri xubij ri Jesús, xquibij: Kas tzij we achi riˈ are waˈ ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cäbixic chi cäpe na, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņas bailēs un lielā priekā ātri izgāja no kapa un steidzās to vēstīt Viņa mācekļiem. \t Chanim cˈut xebel bi ri ixokib chiˈ ri mukubal, jubikˈ quixeˈm quib, jubikˈ quequicotic. Aninak xebeˈ chubixic waˈ chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tas, kas bija miris, atsēdās un sāka runāt. Un Viņš to atdeva tā mātei. \t Xwalij cˈu ri ala ri xcäm na, xuchaplej chˈawem. Ri Jesús xujach can che ru nan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdami: Šis pierunā ļaudis kalpot Dievam pret likumu. \t Xquibij cˈu che ri kˈatal tzij: We achi riˈ tajin cubij chque ri winak chi rajwaxic u kˈijilaxic ri Dios, ri man jeˈ tä cˈu u banic jas ri cubij ri ka pixab, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņa, Pētera balsi pazinusi, priekā neatvēra durvis, bet ieskrēja iekšā, lai paziņotu, ka Pēteris stāv aiz durvīm. \t Aretak cˈut xuchˈob ru chˈabal ri tat Pedro, xa rumal ri nimalaj u quicotemal xsach che chi rajwaxic u jakic na ri uchibe. Man xujak tä cˈut, xane aninak xeˈ chubixic chque ri e cˈo pa ja chi ri tat Pedro cˈo chiˈ ri be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kad es sludinu evaņģēliju, tas nav man par godu, bet tas man nepieciešami jādara. Bēdas man, ja es evaņģēliju nesludinātu! \t Man yaˈtal tä chwe in quinban nimal rumal chi quintzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio rumal chi in takom chutzijoxic waˈ. ¡Cˈäx cˈu we in we man quintzijoj tä riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es sludināju vispirms tiem, kas Damaskā un Jeruzalemē, un visā jūdu zemē, kā arī pagāniem, lai nožēlo grēkus un atgriežas pie Dieva, un dara darbus, kas ir grēku nožēlas cienīgi. \t Xane xinchap u tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios nabe pa ri tinimit Damasco, te cˈu riˈ pa ri tinimit Jerusalén, pa ronojel ri Judea, xukujeˈ chque ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj. Xinkˈalajisaj chquiwäch chi rajwaxic cäquiqˈuex canimaˈ, cäquiqˈuex qui chomanic, queniman cˈu che ri Dios. Xukujeˈ xinbij chque chi rajwaxic cäcaˈn ronojel u wäch utzil rech kˈalaj chi qˈuextajinak ri canimaˈ, qˈuextajinak cˈu ri qui chomanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nebrīnieties par to, jo nāk stunda, kurā visi, kas atrodas kapos, dzirdēs Dieva balsi, \t Mäcajmaj alak waˈ rumal chi copan na ri kˈij aretak conojel ri cäminakib cäquita na chi quinchˈawic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas runā pats no sevis, tas meklē sev godu; bet kas meklē Tā godu, kas mani sūtījis, tas ir patiess un netaisnības viņā nav. \t Ri winak ri xak pa re wi cätzijonic, xa are craj riˈ chi cänimarisax u kˈij cumal ri winak. Jachin cˈu ri craj chi are cänimarisax u kˈij ri xtakow lok, cubij riˈ ri kas tzij, man are tä jun banal tzij, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Visu, kas attiecas uz mani, paziņos jums Tihiks, vismīļais brālis un uzticamais kalps, un līdzstrādnieks Kungā. \t Ronojel ri nu banom cubij na ri lokˈalaj kachalal Tíquico chiwe. Ri areˈ are jun kachalal ri jicom ranimaˈ ri cätoban wucˈ chupatänixic ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie Viņu neuzņēma, jo Viņa seja bija vērsta, lai ietu uz Jeruzalemi. \t Ri winak ajchilaˈ man xquicˈulaj tä cˈut, rumal chi xquilo chi benam re ri Jesús pa Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mums ir altāris; no tā ēst nav tiesības tiem, kas kalpo teltij. \t Ri uj cˈo jun ka sipanic ri jalan chi wi ri yoˈm cho ri Dios ri man yaˈtal taj cäquitij que ri sacerdotes ri quepatänin pa ri rachoch Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kalps, nokritis ceļos, lūdza viņu, sacīdams: Esi ar mani pacietīgs, un es tev visu atdošu. \t Are cˈu ri ajchac xxuqui chuwäch ru patrón, xbochiˈnic, xutaˈ tokˈob, xubij che: “Tat, chajij la paciencia wucˈ, quintoj na ronojel ri nu cˈas,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kas kaunēsies manis un manas mācības dēļ, tā Cilvēka Dēls kaunēsies, kad Viņš nāks savā un Tēva, un svēto eņģeļu godībā. \t Apachique winak ri xa cäqˈuix chwe in, xukujeˈ che ri nu tzij, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinqˈuix na xukujeˈ che ri winak riˈ aretak quintzelej lok rucˈ nimalaj chukˈab jas ru petic jun nim takanel. Cänimarisax na nu kˈij pa ri kˈij riˈ junam jas ru nimarisaxic u kˈij ri nu Tat xukujeˈ ri lokˈalaj tak ángeles, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas apliecinājis Dieva vārdu un Jēzus Kristus liecību, un ko vien viņš redzējis. \t Are cˈu ri Juan xubij ri kas tzij chrij ronojel ri xrilo. Xutzijoj can ri kas tzij chrij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xukˈalajisaj ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vēl Viņam runājot, lūk, ļaužu pūlis un viens no tiem divpadsmit, Jūdass vārdā, kas gāja tiem priekšgalā, tuvojās Jēzum, lai Viņu skūpstītu. \t Tajin cätzijon ri Jesús aretak xeopan qˈuia winak. Ri tat Judas, jun chque ri cablajuj u tijoxelab ri Jesús u cˈamom ri qui be. Xnakajin ri tat Judas che ri Jesús chutzˈumaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To mēs arī runājam ne iemācītos cilvēka gudrības vārdos, bet mēs, kā Gars mācījis, garīgo paskaidrojam garīgi. \t Ru yoˈm ri Dios chke man cäkatzijoj tä waˈ rucˈ ri noˈj ajuwächulew ri xa ka tijom kib che rucˈ ri qui tzij winak, xane rucˈ ri tzij ri cˈutum chkawäch rumal ri Lokˈalaj Espíritu. Je cˈu riˈ cäkatzijoj ri kas tzij rech ri Dios chque ri cˈo ri Lokˈalaj Espíritu pa canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pateicība Dievam, kas mums devis uzvaru caur mūsu Kungu Jēzu Kristu! \t Maltiox cˈu che ri Dios chi cuya chke chi cujchˈacan na rumal ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es nācu šķirt dēlu no viņa tēva, meitu no viņas mātes un vedeklu no viņas vīramātes. \t Cäbantaj na chˈoj rumal wech, jun tataˈ chrij ri u cˈojol, ru cˈojol cˈut chrij ru tat, jun chichuˈ chrij ri ral ali, ri ali cˈut chrij ru nan, xukujeˈ ne ri jun ali chic chrij ru nan ralib, ru nan ralib cˈut chrij ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņā arī jūs Garā tiekat uzcelti par Dieva mājokli. \t Ri ix xukujeˈ, ri xa ix jun rucˈ ri Cristo, tajin quinucˈ iwib cucˈ ri niqˈuiaj cojonelab chic chubanic jun ja jawijeˈ cäjeki wi na ri Dios rumal ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Zahejs piecēlies sacīja Kungam: Lūk, Kungs, pusi no savas mantas es atdodu nabagiem; un es atdošu četrkārtīgi, ja es kādam to būtu nokrāpis. \t Xtaqˈui cˈu ri tat Zaqueo, xubij che ri Jesús: Tampe la ri quinbano. Pa niqˈuiaj ri jastak we quinya na chque ri mebaˈib. Xukujeˈ we cˈo jas nu kˈipom chrij jun winak, quincajmulij na u tzelexic waˈ che, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc tiem, kas nedzīvo saskaņā ar miesu, kas ir Jēzū Kristū, tagad vairs nav nekādas pazudināšanas. \t Cämic cˈut, ri winak ri xa e jun chic rucˈ ri Cristo Jesús, man cäkˈat tä na tzij pa qui wiˈ chi cäcˈäjisax qui wäch. E are cˈu tak waˈ ri man cäcaˈn tä ri qui rayibal ri man utz taj, xane are cäcaˈno jas ri craj ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi atbildēja: Mēs nezinām, no kurienes. \t Xechˈaw chic, xquibij che ri Jesús chi man cäquichˈob tä waˈ chi jachin riˈ ri xyoˈw che ri tat Juan chi cuban kasnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Brāļi, katrs lai paliek Dieva priekšā, kā viņš ir aicināts! \t Je riˈ, kachalal, chijujunal baˈ jas ri i banic aretak xixusiqˈuij ri Dios, jeˈ chixcanaj waˈ chuwäch ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus, redzēdams māti un mācekli, ko Viņš mīlēja, stāvam, sacīja savai mātei: Sieviet, lūk, tavs dēls! \t Aretak ri Jesús xril ru nan xukujeˈ ri tijoxel ri sibalaj lokˈ chuwäch tacˈal chuxcut, xubij che ru nan: Nan, chabana awal che we achi riˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš caur krustu abus vienā miesā izlīdzināja ar Dievu, nonāvēdams ienaidu pats sevī. \t Rumal ru cämical cho ri cruz xerutzirisaj ri quieb tinimit rucˈ ri Dios, xuban chque chi xa e jun chic, xusach cˈu u wäch ri chˈoj chquixol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es rakstu jums atkal jaunu bausli, kas patiess Viņā un jūsos, jo tumsība pagājusi un patiesā gaisma jau spīd. \t Pune i tom chi waˈ ri quintzˈibaj bi chiwe, are jeˈ ta ne cˈacˈ waˈ we Pixab riˈ rumal chi kas bantajinak waˈ pa ru cˈaslemal ri Cristo, xukujeˈ pa ri i cˈaslemal ix. Tajin cocˈow ri kˈekum ri cubano chi cäsach ri winak. Jeˈ ta ne chi xsakiric, cäkˈalajin chi lok ri sakil re ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vispirms, mani brāļi, nezvēriet ne pie debesīm, ne pie zemes, ne citu kādu zvērestu. Jūsu runai jābūt: jā-jā, nē-nē, lai jūs netiktu tiesāti. \t Ri nim na u banic chque tak we tijonic riˈ, wachalal, are waˈ: Man xak tä amakˈel quicoj juramento pa tak ri i tzij. Man quicoj tä ru biˈ ri Dios, o ruwächulew, man quicoj tä cˈu jun u wäch juramento chic. We quibij: “¡Jeˈ!” ―quixcha na, man xak tä quieb i cˈux quibij waˈ. Xukujeˈ we quibij: “¡Man jeˈ taj!” ―quixchaˈ, man xak tä quieb i cˈux quibij rech man cäkˈat tä tzij pi wiˈ chi cäcˈäjisax na i wäch rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es jums saku: šis aizgāja savās mājās attaisnots, bet tas ne. Jo katrs, kas sevi paaugstina, tiks pazemināts. \t Kas tzij quinbij chiwe chi we achi riˈ xeˈ cho rachoch jicom chic ri ranimaˈ cho ri Dios. Man jeˈ tä cˈu ri jun chic, ri tataˈ fariseo. Are cˈu ri winak ri cunimarisaj rib cho ri Dios, cäkasax na u kˈij. Apachin cˈu ri cuban che chbil rib chi man nim tä u banic, cänimarisax na u kˈij waˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet visi, kas ticēja, turējās kopā, un viss viņiem bija kopīgs. \t Conojel ri e cojoninak che ri Cristo xa jun qui chomanic, xquijachala ri jastak que chbil tak quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Četrdesmit gadus. Tāpēc es sašutu par šo cilti un sacīju: vienmēr viņi sirdī maldās, bet manus ceļus viņi neatzina. \t ―cächa ri Dios. Rumal riˈ xyactaj woyowal chquij ri winak riˈ, xinbij cˈut: “We winak riˈ xak cuban quieb qui cˈux, man cäcaj tä cˈut queniman chque tak ri nu takanic,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tur bija nolikts trauks, pilns etiķa. Tad kareivji etiķī piesūcināja sūkli, uzsprauda izapa stiebrā un pacēla pie Viņa mutes. \t Cˈo cˈu apan jun lak nojinak che chˈäm vino. Xquirub cˈu jun estropajo chupam ri vino riˈ, xquiya puwiˈ jun aj, te cˈu riˈ xquiya akˈan chuchiˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pats Jēzus viņiem neuzticējās, jo Viņš visus pazina. \t Ri Jesús cˈut man xcuˈbi tä u cˈux chquij rumal chi ri Areˈ retam ri cˈo pa canimaˈ conojel winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš atbildēja vienam no tiem, sacīdams: Draugs, es nedaru tev netaisnību. Vai tu ar mani nesaderēji par vienu dēnāriju? \t Ri patrón xubij che jun chque ri ajchaquib: “E ri at, man cˈo tä jas ri tajin quinban chawe ri mat jicom. ¿A mat junam xkachomaj chi xak quieb quetzal ri tojbal awe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kāds apbēdināja, tad ne mani vien, bet, lai neapvainotu visus, pa daļai arī jūs. \t We cˈo jun chiwe u yoˈm bis chwe, man xuwi tä chwe in riˈ u yoˈm wi, xane u yoˈm jubikˈ riˈ chiwe ix iwonojel. “Jubikˈ,” ―quinchaˈ. Jeˈ quinbij waˈ rech man quinban tä sibalaj nim ri cˈäx che ri ajmac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, ka Viņš, svētījot tos, attālinājās no tiem un pacēlās debesīs. \t Aretak tajin queutewchij, xel bi chquiwäch, xcˈam bi chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es tev saku: Tu esi Pēteris, un uz šīs klints es celšu savu Baznīcu, un elles vārti to neuzvarēs. \t Ri in quinbij chawe chi ri at, at Pedro. Puwiˈ cˈu we nimalaj abaj riˈ queinjekba wi na ri winak ri quecojon chwe. Man cäcowin tä cˈu na ri cämical chusachic qui wäch, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai, mani brāļi, vīģes koks dod vīnogas un vīnkoks vīģes? Tāpat arī sālsavots nevar dot saldenu ūdeni. \t Wachalal, ¿a cuya lo alanxäx jun u cheˈal oj? ¿A cuya lo oj jun u cˈamal quinakˈ? ¡Man jeˈ taj! Je cˈu riˈ man cuyaˈ taj quel lok joron ri tza, xukujeˈ joron ri kas utz xa pa jun u qˈuiyibal jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pārstaigājis šos apgabalus un daudz vārdiem tos pamācījis, viņš nonāca Grieķijā. \t Xeuchˈabej cˈu ri kachalal ri e cˈo pa tak ri tinimit ri xocˈow wi. Xak je riˈ sibalaj xuya animaˈ chque ri cojonelab. Te cˈu riˈ xopan ri areˈ pa Grecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad jūs gavējat, neesiet noskumuši kā liekuļi! Viņi pārvērš savu seju, lai cilvēki redzētu, ka viņi gavē. Patiesi es jums saku: viņi savu algu saņēmuši. \t Aretak ri ix quiban ayuno miban iwe jas ri cäcaˈn ri achijab ri xak quieb qui wäch. Ri e areˈ cäcaˈn che quib chi quebisonic. Jeˈ cäcaˈn waˈ xak rech cäquil ri winak chi tajin cäcaˈn ayuno. Kas tzij quinbij chiwe chi xuwi waˈ ri tojbal que cäquirik na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai Kungs dod viņam atrast žēlastību no Kunga viņa dienā! Un cik daudz viņš man Efezā kalpoja, to tu labāk zini. \t Ri at awetam chi sibalaj xujutoˈ pa ri tinimit Éfeso. Chuya ta baˈ ri Kajaw Jesús che ri Onesíforo chi quel u cˈux ri Dios che, chutokˈobisaj ta na u wäch pa ri kˈij ri cukˈat tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad parādījās Dieva, mūsu Pestītāja, labsirdība un cilvēkmīlestība, \t Are cˈu ri Dios ri Toˈl Ke, xucˈut ri rutzil chkawäch, xukujeˈ xucˈut chkawäch chi sibalaj cujraj nimalaj konojel ri uj winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs esam dzimuši jūdi, bet ne pagānu grēcinieki. \t Ri uj, uj winak aj Israel rumal chi jeˈ ka banic waˈ xil ka wäch. Ri uj, pune ta ne uj ajmaquib, man uj ajmaquib taj jeˈ jas ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj ri quepe pa niqˈuiaj tinimit chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jums saku, ka neviens no tiem vīriem, kas tika aicināti, manu mielastu nebaudīs. \t Quinbij chiwe ix ri ya ix cˈo chic chi man cˈo tä jun chque ri xewulaˈj nabe ri cutij na jubikˈ re ri nu wiˈm ri xinbano,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas nāk no augšienes, tas ir pār visiem. Kas no zemes, tas ir no zemes un par zemi runā. Kas nāk no debesīm, tas ir pār visiem. \t Ri Jun ri cäpe chilaˈ chicaj are cˈo pa qui wiˈ conojel. Are cˈu ri jun ri xak ajuwächulew, xuwi cutzijoj ri cäbantaj waral cho ruwächulew. Are cˈu ri Jun ri cäpe chilaˈ chicaj are cˈo pa qui wiˈ conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo jūs esat cietumniekiem līdzcietuši, un jūsu mantas nolaupīšanu uzņēmāt ar prieku, apzinādamies, ka jums ir labāka un paliekama manta. \t Ri ix xitokˈobisaj qui wäch ri xecˈoji pa tak cheˈ. Pune cˈu xmaj ri jastak iwe, rucˈ quicotemal xicuyu rumal chi iwetam chi cˈo jun iwechbal ri utz na chilaˈ chicaj ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš pavēlēja, lai tie Viņu neatklāj, \t Xeutak cˈu ri winak, xubij chque chi cˈo jachin che mäquibij wi jachin ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Barnaba gribēja ņemt līdz arī Jāni, kas saucās Marks. \t Are cˈu ri tat Bernabé are craj cucˈam bi ri a Juan cucˈ, ri xukujeˈ cäbix Marcos che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet teicami ir, ja jūs vienmēr cenšaties uz labu un ne tikai tad, kad es esmu pie jums. \t Utz cˈut aretak e cˈo ri cäcaj cäcaˈn utzil chiwe rucˈ ri rutzil canimaˈ, man xuwi tä cˈu aretak in cˈo iwucˈ, xane rajwaxic waˈ amakˈel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un izpildīsies viņos Isaja pravietojums, kas saka: ar dzirdi jūs dzirdēsiet, bet nesapratīsiet; skatīdamies redzēsiet, bet nesaredzēsiet. \t Are cˈu jeˈ cäbantaj na waˈ cucˈ ri e areˈ jas ri xubij ri ka mam Isaías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios: Ri ix, pune quitatabej ri kas tzij, man quichˈob taj. Pune quixcaˈyic, man quichˈob tä ri quiwilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja tad visa tava miesa būs gaiša un tanī nebūs vietas tumsībai, tad tā būs visa gaiša, it kā zibens spožums tevi apspīdētu. \t We cˈo ri sakil chawäch, man cˈo tä ne jubikˈ ri kˈekumal, cawil baˈ na ronojel pa sakil, jeˈ jas ri cuban jun chäj, o jun candela chawäch, cätununic, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet divpadsmit vārti bija divpadsmit atsevišķas pērles, un katri vārti bija no atsevišķām pērlēm, un pilsētas iela bija tīrais zelts kā caurspīdīgs stikls. \t Ri cablajuj porta re ri u chiˈ tak be e cablajuj perlas waˈ. Chquijujunal ri porta e jujun perlas. Ri be ri cocˈow pu niqˈuiajal ri tinimit are re kˈän puak ri man cˈo tä yujaˈm rucˈ, jeˈ jas ri vidrio ri cäcowinic cäcaˈy jun chupam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dusmojieties, bet negrēkojiet! Saule lai nenoriet pār jūsu dusmām! \t We cäpe iwoyowal, miyaˈ chi cuban chiwe chi quixmacunic. Chocˈow ri iwoyowal chanim, cˈä mäjaˈ queˈ ri kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas mūsu dēļ nomira, lai mēs, vai nu esam nomodā, vai aizmiguši, dzīvotu vienībā ar Viņu. \t Ri Jesucristo xcäm rumal kech, rech amakˈel cujcˈasi na junam rucˈ Areˈ. We cˈä uj cˈaslic aretak cäpetic, we ne uj cäminak chic, xak junam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad es jautāju: Vai Dievs savu tautu ir atmetis? - Nekādā ziņā; jo arī es esmu izraēlietis, Ābrahama pēcnācējs, no Benjamīna cilts. \t Quinbij chi cˈu che we chanim: Ri Dios cˈut, ¿a xa retzelam qui wäch ri winak rech ru tinimit Israel? ¡Man jeˈ taj! Ri in cˈut, in aj Israel. Are nu mam ri Abraham. In riˈ, in re ri rachalaxic ri ka mam Benjamín ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet daži vīrieši piebiedrojās viņam un kļuva ticīgi, starp tiem Dionīzijs, areopaga loceklis, un sieviete, vārdā Damara, un citi līdz ar viņiem. \t E cˈo cˈu jujun winak ri xecojonic, xebeˈ cˈu rucˈ ri tat Pablo. Chquixol ri xecojonic cˈo wi ri tat Dionisio. Are jun cucˈ ri tataˈib ri cäquimulij quib pa ri Areópago. Xukujeˈ cˈo jun ixok, Dámaris u biˈ. E cˈo chi cˈu niqˈuiaj chic ri xecojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie sacīja, nododami viņus pilsētas pārvaldniekiem: Šie cilvēki, jūdi būdami, uztrauc mūsu pilsētu. \t Xequiya chquiwäch ri kˈatal tak tzij, xquibij: We achijab riˈ ri aj Israel, tajin cäcaˈn cˈäx che ri ka tinimit, je riˈ chi cäsach qui cˈux ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja iespējams, ieturiet mieru ar visiem cilvēkiem, cik tas no jums atkarīgs! \t Chibana ronojel ri quixcowin chubanic rech cäcˈoji utzil chixol cucˈ conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi, iekāpuši laivā, aizbrauca savrup vientuļā vietā. \t Xebeˈ qui tuquiel wi pa jun barco, xeopan chilaˈ pa ri juyub ri cätzˈinowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, ka astotajā dienā tie sanāca bērniņu apgraizīt un sauca to viņa tēva vārdā: Zaharijs. \t Chuwajxak kˈij cˈut xebeˈ chucojic ri retal ri ojer u trato ri Dios che ru cuerpo ri acˈal. Xcaj cˈut xquicoj Zacarías che ru biˈ, junam rucˈ ru biˈ ru tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Kāpēc jūs esat tik bailīgi? Vai jums vēl trūkst ticības? Un viņi ļoti izbijās un jautāja viens otram: Kā tev šķiet, kas Viņš ir, ka Viņam vēji un jūra paklausa? \t Te cˈu riˈ xubij ri Jesús chque ri tijoxelab: ¿Jas che sibalaj quixej iwib? ¿A mat quixcojon che ri Dios? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet to, kas ēda, bija četri tūkstoši cilvēku, neieskaitot bērnus un sievietes. \t E quiejeb mil achijab cˈut ri xewiˈc. Man xecajilaj tä cˈu ri ixokib xukujeˈ ri acˈalab (ri xukujeˈ xewiˈc)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo visi, kas balstās uz likuma darbiem, ir zem lāsta. Jo ir rakstīts: Lai nolādēts katrs, kas nepastāv un nedara visu to, kas rakstīts likuma grāmatā. \t Conojel ri qui jiquibam qui cˈux chrij ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, cäkˈat na tzij waˈ pa qui wiˈ rumal ri Dios chi cäcˈäjisax qui wäch. Tzˈibtal cˈu pa ru Lokˈ Pixab ri Dios, cubij: “Jachin ri man cuban tä ronojel ri tzˈibtal chupam ri wuj re ri Pixab amakˈel ronojel kˈij, cäcˈäjisax na u wäch waˈ,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi jums sacīja, ka pēdējā laikā nāks smējēji, kas dzīvos paši savās bezdievīgajās kārībās. \t Xquibij cˈu can chiwe: “Pa ri qˈuisbal tak kˈij quepe na winak ri xa cäquitzeˈj qui wäch conojel ri quekˈijilan ri Dios, xukujeˈ ronojel ri kas utz, ri kas lokˈ cho ri Dios. Ri e areˈ xuwi cäquilij na u banic ri itzel tak qui rayinic,” ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tos daudz mācīja līdzībās; un savā mācībā sacīja tiem: \t Xeucoj cˈu tak cˈutbal che qui tijoxic ri winak chquij qˈuia u wäch tak noˈj, xubij chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To es saku jūsu apkaunošanai. Vai tad nav neviena saprātīga starp jums, kas varētu tiesu spriest starp saviem brāļiem? \t Quinbij waˈ chiwe rech quixqˈuixic. ¿A xa man cˈo tä jun chiwe ri cˈo u noˈj chukˈatic tzij pa jun chˈoj chquixol ri kachalal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētīgi ir žēlsirdīgie, jo viņi tiks apžēloti. \t Utz que ri quel qui cˈux chque niqˈuiaj winak chic. Ri Dios cˈut cutokˈobisaj na qui wäch ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš atrada svētnīcā sēžam vēršu un avju, un baložu pārdevējus, un naudas mijējus. \t Chilaˈ pa ri nimalaj rachoch Dios xeurik ajcˈay tak wacäx, ajcˈay tak chij, xukujeˈ ajcˈay tak palomäx. Xukujeˈ xeurik ri qˈuexel tak qui rajil ri winak tˈuyutˈoj pa tak ri qui tem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Likuma pratēju Zēnasu un Apollu izsūti iepriekš un rūpējies, lai viņiem nekā netrūktu! \t Chabana ronojel ri catcowin che chutoˈic ri Zenas ri cojol tzij, xukujeˈ chutoˈic ri Apolos. Chaya ronojel ri rajwaxic chque rech cäquitakej ri qui be, xukujeˈ rech cˈo ronojel ri cajwataj na chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un vai nevajadzētu darīt ļaunu, ja tam ir labas sekas (kā daži zaimodami saka, ka mēs tā mācot)? Tādu pazudināšana ir taisnīga. \t We je riˈ, ¿jas che man are tä cäkaˈn ri man utz taj rech cäpe ri utzil? Are cˈu waˈ ri cäquibij jujun rumal ri etzelal ri cˈo pa canimaˈ chi are waˈ ri quekatijoj ri winak che. Takal cˈu waˈ chque we winak riˈ cäkˈat tzij pa qui wiˈ chi cäcˈäjisax qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neapcietiniet savas sirdis kā sarūgtinājuma un kārdināšanas dienā tuksnesī. \t miban baˈ che ri iwanimaˈ chi xa cabajaric jas ri xcaˈn ri winak ri xquiwalijisaj quib chrij ri Dios, xquiyac cˈu royowal ri Areˈ pa ri juyub ri cätzˈinowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūs, brāļi, nepiekūstiet, labu darīdami. \t Ri ix cˈut, kachalal, mixkˈiytaj chubanic ronojel u wäch utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sāka tos mācīt, ka Cilvēka Dēlam būs daudz jācieš un jākļūst vecāko un augsto priesteru, un rakstu macītāju atmestam un nonāvētam, un pēc trim dienām Viņš celsies no miroņiem. \t Ri Jesús xuchaplej qui tijoxic ru tijoxelab, xubij chque: Rajwaxic chi ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinrik na sibalaj cˈäx, quinxutux na cumal ri qui nimakil ri winak, cumal ri qui nimakil sacerdotes, xukujeˈ cumal ri tijonelab re ri Pixab. Xukujeˈ rajwaxic chi quincämisax na, te riˈ quincˈastaj chi cˈu na churox kˈij chquixol ri cäminakib, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sīmanis stāstīja, kā Dievs pirmo reizi apžēlojies, lai no pagāniem veidotu tautu savam vārdam. \t Ri kachalal Simón Pedro u bim chke ri xuban ri Dios aretak nabe mul xutokˈobisaj qui wäch ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj, xeuchaˈ cˈu jumulaj winak chquixol ri e rech ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš man sacīja: Ej, jo es tevi sūtīšu tālumā starp pagāniem. \t Ri Kajaw Jesús xubij chwe: “Jat, rumal chi rajwaxic catintak bi naj cucˈ ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj,” ―xcha ri Areˈ chwe, ―xcha ri tat Pablo chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc tam es atgriezīšos un atkal uzcelšu Dāvida sagruvušo telti, un to, kas tanī sagrauts, es atjaunošu un uzcelšu. \t Aretak cäbantaj na waˈ, quintzelej lok, quintoban na chiwe, quincoj chi na jun nim takanel pi wiˈ, jeˈ jas ri i mam David, ―cubij ri Kajaw Dios. Ri Areˈ cuban na u banic ronojel, cuban chi na utzil chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kas gribēs savu dvēseli glābt, tas to pazaudēs, bet kas savu dvēseli pazaudēs manis dēļ, tas to izglābs. \t Apachin ta ne ri nim cril wi ru cˈaslemal cho ru wächulew, cäsach na u wäch waˈ. Apachin ta ne ri cuya na ru cˈaslemal rumal wech in, cäcˈoji na u cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atkal Viņš aizgāja otrreiz un lūdza Dievu, sacīdams: Mans Tēvs, ja šis biķeris nevar iet man secen un man tas jāizdzer, tad lai notiek Tavs prāts! \t Xeˈ chi jumul ri Jesús chubanic orar, jeˈ xubij waˈ: ¡Tat! We baˈ tzrajwaxic wi chi cäpe ri cˈäx riˈ chwij, bana baˈ la chwe jas ri rayibal la, ―xcha che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, atlaidis ļaudis, iekāpa laivā un nonāca Magedanas novadā. \t Te cˈu riˈ ri Jesús xeujach bi ri winak rech quebeˈ cho tak cachoch. Ri Areˈ xoc bi pa ri barco, xeˈ pa ri tinimit Magdala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, kas bija sūtīti, aizgāja un atrada kumeļu stāvam, kā viņš tiem bija sacījis. \t Xebeˈ cˈu ri tijoxelab ri xeutak bic, jeˈ xequirika jas ri xubij ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un vērosim cits citu, lai pamudinātos mīlestībā un labajos darbos! \t Xukujeˈ rajwaxic cäkatzucuj u toˈic kib ri jun rucˈ ri jun chic rech lokˈ cäkil kib, cäkaˈn cˈu ri utzil chque conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet dodi katram, kas tevi lūdz, un neatprasi to, kas tavs, no tā, kas to atņem! \t Chaya che apachin ri cˈo jas cutaˈ chawe. Mataˈ chi ri jastak awe che ri jun ri xucˈam bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, griezdamies pie saviem mācekļiem, sacīja: Svētīgas tās acis, kas redz to, ko jūs redzat! \t Ri Jesús xutzolkˈomij rib cucˈ ru tijoxelab, xubij chque pa qui tuquiel wi: Utz que ri winak ri cäquil ronojel waˈ ri tajin quiwil ix, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš tur palika gadu un sešus mēnešus, tiem mācīdams Dieva vārdu. \t Xa je riˈ ri tat Pablo xcanaj na can jun junab rucˈ niqˈuiaj pa ri tinimit Corinto. Xeutijoj cˈu ri winak che ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dieva žēlastība caur mūsu Kungu Jēzu Kristu! Tātad ar prātu es kalpoju Dieva likumam, bet ar miesu - grēka likumam. \t Xuwi ri Dios cäcowin che nu toˈic rumal ri Kajaw Jesucristo. ¡Maltiox baˈ che ri Dios! Rumal riˈ ri in quinchˈobo chi rajwaxic quinnimaj ru Pixab ri Dios, are cˈu ri nu cuerpo cuya rib pu kˈab ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā to man apliecina augstais priesteris un visi vecākie, no kuriem, saņēmis vēstules, gāju pie brāļiem uz Damasku, lai no turienes tos sasaistītus vestu uz Jeruzalemi un sodītu. \t Ri qui nimal sacerdotes xukujeˈ conojel ri qui nimakil ri winak quecowinic cäquikˈalajisaj chi are ri kas tzij. Ri e areˈ xquiya bi jujun tak wuj chwe, tzˈibam waˈ chque ri kachalal aj Israel ri e cˈo pa ri tinimit Damasco. Xak je riˈ xineˈ pa Damasco che qui tzucuxic ri cojonelab rech queinchapo, queincˈam lok waral pa Jerusalén, chucˈäjisaxic qui wäch, ―xcha ri tat Pablo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs esam no Dieva. Kas pazīst Dievu, tas mūs uzklausa; kas nav no Dieva, tas mūs neklausa. No tā pazīstam patiesības Garu un maldu garu. \t Ri uj, uj rech ri Dios. Apachique winak ri kas retam u wäch ri Dios cuta riˈ ri ka tzij. Jachin cˈu ri man rech tä ri Dios man cuta tä riˈ. Je riˈ cujcowinic cäketamaj jachin ri cˈo ri Espíritu pa ranimaˈ ri cubij ri Kas Tzij, cäketamaj cˈut jachin ri cˈo ri espíritu pa ranimaˈ ri cuban subunic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie domāja, ka Viņš ir pie ceļa biedriem; un tie, dienas ceļu nostaigājuši, meklēja Viņu starp radiem un pazīstamajiem; \t Xquichomaj chi cˈo cucˈ ri cachiˈl. E benak jun kˈij pa ri be, xquitzucuj ri a Jesús chquixol ri cachalal, chquixol ri cachiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Priecājieties un līksmojieties, jo jūsu alga ir liela debesīs! Tā viņi ir vajājuši praviešus, kas dzīvoja pirms jums. \t Chixquicot baˈ, chixtzeˈnok rumal chi quicˈam na jun nimalaj tojbal iwe chilaˈ chicaj. Je cˈu cˈäx waˈ xban chque ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xecˈoji can ojer, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sūtīs savus eņģeļus ar bazūnēm un stipru skaņu; un tie savāks Viņa izredzētos no četriem vējiem, no vienas debesu malas līdz otrai. \t Queintak cˈu na bi ri nu ángeles, rech rucˈ ru chˈabal ri trompeta ri sibalaj co cätataj na pa ronojel ruwächulew, quebeˈ cˈu che qui mulixic conojel ri e chaˈtal rumal ri Dios pa ri relbal kˈij, pa ri u kajbal kˈij, pa ri u mox ri relbal kˈij, pa ri uwiquiäkˈab ri relbal kˈij, pa ronojel ruwächulew, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā citām cilvēku bērnu paaudzēm netika sludināts, kā tas tagad ticis atklāts Garā Viņa svētajiem apustuļiem un praviešiem, \t Are cˈu waˈ, ri man xyiˈ tä can retamaxic waˈ chque ri winak ojer, cämic cˈut kˈalajisam chic rumal ri Dios chquiwäch ri lokˈalaj tak apóstoles, ri u takoˈn ri Areˈ, xukujeˈ chquiwäch ri lokˈalaj tak kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab rumal ri Espíritu rech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ne tāpēc, ka mēs būtu no sevis spējīgi domāt it kā no sevis, bet mūsu spējas ir no Dieva. \t Man xak tä cˈu uj pa ke wi cujcowin chubanic ri cäkaˈno, xane ronojel ri cujcowin chubanic, are ri Dios ri cäyoˈw chke chi cujcowinic chubanic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viņi sacīja: Viņā ir nešķīstais gars. \t Ri Jesús xubij waˈ rumal chi ri winak xquibij: Cˈo jun itzelalaj espíritu che ri Areˈ, ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, vakaram metoties, izgāja no pilsētas. \t Are chiˈ cˈut tajin coc ri akˈab, xel bi ri Jesús pa ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet man nav nekā noteikta, ko par viņu kungam rakstīt. Tāpēc es viņu atvedu pie jums un sevišķi pie tevis, ķēniņ Agripa, lai pēc nopratināšanas man būtu ko rakstīt. \t Man cˈo tä cˈu jas ri quincowinic quintzˈibaj bi che ri nimalaj takanel ri cätakan pa nu wiˈ. Rumal riˈ xincˈam lok ri achi chuwäch alak, más na chuwäch la, nim takanel Agripa, rech cäcˈot na u chiˈ. Je riˈ cˈo ri quincowinic quintzˈibaj bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un jūra atdeva mirušos, kas bija tanī; arī nāve un elle atdeva savus mirušos, kas tanīs bija. Katrs tika tiesāts attiecīgi saviem darbiem. \t Ri mar xeujach ri cäminakib ri e cˈo chupam. Ri cämical xukujeˈ ri cˈolibal ri e cˈo wi ri cäminakib xequijach ri cäminakib ri e cˈo chupam. Conojel cˈut xkˈat tzij pa qui wiˈ chrij ronojel ri xcaˈn pa ri qui cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas savu brāli ienīst, tas atrodas tumsībā un staigā tumsībā, un nezina, kurp tas iet, jo tumsa darījusi aklas viņa acis. \t Are cˈu ri jun ri cäretzelaj u wäch ri rachalal jeˈ ta ne chi cˈo riˈ pa ri kˈekum, xukujeˈ pa ri kˈekum cäbin wi. Man cuchˈob tä riˈ jawijeˈ queˈ wi rumal chi man cäril tä ru be rumal ri kˈekum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr es nākšu pie jums tad, kad būšu pārstaigājis Maķedoniju, jo caur Maķedoniju es iešu. \t Aretak quinopan iwucˈ chilaˈ pa Corinto, rajwaxic chi nabe quinocˈow pa Macedonia. Te cˈu riˈ quinopan iwucˈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jānis bija tuksnesī. Viņš kristīja un sludināja grēku nožēlošanas kristību grēku piedošanai. \t ―cächaˈ, ―xcha ri ka mam Isaías. Je waˈ riˈ xpe ri tat Juan. Are cˈu tajin cuban qui kasnaˈ ri winak pa tak juyub ri cätzˈinowic. Cutzijoj cˈu chque chi rajwaxic cäquiqˈuex canimaˈ, cäquiqˈuex qui chomanic, te cˈu riˈ cäban qui kasnaˈ rech cäkˈalajinic chi jeˈ qui banom waˈ. Xa je riˈ cäsachtaj tak ri qui mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es atgriezos, lai vērotu balsi, kas runāja ar mani; un atgriezies es redzēju septiņus zelta svečturus, \t Xincaˈy cˈu chwij che rilic jachin ri xchˈawic. Aretak je waˈ xinbano, xinwil wukub u tacˈalibal cantela re kˈän puak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēteris un Jānis gāja svētnīcā ap devīto lūgšanas stundu. \t Jun kˈij xepakiˈc, xebeˈ ri tat Pedro rachiˈl ri tat Juan pa ri nimalaj rachoch Dios pa ri u rox hora re ri benak kˈij, ri hora ri cäban ri oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svēto un Taisnīgo jūs noliedzāt un lūdzāt, lai jums dod slepkavu. \t Man xaj tä alak chi cätzokopix ri lokˈalaj u Cˈojol ri Dios ri kas jicom ranimaˈ, xane xbij alak chi are utz cätzokopix jun cämisanel chuqˈuexwäch ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš runāja visiem: Ja kāds grib man sekot, tas lai aizliedz sevi un ik dienas ņem savu krustu, un seko man! \t Xubij cˈu ri Jesús chque conojel: We cˈo jun craj cäpe wucˈ in, rajwaxic chi muban xa jas ru rayinic ri areˈ. Rajwaxic chi cutelej lok ru cruz ronojel kˈij, chpet wucˈ in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neapreibinieties ar vīnu, jo tanī slēpjas izvirtība, bet pildiet sevi ar Svēto Garu! \t Mixkˈabaric rumal chi xak quixucˈam bi waˈ pa ri cˈäx. Xane chiya che ri Lokˈalaj Espíritu chi cätakan pa ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad nu Viņš teica tiem: Es esmu tas, tie atkāpās atpakaļ un nokrita zemē. \t Aretak ri Jesús xubij: “In riˈ”, pacˈalic xebeˈc, xetzak cˈu pulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja kads to neatzīst, tad arī viņš netiks atzīts. \t We cˈu man cuchˈob tä riˈ chi are u takanic ri Kajaw Jesús, utz laˈ we man cätatabex tä ri cubij ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To mēs zinām, ka mūsu vecais cilvēks ticis līdzi krustā sists, lai grēcīgā miesa tiktu iznīcināta un mēs vairs nekalpotu grēkam. \t Ketam chi ri ojer ka cˈaslemal xrip cho ri cruz junam rucˈ ri Cristo, rech cäsach u wäch ri u chukˈab ri ka rayibal ajuwächulew ri man utz taj. Je riˈ man uj cˈo tä chi pu kˈab ri mac, man cujpatänin tä chi che ri mac jeˈ ta ne che jun patrón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet otrs tam līdzīgs: mīli savu tuvāko kā sevi pašu! \t Ri ucab takanic ri nim na u banic ri junam rucˈ ri nabe are waˈ: “Cheiwaj ri i wach winak, jas ri ix quiwaj iwib,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas ir taisnīgi, ka es par jums visiem domāju, jo jūs esat līdzdalībnieki manā priekā, manās važās, evaņģēlija aizstāvēšanā un nostiprināšanā. \t Yaˈtalic chi je waˈ ri nu chomanic chiwij rumal chi sibalaj ix lokˈ chnuwäch in, xukujeˈ rumal chi junam tajin cäkacochij ronojel u wäch u tokˈob ri Dios pa ka wiˈ. Je riˈ pune ta ne in cˈo pa cheˈ, pune ta ne in cˈo chquiwäch ri kˈatal tak tzij chukˈalajisaxic chi ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio are ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo nāks dienas pār tevi, kad tavi ienaidnieki aplenks tevi vaļņiem; un tie ielenks tevi un spiedīs tevi no visām pusēm; \t Quepe cˈu na ri kˈij chiwij aretak ri qˈuialaj i cˈulel cäcaˈn na jun cˈotom chrij ri tinimit, cäquisutij na rij, sibalaj cˈu cäquilatzˈobisaj na waˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus sacīja viņam: Patiesi, es tev saku: šodien tu būsi ar mani paradīzē. \t Xchˈaw ri Jesús, xubij: Kas tzij ri quinbij chawe chi cämic riˈ catcˈoji na wucˈ in pa ri jeˈlalaj cˈolibal “paraíso” u biˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pagāni, to dzirdēdami, priecājās un godināja Kunga vārdu; un tie, kas mūžīgai dzīvei bija izredzēti, ticēja. \t ―xcha ri Dios, ―xecha chque ri winak. Ri niqˈuiaj winak chic, aretak xquita waˈ we tzij riˈ, sibalaj xequicotic. ¡Xquichap u bixic chi ru Lokˈ Pixab ri Kajaw Dios are sibalaj utz! Conojel cˈu ri e siqˈuim churikic ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic xecojon che ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja Dēmetrijam un amatniekiem, kas kopā ar viņu, ir kāda prasība pret citiem, tad notiek tiesu sanāksmes un ir arī prokonsuli, lai sūdz viens otru. \t We ri tat Demetrio xukujeˈ ri quechacun rucˈ quetam chi cˈo jun cˈäx ri u banom jun chque ri achijab riˈ, are qui patän ri kˈatal tak tzij xukujeˈ ri kˈatbal tak tzij ri e cˈolic. Chilaˈ jeˈquibij wi chquijujunal chubixic jachique ri cˈo pa canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sveicini Prisku un Akvilu, un Onezifora namu. \t Chaya rutzil qui wäch ri Aquila rucˈ ri Prisca, xukujeˈ conojel ri e cˈo pa rachoch ri Onesíforo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet bija ap sesto stundu, un tumsa iestājās līdz pat devītajai stundai. \t Craj pa ri cablajuj hora xkˈekumar ruwächulew cˈä pa ri urox hora re benak kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc lai viss Izraēļa nams visnoteiktāk zina, ka Dievs padarīja Viņu par Kungu un Kristu, šo Jēzu, ko jūs sitāt krustā. \t ―xcha ri ka mam David. Kas rajwaxic chi conojel ri winak aj Israel chquetamaj chi we Jesús riˈ ri xcämisaj alak cho ri cruz, are waˈ xchaˈic, xban Cristo che rumal ri Dios, xoc cˈu che Rajaw ronojel, ―xcha ri tat Pedro chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie, kas pavadīja Pāvilu, aizveda viņu līdz Atēnām un aizgāja, saņēmuši no viņa pavēli Sīlam un Timotejam, lai tie drīz nāktu pie viņa. \t Ri e benak rucˈ ri tat Pablo, xcachiˈlaj cˈu na bic cˈä pa ri tinimit Atenas. Xetzelej cˈu chanim, xquibij ri u bim ri tat Pablo chque. Are waˈ chi cäquibij che ri tat Silas, ri a Timoteo chi cäquicowij bic rech cäquirik quib pa ri tinimit Atenas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tie spļāva Viņam sejā un sita Viņu dūrēm, bet citi pliķēja Viņu sejā \t Xquichubaj u palaj ri Jesús, xquitˈoco. Niqˈuiaj chic xquicoj kˈab chupalaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad sieviete bēga tuksnesī, kur tai bija Dieva sagatavota vieta, lai viņu tur uzturētu tūkstoš divi simti sešdesmit dienas. \t Are cˈu ri ixok xanimaj bic, xeˈ cˈu pa ri juyub ri cätzˈinowic jawijeˈ ri banom wi u banic jun cˈolibal che rumal ri Dios. Jelaˈ cˈut cätzuk wi na mil quieb cientos rucˈ oxcˈal kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus sacīja viņam: Tu Viņu redzēji; un kas ar tevi runā, tas ir Viņš. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Ilom chi la u wäch waˈ. In riˈ, ri tajin quintzijon ucˈ la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Viņš atdarīja trešo zīmogu, es dzirdēju trešo dzīvnieku sakām: Nāc un redzi! Un, lūk, melns zirgs, bet viņā jātnieks, kam rokās bija svari. \t Aretak ri Alaj Chij xuchˈol chi apan ri urox tˈikbal, xinto xchˈaw ri urox chque ri jeˈ quepe ángeles, xubij: ¡Tasaˈj, chawilampeˈ! ―xcha chwe. Xincaˈyic, xinwil cˈu jun quiej kˈek rij, ri jun ri quiejeninak chrij rucˈam jun pajbal pu kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā Tēvs mani mīlējis, tā es jūs mīlu. Palieciet manā mīlestībā! \t Ri in quixwaj ix jas ri nu Tat quinraj in. Chitakej baˈ quiwaj iwib jas ri nu banom in chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viena virsnieka kalps, kas viņam bija dārgs, gulēja slims pie miršanas. \t Chilaˈ cˈut cˈo jun achi qui nimal soldados. Cˈo jun patänil re ri tataˈ ri sibalaj lokˈ chuwäch. Ri achi patäninel are sibalaj yawab, cämic cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Pāvils uzlika tiem rokas, Svētais Gars nāca uz viņiem, un tie runāja valodās un pravietoja. \t Aretak ri tat Pablo xuya u kˈab pa qui wiˈ, xkaj ri Lokˈalaj Espíritu pa qui wiˈ, xechˈaw pa juleˈ tak chˈabal chic, xquitzijoj cˈu ri tzij ri xeyiˈ chque rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja kalpošanai nāvei, kas burtiem bija iekalta akmenī, bija tāda godība, ka Izraēļa bērni nevarēja skatīties Mozus sejā viņa vaiga spožuma dēļ, kas bija pārejošs, \t We Pixab riˈ ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, xtzˈibax waˈ cho tzˈalam tak abaj. Xpe cˈu rucˈ ri jeˈlalaj u juluwem ri Dios ri sibalaj cˈo u chukˈab, je riˈ chi ri winak aj Israel man xecowin tä chic xecaˈy chupalaj ri ka mam Moisés, rumal chi sibalaj cäjuluw ru palaj. Pune je riˈ, nojim cˈut xtäni waˈ we juluwem riˈ. We ri Pixab riˈ ri cukˈat tzij puwiˈ jun chi cäcämisaxic, sibalaj nim u kˈij waˈ xpetic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja es tieku upurēts upurim un jūsu ticības kalpošanai, tad es priecājos un priecāšos kopā ar jums visiem. \t Pune quincämisaxic, cäturuwisax ne ri nu quiqˈuel cho ri Dios, quinquicot na. Quinquicot iwucˈ ix iwonojel we ri nu cˈaslemal cäcoj na chubanic tzˈakat che ri patäninic ri tajin quiban ix cho ri Dios jeˈ ta ne chi are jun sipanic ri quiya che rumal chi quixcojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Mozum Viņš saka: Es apžēlošu to, kuru gribu apžēlot; un es parādīšu žēlsirdību tam, kam vēlos būt žēlsirdīgs. \t Xubij cˈu ri Dios che ri ka mam Moisés: “Quel na nu cˈux che jachin ri cwaj quel wi nu cˈux, quintokˈobisaj cˈu na u wäch jachin ri cwaj quintokˈobisaj u wäch,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bez tam, brāļi, esiet līksmi, topiet pilnīgi, ieprieciniet viens otru, esiet vienprātīgi, uzturiet mieru: un miera un mīlestības Dievs būs ar jums. \t ¡Chˈabej chic, kachalal! Chuqˈuisbal ronojel quinbij chiwe chi chicojo i chukˈab rech kas jeˈ quixel na jas ri craj ri Dios, chicuˈbisala i cˈux, xa jun chixchomanok, cˈol utzil chixol. We je riˈ quibano, ri Dios ri cuya uxlanem che ri iwanimaˈ, ri xukujeˈ sibalaj quixraj, cäcˈoji na iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ļaundaris lai dara vēl ļaunu, un netīrais lai grimst vēl netīrībā, bet taisnīgais lai kļūst vēl taisnīgāks, un svētais lai kļūst svētāks! \t Xak baˈ chaya che ri banal etzelal chi cutakej u banic ri etzelal ri cubano, xukujeˈ ri winak ri man chˈajchˈoj tä ranimaˈ chutakej na u banic ri man chˈajchˈoj taj. Are cˈu ri utzalaj winak chutakej u banic ri utzil, ri winak cˈut ru jachom rib pu kˈab ri Dios chutakej u banic ri jicom cho ri Dios, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pat putekļus, kas no jūsu pilsētas mums pielipuši, mēs nokratām uz jums; tomēr to ziniet, ka Dieva valstība ir tuvu! \t “Xukujeˈ ne ri ulew re ri tinimit alak ri nacˈal chque ri kakan, cäkatotaˈ na can che kˈalajisabal chij alak chi man utz tä ri cäban alak. Chichˈobo baˈ chi nakaj chech alak cˈo wi ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak,” ―quixcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo celsies viltus Kristi un viltus pravieši un darīs lielas zīmes un brīnumus, lai maldinātu, ja tas iespējams, arī izredzētos. \t Quepe cˈu na winak ri cäcaˈn che quib chi e Cristo, xukujeˈ quepe na juleˈ chic ri cäcaˈn che quib chi e kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios. Cäcaˈn na nimak tak etal, xukujeˈ nimak tak cajmabal che qui subic ri winak, xukujeˈ ne ri e chaˈtal rumal ri Dios we quecowinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mācekļi nogāja un darīja tā, kā Jēzus viņiem pavēlēja. \t ―cächa riˈ. Xebeˈ cˈu ri quieb tijoxelab, jeˈ xcaˈno jas ri xetak wi bi rumal ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet grēks, izmantojot izdevību, caur likumu, modināja manī visas iekāres; jo bez likuma grēks būtu miris; \t Ri mac cˈut xnimar u wäch rumal ri takanic, xucˈasuj cˈu pa ri wanimaˈ ronojel u wäch itzel tak rayinic. Je riˈ, rumal chi we ta mat cˈo ri Pixab, man kˈalaj tä riˈ chi cˈo ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat arī Jēkabu un Jāni, Zebedeja dēlus, kas bija Sīmaņa biedri. Un Jēzus sacīja Sīmanim: Nebīsties, no šī laika tu zvejosi cilvēkus. \t Xukujeˈ xecajman ri tat Jacobo, ri tat Juan, u cˈojol ri tat Zebedeo, cachiˈl quib rucˈ ri tat Simón. Xubij ri Jesús che ri tat Simón: Maxej awib. Jas ri caban chque tak ri cär, queamulij, jeˈ caban na chque ri winak, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad farizeji atbildēja viņiem: Vai arī jūs esat apmāti? \t Are cˈu ri tataˈib fariseos xquibij chque: Ri ix xukujeˈ xa xiya iwib pa subic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņas tikai dzirdēja: Tas, kas mūs kādreiz vajāja, tagad sludina ticību, ko citkārt apkaroja. \t Ri e areˈ xuwi qui tom u tzijol: “Ri achi ri xuban cˈäx chke nabe, cämic cutzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chrij ri cojonic ri xraj xusach u wäch nabe,” ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad es redzēju lielu, spožu troni un To, kas tanī sēdēja, no kura vaiga bēga zeme un debess, un tiem nebija atrodama vieta. \t Xinwil cˈu jun nimalaj tˈuyulibal ri sakloloj, xukujeˈ xinwil ri Jun ri tˈuyul chilaˈ. Chuwäch cˈu ri Areˈ xsach u wäch ri ulew xukujeˈ ri caj, man cˈo tä jumul xilitaj chi qui wäch rumal chi man cˈo tä chi cˈu cˈolibal jawijeˈ chiˈ cuyaˈ quecˈoji wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kalpotāji atbildēja: Nekad cilvēks nav tā runājis, kā šis Cilvēks. \t Ri chajinelab xechˈawic, xquibij: ¡Man cˈo tä jun achi ka tom jeˈ cätzijonic jas ri cätzijon ri achi riˈ! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pēteris iesāka un attēloja viņiem pēc kārtas, sacīdams: \t Are cˈu ri tat Pedro xuchap u tzijoxic ronojel ri xbantajic, xubij chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un četrdesmit gadu laikā Viņš pacieta to izturēšanos tuksnesī. \t Ri Dios cawinak junab xucochˈ u wäch che ri qui cˈaslemal ri winak aj Israel pa ri juyub ri cätzˈinowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo jūs jau baudījāt, cik labvēlīgs ir Kungs. \t Jeˈ chibana waˈ we kas xichˈobo chi kas tzij sibalaj utz ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Dievs izredzēja pasaules neievērojamos un nicinātos, un tos, kas nekas nav, lai iznīcinātu tos, kas kaut kas ir, \t Xukujeˈ ri man cˈo tä qui patän chquiwäch ri winak, ri etzelam qui wäch, ri man cˈo tä qui banic, e are waˈ xeuchaˈ ri Dios chusachic qui wäch ri nimak qui banic cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas attēlo kristību, kura tagad arī jūs izglābj. Tā nav miesas netīrību nomazgāšana, bet Dievam veltīta lūgšana labā sirdsapziņā caur Jēzus Kristus augšāmcelšanos. \t Ri nimalaj kˈekal jäb ri xuban pa ri u kˈijol ri ka mam Noé, are cˈutbal chrij ri jaˈ re ri kasnaˈ cämic ri cäcˈutuwic chi ka rikom chi ru tobanic ri Dios. Ri jaˈ riˈ man cäresaj tä cˈu ru tzˈilol ri ka cuerpo, xane cubano chi cäkataˈ che ri Dios chi ri Areˈ cuban chke chi utz cäkanaˈ pa kanimaˈ chuwäch. Are waˈ cubano chi cäkarik ru tobanic ri Dios rumal chi xcˈastajisax ri Jesucristo chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Uzticams ir tas, kas jūs aicinājis. Viņš arī izpildīs! \t Ri Dios cˈut ri xixusiqˈuij, jicom ri ranimaˈ, kas cuban na jas ru bim chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņu bija pavisam ap divpadsmit vīru. \t Craj e cablajuj achijab waˈ chconojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, kas ar Viņu atradās pie galda, sāka sevī runāt: Kas Viņš tāds, kas pat grēkus piedod? \t Ri e cˈo rucˈ ri Jesús chiˈ ri mesa cäquitzijobela quib, cäquibij: ¿Jachin lo waˈ we achi riˈ ri cäsachow mac? ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tiem, kas pārdeva baložus, Viņš sacīja: Aiznesiet tos no šejienes un nepadariet mana Tēva namu par tirgus māju! \t Xubij chque ri ajcˈay tak palomäx: ¡Chesaj bi alak ronojel waˈ waral! Mäban alak jun cˈayibal che ri rachoch ri nu Tat, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To Viņš teica Kafarnaumā, mācīdams sinagogā. \t Aretak xquita waˈ we tijonic riˈ, e qˈuia chque ri winak ri e cˈo rucˈ xquibij: Sibalaj cˈäx waˈ ri tzij ri xubij. ¿Jachin ta lo ri cäcowinic cutatabej? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šī pirmā sarakstīšana notika Kvirinija, Sīrijas pārvaldnieka, laikā. \t Aretak ri tat Cirenio are kˈatal tzij re ri tinimit Siria, xbantaj we nabe tzˈiban biˈaj riˈ. Are jun censo waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ko jūs gribat? Vai lai es nāku pie jums ar rīksti, vai mīlestībā un lēnprātības garā? \t ¿Jas cˈu quiwaj? ¿A quiwaj chi yajanic quinbanaˈ aretak quinopanic? ¿O a quiwaj chi aretak quinopanic lokˈ quixinwil wi, rucˈ utzil cˈut quixinchˈabej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas ir uzpūtīgs, nekā nezina, bet sirgst ar prātošanas un ķildošanās sērgu, no kā ceļas skaudība, ķildas, zaimi, ļaunas aizdomas. \t ri winak riˈ xa nimal riˈ cubano, man cˈo tä retam. Cˈamaninak che we winak riˈ amakˈel cˈo jas cucoj pu tzij, xukujeˈ cächˈojin chquij tak tzij. Rumal cˈu waˈ ri cojonelab cäquirayij jastak ri man quech taj, quechˈojinic, cäquibij tzij ri äwas u bixic chbil tak quib, xak quieb qui cˈux chic cäquichˈabela quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, Viņam jājot, tie izklāja savas drēbes ceļā. \t Quiejeninak ri Jesús, tajin cäbinic. Xquilicˈ ri qui kˈuˈ pa ri be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs pētāt Rakstus, jo jūs domājat, ka tajos ir mūžīgā dzīvība; un tie ir, kas liecina par mani. \t Ri alak naˈl cäsiqˈuij alak u wäch ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic rumal chi cächomaj alak chi chilaˈ cärik wi alak ri cäyoˈw ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. Are cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic ri cukˈalajisaj ri kas tzij chwij in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš atnāks un iznīcinās šos dārzniekus un vīna dārzu atdos citiem. To dzirdēdami, tie sacīja Viņam: Tas nedrīkst notikt! \t Cäpe na ri areˈ, queucämisaj na ri ajchaquib riˈ, cuya na ri rulew chque juleˈ chic, ―xcha ri Jesús chque. Aretak xquita waˈ, xquibij ri winak: ¡Ay, mäbantaj waˈ! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi akmeņiem nomētāja Stefanu, kas sauca un sacīja: Kungs Jēzu, pieņem manu garu! \t Xquesaj bi chrij ri tinimit, xquiqˈuiäk cˈu che abaj. Ri achijab cˈut ri xebanow tzij chrij ri areˈ xquiya can ri catzˈiak rucˈ jun achi, Saulo u biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet dēstītājs un laistītājs ir līdzīgi. Katrs saņems savu algu saskaņā ar savu darbu; \t Ri cäticow ri ijaˈ xukujeˈ ri cäjaˈnic xak e junam chuwäch ri Dios. Chquijujunal cˈut cäyiˈ na chque rumal ri Dios ri tojbal re ri caˈnom rucˈ ri xjach pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neturiet savās jostās ne zeltu, ne sudrabu, ne naudu, \t Micˈam bi i rajil. Ri kˈän puak, ri sak puak, ri quiäk puak micˈam cˈu bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņa mācekļi saka Viņam: Ja tas tā ir vīra un sievas starpā, tad labāk neprecēties. \t Xquibij cˈu ru tijoxelab ri Jesús che ri Areˈ: We jun achi man cuyaˈ taj cujach bi ri rixokil, are utz na riˈ chi man cäcˈuli taj, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Sīmanis Pēteris stāvēja un sildījās. Tad viņam sacija: Vai arī tu neesi viens no Viņa mācekļiem? Viņš noliedza un sacīja: Neesmu. \t Are cˈu ri tat Pedro tacˈalic tajin cumikˈ na rib chrij ri kˈakˈ. Xquitaˈ cˈu che, xquibij: ¿A mat at jun chque ru tijoxelab we achi riˈ? ―xecha che. Ri tat Pedro cˈut xresaj rib chupam, xubij: ¡No, man in jun tä chque! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neraizējieties ne par ko, bet jūsu lūgšanas un aizlūgumi lai nāk Dieva priekšā; visā pateicībā izsakiet savu vēlēšanos Viņam! \t Mixej baˈ iwib chuwäch apachique ri cäpetic. Xane xa chibana orar, chibij ronojel waˈ che ri Dios. Chixbochiˈn che ri Dios amakˈel rucˈ maltioxinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai viņi darītu labu, būtu bagāti labos darbos, būtu labdarīgi, līdzcietīgi, \t Chabij chque ri kˈinomab chi cäcaˈn ronojel u wäch utzil. Chabij chque chi jas ru qˈuiyal ri jastak que, are ta cˈu jeˈ u qˈuiyal ri tokˈob ri cäcaˈno. Chesipanok, chequijacha jutak bikˈ ri jastak que chquiwäch ri cˈo rajwaxic chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es redzēju un liecināju, ka Viņš ir Dieva Dēls. \t Ri in wilom ri xucˈulmaj, quinkˈalajisaj cˈut jas ri xinwilo chi are waˈ ru Cˈojol ri Dios, ―xcha ri tat Juan chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kas dos dzert vienam no šiem mazajiem kaut glāzi auksta ūdens mācekļa vārdā, patiesi es jums saku: viņš savu algu nezaudēs. \t Apachin ri cuya jun vaso joron che jun chque we winak riˈ ri man nim tä qui banic xa rumal chi are nu tijoxel waˈ, kas curik na ri tojbal re, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet uz ko Viņš dusmojās četrdesmit gadus? Vai ne uz tiem, kas bija grēkojuši un kuru miesas tika izkaisītas tuksnesī? \t ¿Jachin tak chquij xyactaj wi royowal ri Dios cawinak junab? Chquij conojel ri xemacunic. Xecäm cˈu can ri e areˈ pa ri juyub ri cätzˈinowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jūs nespējat pat vismazāko, ko tad jūs raizējaties par citu? \t We man quixcowin tä chubanic jun jasach ri nitzˈ na, ¿jas che quixoc il chque ri juleˈ jastak chic? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi piegāja pie Filipa, kas bija no Betsaidas Galilejā, un lūdza to, sacīdami: Kungs, mēs gribam redzēt Jēzu! \t We winak riˈ xeopan rucˈ ri tat Felipe ri aj Betsaida re Galilea, xquibochiˈj, xquibij che: Tat, cäkaj cäkil u wäch ri Jesús, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo bieži viņš, sasiets kāju valgā un važās, sarāva važas un salauza valgu; un neviens nespēja viņu savaldīt. \t Qˈuia mul ximom cucˈ chapbal akanaj, xukujeˈ cucˈ ximibal re chˈichˈ. Xeutˈokopij cˈu ri ximibal re chˈichˈ, xeupaxij ri chapbal akanaj. Man cˈo tä jun ri cˈo u chukˈab chujekbaxic ri achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kamēr esmu šinī mājoklī, es turu par savu pienākumu uzturēt jūs modrus ar atgādinājumiem, \t Ri in quinchomaj chi takal chwe chi quinwalijisaj ri iwanimaˈ rucˈ we pixbenic riˈ ri quinnaˈtaj chiwe chuwek cäbij ri in cˈasal na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sieviete, ko tu redzēji, ir lielā pilsēta, kam pieder valdība pār zemes ķēniņiem. \t Ri ixok ri xawilo, are waˈ ri nimalaj tinimit ri cätakan pa qui wiˈ ri nimak tak takanelab ajuwächulew, ―xcha ri ángel chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To dzirdot, tie saskaitās savās sirdīs un grieza zobus uz viņu. \t Ri winak, aretak xquita waˈ we tzij riˈ, sibalaj xpe coyowal che ri tat Esteban, xquimutˈutˈej ri qui ware chrij chucˈutic ri nimalaj coyowal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un lieli ļaužu pulki no Galilejas un Dekapoles, un Jeruzalemes, no Jūdejas un Aizjordānijas gāja Viņam līdz. \t E qˈuia winak cˈut aj Galilea xebeˈ rucˈ ri Jesús. Xukujeˈ e cˈo winak aj Decápolis, aj Jerusalén, aj Judea, e cˈo cˈu ri xepe chˈäkäp che ri nimaˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es dzirdēju stipru balsi no troņa sakām: Lūk, Dieva mājoklis kopā ar cilvēkiem, un Viņš dzīvos starp tiem, un tie būs Viņa tauta, un pats Dievs pie viņiem būs viņu Dievs. \t Xinta cˈu jun ri co xchˈaw lok chicaj ri xubij: ¡Chawilampeˈ! Ri Dios u yacom chi ri rachoch cämic chquixol ri winak. Cäjeki na junam cucˈ, ri e areˈ cˈut queboc na che u winakil ri Areˈ. Tzare cˈu ri kas Dios cäcˈoji na cucˈ che qui Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja es nebūtu atnācis un viņiem to sacījis, tiem nebūtu grēka; bet tagad viņiem nav sava grēka attaisnojuma. \t Mat cˈo qui mac we winak riˈ we ta mat xinpe che qui tzijobexic. Cämic cˈut man cuyaˈ taj cäquibij chi man cˈo tä qui mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sievas, esiet padotas saviem vīriem, jo tā tam jābūt Kunga vārdā. \t Ri ix ixokib, ri ix cˈulan chic, chixniman chque ri iwachajil rumal chi are rajwaxic chi jeˈ quiban ix, ri ix cojoninak che ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņa vārds jūsos nav palicējs, jo jūs neticat tam, ko Viņš sūtījis. \t Man kajinak tä cˈu ru Tzij ri Dios pa animaˈ alak rumal chi man cäcojon tä alak che ri Jun ri takom lok rumal ri ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš rakstīja šāda satura vēstuli: Klaudijs Lizijs sveicina viscienīgāko zemes pārvaldnieku Fēliksu. \t “In waˈ, ri in Claudio Lisias. Quintak bi rutzil wäch la, tat Félix, lal riˈ ri nimalaj kˈatal tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sauca stiprā balsī, it kā lauva rūktu. Un kad viņš bija saucis, tad septiņu pērkonu balsis sāka runāt. \t Te riˈ ri ángel co xchˈawic jas ri cuban jun coj aretak curak u chiˈ. Aretak co xchˈaw ri ángel xetataj wukub quiäkulja ri sibalaj xetililic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie sāka skumt un cits pēc cita jautāja: Vai es tas esmu? \t Ru tijoxelab sibalaj xebisonic. Chquijujunal cˈut xquichaplej u taˈic che ri Jesús: ¿A man xa in riˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī es, brāļi, pie jums nākdams, nenācu ar augstu valodu vai gudrību, lai pasludinātu jums Kristus liecību. \t Kachalal, aretak xinopan iwucˈ chukˈalajisaxic ru Lokˈ Pixab ri Dios, man xincoj tä tzij ri nimak qui banic, man xincoj tä cˈu tzij re nimak tak noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet bailīgajiem un neticīgajiem, un apgānītājiem, un slepkavām, un netikļiem, un burvjiem, un elkkalpotājiem, un visiem meļiem būs sava daļa degoša sēra uguns purvā. Tā ir otrā nāve. \t Are cˈu ri winak ri e xibrib, ri man quecojon taj, ri winak ri etzeltajinak qui cˈaslemal cho ri Dios, ri cämisanelab, ri winak ri jeˈ cäcaˈno jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, ri winak ri cäcaˈn itzinic, ri quequikˈijilaj tak tiox ri xa e banom cumal winak, xukujeˈ conojel ri banal tak tzij, conojel waˈ quebeˈ na pa ri nimalaj kˈakˈ ri jeˈ ta ne jun mar ri tajin cäcˈatic rucˈ azufre. Are cˈu waˈ ri ucab cämical, ―xcha ri Dios chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tie, pazinuši Dievu, negodināja Viņu kā Dievu un nebija Viņam pateicīgi, bet savās domās kļuva tukši, un viņu neprātīgā sirds tika aptumšota; \t Ri e areˈ, pune quetam chi cˈo ri Dios, man xquinimarisaj tä u kˈij jas ri yaˈtal che ri Dios, man xemaltioxin tä cˈu che. Xane xa xquijach quib chuchomaxic ri man cˈo tä u patän. Jun wi ri qui chomanic, jeˈ ta ne chi e sachinak pa ri kˈekum. Man xquichˈob tä chic jas tajin cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pie jums es varbūt uzkavēšos, vai pat pārziemošu, lai jūs mani aizvadītu turp, kur iešu. \t We ne quincˈoji na quieb oxib icˈ iwucˈ, we cˈu ne quincˈoji na chilaˈ ronojel ri sakˈij. We je riˈ quinbano, ri ix quixcowinic quinitoˈ che ri nu binem jawijeˈ ri rajwaxic quineˈ chi wi na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Šī suga citādi nevar tikt izdzīta, kā tikai Dievu lūdzot un gavējot. \t Oquinak chi cˈu ri Jesús pa jun ja, xepe ru tijoxelab, xquitaˈ che ri Jesús pu tuquiel wi, xquibij: ¿Jas che ri uj man xujcowin tä che resaxic bi ri itzelalaj espíritu? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tie viņam sacīja: Kā tavas acis tika atvērtas? \t Te riˈ ri winak xquitaˈ che ri achi: ¿Jas lo waˈ chi catcowin chic catcaˈyic? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš atnācis pārliecinās pasauli par grēku, taisnību un sodu. \t Aretak cäpe ri Areˈ cuya na pa canimaˈ ri winak chi cäquichˈobo chi cˈo qui mac, chi rajwaxic cäcaˈn ri jicomal pa ri qui cˈaslemal, xukujeˈ chi ri Dios cukˈat na tzij pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es gan zināju, ka Tu mani vienmēr uzklausi; bet apkārtstāvošās tautas dēļ es sacīju, lai viņi ticētu, ka Tu mani esi sūtījis. \t Wetam chi amakˈel ronojel kˈij quintatabej la. Xa cˈu rumal quech we winak riˈ ri e cˈo waral, quinbij waˈ rech cäquicojo chi are ri lal in takowinak la lok, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņam labpatika, ka visa pilnība mājotu Viņā, \t Are cˈu waˈ ru rayibal ri Dios ri xuchomaj ri Areˈ, chi are xak junam ri Cristo rucˈ ri Areˈ pa ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es došu viņam rīta zvaigzni, tāpat kā es saņēmu no sava Tēva. \t Xukujeˈ quinya na ri chˈimil re ri u sakiribal chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neviena netraucēts, viņš sludināja Dieva valstību un visā paļāvībā mācīja par Kungu Jēzu Kristu. \t Aretak xcˈoji chilaˈ man xuxej tä rib chutzijoxic ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, xukujeˈ xeutijoj ri winak chrij ri Kajaw Jesucristo, man cˈo tä cˈu jun ri xyoˈw latzˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kas ir tīrumā, lai neatgriežas paņemt savus virssvārkus! \t Xukujeˈ ri winak ri cˈo pa ri juyub, mätzelej chi bi cho ja chucˈamic bi ri ratzˈiak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet bagātais savā pazemībā, jo kā zāles zieds viņš izzudīs. \t Xukujeˈ ri kachalal ri kˈinom rajwaxic riˈ cäquicotic aretak cäkasax u kˈij rumal ri Dios, rumal chi ri kˈinom xa jeˈ jas ru cotzˈijal ri kˈayes, man naj tä cˈut cuchˈijo. Are je riˈ ru cˈaslemal cho we uwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas tu esi, ka tu tiesā cita kalpu? Viņš stāv un krīt par savu Kungu; un viņš stāvēs, jo Dievs ir spējīgs viņu nostiprināt. \t ¿Jachin lo ri at chi ri at cakˈat tzij puwiˈ ri patänil re jun winak chic? We utz quel na ri cubano o man utz taj are ru patrón riˈ quilowic. Utz cˈu quel na ru chac rumal chi ri Dios cäcowinic cubano chi utz quelic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, sieviete, kas divpadsmit gadus slimoja ar asins noplūšanu, no mugurpuses pienāca un pieskārās Viņa drēbju vīlei. \t Cˈo cˈu jun ixok yawab, ri xqueˈ cablajuj junab xak quel u quiqˈuel. Xkeb cˈu chrij ri Jesús, xuchap cok ru chiˈ ru kˈuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jūs mani pazītu, jūs pazītu arī manu Tēvu. Bet no šī brīža jūs Viņu pazīsiet un esat Viņu redzējuši. \t We ta ri ix kas iwetam nu wäch, iwetam ta u wäch riˈ ri nu Tat xukujeˈ. Iwetam chi cˈu u wäch riˈ cämic rumal chi amakˈel tajin quiwil u wäch ri Areˈ, ―xcha che ri tat Tomás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pat mati uz jūsu galvas visi saskaitīti. \t Xukujeˈ ne ri rismal i wiˈ, conojel waˈ e ajilatal rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja izskaidrotāja nav, tad lai viņš draudzē klusē un lai runā tikai sev un Dievam! \t We cˈu man cˈo tä jun ri cäcowin chukˈalajisaxic ri tzij ri quibij pa juleˈ tak chˈabal, cˈo jas mibij pa juleˈ tak chˈabal chquixol ri qui mulim quib, xane chijujunal chitzijobej iwib, xukujeˈ chixchˈaw rucˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas pilsētā kādas notikušās sacelšanās un slepkavības dēļ bija ielikts cietumā. \t Are cˈu ri tat Barrabás cˈo pa cheˈ rumal chi u cämisam jun winak, xukujeˈ xeumulij ri winak re ri tinimit rech cäquiyac quib chrij ri kˈatal tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vēlāk Viņš parādījās vairāk kā pieci simti brāļiem kopā esot, no kuriem daudzi vēl dzīvo līdz šim, bet daži jau aizmiguši. \t Te cˈu riˈ xucˈut rib chquiwäch más na chquiwäch job cientos kachalal ri qui mulim quib. E qˈuia cˈu chque waˈ e cˈasal na cämic, pune niqˈuiaj chi cˈut e cäminak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja kāds sacīs vārdu pret Cilvēka Dēlu, tam tiks piedots, bet kas runās pret Svēto Garu, tam netiks piedots ne šinī, ne nākošajā pasaulē. \t Apachin ri cubij tzij ri äwas u bixic chwij in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, cäsachtaj na u mac riˈ che. Apachin cˈu ri cubij ri äwas u bixic chrij ri Lokˈalaj Espíritu, man cäsachtaj tä na u mac riˈ che waral cho we uwächulew. Man cäsach tä cˈu u mac riˈ pa ri jun cˈaslemal chic ri cäpe na, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ja Jēzus būtu ievedis tos mierā, tad Viņš nekad vairs nebūtu runājis par kādu vēlāku dienu. \t ―cächaˈ. We ta ri ka mam Josué xuya ta ri kas uxlanem chque ri winak aj Israel, mat xchˈaw ri Dios riˈ chrij jun kˈij chic re uxlanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un neatrada, lai gan uzstājās daudz netaisnu liecinieku. Bet beidzot nāca divi netaisni liecinieki \t Man xquirik tä cˈut, pune e qˈuia winak xquimulij quib, xquibij ri man kas tzij taj chrij ri Jesús. Qˈuisbal re cˈut xepe quieb achijab chic ri xquikˈalajisaj ri man kas tzij taj chrij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad atnesa kādu vīru, kas bija tizls no mātes miesām. Viņu ik dienas nolika pie tā sauktajām greznajām durvīm, lai viņš lūgtu dāvanas no tiem, kas ieiet svētnīcā. \t Chilaˈ cˈut cˈo jun achi ri man xcowin taj xbinic rumal ri cˈäx ri cˈo che ri rakan tzpa tak ri kˈij ri xil u wäch. Xyiˈ cˈu waˈ chuchiˈ ri nimalaj rachoch Dios chiˈ ri uchibe ri cojom Sibalaj Jeˈlic che ru biˈ. Jeˈ cˈu xban waˈ che ri achi ronojel kˈij rech cutaˈ u limosna chque ri winak ri queboc bi pa ri nimalaj rachoch Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus atbildēja un atkal runāja viņiem līdzībās, sacīdams: \t Jumul chic ri Jesús xuchaplej qui tzijobexic ri winak cucˈ tak cˈutbal, xubij chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pārbaudiet paši sevi, vai esat ticīgi, pārbaudiet sevi! Vai jūs sevī neatzīstat, ka Kristus ir jūsos? Ja nē, tad jūs esat neuzticīgi. \t Chichomaj baˈ pa ri iwanimaˈ we kas ix cojoninak che ri Cristo. Kas chinaˈ iwib jas ri i banic. ¿A mat quichˈobo chi ri Jesucristo cˈo pa ri iwanimaˈ, o we ne xak quibij chi ix cojoninak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dievam un mūsu Tēvam lai gods mūžīgi mūžos! Amen. \t ¡Chnimarisax ta baˈ u kˈij ri Dios ka Tat cämic, xukujeˈ pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na! Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pilāts atbildēja viņiem un sacīja: Vai jūs vēlaties, lai jums atlaižu jūdu Ķēniņu? \t Xchˈaw cˈu ri tat Pilato, xubij chque: ¿A quiwaj chi quinban tokˈob chiwe, quintzokopij bi ri tataˈ ri cˈo u takanic pi wiˈ ix ri winak aj Israel? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nākošais apprecēja viņu un nomira, būdams arī bez bērniem. \t Ri ucab xcˈuli rucˈ ri rixnam malcaˈn, xukujeˈ xcäm bic, man xcˈoji tä can ralcˈual rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dedzināmie upuri par grēkiem Tev nepatika. \t Ri sipanic quech awaj ri queporoxic, ri awaj ri quecämisax chuwäch la che resaxic ri mac, man utz taj quil wi la,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo visu sugu zvērus un putnus, rāpuļus un pārējos dzīvniekus savalda un ir savaldījusi cilvēka daba. \t Ri winak cäcowinic cäresaj ri u cˈaˈnal apachique u wäch chicop cho ruwächulew, jeˈ cˈu u banom waˈ. Cäcowin ri areˈ chubanic waˈ chque tak awaj aj pa tak juyub, chque ri chicop ajuwocaj, chque ri cumätz, xukujeˈ chque ronojel qui wäch chicop ri e cˈo pa tak ri nimalaj jaˈ rech ri mar, pa tak ri nimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Izgāja sējējs savu sēklu sēt; un sējot cita krita ceļmalā, un to samina, un debess putni to apēda. \t Jun ticol ijaˈ xel bi cho ja, xeˈ cˈu pa ticonijic. Aretak xjopinic, xkaj jubikˈ ri ijaˈ pa ri be, xtacˈalexic. Xukujeˈ xekaj lok ri chicop ajuwocaj, xquitij bi ri ijaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kādā mājā jūs ieiesiet, tur palieciet un no turienes neizejiet! \t Apachique ja ri quixoc wi, chixcanaj can chilaˈ cˈä quitakej chi na bi jumul ri i be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, brāļi, pa daļai es jums rakstīju pārdrošāk, atgādinādams jums, ka, pateicoties žēlastībai, ko Dievs man devis, \t Man quinxej tä cˈu wib quintzˈibaj bi we wuj riˈ chiwe. Cwaj chi man cäsach tä waˈ pa i jolom. Je waˈ quinbano rumal chi ri Dios u tokˈobisam nu wäch, u yoˈm cˈu we chac riˈ pa nu kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dziediniet slimos, uzmodiniet mirušos, spitālīgos dariet tīrus, izdzeniet ļaunos garus! Bez maksas esat saņēmuši, bez maksas dodiet! \t Cheicunaj ri yawabib, cheicˈastajisaj ri cäminakib, cheicunaj ri cˈo itzel tak chˈaˈc chquij, cheiwesaj cˈu bi ri itzel tak espíritus chque ri winak. Ri ix xak sipam waˈ we cuinem riˈ chiwe, cˈo cˈu baˈ mitaˈ che ri qui toˈic ri winak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Brāļu mīlestībā mīliet viens otru, godbijībā pārsteidziet cits citu! \t Rajwaxic chi quiwaj iwib ri jun rucˈ ri jun chic jeˈ ta ne chi kas iwachalal iwib. Chiya i kˈij chbil tak iwib, nim cˈut chiwila wi iwib, ri jun rucˈ ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To dzirdēdams, kāds no galda viesiem sacīja Viņam: Svētīgs ir tas, kas ēdīs maizi Dieva valstībā. \t Xuta cˈu waˈ jun chque ri e tˈuyul rucˈ ri Jesús chiˈ ri mesa, xubij che: Utz re ri coc na che wiˈm chilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri Dios, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs ne brīdi viņiem nepadevāmies un nepiekāpāmies, lai tikai evaņģēlija patiesība paliktu pie jums. \t Man jubikˈ tä xkaya kib pa subic chque, rech ri ix cuyaˈ quitakej ri Kas Tzij re ri Evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es sacīšu savai dvēselei: dvēsele, tev mantas piekrātas ilgiem gadiem, atpūties, ēd, dzer un dzīro! \t Te cˈu riˈ aretak quintoˈtaj chubanic waˈ quinbij na chwe chbil wib: Tuxlanok, twoˈk, chabana a nimakˈij rumal chi e qˈuia ri jastak awe ri a cˈolom. Cuban na waˈ che qˈuia junab,” ―quincha na in, ―cächa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ka augstie priesteri un mūsu priekšnieki nodeva Viņu pazudināšanai nāvē un piesita Viņu krustā. \t Xjach cˈu bic, xkˈat tzij puwiˈ chi cäcämisaxic ri Areˈ cumal ri qui nimakil sacerdotes aj Israel, xukujeˈ cumal ri qui nimakil ri ka winak uj. ¡Xquirip cˈu cho ri cruz! ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pēteris atkal noliedza; un tūdaļ gailis iedziedājās. \t Ri tat Pedro xresaj chi jumul rib chupam, tzare chiˈ cˈut xokˈ ri amaˈ äcˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ļaunais gars tiem atbildēja, sacīdams: Jēzu es pazīstu un Pāvilu es zinu, bet kas jūs esat? \t Aretak cˈut jeˈ xcaˈno, ri itzel espíritu xubij chque: Wetam u wäch ri Jesús, xukujeˈ wetam jachin riˈ ri tat Pablo, are cˈu ri ix, ¿jachin cˈu ri ix? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš sacīja: Tad es lūdzu tevi, tēvs, sūti viņu mana tēva namā, \t Xubij ri kˈinom tataˈ che ri tat Abraham: “Quinbochiˈn baˈ che la, tat Abraham, chi cätak la bic ri tat Lázaro cho rachoch ri nu tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ne ēšana un dzeršana ir Dieva valstība, bet taisnība un miers, un prieks Svētajā Garā. \t Je riˈ, rumal chi pa ru takanic ri Dios man are tä nim u banic riˈ ri cutij jun, xane are ru banic ri jicomal pa ri ka cˈaslemal, chi cuxlan kanimaˈ, chi cujquicot cˈu rumal ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pilāts ņēma un šaustīja Jēzu. \t Te riˈ ri tat Pilato xucˈam bi ri Jesús, xtakan cˈu chuchˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi to atveda. Un kad Viņš to redzēja, gars tūdaļ to raustīja; un tas, zemē nokritis, putodamies vārtījās. \t Xchˈaw chi ri Jesús, xubij: ¡Ay, winak, alak riˈ rech we kˈij junab riˈ, man cäcojon tä alak! ―cächaˈ. ¿A are lo caj alak chi xak areˈ quincˈoji ucˈ alak ronojel kˈij, chi quinchajij paciencia ucˈ alak? ―cächaˈ. ¡Cˈama baˈ alak lok ri ala chnuwäch! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To pavēli un māci! \t Chacˈutu baˈ ri nu bim chawe chquiwäch ri kachalal cojonelab. Chabij chque chi chquetamaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ko vieglāk teikt: tavi grēki tev piedoti, vai teikt: celies un staigā? \t ¿Jachique ri man cˈäx tä u bixic che ri yawab: “Ra mac xesachtajic”, o ri u bixic: “Chatwalijok, chatbinok”? ―cächa ri Jesús chque. (Cˈäx na u banic ri jun xukujeˈ ri jun chic.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pie visa tā tveriet ticības vairogu, ar kuru jūs spēsiet apdzēst visas ļaunā ugunīgās bultas! \t Rajwaxic baˈ xukujeˈ chi sibalaj quixcojonic, rumal chi are waˈ jeˈ ta ne jun nimalaj perepic chˈichˈ ri toˈbal iwib ri quiwucˈaj. Rucˈ waˈ quixcowinic quichup na ronojel ri qˈuiäkbal ri quenicowic ri cuqˈuiäk ri Itzel chiwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet daudz ļaužu gāja Viņam līdz; un, pagriezies pret tiem, Viņš sacīja: \t E qˈuia winak cˈut e benak rucˈ ri Jesús. Xutzolkˈomij rib cucˈ, xubij chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad mums ir tikai viens Dievs, - Tēvs, no kura viss un kura dēļ mēs esam; un viens Kungs Jēzus Kristus, caur kuru viss un caur Viņu arī mēs. \t Chke uj xa jun Dios cˈolic, are cˈu ri ka Tat. Ri Areˈ, are xbanow conojel ri jastak. Ri uj cˈut, uj cˈolic xa chupatänixic ri Areˈ. Xukujeˈ xa jun kas Kajaw cˈolic, ri Jesucristo. Rumal cˈu ri Areˈ e cˈo conojel ri jastak, xukujeˈ ne ri uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es pilnīgi paļaujos uz jums, es esmu ļoti lepns uz jums. Iepriecinājuma pilns, es pārpilnībā izjūtu prieku visās mūsu bēdās. \t Cäcuˈbi nu cˈux chiwij. Sibalaj quinquicot iwumal. Chupam ronojel ri cˈäx ri cäkariko xa sibalaj cäwalijisax ri wanimaˈ, nim cˈu ri quicotemal quinnaˈ iwumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Saskaņā ar Dieva žēlastību, kas man dota, es kā gudrs namdaris ieliku pamatu, bet cits uz tā ceļ. Bet lai katrs pielūko, kā viņš uz tā ceļ. \t Ri in, in jeˈ jas jun yacal ja ri kas retam ru chac. Ri Dios xuya pa nu kˈab ri u cojic ru tacˈalibal ri ja. Cˈo cˈu jun chic ri culem ri xan puwiˈ. Chquijujunal cˈu ri niqˈuiaj chic rajwaxic chi kas cäquil na jas u lemic cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es, redzēdams, ka viņi dara nepareizi un nesaskanīgi ar evaņģēliju, sacīju Kēfam visu klātbūtnē: Ja tu, būdams jūds, dzīvo pēc pagānu un ne pēc jūdu paražām, kā tad tu spied pagānus dzīvot pēc jūdu dzīves veida? \t Aretak cˈut xinwilo chi ri Pedro cucˈ ri niqˈuiaj cojonelab chic man kas tä utz cäcaˈno, chi man jeˈ tä cäcaˈno jas ri cubij ri Kas Tzij re ri Evangelio, xinbij che ri Pedro chquiwäch conojel ri e cˈolic: “We ri at, at riˈ kas at jun winak aj Israel, caban awe jas ri cäcaˈn ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj, ri man jeˈ taj jas ri cäcaˈn ri winak aj Israel, ¿jas che cacoj a chukˈab chubixic chque ri niqˈuiaj winak chic chi cäcaˈn que jas ri e nakˈatal wi ri winak aj Israel?” ―xincha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kareivji ieveda Viņu tiesas pagalmā un sasauca kopā visu pulku. \t Xepe cˈu ri soldados, xquicˈam bi ri Jesús pa ri uwoja re ri rachoch ri nim kˈatal tzij, xequisiqˈuij ri niqˈuiaj soldados chic rech cäquimulij quib cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bēdas viņiem, jo tie aizgājuši Kaina ceļu, peļņas dēļ padevušies Balaama maldiem un gāja bojā, pretodamies kā Kore. \t ¡Tokˈob cˈu qui wäch waˈ we winak riˈ! Rumal chi cäcaˈn que jas ri xuban ri a Caín ojer ri xucämisaj ru chakˈ. Xukujeˈ ri e areˈ, xak rech cäquirik puak, qui jalom ri qui be jas ri xuban ri tat Balaam ojer, xuban subunic chque ri winak. Jeˈ cˈu cäcaˈn na we achijab riˈ, cäsach na qui wäch jas ri xuban ri tat Coré ojer, ri xcämisax rumal ri Dios rumal chi xuwalijisaj rib chrij ri ka mam Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņiem, no kalna nokāpjot, Jēzus pavēlēja, sacīdams: Nevienam nesakiet par šo pārādību, iekams Cilvēka Dēls nebūs uzcēlies no miroņiem! \t Kajem que lok cho ri juyub, ri Jesús xeupixbaj, xubij chque: Cˈo jachin mitzijoj wi ri iwilom cˈä quincˈastaj na chquixol ri cäminakib, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo visi Viņu redzēja un izbijās. Un Viņš tūdaļ uzrunāja tos un tiem sacīja: Nomierinieties, es esmu, nebīstieties! \t Je riˈ, rumal chi conojel xquilo, sibalaj xquixej quib. Chanim ri Jesús xeuchˈabej, xubij chque: In waˈ, ¡mixej iwib, chichajij iwanimaˈ! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nebaidies, mazais ganāmpulciņ, jo jūsu Tēvam labpaticis dot jums valstību! \t Pune ri ix man ix qˈuia taj, mixej baˈ iwib. Rumal chi cäquicot ranimaˈ ri ka Tat chuyaˈic chiwe chi quixcˈoji na pa ru takanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš ņēma to aiz rokas un sauca, sacīdams: Meitiņ, celies augšām! \t Ri Jesús xuchap ri ali che ru kˈab, co xchˈawic, xubij: Ali, chatwalijok, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus, kas tiek saukts Justs, no apgraizītajiem. Šie, kas mani iepriecināja, ir vienīgie mani palīgi Dieva valstības darbā. \t Xukujeˈ ri Jesús, ri cäbix Justo che, cuya bi rutzil i wäch. Xuwi cˈu tak waˈ chquixol ri winak aj Israel ri e cojoninak che ri Kajaw Jesús tajin quinquitoˈ chutzijoxic ru takanic ri Dios, sibalaj cˈu qui cuˈbisam nu cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Otrā dienā Jānis redzēja Jēzu nākam pie viņa un sacīja: Lūk, Dieva Jērs, kas deldē pasaules grēkus. \t Chucab kˈij ri tat Juan xril ri Jesús tajin cänakajin lok rucˈ, xubij: ¡Chilampe alak! ―cächaˈ. Are waˈ ri Jun ri cäcämisax na cho ri Dios jeˈ ta ne jun alaj chij che resaxic bi ri qui mac ri winak ri e cˈo cho ruwächulew, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi pārcēlās uz geraziešu apgabalu, kas iepretim Galilejai. \t Xeopan cˈu pa ri tinimit Gadara, ri cˈo apan chuwäch ri Galilea chuchiˈ ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad es tūdaļ sūtīju pie tevis, un labi tu darīji atnākdams. Tagad mēs visi stāvam tavā priekšā, lai uzklausītu visu, ko Kungs tev pavēlējis. \t Rumal riˈ chanim xintakan che siqˈuixic la, cˈamow cˈut chi xpe la. Che cˈu we chanim konojel ka mulim kib chuwäch ri Dios. Cäkaj cˈut cäkatatabej ronojel ri takom la rumal ri Dios chubixic chke, ―xcha ri tat Cornelio che ri tat Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es saku: Kristus Jēzus ir kļuvis apgraizīto kalps Dieva patiesības dēļ, lai apstiprinātu tēviem dotos solījumus; \t Jeˈ quinbij chiwe rumal chi ri Cristo xpe che qui patänixic ri winak aj Israel, rech jeˈ quelic jas ri xubij can ri Dios chque ri ka mam ojer, xukujeˈ chucˈutic chi kas jicom ranimaˈ ri Dios chubanic ri cubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tanīs dienās, mācekļu skaitam pieaugot, grieķu starpā cēlās kurnēšana pret ebrejiem, ka ikdienišķajā apkalpošanā viņu atraitnes netiek ievērotas. \t Pa tak ri kˈij riˈ sibalaj xeqˈuiar ri cojonelab. Are cˈu ri cojonelab ri quechˈaw pa griego xquichap u yaquic tzij chquij ri cojonelab ri quechˈaw pa hebreo. Ri winak ri quechˈaw pa griego cäquibij chi ri malcaˈnib ri e cˈo cucˈ man junam tä cäban che quilic aretak cäjach ri wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tad negantnieks parādīsies atklāti, bet Kungs Jēzus to nonāvēs ar savas mutes dvesmu un iznīcinās savas atnākšanas spožumā to, \t Aretak cˈut esam chic ri kˈateninak, cucˈut na rib ri achi ri banal etzelal ri cuyac na rib chrij ri Dios. Cäcämisax na rumal ri Kajaw Jesús rucˈ ri ruxlab, cäsachisax na u wäch rucˈ ru cˈutic rib ri Jesús aretak cäpetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dievs, dodams Ābrahamam solījumus, zvērēja pats sev, kad Viņam nebija neviena lielāka, kam zvērēt, \t Aretak ri Dios xuchiˈj che ri ka mam Abraham chi cutewchij na, xucoj rib ri Areˈ che u juramento rumal chi man cˈo tä chi jun ri nim na u kˈij chuwäch ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mūsu dienišķo maizi dod mums šodien! \t Ya la ri ka wa ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet nāca arī muitnieki kristīties; un tie sacīja viņam: Mācītāj, ko lai mēs darām? \t Xeopan xukujeˈ jujun chque ri tokˈil tak alcabal rech cäban qui kasnaˈ, xquibij cˈu che ri tat Juan: Kajtij, ¿jas cäkaˈn na uj? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neniciniet pravietojumus! \t Miwetzelaj u wäch ri tzij ri cuya ri Lokˈalaj Espíritu chque ri kachalal ri quekˈalajisan chiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ap devīto stundu Jēzus sauca stiprā balsī, sacīdams: Eli, Eli, lema sabahtani? Tas ir: Mans Dievs, mans Dievs, kāpēc Tu mani atstāji? \t Kas pa ri hora riˈ xurak u chiˈ ri Jesús, co xchˈawic, xubij: Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? ―xchaˈ. Jeˈ quel cubij waˈ: Nu Dios, nu Dios, ¿jas che in wonobam la canok? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, piesituši Viņu krustā, izdalīja Viņa drānas, mezdami kauliņus, kam ko saņemt. \t Aretak qui ripom chic cho ri cruz, ri soldados xquijach ri ratzˈiak ri Jesús chquiwäch, xquesaj cˈu suerte chrij rech cäquilo jas ri cäquicˈam bi chquijujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mēs rūpējamies nevien par to, kas labs Dievam, bet arī cilvēkiem. \t Tajin cäkacoj ka chukˈab chubanic ri kas takal u banic, man xuwi tä chuwäch ri Dios, xane xukujeˈ chquiwäch ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, dienai austot, sasauca savus mācekļus un izvēlējās no viņiem divpadsmit, kurus nosauca par apustuļiem: \t Aretak xsakiric, xeusiqˈuij ru tijoxelab, xeuchaˈ cablajuj, xubij apóstoles chque (ri quel cubij “nu takoˈn”)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tiem, kas padoti bauslībai, it kā arī es būtu padots bauslībai, lai iemantotu tos, kas bija padoti bauslībai (lai gan es pats nebiju padots bauslībai); tiem, kas bija bez bauslības, it kā arī es būtu bez bauslības, lai iemantotu tos, kas bija bez bauslības (kaut es nebiju bez Dieva bauslības, bet biju padots Kristus bauslībai). \t Xukujeˈ quinbano chi man in cˈo tä pu kˈab ru Pixab ri ka mam Moisés che qui chˈaquic ri winak ri man e cˈo tä pu kˈab we Pixab riˈ. Pune kas tzij in cˈo pu kˈab ru Pixab ri Dios, quinniman cˈu che ru Pixab ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad kareivji, izpildot pavēli, ņēma Pāvilu un naktī aizveda uz Antipatrīdu. \t Ri soldados xquinimaj ri takanic ri xyiˈ chque, xquicˈam cˈu bi ri tat Pablo, xebeˈ chakˈab pa ri tinimit Antípatris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Mozus likums saka: Neaizsien purnu kūlējam vērsim. (5.Moz.25,4) Vai Dievam rūp vērši? \t Tzˈibtal cˈu pa ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, cubij: “Macoj chim chutzaˈm ri wacäx ri tajin cuyakˈ ri trico,” ―cächaˈ. ¿A xa lo e lokˈ ri wacäx cho ri Dios chi jeˈ xubij waˈ? ¡Man are taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā, jūs mīlēdami, mēs ļoti vēlējāmies ne vien Dieva evaņģēliju jums dot, bet pat savas dzīvības, jo jūs kļuvāt mums ļoti mīļi. \t Sibalaj nim na ri rutzil kanimaˈ chiwe chi man xuwi tä ru Lokˈ Pixab ri Dios xkaj xkaya chiwe, xane xukujeˈ, we ta rajwaxic, xkaya ta ri ka cˈaslemal rumal chi sibalaj ix lokˈ chkawäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi es jums saku: ja kas sacīs šim kalnam: celies un meties jūrā, un nešaubīsies savā sirdī, bet ticēs, ka tas notiks, ko viņš saka, tad tas viņam tā notiks. \t Kas tzij ri quinbij chiwe chi apachin ri cubij che we nimalaj juyub riˈ: “Chawesaj awib chiˈ, chaqˈuiäka bi awib pa ri nimalaj jaˈ,” ―we cächa che. We ta cubij waˈ, man cäquieblan tä cˈu u cˈux, xane cujiquiba u cˈux chi ri cubij cäbantaj na, kas cäbantaj cˈu na waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad debesvalstība būs pielīdzināma desmit jaunavām, kas, paņēmušas savas lampiņas, izgāja pretim līgavainim un līgavai. \t Ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak quinjunamaj rucˈ ri lajuj alitomab ri xebeˈ cho rachoch ri ali ri cäcˈuliˈc che reyexic ri novio. Chquijujunal cˈut xquicˈam bi ri qui lámparas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet notika, kamēr Apolls bija Korintā, ka Pāvils, pārstaigājis augstienes apgabalus, nonāca Efezā. Atradis dažus mācekļus, \t Aretak ri tat Apolos cˈo pa ri tinimit Corinto, ri tat Pablo xocˈow pa tak ri alaj tak tinimit ri e cˈo puwiˈ tak ri juyub, xopan cˈu pa ri tinimit Éfeso. Chilaˈ xeurik wi jujun cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tā kalpa kungs nāks tanī dienā, kad tas negaida, un stundā, kuru tas nezina, un atdalīs viņu, un dos tam tā daļu ar neticīgajiem. \t Xak teˈtalic cˈut cul ru patrón pa jun kˈij ri man cuchomaj tä riˈ ri patäninel, pa jun hora ri man retam taj. Kas tzij chi sibalaj cäcˈäjisax na u wäch ri patäninel riˈ rumal chi man jicom tä ri ranimaˈ chubanic ronojel ri xtakan wi ri rajaw, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pasaule nevar jūs ienīst, bet mani nīst, jo es liecinu par to, ka tās darbi ir ļauni. \t Ri winak ajuwächulew man quecowin taj cäquetzelaj i wäch ix. Are cˈu ri in cäquetzelaj nu wäch rumal chi quinkˈalajisaj chquiwäch chi man utz tä ri cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr mēs saskaņā ar Viņa apsolījumiem gaidām jaunas debesis un jaunu zemi, kurās mājos taisnība. \t Are cˈu ri uj, ri uj keyeˈm rilic ri cˈacˈ caj, ri cˈacˈ uwächulew jas ru bim can ri Dios chke. Chilaˈ cˈut cäcˈoji wi na xak xuwi ri utzil, ri jicomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tā Kungs mums pavēlējis: Es Tevi nolikšu pagāniem par gaismu, lai Tu būtu pestīšana līdz pasaules galam. (Is.49,6) \t Rumal chi jeˈ uj u takom wi ri Kajaw Dios, xubij cˈut: At nu cojom rech caya sakil chque conojel ri winak cho ruwächulew, chi rumal awech at cuyaˈ cäquirik na ru tobanic ri Dios, nimalaj conojel ri winak cˈä chuqˈuisbal ruwächulew,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja mēs, patiesības atziņu saņēmuši, apzināti grēkojam, tad vairs neatliek upuris par grēkiem, \t We cäkatzucuj u banic ri mac aretak ya ketam chi ri kas tzij, man cˈo tä chi jun sipanic chic ri cuyaˈ cäyiˈ cho ri Dios che resaxic ri ka mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzum kļuva to žēl. Viņš pieskārās to acīm; un tūdaļ tie redzēja un sekoja Viņam. \t Te riˈ ri Jesús xutokˈobisaj qui wäch, xuchap cˈu cok ri qui wakˈäch. Chanim cˈut xecowinic xecaˈyic, xebeˈ cˈu rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā tas būs arī pasaules beigās: eņģeļi izies un no taisnīgo vidus atšķirs ļaunos, \t Are je waˈ cäbantaj na aretak cäqˈuis ruwächulew. Quepe ri ángeles che qui chaˈic ri utzalaj tak winak chquixol ri man e utz taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tie, kas Jūdejā, lai bēg kalnos! \t Rajwaxic chi ri winak ri e cˈo pa Judea queanimaj bi pa tak ri juyub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To es nesaku pavēlēdams, bet, ievērojot citu centību, pārbaudu jūsu mīlestības īstenību. \t Man are tä jun takanic waˈ ri tajin quinya chiwe. Xuwi cwaj chi quiwetamaj ri tajin cäcaˈn niqˈuiaj cojonelab chic ri sibalaj cäcaj quetobanic rech cäkˈalajinic we kas tzij queiwaj ix ri kachalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņiem ir vienas domas, un tie nodos savu spēku un varu zvēram. \t We lajuj nimak tak takanelab riˈ junam ri qui chomanic, cäquiya cˈu na ri qui chukˈab xukujeˈ ri qui takanic che ri xibibalalaj awaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja viņš nāktu otrā nakts maiņā, un ja viņš nāktu trešajā sardzes maiņā un tā viņus atrastu, tad svētīgi šie kalpi! \t Pune ta cˈä teˈ cul ri qui patrón pa niqˈuiaj akˈab, pune sibalaj akˈab, we cärilo chi e cˈaslic, utz que ri patäninelab riˈ, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet par mirušajiem, ka viņi celsies augšām, vai neesat lasījuši Mozus grāmatā, kā Dievs tam pie ērkšķu krūma runājis, sacīdams: Es esmu Ābrahama Dievs un Īzāka Dievs, un Jēkaba Dievs? \t Chrij cˈu waˈ chi quecˈastaj na ri cäminakib, cˈo na ri cwaj quinbij chech alak: ¿A mat siqˈuim alak pa ri wuj ri tzˈibam rumal ri ka mam Moisés jawijeˈ ri cubij wi chi ri Dios cˈo chupam ri juwiˈ qˈuix ri tajin cäcˈatic, xuchˈabej lok ri ka mam Moisés? Je waˈ xubij: “In riˈ ru Dios ri Abraham, ru Dios ri Isaac, ru Dios ri Jacob,” ―xcha ri Dios, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā pēdējie būs pirmie un pirmie būs pēdējie, jo daudz aicinātu, bet maz izredzētu. \t Je cˈu riˈ ri winak ri man nim tä queˈil wi cämic nim queˈil wi na. Are cˈu ri winak ri nim queˈil wi cämic, man nim tä chi queˈil wi na. E qˈuia ri e siqˈuim. Man e qˈuia tä cˈut ri e chaˈtalic, ―xcha chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai sagatavotu svētos kalpošanas darbam, Kristus miesas uzcelšanai, \t Je riˈ xuban chque ri cojonelab rech e cˈo ri quepatänin che ri Dios rucˈ ri quecowin chubanic. E are waˈ ri quebanow ri chac che qui qˈuiyisaxic ri cojonelab ri quenucˈuw ru cuerpo ri Cristo waral cho we uwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš pieprasīja galdiņu un rakstīja: Viņa vārds ir Jānis. Un visi brīnījās. \t Ri tat Zacarías xutaˈ jun wuj rech cätzˈibanic. Xutzˈibaj cˈu waˈ, xubij: “Juan ru biˈ ri acˈal,” ―xcha pa ri tzˈibanic. Conojel xquicajmaj waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šī iemesla dēļ es tev atgādinu atdzīvināt Dieva žēlastību, kas ar manu roku uzlikšanu ir tevī. \t Rumal waˈ ri in cwaj quinnaˈtaj chawe chi rajwaxic cacˈasuj ri cuinem ri sipam chawe rumal ri Dios aretak xinya ri nu kˈab pa wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņa sviedri kļuva kā asins lāses, kas pilēja zemē. \t Ri Jesús, rumal chi sibalaj nim ri cˈäx ri tajin cunoˈ, sibalaj xucoj u chukˈab chubanic orar. Sibalaj xubok jaˈ jeˈ ta ne chi are nimak tak tzˈuj re quicˈ ri cäkaj cho rulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc esiet nomodā, pieminēdami, ka es trīs gadus dienām un naktīm nemitējos ar asarām ikvienu no jums pamācīt! \t ¡Chila baˈ alak waˈ, chcˈascˈat alak! Chnaˈtaj chech alak chi oxib junab, chi pakˈij chi chakˈab, man xintäni tä che pixbexic alak chjujunal alak rucˈ tak okˈej, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tur sarīkoja Viņam mielastu; un Marta apkalpoja, bet Lācars bija viens no tiem, kas atradās ar Viņu pie galda. \t Chilaˈ cˈut xcaˈn u banic jun wiˈm re benak kˈij chuyaˈic u kˈij ri Jesús. Ri nan Marta tajin cucoj ri wa puwiˈ ri mesa, are cˈu ri tat Lázaro jun ri areˈ tˈuyul chiˈ ri mesa rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un bija arī virs Viņa uzraksts, rakstīts grieķu un latīņu, un ebreju valodā: Šis ir jūdu Ķēniņš. \t Cojom cˈu jun tzˈibtalic puwiˈ ri cruz ri xrip wi ri Jesús. Are tzˈibam waˈ pa qui chˈabal ri winak aj Israel, ri winak latinos, xukujeˈ ri winak griegos, cubij: ARE NIM TAKANEL PA QUI WIˈ RI WINAK AJ ISRAEL, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš, dienai austot, aizgāja un staigāja tuksnešainā vietā, bet ļaudis meklēja Viņu; un tie, nonākuši pie Viņa, pūlējās Viņu aizturēt, lai Viņš no tiem neaizietu. \t Aretak xsakiric, xel bi ri Jesús pa ri tinimit, xeˈ pa juyub jawijeˈ ri xak cätzˈinowic. Ri winak sibalaj xquitzucuj, xquiriko. Xquikˈatej cˈut rech man quel tä bi chquixol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tāpēc, ka es jums to pateicu, skumjas piepildīja jūsu sirdis. \t Xa cˈu xixbisonic rumal chi xinbij waˈ we tzij riˈ chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo patiesi šinī pilsētā Herods un Poncijs Pilāts apvienojušies ar pagāniem un ar Izraēļa ļaudīm pret Tavu svēto kalpu Jēzu, ko Tu esi svaidījis, \t ―xcha la, ―quecha ri cojonelab. Xquitakej oración, xquibij: Kas cˈu tzij wi xquirik quib ri nim takanel Herodes rucˈ ri tat Poncio Pilato waral riˈ pa we tinimit junam cucˈ ri niqˈuiaj winak chic cachiˈl ri winak aj Israel, xquimulij cˈu quib chrij ri lokˈalaj Cˈojol la, ri Jesús, ri chaˈtal umal la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdami: Mācītāj, Mozus teicis: ja kas nomirst bez bērniem, tad lai viņa brālis precē tā sievu un rada savam brālim pēcnācējus! \t Ajtij, bim can chke rumal ri ka mam Moisés chi we cäcäm jun achi, cäcanaj can ri rixokil pa malcaˈnil, man cˈo tä cˈu can ralcˈual rucˈ, rajwaxic chi ri rachalal chakˈaxel ri cˈo canok cäcˈuli rucˈ ri ixok ri malcaˈn rech quecˈoji ralcˈual rucˈ. Ri acˈalab riˈ e jeˈ ta ne rech ri cäminak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vērojiet to, kas acu priekšā! Ja kāds ir sevī pārliecināts, ka viņš pieder Kristum, tad lai tas pats sevi padomā: kā viņš pieder Kristum, tā arī mēs. \t Ri ix are queiwil ri winak jas ri qui bantajic. We cˈo jun cunaˈ pa ranimaˈ chi kas rech ri Cristo, kas cuchomaj baˈ chi jas ri areˈ rech ri Cristo ri uj xukujeˈ uj rech ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet rīta ausmā Jēzus stāvēja krastā; tomēr mācekļi nepazina, ka tas ir Jēzus. \t Aretak tajin cäpe ru sakiric, ri Jesús xucˈut rib chquiwäch chiˈ ri mar, are cˈu ru tijoxelab man xquichˈob taj chi are ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai ne mana roka visu to darījusi? (Is.66,1-2) \t ¿A mat are ri in ri xinbanow ronojel ri cˈolic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es esmu Ābrahama Dievs un Īzāka Dievs, un Jēkaba Dievs. Dievs nav mirušo, bet dzīvo Dievs. \t “In riˈ, in ru Dios ri Abraham, ru Dios ri Isaac, ru Dios ri Jacob,” ―cächaˈ. Ri ka Dios man are tä Dios quech ri cäminakib, xane quech ri e cˈascˈoj, ―xcha ri Jesús chque ri tataˈib saduceos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es redzēju citu eņģeli ar dzīvā Dieva zīmogu no saules lēkta uzkāpjam; viņš sauca skaļā balsī četriem eņģeļiem, kam bija ļauts kaitēt zemei un jūrai, \t Xukujeˈ xinwil jun ángel chic ri petinak chrelbal kˈij, rucˈam ri tˈikbal ri yoˈm che rumal ri cˈaslic Dios. We ángel riˈ co xchˈaw apan chque ri quiejeb ángeles ri yoˈm takanic pa qui kˈab chubanic cˈäx che ri ulew xukujeˈ che ri mar. Xubij chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad septiņi pērkoni savās balsīs bija runājuši, es to gribēju uzrakstīt. Tad dzirdēju balsi no debesīm man sakām: Apzīmogo, ko runāja septiņi pērkoni, bet neuzraksti to! \t Te cˈu riˈ aretak xtataj ri wukub quiäkulja, xa jubikˈ man xintzˈibanic. Xinta cˈu jun ri xchˈaw lok chicaj, xubij chwe: Matzˈibaj ri xquibij ri wukub quiäkulja, man yaˈtal tä cˈu retamaxic waˈ, ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tu, Kafarnauma, vai tu pacelsies līdz debesīm? Līdz pat ellei tu nokritīsi, jo, ja Sodomā būtu darīti tie brīnumi, kas notika tevī, tā noteikti paliktu līdz šai dienai. \t Are cˈu ri ix winak aj Capernaum, ri sibalaj quinimarisaj iwib, cˈä pa ri kˈakˈ cˈut quixkasax wi na. We ta cucˈ ri winak aj Sodoma xeban wi tak ri cajmabal ri xebantaj iwucˈ ix, cˈo ta na riˈ ri qui tinimit cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kalps pārnācis ziņoja par to savam kungam. Tad nama tēvs kļuva dusmīgs un sacīja savam kalpam: Ej steigšus gatvēs un pilsētas ielās un ved šurp nabagus un kropļus, un aklus, un klibus. \t Xtzelej bi ri patäninel, xutzijoj ronojel waˈ che ri u patrón. Xpe royowal ri u patrón, xubij cˈu che ri patänil re: “Jat chanim pa tak ri be, pa tak ri cˈayibal re ri tinimit, cheatzucuj ri winak mebaˈib, ri winak cutucak, ri man quecowin taj quecaˈyic, xukujeˈ ri chˈocojib, cheacˈama cˈu lok,” ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo no Kunga es saņēmu, ko arī jums atstāju, ka Kungs Jēzus tanī naktī, kad Viņš tika nodots, paņēma maizi, \t Tzare cˈu ri Kajaw Jesús xyoˈw waˈ we tijonic chwe ri xinya in chiwe: Chi pa ri akˈab riˈ ri xjach can ri Kajaw Jesús, xucˈam ri caxlan wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Dievs, laikam piepildoties, sūtīja savu Dēlu, dzimušu no sievietes, padotu likumam, \t Aretak cˈut xopan ri kˈij, ri Dios xutak lok ru Cˈojol ri xil u wäch rumal jun ixok. Are ri Areˈ jun aj Israel xqˈuiyic, xunimaj cˈu ri qui Pixab ri winak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš sacīja otram: Bet tu cik esi parādā? Tas atbildēja: Simts mēru kviešu. Viņš tam sacīja: Ņem savu zīmi un raksti astoņdesmit! \t Te riˈ xubij ri mayordomo che jun ajcˈas chic: “Ri lal, ¿joropa riˈ ri cˈas la?” ―xcha che. Xchˈaw ri ajcˈas, xubij che: “Wajxakib quintales trico ri nu cˈas,” ―xchaˈ. Xubij ri mayordomo che: “Waral cˈo wi ru wujil ri cˈas la. Tzˈibaj la wakib rucˈ ri niqˈuiaj,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi visi vienprātīgi palika lūgšanā kopā ar sievietēm un Mariju, Jēzus Māti, un Viņa brāļiem. \t Conojel waˈ we apóstoles riˈ junam ri qui chomanic xquimulij quib amakˈel rech cäcaˈn orar junam cucˈ jujun ixokib cojonelab, cachiˈl ri nan María ru nan ri Jesús, xukujeˈ tak ri rachalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Turpretī garīgais izdibina visu, bet viņu pašu neviens neizdibina. \t Are cˈu ri winak ri cˈo ri Lokˈalaj Espíritu pa ranimaˈ cäcowin chuchˈobic ronojel, jachique ri utz, jachique ri man utz taj. Ri areˈ cˈut man cˈo tä jun cäcowin chuchˈobic jas ri kas cˈo pa ranimaˈ ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kamēr ir diena, man jāstrādā Tā darbus, kas mani sūtījis. Nāk nakts, kad neviens nevar strādāt. \t Chanim riˈ ri cˈo na ri kˈij, rajwaxic chi quinban na ri xintak chubanic rumal ri xintakow lok. Coc cˈu na ri akˈab aretak man cˈo tä chi jun cäcowinic cächacunic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un beidzot pēc viņiem visiem nomira arī sieva. \t E cäminak chic conojel, xcäm cˈu bi ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņi atgriezās atpakaļ Jeruzalemē no kalna, ko sauc par Olīvkalnu, kas ir tuvu Jeruzalemei, sabata gājiena attālumā. \t Te cˈu riˈ xekaj lok ri apóstoles cho ri juyub ri xecˈoji wi, ri cäbix Ujuyubal Olivos che. Xetzelejic, xebeˈ pa ri tinimit Jerusalén. Nakaj cˈo wi ri juyub riˈ che ri Jerusalén, man naj tä cˈu ri cäbinibaxic, xuwi ri yaˈtalic chi cäbin jun pa ri kˈij re uxlanem (craj are jun kilómetro waˈ)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņš sacīs arī tiem, kas pa kreisi: Ejiet prom no manis jūs, nolādētie, mūžīgajā ugunī, kas ir sagatavota velnam un tā eņģeļiem! \t Quinbij cˈu na chque ri winak ri e cˈo pa nu moxkˈab: “Chixel chnuwäch, ix ri kˈatom tzij pi wiˈ chi cäcˈäjisax i wäch. Jix pa ri kˈakˈ ri man cächuptaj taj ri banom u banic rech chilaˈ quecˈol wi ri Itzel e rachiˈl ru ángeles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kāda darbs sadegs, tas cietīs zaudējumu, bet pats tiks pestīts, bet gan kā caur uguni. \t We cˈu ru chac ri winak cäsach u wäch rumal ri kˈakˈ, cutzak na riˈ ronojel ri xubano. Ri areˈ cˈut cutoˈ na rib jas jun winak ri xa jubikˈ man xcˈatic, xcowin cˈut xresaj rib pa ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es runāju viņiem līdzībās, jo tie redzēdami neredz, dzirdēdami nedzird un arī nesaprot. \t Rumal riˈ queintzijobej ri winak cucˈ tak cˈutbal, rumal chi pune jakal ri qui wakˈäch, man quecowin tä chuchˈobic ri cäquilo, jeˈ ta ne chi man quecaˈy taj. Pune cäquitatabej ri kas tzij, man cäquichˈob tä riˈ ri qui tatabem. Jeˈ ta ne chi man cäquita tä ri quinbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā Jonass trīs dienas un trīs naktis bija lielzivs iekšās, tā Cilvēka Dēls trīs dienas un trīs naktis būs zemes klēpī. \t Jeˈ jas ri Jonás xcˈoji chupam ri jun nimalaj cär oxib kˈij, oxib akˈab, are cˈu jeˈ quinban na in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quincˈoji cˈu na xeˈ ri ulew oxib kˈij, oxib akˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tu, mans dēls, stiprinies Kristus Jēzus žēlastībā! \t Ri at cˈut, Timoteo, at jeˈ ta ne nu cˈojol. Rumal waˈ quinbij chawe: Chacojo ri chukˈab ri yoˈm chawe rumal ru tokˈob ri Dios ri xarik rucˈ ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs zināt, ka jūs, kamēr bijāt pagāni, gājāt pie mēmajiem elkiem, it kā vesti. \t Ri ix kas iwetam chi aretak mäjaˈ quixcojonic xak utz chiwe quixcˈam bi je waˈ je riˈ cumal tak ri tiox ri man quechˈaw taj ri xa e banom cumal winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es gavēju divreiz nedēļā un dodu desmito tiesu no visa, kas man ir. \t Ri in quinban ayunar camul ronojel semana. Quinya cˈu ru lajujil joropaˈ ri quinriko,” ―xcha ri tataˈ fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vēl es kristīju Stefanas namu, bet es nezinu, ka vēl kādu citu būtu kristījis. \t Jeˈ, ya cänaˈtaj chwe chi xinban qui kasnaˈ ri e cˈo pa rachoch ri Estéfanas, man cänataj tä cˈu chwe we cˈo chi na jun ri xinban u kasnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie atnākuši lūdza Dievu par viņiem, lai tie saņemtu Svēto Garu. \t Aretak xeopanic, xcaˈn orar pa qui wiˈ ri cojonelab aj Samaria rech cäkaj ri Lokˈalaj Espíritu pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kā Janness un Jambress pretojās Mozum, tā šie cilvēki, samaitāti savā prātā un nepastāvīgi ticībā, pretojas patiesībai. \t We winak riˈ ri xinbij, ri e areˈ jeˈ cäcaˈno jas ri xcaˈn ri ajkˈijab ri Janes rachiˈl ri Jambres ri xquikˈatej u wäch ri ka mam Moisés. Je riˈ xukujeˈ we winak riˈ cäquikˈatej na u wäch ri kas tzij rumal chi sachinak ri qui noˈj, ri qui chomanic. Man cˈo tä cˈu qui patän we winak riˈ, rumal chi man jicom tä chi ri canimaˈ chrij ri Dios, man cˈo tä qui cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vērojiet To, kas panesa tādas vajāšanas, ko grēcinieki vērsa pret Viņu, lai jūs nepagurtu un nekļūtu vāji savā garā! \t Chixchoman baˈ chrij waˈ ri cˈutbal ri xuya can ri Jesús. Ri Areˈ xurik nimalaj cˈäx pa qui kˈab ri ajmaquib. Je riˈ chixchomanok rech man quixcos tä ix, man quixbison taj, cuban ta cˈu quieb i cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un te Viņš tam nedeva mantojumā ne pēdas platuma, bet apsolīja to dot īpašumā viņam un pēc viņa - tā pēcnācējiem, kad viņam dēla vēl nebija. \t Man xyiˈ tä cˈu chˈäkap ulew che rechbal ri ka mam Abraham pa we tinimit riˈ rumal ri Dios, man cˈo tä cˈu ne jun alaj chˈäkap ri cuyaˈ cäcˈoji wi. Xubij cˈu ri Dios che chi cäpe na ri kˈij aretak ri areˈ cärechbej na ri ulew, cäcanaj can waˈ we ulew riˈ chque ri ralcˈual aretak cäcäm ri areˈ, pune ta ne mäjaˈ cˈo ralcˈual ri ka mam Abraham pa tak ri kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sev par kaunu es saku, ka šinī ziņā mēs bijām vāji. Bet ja kāds uzdrošinās lepoties (to saku neprātā), tad uzdrošinos arī es. \t Pune baˈ quinqˈuixic, quinbij chi ri uj man cˈo tä ri ka cˈaˈnal chubanic waˈ. Apachique cˈu ri man cäquixej tä wi quib ri e areˈ che, ri in xukujeˈ man quinxej tä wib che. Xa baˈ quinchˈaw jas jun chˈuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Labi! Tie nolauzti neticības dēļ, bet tu stāvi, pateicoties ticībai; neesi augstprātīgs, bet bijīgs! \t Kas tzij, xa cˈu rumal chi man xecojon taj xeesax apanok, are cˈu ri at xa rumal chi xatcojonic xatnacˈ cok. Manimarisaj baˈ awib, xane xa chaxej awib cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un mācekļi Viņam jautāja, sacīdami: Ko tad rakstu mācītāji saka, ka vispirms jānāk Elijam? \t Ri tijoxelab xquitaˈ che ri Jesús, xquibij che: ¿Jas che cäquibij ri tijonelab re ri Pixab chi rajwaxic cäpe na ri ka mam Elías nabe? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Natanaēls viņam sacīja: Vai no Nācaretes var būt kas labs? Filips viņam saka: Nāc un skaties! \t Ri tat Natanael xubij che: ¿A cˈo pu lo jun winak nim u banic ri cäpe pa Nazaret? ―xcha che. Ri tat Felipe xubij che: Tasaˈj baˈ, cawil cˈu na at, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet visi, kas to dzirdēja, brīnījās un sacīja: Vai viņš nav tas, kas Jeruzalemē vajāja tos, kas piesauca šo vārdu? Un vai tāpēc viņš nav nācis šurp, lai tos saistītus vestu pie augstajiem priesteriem? \t Conojel cˈu ri xquita ru tzij sibalaj xquicajmaj waˈ, xquibij: ¿A mat are waˈ ri achi ri cuban cˈäx chque ri winak pa Jerusalén ri cäquicoj ru biˈ ri Jesús aretak cäcaˈn orar? ¿A mat are ulinak waral che qui chapic bic, che qui jachic pa qui kˈab ri qui nimakil sacerdotes? ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, pasaucis vienu no kalpiem, jautāja, kas tas ir. \t Xusiqˈuij cˈu jun patänil re ru tat, xutaˈ che: “¿Jas waˈ ri quinto?” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un no jums aiziet un Maķedoniju, bet no Maķedonijas atkal nākt pie jums, lai jūs mani pavadītu uz Jūdeju. \t Xinchomaj chi quinopan iwucˈ aretak quineˈ pa Macedonia. Xinchomaj cˈut chi aretak quintzelej lok pa Macedonia quinopan chi na iwucˈ jumul chic. Je riˈ ri ix xixcowin ta xinutoˈ rech quintakej chi ri nu be, quineˈ pa Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc jūdi vēl vairāk meklēja Viņu nonāvēt, ka Viņš ne tikai neievēroja sabatu, bet sauca Dievu par savu Tēvu, pielīdzinādams sevi Dievam. Tad Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: \t Rumal riˈ ri winak aj Israel xa sibalaj xpe na coyowal, xcaj xquicämisaj ri Jesús rumal chi man nim tä xril wi ri cubij ri Pixab chrij ri kˈij re uxlanem. Man xuwi tä cˈu riˈ, xane xukujeˈ xujunamaj rib rucˈ ri Dios aretak xubij chi ri Dios Are ru Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas ir īsta atraitne un vientule, lai cer uz Dievu un paliek lūgšanās un aizlūgumos nakti un dienu! \t Are cˈu ri ixok ri kas tzij malcaˈn, ri canajinak can u tuquiel, ri man cˈo tä cächˈaw u cˈux che, cuˈl cˈu u cˈux waˈ chrij ri Dios. Cuban orar riˈ, cutaˈ ru tobanic ri Dios pa ru cˈaslemal ronojel kˈij chi pakˈij chi chakˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc nožēlojiet grēkus un atgriezieties, lai jūsu grēki tiktu izdeldēti! \t Rumal riˈ chqˈuexa animaˈ alak, tzelej baˈ alak rucˈ ri Dios rech quesachtaj ri mac alak, ―cächaˈ. We jeˈ cäban alak waˈ, ri Dios cubano chi quepe na kˈij re jororemal rech cuxlan animaˈ alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, zemē nokritis, dzirdēja balsi sakām viņam: Saul, Saul, kāpēc tu mani vajā? \t Xtzak cˈu pulew, teˈ xuto chi cˈo jun ri xchˈaw lok chicaj ri xubij: Saulo, Saulo, ¿jas che tajin caban we nimalaj cˈäx riˈ chwe? ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi nemitējās svētnīcā un mājās ik dienas mācīt un sludināt Jēzu Kristu. \t Man xquitanaba tä cˈu u tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri Jesucristo ronojel kˈij. Xequitijoj cˈu ri winak pa ri nimalaj rachoch Dios, xukujeˈ cho tak ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš atkal iegāja sinagogā. Un tur atradās cilvēks, kam bija nokaltusi roka. \t Xoc chi jumul ri Jesús pa ri rachoch Dios, cˈo cˈu jun achi chilaˈ ri cäminak jun u kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To redzot, Jēzus sacīja: Veseliem nav vajadzīgs ārsts, bet gan slimiem. \t Aretak xuta ri Jesús waˈ, xubij chque: Ri winak ri utz qui wäch, ri cˈo qui chukˈab, man rajwaxic tä cunal que, xane are rajwaxic waˈ chque ri yawabib, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un atceļā, sēdēdams savos ratos, viņš lasīja pravieti Isaju. \t Tzelejem cˈu re pa ru tinimit, tˈuyul pa ru carreta, tajin cusiqˈuij ri wuj ri xutzˈibaj ri ka mam Isaías, kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi pazina to, ka viņš bija tas, kas, dāvanas lūgdams, sēdēja pie greznajām svētnīcas durvīm; un tos pārņēma izbrīns un bailes par to, kas viņam bija noticis. \t Sibalaj cˈu xquicajmaj waˈ ri xucˈulmaj ri achi, man xquirik tä cˈut jas cäcaˈno rumal chi xquetamaj u wäch ri achi chi are ri cätˈuyi ronojel kˈij chutaˈic u limosna chuwäch ri nimalaj rachoch Dios pa ri porta ri cojom Sibalaj Jeˈlic che ru biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi tūdaļ atstāja tīklus un gāja Viņam līdz. \t Chanim xquiya can ri qui cˈat, xebeˈ rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Jūs nesaprotat šo līdzību? Kā tad jūs sapratīsiet visas līdzības? \t Xubij chi cˈu ri Jesús chque: ¿A mat lo quichˈob ri quel cubij waˈ we cˈutbal riˈ ri xintzijoj chiwe? ¿Jas cˈu quiwetamabej tak que conojel ri niqˈuiaj tak cˈutbal chic ri queintzijoj na chiwe? ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mēs zinām, ka Dievs grēciniekus neuzklausa. Bet kas godā Dievu un Viņa gribu pilda, to klausa. \t Kas ketam chi ri Dios man cuta tä ri qui tzˈonobal tokˈob ri ajmaquib, xuwi cuta ri qui tzˈonobal tokˈob ri winak ri quekˈijilan che, ri cäcaˈn ru rayibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc, kā caur vienu cilvēku pasaulē nācis grēks un ar grēku - nāve, tā nāve pārgāja uz visiem cilvēkiem, jo visi viņā grēkojuši. \t Je cˈu riˈ, ri mac xoc cho we uwächulew xa rumal jun winak. Rumal cˈu ri mac xpe ri cämical pa qui wiˈ conojel ri winak rumal chi conojel xemacunic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tā kā mums ir augstais priesteris pār Dieva namu, \t Ri Jesús are nimalaj ka sacerdote ri cätakan puwiˈ ri rachoch Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un daudzi nāca pie Viņa un sacīja, ka Jānis taču nevienu brīnumu nav darījis. \t E qˈuia winak cˈut xebeˈ che rilic, xquibij cˈut: Kas tzij ri tat Juan, pune man xuban tä cajmabal tak etal, ronojel ri xubij chrij we achi riˈ are kas tzij, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad tie visu bija izpildījuši, kas par Viņu rakstīts, noņēmuši Viņu no krusta, tie ielika Viņu kapā. \t Aretak bantajinak cumal ronojel ri tzˈibtal ojer chrij ri Jesús, xquikasaj cho ri cruz, xquicˈam bi pa mukic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņu mute ir lāstu un rūgtuma pilna; \t Xak xuwi ri yokˈonic cäcaˈno, cˈäx tak tzij quel pa qui chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja nu lauka zāli, kas šodien ir, bet rīt to krāsnī met, Dievs tā ģērbj, cik daudz vairāk jūs, jūs mazticīgie? \t We ri Dios je waˈ u banom che ri catzˈiak ri kˈayes ri e cˈo cämic pa juyub, chuwek cˈut xa queyiˈ na pa ri kˈakˈ, ¡e ta cˈu lo ri ix! ¿A mat quixrilij na ri Dios che ri iwatzˈiak? Ri ix xa jubikˈ quixcojonic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mūsu Dievs ir iznīcinātāja uguns. \t Je riˈ, rumal chi ri ka Dios are jeˈ jas jun kˈakˈ ri cusach u wäch ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo daudzi ir nepaklausīgi, pļāpas un maldinātāji, visvairāk no apgraizītajiem. \t Je waˈ quinbij rumal chi e qˈuia ri man queniman taj, más cˈu na chquixol ri cojonelab aj Israel, ri quetokˈin che qui banic jastak ri man cˈo tä qui patän. Qˈuia ri cäquibij, quesubtaj cˈu ri winak cumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nav ne jūda, ne grieķa, nav verga, ne brīvā, nav ne vīrieša, ne sievietes, jo jūs visi esat viens Kristū Jēzū. \t Man nim tä u banic cämic we jun winak are aj Israel, o are jun u wäch winak chic, we cächacunic, cˈo pu kˈab jun u patrón o we ne man cˈo tä u patrón. Man nim tä u banic we are achi o are ixok, rumal chi iwonojel xa ix jun chic rucˈ ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas ir tā: cilvēks, aizceļodams tālumā, atstāja savu namu un deva saviem kalpiem varu pār katru darbu, un durvju sargam pavēlēja būt nomodā. \t Are jeˈ jas jun achi benam cubano, naj queˈ wi. Cˈä mäjaˈ quel bic cho ja, cuya can ronojel pa qui kˈab ri patänil tak re, xukujeˈ cuya can ri qui chac chquijujunal. Cätakan can che ri chajil uchibe chi utz rilic ri ja cubano, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ļaužu daudzuma dēļ neatrazdami, no kuras puses to ienest, viņi uzkāpa uz jumta un caur segumu nolaida to gultā viņu vidū, Jēzum priekšā. \t Man xquirik tä cˈut jawijeˈ queboc wi bic cumal ri qˈuialaj winak. Xepaki cˈu puwiˈ ri ja. Xquesaj apan jubikˈ ru xoˈtil ri ja, xquiban jun jul puwiˈ ri ja, xquikasaj cˈu bi ri achi pa ri alaj chˈat chquixol ri winak cho ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, kad sabats beidzās, pirmajai nedēļas dienai austot, Marija Magdalēna un otra Marija nāca apskatīt kapu. \t Ocˈowinak chi cˈu ri kˈij re uxlanem, sakirem cuban pa ri nabe kˈij re ri semana. Ri nan María ri aj Magdala rachiˈl ri jun María chic xebeˈ che rilic ri mukubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš noliedza, sacīdams: Ne es zinu, ne es saprotu, ko tu runā. Un viņš izgāja ārā, pagalma priekšā; tad gailis dziedāja. \t Are cˈu ri tat Pedro xresaj rib chupam, xubij: ¡Man wetam tä u wäch riˈ, man quinchˈob tä cˈu riˈ ri tajin cabij! ―xcha che. Xel cˈu bi chilaˈ, xopan chiˈ ri uchibe. Are chiˈ xokˈ ri amaˈ äcˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo nabagi vienmēr ir pie jums, bet es neesmu vienmēr. \t Amakˈel cˈut e cˈo ri mebaˈib iwucˈ, are cˈu ri in man in cˈo tä iwucˈ amakˈel ronojel kˈij, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet simtnieks, kas iepretim stāvēja, redzēdams, ka Viņš, tā saukdams, nomira, sacīja: Patiesi, šis Cilvēks bija Dieva Dēls! \t Ri qui nimal soldados aj Roma, ri tacˈal cho ri Jesús, aretak xuto xurak u chiˈ ri Jesús, xukujeˈ xrilo jas xubano aretak xcämic, xubij: ¡Kas tzij u Cˈojol ri Dios waˈ we achi riˈ! ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es esmu durvis. Ja kāds caur mani ieiet, tas tiks pestīts; un viņš ieies un izies, un atradīs ganības. \t Ri in, in ru chiˈ ri corral. Jachin ri wumal in coc pa ri corral curik ru tobanic ri Dios. Ri winak riˈ junam rucˈ jun chij ri coc pa ri corral, te cˈu riˈ quel bic, curik utzalaj echaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus atbildēdams uzrunāja bauslības mācītājus un farizejus, sacīdams: Vai atļauts sabatā dziedināt? \t Xchˈaw ri Jesús, xeuchˈabej ri tijonelab re ri Pixab xukujeˈ ri fariseos, xubij: ¿A takal u banic cunanic pa jun kˈij re uxlanem? We ne man takal taj, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, tos atlaidis, atkal iekāpa laivā un pārcēlās otrā malā. \t Xel bi ri Jesús chquiwäch. Xoc chi jumul pa ri barco, xeˈ cˈu chˈäkäp che ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet augstie priesteri kūdīja pūli, lai labāk tiem atlaiž Barabu. \t Ri qui nimakil sacerdotes cˈut tajin cäcaˈno chi ri winak cäquituquij quib, xa cäquibij chi más utz na are cuban tokˈob chque, cätzokopix bi ri Barrabás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Zemkopim, kas strādā, pirmajam jāsaņem sava daļa no augļiem. \t Xukujeˈ ri jun ajchac pa juyub ri sibalaj cutij u kˈij che ru chac, che ri areˈ yaˈtal wi chi cuyac nimalaj cosecha chquiwäch conojel ri niqˈuiaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jau viņu atmešana ir izlīdzināšana pasaulei, kas tad būs pieņemšana, ja ne atdzīvināšana no mirušiem? \t We cˈu aretak xetzelax qui wäch ri winak aj Israel rumal ri Dios, xcˈoji utzil chquixol ri niqˈuiaj winak chic rucˈ ri Dios, ¿jas ri cäcˈulmataj na aretak ri winak aj Israel quecˈamowax chi na jumul rumal ri Dios? Are jeˈ ta ne jun cäminak waˈ cäcˈastaj chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Frīģijā un Pamfīlijā, Ēģiptē un Lībijas daļā ap Kirēni un ienācēji no Romas, \t Xukujeˈ e cˈo kucˈ ri aj Frigia, aj Panfilia, aj Egipto. E cˈo cˈu niqˈuiaj chic ri ajchilaˈ pa África, ri e petinak jelaˈ chrij ri tinimit Cirene. E cˈo xukujeˈ winak aj Roma chkaxol. Jujun chque ri e areˈ e kas aj Israel, ri kas winak aj Israel ri qui nan qui tat. Jujun chic cˈut xa e oquinak cucˈ ri aj Israel winak, junam ri qui chomanic chrij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi gāja un sludināja visur; un Kungs viņiem palīdzēja un mācību apstiprināja ar līdzejošajām zīmēm. \t Are cˈu ru tijoxelab xebel bic, xquitzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio apawijeˈ chiˈ ri xeopan wi. Tzare cˈu ri Kajaw Jesús xtob chque, xujiquiba chquiwäch ri winak chi kas tzij ri tajin cäquitzijoj rumal chi xuya chque chi cäcaˈn cajmabal tak etal junam rucˈ ri tajin cäquitzijoj. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanī bija visādi četrkājaiņi un zemes rāpuļi, un debess putni. \t E cˈo cˈu ronojel u wäch awaj chupam ri manta. E cˈo chicop ri cajcaj cakan, xukujeˈ e cˈo chicop ri cäquijuruj quib, xukujeˈ niqˈuiaj chicop ri querapapic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja arī sacīkstēs cīnās, viņš laurus saņem tad, ja likumīgi cīnījies. \t Je riˈ xukujeˈ ri jun ajdeporte. Man cuchˈac tä riˈ ri premio we man cubano jas ri cätakan wi ri cˈamal be rech ri deporte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pāvils sacīja: Es nezināju, ka viņš ir augstais priesteris, jo ir rakstīts: Savas tautas priekšnieku tev nebūs zaimot. \t Ri tat Pablo xubij: Kachalal, man wetam taj chi are ri qui nimal sacerdotes. Cubij cˈu pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Mabij ri man utz taj chrij ri jun ri cätakan puwiˈ ra tinimit,” ―cächaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūdi viņam atbildēja: Mums ir likums un pēc likuma Viņam jāmirst, jo Viņš sevi darījis par Dieva Dēlu. \t Ri winak aj Israel xechˈawic, xquibij: Ri uj cˈo jun ka pixab, ri ka pixab cˈut cubij chi rajwaxic cäcämisaxic rumal chi xuban che rib chi are u Cˈojol ri Dios, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pirmajā nedēļas dienā, rīta agrumā, kad vēl bija tumsa, Marija Magdalēna atnāca pie kapa un redzēja akmeni noveltu no kapa. \t Pa ri nabe kˈij re ri semana, sibalaj akˈab, kˈekum na, ri nan María ri aj Magdala xeˈ chuchiˈ ri mukubal. Xril cˈut chi esam chi apan ri abaj ri tzˈapibem u chiˈ ri mukubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc arī, dzirdēdams par jūsu ticību uz Kungu Jēzu un mīlestību uz visiem svētajiem, \t Ri in xinta u tzijol chi sibalaj quixcojon che ri Kajaw Jesús, xukujeˈ chi sibalaj queiwaj conojel ri winak ri e rech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ļaunie cilvēki un krāpnieki grims dziļāk savā ļaunumā, paši maldīdamies un citus maldinādami. \t Are cˈu ri itzel tak winak ri quequisub ri niqˈuiaj winak chic, quebux na más lawalo, xa quenimataj na pa ri etzelal. Cäcaˈn na más ri subunic chque ri winak, quesubtaj cˈu na ri e areˈ xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus sacīja: Lieciet ļaudīm novietoties! Bet tanī vietā bija daudz zāles. Tā novietojās skaitā ap peci tūkstoši vīriešu. \t Xubij cˈu ri Jesús chque ru tijoxelab: Chibij chque conojel ri winak chi quetˈuyiˈc, ―xcha chque. Sibalaj qˈuia cˈu ri räx kˈayes cˈo cho ri juyub riˈ, xetˈuyi cˈut. Craj e cˈo job mil achijab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atnāca Cilvēka Dēls: Viņš ēd un dzer, un jūs sakāt: Lūk, cilvēks, kas ir rijējs un vīna dzērājs, muitnieku un grēcinieku draugs. \t Xinpe cˈu ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak. Quinwiˈc, quintij vino. Quixtzijon cˈu chwij, quibij: Chiwilampeˈ, are jun jikˈalaj achi, jun kˈabarel ri cachiˈl tokˈil tak alcabal xukujeˈ ajmaquib, ―quixcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tagad gan ir daudz locekļu, bet viens ķermenis. \t Man xa tä cˈu jun u wäch ronojel ri ka cuerpo, xane qˈuia u tzˈakatil cˈolic. Pune je riˈ, xa cˈu jun ri ka cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, tiem pārceļoties, Viņš aizmiga. Un pāri ezeram sacēlās brāzmaini vēji, un viņus aplēja, un tie bija briesmās. \t E benak puwiˈ ri mar, xwar ri Jesús. Xpe cˈu jun nimalaj quiäkikˈ ri sibalaj cˈäx puwiˈ ri mar. Ri barco tajin cänoj che jaˈ, je riˈ chi xak quieb cubij pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un katrs, kas šos vārdus dzird, bet tos neizpilda, būs līdzīgs neprātīgajam vīram, kas savu māju cēla uz smiltīm. \t Jachin cˈu ri cutatabej ri nu tzij, man cuban tä cˈut jas ri quinbij, junam riˈ rucˈ jun achi ri man cuchˈob taj jas ri cubano, ri xuyac ri rachoch puwiˈ ri senyäb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīja Viņam: Mācītāj, šī sieviete tikko pieķerta laulības pārkāpšanā. \t Xquibij cˈu che ri Jesús: Ajtij, we ixok riˈ xriktajic tajin cuban ri nimalaj mac ri äwas u banic chrij ri rachajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad nāks pār jums Svētais Gars, tad jūs saņemsiet Viņa spēku; un jūs būsiet mani liecinieki Jeruzalemē un visā Jūdejā, un Samarijā, un visā zemē. \t Aretak cˈut cäpe ri Lokˈalaj Espíritu pi wiˈ, cäcˈoji na i chukˈab. Te cˈu riˈ quixeˈc, quitzijoj na jas ri i wilom chi xinban che qui toˈic ri winak, jas ri xincˈulmaj aretak xincämisaxic, xukujeˈ aretak xincˈastaj chquixol ri cäminakib. Ronojel waˈ quitzijoj na pa Jerusalén, pa tak conojel ri tinimit re Judea, re Samaria, xukujeˈ cˈä pa tak ri qui tinimit ri winak ri sibalaj naj e cˈo wi cho ruwächulew, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tēvs, pagodini savu vārdu! Tad nāca balss no debesīm: Es to pagodināju un vēl pagodināšu! \t Tat, nimarisaj baˈ la u kˈij ri biˈ la, ―xchaˈ. Te cˈu riˈ cˈo Jun ri xchˈaw lok chicaj ri xubij: Nu nimarisam u kˈij, quinnimarisaj cˈu na u kˈij jumul chic, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā arī jūs esiet gatavi, jo Cilvēka Dēls nāks tādā stundā, kad jūs to nedomājat. \t Chiwila baˈ chi ri ix, ix sucˈumatal chic rumal chi cätzelej na lok ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak pa ri hora ri man quichomaj taj, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, pieaicinājis savus divpadsmit mācekļus, deva tiem varu izdzīt ļaunos garus un dziedināt katru slimību un katru vājību. \t Ri Jesús xeusiqˈuij ri cablajuj u tijoxelab. Xuya chque chi cäcˈoji takanic pa qui kˈab che quesaxic bi ri itzel tak espíritus, xukujeˈ che qui cunaxic ri winak che ronojel u wäch yabil o ronojel u wäch cˈäx ri cˈo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Marija sacīja: Lūk, es esmu Kunga kalpone, lai man notiek pēc tava vārda! Un eņģelis no viņas aizgāja. \t Xubij cˈu ri kˈapoj al María: In riˈ ri patänil re ri Kajaw Dios. Chubana baˈ ri Areˈ chwe jas ri tzijom la chwe, ―xcha che. Xel cˈu bi ri ángel chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Visi jūsu darbi lai notiek mīlestībā! \t Ronojel ri quibano, chibana waˈ rumal chi queiwaj conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, spitālīgais atnācis pielūdza Viņu, sacīdams: Kungs, ja Tu gribi, Tu vari mani šķīstīt. \t Xopan cˈu rucˈ ri Jesús jun achi ri cˈo itzel chˈaˈc che. Xxuqui chuwäch ri Jesús, xubij che: Tat, ri in wetam chi cäcowin la che nu cunaxic we caj la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie Viņu ļoti lūdza, sacīdami: Paliec ar mums, jo vakars jau metas un diena tuvojas beigām! Un Viņš iegāja pie tiem. \t Ri tijoxelab xquicoj qui chukˈab rech cäcanaj can cucˈ, xquibij che: Canaj can la kucˈ. Kajem cˈu cuban ri kˈij, coc cˈu na ri akˈab, ―xecha che. Xoc cˈu bi ri Jesús, xcanaj can cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi dzirdēja stipru balsi no debesīm tiem sakām: Nāciet šurp augšā! Un viņi mākonī uzgāja debesīs; un to ienaidnieki redzēja viņus. \t Te cˈu riˈ ri quieb kˈalajisanelab xquita Jun ri co xchˈaw lok chicaj ri xubij chque: Chixpakal lok je waˈ, ―xchaˈ. Ri e areˈ cˈut xepaki chicaj pa jun sutzˈ. Xeilitaj cˈu cumal ri qui cˈulel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ticībā, septiņas dienas apkārt ejot, sabruka Jērikas mūri. \t Rumal ri cojonic xetzak ri pimak tak tapya ri e cˈo chrij ri tinimit Jericó, aretak e bininak chi wukub kˈij ri winak aj Israel chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mums ir augstais priesteris Jēzus, Dieva Dēls, kas debesis caurstaigājis, tad turēsimies pie apliecināšanas. \t Katakej baˈ ri ka cojonic, rumal chi ri Jesús, ru Cˈojol ri Dios, are ka sacerdote. Are cˈu qui nimal sacerdotes waˈ ri sibalaj nim u kˈij ri xopan chuwäch ri Dios chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viss likums izpildās vienā vārdā: Mīli savu tuvāko kā sevi pašu! \t Je riˈ, rumal chi ronojel ri cubij ri Pixab cuban tzˈakat waˈ rumal we takanic riˈ: “Chawaj ri awach winak jas ri at cawaj awib,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nonācis Jeruzalemē, viņš mēģināja pievienoties mācekļiem, bet visi baidījās viņa, jo neticēja, ka viņš ir māceklis. \t Aretak xopan ri tat Saulo pa ri tinimit Jerusalén, xraj xcˈoji cucˈ ri cojonelab. Conojel cˈut xquixej quib che ri areˈ rumal chi man xquicoj taj chi are jun kas cojonel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nedodiet vietu ļaunajam garam! \t Miya che ri Itzel chi cˈo jas ri cäcowin chubanic chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdami: Svētīgs, Ķēniņš, kas nāk Kunga vārdā! Miers debesīs un gods augstībā! \t Cäquibij cˈut: ¡Tewchim baˈ ri Nim Takanel ri petinak pa ru biˈ ri Kajaw Dios! ―quechaˈ. Cuxlan na kanimaˈ rumal ri Dios chicaj. ¡Chnimarisax baˈ u kˈij ri Dios ajchicaj! ―xecha ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo arī mums tika pasludināts tāpat kā viņiem: bet dzirdētais vārds tiem nekā nelīdzēja, tāpēc ka tie, kas dzirdēja, nesavienoja to ar ticību. \t Are xukujeˈ xtzijox ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chke uj jeˈ jas ri xtzijox chque ri e areˈ. Man cˈo tä cˈu xupatänij ri Tzij ri xtzijox chque, rumal chi aretak xquito, man xecojon taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs esat dārgi atpirkti, nekļūstiet cilvēku vergi! \t Pakal xlokˈbex iwe rumal ri Dios. Miya baˈ iwib chi quixkaj pa qui kˈab niqˈuiaj winak chic rech quetakan ri e areˈ pi wiˈ chuqˈuexwäch ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet nedomājiet, ka es ar vēstulēm gribētu jūs iebaidīt! \t Man cwaj taj chi quichomaj chi xa quixinxibij cumal tak ri nu wuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tā, nogājusi savās mājās, atrada meitiņu gultā guļam; un ļaunais gars viņu bija atstājis. \t Xeˈ cˈu ri ixok cho ja. Aretak xopanic xurika ri ral kˈoyol pa ru chˈat, elinak chi cˈu bi ri itzel espíritu che ri alaj ali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mums nav augstā priestera, kas nespētu līdzjust mūsu vājībām, bet kas tāpat kārdināts visās lietās, tikai bez grēka. \t Ri nimalaj ka sacerdote cäcowinic quel u cˈux chke uj ri man cˈo tä ka chukˈab, rumal chi ri Areˈ xtakchiˈx che ronojel u wäch mac jas ri cäban chke uj, man xkaj tä cˈu pa mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Kunga acis ievēro taisnīgos, un Viņa ausis dzird to lūgšanas, bet Kunga vaigs ir pret tiem, kas dara ļaunu. \t Je riˈ, rumal chi ri Kajaw Dios queuchajij ri winak ri jicom canimaˈ, xukujeˈ cuto aretak cäcaˈn orar, cutatabej ri cäquibij che. Are cˈu ri Dios cuban u cˈulel chque ri banal tak etzelal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es jums rakstīju lielās bēdās un sirds bailēs, rūgti raudādams, nevis lai jūs skumtu, bet lai jūs zinātu, cik ļoti es jūs mīlu. \t Aretak cˈut xintzˈibaj bi ri jun wuj chic chiwe, sibalaj in oquinak il, sibalaj xinbisonic, tajin cˈu quinokˈic. Man xintzˈibaj tä cˈu bic rech xa quixbisonic, xane are cwaj chi quiwetamaj chi sibalaj quixwaj nimalaj iwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pilāts sacīja Viņam: Tu man neatbildi? Vai Tu nezini, ka man vara Tevi krustā sist un vara Tevi atlaist? \t Xubij cˈu ri tat Pilato che: ¿Jas che man quinachˈabej taj? ¿A mat awetam chi cˈo takanic pa nu kˈab che a ripic cho ri cruz o che a tzokopixic bic? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņš atkal uzlika rokas uz tā acīm; un tas sāka redzēt. Un tas kļuva vesels, tā ka visu skaidri redzēja. \t Ri Jesús xuya chi jumul ru kˈab puwiˈ ri achi, xuchap cok ru wakˈäch. Cˈä te riˈ kas xcaˈyic. Xutzir can ru wakˈäch, utz chic xcowin ri achi che rilic ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nāks dienas, kad no tā, ko jūs redzat, ne akmens uz akmens nepaliks, ko nenopostīs. \t Copan na ri kˈij ri man cäcanaj tä na can jun abaj puwiˈ jun abaj chic re we ja riˈ ri quiwilo. Conojel quewulix na, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pilāts sacīja augstajiem priesteriem un ļaužu pulkam: Es nekādas vainas neatrodu pie šī Cilvēka. \t Xubij cˈu ri tat Pilato chque ri qui nimakil sacerdotes, xukujeˈ chque ri niqˈuiaj winak chic: Man cˈo tä mac quinrik chrij we achi riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet farizeji, to dzirdēdami, sacīja: Viņš neizdzen ļaunos garus citādi kā tikai ar Belcebulu, velnu virsnieku. \t Aretak cˈut xquita ri tataˈib fariseos ri cäquibij ri winak, ri e areˈ xquibij: We achi riˈ cäcowinic queresaj bi ri itzel tak espíritus chque ri winak xa rumal ru chukˈab ri Beelzebú ri qui nimal ri itzel tak espíritus ri cˈo rucˈ, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pāvils, apustulis ne no cilvēkiem, ne caur cilvēku, bet caur Jēzu Kristu un Dievu Tēvu, kas Viņu uzmodināja no miroņiem, \t In waˈ, ri Pablo, in apóstol. In jun chque ru takoˈn ri Jesucristo. Man in cojom tä cumal winak, man in takom tä cumal winak, xane rumal ri Jesucristo, xukujeˈ rumal ri Dios ka Tat ri xcˈastajisan ri Jesucristo chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un vīrs, no kura ļaunie gari bija izgājuši, lūdza Viņu, lai atļauj palikt pie Viņa; bet Jēzus atlaida to, sacīdams: \t Ri achi ri xebel wi ri itzelalaj tak espíritus sibalaj xubochiˈj ri Jesús chi cuya che chi queˈ rucˈ. Ri Jesús xutak bi cho rachoch, xubij che:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es neatstāšu jūs bāreņos, es nākšu pie jums. \t Man quixinya tä canok xak i tuquiel. Quintzelej na lok rech quincˈoji iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šis noslēpums ir liels, bet es saku: Kristū un Baznīcā. \t Ri tajin quinbij sibalaj nim u banic waˈ. Man cˈo tä jun etamaninak waˈ nabe. Are cˈu ri quinbij, are quinbij chrij ri Cristo xukujeˈ ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūk, arī kuģus, lai gan tie ir lieli, un brāzmaini vēji tos mētā, sīka stūre vada, kurp vien vēlas vadītājs. \t Kesajmpe ka noˈj xukujeˈ chquij ri nimak tak barcos. Pune sibalaj cˈo u chukˈab ri quiäkikˈ ri cächˈicminic, ri achi ri cˈamowinak bic cäcowinic cucˈam u be ri barco rucˈ ri alaj u timón jawijeˈ chiˈ ri craj queˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet lai mēs viņus neievestu apgrēcībā, ej uz jūru, iemet makšķeri un to zivi, kura pirmā pieķersies, izvelc; un tu, atdarījis tās muti, atradīsi stateru; ņem to un dod viņiem par mani un sevi! \t Ri tat Pedro xchˈawic, xubij che: Chque ri man qui winakil taj cäquitaˈ wi waˈ, ―xcha che. Ri Jesús xubij che: We je riˈ, ri winak ri quebel pa ri qui tinimit ri nimak tak takanelab man cˈo tä alcabal riˈ cäquitojo, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet gan šausmīgas tiesas gaidīšana un uguns niknums, kas aprīs pretiniekus. \t Xane xuwi cäkayej ri xibibalalaj kˈij aretak cäkˈat tzij pa qui wiˈ ri winak, xukujeˈ ri nimalaj kˈakˈ ri queuporoj na ri cäcaˈn qui cˈulel che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nekārosim tukšu godu, viens otru izaicinādami, cits citu apskauzdami. \t Man cuyaˈ taj cäkanimarisaj kib, rumal chi we je riˈ cäkaˈno, xa cäkayac koyowal chbil tak kib. Mäkanaˈ cˈu cˈäx chrij jun cojonel chic aretak curik utzil pa ru cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nesakiet: Ābrahams ir mūsu tēvs, jo es jums saku, ka Dieva varā ir no šiem akmeņiem radīt Ābrahama dēlus; \t Mächaplej cˈu alak u bixic pa animaˈ alak: “Ri uj, uj rachalaxic can ri ka mam Abraham.” Quinbij cˈu chech alak chi ri Dios cäcowinic cuban chque tak we abaj riˈ chi e rachalaxic can ri ka mam Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Būdams svētnīcas un īstās telts kalpotājs. To uzcēlis Kungs, bet ne cilvēks. \t Are sacerdote waˈ ri cäpatänin pa ri kas Lokˈalaj Ja ri xban rumal ri Kajaw Dios, man cumal tä ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tavas pašas dvēseli pārdurs zobens, lai atklātos daudzu siržu domas. \t Cuban na ri Kajaw Jesús chi cäkˈalajinic jas ri quechoman ri winak pa canimaˈ, ―cächa chque. Ri lal, nan, cäqˈuis na ib la che okˈej, ―xcha che ri nan María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš, vienu upuri par grēkiem upurējis, mūžīgi sēž pie Dieva labās rokas, \t Are cˈu ri Jesucristo xa jumul xujach jun sipanic cho ri Dios ri xak xuwi waˈ rajwaxic che resaxic ri mac pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic. Te cˈu riˈ xtˈuyi pa ru wiquiäkˈab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas bija Jēkaba, tas Īzāka, tas Ābrahama, tas Taras, tas Nahora dēls. \t ri tat Judá ralcˈual ri tat Jacob, ri tat Jacob ralcˈual ri tat Isaac, ri tat Isaac ralcˈual ri tat Abraham, ri tat Abraham ralcˈual ri tat Taré, ri tat Taré ralcˈual ri tat Nacor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tiem klausoties, Viņš turpināja un sacīja līdzību, jo Viņš bija tuvu Jeruzalemei; un tie domāja, ka Dieva valstība tūliņ parādīsies. \t Ri winak qui tatabem we tzij riˈ, ri Jesús xuchaplej u tzijoxic jun cˈutbal chic re tijonic chque rumal chi quenakajin chic che ri tinimit Jerusalén. Xquichomaj ri winak chi ri Dios cucˈut na rib chquiwäch chanim, cuchaplej cˈu takanic pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un otrs atnāca un sacīja: Kungs, tava mina nopelnīja piecas minas. \t Xopan cˈu rucab patänil re, xubij che: “Tat, ri rajil la u chˈacom chi job mul jeˈ jas ri yoˈm la chwe,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie Viņam atbildēja: Mēs esam Ābrahama pēcnācēji un nekad nevienam neesam vergojuši, kā tad Tu saki: jūs būsiet brīvi? \t Ri winak aj Israel xechˈawic, xquibij: Ri uj are ka mam ri Abraham ojer, man uj cojom tä cˈu xak che patänil re jun winak. ¿Jas lo waˈ chi cäbij la chke chi cujtzokopitaj na? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus sacīja viņiem: Arī es jums nesaku, kā varā es to daru. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Xukujeˈ ri in man quinbij tä in chech alak jachin ri yoˈwinak chwe chi in quinban waˈ we riˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es jums saku, ka vēl pie manis jāpiepildās tam, kas rakstīts: Un noziedzniekam Viņš pieskaitīts. jo tas, kas par mani rakstīts, piepildās. \t Quinbij cˈu chiwe chi tzrajwaxic wi chi cäbantaj ri tzˈibam chwij pa ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―cächaˈ. Are waˈ ri cubij: “Xbix che chi are jun chque ri itzel tak winak,” ―cächaˈ. Ronojel cˈu ri tzˈibtal chwij, rajwaxic chi cäbantaj na waˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es daudz ar jums vairs nerunāšu, jo nāk šīs pasaules valdnieks, bet tam nav nekā ar mani. \t Man cˈo tä chi qˈuia tzij quinbij chiwe. Cäpe cˈu ri jun ri cˈo u takanic puwiˈ we uwächulew. Man cäcowin tä cˈu ri areˈ cätakan pa nu wiˈ in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ļaudis, to dzirdēdami, brīnījās par Viņa mācību. \t Aretak xquita ri winak waˈ ri xubij ri Jesús, conojel sibalaj xquicajmaj ru tijonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un mums no Dieva šis bauslis: kas mīl Dievu, tas lai mīl arī savu brāli! \t Ri Areˈ u yoˈm we Pixab riˈ chke ri cubij: Jachin ri craj ri Dios, rajwaxic riˈ xukujeˈ chi craj ri rachalal, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Par šiem pravietojis arī Henohs, septītais pēc Ādama, sacīdams: Lūk, Kungs nāks kopā ar tūkstošiem savu svēto \t Xukujeˈ ri ka mam Enoc, ri uwuk qui tat tinimit chquixol ri winak re ri uwächulew ri xechaptaj rucˈ ri ka mam Adán ojer, xubij ri bim che ri areˈ rumal ri Dios chrij ri cäcaˈn na we itzel tak winak riˈ. Are waˈ ri xubij: “¡Chiwilampeˈ!” ―cächaˈ. “Ri Kajaw Jesús cäpetic e rachiˈl jujun mil ri lokˈalaj tak ángeles rech ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi, patiesi, es jums saku: kas uzņem to, ko es sūtīšu, tas mani uzņem; bet kas mani uzņem, tas uzņem manu Sūtītāju. \t Kas tzij quinbij chiwe, chi jachin ri cucˈulaj ri quintak bic, in riˈ quinucˈulaj. Jachin cˈu ri quinucˈulaj in, cucˈulaj riˈ ri xintakow lok, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas ir patiess vārds: ja kas alkst bīskapa amata, tas tiecas pēc laba darba. \t Kas tzij waˈ: jachin jun ri craj coc che obispo, utzalaj patäninic riˈ ri craj cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Sīmanis Pēteris, iekāpis laivā, izvilka krastā pilnu tīklu ar simt piecdesmit trim lielām zivīm. Un, lai gan to bija tik daudz, tīkls nesaplīsa. \t Xpaki cˈu ri tat Simón Pedro pa ri barco, xresaj cˈu lok ri jun cˈat chapäbal cär nojinak che tak cär. Xujururej cˈu lok waˈ chiˈ ri ulew. ¡Nojinak cˈu ri cˈat! E cˈo jun ciento rucˈ cawinak oxlajuj nimak tak cär chupam. Pune sibalaj e qˈuia ri cär, ri cˈat man xtˈokopin taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai es to pasludinātu, kā man pienākas sludināt. (Ef.6,19; 2.Tes.3,1) \t Chibana orar rech kas utz quinban chukˈalajisaxic waˈ we tzij riˈ jas ri takal u banic wumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Paturi atmiņā, ko saņēmi un dzirdēji, un glabā, un gandari! Ja tu nebūsi modrs, es nākšu kā zaglis pie tevis; un tu nezināsi, kurā stundā es nākšu pie tevis. \t Chnaˈtaj chawe ri tijonic ri a tom. Chatakej jas ri cubij, chaqˈuexa ri awanimaˈ, chaqˈuexa cˈu ri a chomanic. We man catcˈastajic, quinopan na awucˈ jeˈ jas jun elakˈom, man awetam tä cˈut jachique hora quinopanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tagad jūs savā augstprātībā lielaties. Katra tāda lielība ir ļauna. \t Are cˈu ri ix rucˈ nimal quixchˈawic, xak quinimarisaj iwib. Man utz tä riˈ ri quibano, quinimarisaj iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad mācekļi jautāja Viņam, sacīdami: Kur, Kungs? \t Quecˈoji na quieb achijab cachiˈl quib pa tak juyub. Jun chque cäcˈam na bic, ri jun chic cäyiˈ na canok, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, ka, Pēterim ienākot, Kornēlijs nāca viņam pretim un, nometies pie tā kājām, pagodināja viņu. \t Aretak xopan ri tat Pedro, xel lok ri tat Cornelio chucˈulaxic, xxuqui cˈu chuwäch chukˈijilaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš nav mirušo, bet dzīvo Dievs, jo Viņam visi dzīvo. \t Ri Dios cˈut, man are tä Dios quech cäminakib, xane quech ri winak ri e cˈascˈoj. Ri e cˈaslic, e cˈascˈoj cˈu waˈ rumal ri Dios, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Izmisumā tie nodevušies netiklībai, visādiem nekrietniem darbiem, mantkārībai. \t We winak riˈ man cˈo tä chi qui qˈuixbal chquipalaj, qui jachom quib chubanic ronojel u wäch etzelal, jachique ri utz cäquil wi. Rucˈ sacˈajil xekaj chubanic ronojel u wäch mac, pune äwas u banic waˈ cho ri Dios, xukujeˈ chquiwäch ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un neviens šo godu neņem pats sev, bet tas, ko Dievs aicina tāpat kā Āronu. \t Man cˈo tä cˈu jun ri cäcowinic cucoj rib che qui nimal sacerdotes xak pa re wi, xane are ri Dios cäsiqˈuinic, cuya cˈu ri rekleˈn riˈ ri nim u kˈij jas ri xuban che ri ka mam Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un daudzi brāļi Kungā, iedvesmoti no manām važām, arvien sekmīgāk uzdrošinās bezbailīgi sludināt Dieva vārdu. \t Rumal cˈu rech waˈ xa jubikˈ man conojel ri kachalal qui jiquibam qui cˈux chrij ri Kajaw Jesús rech man cäquixej tä chi quib, xane cäquicoj qui chukˈab chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kāpēc? Tāpēc, ka nemeklēja ticībā, bet ar darbiem; viņi atsitās pret piedauzības akmeni, \t ¿Jas che? Rumal chi ri e areˈ man xecojon taj. Xane xquichomaj chi rumal ru banic ri cubij ri Pixab cäjicomataj ri canimaˈ cho ri Dios. Rumal riˈ xa xetzak puwiˈ ri “abaj ri cäquichakˈij quib ri winak chrij.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus atbildēja un sacīja: Jūs nezināt, ko lūdzat. Vai jūs varat dzert to biķeri, ko es dzeršu? Viņi atbild: Varam! \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Ri ix man quichˈob taj jas u wäch tokˈob ri tajin quitaˈ chwe. ¿A quixcowinic quichˈij ri cˈäx ri quinrik na in, quitij iwe ri cˈo pa ri vaso ri quintij wi na we? ¿A quixcowinic cäban na i kasnaˈ ix jas ri kasnaˈ ri cäban na chwe in? ―xcha chque. Xquibij cˈu che: Cujcowinic, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš to neatzina, kamēr viņa dzemdēja savu pirmdzimto Dēlu, nosaucot Viņu vārdā Jēzus. \t Man xquirik tä cˈu na quib, xane cˈä teˈ aretak xil na u wäch ri ral ri al María. Ri a José xucoj cˈu JESÚS che u biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus atbildēja viņam, sacīdams: Ir rakstīts: Dievu, savu Kungu tev būs pielūgt un Viņam vienam kalpot! \t Ri Jesús xchˈawic, xubij: ¡Satanás! Chatel chnuwäch, ―xchaˈ. Rumal chi tzˈibam pa ru Lokˈ Pixab ri Dios, cubij: “Chatkˈijilan na chwe in ri Awajaw ri a Dios. Chatpatänin xak xuwi chwe in,” ―cächa ri u Tzij ri Dios, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atlaid viņus, lai tie iet tuvākajās sētās un miestos un lai pērk sev barību ēšanai! \t Chetaka la bi ri winak rech quebeˈ cho tak cachoch ri winak ri e sutininak chkij, xukujeˈ pa tak ri alaj tak tinimit ri nakaj e cˈo wi, cäquilokˈ cˈu na ri qui wa. Man cˈo tä cˈu ri cäquitijo, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet visi mācekļi apņēmās, kā kurš varēdams, sūtīt pabalstu brāļiem, kas dzīvoja Jūdejā. \t Are cˈu ri cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Antioquía xquichomaj u mulixic jujun tak quetzal rech cäquitak bi chque ri cojonelab ri e cˈo pa Judea che qui toˈic. Xquiya cˈut jampaˈ ri xecowin chuyaˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet šī ir mūžīgā dzīvība, lai viņi atzīst Tevi, vienīgo un patieso Dievu un Jēzu Kristu, ko Tu esi sūtījis. \t Ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic are waˈ chi cäquetamaj wäch la chi xuwi ri lal, lal kas Dios, xukujeˈ chi cäquetamaj u wäch ri Jesucristo ri xtak la lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un atnācis tas, kas tevi un viņu ielūdzis, nesaka tev: Dod šim vietu, un tad ar kaunu tev būs jāieņem pēdējā vieta. \t Craj cäpe ri tataˈ ri xerulaj alak ri xukujeˈ xrulaj ri jun winak chic, cubij che alak: “Ya la ri tˈuyulibal la che we achi riˈ,” ―cächa na. Ri alak cˈut, pune sibalaj cäqˈuix alak, cäkˈax na alak riˈ pa ri tˈuyulibal ri man kas tä nim u banic, ―cächa ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tāpēc mīlestība daudzos atdzisīs, jo netaisnība būs pārpilnībā. \t Sibalaj cänimar na ri etzelal. Je riˈ chi e qˈuia winak man cäcaj tä chi na quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bērniņi! Vēl neilgi es esmu ar jums. Jūs mani meklēsiet, bet, kā es jūdiem sacīju, tā es tagad saku jums: kur es eju, tur jūs nevarat nākt. \t Ix riˈ, ix jeˈ ta ne alaj tak walcˈual, man naj tä chic in cˈo iwucˈ. Ri ix quinitzucuj na. Jas cˈu ri xinbij chque ri winak aj Israel, jeˈ xukujeˈ quinbij chiwe ix: Man quixcowin taj quixeˈ chilaˈ jawijeˈ ri quineˈ wi in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mana mīlestība lai ir ar jums visiem Kristū Jēzū! Amen. \t Pa ru biˈ ri Kajaw Jesús, quintak bi u bixic chiwe chi quixwaj ix nimalaj iwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es atceros tavu neliekuļoto ticību, kas agrāk piemita tavai vecmāmuļai Loidai un tavai mātei Eunikai, un es esmu pārliecināts, ka arī tev. \t Cänaˈtaj chwe chi kas tzij at cojoninak, man cuban tä cˈu quieb a cˈux. Je riˈ ri qui cojonic ri nan Loida ri awatiˈt, xukujeˈ ri Eunice ra nan ri xecojon nabe chawäch at. Tzij laˈ in quincojo chi jeˈ cabano jas ri xcaˈn ri e areˈ, xecojonic, jeˈ caban at xukujeˈ, catcojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No šī laika daudzi Viņa mācekļi atkāpās un vairs nestaigāja Viņam līdz. \t Te riˈ ri Jesús xutaˈ chque ri cablajuj u tijoxelab, xubij: ¿A quiwaj ix xukujeˈ quixeˈ cucˈ? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā mirēji, un, lūk, mēs dzīvojam; kā šaustīti, bet nenonāvēti; \t Cˈo jutak mul ri cäbix chke chi man etamtal tä ka wäch, pune kas tzij etamtal ka wäch. Cˈo jutak mul ri cujopan cho ri cämical, xak cˈu are uj cˈasal na. Pune cäcˈäjisax ka wäch, man uj cämisam tä cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tādēļ, vismīļie, to gaidīdami, centieties, ka Viņš jūs atrastu mierā, nevainīgus un neaptraipītus! \t Je cˈu riˈ, lokˈalaj tak kachalal, ri ix ri tajin quiweyej chi ronojel waˈ cäbantaj na, chicojo baˈ i chukˈab rech cˈo utzil chixol ix rucˈ ri Dios, chˈajchˈoj ri iwanimaˈ, man cˈo tä cˈu i mac cho ri Dios aretak copan ri kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņi veda Jēzu no Kaifas uz pārvaldnieka pili. Bija agrs rīts. Paši tie neiegāja pilī, lai neapgānītos, bet lai ēstu Lieldienas jēru. \t Te cˈu riˈ xquicˈam bi ri Jesús cho rachoch ri tat Caifás, xebeˈ cho ri nimalaj ja re ri nim kˈatal tzij. Xak jubikˈ chic craj man cäsakiric, ri winak aj Israel cˈut man xeboc tä pa ri nimalaj ja rech man cäcaˈn tä ri äwas u banic. We je riˈ man cuyaˈ tä riˈ cäquitij ri wiˈm rech ri Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, brāļi, to es attiecināju uz sevi un Apollu jūsu labad, lai jūs no mums mācītos ne vairāk par to, kas rakstīts, vienam pret otru nekļūt uzpūtīgam cita dēļ. \t Kachalal, quinbij waˈ we tzij riˈ chiwe rech quirik utzil. Xincoj cˈu wib in, xukujeˈ ri Apolos che jun cˈutbal chiwäch. Quinbij waˈ chiwe rech quiwetamaj iwe kucˈ uj chi man cuyaˈ taj quiya u wiˈ ri i chomanic chrij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic, rech man cˈo tä jun cunimarisaj rib che jun chke uj, cäretzelaj cˈu u wäch ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad es atrodu likumu, kas tad, kad gribu labu darīt, tuvojas man ar ļaunu: \t Ri quincˈulmaj cˈut are waˈ: Aretak cwaj quinban ri utz, xuwi ri etzelal cucˈut rib chnuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš tiem atlaida Barabu, bet Jēzu, šaustītu, nodeva tiem, lai Viņu sit krustā. \t Ri tat Pilato xutzokopij cˈu bi ri tat Barrabás. Xtakan chuchˈayic ri Jesús, te cˈu riˈ xujach bic rech cäripic, cäcämisax cho ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tur Viņš bija četrdesmit dienas un tika velna kārdināts. Un Viņš tanīs dienās nekā neēda; un kad tās bija pagājušas, Viņš izsalka. \t Xcˈoji cˈu chilaˈ cawinak kˈij, cätakchiˈx cˈu che mac rumal ri Itzel. Man cˈo tä cˈu jas xutij pa tak ri kˈij riˈ. Te cˈu riˈ sibalaj xnumic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šī iemesla dēļ es jūs ielūdzu, lai jūs redzētu un ar jums runātu, jo šinīs važās esmu ieslēgts Izraēļa cerības dēļ, \t Rumal cˈu riˈ xintakan che siqˈuixic alak, rech quinwil wäch alak, xukujeˈ rech quintzijon ucˈ alak. Rumal cˈu rech ri cuˈlbal ka cˈux konojel uj ri uj aj Israel, ri in, in ximital cucˈ we ximibal riˈ re chˈichˈ, ―xcha ri tat Pablo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus, izpratis viņu domas, atbildēja tiem un sacīja: Ko jūs domājat savās sirdīs? \t Ri Jesús chanim xunaˈ ri tajin cäquichomaj pa canimaˈ. Xchˈaw cˈut, xubij chque: Ri in wetam ri tajin cächomaj alak pa animaˈ alak, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc arī Dievs Viņu paaugstinājis un devis Viņam vārdu pār visiem vārdiem, \t Rumal waˈ ri Dios xuya che ri Jesús chi nim na u kˈij chquiwäch conojel, xukujeˈ xuya che chi nim quil wi na ru biˈ ri Areˈ chuwäch ri qui biˈ conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, notika liela zemestrīce, jo Kunga eņģelis nāca no debesīm un piegājis novēla akmeni, un apsēdās uz tā. \t Xak cˈu teˈtalic xpe jun nimalaj cäbrakan. Are jun ángel ri takom lok rumal ri Dios xkaj lok chicaj, xopan chilaˈ jawijeˈ ri mukutal wi ri Jesús. Xresaj apan ri abaj ri tzˈapibal re ru chiˈ ri mukubal, te cˈu riˈ xtˈuyi puwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viesmīlīgam, labvēlīgam, prātīgam, taisnīgam, svētam, atturīgam. \t Xane rajwaxic chi cächˈawic, utz cuban che qui cˈulaxic ri winak ri queopan rucˈ, amakˈel curayij u banic utzil. Xukujeˈ rajwaxic chi utz u chomanic, jicom ri ranimaˈ, xukujeˈ utz u cˈaslemal cho ri Dios. Rajwaxic chi cuchajij paciencia, man cuban taj xa jas ri craj ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visa pilsēta sapulcējās durvju priekšā. \t Conojel ri winak ri quebel pa ri tinimit Capernaum xquimulij quib chiˈ ri ja, rachoch ri tat Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja Kristus nav augšāmcēlies, tad veltīga ir jūsu ticība, jo jūs vēl esat savos grēkos. \t We ta cˈu mat xcˈastaj ri Cristo chquixol ri cäminakib, man cˈo tä u patän riˈ chi ix cojoninak. Cˈä ix sachinak riˈ rumal ri i mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētīgs tas, kas lasa un klausās šī pravietojuma vārdos, un glabā to, kas tanī rakstīts, jo laiks ir tuvu. \t Utz re jachin ri cusiqˈuij u wäch we wuj riˈ, xukujeˈ utz que jachin tak ri cäquitatabej u siqˈuixic ri tzij ri yoˈm rumal ri Lokˈalaj Espíritu ri tzˈibtal chupam we wuj riˈ, cäquinimaj cˈu ri cubij rumal chi nakaj chic cˈo wi ri kˈij aretak cäbantaj na ronojel waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš izkāpis redzēja daudz ļaužu; un Viņš par tiem iežēlojās; un Viņš dziedināja viņu slimos. \t Aretak xel lok ri Jesús pa ri barco, xeril ri qˈuialaj winak, xel cˈu u cˈux chque. Xeucunaj ri yawabib ri xquicˈam bi jelaˈ cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet lai lūdz ticībā, nemaz nešaubīdamies, jo, kas šaubās, tas līdzīgs jūras vilnim, ko vējš dzenā un mētā. \t Rajwaxic cˈut chi aretak cutaˈ ru noˈj che ri Dios, cucojo chi kas cäyaˈtaj na che, man cuban tä cˈu quieb u cˈux. Ri winak ri cuban quieb u cˈux junam riˈ rucˈ jun nimalaj uwojaˈ ri cäpe puwiˈ ri mar, ri cäcˈam bi je waˈ je riˈ rumal ri quiäkikˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, izstiepis roku pār saviem mācekļiem, sacīja: Lūk, mana māte un mani brāļi! \t Xeucˈut ru tijoxelab chquiwäch ri winak, te cˈu riˈ xubij: E are waˈ jeˈ ta ne ri nu nan, xukujeˈ ri nu chakˈ, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Godā tēvu un māti, un kas tēvu vai māti nievā, tam būs mirt! \t Cubij cˈu ri Dios pa ri Lokˈ Pixab ri Tzˈibtalic: “Nim cheawila wi ra nan a tat,” ―cächaˈ. Xukujeˈ cubij: “Jachin ri cuyokˈ ru nan u tat, tzrajwaxic wi riˈ cäcämisaxic,” ―cächaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas ieiet pa durvīm, tas ir avju gans. \t Are cˈu ri coc bi chuchiˈ ri corral are ajyukˈ riˈ, ri chajil que ri chij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Filips nogāja Samarijas pilsētā un sludināja tiem Kristu. \t Ri tat Felipe xeˈ pa jun tinimit re Samaria, chilaˈ cˈut xuchaplej qui tzijobexic ri winak chrij ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc tiek sacīts: Uzmosties, kas guli un celies augšām no miroņiem, un Kristus tevi apgaismos. \t Rumal riˈ cäbixic: At riˈ ri jeˈ ta ne catwaric, chatcˈastajok, chatwalij chquixol ri winak ri jeˈ ta ne e cäminakib rumal ri qui mac, ri Cristo cˈut cuya na sakil chawe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, ceļos nometies, skaļā balsī sauca, sacīdams: Kungs, nepieskaiti tiem šo grēku! To sacījis, viņš aizmiga Kungā. Un Sauls piekrita viņa nonāvēšanai. \t Te cˈu riˈ xxuquiˈc, co xurak u chiˈ, xubij: Tat, mäya la waˈ we mac riˈ chquij, ―xcha ri tat Esteban. Xuwi xbitaj waˈ rumal, xel ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tie izlējuši svēto un praviešu asinis, tādēļ tu tiem devi asinis dzert; viņi tā cienīgi! \t Je riˈ, rumal chi we winak riˈ qui cämisam ri winak ri qui jachom quib pa kˈab la, xukujeˈ qui cämisam ri kˈalajisal tak re ri Lokˈ Pixab la. Cämic cˈut yoˈm la quicˈ chque pa tijic rumal chi je waˈ ri takal chque, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet nāks dienas, kad līgavaini viņiem atņems, tad tanīs dienās tie gavēs. \t Copan cˈu na ri kˈij aretak quesax bi ri achi chquixol. Te cˈu riˈ cäcaˈn na ayunar pa ri kˈij riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Viņš bija Betānijā, Sīmaņa spitālīgā namā, un, Viņam pie galda esot, nāca sieviete, kurai bija alabastra trauks ar dārgu, tīras nardes svaidāmo eļļu, un, trauku sasitusi, viņa izlēja to uz Viņa galvas. \t Are cˈu ri Jesús cˈo pa ri tinimit Betania cho rachoch ri tat Simón, jun tataˈ ri xcˈoji itzel chˈaˈc che. Tˈuyul cˈu ri Jesús chiˈ ri mesa, xopan jun ixok rucˈam jun cˈolibal cunabal re alabastro, cˈo cˈocˈalaj cunabal re kas nardo chupam. Sibalaj pakal rajil waˈ we cunabal riˈ. Ri ixok xupaxij ri cˈolibal cunabal, xutix cˈu ri cunabal pu jolom ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pilāts atkal uzrunāja viņus un sacīja: Ko tad jūs vēlaties, lai es daru ar jūdu Ķēniņu? \t Xchˈaw chi ri tat Pilato, xutaˈ cˈu chque: ¿Jas cˈu ri quiwaj chi quinban che ri achi ri quibij ix chi are cˈo u takanic pi wiˈ ix ri ix winak aj Israel? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc netiesājiet pirms laika, kamēr atnāks Kungs. Viņš apgaismos tumsību noslēpumus un atklās siržu nodomus, un tad katram būs gods no Dieva. \t Mikˈat baˈ tzij ix puwiˈ jachin jun cˈä mäjaˈ cˈu curik ri kˈij. Chiweyej na chi cäpe ri Kajaw Jesús, cäresaj cˈu na chi sak ri cˈuˈtal pa kˈekum. Cukˈalajisaj na ri man etamtal taj ri cˈo pa tak ri canimaˈ ri winak. Chquijujunal cˈut cäyiˈ na chque ru nimarisaxic qui kˈij rumal ri Dios xa jas ri takal chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš tiem atbildēja un sacīja: Kam divi svārki, lai dod tam, kam nav; un kam pārtika, lai dara tāpat. \t Xchˈaw chi ri tat Juan, xubij chque: Apachin cˈu ri cˈo quieb u kˈuˈ, chuya jun re che ri winak ri man cˈo tä re. Apachin ri cˈo cutijo, chuya re ri winak ri man cˈo tä cutijo, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet atkrituši, vest atkal pie atgriešanās; tie Dieva Dēlu, no jauna izzobodami, sit sev krustā. \t We winak riˈ, we quetzakic, man cuyaˈ tä chic cäbix chque chi cäquiqˈuex chic ri canimaˈ, cäquiqˈuex cˈu qui chomanic, rumal chi ri e areˈ rucˈ ri tajin cäcaˈn pa ri qui cˈaslemal xa tajin cäquirip chi jumul ri u Cˈojol ri Dios, xa tajin cäquesaj u qˈuixbal chquiwäch conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi tālu netiks, jo to ārprāts kļūs visiem zināms, kā tas bija arī ar citiem. \t Man utz tä cˈut quel wi ri cäcaˈno rumal chi conojel ri winak cäquetamaj na chi xa e conab, man cˈo tä cäquichˈobo. Jeˈ cäquicˈulmaj na jas ri xquicˈulmaj ri tataˈib ri xquikˈatej u wäch ri ka mam Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un neviens nevarēja Viņam ne vārda atbildēt; un no šīs dienas neviens neuzdrošinājās Viņam vairs jautāt. \t Man cˈo tä chi cˈu jachin jun xcowinic xchˈawic, xubij ta chi jun tzij che ri Jesús. Pa tak cˈu ri kˈij riˈ xetaniˈc, man cˈo tä chi jachin jun cˈo jas xutaˈ che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tiklīdz visi ļaudis ieraudzīja Jēzu, tie brīnījās un nobijās, un pieskrējuši sveicināja Viņu. \t Te cˈu riˈ aretak xetzelej lok, xeopan cucˈ ri niqˈuiaj tijoxelab chic, xequil qˈuialaj tak winak qui sutim quij ri tijoxelab, xukujeˈ e cˈo jujun chque ri tijonelab re ri Pixab qui chapom tzij cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pēc tam es redzēju: lūk, atvērās svētnīca, derības telts debesīs. \t ―cächa ri bix. Te cˈu riˈ xincaˈyic, xinwil cˈut xjakjob ru chiˈ ri Lokˈalaj Rachoch Dios ri cˈo pa ri caj, ri Lokˈalaj Ja ri cˈolotal wi ri tzˈalam tak abaj re ru Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Jēzus bija beidzis mācīt savus divpadsmit mācekļus, notika, ka Viņš no šejienes aizgāja, lai mācītu un sludinātu viņu pilsētās. \t Aretak ri Jesús xtoˈtaj che qui pixbexic ri cablajuj u tijoxelab, xel bi chilaˈ rech cuya tijonic chque niqˈuiaj winak pa tak ri tinimit jelaˈ, xukujeˈ rech cutzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Brāļi, kas bija Listrā un Ikonijā, liecināja par viņu labu. \t Ri kachalal ri e cˈo pa ri tinimit Listra, xukujeˈ pa Iconio, xquibij chi ri a Timoteo sibalaj utz ru cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas tāpat kā ar cilvēku, kas pirms aizceļošanas sasauca savus kalpus un uzticēja viņiem savu mantu. \t Ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak quinjunamaj rucˈ jun achi ri queˈ pa binem. Ri achi riˈ, aretak xak jubikˈ craj chi quel bic rech queˈ pa jun tinimit chic, xeusiqˈuij ri patänil tak re, xujach cˈu can ru rajil chquiwäch rech quechacun rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ikkatrs, kas atrodas verdzības jūgā, lai uzskata savus kungus par katra goda cienīgiem, lai Dieva vārds un mācība netiktu zaimoti. \t Conojel ri patäninelab cojonelab, rajwaxic nim quequil wi ri qui patrón rech man cäbix tä ri äwas chrij ri Dios, o chrij ri ka tijonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc mums vienmēr ir stipra pārliecība un zinām, ka mēs, kamēr esam šinī miesā, no Kunga esam tālu, \t Rumal riˈ amakˈel ronojel kˈij cäcuˈbi ka cˈux chrij ri Dios. Ketam chi ri uj, ri cˈä uj cˈo pa we cuerpo riˈ, jeˈ ta ne man uj cˈo tä cho kachoch rumal chi mäjaˈ uj cˈo rucˈ ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad kareivjiem radās nodoms apcietinātos nonāvēt, lai kāds neaizpeldētu un neizbēgtu. \t Ri soldados xquichomaj qui cämisaxic ri ajpacheˈ, rech man cˈo tä jun cämuˈxanic, canimaj bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kuģis tika aizrauts, un tas nespēja pretoties vējam. Nododot kuģi vētras varā, mēs tikām aiznesti. \t Rumal chi man xujcowin taj xujbin chkawäch rumal ri quiäkikˈ, xa je riˈ xak xkaya che ri quiäkikˈ chi cujcˈam bi rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet līdz ar Viņu tika vestidivi citi ļaundari, lai viņus nogalinātu. \t Xukujeˈ xequicˈam bi rucˈ ri Jesús quieb banal tak etzelal rech quecämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš teica: Es tevi uzklausīšu, kad atnāks tavi apsūdzētāji; un viņš pavēlēja to apsargāt Heroda tiesas pilī. \t xubij che: Quinta na ri tzij la aretak quepe ri winak ri cäquibij ri mac chij la, ―xcha che. Xeutak cˈu soldados chuchajixic ri tat Pablo pa ri nim ja ri sibalaj jeˈlic, rachoch ri tat Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad atnesa pie Viņa bērnus, lai Viņš tiem uzliktu rokas un lūgtu Dievu; bet mācekļi norāja tos. \t Ri winak xequicˈam lok ri acˈalab cho ri Jesús rech cuya ru kˈab pa qui wiˈ, rech xukujeˈ cuban orar pa qui wiˈ. Ri winak ri xequicˈam lok ri acˈalab xeyaj cumal ri tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kam ir, tam tiks dots; un kam nav, arī tas, kas viņam ir, tiks no tā atņemts. \t Apachin cˈu ri cˈo cˈo rucˈ, cäyiˈ chi na niqˈuiaj che. Apachin cˈu ri man cˈo tä cˈo rucˈ, quesax na che ri areˈ ri jubikˈ ri cˈolic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es redzēju citu varenu eņģeli, kas bija ietinies mākonī, nokāpjam no debesīm. Un varavīksne bija virs viņa galvas; un viņa vaigs bija kā saule, bet viņa kājas kā uguns stabi. \t Te cˈu riˈ xinwil jun ángel chic ri sibalaj cˈo u chukˈab ri xkaj lok chicaj, ri jeˈ ta ne cojom jun sutzˈ che ratzˈiak, cˈo cˈu jun räxquiäkˈab puwiˈ ru jolom. Ru palaj cäjuluwic junam rucˈ ri kˈij, ri rakan cˈut quenicowic jeˈ jas ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat arī Gars nāk palīgā mūsu vājībai, jo ko no Dieva jālūdz, kā nākas, to mēs nezinām; bet Gars pats aizlūdz par mums neizsakāmās nopūtās. \t Ri uj man cˈo tä ka chukˈab. Tzare cˈu ri Lokˈalaj Espíritu cujtoˈwic. Man ketam taj cäkaˈn orar, man cäkachˈob tä cˈut jas ri rajwaxic cäkataˈ che ri Dios, tzare cˈu ri Lokˈalaj Espíritu cäbochiˈn che ri Dios pa ka wiˈ rucˈ okˈej ri man cujcowin tä uj cäkabij rucˈ ri ka tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā viņš augstā priestera Abiatara laikā iegāja dievnamā un ēda upura maizi, kuru nevienam nenācās ēst, kā vien priesteriem; un viņš deva tiem, kas ar viņu bija. \t Xoc cˈu bi ri ka mam David pa ri rachoch Dios aretak ri tat Abiatar are qui nimal sacerdotes, xutij cˈu re ri wa ri yoˈm cho ri Dios, xuya cˈu que ri e cˈo rucˈ xukujeˈ. Äwas cˈu u tijic waˈ cumal xak jachinok, xane xak xuwi chque ri sacerdotes yaˈtal wi waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad viņš tā runāja un aizstāvējās, Fēsts sacīja skaļā balsī: Neprātīgais Pāvil, daudzās mācības noved tevi līdz ārprātam! \t Ri tat Pablo tajin cubij tak we tzij riˈ chutoˈic rib aretak ri tat Festo co xurak u chiˈ, xubij: ¡Pablo, xak at elinak chˈuj! Rumal ri qui siqˈuixic qˈuia tak wuj, catijoj cˈu awib chquij, xatchˈujaric, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai tad likums ir pret Dieva apsolījumiem? Nekādā ziņā! Jo ja būtu dots likums, kas spēj darīt dzīvu, tad patiesi attaisnošana nāktu ar likumu. \t ¿A quel lo cubij waˈ chi ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés cucˈulelaj ri xuchiˈj lok ri Dios? ¡Man jeˈ tä riˈ! We ta ri Pixab ri xyiˈc cäcowinic cuya cˈaslemal, te cˈu riˈ kas cäjicomataj na riˈ ri kanimaˈ cho ri Dios rumal ru banic ri cubij ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs atvedāt šos cilvēkus, kas nav ne tempļa aplaupītāji, ne jūsu dieves zaimotāji. \t We achijab riˈ ri cˈamom alak lok, man cˈo tä jas jun äwas ri caˈnom, man e yokˈoninak tä cˈu che ri ka dios ri Diana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To dzirdot, Herods sacīja: Jānis, kam es galvu nocirtu, ir uzcēlies no miroņiem. \t Aretak cˈut xuta waˈ ri tat Herodes, xubij ri areˈ: Are ri tat Juan waˈ ri xinwesaj u jolom, xa cˈastajinak lok chquixol ri cäminakib, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es nolēmu starp jums nezināt neko citu, kā vienīgi Jēzu Kristu, un Viņu vēl krustā sistu. \t Aretak xincˈoji iwucˈ, man cˈo tä chi jas ri xinchomaj u tzijoxic chiwe, xane xak xuwi xinchomaj ri Jesucristo ri xcämisax cho ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vēl neilgi, un jūs mani vairs neredzēsiet; un atkal neilgu brīdi, un jūs mani redzēsiet, jo es eju pie Tēva. \t Xak jubikˈ chic, te cˈu riˈ ri ix man quiwil tä chi na nu wäch. Cˈä te cˈu riˈ quiwil chi na jumul nu wäch pa quieb oxib kˈij, rumal chi quineˈc rech quinecˈol chilaˈ jawijeˈ ri cˈo wi ri ka Tat, ―xcha chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tātad, kas būs tīrs no viņiem, tas būs godam svētīts un Kungam derīgs trauks, sagatavots katram labam darbam. \t We cˈo jun winak craj chi nim quil wi rumal ri Dios rech cˈo u patän chque conojel ri utzalaj tak chac ri cuban ri ka Tat, ri winak riˈ rajwaxic chi chˈajchˈoj ri ranimaˈ, man cuban tä ri etzelal. Je riˈ cˈo u patän chubanic apachique u wäch utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viņš gaidīja pilsētu ar stipriem pamatiem, kuras cēlājs un nodibinātājs ir Dievs. \t Je riˈ, rumal chi ri ka mam Abraham xcuˈbi u cˈux chi copan na pa ri jun tinimit ri man cäsach tä u wäch, ri xuchomaj u banic ri Dios, ri xukujeˈ Areˈ xyacowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mēs vēlamies, lai katrs no jums parādītu to pašu centību cerības piepildīšanā līdz galam. \t Cäkaj cˈut chi chijujunal quitakej u banic waˈ rucˈ quicotemal ri cäpe pa iwanimaˈ cˈä quiqˈuis na u banic ronojel, rech kas jeˈ quel wi na ri iweyeˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Netiesājiet pēc ārienes, bet spriediet taisnīgu tiesu! \t Cˈo jas mäbij alak chrij ri winak we utz cäpetic o man utz tä cäpetic. Aretak cˈo jas cäbij alak chrij jun winak chic, kas chomaj na alak jas ri cäban alak, bana cˈu alak waˈ rucˈ jicomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dievs mums nav devis bailīguma, bet gan spēka un mīlestības, un godprātības garu. \t Jeˈ quinbij waˈ chawe rumal chi ri Espíritu ri u yoˈm ri Dios chke man cuban taj chi cuxej rib ri kanimaˈ. Xane ri Espíritu ru yoˈm chke cuya u chukˈab ri kanimaˈ, cubano chi cäkaj kib, xukujeˈ cubano chi utz ri cujchomanic, man cäkaˈn taj xa jas ri cäkaj uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš jūs, kas grēkodami un savas miesas neapgraizīšanas dēļ bijāt miruši, kopā ar Viņu darīja dzīvus, piedodams jums visus grēkus; \t Ri ix nabe canok jeˈ ta ne ri ix cäminak rumal ri i mac, xukujeˈ rumal chi ri ix man ix aj Israel taj, man i nimam tä cˈu ri ojer Pixab. Xpe cˈu ri Dios, xuya ri kas i cˈaslemal junam rucˈ ri Cristo, xusach ronojel ri i mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un lai viņš būtu tēvs apgraizītajiem, bet ne tikai apgraizītajiem, bet arī tiem, kas seko ticības pēdās, tās ticības, kura bija mūsu tēvam Ābrahamam pirms apgraizīšanas. \t Kas tzij ri ka mam Abraham are xoc che qui tat ri cojom retal ri ojer trato che ri qui cuerpo, man xuwi tä cˈu rumal waˈ, xane xukujeˈ rumal chi xecojonic junam jas ri ka mam Abraham xcojonic aretak mäjok coc ri retal ri ojer trato che ru cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet bija viņu ap pieci tūkstoši vīriešu. Un Viņš sacīja saviem mācekļiem: Lieciet viņiem apsēsties grupās pa piecdesmit! \t Craj cˈu e cˈo job mil achijab. Xubij ri Jesús chque ru tijoxelab: Chibij chque ri winak chi quecuˈbi pa tak mulaj re niqˈuiaj tak ciento, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā - precēta sieva ir saistīta ar likumu, kamēr vīrs dzīvs, bet ja viņas vīrs miris, tad viņa ir brīva no likuma, kas saistīja ar vīru. \t Quincoj na jun cˈutbal chiwäch: Ri ixok ri cˈulanic rajwaxic chi cänim riˈ che ri pixab re ri cˈulanem aretak cˈä cˈasal na ri rachajil. We cˈu cäcäm ri rachajil, cˈä te riˈ man rajwaxic tä chic cäniman che we pixab riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nevis lai sevi bieži upurētu, kā augstais priesteris ik gadus ieiet svētnīcā ar svešām asinīm. \t Ri qui nimal sacerdotes aj Israel rajwaxic chi coc ronojel junab pa ri Cˈolibal ri Sibalaj Lokˈ na chujachic quicˈ ri man rech tä ri areˈ cho ri Dios. Are cˈu ri Cristo man cujach tä rib qˈuia mul che sipanic cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un šī ir Jāņa liecība, kad jūdi no Jeruzalemes sūtīja pie tā priesterus un levītus, lai jautātu Viņam: Kas tu esi? \t Ri winak aj Israel pa Jerusalén xequitak bi sacerdotes xukujeˈ levitas rucˈ ri tat Juan chutaˈic che jachin ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Katrs sacīkšu dalībnieks atturas no visa, un to viņi dara, lai iegūtu iznīcīgo kroni, bet mēs - neiznīcīgo. \t Ronojel ajdeporte cäresaj ronojel ri cuya latzˈ che, man cuban tä cˈu xa jas ri craj ri areˈ. Ri e areˈ cˈut cäcaˈn waˈ chuchˈaquic jun tojbal ri xa jun corona ri banom rucˈ u xak cheˈ ri xa cäsach u wäch. Are cˈu ri uj cäkacoj ka chukˈab chuchˈaquic jun tojbal ri man cäsach tä u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo arī radība ilgodamās gaida Dieva bērnu parādīšanos. \t Ronojel cˈu ri banom rumal ri Dios xak reyeˈm chi cäpe ri kˈij aretak quekˈalajisax na jachin tak ri e ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tanīs dienās pēc tām apspiešanām saule aptumšosies, un mēness nedos vairs savu spīdumu, \t Pa tak ri kˈij riˈ aretak ocˈowinak chic ri nimalaj cˈäx riˈ, ri kˈij cäkˈekumar na, ri icˈ cˈut man cätunun tä chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Izvairies no ļauna un dari labu, meklē mieru un centies, un seko tam! \t ―cächaˈ. Chutasa rib chrij ri etzelal, chubana cˈu ri kas utz. Chutzucuj ru banic utzil chquixol ri winak, kas cˈu cutakej u banic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdams: Ej pie šīs tautas un saki viņiem: ausīm jūs dzirdēsiet un nesapratīsiet, skatīdamies jūs skatīsieties un neredzēsiet. \t Jat, jabij chque we winak riˈ: Ri ix, pune kas tzij quitatabej, man quichˈob tä riˈ ri quito. Pune kas tzij quixcaˈyic, man quixcowin tä chuchˈobic ri quiwilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad man tika ziņots par slazdiem, ko tie viņam sagatavojuši, es nosūtīju viņu pie tevis, paziņodams arī sūdzētājiem, lai tie izsakās tavā priekšā. Paliec vesels! \t Xinta cˈut chi xjunamataj qui tzij ri winak aj Israel, qui chomam chi cˈut jas cäcaˈn chucämisaxic we achi riˈ. Xa rumal riˈ xintak bic ucˈ la, xinbij cˈu bi chque ri winak ri cäquibij chrij chi cˈo u mac, chi rajwaxic cäquikˈalajisaj chuwäch la jas ri mac u banom ri cäquibij chrij. Xuwi baˈ waˈ ri xinbij che la. ¡Chˈabej chi la!” ―xcha bi pa ri wuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet šī ir derība, ko es nodibināšu ar Izraēļa namu pēc šīm dienām, saka Kungs: Es likšu savus likumus viņu prātā un ierakstīšu tos viņu sirdīs, un es būšu viņiem Dievs, un viņi būs mana tauta. \t ―cächa riˈ. Ri trato ri quinban na cucˈ ri winak aj Israel pa tak ri kˈij ri quepetic are waˈ, cubij ri Kajaw Dios: Quinya na ri nu Pixab pa tak ri qui chomabal, quintzˈibaj cˈu na waˈ pa tak ri canimaˈ. Quinoc chi na che qui Dios, are cˈu ri e areˈ queboc na che ri nu winak in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi, pasaukuši apustuļus, šaustīja tos un, piekodinādami nekad vairs nerunāt Jēzus vārdā, atlaida tos. \t Conojel ri qui nimakil ri winak xquinimaj ri xubij ri tat Gamaliel. Xequisiqˈuij cˈu ri apóstoles, xequichˈayo, xequirapuj. Te cˈu riˈ xquiya takanic chque chi man cˈo tä chi jumul cäquitzijobej ri winak pa ru biˈ ri Jesús. Te cˈu riˈ xequitzokopij bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es esmu nācis ne taisnīgos saukt atgriezties no grēkiem, bet grēciniekus. \t Man in petinak tä che qui siqˈuixic ri utzalaj tak winak rech cäquiqˈuex canimaˈ, cäquiqˈuex cˈu qui chomanic, xane che qui siqˈuixic ajmaquib, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tāda ir Dieva griba, lai jūs, labu darot, apklusinātu neprātīgu cilvēku nezināšanu; \t Are cˈu u rayibal ri Dios chi quiban ri utzil rech quikˈatej u wäch ri conalaj tak qui tzij ri winak ri man cˈo tä quetam. Je riˈ man cäquirik tä chic jas cäquibij chiwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdams: Ejiet uz miestu, kas jūsu priekšā! Un jūs ieiedami atradīsiet piesietu ēzeļa mātes kumeļu, uz kura vēl neviens cilvēks nav sēdējis; atraisiet to un atvediet! \t Xubij cˈu chque: Jix pa ri alaj tinimit ri cˈo apan chkawäch. Aretak ix opaninak chi chilaˈ, quirika na jun burro yukulic, ri man cˈo tä jumul jun winak quiejeninak chrij. Chiquira waˈ, chicˈama lok, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo visi, ko vada Dieva gars, ir Dieva bērni. \t Conojel cˈu ri cˈamom qui be rumal ri Espíritu rech ri Dios, e are waˈ ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad es nonācu Troadā Kristus evaņģēlija dēļ un durvis Kungā man bija atvērtas, \t Aretak xinopan pa ri tinimit Troas chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri Cristo, xyiˈ chwe chi cuyaˈ quintzijoj na ru Lokˈ Pixab ri Dios chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Sīmaņa sievasmāte gulēja drudzī, un tūdaļ tie pateica Viņam to. \t Are cˈu ru jiˈ chichuˈ ri tat Simón kajinak che jun nimalaj kˈakˈ. Chanim cˈut xquitzijoj waˈ che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ticībā vecāki slēpa Mozu pēc dzimšanas trīs mēnešus, jo redzēja, ka bērns ir skaists, un viņi nebijās ķēniņa pavēles. \t Rumal ri cojonic ri a Moisés, aretak xil u wäch, oxib icˈ xcˈuˈ na cumal ru nan u tat. Je riˈ, rumal chi xquilo chi are jun acˈal jeˈlic. Man xquixej tä cˈu quib, xane man xquinimaj tä ri takanic ri xuya ri nim takanel chi rajwaxic cäquicämisaj ri acˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņiem nebija bērnu, jo Elizabete bija neauglīga; un abi bija veci gados. \t Man cˈo tä cˈu calcˈual rumal chi ri nan Elisabet man calcˈualan taj. E nimak tak winak chi cˈut ri quieb riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jums saku, ka cilvēki par katru nevajadzīgu vārdu, ko tie izrunā, dos norēķinu tiesas dienā. \t Quinbij cˈu chech alak, chi pa ri kˈij aretak cukˈat na tzij ri Dios, conojel ri winak cäquijach na cuenta rumal ronojel tzij ri qui bim ri man cˈo tä u patän."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sacīja: Kungs, mēs atminējāmies, ka šis viltnieks, vēl dzīvs būdams, sacīja: Pēc trim dienām es augšāmcelšos. \t Xquibij cˈu che: Tat, xnaˈtaj chke chi ri Jesús ri qˈuia banow tak tzij xubano, aretak cˈasal na xubij chi churox kˈij cäcˈastaj na chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pilāts nolēma izpildīt viņu lūgumu. \t Te cˈu riˈ ri tat Pilato xukˈat tzij chi cäbantaj na jas ri xquitaˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un līdz ar Viņu tie sita krustā divus slepkavas: vienu labajā, otru kreisajā pusē. \t Xerip cˈu quieb elakˈomab rucˈ, jun pu wiquiäkˈab, jun pu moxkˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sakot: šis cilvēks iesāka gan celt, bet nespēja pabeigt. \t craj ne cäquibij: “We achi riˈ xuchaplej u yaquic jun nim ja, man xcowin tä cˈut chubanic ronojel,” ―quecha ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet divpadsmit apustuļu vārdi ir sekojoši: pirmais ir Sīmanis, saukts Pēteris, un viņa brālis Andrejs; \t Are waˈ ri qui biˈ ri cablajuj apóstoles: nabe ri tat Simón ri xukujeˈ cäbix Pedro che, rucˈ ri tat Andrés ri rachalal. Ri tat Jacobo rucˈ ri tat Juan ri rachalal ri e u cˈojol ri tat Zebedeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neaizmirstiet viesmīlību, jo daži caur to, pašiem nezinot, uzņēmuši savā pajumtē eņģeļus. \t Mäsach baˈ pa i jolom ru banic utzil chque ri winak ri queopan cho iwachoch. E cˈo cˈu jujun ri rumal ri u banic ri utzil riˈ, xequicˈulaj ángeles cho ri cachoch, man xquichˈob tä cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad daži rakstu mācītāji un farizeji atbildēja Viņam, sacīdami: Mācītāj, mēs vēlamies no Tevis redzēt brīnumu! \t Jujun tataˈib fariseos cachiˈl jujun tijonelab re ri Pixab, xquibij che ri Jesús: Ajtij, cäkaj chi cäban la jun cajmabal etal chkawäch rech cäkilo, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šis ir lielākais un pirmais bauslis! \t Are waˈ ri takanic ri nim na u banic, ri nabe chquiwäch conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jānis, ataicinājis divus savus mācekļus, sūtīja viņus pie Jēzus, jautādams: Vai Tu esi tas, kam jānāk, vai lai gaidām citu? \t Xeutak bi rucˈ ri Jesús rech cäquitaˈ che ri Areˈ we kas tzij Are ri Cristo ri cäpe na, o we are rajwaxic chi cäqueyej na Jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nokāpdams no krusta, glāb pats sevi! \t ¡Chatoˈ baˈ awib, chatkaj cˈu lok cho ri cruz! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus sacīja viņam: Ej, tavs dēls dzīvo! Cilvēks ticēja vārdiem, ko Jēzus viņam teica, un aizgāja. \t Xubij cˈu ri Jesús che: ¡Oj la cho ja, cäcˈasi cˈu na ri cˈojol la! ―xcha che. Xucoj cˈu ri tataˈ ri xbix che rumal ri Jesús, xeˈ cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Daži gan sludina Kristu naida un strīda dēļ, bet citi no labas gribas; \t Kas tzij e cˈo jujun ri cäquitzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri Cristo xa rumal chi cˈäx cäquinaˈ chwe, cäcaj cäquinimarisaj quib chnuwäch. Xa chˈoj cäcaj ri e areˈ. Juleˈ chic cäcaˈn waˈ rucˈ utzalaj qui chomanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja: Mana valstība nav no šīs pasaules. Ja mana valstība būtu no šīs pasaules, tad mani kalpi cīnītos par to, lai es netiktu nodots jūdiem. Bet tagad mana valstība nav no šejienes. \t Te riˈ xchˈaw ri Jesús, xubij che: Ri nu takanic man rech tä we uwächulew riˈ. We ta rech ruwächulew, ri nu tijoxelab xechˈojin ta riˈ rech mat xinjach pa qui kˈab ri winak aj Israel. Ri nu takanic cˈut man ajwaral taj, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sacīja: Tu, kas noplēs Dieva svētnīcu un to trijās dienās atkal uzcel, atpestī pats sevi! Ja Tu esi Dieva Dēls, nokāp no krusta! \t Xquibij: At riˈ ri cabij chi catcowinic cawulij ri nimalaj rachoch Dios, xa cˈu pa oxib kˈij cayac chi na waˈ jumul chic, chatoˈ baˈ awib. We at riˈ ru Cˈojol ri Dios, chatkaj lok cho ri cruz, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā ka pat sviedrautus un priekšautus no viņa miesas uzlika neveselajiem, un slimības tos atstāja, un ļaunie gari izgāja no tiem. \t Je riˈ chi ri suˈt, ri atzˈiak ri cojom rumal ri tat Pablo, xequiya chquij ri qui cuerpo ri yawabib, xecunatajic, xukujeˈ e cˈo yawabib ri xebel itzel tak espíritus chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Apliecinādams jūdiem un pagāniem atgriešanos pie Dieva un ticību uz mūsu Kungu Jēzu Kristu. \t Xinbij chque ri winak aj Israel, xukujeˈ ri niqˈuiaj winak chic chi rajwaxic cäquiqˈuex canimaˈ, cäquiqˈuex cˈu qui chomanic cho ri Dios, xukujeˈ cäquiya can ri qui mac, quecojon cˈu che ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To dzirdēdami, daži no farizejiem, kas ar Viņu bija, sacīja Viņam: Vai arī mēs esam akli? \t Te riˈ jujun chque ri tataˈib fariseos ri e cˈo chilaˈ rucˈ ri Areˈ, aretak xquita ri xubij ri Jesús, xquibij che: ¿A uj moy ta cˈu lo uj xukujeˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Gars dveš, kur gribēdams, un tu dzirdi tā balsi, bet nezini, no kurienes tas nāk un kurp aiziet. Tā ir ar katru, kas piedzimis no Gara. \t Jeˈ jas ri quiäkikˈ xa apawijeˈ cäjichˈichˈ wi, cätataj ru jininem, man kˈalaj tä cˈut jawijeˈ ri cäpe wi, o jawijeˈ ri queˈ wi. Are cˈu je riˈ ri winak ri quil u wäch rumal ri Lokˈalaj Espíritu, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad mācekļi to dzirdēja, viņi krita uz sava vaiga un ļoti izbijās. \t Ri tijoxelab, aretak xquita waˈ, sibalaj xquixej quib. Xexuquiˈc xquikasaj ri qui palaj cho ri ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī to piekodini, lai tās būtu nevainojamas! \t Cheataka we kachalal riˈ chunimaxic waˈ we nu bim chawe rech man cˈo tä tzij cäbix chquij chi kas tzij cˈo ri man utz taj ri cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet atnāca pie Viņa māte un Viņa brāļi un daudzo ļaužu dēļ nevarēja Viņam tikt klāt. \t Xopan cˈu ru nan ri Jesús, xukujeˈ tak ri u chakˈ, ri ranab. Man quecowin tä cˈut quekeb rucˈ rumal quech ri qˈuialaj winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš atkal noliedza. Un pēc brītiņa tie, kas bija klāt, atkal sacīja Pēterim: Patiesi tu esi viens no viņiem, jo tu esi galilejietis. \t Ri tat Pedro xresaj chi cˈu rib jumul chic chupam, xubij chi man cuchˈob tä u wäch ri Jesús. Man naj tä cˈu riˈ ri e tacˈatoj chilaˈ xquibij jumul chic che ri tat Pedro: Kas tzij at jun chque rumal chi at aj Galilea. Xukujeˈ xak junam catchˈawic jas ri winak aj Galilea, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tā, nostājusies aiz Viņa pie Viņa kājām, sāka asarām slacināt Viņa kājas un susināt tās ar saviem galvas matiem, un skūpstīja Viņa kājas, un svaidīja tās ar eļlu. \t Xcˈoji cˈu pa rakan ri Jesús, tajin cokˈic. Xuchaplej qui jaˈxic ri rakan rucˈ ri u wal u wäch, queusuˈ cˈu che ru wiˈ. Xeutzˈumaj ri rakan, xutix ri cˈocˈalaj cunabal chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un labajā zemē sētie ir tie, kas vārdu dzird un to uzņem, un nes augļus: cits trīsdesmitkārtīgus, cits sešdesmitkārtīgus, cits simtkārtīgus. \t Ri ijaˈ ri xekaj pa utzalaj ulew, e are cˈu waˈ jas ri winak ri cäquita ru Tzij ri Dios, cäquicˈamowaj, cäkaj waˈ pa canimaˈ, cäquiya cˈu qˈuia qui wäch. Jujun cäquiya juwinak lajuj qui wäch chquijujunal, juleˈ chic cäquiya oxcˈal qui wäch chquijujunal, ri niqˈuiaj chic cäquiya jun ciento qui wäch chquijujunal, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Negantības noslēpumi gan jau strādā, bet tas, kas to tagad kavē, kavēs tik ilgi, kamēr tas tiks nobīdīts malā. \t Kˈalaj chi cˈut chi ri itzelalaj u chomanic ri itzel ri cˈuˈtalic tajin cächacun chic pa tak ri canimaˈ ri winak cämic. Xuwi reyeˈm chi quesax ri kˈateninak rech kas cucˈut rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad viņas bija aizgājušas, lūk, daži no sargiem, iegājuši pilsētā, paziņoja augstajiem priesteriem visu, kas bija noticis. \t E benak ri ixokib pa ri be, jujun chque ri soldados ri xechajin ri mukubal xebeˈ pa ri tinimit Jerusalén, xequibij cˈu chque ri qui nimakil ri sacerdotes ri xcˈulmatajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kādā miestā ieejot, Viņam pretim nāca desmit spitālīgi vīrieši, kas apstājās notālēm. \t Aretak xopan pa jun alaj tinimit, xriktaj ri Jesús cumal lajuj achijab ri cˈo itzel tak chˈaˈc chquij. Xetaqˈui cˈu chinaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad visi bija izraidīti ārā, Pēteris, nometies ceļos, pielūdza Dievu un, pagriezies pret mironi, sacīja: Tabita, celies augšām! Un viņa atvēra savas acis un, Pēteri ieraudzījusi, atsēdās. \t Ri tat Pedro xubij chque chi quebel na bi conojel, te cˈu riˈ xxuquiˈc, xuban orar. Xcaˈy cˈu che ri chichuˈ ri cäminak, xubij: Nan Dorcas, walij baˈ la, ―xcha che. Ri nan Dorcas xcaˈyic, aretak cˈut xril ri tat Pedro, xwalijic, xcuˈbic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kalpi, paklausiet saviem kungiem visā bijībā, ne tikai labiem un lēniem, bet arī iedomīgiem! \t Ix riˈ, ri ix cojom che patäninelab, chiya iwib pa takic chque ri i patrón, nim cˈut cheiwila wi. Man xuwi tä chque ri utz qui chomanic, ri quechˈawic, xane jeˈ xukujeˈ chibana chque ri e cˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un eņģelis, ienācis pie viņas, sacīja: Esi sveicināta, žēlastības pilnā! Kungs ir ar tevi; tu esi svētīta starp sievietēm. \t Ri ángel xoc bi chilaˈ jawijeˈ cˈo wi ri kˈapoj al María, xubij che: ¿A utz a wäch, María? ―cächaˈ. ¡At riˈ ri at chaˈtal rumal ri Dios! Kas cˈo ri Kajaw Dios awucˈ, ―cächa che. Ri at cˈut, at tewchim na rumal ri Dios chquiwäch conojel ixokib, ―xcha ri ángel che ri al María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es esmu mazākais starp apustuļiem un es neesmu cienīgs, ka mani sauc par apustuli, tādēļ ka es vajāju Dieva Baznīcu. \t Je riˈ, rumal chi ri in man nim tä nu banic chquixol ri apóstoles, man takal tä cˈut cäbix apóstol chwe rumal chi xinban cˈäx chque ri kachalal cojonelab rech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tanī pat laikā atnāca daži un ziņoja Viņam par galilejiešiem, kuru asinis Pilāts sajauca ar to upuriem. \t Pa ri kˈij riˈ e cˈo jujun winak chilaˈ ri xquitzijobej ri Jesús chquij ri winak aj Galilea ri xeucämisaj ri tat Pilato, xuyuj cˈu ri qui quiqˈuel rucˈ ri qui quiqˈuel ri awaj ri xecämisax che qui sipaxic cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Apgraizīšanai ir nozīme, ja tu izpildi likumu, bet ja tu esi likuma pārkāpējs, tad tava apgraizīšana ir kļuvusi neapgraizīšana. \t Ri retal ri ojer trato ri cäbix circuncisión che ri cojom che ra cuerpo, kas tzij cˈo u patän waˈ chawe we canimaj ri cubij ri Pixab. We cˈu man canimaj ri cubij ri Pixab, man cˈo tä u patän riˈ ri retal ri ojer trato ri cojom chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc mēs nepagurstam, un lai gan mūsu ārīgais cilvēks iznīkst, iekšējais tomēr diendienā atjaunojas. \t Rumal riˈ man cäqˈuistaj tä ka cˈux. Pune we ka cuerpo riˈ xa tajin cärijobic, ri kanimaˈ cˈut tajin cuban na cˈacˈ ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tie lādēja viņu un sacīja: Tu esi Viņa māceklis, bet mēs esam Mozus mācekļi. \t Te riˈ ri e areˈ xquitzeˈj u wäch, xquibij cˈu che: Ri at, at jun rucˈ we achi riˈ, are cˈu ri uj, uj jun rucˈ ri ka mam Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja jūs sveicināsiet tikai savus brāļus, ko jūs darāt sevišķu? Vai arī pagāni tā nedara? \t We xak xuwi quiya rutzil qui wäch ri iwachalal, ¿a quichomaj lo riˈ chi i banom jun nimalaj utzil? Je cˈu ne waˈ xukujeˈ cäcaˈn ri man kas quetam tä u wäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai kāds neteiktu, ka jūs esat kristīti manā vārdā. \t Xak je riˈ, man cuyaˈ taj cubij jun chi xban u kasnaˈ pa nu biˈ in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo atnāca Jānis: ne ēda, ne dzēra, bet tie saka, ka viņā ļaunais gars. \t Xpe cˈu ri tat Juan ri man wiˈj taj, ri man cutij tä vino. Ri winak cˈut cäquibij chi xa cˈo jun itzel espíritu che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai jūs esat tik neprātīgi, ka iesākuši ar Garu, tagad miesā gribat pabeigt? \t ¿A are cˈu quichomaj u qˈuisic xak rucˈ ri i chukˈab ix ri xichaplej u banic rucˈ ru chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu? ¡Sibalaj baˈ man coc tä tzij riˈ pa i jolom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad eņģelis viņam sacīja: Apjozies un apaun savas kurpes! Un viņš tā izdarīja. Un viņš tam sacīja: Ietērpies savā mētelī un seko man! \t Xubij cˈu ri ángel che: Chacojo ri awatzˈiak, chaxima ri a xajäb, ―xcha che. Ri tat Pedro jeˈ xubano. Te cˈu riˈ ri ángel xubij chi che: ¡Chacojo ra kˈuˈ! ¡Joˈ baˈ! Chinaterenej, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dievs ar savu labo roku Viņu paaugstinājis par Valdnieku un Pestītāju, lai Izraēli vestu pie grēku nožēlošanas un to piedošanas. \t Tzare waˈ we Dios riˈ xunimarisaj u kˈij ri Jesús, xutˈuyuba pa ru wiquiäkˈab, xucoj che Cˈamal Be chque ri winak, xukujeˈ xucoj che Toˈl Que. Jeˈ xuban waˈ rech ri winak aj Israel cäquiqˈuex canimaˈ, cäquiqˈuex qui chomanic, cäquirik cˈu ri sachbal qui mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es, Jānis, to visu dzirdēju un redzēju. Un kad es to biju dzirdējis un redzējis, kritu pie kājām eņģelim, kas man to rādīja, lai viņu pielūgtu. \t In riˈ, ri Juan, xinto, xukujeˈ kas xinwil ronojel ri cätzijox waral. Aretak xtataj waˈ wumal xukujeˈ xilitaj wumal, xinxuqui chuwäch ri ángel ri xcˈutuw ronojel waˈ chnuwäch rech quinkˈijilaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētīgi ir miermīlīgie, jo viņi sauksies Dieva bērni. \t Utz que ri cäquitzucuj u yaˈic utzil chquixol ri winak. Ri Dios cubij na chi e areˈ ralcˈual ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jūs neticat, kad es jums runāju par zemes dzīvi, kā tad jūs ticēsiet, ja es jums stāstīšu par debess lietām? \t We man cäcoj alak ri quinbij chrij ri cäcˈulmataj waral cho ruwächulew, ¿a are ta cˈu lo cäcoj alak riˈ we quintzijon chrij ri cäcˈulmataj pa ri caj? ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jānis liecināja, sacīdams: Es redzēju Garu kā balodi nolaižamies no debesīm un paliekam uz Viņa. \t Xukujeˈ xubij ri tat Juan: Xinwil ri Lokˈalaj Espíritu xkaj lok chicaj jeˈ u banic jun palomäx, xcanaj cˈu can puwiˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pēc tam atnāca arī pārējās jaunavas un sacīja: Kungs, kungs, atver mums! \t Xetzelej cˈu lok ri job alitomab chic ri xebeˈ chulokˈic ri caceite, xquibij cˈut: “¡Tat, tat, jaka la ri uchija chkawäch!” ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vīrietim nevajag galvu apsegt, jo viņš ir Dieva attēls un godība, bet sieviete ir vīra gods. \t Are cˈu ri achi man utz tä riˈ we cuchˈuk ru jolom, rumal chi are u wächbal ri Dios xukujeˈ rumal ri areˈ cäkˈalajinic chi nim u kˈij ri Dios. Are cˈu rumal ri ixok cäkˈalajinic chi nim u kˈij ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un agri rītā Viņš atkal atnāca svētnīcā, un visa tauta sanāca pie Viņa. Un Viņš apsēdās un mācīja tos. \t Aretak xsakir chucab kˈij, ri Jesús xtzelej lok, xeˈ pa ri nimalaj rachoch Dios. Conojel ri winak xquimulij quib rucˈ. Ri Areˈ cˈut xtˈuyiˈc, xuchaplej qui tijoxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Toms, viens no tiem divpadsmit, saukts Dvīnis, nebija pie viņiem, kad atnāca Jēzus. \t Ri tat Tomás, jun chque ri cablajuj u tijoxelab ri Jesús ri cäbix Gemelo che, man cˈo tä ri areˈ aretak xopan ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es jūs lūdzu, lai man nevajadzētu, pie jums esot, uzstāties ar tādu drošsirdību, ar kādu esmu apņēmies uzstāties pret dažiem, kas domā, ka mēs dzīvojam miesai. \t Quixinbochiˈj baˈ chi aretak quinopan iwucˈ, micoj i chukˈab chwe rech cˈäx quinchˈaw chque jujun chiwe ix ri cäquibij chi man utz tä ri cäkaˈn pa ri ka cˈaslemal. Cäquibij chi xa are cäkaˈno jas ri cäcaˈn ri winak ajuwächulew. Quinya cˈu nu tzij in chi quintacˈaba wib chquiwäch waˈ we winak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un šie nogājuši pasludināja to pārējiem, bet arī šiem viņi neticēja. \t Xetzelej cˈu bi ri e areˈ, xebeˈc, xquitzijoj waˈ chque ri niqˈuiaj chic. Man xquicoj tä cˈu ri qui tzij ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tie gan saka, ka viņa vēstules ir svarīgas un spēcīgas, bet viņa personīgā uzstāšanās ir vāja, un viņa runa nenozīmīga. \t Cäbixic chi sibalaj cˈäx quinchˈaw chiwe pa tak ri nu wuj, chi sibalaj cˈäx cätak ri tzij ri cˈo chupam. Cäbix cˈut chi aretak in cˈo iwucˈ man cˈo tä nu chukˈab, xukujeˈ ri nu tzij xa tzel cätatajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Damaskā bija kāds māceklis, vārdā Ananija; un Kungs parādībā viņu uzrunāja: Ananij! Un tas sacīja: Šeit es esmu, Kungs. \t Cˈo cˈu jun cojonel pa ri tinimit Damasco, Ananías u biˈ. Xucˈut rib ri Kajaw Jesús chuwäch, xubij che: ¡Ananías! ―xcha che. Ri areˈ xchˈawic, xubij: In cˈolic riˈ, Wajaw, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un rakstu mācītāji un farizeji, redzēdami, ka Viņš ēd kopā ar muitniekiem un grēciniekiem, sacīja Viņa mācekļiem: Kāpēc jūsu Mācītājs ēd un dzer kopā ar muitniekiem un grēciniekiem? \t Xepe cˈu ri tataˈib fariseos, xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab. Xquilo chi ri Jesús tajin cäwiˈ cucˈ tokˈil tak alcabal xukujeˈ niqˈuiaj ajmaquib chic, xquitaˈ cˈu chque ru tijoxelab, xquibij: ¿Jas che cäwiˈ ri Jesús cucˈ tokˈil tak alcabal xukujeˈ niqˈuiaj ajmaquib chic? ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie sāka Viņu sveicināt: Sveiks, jūdu Ķēniņ! \t Chanim cˈut xquichaplej u rakic qui chiˈ chrij, xquibij: Lal riˈ ri cätakan la pa qui wiˈ ri winak aj Israel, ¡chnimarisax kˈij la! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš, atnācis Romā, rūpīgi mani meklēja un arī atrada. \t Xane aretak ri areˈ xul pa ri tinimit Roma, xel chˈuj che nu tzucuxic, cˈä xinurik na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kāda tad nozīme likumam? To eņģeli pavēlējuši ar starpnieka roku, tas izdots pārkāpuma dēļ, kamēr nāks Atvase, uz kuru attiecas solījumi. \t We je riˈ, ¿jas cˈu u patän ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés? Are xyiˈ waˈ chucˈutic ri qui mac ri winak. Xuwi cˈu cˈo xupatänij waˈ cˈä xpe na ri Cristo ri rachalaxic ri ka mam Abraham ri xbixic chi quil na u wäch rumal chi che ri Areˈ xyiˈ wi ri xuchiˈj ri Dios. Ri Dios cˈut xtakan chuyaˈic ri Pixab cumal ri ángeles pu kˈab jun ri cächˈaw pa qui wiˈ ri winak rucˈ ri Areˈ. Are waˈ ri ka mam Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es devu viņai laiku gandarīšanai, bet viņa negrib atgriezties no savas netiklības. \t Ri in xak weyeˈm chi cuqˈuex u chomanic, cuqˈuex cˈu ranimaˈ we ixok riˈ. Man craj tä cˈut cuya can u banic ri nimalaj mac ri tajin cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jānis bija ģērbies kamieļa spalvas drēbēs, un ādas josta bija ap viņa gurniem. Viņš ēda siseņus un meža medu un sludināja, sacīdams: \t Are cˈu ri tat Juan cucoj atzˈiak ri banom rucˈ ri rismal jun awaj camello u biˈ, tzˈum ru pas. Xa sacˈ xukujeˈ u waˈl cheˈ cutijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet šis kalps, izgājis ārā, atrada vienu savu līdzgaitnieku, kas tam bija simts denāriju parādā; un viņš, sagrābis to, žņaudza, sacīdams: Atdod, ko esi parādā! \t Te riˈ ri ajchac ri xtzokopitaj bic, xurik jun rach ajchac ri u cˈas quieb oxib quetzal rucˈ. Xuchap ri rach ajchac chukul, xuchap u jitzˈaxic, xubij che: “¡Chatojo ra cˈas wucˈ!” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētīgs tas vīrs, kuram Kungs grēku nepieskaita. \t Utz re ri winak ri man cˈo tä mac cäyiˈ chrij rumal ri Kajaw Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šī iemesla dēļ es arī tā ciešu, bet es nekaunos, jo es zinu, uz ko esmu ticējis, un es esmu pārliecināts, ka Viņam ir vara man uzticēto uzglabāt līdz tai dienai. \t Tzrumal waˈ tajin quinrik ronojel waˈ we cˈäx riˈ. Jicom cˈut ri wanimaˈ chrij ri Dios, man quinqˈuix taj rumal chi ri in wetam jachin che in cojoninak wi. Kas tzij cˈut wetam chi cˈo u chukˈab ri Dios chuchajixic ri okxan ru yoˈm chwe, xukujeˈ ri okxan ri xinjach in pu kˈab ri Areˈ cˈä copan na ri kˈij aretak cätzelej lok ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kāda man daļa tiesāt tos, kas ārpusē? Vai jums nav jātiesā tie, kas iekšpusē? \t Ri in man cuyaˈ taj quinkˈat tzij pa qui wiˈ ri winak ajuwächulew. Are ri Dios ri cäkˈatow na tzij pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sveiciniet Kristū pārbaudīto Apellu! \t Chiya rutzil u wäch ri Apeles ri qˈuia mul u kˈalajisam chi kas tzij cojoninak che ri Cristo. Xukujeˈ chiya rutzil qui wäch ri e cˈo pa rachoch ri Aristóbulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visa tauta redzēja viņu staigājam un Dievu godinām. \t Conojel cˈu ri winak xquilo chi tajin cäbinic, xukujeˈ chi tajin cuya u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pārvaldniekiem kā viņa sūtītajiem ļaundaru sodīšanai, bet to atalgošanai, kas labu dara. \t Je riˈ quiban ix xukujeˈ chque ri winak, ri u takoˈn ri kˈatal tzij, ri e takom bi chucˈäjisaxic qui wäch ri banal tak etzelal, xukujeˈ chuyaˈic qui kˈij ri cäcaˈn utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bez kādas pretrunas pārākais svētī mazāko. \t Man cˈo tä cˈu jun ri mat cucojo chi ri jun ri cätewchinic are nim na u kˈij chuwäch ri jun ri cätewchixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja Kristus nav augšāmcēlies, tad veltīga ir mūsu sludināšana, veltīga ir arī jūsu ticība. \t We ta cˈu mat xcˈastaj ri Cristo chquixol ri cäminakib, mat baˈ cˈo u patän riˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cäkatzijoj, xukujeˈ mat cˈo u patän riˈ chi ix cojoninak che ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kas ir jūsu dzīve? Garaiņi, kas īsu brīdi redzami un tad izzūd. Tai vietā jums būtu jāsaka: Ja Kungam labpatiksies un dzīvi būsim, tad darīsim to vai citu. \t Ri quibij, rajwaxic are je waˈ: “We craj ri Dios, we cuya na ka cˈaslemal, cäkaˈn na riˈ, cäkaˈn na laˈ,” ―quixcha na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pāri mūsu cerībām viņi vispirms ziedoja sevi Kungam un tad mums saskaņā ar Dieva prātu. \t ¡Nim na ri xcaˈno chuwäch ri xkachomaj uj chi quecowin che! Nabe xquijach quib pu kˈab ri Kajaw Dios, te cˈu riˈ xquijach quib chke uj chunimaxic ri xkabij chque junam jas ru rayibal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pāri paliek man paredzētais taisnības kronis, ko Kungs, taisnīgais Tiesnesis, dos man tanī dienā, un ne tikai man, bet arī tiem, kas mīl Viņa atnākšanu. Steidzies drīz atnākt pie manis! \t Cämic cˈut xuwi weyeˈm ri tojbal ri cˈolom chwe. Are ri kas jicomalil, ri kas utzil ri cäyiˈ na chwe rumal ri Kajaw Jesucristo, ri nimalaj Kˈatal Tzij ri jicom cuban na chukˈatic tzij pa qui wiˈ conojel winak. Are ri Areˈ cäyoˈw na we tojbal riˈ chwe pa ri kˈij ri cukˈat tzij. We tojbal riˈ cäyiˈ na man xuwi tä chwe in, xane xukujeˈ chque conojel ri kas cojonelab, rumal chi sibalaj cäquirayij ru petbal ri Jesús, sibalaj lokˈ cˈu waˈ chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Apustuļi un vecākie sapulcējās, lai apspriestu šo jautājumu. \t Xquimulij cˈu quib ri apóstoles xukujeˈ ri cˈamal tak qui be ri kachalal cojonelab chuchomaxic rij we tijonic riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No tās pašas mutes nāk svētība un lāsts. Tas tā, mani brāļi, nedrīkst notikt! \t Jun winak rucˈ ru chiˈ cuya u kˈij jun, xukujeˈ cäyokˈonic. Wachalal, ¡man yaˈtal tä waˈ chi jeˈ cäkaˈno, man utz tä cˈu riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vismīļais, neseko ļaunajam, bet labajam! Kas dara labu, tas no Dieva; kas dara ļaunu, Dieva neredz. \t Lokˈalaj wachalal, maban awe ri itzel tak qui noˈj niqˈuiaj chic, xane chabana awe ri utzalaj tak noˈj. Jachin ri cuban ri kas utzil, are rech ri Dios waˈ. Jachin cˈu ri cuban ri man utz taj, man kas retam tä u wäch ri Dios riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad naktī Kungs parādībā sacīja Pāvilam: Nebīsties, bet runā un neklusē, \t Xchˈaw cˈu ri Kajaw Jesucristo rucˈ ri tat Pablo chakˈab pa jun achicˈ, xubij che: ¡Maxej baˈ awib! Chatakej u tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios, maya can u banic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Labs cilvēks no dārgumu krātuves iznes labu mantu, bet ļauns cilvēks no ļaunumu krātuves iznes ļaunu. \t Ri utzalaj winak, utz riˈ ri cubij rumal rech ri utzil ri cˈo pa ranimaˈ. Ri itzel winak, man utz tä riˈ ri cubij rumal chi etzelal waˈ ri cˈo pa ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Katrs no jums lai izpatīk savam tuvākajam uz labu, lai viņu celtu! \t Xane chkajujunal rajwaxic cäkaˈn ri cäkaj chquiwäch ri kachalal pa ronojel ri cuban utzil chque. Je riˈ cäkaˈno jachique ri cuya u chukˈab ri qui cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet otrs atbildēdams norāja viņu un sacīja: Pats tu, būdams tanī pat sodā, nebīsties Dieva! \t Xchˈaw ri jun achi chic, xuyaj ri rachiˈl. Xubij che: ¿A mat caxej awib at cho ri Dios, at cˈut junam tajin carik cˈäx rucˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņi paņēma Jēzus miesas un satina tās audeklā kopā ar smaržām, kā tas bija parasts, jūdus apbedījot. \t Je riˈ ri tat José rachiˈl ri tat Nicodemo xquicˈam bi ru cuerpo ri Jesús, xquipis cˈu pa tak manta re lino ri yoˈm ri cˈocˈalaj tak cunabal chrij. Jeˈ xcaˈn che jas ri e nakˈatal wi ri winak aj Israel che qui mukic ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo jūs esat atpirkti par dārgu maksu. Pagodiniet un nesiet Dievu savā miesā! \t Pakal cˈu ru lokˈobem iwe rumal ri Dios. Rumal riˈ rajwaxic chi quiya u kˈij ri Dios rucˈ ri i cuerpo xukujeˈ rucˈ ri espíritu iwech rumal chi e rech ri Dios waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kamēr Viņš to runāja tiem, lūk, kāds priekšnieks atnāca un pielūdza Viņu, sacīdams: Kungs, mana meita tikko nomira, bet nāc, uzliec viņai savu roku, un tā dzīvos! \t Je waˈ tajin cubij ri Jesús chque ri winak aretak xopan jun tataˈ qui nimal ri winak aj Israel. Xxuqui chuwäch ri Jesús, xubij che: Ri alaj nu miaˈl cˈä teˈ xcäm canok. We cˈu ri lal queˈ la wucˈ, cäya la ri kˈab la puwiˈ, cäcˈasi na, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pilsētas mūra pamati bija rotāti visādiem dārgakmeņiem: pirmajā pamatakmenī jaspids, otrā safirs, trešā halkedons, ceturtajā smaragds, \t Ri abaj ri e cojom che ru tacˈalibal ri tapya e wiktal cucˈ ronojel qui wäch abaj ri pakal cajil. Ri nabe abaj re ri tacˈalibal, wiktal rucˈ jaspe, ri ucab abaj wiktal rucˈ zafiro, ri urox abaj wiktal rucˈ ágata, ri ucaj abaj cˈut, are wiktal rucˈ esmeralda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi atbildēja: Vieni par Jāni Kristītāju, citi par Eliju, bet citi par Jeremiju vai vienu no praviešiem. \t Xquibij cˈu che: E cˈo jujun winak cäquibij chi lal riˈ ri Juan Kasal Jaˈ, xukujeˈ cäquibij juleˈ chic chi lal riˈ ri ka mam Elías. E cˈo chi niqˈuiaj cäquibij chi lal riˈ ri ka mam Jeremías o jun chic chque ri ojer kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kas jums pasniegs manā vārdā dzeršanai biķeri ūdens, tāpēc, ka jūs Kristum piederat, patiesi es jums saku, tam viņa alga nezudīs. \t Apachin cˈu ri man cujucˈulelaj taj, are jun riˈ kucˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņa mācekļi, pārceldamies otrā krastā, bija aizmirsuši līdzi paņemt maizi. \t Aretak xekˈax ru tijoxelab ri Jesús chˈäkäp che ri mar, xsach pa qui jolom ru cˈamic bi qui wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņa mācekļi atbildēja Viņam: Kas šos var paēdināt ar maizi še, tuksnesī? \t Ru tijoxelab xechˈawic, xquibij che: ¿Jawijeˈ ta cˈu lo cäcowin wi jun curik ri wa che qui tzukic waˈ we winak riˈ waral pa we juyub riˈ ri cätzˈinowic? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas Viņa liecību pieņēmis, tas apzīmogojis, ka Dievs ir patiesīgs. \t Jachin cˈu ri cucojo, rucˈ waˈ cujiquiba u bixic chi ri Dios cubij ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dievs Viņu uzmodināja trešajā dienā un atļāva Viņam parādīties. \t Ri Dios cˈut xucˈastajisaj churox kˈij chquixol ri cäminakib, xubano chi xucˈut rib chkawäch uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Viņu zaimoja, Viņš nezaimoja, ciezdams nedraudēja, bet padevās tam, kas Viņu netaisni tiesāja. \t Ri Areˈ aretak xyokˈic, man xutzelej tä u qˈuexel ri qui tzij ri winak rucˈ yokˈonic. Aretak xban cˈäx che cumal ri winak, man xubij taj chi cäpe na cˈäx chquij ri e areˈ, xane xuya can ronojel pu kˈab ri Dios ri jicom cuban chukˈatic tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jums saku: Tirai un Sidonai tiesas dienā tiks vieglāk piedots nekā jums. \t Quinbij cˈu chiwe ix chi pa ri kˈij ri cukˈat na tzij ri Dios, nim na ri cˈäjisabal i wäch quirik na chuwäch ri cˈäjisabal qui wäch ri cäquirik na ri winak aj Tiro, aj Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūk, es jūs sūtu kā avis starp vilkiem. Tāpēc esiet gudri kā čūskas un vienkārši kā baloži! \t ¡Chiwilampeˈ! Ri in quixintak bic jeˈ ta ne chi ix chij chquixol ri utiw. Chixsacˈlaj baˈ jeˈ jas ri cumätz, chibana cˈut jeˈ jas ri cuban ri palomäx ri man cuban tä cˈäx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Centīsimies tāpēc ieiet šinī mierā, lai kāds neiekristu neticībā pēc tā paša parauga! \t Kacojo baˈ ka chukˈab rech cäkarik na ke we uxlanem riˈ, cˈo ne jun chke muban re jas ri xcaˈn ri niqˈuiaj ri man xecojon taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Jānis sacīja Herodam: Tu nedrīksti turēt pie sevis sava brāļa sievu. \t Xchap cˈu ri tat Juan rumal chi ri areˈ xubij che ri tat Herodes: Man takal tä che la chi cäban ixokil la che ri rixokil ri chakˈ la, xane äwas ri cäban la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi sludina ieražas, ko mums, romiešiem, nepieklājas ne pieņemt, ne pildīt. \t Cujquitijoj chubanic ri man uj nakˈatal tä wi. Ri qui tijonic man cuyaˈ taj cäkacˈamo rumal chi ri uj, uj aj Roma, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad četrdesmit gadu bija pagājis, Sinaja kalna tuksnesī viņam parādījās eņģelis degošā ērkšķu krūma liesmā. \t Ocˈowinak chi cˈu cawinak junab, xucˈut rib jun ángel chuwäch pa ri juyub ri cätzˈinowic, nakaj che ri nim juyub, Sinaí u biˈ. Ri ángel cˈo pa ri kˈakˈ rech ri juwiˈ qˈuix ri tajin cäcˈatic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā neder ne zemei, ne mēsliem, bet to izmet ārā. Kam ausis dzirdēšanai, tas lai dzird! \t Man cˈo tä chi u patän. Man utz tä che ri ulew, man utz tä cˈu chumesaxic. Ri winak xa cäquesaj na bi pa mes, ―cächaˈ. Apachin ri cujiquiba ranimaˈ che nu tatabexic, chutatabej, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja mēs staigājam gaismā, tā kā Viņš ir gaismā, tad mums ir sadraudzība savā starpā, un Viņa Dēla Jēzus Kristus asinis šķīstī mūs no katra grēka. \t We kˈalaj pa ri ka cˈaslemal chi cujbin pa ri sakil, jeˈ jas ri Dios cˈo pa ri sakil, xa uj jun riˈ nimalaj konojel ri cäkanimaj ri Kas Tzij. Are cˈu ru quiqˈuel ri Jesucristo ru Cˈojol ri Dios cuchˈaj ri kanimaˈ, cäresaj ronojel ri ka mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kā jūs vēlaties, lai ļaudis jums dara, tāpat jūs dariet viņiem. \t Ri quiwaj chi cäcaˈn na ri winak chiwe, jeˈ chibana ix chque xukujeˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc saki mums: kā Tev šķiet? Vai atļauts ķeizaram maksāt nodokļus, vai nē? \t Bij baˈ la chke jas ri cächomaj la: ¿A takal chke cäkatoj alcabal che ri César o man takal taj? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad tie izgāja no Jērikas, daudz ļaužu sekoja viņiem. \t Aretak ri Jesús tajin quel bi pa ri tinimit Jericó e rachiˈl ru tijoxelab, e qˈuia winak xeteri bi chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī es domāju, ka man vajag Nācarieša Jēzus vārdam daudz pretoties. \t Ri in, in xukujeˈ nabe xinchomaj in chi rajwaxic quinban qˈuia u wäch cˈäx chque ri winak ri qui takem ru tijonic ri Jesús aj Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņu ievēroja visi: no maza līdz lielam, sacīdami: Šis ir tā sauktais lielais Dieva spēks. \t Conojel cˈu ri winak chi acˈalab chi riˈjab sibalaj xquitatabej ri cubij ri achi riˈ, xquibij: We achi riˈ are cˈo ri nimalaj u chukˈab ri Dios rucˈ, ―xechaˈ. Ri Nimalaj u Chukˈab ri Dios, ―xuchix che ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet lai pateicība Dievam, kas mums liek uzvarēt Jēzū Kristū un caur mums izplata Viņa atziņas smaržu visās vietās, \t Maltiox baˈ che ri Dios ri cuya chke chi amakˈel ronojel kˈij cujchˈacan na rumal ri Cristo Jesús. Rumal cˈu kech uj quel u tzijol ru Lokˈ Pixab ri Areˈ jeˈ jas jun cˈocˈalaj cunabal ri cäjabun ri ruxlab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet lai! Apgrūtinājis es jūs neesmu, bet es, būdams veikls, esot ieguvis jūs ar viltu. \t E cˈo cˈu jujun ri pune cäquichˈobo chi man xinya tä latzˈ chiwe, cäquibij chi xa xixinsubu rech quixkaj pa nu kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs tiesājat miesīgi; es netiesāju nevienu. \t Ri alak jeˈ cäkˈatow tzij alak jas ri quekˈatow tzij ri winak ajuwächulew. Ri in cˈut man quinkˈat tä tzij puwiˈ jachin jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Par to jūs priecāsieties, ja arī tagad, ja tas vajadzīgs, nedaudz skumstat dažādos pārbaudījumos, \t Rumal cˈu waˈ ri ix kas quixquicotic, pune ta ne rajwaxic chi quirik na cˈäx cämic riˈ, quixocˈow cˈu na pa jalajoj u wäch tak cˈäxcˈol. Xak cˈu kˈatetal kˈij quirik waˈ we cˈäx riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja: Vai arī jūs vēl neizprotat? \t Ri Jesús xubij che: ¿A mat lo quichˈob waˈ ri ix? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mēs, sevišķi es, Pāvils, gribējām vienreiz un otrreiz apmeklēt jūs, bet sātans mūs aizkavēja. \t Rumal riˈ xkatzucuj jas xkaˈno rech cujopan iwucˈ che iwilic. In waˈ, ri Pablo, qˈuia mul xintzucuj jas quinbano rech cujopan iwucˈ. Are cˈu ri Satanás xujukˈatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kas jums varēs kaitēt, ja jūs dedzīgi centīsieties pēc laba? \t ―cächa riˈ ri tzˈibtal canok. ¿Jachin ta cˈu ne cuban cˈäx chiwe we ri ix kas quitakej u banic ri utzil? ¡Craj man cˈo taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sieviete sacīja Viņam: Es zinu, ka nāk Mesija (ko sauc Kristus). Kad Viņš atnāks, tad visu mums pasludinās. \t Ri ixok xubij che: Ri in wetam chi cäpe na ri Mesías ri xukujeˈ cäbix Cristo che. Aretak cäpe ri Areˈ, cukˈalajisaj na ronojel chkawäch, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es ļoti priecājos Kungā, ka jūs beigās atkal atplaukāt gādībā par mani, kā arī agrāk jau gādājāt, bet apstākļi jūs traucēja. \t Sibalaj quinquicot rumal ri Kajaw Jesús chi ya xixchoman chi na jumul chic chwij. Man quinbij taj chi xa xinsach chiwe. Wetam chi xa man xixcowin tä che nu toˈic, pune xixoc il wumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat jūs vīri, sadzīvojiet prātīgi ar sievām kā ar trauslāku trauku! Parādiet viņām godu kā žēlastības dzīves līdzmantiniecēm, lai jūsu lūgšanas netiktu traucētas! \t Ri ix xukujeˈ, ri ix achijab, ri ix cˈulan chic, rajwaxic kas quichomaj na jas quiban cucˈ ri iwixokil. Nim cheiwila wi, man xak xuwi tä rumal chi ri ixokib man junam tä qui chukˈab iwucˈ ix, xane rumal chi ri e areˈ xukujeˈ cäquechbej na ri cˈaslemal ri cuya ri Dios chiwe ix rumal ri nimalaj u tokˈob. Jeˈ chibana waˈ rech ri Dios cuto aretak quiban orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad piepildiet manu prieku, būdami vienprātīgi, vienoti mīlestībā, vienoti domās un nodomos! \t chibana baˈ chi sibalaj quinquicotic. Chiwaj baˈ iwib. Chixchacun junam rech man cˈo tä chˈoj chixol, rech quinaˈ pa ri iwanimaˈ chi xa ix jun, xa jun ri i chomanic. Xa je riˈ quiya quicotemal chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet algādzis, kas nav gans, kam avis nepieder, redzēdams vilku nākam, atstāj avis un bēg; un vilks tās nolaupa un izklīdina. \t Are cˈu ri ajyukˈ ri xuwi cuchomaj ri tojbal re, aretak cärilo cäpe ri utiw, queuya can ri chij, canimajic. Je riˈ cubano rumal chi man are tä kas cajyukˈ ri chij, xukujeˈ ri chij man e rech tä ri areˈ. Cäpe cˈu ri utiw queuchap ri chij, queujabuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dievs, uzmodinādams Jēzu, izpildīja to mūsu bērniem, kā tas otrā psalmā rakstīts: Tu esi mans dēls, šodien es Tevi esmu dzemdinājis. (Ps.2,7) \t ri ya u yoˈm chic chke uj konojel, ri uj cachalaxic can ri ojer tak winak. Je waˈ xubano aretak xucˈastajisaj ri Jesús chquixol ri cäminakib. Jeˈ xcˈulmatajic jas ri tzˈibtal pa ri ucab salmo, cubij: “Cämic riˈ at nu yoˈm chquiwäch ri winak rech cäquetamaj chi at riˈ ri kas nu Cˈojol,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viens no Viņa mācekļiem, kuru Jēzus mīlēja, piekļāvās Jēzus krūtīm. \t Jun chque ru tijoxelab ri Jesús, ri jun ri sibalaj lokˈ chuwäch tajin cäwiˈ chuxcut chiˈ ri mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ne ar visiem šīs pasaules netikļiem vai mantraušiem, vai laupītājiem, vai elku kalpiem, jo tad jums būtu jāaiziet no šīs pasaules. \t Man quinbij taj chi mat quixchˈaw chi chque ri winak ri jeˈ cäcaˈn waˈ ri e cˈo cho ruwächulew, ri cäquitzucuj xak xuwi ri quech ri e areˈ, ri elakˈomab, o ri quequikˈijilaj tak tiox. We ta je riˈ, rajwaxic riˈ chi quixel bi cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus atbildēja viņam un sacīja: Ir teikts: tev nebūs kārdināt Dievu, savu Kungu! \t ―cächa riˈ. Xchˈaw chi na jumul ri Jesús, xubij: Xukujeˈ cubij pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Mayac royowal ri Kajaw ri ka Dios,” ―cächaˈ, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mūsu Kungs Jēzus Kristus un mūsu Dievs un Tēvs, kas mūs mīlējis un savā žēlastībā devis mums mūžīgu iepriecinājumu un labu cerību, \t Tzare ta baˈ ri Kajaw Jesucristo, junam rucˈ ri Dios ka Tat, ru cˈutum ri rutzil ranimaˈ chke, quixutoˈ pa ronojel. Ri Areˈ xukujeˈ xuya cuˈlbal ka cˈux ri man cˈo tä u qˈuisic, xuya xukujeˈ chke chi cäcuˈbi ka cˈux chrij ri Jesús rumal ri tokˈob ri cuban pa ka wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kamēr Pāvils Atēnās tos gaidīja, tā gars viņā iedegās, redzēdams elkdievībai atdotu pilsētu. \t Aretak ri tat Pablo tajin queyeˈn chque ri tat Silas, ri a Timoteo pa Atenas, sibalaj xbisonic rumal chi xrilo chi qˈuia qui wäch tak tiox ri xa e banom cumal winak e cˈo pa ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un jūs Viņu nepazīstat, bet es Viņu zinu. Un ja es sacītu, ka es Viņu nezinu, tad es būtu jums līdzīgs melis. Bet es Viņu pazīstu un pildu Viņa vārdu. \t Ri alak cˈut man etamam tä alak u wäch. Ri in kas tzij wetam u wäch. We ta quinbij chi man wetam tä u wäch, in banal tzij ta riˈ jeˈ jas ri alak. Ri in cˈut kas tzij wetam u wäch, quinnimaj cˈut ri cubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Pēterim apakšā pagalmā esot, nāca viena no augstā priestera kalponēm \t Cˈä cˈo ri tat Pedro iquim pa ri uwoja aretak xpe jun chque ri alitomab, ri ajicˈ rech ri kas qui nimal sacerdotes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, kad Jēzus šīs līdzības bija beidzis, ka Viņš aizgāja no turienes. \t Aretak xtoˈtaj ri Jesús che qui tijoxic ri winak cucˈ tak we cˈutbal riˈ, xel bi chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un godību, ko Tu man devi, es devu viņiem, lai viņi būtu vienoti, kā arī mēs esam viens. \t Ri in nu nimarisam qui kˈij jas ri u nimarisaxic nu kˈij in banom la, rech xa e jun, jeˈ jas ri lal ri in xa uj jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Herods sava brāļa sievas Herodijas dēļ Jāni bija apcietinājs, saistījis un ieslodzījis cietumā. \t Tzare cˈu ri tat Herodes xtakan chuchapic ri tat Juan rech cäyutic, cäyiˈ pa cheˈ, xa rumal rech ri nan Herodías ri xcˈuli rucˈ areˈ pune are rixokil ri Felipe ru chakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Esiet vārda izpildītāji, bet ne tikai klausītāji, paši sevi apmānīdami, \t Rajwaxic cˈut chi kas quibano jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios. Man xuwi taj quitatabej. We xak xuwi quitatabej, man quiban tä cˈu ri cubij, xak tajin quisub iwib riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad atnāca tie, kas darbā iestājās ap vienpadsmito stundu, un saņēma katrs pa dēnārijam. \t Xepe cˈu ri ajchaquib ri teˈ xeboc pa chac pa ri uroˈ hora re ri benak kˈij. Chquijujunal tzˈakat cacab quetzal xyiˈ chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un atsūtītie bija farizeji. \t Ri achijab riˈ ri xeopan rucˈ ri tat Juan chuchˈabexic, e areˈ qui takoˈn ri tataˈib fariseos waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo no Viņa pilnības mēs visi esam saņēmuši žēlastību pēc žēlastības. \t Konojel ka cˈamom ke ri nimalaj u kˈinomal, ka rikom cˈu tewchibal kˈij chi kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai katrs zina, ka viņam sava miesa jāglabā svētumā un godā, \t Xane ri Dios craj chi ri ix, ri ix achijab chijujunal utz chibana chuchaˈic jun iwixokil, quixcˈoji rucˈ, nim chiwila wi, jeˈ jas ri takal chiwe ix, ix cˈut rech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Andreju, un Filipu, un Bērtuli, un Mateju, un Tomu, un Jēkabu, Alfeja dēlu, un Tadeju, un Sīmani Kanānieti. \t Xeuchaˈ xukujeˈ ri tat Andrés, ri tat Felipe, ri tat Bartolomé, ri tat Mateo, ri tat Tomás, ri tat Jacobo u cˈojol ri tat Alfeo, ri tat Tadeo, ri tat Simón ri cäbix “u nimal tinimit” che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šis ir Tas, kas nāks pēc manis, kam es neesmu cienīgs atraisīt kurpju siksnas. \t Are cˈu waˈ ri Jun ri teren lok chwij, pune nim cˈu na u banic chnuwäch in. Man takal tä cˈu chwe in quinquir ru cˈamal u xajäb, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš aiziet un paņem līdz septiņus garus, kas ļaunāki par viņu; un iegājuši tie tur dzīvo; un šī cilvēka pēdējais stāvoklis kļūst ļaunāks nekā pirmais. Tā tas notiks arī šai ļaunajai ciltij. \t Queˈ cˈut, queucˈama chi na wukub itzelalaj tak espíritus ri sibalaj e lawalo na chuwäch ri areˈ. Conojel waˈ queboc pa ranimaˈ ri winak. Ri winak riˈ nim na ri cˈäx curik na chuwäch ri cˈäx ri xurik nabe. Je cˈu waˈ ri cäquicˈulmaj na ri lawalo tak winak cämic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tai dienā, kad Lats izgāja no Sodomas, lija uguns un sērs no debesīm un iznīcināja visus. \t Pa ri kˈij ri xel bic ri ka mam Lot pa ri tinimit Sodoma, xkaj lok kˈakˈ rucˈ kˈol chicaj, xusach cˈu qui wäch conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kāda darbs, ko tas cēlis, pastāvēs, tas saņems algu. \t We ru chac ri winak ri xuyac puwiˈ ri tacˈalibal man cäsach tä u wäch rumal ri kˈakˈ, cäyiˈ na ri tojbal re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tu apzinies, ka tu esi aklo vadonis, gaisma tiem, kas ir tumsībā, \t Canaˈ pa rawanimaˈ chi kas awetam cacˈam qui be ri moyab, chi catcowinic cˈut caya sakil chque ri e cˈo pa kˈekum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdami: Ko lai darām ar šiem cilvēkiem? Jo, ka brīnums caur viņiem noticis, tas zināms visiem Jeruzalemes iedzīvotājiem. Tas zināms, un mēs to nevaram noliegt. \t Xquibij: ¿Jas cäkaˈn chque we achijab riˈ? Kas tzij cˈut etamtal chic cumal conojel ri winak pa ri tinimit Jerusalén ri cajmabal etal ri caˈnom. Man cuyaˈ tä cˈut cäkabij chi man kas tzij taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es aizgāju, sekodams atklāsmei, un cēlu viņiem, bet sevišķi tiem, kas bija ievērojami, to evaņģēliju priekšā, ko es sludinu pagāniem, vai kādreiz mana skriešana nav vai nebūtu bijusi veltīga. \t Xineˈ pa Jerusalén rumal chi ri Dios xucˈut chnuwäch chi rajwaxic quineˈ jelaˈ. Chilaˈ pa Jerusalén xeintzijobej ri cˈamal tak qui be ri cojonelab pa qui tuquiel wi, xincˈut cˈu ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chquiwäch jas ri quintzijoj in chque ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj. Je waˈ xinbano rech cäquilo chi man xak tä lokˈ ri chac nu banom o ri quinban na chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ne pilsētā; tie nevar tev pierādīt arī to, par ko tie mani apsūdz. \t Waˈ we winak riˈ man quecowin taj cäquicˈut chuwäch la chi kas tzij ri tajin cäquibij chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņi atkal atsauca cilvēku, kas bija bijis neredzīgs, un sacīja viņam: Dod Dievam godu! Mēs zinām, ka šis Cilvēks ir grēcinieks! \t Te cˈu riˈ ri winak aj Israel xquisiqˈuij chi jumul ri achi ri moy can nabe, xquibij che: Chabij baˈ ri kas tzij chke chuwäch ri Dios. Ri uj ketam chi ri achi riˈ are jun ajmac, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad lūdziet Dievu, neesiet kā liekuļi, kuriem patīk sinagogās un ielu stūros stāvot, Dievu lūgt, lai cilvēki redzētu! Patiesi, viņi savu algu saņēmuši. \t Ri ix aretak quiban orar miban iwe jas ri cäcaˈn ri winak ri xak quieb qui wäch, ri cäkaj chquiwäch xak e tacˈatoj cäcaˈn orar pa tak ri rachoch Dios, pa tak ri u cruz tak be. Xak are cäcaj chi queˈilitaj cumal ri winak. Kas tzij quinbij chiwe chi xuwi waˈ ri tojbal que cäquirik na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus kopā ar viņiem aizgāja uz muižu, ko sauc par Ģetzemani, un sacīja saviem mācekļiem: Sēdieties šeit, kamēr es aiziešu tālāk un pielūgšu Dievu! \t Xopan cˈu ri Jesús pa ri chˈäkap ulew u biˈ Getsemaní e rachiˈl ru tijoxelab, xubij cˈu chque: Chixtˈuyul can waral. Ri in cˈut quineˈ na jelaˈ chubanic orar, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pāvils sauca stiprā balsī, sacīdams: Nedari sev nekā ļauna, jo mēs visi šeit esam. \t Are cˈu ri tat Pablo co xurak u chiˈ, xubij che: Mäban cˈäx che ib la, uj konojel ri uj, uj cˈo waral, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš sacīja: Kas no cilvēka iziet, tas apgāna cilvēku. \t Xukujeˈ xubij: Ri quel lok pa canimaˈ ri winak are waˈ ri quetzelan u wäch ri qui cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tur bija kāds cilvēks, kas slimoja trīsdesmit astoņus gadus. \t Cˈo cˈu jun achi chilaˈ ri xqueˈ juwinak lajuj rucˈ wajxakib junab yawab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pārējos viņi novietoja: citus uz dēļiem, citus uz kuģa atliekām. Un tā notika, ka visi ļaudis nokļuva uz sauzemes. \t Xtakanic chi ri niqˈuiaj chic quebeˈ chrij tak tzˈalam, chrij u chˈäkapil tak barco. Je riˈ xcaˈn conojel, xebel bi cho ri ulew, man xecäm taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ka likums nevienu Dieva priekšā neattaisno, par to teikts: Taisnīgais dzīvo no ticības. \t Kas elinak cˈu chi sak chi man cˈo tä jun winak ri cäjicomataj ri ranimaˈ cho ri Dios rumal ru banic ri cubij ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés. Cubij cˈu pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Ri winak ri jicom ranimaˈ cho ri Dios curik na ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic rumal chi cäcojonic,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus, roku izstiepis, satvēra viņu un sacīja: Mazticīgais, kāpēc tu šaubījies? \t Ri Jesús chanim xuchap che ru kˈab, xubij che: ¡Tzij riˈ chi man kas tä catcojonic! ¿Jas che xuban quieb a cˈux? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Dievs ir tas, kas mūs tam sagatavojis un devis Garu ķīlā. \t Are cˈu ri Dios xbanow chke chi jeˈ ka banic waˈ. U yoˈm cˈu ri Lokˈalaj Espíritu pa kanimaˈ. Are cˈutbal waˈ chi kas tzij cuya na ronojel ri xuchiˈj chke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Esiet pacietīgi pārmācībā! Dievs izturas pret jums kā pret bērniem; jo kur būtu tāds bērns, ko tēvs nepārmācītu? \t ―cächaˈ. Chichˈija baˈ ix aretak ri Dios cucˈäjisaj i wäch, rumal chi are cˈutbal chi ri Areˈ u banom ralcˈual chiwe. Je riˈ, rumal chi man cˈo tä jun alcˈualaxel ri mat cäcˈäjisax u wäch rumal ru tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet bija pie mums septiņi brāļi; pirmais apprecēja sievu un nomira; un tā kā tam nebija bērnu, viņš atstāja savu sievu savam brālim. \t Chkaxol uj jeˈ xcˈulmataj waˈ: Xecˈoji wukub achijab cachalal quib. Ri nabeal xcˈuliˈc, xcäm cˈut. Man cˈo tä ralcˈual xcˈoji can rucˈ ri rixokil, xa je riˈ xcanaj can ri malcaˈn ixok che rixokil ri chakˈaxel rachalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš pārstaigāja Sīriju un Kilikiju, stiprinādams draudzes un pavēlēdams izpildīt visas apustuļu un vecāko pavēles. \t Xocˈow ri areˈ pa Siria, pa Cilicia, xuya cˈu animaˈ chque ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus sacīja viņam: Pielūko, ka tu par to nesaki nevienam, bet ej, parādies priesterim un upurē dāvanu, kādu Mozus pavēlējis viņiem par liecību! \t Xubij cˈu ri Jesús che: ¡Tampe la! Cˈo jas mäbij la che jachin jun. Oj la, jecˈutu ib la cho ri sacerdote. Ya la ri sipanic ri takom can rumal ri ka mam Moisés chi cäyiˈc aretak cäcunataj jun ri cˈo itzel chˈaˈc che. Are cˈu kˈalajisabal waˈ chquiwäch ri winak chi utzirinak chi la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņi aizveda to, kas bija neredzīgs, pie farizejiem. \t Te riˈ xquicˈam bi ri achi ri moy can nabe, xequiya chquiwäch ri tataˈib fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi parādījās godībā; un tie runāja par Viņa gala norisi, ko Viņš piepildīs Jeruzalemē. \t Sibalaj jeˈl ru juluwem qui wäch. Cäquitzijobej cˈu ri Jesús chrij ri relic bic cho ru wächulew, are laˈ ru cämical ri curik na pa Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es gribu, lai jūs zinātu, cik lielas rūpes man bija par jums un par tiem, kas dzīvo Lāodikejā, un par visiem, kas manu miesīgo vaigu nav redzējuši, \t Cwaj cˈut chi quiwetamaj chi sibalaj quintij nu kˈij rumal iwech, sibalaj quinoc il chiwe, xukujeˈ chque ri e cˈo pa ri tinimit Laodicea, xukujeˈ chque conojel ri mäjaˈ quetam nu wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, divi aklie, sēdot ceļmalā, dzirdēja Jēzu garām ejam, un viņi sauca, sacīdami: Kungs, Dāvida Dēls, apžēlojies par mums! \t E cˈo cˈu quieb achijab moyab tˈuyul chiˈ ri be. Xquito chi ri Jesús tajin cocˈow chilaˈ, xquirak qui chiˈ, xquibij che ri Jesús: ¡Tat, lal riˈ ralcˈual can ri ka mam David, tokˈobisaj la ka wäch! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr pielūkojiet, ka šī jūsu brīvība kādreiz nekļūst ieļaunošana vājajiem! \t Kas chiwilaˈ chi mäkaj ne jun kachalal pa mac ri mäjaˈ cˈo u chukˈab ru cojonic xa rumal chi cuyaˈ quibano jachique ri quiwaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja visa Baznīca sanāktu kopā, un visi runātu valodās, bet ienāktu arī nepratēji vai neticīgie, vai tad tie nepateiks, ka jūs esat ārprātīgi? \t Aretak qui mulim quib conojel ri kachalal cojonelab, we cˈu conojel tajin quechˈaw pa juleˈ tak chˈabal, queboc cˈu bi jujun ri man cˈo tä quetam, we ne jujun ri man e cojonelab taj, ¿a mat cäquibij na ri e areˈ chi xa ix chˈujarinak chic? ¡Jeˈ, je riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un mēs, atraduši kuģi, kas brauc uz Feniķiju, iekāpām un aizbraucām. \t Xkarik cˈu jun barco pa Pátara ri queˈ pa Fenicia, xujoc cˈu chupam, xkatakej cˈu ri ka be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es Viņu nepazinu, bet es nācu tāpēc, kristīdams ar ūdeni, lai Viņš kļūtu zināms Izraēlim. \t Ri in xukujeˈ man wetam tä u wäch nabe, tajin cˈu quinban qui kasnaˈ ri winak rech conojel ri winak aj Israel cäquetamaj u wäch, ―xcha ri tat Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš sacīja: Pielūkojiet, ka jūs nepieviļ! Jo daudzi nāks manā vārdā, sacīdami: Es tas esmu, un tas laiks ir pienācis. Bet neejiet tiem pakaļ! \t Xubij ri Jesús: Chichajij iwib rech mixsubtajic. E qˈuia ri quepe na ri cäquicoj na ri nu biˈ, cäquibij: “In riˈ ri Cristo,” ―quecha na. Xukujeˈ cäquibij: “Ketetinak chi lok ri kˈij,” ―quecha riˈ, ―cächa ri Jesús. Mixeˈ cˈu cucˈ ri e areˈ, ―cächa ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi, jo jūs tīrāt biķera un bļodas ārpusi, bet savā iekšienē jūs esat pilni laupījuma un netīrības. \t ¡Cˈäx ech alak, tijonelab re ri Pixab xukujeˈ ri alak tataˈib fariseos! ¡Xak quieb wäch alak! Utz cäban alak chquiwäch ri winak xak rech utz quil wi alak cumal. Kas tzij cˈut quelakˈan alak, cärayij alak ri quech niqˈuiaj winak chic. Jeˈ ri banic alak jas ri lak ri xuwi chˈajtal ri rij, are cˈu ru pam tzˈil na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tie sacīja Viņam: Kādu zīmi tad Tu dod, lai mēs redzētu un ticētu Tev? Ko Tu darīsi? \t Xquitaˈ chi che ri Jesús, xquibij che: ¿Jas u wäch etal cäban la chkawäch rech cäkilo, cujcojon cˈu che la? ¿Jas ri cäcowin la chubanic? ―quecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un augstie priesteri un rakstu mācītāji meklēja, kā Jēzu nonāvēt, bet viņi baidījās no ļaudīm. \t Ri qui nimakil ri sacerdotes aj Israel, xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab tajin cäquitzucuj jas cäcaˈn chucämisaxic ri Jesús. Cäquixej cˈu quib chquiwäch ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai jūs neticat, ka es Tēvā, un Tēvs manī? Vārdus, kurus es jums runāju, es nerunāju no sevis, bet Tēvs, kas manī atrodas, Viņš dara darbus. \t ¿A mat quicojo chi ri in, in cˈo rucˈ ri ka Tat, xukujeˈ chi ri ka Tat cˈo wucˈ in? Ri tzij ri quinbij chiwe man xak tä in quinbinic. Ri ka Tat ri cäjeki wucˈ in, are ri Areˈ ri cäbanow ri chac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš tiem sacīja: Cilvēks, ienaidnieks, to padarīja. Bet kalpi sacīja viņam: Ja vēlies, mēs iesim un to izravēsim. \t Xubij cˈu ri patrón chque: “Xa cˈo jun nu cˈulel xbanow waˈ,” ―xcha chque. Ri ajchaquib xquibij che ri qui patrón: “¿A caj la chi quekabok ri itzel tak kˈayes?” ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī praviešu gari praviešiem pakļauti, \t Ri cäquikˈalajisaj tzij ri yoˈm chque rumal ri Dios rajwaxic chi quenimanic, man cäcaˈn tä cˈu xa jas ri cäcaj ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un klātesošiem viņš teica: Atņemiet viņam minu un dodiet tam, kam desmit minas! \t Xubij cˈu chque ri e tacˈatoj chunakaj: “Chiwesaj ri puak ri cˈo rucˈ, chiya che ri patänil we ri cˈo ri lajuj cientos quetzales rucˈ,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, atraduši Viņu viņpus jūras, sacīja Viņam: Rabbi! Kad Tu šeit atnāci? \t Aretak ri winak xeopan chˈäkäp che ri mar, xquirik ri Jesús, xquitaˈ cˈu che, xquibij: Ajtij, ¿jampaˈ xul la waral? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet nav tā, it kā Dieva solījumi būtu zaudējuši spēku. Jo ne visi, kas no izraēliešiem cēlušies, ir izraēlieši. \t Man xa tä cˈu mat jeˈ xel wi ri xuchiˈj lok ri Dios chque ri winak aj Israel, xane rumal chi man conojel tä ri calcˈual can ri ojer ka mam aj Israel kas e rech ri Israel ru tinimit ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kungs, tie nogalināja Tavus praviešus, viņi nopostīja Tavus altārus, un es esmu viens atlicis, un viņi tiecas pēc manas dzīvības. \t “Kajaw Dios, qui cämisam ri kˈalajisal tak re ri Lokˈ Pixab la, qui wulim cˈu tak ri taˈbal tokˈob ri cäkˈijilax wi la. Xuwi ri in chic in canajinak canok, are cˈu cäcaj quinquicämisaj in xukujeˈ,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No viņa pēcnācējiem Dievs saskaņā ar solījumu sūtīja Izraēlim Pestītāju Jēzu. \t Ri Jesús cˈut are jun chque ri rachalaxic ri ka mam David, are cˈu waˈ ri xwalijisax rumal ri Dios rech queutoˈ ri winak aj Israel, jeˈ jas ri xuchiˈj lok ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es jums saku: Starp dzimušajiem no sievietēm nav neviena lielāka pravieša par Jāni Kristītāju, bet mazākais Dieva valstībā ir lielāks par viņu. \t ―cächa ri Tzˈibtalic, ―xcha ri Jesús. Quinbij chiwe chi man cˈolinak tä jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri kas nim na u banic cho ri tat Juan ri Kasal Jaˈ chquixol conojel ri winak cho ruwächulew, ―cächaˈ. Pune ta ne ri tat Juan are jun qui nimal winak, ri man kas nim u banic jawijeˈ cätakan wi ri Dios, are nim na u banic waˈ cho ri tat Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To pabeidzis un šos ziedojumus viņiem pasniedzis, es ceļā uz Spāniju iegriezīšos pie jums. \t Aretak cˈut bantajinak chic ri nu tajquil, yaˈtajinak chi can ri cuchuj chque ri kachalal pa ri tinimit Jerusalén, quineˈ na pa España, quinocˈow cˈu iwucˈ che iwilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad iestāsies pilnība, tad izbeigsies tas, kas bija nepilnīgs. \t Aretak cˈut cäpe ri kˈij ri cäketamaj na ronojel, ri jubikˈ ri ketam uj cäsach na u wäch waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, cēlies no turienes, nāca Jūdejas robežās, viņpus Jordānai; un atkal ļaužu pulki sapulcējās pie Viņa; un Viņš kā parasti mācīja tos. \t Xel cˈu bi ri Jesús pa ri tinimit Capernaum, xeˈ pa Judea, xukujeˈ xeˈ chˈäkäp che ri nimaˈ Jordán. Xquimulij cˈu quib qˈuia winak rucˈ jumul chic. Ri Jesús jumul chic xeutijoj jas ri nakˈatal wi ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus, Svētā Gara pilns, atgriezās no Jordānas, un Gars Viņu aizveda tuksnesī. \t Xel bi ri Jesús pa ri nimaˈ Jordán, xtzelej cˈu lok kajinak ri Lokˈalaj Espíritu puwiˈ. Te riˈ ri Espíritu xucˈam bi ri Jesús pa tak juyub ri cätzˈinowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Salomons uzcēla Viņam namu. \t Are cˈu ri tat Salomón ru cˈojol ri tat David xyacow waˈ we ja riˈ che ri Dios aretak xoc che takanel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sieva ir padota likumam, kamēr viņas vīrs dzīvs. Ja tās vīrs ir miris, viņa ir brīva un var doties laulībā, ar ko vēlas, bet tikai Kungā. \t Ri ixok ri cˈulanic cˈo riˈ pu kˈab ri rachajil rumal ri pixab we cˈasal na ri areˈ. We cˈu cäcäm ri rachajil, cˈä te riˈ cuyaˈ cäcˈuli rucˈ jachin ri craj ri areˈ, xak xuwi cˈut we cojonel riˈ che ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ņemiet vērā lilijas, kā tās aug! Tās nestrādā un nevērpj, bet es jums saku: pat Salomons visā savā godībā nebija tā apģērbts kā viena no tām. \t Chiwilampe ri cotzˈij, jas cäcaˈno queqˈuiyic. Man quechacun taj, man cˈo tä cˈu quiem cäcaˈno. Pune ta ne je riˈ, quinbij chiwe chi ri nim takanel Salomón ojer rucˈ ronojel ru kˈinomal man jeˈ tä ratzˈiak waˈ xucojo jas jun chque we cotzˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dievam lai pateicība par Viņa neizsakāmo dāvanu! \t Kamaltioxij baˈ che ri Dios ri u sipam chke, ri sibalaj lokˈ, ri man cˈo tä jeˈ wi, ri man cäkarik tä tzij chumaltioxixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā kā mums ir tāda cerība, mēs rīkojamies lielā paļāvībā \t Rumal cˈu rech chi chrij waˈ cuˈl wi ka cˈux, xa je riˈ man cäkaxej tä kib cujchˈawic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Herods no Jāņa bijās, zinādams, ka Viņš ir taisnīgs un svēts vīrs, un sargāja viņu; un, to uzklausījis, daudz darīja un labprāt viņā klausījās. \t Je riˈ, rumal chi ri tat Herodes nim cäril wi ri tat Juan, cuxej cˈu rib chuwäch. Retam cˈut chi are jun utzalaj achi ri jicom ranimaˈ cho ri Dios. Xa rumal riˈ cuchajij ri tat Juan rech man cˈo tä cˈäx cäban che. Aretak cˈut ri tat Herodes cutatabej ru tzij, man curik taj jas cubano. Pune ta ne je riˈ, sibalaj xkaj chuwäch ri tat Herodes xutatabej ri xubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un mēs zinām Viņu, no kurienes Viņš; bet kad nāks Kristus, neviens nezinās, no kurienes Viņš. \t Ri uj cˈut ketam jawijeˈ petinak wi waˈ we achi riˈ. Aretak cˈut cäpe riˈ ri Cristo, man cˈo tä jun riˈ etamaninak jawijeˈ cäpe wi, ―xecha ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie jautāja Viņam, sacīdami: Mācītāj, kad tas notiks, un kāda zīme tam, kad tas sāks izpildīties? \t Xquitaˈ cˈu che ri Jesús, xquibij: Kajtij, ¿jampaˈ cäbantaj na waˈ? ¿A cˈo etal ri cukˈalajisaj chkawäch chi are kˈij riˈ ri cäban na ri xbij la chke? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc, svētie brāļi, debesu aicinājuma dalībnieki, skatieties uz mūsu apliecināšanas sūtni un augsto priesteri Jēzu, \t Je cˈu riˈ, kachalal, ix riˈ ix rech ri Dios, ix jun chquixol ri e siqˈuim rumal ri Dios. Kas chixchoman baˈ chrij ri Cristo Jesús ri kas apóstol, ri kas qui nimal sacerdotes re ri cojonic ri cäkatzijoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad viņš runāja par taisnību un par šķīstību, un nākamo tiesu, tad Fēlikss pārbijās un atbildēja: Tagad ej! Attiecīgā brīdī es tevi atkal aicināšu. \t Aretak cˈut ri tat Pablo xuchap u tzijoxic chi rajwaxic cuban jicom jun che ru cˈaslemal, man cuban tä jun xak jas ri craj ri areˈ, xukujeˈ xutzijoj chi ri Dios cukˈat na tzij pa qui wiˈ ri winak pa ri qˈuisbal kˈij, xuxej rib ri tat Félix, xubij cˈu che ri tat Pablo: Xak jeˈ na laˈ, cuyaˈ cateˈc. Aretak cˈut cäbantaj ri jastak we, quintakan chi na jumul che a siqˈuixic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus sacīja tiem: Es jums jautāju: vai sabatā nākas labu vai ļaunu darīt, dvēseli glābt vai pazudināt? \t Xubij ri Jesús chque ri niqˈuiaj winak ri e cˈolic: Cˈo ri cwaj quintaˈ chech alak, ―cächa chque. ¿Jachique ri yaˈtal u banic pa ri kˈij re uxlanem? ¿A are ri u banic utzil? ¡We ne are ri u banic etzelal! ¿A yaˈtal ri u toˈic ru cˈaslemal jun o ri u cämisaxic? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus pieaicināja viņus pie sevis un sacīja: Jūs zināt, ka valdnieki valda pār savām tautām, un lielie izmanto savu varu pār tām; \t Xeusiqˈuij cˈu ri Jesús, xubij chque: Ri ix iwetam chi ri winak ri yoˈm chque chi quetakan pa qui wiˈ ri niqˈuiaj winak chic, cäquinaˈ chi kas cˈo qui chukˈab pa qui wiˈ. Ri qui nimakil ri winak cˈut quetakan pa qui wiˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņi savāca un piepildīja divpadsmit grozus druskām, kas no piecām miežu maizēm bija pāri palikušas tiem, kas ēda. \t Xequiyac cˈut, xequinojisaj cablajuj chicäch cucˈ ri chˈäkatak ri xecanaj can chque ri job caxlan wa re cebada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi mani atrada svētnīcā šķīstītu, ne pūlī un ne drūzmā. \t Tajin cˈu quinya ri nu sipanic pa ri nimalaj rachoch Dios, wesam chi ri äwas chwij, aretak xinquirik jujun winak aj Israel ri quepe pa Asia. Xa quieb oxib ri winak cˈolic, man cˈo tä cˈu cˈäx tajin quinban cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo miesas gudrība ir naidīga Dievam; tā nepakļaujas Dieva likumam, nedz tā to spēj. \t Ri winak ri xa cäquichomaj u banic ri qui rayibal ajuwächulew cäcaˈn qui cˈulel che ri Dios rumal chi man quecowin taj queniman che ru Pixab ri Dios, xukujeˈ man cäcaj taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tas koks nav labs, kas nes sliktus augļus; nedz koks slikts, ja tas nes labus augļus. \t Man cˈo tä jun cheˈ ri man utz taj ri cuya utz u wächinic. Man cˈo tä cˈu jun utzalaj cheˈ ri cuya u wächinic ri man utz taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai jūs nezināt, ka jūs esat tā kalpi, kam jūs paklausībā apņematies kalpot un arī kalpojat, vai tas būtu grēkam uz nāvi, vai paklausībai uz taisnību? \t Ri ix kas iwetam chi we quijach iwib chupatänixic jun patrón rech quixniman che, quixoc cˈu che patänil tak re ri patrón riˈ, tzrajwaxic cˈu wi chi quixniman che. Are je riˈ, we are quixpatänin che ri mac jeˈ ta ne are jun i patrón ri cucˈam lok cämical pi wiˈ, o are quixniman che ri Dios rech cäjicomataj ri iwanimaˈ chuwäch ri Areˈ, quiban cˈu na ri utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Labi ir neēst gaļu un nedzert vīnu, un nedarīt neko citu, kas dod piedauzību tavam brālim, to apgrēcina vai padara viņu vāju. \t Are utz na riˈ man catij tä tiˈj, man catij tä vino, man cˈo tä cˈu jas cabano ri cubano chi cätzak ri awachalal o cäkaj pa mac. Cˈo baˈ jas mabano ri cubano chi man cˈo tä chi u chukˈab ru cojonic ri awachalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Kunga roka bija ar viņiem; liels skaits ticēja un atgriezās pie Kunga. \t Xyiˈ cˈu qui chukˈab rumal ri Dios, je riˈ chi e qˈuia xecojonic, xquiya can ri ojer qui cˈaslemal, xquicˈamowaj ri Kajaw Jesús pa canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja Viņa gars, kas uzmodināja Jēzu no miroņiem, mājo jūsos, tad Viņš, kas uzmodināja Jēzu Kristu no miroņiem, dzīvas darīs arī jūsu mirstīgās miesas tā Gara dēļ, kas jūsos mājo. \t We pa ri iwanimaˈ ix cˈo wi ri Espíritu rech ri Dios ri xcˈastajisan ri Jesús chquixol ri cäminakib, ri Dios are cäyoˈw na cˈacˈ u cˈaslemal ri i cuerpo ri xa cäcämic. Jeˈ cuban waˈ rumal ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Areˈ ri cˈo pa iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šķīstībā, zināšanā, lēnprātībā, laipnībā, Svētajā Garā, neviltotā mīlestībā, \t Xukujeˈ ka kˈalajisam chi uj patänil re ri Dios rumal chi chˈajchˈoj ri ka cˈaslemal, rumal chi ketam ri kas tzij, cˈo ka paciencia, cäkaˈn utzil, xukujeˈ rumal chi cˈo ri Lokˈalaj Espíritu pa kanimaˈ, kas cˈu quekaj nimalaj conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad tie bija Viņu krustā piesituši, tie lozējot izdalīja Viņa drēbes, lai izpildītos pravieša priekšsludinājums, kas saka: Viņi izdalīja manas drēbes un par maniem svārkiem meta kauliņus. \t Aretak qui ripom chic ri Jesús cho ri cruz, ri soldados xquesaj suerte chujachic ri ratzˈiak ri Jesús chquiwäch. Je cˈu xbantajic jas ri xubij can ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer: “Xquesaj suerte chujachic ri watzˈiak chquiwäch,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tos manus ienaidniekus, kas negribēja, lai es pār viņiem valdītu, atvediet šurp un nogaliniet manā priekšā! \t “Are cˈu ri nu cˈulel, ri man xcaj taj chi quintakan pa qui wiˈ, chicˈama lok, chicämisaj waˈ chnuwäch,” ―xcha chque, ―xcha ri Jesús chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ticības dēļ viņš svinēja pashu un apslacīšanu asinīm, lai pirmdzimušo postītājs tos neaiztiktu. \t Rumal ri cojonic ri ka mam Moisés xuchap lok u banic ri nimakˈij Pascua, aretak xtakanic chi cächicox quicˈ chuchiˈ tak ri ja. Jeˈ xcaˈn ri winak aj Israel waˈ rech ri ángel re ri cämical man queucämisaj tä ri nabeal tak qui cˈojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas ved gūstā, tas ies gūstā; kas nokauj ar zobenu, tas krīt no zobena. Šeit ir svēto izturība un ticība. \t Ri winak ri quequichap bi niqˈuiaj winak chic, ri e areˈ cˈut quechap na bic xukujeˈ. Ri winak ri cäquicämisaj niqˈuiaj winak chic rucˈ machete, ri e areˈ cˈut quecämisax na rucˈ machete xukujeˈ. Rumal riˈ ri winak ri e rech ri Dios rajwaxic cäquichajij paciencia xukujeˈ rajwaxic chi kas quecojon che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc arī es uzskatīju sevi necienīgu nākt pie Tevis; bet saki vārdu, un mans kalps izveseļosies. \t Rumal riˈ xinchomaj in chi man takal tä chwe chi quinopan in ucˈ la. Xane xak xuwi we cäbij la lok ri tzij, cäcunataj na ri patänil we, ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Timotej, sargi tev uzticēto, izvairies no pasaulīgām, tukšām sarunām un pretrunīgajām mācībām, kas nepareizi nosauktas par zinātni! \t Ri at, Timoteo, chacˈoloˈ, chachajij ri okxanim pa ra kˈab at rumal ri Dios. Matatabej tak ri puc, ri tzijobelil ri man cˈo tä cächˈac che, man canim tä cˈu awib pa tak chˈoj chrij tijonic ri cäbix che chi are kas etamanic, man kas tzij tä cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, kad galdzinis nogaršoja ūdeni, tas bija pārvērsts vīnā. Nezinādams, no kurienes tas (kamēr apkalpotāji, kas smēla ūdeni, to zināja), galdzinis aicināja līgavaini. \t Aretak ri cˈamal be pa ri nimakˈij xunaˈ ri joron ri qˈuextajinak chi pa vino, man retam tä cˈut jawijeˈ xeˈcˈam wi. Xak xuwi ri patäninelab cˈo quetam chic che ri vino jawijeˈ quesam wi bic. Ri cˈamal be xusiqˈuij ri ala (ri novio)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tie, kas dzirdēja, sacīja: Un kas tad var kļūt pestīts? \t Ri winak ri xetowic xquibij che ri Jesús: We je riˈ, ¿jachin ta cˈu lo ri cäcowin churikic ru tobanic ri Dios? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad tuvojās apsolījuma laiks, ko Dievs Ābrahamam bija solījis, tauta auga un vairojās Ēģiptē, \t Aretak cˈut xa jubikˈ craj man copan ri kˈij ri cäbantajic jas ru bim ri Dios rucˈ juramento che ri ka mam Abraham, ri tinimit Israel xnimaric, sibalaj xeqˈuiar cˈu ri ka winakil pa Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi es jums saku: Viņš to iecels pār visiem saviem īpašumiem. \t Kas tzij ri quinbij chiwe, chi ri patrón cucoj na ri patäninel riˈ che chajil re conojel ri jastak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas, kas visu šo apliecina, saka: Tiešām, es nāku drīz! Amen! \t Ri Jun ri cäkˈalajisan tak we tzij riˈ, cubij: ¡Jeˈ, je riˈ! ¡Quinopan na chanim! Amén. ¡Saˈj la, Kajaw Jesús!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas vienots ar Kungu, ir viens gars ar Viņu. \t Jachin cˈu ri cuban xa jun rucˈ ri Kajaw Jesús, xa jun chi ri espíritu riˈ rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie nespēja notvert Viņu vārdos tautas priekšā un, izbrīnījušies par Viņa atbildi, apklusa. \t Man cˈo tä cˈu jun tzij xecowin churikic pu chiˈ ri Jesús ri xkaj ta wi pa qui kˈab chquiwäch ri winak. Xane xquicajmaj ri xubij ri Jesús chque, man xechˈaw tä cˈu chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Otrā dienā viņš nonāca Cēzarejā. Bet Kornēlijs, saaicinājis savus radus un tuvākos draugus, gaidīja viņus. \t Chucab kˈij xeopan pa ri tinimit Cesarea. Eyeninak cˈu ri tat Cornelio chque junam cucˈ jujun chque ri rachalaxic, xukujeˈ ri winak ri sibalaj e utz rucˈ ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tiecieties pēc mīlestības, pūlieties pēc garīgajām dāvanām, bet sevišķi, lai jums būtu praviešu dāvanas! \t Chicojo baˈ i chukˈab rech quiwaj iwib, xukujeˈ chirayij chi ri Dios queuya na ri cuinem chiwe ri queusipaj ri Lokˈalaj Espíritu. Are cˈu sibalaj utz na chi cäyaˈtaj chiwe chi quikˈalajisaj tzij ri yoˈm rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Tas, kas mani sūtījis, ir ar mani; un Viņš nav atstājis mani vienu, jo es vienmēr daru to, kas Viņam labpatīk. \t Are cˈu ri xintakow lok cˈo wucˈ in. Ri nu Tat man in u yoˈm tä can nu tuquiel rumal chi amakˈel ronojel kˈij are quinban ri utz cäril wi ri Areˈ, ―xcha chque ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un no viņa mutes iziet abpusēji ass zobens, ar ko satriekt tautas. Viņš tās valdīs ar dzelzs zizli un min visvarenā Dieva dusmu bardzības vīna spiedi. \t Pu chiˈ quel wi lok jun machete ri sibalaj cˈo u pu chiˈ, ri cucoj che qui soquic conojel qui wäch winak cho ruwächulew. Cätakan cˈu na pa qui wiˈ rucˈ jun vara re chˈichˈ. Cukˈat cˈu na tzij pa qui wiˈ. Jeˈ cuban na chque jas ri cuban jun winak che qui pitzˈic ri uvas rucˈ ri rakan, queutacˈalej. Xukujeˈ cuban na chi cäquinaˈ ri cˈäx re ri nimalaj cˈäjisabal qui wäch ri cäpe pa qui wiˈ rumal ri nimalaj royowal ri Dios, ri ka Dios ri cˈo ronojel u wäch chukˈab rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tiem, kas ticēs, sekos šīs zīmes: manā vārdā viņi izdzīs ļaunos garus, runās jaunās valodās; \t Ri quecojonic cäcaˈn na waˈ we cajmabal tak etal riˈ: Pa ri nu biˈ quequesaj na bi itzel tak espíritus, quechˈaw cˈu na pa juleˈ tak chˈabal chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš atkal sūtīja citus kalpus un teica: Sakiet ielūgtajiem: lūk, es esmu savu mielastu sagatavojis, mani vērši un barotie lopi ir nokauti, un viss sagatavots, nāciet kāzās! \t Ri tataˈ xeutak chi bi niqˈuiaj chic patänil tak re, xubij bi chque: “Chibij chque ri winak ri e siqˈuim chi xutzir ri wa. Xintakan che qui cämisaxic ri nu wacäx, ri awaj ri e nu kˈobsam xepilitajic. Ronojel ri ulabal cˈo chic, saˈj alak pa ri cˈulanem,” ―quixcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un daži no tiem ticēja un piebiedrojās Pāvilam un Sīlam un arī liels daudzums dievbijīgo un pagānu, kā arī ne mazums dižciltīgo sieviešu. \t E cˈo cˈu jujun chque ri winak aj Israel xecojonic, xeboc cˈu cucˈ ri tat Pablo, ri tat Silas. Xukujeˈ e qˈuia chque ri winak aj Grecia ri quekˈijilan che ri Dios, xecojonic, cachiˈl qˈuia ixokib ri nimak qui banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas bija Kainana, tas Arfaksāda, tas Sēma, tas Noasa, tas Lameha dēls, \t ri tat Sala ralcˈual ri tat Cainán, ri tat Cainán ralcˈual ri tat Arfaxad, ri tat Arfaxad ralcˈual ri tat Sem, ri tat Sem ralcˈual ri tat Noé, ri tat Noé ralcˈual ri tat Lamec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Par slavu savas žēlastības godībai, ar kuru Viņš mūs apveltījis savā mīļotajā Dēlā. \t Rumal cˈu riˈ cämic cäkaya u kˈij ri Dios rumal ru tokˈob ri sibalaj nim u kˈij ri xuban chke. Rumal cˈu we nimalaj tokˈob riˈ, ri uj, xa uj jun chic rucˈ ri lokˈalaj u Cˈojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ir arī sacīts: kas savu sievu grib atstāt, lai dod viņai šķiršanās rakstu. \t (Cächˈaw chi ri Jesús, cubij:) Xukujeˈ xbix can nabe: “Apachin ri cujach bi ri rixokil, rajwaxic cuya bi jun wuj che ri cubij wi chi jachom canok,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi nonāca Betsaidā; un pie Viņa atveda neredzīgo un lūdza Viņu, lai Viņš tam pieskartos. \t Te cˈu riˈ xopan ri Jesús pa ri tinimit Betsaida, e rachiˈl cˈu ru tijoxelab. Jujun winak xquicˈam lok jun moy achi cho ri Jesús, xquibochiˈj chi cuchap cok ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un daudzi to apsauca, lai viņš paliktu klusu. Bet viņš vēl skaļāk sauca: Dāvida Dēls, apžēlojies par mani! \t E qˈuia ri winak ri xquiyajo, xquibij che chi chutzˈapij u pu chiˈ. Ri areˈ cˈut xa man cuta taj, xane más co na xchˈawic, xubij: ¡Ralcˈual can ri ka mam David, tokˈobisaj la nu wäch! ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ne likuma dzirdētāji ir taisnīgi Dieva priekšā, bet gan likuma izpildītāji būs taisnīgi. \t Ri xuwi cäquitatabej ri Pixab, man e are tä riˈ ri jicom ri canimaˈ cho ri Dios, xane ri cäcaˈno jas ri cubij ri Pixab, e are riˈ ri jicom ri canimaˈ cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus, redzēdams Natanaēlu nākam pie sevis, sacīja par viņu: Lūk, kur patiess izraēlietis, kurā nav viltības! \t Ri Jesús, aretak xrilo chi petinak ri tat Natanael, xubij: Xpe jun achi ri kas aj Israel, ri man cˈo tä subunic pa ranimaˈ, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas uzņem pravieti pravieša vārdā, saņems pravieša algu; un kas uzņem taisnīgo taisnīgā vārdā, saņems taisnīgā algu. \t Jachin ri cucˈulaj jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri takom lok rumal ri Dios, cucˈam na ri tojbal re jas ri cäyiˈ che jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios. Jachin ri cucˈulaj jun utzalaj achi, cucˈam na ri tojbal re jas ri cäyiˈ che jun utzalaj achi rumal ri utzil ri cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo, visu to redzēdams un dzirdēdams, viņš palika taisnīgs, lai gan viņš dzīvoja pie tiem, kuri diendienā mocīja ļauniem darbiem viņa taisnīgo dvēseli. \t We utzalaj tataˈ riˈ ri xcˈoji chquixol ri itzelalaj tak winak sibalaj xbisonic. Ronojel kˈij cˈut xunaˈ cˈäx pa ri ranimaˈ rumal ri etzelal ri xuto, ri xukujeˈ xrilo chi tajin cäcaˈn ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš jums sacīs: Es nezinu, no kurienes jūs esat; ejiet prom no manis, jūs, visi ļauna darītāji! \t Cubij na ri ajchakˈel ja: “Xinbij chech alak chi ri in man wetam taj jawijeˈ ri quel wi alak chiˈ. Chel bi alak, alak banal tak etzelal,” ―cächa na ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Katrs, kas no Dieva dzimis, nedara grēku, jo Viņa sēkla paliek tanī; un tas nevar grēkot, jo no Dieva dzimis. \t Ri kas ralcˈual ri Dios man cutakej tä riˈ ru banic ri mac rumal chi yoˈm u cˈaslemal rumal ri Dios. Man cäcowin tä riˈ cutakej u banic ri mac, rumal chi kas tzij are ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet diena sāka iet uz beigām; un tie divpadsmit, piegājuši Viņam, sacīja: Atlaid ļaudis, lai viņi iet miestos un apkārtējos ciemos meklēt naktsmājas un pārtiku, jo mēs šeit esam tuksnešainā vietā. \t Kajem cˈu cuban ri kˈij, xekeb ri cablajuj u tijoxelab rucˈ ri Jesús, xquibij che: Chetaka la bi ri winak rech quebeˈ pa tak ri tinimit, xukujeˈ cho tak ri cachoch ri winak ri e cˈo chunakaj ri tinimit, che rokxanexic quib churikic ri cäquitijo. Uj cˈo cˈu waral pa tak juyub ri cätzˈinowic, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc trim mēnešiem mēs aizbraucām Aleksandrijas kuģī, kas pārziemoja salā un kam bija Kastora zīme. \t Oxib icˈ xujcˈoji na chilaˈ pa Malta, te cˈu riˈ xujoc pa jun barco aj Alejandría ri xrocˈowisaj ri kˈalaj chilaˈ. We barco riˈ cˈo retal cojom che, are cˈu ri qui wächbal ri qui dios Cástor, ri qui dios Pólux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet neticīgie jūdu kūdīja un pamudināja pagānu sirdis uz naidu pret brāļiem. \t Are cˈu ri winak aj Israel ri man quecojon tä che ru Lokˈ Pixab ri Dios xquicoj qui cˈux ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj, rech cäquetzelaj qui wäch ri cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs aklie! Kas vairāk: dāvana vai altāris, kas svētī dāvanu? \t ¡Xak alak con, xak alak moyab! ¿Jachique ri nim na u banic: ri sipanic o ri taˈbal tokˈob ri cuban sibalaj lokˈ che ri sipanic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi piedraudēdami atlaida tos, neatrazdami iemesla tautas dēļ tos sodīt, jo visi teica, kas bija darīts un kas bija noticis; \t Ri kˈatal tak tzij xcaj xequixibij ri apóstoles, qˈuia ri xquibij chque, xequitzokopij cˈu bic. Man xquirik taj jas cäcaˈn chucˈäjisaxic qui wäch, rumal chi conojel ri winak tajin cäquiya u kˈij ri Dios rumal ri xbantajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, vīri nesa gultā cilvēku, kas bija triekas skarts; un tie lūkoja to ienest un nolikt Viņa priekšā. \t Xeopan cˈu jujun achijab cucˈam lok jun achi ri cäminak u cuerpo. Kˈoyol cho jun alaj u chˈat. Ri achijab xquitzucuj ri roquisaxic bi ri yawab pa ri ja chuyaˈic cho ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "(Kas tagad uz mūžīgā Dieva pavēli atklāts ar praviešu rakstiem, lai paklausītu ticībai), kas visām tautām pasludināts, \t Cämic cˈut esam chi sak ru chomanic pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xquitzˈibaj can ri kˈalajisal tak re ru Tzij ri Dios. Are cˈu waˈ ri xtakan wi ri Dios ri man cˈo tä u qˈuisic ru cˈaslemal. Ri u chomam lok ri Dios ri man etamtal taj ojer esam waˈ chi sak cämic chquiwäch conojel winak cho ruwächulew rech quecojon ta na, xukujeˈ quenimanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs ciešam vajāšanas, bet neesam atstāti; tiekam satriekti, bet neejam bojā. \t Pune cäban cˈäx chke cumal ri winak, man uj wonobam tä canok. Pune cujkasax cho rulew, cujsoctaj cˈut, man cäsach tä ka wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tagad es jūs novēlu Dievam un Viņa žēlastības vārdam, kas spēj celt un dot mantojumu ar visiem svētajiem. \t Are cˈu ri cämic, kachalal, quinjach can alak pu kˈab ri Dios rech man cäsach tä chech alak ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cucˈut chkawäch chi sibalaj nim ru tokˈob ri Areˈ pa ka wiˈ. We tzij riˈ cäcowinic cubano chi cäcˈoji chukˈab alak, xukujeˈ cubano chi cärik alak ri echbal alak junam cucˈ conojel ri e rech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, pasaucis savus desmit kalpus, deva tiem desmit minas un sacīja viņiem: Tirgojieties, kamēr es pārnākšu! \t Ri achi cˈut xeusiqˈuij lajuj chque ri patänil re, xeuya juwinak quetzales chque chquijujunal. Xubij cˈu chque: “Chicojo waˈ we puak riˈ rech cˈo quichˈac na chrij. Chibana waˈ cˈä copan na ri kˈij ri quintzelej lok,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai Viņš savas godības bagātībā savā Garā dotu stiprināties spēkā iekšējam cilvēkam, \t Quintaˈ che ri Dios chi rucˈ ri qˈuialaj u wäch tewchibal ri cˈo rucˈ ri Areˈ ri quenimarisan u kˈij, cuya ta na ri nimalaj i chukˈab, cuwalijisaj ta cˈu na ri iwanimaˈ rumal ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pamājis viņiem ar roku, lai tie klusētu, viņš pastāstīja, kā Kungs izvedis viņu no cietuma, un sacīja: Paziņojiet to Jēkabam un brāļiem! Un viņš izgājis devās uz citu vietu. \t Xubij cˈu chque rucˈ ru kˈab chi mechˈaw chic. Te riˈ xubij chque jas xuban ri Dios che resaxic lok pa cheˈ. Xubij cˈu chque chi cäquibij waˈ che ri tat Jacobo xukujeˈ chque ri niqˈuiaj kachalal chic. Te cˈu riˈ xel bic, xeˈ pa jun cˈolibal chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus, redzēdams ļaudis sapulcējoties, piedraudēja nešķīstajam garam un sacīja tam: Tu kurlais un mēmais gars, es tev pavēlu: izej no viņa un vairs tanī neieej! \t Chanim ru tat ri ala co xchˈawic, xubij: ¡Tat, quincojonic! ¡Chintoˈ baˈ la rech quincojon na más! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo visi pravieši un bauslība līdz pat Jānim pravietoja. \t Ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés cubij chi cäpe na ri Dios rech cätakan pa qui wiˈ ri winak, xukujeˈ jeˈ xquibij conojel ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios cˈä xpe na ri tat Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņā, kad dzirdējāt patiesības vārdu (savas pestīšanas evaņģēliju) un ticējāt uz Viņu, jūs tikāt apzīmogoti ar apsolīšanas Svēto Garu. \t Ri ix xukujeˈ, aretak xita ri Kas Tzij, ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri xtzijox chiwe rech rumal waˈ quirik na ru tobanic ri Dios, xixcojon che ri Cristo. Are chiˈ xcoj iwetal chi ix rech ri Dios rucˈ ri Lokˈalaj Espíritu ri xuchiˈj lok nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tiem, kas sevi uzskatīja taisnīgus esam un citus nicināja, Viņš sacīja šo līdzību: \t Xutzijoj cˈu we cˈutbal rech tijonic riˈ chque jujun winak ri quechoman chquij chbil quib chi sibalaj e utz na, ri cäquetzelaj cˈu qui wäch ri juleˈ chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viņš bija labs cilvēks un Svētā.Gara un ticības pilns. Un daudz ļaužu pievienojās Kungam. \t Ri tat Bernabé are jun utzalaj tataˈ, yoˈm u chukˈab rumal ri Lokˈalaj Espíritu, xukujeˈ sibalaj nim ru cojonic. Xa je riˈ e qˈuia ri xecojon che ri Kajaw Jesús rumal ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika atkal, ka Kungs sabatā gāja cauri druvai, un Viņa mācekļi iedami sāka raut vārpas. \t Pa jun kˈij re uxlanem ocˈowem re ri Jesús pa tak ri ticoˈn. Are chiˈ ri tajin quebin ru tijoxelab rucˈ, xquichaplej qui chˈupic ru jolom tak ri trico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs zināt, ka esat atpirkti ne ar iznīcīgu zeltu un sudrabu no savas aplamās dzīves, kas no tēviem mantota, \t Iwetam cˈut chi ri Dios xixutoro, xixresaj chupam ri cˈaslemal ri man utz taj, ri man cˈo tä u patän, ri cˈaslemal ri xicˈam can chque ri i nan i tat ojer. Iwetam xukujeˈ chi man are tä ri kˈän puak, man are tä cˈu ri sak puak ri xa cäsach qui wäch cuyaˈ cäyiˈ waˈ che rajil we tobanic riˈ ri xiriko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad tas bija noticis, visi, kas salā slimoja, nāca un tika izdziedināti. \t Rumal waˈ we xbantajic riˈ, xepe conojel ri yawabib ri e cˈo chilaˈ pa ri tinimit riˈ, xecunataj cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņiem parādījās mēles it kā no uguns, kas sadalījās un nolaidās uz ikviena no viņiem. \t Te riˈ cˈo ri xquilo, jeˈ ta ne jas jujun u xak kˈakˈ ri xkaj pa qui jolom chquijujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Jēzus vēl nebija iegājis miestā, bet vēl atradās tanī vietā, kur Viņu sastapa Marta. \t Mäjaˈ cˈu kas copan ri Jesús pa ri tinimit. Cˈä cˈo chilaˈ jawijeˈ ri xcˈulax wi rumal ri nan Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš aizgāja pie Pilāta un izlūdzās Jēzus miesas. Tad Pilāts pavēlēja miesas atdot. \t Xoc cho ri tat Pilato, xutaˈ ru cuerpo ri Jesús che. Xtakan cˈu ri tat Pilato chi cäyiˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus, redzēdams ap sevi daudz ļaužu, pavēlēja pārcelties otrā krastā. \t Ri Jesús xrilo chi e qˈuia winak qui mulim quib rucˈ, xubij chque ru tijoxelab: Chujkˈax chˈäkäp che ri mar, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kur jūsu manta, tur arī jūsu sirdis. \t Jun winak are amakˈel cuchomaj ri jastak re. We cˈo ri iwech ix pa ri caj, are quichomaj na ri cˈo chicaj, man xuwi tä riˈ ri cˈo cho ruwächulew, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš novietos avis savā labajā, bet āžus kreisajā pusē. \t Queinya na ri chij pa ri nu wiquiäkˈab, are cˈu ri qˈuisicˈ pa nu moxkˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus viņam sacīja: Atkal ir rakstīts: nekārdini Dievu, savu Kungu! \t ―cächaˈ, ―xcha ri Itzel che. Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Xukujeˈ cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Mayac royowal ri Awajaw, ri a Dios,” ―cächaˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja jūs aizdosiet tiem, no kā cerat saņemt atpakaļ, kāda pateicība jums nākas? Jo arī grēcinieki aizdod grēciniekiem, lai tikpat saņemtu. \t We xak xuwi quiya qui jalomal ri cuˈl i cˈux chquij chi cäquitzelej chi na waˈ, ¿jas ta che riˈ quibij chi i banom utzil? Xukujeˈ ne ri ajmaquib cäquiya ri qui jalomal ri cach tak ajmaquib ri cuˈl qui cˈux chquij chi cäquitzelej chi na waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai nezināt, ka tie, kas stadionā skrien, visi gan skrien, bet viens saņem godalgu? Skrieniet tā, lai jūs to saņemtu! \t Ri ix iwetam chi pa jun etzˈenem re ticow anim, conojel cäquitic anim, xa cˈu jun ri cächˈacanic, cucˈam ri tojbal. Chitica baˈ anim ix rech quixchˈacanic, quirik ri tojbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es jums saku: katru, kas mani atzīs cilvēku priekšā, to arī Cilvēka Dēls apliecinās Dieva eņģeļu priekšā. \t Jeˈ quinbij chiwe chi apachin ri cutzijoj chquiwäch ri winak chi are wachiˈl in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinbij na chquiwäch ri ángeles re ri Dios chi wech in we winak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet arī daži no Āzijas dižciltīgajiem, kas bija viņa draugi, sūtīja pie viņa un lūdza, lai viņš neiet uz teātri. \t Xukujeˈ jujun tataˈib ri cˈo qui takanic pa ri kˈatbal tzij re Asia, ri e utz rucˈ ri tat Pablo, xquitak u bixic che chi moc bi jelaˈ chquixol ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Sīmanis Pēteris, kam bija zobens, izvilka to un cirta augstā priestera kalpam, un nocirta viņam labo ausi. Bet kalpa vārds bija Malhuss. \t Te riˈ ri tat Simón Pedro ri cˈo ru machete xucˈamo, xukˈat cˈu apan ru xiquin ri tat Malco ri patänil re ri qui nimal sacerdotes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Visus godājiet, mīliet brāļus, bīstieties Dieva, godājiet ķēniņu! \t Nim cheiwila wi conojel. Cheiwaj conojel ri kachalal cojonelab. Nim quiwil wi ri Dios, chixej cˈu iwib chuwäch. Nim chiwila wi ri nimalaj takanel xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Aiziedams uz Maķedoniju es lūdzu tevi palikt Efezā, lai tu piekodinātu dažiem nemācīt citādi \t Quinnaˈtaj chawe jas ri xinbij aretak xineˈ pa Macedonia. Xinbij chawe chi catcanaj can pa ri tinimit Éfeso. Xinya we takanic riˈ chawe chi cabij chque ri juleˈ winak, ri tajin cäquiya tijonic ri man tzij taj chque ri cojonelab, chi mäquiya chic we tijonic riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad izcēlās liela kliegšana. Daži no farizejiem cēlās un strīdējās, sacīdami: Mēs nekā ļauna pie šī cilvēka neatrodam. Kas tad, ja gars vai eņģelis viņam runājis? \t Conojel cˈut, co na xquirak qui chiˈ. Xewalij cˈu jujun chque ri tijonelab re ri Pixab ri e jun cucˈ ri tataˈib fariseos, xquibij: We achi riˈ man cˈo tä jun mac u banom. We ne jun espíritu, we ne jun ángel xuchˈabej, mäkakˈatej ne u wäch ri cuban ri Dios, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nekļūstiet par viņu līdzdalībniekiem! \t Miban baˈ iwe jas ri cäcaˈn waˈ we winak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie pielūguši Viņu, lielā priekā atgriezās Jeruzalemē. \t Xnimarisax na u kˈij cumal chilaˈ. Te riˈ xetzelej lok pa Jerusalén, sibalaj cˈu quequicotic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai jūs meklējat pierādījumu tam, ka manī runā Kristus? Viņš jūsos nav bezspēcīgs, bet Viņš jūsos varens. \t Te cˈu riˈ quiwil na ri tajin quitzucuj, chi ri Cristo, are cächˈaw iwucˈ rumal wech in. Ri Cristo cˈut man are tä jun winak ri man cˈo tä u chukˈab aretak cächˈaw iwucˈ, xane ri Areˈ cucˈut na ru chukˈab chixol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo še piepildās vārds, ka cits ir, kas sēj, un cits, kas pļauj. \t Kas tzij cˈut ri cäbixic: “Jun winak cäticoˈnijic, are cˈu jun winak chic ri cäyacowic,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš saka: Es atgriezīšos savā mājā, no kuras es izgāju. Un atnācis, viņš atrod to neaizņemtu, izslaucītu ar slotu un uzpostu. \t “Quintzelej na bi cho ri wachoch jawijeˈ ri xinel wi lok,” ―cächaˈ. Aretak copanic, curika ri ranimaˈ ri winak jeˈ u banic jun ja tolonic, mesom chi u pam, utz cˈu banom che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jums saku, ka ikviens, kas atstāj savu sievu, izņemot laulības pārkāpšanas gadījumu, padara viņu par laulības pārkāpēju; un kas atstātu precē, pārkāpj laulību. \t Ri in cˈut quinbij chiwe, chi we jun achi cujach bi ri rixokil man rumal tä u chˈabexic jun achi chic, cuban riˈ chi ri rixokil cuban ri nimalaj mac ri äwas u banic. Jachin cˈu ri cäcˈuli rucˈ jun ixok ri jachom bic, cuban riˈ ri nimalaj mac ri äwas u banic, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ikviens, kas tic, caur Viņu tiek attaisnots. \t Rumal ri Jesús conojel ri quecojonic cäsachtaj ri qui mac, ri qui mac ri man cuyaˈ taj cäsachic rumal ru Pixab ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tās zudīs, bet Tu paliksi, un tās visas sadils kā drēbes. \t Ronojel waˈ xa cäsach na u wäch. Are cˈu ri lal, man cˈo tä qˈuisic la. Ronojel waˈ xa cäkˈelob na jas ri cuban jun atzˈiak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tevi sveicina visi, kas pie manis. Sveicini tos, kas ticībā mūs mīl! Dieva žēlastība lai ir ar jums visiem! Amen. \t Conojel ri e cˈo wucˈ waral cäquitak bi rutzil a wäch. Chaya rutzil qui wäch conojel ri lokˈalaj tak kachiˈl cojonelab. Are ta baˈ ri Dios cätokˈobisan i wäch ix iwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad viņš Asā ar mums satikās, mēs viņu uzņēmām un pārcēlāmies uz Mitilēni. \t Aretak xkarik kib rucˈ ri tat Pablo, xoc ri areˈ kucˈ pa ri barco. Junam chic xujeˈ pa ri tinimit Mitilene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Steidzies atnākt pirms ziemas! Tevi sveicina Eibuls un Pudenss, un Linuss, un Klaudija, un visi brāļi. \t Chacowij lok, Timoteo, rech catul waral cˈä mäjaˈ quepe ri kˈij ri sibalaj cˈo ri tew. Ri Eubulo, ri Pudente, ri Lino, ri Claudia xukujeˈ conojel ri niqˈuiaj kachalal chic cäquitak bi rutzil a wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad mēs esam redzējuši Tevi kā svešinieku un Tevi pieņēmuši, vai kailu un Tevi apģērbuši? \t ¿Jampaˈ ta cˈu xkilo chi xak cäwonocat la, xkacˈulaj ta cˈu la pa ri kachoch? ¿Jampaˈ xkilo chi man cˈo tä atzˈiak la, xkaya cˈut?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja Kungs šīs dienas nesaīsinātu, neviena miesa netiktu izglābta, bet izvēlēto dēļ, kurus Viņš ir izredzējis, Viņš šīs dienas saīsinājis. \t We ta ri Kajaw Dios mat cubano chi xak kˈatatal kˈij cäcˈoji we cˈäxcˈol riˈ, mat cˈo jun winak riˈ ri cäcˈasi canok. Ri Dios cˈut u banom chi xak kˈatatal kˈij cäcˈoji waˈ rumal chi queraj ri e chaˈtal rumal ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā kā jūs saņemat to pašu algu, es kā bērniem jums saku: kļūstiet arī jūs atvērtāki! \t Quixinbochiˈj, jeˈ jas ri cuban jun tataˈ chque ri ralcˈual. Chikˈalajisaj chnuwäch ri kas cˈo pa ri iwanimaˈ jeˈ jas ri xinban in iwucˈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Priesterībai mainoties, nepieciešami jāmainās arī likumam. \t Are cˈu we cäqˈuextaj ri sacerdote, rajwaxic riˈ xukujeˈ cäqˈuextaj ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi, noskaitījuši pateicības lūgšanu, aizgāja uz Olīvkalnu. \t Te cˈu riˈ xquibixoj jun bix ri cuya u kˈij ri Dios, xebel bi chilaˈ, xebeˈ pa ri Ujuyubal Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad šī samariešu sieviete sacīja Viņam: Kā Tu, būdams jūds, prasi no manis, samarietes, dzert? Jo jūdi nesaietas ar samariešiem. \t Man cäquichˈabej tä cˈu quib ri winak aj Israel cucˈ ri winak aj Samaria, rumal riˈ ri ixok xubij che ri Jesús: ¿Jas che ri lal cätaˈ la joron la chwe in? Ri lal cˈut, lal aj Israel. Ri in, in aj Samaria, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sakiet man, jūs, kas gribat padoties likumam, vai jūs likumu neesat lasījuši? \t Chibijmpe chwe, ix ri quiwaj quixcˈoji pu kˈab ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, ¿a mat cˈo jumul ri xoc pa i jolom jas ri cubij ri Pixab riˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanīs gulēja liels daudzums slimnieku, aklo, klibo un izkaltušo, kas gaidīja ūdens sakustēšanos. \t Pa tak ri rakan ja riˈ e kˈoyokˈoj qˈuia yawabib. E cˈo moyab, chˈocojib, xukujeˈ winak ri cäminak qui cuerpo. Tajin cäqueyej chi cäslab ri joron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sievas lai ir paklausīgas saviem vīriem kā Kungam, \t Ri ixokib ri e cˈulan chic cheniman baˈ chque ri cachajil, junam jas ri cäcaˈno, queniman che ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad es tā lēmu, vai es to darīju vieglprātīgi? Vai mani nodomi ir tikai miesīgi nodomi, tā ka pie manis ir drīz ‘jā’, drīz ‘nē’? \t ¿A xa lo man kas utz tä u chomaxic xinbano aretak xinchomaj u banic waˈ? ¿A quichomaj ix chi xak quinban ri nu chomanic jas ri cuban jun winak ajuwächulew ri cubij: “Je riˈ quinbano,” te cˈu riˈ cubij chic: “Man jeˈ taj”? ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Celieties, iesim! Lūk, tuvojas tas, kas mani nodos! \t ¡Joˈ baˈ! ¡Chixwalijok! Chiwilampeˈ, xpe ri jachal we, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es jums saku: Katrs grēks un zaimi cilvēkiem tiks piedots; bet zaimi pret Garu netiks piedoti. \t Rumal riˈ quinbij chech alak: Ronojel mac ri cäcaˈn ri winak cuyaˈ cäsachtaj na qui mac riˈ rumal ri Dios, xukujeˈ ronojel ri äwas u bixic chrij ri Dios ri cäquibij ri winak cuyaˈ cäsachtaj na qui mac riˈ. Are cˈu we cäquibij ri äwas u bixic chrij ri Lokˈalaj Espíritu man cuyaˈ taj cäsachtaj ri qui mac riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es viņiem devu Tavus vārdus; un pasaule tos ienīda, jo tie nav no pasaules, tāpat kā arī es neesmu no pasaules. \t Nu yoˈm ri tzij la chque. Quetzelax cˈu qui wäch ri e areˈ cumal ri winak ajuwächulew, rumal chi ri e areˈ man e rech tä ruwächulew jeˈ jas ri in man in rech tä ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanīs dienās Pēteris, nostājies brāļu vidū, (bet tie bija kopā ap simts divdesmit cilvēku) sacīja: \t Pa tak ri kˈij riˈ qui mulim quib ri cojonelab. Craj e areˈ jun ciento rucˈ juwinak riˈ ri qui mulim quib. Xwalij cˈu ri tat Pedro, xtaqˈui chquiwäch ri kachalal che qui chˈabexic, xubij chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, pienācis tuvāk un uzlūkodams pilsētu, raudāja par to, sacīdams: \t Aretak xenakajin che ri tinimit, ri Jesús xokˈ pa qui wiˈ ri winak aj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūk, es, Pāvils, saku jums: ja jūs apgraizīsieties, Kristus jums nekā nelīdzēs. \t ¡Chitampe ri quinbij! In waˈ, ri Pablo, quintzijon iwucˈ. Quinbij chiwe chi we ri ix quiya iwib chi coc retal ri ojer trato che ri i cuerpo jas ri cäcaˈn ri winak aj Israel, man cˈo tä u patän riˈ chi ix cojoninak che ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jūs paliksiet manī, un mani vārdi paliks jūsos, tad, ko vien jūs vēlēsieties un lūgsiet, tas jums notiks. \t We ri ix xa ix jun wucˈ in, man cäsach tä cˈu ri nu tijonic chiwe, cuyaˈ quitaˈ jachique ri quiwaj, cäyaˈtaj cˈu na waˈ chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sūdzību pret prezbiteru nepieņem bez diviem vai trijiem lieciniekiem! \t Matatabej ri tzij ri cäbix chrij jun cˈamal qui be ri cojonelab we man e cˈo quieb, we man e cˈo oxib ri quekˈalajisanic chi cˈo jas ri man utz taj ri xubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es ļoti raudāju, ka neatradās neviens, kas cienīgs šo grāmatu atvērt un tanī ieskatīties. \t Ri in cˈut sibalaj xinokˈic rumal chi man xriktaj tä jun ri yaˈtal che chi cusol ri botom wuj, cäril ri cˈo chupam, cusiqˈuij cˈu u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kā mūsu ķermenī ir daudz locekļu, bet ne visiem locekļiem tas pats uzdevums, \t Ri ka cuerpo e qˈuia ru tzˈakatil cˈolic, man conojel tä cˈut xa junam u wäch ri qui chac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs zinām, Dieva mīlētie brāļi, ka jūs esat izredzēti, \t Ketam cˈut, kachalal, chi quixraj ri Dios, xukujeˈ chi ix chaˈtal rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Man būtu jums daudz kas rakstāms, bet es negribu uz papīra un ar tinti, jo es ceru būt pie jums un parunāt no mutes mutē, lai jūsu prieks būtu pilnīgs. \t Are ri in cˈut, cˈo qˈuia ri cwaj quinbij bi chiwe. Man cwaj tä cˈut xak quintzˈibaj bi waˈ cho jun wuj. Chuqˈuexwäch waˈ, quinweyej na chi quinopan iwucˈ che iwilic. Je riˈ cuyaˈ quintzijon na iwucˈ chwinakil rech kas cujquicot na junam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sacīja viņiem: Ejiet miestā, kas jūsu priekšā! Un jūs, ieiedami tur, tūdaļ atradīsiet piesietu kumeļu, uz kura vēl neviens cilvēks līdz šim nav sēdējis; atraisiet to un atvediet! \t Xubij chque: Jix pa ri alaj tinimit ri cˈo apan chkawäch. Aretak quixopan chilaˈ quirik na jun burro yukulic. Man cˈo tä jun winak quiejeninak chrij, ―cächaˈ. Chiquiraˈ, chicˈama lok, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pie tam starp mums un jums atrodas liels bezdibenis, tā ka tie, kas no šejienes vēlētos aiziet pie jums, to nespētu, tāpat arī pāriet no jums pie mums. \t “Cojom cˈu jun nimalaj siwan chkaxol rech ri cäcaj quekˈax bi awucˈ man quecowin tä che. Ri ajchilaˈ cˈut ri e cˈo awucˈ, man quecowin taj quekˈax lok kucˈ,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ir dažāda darbība, bet tas pats Dievs, kas visos visu dara. \t Xukujeˈ cˈo jalajoj u wäch qui banic tak ri chac, xa cˈu jun ri Dios cˈolic. Tzare cˈu waˈ ri cäyoˈw qui noˈj ri winak chquijujunal chubanic waˈ we chac riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai atlikušo laiku miesīgi vairs nedzīvotu cilvēku kārībām, bet Dieva gribai. \t Ronojel cˈu ri kˈij ri cäcˈasi na cho ruwächulew, man cucoj tä chi ru cˈaslemal chubanic xak jas ri craj ri areˈ, xane chubanic ru rayibal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Viņš nokāpa no kalna, Viņam sekoja daudz ļaužu. \t Aretak ri Jesús xkaj lok cho ri juyub, e qˈuia winak xeteri lok chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi Viņam piekrita un brīnījās par Viņa žēlastības vārdiem, kas nāca no Viņa mutes, un sacīja: Vai šis nav Jāzepa dēls? \t Conojel ri winak utz quechˈaw chrij ri Jesús, xukujeˈ xquicajmaj ri jeˈlalaj tak tzij ri xutzijoj chque, xquibij: ¿A mat are ru cˈojol ri tat José? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi izraudzīja divus: Jāzepu, ko sauca par Barsabu, kas iesaukts Taisnīgais, un Matiju. \t Xquichomaj cˈu quij quieb achijab: E areˈ ri tat José ri cäbix Barsabás che, ri xukujeˈ cäbix Justo che, rachiˈl ri tat Matías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kurus Viņš iepriekš nolēma, tos arī aicināja; un kurus aicināja, tos arī attaisnoja; bet kurus attaisnoja, tos arī pagodināja. \t Ri xechaˈtaj rumal ri Dios ojer e areˈ tak waˈ xeusiqˈuij, ri xeusiqˈuij e areˈ tak waˈ ri xujicomaj canimaˈ, ri xujicomaj canimaˈ cˈut, e areˈ tak waˈ xunimarisaj qui kˈij junam rucˈ ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs jau esat paēduši, jau bagāti kļuvuši; jūs valdāt bez mums; un kaut jūs valdītu, lai arī mēs reizē ar jums valdītu! \t Ri ix quichomaj chi ronojel chic cˈo iwucˈ, jeˈ ta ne chi ya ix kˈinomab chic. Quinaˈ iwib chi ix nimak tak takanelab chic. Are cˈu ri uj xak uj yoˈm can jelaˈ iwumal. Cwaj ta cˈut chi kas tzij ix nimak tak takanelab rech ri uj xukujeˈ cujtakan junam iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad redzēs jūsu dievbijīgi skaidro dzīvi. (Ef 5,22; Kol 3,18) \t Are cˈu ri ix quixquilo chi chˈajchˈoj ri iwanimaˈ, nim quiwil ri Dios, quixej cˈu iwib chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad viņi priekā vēl neticēja un brīnījās, Viņš tiem sacīja: Vai jums ir šeit kas ēdams? \t Cäcaj cäquicojo, cäcaj man cäquicoj taj rumal chi quicajmam quib. Jubikˈ quequicotic, jubikˈ cˈu cäquixej quib. Xubij cˈu ri Jesús chque: ¿A cˈo waral jas quintijo? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo arī es esmu cilvēks, kas pakļauts augstākai varai, un man pakļauti kareivji; un es saku šim: ej, un viņš iet; un - otram: nāc, un viņš nāk; un manam kalpam: dari to, un viņš dara. \t Rumal rech chi ri in, in winak ri cˈo jun pa nu wiˈ, ri in cˈut xukujeˈ quintakan in pa qui wiˈ ri nu soldados. Quinbij che jun: ¡Jat! ―quincha che. Queˈ cˈut. Quinbij che ri jun chic: ¡Saˈj! ―quincha che. Ri areˈ cäpetic. Quinbij che ri patänil we: ¡Chabana waˈ! ―quincha che. Cuban cˈut, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arams dzemdināja Aminadabu; un Aminadabs dzemdināja Nāsonu; Nāsons dzemdināja Salmonu; \t Ri ka mam Aram are u tat ri ka mam Aminadab. Ri ka mam Aminadab are u tat ri ka mam Naasón. Ri ka mam Naasón are u tat ri ka mam Salmón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus sacīja viņiem: Nekur pravietis nav bez cieņas, izņemot savu dzimteni, savu māju un savus radus. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Pa niqˈuiaj tinimit chic nim quil wi ronojel kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios. Xak xuwi pa ru tinimit ri areˈ, xukujeˈ chquixol ri rachalal, xukujeˈ cho rachoch, man nim tä quil wi waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es arī cenšos vienmēr paturēt tīru sirdsapziņu Dieva un cilvēku priekšā. \t Rumal riˈ amakˈel ronojel kˈij quincoj nu chukˈab rech man cˈo tä etzelal quinnaˈ pa ri wanimaˈ chuwäch ri Dios, o chquiwäch ri winak, ―cächa ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tāpēc Kristus nomira un augšāmcēlās, lai valdītu pār mirušajiem un dzīvajiem. \t Rumal cˈu riˈ ri Cristo xcämic, xcˈastaj cˈu chquixol ri cäminakib rech coc che Cajaw ri e cˈaslic xukujeˈ ri e cäminak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pēteris, atvēris savu muti, sacīja: Patiesi, es atzīstu ka Dievs nešķiro personas (5.Moz.10,17; Īj.34,19; Gudr.6,8; Rom.2,11; Gal.2,6; Ef.6,9; Kol.3,25; 1.Pēt.1,17) \t Xuchaplej cˈu tzijonem ri tat Pedro, je waˈ xubij: Cämic kas xinwetamaj chi ri Dios xak junam queril conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pārliecinājušies par to žēlastību, kas man dota, Jēkabs un Kēfa, un Jānis, kurus uzskatīja par balstiem, sniedza man un Barnabam savas labās rokas sadarbībai: mēs pie pagāniem, bet viņi pie apgraizītajiem. \t Ri Jacobo, ri Pedro, ri Juan, ri qui nimakil ri kachalal cojonelab, aretak xquichˈobo chi kas tzij ri Dios u yoˈm waˈ pa nu kˈab we chac riˈ ri nim u banic, xquichap ri ka kˈab, ri in wachiˈl ri Bernabé, chucˈutic chi cujcaj, xukujeˈ chucˈutic chi utz cäquilo chi ri uj cäkatzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj. Are cˈu ri e areˈ cäquitzijoj na waˈ we Evangelio riˈ chque ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es zinu, kur tu dzīvo, ņ tur, kur sātana tronis; un tu turi manu vārdu un nenoliedz manu ticību arī tanīs dienās, kad manu uzticīgo liecinieku Antipu nonāvēja pie jums, kur mājo sātans. \t Ri in wetam ronojel ri tajin cabano, xukujeˈ wetam chi at cˈo chilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri Satanás. Pune je riˈ tajin catakej nu patänixic, at cojoninak chwe, man xaya tä cˈu can ri a cojonic aretak xcämisax ri Antipas ri patänil we ri jicom ranimaˈ chilaˈ pa ri tinimit jawijeˈ cätakan wi ri Satanás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš dzirdēja Pāvilu runājam, kas, to uzlūkodams un redzēdams, ka tam ir ticība kļūt dziedinātam, \t Cˈo cˈu jun achi pa Listra ri man cäcowin taj cäbinic. Xa tˈuyul kajok chilaˈ. Ri achi riˈ man cˈo tä jumul bininak rumal chi cˈäx u banom ri rakan tzpa tak ri kˈij ri xil u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mēs, brāļi, šķirti no jums uz īsu laiku ārīgi, ne sirdī, savās lielajās ilgās jo vairāk steidzamies redzēt jūsu vaigu. \t Kachalal, pune xqueˈ quieb oxib kˈij ri uj elinak lok iwucˈ, pune ta ne man cäkil tä i wäch, man ix sachinak tä chke, ix cˈo pa kanimaˈ. Sibalaj cäkaj cäkil i wäch jumul chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc iesim ar uzticību pie želastības troņa, lai saņemtu žēlsirdību un atrastu žēlastību palīdzībai īstā laikā! \t Rumal riˈ mäkaxej baˈ kib, chujkeb chuwäch ri jeˈlalaj u tˈuyulibal ri Dios ri cutokˈobisaj qui wäch conojel. Je riˈ rech quel u cˈux chke, cutokˈobisaj ka wäch uj, cujutoˈ pa ri kˈij ri cˈo ka rajwaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo šīs pasaules gudrība ir Dievam neprātība. Jo ir rakstīts: Es notveršu gudros viņu viltībā. \t Ri etambal ri xak ajuwächulew, man cˈo tä u patän waˈ cho ri Dios, cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Ri Dios queuchap na ri cˈo quetambal, queukasaj na chupam ri cˈäx pune cˈo ri qui noˈj,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tam sacīja: Celies un ej, jo tava ticība tev palīdzējusi! \t Xubij ri Jesús che: Chatwalijok, cuyaˈ cateˈc. At cunam chic rumal chi xatcojonic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūk, es jums devu varu pār katru ienaidnieka spēku un čūsku un skorpiju samīšanai, un nekas jums nekaitēs. \t Ri in nu yoˈm ri i chukˈab rech quixcowinic quitacˈalej tak cumätz xukujeˈ tak ixterix. Nu yoˈm xukujeˈ ri i chukˈab chrij ronojel ri cuban ri ka Cˈulel, rech quixchˈacan na puwiˈ, man cˈo tä cˈu jas jun cˈäx ri cäcowin chubanic chiwe ix, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kaut jūs mazliet paciestu mani manā neprātībā! Bet jūs jau ciešat mani. \t ¡Cwaj ta ne in chi quinicuy na jubikˈ, pune baˈ jeˈ quinchˈawic jas jun conalaj winak! Chibana baˈ tokˈob, chinicuyu baˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un lija lietus, un nāca plūdi, un pūta vēji, un gāzās pār šo māju, bet tā nesagruva, jo tā bija celta uz klints. \t Xkaj cˈu ri jäb, xeqˈuiy tak ri jaˈ, xpe jun nimalaj quiäkikˈ chrij ri ja, man xtzak tä cˈut rumal chi ru tacˈalibal are abaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ko tu redzi skabargu sava brāļa acī, bet baļķi, kas tavā acī, nesaskati? \t ¿Jas che cˈo cabij chquij niqˈuiaj winak chic? Jeˈ ta ne chi cacaˈyej jun alaj mes ri cˈo pa ru wakˈäch ri awachalal, man cawil tä cˈu ri a mac at ri jeˈ ta ne jun tem ri cˈo pa ri a wakˈäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Par tādiem Viņš mūs aicinājis ne tikai no jūdiem, bet arī no pagāniem, \t Ri Dios cˈut xujusiqˈuij, jujun chquixol ri winak aj Israel, jujun chic chquixol ri winak ri man e aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc apjoziet sava prāta gurnus, modrībā un pilnībā ceriet uz to žēlastību, kas jums tiks dota, kad parādīsies Jēzus Kristus. \t Rumal riˈ rajwaxic chi kas utz chixchomanok, chichomaj na jas ri quibano, chicojo cˈu ri utzalaj i chomabal. Kas chicuˈba i cˈux chrij ri nimalaj tokˈob ri cuya na ri Dios chiwe aretak cäpe na ri Jesucristo, cucˈut cˈu na rib chkawäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet vieglprātīgās sacīja gudrajām: Dodiet mums no jūsu eļļas, jo mūsu lampiņas izdziest. \t Are cˈu ri alitomab ri e sakˈorib xquibij chque ri alitomab ri e sacˈaj: “Chiya jubikˈ ke ri iwaceite rech man quechup tä ri ka lámparas uj,” ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ejiet un, dievnamā nostājušies, runājiet ļaudīm visus šīs dzīvības vārdus! \t Jix pa ri nimalaj rachoch Dios, chixtacˈal chilaˈ che qui tzijobexic ri winak chrij waˈ we cˈacˈ cˈaslemal riˈ, ―xcha ri ángel chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā arī šinī laikā izglābts ir atlikums saskaņā ar žēlastības izvēli. \t Je cˈu waˈ ri cämic, e canajinak can quieb oxib chque ri aj Israel ri xeuchaˈ can ri Dios rumal ri u tokˈob pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi ēda to pašu garīgo barību, \t Conojel junam xquitij que ri wa ri xyiˈ rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš jautāja tiem: Cik jums ir maizes? Tie atbildēja: Septiņas. \t Xutaˈ cˈu ri Jesús chque: ¿Janipaˈ caxlan wa e cˈo iwucˈ? ―xchaˈ. Ri e areˈ xquibij: ¡Wukub! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Citas draudzes es esmu izmantojis, saņemdams no tām pabalstu, lai kalpotu jums. \t Xincˈam puak chque niqˈuiaj kachalal cojonelab chic aretak xintoj cumal rech quincoj waˈ che i patänixic ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš mūsu grēkus aiznesa savā miesā pie krusta, lai mēs, miruši grēkiem, dzīvotu taisnībai; Viņa brūces jūs izdziedināja. \t Ri Cristo xucˈam bi ri ka mac pa ri u cuerpo aretak xrip cho ri cruz rech ri uj, jeˈ ta ne uj cäminak chi rucˈ Areˈ, man cäkatakej tä chi macunic, xane cäkachap u banic ri kas jicom, ri kas utz. Xsoctaj cˈu ri Cristo rech ri ix quixutziric, quirik na ri cˈaslemal ri kas utz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kā Kristus ciešanas pārpilnīgi mūs piemeklē, tāpat pārpilnībā nāk pār mums iepriecinājumi caur Kristu. \t Jeˈ jas ri uj sibalaj tajin cäkarik ke ri cˈäx ri xurik ri Cristo, are cˈu rumal ri Cristo xukujeˈ sibalaj cäcuˈbisax na ka cˈux uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš apsolīja un meklēja izdevību, kā Viņu tiem nodot, ļaudīm nezinot. \t Xuchiˈj cˈu ri tat Judas u jachic ri Jesús aretak man e cˈo tä qˈuia winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ja tie ir mantinieki, pateicoties likumam, tad ticība būtu zaudējusi savu spēku, un solījums būtu atcelts. \t We ta xak xuwi ri queniman che ri Pixab cäquicˈam na que ri echbal, man cˈo tä baˈ u patän riˈ chi cujcojonic. Xukujeˈ ri xuchiˈj lok ri Dios chi cuya na man cˈo tä chi u patän riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Sīmanis atbildēja, sacīdams: Lūdziet jūs Kungu par mani, lai nekas no tā, ko jūs sacījāt, nenāk pār mani! \t Xchˈaw cˈu ri tat Simón, xubij che ri tat Pedro: Bana baˈ alak orar pa nu wiˈ chuwäch ri Kajaw Dios, rech man quinrik tä ne jubikˈ ri cˈäx ri xbij la chwe, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nekādā ziņā! Jo kā lai mēs, kas esam miruši grēkam, vēl tanī dzīvojam? \t ¡Man jeˈ tä riˈ! Ri uj, jeˈ ta ne chi uj cäminak chuwäch ri mac. Man cˈo tä chi u chukˈab ri mac pa ka wiˈ. We je riˈ, ¿a cuyaˈ ta cˈu lo cäkatakej u banic ri mac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Daudz man par jums jārunā un jātiesā, bet Tas, kas mani sūtījis, ir patiess; un es runāju pasaulei to, ko esmu no Viņa dzirdējis. \t Qˈuia ri cwaj quinbij chech alak chrij ri tajin quinwilo chukˈatic tzij chrij ri cäban alak. Are cˈu ri xintakow lok cubij ri kas tzij. Ri in cˈut, jachique ri nu tom chuchiˈ ri Areˈ, are waˈ ri quinbij chque ri winak ajuwächulew, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie turpināja viņam uzmākties, skaļi kliedzot, pieprasīdami, lai Viņu sistu krustā; un viņu kliegšana pieņēmās. \t Ri winak cˈut xquicoj qui chukˈab junam cucˈ ri qui nimakil sacerdotes aj Israel. Sibalaj xquirak qui chiˈ chubixic chi cärip ri Jesús. Xecowinic, xechˈacan che ri tat Pilato. Xyiˈ cˈu chque jas ri xquirayij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To dzirdējuši, viņi rīta agrumā iegāja svētnīcā un mācīja. Tad ieradās augstais priesteris un tie, kas ar viņu kopā bija, un sasauca augsto tiesu un visus Izraēļa bērnu vecākos un nosūtīja uz cietumu atvest tos. \t Xquita ri xbix chque rumal ri ángel. Je cˈu riˈ chucab kˈij xeboc pa ri nimalaj rachoch Dios, xquichap cˈu qui tijoxic ri winak. E cˈo ri apóstoles chilaˈ aretak ri qui nimal sacerdotes cucˈ ri rachiˈl xequisiqˈuij conojel ri qui nimakil ri winak aj Israel xukujeˈ conojel ri nimak tak tataˈib rech cäquimulij quib. E areˈ tak waˈ xetakan bi che qui cˈamic lok ri apóstoles pa cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Daudzi man sacīs tanī dienā: Kungs, Kungs, vai ne Tavā vārdā mēs pravietojām un Tavā vārdā neizdzinām ļaunos garus, un Tavā vārdā nedarījām daudz brīnumu? \t E qˈuia ri cäquibij na chwe pa ri kˈij riˈ: “Kajaw, Kajaw, ri uj ka yoˈm tzijonem pa ri biˈ la. Pa ri biˈ la xekesaj bi itzel tak espíritus chque ri winak, xukujeˈ are pa ri biˈ la ri xkaˈn qˈuia u wäch cajmabal,” ―quecha na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja sieviete neaizsedzas, tad lai viņai nocērp matus! Tā kā sievietei ir kauns būt apcirptai vai noskūtai, tad lai apsedz galvu! \t We ri ixok man cuchˈuk tä ru jolom, are utz na riˈ cukupij ru wiˈ. We cˈu qˈuixbal riˈ chi ri ixok cukupij ru wiˈ o cusocaj, are utz na cuchˈuk ru jolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus iesāka un sacīja: Kāds cilvēks, iedams no Jeruzalemes uz Jēriku, iekrita slepkavu rokās. Tie viņu aplaupīja un ievainoja, un, atstājuši pusdzīvu, aizgāja. \t Xchˈaw chi ri Jesús, xubij che: Jun achi xel bi pa ri tinimit Jerusalén, benam cˈu re pa ri tinimit Jericó. Xchap cˈu cumal elakˈomab pa ri be. Ri e areˈ xquesaj bi ri ratzˈiak, xquichˈayo. Xebeˈ cˈut, xquiya canok. Xa cˈu jubikˈ man xcäm ri achi, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tev ir pacietība, un tu esi mana vārda dēļ daudz cietis un neesi paguris. \t Pune a rikom cˈäx, a chajim paciencia. Pune nim ri chac a banom rumal wech in, man at cosinak taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un septiņi eņģeļi, kam bija septiņas bazūnes, gatavojās bazūnēt. \t Te cˈu riˈ ri wukub ángeles ri cucˈam ri wukub tun xcaˈn u banic quib che rokˈisaxic ri qui tun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Katrā ziņā daudz! Vispirms tas, ka viņiem uzticēti Dieva apsolījumi. \t Kas tzij nim qui banic ri winak aj Israel, qˈuia ri cuyaˈ cäkabij chquij rumal chi chque ri e areˈ xuya wi ri Dios ru Lokˈ Pixab nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo šī ir Dieva mīlestība, ka izpildām Viņa baušļus, un Viņa baušļi nav grūti. \t We jun winak craj ri Dios, quel cubij waˈ chi cunimaj ru Lokˈ Pixab ri Areˈ. Ru takanic ri Dios cˈut, man cˈäx tä qui nimaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kunga dienā es tapu aizrauts garā un dzirdēju aiz sevis stipru balsi kā bazūni \t Xcˈulmataj pa jun kˈij domingo (ri cäbix “u kˈij ri Kajaw” che) chi xchaptaj ri wanimaˈ rumal ru chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu. Teˈ xinto cˈo Jun ri sibalaj co xchˈaw lok chwij, jeˈ ta ne ru chˈabal jun tun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mans jūgs ir tīkams, un mana nasta viegla. \t Ri ekbal yunt ri quinya chiwij man cˈäx tä rucˈaxic. Ri ekaˈn cˈut ri quinya chiwij, man al tä riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un jūs esat aizmirsuši pamudinājumu, kas uz jums kā bērniem runā, sacīdams: Mans dēls, nenicini Kunga pamācību un nepagursti, kad viņš tevi norāj. \t ¿A sachinak pa i jolom ri pixbenic ri u yoˈm ri Dios chiwe rumal chi ix ralcˈual ri Areˈ? Je waˈ cubij pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Walcˈual, cˈäx manaˈ aretak cäcˈäjisax a wäch rumal ri Kajaw Dios. Xa cˈu che a tijoxic waˈ. Matbisonic aretak catuyajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ar tiem gads gadā notiek grēku pieminēšana, \t ¡Man jeˈ tä cˈu riˈ! Xane ri awaj ri quecämisax cho ri Dios xa e naˈtabal re ri qui mac ri winak ronojel junab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nevienu nesauciet virs zemes par tēvu, jo viens ir jūsu Tēvs, kas ir debesīs. \t Miban i tat che jun winak cho ruwächulew, xa cˈu jun ri i Tat, are ri cˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, pagriezies pret sievieti, sacīja Sīmanim: Vai tu redzi šo sievieti? Es ienācu tavā namā, un tu nedevi ūdeni manām kājām; bet šī asarām slacināja manas kājas un saviem matiem tās susināja. \t Ri in xinoc lok pa ri achoch la. Man xya tä la joron chwe che qui chˈajic ri wakan. Ri ixok riˈ u jaˈm ri wakan che ri u wal u wäch, xeusuˈ cˈu che ru wiˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš nonāca Derbē un Listrā. Lūk, un tur bija kāds māceklis, vārdā Timotejs, ticīgas jūdu sievietes dēls, bet tēvs bija pagāns. \t Ri tat Pablo, ri tat Silas xeopan pa tak ri tinimit Derbe rucˈ ri tinimit Listra. Chilaˈ cˈut xquirik wi jun ala cojonel, Timoteo u biˈ, ral jun ixok cojonel aj Israel, are cˈu ru tat are aj Grecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Sabats ir iecelts cilvēka dēļ, bet ne cilvēks sabata dēļ. \t Xukujeˈ xubij ri Jesús chque: Ri kˈij re uxlanem xbantaj waˈ ojer rech ri winak cäquirik utzil rumal, man xeban tä cˈu ri winak rech cäcaˈn jun utzil che ri kˈij re uxlanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī mēs redzējām un apliecinām, ka Tēvs ir sūtījis savu Dēlu, pasaules Pestītāju. \t Ri uj cˈut kilom, xukujeˈ cäkakˈalajisaj chi ri Dios ka Tat xutak lok ru Cˈojol rech coc che Toˈl Que ri winak ri e cˈo cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Palicis ar tiem ne vairāk kā astoņas vai desmit dienas, viņš atgriezās Cēzarejā un otrā dienā, noturēdams tiesas sēdi, lika atvest Pāvilu. \t Xa cˈu wajxakib kˈij, we cˈu ne lajuj kˈij, xcˈoji ri tat Festo pa ri tinimit Jerusalén, te cˈu riˈ xtzelej pa ri tinimit Cesarea. Chucab kˈij xtˈuyi pa ru tˈuyulibal pa ri kˈatbal tzij, te cˈu riˈ xtakan chusiqˈuixic ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus atbildēja un sacīja viņam: Sīman, man tev kas sakāms. Bet viņš teica: Mācītāj, saki! \t Xchˈaw ri Jesús, xubij che ri fariseo: Tat Simón, cˈo ri cwaj quinbij na che la, ―xchaˈ. Xchˈaw ri tat Simón, xubij che: Ajtij, bij baˈ la chwe, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bēdziet no netiklības! Katrs grēks, ko cilvēks dara, ir ārpus miesas, bet kas netiklību piekopj, tas grēko pret savu miesu. \t Chitasa baˈ iwib chrij ri mac ri jeˈ u banic jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab. Apachique jun mac chic ri cuban ri winak man cuban tä cˈäx riˈ che ru cuerpo. Are cˈu ri winak ri cuban ri mac jeˈ jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, cuban ri äwas riˈ chrij ru cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūk, alga, atrauta strādniekiem, kas nopļāva jūsu laukus, sauc; un viņu saucieni sasnieguši Kunga Sabaota ausis. \t ¡Chitampeˈ! Ri ajchaquib ri xeyacow ri i cosech cäcokˈej ri qui rajil ri iwelakˈam can chque. Quel cubij waˈ chi man i yoˈm tä ri tojbal que. Opaninak cˈu ri cokˈej chuwäch ri Kajaw Dios ri cˈo u takanic puwiˈ ronojel. ¡Ri Areˈ cˈut u tom ri qui tzij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kungs sacīja manam Kungam: Sēdies pie manas labās rokas, iekams es lieku Tavus ienaidniekus par paklāju Tavām kājām. \t Xubij ri Kajaw ri ka Dios che ri Wajaw: “Chattˈuyul pa ri nu wiquiäkˈab, cˈä quinya na chawe chi catchˈacanic, cattakan cˈu pa qui wiˈ conojel ri cäcaˈn qui cˈulel chawe,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo vīrs ir sievas galva, tāpat kā Kristus - Baznīcas galva, būdams savas miesas Pestītājs. \t Je riˈ, rumal chi ri achi are cˈamal u be ri ixok, jeˈ jas ri ka jolom cˈo puwiˈ ri ka cuerpo, cucˈam cˈu ri ka be. Ri Cristo are cˈo pa qui wiˈ conojel ri cojonelab ri quenucˈuw ru cuerpo waral cho we uwächulew. Are Toˈl Ke nimalaj konojel ri uj cojonelab ri cujnucˈuw ru cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es tāpēc sūtīju viņu pie jums, lai jums būtu ziņas par mūsu stāvokli un lai iepriecinātu jūsu sirdis. \t Rumal riˈ tajin quintak bi ri areˈ iwucˈ rech cukˈalajisaj na ronojel chiwe. Je riˈ kas quiwetamaj jas ri kaˈnom uj waral, cäwalijisax ta cˈu na ri iwanimaˈ ix rumal waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja mēs pacietīsim, tad kopā ar Viņu valdīsim; ja noliegsim, tad arī Viņš mūs noliegs. \t We cäkachˈij ri cˈäx ri petinak chkij, cujtakan na rucˈ ri Areˈ. We cäkabij chi ri uj, man uj cojoninak tä che ri Cristo, xukujeˈ cubij na ri Areˈ chi kas tzij man uj cojoninak tä che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kam ausis, tas lai dzird, ko Gars saka baznīcām: Kas uzvarēs, tas otrā nāvē necietīs. \t Apachin ri u jiquibam ranimaˈ chutatabexic ri nu tzij, chutatabej ri cubij ri Lokˈalaj Espíritu chque tak ri kachalal cojonelab: Jachin ri cächˈacan na puwiˈ ri itzel man curik tä na cˈäx rumal ri ucab cämical,” ―cächa ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet rīta agrumā, kad Viņš atgriezās pilsētā, Viņš bija izsalcis. \t Akˈabil aretak tajin quetzelej bi pa Jerusalén, e petinak pa ri tinimit Betania, xnum cˈu ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš aizgāja no kaldejiešu zemes un dzīvoja Hāranā. No turienes, kad tā tēvs nomira, Viņš to pārcēla šinī zemē, kurā jūs tagad dzīvojat; \t Xel cˈu bi ri ka mam Abraham pa ri qui tinimit ri winak aj Caldea, xeˈc, xcˈoji pa Harán. Te cˈu riˈ, aretak cäminak chi ru tat, xcˈam lok rumal ri Dios waral pa we tinimit ri cˈo wi alak cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kādam šķiet, ka viņš ir pravietis vai gara cilvēks, tad viņam jāzina, ka tas, ko jums rakstu, ir Kunga pavēle. \t We cˈo jun cuchomaj chi cäcowinic cukˈalajisaj tzij ri yoˈm che rumal ri Dios, o cuchomaj chi are ri Lokˈalaj Espíritu ri cächˈaw rucˈ pa ranimaˈ, rajwaxic cuchˈobo chi ri tajin quintzˈibaj bic chiwe are u takanic ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notiks, ka ikviens, kas Kunga vārdu piesauks, kļūs pestīts. (Jl.2,28-31) \t Conojel cˈu ri cäquitaˈ na tokˈob che ri Kajaw Dios, cäquirik na ru tobanic ri Areˈ, ―cächaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, nonācis Cēzarejā, aizgāja un apsveica draudzi, un devās uz Antiohiju. \t Aretak xopan pa ri tinimit Cesarea, xeˈ pa Jerusalén, xuchˈabej can ri kachalal cojonelab ri e cˈo chilaˈ. Te cˈu riˈ xeˈ pa ri tinimit Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Savā pacietībā jūs iemantosiet savas dvēseles. \t We quichˈij waˈ, quixtoˈtaj na, cˈo na ri i cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus sacīja viņai: Es tas esmu, kas ar tevi runā. \t Ri Jesús xubij che: In riˈ, ri tajin quintzijon ucˈ la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš sacīja: Kāds dižciltīgs cilvēks aizgāja tālās zemēs, lai iegūtu sev valsti un atgrieztos atpakaļ. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Cˈo jun achi, nim u banic, ri xeˈ naj pa jun tinimit chic rech coc che nim takanel pa qui wiˈ ri winak re ri tinimit riˈ. Cuchomaj ri tataˈ chi aretak cätoˈtaj chilaˈ, cätzelej chi na lok cho ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet lai pazemīgais brālis lepojas savā paaugstināšanā, \t Ri kachalal ri man nim tä u banic rajwaxic riˈ cäquicotic aretak cänimarisax na u kˈij rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Dievs, kas pazīst sirdis, apliecināja, dodams tiem Svēto Garu, tāpat kā mums; \t Ri Dios cˈut, ri retam ri cˈo pa tak canimaˈ ri winak, xukˈalajisaj chi queucˈamowaj ri e areˈ xukujeˈ, aretak xuya ri Lokˈalaj Espíritu chque, jeˈ jas ri u yoˈm chke uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Brāļi, lūdziet Dievu par mums! \t Kachalal, chibana orar pa ka wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mūsu Kunga Jēzus Kristus vārdā sapulcēties jums un manam garam mūsu Kunga Jēzus spēkā, \t Aretak quimulij iwib pa ru biˈ ri Kajaw Jesús, pune ta ne man in cˈo tä iwucˈ chwinakil, cäcˈoji cˈu na ri wanimaˈ iwucˈ, xukujeˈ cäcˈoji ru chukˈab ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viņš zināja, ka tie skaudības dēļ Viņu bija nodevuši. \t Cuchˈob cˈu ri tat Pilato chi xa rumal chi cˈäx cäquinaˈ che ri Jesús, rumal riˈ qui jachom pu kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņš atkal sacīja tam: Sīmani, Jonas dēls, vai tu mani mīli? Tas Viņam sacīja: Tiešām, Kungs, Tu zini, ka es Tevi mīlu! Viņš tam sacīja: Gani manus jērus! \t Chucamul chic xutaˈ che: Simón, u cˈojol ri tat Jonás, ¿a kas lokˈ na quinawilo? ―xcha che. Ri tat Pedro xchˈawic, xubij che: Jeˈ, Wajaw. Etam yaˈ la chi cwaj la, ―xcha che. Ri Jesús xubij che: Cheayukˈuj baˈ ri nu chij, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš izglāba mūs no tumsības varas un pārcēla sava mīļā Dēla valstībā. \t Ri Dios xujutoˈ pu kˈab ri Satanás ri cätakan pa ri kˈekum, xujukˈaxaj cˈu jawijeˈ ri cätakan wi ri lokˈalaj u Cˈojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es saku: tik ilgi, kamēr mantinieks ir mazgadīgs, nav nekādas starpības starp viņu un kalpu, kaut viņš ir visa kungs, \t Ri cwaj quinbij are waˈ: Aretak ri ralcˈual jun winak cˈä acˈal na, cäyiˈ cˈu can rechbal, xak junam riˈ rucˈ jun chque ri patäninelab ri e cˈo pa ri ja, pune cˈu are rajaw conojel ri jastak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Herods meklēja viņu, bet neatrada; un viņš, nopratinājis sargus, pavēlēja tos aizvest. Tad viņš parcēlās no Jūdejas uz Cēzareju un uzturējās tur. \t Are cˈu ri tat Herodes xtakan chutzucuxic, man xurik tä cˈut. Are xuya waˈ chquij ri chajinelab, xutak cˈu qui cämisaxic. Te cˈu riˈ ri tat Herodes xel bi pa Judea, xeˈ pa ri tinimit Cesarea, chilaˈ cˈut xcanaj wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un lija lietus, un nāca plūdi, un pūta vēji, un gāzās pār šo māju, un tā sagruva; un tās posts bija liels. \t Xkaj ri jäb, xeqˈuiy tak ri jaˈ, xpe jun nimalaj quiäkikˈ chrij ri ja, xtzak cˈu ri ja. ¡Ronojel xa xwulijic! ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jā, parādība bija tik baismīga, ka Mozus izsaucās: Es esmu baiļu pārņemts un drebu! (5.Moz.9,19) \t ¡Sibalaj xibibal ri xilitajic! Je riˈ chi ri ka mam Moisés xubij: “Quinbirbitic rumal chi sibalaj quinxej wib,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, izgājis ap trešo stundu, redzēja citus tirgū bez darba stāvam. \t Xel chi cˈu bi jumul pa ri u belej hora re ri akˈabil. Xeril niqˈuiaj achijab chic ri xak tajin quekasan kˈij pa ri cˈayibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad mācekļi atkal atgriezās savā mītnē. \t Te riˈ xetzelej we quieb tijoxelab riˈ cho cachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es nekaunos evaņģēlija, jo tas ir Dieva spēks katra ticīgā pestīšanai, vispirms jūda, tad grieķa. \t Ri in man quinqˈuix tä chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, rumal chi cˈo ri nimalaj u chukˈab ri Dios rucˈ che qui toˈic conojel ri winak ri quecojonic, ri winak aj Israel nabe, te cˈu riˈ ri winak ri man e aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas ne no asinīm, ne no miesas iegribas, ne no vīra gribas, bet no Dieva dzimuši. \t Ri xecojonic, ri xeboc che ralcˈual ri Dios, man jeˈ tä xban che calcˈualaxic jas ri calcˈual ri winak ri xak quil qui wäch rumal chi je waˈ xquichomaj ri qui nan qui tat, o rumal ru rayibal jun winak. Xane ri Dios are ri kas qui Tat ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet gudrās līdz ar lampiņām paņēma arī eļļu savos traukos. \t Are cˈu ri alitomab ri e sacˈaj xquicˈam bi ri qui lámparas xukujeˈ xquicˈam bi ri qui lemeˈt re aceite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad es redzēju Viņu, es nokritu pie Viņa kājām kā miris, bet Viņš man uzlika savu labo roku, sacīdams: Nebīsties! Es esmu pirmais un pēdējais, \t Aretak xinwilo, xintzak chuwäch jeˈ ta ne ri xincämic. Ri Areˈ cˈut xuya ru wiquiäkˈab pa nu wiˈ, te cˈu riˈ xubij chwe: ¡Maxej awib! In riˈ ri nabe, in riˈ ri qˈuisbal re ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja saviem mācekļiem, lai tie sagatavo Viņam laivu ļaužu dēļ, lai tie Viņu nenospiestu. \t Xubij cˈu ri Jesús chque ru tijoxelab chi xak chcˈol jun barco ri cäcˈoji wi ri Areˈ, rech man cäpitzˈ tä cumal ri qˈuialaj winak. Jeˈ xcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņam durvju sargs atver, un avis klausa viņa balsi, un viņš sauc savas avis vārdā un izved tās. \t Ri chajil u chiˈ ri corral cujak riˈ chuwäch rech coquic. Ri chij cˈut cäquichˈob u wäch aretak cächˈawic. Ri ajyukˈ queusiqˈuij ru chij chquijujunal rucˈ ri qui biˈ, queresaj cˈu bi pa ri corral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāda gudrība nenāk no augšienes, bet tā ir pasaulīga, dzīvnieciska, velnišķīga. \t Waˈ we nojibal riˈ man are tä ri Dios cäyoˈwic, xane xak ajuwächulew. Cäpe waˈ xak pa ri qui chomanic ri winak, are cˈu ri Itzel ri cäyoˈwic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sīmanis Pēteris sacīja viņiem: Es eju zvejot. Tie sacīja viņam: Arī mēs iesim tev līdz. Un viņi izgāja un iekāpa laivā, bet tanī naktī nekā neieguva. \t Ri tat Simón Pedro xubij chque: Quineˈ chuchapic cär, ―xcha chque. Ri e areˈ xquibij che: Ri uj xukujeˈ cujeˈ awucˈ, ―xecha che. Xebeˈ cˈut, xeboc pa jun barco, man cˈo tä cˈu cär xquichap pa ronojel ri jun akˈab riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai mums nav tiesības ēst un dzert? \t Ri in kas yaˈtal chwe chi quintijo jachique ri cäyiˈ chnuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas ir: ne mirstīgie bērni ir Dieva bērni, bet apsolīšanas bērni tiek ieskaitīti pēcnācējos. \t Quel cubij waˈ chi man conojel taj e ralcˈual ri Dios, pune cäquibij chi e areˈ aj Israel. Xane jachin tak ri cäquicoj pa canimaˈ ri xuchiˈj lok ri Dios, e are waˈ kas e ralcˈual ri Dios rumal ri xubij ri Dios che ri ka mam Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jums saku: nepretojieties ļaunumam, bet ja kāds tev sit labajā vaigā, pagriez viņam arī kreiso! \t Are cˈu ri in quinbij chiwe: Chixel chuwäch ri itzel achi ri craj cächˈojin iwucˈ. Xane we cˈo jun catchˈayow che ri juperaj a palaj, chaya ri juperaj a palaj chic chuwäch. Mitzelej u qˈuexel ri cˈäx ri cäban chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šis ir tas apsolījums, ko Viņš mums solījis, mūžīgā dzīve. \t Ri xuchiˈj ri Cristo chi cuya chke, are ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš atkal sāka mācīt pie jūras; un daudz ļaužu pulcējās pie Viņa, tā ka Viņš, iekāpis laivā, sēdēja uz jūras; un visi ļaudis bija uz zemes pie jūras. \t Ri Jesús xuchaplej chi na jumul qui tijoxic ri winak chuchiˈ ri mar. Xquimulij cˈu quib qˈuialaj winak rucˈ, je riˈ chi xoc bi pa jun barco puwiˈ ri mar, xtˈuyi cˈu chupam. Conojel ri winak xecanaj can cho ri ulew chuchiˈ ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad daudzi, noteikuši viņam dienu, ieradās viņa mājoklī. Viņš tiem no agra rīta līdz vakaram izskaidroja, apliecinādams Dieva valstību un pārliecinādams par Jēzu, sākot ar Mozus bauslību un praviešiem. \t Xquichaˈ cˈu jun kˈij rech quetzelej rucˈ ri tat Pablo. E qˈuia cˈut xeopan rucˈ pa ja jawijeˈ ri jekel wi. Ri areˈ cˈut xtzijon cucˈ chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak. Xuwi xuchap akˈab, are chakˈab chic aretak xtoˈtajic. Xucoj u chukˈab chque ri winak rech quecojon che ri Jesús. Xusiqˈuij chquiwäch ri cubij chrij ri Jesús pa tak ri wuj re ru Pixab ri Moisés, xukujeˈ ri cubij chupam ri qui wuj ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja kāds iedomājas, ka viņš kaut ko zina, tad tas vēl nav atzinis to, kā viņam tas jāzina. \t We cˈo jun winak cuchomaj chi cˈo ri retam, xa mäjaˈ cäretamaj riˈ ri rajwaxic cäretamaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš tam sacīja: Pareizi, labais kalps, tu biji uzticams mazās lietās; tu valdīsi pār desmit pilsētām. \t Xubij cˈu ru patrón che: “Utz a banom, utzalaj patänil we,” ―cächaˈ. “Catincoj na che takanel pa qui wiˈ lajuj tinimit rumal chi utz a banom at chrij ri jun alaj chac,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Redziet, kādiem burtiem es jums pašrocīgi rakstu! \t Chiwilampe ri nimak tak tzˈib ri quinbano aretak quincoj ri nu kˈab in chutzˈibaxic waˈ we tzij riˈ chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Isajs izsaucas par Izraēli: Ja Izraēļa bērnu skaits būtu kā jūras smiltis, tad tikai atliekas tiks izglābtas. \t ―cächa na chque. Ri Isaías cˈut ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios xchˈaw chquij ri winak aj Israel, xubij: “Pune ta ne ri qui qˈuial ri winak aj Israel are junam rucˈ ru qˈuial ri senyäb ri cˈo chiˈ ri mar, xak cˈu e quieb oxib chque ri cäquirik na ru tobanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad pārējie mācekļi sacīja viņam: Mēs redzējām Kungu. Bet viņš sacīja tiem: Ja es neredzēšu naglu rētas Viņa rokās un savu pirkstu neielikšu naglu rētās, un savu roku neielikšu Viņa sānos, es neticēšu. \t Te cˈu riˈ ri niqˈuiaj tijoxelab chic xquibij che ri tat Tomás: Xkil u wäch ri Kajaw Jesús, ―xecha che. Are cˈu ri tat Tomás xubij chque: We man quinwil ri soctajinak ri xuban ri clawux pu kˈab, te cˈu riˈ quinnim ru wiˈ nu kˈab pa tak ri jul, xukujeˈ quinnim ri nu kˈab pa ru cˈalcˈax, man quincoj taj, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc ejiet un māciet visas tautas, kristīdami tās Tēva un Dēla, un Svētā Gara vārdā, \t Jix baˈ cucˈ conojel qui wäch winak cho ruwächulew, chibanaˈ chi queboc che nu tijoxelab. Chibana qui kasnaˈ pa ru biˈ ri ka Tat, pa ru biˈ ru Cˈojol, pa ru biˈ ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Levi sarīkoja Viņam lielu mielastu savā mājā; un tur bija daudz muitnieku un citu, kas līdz ar viņiem atradās pie galda. \t Ri tat Leví xuban cˈu jun nimalaj ulaˈnem che ri Jesús cho rachoch. Xeopan qˈuia chque ri tokˈil tak alcabal, xukujeˈ niqˈuiaj tak winak chic. Xetˈuyi cˈu junam chiˈ ri mesa cucˈ ru tijoxelab ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet vakaram iestājoties, nāca kāds bagāts cilvēks no Arimatejas, vārdā Jāzeps, kas arī bija Jēzus māceklis. \t Aretak oquem cuban ri akˈab, xpe jun kˈinom achi, José u biˈ. Are aj Arimatea, jun u tijoxel cˈu ri Jesús waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kungs sacīja kalpam: Ej uz lielceļiem un sētmalām un spied visus nākt iekšā, lai mans nams piepildītos! \t Xubij cˈu ri patrón che ru patäninel: “Jat naj pa tak ri be, pa tak ri juyub, chacojo a chukˈab rech quepe ri winak, cänoj cˈu na ri wachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja: Kam mēs pielīdzināsim Dieva valstību? Vai kādā līdzībā mēs to attēlosim? \t Xubij chi ri Jesús: ¿Jas rucˈ cäkajunamaj wi ru takanic ri Dios? ¿Jas u wäch cˈutbal cäkacoj chucˈutic waˈ? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai Ābrahama svētība, nāktu pār tautām Kristū Jēzū, tā ka ticībā mēs saņemam Gara apsolījumu. \t Je riˈ xuban ri Dios rech rumal ri Cristo Jesús cäyaˈtaj chque ri winak ri man aj Israel taj ri tewchibal ri xuchiˈj ri Dios che ri ka mam Abraham. Je riˈ rech konojel ri cujcojonic cäcˈoji pa kanimaˈ ri Lokˈalaj Espíritu ri xuchiˈj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet arī jūs, filipieši, ziniet, ka no evaņģēlija sludināšanas sākuma kā aizgāju no Maķedonijas, neviena draudze nav vienojusies ar mani došanā un ņemšanā, kā jūs vieni. \t Jeˈ jas ri iwetam ix, ri ix aj Filipos, xak xuwi ri ix cˈo ri xitak bi chwe chumaltioxixic ri tobanic ri xinya chiwe. Man cˈo tä xquiya ri niqˈuiaj cojonelab chic. Are waˈ ri xiban chwe aretak xinchap u tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, xineˈ pa ri tinimit Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja mūsu sirds pārmet mums, Dievs ir lielāks nekā mūsu sirds, un zina visu. \t We cäkanaˈ pa kanimaˈ chi cˈo mac ri kaˈnom, man rajwaxic taj cäkaxej kib rumal chi ri Dios cˈo na u chukˈab chuwäch ri kanimaˈ, retam cˈu ronojel ri ka chomanic, ronojel ri cäkaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pēc tam, kad viņš visu bija notērējis, tai zemē izcēlās liels bads; un arī viņš sāka ciest trūkumu. \t Aretak ronojel u sachom chic, xpe jun nimalaj wiˈjal pa ri tinimit riˈ. Xurik cˈäx ri ala, sibalaj xnumic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo saduceji saka, ka nav ne augšāmcelšanās, ne eņģeļu, ne gara, bet farizeji visu to atzīst. \t Jeˈ xcaˈn waˈ rumal chi ri tataˈib saduceos man cäquicoj taj chi quecˈastaj na ri cäminakib, man cäquicoj taj chi e cˈo ángeles, chi e cˈo espíritus. Je waˈ ri qui tijonic ri e areˈ. Are cˈu ri tataˈib fariseos cäquicojo chi quecˈastaj na ri cäminakib, xukujeˈ chi e cˈo ángeles, chi e cˈo espíritus. Je riˈ ri qui tijonic ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kam ausis dzirdēšanai, lai dzird! \t We ri ix quijiquiba ri iwanimaˈ chutatabexic ri nu tzij, ¡chitatabej baˈ! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā tad jūs sakāt Tam, ko Tēvs svētījis un pasaulē sūtījis: Tu zaimo Dievu! Tāpēc, ka es sacīju: Es esmu Dieva Dēls? \t We ri Dios xinuchaˈ in, te cˈu riˈ xinutak lok cho we uwächulew, ¿jas lo waˈ ri cäbij alak chi nu bim ri äwas u bixic chrij ri Dios rumal chi xinbij chi in u Cˈojol ri Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs, laikam, sen jau domājat, ka mēs attaisnojamies jūsu priekšā? Mēs runājam Dieva priekšā Kristus vārdā. Vismīļie, tas viss jūsu pamācīšanai! \t We ne ri ix quichomaj chi xa tajin cäkatoˈ kib chiwäch. ¡Man jeˈ tä cˈu riˈ! Xane chuwäch ri Dios tajin cujtzijon wi pa ru biˈ ri Cristo. Lokˈalaj tak kachalal, ronojel cˈu waˈ ri cäkaˈno, cäkaˈn waˈ rech ri ix cäcˈoji u chukˈab ri i cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tādēļ nemaldieties, mani mīļie brāļi! \t Lokˈalaj tak wachalal, ¡misub iwib!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dievs ir uzticīgs; Viņš jūs aicinājis sava Dēla mūsu Kunga Jēzus Kristus sadraudzībā. \t Ri Dios amakˈel ronojel kˈij cuban ri cuchiˈj u banic. Are cˈu ri Areˈ xixsiqˈuinic rech xa junam i wäch rucˈ ri u Cˈojol Jesucristo ri Kajaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tie jautāja viņam: Kas ir tas cilvēks, kas tev sacīja: ņem savu gultu un staigā? \t Ri e areˈ xquitaˈ che, xquibij: ¿Jachin riˈ ri xbin chawe: “¡Yaca la bi ri soc la, bin yaˈ la!”? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Katrs, kas grēko, dara arī netaisnību; arī grēks ir netaisnība. \t Jachin cˈu ri cämacunic, man cäniman tä riˈ che ru Lokˈ Pixab ri Dios, are ajchakˈ mac riˈ rumal chi ri mac are ru xalkˈatixic ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņu starpā nebija vienprātības. Viņi aizgāja, kad Pāvils sacīja šo vienu vārdu: Svētais Gars pareizi runājis mūsu tēviem caur pravieti Isaju, \t Man xjunamataj tä cˈu ri qui chomanic conojel, xa je riˈ nojim xquichaplej elem bic. Are cˈu ri tat Pablo xubij chque: Kas tzij ri xubij ri Lokˈalaj Espíritu chque ri ka mam ojer chuchiˈ ri ka mam Isaías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios. Je waˈ xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc, ko jūs esat teikuši tumsā, to runās gaismā; un ko jūs kambaros sacījāt ausī, tas tiks sludināts no jumtiem. \t Ri i tzijom pa kˈekum, cätatabex na waˈ pa sakil. Ri i jasjatem xukujeˈ ri quiban pa ri ja, cätzijox na waˈ pa ri be, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja viņam: Es atklāti runāju pasaulei; es vienmēr mācīju sinagogā un templī, kur sanāk visi jūdi, un neko es nerunāju slepeni. \t Ri Jesús xubij che: Ri in, in tzijoninak chquiwäch conojel ri winak chi sakil. Amakˈel nu yoˈm tijonic pa tak ri rachoch Dios xukujeˈ pa ri nimalaj rachoch Dios jawijeˈ ri cäquimulij wi quib conojel ri winak aj Israel. Je riˈ chi man cˈo tä jun tzij nu bim xak chi cˈuyal, ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet bailes pārņēma visus; un viņi teica Dievu, sacīdami: Liels pravietis cēlies starp mums, un Dievs apmeklējis savus ļaudis. \t Sibalaj xquixej quib conojel ri winak, cäquinimarisaj cˈu u kˈij ri Dios. Cäquibij xukujeˈ: Cˈo jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri sibalaj nim u banic chkaxol. Xukujeˈ xquibij: Petinak ri Dios chubanic utzil che ru tinimit, ―xecha ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ko Viņš tā runā? Viņš zaimo Dievu. Kas cits var grēkus piedot, kā vienīgi Dievs? \t cäquibij: “¿Jas che jeˈ cätzijon waˈ we achi riˈ? Cubij ri sibalaj äwas u bixic,” ―quechaˈ. “¿Jachin ta lo ri cäcowin chusachic mac xane xak xuwi ri Dios?” ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sakūruši uguni, viņi mūs atspirdzināja, jo bija iestājies lietus un aukstums. \t Ri winak ri e cˈo chilaˈ sibalaj utz ka chˈabexic xcaˈno. Xcaˈn jun kˈakˈ, te cˈu riˈ xujquisiqˈuij konojel rech cäkamikˈ kib rumal chi nim ri tew cˈolic, xukujeˈ tajin cäkaj ri jäb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sveiciniet Trifenu un Trifozu, kas strādā Kungam! Sveiciniet dārgo Persidi, kas daudz strādājusi Kungā! \t Chiya rutzil qui wäch ri Trifena, xukujeˈ ri Trifosa. We quieb ixokib riˈ quepatänin che ri Kajaw Jesús. Xukujeˈ chiya rutzil u wäch ri lokˈalaj kachalal chichuˈ Pérsida, ri sibalaj chacuninak chupatänixic ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Mozus bauslībā mums pavēlējis tādu sievieti nomētāt akmeņiem. Ko Tu saki? (3.Moz.20,10). \t Ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés cubij chi rajwaxic cäkacämisaj chabaj jun ixok ri jeˈ cuban waˈ. E ri lal, ¿jas cˈu cäbij la? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Kungs sacīja: Tautu, kurai tie vergos, es tiesāšu; un pēc tam tie izies un kalpos man šinī vietā. \t Xukujeˈ xubij ri Dios che: “Ri in quinkˈat na tzij pa qui wiˈ ri niqˈuiaj winak chic ri quecojow na che patänil tak que. Quebel cˈu na lok chilaˈ, quinquipatänij na waral riˈ,” ―xcha ri Dios che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Astotajā dienā esmu apgraizīts, esmu no Izraēļa tautas, no Benjamīna cilts, ebrejs no ebrejiem, pēc likuma farizejs, \t Aretak xil nu wäch, chuwajxak kˈij xcoj ri retal ri ojer trato che ri nu cuerpo. In kas winak aj Israel re ri juchˈob winak ri xcˈoji ri ka mam Benjamín che qui nimal pa ojer tak kˈij. In riˈ jun kas hebreo rumal chi ri nu tat, nu nan e areˈ hebreos. Xintijox chrij ri qui Pixab ri winak aj Israel jeˈ jas ri cäcaˈn ri tataˈib fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūsu runai vienmēr jābūt laipnai, sālī sālītai, lai jūs zinātu, kā katram atbildēt. \t Utz chixtzijon cucˈ ri winak, chibij ri kas cˈo u patän chque. Kas chichomaj na riˈ ri quibij aretak cˈo jas ri cäquitaˈ ri winak chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus, turieni atstājis, aizgāja Tiras un Sidonas robežās. \t Xel bi ri Jesús chilaˈ, xeˈc, xopan pa Fenicia chunakaj ri tinimit Tiro, xukujeˈ ri tinimit Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja augšāmcelšanās no miroņiem nav, tad arī Kristus nav augšāmcēlies. \t We cˈu man quecˈastaj ri cäminakib, mat baˈ xcˈastaj riˈ ri Cristo chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nogājuši viņi atrada kumeļu, piesietu ārā pie durvīm uz ceļa; un viņi atraisīja to. \t Xebeˈ cˈu ri tijoxelab, xequirika cˈu ri burro pa ri be, yukul cok chuchiˈ ri porta. Xquiquir cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Augstāk par katru valdību un varu, un spēku, un valdniekiem, un par ikvienu vārdu, kas tiek piesaukts ne tikai šinī, bet arī nākamajā pasaulē. \t Are ri Cristo, ri xyiˈ che chi cätakan pa qui wiˈ conojel ri cˈo takanic pa qui kˈab, pune ta ne e ángeles. Xukujeˈ xyiˈ che chi cätakan pa qui wiˈ conojel ri takanelab ri sibalaj cˈo qui chukˈab, ri kˈatal tak tzij, ri cˈamal tak qui be ri winak, xukujeˈ puwiˈ ronojel u wäch takanic, man xuwi tä pa tak we kˈij riˈ, xane pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja neapgraizītais izpildītu likuma prasības, vai tad viņa neapgraizīšana neskaitīsies apgraizīšana? \t We ri winak ri man cojom tä ri retal ri ojer trato che, cunimaj ri cätakan wi ri Pixab, ri winak riˈ jeˈ ta ne cojom ri retal ri ojer trato che, pune man cojom taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet sinagogas priekšnieks, saīdzis, ka Jēzus dziedināja sabatā, sāka runāt ļaudīm, sacīdams: Ir sešas dienas, kurās jāstrādā; tanīs nāciet un dziedinieties, bet ne sabatā! \t Ri qui nimal ri winak pa ri rachoch Dios sibalaj xpe royowal rumal chi ri Jesús xuban cunanic pa ri kˈij re uxlanem. Xubij ri achi chque ri winak: Xak xuwi wakib kˈij rajwaxic quixchacunic. Chixpet pa tak we kˈij riˈ rech quixcunaxic, mixpe cˈu pa ri kˈij re uxlanem, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kādus augļus jūs toreiz ieguvāt par to, no kā tagad kaunaties? Jo viņu gals ir nāve. \t ¿Jas cˈu xichˈac che ri xiban can nabe ri quiqˈuix chi che cämic? Xuwi cˈu ri cämical xiriko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Debess un zeme zudīs, bet mani vārdi nezudīs. \t Cäsach cˈu na u wäch ri caj, xukujeˈ ruwächulew, are cˈu ri nu tzij ri nu bim chiwe, quebantaj na waˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Cēzarejā bija kāds vīrs, vārdā Kornēlijs. Viņš bija simtnieks tā sauktajā itāliešu karaspēka daļā; \t Cˈo cˈu jun tataˈ, Cornelio u biˈ, pa ri tinimit Cesarea. Ri tataˈ riˈ are jun qui nimal soldados ri cˈo cien achijab pu kˈab. Ri soldados riˈ cäbix “Aj Italiano” chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vēl jūs esat dzirdējuši, ka senčiem sacīts: tev nebūs nepatiesi zvērēt, bet izpildīt to, ko Kungam esi zvērējis. \t Xukujeˈ i tom riˈ ri xbix chque ri ka mam ojer: “Kas chabanaˈ jas ri xachiˈj u banic rucˈ juramento cho ri Kajaw Dios,” ―xeuchixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ticīgā sieva svētī neticīgo vīru, un ticīgais vīrs svētī neticīgo sievu; citādi jūsu bērni būtu nešķīsti, bet tagad tie ir svēti. \t Je riˈ, rumal chi ri achi ri man cojonel taj jachom chi riˈ pu kˈab ri Dios rumal chi cˈulan rucˈ ri rixokil cojonel, xukujeˈ ri ixok ri man cojonel taj jachom chi riˈ pu kˈab ri Dios rumal chi cˈulan rucˈ ri rachajil cojonel. We ta mat je riˈ ri iwalcˈual e jeˈ ta riˈ jas ri calcˈual ri man e cojonelab taj. Rumal cˈu riˈ ri iwalcˈual e jachom riˈ pu kˈab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tā atnāca un pielūdza Viņu, sacīdama: Kungs, palīdzi man! \t Xpe cˈu ri ixok, xkeb rucˈ ri Jesús, xxuqui chuwäch, xubij che: ¡Tat, chintoˈ la! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kas tev sit pa vienu vaigu, tam pagriez arī otru! Un tam, kas ņem tavu mēteli, neliedz arī svārkus! \t We cˈo jun catchˈayow che ri juperaj a palaj, chaya ri juperaj chic chuwäch. We cˈo jun cumaj ra chaquet, chaya che chi cucˈam bic xukujeˈ ra camixaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai tas saņemtu kalpošanas un apustuļa pienākumus, ko Jūdass atstāja, lai aizietu savā vietā. \t rech coc riˈ che apóstol, cucˈam cˈu ri ekleˈn ri xuya can ri Judas aretak xkaj pa mac, xeˈ cˈu chilaˈ jawijeˈ ri yaˈtal wi che, ―xecha che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tanī laikā viņam bija sevišķi ļaunas slavas cietumnieks, vārdā Baraba. \t Cˈo cˈu jun ajpacheˈ, Barrabás u biˈ, ri etamtalic chi are jun itzel achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Kunga vārds auga un izplatījās. \t Are cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios xjabunic, pa ronojel tinimit cˈut cätzijox wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpec, mani mīļie, bēdziet no kalpošanas elkiem! \t Rumal cˈu riˈ, lokˈalaj tak kachalal, chitasa iwib chrij ru kˈijilaxic tak tiox ri xa e banom cumal winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja: Ir rakstīts: mans nams sauksies lūgšanas nams, bet jūs to padarījāt par slepkavu bedri. \t Xubij chque ri winak: Tzˈibtal pa ru Lokˈ Pixab ri Dios, cubij: “Ri wachoch in are jun ja ri cäban wi orar,” ―cächaˈ. Ri alak cˈut jun cachoch elakˈomab banom alak che, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un arī neteiks: Lūk, še ir, vai, lūk, tur ir, jo, lūk, Dieva valstība ir jūsos pašos. \t Man cäbix tä na che: “Chawilampeˈ, cˈo chi riˈ. Jawilampeˈ, cˈo chilaˈ,” ―cächaˈ. Man jeˈ taj rumal chi ya ulinak chi ri Dios iwucˈ che takanic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To es jums uzrakstīju par tiem, kas jūs maldina. \t Tajin quintzˈibaj bi waˈ we tzij riˈ chiwe chquij ri winak ri cäcaj quixquisubu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un to es visā paļāvībā zinu, ka es palikšu pie jums visiem jūsu ticības un prieka sekmēšanai, \t Wetam in chi kas tzij quincanaj na canok, quincˈoji na iwucˈ cho we uwächulew che i toˈic rech quitakej na ri i cojonic che ri Cristo, xukujeˈ rech quixquicot na rumal waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet vārdiem jāizpildās, kas rakstīti viņu bauslībā: Viņi mani veltīgi ienīda. \t Rajwaxic cˈut chi jeˈ cäbantaj na waˈ rumal chi kas jeˈ quel na jas ri tzˈibtal can pa ri qui Pixab: “Xquetzelaj nu wäch, man cˈo tä cˈu mac xinban chquij,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Fēsts sacīja: Ķēniņ Agripa un visi vīri, kas līdz ar mums šeit esat! Jūs redzat to, kura dēļ Jeruzalemē man uzmācās viss jūdu vairums, lūgdami un kliegdami: Šis nedrīkst ilgāk dzīvot. \t Te cˈu riˈ xubij ri tat Festo: Nim takanel Agripa, xukujeˈ alak onojel alak ri e cˈo kucˈ waral, cˈo we achi riˈ chuwäch alak, chrij cˈu waˈ ri xquirak wi qui chiˈ qˈuia ri winak aj Israel pa Jerusalén, xukujeˈ waral pa Cesarea. Cäquibij chi cˈo mac u banom we achi riˈ, chi rumal cˈu riˈ rajwaxic cäcämisaxic, ―quecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tie zaimo to, ko nepazīst un savā samaitāšanā iet bojā kā neprātīgi dzīvnieki, kas pēc dabas paredzēti sagūstīšanai un nonāvēšanai. \t Are cˈu we achijab riˈ cäquibij tzij ri äwas u bixic chrij ri man cäquichˈob taj. E jeˈ ta ne awaj aj pa tak juyub, rumal chi man cˈo tä qui chomabal. Chapic quij we awaj riˈ, cämisaxic quij, are cˈu waˈ qui patän e cˈolic. Jeˈ cˈu u sachic na qui wäch we itzel tak winak riˈ junam jas ri awaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Reizē ar viņu mēs nosūtījām brāli, kā gods evaņģēlija sludināšanā izpaudies visās draudzēs. \t Junam rucˈ ri Tito tajin cäkatak bi jun kachalal chic. Ri kachalal riˈ sibalaj utz quechˈaw conojel ri kachalal cojonelab chrij rumal chi sibalaj utz u banom chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet sieviete, redzēdama, ka viņa nav palikusi nemanīta, trīcēdama piegāja un krita pie Viņa kājām, un visas tautas priekšā norādīja, kāda iemesla dēļ Viņam pieskārusies un ka tūdaļ kļuvusi vesela. \t Aretak ri ixok xrilo chi man xcˈuˈtaj taj, xkeb rucˈ ri Jesús, cäbirbitic. Xxuqui chuwäch. Xukˈalajisaj chquiwäch conojel ri winak jas che xuchap cok ri Jesús, xukujeˈ chi xcunatajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tam, kas Viņu bija ielūdzis, Viņš sacīja: Ja tu sarīko pusdienas vai vakariņas, neaicini savus draugus, nedz savus brāļus, nedz radus, nedz bagātus kaimiņus, ka viņi kādreiz arī tevi neielūdz, un tad tu būsi saņēmis atlīdzību, \t Xubij cˈu ri Jesús che ri tataˈ ri xulaˈnic: Aretak cäban la jun ulaˈnem, we ne jun nimakˈij, meˈulaj la xak xuwi ri achiˈl la, man xak xuwi tä ri achalal la, o ri cˈul tak ja la ri e kˈinomab. We je riˈ craj ne jeˈ cäcaˈn na waˈ che la xukujeˈ chutojic u qˈuexel ri xban la chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pārējie satvēra viņa kalpus, nonicināja tos un nonāvēja. \t Ri niqˈuiaj chic xequichap ri u takoˈn ri nim takanel, xcaˈn cˈäx chque, xequicämisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ir einuhi, kas tādi dzimuši no mātes miesām; un ir einuhi, kurus par tādiem padarījuši cilvēki; un ir einuhi, kuri paši atteikušies no laulības dzīves debesvalstības dēļ. Kas var to saprast, lai saprot! \t Cˈo cˈu jas che jujun achijab man quecˈuli taj. E cˈo jujun xa tzquech wi man quecˈuli taj, e cˈo niqˈuiaj chic ri xa banom chque cumal ri achijab chi man quecˈuli taj, e cˈo cˈu niqˈuiaj chic cäquichˈijo man quecˈuli taj xa rumal chi cäcaj cäquipatänij ri Dios. Jachin ri cäcowinic jeˈ cuban waˈ, chubanaˈ, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tad notika pagānu, jūdu un to priekšnieku uzmākšanās, lai nodarītu tiem pārestību un nomētātu viņus akmeņiem. \t Te cˈu riˈ ri winak aj Israel cucˈ ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj xjunamataj qui tzij cucˈ ri cˈamal tak qui be, xewalij cˈu chquij ri apóstoles che qui cˈulelaxic, chi cäquitzeˈj qui wäch, quequiban cˈu che abaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja pirmupuris ir svēts, tad arī visa mīkla, un ja sakne ir svēta, tad arī zari. \t We ri nabe caxlan wa ri cäban che ri kˈor are jachom cho ri Dios, ronojel ri kˈor jachom riˈ che ri Dios. We ru xeraˈ ri cheˈ jachom che ri Dios, xukujeˈ ru kˈab tak ri cheˈ e jachom riˈ che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un virs Viņa galvas tie uzlika Viņa vainas uzrakstu: Šis ir Jēzus, jūdu ķēniņš. \t Cojom cˈu puwiˈ ri cruz jun tzˈibtalic ri cubij jas che xkˈat tzij puwiˈ ri Jesús rech cäripic. Ri tzˈibtalic xubij: ARE WAˈ RI JESÚS, RI NIM TAKANEL PA QUI WIˈ RI WINAK AJ ISRAEL, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jums, apspiestajiem, dot mieru kopā ar mums tad, kad Kungs Jēzus no debesīm parādīsies ar savas varenības eņģeļiem \t Are cˈu ri ix ri i rikom cˈäx, cuban na ri Dios chi cuxlan ri iwanimaˈ junam jas ri cuban chke uj. Aretak cucˈut na rib ri Kajaw Jesús, sutim rij rucˈ u xak kˈakˈ cäkaj lok chicaj, e rachiˈl ri ángeles rech Areˈ ri sibalaj cˈo qui chukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ar viņa nāvi testaments stājas spēkā, bet tam nav spēka, kamēr novēlētājs dzīvo. \t Ri wuj riˈ xuwi cˈo u patän aretak cäminak chic ri xbanowic. We cˈä cˈasal na ri jun ri xbanow ri wuj, man cˈo tä u patän riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Pēteris atminējās Jēzus vārdus, ko Viņš bija teicis: Pirms gailis dziedās, tu mani trīskārt noliegsi. Un viņš, izgājis ārā, rūgti raudāja. \t Xnaˈtaj cˈu che ri tat Pedro ru bim ri Jesús che: “Ri at cabij na oxmul chi man awetam tä nu wäch, mäjok cokˈ ri amaˈ ecˈ,” ―xcha che. Xel cˈu bi ri tat Pedro, sibalaj xuqˈuis rib che okˈej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai atnāk Tava valstība! Tavs prāts lai notiek kā debesīs, tā arī virs zemes! \t Takan na la pa qui wiˈ conojel winak. Bana baˈ na la ri rayibal la cho ruwächulew, jas ri cäban chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo likums rada dusmas. Kur nav likuma, tur nav pārkāpuma. \t Je riˈ, rumal chi ri Dios cucˈäjisaj qui wäch ri man queniman tä che ri Pixab. Jawijeˈ cˈu ri man cˈo tä wi pixab, man cˈo tä mac riˈ chrij ri pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ar grūtībām, garām braukdami, mēs nonācām kādā vieta, ko sauc par Labo ostu. Tās tuvumā atradās Talasas pilsēta. \t Xkatakej ri ka be chuchiˈ ri takˈaj, rucˈ tak cˈäx xujopan pa ri alaj tinimit ri cäbix Buenos Puertos che, chunakaj cˈu waˈ cˈo wi ri tinimit Lasea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus nāk, ņem maizi un dod viņiem, un tāpat arī zivi. \t Te cˈu riˈ ri Jesús xkeb cucˈ, xucˈam cˈu ri caxlan wa, xuya chque. Jeˈ xukujeˈ xuban rucˈ ri cär."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņš tiem sacīja: Jūs, neprašas un sirdskūtrie, lai ticētu visam tam, ko pravieši runājuši! \t Te riˈ xubij ri Jesús chque: ¡Ay, con tak achijab! ¡Man quixcojon tä che ri qui tzijom can ri ojer tak kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To nomanīdams, Jēzus sacīja viņiem: Ko jūs domājat, ka jums maizes nav? Vai jūs vēl nemanāt, nedz noprotat? Vai jums sirds vēl nocietināta? \t Aretak ri Jesús xretamaj jas ri tajin cäquibij, xubij chque: ¿Jas che quitzijobela iwib chi man cˈo tä i wa? ―cächa chque. ¿A xak are mäjaˈ quichˈobo, mäjaˈ quiwetamaj? ¿A xa abajarinak na ri iwanimaˈ? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi maldījās, atstādami taisno ceļu, un sekoja Balaama, Bosora dēla, ceļam, kas mīlēja netaisnības algu, \t E sachinak rumal chi qui yoˈm can ri kas be ri jicom. Xukujeˈ, xak rech cäquirik puak, cäcaˈn ri etzelal jeˈ jas ri xuban ri tat Balaam ru cˈojol ri tat Beor ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanī dienā jūs lūgsiet manā vārdā, un es nesaku jums, ka es lūgšu Tēvu par jums, \t Pa ri kˈij riˈ cˈo ri quitaˈ na che ri Areˈ pa ri nu biˈ. Man quinbij tä cˈu chiwe chi quinbochiˈj ri nu Tat pi wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un atkal es dzirdēju balsi no debesīm man runājam un sakām: Ej un ņem atvērto grāmatu no eņģeļa rokas, kas stāv virs jūras un virs zemes! \t Ri jun ri xchˈaw lok chicaj xchˈaw chi na jumul wucˈ, xubij chwe: Jat, jacˈama ri alaj botom wuj ri soltajinak, ri cˈo pu kˈab ri ángel ri tacˈal puwiˈ ri mar xukujeˈ puwiˈ ri ulew, ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jums tas zināms, ka mēs katru no jums (kā tēvs savus bērnus) \t Kas iwetam cˈut chi ka walijisam iwanimaˈ chijujunal, ka cuˈbisam i cˈux, xukujeˈ ka yoˈm pixbenic chiwe. Jeˈ xkaˈn chiwe jas ri cuban jun tataˈ chque ri ralcˈual."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tagad mēs redzam mīklaini kā atspulgā, bet tad - vaigu vaigā; tagad es atzīstu nepilnīgi, bet tad es atzīšu tā, kā arī es esmu atzīts. \t Je cˈu riˈ cämic riˈ jeˈ ta ne ri xak pa jun espejo tajin cujcaˈy wi, xak jubikˈ kˈalaj, man kˈalaj tä ronojel chkawäch. Cäpe cˈu na ri kˈij aretak kas cäkil na ronojel chi sak. Cämic riˈ xak jubikˈ wetam, cäpe cˈu na ri kˈij aretak kas quinwetamaj na ronojel jeˈ jas ri Dios retamam nu wäch in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es Tevi pagodināju virs zemes, pabeidzu darbu, ko Tu man uzdevi darīt. \t Ri in, nu nimarisam kˈij la waral cho ruwächulew xukujeˈ nu qˈuisom u banic ri xintak la chubanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī jūs kādreiz bijāt atsvešinājušies un ar ļauniem darbiem naidīgi noskaņoti. \t Ri ix nabe canok i xutum can ri Dios, i banom cˈu i cˈulel che pa ri iwanimaˈ rumal ri man utz taj ri xiban na, xukujeˈ ri xichomaj. Cämic cˈut ri Dios ix rutzirisam chic rucˈ ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ne tādu derību, kādu nodibināju ar viņu tēviem tanī dienā, kad satvēru viņu roku, lai izvestu tos no Ēģiptes zemes, jo viņi paši nav palikuši manā derībā, un es viņus atmetu, saka Kungs. \t ―cächa ri Kajaw Dios. Man junam tä cˈu riˈ rucˈ ri trato ri xinban cucˈ ri qui mam ojer pa ri kˈij ri xincˈam qui be rech queinwesaj lok pa ri nim tinimit Egipto. Man xcaˈn tä cˈut jas ri cubij ri trato ri xinban cucˈ, rumal cˈu riˈ xeinya canok, cubij ri Kajaw Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā viņš iegāja Dieva namā un ēda upura maizi, kuru viņam un arī tiem, kas ar viņu bija, ēst nepienācās, bet tikai vienīgi priesteriem? \t Xoc cˈu bi ri ka mam David pa ri nimalaj rachoch Dios, xutij cˈu re ri wa ri yoˈm cho ri Dios, xuya cˈu que ri e cˈo rucˈ xukujeˈ. Äwas cˈu u tijic waˈ cumal xak jachinok, xane xak xuwi chque ri sacerdotes yaˈtal wi waˈ, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus sacīja virsniekam: Ej, lai notiek tev, kā tu esi ticējis! Un tanī pat stundā kalps kļuva vesels. \t Te riˈ xubij ri Jesús che ri qui nimal soldados: Oj la cho ja. Rumal chi xcoj la chi cäcunataj ri ala, je cˈu cäbantaj na, ―xcha che. Tzare chiˈ cˈut xutzir ri ala aretak xubij ri Jesús waˈ we tzij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Brāļi, sekojiet manai priekšzīmei un vērojiet tos, kas pēc mūsu parauga dzīvo! \t Kachalal, chibanaˈ jas ri quinban in. Chitakej u banic xak xuwi ri cäcaˈn ri winak ri jeˈ cäcaˈno jas ri cäkaˈn uj, jas ri ka cˈutum chiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņi atkal sacīja neredzīgajam: Ko tu saki par To, kas atvēra tavas acis? Un tas sacīja: Viņš ir pravietis. \t Xquitaˈ chi cˈu jumul che ri achi ri moy can nabe: E ri at, ¿jas cabij at chrij ri achi ri xcunan ra wakˈäch? ―xecha che. Ri areˈ cˈut xubij: Ri in quinbij chi are jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas jūs uzņem, tas uzņem mani; un kas mani uzņem, tas uzņem to, kas mani sūtījis. \t Ri winak ri utz i cˈulaxic cubano, in riˈ quinucˈulaj. Jachin ri quinucˈulaj in, are cucˈulaj riˈ ri Jun ri xintakow lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pasaules rūpes un bagātības, viltus un citas kārības, ieejot tanī, nomāc vārdu, un tas paliek neauglīgs. \t Te cˈu riˈ are quequilij na ri jastak re we uwächulew riˈ, quesub rumal ri kˈinomal, xukujeˈ cäquirayij qˈuia u wäch jastak chic, queˈ cˈu canimaˈ cucˈ. Rumal cˈu waˈ cäjikˈisax ri Tzij pa canimaˈ, man cäwächin tä cˈu riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mēs cerējām, ka Viņš atpestīs Izraēli; un šodien ir trešā diena pēc visa tā, kas notika. \t Are cˈu ri uj xkachomaj chi are waˈ ri cutor na ri ka tinimit Israel. Ya xqueˈ oxib kˈij cämic ri xban waˈ, ―quecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tur bija Jēkaba aka. Tad Jēzus, noguris ceļā, apsēdās pie akas. Bija apmēram sestā stunda. \t Chilaˈ cˈut cˈo wi ri cˈuaˈ ri cäbix “ru cˈuaˈ ri Jacob” che. Ri Jesús cosinak chic che ri binem, xtˈuyi chuchiˈ ri cˈuaˈ. Xa cˈu jubikˈ man curik ri niqˈuiaj kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi sacīja: Kungs, lūk, te ir divi zobeni. Un Viņš tiem sacīja: Diezgan! \t Xquibij ru tijoxelab che: Kajaw, ¡chilampe la! E cˈo quieb machetes waral, ―xecha che. Rucˈ waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Korintieši, mēs jums atklāti sakām, mūsu sirds ir plaši atvērt. \t Kachalal aj Corinto, ka bim ronojel chiwe chi sakil. Kas ka kˈalajisam chiwäch ix ronojel ri cˈo pa kanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tūliņ Jēzus pamudināja mācekļus kāpt laivā un pirms Viņa pārcelties otrā krastā, iekams Viņš atlaidīs ļaudis. \t Te cˈu riˈ ri Jesús xubij chque ru tijoxelab chi utz we queboc pa ri barco rech quebeˈc, quenabej apan chuwäch ri Areˈ rech queopan chˈäkäp che ri mar. Are cˈu ri Areˈ xcanaj na can cucˈ ri qˈuialaj winak che qui jachic bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ne tikai viņai, bet arī Rebeka kļuva grūta no vienas kopdzīves ar mūsu tēvu Īzāku. \t Man xuwi tä cˈu waˈ. Ri quieb ral ala ri Rebeca xa jun ri qui tat, are ri Isaac ri ka mam ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Pēteris viņiem sacīja: Gandariet par saviem grēkiem, un ikviens no jums lai kristās Jēzus Kristus vārdā jūsu grēku piedošanai, un jūs saņemsiet Svētā Gara dāvanu. \t Ri tat Pedro xubij chque: Chqˈuexa ri animaˈ alak, xukujeˈ ri chomanic alak. Rajwaxic chi cäban kasnaˈ alak chjujunal alak pa ru biˈ ri Jesucristo, xa je riˈ cäsach mac alak rumal ri Dios, ri Areˈ cˈut cusipaj ri Lokˈalaj Espíritu chech alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dievam mēs esam Kristus labā smarža tiem, kas tiek izglābti, un tiem, kas iet pazušanā: \t Je riˈ, rumal chi ri uj jeˈ ka banic jas u cˈocˈal ri incienso ri cäyiˈ che sipanic cho ri Dios rumal ri Cristo. Cäjabun cˈu ri ruxlab chquixol ri winak ri cäquirik ru tobanic ri Dios, xukujeˈ chquixol ri winak ri xa cäsach na qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš redzēja ceļmalā vienu vīģes koku, piegāja tam klāt un, nekā tajā neatradis, kā tikai lapas, sacīja: Lai tu nenestu augļus ne mūžam vairs! Un vīģes koks tūdaļ nokalta. \t Xril apan jun u cheˈal higos ri cˈo chuchiˈ ri be. Xerilaˈ, man cˈo tä cˈu u wäch xuriko, xane xak xuwi u xak. Xubij cˈu ri Jesús che ri cheˈ: ¡Man cˈo tä chi jumul chic cäcˈoji a wäch! ―xcha che. Chanim cˈut xchakiˈjar ru cheˈal higos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Turpretī es nomiru. Tā izrādījās, ka likums, kas bija domāts dzīvei, man atnesa nāvi. \t Je riˈ ri takanic ri xpe chuyaˈic cˈaslemal, chwe in cˈut xa xuya cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un augstais priesteris piecēlās un sacīja Viņam: Vai Tu nekā neatbildi uz to, ko tie pret Tevi liecina? \t Xwalij cˈu ri kas qui nimal sacerdotes, xutaˈ che ri Jesús, xubij che: ¿A mat cˈo jas jun tzij cabij chutzelexic u wäch ri tajin cäbix chawij? ¿Jas pu waˈ ri tajin cäquikˈalajisaj we achijab riˈ chawij? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo, kad nonācām Maķedonijā, mūsu miesai nebija nekāda miera, bet izcietām visādas bēdas: no ārienes uzbrukumus, iekšienē bailes. \t Tzaretak xujopan pa Macedonia man cˈo tä jubikˈ uxlanem ka rikom, xane ka rikom cˈäx pa ronojel. Cˈäxcˈol je riˈ, cˈäxcˈol je waˈ, xukujeˈ xpe chˈoj cucˈ niqˈuiaj chic. Xak cˈu ka xeˈm kib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus sacīja viņam: Es nesaku tev: līdz septiņkārt, bet līdz septiņdesmitkārt septiņi. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij che: Man quinbij tä chawe chi xa wukub mul casach u mac, xane rajwaxic casach u mac wukub mul chic, wukub mul chic, cˈä copan na pa job ciento, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņa mājnieki būs cilvēka ienaidnieki. \t Je riˈ chi ri qui cˈulel ri winak chquijujunal, e areˈ ri cachalaxic ri e areˈ, ―cächa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Abi viņi skrēja reizē; bet otrs māceklis skrēja ātrāk nekā Pēteris un nonāca pie kapa pirmais. \t Ri quieb xquitic anim, junam e benak. Are cˈu ri jun chic sibalaj xutic na anim chuwäch ri tat Pedro. Ri areˈ xopan nabe chiˈ ri mukubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas bija nākuši, lai Viņu klausītos un lai tiktu izdziedināti no savām kaitēm. Arī tie, kurus mocīja nešķīstie gari, tika izdziedināti, \t Xukujeˈ xerutzirisaj ri winak ri cäquirik cˈäx cumal ri itzel tak espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie saņem netaisnības algu; dienas uzdzīvi viņi uzskata par prieku; tie ir netīrumu un kauna traipi, kas savās dzīrēs dzīro kopā ar jums. \t Cäquirik na cˈäx, tojbal re ri cˈäx ri qui banom chque niqˈuiaj winak chic. Quequicot ri e areˈ aretak quecowinic cäcaˈn ri itzelalaj tak qui rayibal chquiwäch conojel winak. We winak riˈ xak e esal tak qˈuixbal chixol pa tak ri i nimakˈij aretak quewiˈ iwucˈ rumal ri cäcaˈno ri cäkaj chquiwäch. Quequicot cˈu na chubanic ri itzel tak qui rayibal ri xa quesubtaj ri winak rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un citiem, kas atrodas Tiatirā: nevienam, kam nav šīs mācības, un kas, kā viņi saka, sātana dziļumus nav pazinuši, es neuzvelšu nekādas citas nastas. \t Are cˈu ri niqˈuiaj iwachalal chic ri e cˈo pa Tiatira, ri ix ri man quitakej tä we tijonic riˈ, ri man cˈo tä iwetamam chrij ru tijonic ri Satanás ri man etamtal taj ri cäquibij ri niqˈuiaj chi sibalaj cˈäx u chˈobic waˈ, quinbij chiwe chi man cˈo tä chi na jas jun ekaˈn chic quinya na chiwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Iekams es Tavus ienaidniekus lieku par paklāju Tavām kājām. (Ps.109,1) \t cˈä quinya na chawe chi catchˈacanic, cattakan pa qui wiˈ conojel ri cäcaˈn qui cˈulel chawe,” ―cächa ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo durvis man atvērušās lielas un plašas, bet arī pretinieku daudz. \t Je riˈ quinban na rumal chi quinwilo chi yoˈm chwe chi cuyaˈ quintzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios rech qˈuia quecojon na, pune cˈu e qˈuia xukujeˈ ri cäcaˈn qui cˈulel chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ķēniņš Herods dzirdēja (jo Viņa vārds bija kļuvis zināms), un sacīja, ka Jānis Kristītājs uzcēlies no miroņiem, un tāpēc tādi brīnumspēki darbojas Viņā. \t Ri nim takanel Herodes xretamaj ri tajin cuban ri Jesús rumal chi conojel ri winak qui tom u tzijol ronojel waˈ. Xubij cˈu ri tat Herodes: Are ri Juan Kasal Jaˈ riˈ ri xcˈastaj lok chquixol ri cäminakib, rumal cˈu riˈ cˈo u cuinem ri areˈ chubanic qˈuia u wäch cajmabal, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet arī apgraizītie nepilda likumu; viņi grib, ka jūs ļautu apgraizīties, lai lielītos ar jūsu miesām. \t Xukujeˈ ne ri winak ri cojom ri retal ri ojer trato che ri qui cuerpo, man quecowin taj cäcaˈn ronojel ri cubij ri Pixab. Are xa cäcaj chi coc ri retal ri ojer trato chiwe rech cäquinimarisaj quib chiwij chubixic chi xecowinic xcaˈno chi xixniman che ri cäquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie atbildēja Viņam un sacīja: Jānis Kristītājs, citi Elijs, bet citi ka viens no praviešiem. \t Xquibij cˈu che: E cˈo jujun winak cäquibij chi lal riˈ ri Juan Kasal Jaˈ, ―quechaˈ. Xukujeˈ cäquibij juleˈ chic chi lal riˈ ri ka mam Elías. E cˈo chi niqˈuiaj cäquibij chi lal jun chque ri ojer kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―quechaˈ, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Skaudība, slepkavība, piedzeršanās, plītēšana un tiem līdzīgi. Par tiem es iepriekš saku, kā jau agrāk sacīju: kas tādus darbus dara, tie Dieva valstību neiemantos. \t Xukujeˈ cäquirayij ri quech niqˈuiaj winak chic, quecämisanic, quekˈabaric, cäquiya u wiˈ ri cäquitijo. Xukujeˈ cˈo niqˈuiaj chic ri junam rucˈ waˈ ri cäcaˈno. Quinbij chi cˈu apan chiwe jas ri nu bim can nabe, chi ri quebanow waˈ we riˈ man queopan tä na rucˈ ri Dios rech cätakan ri Areˈ pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas tad iznāk? Es gribu lūgt Dievu garā, es gribu lūgt Dievu arī ar prātu; es gribu dziedāt garā, es gribu dziedāt arī ar prātu. \t ¿Jas cˈu ri rajwaxic quinbano? Rajwaxic quinban orar rucˈ ri wanimaˈ xukujeˈ quinban orar rucˈ ri nu chomabal. Rajwaxic quinbixon rucˈ ri wanimaˈ xukujeˈ quinbixon rucˈ ri nu chomabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad jūs nodos, nedomājiet, ko un kā runāt! Tanī brīdī tiks jums dots, kas jums jārunā. \t Aretak cˈut quixcˈam bic rech quixjach chquiwäch ri kˈatal tak tzij, mixej iwib. Michomaj bic jas ri quibij, o jas ri quiban chubixic waˈ. Cˈol baˈ pa i jolom chi aretak rajwaxic quixchˈawic, ri Dios cäyoˈw na chiwe ri tzij ri quibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es jums tagad saku: atkāpieties no šiem cilvēkiem un atstājiet tos, jo, ja šis ir cilvēku nodoms un darbs, tad tas neiznāks. \t Rumal riˈ quinbij chech alak chi are utz na we cäya can alak we achijab riˈ, mänim ib alak cucˈ. We ri tajin cäquitzijoj o ri tajin cäcaˈno are quech ri winak, cäsach na u wäch waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie sēdēja un apsargāja Viņu. \t Te cˈu riˈ ri soldados xetˈuyi chilaˈ chuchajixic ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Turpmāk lai mani neviens vairs neapgrūtina, jo es nesu savā miesā Kunga Jēzus rētas. \t Xuwi chi baˈ waˈ we cämic, are cˈu ri chuwek cäbij man cwaj tä chic chi cˈo jun cuya latzˈ chwe, o cuban jun u wäch cˈäx chwe, rumal chi ri yuc ri e cˈo che ri nu cuerpo kas cäquicˈutu chi in patänil re ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Viņš atvēra grāmatu, tad metās zemē Jēra priekšā četri dzīvnieki un divdesmit četri sentēvi, turēdami kokles un zelta traukus, pilnus kvēpināmām zālēm, kas ir svēto lūgšanas. \t Aretak xucˈam ri botom wuj, ri quiejeb ri jeˈ quepe ángeles xukujeˈ ri juwinak quiejeb cˈamal tak qui be ri cojonelab xexuqui chuwäch ri Alaj Chij. Conojel cˈo qui kˈojom, arpa u biˈ, xukujeˈ cucˈam jujun lak re kˈän puak nojinak che incienso. Ri incienso are ri oración ri cäcaˈn ri winak ri e rech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie ir ļaunie gari, kas dara brīnumus; un tie iziet pie visas zemes ķēniņiem, lai tos sapulcinātu cīņai visvarenā Dieva lielajā dienā. \t E are itzel tak espíritus waˈ ri cäcaˈn cajmabal tak etal, quebel cˈu bi che qui mulixic conojel tak ri nimak tak takanelab re ruwächulew che ri nimalaj chˈoj re ri nimalaj u kˈij ri ka Dios ri cˈo ronojel u wäch chukˈab rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kas Viņa baušļus izpilda, tas paliek Viņā, un Viņš tanī; un ka Viņš mūsos paliek, to zinām no tā Gara, ko Viņš mums devis. \t Jachin tak ri cäquinimaj ri cätakan wi ri Areˈ, xa e jun riˈ rucˈ ri Dios, xukujeˈ ri Dios kas cˈo pa canimaˈ ri e areˈ. Rumal cˈu ri Lokˈalaj Espíritu ru yoˈm chke, ketam chi ri Areˈ cˈo pa ri kanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es zinu tavus darbus un pūles, un tavu pacietību, un ka tu nevari paciest ļaunos un pārbaudīji tos, kas saucas par apustuļiem, bet tādi nav, un esi atradis tos par meļiem. \t Ri in wetam ronojel ri tajin cabano, wetam chi sibalaj tajin catchacunic, xukujeˈ chi cachajij paciencia pa ronojel. Wetam chi man cacochˈ tä a wäch chque ri itzel tak winak. Wetam chi kas awilom ri qui cˈaslemal ri winak ri cäcaˈn che quib chi e apóstoles, man kas e areˈ tä cˈut. Awilom cˈut chi xak e banal tak tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tanī stundā notika liela zemestrīce un desmitā pilsētas daļa sagruva. Šinī zemestrīcē gāja bojā septiņi tūkstoši cilvēku vārdu, bet pārējos pārņēma bailes; un viņi deva godu debesu Dievam. \t Che we chanim riˈ xuban jun nimalaj cäbrakan. Are cˈu ri ulajujil ri ja re ri tinimit xewulijic, wukub mil winak cˈut xecäm rumal ri nimalaj cäbrakan. Ri winak ri xecˈasi canok sibalaj xquixej quib, xquinimarisaj cˈu u kˈij ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šis ir tas, par ko rakstīts: Lūk, es sūtu savu eņģeli Tava vaiga priekšā, kas iepriekš Tevis sagatavos Tev ceļu. (Mal.3,1) \t Are waˈ ri achi ri tzˈibam chrij pa ru Lokˈ Pixab ri Dios, cubij: Quintak bic ri nu takoˈn ri cänabej cˈu na chawäch, ri cusucˈumaj na ra be chawäch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jeruzalemē bija ar piecām pajumtēm Avju dīķis, kas ebrejiski saucas Betsata. \t Pa ri tinimit Jerusalén chunakaj ri uchibe ri cäbix “Uchibe ri Queboc wi Chij” che, cˈo jun atinibal ri cäbix Betesda che ru biˈ pa ri chˈabal hebreo. E cˈo job rakan ja chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā Dievs ar Svēto Garu un spēku svaidīja Nācarieti Jēzu, kas staigāja, labu darīdams un dziedinādams visus velna nomāktos, jo Dievs bija ar Viņu. \t Etam alak chi ri Dios xuya u chukˈab ri Jesús aj Nazaret rumal ri Lokˈalaj Espíritu, xbin cˈu pa tak ri tinimit, xuban ronojel u wäch utzil chque ri winak, xeucunaj conojel ri qui rikom cˈäx pu kˈab ri Itzel. Jeˈ xuban waˈ rumal chi ri Dios are ri Areˈ cˈo rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Esiet līdzīgi ļaudīm, kas gaida savu kungu no kāzām pārnākam, lai tūlīt atvērtu viņam, kad tas nāks un klaudzinās! \t Jeˈ quibano jas ri cäcaˈn ri patäninelab ri queyeˈm u cˈulaxic ri qui patrón cätzelej lok pa jun cˈulanem, rech aretak culic, cächˈaw chiˈ ri porta, chanim cäquitor chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kā sieviete no vīrieša, tā arī vīrietis no sievietes, bet viss no Dieva. \t Pune kas tzij chi ri ixok xesax che ri achi, xukujeˈ are kas tzij chi ri achi quil u wäch rumal ri ixok. Ronojel cˈut petinak waˈ rucˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad tu dosi nabagiem dāvanas, tad lai nezina tava kreisā roka, ko dara labā. \t Xane ri ix aretak cˈo jas u wäch jun tobanic ri quiya chque ri cˈo qui rajwaxic, cˈo jun metamanic. Mitzijoj ne waˈ che ri utzalaj iwachiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Esiet sekotāji man kā es Kristum! \t Chibana baˈ iwe ri quinban in pa ri nu cˈaslemal, jeˈ jas ri in quinban we ri cuban ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viņa sacīja sevī: Ja tikai es pieskaršos Viņa drēbēm, es kļūšu vesela. \t Xubij cˈu pa ranimaˈ: “Xuwi ta ne we quinchap cok ru kˈuˈ, quinutzir na,” ―xcha ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja viņš septiņas reizes dienā grēkotu pret tevi un septiņas reizes grieztos pie tevis, sacīdams: es nožēloju, tad piedod tam! \t We cämacun chawij wukub mul pa jun kˈij, cätzelej cˈu awucˈ, cubij: “Man quinban tä chic,” ―cächaˈ. Rajwaxic cˈut chi ri at casach ru mac, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vēl debesvalstība pielīdzināma tirgotājam, kas meklē labas pērles. \t Xukujeˈ quinjunamaj ru takanic ri Dios rucˈ jun ajcˈay ri cutzucuj jeˈlalaj tak abaj ri quejuluwic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai tik daudz jūs veltīgi esat cietuši? Taču ne veltīgi! \t ¿A xak lokˈ i chˈijom qˈuia cˈäxcˈol pa ri i cˈaslemal? Cwaj baˈ chi kas tzij cˈo u patän waˈ chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš izgāja atkal pie jūras, un visi ļaudis gāja pie Viņa, un Viņš tos mācīja. \t Ri Jesús xeˈ chi jumul chuchiˈ ri mar, sibalaj e qˈuia cˈu ri winak ri xeopan rucˈ. Are cˈu ri Areˈ xeutijoj che ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus atbildēja un sacīja: Tu neticīgā un negodīgā cilts, cik ilgi es vēl būšu ar jums? Cik ilgi vēl cietīšu jūs? Atvediet viņu šeit pie manis! \t Xincˈam lok, xinya chquiwäch ri tijoxelab la, ri e areˈ cˈut man xecowin tä chucunaxic, ―xcha che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neaizmirstiet darīt labu un dot dāvanas! Tādi upuri Dievam labpatīk. \t Xukujeˈ mäsach pa i jolom ru banic ronojel u wäch utzil, xukujeˈ ri qui toˈic niqˈuiaj chic rucˈ jampaˈ ri cˈo iwucˈ. Are cˈu tak waˈ ri sipanic ri cäkaj cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš paļāvās uz Dievu, lai tagad glābj, ja Viņš to vēlas, jo Viņš sacījis: Es esmu Dieva Dēls. \t Cubij chi u cuˈbam u cˈux chrij ri Dios. We baˈ kas tzij lokˈ chuwäch ri Dios, ri Areˈ cätoˈw ta na chanim riˈ. U bim cˈut chi are u Cˈojol ri Dios, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad es sacīju: Lūk, es nāku, lai piepildītu, Dievs, Tavu prātu. Tā Viņš atceļ pirmo, lai nodibinātu nākošo. \t Te cˈu riˈ cubij: “In cˈolic riˈ, nu Dios, in petinak chubanic ri rayibal la,” ―cächaˈ. Quel cubij waˈ chi ri Dios xresaj ri sipanic quech awaj, xucoj cˈu ru cämical ri Cristo che sipanic chuqˈuexwäch waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi nonāca tai vietā, ko sauc par Golgātu, tas ir, Kalvārijas vietu. \t Je wa riˈ xeopan pa ri juyub ri cäbix Gólgota che. We biˈaj riˈ quel cubij: Ri Juyub re ru Bakil Jolomaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tikai dzīvojiet Kristus evaņģēlija cienīgi, lai es, pie jums aizgājis, redzētu vai atkal prombūtnē dzirdētu par jums, ka jūs esat vienā garā un vienprātīgi strādājat evaņģēlija ticības labā. (Ef 4,1; Kol 1,10; 1 Tes 2,12) \t Chiwila baˈ iwib rech ri i cˈaslemal ronojel kˈij kas cukˈalajisaj chi i cojom ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, rech yaˈtalic chi cäbix chiwe chi ix cojoninak che ri Cristo. Je riˈ, we quinopan na iwucˈ jelaˈ che iwilic, we ne naj in cˈo wi chiwe, cwaj quinta u tzijol chi jicom ri iwanimaˈ chrij ri Cristo, man cuban tä quieb i cˈux, man cˈo tä cˈu chˈoj chixol. Cwaj quinta u tzijol chi ri ix junam tajin quixchacunic chutzijoxic ri Kas Tzij re ri Evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un šis ir Viņa bauslis, lai mēs ticētu Viņa Dēla Jēzus Kristus vārdam un mīlētu viens otru, kā Viņš mums pavēlējis. \t Are cˈu waˈ ru takanic ri Dios, chi cujcojon che ri Jesucristo ru Cˈojol, xukujeˈ chi cäkaj kib ri jun rucˈ ri jun chic jas ri uj u takom wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Labāk tādam būtu, ja viņam uzkārtu kaklā dzirnakmeni un iemestu jūrā, nekā viņš apgrēcina vienu no šiem mazajiem. \t Are utz na we ta cäxim jun caˈ re molino chukul ri winak riˈ, cäqˈuiäk ta cˈu bi pa ri mar, ¡utz cˈu na riˈ chuwäch ru banic chi jun chque we alaj tak chˈutik riˈ curik ri be ri man utz taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo dzīvības gara likums Kristū Jēzū mani atbrīvojis no grēka un nāves likuma. \t Ri pixab cˈut ri rech ri Lokˈalaj Espíritu ri cuya cˈaslemal rumal ri Cristo Jesús, are xinesan pu kˈab ri pixab re ri mac xukujeˈ re ri cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet starp jums ir daži neticīgie; jo Jēzus zināja no sākuma, kas ir neticīgie un kas Viņu nodos. \t Xubij cˈut: Rumal riˈ nu bim chech alak chi man cˈo tä jun ri cuyaˈ cäpe wucˈ in we ta mat cäcˈam lok rumal ri nu Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš tiem atbildēja, sacīdams: Elijs gan nāks un visu sataisīs. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: Tzij riˈ chi cäpe ri ka mam Elías nabe, rech cuban na u banic ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sieviete atbildēja un sacīja: Man nav vīra. Jēzus sacīja viņai: Tu pareizi pateici: man nav vīra. \t Ri ixok xchˈawic, xubij: Man cˈo tä wachajil, ―xcha che. Xubij cˈu ri Jesús che: Tzij ri cäbij la chi man cˈo tä achajil la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņa mācekļi sacīja: Kungs, ja viņš guļ, tad izveseļosies. \t Te riˈ ri tijoxelab xquibij che ri Jesús: Kajaw, we cäwaric quel cubij waˈ chi cutzir na, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums! Amen. \t Are ta baˈ ri Kajaw Jesucristo cätokˈobisan i wäch. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā kā tie iznesa slimos ielās un nolika gultās un nestavās, lai, Pēterim garām ejot, kaut viņa ēna kādu no tiem apēnotu un tie atbrīvotos no savām kaitēm. \t Xa cumal ri cajmabal ri tajin cäcaˈn ri apóstoles, ri winak xequesaj lok ri qui yawab pa tak ri be, xequiya pa tak chˈat, cho tak pop rech aretak cocˈow ri tat Pedro chquixcut, xuwi ta ne ru nanochˈ cäkaj pa qui wiˈ rech queutziric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pāvils, uzlūkodams augsto tiesu, sacīja: Vīri, brāļi, es pēc vislabākās sirdsapziņas esmu dzīvojis Dieva priekšā līdz pat šai dienai. \t Ri tat Pablo co xcaˈy chque ri qui nimakil ri winak, xubij: Kachalal, ri in quinnaˈ pa ri wanimaˈ chi man cˈo tä etzelal nu banom pa ri nu cˈaslemal cho ri Dios petinak lok, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un atgriezies Viņš atkal atrada tos guļam, jo viņu acis bija smagas kļuvušas; un tie nezināja, ko Viņam atbildēt. \t Te cˈu riˈ xtzelej chi lok, xeurika ru tijoxelab chi jumul chic tajin quewaric rumal chi sibalaj cˈäx qui waram. Man xquirik tä cˈu ru tijoxelab jas cäquibij che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es esmu drošs, ka ne nāve, ne dzīvība, ne eņģeļi, ne valdības, ne varas, ne tagadējais, ne nākamais, ne spēki, \t Rumal riˈ nu jiquibam nu cˈux chi man cˈo tä jas ri cäcowinic cujtasow chrij ri rutzil ranimaˈ ri Dios. Man are tä ri cämical, man are tä ri cˈaslemal, man are tä ri ángeles, man are tä cˈu niqˈuiaj ri cˈo takanic pa qui kˈab, xukujeˈ ri cˈo qui chukˈab ri man queilitaj taj. Man are tä ri cˈo pa tak ri kˈij cämic, o ri cäcˈoji na pa tak ri kˈij ri quepetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un šī ir mana derība ar viņiem, ka es piedošu viņu grēkus. (Is.59,20) \t ―cächaˈ. Are waˈ ri trato ri quinban na cucˈ, aretak ri in quinwesaj ri qui mac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad, darīsim labu visiem, kamēr mums ir laiks, bet sevišķi ticības brāļiem. \t Rumal riˈ, joropaˈ mul ri cujcowinic, kaˈna utzil chque conojel winak, más cˈu na chque ri kach tak cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un dabūjis to no simtnieka zināt, viņš atvēlēja Jāzepam Jēzus miesas. \t Aretak ri qui nimal soldados xubij chi kas tzij cäminak chic ri Jesús, ri tat Pilato xuya ru cuerpo che ri tat José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā nepriecājas par netaisnību, bet priecājas par patiesību. \t Man cäquicot tä riˈ aretak cäril ri etzelal cäbanic, xane are cäquicot riˈ rucˈ ru banic ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es visu paciešu izredzēto dēļ, lai arī viņi sasniegtu pestīšanu, kas ir Kristū Jēzū, kopā ar debesu godību. \t Rumal cˈu waˈ quinchˈij ronojel u wäch cˈäx xa rumal quech ri e chaˈtal rumal ri Dios, rech xukujeˈ ri e areˈ cäquirik ru tobanic ri Dios, ri cäquiriko we xa e jun rucˈ ri Cristo Jesús. Cäquirik cˈu na ri jeˈlalaj juluwem rachiˈl ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja tev ir pārliecība, tad paturi to pie sevis Dieva priekšā! Svētīgs ir tas, kas sev nepārmet par to, ko atzīst par labu. \t We cacojo chi utz ri tajin caban cho ri Dios, at wi riˈ. Utz re ri winak ri utz cäril wi ri tajin cubano, we man cunaˈ tä cˈäx pa ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus atbildēja un sacīja viņai: Ak, sieviet, liela ir tava ticība. Lai notiek, kā esi vēlējusies! Un no tā brīža viņas meita kļuva vesela. \t Ri Jesús xubij che ri ixok: ¡Kas tzij baˈ chi nim ri cojonic la, nan! Chbantaj ta baˈ jas ri caj la, ―xcha che. Tzare chiˈ cˈut xutzir ri ral ali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs, liekuļi! Isajs ir labi pravietojis par jums, sacīdams: \t ¡Xak quieb wäch alak! Kas tzij ri xubij ri ka mam Isaías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios chij alak aretak xutzˈibaj can we tzij riˈ ri cubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tanīs dienās viņi darināja teļu, nesa elkam upuri un priecājās par savu roku darbu. \t Xcaˈn cˈu jun qui tiox ri jeˈ cäpe jun alaj amaˈ wacäx, xequicämisaj tak awaj, xequisipaj cˈu cho ri qui tiox ri xcaˈno. Xcaˈn cˈu jun nimakˈij, xequicot rucˈ ri jun tiox ri xak e areˈ xebanowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja jūs uzlūkojat personas, tad jūs grēkojat, un likums jūs atzīst par pārkāpējiem. \t We cˈu cˈo jun ri más nim quiwil wi, are cˈu ri jun chic quiwetzelaj na u wäch, mac riˈ ri quibano. Ru Pixab ri Dios cubij chi kas tzij ix macuninak chuwäch ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viņi vēl neizprata Rakstus, ka Viņam vajadzēja no miroņiem augšāmcelties. \t Mäjaˈ cˈu cäquichˈobo jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic chi are rajwaxic chi ri Jesús cäcˈastaj na chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To izdzirdusi, tā iztrūkās no viņa valodas un domāja: kas tā par sveicināšanu? \t Aretak ri al María xril ri ángel, xutatabej ru tzij, xtˈujuw cˈu ri ranimaˈ rumal ri xbix che. Xuchomaj pa ranimaˈ, xubij: ¿Jas waˈ ri cubij chwe? ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš nekādu grēku nedarīja, un Viņa mutē nebija atrodama viltība. (Is.53,9) \t Ri Cristo man cˈo tä mac xubano, man xuban tä cˈu tzij che qui subic ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kur vien tas viņu sagrābj, tas to met zemē, un viņš puto un griež zobus, un sastingst. Un es Taviem mācekļiem sacīju, lai viņi to izdzen, bet viņi nevarēja. \t Jun chque ri winak xchˈawic, xubij che: Ajtij, xincˈam lok ri nu cˈojol chuwäch la, rumal chi cˈo jun itzel espíritu che, ri u banom che chi man cäcowin taj cächˈawic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Taču pats Dāvids sauc Viņu par Kungu, un kā tad Tas ir viņa dēls? Un lielais ļaužu pulks Viņu labprāt klausījās. \t ―cächaˈ. We ri ka mam David cubij: “Kajaw” che ri Cristo, ¿jas ta cˈu che cäquibij ri e areˈ chi ri Cristo are xak xuwi ralcˈual can ri ka mam David? ¡Man jeˈ tä riˈ! ―xcha chque. Ri winak cˈut, ri sibalaj e qˈuia chic qui mulim quib, cäquicot canimaˈ chutatabexic ru tzij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad atveda pie Viņa ļaunā gara apsēsto, kas bija akls un mēms; un Viņš to izdziedināja tā, ka tas varēja runāt un redzēt. \t ―xcha ri Dios chuchiˈ ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab. Xcˈam cˈu bi jun achi rucˈ ri Jesús. Ri achi mem xukujeˈ moy, cˈo cˈu jun itzel espíritu rucˈ. Xcunax cˈu rumal ri Jesús, je riˈ chi ri achi xcowinic xcaˈyic xukujeˈ xchˈawic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Paņēmuši palmu zarus un izgājuši Viņam pretī, sauca: Hozanna, svētīgs, kas nāk Kunga vārdā, Izraēļa Ķēniņš! \t Te riˈ xquijol u xak tak palmas, xquicˈam bic, xebeˈ cˈu chucˈulaxic ri Jesús. Co xechˈawic, xquibij: ¡Chnimarisax u kˈij ri Dios! ¡Utz re ri petinak pa ru biˈ ri Kajaw Dios! ¡Tewchital baˈ ri nim takanel pa qui wiˈ ri winak aj Israel! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja tava acs tevi apgrēcina, izrauj to un aizmet no sevis: labāk tev ar vienu aci ieiet dzīvībā, nekā tev paliktu divas acis un tu tiktu iemests elles ugunī. \t We are ri a wakˈäch cubano chi carik ri be ri man utz taj, chawesaj, chaqˈuiäka apanok. Are utz na chawe we carik na ri kas cˈaslemal pune xa jun ra wakˈäch cˈolic, chuwäch ri cˈo quieb a wakˈäch, catqˈuiäk bi pa ri nimalaj kˈakˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš atbildēja un sacīja: Kas kopā ar mani mērc roku bļodā, tas mani nodos. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Are ri jun ri curub ru wa wucˈ pa ri lak, are cˈu riˈ ri quinjachow na, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viņi mīlēja vairāk cilvēku godināšanu nekā Dieva godu. \t Ri e areˈ cˈut are utz xquil na chi cäyiˈ qui kˈij cumal ri winak chuwäch ri cäyiˈ qui kˈij rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un vēl cits nāca un sacīja: Kungs, še ir tava mina. Es to biju noglabājis sviedrautā. \t Xopan chi cˈu jun chic patänil re, xubij: “Tat, riˈ ri rajil la ri cˈo wucˈ, nu cˈolom cˈu waˈ pa jun suˈt,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un apaut sandales un neuzvilkt divus svārkus. \t Xukujeˈ xubij chque chi chquicojo bi qui xajäb, mäquicˈam cˈu bi quieb qui camixaˈ, xane xa jun cäquicoj bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es pateicos savam Dievam, kad vien jūs pieminu, \t Amakˈel aretak quixnaˈtaj chwe, quinya maltioxinic che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā viņš iegāja dievnamā, un, paņēmis upura maizes, kuras nevienam nav brīv ēst, kā tikai priesteriem, ēda un deva tiem, kas ar viņu bija. \t Xoc cˈu bi ri ka mam David pa ri rachoch Dios, xuchap ri wa ri e yoˈm cho ri Dios, xutijo, xuya que ri e cˈo rucˈ xukujeˈ. Äwas cˈu ne u tijic waˈ cumal xak jachinok. Xane xak xuwi chque ri sacerdotes yaˈtal wi waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, ieraudzījis kādu netaisnīgi ciešam, aizstāvēja to; un viņš to, kas netaisnīgi cieta, atrieba, nosizdams ēģiptieti. \t Chilaˈ xril jun chque ru winakil ri tajin cäban cˈäx che rumal jun aj Egipto. Xeˈ cˈut, xutoˈ, xucämisaj cˈu ri aj Egipto chutojic u qˈuexel ri cˈäx ri xuban che ri aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai, tāpat kā grēks valdījis nāvei, tā arī žēlastība caur taisnību mūžīgai dzīvei caur mūsu Kungu Jēzu Kristu. \t Je cˈu riˈ jas ri mac xcowinic xucˈam lok ri cämical pa qui wiˈ ri winak, je riˈ xukujeˈ aretak ri uj cäjicomataj ri kanimaˈ cho ri Dios, ri nimalaj u tokˈob ri Areˈ cäcowinic cuya ka cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic rumal ri Jesucristo ri Kajaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tagad jau ne es to daru, bet grēks, kas manī mājo. \t Rumal cˈu riˈ man in tä chi riˈ ri tajin quinbanowic, xane are ri mac ri cˈo pa ri wanimaˈ ri tajin cuban waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad sinagoga bija atlaista, daudzi jūdi un dievbijīgie prozelīti sekoja Pāvilam un Barnabam; viņi tiem runāja un skubināja pastāvēt Dieva žēlastībā. \t Aretak xetoˈtaj ri winak che ri mulin ib, e qˈuia chque ri winak aj Israel, xukujeˈ ri niqˈuiaj winak chic ri quekˈijilan che ri Dios, xebeˈ cucˈ ri tat Pablo, ri tat Bernabé. Ri e areˈ cˈut xequipixbaj chi cäquitakej ri cojonic chrij ri Dios, ru banom tokˈob chque nimalaj conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Grieķiem un barbariem, mācītiem un nemācītiem es esmu parādnieks. \t Quinnaˈ in chi jeˈ ta ne cˈo nu cˈas cucˈ conojel ri winak. Rajwaxic wi quintzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque ri winak ri yoˈm tijonic chque, xukujeˈ ri man yoˈm tä tijonic chque, chque ri cˈo quetam, xukujeˈ chque ri man cˈo tä quetam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad viņš sēdēja soģa krēslā, viņa sieva sūtīja pie tā, sacīdama: Neaiztiec šo Taisnīgo, jo es šodien sapnī Viņa dēļ daudz cietu! \t Tˈuyul cˈu ri tat Pilato pa ri kˈatbal tzij, aretak ri rixokil xtakan chubixic che: “Cˈo jas maban che we achi riˈ ri man cˈo tä u mac. Xinwachicˈaj cˈu jun jasach ri sibalaj xibibal chakˈab rumal we achi riˈ,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā Viņš runājis ar savu svēto praviešu muti, kas no mūžības; \t ―cächa riˈ. Are waˈ ri xuchiˈj lok ri Dios cumal ri lokˈalaj tak kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab pa ri ojer tak kˈij canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ne maldi, ne nekrietnība, ne viltība ir mūsu sludināšanas cēlonis, \t Je riˈ, rumal chi kas jicom ri cäkatzijoj, man cˈo tä etzelal chupam, man xkatzijoj tä cˈu jastak che qui subic ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet cerība nepamet kaunā, jo Svētais Gars, kas mums ir dots, ir ielējis Dieva mīlestību mūsu sirdīs; \t Aretak cäcuˈbi ka cˈux chrij ri Dios man cˈo tä bis cäkariko rumal chi ri rutzil ranimaˈ ri Dios cˈo pa kanimaˈ rumal ri Lokˈalaj Espíritu ri u yoˈm chke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī jaunu vīnu nelej vecos maisos, citādi maisi pārplīsīs; un vīns izlīs, un maisi ies bojā. Bet jaunu vīnu lej jaunos maisos, tad abi uzglabāsies. \t Man cˈo tä jun ri cuya cˈacˈ vino pa kˈel tak kˈebal re tzˈum. We ta je riˈ, ri vino cutˈubij na ri tzˈum, quetzeletaj cˈu na ri vino xukujeˈ tak ri tzˈum. Rajwaxic cˈut chi ri cˈacˈ vino cäyiˈ pa tak cˈacˈ tak kˈebal re tzˈum, rech ri vino xukujeˈ tak ri tzˈum man quetzeletaj taj, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet apgraizīšanas zīmi viņš saņēma par apstiprinājumu attaisnojumam ticībā, kas viņam bija vēl neapgraizītam, lai viņš kļūtu visu neapgraizīto ticīgo tēvs, lai arī tiem tā tiktu pieskaitīta attaisnojumam, \t Te cˈu riˈ ri ka mam Abraham xoc ri retal ri ojer trato che ru cuerpo ri areˈ. Are cˈu waˈ retal ri cäcˈutuwic chi kˈalajisam chi rumal ri Dios chi jicom ranimaˈ rumal chi xcojonic. Je riˈ ri Abraham xoc che qui tat conojel ri cojonelab ri man cojom tä ri retal ri ojer trato che ri qui cuerpo. Je wa riˈ ri e areˈ xukujeˈ quekˈalajisax rumal ri Dios chi jicom canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es neesmu atturējies sludināt jums visu Dieva prātu. \t Je riˈ, rumal chi xinya u bixic chech alak ronojel ri u chomam ri Dios pa ka wiˈ. Man cˈo tä jas jun u wäch tijonic ri mat xinya chech alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tie viņam sacīja: Kas tad tu esi? Mums taču jādod atbilde tiem, kas mūs sūtīja. Ko tu pats par sevi saki? \t Xquibij cˈu che: ¿Jachin cˈu ri lal? Rajwaxic chi cujeˈc, cˈo jas ri queˈkabij chque ri xujtakow lok. ¿Jas ri cäbij la chke chij ib la? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš ielika tās savā jaunajā kapā, ko bija izcirtis klintī. Un viņš, pievēlis kapa durvīm lielu akmeni, aizgāja. \t Xuya pa jun cˈacˈ mukubal ri rech ri areˈ, ri cˈotom cok pa ri abaj. Xuwolkotij cˈu can jun abaj chuchiˈ ri mukubal che tzˈapibal re, te cˈu riˈ xeˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mēs neesam saņēmuši šīs pasaules garu, bet to Garu, kas ir no Dieva, lai mēs zinātu, ko Dievs mums dāvājis. \t Ri uj cˈut man are tä ka cˈamom ri espíritu quech ri winak ajuwächulew, xane are ka cˈamom ri Espíritu ri cäpe rucˈ ri Dios, rech cäketamaj ronojel ru yoˈm ri Dios chke rumal ri nimalaj u tokˈob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Bērniņš auga un stiprinājās, pilns gudrības; un Dieva žēlastība bija ar Viņu. \t Qˈuiyem re ri acˈal, tajin cäcowiric, sibalaj cˈo ru noˈj. Ri Dios sibalaj tajin cätewchin ri a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai tie visi nav kalpotāji gari, kas sūtīti kalpošanai to labad, kas iemantos pestīšanas mantojumu? \t ―man xcha tä che. Conojel ri ángeles e areˈ espíritus ri e cˈo chupatänixic ri Dios, ri e takom lok che qui toˈic ri cäquirik na ru tobanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūs nicināt trūcīgo. Vai bagātie ar varu jūs neapspiež, un vai tie nevelk jūs tiesās? \t Are cˈu ri ix xa quiwetzelaj qui wäch ri mebaˈib, quiwesaj qui qˈuixbal. ¿A mat pu e areˈ ri kˈinomab ri quetakan pi wiˈ, quebanow cˈäx chiwe, quixquicˈam cˈu bi chquiwäch ri kˈatal tak tzij? ¡Jeˈ, je riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo, man šķiet, būtu neprātīgi sūtīt cietumnieku, neminot viņa vainas. \t Quinchomaj cˈut chi xak lokˈ quintak bi jun ajpacheˈ we man quinbij bic jas ri mac u banom, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Priecājieties ar priecīgajiem, raudiet ar tiem, kas raud! \t Chixquicot cucˈ ri quequicotic. Chixokˈ cˈut cucˈ ri quebokˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un saule aptumšojās, un priekškars svētnīcā pārplīsa vidū pušu. \t Xatin cˈu ri kˈij, xukujeˈ xjisjob ri tasbal u pam ri nimalaj rachoch Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja tavs brālis sagrēko pret tevi, ej un aizrādi viņam savā un viņa klātbūtnē vien! Ja viņš tevi paklausīs, būsi savu brāli ieguvis. \t We ri awachalal cuban jun cˈäx chawe, chattzijon rucˈ pa u tuquiel wi, chabij che jas ru mac. We cucoj rib chupam, xatcowin riˈ chuchˈaquic ra wachalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viens ir Dievs un viens ir vidutājs starp Dievu un cilvēkiem, - cilvēks Jēzus Kristus, \t Xa jun ri Dios cˈolic, xukujeˈ xa Jun ri cächˈaw pa ka wiˈ rucˈ ri Dios. Are ri Jesucristo ri xuban kach winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tur nevarēja darīt nevienu brīnumu, tik vien nedaudzus slimniekus Viņš dziedināja, uzlikdams rokas. \t Man xcowin tä cˈu ri Jesús chubanic jun nimalaj cajmabal chilaˈ, xane xak xuwi xuya ru kˈab pa qui wiˈ quieb oxib yawabib, xeucunaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš kādreiz bija tev nederīgs, bet tagad kā man, tā tev derīgs. \t Nabe canok ri Onésimo xcˈoji che patänil awe, man cˈo tä cˈu jas ri kas xatutoˈ wi. Cämic chi cˈut sibalaj nim cätob wi, man xuwi tä chawe at, xane xukujeˈ chwe in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Būdami Kristus apustuļi, mēs drīkstējām jūs apgrūtināt, bet starp jums mēs bijām pilni pazemības kā māte, kas rūpējas par saviem bērniem. \t Man jeˈ tä cˈu waˈ xkachomaj, xane jeˈ xkaˈn chiwe jas ri cuban jun chichuˈ che qui chajixic ri ral, sibalaj uj utz iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jau Levi priesterība (jo tauta tās laikā saņēma likumu) būtu nesusi pilnību, kāda vēl bija vajadzība celties citam priesterim saskaņā ar Melhizedeka iekārtu un nesaukties pēc Ārona iekārtas? \t Ri winak aj Israel xyiˈ ri Pixab chque cumal ri sacerdotes aj Leví ri e rachalaxic can ri ka mam Aarón. We ta ri sacerdotes riˈ rucˈ ri Pixab kas xecowinic xcaˈn utz che ri qui cˈaslemal ri winak cho ri Dios, mat rajwaxic riˈ chi xwalij jun sacerdote chic jas ru banic ri Melquisedec, ri mat junam rucˈ ri ka mam Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā tev šķiet, kurš no šiem trim bija tuvākais tam, kas iekrita slepkavu rokās? \t Ri Jesús xutaˈ che ri tijonel, xubij: ¿Jas ri chomanic la? ¿Jachin chque ri oxib winak riˈ are ri kas rach winak ri achi ri xchap cumal ri elakˈomab? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja Kristus cieta miesīgi, tad apbruņojieties arī jūs tādām pašām domām, jo tas, kas miesā cietis, ir beidzis grēkot, \t Je cˈu riˈ, kachalal, we ri Cristo xurik cˈäx, ri ix xukujeˈ rajwaxic chi jeˈ i chomanic waˈ, chi quirik na cˈäx. Jachin cˈu ri kas u rikom cˈäx, man cutakej tä chi macunic riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ne vairs kā vergu, bet verga vietā mīļotu brāli, īpaši man, bet vēl vairāk tev kā miesīgi, tā Kungā. \t Man cäcˈoji tä chi na awucˈ xa jas jun patäninel, xane cäcˈoji awucˈ rech cˈo na ri catutoˈ wi chuwäch jun patäninel. Jeˈ cuban na jas jun lokˈalaj kachalal cojonel. Ri in, sibalaj lokˈ ri Onésimo chnuwäch, ri at cˈut xukujeˈ rajwaxic sibalaj lokˈ cawil wi. Man xak tä jun winak ri Onésimo, xane xukujeˈ jun kas kachalal rumal chi junam uj cojoninak che ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš sauca, sacīdams: Jēzu, Dāvida Dēls, apžēlojies par mani! \t Co xchˈaw ri moy achi, xubij: ¡Tat Jesús! ―cächaˈ. ¡Lal riˈ ralcˈual can ri ka mam David, tokˈobisaj la nu wäch! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja jūs pildāt Rakstu ķēnišķo likumu: Mīli savu tuvāko kā sevi pašu, tad jūs labi darāt. \t We kas quibano jas ri cubij ri Pixab ri nim na u banic pa ru takanic ri Dios, jas ri cubij ri Lokˈ Pixab ri Tzˈibtalic: “Chiwaj ri iwach winak jas ri ix quiwaj iwib,” ―cächaˈ, are utz riˈ ri quibano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet no radīšanas sākuma Dievs viņus radīja kā vīrieti un sievieti. (1.Moz.1,27) \t Tzpa ru chaplexic lok ronojel, aretak ri Dios xuchap u banic ruwächulew, “chi achi chi ixok xeuban ri Dios”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad es redzēju jaunās debesis un jauno zemi, jo pirmās debess un pirmās zemes vairs nebija, un jūras arī vairs nav. \t Te cˈu riˈ xinwil jun cˈacˈ caj xukujeˈ jun cˈacˈ uwächulew, rumal chi ri nabe caj xukujeˈ ri nabe uwächulew xsach qui wäch, xukujeˈ ri mar man cˈo tä chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas atkrituši no patiesības, sacīdami, ka augšāmcelšanās jau esot notikusi, un tā sagrozot dažos ticību. \t We tataˈib riˈ, e tzakinak, qui yoˈm can ri kas tzij rech ru Lokˈ Pixab ri Dios, cäquibij chi ya xcˈulmataj ri qui cˈastajibal ri cäminakib. Rumal cˈu waˈ jujun chque ri cojonelab tajin cuban quieb qui cˈux, jun chi wi ri qui chomanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Ābrahams sacīja viņam: Atminies, dēls, ka tu savu labumu saņēmi, būdams dzīvs, turpretī Lācars - ļaunu. Tagad viņš tiek iepriecināts, bet tev jācieš mokas. \t Xubij cˈu ri ka mam Abraham: “Tat, chnaˈtaj chawe chi xarik ri utzalaj tak jastak at pa ri a cˈaslemal cho ruwächulew. Are cˈu ri tat Lázaro, man cˈo tä utzil xuriko. Cämic cˈut are cuˈbisam ranimaˈ wucˈ in waral, ri at cˈut, at cˈo pa cˈäxcˈol,” ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tūdaļ zēna tēvs iesaucās un raudādams sacīja: Es ticu, Kungs, palīdzi manai neticībai! \t Xubij cˈu ri Jesús che: We cäcowin la cäcojon la chwe, ¡ronojel cuyaˈ cäbanic rumal ri winak ri cäcojonic! ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie, kas to darīja, bija dažī jūdi: augstā priestera Skevas septiņi dēli. \t Jujun ri xebanow waˈ e areˈ ri wukub u cˈojol jun tataˈ, Esceva u biˈ. Ri tataˈ riˈ are jun aj Israel, jun chque ri qui nimal sacerdotes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No grēka atbrīvoti, jūs kļuvāt taisnības kalpi. \t Aretak xixel lok pu kˈab ri mac ri ix chapowinak, ri ix xijach iwib chupatänixic ri Dios rech quiban ri jicom pa ri i cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad es aiziešu un jums vietu sataisīšu, es atkal atnākšu un paņemšu jūs pie sevis, lai arī jūs tur būtu, kur es esmu. \t Aretak in benak chic, bantajinak chi u banic ri ja ri quixcˈoji wi, quinpe chi na che i cˈamic bi wucˈ rech ri ix quixecˈol chilaˈ jawijeˈ ri in cˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo vīrietis nav no sievietes, bet sieviete no vīrieša; (1.Moz.2,21-22) \t Aretak cˈut ri Dios xuban ri achi, man xresaj tä ri areˈ che ri ixok, xane are ri ixok xesax che ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Brāļi, mēs negribam atstāt jūs neziņā arī par aizmigušajiem, lai jūs neskumtu, kā tie, kam nav cerības. \t Man cäkaj tä cˈut, kachalal, chi mat quiwetamaj ri cäquicˈulmaj na ri cäminakib, rech man jeˈ tä ri i bis jas ri qui bis ri niqˈuiaj winak chic ri man cˈo tä cuˈl wi qui cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un šīs valstības evaņģēlijs tiks sludināts visā pasaulē, visām tautām par liecību; un tad nāks gals. \t Cätzijox cˈu na ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ru takanic ri Dios cho ronojel ruwächulew chque conojel qui wäch winak, te cˈu riˈ cäpe na ri qˈuisbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tāpat nosodīja sodomiešu un gomoriešu pilsētas, pārvērsdams tās pelnos un iznīcinādams, rādot biedinājumu visiem, kas bezdievīgi dzīvos. \t Ri Dios xukujeˈ xukˈat tzij chi cäcˈäjisax qui wäch ri winak ri e cˈo pa tak ri tinimit Sodoma, ri tinimit Gomorra. Xusach qui wäch we tinimit riˈ rucˈ ri kˈakˈ cˈä xechajir na. Waˈ we xbantajic riˈ are jun cˈutbal chquiwäch conojel ri itzel tak winak ri cˈä teˈ xepetic, xukujeˈ chquiwäch ri quecˈoji na chi kas tzij cäpe na ri kˈij aretak cäkˈat na tzij pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un mācekļi jautāja Viņam: Rabbi, kas ir grēkojis: viņš pats vai viņa vecāki, ka tas neredzīgs piedzimis? \t Ru tijoxelab xquitaˈ che ri Jesús: Ajtij, ―xecha che. ¿Jas che moy we achi riˈ tzaretak xil u wäch? ¿A xa rumal ri qui mac ru nan u tat o xa rumal ru mac ri areˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bez pamata viņi mani godina, jo tie sludina cilvēku mācības un likumus. \t ―xchaˈ. Xak lokˈ quekˈijilan chwe, xak cˈu qui takanic winak cäquiya che tijonic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un mācekļi, to redzēdami, brīnījās, sacīdami: Kā tas tik ātri nokalta? \t Ru tijoxelab ri Jesús aretak xquil waˈ sibalaj xquicajmaj. Xquitaˈ cˈu che ri Jesús: ¿Jas che chanim xchakiˈjar ru cheˈal higos? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus iznāca ērkšķu kronī un purpura virsdrēbēs. Un viņš tiem sacīja: Lūk, kāds Cilvēks! \t Xel cˈu lok ri Jesús, cojom cˈu ri corona re quemom qˈuix chujolom, cojom xukujeˈ ri atzˈiak morada chrij. Te cˈu riˈ xubij ri tat Pilato chque: ¡Waral cˈo wi ri achi! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tur bija daudz sieviešu no tālienes, kas pavadīja Jēzu no Galilejas un kalpoja Viņam. \t E cˈo cˈu qˈuia ixokib chilaˈ ri tajin quecaˈy apan chinaj. We ixokib riˈ xeteri rucˈ ri Jesús, xepe rucˈ pa Galilea, xetob cˈu che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad aizsūtīšu pie tevis Artemu vai Tihiku, tad steidzies atnākt pie manis Nikopolē, jo tur nolēmu pārziemot. \t Aretak quintak bi ri Artemas o ri Tíquico awucˈ, chatzucuj jas cabano rech catopan che wilic pa ri tinimit Nicópolis, rumal chi nu chomam quincanaj can chilaˈ pa tak ri kˈij ri sibalaj cˈo tew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš mūs izglāba un ar svētu aicinājumu aicināja ne mūsu nopelnu dēļ, bet saskaņā ar savu nodomu un žēlastību, kas mums dota Kristū Jēzū pirms mūžīgiem laikiem, \t Ri Dios are xujtoˈwic xukujeˈ xujusiqˈuij rech cujcˈoji rucˈ ri Areˈ, utz cˈu ri ka cˈaslemal chuwäch. Jeˈ u banom ri Dios waˈ chke, man rumal tä ri utzil ri kaˈnom, xane rumal chi u chomam ri Areˈ chi cutokˈobisaj ka wäch. Je riˈ ru chomanic ri Dios pa ka wiˈ pa ri ojer tak kˈij, aretak mäjok cäbantaj ri cajulew rumal, chi cutokˈobisaj ka wäch rumal ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja esam bērni, tad arī mantinieki, pat Dieva mantinieki un Kristus līdzmantinieki; tik tiešām, ja mēs līdzi ciešam, tad līdzi tiksim arī pagodināti. \t Rumal chi uj ralcˈual ri Dios, yaˈtalic chi cäyiˈ ke ri echbal ri xuchiˈj ri Dios, cäkacˈam cˈu na waˈ junam rucˈ ri Cristo. Je riˈ we junam cäkarik cˈäx rucˈ ri Cristo, rech junam rucˈ ri Areˈ cänimarisax na ka kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet to visu es daru evaņģēlija dēļ, lai es būtu tā līdzdalībnieks. \t Ronojel waˈ quinbano rumal ru tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, rech quinrik we ri utzil ri cucˈam lok ri Utzalaj Tzij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad nāve darbojas mūsos, dzīvība - jūsos. \t Ri uj, rumal ru tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios, xa jubikˈ man cäpe ri cämical pa ka wiˈ. Are cˈu ri ix xa tajin quirik na ri cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai Viņš nav galdnieka dēls? Vai Viņa māte nesaucas Marija un Viņa brāļi Jēkabs un Jāzeps, un Sīmanis, un Jūda? \t Are waˈ ru cˈojol ri tataˈ ri kolol cheˈ, ru nan cˈut are ri nan María. Catz ri a Jacobo, ri a José, ri a Simón, xukujeˈ ri a Judas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, visa pilsēta izgāja Jēzum pretim un lūdza, ieraudzījuši Viņu, lai Viņš aizietu no to robežām. \t Conojel cˈu ri winak ri e cˈo pa ri tinimit xebeˈ jelaˈ jawijeˈ cˈo wi ri Jesús. Aretak xquil ri Jesús, xquibochiˈj, xquibij che chi chel bi pa ri qui tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tas, kas piecus talentus bija saņēmis, aizgāja un laida tos darbā, un ieguva citus piecus. \t Ri patäninel ri xucˈam job mil quetzal xeˈc, xchacun rucˈ ri puak. Je riˈ xuchˈac chi job mil quetzal chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Sīmanim Viņš pielika vārdu Pēteris; \t E are cˈu waˈ ri cablajuj ri xeuchaˈ ri Jesús: ri tat Simón ri cäbix Pedro che rumal ri Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viņš mīl mūsu tautu, un viņš arī uzcēla mums sinagogu. \t rumal chi are jun winak ri sibalaj lokˈ queril ri ka winakil uj, xuban cˈu ke ri rachoch Dios ri cäkamulij wi kib, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tu esi sekojis manai mācībai, dzīves veidam, nodomiem, ticībai, augstsirdībai, mīlestībai, pacietībai, \t Ri at cˈut, Timoteo, kas a takem u banic ri nu cˈutum chawäch, xukujeˈ ronojel jas ri nu banom pa ri nu cˈaslemal. Awetam ri nu chomanic, xukujeˈ jas ri nu cojonic. Awetamam ri nu banic, chi quinchajij paciencia cucˈ ri winak, xukujeˈ chi lokˈ quewilo. Awetam xukujeˈ chi jicom ri wanimaˈ chuchˈijic ronojel u wäch cˈäx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī bezkaunība, muļķīgas un tukšas runas, kas nepiedienas, bet vairāk pateicības. \t Micoj itzel tak tzij ri qˈuixbal qui bixic, mibij tzij ri man cˈo tä qui patän, o ri tzij ri man utz taj ri yacbal tzeˈ. Man yaˈtal tä cˈu waˈ chiwe, xane are utz na ri quibij tzij re maltioxinic che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No mielasta piecēlies, novilka savas virsdrēbes un, linu priekšautu paņēmis, apjozās. \t Xwalij cˈu ri Jesús chiˈ ri mesa, xresaj ru kˈuˈ, xucˈam jun toalla, xuxim cˈu waˈ xeˈ ru pam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas uzvarēs, to es darīšu par balstu sava Dieva svētnīcā, un viņš no tās vairs neizies; un es rakstīšu tanī sava Dieva vārdu un savas Dieva pilsētas, jaunās Jeruzalemes, vārdu, kas nonāk no debesīm, no mana Dieva, un savu jauno vārdu. \t Jachin tak ri quechˈacan na puwiˈ ri itzel, queincoj na che rakan ja pa ri nimalaj rachoch ri nu Dios. Man cäpe tä cˈu ri kˈij ri quebel na chilaˈ. Quintzˈibaj cˈu na ru biˈ ri nu Dios chquij, xukujeˈ ru biˈ ru tinimit ri nu Dios, ri cˈacˈ Jerusalén ri cäkaj na lok chilaˈ chicaj rucˈ ri nu Dios. Xukujeˈ quintzˈibaj na ri cˈacˈ nu biˈ chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Cilvēka Dēls nenāca dvēseles pazudināt, bet pestīt. Un viņi aizgāja uz citu pilsētu. \t Ri in cˈut, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, man xinpe tä chusachic qui wäch ri winak, xane che qui toˈic, ―xcha chque. Xebeˈ cˈu pa jun alaj tinimit chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet notika nākošajā dienā, kad viņi nokāpa no kalna, ka daudz ļaužu satika viņus. \t Chucab kˈij aretak xekaj lok puwiˈ ri juyub, e cˈo qˈuia winak ri xebel lok churikic ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūsu Tēvs Ābrahams priecājās, ka viņš redzēs manu dienu. Viņš redzēja un gavilēja (1.Moz.18,18; 22,18). \t Ri Abraham ri mam alak xquicotic aretak xuto chi cäril na ri nu kˈij. Xril cˈut, kas cˈu xquicotic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā panes visu, tā tic visu, visu cerē, visu pacieš. \t Ronojel u wäch cˈäx cuchˈijo, cäcojon che ri Dios, cuˈl u cˈux chrij, cuchajij cˈu paciencia pa ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi dzirdēja par tevi, ka tu tos jūdus, kas dzīvo starp pagāniem, mācot atkrist no Mozus, sacīdams, ka tiem nevajagot apgraizīt savus bērnus un dzīvot pēc ieražām. \t Bim cˈu chque we winak riˈ chi ri lal tajin quetijoj la conojel ri winak aj Israel ri e cˈo chquixol ri niqˈuiaj winak chic chi ya man rajwaxic tä chic queniman che ri xtakan wi ri ka mam Moisés. Xukujeˈ cäquibij chi cäbij la chque chi man rajwaxic taj coc ri retal ri ojer trato che ri qui cuerpo ri qui cˈojol, xukujeˈ chi man rajwaxic tä cäcaˈno jas ri uj nakˈatal wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tūdaļ tie atstāja tīklus un sekoja Viņam. \t Chanim xequiya can ri qui cˈat, xebeˈ rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi veselas ģimenes ieved apjukumā, negodīgas peļņas dēļ mācīdami, ko nevajag. Tie jāatspēko. \t We winak riˈ rajwaxic cätzˈapix u pa qui chiˈ rumal chi tajin quequituquij ri ka nan ka tat cachiˈl ri calcˈual rucˈ tijonic ri man takal taj. Xa cäcaˈn waˈ rech cäquichˈac puak ri qˈuixbal u cˈamic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš sacīja saviem ļaudīm: Šis ir Jānis Kristītājs; viņš no miroņiem uzcēlies, un tāpēc viņā brīnumdarītāja spēks. \t Xubij cˈu chque ri winak ri e cˈo rucˈ: Are ri Juan Kasal Jaˈ riˈ ri xcˈastaj lok chquixol ri cäminakib, rumal riˈ cäcowin ri areˈ chubanic qˈuia u wäch cajmabal, ―xcha ri tat Herodes chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad daži palika cietsirdīgi un neticēja, ļaužu priekšā zaimodami Kunga ceļu, viņš no tiem aizgāja, nošķīra mācekļus un katru dienu tiem sludināja Tiranna skolā. \t E cˈo cˈu jujun ri man xquita tä ri xubij rumal chi xa abajarinak ri canimaˈ. Man xcaj taj xecojonic, xane xa cˈäx xechˈaw chrij ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chquiwäch conojel ri winak. Xutas cˈu rib ri tat Pablo chquij we winak riˈ, xeucˈam bi ri cojonelab pa jun escuela rech jun tataˈ, Tiranno u biˈ. Chilaˈ cˈut xeutijoj wi ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad tiem jau augļi metas, tad ziniet, ka vasara tuvu. \t Aretak quiwilo chi quetux ri qui xak, quichˈob pa iwe wi chi ketetinak chi lok ri kˈalaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņa mācekļi vispirms to nesaprata, bet, kad Jēzus tika pagodināts, tad atminējas, ka tā par Viņu bija rakstīts, un tā Viņam darīja. \t ―cächaˈ. Pa tak ri kˈij riˈ ru tijoxelab ri Jesús man xquichˈob tä ri tajin cäbantajic. Te cˈu riˈ aretak xnimarisax u kˈij ri Jesús, xnaˈtaj chque chi ronojel waˈ ri quilom are tzˈibtal lok chrij ri Areˈ, ronojel cˈut bantajinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tagad Dieva taisnība atklājusies neatkarīgi no likuma; to apliecina bauslība un pravieši. \t Cämic cˈut ri Dios u kˈalajisam chkawäch jas ri cuban chujicomaxic ri kanimaˈ chuwäch ri Areˈ man rucˈ tä ri Pixab. Kˈalaj waˈ chi kas tzij aretak cusiqˈuij jun ri wuj re ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés xukujeˈ ri wuj ri xquitzˈibaj ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tie ir tādi, kas ielavās namos un valdzina vājās sievietes, kuras, grēkos iegrimušas, padodas dažādām kārībām. \t Quinbij waˈ chawe rumal chi jujun chque we winak riˈ queboc na pa tak ja che subunic, quecowin cˈu na che qui subic ri ixokib ri man e jicom taj, ri cˈäx canimaˈ rumal chi qˈuia ri qui mac. Tzare cˈu ri itzel tak qui rayinic cˈamowinak qui be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neviens lai nebūtu netikls vai zemisks kā Ezavs, kas par vienu maltīti pārdeva savu pirmdzimtību. (1 Moz 25,33) \t Cˈo baˈ jun chiwe jeˈ mubano xa jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, o cuban na ri äwas u banic, jas ri xuban ri Esaú ri xa rumal jun riquil xucˈayij ri tewchibal ri yaˈtal che ri nabeal ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja kādai ticīgai sievai ir nekristīts vīrs, un tas piekrīt ar viņu kopā dzīvot, tad lai neatstāj vīru! \t We cˈo jun ixok cojonel ri cˈo rachajil ri man cojonel taj, craj cˈu ri achi cäcˈoji rucˈ, ri ixok riˈ man utz tä riˈ we cujach can ri rachajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dieva dusmas parādās no debesīm pār katru to cilvēku bezdievību un netaisnību, kas Dieva patiesību nomāc netaisnībā, \t Kˈalaj cˈut chi ri nimalaj royowal ri Dios cäpe ajchicaj pa qui wiˈ ri winak chucˈäjisaxic qui wäch conojel ri cäcaˈn etzelal, ri man cäcaˈn tä ri jicomal. Rumal cˈu ri etzelal ri cäcaˈno e qˈuia winak ri man cäquetamaj tä ri Kas Tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Turpretim bēdas jums, bagātajiem, jo jūs savu iepriecinājumu jau saņemat! \t Tokˈob cˈu i wäch ix, ri ix kˈinomab, rumal chi ya xixquicot ix waral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un vienam viņš deva piecus talentus, citam divus, bet citam vienu, katram pēc tā spējām; un pats tūdaļ aizceļoja. \t Xuya chque chquijujunal jas ri quecowinic chucojic. Xuya job mil quetzal che ri jun, che ri jun chic xuya quieb mil quetzal, che ri jun chic xuya mil quetzal. Te riˈ ri achi xeˈ pa ru binem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un uzzinājis, ka Viņš ir no Heroda apgabala, tas aizsūtīja Viņu pie Heroda, kas pats tanīs dienās bija Jeruzalemē. \t Aretak xretamaj chi jelaˈ quel wi lok ri Jesús jawijeˈ cätakan wi ri tat Herodes, xutak bi ri Jesús cho ri areˈ. Ri tat Herodes cˈo apan pa Jerusalén pa tak ri kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš iekāpa pie tiem laivā; un vējš apklusa. Bet viņi vēl vairāk sevī brīnījās. \t Xoc cˈu bi ri Jesús pa ri barco cucˈ ru tijoxelab, xtäni cˈu ri quiäkikˈ. Sibalaj cˈu xquicajmaj waˈ ri tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pielūkojiet, ka jūsu sirdis kādreiz neapgrūtinātu pārēšanās, piedzeršanās un šīs dzīves rūpes, un ka šī diena nepienāktu jums negaidīta. \t Chichajij baˈ iwib rech man queˈ tä iwanimaˈ cucˈ tak nimakˈij, kˈabaric, rech man queˈ tä ne cucˈ niqˈuiaj jastak chic ajuwächulew pune are ri i chac, pune are ri qui tzukic iwalcˈual. Teˈtalic cˈut cäpe na ri kˈij riˈ chiwij jas jun awanel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet citi sacīja: Pagaidi, redzēsim, vai Elijs nāks Viņu glābt. \t Are cˈu ri niqˈuiaj winak chic xquibij: Chiya canok, chkila na we ne cäpe ri ka mam Elías chutoˈic, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ticībā mēs noprotam, ka ar Dieva vārdu pasaule radīta, ka no neredzamā cēlies redzamais. \t Rumal ri cojonic ketam chi ri Dios rucˈ ru tzij xuban ri uwächulew, ri caj, ri kˈij, ri icˈ, xukujeˈ ri chˈimil. Je riˈ chi ri man queilitaj taj, are xbambex que conojel ri quekil cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja tiem: Pielūkojiet un sargieties no katras mantkārības, jo ne no pārpilnības un tā, kas viņam ir, atkarīga viņa dzīve! \t Xubij cˈu chque conojel: Chilampe alak chi cächajij ib alak chuwäch ru rayixic qˈuia u wäch jastak ajuwächulew. Pune e cˈo qˈuia ri jastak re jun winak, man are tä riˈ ri cäyoˈw ru cˈaslemal, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc arī no viena (turklāt neauglīga) dzimuši tik daudzi kā debesu zvaigznes un kā neskaitāmas smiltis jūrmalā. \t Je riˈ ri ka mam Abraham, pune xa jubikˈ man cäcämic, e qˈuia cˈu ri rachalaxic ri xil na qui wäch, ri jeˈ qui qˈuial jas ri chˈimil ri e cˈo chicaj, jeˈ jas ri senyäb ri cˈo chuchiˈ ri mar ri man cˈo tä jun cäcowin che cajilaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc Mozus deva jums apgraizīšanu, lai gan tā nav no Mozus, bet no tēviem; un jūs sabatā apgraizāt cilvēku. \t Ri ka mam Moisés xunakˈatajisaj alak chucojic retal ri ojer trato. Pune ta ne man are tä ri areˈ xchapow lok u banic waˈ, xane are qui tijonic can ri nan tat alak ojer. Ri alak cˈut cäcoj alak retal ri ojer trato che jun alaj ala pune pa ri kˈij re uxlanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja tava labā acs apgrēcina tevi, izrauj to un aizmet no sevis projām, jo labāk tev zaudēt vienu no saviem locekļiem, nekā visa tava miesa tiek iemesta ellē. \t We ri awakˈäch re ri awiquiäkˈab cubano chi catzak pa mac, chawesaj, chaqˈuiäka apanok. Are utz na chawe we quel jun chˈäkap che ra cuerpo, chuwäch waˈ chi ronojel ra cuerpo cäqˈuiäk bi pa ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Mozus gan bija uzticīgs visa Viņa namā kā kalps, lai apliecinātu to, kas jāsludina. \t Kas tzij cˈut, ri ka mam Moisés kas jicom ranimaˈ xpatänin che ri Dios pa ronojel chquixol ri alcˈualaxelab rech ri Dios. Ri patäninic ri xubano are u kˈalajisaxic ri cuban na ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Zaharijs, viņa tēvs, Svētā Gara piepildīts, pravietoja, sacīdams: \t Kajinak ri Lokˈalaj Espíritu puwiˈ ri tat Zacarías ru tat ri ala, xkˈalajisanic, xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad zemes iedzīvotāji par to priecāsies un līksmosies, un sūtīs dāvanas cits citam, jo šie divi pravieši mocīja tos, kas dzīvoja virs zemes. \t Ri winak cho ruwächulew quequicot na rumal ri qui cämical. Cäcaˈn cˈu na nimakˈij, xukujeˈ cäquitakala na bi sipanic chbil tak quib. Je riˈ, rumal chi ri winak xquinaˈ nimalaj cˈäx rumal ri qui tzij we quieb kˈalajisanelab riˈ ri e takom lok rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus sacīja viņiem: Piepildiet traukus ar ūdeni! Un viņi tos piepildīja līdz malām. \t Ri Jesús xubij chque ri tajin quepatänin chque ri winak: Nojisaj alak we kˈebal riˈ che joron, ―xcha chque. Xquichap cˈu qui nojisaxic ri nimak tak kˈebal cˈä xenoj na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dievs ir mans liecinieks, ka es ilgojos pēc jums visiem Jēzus Kristus mīlestībā. \t Cho ri Dios cˈo wi waˈ chi sibalaj quixwaj nimalaj iwonojel, jeˈ jas ri Jesucristo cujraj uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi nesīs Tevi rokās, lai Tu savu kāju neapdauzītu pie akmens. (Ps.91,11) \t ―cächaˈ, ―xcha ri Itzel che. Xukujeˈ cubij pa ru Lokˈ Pixab ri Dios: Catquichap na che ra kˈab che a toˈic rech man cachäkˈij tä rawakan cho jun abaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus, pasaucis bērnu, nostādīja to viņu vidū \t Ri Jesús xusiqˈuij apan jun alaj acˈal, xucˈamo, xutacˈaba chquiwäch ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus atkal sauca skaļā balsī un atdeva savu garu. \t Jumul chic co xurak u chiˈ ri Jesús, xcäm cˈut, xel ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai ēstu ķēniņu miesas un virsnieku miesas, un vareno miesas, un zirgu un viņu jātnieku miesas, un visu brīvo, un vergu, un mazo, un lielo miesas! \t Chixsaˈj rech quitij ri qui tiˈjol nimak tak takanelab, ri qui tiˈjol ri qui nimakil tak soldados, xukujeˈ ri qui tiˈjol achijab ri sibalaj cˈo qui chukˈab. Quitij cˈu na ri qui tiˈjol tak quiej, xukujeˈ ri qui tiˈjol tak ri ajquiejab, ri qui tiˈjol ronojel qui wäch winak, winak ri e cˈo pu kˈab jun patrón o ri man cˈo tä qui patrón, chi acˈalab, chi riˈjab, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš sacīja: Es esmu jūds, dzimis Tarsā, Kilikijā, bet uzaudzināts šinī pilsētā, izglītojies pie Gamaliēla kājām saskaņā ar tēvu bauslības patiesībām, bauslības cīnītājs, kādi arī jūs šodien visi esat; \t Ri in, in winakil alak, in aj Israel. Xil nu wäch pa Tarso, tinimit waˈ re Cilicia. Waral cˈut pa Jerusalén xinqˈuiy wi. Kas utz nu tijoxic xban rumal ri nim tataˈ Gamaliel che ri qui pixab ri ka mam ojer. Amakˈel ronojel kˈij xintij nu chukˈab chupatänixic ri Dios, jas ri cäban alak, onojel alak cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šo es jums pavēlu, lai jūs cits citu mīlētu. \t Are baˈ waˈ ri quixintak wi: Chiwaj iwib chbil tak iwib ri jun rucˈ ri jun chic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kāds no jums skumst, lai lūdz Dievu! Ja kādam labs prāts, tas lai dzied psalmus! \t We cˈo jun chiwe ri cäriktaj pa cˈäxcˈol, chubana orar. We cˈo jun chiwe ri cäquicotic, chbixonok, chuya u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Cilvēka Dēls nav atnācis, lai Viņam kalpotu, bet lai Viņš kalpotu un atdotu savu dzīvību daudzu atpestīšanai. \t Are je riˈ, rumal chi ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, man in petinak taj rech quinpatänixic, xane rech quinpatänin chque niqˈuiaj chic, xukujeˈ rech quinya ri nu cˈaslemal che tojbal re ri qui toric qˈuia winak, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie tika akmeņiem nomētāti, sazāģēti, kārdināti, mira zobena nonāvēti, staigāja apkārt aitu ādās, kazu ādās, ciezdami trūkumu, apspiesti, mocīti; \t Xecämisax chabaj, xekˈat che sierra, xban quieb chque, xban cˈu qˈuia u wäch cˈäx chque che rilic we kas e cojonelab, xukujeˈ e cˈo ri xecämisax rucˈ machete. Xexulic, xepakic. Xa qui tzˈumal chij xukujeˈ qui tzˈumal qˈuisicˈ xquicoj che catzˈiak. E mebaˈ, xyac qui bis, xetzelax cˈu qui wäch cumal ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Kunga vārds izpaudās visā apgabalā. \t Je riˈ xtzijox ru Lokˈ Pixab ri Dios pa conojel tak ri tinimit re ri cˈolibal riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Tas vēl ne pār vienu no viņiem nebija nācis, bet viņi bija kristīti tikai Kunga Jēzus vārdā. \t Je riˈ, rumal chi man cˈo tä jun chque kajinak ri Lokˈalaj Espíritu puwiˈ. Xuwi banom qui kasnaˈ pa ru biˈ ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūsu laipnība lai ir zināma visiem cilvēkiem; Kungs ir tuvu, \t Chibanaˈ chi conojel quetam chi quixchˈawic, chi lokˈ queiwil wi conojel ri winak. Mäsach pa iwanimaˈ chi xa jubikˈ man cäpe ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūk, jaunava ieņems savās miesās un dzemdēs Dēlu, un nosauks Viņu vārdā Emanuēls, kas ir tulkots: Dievs ar mums. \t Ri kˈapoj ali cäcanaj na can yawab winak, cäril cˈu na u wäch jun ral ala ri cäbix na Emanuel che,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es jums sacīju, ka jūs nomirsiet savos grēkos; jo ja jūs neticēsiet, ka es tas esmu, jūs nomirsiet savos grēkos. \t Rumal riˈ xinbij chech alak chi pa ri mac alak cäcäm wi alak. Rumal chi we man cäcoj tä alak chi in riˈ ri tajin quinbij, pa ri mac alak cäcäm wi na alak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad velns Viņu atstāja; un, lūk, eņģeļi piesteidzās un kalpoja Viņam. \t Xel cˈu bi ri Itzel rucˈ ri Jesús. Xepe cˈu jujun ángeles rech quepatänin che ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie deva viņiem lozes, un loze krita Matijam, un viņš tika pieskaitīts vienpadsmit apustuļiem. \t Xquesaj cˈu suerte che rilic jachin ri cäcanajic. Are cˈu ri suerte xkaj chrij ri tat Matías. Xoc cˈu ri areˈ cucˈ ri julajuj apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo visi, kas esat kristīti Kristus vārdā, esat tērpušies Kristū. \t Iwonojel ri ix banom i kasnaˈ rech xa ix jun chic rucˈ ri Cristo, chˈuktal cˈu iwij rumal ri Areˈ jeˈ jas ri quibano quichˈuk iwib rucˈ ri i kˈuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tās, kad Viņš bija Galilejā, sekoja Viņam un kalpoja Viņam, un daudzas citas, kas atnāca Viņam līdz uz Jeruzalemi. \t Aretak ri Jesús xcˈoji pa Galilea, we ixokib riˈ xebin rucˈ, xepatänin che. Xukujeˈ e cˈo chilaˈ qˈuia chque ri niqˈuiaj ixokib chic ri e opaninak rucˈ ri Jesús pa Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ne visos ir atziņa. Daži pieraduši vēl līdz šim pie elkiem, ēd it kā elkupuri, un tā viņu sirdsapziņa, vāja būdama, tiek apgānīta. \t Man conojel tä cˈut quetam waˈ. E cˈo jujun cojonelab ri nabe canok e nakˈatalic quequikˈijilaj tak tiox. Cˈä cäquitij cˈu ri riquil ri yoˈm chquiwäch tak tiox. Ri riˈ cubano chi cäquinaˈ pa canimaˈ chi cˈo äwas ri caˈnom rumal chi mäjaˈ cˈo u chukˈab ri qui cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tur nonākuši un draudzi sapulcinājuši, tie stāstīja, cik daudz Dievs ar tiem darījis un kā Viņš pagāniem atvēris ticības durvis. \t Quelic chilaˈ xquiya bi quib pa ri barco, xebeˈ pa Antioquía. Are tinimit waˈ ri xejach wi pu kˈab ri Dios rech cuban tokˈob chque che qui toˈic chubanic ri chac ri cˈä te xqˈuis cumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdams: Kungs, mans kalps, triekas skarts, guļ mājās un ļoti cieš. \t Je waˈ xubij: Tat, ri ala ri patänil we kajinak pa chˈat cho ja, cäminak u cuerpo. Sibalaj cˈäx u rikom rumal ri yabil, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet zeme palīdzēja sievietei, un zeme atvēra savu muti un aprija no pūķa mutes izlaisto upi. \t Ri nimalaj itzel cumätz xresaj lok joron pu chiˈ chubanic jun nimaˈ rech cäcˈam bi ri ixok rumal ri jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš sacīja: Es tev saku, Pēter, šodien vēl gailis nebūs nodziedājis, iekams tu trīsreiz būsi noliedzis, ka mani pazīsti. Un Viņš tiem sacīja: \t Xubij ri Jesús che: Pedro, kas tzij quinbij chawe chi cˈä mäjok cätzintzirikin ri amaˈ äcˈ cämic, cabij na at oxmul chi man awetam tä nu wäch, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo žēlastības ir dažādas, bet tas pats Gars. \t Cˈo jalajoj tak cuinem ri cusipaj ri Lokˈalaj Espíritu che jun winak, xa cˈu jun ri Espíritu ri cäyoˈwic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs notiesājāt un nonāvējāt Taisnīgo, un Viņš jums nepretojās. \t Ri ix i kˈatom tzij pa qui wiˈ ri winak ri man cˈo tä qui mac rech cäcˈäjisax qui wäch, i cämisam cˈu waˈ. Ri e areˈ cˈut man cˈo tä jas ri caˈnom chiwe, man cäquikˈatej tä i wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ticīgā lūgšana izglābs slimnieku, un Kungs viņu pacels; un, ja viņš būtu grēkojis viņam tiks piedots. \t We aretak cäcaˈn orar ri cˈamal tak qui be ri cojonelab puwiˈ ri yawab, kas cäquicojo chi cäcunatajic, cäcunataj na riˈ, cäwalijisax cˈu na ri areˈ rumal ri Kajaw Dios. We macuninak ri yawab, cäsachtaj na u mac rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc lai grēks vairs nevalda jūsu mirstīgajā miesā, un neklausiet tās kārībām! \t Rumal riˈ miya baˈ chi ri mac cutakej takanic puwiˈ ri i cuerpo ri xa cäcämic, mixutak cˈu ne chunimaxic ri i rayibal ri man utz taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet cita nav; ir tikai daži cilvēki, kas jūs mulsina un grib sagrozīt Kristus evaņģēliju. \t Man quinbij taj chi kas tzij cˈo chi jun kas “evangelio” chic, xane xa e cˈo jujun ri quixquisacho. E areˈ cäcaj cäquiqˈuex ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mani bērniņi, es atkal sāpēs jūs dzemdēju, līdz kamēr Kristus izveidosies jūsos. \t Ix, ri ix jeˈ ta ne alaj tak walcˈual, jumul chic quinnaˈ cˈäx iwumal, jeˈ jas ri cˈäx ri curik jun yawab ixok. Quintakej cˈu na u chˈijic ri cˈäx riˈ rech jeˈ quixel na jas ri Cristo, kas cätakan cˈu na ri Areˈ pa iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tūdaļ iznāca nomirušais. Kājas un rokas tam bija ietītas līķautos, un viņa seja bija ar sviedrautu aizsieta. Jēzus sacīja viņiem: Atraisiet viņu un atļaujiet viņam aiziet! \t Xel cˈu lok ri cäminak, botzˈom ri rakan u kˈab rucˈ tak atzˈiak. Ru palaj pistal rucˈ jun suˈt. Ri Jesús xubij chque ri winak: Soloˈ alak, tzokopij alak bic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai apgaismotu tos, kas tumsībā un nāves ēnā sēd, un virzītu mūsu kājas uz miera ceļu. \t Cuya na sakilal pa canimaˈ ri winak ri jeˈ ta ne e cˈo pa ri kˈekumal rumal ri qui mac, cäquixej cˈu quib cho ri cämical. Cäcˈoji na che cˈamal ka be pa ri be ri cuxlan wi ri kanimaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat Viņš ņēma biķeri pēc vakarēdiena, sacīdams: Šis biķeris ir jaunā derība manās Asinīs, kas par jums top izlietas. \t Aretak e wokinak chic, xucˈam xukujeˈ ri vaso junam jas ri xuban che ri wa, xubij: Ri cˈo chupam we vaso quinjunamaj rucˈ ri nu quiqˈuel ri cäturuwisax na rumal iwech ix. Cäban cˈu na ri cˈacˈ trato rumal we nu quiqˈuel riˈ, ―cächa ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es jums saku, ka Dieva valstība tiks jums atņemta un dota tautai, kas nes tās augļus. \t ―cächaˈ, ―xcha ri Jesús chque ri tataˈib fariseos. Rumal riˈ quinbij chech alak chi ri Dios man cätakan tä chi na puwiˈ alak, xane ri Dios are cätakan na pa qui wiˈ ri winak ri utz cäcaˈn che ri qui chac, ri cäquijach cuenta cho ri Dios aretak curik ri kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pielūkojiet, ka jūs nenoraidītu To, kas runā! Ja tie neizbēga, kas atmeta To, kas runāja virs zemes, jo vairāk mēs, ja novērsīsimies no Tā, kas runā no debesīm. \t Chiwila baˈ iwib, miwetzelaj u wäch ri Jun ri tajin cächˈawic, xane chitatabej. Man cˈo tä jun chque ri winak aj Israel ri xcowinic xutoˈ rib aretak xquetzelaj u wäch ri Dios ri xeupixbaj waral cho we uwächulew rumal ri ka mam Moisés. We je riˈ, ¿a cujcowin ne lo uj cäkatoˈ kib we cäketzelaj u wäch ri Jun ri cujupixbaj lok chilaˈ chicaj? ¡Man cujcowin taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Beidzot, brāļi, esiet stipri Kungā un viņa varenības spēkā! \t Cämic, kachalal, are chitzucuj ri i chukˈab rucˈ ri Kajaw Jesús rech cˈo iwe ri nimalaj u chukˈab ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Es redzēju sātanu kā zibeni no debesīm krītam. \t Xubij ri Jesús chque: Ri in xinwil ri xuban ri Satanás, aretak xtzak lok chicaj jas cuban ri caypaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es mirstu ik dienas, tik tiešām, brāļi, kā jūs esat mans gods Kristū Jēzū, mūsu Kungā! \t Ri in ronojel kˈij xak in cˈo cho ri cämical. Are kas tzij ri quinbij, kachalal, pune je riˈ nim cˈu ri quicotemal ri quinnaˈ pa ri wanimaˈ iwumal ix rumal chi ix cojoninak chic che ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jūs pazīstu, ka Dieva mīlestības jūsos nav. \t Wetam cˈu in ri animaˈ alak, wetam chi man caj tä alak ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā tad ir? Vai mums ir priekšrocības? Nekādā ziņā, jo mēs jau pierādījām, ka visi, tiklab jūdi, kā grieķi, ir zem grēka, \t ¿Jas cˈu cujcanaj wi? ¿A uj ri uj aj Israel uj utz na chquiwäch ri niqˈuiaj winak chic? ¡Man jeˈ tä riˈ! Ka kˈalajisam cˈut chi ri winak aj Israel xukujeˈ ri winak ri man aj Israel taj, conojel e cˈo pu kˈab ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas caur Svēto Garu ar sava kalpa Dāvida, mūsu tēva, muti esi sacījis: Kāpēc pagāni trako un ļaudis izdomā nelietības? \t Tzojer cˈut bim la lok rumal ri Lokˈalaj Espíritu chuchiˈ ri ka mam David ri patänil e la, xbij la: ¿Jas lo waˈ chi ri winak cho ruwächulew yactajinak coyowal, xak quetontiric, cäcaˈn cˈu nimal? ¿Jas che waˈ chi ri winak cäquichomaj u banic chˈoj ri man cˈo tä u beyal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai stiprina jūs katrā labā darbā, ka jūs izpildītu Viņa gribu; lai Viņš jūsos padara to, kas Viņam patīk caur Jēzu Kristu, kam lai gods mūžīgi mūžos! Amen. \t Are ta ri Dios cuya chiwe ronojel ri rajwaxic chubanic ri utz pa ri i cˈaslemal rech quixcowinic quiban ru rayibal. Chuban ta cˈu na pa ri ka cˈaslemal rumal ri Jesucristo jachique ri cubano chi cäquicot ri ranimaˈ ri Areˈ. ¡Chnimarisax ta baˈ u kˈij ri Cristo cämic, xukujeˈ pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic! Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai es, runādams jums patiesību, esmu kļuvis jūsu ienaidnieks? \t ¿A xa ta cˈu xinban nu cˈulel chiwe rumal chi xinbij ri kas tzij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, ka Viņš kādā vietā lūdza Dievu; un kad beidza, viens no Viņa mācekļiem sacīja Viņam: Kungs, māci mūs Dievu lūgt, tāpat kā Jānis arī savus mācekļus mācīja! \t Ri Jesús tajin cuban orar pa jun cˈolibal chic. Aretak xtoˈtajic, jun chque ru tijoxelab xubij che: Kajaw, chujitijoj la chubanic orar, jeˈ jas ri tat Juan xucˈut chquiwäch ru tijoxelab, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja es esmu darījis netaisnību vai kaut ko tādu, par ko būtu nāvi pelnījis, tad es neatsakos mirt. Bet ja nekā tāda nav, par ko viņi mani apsūdz, neviens nevar mani tiem nodot. Es pārsūdzu ķeizaram. \t We cˈu ne nu banom jun cˈäx, we ne nu banom jun mac ri takal wi chi quincämisaxic, man quinwesaj tä wib chupam, cuyaˈ quincämisaxic. We cˈu man cˈo jas ri nu banom ri cäquibij chwij, man cˈo tä jun yaˈtal che chi quinujach pa qui kˈab. Quintaˈ baˈ chi ri César, ri nimalaj takanel, chi ri areˈ cäkˈatow tzij pa nu wiˈ, ―xcha ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kas izpildītu visu likumu, bet noziegtos pret vienu, tas vainojams pret visu. \t Jachin jun ri cubij chi u nimam ronojel ri cätakan wi ri Pixab, te cˈu riˈ cutzak jun chque ru takanic, quel riˈ chi man kas tzij tä ri cubij. Man u nimam tä riˈ ri Pixab rumal chi ri Pixab xa jun rucˈam rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bēdas jums, kas esat paēduši, jo jūs cietīsiet izsalkumu! Bēdas jums, kas tagad smejaties, jo jūs skumsiet un raudāsiet! \t Tokˈob i wäch ix ri sibalaj cˈo quitij cämic rumal chi cäpe ri kˈij ri sibalaj quixnum na. Tokˈob i wäch ix ri xa quixtzeˈn rucˈ quicotemal cämic rumal chi quixbison na, quixokˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus pasauca viņus un sacīja: Laidiet bērnus pie manis nākt un neliedziet viņiem to, jo tādiem pieder Dieva valstība! \t Ri Jesús xeusiqˈuij ru tijoxelab, xubij chque: Chiya chque ri acˈalab chi quepe wucˈ, meikˈatej, ―cächaˈ. Xak xuwi chque ri winak ri e jeˈ jas ri acˈalab riˈ cäyiˈ wi chi cätakan ri Dios pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie Viņam sacīja: Kāpēc Jāņa un tāpat farizeju mācekļi bieži gavē un skaita lūgšanas, bet Tavējie ēd un dzer? \t Xquibij cˈu che ri Jesús: Ru tijoxelab ri tat Juan amakˈel cäcaˈn ri ayuno, amakˈel cˈut cäcaˈn orar. Jeˈ cˈu cäcaˈn ri qui tijoxelab ri fariseos xukujeˈ. ¿Jas cˈu che ri tijoxelab la amakˈel quewiˈc, man cäcaˈn tä cˈu ri ayuno? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas bija Maata, tas Matatija, tas Semeja, tas Jāzepa, tas Jūdas dēls, \t ri tat Nagai ralcˈual ri tat Maat, ri tat Maat ralcˈual ri tat Matatías, ri tat Matatías ralcˈual ri tat Semei, ri tat Semei ralcˈual ri tat José, ri tat José ralcˈual ri tat Judá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai man nav tiesību darīt to, ko es gribu? Vai tava acs skaudīga, ka es esmu labs? \t ¿A mat pa nu kˈab cˈo wi jachique ri cwaj quinban rucˈ ri nu rajil? ¿A xa cˈäx ne canaˈ chi in utz cucˈ conojel?” ―xcha ri patrón che ri ajchac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc lūdziet pļaujas Kungu, lai Viņš sūta strādniekus savā pļaujā! \t Chibochiˈj baˈ ri Ajchakˈel ri kˈatoj chi queutak bi niqˈuiaj ajchaquib chic pa ru chac, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, atstājis Nācaretes pilsētu, aizgāja dzīvot Kafarnaumā pie jūras, Zabulona un Neftalima robežās, \t Man xcanaj tä cˈu can pa ri tinimit Nazaret, xane xa xcˈoji pa Capernaum, jun tinimit Romano waˈ ri cˈo chiˈ ri mar chquinakaj ri ojer tak tinimit Zabulón rucˈ Neftalí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš neticībā nešaubījās par Dieva apsolījumu, bet, būdams stiprs ticībā, deva Dievam godu, \t Man xuban tä quieb u cˈux chrij ri xbix che rumal ri Dios, xane xa sibalaj xcojonic, xcuˈbi u cˈux, xuya cˈu u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā Dieva vārds vareni auga un nostiprinājās. \t Rumal conojel tak waˈ we cajmabal riˈ, xel u tzijol ru Lokˈ Pixab ri Dios pa ronojel tinimit, e qˈuia cˈu ri winak ri xecojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja aizraujamies līdz neprātam, tas Dievam; ja rīkojamies apdomīgi, tas jūsu labā. \t We quichomaj ix chi xa cujel chˈuj chupam ri cäkaˈno, are chuyaˈic u kˈij ri Dios riˈ. We cˈu quichomaj chi man cujel tä chˈuj, utz ri ka chomanic, are chubanic utzil riˈ chiwe ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas, izlikdamies garas lūgšanas skaitām, aprij atraitņu mājas! Šie saņems lielāku sodu. \t Xukujeˈ cäquitokij tak ri cachoch ri ixokib malcaˈnib. Te riˈ cäquiyuk rakan ri qui tzij aretak cäcaˈn orar rech man kˈalaj tä ri etzelal ri cäcaˈno. Kas nim na ri cˈäx cäquirik na ri tijonelab re ri Pixab aretak cäkˈat tzij pa qui wiˈ, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pāvils, saskaņā ar Dieva prātu Jēzus Kristus apustulis, visiem svētajiem, kas atrodas Efezā, un ticīgajiem Jēzū Kristu. \t In waˈ, ri Pablo, in apóstol. In jun chque ru takoˈn ri Jesucristo. Je waˈ nu banic rumal chi are u rayibal ri Dios. Quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chque ri winak ri e rech ri Dios, ri e cˈo pa ri tinimit Éfeso, ri cojonelab ri kas jicom ri canimaˈ, ri xa e jun rucˈ ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai tad tev nevajadzēja apžēloties par savu līdzgaitnieku, kā es apžēlojos par tevi? \t Ri at xukujeˈ rajwaxic xatokˈobisaj ta u wäch ri awach ajchac, jas ri xinban in chawe xintokˈobisaj a wäch,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi, kas to dzirdēja, paturēja to savā sirdī, sacīdami: Kā jums šķiet, kas būs šis bērns, jo Dieva roka ir ar viņu? \t Conojel ri winak ri xetowic xechoman pa que wi, xquibij: ¿Jas lo cuban waˈ we acˈal riˈ? ―xechaˈ. Jeˈ xquibij waˈ rumal chi kˈalaj chi cˈo ri Kajaw Dios rucˈ ri acˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Dieva miers, kas pārspēj visu saprašanu, lai pasarga jūsu sirdis un jūsu domas Jēzū Kristū! \t We jeˈ quibano, ri Dios cuban na chi cuxlan ri iwanimaˈ. Je riˈ chi ri winak cäquicajmaj na waˈ chi man quixej tä iwib. Ri uxlanem riˈ ri cuya ri Dios chiwe cuchajij na ri iwanimaˈ xukujeˈ ri i chomanic, rumal chi cäcuˈbi na i cˈux chrij ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un daudzus Izraēļa bērnus viņš atgriezīs pie Kunga, viņu Dieva. \t Cuban cˈu na ri a Juan chi qˈuia chque ri winak aj Israel quetzelej na rucˈ ri Kajaw ri qui Dios, ―cächa ri ángel che ri tat Zacarías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, atlaidis tos, uzgāja kalnā Dievu lūgt. \t E jachtajinak chi cˈu bi ri winak rumal ri Jesús, xeˈ ri Areˈ pa ri juyub chubanic orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus, izstiepis savu roku, pieskārās viņam un sacīja: Es gribu, topi tīrs! Un viņš kļuva tīrs no savas spitālības. \t Xuyuk cˈu ru kˈab ri Jesús, xuchap cok ri achi, xubij che: ¡Cwaj! Chutzir baˈ la, ―xcha che. Xuwi waˈ xubij ri Jesús. Xutzir cˈu ri achi ri cˈo ri itzel chˈaˈc che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo arī tad, kad bijām pie jums, mēs jums aizrādījām, ka, ja kāds negrib strādāt, tas lai neēd. \t Xukujeˈ xkabij waˈ chiwe aretak xujcˈoji iwucˈ: “Jachin jun ri man craj taj cächacunic, mäyiˈ che chi cäwiˈc,” ―xujcha chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad sabata diena bija pagājusi, Marija Magdalēna un Marija, Jēkaba māte, un Salome pirka svaidāmās zāles, lai ietu un svaidītu Jēzu. \t Ocˈowinak chi cˈu ri kˈij re uxlanem, ri nan María aj Magdala, xukujeˈ ri nan María u nan ri tat Jacobo rucˈ ri nan Salomé, xquilokˈ cˈocˈalaj tak cunabal rech quequibila chrij ru cuerpo ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai mūsu cerība par jums būtu stipra, zinādami, ka jūs būsiet līdzdalībnieki iepriecinājumā, tāpat kā esat ciešanās. \t Sibalaj cuˈl ka cˈux chiwij rumal chi ketam chi jas ri ix tajin quirik iwe ri cˈäxcˈol, je riˈ xukujeˈ quirik na iwe ri cuˈlbal cˈux ri cuya ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad vīna dārza kungs atnāks, ko viņš darīs ar strādniekiem? \t Te cˈu riˈ ri Jesús xutaˈ chque, xubij: Aretak cäpe ri ajchakˈel ri ulew ticbal uvas, ¿jas cuban na chque ri ajchaquib? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš bija pasaulē, un pasaule ir Viņa radīta, un pasaule Viņu neatzina. \t Ri Jun ri cäbix “u Tzij ri Dios” che cˈo chic cho ruwächulew. Pune cˈu rumal ri Areˈ ri Dios xuban ruwächulew, ri winak cˈut ri e cˈo cho ruwächulew man kas xquichˈob tä u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad prokonsuls, redzēdams notikušo, ticēja, brīnīdamies par Kunga mācību. \t Aretak cˈut ri nim kˈatal tzij xril ri xbantajic, xcojon cˈu ri areˈ. Sibalaj cucajmaj ri tijonic chrij ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā bija daudz cietusi no daudziem ārstiem un bija iztērējusi visu savu mantu, bet, palīdzību neatradusi, bija nonākusi vēl ļaunākā stāvoklī. \t Sibalaj u rikom cˈäx pa qui kˈab qˈuia tak cunanelab, u sachom cˈu ronojel ri cˈo rucˈ. Man cˈo tä cˈu utzil u rikom, xane xa tajin cänimatajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mateju un Tomu, Jēkabu, Alfeja dēlu, un Sīmani, kas saukts Centīgais, \t Xeuchaˈ cˈu ri tat Mateo xukujeˈ ri tat Tomás, ri tat Jacobo ru cˈojol ri tat Alfeo, xukujeˈ ri tat Simón ri cäbix “u nimal tinimit” che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja brālis un māsa ir kaili un tiem trūkst ikdienišķā uztura, \t Kaˈna che chi cˈo jun kachalal achi o jun kachalal ixok ri sibalaj rajwaxic ri ratzˈiak, man cˈo tä chi cˈu ri cutij che ri jun kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc tam es redzēju četrus eņģeļus stāvam četros zemes stūros, turot četrus zemes vējus, lai tie nepūstu pāri zemei, pāri jūrai un nevienam kokam. \t Aretak xbantaj waˈ, teˈ xinwil quiejeb ángeles ri e tacˈatoj pa ri quiejeb u tzaˈm ruwächulew, ri qui kˈatem ri quiejeb quiäkikˈ rech man cˈo tä chi quiäkikˈ cuban puwiˈ ri ulew o puwiˈ ri mar o pa qui wiˈ tak ri cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Virsnieks atbildēdams sacīja: Kungs, es neesmu cienīgs, ka Tu nāc zem mana jumta, bet saki tikai vārdu, un mans kalps kļūs vesels. \t Ri qui nimal soldados xchˈawic, xubij che ri Jesús: Tat, man takal tä chwe chi coc la pa ri wachoch. Xak xuwi takan la chi quel ri yabil che ri patänil we, rucˈ cˈu waˈ cutzir na, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī jūs pilnīgi Viņā, kas ir galva visām varām un spēkiem. \t Ri ix cˈut cˈo ri Dios pa ri iwanimaˈ rumal chi xa ix jun rucˈ ri Cristo. Ri Areˈ cˈut cätakan pa qui wiˈ conojel ri cˈo qui takanic, pa qui wiˈ conojel ri ángeles, xukujeˈ cätakan pa qui wiˈ conojel ri nimak qui banic ri yoˈm chque chi cˈo takanic pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr es nepieņemu liecību no cilvēka, bet saku šo, lai jūs tiktu pestīti. \t Ri in cˈut man are tä cuˈl nu cˈux chrij ri cukˈalajisaj jun winak chwij. Xuwi quinbij waˈ rech ri alak cärik na alak ru tobanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai tad šī svētlaimība ir tikai apgraizītajiem, vai arī neapgraizītajiem? Ja sakām, ka Ābrahamam ticība pieskaitīta attaisnojumam, \t ―cächaˈ. ¿A xak xuwi ta cˈu lo utz que ri winak ri cojom retal ri ojer trato che ri qui cuerpo? ¡Man jeˈ taj! Xukujeˈ utz que ri man cojom taj. Ka bim cˈut chi ri ka mam Abraham xkˈalajisax rumal ri Dios chi jicom ranimaˈ rumal chi xcojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš sacīja tiem: Vai jūs neesat lasījuši, ko darīja Dāvids un tie, kas bija ar viņu, kad tas bija izsalcis? \t Ri Jesús xubij chque: ¿A mat cˈo jumul ri siqˈuim alak jas ri xuban ri ka mam David ojer aretak ri areˈ xunaˈ numic, xukujeˈ jas ri xcaˈn ri e cˈo rucˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc nezaudējiet savu paļāvību, jo tai ir liela alga. \t Mixbison baˈ, xane chicuˈba i cˈux chrij ri Dios rumal chi we je riˈ quibano, nim na ri tojbal ri cäyaˈtaj na chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kāds priekšnieks jautāja Viņam, sacīdams: Labais Mācītāj, kas man jādara, lai es iemantotu mūžīgo dzīvi? \t Cˈo cˈu jun chque ri qui nimakil ri winak xutaˈ che ri Jesús, xubij: Utzalaj Ajtij, ¿jas quinban in rech quinrik ri cˈaslemal ri man cäqˈuistaj taj? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad Pāvils pārsūdzēja, lai viņu atstāj ķeizara spriedumam, es pavēlēju viņu apsargāt, kamēr to sūtīšu pie ķeizara. \t Are cˈu ri areˈ xubij chi rajwaxic cäkˈat tzij puwiˈ rumal ri tat Augusto César, ri nimalaj takanel puwiˈ ri Roma. Rumal riˈ xintakan chuchajixic na pa cheˈ cˈä quintak na bi rucˈ ri nimalaj takanel, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Marija stāvēja ārā pie kapa un raudāja. Un, vēl raudādama, viņa noliecās un paskatījās kapā. \t Are cˈu ri nan María xcanaj can chuchiˈ ri mukubal, tajin cokˈic. Cˈä tajin cokˈic aretak xpachiˈc rech cäcaˈy cok chupam ri mukubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vispirms ziniet, ka pēdējās dienās maldināšanai nāks izsmējēji, kuri dzīvos paši savās kārībās, \t Nabe cˈut kas rajwaxic chiwetamaj chi pa ri qˈuisbal tak kˈij quepe na winak ri xa cäquitzeˈj qui wäch conojel ri quekˈijilan che ri Dios, xukujeˈ ronojel ri kas utz, ri kas lokˈ cho ri Dios. We winak riˈ are xa cäquitakej na u banic ri itzel tak qui rayibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad daži Viņa mācekļi sacīja viens otram: Kas tas ir, ko Viņš mums saka: vēl neilgi, un jūs mani vairs neredzēsiet; un atkal - neilgu brīdi, un jūs mani redzēsiet, jo es eju pie Tēva? \t Te riˈ jujun chque ru tijoxelab xquitala chbil tak quib, xquibij: ¿Jas quel cubij waˈ? Cubij chke chi xak jubikˈ chic, te cˈu riˈ man cäkil tä chi u wäch. Cˈä te cˈu cäkil chi na u wäch jumul chic pa quieb oxib kˈij rumal chi queˈ jelaˈ jawijeˈ ri cˈo wi ri ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ne augstums, ne dziļums un neviena cita radība nespēs mūs šķirt no Dieva mīlestības, kas ir mūsu Kungā Jēzū Kristū. \t Man cˈo tä jas ri cˈo chicaj, man cˈo tä jas ri cˈo pulew, man cˈo tä cˈu jun jasach chic ri banom rumal ri Dios ri cäcowinic cujutas chrij ri rutzil ranimaˈ ri Dios ri u cˈutum chkawäch rumal ri Cristo Jesús ri Kajaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo patiesas un taisnīgas ir Viņa tiesas, kas notiesāja lielo netikli, kura samaitāja zemi savā netiklībā. Un Viņš atrieba savu kalpu asinis, kas bija pie tās rokām. \t rumal chi u banom ri jicomal, u banom cˈu ri kas tzij chukˈatic tzij. Xukˈat cˈu tzij puwiˈ ri nimalaj itzel ixok chi cäcˈäjisax u wäch. Are cˈu ri areˈ ri retzelam ruwächulew rucˈ ronojel ri man utz taj ri xubano. Xuya cˈu ri Dios che ri ixok ri rajil u qˈuexel ri qui cämical ri patänil tak re ri Areˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet izgājuši, viņi sastapa cilvēku no Kirēnes, vārdā Sīmani; tie piespieda šo nest Viņa krustu. \t Elem bi que, xquirik cˈu jun achi aj Cirene, Simón u biˈ, xquicoj qui chukˈab che rech cutelej bi ru cruz ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad eņģelis ņēma kvēpināmo trauku, pildīja to ar altāra uguni un meta to uz zemi. Un cēlās pērkons un balsis, zibeņi, un liela zemestrīce. \t Te cˈu riˈ xpe ri ángel, xucˈam ri porobal incienso, xunojisaj cˈu waˈ che rachak kˈakˈ ri cˈo puwiˈ ri taˈbal tokˈob, xuqˈuiäk cˈut puwiˈ ruwächulew. Xuban cˈu quiäkulja, nimalaj wojojem xtatajic, xuban caypaˈ, xukujeˈ xuban jun nimalaj cäbrakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es jums to rakstīju, lai, atnākot, man nebūtu bēdas uz bēdām par tiem, par kuriem man vajadzēja priecāties; es uzticos jums visiem, jo mans ir arī jūsu visu prieks. \t Rumal riˈ xintzˈibaj bi ri jun wuj chic chiwe. Are laˈ chi man cwaj taj quineˈc rech xa quinrika bis iwumal, xane rajwaxic quibano chi cäquicot wanimaˈ. Cuˈl cˈu nu cˈux chi aretak quinquicot na in, ri ix xukujeˈ quixquicot na wucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi atnāk mājās; un daudz ļaužu atkal sapulcējās, tā ka viņi nevarēja pat maizi ēst. \t Te cˈu riˈ xeˈ ri Jesús cho ja. Jumul chic xquimulij quib qˈuia winak, je riˈ chi ri Jesús e rachiˈl ru tijoxelab man quecowin tä ne quewiˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš tiem atbildēja un sacīja: Kāpēc jūs pārkāpjat Dieva bausli savu ieražu labad? Jo Dievs sacīja: \t Xutaˈ cˈu ri Jesús chque: E ri alak, ¿jas che yoˈm can alak ru Lokˈ Pixab ri Dios? Chuqˈuexwäch waˈ are jiquibam animaˈ alak chrij ri nakˈatal wi alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jūdejas kristīgās draudzes personīgi mani nepazina. \t Man etamtal tä cˈu nu wäch cumal ri kachalal cojonelab che ri Cristo ri e cˈo pa tak ri tinimit re Judea pa tak ri kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad jūdi pacēla akmeņus, lai nomētātu Viņu. \t Te riˈ ri winak aj Israel jumul chic xquicˈam abaj rech cäquiqˈuiäk chrij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs sūtījāt pie Jāņa; un viņš deva liecību patiesībai. \t Ri alak xtak alak u taˈic che ri tat Juan. Ri xubij cˈu ri areˈ chech alak are kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To nojauzdami, viņi aizbēga uz Likaonijas pilsētām Listru un Derbi un visu tā apgabala apkārtni. Tur viņi sludināja evaņģēliju. \t Aretak cˈut ri tat Pablo, ri tat Bernabé xquetamaj waˈ, xeanimaj bic, xebeˈ pa Listra, pa Derbe. E areˈ tinimit waˈ ri e cˈo pa Licaonia. Xukujeˈ xebeˈ pa tak ri cˈolibal chquij tak we tinimit riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš redzēja arī kādu nabaga atraitni, divas artaviņas iemetam. \t Xril xukujeˈ jun chichuˈ malcaˈn ri sibalaj mebaˈ. Xeuya cˈu quieb puak ri man nim tä rajil pa ri cˈolibal cuchuj, craj ne xa jun centavo rajil ri quieb puak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Sīmanis un tie, kas ar Viņu bija, sekoja Viņam. \t Are cˈu ri tat Simón, xukujeˈ ri e cˈo rucˈ xebeˈc, xquitzucuj ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pēteris sacīja Viņam: Kungs, vai tu šo līdzību saki mums vai visiem? \t Te riˈ xubij ri tat Pedro che: Kajaw, ¿a xtzijoj la waˈ we cˈutbal riˈ xak xuwi chke uj? ¿A mat chque conojel? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ko tas līdz cilvēkam, ja viņš iemantos visu pasauli, bet savā dvēselē cietīs zaudējumu? Vai kādu izpirkumu cilvēks dos par savu dvēseli? \t ¿Jas ta cˈu lo ri cuchˈac jun winak we cärechbej ronojel ruwächulew, cutzak cˈu na ri ranimaˈ? ¿Jas ta cˈu lo ri cäcowin ri winak chuyaˈic chuqˈuexwäch ri ranimaˈ? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo daudzi nepareizi liecināja pret Viņu; bet liecības nesaskanēja. \t E qˈuia cˈu ri xcaˈn tzij chrij aretak xcaˈn kˈalajisanic. Man xak tä cˈu jun u wäch ri xquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja: Es jums teicu, ka es esmu tas. Ja jūs mani meklējat, atstājiet tos, lai tie iet. \t Te riˈ xubij ri Jesús chque: Nu bim chi chech alak chi in riˈ, ―cächa chque. We are ri in ri quintzucuj alak, ya alak chque we niqˈuiaj riˈ chi quebeˈc, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai arī kas dotu čūsku, ja viņš lūgtu zivi? \t ¿A cuya ne lo jun cumätz che aretak cutaˈ jun cär?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un zvērēja pie Tā, kas dzīvo mūžīgi mūžos un kas radīja debesis un visu, kas tanīs, un zemi, un visu, kas tanī, un jūru, un visu, kas tanī, jo laika vairs nebūs. \t Te cˈu riˈ xuban jurar pa ru biˈ ri Jun ri man cäcäm taj, ri xbanow ri caj, ri ulew, ri mar, xukujeˈ ronojel ri cˈo chquipam, xubij cˈut: Ya xopan ri qˈuisbal kˈij, man cäbeytaj tä cˈu na, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja tu nes savu dāvanu pie altāra un tur atminēsi, ka tavam brālim ir kas pret tevi, \t Rumal cˈu riˈ, we cacˈam bi ri a sipanic cho ri taˈbal tokˈob, chilaˈ cˈut cänaˈtaj chawe chi cˈo jun cˈäx ri cunaˈ ri awachalal chawij, chaya can ri a sipanic cho ri taˈbal tokˈob. Jat na rucˈ ri awachalal rech catutzir rucˈ nabe, te cˈu riˈ cuyaˈ cattzelej cho ri taˈbal tokˈob chuyaˈic ra sipanic cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nespēdami viņu pierunāt, mēs nomierinājāmies, sacīdami: Lai notiek Kunga prāts! \t Rumal cˈu chi man xujcowin taj xkakˈatej, xak xkaya can chi je riˈ, xkabij cˈut: ¡Chubana baˈ ru rayinic ri Dios puwiˈ la! ―xujcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš trīcēdams izbrīnā sacīja: Kungs, ko Tu gribi, lai es daru? Un Kungs sacīja viņam: Celies un ej pilsētā; un tur tev pateiks, kas tev jādara. \t Ri tat Saulo xuxej rib, xbirbitic, xubij: Tat, ¿jas caj la chi quinbano? ―xchaˈ. Xubij cˈu ri Kajaw Jesús che: Chatwalijok, jat pa ri tinimit, cäbix cˈu na chawe jas ri rajwaxic cabano, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, kamēr viņas bija savā prātā satriektas par to, lūk, divi vīri spožās drānās piebiedrojās viņām. \t Xquixej cˈu quib, man xquirik taj jas cäcaˈno rumal ri xbantajic. Xak teˈtalic cˈut xetaqˈui quieb achijab chquinakaj, ri sibalaj cäjuluw ri catzˈiak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mēs esam kļuvuši Kristus līdzdalībnieki, ja tikai mēs paļāvības sākumu uz Viņu paturēsim stipru līdz galam. \t We cäkatakej ri ka cojonic chrij ri cuˈl wi ka cˈux petinak lok, cˈä cäqˈuis na ronojel, cäkarik na ke ronojel u wäch tewchibal junam rucˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nenodosimies netiklībai, kā daži no viņiem bija nodevušies, un vienā dienā krita divdesmit trīs tūkstoši. \t Mäkaˈn cˈu ke jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab. Je cˈu waˈ xcaˈn jujun chque ri e areˈ. Xa pa jun kˈij cˈut xecäm juwinak oxib mil winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pašam Jānim bija uzvalks no kamieļu spalvām un ādas josta ap viņa gurniem; viņa ēdiens sastāvēja no siseņiem un meža medus. \t ―xcha ri ka mam Isaías. Are cˈu ri tat Juan xucoj atzˈiak ri banom rucˈ ri rismal jun awaj, camello u biˈ, tzˈum cˈu ru pas. Xa sacˈ xukujeˈ uwal cheˈ xutijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus tūliņ viņus uzrunāja, sacīdams: Esiet droši! Es esmu, nebīstieties! \t Chanim ri Jesús xeuchˈabej, xubij chque: ¡In waˈ, mixej iwib, chichajij animaˈ! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas pazīstama ar labiem darbiem: ja viņa bērnus uzaudzinājusi, bijusi viesmīlīga, ja svētajiem kājas mazgājusi, ja tā palīdzējusi cietējiem un bijusi centīga ikkatrā labā darbā. \t Rajwaxic chi we chichuˈ riˈ etamtalic chi u banom utzil, utz qui qˈuiyisaxic ri ral u banom, utz u banom che qui cˈulaxic ri queopan cho rachoch, u chˈajom cakan ri e rech ri Dios, e are waˈ ri cojonelab. Xukujeˈ u banom tokˈob chque ri cäquirik cˈäx, u banom cˈu ronojel u wäch utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Izstiep savu roku dziedināšanai un zīmju un brīnumu darīšanai sava svētā Dēla Jēzus vārdā! \t Xukujeˈ cäkataˈ che la chi cäcˈoji ke ri chukˈab la chubanic cunanic chque ri yawabib, xukujeˈ che qui banic ri cajmabal tak etal, xukujeˈ nimak tak cˈutbal pa ru biˈ ri lokˈalaj Cˈojol la, ri Jesús, ―xecha che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vēteklis ir Viņa rokā: un Viņš iztīrīs savu klonu, un Viņš sakrās kviešus savā šķūnī, bet pelavas sadedzinās neizdzēšamā ugunī. \t Ri Areˈ are jas jun achi ri cujoskˈij ru trico. Rucˈam chi ru pala, cujopij cˈu na ri trico, cutas che ri pajo. Cucˈol na ri trico pa ri cˈuja. Are cˈu ri pajo cuporoj na pa jun kˈakˈ ri man cächup tä chic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja tiem: Iesim tuvējos ciemos un pilsētās, lai es tur sludinātu, jo tāpēc es esmu atnācis. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Joˈ pa ri juleˈ tak tinimit chic ri e cˈo chkanakaj, rech chilaˈ xukujeˈ quintzijon wi. Che cˈu waˈ in elinak wi lok, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas kalpo tā attēlam un ēnai, kas debesīs. Arī Mozum bija norādīts, kad viņš taisīja telti: Lūk, (tā bija teikts) padari visu pēc parauga, kas tev kalnā parādīts! \t We sacerdotes riˈ, aretak quepatäninic quequicoj jastak ri e cˈutbal chquij ri jastak ri kas e cˈo chilaˈ chicaj. Ketam chi xa e cˈutbal, rumal chi ri Dios xubij che ri ka mam Moisés aretak xuchomaj u yaquic ri rachoch Dios: “Kas chawilaˈ, jeˈ caban na che ronojel jas ri xincˈut chawäch pa ri nimalaj juyub,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atklāt man savu Dēlu, lai es Viņu sludinātu pagāniem, tad es tūdaļ nepievērsos miesai un asinīm, \t Aretak xuchomaj chi utz jeˈ cubano, xubano chi quinwetamaj u wäch ri u Cˈojol pa wanimaˈ, rech quintzijoj ru Lokˈ Pixab chrij ru tobanic ri Areˈ chque ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj. Aretak jeˈ xbantaj waˈ, man xintaˈ tä u noˈj jachin jun winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai jūs nezināt, ka netaisnīgie debesvalstību neiemantos? Nepievilieties! Ne netikļi, ne elku kalpi, ne laulības pārkāpēji, \t ¿A mat iwetam chi ri winak ri man jicom tä canimaˈ man cˈo tä que ri e areˈ cucˈ ri winak ri cätakan ri Dios pa qui wiˈ? ¡Misub iwib! Ri winak ri jeˈ cäcaˈno jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, ri winak ri quequikˈijilaj tak tiox, ri winak ri cäcaˈn ri nimalaj mac ri äwas u banic rucˈ ri rixokil o rachajil jun winak chic, ri achijab ri cäcaˈn ixok che jun cach achi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es runāju patiesību Kristū, es nemeloju; mana sirdsapziņa dod liecību Svētajā Garā, \t Tajin quinbij ri kas tzij rumal chi in cojoninak che ri Cristo. Man quinban tä cˈu tzij. Quinnaˈ pa wanimaˈ chi kas tzij ri tajin quinbij rumal ri Lokˈalaj Espíritu ri cätakan pa wanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņš, pacēlis savas acis, redzēja bagātos metam savus ziedojumus upuru traukā. \t Pa ri nimalaj rachoch Dios ri Jesús xeril ri kˈinomab ri tajin cäquiya ri qui rajil pa ri cˈolibal ri cäyiˈ wi ri cuchuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Miers lai ir brāļiem un mīlestība līdz ar ticību no Dieva Tēva un Kunga Jēzus Kristus! \t Are ta baˈ ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo cäyoˈw uxlanem che ri canimaˈ ri kachalal, cubano chi cäcaj quib, chi kas tzij quecojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo jūs esat mūsu godība un prieks. \t Are jeˈ iwumal ix chi cäcuˈbisax ka cˈux, cujquicotic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņa kungs to pasauca un sacīja: Tu nekrietnais kalps! Es visu parādu tev atlaidu, jo tu mani lūdzi. \t Xpe cˈu ri qui patrón, xtakan chusiqˈuixic ri ajchac riˈ, xubij che: “¡Itzel ajchac! Ri in xincuy ra cˈas rumal chi xataˈ tokˈob chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visu Viņš nolicis zem Viņa kājām un iecēla Viņu par galvu visai Baznīcai. \t Ri Dios xubano chi ri Cristo cätakan puwiˈ nimalaj ronojel ri cˈolic, xukujeˈ xucoj ri Areˈ pa qui wiˈ ri kachalal cojonelab che Cajaw ri e areˈ, junam jas ri ka jolom cˈo puwiˈ ri ka cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un trešais eņģelis izlēja savu kausu pār upēm un pār ūdens avotiem, un tie pārvērtās asinīs. \t Ri urox ángel xujamij ri cˈo pa ru lak puwiˈ tak ri nimaˈ, xukujeˈ puwiˈ ru qˈuiyibal tak jaˈ, xuban cˈu quicˈ tak ri jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad augstais priesteris sacīja: Vai tas tā ir? \t Xpe ri qui nimal sacerdotes, xutaˈ cˈu che ri tat Esteban, xubij: ¿A kas tzij waˈ ri tajin cäbix chawij? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņam, kas spējīgs jūs stiprināt sakaņā ar manu evaņģēliju un Jēzus Kristus vēstījumu, saskaņā ar noslēpumu atklāšanu, kas no mūžības bija noslēpts, \t Are cˈu ri cämic, kaya baˈ u kˈij ri Dios. Ri Areˈ cäcowinic cubano chi cˈo na más u chukˈab ri i cojonic jas ri cubij ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri quintzijoj, xukujeˈ jas ri cubij ri tijonic ri nu yoˈm chrij ri Jesucristo. Je waˈ jas ru kˈalajisam lok ri Dios chrij ru chomam lok, ri man etamtal tä can ojer tzaretak mäjok cäban ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, sapulcinājis visus augstos priesterus un tautas rakstu mācītājus, iztaujāja tos, kur Kristum bija jāpiedzimst. \t Xtakan cˈu ri nim takanel che qui siqˈuixic ri qui nimakil sacerdotes, xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab, xutaˈ cˈu chque jawijeˈ quil wi na u wäch ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš runāja ar pagāniem un pārrunāja ar grieķiem, bet tie meklēja viņu nonāvēt. \t Man xuxej tä rib che qui tzijobexic ri winak chrij ri Cristo. Xuchap tzij cucˈ ri winak aj Israel ri quechˈaw pa griego. Are cˈu ri e areˈ xa xquitzucuj jas cäcaˈn na chucämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus saka viņiem: Kāpēc bīstaties, jūs mazticīgie? Tad uzcēlies Viņš pavēlēja vētrai un jūrai, un iestājās pilnīgs klusums. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: ¿Jas che sibalaj quixej iwib? ¡Ri ix kas tzij man nim tä más ri i cojonic! ―xcha chque. Xwalij cˈu ri Jesús, xuyaj ri quiäkikˈ xukujeˈ ri mar. Xtäni cˈu ri quiäkikˈ, xlilob ronojel ru wiˈ ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vienreiz un otrreiz pamācījis, izvairies arī no cilvēka, kas piekrīt maldu mācībām, \t We cˈo jun ri tajin cucoj qui cˈux ri kachalal rech cäquitasala quib, chayajaˈ, chabij che chucamul oxmul chi mubana waˈ. We cˈu man coc ri tzij pu jolom, man cäniman tä chawe, chawesaj bi ri winak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Pēteris sacīja viņam: Ainej, Kungs Jēzus Kristus tevi dziedina; celies un apklāj savu gultu! Un tūdaļ viņš piecēlās. \t Ri tat Pedro xubij che: Tat Eneas, ri Jesucristo catcunanic. Chatwalijok, chabana can u banic ra chˈat, ―xcha che. Chanim cˈut xwalijic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un jums lai paliek tas svaidījums, ko no Viņa saņēmāt. Un jums nevajag, lai jūs kāds mācītu; bet ka Viņa svaidījums māca jums visu, tas ir patiesi un nav meli. Un kā Viņš jūs mācījis, tā palieciet Viņā! \t Ri ix cˈut pa ri iwanimaˈ cˈo wi ri Lokˈalaj Espíritu ri xuya ri Jesucristo chiwe. Je riˈ man rajwaxic taj chi cˈo jun chic ri cucˈut waˈ we tzij riˈ chiwäch, rumal chi tzare ri Lokˈalaj Espíritu cucˈut na ronojel chiwäch. Ri tijonic ri cuya ri Areˈ chiwe tzare kas tzij rumal chi ri Lokˈalaj Espíritu man cäcowin taj cuban tzij. Chitakej baˈ u banic jas ri i banom ix, ri xa ix jun rucˈ ri Cristo. Are waˈ ri tijonic ru yoˈm ri Lokˈalaj Espíritu chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš bija mācīts Kunga ceļā un dedzīgs garā, runāja un cītīgi mācīja to, kas attiecas uz Jēzu, pats pazīdams tikai Jāņa kristību. \t Ri areˈ cˈut yoˈm tijonic che chrij ri Kajaw Jesucristo chi rajwaxic ri cojonic che. Rucˈ ronojel ranimaˈ cätzijonic, jicom cˈu cuban chutzijoxic jas ri xuban ri Jesús, pune ta ne xak xuwi retam ri kasnaˈ ri xuban ri tat Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad Viņš bija iegājis Kafarnaumā, kāds virsnieks piegāja pie Viņa un lūdza Viņu, \t Aretak xopan ri Jesús pa ri tinimit Capernaum, xpe jun achi rucˈ. Are jun chque ri qui nimal soldados aj Roma. Xutaˈ cˈu jun tokˈob che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs esat dzirdējuši, ka ir sacīts: mīli savu tuvāko un nīsti savu ienaidnieku! \t Xukujeˈ i tom riˈ ri xbix can nabe: “Lokˈ chawila wi ri awachiˈl, chawetzelaj cˈu u wäch ri a cˈulel,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas, Dieva veidā būdams, neuzskatīja par laupījumu līdzināties Dievam. \t Ri Areˈ man xuchomaj tä u banic che rib chi junam rucˈ ri Dios, pune jeˈ kas tzij chi ri Areˈ junam rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tā kā Lida bija tuvu Jopei, mācekļi, izdzirduši, ka Pēteris atrodas tur, sūtīja divus vīrus pie viņa ar lūgumu, lai tas nekavējas atnākt pie viņiem. \t Nakaj cˈut cˈo wi ri tinimit Jope che ri tinimit Lida ri cˈo wi ri tat Pedro. Ri cojonelab xquito chi ri tat Pedro cˈo pa Lida, xequitak bi quieb achijab chubixic che: Bana baˈ la jun tokˈob, saˈj la kucˈ chanim, ―xecha bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Citu līdzību Viņš tiem sacīja: Debesvalstība pielīdzināma raugam, ko sieviete ņem un iejauc trijos mēros miltu, iekams viss sarūgst. \t Ri Jesús xucoj chi jun cˈutbal chquiwäch, xubij: Ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, are jeˈ jas ri chˈäm ri cuya jun ixok rucˈ oxib pajbal cˈäj, rech cuqˈuiyisaj ronojel ri kˈor re caxlan wa, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kur viņš ieies, tur sakiet nama kungam, ka Mācītājs jautā: kur ir man telpa, kur es ar saviem mācekļiem varētu ēst Lieldienu jēru? \t Jawijeˈ cˈu ri coc wi ri achi, chibij cˈu che ri ajchakˈel ri ja: “Cutaˈ ri Kajtij che la, cubij: ¿Jawijeˈ quinban wi ri wiˈm re ri Pascua ri quintij junam cucˈ ri nu tijoxelab?” ―cächa riˈ, ―quixcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ko es jums saku, to es saku visiem: Esiet nomodā! \t Ri quinbij chiwe, quinbij cˈu chque conojel. ¡Chiwila baˈ iwib, chixcˈascˈatok! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad viņi kādu laiku tur bija palikuši, brāļi tos atlaida mierā pie tiem, kas viņus bija sūtījuši. \t Xecˈoji cˈu na quieb oxib kˈij chilaˈ, te cˈu riˈ xejach bi rucˈ utzil cumal ri kachalal cojonelab. Xetzelej cˈu cucˈ ri kachalal ri e cˈo pa Jerusalén ri e takowinak bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs pieņēmāt Moloha telti un sava dieva Remfana zvaigzni, tēlus, ko darinājāt to pielūgšanai; un es jūs pārcelšu viņpus Babilonas. (Am.5,25-27) \t Man jeˈ taj xibano, xane are xeikˈijilaj niqˈuiaj tak dioses. Are xitelej ri rachoch ri dios, Moloc u biˈ (are jun carpa waˈ ri rachoch ri qui dios Moloc), xukujeˈ ru caˈyebal ru chˈimil ri i dios, Renfán u biˈ. Xak e tiox riˈ ri ix xixbanowic rech queikˈijilaj. Xa rumal waˈ quixinwesaj na bi pa ri i tinimit ix, quixintak cˈu na bi pa jun tinimit chic ri naj cˈo wi, cˈä jelaˈ chˈäkäp che ri tinimit Babilonia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie neizprata, ko Viņam darīt, jo visa tauta neatlaidīgi klausījās Viņā. \t Man xquirik tä cˈut jas cäcaˈn che, rumal chi conojel ri winak qui jiquibam canimaˈ chutatabexic ri cubij chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus atbildēja un sacīja: Vai desmit nekļuva veseli? Kur ir deviņi? \t Xubij cˈu ri Jesús: ¿A mat ne e lajuj ri xecunaxic? E cˈu ri belejeb, ¿jawijeˈ e cˈo wi? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš, pazīdams to viltību, tiem sacīja: Kam jūs mani kārdināt? Atnesiet man denāriju, lai es to redzu! \t Retam cˈu ri Jesús chi xak quieb qui wäch, rumal riˈ xubij chque: ¿Jas che cätaˈ alak waˈ chwe? ¿A mat xa caj alak chi quinkaj pa kˈab alak? ―cächaˈ. Cˈamampe alak lok jun puak chnuwäch rech quinwilo, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tur bija Marija Magdalēna un otra Marija; viņas sēdēja iepretim kapam. \t Cˈo cˈu ri nan María ri aj Magdala chilaˈ rachiˈl ri jun María chic. E tˈuyul chuwäch ri xmuk wi ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Savā tieksmē Dieva Baznīcas vajātājs un tās taisnības, kas balstās uz bauslību, nevainojams pildītājs. \t Xinya ri wanimaˈ che ri tijonic chrij ri Pixab, je riˈ chi sibalaj cˈäx xinban nabe chque ri kachalal cojonelab. Xinniman che ronojel ri Pixab, man cˈo tä jun ri cuyaˈ cubij chi man xinniman taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī to mēs darīsim, ja tikai Dievs atļaus. \t Katakej baˈ qˈuiyem pa ri cojonic rucˈ ru tobanic ri Dios pa ka wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šeit ir gudrība. Kam saprāts, tas lai izdibina zvēra skaitli, jo tas ir cilvēka skaitlis, un viņa skaitlis ir seši simti sešdesmit seši. \t Waral kˈalaj wi chi rajwaxic ri etamanic. Jachin ri cˈo u noˈj, chuchˈobo ri rajilbalil ri xibibalalaj awaj. Are rajilbalil jun winak. Ri rajilbalil are wakib ciento rucˈ oxcˈal wakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūsu lepošanās nav laba. Vai jūs nezināt, ka nedaudz rauga saraudzē visu mīklu? \t Man utz taj chi quinimarisaj iwib che ri tajin quibano. ¿A mat iwetam ri tzij ri cäbixic: “Ri jubikˈ chˈäm cuban chˈäm che ronojel ri kˈor?” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Esiet modri jūs, taisnīgie, un negrēkojiet, ja daži Dievu nepazīst; to es saku jums par kaunu. \t Chiqˈuexa ri i chomanic, chibana cˈu ri jicom pa ri i cˈaslemal, mixmacunic. E cˈo cˈu jujun chiwe ri man kas quetam tä u wäch ri Dios. Quinbij waˈ chiwe rech quixqˈuixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bēdas tev, Horacina! Bēdas tev, Betsaida! Jo, ja Tirā un Sidonā būtu notikuši tie brīnumi, kas tika darīti jūsos, viņi sen jau maisos un pelnos nožēlotu grēkus. \t ¡Cˈäx iwe, winak re ri tinimit Corazín! ¡Cˈäx iwe, winak re ri tinimit Betsaida! We ta xeban waˈ we cajmabal riˈ pa tak ri tinimit Tiro, ri tinimit Sidón jas ri xebantaj iwucˈ ix, qˈuextajinak ta chi riˈ ri canimaˈ, ri qui chomanic ri winak jelaˈ. Xquicoj ta catzˈiak riˈ ri cukˈalajisaj chi quebisonic. Xukujeˈ cˈo ta banom wi chi cukˈalajisaj chi are rumal ri qui mac chi quebisonic, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Ananija atbildēja: Kungs, es no daudziem esmu dzirdējis par šo vīru, cik daudz ļauna viņš Taviem svētajiem darījis Jeruzalemē; \t Xchˈaw cˈu ri tat Ananías, xubij: Kajaw, e qˈuia ri qui bim chwe chrij we achi riˈ chi u banom qˈuia u wäch cˈäx chque ri winak pa ri tinimit Jerusalén ri e cojoninak che la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kas ēdīs no.šīs maizes, tas dzīvos mūžīgi; un maize, ko es jums došu, ir mana Miesa pasaulei par dzīvību. \t Ri winak aj Israel xquichaplej u tzijobexic quib chquixol, xquibij: ¿Jas ta cˈu lo cuban we achi riˈ chuyaˈic ru tijal chke pa tijic? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kopā ar mīlēto un uzticamo brāli Onēzimu, kas ir no jums. Tie jums darīs zināmu visu, kas šeit notiek. \t Xukujeˈ nu takom bi ri Onésimo junam rucˈ. Ri areˈ are jun lokˈalaj kachalal ri jicom ranimaˈ, xukujeˈ are jun waˈ iwucˈ. Cäquitzijoj cˈu na chiwe ronojel ri tajin cäcˈulmataj waral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tā draudzes tika stiprinātas ticībā un ik dienas pavairojās skaitā. \t Je riˈ ri kachalal cojonelab xquijiquiba canimaˈ chrij ri Dios, xnimar na ri qui cojonic. Ronojel kˈij cˈut tajin queqˈuiaric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pamudiniet viens otru diendienā, kamēr vēl saucas \"šodien\", ka grēka viltība nenocietina kādu no jums. \t Xane chiwalijisaj ri iwanimaˈ chbil tak iwib ronojel kˈij, cämic riˈ ri cˈä cˈo na ri kˈij. Je riˈ rech cˈo jun chiwe mäsubtaj rumal ri mac, cuwalijisaj ta cˈu rib chrij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Caur Viņu, pateicoties ticībai, mums ir pieeja žēlastībai, kurā mēs stāvam un dižojamies cerībā uz Dieva bērnu svētlaimību. \t Rumal cˈu ri Cristo xtokˈobisax ka wäch rumal ri Dios rumal chi xujcojonic. Ri tokˈob ri xkariko man cˈo tä quesan chke, rumal riˈ cujquicotic, cuˈl ka cˈux chi cäkarik na ke uj ri u nimarisaxic u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo \"neprātība\", kas nāk no Dieva, ir gudrāka nekā cilvēki, un \"nespēks\", kas nāk no Dieva, ir stiprāks nekā cilvēki. \t Cˈo cˈu ri cuban ri Dios ri cäquichomaj ri winak chi xa man cˈo tä u patän. Pune je riˈ, ri cuban ri Dios nim na u noˈj waˈ chuwäch ri qui noˈj winak. Xukujeˈ cˈo ri cuban ri Dios ri cäquichomaj ri winak chi are waˈ cäcˈutuwic chi xa man cˈo tä ri nimalaj u chukˈab ri Areˈ. Pune jeˈ ri qui chomanic ri winak, ri cuban ri Dios are nim na u chukˈab waˈ chuwäch ri qui chukˈab winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es sūtīju pie jums Timoteju, kas ir mans vismīļais un uzticīgais dēls Kungā; viņš jums atgādinās manu mācību Kristū Jēzū, kā es visur un katrā draudzē mācu. \t Rumal waˈ tajin quintak bi ri Timoteo iwucˈ. Ri areˈ, rumal ri Kajaw Jesús, jeˈ ta ne lokˈalaj nu cˈojol waˈ ri jicom ranimaˈ. Cunaˈtaj cˈu na chiwe jas ri nu banom pa ri nu cˈaslemal, in cojoninak che ri Cristo. Cucˈut na chiwäch jas ri quincˈutu jawijeˈ tak quineˈ wi chquixol ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad viņi vedīs jūs sinagogās un iestāžu, un valdības priekšā, nerūpējieties par to, ko jūs atbildēsiet vai ko teiksiet! \t Aretak quixquichap ri winak, quixquicˈam bi chquiwäch ri qui nimakil ri winak re ri rachoch Dios o chquiwäch ri kˈatal tak tzij, xukujeˈ chquiwäch ri niqˈuiaj tak takanelab, mixej iwib che jas ri rajwaxic quibij o jas quitoˈbej iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie priecājās un piesolīja dot viņam naudu. \t Xequicot cˈut, xquiya qui tzij chi cäquiya na puak che ri tat Judas chutojic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie ir no pasaules, tāpēc viņi runā par pasauli, un pasaule klausās viņos. \t We winak riˈ e ajuwächulew, rumal cˈu riˈ xuwi cäquitzijoj ri qui chomanic ri winak ajuwächulew. Ri winak cˈut ajuwächulew utz cäquita ri cäquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tādēļ arī mirušajiem evaņģēlijs sludināts, lai tie kā cilvēki tiktu tiesāti miesā, bet garā dzīvotu pēc Dieva prāta. \t Xa rumal waˈ xukujeˈ xtzijox ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque ri cäminakib, rech pune xecˈasi waral cho ruwächulew, xkˈat cˈu tzij pa qui wiˈ junam jas ri cäban chque conojel ri winak, ri canimaˈ cˈut curik na ri kas cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic, junam jas ru cˈaslemal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņa slava izpaudās visā Sīrijā; un tie nesa pie Viņa visus neveselos, dažādu slimību un ciešanu pārņemtos un ļaunā gara apsēstos, un triekas skartos, un mēnessērdzīgos; un Viņš tos izdziedināja. \t Xtataj cˈu u tzijol ri Jesús cumal ri winak pa conojel tak ri tinimit re Siria. Ri winak cˈut xequicˈam lok conojel ri qui rikom cˈäx rumal qˈuia u wäch cˈäxcˈol, yabil, kˈoxom. Xequicˈam lok ri e cˈo itzel tak espíritus chque, xukujeˈ ri winak ri man utz tä chi qui jolom rumal chi e elinak chˈuj, xequicˈam cˈu lok ri cäminak qui cuerpo. Ri Jesús cˈut xeucunaj conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Andrejs, Sīmaņa Pētera brālis, bija viens no tiem diviem, kas to no Jāņa bija dzirdējuši un Viņam sekojuši. \t Jun cˈu chque ri quieb achijab ri xquita ri xubij ri tat Juan, ri xebeˈ rucˈ ri Jesús, are ri tat Andrés ri ratz ri tat Simón Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kalpi, paklausiet visā saviem šīs zemes kungiem, kalpodami nevien acu priekšā, it kā gribēdami cilvēkiem izpatikt, bet sirds vienkāršībā un Dieva bijībā! \t Ri ix ajchaquib, chixniman chque ri i patrón waral cho we uwächulew pa ronojel. Man xuwi tä utz quiban che qui patänixic aretak quixquilo rech utz quixquil wi, xane chibana ri cäpe pa ri iwanimaˈ, muban quieb i cˈux. Je riˈ chiban na rumal chi quixej iwib cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš pavēlēja tos kristīt Kunga Jēzus vārdā. Tad tie lūdza viņu dažas dienas palikt pie tiem. \t Xtakan cˈu ri tat Pedro chi cäban qui kasnaˈ pa ru biˈ ri Kajaw Jesús. Ri cojonelab cˈut xquibochiˈj ri tat Pedro chi cäcanaj na can quieb oxib kˈij chic cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Savās miesīgajās dienās Viņš, skaļi saukdams, ar asarām raidīja lūgšanas un pārlūgumus Tam, kas Viņu spēja izglābt no nāves. Savas godbijības dēļ Viņš tika uzklausīts; \t ―cächaˈ. Ri Cristo aretak xcˈasi waral cho we uwächulew, ri Areˈ co xchˈawic, xuban orar, xel cˈu u waˈl u wäch aretak xutaˈ tokˈob che ri Dios ri cäcowin chutoˈic cho ri cämical. Ri Dios cˈut xutatabej ri xubij ri Cristo rumal chi xujach rib pu kˈab ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un mēs pasludinām jums to solījumu, kas dots mūsu tēviem; \t Xak je riˈ ri uj xukujeˈ cäkatzijoj chech alak ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio: Are waˈ ri xuchiˈj ri Dios chque ri ka mam ojer,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Cilvēka Dēls ir Kungs arī pār sabatu. \t Xukujeˈ xubij chque: Ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, cˈo nu takanic puwiˈ ri kˈij re uxlanem xukujeˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas bija Jēzus, tas Eliezera, tas Jorima, tas Matata, tas Levi dēls, \t ri tat Er ralcˈual ri tat Josué, ri tat Josué ralcˈual ri tat Eliezer, ri tat Eliezer ralcˈual ri tat Jorim, ri tat Jorim ralcˈual ri tat Matat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi ir neslavas cēlāji, Dieva nīdēji, ķengātāji, augstprātīgi, lielīgi, ļaunumu izgudrotāji, nepaklausīgi vecākiem, \t Cäquibij ri man utz taj chquij niqˈuiaj winak chic. Cäquetzelaj u wäch ri Dios, man cˈo tä cˈu qui qˈuixbal. Cäcaˈn nimal, cäquinimarisaj quib, cäquichomaj u banic ri man utz taj, man queniman tä cˈu chque ri qui nan qui tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet caur apustuļu rokām notika tautā daudz zīmju un brīnumu; un visi vienprātīgi bija kopā Salomona priekštelpā. \t Sibalaj cˈu qˈuia u wäch tak cajmabal, xukujeˈ nimak tak cˈutbal tajin quebantaj chquixol ri winak cumal ri apóstoles. Conojel ri cojonelab cˈut tajin cäquimulij quib amakˈel pa ri rakan ja re ri nimalaj rachoch Dios, ri cäbix Rakan Ja re Salomón che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus atkal viņiem sacīja: Es aizeju, un jūs meklēsiet mani un savā grēkā nomirsiet. Kur es eju, tur jūs nevarat nākt. \t Ri Jesús xchˈaw chi jumul, xubij chque: Ri in quineˈc. Ri alak cˈut quintzucuj na alak. Pa ri mac alak cˈut cäcäm wi alak, rumal chi man cäcowin tä alak queˈ alak chilaˈ jawijeˈ ri quineˈ wi, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nemelojiet viens otram! Novelciet veco cilvēku kopā ar viņa darbiem \t Miban tzij chixol, ri jun rucˈ ri jun chic, rumal chi i yoˈm can ri ojer i cˈaslemal, xukujeˈ ronojel ri man utz taj ri xiban nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Kunga eņģelis naktī atvēra cietuma durvis, izveda viņus ārā un sacīja: \t Xpe cˈu jun ángel ri xtak lok rumal ri Kajaw Dios, chakˈab cˈut xujak ri porta rech ri cheˈ, xeresaj lok, xubij chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pāvils, saskaņā ar Dieva prātu Jēzus Kristus aicinātais apustulis, un brālis Sostens \t In waˈ, ri Pablo, in siqˈuim rumal ri Dios rech quinoc che apóstol, jun chque ru takoˈn ri Jesucristo. Je waˈ nu banic rumal chi are u rayibal ri Dios. Ri in, wachiˈl ri kachalal Sóstenes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es gribu, lai jūs zinātu, ka katra vīra galva ir Kristus, bet sievas galva ir vīrs, un Kristus galva ir Dievs. \t Cwaj cˈut quichˈobo chi ri Cristo are cˈamal u be ri achi jeˈ jas ri cuban ri ka jolom cˈo puwiˈ ri ka cuerpo. Ri achi cˈut are cˈamal u be ri ixok, jeˈ jas ri Dios are cˈamal u be ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdams: Cilvēka Dēlam jābūt nodotam cilvēku - grēcinieku rokās, jātop krustā sistam un trešajā dienā jāceļas no miroņiem. \t Jeˈ xubij waˈ chiwe: “Rajwaxic chi ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinjach na pa qui kˈab ajmaquib, quinrip na cho ri cruz, quincˈastaj cˈu na bi chquixol ri cäminakib churox kˈij,” ―xcha riˈ, ―xecha chque ri ixokib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Galminieks sacīja Viņam: Kungs, nāc, iekams mans dēls nav miris! \t Xubij cˈu ri tataˈ ri nim u banic che: Tat, saˈj la chanim cho wachoch mäjaˈ cˈu cäcäm ri nu cˈojol, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dievs nav mūs aicinājis netiklībai, bet gan svēttapšanai. \t Man uj u siqˈuim tä cˈu ri Dios rech cäkatzˈiloj ri ka cˈaslemal, xane rech cäkatas kib chrij ronojel u wäch etzelal, cäkajach kib pu kˈab ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņa māte sacīja apkalpotājiem: Visu, ko Viņš jums sacīs, dariet. \t Xubij cˈu ru nan chque ri tajin quecojow ri vino: Chibana ronojel ri cubij na chiwe, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Kristus miers lai gavilē jūsu sirdīs, kam jūs esat aicināti vienā miesā! Esiet pateicīgi! \t Ri utzil ri cuya ri Dios chixol, are chtakan waˈ pa ri iwanimaˈ. Are cˈu waˈ ri ix siqˈuim wi rumal ri Dios rech xa ix jun chic, ix ri quinucˈ ru cuerpo ri Cristo waral cho we uwächulew. Chiya baˈ maltioxinic pa ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Jēzus, pacēlis acis, redzēja, ka ļoti daudz ļaužu nāk pie Viņa, tad Viņš sacīja Filipam: Kur pirksim maizi, lai tie paēstu. \t Aretak ri Jesús xeril ri qˈuialaj winak ri e benak rucˈ, xubij che ri tat Felipe: ¿Jawijeˈ ta ne quekalokˈ wi ri wa ri cäkaya chque ri qˈuialaj winak riˈ? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es atbildēju: Kungs, kas tu esi? Un Viņš sacīja man: Es esmu Jēzus Nācarietis, ko tu vajā. \t Ri in cˈut xinbij che: “¿Jachin ri lal, Tat?” ―xincha che. Ri Areˈ xubij chwe: “In riˈ ri Jesús aj Nazaret. Ri cˈäx ri tajin cabano, are chwe In tajin caban wi waˈ,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es redzēju iznākam no pūķa mutes un no zvēra mutes, un no viltus pravieša mutes trīs nešķīstus garus kā vardes. \t Te cˈu riˈ xinwilo chi pu chiˈ ri nimalaj itzel cumätz, pu chiˈ ri xibibalalaj awaj, xukujeˈ pu chiˈ ri jun ri cuban che rib chi kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, xebel lok oxib itzel tak espíritus ri jeˈ quepe ixtutzˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie nāca pie Viņa un sacīja: Esi sveicināts, jūdu Ķēniņ, un sita Viņam vaigā. \t Te cˈu riˈ xekeb rucˈ, xquibij cˈut: Lal riˈ ri cätakan la pa qui wiˈ ri winak aj Israel, ¡chnimarisax kˈij la! ―xecha che. Xquichˈay cˈu chupalaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tai bija Dieva spožums, un tās gaisma bija līdzīga dārgakmenim, it kā jaspida akmenis, tā kā kristālam. \t Ri tinimit cäjuluw rumal ru jeˈlalaj u juluwem ri Dios, ru juluwem are junam rucˈ jun abaj ri sibalaj pakal rajil, junam rucˈ jun abaj re jaspe, ri cuyaˈ cäcaˈy jun chupam jas ri vidrio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un arī viņu mājas draudzi! Sveiciniet manu mīļo Epenetu, kas Āzijā ir pirmdzimtais Kristū! \t Chiya rutzil qui wäch xukujeˈ ri kachalal cojonelab ri cäquimulij quib pa cachoch ri Priscila, ri Aquila. Chiya rutzil u wäch ri Epeneto, ri lokˈalaj wachiˈl, ri nabe cojonel che ri Cristo pa Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Brāļi, bet to es saku: miesa un asinis nevar iemantot Dieva valstību, nedz iznīcība iemantos neiznīcību. \t Ri quel cubij ri tajin quinbij chiwe, kachalal, are laˈ chi uj rucˈ ri ka cuerpo riˈ ri xa re tiˈj, re bak man cuyaˈ taj cujopan chilaˈ chicaj jawijeˈ ri cätakan wi ri Dios pa ka wiˈ. Ri xa cäkˈayic man cuyaˈ taj chi mat cˈo u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo katrs augstais priesteris tiek iecelts dāvanu un upuru nešanai, kāpēc nepieciešami, ka Viņam būtu kaut kas, ko upurēt. \t Ronojel qui nimal sacerdotes are cojom chuyaˈic sipanic xukujeˈ che qui cämisaxic awaj ri quesipax cho ri Dios, rumal cˈu riˈ ri Jesucristo rajwaxic chi ri Areˈ xukujeˈ cˈo jas cuya che sipanic cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tika apskaidrots viņu priekšā. Un Viņa seja mirdzēja kā saule, bet Viņa drēbes kļuva baltas kā sniegs. \t Xqˈuextaj cˈu ru cayebal ri Jesús chquiwäch. Ru palaj ri Jesús xjuluwic jeˈ jas ri kˈij. Ri ratzˈiak xuban sibalaj sakloloj jeˈ jas ri sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad arī tu gandari! Bet ja ne, tad es drīz nākšu pie tevis un cīnīšos pret viņiem ar savu mutes zobenu. \t Rumal riˈ chaqˈuexa ri awanimaˈ, chaqˈuexa ri a chomanic. We ta mat jeˈ caban waˈ, chanim quinopan na iwucˈ, quinchˈojin na cucˈ ri winak riˈ rucˈ ri machete ri quel pa nu chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja ir kāds iepriecinājums Kristū, ja kāds mīlestības mierinājums, ja kāda gara sadraudzība, ja ir kāda sirsnīga līdzjūtība, \t Je cˈu riˈ iwetamam baˈ jas ri cuban ri Cristo cuwalijisaj ri iwanimaˈ, cucuˈbisaj i cˈux, rumal chi ix lokˈ chuwäch. Iwetam xukujeˈ chi ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Cristo cˈo pi wiˈ. We kas iwetamam chi kas cäpax u cˈux ri Cristo chiwe, cutokˈobisaj i wäch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad mūsu šīs dzīves laicīgais miteklis būs nojaukts, mēs zinām, ka mums no Dieva ir mūžīgs mājoklis debesīs, kas nav rokām celts. \t Ketam cˈut chi we cäsach u wäch ri ka cuerpo ri jeˈ jas jun ja ri man naj taj cuchˈijo, cˈo chi na jun kachoch ri u banom u banic ri Dios pa ri caj ri man cäsach tä u wäch. Are jun ja ri man xa tä banom cumal winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai jūs domājat, ka tie astoņpadsmit, uz kuriem nogāzās Siloes tornis un nosita viņus, bija vairāk vainīgi nekā visi pārējie Jeruzalemes iedzīvotāji? \t Xukujeˈ e cˈo ri wajxak lajuj winak ri xecäm pa Siloé rumal jun nimalaj ja ri xtzak pa qui wiˈ. ¿A cächomaj alak chi más e lawalo na we winak riˈ chquiwäch ri niqˈuiaj winak chic ri e cˈo pa Jerusalén?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad es sāku runāt, Svētais Gars nāca pār viņiem tāpat kā sākumā pār mums. \t Aretak cˈut tajin quinkˈalajisaj ru Lokˈ Pixab ri Dios chquiwäch ri winak ri qui mulim quib chilaˈ, xkaj ri Lokˈalaj Espíritu pa qui wiˈ, jeˈ jas ri xkaj pa ka wiˈ uj nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi nāca pie Jēzus un redzēja to, kas tika ļaunā gara mocīts, sēžam apģērbtu un pilnā prātā; un tie ļoti nobijās. \t Aretak xeopan rucˈ ri Jesús, xquil ri achi ri nabe xecˈoji na qˈuia itzelalaj tak espíritus che. Tˈuyul cˈu ri achi chilaˈ, cojom chi ri ratzˈiak, ulinak chi putzil. Xquixej cˈu quib ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es viņam atbildēju: Mans kungs, tu to zini. Un viņš man sacīja: Šie ir tie, kas nākuši no lielajām ciešanām un savas drānas mazgājuši un tās balinājuši Jēra asinīs. \t Ri in xinbij che: Tat, lal etam la, ―xincha che. Ri areˈ cˈut xubij chwe: Waˈ we winak riˈ e are waˈ ri xeocˈow pa ri nimalaj cˈäxcˈol, qui chˈajom cˈu ri qui kˈuˈ, caˈnom sakloloj che pa ru quiqˈuel ri Alaj Chij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kalpi, savā sirds vienkāršībā paklausiet laicīgajiem kungiem bijībā un bailēs, tāpat kā Kristum! \t Ri ix, ajchaquib, chixniman chque ri i patrón waral cho we uwächulew. Nim cheiwila wi junam jas ri quibano, quixej iwib cho ri Dios. Muban quieb ri iwanimaˈ chubanic ri i chac, xane chibanaˈ jas ri quiban chupatänixic ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai tie meklētu Dievu vai tie varētu Viņu nojaust un atrast, lai gan Viņš nav tālu no mums katra: \t Jeˈ u banom waˈ rech quetzucun che, pune xa cäquimalmaˈ u rikic. Kas tzij cˈut man naj taj cˈo wi ri Dios chke chkajujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tu, Betlēme, jūdu zeme, necik neesi mazāka par Jūdas lielpilsētām, jo no tevis izies Vadonis, kas valdīs pār manu Izraēļa tautu. \t Ri at tinimit Belén, at riˈ ri rech ri rulew ri Judá, machomaj chi ri at man nim tä a kˈij at chquiwäch ri kˈatal tak tzij ri e cˈo chilaˈ, rumal chi awucˈ at quel wi na jun nim cˈamal be, ri cucˈam na qui be ri nu winak aj Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, kad tie tuvojās Jeruzalemei un Betānijai pie Olīvkalna, sūtīja divus no saviem mācekļiem \t Aretak nakaj chic e cˈo wi che ri tinimit Jerusalén, chquiwäch ri tinimit Betfagé rucˈ ri tinimit Betania, tajin queocˈow chuxeˈ ri Ujuyubal Olivos, ri Jesús xeutak bi quieb chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šo Mozu, ko tie noliedza, sacīdami: Kas tevi iecēlis mums par priekšnieku un tiesnesi? Šo Dievs sūtīja par priekšnieku un atbrīvotāju ar eņģeļa roku, kas viņam parādījās ērkšķu krūmā. \t Are ri tat Moisés xetzelax u wäch cumal ri winak aj Israel. Xquibij che: “¿Jachin xatcojow pa ka wiˈ che takanel, xukujeˈ che kˈatal tzij?” ―xecha che. Pune je riˈ, are ri areˈ ri xutak bi ri Dios che takanel pa qui wiˈ xukujeˈ che toˈl que. Jeˈ xuban ri Dios rumal ri ángel ri xucˈut rib chuwäch pa ri juwiˈ qˈuix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tūdaļ viņas asins avots izsīka; un viņa sajuta savās miesās, ka tā no šīs kaites izdziedināta. \t Chanim cˈut, aretak xchaptaj ru kˈuˈ ri Jesús rumal, xtäni ru quiqˈuel ri quelic. Xunaˈ ri ixok pa ru cuerpo chi xcunataj che ri itzelalaj yabil ri u rikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un jūs redzat un dzirdat, ka šis Pāvils ne vien Efezā, bet gandrīz visā Āzijā pārliecina un novērš daudz tautas, sacīdams, ka tie nav dievi, kas rokām darināti. \t Quil baˈ alak xukujeˈ cäta alak chi we achi riˈ, Pablo u biˈ, cubij chi ri tiox ri xa e banom cumal winak man e dios tä riˈ. Man xuwi tä cˈu ri winak pa Éfeso u cojom qui cˈux, xane xukujeˈ ne ri winak pa tak conojel ri tinimit ri e cˈo pa Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet notika, ka pēc apmēram trijām stundām, nezinādama, kas bija noticis, atnāca arī viņa sieva. \t Craj ocˈowinak chi oxib horas xopan ri rixokil ri tat Ananías. Man retam tä cˈut jas ri xbantajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ja tu esi nocirsts no meža olīvkoka, kam pēc dabas piederi, un pret dabu uzpotēts labajam olīvkokam, tad jo vairāk tie, kas attiecīgi savai dabai tiek uzpotēti savam olīvkokam. \t Ri at cˈut ri man at aj Israel taj, xa at jeˈ ta ne u kˈab olivo re juyub xatesax cˈu apanok. Te cˈu riˈ xatnacˈ che ru cheˈal ri kas olivo ri man are tä a cheˈal at. We je riˈ ri winak aj Israel ri jeˈ ta ne e u kˈab ri kas olivo, man cˈäx taj quenacˈ cok che ri kas qui cheˈal jumul chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un mana vārda dēļ jūs visi ienīdīs. Bet kas izturēs līdz galam, tas izglābsies. \t ¡Conojel ri winak cäquetzelaj na i wäch xa rumal wech in! ―cächaˈ. Are cˈu ri cächˈijowic cˈä cäqˈuis na ronojel, curik na riˈ ru tobanic ri Dios, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus viņiem atbildēja: Vai nav rakstīts jūsu bauslībā: Es sacīju, jūs esat dievi? (Ps.81,6) \t Ri Jesús cˈut xubij chque: Pa ri Pixab alak tzˈibtal wi ri xubij ri Dios: “Ri ix, ix dioses,” ―cächaˈ, ―xcha ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, ka Jēzus iegāja sabatā kāda farizeju priekšnieka namā maizi ēst; un tie Viņu novēroja. \t Pa jun kˈij re uxlanem xeˈ ri Jesús cho rachoch jun chque ri qui nimal ri winak, jun tataˈ fariseo. Jelaˈ xeˈ wi che wiˈm, tajin cˈu caluchiˈx cumal ri niqˈuiaj tataˈib fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nešķīstais gars, raustīdams viņu un kliegdams stiprā balsī, izgāja no tā. \t Ri itzelalaj espíritu xuban che ri achi chi xtzakic, xuyacya rib, co xurak u chiˈ, xel bi che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Dievs tam dod miesu, kā vēlēdamies, un ikkatrai sēklai dod savu īpatu miesu. \t Ri Dios cˈut cuban na che ri ijaˈ riˈ jas ru banic ri craj, chquijujunal cˈut queuqˈuiyisaj jas ri craj cuban chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kāds vīrs, vārdā Sīmanis, kas agrāk pilsētā bija burvis, krāpa Samarijas ļaudis, sacīdams, ka viņš esot kas liels. \t Cˈo cˈu jun tataˈ pa ri tinimit riˈ, Simón u biˈ, ri nabe canok xuban ri itzinic, xesub ri winak aj Samaria rumal. Xuban che rib chi ri areˈ sibalaj nim u banic pa ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet daudzi pirmie būs pēdējie, un pēdējie būs pirmie. (Mt.19,30) \t E qˈuia chque ri winak ri nim queil wi cämic, man nim tä chi na queil wi pa ri kˈij riˈ, xukujeˈ e cˈo ri man nim tä queil wi cämic, nim cˈut queil wi na, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo no jums izpaudās Kunga mācība ne tikai Maķedonijā un arī Ahajā, bet jūsu ticība uz Dievu izplatījusies visur, tā ka mums nekas vairs nav jāstāsta. \t Chilaˈ cˈut xchapletaj wi bi u tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Kajaw Dios iwumal, man xuwi tä chque ri aj Macedonia, ri aj Acaya, xane xukujeˈ chque ri winak pa ronojel tinimit. Xukujeˈ conojel qui tom u tzijol chi xixcojon che ri Dios. Je riˈ chi ri uj man cˈo tä chic jas rajwaxic cäkabij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un paši mūs izved! Tad tiesas kalpotāji paziņoja šos vārdus pilsētas pārvaldniekiem. Un tie nobijās, dzirdēdami, ka viņi romieši. \t Ri mayorib xequiya u bixic waˈ we tzij riˈ chque ri kˈatal tak tzij. Xquixej cˈu quib aretak xquito chi ri tat Pablo, ri tat Silas e jun cucˈ ri winak aj Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To Viņš parādīja Kristū, uzmodinādams Viņu no miroņiem un novietodams pie savas labās rokas debesīs \t Kas are cˈu waˈ ri chukˈab ri xucˈut ri Areˈ aretak xucˈastajisaj ri Cristo chquixol ri cäminakib, xutˈuyuba cˈu pa ru wiquiäkˈab chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad bazūnēja pirmais eņģelis, tad krusu un uguni, sajauktu ar asinīm, meta uz zemi. Un sadega trešā zemes daļa, un izdega visa zaļā zāle. \t Aretak ri nabe ángel xrokˈisaj ru tun, cˈo sakbäch xukujeˈ kˈakˈ yujtal rucˈ quicˈ ri xeqˈuiäk puwiˈ ruwächulew. Ri urox u chˈakapil ruwächulew xcˈatic junam rucˈ ri urox mulaj chque tak ri cheˈ. Xukujeˈ ri urox mulaj che ri räx kˈayes ri e cˈo chuwäch xecˈatic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet farizeji jautāja Viņam: Kad nāks Dieva valstība? Viņš tiem atbildēja un sacīja: Dieva valstība nenāk redzamā veidā. \t Aretak ri tataˈib fariseos xquitaˈ che ri Jesús jampaˈ cäpe ru takanic ri Dios cho ruwächulew, xubij ri Jesús chque: Ri u petic ru takanic ri Dios cho ruwächulew man quilitaj tä riˈ, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanī senči kļuvuši slaveni. \t Ri ka mam ojer kas xecojonic. Rumal riˈ ri Dios utz xril wi ri qui cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kas ir lielāks: vai tas, kas atrodas pie galda, vai tas, kas apkalpo? Taču tas, kas atrodas pie galda. Bet es jūsu vidū esmu kā tāds, kas kalpo. \t ¿Jachin cˈu ri nim na u banic? ¿A are ri cätˈuyi chiˈ ri mesa, o are ri patänil iwe? ¿A mat are ri cätˈuyi chiˈ ri mesa? Are cˈu ri in, in cˈo iwucˈ jeˈ jas ri patänil iwe, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Pergamas baznīcas eņģelim saki: Tā saka Tas, kam zobens abpusēji ass: \t Chatzˈibaj bi we tzij riˈ xukujeˈ che ri cˈamal qui be ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Pérgamo: “Ri Jun ri rucˈam ri machete tˈistˈic u wiˈ, ri quieb u pu chiˈ, jeˈ cubij waˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mīlestība ir pacietīga, laipna; mīlestība nav skaudīga, tā nerīkojas nekautrīgi, nav uzpūtīga, \t Ri winak ri queraj niqˈuiaj winak chic, cuchajij paciencia, cächˈawic, man cˈäx tä cunaˈ chrij jun winak chic xa rumal ri jastak re, man cunaˈ tä rib chi nim u banic, man cuban tä cˈu nimal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pēteris sacīja: Ananij, kāpēc sātans iekārdināja tavu sirdi, lai tu melotu Svētajam Garam un noslēptu daļu no tīruma maksas? \t Xpe cˈu ri tat Pedro, xubij che ri tat Ananías: Ananías, ¿jas che xya la che ri Satanás chi coc pa ri animaˈ la, xban la tzij che ri Lokˈalaj Espíritu rucˈ ri subunic ri xban la, xesaj cˈu la can niqˈuiaj che ri rajil ri ulew ri xqˈuiyij la?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ne eņģeļiem Dievs pakļāva nākamo pasauli, par ko runājam. \t Ri Dios man xuya tä chque ri ángeles chi quetakan puwiˈ ri cˈacˈ uwächulew ri cäcˈoji na, ruwächulew ri tajin cäkatzijoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad es biju ar viņiem, es tos sargāju tavā vārdā. Es sargāju tos, ko Tu man devi; un neviens no viņiem nepazuda, kā vien pazušanas dēls, lai Raksti piepildītos. (Ps.108) \t Aretak xincˈoji cucˈ ri e areˈ waral cho we uwächulew, xeinchajij xukujeˈ xeintoˈ rucˈ ri chukˈab la conojel ri xeya la chwe. Man cˈo tä jun chque ri xsachic, xane xak xuwi ri jun ri yoˈm chrij chi cäsachic rech jeˈ cäbantajic jas ri cubij ri Lokˈ Pixab la ri Tzˈibtalic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo katram, kam ir, tiks dots, un tam būs pārpilnībā; bet no tā, kam nav, tiks atņemts arī tas, kas viņam šķietami ir. \t “Je riˈ, rumal chi jachin ri qˈuia cˈo rucˈ cäyiˈ na niqˈuiaj chic che, cocˈow cˈu na u wiˈ ri cˈo rucˈ. Are cˈu ri jun ri man qˈuia tä cˈo rucˈ, quesax na ri jubikˈ ri cˈo rucˈ,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Apgalvodami, ka viņi ir gudri, tie kļuva nelgas; \t Pune ta ne cäquibij chi cˈo qui noˈj, xak cˈu e con tak winak waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un izgāja cits ugunssārts zirgs: un tam, kas sēdēja tanī, bija ļauts atņemt zemei mieru, lai cilvēki nonāvētu viens otru. Viņam tika dots liels zobens. \t Xel lok jun quiej chic, quiäk rij. Are cˈu ri jun ri quiejeninak chrij xyiˈ takanic pu kˈab che resaxic ri utzil chquixol ri winak cho ruwächulew, rech cäquicämisala quib. Xyiˈ cˈu jun nimalaj machete che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas bija Matuzala, tas Henoha, tas Jareda, tas Malaleēla, tas Kainana dēls, \t ri tat Lamec ralcˈual ri tat Matusalén, ri tat Matusalén ralcˈual ri tat Enoc, ri tat Enoc ralcˈual ri tat Jared, ri tat Jared ralcˈual ri tat Mahalaleel, ri tat Mahalaleel ralcˈual ri tat Cainán,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sieviete Viņam sacīja: Kungs! Redzu, ka Tu esi pravietis. \t Aretak xuta ri ixok waˈ, xubij che ri Jesús: Tat, quinwilo chi lal jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ne pie vienas no tām netika sūtīts Elijs, kā vien pie sievietes atraitnes Sidonas Sareptā. \t Man xtak tä cˈu bi ri tat Elías cucˈ conojel ri malcaˈnib, xane xak xuwi rucˈ ri jun chichuˈ malcaˈn pa ri tinimit Sarepta re Sidón, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi atkal atnāca Jeruzalemē. Un Viņam svētnīcā staigājot, augstie priesteri un rakstu mācītāji, un vecākie pienāca pie Viņa \t Xetzelej chi bic, xebeˈ pa ri tinimit Jerusalén. Ri Jesús tajin cubinibej u pam ri nimalaj rachoch Dios, aretak ri qui nimakil sacerdotes, ri tijonelab re ri Pixab, xukujeˈ ri qui nimakil ri winak xeopan rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš mērīja tās mūri: simts čerdesmit četras olektis kā cilvēka, tā eņģeļa mērā. \t Te cˈu riˈ xretaj chi ri tapya, quetan cˈu oxcˈal rucˈ quiejeb metros ru pimal, jas ri etabal ri cäquicoj ri winak are waˈ ri tajin cucoj ri ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, to sacījis, ceļos nometies, kopā ar viņiem visiem lūdza Dievu. \t Aretak xbitaj waˈ we tzij riˈ rumal ri tat Pablo, xxuquiˈc, xuban orar junam cucˈ conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Viņš tam sacīja: Nešķīstais gars, izej no šī cilvēka! \t Xubij waˈ rumal chi ri Jesús tajin cubij che: ¡Itzelalaj espíritu, chatel bi che ri achi! ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Katrs, kas savu brāli ienīst, ir slepkava; un jūs zināt, ka nevienā slepkavā nav mūžīgās dzīvības, kas paliktu viņā. \t Apachin ri cäretzelaj u wäch ri rachalal, are jun cämisanel riˈ cho ri Dios. Ri ix cˈut iwetam chi man cˈo tä jun cämisanel cˈo ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic pa ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mācekļi bija prieka un Svētā Gara pilni. \t Are cˈu ri cojonelab chilaˈ pa ri tinimit Antioquía sibalaj xequicotic, kˈalaj cˈut chi ri Lokˈalaj Espíritu tajin cätakan pa canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Turiet dzīvības vārdu manam godam Kristus dienā, jo ne velti es skrēju, ne velti strādāju. \t Je wa riˈ quicˈut na chquiwäch ri winak ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri cuya qui cˈaslemal. We jeˈ quibano, quincowinic quinquicot na in iwumal pa ri kˈij ri cäpe na ri Kajaw Jesucristo. Je riˈ quinwetamaj na chi man xak tä lokˈ xinchacun iwucˈ, man xak tä cˈu lokˈ xinya ri tijonic re ri evangelio chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šīs ir manas Jaunās derības Asinis, kuras par daudziem tiks izlietas grēku piedošanai. \t Jeˈ ta ne chi are nu quiqˈuel waˈ ri cujiquiba ri cˈacˈ trato ru banom ri Dios cucˈ ri winak. Cäturuw cˈu na waˈ ri nu quiqˈuel che sachbal qui mac qˈuia winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atcerieties manus vārdus, ko es jums teicu: kalps nav lielāks par savu kungu. Ja viņi mani vajāja, tie vajās arī jūs. Ja viņi manus vārdus ievērojuši, tie pildīs arī jūsējos. \t Chnaˈtaj baˈ chiwe jas ri xinbij chiwe: “Man cˈo tä jun patäninel ri nim na u banic chuwäch ru patrón.” We ri in cäban cˈäx chwe cumal ri winak, ri ix xukujeˈ cäban na cˈäx chiwe cumal. We cˈu qui nimam ri nu tijonic in, xukujeˈ cäquinimaj na ri i tijonic ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, ļaudis atlaiduši, tā ka Viņš bija laivā, ņēma Viņu līdz, arī citas laivas bija pie Viņa. \t Xequiya cˈu can ri qˈuia winak. Ri tijoxelab xquicˈam bi ri Jesús pa ri barco. Tˈuyul cˈu wi ri Areˈ chupam. Xcachiˈlaj cˈu bi niqˈuiaj tak barcos chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai Jāņa kristība bija no debesīm, vai no cilvēkiem? \t ¿Jachin xtakow ri tat Juan chubanic kasnaˈ? ¿A are ri Dios, o are ri winak? ¿Jachin xyoˈw che chi jeˈ cuban waˈ? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dieva priekšā, kas visu dzīvu dara, un Kristus Jēzus priekšā, kas liecību deva Poncija Pilāta laikā, es tev pavēlu labu liecināt, \t Cämic cˈut, chuwäch ri Dios ri qˈuiyisaninak conojel ri jastak, xukujeˈ chuwäch ri Kajaw Jesucristo ri utz xuban chukˈalajisaxic ri kas tzij chuwäch ri Poncio Pilato, quinya we pixbenic riˈ chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie sacīja viņam: Kungs, viņam jau desmit minas! \t Xquibij cˈu che: “Tat, ya cˈo chic lajuj cientos quetzales rucˈ,” ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tikko kāds atgriežas pie Kunga, sega tiek noņemta. \t Aretak cˈut jun winak cätzelej rucˈ ri Kajaw Jesús, are jeˈ ta ne quesax ri chˈukbal riˈ, cul cˈu ru chomanic pa sak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūs sakāt: Ja kāds sacītu tēvam un mātei: Korban, tas ir: Upura dāvana lai būs tas, kas tev no manis varētu par labu nākt, \t Ri alak cˈut cäbij alak: Xak xuwi rajwaxic chi cubij jun achi che ru nan u tat: “Are Corbán waˈ ronojel ri quincowinic quincoj che toˈic alak,” ―cächa chque. (Ri “Corbán” quel cubij: “Yoˈm cho ri Dios”, ―cächaˈ.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Viņā jūs visā kļuvāt bagāti: katrā mācībā un ikvienā atziņā, \t Rumal cˈu rech chi xa ix jun rucˈ ri Cristo, ri Dios u yoˈm chiwe ronojel u wäch jeˈlalaj tak tewchibal ajchicaj. Ri Areˈ xuya chiwe ronojel u wäch etamanic, xukujeˈ xuya chiwe chi quixcowinic quitzijoj waˈ we etamanic riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ļaudis, redzēdami to, ko darīja Pāvils, pacēla savas balsis un likaoniski sacīja: Dievi kļuvuši līdzīgi cilvēkiem un nonākuši pie mums. \t Co cˈu xuchˈabej, xubij che: ¡Chatwalijok, chattacˈalok! ―xcha che. Ri achi cˈut xak jun xuyaˈ, xtaqˈuic, xuchap binem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tā novada ļaudis, Viņu pazinuši, izziņoja visā apgabalā; un tie atnesa pie Viņa visus savus slimniekus un lūdza Viņu, lai atļauj pieskarties kaut Viņa drēbju vīlei. Un visi, kas pieskārās, kļuva veseli. \t Aretak ri winak ajchilaˈ xquichˈob u wäch ri Jesús, xquesaj u tzijol waˈ pa tak ri tinimit. Xequicˈam cˈu lok conojel ri yawabib jawijeˈ chiˈ cˈo wi ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Herods, redzēdams, ka viņu gudrie izsmējuši, ļoti dusmojās, aizsūtīja un nogalināja visus bērnus, kuri bija Betlēmē un visā tās apkārtnē, sākot ar diviem gadiem un jaunākus, saskaņā ar laiku, kādu viņš iztaujāja gudrajiem. \t Aretak ri tat Herodes xretamaj chi man are tä kas tzij ri xbix can che cumal ri ajnoˈjab, sibalaj xpe royowal. Xutak cˈu qui cämisaxic conojel ri acˈalab alabom ri tzˈakat chi quieb qui junab xukujeˈ ri mäjaˈ cätzˈakat quieb qui junab ri e cˈo pa ri tinimit Belén xukujeˈ ri e cˈo pa tak ri tinimit chunakaj ri Belén, jeˈ jas ri kˈij ri xquibij can ri ajnoˈjab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus tūdaļ, sevī nomanīdams, ka spēks no Viņa izgājis, pagriezās pret ļaudīm un sacīja: Kas skāra manas drēbes? \t Ri Jesús cˈut xunaˈ chi xel jubikˈ ru chukˈab chucunaxic ri ixok. Chanim xutzolkˈomij rib chquixol ri qˈuialaj winak, xcaˈy cˈu chque, xubij: ¿Jachin ri xchapow ri watzˈiak? ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš aizgāja un salīga pie kāda tās zemes pilsoņa; un tas aizsūtīja viņu savā saimniecībā ganīt cūkas. \t Xeˈc, xutzucuj u chac rucˈ jun chque ri winak re ri tinimit riˈ. Xyiˈ cˈu u chac. Xtak bi ri ala rumal ri achi che qui yukˈuxic ri ak pa ri juyub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pāvils sacīja: Es stāvu ķeizara tiesas priekšā, tur pienākas mani tiesāt. Jūdiem neesmu ļaunu darījis, kā tu to vēl labāk zini. \t Xchˈaw cˈu ri tat Pablo, xubij che: Chuwäch ru kˈatbal tzij ri César, ri nimalaj takanel puwiˈ ri Roma, in cˈo wi. Are waral rajwaxic cäkˈat wi tzij pa nu wiˈ. Kas etam cˈu la chi man cˈo tä jun cˈäx nu banom chquij ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kā Baznīca Kristum, tā sievas visā padotas saviem vīriem. \t Jeˈ jas ri kachalal cojonelab queniman che ri Cristo, je riˈ xukujeˈ ri ixokib ri e cˈulan chic rajwaxic queniman chque ri cachajil pa ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dievs neuzlūko cilvēka personu. \t Je riˈ, rumal chi ri Dios junam queril wi conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs citkārt nebijāt tauta, bet tagad esat Dieva tauta; nebijāt apžēloti, tagad esat apžēloti. (Os 2,24; Rom 9,25) \t Ri ix nabe canok man kas ix tä jun tinimit, are cˈu ri cämic ix riˈ ri u tinimit ri Dios. Nabe canok man cˈo tä jun ri quel u cˈux chiwe. Cämic cˈut sibalaj quel u cˈux ri Dios chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs pasludinājām jums mūsu Kunga Jēzus Kristus spēku un atnākšanu, nesekodami izgudrotajām pasakām, bet būdami aculiecinieki Viņa varenībai. \t Man xak tä cˈu molom tak tzij re subunic ri pa qui jolom winak quepe wi ri ka tzijom chiwe chucˈutic chi kas tzij cäpe chi na jumul ri Kajaw Jesucristo rucˈ nimalaj u chukˈab. ¡Are ri uj, uj riˈ ri xujilowic! Are rucˈ ri ka wakˈäch uj ri xkil ri Kajaw Jesús chi sibalaj jeˈl ri Areˈ, sibalaj nim u kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kristū atdzīvināja mūs, kas bijām miruši savos grēkos. Viņš savā žēlastībā jūs glāba. \t Sibalaj lokˈ xujrilo, pune ta ne nabe canok ri uj jeˈ ta ne uj cäminakib chuwäch ri Dios rumal ri ka mac. Xuya chke ri kas cˈaslemal junam rucˈ ri Cristo. Xa rumal ri nimalaj u tokˈob ri Dios ka rikom ru tobanic ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dieva taisnīgās tiesas pierādījumam, jo jūs būsiet Dieva valstības cienīgi, kuras dēļ ciešat. \t Ronojel waˈ we cˈäx riˈ ri tajin quiriko cucˈut chkawäch chi jicom cuban ri Dios chukˈatic tzij. Je riˈ, rech takal chiwe quixcˈoji rucˈ ri Dios, cätakan cˈu ri Areˈ pi wiˈ. Rumal cˈu rech waˈ tajin quirik cˈäx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad vakars jau bija iestājies, jo bija sagatavošanas diena, kas ir pirms sabata, \t Benak chi ri kˈij pa ri kˈij ri cäban u banic ronojel che ri kˈij re uxlanem, are cˈu víspera waˈ re ri kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc neviens cilvēks, kas tiesā, nepaliek bez vainas, jo, citu tiesādams, tu notiesā pats sevi, jo tu dari to, ko tu nosodi. \t Rumal riˈ man cuyaˈ taj cabij chi man cˈo tä a mac, at riˈ ri cakˈat tzij puwiˈ jun winak chic, apachin ta ne ri at. Je riˈ, rumal chi aretak cakˈat tzij puwiˈ jun winak chic, xa tajin cakˈat tzij pa wiˈ chbil awib chi cäcˈäjisax a wäch at. Caban cˈu awe ri man utz taj ri tajin cuban ri winak ri cakˈat tzij puwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kur jūsu tēvi kārdināja mani pārbaudīdami, kaut gan redzēja manus darbus \t Chilaˈ, pa ri juyub ri cätzˈinowic ri i nan tat ojer xa xquiyac woyowal, pune cawinak junab xquil ronojel tak ri xinbano, xukujeˈ tak ri cajmabal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lēnprātība, uzticība, pieklājība, atturība, šķīstība. Tādiem likums nepretojas. \t Ri Lokˈalaj Espíritu xukujeˈ cubano chi man cäkanimarisaj tä kib, chi man cäkaˈn tä xa jas ri cäkaj uj. Man cˈo tä cˈu jun pixab ri cubij chi man cuyaˈ taj queban waˈ we riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es zinu tavus darbus. Lūk, es tavā priekšā liku atvērt durvis, kuras neviens nevar atvērt; lai gan tev nedaudz spēka, tomēr tu uzglabāji manu mācību un nenoliedzi manu vārdu. \t Ri in wetam ronojel ri tajin cabano. Nu yoˈm cˈu jun porta chawäch ri jaktalic, ri man cˈo tä jun cäcowinic cutzˈapij. Pune baˈ xa jubikˈ ri a chukˈab cˈolic, a nimam ri nu tzij, man catqˈuixtaj tä cˈu chubixic chi at cojoninak chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš to noliedza visu priekšā, sacīdams: Es nezinu, ko tu runā. \t Are cˈu ri tat Pedro xresaj rib chupam chquiwäch conojel, xubij: Man quinchˈob taj jas ri tajin cabij, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo reiz jūs bijāt tumsa, bet tagad gaisma Kungā. Dzīvojiet kā gaismas bērni! \t Nabe canok jun wi ri i chomabal, jeˈ ta ne chi ix sachinak pa ri kˈekum. Cämic chi cˈut ix rech ri Kajaw Jesús. Rumal waˈ i qˈuexom ri i chomanic, quixcowin chic quixcaˈyic. Jeˈ ta ne chi xsakiric, ix cˈo chi pa ri sakil. Chibana baˈ jas ri takal u banic cumal ri winak ri e cˈo chic pa ri sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja: Vai tu pats no sevis to saki, vai citi tev par mani stāstījuši? \t Ri Jesús xubij che: ¿A xak lal cäbin la waˈ o niqˈuiaj chic xebin che la chwij in? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad nonācām Romā, Pāvilam tika atļauts palikt savrup ar kareivi, kas viņu apsargāja. \t Aretak xujopan pa ri tinimit Roma, ri tat Julio ri tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados, xeujach ri ajpacheˈ pu kˈab ri tataˈ ri qui nimal ri soldados ri e cˈo chilaˈ. Are cˈu ri tat Pablo xyiˈ che chi cäcˈoji pa jun ja u tuquiel wi, xchajix cˈu rumal jun soldado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet nākošajā dienā, gribēdams skaidrāk zināt, kāpēc jūdi viņu apsūdz, viņš to atbrīvoja un, pavēlējis sanākt priesteriem un visai augstajai tiesai, izveda Pāvilu un nostādīja viņu starp tiem. \t Ri tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados xraj xretamaj jas ri kas u mac ri tat Pablo ri tajin cäquibij ri winak aj Israel chrij. Xak je riˈ chucab kˈij xresaj ri ximibal re chˈichˈ che ri tat Pablo, te cˈu riˈ xtakan che qui mulixic ri qui nimakil ri sacerdotes aj Israel, xukujeˈ conojel ri qui nimakil ri winak. Xresaj cˈu lok ri tat Pablo, xutacˈaba chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un mēs redzam, ka viņi nevarēja ieiet savas neticības dēļ. \t Cäkilo chi man xecowin taj xquirik que ri uxlanem rumal chi man xecojon taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētīgs tas kalps, ko kungs atnācis atradīs tā darām. \t Utz re ri patäninel riˈ ri cäriktajic chi tajin cuban ru chac aretak copan ru patrón, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Barība vēderam, un vēders barībai; bet Dievs kā vienu, tā otru iznīcinās. Miesa nav netiklībai, bet Kungam, un Kungs miesai. \t Kas tzij ri cäbixic chi ri wa are waˈ che ri ka pam, ri ka pam cˈut are che ri wa. Cäsach cˈu na qui wäch waˈ we quieb riˈ rumal ri Dios. Are cˈu ri ka cuerpo man are tä u patän ri u banic jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, xane ri u patän ri ka cuerpo are u patänixic ri Kajaw Jesús. Ri Kajaw Jesús cˈut rajwaxic ri Areˈ chutoˈic ri ka cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā Sodoma, Gomora un apkārtējās pilsētas, kas līdzīgi šīm nodevās netiklībai un padevās pretdabīgām miesas kārībām, ir kļuvušas par piemēru, izciezdamas mūžīgās uguns sodu, \t Xukujeˈ ri winak ri xecˈoji ojer pa ri tinimit Sodoma, ri tinimit Gomorra cachiˈl ri winak ri xecˈoji pa tak ri tinimit chquinakaj, jeˈ xcaˈno jas ri xcaˈn ri ángeles ri xemacunic. Xukujeˈ xquijach quib chubanic ronojel u wäch etzelal. Jeˈ xcaˈno jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä cˈu qui pixab. Xquiya cˈu quib chubanic ri itzel tak qui rayinic, xukujeˈ ronojel u wäch ri man utz taj ri man takal tä u banic. Conojel cˈu waˈ tajin cäcˈäjisax qui wäch, e cˈo can pa ri kˈakˈ ri man cächuptaj taj. Waˈ we xbantajic riˈ are jun cˈutbal waˈ chkawäch uj cämic nimalaj konojel, chi kas tzij cäpe na ri kˈij aretak cäcˈäjisax na qui wäch ri ajmaquib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mīlestībā nav baiļu, bet pilnīga mīlestība aizdzen bailes, jo bailes rada mokas; kas bīstas, tas nav pilnīgs mīlestībā. \t We ketam chi ri Dios cujraj, man cäkaxej tä kib riˈ. Xane ri rutzil ranimaˈ ri Dios cubano chi man cäkaxej tä kib. We jun cuxej rib, curik cˈäx jeˈ ta ne chi tajin cucˈäjisaj u wäch riˈ chbil rib. Xak je riˈ, we jun cuxej rib man kas craj tä riˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad nokrita uguns no debesīm, no Dieva, un aprija tos. Un velns, kas viņus pievīla, tika iemests uguns un sēra purvā, kur arī zvērs \t Xepaki cˈu lok cho ronojel ruwächulew, xquisutij rij ri cˈolibal ri e cˈo wi ri winak ri e rech ri Dios, xukujeˈ ri tinimit ri lokˈ chuwäch. Ri Dios cˈut xutak lok kˈakˈ chicaj, ri xeuporoj conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Pāvils bija atsaukts, Tertulls sāka to apsūdzēt, sacīdams: Pateicoties tev un tavai aizgādībai, mēs dzīvojam pilnīgā mierā un daudz kas ticis labots \t Aretak xcˈam lok ri tat Pablo, ri tat Tértulo xuchap u bixic tzij chrij chuwäch ri nim kˈatal tzij, je cˈu riˈ xubij che ri tat Félix: ¡Chäjin la, tat Félix, lal ka nan, lal ka tat! Sibalaj maltiox che la chi rumal ech la cˈo nimalaj utzil pa we ka tinimit, man cˈo tä cˈu je waˈ je riˈ. Rumal cˈu ri nimalaj noˈj la, sibalaj utz banom la chukˈatic tzij puwiˈ ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs Tev pateicamies, Kungs, visvarenais Dievs, kas esi, un kas biji, un kas nāksi, ka Tu saņēmi savu lielo varu un valdīji. \t Xquibij: Cujmaltioxin che la, Kajaw Dios, lal riˈ ri Dios ri cˈo ronojel u wäch chukˈab rucˈ, lal riˈ ri cˈo la ojer, ri cˈo la cämic, ri xukujeˈ cäpe na la. Je riˈ, rumal chi cojom la ri nimalaj chukˈab la, cˈutum cˈu la cämic chi cˈo takanic pa kˈab la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mīļie, ne jaunu bausli es jums rakstu, bet veco bausli, kas bija jums no sākuma. Šis vecais bauslis ir tas vārds, ko dzirdējāt. \t Kachalal, man cˈacˈ tä waˈ we takanic riˈ ri tajin quintzˈibaj bi chiwe, xane are waˈ ri xyiˈ chiwe petinak lok. We ojer takanic riˈ tzare waˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios ri ya i tom chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kam būtu šīs pasaules manta un viņš redzētu savu brāli trūkumā, bet noslēgtu tam savu sirdi, kā gan Dieva mīlestība paliktu viņā? \t Je cˈu riˈ, jachin ri cˈo ri cajwataj che ru cˈaslemal waral cho we uwächulew, cäril cˈu ri rachalal chi cˈo u rajwaxic, te cˈu riˈ man cuya tä jubikˈ re ri rajwaxic che, ¿a tzij lo riˈ chi kas craj ri Dios rucˈ ronojel ranimaˈ? ¡Man kas tzij tä riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo neviens taču nemirst par taisnīgo, par labo varbūt kāds uzņemtos mirt. \t Man cˈo tä jun winak cuya u tzij cäcämisax chuqˈuexwäch jun winak chic, pune are jun winak ri kas jicom ranimaˈ. Craj cˈu ne cˈo jun ri cuya u tzij cäcämisax chuqˈuexwäch jun winak ri sibalaj utz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūda, ne Iskariots, sacīja Viņam: Kungs, kas noticis, ka Tu gribi mums sevi atklāt, bet ne pasaulei? \t Ri tat Judas (man are tä ri Judas Iscariote) xutaˈ che ri Jesús, xubij: Kajaw, ¿jas lo waˈ chi chkawäch uj cäcˈut wi ib la, man chquiwäch tä cˈu ri winak ajuwächulew? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas mani nievā un manus vārdus nepieņem, tam ir savs tiesnesis. Vārdi, ko runāju, tie viņu tiesās pastarā dienā. \t Jachin ri xa cäretzelaj nu wäch, man cunimaj tä cˈu ri nu tzij, cˈo ri cäkˈatow na tzij puwiˈ chi cäcˈäjisax u wäch. Ri tzij ri nu bim e are riˈ ri quekˈatow na tzij puwiˈ pa ri qˈuisbal kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sargieties no cilvēkiem: viņi nodos jūs tiesai, jūs šaustīs savās sinagogās. \t Chiwila baˈ iwib, rumal chi ri winak quixquijach na pa qui kˈab ri qui nimakil ri winak, quixquichˈay na pa tak ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Līdz pat šai stundai ciešam arī izsalkumu un slāpes, esam arī kaili un tiekam dūrēm sisti, kā arī esam bez pajumtes; \t Cämic riˈ xak are tajin cäkarik numic, cächakiˈj ka chiˈ, sibalaj rajwaxic katzˈiak. Cujyokˈ cˈu cumal ri winak, xak cujbinicatic jeˈ ta ne man cˈo tä kachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Baidīdamies uzskriet klintīm, tie kuģa pakaļgalā izmeta četrus enkurus un gaidīja dienu austam. \t Cäquixej cˈu quib we ne cäjeki ri barco cho tak ri abaj, rumal riˈ xquikasaj bi quiejeb nimak tak chˈichˈ ri cäbix anclas chque chrij ri barco. Conojel are cäcaj chi cäsakir chanim, rumal chi sibalaj cäquixej quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jeruzaleme, Jeruzaleme, kas nokauj praviešus un akmeņiem nomētā tos, kas pie tevis sūtīti! Cik reizes es gribēju sapulcināt tavus bērnus, kā vista savāc savus cāļus zem spārniem, bet tu negribēji! \t ¡Ay, winak aj Jerusalén! ¡Ix riˈ ri queicämisaj ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, queiban che abaj ru takoˈn ri Dios! ¡Qˈuia mul nu rayim i mulixic iwonojel ri ix jas cuban jun atiˈt ecˈ queumulij ri alaj tak ral chuxeˈ ru xicˈ! ¡Ri ix cˈut man xiwaj taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Gars ir tas, kas atdzīvina, miesa neder nekam. Vārdi, ko es jums runāju, ir gars un dzīvība. \t E cˈo cˈu jujun chech alak ri man quecojon taj, ―xcha chque. Kas cˈu retam ri Jesús petinak lok jachin tak ri man quecojon tä che, xukujeˈ jachin riˈ ri cäjachow na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie apgalvo, ka pazīstot Dievu, bet darbos to noliedz. Tie ir riebīgi un neticīgi, neder nevienam labam darbam. \t We winak riˈ cäquibij chi cˈo nimalaj quetambal chrij ri Dios. Are cˈu rumal ri qui cˈaslemal, xukujeˈ ronojel ri cäcaˈno, kˈalaj chi man cäquibij tä ri kas tzij. Etzeltajinak ri qui cˈaslemal chuwäch ri Dios. Man e nimanelab taj, man quecowin tä cˈut cäcaˈn ri utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No Troadas aizbraukuši, mēs tiešā ceļā nonācām Samotrākē un nākošajā dienā Neapolē, \t Kelic bi pa ri tinimit Troas, xujoc pa jun barco, jicom xujeˈc cˈä xujopan pa ri chˈäkap ulew ri cˈo pa ri mar, Samotracia u biˈ. Chucab kˈij chic xujkˈax pa ri tinimit Neápolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš ir akmens, ko jūs, cēlāji, atmetāt, bet kas kļuvis par stūrakmeni; (Ps.117,22; Is.28,16; Mt.21,42; Mk.12,10; Lk.20,17; Rom.9,33) \t We Jesús riˈ are waˈ ri abaj ri man xaj tä alak, alak riˈ ri yacal tak ja, are abaj waˈ xcoj che tokˈebal re ri ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet daži rakstu mācītāji atbildēja Viņam, sacīdami: Mācītāj, Tu labi pateici. \t Xechˈaw chi na jujun chque ri tijonelab re ri Pixab, xquibij: Ajtij, kas utz ri bim la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc aizejiet no viņu vidus un nošķirieties, saka Kungs, un netīram nepieskarieties! \t ―cächaˈ. Rumal riˈ xukujeˈ cubij ri Kajaw Dios: Chixel cucˈ we winak riˈ, chitasa cˈu iwib chquij. Cˈo jas michapo ri äwas u chapic chiwe, quixincˈulaj cˈu na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc svinēsim svētkus ne ar veco raugu, ne ar ļaunuma un negoda raugu, bet ar skaidrības un patiesības neraudzētajām maizēm! \t Kaˈna baˈ ri nimakˈij re ri Pascua rucˈ ri kas tzij, xukujeˈ rucˈ jun kanimaˈ chˈajchˈoj, jas ri caxlan wa ri man cäyiˈ tä chˈäm rucˈ. Mäkaˈn ri ka nimakˈij rucˈ ru banic ronojel u wäch mac, rucˈ ru banic etzelal. Junam cˈu waˈ rucˈ ri ojer chˈäm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā vēteklis ir Viņa rokā; un Viņš iztīrīs savu klonu, un kviešus Viņš sakrās savā klētī, bet pelavas sadedzinās neizdzēšamā ugunī. \t Ri achi riˈ cucˈam ru jopibal rech cujoskˈij ri trico, xukujeˈ rech cumulij bic ru trico, cuya cˈu pa tak ru cˈuja. Xukujeˈ ne cuporoj ri pajo, cuban jun kˈakˈ ri man cäcowin tä jun chuchupic, ―cächaˈ. Jas ri cuban ri achi ajchac che ri trico, je riˈ xukujeˈ cuban na ri Kajaw Dios chque tak winak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš tiešām bija līdz nāvei slims; bet Dievs apžēloja viņu, un ne vien viņu, bet arī mani, lai man nebūtu bēdas uz bēdām. \t Tzij riˈ chi sibalaj xyawajic, xak jubikˈ xraj man xcämic. Ri Dios cˈut xel u cˈux che, xutokˈobisaj u wäch. Xel u cˈux ri Dios chwe in xukujeˈ, rech man rajwaxic taj quinrik niqˈuiaj bis chic rucˈ ri cˈäx ri nu rikom in waral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet draudzē es labāk gribu pateikt piecus vārdus ar savu saprašanu, lai arī citus pamācītu, nekā desmit tūkstošu vārdu valodās. \t Are cˈu chquiwäch ri kachalal cojonelab, are utz na chwe quinbij quieb oxib tzij ri cächˈobtajic rech qui tijoxic niqˈuiaj chic, chuwäch ri quinbij lajuj mil tzij pa jun chˈabal ri man cächˈobtaj taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es nerunāju no sevis, bet Tēvs, kas mani sūtīja, Viņš man deva pavēli, ko sacīt un ko runāt. \t Man xak tä cˈu pa we wi in quinchˈawic. Ri ka Tat ri xintakow lok, are ri Areˈ u bim chwe jachique ri quinbij xukujeˈ jachique ri quincˈutu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dieva patiesību tie apmainīja pret meliem un pielūdza, un kalpoja drīzāk radībai nekā Radītājam, kas lai augsti teikts mūžīgi mūžos. Amen. \t Je riˈ, rumal chi xquicoj ri man kas tzij taj chuqˈuexwäch ri kas tzij chrij ri Dios. Are xequikˈijilaj, xequipatänij ronojel ri banom rumal ri Dios. Man are tä xquikˈijilaj ri Dios ri xbanow ronojel, ri xak xuwi che ri Areˈ yaˈtal wi chi cänimarisax u kˈij. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tiecieties pēc miera ar visiem un pēc svētuma, bez tā neviens Dievu neredzēs. \t Chicojo i chukˈab rech cˈo utzil chixol nimalaj iwonojel. Chitasa iwib chrij ronojel u wäch etzelal, rumal chi we man chˈajchˈoj ru cˈaslemal jun cho ri Dios, man cäril tä riˈ u wäch ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es jūs pieņemšu, un es būšu jums Tēvs, un jūs būsiet mani dēli un meitas, saka visspēcīgais Kungs. \t Quinoc cˈu na che ri i Tat, ri ix cˈut quixoc na che tak ri nu cˈojol, nu miaˈl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es jums saku patiesību: daudz atraitņu bija Izraēlī Elija laikā, kad debesis bija slēgtas trīs gadus un sešus mēnešus, tā ka visā zemē valdīja liels bads, \t Tzij riˈ ri quinbij chech alak chi xecˈoji qˈuia ri chuchuib malcaˈnib pa ri tinimit Israel pa tak ru kˈij ri ka mam Elías, jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer. Oxib junab rucˈ wakib icˈ man cˈo tä jäb xubano. Xcˈoji cˈu jun nimalaj wiˈjal pa ronojel ruwächulew pa tak ri kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai izpildītos pravieša Isaja vārdi, kas saka: Viņš uzņēma mūsu vājības un nesa mūsu slimības. \t Jeˈ xbantaj waˈ rech jeˈ quelic jas ri xubij ri ka mam Isaías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios: “Ri Areˈ xurik cˈäx rumal kech, xuya ka chukˈab, xujucunaj che ri ka yabilal,” ―xcha ri ka mam Isaías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es jūs kristīju ar ūdeni, bet Viņš jūs kristīs ar Svēto Garu. \t Kas tzij ri in nu banom kasnaˈ alak rucˈ joron, ri Areˈ cˈut cuban na kasnaˈ alak rucˈ ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Dios, ―xcha chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai jūs neticat, ka es Tēvā un Tēvs manī? \t Chicojoˈ chi ri in, in cˈo rucˈ ri ka Tat, xukujeˈ chi ri ka Tat, Are cˈo wucˈ in. We man je riˈ, chixcojon baˈ chwe rumal ri quinbano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja kāds no jums viņiem teiks: Ejiet mierā, sildieties un paēdiet, bet nedos viņiem to, kas miesai nepieciešams, ko tas palīdzēs? \t Cäpe ta cˈu jun chiwe, cubij che: “¡Nojim cateˈc, are ta cˈu ri Dios cattoˈwic! ¡Chamikˈisaj baˈ awib, chatwok!” ―cächa riˈ che. We cˈu man cuya tä bic jachique ri cajwataj che, ¿a cˈo lo u patän waˈ ri cubij bi che? ¡Man cˈo taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vispirms es pateicos Dievam caur Jēzu Kristu par jums visiem, jo jūsu ticība tiek daudzināta visā pasaulē. \t Nabe quinya maltioxinic che ri nu Dios rumal iwech ix iwonojel pa ru biˈ ri Jesucristo. Je riˈ quinbano rumal chi pa conojel tak ri tinimit cätzijox wi chi kas tzij ix cojoninak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš cēlies aizgāja no turienes uz Tiras un Sidonas apgabalu; un, iegājis kādā namā, Viņš vēlējās, lai neviens to nezinātu; bet Viņš nevarēja palikt apslēpts. \t Xel bi ri Jesús chilaˈ, xeˈc, xopan pa Fenicia chunakaj ri tinimit Tiro, xukujeˈ ri tinimit Sidón. Xoc cˈu bi pa jun ja. Man craj taj chi ri winak cäquetamaj chi cˈo chilaˈ, man cäcowin tä cˈut chucˈuˈic rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš iesāka runāt tiem līdzībās: Kāds cilvēks iestādīja vīna dārzu un apžogoja to ar sētu, un izraka vīna spiedi, un uztaisīja torni, un iznomāja to vīna dārzniekiem, un aizceļoja tālumā. \t Ri Jesús xuchaplej qui tzijobexic ri winak cucˈ tak cˈutbal, xubij cˈu chque: Cˈo jun achi ri xuban jun ticbal uvas, xucoralij rij, te cˈu riˈ xucˈot jun jul ri cäpitzˈ wi ri uvas, xuban xukujeˈ jun tacˈaticalaj ja ri cäcoj che chajibal re ronojel, xuya cˈu can pa kajomal chque jujun tak ajchaquib, xeˈ naj pa jun tinimit chic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viņa, izliedama šīs svaidāmās zāles uz manas miesas, sagatavoja mani apbedīšanai. \t Ri xuban ri ixok aretak xukˈij ri cˈocˈalaj aceite chwij, xa xucoj cˈu bi ri cˈocˈalaj cunabal chrij ri nu cuerpo cˈä mäjok quinmukic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš atbildēja: Tas, kas viņam parādīja žēlsirdību. Un Jēzus viņam sacīja: Ej, un tu dari tāpat! \t Xchˈaw chi ri tijonel re ri Pixab, xubij: Ri xutokˈobisaj u wäch, are kas rach winak, ―xchaˈ. Xubij cˈu ri Jesús che: Ri lal, bana baˈ la junam jas ri xuban ri tataˈ aj Samaria, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņa kungs, kļuvis dusmīgs, nodeva to mocītājiem, kamēr tas neatdos visu parādu. \t ¡Ru patrón cˈut, sibalaj xpe royowal! Xtakanic chi cäcˈäjisax u wäch ri rajchac cˈä cutoj na ru cˈas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es baidījos tevis, tāpēc ka tu esi bargs cilvēks: tu ņem, ko neesi nolicis, un pļauj, ko neesi sējis. \t “Jeˈ nu banom waˈ rumal chi quinxej wib chuwäch la. Ri lal cˈut sibalaj cˈaˈn la. Cäcˈam la ri man ech tä la, cäkˈat cˈu la ri man ticom tä la,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Vasarsvētku diena bija pienākusi, visi viņi bija kopā tanī pat vietā. \t Aretak xurik ri nimakˈij ri cäbix Pentecostés che, conojel ri cojonelab junam qui wäch qui mulim quib pa jun ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Aizbraukušu no Pafas, Pāvils un tie, kas kopā ar viņu bija, nonāca Pamfilijas Pergā, bet Jānis šķīrās no viņiem un atgriezās Jeruzalemē. \t Xebel cˈu bi pa ri tinimit Pafos, ri tat Pablo xukujeˈ tak ri rachiˈl xeopan pa ri tinimit Perge ri cˈo pa Panfilia. Xcanaj cˈu can ri a Juan (ri xukujeˈ cucoj Marcos che ru biˈ), xtzelej can pa Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es tev saku: viņai daudzie grēki tiek piedoti, jo viņa ļoti mīlējusi; bet kam mazāk piedod, tas mīl mazāk. \t Quinbij che la chi quesachtaj na ri qˈuialaj tak u mac rumal chi sibalaj lokˈ quinrilo. Apachin cˈut ri cunaˈ pa ranimaˈ chi man nim tä más ru mac ri quesachic, man lokˈ tä más ri Dios chuwäch, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas uzvarēs, tas to iemantos; un es būšu viņam Dievs, un viņš būs man dēls. \t Jachin ri cächˈacanic cärechbej na ronojel waˈ. Ri in quinoc na che u Dios, ri areˈ cˈut coc na che walcˈual in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vajāti tiks arī visi tie, kas grib dievbijīgi Kristū Jēzū dzīvot. \t Kas tzij baˈ chi conojel winak ri e cojoninak che ri Cristo Jesús, conojel ri kas cäcaj cäcaˈn ru rayinic, queniman che, cäban na cˈäx chque ri e areˈ xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tas pievīla zemes iedzīvotājus brīnumu dēļ, kurus viņam bija dots darīt zvēra priekšā, aicinādams zemes iedzīvotājus celt tēlu zvēram, kam zobena brūce un kas atdzīvojas. \t Rumal cˈu ri cajmabal tak etal ri xyiˈ che chi cuban chuwäch ri nabe xibibalalaj awaj, xeusub ri winak ri e cˈo cho ruwächulew. Xeutak cˈu chubanic jun u wächbal ri nabe xibibalalaj awaj ri pune xsoc che machete, xcˈasi cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš sacīja tai: Ko tu vēlies? Tā atbildēja Viņam: Saki, lai šie abi mani dēli sēž Tavā valstībā: viens Tavā labajā, otrs kreisajā pusē! \t Ri Jesús xutaˈ che: ¿Jas caj la, nan? ―xcha che. Ri chichuˈ xubij: Aretak cächaplej takanic la pa qui wiˈ ri winak, cwaj chi cäya la chque ri quieb wal chi quecuˈbi ucˈ la, ri jun pa wiquiäkˈab la, ri jun chic pa ri moxkˈab la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jums saku: katram, kam ir, tiks dots, lai viņam būtu pārpilnība; bet no tā, kam nav, tiks ņemts arī tas, kas viņam ir. (Mt.13,12; 25,29; Mk.4,25) \t Xubij cˈu chque: “Quinbij chiwe chi ronojel jachin ri cˈo cˈo rucˈ, cäyataj na más che. Apachin cˈu ri man cˈo tä cˈo rucˈ, quesax na che ri jubikˈ ri cˈolic,” ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sacīja Viņam: Ja Tu esi Dieva Dēls, tad meties zemē! Jo ir rakstīts: Viņš saviem eņģeļiem pavēlējis par Tevi un viņi Tevi nesīs uz rokām, lai Tu kādreiz pie akmens nepiedauzītu savu kāju. \t Te riˈ xubij che: We kas tzij chi lal u Cˈojol ri Dios, qˈuiäka bi ib la iquim, rumal chi ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cubij: Ri Dios queutak na lok ri ángeles awucˈ che a chajixic. Catquichap na che ra kˈab che a toˈic rech man cachakˈij tä rawakan cho abaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Otras bēdas pagāja. Un, lūk, trešās bēdas drīz nāks. \t Xocˈow ri ucab nimalaj cˈäxcˈol, chanim cˈut cäpe na ri urox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš aizgāja uz Galilejas pilsētu Kafarnaumu, un tur Viņš sabatos tos mācīja. \t Xkaj bi ri Jesús, xeˈ pa Capernaum, jun tinimit re Galilea. Xeutijoj ri winak chilaˈ ronojel kˈij re uxlanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pavisam kuģī mēs bijām divsimt septiņdesmit sešas dvēseles. \t Ri uj, uj quieb cientos rucˈ oxcˈal waklajuj chkonojel ri uj cˈo pa ri barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Viņš iegāja svētnīcā, tad, Viņam mācot, augstie priesteri un tautas vecākie pienāca pie Viņa un jautāja: Kā varā Tu to dari? Un kas Tev deva tādu varu? \t Ri Jesús xoc pa ri nimalaj rachoch Dios. Aretak tajin queutijoj ri winak chilaˈ, ri qui nimakil sacerdotes, xukujeˈ ri qui nimakil ri winak aj Israel xeopan rucˈ, xquitaˈ che: ¿Jachin xtakow la chi cäban la ronojel waˈ we riˈ? ¿Jachin lo ri yoˈwinak che la chi jeˈ cäban la waˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi, to dzirdēdami, kļuva pilni dusmu. \t Aretak ri winak xquita ri xubij chque, conojel ri e cˈo pa ri rachoch Dios sibalaj xpe coyowal che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un svētīga tu esi ticēdama, ka tas izpildīsies, ko Kungs tev sacījis. \t Utz awe at ri xatcojon che ri Kajaw Dios, rumal chi kas tzij cäbantaj na ri xbix chawe rumal ri Dios, ―xcha ri nan Elisabet che ri al María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pēteris sacīja: Cilvēk, es nezinu, ko tu runā! Un tūdaļ, viņam vēl runājot, iedziedājās gailis. \t Xubij cˈu ri tat Pedro: Tat, man quinchˈob taj jas ri cäbij la, ―xcha che. Cˈä tajin cätzijon ri tat Pedro aretak xtzintzirikin jun amaˈ äcˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet daudz jūdu bija atnākuši pie Martas un Marijas, lai mierinātu tās par viņu brāli. \t E qˈuia cˈu chque ri winak aj Israel e opaninak cho rachoch ri nan Marta, ri nan María, chucuˈbisaxic qui cˈux rumal ru cämical ri qui xibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš tiem sacīja: Nav jūsu daļa zināt laiku vai brīžus, ko Tēvs atstājis savā varā. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: Ri kˈij, ri ajilabal, man yaˈtal tä chiwe ix chi quiwetamaj, xane xak xuwi pu kˈab ri ka Tat cˈo wi ronojel waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas ir Viņa miesa un Viņa pilnība, kas visu visumā piepilda. \t Conojel ri kachalal cojonelab e areˈ quenucˈuw ru cuerpo ri Cristo waral cho we uwächulew. Je riˈ chi cumal ri cojonelab ri Cristo kas tzˈakat chic. Ri Areˈ cˈut kas cuban tzˈakat che ronojel ri cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To sacījusi, viņa pagriezās atpakaļ un redzēja Jēzu stāvam, bet nezināja, ka tas Jēzus. \t Teˈ xbitaj waˈ rumal, aretak xcaˈy chrij, xrilo chi cˈo ri Jesús chilaˈ. Man xuchˈob tä cˈut chi are ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo zeme, kas uzsūc sevī bieži līstošo lietu un audzē stādus, noderīgus tiem, kas to apstrādā, saņem Dieva svētību; \t E junam waˈ rucˈ ri ulew ri cubikˈ ri jäb ri cäkaj amakˈel. We ri ulew riˈ cuya utzalaj ticoˈn ri quewächinic chque ri quetajinic, cˈo ru tewchibal ri Dios puwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kāpēc? Vai tāpēc, ka es jūs nemīlu? Dievs to zina! \t ¿Jas che jeˈ quinbij waˈ? ¿A xa lo man quixwaj taj? ¡Man jeˈ tä riˈ! Ri Dios retam chi sibalaj quixwaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viens Kungs, viena ticība, viena kristība, \t Xa jun ri Kajaw cˈolic, xa cˈu jun ri cujcojon che, xukujeˈ xa jun ri ka kasnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr man šķita nepieciešami sūtīt pie jums Epafrodītu, manu brāli un līdzstrādnieku, un cīņas biedru, bet jūsu sūtni un palīgu manā trūkumā, \t Quinchomaj in chi xukujeˈ rajwaxic quintak bi ri kachalal Epafrodito iwucˈ. Are ri areˈ cächacun wucˈ jas jun wachiˈl pa ri chˈoj, ri xitak lok rech cätob wucˈ chupam ri nu rajwaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo man nav neviena tik vienprātīga, kas rūpētos sirsnīgā līdzdalībā par jums. \t Cwaj quintak bi ri Timoteo rumal chi man cˈo tä chi jun ri junam u chomanic wucˈ in, ri kas coc il chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi ēda un paēda, un pielasīja ar atlikušajām druskām septiņus grozus. \t Xewiˈ cˈu conojel ri winak, xenojic. Xequimulij cˈu ri chˈäkatak tak caxlan wa ri xecanaj canok, ronojel cˈu waˈ xuban wukub chicäch wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja kāds nāk un sludina citu Kristu nekā to, ko esam sludinājuši, vai saņemat citu garu nekā to, ko esat saņēmuši, vai citu evaņģēliju, nekā to, ko pieņēmuši, tad jūs to labprāt ciešat. \t Ri ix cˈut sibalaj utz quiban che qui cˈulaxic ri winak ri cäquitzijoj jun Jesús chic ri man junam tä rucˈ ri cäkatzijoj uj chiwe. Xukujeˈ sibalaj utz u cˈamic jun espíritu chic quibano ri man junam tä rucˈ ri i cˈamowam chic. Xukujeˈ quixcojon che jun evangelio chic ri man junam tä rucˈ ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ru tobanic ri Dios ri ka tzijom uj chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš bija spīdeklis, kas deg un spīd, bet jūs gribējāt īsu laiku līksmoties viņa gaismā. \t Ri tat Juan are junam rucˈ jun chäj o jun candela ri cäcˈatic, ri cäjuluwic. Ri alak cˈut xquicot alak quieb oxib kˈij rucˈ ri sakil riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, mājās pārnācis, sasauc draugus un kaimiņus un saka viņiem: Priecājieties ar mani, jo es atradu savu avi, kas bija pazudusi! \t Aretak copan chic cho ja, queusiqˈuij na ri rachiˈl xukujeˈ ru cˈul tak ja, cubij chque: “Chixquicot wucˈ, rumal chi xinrik ri nu chij ri xtzak na canok,” ―cächa na chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā arī Viņš citā vietā saka: Tu esi priesteris mūžīgi saskaņā ar Melhizedeka iekārtu. (Ps 109,4) \t ―xuchixic. Xukujeˈ pa jun u xak ru Lokˈ Pixab ri Dios chic, cubij: Ri at riˈ, at sacerdote ri man cˈo tä awelic, jeˈ jas ru banic ri Melquisedec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tagad es priecājos ne tāpēc, ka jūs bijāt noskumuši, bet tāpēc, ka noskumāt, lai gandarītu; jo jūs noskumāt pēc Dieva prāta, lai jūs mūsu dēļ nekādā ziņā neciestu zaudējumu. \t Cämic cˈut quinquicotic, man rumal tä rech chi xinya bis chiwe, xane rumal chi ri bis ri xinaˈ xubano chi xiqˈuex ri i chomanic, xiqˈuex cˈu ri iwanimaˈ. Ri ix xichˈij ri bis, je riˈ chi utz xilitaj waˈ cho ri Dios. Je riˈ man xa tä are jun cˈäx ri xkaˈn uj chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kamēr mēs dzīvojām miesā, likuma atklātās grēcīgās kaislības darbojās mūsu locekļos, lai mēs nestu augļus nāvei. \t Nabe canok, aretak ri ka cˈaslemal are ru banic xak jas ri cäkaj uj, ri itzel tak ka rayinic xecˈastaj rumal ri Pixab. Ri riˈ cˈut xa xujucˈam bi pa ri cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai mums nav tiesībās ņemt līdz sievieti - māsu tāpat kā pārējiem apustuļiem un Kunga brāļiem, un Kēfam? \t Yaˈtal cˈu chwe in chi quincˈam jun kachalal ixok che wixokil jas ri cäcaˈn ri niqˈuiaj apóstoles chic, xukujeˈ tak ru chakˈ ri Kajaw Jesús, xukujeˈ ri Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tomēr viens, vismīļie, lai nebūtu jums noslēpts, ka viena diena Kungam ir kā tūkstoš gadi un tūkstoš gadi kā viena diena. \t Man xuwi tä cˈu waˈ, lokˈalaj tak kachalal, xane rajwaxic chi man cäsach tä pi jolom chi chuwäch ri Dios ri jun kˈij are junam jas ri jun mil junab, ri jun mil junab cˈut are junam jas ri jun kˈij chuwäch ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus, redzēdams viņu guļam un zinādams, ka tas jau ilgu laiku slimo, sacīja viņam: Vai gribi būt vesels? \t Aretak ri Jesús xrilo kˈoyol cho ri ulew, xukujeˈ xretamaj chi qˈuia junab chic yawab, xutaˈ che: ¿A caj la cutzir la? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie viņam sacīja: Ko Viņš tev darīja? Kā Viņš atvēra tavas acis? \t Xquitaˈ chi cˈu jumul che: ¿Jas xuban chawe? ¿Jas xuban chucunaxic ri a wakˈäch? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad pārējie desmit to dzirdēja, viņi saīga uz abiem brāļiem. \t Aretak ri lajuj tijoxelab chic xquita u bixic ronojel waˈ, xpe coyowal ri e areˈ chrij ri tat Jacobo, ri tat Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tiem būtu labāk, ja tie nebūtu pazinuši patiesības ceļu, nekā, to pazīstot, novērsties no viņiem dotā svētā baušļa. \t Are cˈu utz na chque we ta mat xquetamaj jas ri kas u beyal ri cäjicomataj ri canimaˈ ri winak cho ri Dios chuwäch ri caˈnom ri e areˈ cämic. Are laˈ chi xquetamaj ri kas be, te cˈu riˈ xetzelej chi jumul chquij. Xquitas cˈu quib chrij ri Lokˈalaj Tzij, ru Lokˈ Pixab ri Dios ri yoˈm chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad jums jāatmet agrākā dzīve un vecais cilvēks, kas, savu kārību pievilts, iet bojā. \t Miban chi baˈ jas ri xiban can ojer. Chiya can ri ojer i cˈaslemal, ronojel ri man utz taj ri ix nakˈatal wi nabe aretak ix sachinak rumal ru banic ri itzel tak i rayinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai katrs, kas uz Viņu tic, neieiet pazušanā, bet iemanto mūžīgo dzīvi. \t Je riˈ rech apachin ri cäcojon chwe in man cäsach tä u wäch, xane curik ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic, ―xcha ri Jesús che ri tat Nicodemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs paši zināt, ka šīs manas rokas gādāja par to, kas bija vajadzīgs man un tiem, kas pie manis ir. \t Kas etam alak chi xinchacun chuchˈaquic ronojel ri xajwataj chwe, xukujeˈ ri xajwataj chque ri e cˈo wucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi atveda kumeļu pie Jēzus un uzlika tam savas drēbes; un Viņš sēdās tanī. \t Xquicˈam cˈu bi ri burro, xquiya che ri Jesús. Xquiya ri qui kˈuˈ chrij, xquiejen cˈu ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet arī visi jūsu galvas mati ir saskaitīti. Tāpēc nebīstieties, jūs esat vērtīgāki nekā daudzi zvirbuļi. \t Xukujeˈ retam ri Dios joropaˈ ri rismal i wiˈ e cˈolic. Mixej ba iwib. Más ix lokˈ na ix chquiwäch qˈuia tak chiˈch, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tiesa nežēlīga tiem, kas neparāda žēlsirdību. Bet žēlsirdība pārsniedz tiesu. \t Jachin tak ri man xquitokˈobisaj tä qui wäch niqˈuiaj winak chic, man cätokˈobisax tä na qui wäch ri e areˈ rumal ri Dios aretak cäkˈat na tzij pa ka wiˈ. Are cˈu ri xquitokˈobisaj qui wäch niqˈuiaj winak chic, cätokˈobisax na qui wäch ri e areˈ rumal ri Dios. Utz cˈu quebel na pa ri kˈij ri cäkˈat na tzij pa ka wiˈ uj konojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No turienes aizbraukuši, mēs braucām lejpus Kiprai, jo bija pretvējš. \t Xujel chi bi pa ri tinimit Sidón, xkatakej ri ka be puwiˈ ri mar, xkaya can ri Chipre pa ri ka mox, rumal chi ri quiäkikˈ xa chkawäch cäpe wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es jums saku, ka Sodomai tai dienā būs vieglāk nekā šai pilsētai. \t Quinbij cˈu chiwe chi pa ri kˈij ri cäpetic, ri cukˈat na tzij ri Dios, cätan na riˈ ri cˈäjisabal u wäch ri tinimit Sodoma chuwäch ri cˈäjisabal u wäch ri tinimit riˈ, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pēc sešām dienām Jēzus ņēma Pēteri un Jēkabu, un tā brāli Jāni un uzveda viņus savrup augstā kalnā, \t Xqueˈ wakib kˈij u bim can ri Jesús waˈ, aretak xeucˈam bi ri tat Pedro, ri tat Jacobo, xukujeˈ ri tat Juan ru chakˈ ri tat Jacobo. Qui tuquiel wi xepaki puwiˈ jun nimalaj juyub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem piekodināja, lai tie par Viņu nevienam nekā nesaka. \t Xeupixbaj cˈut ri Jesús chi mäquitzijoj waˈ che jachin jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Visās sinagogās, daudzkārt tos sodīdams, es piespiedu zaimot un, pārāk pret tiem trakodams, vajāju tos pat svešās pilsētās. \t Qˈuia mul xincˈäjisaj qui wäch ri cojonelab pa tak ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Israel. Je waˈ xinbano rech cäquiya can ri qui cojonic. Sibalaj cˈu xyactaj woyowal chquij, jeˈ ta ne chi xinchˈujaric. Xineˈc, xinban cˈäx chque cˈä pa tak ri niqˈuiaj tinimit chic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Pāvils tik ilgi runāja, tad kāds jauneklis, vārdā Eitihs, uz palodzes sēdēdams, iegrima dziļā miegā un, miega pārvarēts, nokrita no trešā stāva lejā un tika pacelts jau nedzīvs. \t Cˈo cˈu jun ala, Eutico u biˈ, tˈuyul pa ri wentaˈn. Ri ala sibalaj cˈäx u waram, xtzak cˈu lok pulew tzpa ru rox wik ja, cäminak chic xyaquic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem stingri piekodināja, lai neviens par to neuzzinātu; un Viņš lika dot tai ēst. \t Ri Jesús sibalaj xeupixbaj chi mäquitzijoj waˈ chque niqˈuiaj winak chic. Xubij chi chquiya che ri ali jas cutijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš nāca un saņēma grāmatu no Tā labās rokas, kas sēž tronī. \t Ri Alaj Chij cˈut, xkeb rucˈ ri Jun chic ri tˈuyul pa ri jeˈlalaj tˈuyulibal ri rucˈam ri botom wuj pa ru wiquiäkˈab. Xucˈam cˈu ri botom wuj pu kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc tam Viņš un Viņa māte, un Viņa brāļi, un Viņa mācekļi aizgāja uz Kafarnaumu un tur palika dažas dienas. \t Te cˈu riˈ xel bi chilaˈ, xeˈ pa ri tinimit Capernaum, rachiˈl ru nan, ru tijoxelab, xukujeˈ tak ru chakˈ. Xecanaj cˈu na can quieb oxib kˈij chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Klausieties citu līdzību! Bija cilvēks, nama tēvs, kas iestādīja vīna dārzu un iežogoja to, un izraka tanī vīna spiedi, un uzcēla torni, un iznomāja to strādniekiem, bet pats aizceļoja tālumā. \t Tatabej baˈ alak we jun cˈutbal chic riˈ, ―xcha chque. Cˈo jun achi ri xuban jun ticbal uvas, xucoralij rij, te cˈu riˈ xucˈot jun jul ri cäpitzˈ wi ri uvas, xuban xukujeˈ jun tacˈaticalaj ja ri cäcoj che chajibal re ronojel. Xuya cˈu can pa kajomal chque jujun achijab, te riˈ xeˈ ri areˈ naj pa jun tinimit chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pēteris sacīja Viņam: Un ja visi ieļaunotos no Tevis, es tomēr ne. \t Xubij cˈu ri tat Pedro che ri Jesús: ¡Pune conojel cäquiya la canok, ri in man jeˈ tä riˈ quinbano! ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ārējo pagalmu, kas ir ārpus dievnama, atstāj un nemērī to, jo tas dots pagāniem; un viņi mīdīs svēto pilsētu četrdesmit divus mēnešus. \t Mawetaj cˈu ri uwoja ri cˈo chrij ri nimalaj rachoch Dios, rumal chi yoˈm waˈ chque ri winak re niqˈuiaj tinimit chic. Ri e areˈ cˈut cäquixakˈlej na ri lokˈalaj tinimit cawinak quieb icˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet no pārējiem neviens neuzdrošinājās tiem piebiedroties, bet tauta tos ļoti godināja. \t Man cˈo tä jun chque ri niqˈuiaj winak chic cucochˈo coc cucˈ ri cojonelab, pune sibalaj nim queˈil wi cumal ri winak re ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pēteris cēlās un aizgāja tiem līdz. Un kad viņš bija atnācis, tie uzveda viņu augštelpā; un visas atraitnes nostājās ap viņu, raudādamas un rādīdamas viņam svārkus un virsdrēbes, ko \"Stirna\" bija tām darinājusi. \t Ri tat Pedro xuban cˈu u banic rib, xeˈ cucˈ ri achijab. Aretak xeopanic, xquicˈam bi ri tat Pedro pa ri cawik ja ri cˈo wi ri cäminak. Xepe cˈu conojel ri malcaˈnib ixokib, xemuli chrij ri tat Pedro, tajin quebokˈic, xquicˈut tak ri camixaˈ xukujeˈ niqˈuiaj atzˈiak chic ri xuban ri nan Dorcas aretak cˈaslic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet visam jānotiek pieklājīgi un kārtīgi. \t Ronojel cˈu ri quibano, chibana waˈ pa cholajil, utz cˈu u banic quibano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš atbildēja un sacīja tiem: Vai jūs redzat to visu? Patiesi es jums saku: šeit nepaliks akmens uz akmens, kas netiktu nopostīts. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: ¿A quiwil we nimak tak ja riˈ? Kas tzij ri quinbij chiwe chi man cäcanaj tä cˈu can jun abaj puwiˈ jun abaj chic. Ronojel cäwulix na, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es redzēju izkāpjam no jūras zvēru, kam bija septiņas galvas un desmit ragu, un uz viņa ragiem bija desmit kroņu, bet uz viņa galvām zaimu vārdi. \t Xintaqˈui in chuchiˈ ri mar, xinwil cˈut xel lok pa ri mar jun xibibalalaj awaj ri cˈo wukub u jolom, lajuj cˈu ru cˈaˈ. E cˈo jujun corona pa qui wiˈ ri jujun ru cˈaˈ. Chque tak ru jolom e cˈo jujun biˈaj ri sibalaj äwas qui bixic waˈ chuwäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kamēr Pēteris domāja par parādību, Gars viņam sacīja: Lūk, trīs vīri tevi meklē. \t Tajin cächoman cˈu na ri tat Pedro chrij ri xucˈut ri Dios chuwäch aretak ri Lokˈalaj Espíritu xubij che: Chawilampeˈ, e cˈo oxib achijab tajin catquitzucuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas manu Miesu bauda un manas Asinis dzer, tas paliek manī un es viņā. \t Ri nu Tat ri xintakow lok cˈo u cˈaslemal. Ri in xukujeˈ in cˈasal rumal ri Areˈ. Je riˈ xukujeˈ jachin ri cutzuk rib chwe in, cäcˈasi na wumal in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja mēs sakām, ka mums nav grēka, tad mēs sevi piekrāpjam, un mūsos nav patiesības. \t We cäkabij chi man cˈo tä ka mac, xa cäkasub kib riˈ, man kas tzij tä riˈ chi uj cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viens no tiem divpadsmit, kuram vārds Jūdass Iskariots, aizgāja pie augstajiem priesteriem \t Te cˈu riˈ jun chque ri cablajuj tijoxelab, ri u biˈ Judas Iscariote, xel bic, xeˈ cucˈ ri qui nimakil ri sacerdotes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Labprātīgi Viņš mūs dzemdinājis ar patiesības vārdu, lai mēs būtu Viņa radījumu pirmdzimtie. \t Ri Dios xuya ri kas ka cˈaslemal, xuban cˈacˈ tak winak chke rumal ru Lokˈ Pixab ri cubij ri Kas Tzij. Jas ri quiban che ri ijaˈ, quichaˈ chquixol ri jal, ri nabe tak u wäch ri abix, are cˈu jeˈ xuban ri Dios chke uj. Xujuchaˈ chquixol conojel ri u banom ri Areˈ rumal chi are waˈ ru rayibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie atbildēja Viņam: Mums šeit nekā nav, bet ir tikai piecas maizes un divas zivis. \t Xquibij cˈu ru tijoxelab che: Xa job caxlan wa rachiˈl quieb cär cˈo kucˈ, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mums šeit nav paliekamas vietas, bet mēs meklējam nākamo. (Mih.2,10) \t Waral cˈut cho we uwächulew man cˈo tä jun ka tinimit ri man cäsach tä u wäch, xane are keyeˈm ri ka tinimit ri cäcˈoji na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja nu sātans izdzen sātanu, tad viņš pats sevī sašķēlies: kā tad pastāvēs viņa valsts? \t Je riˈ xukujeˈ, we ta ri Satanás cäresaj bi ri Satanás, u banom quieb riˈ. We ta je riˈ, ¿a naj ta cˈu riˈ cuchˈij ru takanic? ¡Man jeˈ taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ikviens, kas dara ļaunu, ienīst gaismu un nenāk pie gaismas, lai viņa darbi netiktu nopelti. \t Conojel ri cäcaˈn etzelal cäquetzelaj u wäch ri sakil. Man cäcaj tä cˈu quekeb cho ri sakil rumal chi man cäcaj taj chi cäkˈalajin ri etzelal ri tajin cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc neraizējieties par rītdienu! Rītdiena rūpēsies pati par sevi. Katrai dienai pietiek savu rūpju. \t Mixoc baˈ il che ri chuwek. Ri chuwek cˈo na ri cˈäx cäriktajic jas ri cämic. Rucˈ waˈ ri i cosic re ri kˈij cämic, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, kad ķēniņš to dzirdēja, viņš sadusmojās, un nosūtījis savu karaspēku, nonāvēja šos slepkavas un nodedzināja viņu pilsētu. \t Ri nim takanel sibalaj xpe royowal, xeutak cˈu bi ru soldados che qui cämisaxic ri winak ri xecämisan ru takoˈn. Xtakan che ru poroxic ri qui tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nekurniet, kā daži no tiem kurnējuši un gāja bojā no postītāja. \t Mibij cˈäx tak tzij chrij ri Dios jas ri xcaˈn jujun chque ri e areˈ, xecämisax cˈu rumal ri ángel re ri cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Filips sacīja Viņam: Kungs, rādi mums Tēvu un mums pietiek. \t Te riˈ xubij ri tat Felipe che: Kajaw, cˈutu baˈ la ri ka Tat chkawäch, xuwi waˈ rajwaxic chke, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus norāja nešķīsto garu un izdziedināja jaunekli, un atdeva viņu tēvam. \t Conojel ri winak xquicajmaj ri nimalaj u chukˈab ri Dios. Ri winak sibalaj tajin cäquicajmaj ri xubano, xchˈaw chi ri Jesús, xubij chque ru tijoxelab:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Cita krita uz klints un uzdīgusi nokalta, jo tai nebija mitruma. \t Xkaj xukujeˈ jubikˈ ri ijaˈ pa tak abaj. Xuchaplej qˈuiyem. Xchakiˈjar cˈut rumal chi man cˈo tä u räxil ri ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sinagogā atradās cilvēks, kas bija nešķīstā gara apsēsts, un viņš kliedza stiprā balsī, \t Xoc cˈu bi pa ri rachoch Dios jun achi ri cˈo jun itzelalaj espíritu che. Xurak u chiˈ ri achi, co xchˈawic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo jūs visi esat gaismas bērni un dienas bērni; mēs nepiederam ne naktij, ne tumsai. \t Iwonojel ix cˈo pa ri sakilal, ix rech ri pakˈij, jeˈ jas ri uj xukujeˈ. Man uj rech tä ri chakˈab, man uj sachinak tä cˈu pa ri kˈekum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūs, brāļi, esiet aicināti brīvībai; tikai ne tādai brīvībai, lai jūs dotu vaļu miesai, bet kalpotu cits citam Gara mīlestībā! \t Ri ix cˈut, kachalal, ix siqˈuim rech quixtzokopitaj pu kˈab ri ojer Pixab. We je riˈ, xuwi baˈ michomaj chi cuyaˈ quiban ri xak i rayibal ix, xane chitoˈla iwib rumal chi quiwaj iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tā jūs esat priekšzīme visiem ticīgajiem Maķedonijā un Ahajā. \t Je riˈ xicˈut chquiwäch conojel ri cojonelab aj Macedonia, xukujeˈ ri cojonelab aj Acaya, jas ri rajwaxic cäcaˈn ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš tai sacīja: Pagaidi, lai vispirms bērni tiek paēdināti, jo nav labi atņemt maizi bērniem un nomest to sunīšiem. \t Xubij cˈu ri Jesús che: Cheyej na la rech nabe cäyiˈ ri qui wa ri acˈalab, chenoj cˈu na ri e areˈ. Man utz tä ru chapic ri qui wa ri acˈalab, cäqˈuiäk ta cˈu chquiwäch ri alaj tak tzˈiˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad viņi nav vairs divi, bet viena miesa. Tāpēc: ko Dievs savienojis, to cilvēkam nebūs šķirt. \t Je cˈu riˈ man e quieb tä chic, xane xa e jun chic. Rumal cˈu riˈ, jas ri xeutunuba ri Dios, mäjach qui wäch waˈ cumal ri winak, ―xcha ri Jesús chque ri tataˈib fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pasludinājuši evaņģēliju šai pilsētai un daudzus pamācījuši, tie atgriezās Listrā un Ikonijā, un Antiohijā, \t Aretak cˈut xquimulij quib ri cojonelab chrij ri tat Pablo, ri areˈ xwalijic, xoc chi na bic pa ri tinimit. Chucab kˈij, rachiˈl ri tat Bernabé, xeˈ pa ri tinimit Derbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un atmetuši visu ļaunprātību un viltību, un liekulību, un skaudību, un visas mēlnesības, \t ―cächa ri tzˈibtal canok. Ri Tzij riˈ are ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri xtzijox chiwe. Rumal cˈu riˈ chiya baˈ can u banic ronojel u wäch etzelal, mixsubun chic, miban xak quieb i wäch, cˈäx minaˈ chquij niqˈuiaj winak chic aretak cäquirik utzil, man quiyac tä cˈu tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi jūs apliecināt, ka jūs piekrītat savu tēvu darbiem, jo tie viņus nogalināja, bet jūs ceļat tiem pieminekļus. \t Kas tzij chi ri alak, alak kˈalajisal tak que ri xcaˈn ri mam alak, xukujeˈ junam wäch alak cucˈ ri mam alak. E areˈ xecämisanic, ri alak cˈut queyac alak ri mukubal tak ja ri e mukum wi, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šī jau bija trešā reize, kad Jēzus pēc augšāmcelšanās no miroņiem parādījās saviem mācekļiem. \t Are urox mul waˈ ri xucˈut rib ri Jesús chquiwäch ru tijoxelab aretak ya cˈastajinak chic chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tās grēki sniedzas līdz debesīm, un Dievs atcerējās tās noziegumus. \t Xak cˈu u mulim rib ru mac, opaninak cˈä chicaj, naˈtal cˈu ronojel waˈ ri retzelal che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un zemes ķēniņi un valdnieki, un pavēlnieki, un bagātie, un stiprie, un katrs vergs, un brīvais paslēpās alās un kalnu klintīs, \t Ri nimak tak takanelab cho ruwächulew, xukujeˈ ri nimak qui banic, ri kˈinomab, ri qui nimakil soldados, ri winak ri cˈo nimalaj quekleˈn, ri winak patäninelab xukujeˈ ri winak ri man e cˈo tä pu kˈab jun patrón, conojel xquicˈuˈ quib pa tak ri pec, xol tak ri nimak tak abaj ri e cˈo pa tak ri juyub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet par tiem, kas no pagāniem kļuvuši ticīgi, mēs nolēmām un rakstījām, lai viņi sargās no tā, kas elkiem upurēts, un asinīm, un nožņaugtā, un netiklības. \t Are cˈu ri winak ri man e aj Israel taj ri e cojoninak, cˈo wuj ka tzˈibam bi chque, ka bim bic chi man queboc tä il, xane xak xuwi rajwaxic chi man cäquitij tä ri tiˈj ri yoˈm chquiwäch tak tiox ri xa e banom cumal winak, chi man cäquitij tä quicˈ, chi man cäquitij tä ri qui tiˈjol awaj ri e jitzˈam che qui cämisaxic, xukujeˈ chi man cäcaˈn tä que jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, ―xecha che ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņas vecāki brīnījās; un Viņš tiem pavēlēja nesacīt nevienam par notikušo. \t Xquicajmaj waˈ ru tat u nan. Ri Jesús xeupixbaj chi cˈo mäquibij wi waˈ ri xbantajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc tam Viņš izgāja un ieraudzīja muitnieku, vārdā Levi, sēžot muitnīcā, un sacīja: Seko man! \t Te cˈu riˈ xel bi ri Jesús chilaˈ, xril jun tokˈil alcabal, Leví u biˈ, tˈuyul jawijeˈ cätoj wi alcabal. Xubij cˈu che: Saˈj la wucˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet katrs pēc savas kārtas: Kristus kā pirmais, pēc tam tie, kas Kristum pieder, kas ticējuši uz Viņa atnākšanu. \t Ronojel cˈu waˈ cäcˈulmataj na pa ru cholajil: Nabe xcˈastaj ri Cristo chquixol ri cäminakib. Te cˈu riˈ ri e rech ri Cristo quecˈastaj na aretak cäpetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pļāvējs saņem algu un savāc augļus mūžīgai dzīvei, lai kopīgi priecātos sējējs un pļāvējs. \t Ri cächacun pa ri cosecha, cäyiˈ na ri tojbal re. Are cˈu ri cosecha ri cuyaco are re cˈaslemal waˈ ri man cˈo tä u qˈuisic, rech ri queticoˈnijic, xukujeˈ ri queyacowic, junam quequicotic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sakiet Siona meitai: Lūk, tavs Ķēniņš nāk pie tevis lēnprātīgs, sēdēdams ēzelī un nastnesējas ēzeļmātes kumeļā. \t Chibij chque ri winak re ri tinimit Jerusalén ri cˈo puwiˈ ri juyub Sión: “¡Chiwilampeˈ! Ri Nimalaj i Takanel petem re iwucˈ. Man nim tä u banic u banom che rib, xane quiejeninak chrij jun burro. Chrij ri alaj ral jun burro quiejeninak wi,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tu sniedz mūsu ausīm kaut ko jaunu. Tāpēc mēs gribam zināt, kas tas ir. \t Are cˈu cätzijoj la juleˈ tak tzij chke ri man ketam taj, cäkaj cˈut cäketamaj jas quel cubij ronojel waˈ ri tajin cätzijoj la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kā zem debesīm uzliesmojis zibens apspīd to, kas zem debesīm ir, tā būs Cilvēka Dēls savā dienā. \t Jeˈ jas ri caypaˈ cusakirisaxtaj ronojel ri caj, kˈalaj waˈ chquiwäch conojel ri winak, je riˈ xukujeˈ ri kˈij aretak ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinpetic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas krita ērkšķos, ir tie, kas dzird, bet, viņiem aizejot, gan rūpes, gan bagātība un dzīves bauda nomāc to; un viņi nenes augļus. \t Ri ijaˈ ri xkaj pa tak ri kˈayes e areˈ junam jas ri winak ri cäquita ri Tzij. Te cˈu riˈ cäquitakej chi na jumul ri qui be. Sibalaj queˈ canimaˈ rucˈ ri kˈinomal ajuwächulew, queˈ canimaˈ cucˈ tak ri nimakˈij, xukujeˈ rucˈ ri qui chac. Cäjikˈisax cˈu ru Tzij ri Dios pa canimaˈ, man cäquiya tä cˈu ri qui wächinic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš pats savu Dēlu nav saudzējis, bet par mums visiem To atdevis, kā tad Viņš līdz ar To nebūtu mums visu dāvinājis? \t Ri Dios man xukˈil tä rib chuyaˈic ri u Cˈojol, xane xujach pa ri cämical rumal kech uj nimalaj konojel. ¿A mat cˈu cuya ri Areˈ junam rucˈ ri u Cˈojol ronojel ri cajwataj chke? ¡Jeˈ, je riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus sacīja viņam: Liec savu zobenu savā vietā, jo visi, kas zobenu tver, no zobena ies bojā. \t Xubij cˈu ri Jesús che: Chaya ri a machete pa ri cˈolibal re. Conojel cˈu ri quechˈayan rucˈ machete, rucˈ machete quecämisax na, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai mūsu likums tiesā cilvēku, ja iepriekš neuzklausa viņu pašu un neuzzina, ko viņš darījis? \t Ri ka Pixab cubij chi man cuyaˈ taj cäkakˈat tzij puwiˈ jun winak chi cäcˈäjisax u wäch we ta mat nabe cäkata na jas ri cubij che retamaxic jas ri u banom, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas viss viņiem noticis mācībai, bet mums, kas dzīvojam pēdējos mūžos, tas uzrakstīts brīdinājumam. \t Ronojel waˈ xquicˈulmaj ri ka mam ojer. Xtzˈibax cˈu can waˈ pa ru Lokˈ Pixab ri Dios che jun cˈutbal chkawäch che ka pixbexic uj ri uj cˈo cämic pa ri qˈuisbal tak kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr lēnprātībā un bijībā, lai jums būtu laba sirdsapziņa, lai kaunas tie, kas jums ceļ neslavu, nopeļot jūsu labo dzīvi Kristū. \t Chibana utz pa ronojel rech quinaˈ pa ri iwanimaˈ chi man cˈo tä etzelal i banom. Je riˈ ri winak ri queyokˈon chiwe, ri cäquibij chi ix banal tak etzelal, ri xa cäquitzeˈj i wäch rumal chi ri ix cojoninak che ri Cristo, xa quel na qui qˈuixbal rumal ri cäquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr es nedomāju tavu, bet tā otra sirdsapziņu. Jo kāpēc lai sveša sirdsapziņa spriestu tiesu par manu brīvību? \t Are tajin quinbij ri cunaˈ jun winak chic pa ranimaˈ, man are tä cˈu ri canaˈ at pa ri awanimaˈ. Craj cˈu ne cˈo jun cubij: “¿Jas che cubij jun winak chic chi cˈo ri man cuyaˈ taj quinbano xa rumal rech ri cunaˈ ri areˈ pa ranimaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad es sacīju: Lūk, es nāku. Grāmatas sākumā par mani rakstīts, lai es izpildītu, Dievs, Tavu prātu. (Ps 39) \t ―xcha riˈ. Te riˈ xinbij: “In cˈolic riˈ, nu Dios. In petinak chubanic ri rayibal la, jeˈ jas ri tzˈibtal chwij chupam ri wuj re ri Pixab,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pielūkojiet, lai kāds jūs nepieviļ ar savu prātniecību un tukšiem maldiem, kas dibināti uz cilvēku mācībām un pasaules pamatspēkiem, bet ne uz Kristu, \t Chiwila iwib mixkaj pa qui kˈab ri winak ri cäcaj quixquisub rucˈ ri jeˈlalaj tak qui tzij chquij ri qui nakˈatisam wi quib ri e areˈ, rucˈ cˈu ri qui chomanic ri man cˈo tä u patän chrij ri cajulew. Man are tä ru tijonic ri Cristo, xane are ri qui tijonic winak, ri xak ajuwächulew waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tālāk, brāļi, mēs jūs lūdzam un pamudinām Kunga Jēzus vārdā, lai jūs, dzirdējuši no mums, kā jādzīvo, tā arī dzīvotu un arvien kļūtu nopelniem bagātāki, lai patiktu Dievam. \t Je cˈu riˈ, kachalal, quixkabochiˈj, quixkapixbaj rumal ri Kajaw Jesús chi quitakej u banic pa ri i cˈaslemal jas ri xkacˈut can chiwäch, jeˈ jas ri tajin quiban cämic. Rumal chi are waˈ ri cäkaj chuwäch ri Dios, cäkataˈ chiwe chi cänimar u banic waˈ iwumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš attālinājās no tiem akmens metiena tālumā un, ceļos nometies, lūdza Dievu, \t Ri Jesús cˈut xutas apan rib chque. Jeˈ xecˈol wi apanok jas ru najil jun abaj ri cusirirej apan jun. Xxuquiˈc, xuban orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dievam patīkamas skumjas rada noteiktu gandarījumu pestīšanai, bet pasaulīgās skumjas nes nāvi. \t Ri bis ri cuchˈij jun ri utz quilitaj cho ri Dios cubano chi jun winak cuqˈuex ru chomanic, cuqˈuex ri ranimaˈ, curik cˈu ru tobanic ri Dios. Man cuyaˈ tä cˈu cäkabisoj waˈ. Are cˈu ri bis ri cuya ruwächulew xa cucˈam lok ri cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tiešām, es uzskatu par zaudējumu visu sava Kunga Jēzus Kristus pazīšanas dēļ, kas visu pārspēj; tās dēļ es visu esmu zaudējis un uzskatu par mēsliem, lai Kristu iegūtu \t Je waˈ quinwil ronojel ri nu banom, conojel ri jastak we xukujeˈ, chi man cˈo tä chi cˈu qui patän chnuwäch rumal chi kas xinwetamaj u wäch ri Kajaw Jesucristo. Rumal ri Cristo nu tzakom can ronojel. Quinwil in chi xa mes chic ri jastak we ri xecˈoji nabe, xukujeˈ ronojel ri ojer nu cˈaslemal. Je riˈ ri nu chomanic rumal chi ri Cristo Are wech in, lokˈ cˈu na quinwil wi ri Areˈ chuwäch ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet otrs ir šim līdzīgs: tev būs mīlēt savu tuvāko kā sevi pašu. Cita baušļa, lielāka par šo, vairs nav. (3.Moz.19,18; Mt.22,39; Rom.13,9; Gal.5,14; Jēk.2,8) \t Ri ucab takanic ri sibalaj nim na u banic are waˈ: “Chiwaj ri iwach winak jas ri ix quiwaj iwib,” ―cächaˈ. Man cˈo tä chi cˈu jun takanic ri nim na u banic chquiwäch waˈ, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad farizeji izdzirda, ka Viņš saducejiem muti aizdarījis, tie sapulcējās kopā. \t Aretak ri tataˈib fariseos xquito chi ri saduceos xtzˈapix u pa qui chiˈ rumal ri Jesús, ri e areˈ xquimulij quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Daži, tās atzīdami, atkrita no ticības. Žēlastība lai ir ar tevi! Amen. \t E cˈo cˈu jujun ri xeˈ canimaˈ rucˈ we etamanic riˈ, qui yoˈm cˈu can ri kas cojonic. Are ta baˈ ri Dios cätokˈobisan a wäch at, Timoteo. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kāds no farizejiem lūdza Viņu, lai Viņš pie tā ēstu. Viņš, iegājis farizeja namā, novietojās pie galda. \t Jun chque ri tataˈib fariseos xutaˈ tokˈob che ri Jesús chi cäwiˈ rucˈ. Xoc cˈu bi pa rachoch ri fariseo, xtˈuyi chiˈ ri mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kas uz šo akmeni kritīs, tas sašķīdīs; un uz ko tas kritīs, to tas satrieks. \t Are cˈu we cˈo jun cätzak puwiˈ ri abaj, cäkˈaj na. We cˈu ne are ri abaj cätzak puwiˈ jun winak, cäcˈäjisax na rumal ri abaj, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš gribēja ēst druskas, kas krita no bagātnieka galda; un neviens viņam tās nedeva, bet suņi nāca un laizīja viņa augoņus. \t Ri mebaˈ curayij u tijic ri chˈäkatak wa ri quetzak chuxeˈ ru mesa ri kˈinom. Quenakajin cˈu ri tzˈiˈ rucˈ ri tat Lázaro, quequirikˈ ri u chˈaˈc, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kristus dēļ man patīk manas vājības, nievāšanas, posts, vajāšanas, apspiešana; jo, būdams nespēcīgs, es esmu spēcīgs. \t Rumal riˈ quinquicotic chi man cˈo tä nu chukˈab, quinquicotic pune quinyokˈic, pune man cˈo ri cajwataj chwe, pune cäban cˈäx chwe cumal ri winak, pune quinrik cˈäxcˈol rumal ru patänixic ri Cristo. Je riˈ, rumal chi aretak man cˈo tä nu chukˈab are chiˈ quinnaˈ chi kas cˈo nu chukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja līdzību: Uzlūkojiet vīģes koku un visus kokus! \t Xutzijoj cˈu jun cˈutbal chic re tijonic chque, xubij: Chiwilampe ri u cheˈal higos, xukujeˈ ronojel u wäch cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tu sludini to, kas saskan ar veselīgo mācību: \t Ri at cˈut, Tito, ronojel ri catzijoj, rajwaxic jeˈ jas ri cˈo chupam ri utzalaj tijonic ri man cˈo tä etzelal chupam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es došu brīnumzīmes augšā pie debesīm un apakšā virs zemes: asinis un uguni, un dūmu kvēpus; \t Quinban tak na cajmabal cho ri caj xukujeˈ cho ruwächulew. Ri quinbano e areˈ etal waˈ chiwe. Xak apawijeˈ quilitaj wi na ri quicˈ, ri kˈakˈ, xukujeˈ nimak tak sib jeˈ jas ri sutzˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un eņģelis man sacīja: Kāpēc tu brīnies? Es tev teikšu sievietes un zvēra, kas viņu nes un kam ir septiņas galvas un desmit ragu, noslēpumu: \t Te cˈu riˈ xubij ri ángel chwe: ¿Jas che sibalaj a cajmam awib? Quinkˈalajisaj na chawäch ri man etamtal taj chrij we ixok riˈ, xukujeˈ chrij ri xibibalalaj awaj ri cämowinak bic, ri cˈo wukub u jolom, ri xukujeˈ cˈo lajuj ru cˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad, kas necienīgi šo maizi ēdīs vai dzers Kunga biķeri, tas noziegsies pret Kunga Miesu un Asinīm. \t Je cˈu riˈ, apachin ri cutij ri caxlan wa, xukujeˈ cutij ri cˈo pa ri vaso, we man chˈajchˈoj tä ri ranimaˈ cho ri Dios, cuban ri äwas riˈ chrij ru cuerpo ri Kajaw Jesús, xukujeˈ chrij ru quiqˈuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jūdasu Iskariotu, kas Viņu arī nodeva. \t Ri tat Judas Iscariote, ri xjachow ri Jesús, xukujeˈ xchaˈic rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tīrums ir pasaule, un labā sēkla - valstības bērni, bet nezāle ir ļaunā bērni. \t Ri ulew are ronojel ruwächulew. Ri utzalaj ijaˈ e are waˈ ri winak ri cätakan ri Dios pa qui wiˈ. Ri itzel kˈayes e are waˈ ri winak ri e rech ri itzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo vairāk tāpēc, ka tu zini visas jūdu paražas un strīdus jautājumus; tāpēc es tevi lūdzu pacietīgi mani uzkausīt. \t Wetam cˈut chi kas etam la ronojel ri uj nakˈatal wi, uj ri winak aj Israel, xukujeˈ jachique tak ri tzij cujchˈojin chrij. Rumal riˈ quintaˈ jun tokˈob che la chi cächajij la paciencia wucˈ che nu tatabexic, ―xcha ri tat Pablo che ri nim takanel Agripa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es zvērēju savās dusmās: Manā miera tie neieies. (Ps 94) \t ―xincha pa wanimaˈ. Rumal riˈ xyactaj woyowal chquij, xinban cˈu juramento, xinbij: “We winak riˈ man cäquirik tä na que ri uxlanem wucˈ in,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet zemes pārvaldnieks Herods, ko viņš nopēla par Herodiju, tā brāļa sievu, un par visiem ļaunumiem, ko Herods darīja, \t Xukujeˈ ri tat Juan xuyaj ri kˈatal tzij Herodes rumal chi ri tat Herodes xuchˈabej ri nan Herodías, rixokil ri tat Felipe ru chakˈ ri Herodes. Xuyaj cˈu ri tat Herodes xukujeˈ cumal conojel ri etzelal ri u banom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai Dievs ir jūdiem vien? Vai nav arī pagāniem? Taču arī pagāniem! \t E ri Dios, ¿a xuwi lo qui Dios ri winak aj Israel? ¿A mat xukujeˈ are qui Dios ri winak ri man e aj Israel taj? Kas tzij chi are xukujeˈ qui Dios ri winak ri man e aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un cita krita starp ēkšķiem, un ērkšķi, kopā augot, nomāca to. \t Xkaj chi jubikˈ pa tak ri kˈayes ri cˈo qui qˈuixol. Xqˈuiy ri ijaˈ junam rucˈ ri kˈayes. Xjikˈisax cˈu ri ticoˈn rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr nepriecājieties par to, ka gari jums pakļauti, bet priecājieties, ka jūsu vārdi ierakstīti debesīs! \t Mixquicot baˈ rumal chi ri itzel tak espíritus queniman chiwe, xane are chixquicot na rumal chi e tzˈibam ri i biˈ chicaj, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es jums saku: Es nedzeršu no vīna koka augļiem, iekams nenāks Dieva valstība. \t Quinbij cˈu chiwe chi man quintij tä chi na we ri u waˈl uvas cˈä cäpe na ri Dios che takanic pa qui wiˈ ri winak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad viņš nāca, ļaunais gars svaidīja viņu un grūstīja. \t Aretak tajin cäkeb ri ala rucˈ ri Jesús, ri itzelalaj espíritu xuqˈuiäk pulew, xubakˈatilaˈ. Ri Jesús xuyaj ri itzelalaj espíritu, xrutzirisaj ri ala. Xujach bic che ru tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kas mani redz, tas redz To, kas mani sūtījis. \t Jachin cˈu ri quinril in, cäril riˈ xukujeˈ ri xintakow lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo dažs ir pārliecināts, ka viņam brīv visu ēst, turpretī vājais lai ēd dārzājus. \t Quinbij jun cˈutbal: Kabij na chi e cˈo jujun kachalal ri cäquichomaj chi ronojel cuyaˈ cätijic, e cˈo cˈu jujun chic ri mäjaˈ cˈo u chukˈab ri qui cojonic, ri xa ichaj cäquitijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Paļaudamies uz mūsu Dievu, mēs sludinām jums Dieva evaņģēliju visā rūpībā, lai gan iepriekš Filipos, kā jūs to zināt, mums bija jācieš un jāpanes apvainojumi. \t Pune cˈu xkarik cˈäx aretak uj cˈo pa ri tinimit Filipos, xukujeˈ xujyokˈic, jeˈ jas ri iwetam ix, ri Dios xuya ka chukˈab rech man cäkaxej tä kib chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chiwe, pune e cˈo ri sibalaj quecˈulelan chke, ri cäquikˈatej ka wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš, redzēdams Pēteri un Jāni pirms ieiešanas dievnamā, lūdza no tiem kādu dāvanu. \t Aretak ri achi xeril ri quieb apóstoles, ri tat Pedro, ri tat Juan oquem que pa ri rachoch Dios, xutaˈ jun u limosna chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viņš būs liels Kunga priekšā; vīnu un reibinošus dzērienus viņš nedzers; un Svētais Gars viņu piepildīs jau mātes miesās. \t Cänimar na u kˈij cho ri Kajaw Dios. Man cutij tä na vino, man cutij tä cˈu tzam. Cätakan na ri Lokˈalaj Espíritu pa ranimaˈ ri acˈal cˈä mäjok quil u wäch, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad tie bija sanākuši, es bez vilcināšanās nākošajā dienā, tiesas krēslā sēdēdams, pavēlēju šo vīru atvest. \t Rumal riˈ aretak xepe ri e areˈ junam wucˈ waral, man xinbeytaj taj, xane chanim chucab kˈij xintˈuyi pa ri tˈuyulibal pa ri kˈatbal tzij, te cˈu riˈ xintakan chusiqˈuixic ri achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tā kā jūs visā esat bagāti: gan ticībā, gan vārdos, gan zināšanā, gan visādos centienos un klāt vēl jūsu mīlestībā iepretim mums, tad esiet bagāti arī šinī mīlestības darbā! \t Ri ix cˈut nim ri i banom pa ronojel: sibalaj quixcojonic, sibalaj quixnaˈwic queitijoj ri winak, sibalaj cˈo iwetambal, sibalaj quixoc il che ronojel, xukujeˈ sibalaj cujiwaj. Rumal riˈ rajwaxic baˈ xukujeˈ chi nim chibana che qui toˈic ri kachalal ri cˈo qui rajwaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Sinaja kalns ir Arābijā; tam ir kopība ar tagadējo Jeruzalemi, kas reizē ar saviem bērniem dzīvo verdzībā. \t Ri nan Agar quinjunamaj rucˈ ri ojer trato ri xbantaj chilaˈ puwiˈ ri nim juyub Sinaí ri cˈo pa Arabia. Ri winak ri e cˈo pu kˈab waˈ we trato riˈ, e are jeˈ jas ri caˈnom ri winak aj Jerusalén cämic. Ri e areˈ cachiˈl ri calcˈual jeˈ ta ne e cojom che patäninelab rumal chi e cˈo pu kˈab ru Pixab ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš tam atbildēja: Ko tu man jautā par labo? Viens ir labs, - Dievs. Bet ja tu gribi ieiet dzīvībā, pildi baušļus. \t Ri Jesús xubij che: ¿Jas che cabij chwe chi utz ri in? Man cˈo tä jun kas utz, xane xak xuwi ri Dios, ―xcha che. We cˈu cawaj carik ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic, chanimaj ru takanic ri Dios, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Labāk izvēlēdamies ar Dieva tautu ciest apspiešanu, nekā no grēka smelt īslaicīgu baudu. \t Xane ri areˈ más jeˈl na xril ru rikic cˈäx cucˈ ri winak ri e rech ri Dios chuqˈuexwäch ri cäquicot na quieb oxib kˈij chubanic ri mac ri jeˈl cäquil wi ri niqˈuiaj winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dieva nosauktais augstais priesteris saskaņā ar Melhizedeka iekārtu. \t Xocsax cˈu rumal ri Dios che qui nimal sacerdotes, jas ru banic ri Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai pati daba nemāca: ja kāds vīrietis audzē matus, tas viņam ir negods; \t Ketam cˈu waˈ pa ke wi chi qˈuixbal che ri achi we nimak ru wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dievs ir Tas, kas jūsos rada gribu un izpildīšanu pēc savas labpatikas. \t Je riˈ, rumal chi are ri Dios ri tajin cuya ri lokˈalaj u rayibal pa ri iwanimaˈ. Tajin cubano chi quiwaj quiban utzil, quixutoˈ cˈu na rech quixcowin chubanic jas ri u chomam lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi es tev saku, ka no turienes tu neizkļūsi, kamēr nebūsi samaksājis pēdējo artavu. \t Kas tzij baˈ ri quinbij chawe chi man cˈo tä awelic lok chilaˈ cˈä catoj na ronojel ri a multa, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tas tūlīt uzcēlās un, gultu paņēmis, aizgāja, visiem redzot, tā ka visi brīnījās un godināja Dievu, sacīdami: To mēs vēl nekad neesam redzējuši. \t Chanim xwalij ri achi, xutelej bi ri alaj u chˈat. Xel bi chquiwäch conojel, je riˈ chi conojel xquicajmaj ri xbantajic, xquinimarisaj u kˈij ri Dios, xquibij: ¡Man cˈo tä jumul ri jeˈ kilom waˈ! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es jums saku: nebīstieties par savu dzīvību, ko jūs ēdīsiet, nedz arī par savu miesu, ar ko ģērbsieties! Vai dzīvība nav vairāk kā barība un miesa vairāk kā apģērbs? \t Rumal riˈ quinbij chiwe: Mixoc il che jas ri quiban chuchˈaquic ri i wa o ri quitijo. Mixoc il che ri iwatzˈiak ri quicojo. Are cˈu nim na u banic ri cˈaslemal chuwäch ri quitijo, are cˈu nim na u banic ri i cuerpo chuwäch ri atzˈiak ri quicojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Uzmaniet, ka neviens Dieva žēlastībai neizpaliktu, ka kāda rūgtuma sakne, augstu izaugusi, jums nekaitētu un daudzi ar to netiktu aptraipīti, \t Chiwila iwib rech cˈo ne jun chiwe ri mat curik ri nimalaj u tokˈob ri Dios. Cˈo ne jun chiwe mubano jeˈ jas jun itzel ticoˈn ri cuya latzˈ, ri cuban cˈäx chque conojel ri niqˈuiaj ticoˈn chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atvadījušies savā starpā, mēs iekāpām kuģī, bet viņi aizgāja savās mājās. \t Te cˈu riˈ xkajach kib. Xekachˈabej can ri kachalal, te riˈ xujoc pa ri barco, are cˈu ri e areˈ xetzelej can cho cachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un mēs zinām, ka likuma darbi cilvēku neattaisno, ja viņš netic uz Jēzu Kristu, bet mēs ticam uz Kristu Jēzu, lai ticībā uz Kristu mēs kļūtu taisnīgi, bet ne no likuma darbiem, jo likuma darbu dēļ neviens cilvēks nekļūst taisnīgs. \t Pune ta ne je riˈ, ketam chi jun winak man jicom tä ri ranimaˈ riˈ cho ri Dios rumal ru banic ri cubij ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, xane xuwi cäjicomataj ri ranimaˈ rumal chi cäcojon che ri Jesucristo. Rumal riˈ ri uj xukujeˈ uj cojoninak che ri Jesucristo rech cäjicomataj ri kanimaˈ cho ri Dios xa rumal chi uj cojoninak che ri Cristo, man rumal tä ru banic ri cubij ri Pixab. Man cˈo tä cˈu jun winak ri cäjicomataj ri ranimaˈ cho ri Dios rumal ru banic ri cubij ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņa mācekļi sacīja Viņam: Lūk, tagad Tu atklāti runā un nesaki nekādas līdzības. \t Te riˈ xquibij ru tijoxelab ri Jesús: Cämic kas chi sakil tajin cätzijon la, man tajin tä cäcoj la cˈutbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo jūs visi pēc kārtas varat pravietot, lai visiem būtu pamācība un visiem - pamudinājums. \t Je riˈ iwonojel ix ri quikˈalajisaj tzij ri yoˈm chiwe rumal ri Dios, quixcowinic quixchˈaw chijujunal rech conojel cˈo cäquetamaj xukujeˈ cäwalijisax ri canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un atnāca Viņa māte un brāļi; un tie, ārā stāvēdami, sūtīja pie Viņa un aicināja Viņu. \t Xopan cˈu ru nan ri Jesús rucˈ, xukujeˈ tak ru chakˈ. Ri e areˈ cˈut xa e tacˈatoj apan chrij ri ja, xetakan cˈu chusiqˈuixic ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus aizgāja uz Olīvkalnu. \t Are cˈu ri Jesús xeˈ pa ri nimalaj juyub ri cäbix “Olivos” che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus sacīja saviem mācekļiem: Patiesi es jums saku: bagātam grūti ieiet debesvalstībā. \t Xubij cˈu ri Jesús chque ru tijoxelab: Kas tzij quinbij chiwe, chi sibalaj cˈäx cutij jun kˈinom coc chquixol ri winak ri cätakan ri Dios pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi mīl pirmās vietas mielastos un pirmos sēdekļus sinagogās. \t Are cäquitzucuj ri tˈuyulibal ri nim queˈil wi na pa tak ri ulaˈnem, xukujeˈ ri tˈuyulibal ri nimak qui banic pa tak ri rachoch Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad viņi bija pie galda un ēda, Jēzus sacīja: Patiesi es jums saku, ka viens no jums, kas kopā ar mani ēd, nodos mani. \t E tˈuyul chilaˈ chiˈ ri mesa, tajin quewiˈc aretak ri Jesús xubij chque: Kas tzij ri quinbij chiwe chi cˈo jun chiwe ri quinujach na, are jun ri tajin cäwiˈ wucˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un daži, atnākuši no Jūdejas, mācīja brāļus: Ja jūs neapgraiza pēc Mozus ieraduma, jūs nevarat tikt pestīti. \t Pa tak ri kˈij riˈ xeopan jujun achijab pa ri tinimit Antioquía ri e petinak pa Judea. Xquichap cˈu qui tijoxic ri cojonelab chilaˈ, xquibij cˈu chque chi we cäcaj cäquirik ru tobanic ri Dios rajwaxic cäcoj ri retal ri ojer trato che ri qui cuerpo ri alabom, xukujeˈ ri achijab, jeˈ jas ri takaninak wi ri ka mam Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Jēzus gāja uz Jeruzalemi, Viņš ņēma divpadsmit mācekļus savrup un sacīja tiem: \t Pakalem re ri Jesús pa Jerusalén, xeusiqˈuij cˈu ri cablajuj u tijoxelab pa qui tuquiel wi, xubij chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad pēc to augļiem jūs pazīsiet tos. \t Je wa riˈ ri ix kas quichˈob na jas qui banic ri winak rumal ri cäcaˈno, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pēteris, nostājies ar tiem vienpadsmit, paceltā balsī sacīja viņiem: Jūdejas vīri un visi, kas dzīvojat Jeruzalemē, lai tas jums zināms, un savām ausīm uzmaniet manus vārdus: \t Te cˈu riˈ ri tat Pedro, junam cucˈ ri julajuj apóstoles chic, xwalijic, xtaqˈui chquiwäch ri winak che qui chˈabexic. Co xchˈawic, xubij cˈu chque conojel ri e cˈolic: Tataˈib, alak aj Judea, xukujeˈ onojel alak ri jekel alak waral pa Jerusalén, tatabej na alak ri quinbij, chetamaj alak waˈ, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, ka Viņam, tā mājā esot pie galda, daudzi muitnieki un grēcinieki bija pie galda līdz ar Jēzu un Viņa mācekļiem, jo to bija daudz, kas arī Viņam gāja līdz. \t Pa jun kˈij cˈut tˈuyul ri Jesús chiˈ ri mesa cho rachoch ri tat Leví e rachiˈl ru tijoxelab. E qˈuia cˈu ri tokˈil tak alcabal, xukujeˈ niqˈuiaj ajmaquib e tˈuyutˈoj chiˈ ri mesa rucˈ ri Jesús, cucˈ ru tijoxelab. E qˈuia cˈu ri winak e tereninak lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem atbildēja un sacīja: Kas ir mana māte un mani brāļi? \t Xchˈaw ri Jesús, xubij chque: ¿Jachin ri nu nan, jachin cˈu tak ri kas nu chakˈ? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Anna aizsūtīja Viņu sasietu pie augstā priestera Kaifas. \t Yutum cˈu ri Jesús, xpe ri tat Anás, xutak bi rucˈ ri tat Caifás, ri qui nimal ri sacerdotes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pie Viņa sapulcējās farizeji un daži no Jeruzalemes atnākušie rakstu mācītāji. \t Ri tataˈib fariseos xukujeˈ jujun chque ri tataˈib tijonelab re ri Pixab ri e petinak pa ri tinimit Jerusalén xquimulij quib chrij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo arī es esmu cilvēks, pakļauts priekšniecībai. Es saku vienam no maniem padotajiem kareivjiem: ej, un viņš iet; un citam: nāc, un viņš nāk; un manam kalpam: dari to, un viņš dara. \t Ri in xukujeˈ cˈo jun ri cätakan pa nu wiˈ ri nim u banic. Xukujeˈ ri in e cˈo nu soldados ri quintakan pa qui wiˈ. Aretak quinbij che jun chque ri nu soldados chi queˈc, queˈ cˈut. Aretak quinbij che jun chic chi cäpetic, cäpe cˈu ri areˈ. Aretak quintak ri patänil we chubanic jun chac, ri areˈ cuban ri quinbij, ―xcha ri qui nimal soldados che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņa mācekļi gāja un modināja Viņu, sacīdami: Kungs, glāb mūs, mēs ejam bojā! \t Xebeˈ cˈu ru tijoxelab, xequicˈasuj, xquibij che: ¡Kajaw Jesús, chujtoˈ la! ¡Tajin cujcämic! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tos apskāva un, uzlicis tiem rokas, tos svētīja. \t Ri Jesús xeukˈaluj ri acˈalab, xuya cˈu ru kˈab pa qui wiˈ, xeutewchij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tas viņam sacīja: Simts mucu eļlas. Un viņš tam sacīja: Ņem savu parāda zīmi, apsēsties tūlīt un raksti piecdesmit! \t Xubij ri ajcˈas che: “Are jun ciento toneles aceite nu cˈas,” ―xchaˈ. Xubij cˈu ri mayordomo che: “Waral cˈo wi ru wujil ri cˈas la. Tˈuyul ba la chanim riˈ, tzˈibaj la niqˈuiaj ciento,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs atminaties, ka es agrāk sludināju jums evaņģēliju, būdams miesīgi vājš, bet manu miesas stāvokli, kas bija jums pārbaudījums, \t Ri ix cˈut iwetam chi xa rumal jun yabil xincanaj iwucˈ, xintzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chiwe nabe mul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es jums saku: nē; bet ja jūs par grēkiem negandarīsiet, visi tāpat aiziesiet bojā. \t Man jeˈ taj, ―cächaˈ. We ri alak man cäqˈuex tä animaˈ alak, xukujeˈ man cäqˈuex tä chomanic alak, cäsach na wäch alak onojel alak xukujeˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sakāt: ja mēs dzīvotu savu tēvu laikos, mēs nekļūtu viņu līdzdalībnieki praviešu asins izliešanā. \t Cäbij cˈu alak: “We ta xujcˈoji can pa ri qui kˈijol ri ka nan ka tat ojer, mat xujtob riˈ che qui cämisaxic ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer,” ―cächa alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētības biķeris, ko svētījam, vai tas nav savienošanās ar Kristus asinīm? Un maize, ko laužam, vai tā nav kopība ar Kunga miesu? \t Aretak cäkatij ke ri cˈo chupam ri vaso ri tewchitalic ri cäkayabej maltioxinic che ri Dios, are jeˈ ta ne ru quiqˈuel ri Cristo ri junam ka wäch tajin cäkatijo. Aretak cäkapir ri caxlan wa, cäkatij cˈu ke, are jeˈ ta ne ru cuerpo ri Cristo ri junam ka wäch tajin cäkatijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ir rakstīts: Tik tiešām, ka es dzīvoju, saka Kungs, visi ceļi tiks locīti manā priekšā, un ikviena mēle atzīs Dievu. (Is.45,23-24) \t Cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Cubij ri Kajwal Dios: Jeˈ jas ri in kas tzij chi in cˈasal in, jeˈ xukujeˈ are kas tzij chi conojel ri winak quexuqui na chnuwäch. Conojel cˈut cäquiya nu kˈij, cäquibij chquiwäch conojel chi xuwi ri in, in Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tagad, lūk, garā saistīts, es eju uz Jeruzalemi, nezinādams, kas man tur notiks. \t Cämic cˈut quineˈ pa ri tinimit Jerusalén. Rajwaxic cˈut quinniman che ri Lokˈalaj Espíritu ri takowinak waˈ chwe. Man wetam tä cˈut jas ri cäban na chwe chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš droši sāka sludināt sinagogā. To dzirdējuši, Priskilla un Akvila paņēma viņu pie sevis un vēl rūpīgāk paskaidroja viņam Kunga ceļu. \t Ri tat Apolos xuchaplej u tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios pa ri rachoch Dios, man cuxej tä rib. Aretak cˈut xquitatabej ri nan Priscila, ri tat Aquila, xquicˈam bi pa u tuquiel wi, xquikˈalajisaj cˈu chuwäch jas ri kas tzij chrij ru beyal ri cojonic chrij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad viņi atnāca un bija kopā ar to, viņš tiem sacīja: Jūs zināt, ka no pirmās dienas, kopš esmu atnācis Āzijā, es visu laiku biju pie jums, \t Aretak xeopanic, xubij chque: Kachalal, etam alak jas ri nu cˈaslemal kas pa ri nabe kˈij ri xinul ucˈ alak waral pa Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie ir Kristus kalpi (es runāju kā neprātīgais), vēl vairāk es tāds esmu: daudzos darbos, vairākkārt cietumos, bezmēra šaustīšanā, bieži nāves briesmās. \t ¿A e patänil tak re ri Cristo ri e areˈ? Ri in sibalaj quinpatänij na ri Cristo chquiwäch ri e areˈ, pune baˈ jeˈ quinchˈaw jas jun chˈuj aretak jeˈ quinbij waˈ. Nim na ri chac nu banom chquiwäch ri e areˈ, qˈuia mul cˈut nu rikom chˈayic chquiwäch ri e areˈ, qˈuia mul in cojom pa cheˈ chquiwäch ri e areˈ, qˈuia mul cˈut tzucum nu cämisaxic cumal ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kungs ir Gars; bet kur Kunga Gars, tur brīvība. \t Ri Kajaw Jesús cˈut, are ri Espíritu. Jachin cˈu ri cˈo ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Kajaw Jesús pa ranimaˈ man cˈo tä chi riˈ pu kˈab ri ojer Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sveiciniet Asinkritu, Flegontu, Hermeju, Patrobu, Hermu un brāļus, kas ar viņiem ir! \t Chiya rutzil u wäch ri Asíncrito, ri Flegonte, ri Hermas, ri Patrobas, ri Hermes xukujeˈ conojel ri kachalal ri e cˈo cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus saprata, ka tie vēlējās Viņam jautāt, un sacīja tiem: Vai jūs par to jautājat viens otram, ka es jums sacīju: vēl neilgi, un jūs mani vairs neredzēsiet; un atkal - neilgu brīdi, un jūs mani redzēsiet? \t Ri Jesús xuchˈobo chi cˈo jas ri cäcaj cäquitaˈ che, xubij cˈu chque: Ri in xinbij chiwe chi xak jubikˈ chic, te cˈu riˈ man quiwil tä chi nu wäch. Cˈä te cˈu quiwil chi na jumul nu wäch pa quieb oxib kˈij. ¿A are waˈ ri tajin quitala chixol chbil tak iwib?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi pravieši, kas runājuši, sākot ar Samuēlu un turpmāk, pasludināja šīs dienas. \t Conojel cˈu ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, cächapletaj lok rucˈ ri ka mam Samuel, xukujeˈ ri cˈä te xepe chic, conojel waˈ ri xekˈalajisanic, xquiya lok u bixic waˈ ri tajin cäcˈulmataj cämic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pilāts viņiem atbildēja: Ņemiet sardzi, ejiet un apsargājiet, kā zināt! \t Ri tat Pilato xubij chque: Chicˈama bi we soldados riˈ iwucˈ. Jix, jichajij ri mukubal. Utz chibana che, jas ri quixcowin che, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pasaule un viņas kārība pāriet, bet kas izpilda Dieva gribu, paliek mūžīgi. \t Ri uwächulew xa tajin cäsach u wäch waˈ, xukujeˈ conojel ri jastak ri utz cäquil wi ri winak. Jachin cˈu ri cuban ru rayibal ri Dios, ri areˈ cˈo na u cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat, kā tas notika Lata dienās: ēda, dzēra, pirka un pārdeva, stādīja un būvēja; \t Je riˈ xukujeˈ jas ri xcaˈn ri winak ojer pa ru kˈij ri ka mam Lot, xewiˈ ri winak, xcaˈn nimakˈij, xelokˈomanic, xeqˈuiyinic, xeticoˈnic, xquiyac tak cachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tas rīkojās viņa priekšā ar visu pirmā zvēra varu un piespieda zemi un tās iedzīvotājus pielūgt pirmo zvēru, kura nāvīgā brūce tika izdziedināta. \t Ri takanic ri cˈo pu kˈab ri xibibalalaj awaj riˈ are jeˈ jas ri cˈo rucˈ ri nabe awaj. Chuwäch cˈu ri nabe xibibalalaj awaj xubano chi ri uwächulew xukujeˈ conojel ri winak ri e cˈo cho ruwächulew cäquikˈijilaj ri nabe xibibalalaj awaj ri xcunataj che ru soctajic ri xa jubikˈ man xcäm tä rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sveiciniet cits citu ar svētu skūpstu! Žēlastība jums visiem, kas esat Jēzū Kristū! Amen. \t Chitzˈumaj iwib chbil tak iwib aretak quiyala rutzil i wäch. Je riˈ quibano chucˈutic chi kas quiwaj iwib chbil tak iwib. Chuxlan ta baˈ ri iwanimaˈ nimalaj iwonojel ri ix, ix rech ri Jesucristo. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un vīri, atnākuši pie Viņa, sacīja: Jānis Kristītājs mūs sūtīja pie Tevis, sacīdams: Vai Tu esi Tas, kam jānāk, vai mums būs citu gaidīt? \t Xeopan cˈu ri achijab rucˈ ri Jesús, xquibij che: Ri tat Juan Kasal Jaˈ uj u takom lok ucˈ la, chutaˈic che la we lal riˈ ri Cristo ri cäpe na, o we rajwaxic cäkeyej na Jun chic, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No tā laika Jēzus iesāka sludināt un sacīt: Gandariet par grēkiem, jo debesvalstība atnākusi! \t ―xcha ri ka mam Isaías. Cˈä te riˈ cˈut ri Jesús xuchaplej u tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios, xubij cˈu chque ri winak: Chiqˈuexa ri iwanimaˈ, chiqˈuexa ri i chomanic, rumal chi xa jubikˈ chic man cuchaplej ru takanic ri Dios, ―xcha chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad šī vēsts nonāca Jeruzalemes baznīcas ausīs, un viņi sūtīja Barnabu uz Antiohiju. \t Aretak cˈut xopan u tzijol waˈ cucˈ ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Jerusalén, xquitak cˈu bi ri tat Bernabé pa ri tinimit Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un jautāja Viņam, sacīdami: Saki mums, kā varā Tu to dari, vai kas ir, kas Tev šo varu devis? \t Xquibij cˈu che: ¿Jachin xtakow la chi ri lal cäban la waˈ we riˈ? ¿Jachin lo ri yoˈwinak takanic pa kˈab la chi jeˈ cäban la waˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja viņam, sacīdams: Patiesi, patiesi es tev saku: Ja kas no jauna neatdzimst, tas Dieva valstību nevar saskatīt. \t Te riˈ ri Jesús xubij che: Kas tzij quinbij che la chi we jun winak man quil chi na u wäch jumul chic, man cuyaˈ taj queˈrilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri Dios, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņa kungs atbildēja un tam sacīja: ļaunais un kūtrais kalps! Tu zināji, ka es pļauju tur, kur neesmu sējis, un savācu, kur neesmu kaisījis. \t Xubij cˈu ri patrón che: “Ri at, at itzelalaj patäninel ri xa casakˈorij ra chac. Caqˈuey u chˈaquic ri puak. Ri at awetam chi quinyac u wäch ri ulew ri man quinticonij tä wi, xukujeˈ quinmol ri man xinjopij taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš runāja šos vārdus atklāti. Un Pēteris, paņēmis savrup Viņu, sāka Viņu apsaukt. \t Utz u bixic waˈ xuban ri Jesús rech cäquichˈobo. Are cˈu ri tat Pedro xucˈam bi ri Jesús u tuquiel wi, xuchaplej u yajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nedomājiet, ka es jūs apsūdzēšu Tēvam. Ir kas jūs apsūdz - Mozus, uz ko jūs cerat. \t Mächomaj alak chi ri in quinchap u bixic ri man utz taj chij alak cho ri nu Tat. Ri cäbin na waˈ chij alak are ri ka mam Moisés, ri cuˈbam cˈux alak chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas nav ar mani, tas ir pret mani; un kas ar mani nesakrāj, tas izšķiež. \t Apachique winak ri man craj tä cubano jas ri quinbij, cuban u cˈulel riˈ chwe. Apachin cˈu ri man quinutoˈ tä che qui mulixic ri nu chij, waˈ we winak riˈ are junam rucˈ jun winak ri xa queujabuj, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, brāļi, ja es tagad nāktu pie jums un runātu valodās, ko tas jums līdzētu, ja es nesludinātu jums vai nu atklāsmi, vai zināšanas, vai pravietojumus, vai mācību? \t Rumal riˈ, kachalal, we quinopan in iwucˈ, te cˈu riˈ quixinchˈabej pa juleˈ tak chˈabal, ¿a cˈo lo cupatänij riˈ chiwe ri quinbij? Man cˈo tä riˈ we man quinbij tä chiwe ri cubij ri Dios, we man quinbij tä jun tzij chiwe ri rajwaxic quiwetamaj. We man quinkˈalajisaj tä chiwäch ri tzij ri yoˈm chwe rumal ri Dios, we man quinya jun tijonic chiwe, man cˈo tä cupatänij waˈ chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš sacīja: Nē, lai jūs, ravējot nezāli, kopā ar to neizrautu arī kviešus. \t Ri patrón xubij chque: “Man utz tä riˈ we jeˈ quibano, rumal chi we ne quibok bi ri trico junam rucˈ ri itzel kˈayes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pie Jēzus krusta stāvēja Viņa māte un Viņa mātes māsa Marija, Kleofasa sieva, un Marija Magdalēna. \t Chunakaj ri cruz ri ripom wi ri Jesús cˈo ru nan, cˈo ru chakˈ ru nan, cˈo ri nan María ri rixokil ri tat Cleofas, xukujeˈ cˈo ri nan María ri aj Magdala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Zvērs, ko tu redzēji, bija un vairs nav; bet tas izkāps no bezdibeņa un ies pazušanā. Tad zemes iedzīvotāji (kuru vārdi nav ierakstīti dzīvības grāmatā) brīnīsies, redzēdami zvēru, kas bijis, bet kura nav. \t Ri xibibalalaj awaj ri xawilo are waˈ ri xcˈoji na, cämic cˈut man cˈo tä chic. Pune ta ne je riˈ quel cˈu na lok pa ri nimalaj jul ri sibalaj naj u pam aretak mäjok queˈ pa ri qˈuisbal cämical. Ri winak ri e cˈo cho ruwächulew, ri man tzˈibtal tä ri qui biˈ pa ri wuj re cˈaslemal tzaretak xban ruwächulew, cäquicajmaj na aretak cäquil ri xibibalalaj awaj ri xcˈoji na, ri man cˈo tä chi cˈut, ri cäpe chi cˈu na jumul chic, ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tam būs jādzer Dieva dusmu vīns, kas neatšķaidīts ieliets Viņa dusmības biķerī, un to mocīs ugunī un sērā, svēto eņģeļu un Jēra priekšā. \t ri winak riˈ cutij na re ri vino rech ri nimalaj cˈäjisabal wächaj ri cuya na ri Dios, ri man cˈo tä jas yujtal rucˈ, xane sibalaj cˈo u chukˈab, ri kˈijom pa ri vaso rech ri nimalaj royowal. Cäban na cˈäx che rucˈ kˈakˈ, xukujeˈ rucˈ azufre chquiwäch ri ángeles rech ri Dios xukujeˈ chuwäch ri Alaj Chij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tos ķermeņa locekļus, kurus mēs uzskatām par mazāk ievērojamiem, mēs turam sevišķā godā; un mūsu nepieklājīgajiem tiek veltīta lielāka pieklājība. \t Ru tzˈakatil ri ka cuerpo ri man kas tä nim quekil wi, are sibalaj utz cäkaˈn na che qui chajixic. Ru tzˈakatil ri ka cuerpo ri cäkilo chi man kas tä e jeˈlic, are sibalaj lokˈ na quekil wi pune quechˈukic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad pārējos nonāvēja ar zobenu, kas izgāja no zirga sēdētāja mutes, un visi putni bija paēduši no viņu miesām. \t Are cˈu ri niqˈuiaj chic, xecämisax rucˈ ri machete ri quel lok pu chiˈ ri Jun ri quiejeninak chrij ri quiej, conojel cˈu tak ri chicop ajuwocaj xnoj qui pam rucˈ ri qui tiˈjol we winak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad runāju patiesību, jūs neticat man. \t Ri in cˈut quinbij ri kas tzij, rumal cˈu riˈ ri alak man cäcoj tä alak ri nu tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņa redzēja divus eņģeļus baltās drānās sēžam: vienu galvgalī un otru kājgalī, kur bija novietotas Jēzus miesas. \t Teˈ xrilo chi e cˈo quieb ángeles, ri e tˈuyutˈoj jawijeˈ ri xyiˈ wi ru cuerpo ri Jesús, sakloloj cˈu ri catzˈiak. Ri jun tˈuyul pu jolom, ri jun chi cˈut tˈuyul pa rakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas jūs neuzņems un jūsu vārdos neklausīsies, izejot no tā mājas vai pilsētas arā, nokratiet putekļus no savām kājām! \t Are cˈu we man quixcˈulax cumal, we man cäcaj taj cäquitatabej ri i tzij, chixel bi cho ri ja riˈ o pa ri tinimit riˈ. Chitotaˈ can ri ulew ri cˈo che tak ri iwakan. (Chibana waˈ chukˈalajisaxic chquij ri winak re ri tinimit riˈ chi man utz tä ri cäcaˈno, cˈo qui mac.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai kāds uz šī pamata ceļ zeltu, sudrabu, dārgakmeņus, koku, sienu, salmus, \t E cˈo cˈu winak ri utz cäcaˈn na chulemic puwiˈ we tacˈalibal riˈ, jeˈ ta ne chi cäquicoj kˈän puak, sak puak, xukujeˈ jeˈlalaj tak abaj. E cˈo chi niqˈuiaj chic ri jeˈ ta ne cheˈ, qˈuim, xukujeˈ patzˈän ri cäquicojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Gluži pretēji, viņi redzēja, ka man ir uzticēts evaņģēlijs starp neapgraizītajiem tāpat kā Pēterim starp apgraizītajiem. \t Man cˈo tä jun tijonic chic ri xquiya chwe, xane xquichˈobo chi kas tzij yoˈm pa nu kˈab ru tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj, jeˈ jas ri Pedro yoˈm pu kˈab ru tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūdi atsaucās un sacīja Viņam: Kādu zīmi Tu mums rādi, tā darīdams. \t Te riˈ ri winak aj Israel xquitaˈ che ri Jesús: ¿Jas etal cäcˈut la chkawäch rech cäkilo chi cˈo takanic pa kˈab la chubanic ronojel waˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo izbrīna pārņēma viņus un visus, kas ar tiem bija, par zivju lomu, ko viņi bija vilkuši; \t Xubij waˈ rumal chi xuxej rib ri tat Simón xukujeˈ ri e cˈo rucˈ rumal ri qˈuialaj cär ri xequichapo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tava nauda lai iet ar tevi pazušanā, jo tu domāji Dieva dāvanu par naudu iemantot! \t Xubij cˈu ri tat Pedro che: Utz na we ta ri rajil la cäsach u wäch waˈ ucˈ la, rumal chi cächomaj la chi ri cusipaj ri Dios cuyaˈ cälokˈ waˈ rucˈ puak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja mēs garā dzīvojam, garā arī jādarbojas. \t We yoˈm ri ka cˈaslemal rumal ri Lokˈalaj Espíritu, kaya baˈ chi ri Areˈ cätakan pa ka wiˈ pa ronojel ri cäkaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mums ir dāvanas, kas mums dotas attiecīgi žēlastībai, un tās ir dažādas: paraviešu dāvanas, kuras izmantojamas saskaņā ar ticību, \t Ri Dios u yoˈm jalajoj tak cuinem chke, xa jas ri xraj ri Areˈ xuya chke. Rajwaxic baˈ utz qui cojic tak we cuinem riˈ cäkaˈno. We yoˈm chke chi cäcowinic cäkakˈalajisaj tzij ri cuya ri Lokˈalaj Espíritu, kaˈna waˈ rucˈ ri ka cojonic ri cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vienīgajam Dievam, mūsu Pestītājam, caur Jēzu Kristu, mūsu Kungu, lai gods, varenība, spēks un vara no mūžības, tagad un visos mūžu mūžos! Amen. \t Che cˈu ri Dios ri xa jun cˈolic, ri cäcowin che ka toˈic, che ri Areˈ takal wi chi cänimarisax na u kˈij, takalic chi nim na u banic ri Areˈ chquiwäch conojel, chi cˈo na ri nimalaj u chukˈab pa qui wiˈ conojel, xukujeˈ chi xuwi ri Areˈ cˈo takanic pu kˈab rumal ri Kajaw Jesucristo tzpa ru chaplexic lok ronojel ri cˈolic cˈä we cämic riˈ, xukujeˈ pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na ri man cˈo tä qui qˈuisic. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kāda kalpone, redzēdama viņu sēžam gaismā, uzlūkoja to un sacīja: Šis arī bija ar Viņu. \t Te riˈ jun ali ajicˈ xril ri tat Pedro tˈuyul chrij ri kˈakˈ. Co xcaˈy che, xubij: Ri achi riˈ are jun rucˈ ri Jesús xukujeˈ, ―xcha ri ali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai tad es esmu grēkojis, sevi pazemodams, lai jūs paaugstinātu? Jo es sludināju Dieva evaņģēliju bez atlīdzības. \t ¿A xa ta cˈu lo man utz tä xinbano aretak xintzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chiwe, man cˈo tä jas xintokˈij chiwe? ¡Man jeˈ taj! Xinkasaj cˈu nu kˈij in chbil wib chubanic utzil chiwe, rech cänimar i kˈij ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad nu Viņš bija uzcēlies, Viņa mācekļi atminējās, ka Viņš to sacījis, un ticēja Rakstiem un vārdiem, ko Jēzus bija runājis. \t Rumal riˈ aretak xcˈastaj ri Jesús chquixol ri cäminakib, xnaˈtaj waˈ we tzij riˈ ri xubij ri Jesús chque ru tijoxelab, xquicoj cˈut ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic, xukujeˈ xecojon che ru tzij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viens no tiem, redzēdams, ka viņš izdziedināts, griezās atpakaļ un skaļā balsī godināja Dievu, \t Aretak jun chque xrilo chi cunam chic, xtzelejic, co xchˈawic, xunimarisaj u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tas atbildēja viņam, sacīdams: Kungs, atstāj to vēl šogad, kamēr es to aprakšu un uzlikšu mēslus, \t Xchˈaw chi ri chajinel, xubij che: “Tat, ya la canok xak xuwi che we junab chic riˈ. Quincˈot na rij, quinmesaj na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šo vīru jūdi bija saņēmuši un taisījās nogalināt, bet es, uzzinājis, ka viņš ir romietis, piesteidzos ar karaspēku un izglābu to; \t We achi riˈ xchap na cumal ri winak aj Israel, xak cˈu jubikˈ man xquicämisaj. Aretak cˈut xinwetamaj in chi are jun aj Roma, xeinsiqˈuij ri nu soldados, xeintak cˈu che resaxic pa qui kˈab ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo saule uzlēca savā karstumā un izkaltēja zāli, un tās zieds nokrita, un tās vaiga skaistums gāja bojā. Tāpat bagātais nonīks savās gaitās. \t Aretak quel lok ri kˈij, cäpe ru chukˈab, sibalaj cuban kˈakˈ, cächakiˈjar cˈu ri kˈayes. Cäpulpub ru cotzˈijal, cäsach cˈu u wäch ru jeˈlal. Je waˈ cucˈulmaj na ri kˈinom. Xak teˈtalic cäcäm na ri areˈ aretak tajin cuban ronojel u wäch chac chumulixic ru kˈinomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo brālis nodos nāvē brāli, un tēvs - savu bērnu; un bērni sacelsies pret saviem vecākiem un viņus nonāvēs. \t Ri winak quequijach na ri cachalal pa cämisaxic. Ri nan tat quequijach na ri calcˈual pa cämisaxic. Ri alcˈualaxelab cäquiyac na quib chquij ri qui nan qui tat, quequijach na pa cämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai Tu esi lielāks nekā mūsu tēvs Ābrahams, kas miris? Arī pravieši miruši. Par ko Tu sevi turi? \t ¿A lal ta cˈut nim na ri kˈij la chuwäch ri ka mam Abraham? Ri areˈ xcämic, xukujeˈ xecäm ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios. ¿Jachin ta cˈu ri lal ri cäban che ib la? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nedariet neko ķildas vai tukša goda dēļ, bet pazemībā viens otru uzskatiet augstāku par sevi! \t Mitzucuj xak xuwi ri iwe ix, minimarisaj baˈ iwib. Nim cˈu cheiwila wi ri niqˈuiaj chic. Chibana ix chi man nim taj quiwil wi iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tikai pēc tam Viņš sacīja saviem mācekļiem: Iesim atkal uz Jūdeju! \t Te cˈu riˈ xubij chque ru tijoxelab: Joˈ chi jumul pa Judea, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šis ir mans kalps, kuru es izredzēju, mans mīlulis, pie kā manai dvēselei labpatika. Es likšu uz Viņu savu garu, un Viņš pasludinās tautām tiesu. \t Are waˈ ri patänil we ri chaˈtal wumal, ri sibalaj lokˈ chnuwäch, ri cäquicot ri wanimaˈ rumal. Quinya na ri Lokˈalaj nu Espíritu pa ranimaˈ ri Areˈ. Cubij cˈu na chque conojel qui wäch winak chi ri in quinkˈat na tzij pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūds ir tas, kas tāds ir slepenībā, un sirds apgraizīšana ir garā, bet ne burtā; tādam gods ir nevis no cilvēkiem, bet no Dieva. \t Xane ri winak ri kas aj Israel are riˈ ri aj Israel wi pa ranimaˈ. Ri kas retal ri ojer trato are riˈ ri banom pa ranimaˈ ri winak, man rumal tä jun takanic ri tzˈibtalic, xane rumal ri u banom ri Lokˈalaj Espíritu. Ri winak ri jeˈ u banic waˈ, man cäyiˈ tä u kˈij cumal ri winak, xane rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, kad kļuva zināms, ka Viņš ir namā, daudzi sapulcējās tā, ka tiem pat durvju priekšā nebija vietas; un Viņš tiem sludināja vārdu. \t Chanim cˈut xquimulij quib qˈuia winak, je riˈ chi man cˈo tä chi jawijeˈ quecˈoji wi, pune ta ne xa chuchiˈ ri ja. Are cˈu ri Jesús cutzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja arī tiek runāts par dieviem debesīs vai virs zemes (kā arī par to, ka ir daudz dievu un kungu), \t Pune ta ne e cˈo jujun ri cäbix dios chque pa ri caj xukujeˈ cho ruwächulew, pune ta cˈu e qˈuia ri dios riˈ e cˈolic, xukujeˈ e qˈuia ri cˈo takanic pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet piegājuši, tie modināja Viņu, sacīdami: Mācītāj, mēs ejam bojā! Un Viņš uzcēlies apsauca vēju un ūdens viļņošanu, un tie norima, un tapa klusums. \t Xebeˈ ri tijoxelab rucˈ ri Jesús, xquicˈasuj. Xquibij che: ¡Kajtij, Kajtij, tajin cujcämic! ―xecha che. Xcˈastaj cˈu ri Jesús, xuyaj ri quiäkikˈ xukujeˈ ri nimak tak uwojaˈ. Xtäni cˈu ri quiäkikˈ, xlilob u wiˈ ri jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai jūs neesat lasījuši Rakstos: Akmens, ko nama cēlāji atmeta, ir kļuvis stūrakmens. (Ps 117,22; Is.23,16; Mt.21,42; Apd.4,11; Rom.9,33; 1.Pēt.2,7) \t ¿A mat siqˈuim alak waˈ we tzˈibam riˈ pa ru Lokˈ Pixab ri Dios? Je riˈ cubij: Ri abaj ri man xcaj tä ri yacal tak ja, are abaj waˈ xcoj che tokˈebal re ri ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet vienpadsmit mācekļi aizgāja Galilejā uz to kalnu, kur Jēzus bija viņiem pavēlējis. \t Xebeˈ cˈu ri julajuj u tijoxelab ri Jesús pa Galilea, pa ri juyub ri xubij ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mans Tēvs man visu atdevis. Un neviens nepazīst Dēlu kā tikai Tēvs; un neviens nepazīst Tēvu kā tikai Dēls, un kam Dēls grib to atklāt. \t Ri nu Tat u jachom pa nu kˈab ronojel ri cˈolic. Man cˈo tä jun ri kas retam u wäch ru Cˈojol ri Dios, xane xak xuwi ri ka Tat. Xukujeˈ man cˈo tä jun ri kas retam u wäch ri ka Tat, xane xak xuwi ri in, in riˈ ri u Cˈojol, xukujeˈ jachin cˈu tak chque ri cwaj quinbij wi jas ru banic ri ka Tat Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad viņš tuvojās pilsētas vārtiem, lūk, te iznesa mironi, kas bija savas mātes vienīgais dēls, un viņa bija atraitne; un liels pulks pilsētnieku bija ar viņu. \t Nakaj chic cˈo wi ri Jesús che ri tinimit, teˈ xrilo chi cˈo jun cäminak telem lok rech cäcˈam bi pa mukic. Ri cäminak riˈ are xa jun chi ala, ral jun malcaˈn chichuˈ. E cˈo qˈuia winak re ri tinimit e teren chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, iegājis Jērikā, gāja tai cauri. \t Opaninak chi cˈu ri Jesús pa Jericó, ocˈowem tajin cuban chupam ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus atkal viņiem sacīja: Patiesi, patiesi es jums saku: Es esmu durvis avīm. \t Te riˈ ri Jesús xubij chi jumul chque: Kas tzij quinbij chech alak. Ri in, in ru chiˈ ri corral ri queboc wi bi ri chij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Viņš lūdza Dievu, Viņa sejas izskats kļuva citāds, un Viņa apģērbs tapa balts un staroja. \t Aretak tajin cuban orar, xqˈuextaj ru caˈyebal ri Jesús. Sibalaj xjuluw ri ratzˈiak, sibalaj sakloloj xubano jeˈ jas ri sak tew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi es jums saku: kas Dieva valstību nepieņems kā bērns, tas tanī neieies. \t Kas tzij ri quinbij chiwe chi ri winak ri man cäquinaˈ tä pa canimaˈ chi ri e areˈ jeˈ ta ne acˈalab cho ri Dios, man cäquicˈulaj tä cˈu ru takanic ri Dios, man cäyiˈ tä chque chi queboquic, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš ir atzīts par lielāka goda cienīgu nekā Mozus par tik, par cik mājas cēlājam piekrīt lielāks gods nekā mājai. \t Yaˈtal cˈu che ri Jesús chi cänimarisax na u kˈij chuwäch ri ka mam Moisés jeˈ jas jun yacal ja yaˈtalic chi cäyiˈ na u kˈij chuwäch ri ja ri xuyaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie runā melus liekuļodami, un viņu sirdsapziņa ar dedzekli iezīmēta. \t Cäquitatabej na ri qui tijonic achijab ri e banal tak tzij, ri xak cäquesaj qui wäch ri quetzijon ru Lokˈ Pixab ri Dios. We winak riˈ man cäquinaˈ tä chic pa canimaˈ ri etzelal ri cäcaˈno, jeˈ ta ne chi abajarinak chi ri canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ne bazūnes skaņas, ne vārdu balss, ko dzirdēdami, tie lūdza, lai mitējas viņiem runāt; \t Ri ix man i tom tä ru chˈabal ri trompeta, man i tom tä cˈu ru chˈabal ri Dios ri xchˈaw lok puwiˈ ri juyub cucˈ ri winak. Ri xetow ru chˈabal ri Dios xquitaˈ tokˈob chi mechˈabex chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un no kurienes man tas, ka mana Kunga māte nāk pie manis? \t ¿Jas lo waˈ chi ri Dios cuban jun nimalaj utzil chwe in, chi ru nan ri Kajaw xpe wucˈ? ―cächa ri nan Elisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kamēr jūs bijāt grēka vergi, jums trūka taisnības. \t Ri ix nabe, aretak tajin quipatänij na ri mac, man i yoˈm tä iwib chubanic ri jicom pa ri i cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un mēs esam ticējuši un atzinuši, ka Tu esi Kristus, Dieva Dēls. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij: ¿A mat ix cablajuj xixinchaˈ rech quixcˈoji wucˈ? Pune je riˈ jun chiwe are cˈo ri Itzel pa ranimaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet stiprais Dieva pamats pastāv, kam šāds zīmogs: Kungs pazīst savējos; un: ikkatrs, kas piesauc Kunga vārdu, lai atturas no netaisnības! \t Pune cˈu cäcˈulmataj waˈ, ri Dios u banom chi ri cojonelab e jeˈ ta ne jun tacˈalibal o jun cimiento ri sibalaj co cˈolic, ri man cˈo tä jun ri cäcowinic cuslabisaj. Ketam chi ru banom ri Dios are kas tzij, rumal waˈ u cojom we tˈikbal riˈ chrij ri cimiento. Are waˈ we tzij riˈ: “Ri Kajaw Dios cuchˈob qui wäch ri winak ri e rech ri Areˈ,” ―cächa riˈ. Cˈo jun chic ri cubij: “Ronojel winak ri cubij chi cojoninak che ri Kajaw Dios, chuya can u banic ri etzelal,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus apžēlojās par to; Viņš izstiepa savu roku, pieskārās viņam un sacīja tam: Es gribu, topi šķīsts! \t Xel cˈu u cˈux ri Jesús che. Xuyuk ru kˈab, xuchap cok ri achi, xubij che: Cwaj, ―cächaˈ. Chutzir baˈ la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Jūs esat tādi, kas sevi attaisno cilvēku priekšā, bet Dievs pazīst jūsu sirdis, jo kas cilvēkiem augsts, tas Dieva priekšā ir negantība. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Ri alak cäkˈalajisaj ib alak chquiwäch ri winak chi jicom animaˈ alak. Are cˈu ri Dios retam jas cˈo pa animaˈ alak, ―cächaˈ. Ri sibalaj nim quil wi cumal ri winak, are xabibal waˈ cho ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, nedaudz pagājis tālāk, krita zemē un lūdza Dievu: ja tas varētu būt, lai šī stunda paietu Viņam secen. \t Te riˈ xbin chi apan jubikˈ ri Jesús, xutzak rib pa ulew, tajin cuban orar, xutzˈonoj che ri Dios chi we ta cˈo banom wi, mat curik we cˈäx riˈ ri petinak chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Jūsu cietsirdības dēļ viņš jums šo likumu rakstījis. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Xa rumal chi sibalaj abajarinak ri animaˈ alak, are rumal riˈ xtzˈibax waˈ we takanic riˈ chech alak rumal ri ka mam Moisés, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Kad jūs lūdzat Dievu, sakiet: Tēvs, svētīts lai top Tavs vārds! Lai atnāk Tava valstība! \t Xubij ri Jesús chque: Aretak quiban orar, chibij: Ka tat, ri lal cˈo la pa ri caj, chnimarisax ta na u kˈij ri biˈ la. Chtakan ta na la pa qui wiˈ conojel winak. Chban ta baˈ ri rayibal la cho ruwächulew, jas ri cäban ucˈ la chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdams: Nebīsties, Pāvil, tev jāstājas ķeizara priekšā un, lūk, Dievs tev dāvājis visus, kas kopā ar tevi brauc. \t Xubij cˈu ri ángel chwe: “Pablo, maxej awib, rajwaxic catopan na rucˈ ri César ri nimalaj takanel puwiˈ ri Roma. Rumal cˈu awech at ri Dios queutoˈ na chuwäch ri cämical conojel ri e benak awucˈ pa ri barco,” ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Elizabetei pienāca laiks dzemdēt; un viņa dzemdēja dēlu, \t Aretak xopan ri kˈij ri cutzir ri nan Elisabet, xril cˈu u wäch jun ral ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kurš ķēniņš, kas domā karot ar otru ķēniņu, neapsēdīsies un vispirms nepārliks, vai viņš spēj ar desmit tūkstošiem pretoties tam, kas ar divdesmit tūkstošiem nāk pret viņu? \t We cˈu ne cˈo jun nim takanel ri queˈ che chˈoj chrij ri nim takanel re jun tinimit chic, ¿a mat nabe cutaˈ u noˈj che retamaxic we cuban na ri u soldados? Craj cˈo xa lajuj mil u soldados. Ri jun nim takanel chic craj e cˈo juwinak mil u soldados. Ri tataˈ ri cˈo xa lajuj mil u soldados cuchomaj na we quecowin ri e areˈ che qui chˈaquic ri juwinak mil soldados ri quepe na chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja savā sirdī nesat rūgtu skaudību un ķildas, tad nelielieties un nemelojiet pret patiesību! \t We cˈu ne cˈäx quinaˈ chrij jun winak chic pa ri iwanimaˈ, cˈo cˈu cˈäx pa i cˈux chrij, we pa ronojel ri quibano quiban waˈ xak rech utz quixil wi, man cuyaˈ tä riˈ quiban nimal che ri iwetam. We je riˈ quibano, xak quiban tzij riˈ, man quibij tä cˈu ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jums, kas visu gan zināt, gribu atgādināt, ka Kungs gan izglāba tautu no Ēģiptes zemes, bet pēc tam iznīcināja tos, kas neticēja. \t Cwaj cˈut quinnaˈtaj chiwe ri xcˈulmataj ojer, pune iwetam chi waˈ. Are chi ri Kajaw Dios xeresaj lok ri winak aj Israel pa ri tinimit Egipto, te cˈu riˈ xusach qui wäch ri winak ri man xecojon tä che, ri e cˈo chquixol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesa un pilnīgi pieņemama ir tā mācība, ka Jēzus Kristus atnācis šinī pasaulē, lai izglābtu grēciniekus, starp kuriem es esmu pirmais. \t Ri quinbij chanim are kas tzij. Rajwaxic cˈut chi conojel winak cäquicoj waˈ: chi ri Cristo Jesús xpe cho we uwächulew che qui toˈic ri ajmaquib. Ri in cˈut, sibalaj in ajmac na chquiwäch conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ļaunums nedrīkst tevi uzvarēt, bet tu uzvari ļaunumu ar labu! \t Maya che ri etzelal chi cächˈacan pa wiˈ, xane are chatchˈacan at puwiˈ ri etzelal rumal ri utzil ri cabano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ka viss Viņam pakļauts, tad, bez šaubām, izņemot To, kas Viņam visu pakļāvis. \t Ronojel cˈut u jachom ri Dios pu kˈab ri Cristo rech cätakan puwiˈ. Aretak cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic chi ronojel jachom pu kˈab ri Cristo, kˈalaj chi man coc tä ri Dios pa cuenta rumal chi are ri Areˈ ri xjachow ronojel pu kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad viņš turējās kopā ar Pēteri un Jāni, tad visa tauta brīnīdamās saskrēja ap viņiem tā sauktajā Salomona priekštelpā. \t Ri achi ri u banom cˈäx ri rakan nabe, ri xcunatajic, ri areˈ man xutzokopij tä ri tat Pedro, ri tat Juan. Conojel cˈu ri winak sibalaj qui cajmam quib, xquitij anim, xquimulij quib chquij ri quieb apóstoles pa ri rakan ja ru biˈ Rakan Ja re Salomón ri e cˈo wi ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un bieži tas viņu metis ugunī un ūdenī, lai viņu nogalinātu. Bet ja Tu ko spēj, tad palīdzi un apžēlojies par mums! \t Xutaˈ ri Jesús che ru tat ri ala, xubij: ¿Jampaˈ xuchap waˈ we cˈäx riˈ? ―xcha che. Xubij ru tat: Tzpa ru chˈutinal, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja tiem šo līdzību: Kādam bija vīģes koks, iestādīts paša vīna dārzā; un viņš nāca un meklēja tanī augļus, bet neatrada. \t Ri Jesús xutzijoj xukujeˈ we cˈutbal riˈ chuyaˈic tijonic chque, xubij: Jun achi, cˈo jun u cheˈal higos rucˈ, tictal cˈut pa ru ticbal uvas. Xeˈ cˈu ri achi chutzucuxic ri u wäch ri cheˈ riˈ, man cˈo tä cˈu xuriko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nāc, Kungs Jēzu! Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums visiem! Amen. \t Are ta baˈ ri Kajaw Jesucristo cutokˈobisaj i wäch iwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es gribēju paturēt viņu pie sevis, lai viņš tavā vietā kalpotu man evaņģēlija važās, \t Ri in cˈut, are ta cwaj chi cäcanaj can na wucˈ, rech quinupatänij na che a qˈuexwäch waral pa ri cheˈ jawijeˈ in tzˈaptal wi rumal ru tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es cenšos par jums ar Dieva centību; es saderināju jūs vienam Vīram, lai kā nevainīgu jaunavu stādītu Kristum priekšā. \t Sibalaj quinnaˈ cˈäx pa wanimaˈ chiwe. Are cˈu ri Dios yoˈwinak waˈ we cˈäx riˈ pa wanimaˈ. Je riˈ, rumal chi ri ix, ix nu yoˈm chi che cˈulanem rucˈ ri Cristo. Are cˈu cwaj quixintacˈaba chuwäch ri Areˈ jeˈ jas jun kˈapoj ali ri xuwi rucˈ Areˈ cäcˈuli wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo lai gan laika ziņā jums vajadzētu būt skolotājiem, vēl jums vajaga kādu, kas jūs mācītu Dieva vārdu pirmssākumus. Un jūs esat kļuvuši par tādiem, kam vajag piena, bet ne cietas barības. \t Ri ix ya ojer chic ix cojoninak, rajwaxic cˈut chi ix chic queitijoj niqˈuiaj chic. Man jeˈ tä cˈu riˈ. Xane xa rajwaxic i tijoxic chi na ix che ri nabe tak tijonic ri man cˈäx tä u chˈobic rech ru Lokˈ Pixab ri Dios. Xa man cˈo tä i chukˈab, jeˈ ta ne chi cˈä ix acˈalab na, rajwaxic cˈu na ri tuˈ chiwe chuqˈuexwäch ri wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, būdams Dieva Dēls, tomēr mācījās paklausību no tā, ko izcieta. \t Je cˈu riˈ ri Cristo, pune Are u Cˈojol ri Dios, rumal cˈu ri cˈäx ri xuriko xretamaj ri nimanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, ka Viņš viens pats lūdza Dievu; arī mācekļi bija pie Viņa; un Viņš tiem jautāja, sacīdams: Par ko ļaudis mani uzskata? \t Pa jun kˈij ri Jesús tajin cuban orar. E cˈo ru tijoxelab rucˈ pa qui tuquiel wi. Ri Jesús xuchap u taˈic chque, xubij: ¿Jas cäquibij ri winak chi jachin riˈ ri in? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tad redzēs Cilvēka Dēlu nākam padebesī lielā varā un godībā. \t Te cˈu riˈ quilitaj na chi quinpetic, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, pa jun sutzˈ rucˈ nimalaj nu chukˈab, cänimarisax cˈu na nu kˈij, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi, ieraudzījuši zvaigzni, priecājās lielā priekā. \t Ri ajnoˈjab, aretak xquil ri chˈimil, sibalaj xequicotic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi, patiesi, es tev saku: Mēs runājam, ko zinām, un liecinām, ko redzam, bet jūs mūsu liecību nepieņemat. \t Kas tzij quinbij che la, chi ri uj cäkabij ri ketam, cäkakˈalajisaj cˈu ri kilom. Are cˈu ri alak man cäcoj tä alak ri cäkabij chech alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Dievs viņam sacīja: Tavi pēcnācēji būs piedzīvotāji svešā zemē, un tos verdzinās un slikti ar tiem apiesies četri simti gadu; \t Xukujeˈ xubij ri Dios che chi ri ralcˈual ri quil na qui wäch quecˈoji na pa jun tinimit chic, ri man qui tinimit taj. Quecˈoji na pa qui kˈab ri winak jelaˈ, quepatänin na chque. Are quiejeb ciento junab cäquirik na cˈäx chilaˈ, ―xcha ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums visiem! Amen. \t Are ta baˈ ri Kajaw Jesucristo cätokˈobisan i wäch ix nimalaj iwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Priecājaties Kungā; es atkārtoti saku: priecājieties! \t Chixquicot amakˈel ronojel kˈij rumal ri Kajaw Jesús. Quinbij chi na waˈ jumul chic chiwe: ¡Chixquicotok! ―quinchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pāri tam godības herubīni, kas apēnoja žēlastības troni. Par tiem tagad atsevišķi nav jārunā. \t Puwiˈ ri caxa e cˈo quieb ángeles ri cäbix querubines chque ri cäquiqˈuexwächij ru cˈolem ri Dios. E are cˈu waˈ qui licˈom ri qui xicˈ puwiˈ ri tzˈapibal u wiˈ ri caxa ri cäban wi ri sachbal mac. Man cujcowin tä cˈut cäkatzijoj chi na más chrij ronojel waˈ che we chanim riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šajos divos baušļos ietverta visa bauslība un pravieši. \t We quieb takanic riˈ e are waˈ ri kas u cˈux ronojel ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, xukujeˈ e are waˈ u cˈux ri qui tijonic ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņu mīlēt no visas sirds un no visa prāta, un no visas dvēseles, un no visa spēka, un savu tuvāko mīlēt kā sevi pašu, tas ir vairāk par visiem dedzināmajiem un citiem upuriem. \t Xukujeˈ rajwaxic chi jun winak sibalaj craj ri Dios, cujiquiba ru cˈux, cujiquiba ri ranimaˈ, cucoj ru chomanic, cutij cˈu u chukˈab chubanic waˈ. Xukujeˈ rajwaxic chi craj ri rach winak jeˈ jas ri areˈ craj rib. Nim na u banic waˈ chquiwäch conojel ri sipanic ri queporox cho ri Dios, xukujeˈ chquiwäch conojel ri awaj ri quecämisax che sipanic cho ri Dios, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kam jūs grēkus piedosiet, tiem tie būs piedoti, kam tos aizturēsiet, tiem tie būs aizturēti. \t Jachin tak ri quisach ri qui mac, cäsachtaj na ri qui mac. Jachin tak ri man quisach tä ri qui mac, man cäsachtaj tä na ri qui mac, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, gribēdams viņu nonāvēt, baidījās tautas, jo tā atzina viņu par pravieti. \t Ri tat Herodes sibalaj craj cucämisaj ri tat Juan, cuxej cˈu rib chquiwäch ri winak. Je riˈ, rumal chi conojel quetam chi ri Juan Kasal Jaˈ, are jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad jūdi teica: Vai Viņš sevi nonāvēs, ka Viņš sacīja: Kur es eju, tur jūs nevarat nākt? \t Te riˈ ri winak aj Israel xquibij: ¿A xa ta lo cucämisaj rib, rumal cˈu riˈ cubij chi man cujcowin taj cujeˈ chilaˈ jawijeˈ ri queˈ wi? ―xecha ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un apustuļi, sapulcējušies pie Jēzus, pastāstīja Viņam visu, ko tie bija darījuši un mācījuši. \t Xquimulij cˈu quib rucˈ ri Jesús ri cablajuj apóstoles ri takom bi rumal, xquitzijoj che ri Areˈ ronojel ri xcaˈno, xukujeˈ ronojel ri xequitijoj wi ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja tad mēs dzīvojam, dzīvojam Kungam, ja mirstam, mirstam Kungam. Tātad, vai mēs dzīvojam, vai mirstam, mēs piederam Kungam. \t We cujcˈasiˈc, cujcˈasi riˈ chupatänixic ri Kajaw Jesús, we cˈu cujcämic cˈo u patän waˈ cho ri Kajaw Jesús. Je riˈ, we cujcˈasiˈc o we cujcämic, uj rech ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pēteris sacīja: Lūk, mēs visu atstājām un sekojām Tev. \t Xubij ri tat Pedro: Kajaw, chilampe la chi ri uj ka yoˈm can ri jastak ke rech cujcˈoji ucˈ la, ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Sauls atspirga arvien vairāk un ienesa sajukumu jūdos, kas dzīvoja Damaskā, apstiprinādams, ka Šis ir Kristus. \t Are cˈu ri tat Saulo rucˈ nimalaj chukˈab xchˈawic, xukˈalajisaj cˈut chi ri Jesús kas tzij Are ri Cristo, ri Toˈl Ke, je riˈ chi ri winak aj Israel ri e cˈo pa ri tinimit Damasco man xquirik tä chic jas cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Te parādās svēto pacietība, kas pilda Dieva baušļus un ticību uz Jēzu. \t Rumal riˈ ri winak ri e rech ri Dios, ri quequinimaj tak ru takanic, xukujeˈ jicom ri canimaˈ chrij ri Jesús, rajwaxic cäquichajij paciencia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņam jābūt labā slavā pie tiem, kas ir ārpusē, lai neiekristu neslavā un ļaunā gara slazdos. \t Jun obispo rajwaxic utz cuban pa ru cˈaslemal chquixol ri winak ri man e cojonelab taj, rech man cˈo tä yokˈbal re. Je riˈ man quel tä u qˈuixbal, man cäkaj tä cˈu pa ru chapäbal ri Itzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā arī jūs, cenzdamies pēc gara dāvanam, rūpējieties, lai jūs būtu bagāti ar tām draudzes celšanai! \t Je cˈu riˈ we ri ix sibalaj quel i cˈux che tak ri cuinem ri queusipaj ri Lokˈalaj Espíritu, chicojo baˈ i chukˈab rech cäyaˈtaj chiwe ri cuinem ri cäquiya u chukˈab ri qui cojonic ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc dari to, ko mēs tev sakām. Mums ir četri vīri, kas devuši solījumus. \t Are utz na we cäban la ri cäkabij che la: E cˈo kucˈ uj quiejeb achijab ri cäcaˈn na jas ri xquichiˈj u banic cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc Dievs viņus atstājis viņu siržu kārībām un nešķīstībai, lai tie paši apgānītu savas miesas. \t Rumal riˈ ri Dios xeujach chubanic ronojel ri itzel tak qui rayinic ri benak canimaˈ cucˈ, ri äwas u banic cho ri Areˈ xukujeˈ chquiwäch ri winak. Xcaˈn cˈu ri sibalaj qˈuixbal u banic ri jun rucˈ ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad kareivji pārcirta laivas virves un ļāva tai nokrist. \t Xepe cˈu ri soldados, xequikupij tak ri colob ri ximibem re ri alaj barco, xquitzokopij cˈu bi pa ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vēl daudz citos vārdos viņš apliecināja un mācīja tos, sacīdams: Glābieties no šīs samaitātās cilts! \t Ri tat Pedro qˈuia xubij chque. Cucˈ tak waˈ we tzij riˈ xeuchˈabej, xeupixbaj, xubij chque: Chtoˈ ib alak, yaˈ alak can ri itzel tak winak re we kˈij junab riˈ, ri man jicom tä ri qui cˈaslemal, ―xcha ri tat Pedro chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kā jums šķiet? Kādam cilvēkam bija divi dēli; un viņš gāja pie pirmā un sacīja: Dēls, ej un strādā šodien manā vīna dārzā! \t Ri Jesús xubij chque ri tataˈib fariseos: ¿Jas cächomaj alak che waˈ ri quinbij chech alak riˈ? Cˈo jun achi ri e cˈo quieb u cˈojol. Xubij cˈu che jun chque ru cˈojol: “Nu cˈojol, jat cämic pa ri nu chac che qui mulixic ru wäch tak ri uvas,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņam jāturas pie uzticamās mācības vārda, lai spētu pamācīt veselīgajā mācībā un atspēkot tos, kas runā pretim. \t Rajwaxic chi kas jicom ranimaˈ ri areˈ chrij ru Lokˈ Pixab ri Dios junam jas ri cˈutum chuwäch, rech ri areˈ cäcowinic cuwalijisaj ri canimaˈ ri kachalal, queupixbaj rucˈ ri utzalaj tijonic ri man cˈo tä etzelal chupam, xukujeˈ rajwaxic cänaˈw chucˈutic chi are ri kas tzij ri tajin cucˈut chquiwäch ri winak ri xa quecˈulelanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un cita krita labā zemē, tā uzdīga un auga, un nesa augļus; un cita nesa trīsdesmitkārtīgi, cita sešdesmitkārtīgi un cita simtkārtīgi. \t Are cˈu ri niqˈuiaj ijaˈ chic xekaj pa utzalaj ulew. Xebel lok ri tux, xeqˈuiyic, xewächinic. E cˈo jujun ticoˈn xquiya juwinak lajuj qui wäch chupam ru jolom trico chquijujunal, e cˈo juleˈ chic ri xquiya oxcˈal qui wäch chupam ru jolom chquijujunal. Ri niqˈuiaj ticoˈn chic xquiya jun ciento qui wäch chupam ru jolom chquijujunal, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Līdzīgi arī Rahaba, netikle, vai ne darbos tika taisnota, uzņemdama sūtņus un pa citu ceļu izlaizdama? \t Jeˈ xbantaj waˈ rucˈ ri Rahab xukujeˈ, ri ixok ri queuchˈabej achijab. Ri Dios cˈut xukˈalajisaj chi jicom ranimaˈ ri areˈ rumal ri utzil ri xubano aretak xeucˈulaj ri achijab aj Israel ri e takom bic, xuya chque chi quewiˈc, quewar chilaˈ. Te cˈu riˈ xeutoˈ churikic jun be chic rech queanimaj bi chquiwäch ri qui cˈulel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un dzīvais; un es biju miris, un, lūk, esmu dzīvs mūžīgi mūžam, un man ir nāves un elles atslēgas. \t Ri in, in cˈaslic. Pune xincämic, in cˈasal chic cämic, man cˈo tä cˈu u qˈuisic ri nu cˈaslemal. Pa nu kˈab cˈo wi ri lawe re ri cämical xukujeˈ ri lawe re ri cˈolibal ri e cˈo wi ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tuvojās jūdu Lieldienas, un daudzi gāja no šī apgabala pirms Lieldienām uz Jeruzalemi, lai sevi šķīstītu. \t Xa cˈu jubikˈ craj man curik ri Pascua, jun chque ri qui nimakˈij ri winak aj Israel. E qˈuia winak cˈut pa tak ri niqˈuiaj tak tinimit chic xebeˈ pa ri tinimit Jerusalén, mäjok ri Pascua, chuchˈajic quib che resaxic ri äwas chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pēc manas augšāmcelšanās es pirms jums aiziešu uz Galileju. \t Aretak cˈu ri in, in cˈastajinak chic chquixol ri cäminakib, quinnabej na bi chiwäch, quineˈ na pa Galilea, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es dzirdēju starp četriem dzīvniekiem tā kā balsi sakām: Mērs kviešu par denāriju un trīs mēri miežu par denāriju. Eļļai un vīnam tu nekaitē! \t Te cˈu riˈ xinto cˈo jun ri xchˈaw lok chquixol ri quiejeb ri jeˈ quepe ángeles, xubij: Xa rajil quieb libra trico, xa rajil wakib libra cebada, ri puak ri cuchˈac jun ajchac che ri jun kˈij. Xak baˈ maban cˈäx che ri aceite o ri vino, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš, iedziļinājies sevī, sacīja: Cik daudz algādžu mana tēva namā, kam maizes pārpilnība, bet es mirstu badā! \t Xul cˈu ri ala pa sak, xubij: “E cˈo qˈuia ri ajchaquib cho rachoch ri nu tat ri sibalaj cˈo ri qui wa. Ri in cˈut quincäm waral rumal ri wiˈjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, tu kļūsi mēms un nevarēsi runāt līdz tai dienai, kamēr tas notiks, tāpēc ka tu neticēji maniem vārdiem, kas savlaicīgi piepildīsies. \t Tzche we cämic riˈ man catcowin tä chic catchˈawic cˈä copan na ri kˈij ri cäbantaj na waˈ ri xinbij chawe, cˈä quil na u wäch ri a cˈojol rumal rech waˈ chi man xacoj tä ri nu tzij, ―cächa riˈ. Cäbantaj na waˈ we nu tzijom riˈ tzpa ru kˈijol, ―xcha ri ángel che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja: Ejiet! Un tie izgājuši iegāja cūkās; un, lūk, viss ganāmpulks strauji metās no nogāzes jūrā un ūdenī dabūja galu. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Jix baˈ, chixoc chque ri ak, ―xcha chque. Xebel cˈu bi ri itzel tak espíritus chque ri achijab, xeboc bi chque ri ak. Conojel cˈu ri ak xquiqˈuiäk bi quib chutzaˈm ri juyub, xekaj cˈu pa ri mar, xejikˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņš tiem sacīja: Bet par ko jūs mani turat? Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Tu esi Kristus. \t Te riˈ xchˈaw ri Jesús jumul chic, xutaˈ chque: E cˈu ri ix, ¿jachin ri in ri quibij ix? ―xcha chque. Xchˈaw cˈu ri tat Pedro, xubij che: ¡Lal riˈ ri Cristo! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja tava acs tevi apgrēcina, izrauj to: labāk tev ir kā vienacim ieiet Dieva valstībā, nekā tev divas acis un tu tiec iemests elles ugunī, \t Chilaˈ cˈut man quecäm tä wi na ri ixjut ri cäquitij ri qui tijol ri winak, man cächuptaj tä cˈu ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš pavēlēja nešķīstajam garam iziet no šī cilvēka, jo jau ilgu laiku viņš mocīja to. Un viņu saistīja važās un dzelžos, lai sargātu viņu. Bet viņš sarāva važas, un ļaunais gars to dzina tuksnesī. \t Xubij waˈ rumal chi ri Jesús tajin cätakan che ri itzelalaj espíritu chi quel bi che ri achi. Tzqˈuia junab cˈo u takanic ri itzelalaj espíritu puwiˈ ri achi. Pune cächajixic, cäxim cˈu cucˈ ximibal re chˈichˈ, xukujeˈ chapbal akanaj, ri achi xa queutˈokopij waˈ, quel bic. Ri itzelalaj espíritu cäresaj bi ri achi, cucˈam bi pa tak juyub ri quetzˈinowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā Kunga bauslībā rakstīts, lai ikviens vīriešu kārtas pirmdzimtais tiktu Kungam svētīts; (2.Moz.13,2) \t Je riˈ xcaˈno rumal chi tzˈibam waˈ pa ru Pixab ri Kajaw Dios, cubij: “Ronojel nabeal ala cätas waˈ chupatänixic ri Kajaw Dios,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sekojiet Dievam kā mīļi bērni! \t Rumal chi ri ix, ix ralcˈual ri Dios, ix lokˈ chuwäch, rajwaxic chi quitij i chukˈab chubanic iwe jas ri cuban ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nonākuši Mīzijā, viņi mēģināja iet uz Bitīniju, bet Jēzus Gars viņiem to neļāva. \t Aretak xeopan pa ri cˈulbat re Misia, xquichomaj chi quebeˈ pa Bitinia, man xyiˈ tä cˈu waˈ chque rumal ri Lokˈalaj Espíritu re ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš, iedams starp tiem, aizgāja. \t Xkˈatän cˈu bi ri Jesús pa qui niqˈuiajal ri winak, xeˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šinī gadījumā es dodu šādu padomu: tas jums derīgi, ka jūs pagājušā gadā iesākāt nevien ar darbu, bet arī ar labu gribu. \t Chubanic utzil chiwe quinya ri nu chomanic chrij ronojel waˈ. Ri ix junabir utz xibano xichap lok u banic we utzil riˈ. Man xak tä cˈu xichap u banic waˈ, xane rucˈ nimalaj quicotemal xiban waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai tiesāti tiktu visi tie, kas neticēja patiesībai, bet piekrita netaisnībai. \t Je riˈ rech cäkˈat na tzij pa qui wiˈ chi cäcˈäjisax na qui wäch conojel ri man e cojoninak tä che ri kas tzij, xane are benak canimaˈ rucˈ ru banic ri etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es zinu, ka tas, pateicoties jūsu lūgšanai un Jēzus Kristus gara atbalstam, noderēs man pestīšanai. \t Je riˈ, rumal chi wetam in chi utz quinel na pa ronojel, xukujeˈ chi quintzokopix na. Je riˈ, rumal chi tajin quiban orar pa nu wiˈ, xukujeˈ rumal chi ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Kajaw Jesús quinutoˈ na pa ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Man deva niedri, līdzīgu spieķim, un sacīja: Celies un mēri dievnamu un altāri, un dievlūdzējus, kas tanī, \t Te riˈ xyiˈ jun aj chwe ri junam rucˈ jun etäbal, xbix cˈu chwe: Chatwalijok, chawetaj cˈu ri retabalil ri nimalaj rachoch Dios, ri taˈbal tokˈob, xukujeˈ cheawajilaj janipaˈ ri quekˈijilan chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus, to dzirdēdams, sacīja viņiem: Šī slimība nav nāvei, bet Dieva godam, lai Dieva Dēls ar to tiktu pagodināts. \t Aretak xuta ri Jesús waˈ, xubij: Ri cämical ri cucˈam lok we yabil riˈ man are tä qˈuisbal re ru cˈaslemal, xane xa rech cäkˈalajinic chi nim u kˈij ri Dios, xukujeˈ rech rumal we yabil riˈ cäcˈutunic chi nim u kˈij ru Cˈojol ri Dios, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc, brāļi, lai jums zināms, ka caur Viņu tiek jums pasludināta grēku piedošana, un visās tanīs lietās, no kā jūs Mozus bauslībā nevarējāt attaisnoties, \t Chetamaj baˈ alak, kachalal, chi rumal ri Jesús cätzijox ri sachbal mac chech alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Skatieties, esiet modri un lūdziet Dievu, jo jūs nezināt, kad tas laiks būs. \t Rumal waˈ, ¡chiwila baˈ iwib, chixcˈascˈatok, chibana orar! ¡Man iwetam tä cˈut jampaˈ copan ri kˈij riˈ! ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet to es jums sacīju, lai jūs, kad pienāks viņu stunda, atcerētos, ka es jums to teicu. \t Quinbij apan ronojel waˈ chiwe, rech aretak curik ri kˈij riˈ, cänaˈtaj chiwe chi ri in nu bim chi waˈ chiwe, ―xcha ri Jesús. Man xinbij tä waˈ chiwe petinak lok rumal chi ri in, in cˈo iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā pati cīņa, kādu pie manis redzējāt un tagad par mani dzirdat, arī jums jāizcīna. \t Ri ix, ri in, junam tajin cujchacunic, tajin cujchˈojin rucˈ ri Itzel. Iwilom ix petinak lok jas ri nu banom, nu tijom nu chukˈab quinchacunic, quinchˈojinic. Cämic cˈut tajin quitatabej u tzijol chi cˈä tajin quinrik cˈäx pa we chˈoj riˈ ri in cˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi tai sacīja: Sieviet, ko tu raudi? Viņa tiem sacīja: Tāpēc, ka tie manu Kungu aiznesuši, un es nezinu, kur tie Viņu likuši. \t Ri ángeles xquitaˈ che ri nan María, xquibij: Nan, ¿jas che tajin cokˈ la? ―xecha che. Ri nan María xubij chque: Rumal chi xquicˈam bi ri Wajaw Jesús, man wetam tä cˈut jawijeˈ ri xyiˈ wi, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņiem noticis, kā saka patiess sakāmvārds: Suns atgriežas pie sava vēmekļa, un mazgāta cūka atkal vārtās dubļos. \t Jeˈ xbantaj pa ri qui cˈaslemal ri kas tzij ri cäbixic: “Ri tzˈiˈ cätzelej chutijic ri cuxabaj. Are cˈu ri ak ri chˈajtajinak chic, cuwolkotij rib jumul chic pa ri xokˈol,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš atbildēdams sacīja tiem: Ko Mozus jums pavēlējis? \t Xchˈaw ri Jesús, xubij chque: ¿Jas pu ri xtak wi alak rumal ri ka mam Moisés? ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet reizē sagatavo man mājokli, jo es ceru, ka pateicoties jūsu lūgšanām, es tikšu jums atdāvināts. \t Xukujeˈ quinbij apanok: Chabana tokˈob, chabana u banic jun cˈolibal ri quincˈoji wi. Cuˈl nu cˈux chrij ri Dios chi rumal ri oración ri quiban pa nu wiˈ, ri Areˈ cuya na chiwe chi quinopan chi na iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pārdodiet savu mantu un dodiet nabagiem dāvanas! Gādājiet sev somas, kas nenoveco, un neizsīkstošu mantu debesīs, kur zagļi netuvojas un kodes nebojā! \t Chiqˈuiyij ri jastak iwe, chisipaj ri rajil chque ri mebaˈib. Je riˈ cäyiˈ na chiwe jun iwechbal pa ri caj ri man cäkˈelob taj. Cäyiˈ na xukujeˈ jun kˈinomal chicaj ri man cˈo tä u qˈuisic. Man copan tä cˈu elakˈom chilaˈ, man cächicopir tä waˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Hloes piederīgie man ziņojuši par jums, mani brāļi, ka starp jums ir ķildas. \t Kachalal, quinbij waˈ chiwe rumal chi jujun chque ri rachalaxic ri nan Cloé qui bim chwe chi cˈo chˈoj chixol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kamēr viņi runāja tautai, pienāca priesteri, svētnīcas pārvalde un saduceji, \t Ri tat Pedro rachiˈl ri tat Juan cˈä tajin cäquitzijobej ri winak aretak xepe ri sacerdotes aj Israel, cachiˈl ri qui nimakil ri chajil tak re ri nimalaj rachoch Dios, xukujeˈ ri tataˈib saduceos, xeopan cˈu cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš to satrieks un dos tam kopalgu ar liekuļiem: tur būs raudāšana un zobu griešana. \t Sibalaj cˈäx cˈu ri cˈäjisabal u wäch cuya na ri patrón, junam u cˈäjisaxic u wäch cuban na cucˈ ri winak ri xak quieb qui wäch. Cutij cˈu na okˈej cucˈ, cukuchˈuchˈej na ru ware, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Strādā kā labs Jēzus Kristus kareivis! \t Timoteo, chachˈija awe ri cˈäxcˈol junam wucˈ in jas ri rajwaxic cuban jun utzalaj soldado rech ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tūdaļ kāda sieviete, kuras meitiņa bija ļaunā gara apsēsta, izdzirdusi par Viņu, iegāja un krita pie Viņa kājām. \t Chanim cˈut xretamaj jun ixok chi ri Jesús cˈo chilaˈ. Ri ixok riˈ cˈo jun alaj ral ali ri cˈo jun itzelalaj espíritu che. Xopan cˈu rucˈ ri Jesús, xxuqui chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Azors dzemdināja Sadoku; Sadoks dzemdināja Ahimu; un Ahims dzemdināja Eliudu; \t Ri ka mam Azor are u tat ri ka mam Sadoc. Ri ka mam Sadoc are u tat ri ka mam Aquim. Ri ka mam Aquim are u tat ri ka mam Eliud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet aiz otrā priekškara teltī, kas saucas vissvētākā, \t Ri ucab u tas ri rachoch Dios are ri cˈo chrij ri tasbal u pam, are cˈu waˈ ri cäbix che: Cˈolibal ri Sibalaj Lokˈ na, ―cuchixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, tanī pilsētā viena sieviete, kas bija grēciniece, uzzinājusi, ka Viņš piedalās mielastā farizeja namā, atnesa alabastra traukā svaidāmo eļlu; \t Jun ixok re be, ri quel pa ri tinimit, xuto chi tajin cäwiˈ ri Jesús pa ri rachoch ri fariseo. Xeˈc, xucˈam bi jun cˈolibal cunabal re alabastro nojinak che cˈocˈalaj cunabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi ir visādām netaisnībām, ļaunprātībām, netiklībām, mantkārībām, ļaunumiem pārpildīti; viņi ir pilni skaudības, slepkavību, ķildu, viltības, nedarbu, mēlnesības; \t Qui yoˈm quib chubanic ronojel u wäch etzelal. Cäcaˈn ri man jicom taj, cäcaˈn cˈu que jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab. Cäquirayij ri quech niqˈuiaj winak chic, e banal tak etzelal. Cˈäx cäquinaˈ chrij jun chic, quecämisanic, xak chˈoj cäcaj, quequisub ri winak, cäquiyac cˈu tzij chquij. Xa tzel u banic ri qui cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņam bija četras meitas, jaunavas, kuras pravietoja. \t Ri tat Felipe, e cˈo quiejeb u miaˈl ri man e cˈulan taj. We alitomab riˈ tajin cäquikˈalajisaj ri tzij ri yoˈm chque rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus sacīja: Noņemiet akmeni! Mirušā cilvēka māsa Marta sacīja Viņam: Kungs, viņš jau smird, jo ir pagājušas četras dienas. \t Ri Jesús xubij: Chesaj alak ri abaj, ―xcha chque ri winak. Are cˈu ri nan Marta, ri ranab can ri cäminak, xubij che ri Jesús: Kajaw, cˈo chi ruxlab riˈ rumal chi xqueˈ quiejeb kˈij waˈ cäminak chic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es, apstaigādams un aplūkodams jūsu dievekļus, atradu arī altāri, uz kura bija rakstīts: \"Nepazīstamajam Dievam\". Ko jūs nepazīdami godinājat, to es jums sludinu. \t Je riˈ, rumal chi aretak tajin quinbinic, xinocˈow chquiwäch tak ri cˈolibal ri cäkˈijilan wi alak, xinrik cˈu jun taˈbal tokˈob ri tzˈibtal wi we tzij riˈ chuwäch: “Che ri Dios ri man etamtal tä u wäch,” ―cächa riˈ. We Dios riˈ ri cäkˈijilaj alak, ri man etam tä alak u wäch, are ri Areˈ ri quintzijoj in chech alak, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sveiciens ar manu, Pāvila, roku. \t In waˈ, ri Pablo, quintzˈibaj bi waˈ we rutzil i wäch riˈ rucˈ ri nu kˈab in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pēteris piegāja pie Viņa un sacīja: Kungs, cikkārt man jāpiedod savam brālim, ja viņš pret mani grēko? Vai līdz septiņkārt? \t Xpe ri tat Pedro, xutaˈ cˈu che ri Jesús: Kajaw, we ri wachalal qˈuia mul cuban cˈäx chwe, ¿janipaˈ mul rajwaxic quinsach u mac? ¿A craj ne wukub mul riˈ? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai jūs neatminaties, ka es jums to sacīju, būdams vēl pie jums? \t ¿A mat cänaˈtaj chiwe chi aretak xincˈoji iwucˈ xinbij waˈ chiwe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ar to Svētais Gars norāda ka, pastāvot pirmajai teltij, ceļš uz vissvētāko vēl nav atklāts. \t Rucˈ waˈ we riˈ ri Lokˈalaj Espíritu cukˈalajisaj chkawäch chi aretak tajin cäcoj ri nabe u tas ri rachoch Dios che ri kˈijilanic, mäjaˈ cˈo ri ocbal chque ri winak rech queopan pa ri Cˈolibal ri Sibalaj Lokˈ na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šie bija cildenāki nekā tesalonīķieši. Viņi visai labprātīgi uzņēma vārdu, pētīdami ik dienas Rakstus, vai tas tā ir. \t Are cˈu ri winak aj Israel ri e cˈo pa Berea, are utz na xetow tzij chquiwäch ri winak aj Israel ri e cˈo pa Tesalónica. Xcaj xquita ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xtzijox chque. Ronojel kˈij cˈut xquisiqˈuij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic che rilic we kas tzij ri cubij ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš tam sacīja: Kas bauslībā rakstīts? Kā tu lasi? \t Xubij ri Jesús che: ¿Jas riˈ ri tzˈibam pa ri Pixab? ¿Jas pu ri cäsiqˈuij la u wäch? ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet otrā dienā daudz ļaužu, kas bija ieradušies svētkos, dzirdēdami, ka Jēzus nāk uz Jeruzalemi, \t E qˈuia winak e benak pa ri tinimit Jerusalén che ri nimakˈij Pascua. Chucab kˈij xquito chi ri Jesús copan na pa ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc tam Jēzus atkal parādījās mācekļiem pie Tibērijas jūras. Viņš parādījās tā: \t Te cˈu riˈ ri Jesús xucˈut rib jumul chic chquiwäch ru tijoxelab chiˈ ri mar re Tiberias. Je waˈ xuban chucˈutic rib:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie Viņu apcietināja un veda augstā priestera namā. Bet Pēteris sekoja no tālienes. \t Xquichap cˈu ri Jesús, xquicˈam bi cho rachoch ri qui nimal sacerdotes aj Israel. Ri tat Pedro u terenem chinaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pāvils un Barnaba vaļsirdīgi pateica: Dieva vārdu vajadzēja vispirms jums sludināt, bet tā kā jūs to atmetāt un sevi uzskatāt par mūžīgās dzīves necienīgiem, tad, lūk, mēs griežamies pie pagāniem. \t Are cˈu ri tat Pablo rachiˈl ri tat Bernabé co xechˈawic, man xquixej tä quib, xquibij: Chech alak, ri winak aj Israel, rajwaxic cätzijox wi nabe ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio. Rumal cˈu chi man cäcˈamowaj tä alak, cänaˈ ib alak chi man takal tä chech alak ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic, rumal riˈ cämic cujeˈ cucˈ ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja sieviete audzē matus, tas viņai ir gods, jo mati viņai doti par aizsegu. \t Are cˈu ri ixok sibalaj cäyiˈ u kˈij we nimak ru wiˈ, yoˈm cˈu ri nimak u wiˈ che ri areˈ rumal ri Dios che chˈukbal re ru jolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad farizeji bija sanākuši, Jēzus jautāja viņiem, \t Cˈä qui mulim quib ri tataˈib fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet miera Dievs lai satriec sātanu visā drīzumā zem jūsu kājām! Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums! \t Ri Dios cˈut ri cubano chi cuxlan ri kanimaˈ, cuxakˈlej na ri Satanás chanim xeˈ ri iwakan jas ri cäban che jun cumätz ri cätioˈnic. Are ta baˈ ri Kajaw Jesucristo cätokˈobisan i wäch nimalaj iwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja viņu grēks ir pasaulei bagātība, un viņu mazais skaits pagāniem ieguvums, tad jo vairāk viņu pilnskaits. \t Rumal cˈu ri qui mac ri winak aj Israel ri winak cho ruwächulew xquirik nimalaj utzil. Rumal ri qui tzakic ri e areˈ xquirik utzil ri winak ri man e aj Israel taj. E ta cˈu lo aretak quetzelej chi lok jumul ri winak aj Israel, ¿a mat sibalaj nim na ri utzil ri cäriktajic? ¡Jeˈ, je riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas ir, kas sagāna cilvēku. Bet ēšana nemazgātām rokām cilvēku nesagāna. \t E are waˈ we etzelal riˈ ri quetzelan u wäch ru cˈaslemal ri winak cho ri Dios. Are cˈu we jun winak man cuban tä ri nakˈatal u banic, man cuchˈaj tä ri rij ru kˈab aretak mäjaˈ cäwiˈc, man cäretzelaj tä ru cˈaslemal riˈ cho ri Dios, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad nāca pirmais un sacīja: Kungs, tava mina nopelnīja desmit minas. \t Xopan cˈu ri nabe patänil re rucˈ, xubij: “Tat, ri rajil la xuchˈac chi lajuj mul jeˈ jas ri xya la chwe,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sacīja: Tāpēc cilvēks atstās tēvu un māti un paliks pie savas sievas; un būs divi vienā miesā. \t Xukujeˈ cubij: “Rumal waˈ jun achi cuya na can ru nan u tat, cätuni cˈu na rucˈ ri rixokil. Xa e jun chic ri quieb winak riˈ,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pamācīšanas mērķis ir tīras sirds mīlestība, laba sirdsapziņa un neliekuļota ticība. \t Ru patän we takanic riˈ ri quinya chawe, are waˈ chi ri uj, ri uj cojonelab kas quekaj conojel. Rajwaxic chi cäqˈuiy lok waˈ pa kanimaˈ ri chˈajchˈoj, ri cäkanaˈ wi chi man cˈo tä etzelal kaˈnom, ri kˈalaj wi chi kas tzij cujcojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ejiet steigšus un pasakiet Viņa mācekļiem, ka Viņš ir augšāmcēlies, un, lūk, Viņš pirms jums aizies uz Galileju. Tur jūs Viņu redzēsiet. Lūk, es jums to vēstīju. \t Jix baˈ aninak. Chibij waˈ chque ru tijoxelab: “Ri Areˈ xcäm na, xcˈastaj cˈu bi chquixol ri cäminakib. Nabejinak chiwäch, benam re pa Galilea. Chilaˈ cˈut quiwil wi na u wäch.” Are waˈ ri nu tajquil iwucˈ, ―xcha ri ángel chque ri ixokib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un zvaigznes kritīs no debesīm, un debess stiprumi sakustēsies. \t Quetzak cˈu na lok ri chˈimil cho ri caj. Queslabisax cˈu na conojel ri cˈo qui chukˈab ri e cˈo cho ri caj, jeˈ jas ri kˈij, ri chˈimil, ri icˈ, xukujeˈ niqˈuiaj chic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdami Āronam: Darini mums dievus, kas mūs vadītu, jo mēs nezinām, kas noticis ar šo Mozu, kas izveda mūs no Ēģiptes zemes. \t Xquibij che ri tat Aarón: “Cheabana jujun ka tiox ri quenabej na chkawäch, rumal chi man ketam taj jas xucˈulmaj we tat Moisés ri xujesan lok pa Egipto,” ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi sevī domāja, sacīdami: Ja mēs teiksim: no debesīm, Viņš mums sacīs: Kāpēc tad jūs neticējāt viņam? \t Xquitzijobela quib, xquibij: We cäkabij chi are ri Dios, ri areˈ cubij na chke chi jas che man xkacoj tä waˈ, ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un garā lūdziet Dievu katrā laikā, visādi Viņu pielūdzot un piesaucot! Bez tam esiet modri un visā neatlaidībā aizlūdziet par visiem svētajiem, \t Chibana ronojel waˈ rucˈ oración. Chitaˈ ru tobanic ri Dios, chibochiˈj cˈu ri Dios amakˈel ronojel kˈij, junam jas ri u cˈamic i be ri cuban ri Lokˈalaj Espíritu. Rech quixcowin chubanic waˈ, chixcˈascˈatok, mixej baˈ iwib. Chitakej cˈu u banic oración. Chibana orar pa qui wiˈ ri winak ri e rech ri Dios, ri cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kamēr sacīts: Šodien, ja Viņa balsi dzirdēsiet, neapcietiniet savas sirdis kā tanī sarūgtinājumā! \t Je riˈ cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios: Cämic riˈ we quita ri cubij ri Dios, miban baˈ chi ri iwanimaˈ xa cabajaric jeˈ jas ri xcaˈn ri winak ri xquiwalijisaj quib chrij ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, atdarījis savu muti, mācīja tos, sacīdams: \t Ri Jesús xuchaplej qui tijoxic, je waˈ xubij chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja esi saistīts ar sievu, nemeklē šķiršanos; ja esi neprecēts, nemeklē sievu! \t We cˈo awixokil, matzucuj u jachic canok. We ta mat cˈo awixokil, matzucuj chi cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet svētkos viņam vajadzēja tiem vienu atbrīvot. \t Ri kˈatal tzij, jas ri qui nakˈatisam wi ri winak, ronojel nimakˈij rajwaxic cutzokopij bi jun ajpacheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Jēzus atnāca priekšnieka mājā un redzēja stabulnieku un trokšņotāju pūli, Viņš sacīja: \t Aretak ri Jesús xopan cho rachoch ri tataˈ ri qui nimal ri winak aj Israel, xrilo chi e cˈo chi ri ajkˈojomab ri quebeˈ che ri muknajic, xukujeˈ xeril ri winak chi sibalaj cäquiqˈuis quib che okˈej, sibalaj cäquirak qui chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai tu pārliecinātos tās mācības patiesībā, kurā tu esi mācīts. \t Je riˈ quinban na rech quetamaj la ri kas tzij chrij ri tijonic ri yoˈm che la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jūs ko lūgsiet man manā vārdā, to es darīšu. \t Ri in quinban na apachique ri quitaˈ chwe pa ri nu biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es atnācu sava Tēva vārdā, un jūs mani nepieņēmāt; ja atnāks cits savā vārdā, to jūs pieņemsiet. \t Ri in, in petinak chuqˈuexwäch ri nu Tat. Ri alak cˈut man xincˈulaj tä alak. Are cˈu we ta cäpe jachin jun chic xak pa re wi, ¡are ri areˈ cäcˈulaj na alak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai arī kā tu vari sacīt savam brālim: atļauj man izvilkt skabargu no tavas acs! Un, lūk, baļķis ir tavā acī? \t We ri at cˈo jun cutaˈm pa ra wakˈäch, ¿a cuyaˈ lo riˈ cabij che ri awachalal: “Chaya chwe chi quinwesaj cok ri in nitzˈ mes ri cˈo pa ra wakˈäch”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pāvils, izvēlējies sev Sīlu, devās ceļā, un brāļi to novēlēja Dieva žēlastībai. \t Are cˈu ri tat Pablo, are xuchaˈ ri tat Silas che rachiˈl. Xejach cˈu bi pu kˈab ri Dios cumal ri cojonelab rech cuban tokˈob chque che qui toˈic chubanic ri chac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tie uzkāpa zemes augstienē un ielenca svēto nometni un mīlēto pilsētu. \t Quel cˈu na bi che qui subic ri winak cho ronojel ruwächulew. E are cˈu waˈ ri Gog, xukujeˈ ri Magog. Queumulij na ri qui soldados che ri chˈoj, ri sibalaj e qˈuia jeˈ jas ri senyäb ri cˈo chiˈ ri mar ri man cäcowin tä jun che cajilaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi atbildēja: Tici uz Kungu Jēzu, tad tu un tavs nams tiks pestīti. \t Ri tat Pablo, ri tat Silas xquibij che: Chcojon la che ri Kajaw Jesucristo, cärik cˈu na la ru tobanic ri Dios, ri lal xukujeˈ conojel ri e cˈo pa ri achoch la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad viņi izkāpa no laivas, ļaudis tūlīt pazina Viņu. \t Aretak xebel bi pa ri barco, ri winak chanim xquichˈob u wäch ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Iepriekš paredzējis, Viņš savā labprātībā nolēma mūs pieņemt sev par bērniem caur Jēzu Kristu, \t Xa cˈu rumal chi uj lokˈ chuwäch, rumal riˈ xuchomaj lok ojer chi cujucoj che ralcˈual rumal ri Jesucristo. Pa ranimaˈ cˈut xpe wi chi jeˈ cubano, rumal chi are ru rayinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Klausieties, bagātie, raudiet un vaimanājiet par tām nelaimēm, kas jums tuvojas! \t ¡Ri ix kˈinomab, chitampe waˈ! Chixokˈok, chiraka i chiˈ rumal ri nimalaj cˈäx ri cäpe na pi wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Jēzus no turienes gāja tālāk, Viņam sekoja divi aklie, saukdami un sacīdami: Dāvida Dēls, apžēlojies par mums! \t Aretak xel bi ri Jesús chilaˈ, quieb moyab xeteri bi chrij, xquirak qui chiˈ, xquibij: ¡Tat, lal riˈ ri Ralcˈual can ri ka mam David, tokˈobisaj la ka wäch! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus, redzēdams viņu un jūdus, kas ar to bija atnākuši, raudam, garā satriekts, uztrauca sevi, \t Ri Jesús, aretak xrilo chi xuchap okˈej ri nan María, xukujeˈ ri winak aj Israel ri e petinak rucˈ, sibalaj xbisonic, cˈäx xunaˈ pa ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad es redzēju vienu eņģeli, kas stāvēja saulē un sauca stiprā balsī visiem putniem, kas lidoja debess telpā, sacīdams: Nāciet un pulcējieties Dieva lielajā mielastā, \t Te riˈ xinwil jun ángel ri tacˈal pa ri kˈij, ri xurak u chiˈ, co xchˈawic che qui chˈabexic conojel ri chicop ri querapap chicaj, xubij chque: ¡Chixsaˈj! Chimulij iwib che ri nimalaj wiˈm ri cuya ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ticības dēļ viņš atstāja Ēģipti, nebīdamies no ķēniņa dusmām, jo, it kā neredzamo redzēdams, viņš izturēja. \t Rumal ri cojonic ri ka mam Moisés xel bi pa Egipto. Man xuxej tä rib chuwäch ri royowal ri nim takanel, man xuban tä cˈu quieb u cˈux rumal chi jeˈ ta ne tajin cäril apan ri Dios ri man quilitaj taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un iekams dēli bija dzimuši vai ko labu vai ļaunu darījuši, (lai Dieva lēmums attiecībā uz izvēli nemainītos) \t Aretak mäjok quil qui wäch we quieb acˈalab riˈ, mäjok cäcaˈn jun utzil o jun etzelal, ri Dios xubij che ri Rebeca: “Ri nabeal coc na che patänil re ru chakˈ,” ―xcha che. Junam waˈ rucˈ ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Lokˈ xinwil wi ri Jacob, are cˈu xinwetzelaj u wäch ri Esaú,” ―cächaˈ. Je riˈ xujiquiba u bixic chi ri Dios cächomanic jachin ri craj cuchaˈ. Queusiqˈuij jachin tak ri craj, man rumal tä cˈu ri quecowin chubanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet galvenais tanī, kas pārrunājams, ir tas, ka mums tāds augstais priesteris, kas debesīs nosēdies Majestātes troņa labajā pusē, \t Are cˈu ri nim na u banic che ri tajin cäkabij, are waˈ: Ri Jesucristo, ri qui nimal sacerdotes ri cˈo pa ka wiˈ uj, tˈuyul ri Areˈ pa ru wiquiäkˈab ri Dios chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš teica tiem šo līdzību, sacīdams: \t Ri Jesús xucoj we cˈutbal riˈ chuyaˈic tijonic chque, xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ciltstēvi skaudības dēļ pārdeva Jāzepu uz Ēģipti, bet Dievs bija ar viņu. \t Ri ralcˈual ri tat Jacob, ri ka mam ojer, cˈäx xquinaˈ che ri a José ri qui chakˈ, xquiqˈuiyij cˈut rech cäcˈam bi pa Egipto. Ri Dios cˈut, cˈo ri Areˈ rucˈ ri a José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc, ko esam sasnieguši, pie tā virziena turēsimies, lai mēs būtu vienprātīgi. \t We cˈo qˈuia ri ketam, we cˈu ne xa jubikˈ ri ka noˈj, tzrajwaxic wi chi cujniman che ri Dios pa ronojel jas ri u cˈutum chkawäch, ri ya ketam chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es esmu alfa un omega, pirmais un pēdējais, sākums un beigas. \t In riˈ, in ri nabe xukujeˈ in ri qˈuisbal, ru chaplebal xukujeˈ ru qˈuisic ronojel. Ri in, in jeˈ jas ri nabe letra xukujeˈ ri qˈuisbal letra rech ri alfabeto, ri “A” rucˈ ri “Z”, ―xcha ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai jūsu sirdis nebīstas! Ticiet Dievam un ticiet man! \t Xak mäkˈoxow iwanimaˈ. Chicuˈba i cˈux chrij ri Dios, xukujeˈ chicuˈba i cˈux chwij in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ja tavs brālis ēdiena dēļ tiek apbēdināts, tad tu vairs nedzīvo mīlestībā. Nepazudini ēdiena dēļ to, kura dēļ Kristus ir miris! \t We cˈu rumal ri catijo cuban cˈäx ri ranimaˈ ri awachalal, man lokˈ tä cawil riˈ ri awachalal. Maban baˈ chi jun winak chic cäkaj pa mac xa rumal chi ri at cˈo jas cawaj catijo. Musach chawe chi rumal rech ri areˈ xukujeˈ xcäm ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un šī runa patika visai sanāksmei. Un viņi izvēlēja Stefanu, vīru, kas bija ticības un Svētā Gara pilns, un Filipu, un Prohoru, un Nikanoru, un Timonu, un Parmenu, un ienācēju Nikolaju no Antiohijas. \t Conojel cˈut utz xquita ri xquibij ri apóstoles. Xquichaˈ cˈu ri tat Esteban. Ri areˈ are jun tataˈ ri sibalaj cäcojon che ri Dios, xukujeˈ kˈalaj chi ri Lokˈalaj Espíritu cätakan pa ranimaˈ. Xukujeˈ xquichaˈ ri tat Felipe, ri tat Prócoro, ri tat Nicanor, ri tat Timón, ri tat Parmenas, xukujeˈ ri tat Nicolás ri aj Antioquía ri ojer oquinak cucˈ ri winak aj Israel, junam ru chomanic chrij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ceļā dienas vidū, ķēniņ, es redzēju gaismu no debesīm, kas bija spožāka par sauli, apspīdam mani un tos, kas bija kopā ar mani. \t Nim takanel Agripa, are kas pa ru niqˈuiaj kˈij riˈ, uj cˈo pa ri be aretak xak teˈtalic xinwil jun sakil ri xpe chicaj, ri sibalaj cäjuluw na chuwäch ri kˈij, xtunun cˈu chkij, ri in xukujeˈ conojel ri e benak wucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tam bija dots, lai viņš dotu dzīvību zvēra tēlam un lai zvēra tēls runātu un darītu tā, ka tiktu nogalināti visi, kas nepielūdz zvēra tēlu. \t Xyiˈ che ri ucab xibibalalaj awaj chi cuya u cˈaslemal ru wächbal ri nabe xibibalalaj awaj, rech cäcowinic cächˈawic, xukujeˈ queucämisaj jachin tak ri man quekˈijilan tä che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Dievs, cerības devējs, lai piepilda jūs, kas ticat, ar visu prieku un mieru, lai jūs būtu bagāti cerībā un Svētā Gara spēkā. \t ―xchaˈ. Are ta baˈ ri Dios ri cäcuˈbi na ka cˈux chrij cuya ta nimalaj quicotemal chiwe, cubano chi cuxlan ri iwanimaˈ rumal chi ix cojoninak che ri Cristo. Je riˈ sibalaj cäcuˈbi na i cˈux chrij ri Dios rumal ru chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie skrēja pa visu to apgabalu un sāka gultās nest tos, kas slimoja, turp, kur tie dzirdēja Viņu esam. \t Xebinlobic, xequisolij conojel tak ri tinimit chilaˈ. Are cˈu ri winak xquichaplej qui cˈamic lok ri yawabib cho tak alaj tak chˈat jawijeˈ chiˈ ri cäquito chi cˈo wi ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, lūk, mana nodevēja rokas ir ar mani uz galda. \t ¡Chiwilampeˈ! Ri jachal we tajin cäwiˈ wucˈ chiˈ we mesa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad viņi bija sapulcējušies, Pilāts sacīja tiem: Kuru jūs gribat, lai es jums atlaižu, Barabu vai Jēzu, kuru sauc Kristus? \t Aretak cˈut qui mulim chi quib ri winak, ri tat Pilato xutaˈ chque: ¿Jachin ri quiwaj chi quintzokopij bic? ¿A are quintzokopij bi ri tat Barrabás o are quintzokopij bi ri Jesús ri cäbix Cristo che? ―xcha chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi jums to darīs tāpēc, ka nav atzinuši ne Tēvu, ne mani. \t Jeˈ cäcaˈn na waˈ rumal chi man cˈo tä jumul ri kas xquetamaj u wäch ri nu Tat, man cˈo tä cˈu jumul ri xquetamaj nu wäch in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pāvila māsas dēls, dzirdēdams par šo viltību, nāca, iegāja kareivju mītnē un paziņoja Pāvilam. \t Are cˈu jun ala, ri ral ri ranab ri tat Pablo, xuta waˈ, jas ri xquichomaj u banic, xeˈ cˈu ri areˈ pa ri ja ri e jekel wi ri soldados, xubij waˈ che ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai piepildītos vārdi, ko Viņš bija teicis: Nevienu no tiem, ko Tu man devi, es nepazudināju. \t Jeˈ xubij waˈ ri Jesús rech jeˈ cäbantajic jas ri xubij ri Areˈ: “Ri xeuya ri nu Tat chwe, man cˈo tä jun chque xsachic,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūk, es jums saku noslēpumu: Mēs visi celsimies augšām, bet ne visi tiksim pārveidoti, \t Cwaj cˈut chi quiwetamaj ri man etamtal taj. Man konojel tä ri uj cujcäm na, konojel cˈut cäqˈuextaj na ri ka banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet daži mācekļi no Cēzarejas nāca kopā ar mums. Viņi atveda līdz kādu kiprieti Mnasonu, seno mācekli, pie kura mums bija jāņem mājvieta. \t Xujcachiˈlaj cˈu bi jujun cojonelab aj Cesarea. Jun chque ri cojonelab are jun tataˈ aj Chipre, Mnasón u biˈ. Tzojer lok we tataˈ riˈ are cojonel. Rucˈ cˈu ri areˈ ka chomam cujcanaj wi canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš domāja, ka brāļi sapratīs, ka Dievs tos izglābis ar viņa roku; bet tie to nesaprata. \t Xuchomaj cˈu ri tat Moisés chi ru winakil cäquichˈob na chi ri Dios cucoj na ri areˈ che qui tzokopixic. Ri e areˈ cˈut man xquichˈob tä waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas nezinādams dara to, kas sodāms, tas saņems maz sitienu. Bet no katra, kam daudz dots, daudz arī prasīs; un kam daudz uzticēts, no tā daudz atprasīs. \t Ri patäninel cˈut ri man cuchˈob tä ru rayinic ru patrón, cuban cˈut jachique ri takal wi u cˈäjisaxic u wäch, cätan na riˈ ri cˈäjisabal u wäch ri cäban na che. We jun winak cuya rib pa cˈolibal re ekleˈn, nim waˈ ri cätaˈ na che cumal ri niqˈuiaj winak chic. We ri winak qui jiquibam wi canimaˈ che jun winak chic, qˈuia cˈu ri utzil cäquitaˈ che we winak riˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es ļoti priecājos, kad atnāca brāļi un apliecināja tavu patiesību, ka tu jau staigā patiesībā. \t Sibalaj xinquicotic aretak xebul jujun kachalal wucˈ waral, xquitzijoj cˈu chwe chi sibalaj jicom ri awanimaˈ chunimaxic ri Kas Tzij, chi kas catakej u banic ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios pa ronojel ri cabano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es lūgšu Tēvu, un Viņš dos jums citu Iepriecinātāju, lai Tas paliktu pie jums mūžīgi, \t Ri in cˈut quinbochiˈj na ri nu Tat chi cutak lok Jun ri quixutoˈ, ri cuwalijisaj na iwanimaˈ, rech cäcˈoji iwucˈ amakˈel ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ceturtais eņģelis izlēja savu kausu uz sauli, un tai bija dots spēks dedzināt cilvēkus karstumā un ugunī. \t Ri ucaj ángel xujamij ri cˈo pa ru lak puwiˈ ri kˈij, xyiˈ cˈu u chukˈab ri kˈij che qui poroxic ri winak rucˈ ru kˈakˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un šī vēsts par Viņu izpaudās visā Jūdejā un visā apgabala apkārtnē. \t Ri xuban ri Jesús cätzijox waˈ cumal conojel ri winak aj Judea xukujeˈ pa ronojel ri tinimit ri e cˈo nakaj che ri Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat arī jūs, redzot to notiekam, ziniet, ka Dieva valstība tuvu. \t Je riˈ xukujeˈ ri ix aretak quiwilo chi cäbantaj waˈ ri nu tzijom chiwe, chichˈoboˈ chi xak jubikˈ craj chi cäpe ri Dios che takanic pa qui wiˈ ri winak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi es jums saku, ka daži, kas šeit stāv, nāvi nebaudīs, iekams viņi neredzēs Cilvēka Dēlu ieejam savā valstībā. \t Kas tzij quinbij chiwe chi e cˈo jujun chque ri e cˈo waral ri man quecäm tä na cˈä quinquil na in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, in petinak rech quintakan pa qui wiˈ ri winak, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat sievietēm jābūt cienījamām, ne mēlnesīgām, sātīgām, visā uzticīgām. \t Xukujeˈ ri diaconisas rajwaxic man xak tä quexiˈninic, rech nim queˈil wi, man e yacal tä tzijtal, mäquiya u wiˈ ri cäquitijo, o apachique ri cäcaˈno, jicom cˈu ri canimaˈ pa ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Paēduši līdz sātam, viņi izmeta kviešus jūrā, lai atvieglotu kuģi. \t Te cˈu riˈ, aretak quelem chic, xquesaj ri trico pa ri barco, xquiqˈuiäk cˈu can pa ri mar rech man al tä más ri barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Raksti saka faraonam: Tāpēc es tevi iecēlu, lai pie tevis parādītu savu spēku un lai mans vārds tiktu pasludināts visai pasaulei. \t Cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic chi ri Dios xubij che ri tat Faraón ri nim takanel puwiˈ ri Egipto: “Xatincoj che nim takanel rech awumal at quincˈut ri nu chukˈab chquiwäch ri winak, rech quetamax nu wäch cho ronojel ruwächulew,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš sacīja: Kas no jums var, lai nāk līdz un, ja šis vīrs noziedzies, lai apsūdz viņu! \t Xukujeˈ xubij chque: Jachin tak ri cˈo chxol alak, ri cˈo takanic pa qui kˈab, rajwaxic quebeˈ wucˈ pa Cesarea. We cˈu cˈo u mac ri achi riˈ, cuyaˈ cäbij alak waˈ chwe jelaˈ, ―xcha ri tat Festo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat Viņš arī citur saka: Tu nedosi savam Svētajam redzēt satrūdēšanu. (Ps.15,10) \t Rumal riˈ cubij pa jun salmo chic: “Mäya la che ri Lokˈalaj Patänil ech la chi cäkˈay ru cuerpo,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un elli un nāvi iemeta uguns purvā. Šī ir otrā nāve. \t Te cˈu riˈ ri cämical xukujeˈ ri cˈolibal ri e cˈo wi ri cäminakib, xeqˈuiäk bi pa ri nimalaj kˈakˈ ri jeˈ ta ne jun mar tajin cäcˈatic. Are cˈu waˈ ri ucab cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo, lūk, tās pašas Dievam patīkamās skumjas, ar kādām es jūs apbēdināju, kādu rūpību tās jūsos radījušas, arī aizstāvēšanos, arī īgnumu, arī bailes, arī ilgas, arī centību, arī nosodīšanu! Katrā ziņā jūs pierādījāt, ka jūs šinī lietā neesat vainojami. \t Ri ix xichˈij ri bis je riˈ chi utz xilitaj waˈ cho ri Dios. ¡Chiwilampe cˈut ri xucˈam lok waˈ pa ri i cˈaslemal! Xubano chi xichomaj rij ri xbanic, xikˈalajisaj cˈut jas ri i banom. Xubano chi xpe iwoyowal che ri ajmac, xukujeˈ xixej iwib. Xubano chi quiwaj quiwil nu wäch. Xiya cˈu i tzij chucˈäjisaxic u wäch ri xbanow ri mac. Pa ronojel waˈ xikˈalajisaj chi man cˈo tä i mac ix che ronojel ri xbantajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņam izejot no svētnīcas, viens no Viņa mācekļiem sacīja Viņam: Mācītāj, lūk, kādi akmeņi un kādas celtnes! \t Elem bi re ri Jesús pa ri nimalaj rachoch Dios, jun chque ru tijoxelab xubij che: ¡Ajtij, chilampe la we jeˈlalaj tak abaj riˈ, xukujeˈ tak we ja ri yacom riˈ ri sibalaj e cajmabal! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc arī labie darbi ir visiem zināmi; un kur tas tā vēl nav, tur nevar palikt apslēpti. \t Je cˈu waˈ ru banic ri utzil. Kˈalaj waˈ chanim chquiwäch conojel. Pune ta ne man kˈalaj chanim ri utzil ri cäkaˈno, kas copan na ri kˈij ri cäkˈalajinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš, Svētā Gara pilns, uzlūkodams debesis, redzēja Dieva godību un Jēzu stāvam pie Dieva labās rokas, \t Are cˈu ri areˈ kajinak ri Lokˈalaj Espíritu puwiˈ, xcaˈy chicaj, xril cˈu ri jeˈlalaj u juluwem ri Dios, xukujeˈ xril ri Jesús, tacˈal pa ru wiquiäkˈab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai vienīgi saucienu dēļ, ko es saucu, viņu vidū stāvēdams: jūs šodien mani tiesājat mirušo augšāmcelšanās dēļ. \t We cˈu ne are nu mac ri tajin cäquibij chi aretak in cˈo chquixol, co xinchˈawic, xinbij: “Cämic tajin cäkˈat alak tzij pa nu wiˈ rumal chi quincojo chi quecˈastaj na ri cäminakib,” ―xinchaˈ, ―xcha ri tat Pablo che ri tat Félix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un daudzās tādās līdzībās Viņš runāja tiem vārdu, tā ka tie spēja to saprast. \t Je waˈ xuban ri Jesús che qui tijoxic ri winak. Xucoj qˈuia tak cˈutbal chquiwäch jas tak we riˈ chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios chque, xa jas ri quecowin chuchˈobic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Pāvils gribēja iet pie tautas, mācekļi to nepieļāva. \t Ri tat Pablo, are ta xraj xoc bi cucˈ rech queutzijobej ri winak, are cˈu ri cojonelab xquikˈatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kāds vīrs, vārdā Ananija, un viņa sieva Safīra pārdeva tīrumu \t Cˈo cˈu jun achi chic u biˈ Ananías, ri rixokil are Safira u biˈ. Junam xquichomaj u qˈuiyixic jun chˈäkap culew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un cits eņģelis izgāja no dievnama un sauca stiprā balsī tam, kas sēdēja uz mākoņa: Nolaid savu sirpi un pļauj, tāpēc ka pļaujas stunda pienākusi, jo zemes pļauja nobriedusi. \t Xel cˈu lok jun ángel chic pa ri nimalaj rachoch Dios ri xurak u chiˈ chuchˈabexic ri Jun ri tˈuyul puwiˈ ri sutzˈ, xubij cˈu che: Cojo la ri ixjos la, mulij cˈu la ri cosech, rumal chi ya xopan ri kˈij. Ronojel qui wäch ri ticoˈn cho ruwächulew e areˈ utz chic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad viņš bija atvests, no Jeruzalemes atnākušie jūdi nostājās ap viņu, celdami daudz un smagas apsūdzības, kuras tie nevarēja pierādīt. \t Aretak xopan ri tat Pablo chuwäch ri tat Festo, xepe ri winak aj Israel ri e petinak pa Jerusalén, xquimulij quib chrij ri areˈ. Qˈuia u wäch cˈäx ri xquibij chi u banom, man xecowin tä cˈut xquicˈutu chi kas tzij ri xquibij chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas viņa vārdus pieņēma, tie kristījās; un tanī dienā pievienojās ap trīs tūkstoši dvēseļu. \t Conojel cˈu ri xquicˈam pa canimaˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xutzijoj ri tat Pedro, xban cˈu qui kasnaˈ. Craj e oxib mil riˈ ri xeboc cucˈ ri cojonelab pa ri kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai nu viņš guļ, vai ceļas naktī, vai dienā, sēkla dīgst un aug, tam nezinot. \t Cäwar chakˈab, cäwalij cˈut. Cäcˈastaj chi pakˈij. Je riˈ queocˈow tak ri kˈij, ri akˈab. Cätux cˈu ri ijaˈ ri cˈo pa ulew, cäqˈuiyic. Man retam tä cˈu ri achi jas cuban ri ijaˈ cäqˈuiyic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Veselīgās mācības paraugu, ko dzirdēji no manis, turi ticībā un mīlestībā Kristū Jēzū! \t Ri at, Timoteo, aretak caya tijonic, chatzijoj ri utzalaj tijonic ri man cˈo tä etzelal chupam, junam jas ri a tatabem wumal. Chacˈutu pa ra cˈaslemal chi kas at cojoninak che ri Evangelio, lokˈ chawila wi ri Dios, xukujeˈ conojel winak rumal chi xa uj jun rucˈ ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja viņai un sacīja: Ikvienam, kas šo ūdeni dzer, atkal slāpst, bet kas dzers to ūdeni, ko es viņam došu, tam ne mūžam vairs neslāps. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Conojel ri cäquitij que we joron riˈ cächakiˈj chi na qui chiˈ jumul chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo laiks tiesai iesākties no Dieva nama. Bet ja vispirms no mums, tad kāds gals tiem, kas netic Dieva evaņģēlijam? \t Xurik cˈu ri kˈij ri cächapletaj ru kˈatic tzij pa ka wiˈ uj, kachalal, uj riˈ ri uj rech ri Dios. We cˈu ru kˈatic tzij cächapletaj nabe pa ka wiˈ uj, ¿jas lo ri cäquirik na ri winak ri man queniman tä che ri Utzalaj Tzij ri tzijom lok rumal ri Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mums jānokļūst kādā salā. \t Cäkatoˈ cˈu na kib pa jun chˈäkap ulew ri cˈo pa ri mar aretak ri quiäkikˈ cujuya can chilaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ko jūs izgājāt skatīt? Vai pravieti? Patiesi es jums saku: un vairāk nekā pravieti. \t ¿Jas cˈu lo ri xeˈ alak che rilic? ¿A xeˈ alak che rilic jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios? ―cächaˈ. Je riˈ, ―cächaˈ. Ri tat Juan cˈut, are nim na u banic chquixol ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tos izveda ārā līdz Betānijai, un savas rokas pacēlis, svētīja tos. \t Te cˈu riˈ ri Jesús xeucˈam bi apan chrij ri tinimit Betania. Chilaˈ xuwalijisaj ru kˈab, xeutewchij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ticības dēļ viņš apmetās apsolītajā zemē kā svešinieks un dzīvoja teltīs kopā ar Īzāku un Jēkabu, tā paša apsolījuma līdzmantiniekiem; \t Rumal chi kas xcojon ri ka mam Abraham, xcˈoji chilaˈ pa ri ulew riˈ ri xchiˈx che rumal ri Dios, jeˈ ta ne chi are jun estranjer winak. Xak pa tak carpa xcˈoji wi. Jeˈ cˈu xuban ri ka mam Isaac, ri ka mam Jacob ri xukujeˈ xchiˈx chque rumal ri Dios jas ri xubij che ri ka mam Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kristus mūs atpirka no likuma lāsta, pats mūsu dēļ palikdams par lāstu, jo rakstīts: Lai nolādēts katrs, kas pakārts pie koka, \t Ri Cristo xujutoro, xujutoˈ rech man cuyaˈ taj cäkˈat tzij pa ka wiˈ chi cäcˈäjisax ka wäch xa rumal rech ri Pixab. Ri Areˈ xurik waˈ we cˈäx riˈ rumal kech uj. Tzˈibtal cˈu pa ru Lokˈ Pixab ri Dios, cubij: “Cäcˈäjisax na u wäch ronojel winak ri cäxecbax cho jun cheˈ,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie atnākuši sacīja Viņam: Mācītāj, mēs zinām, ka Tu esi patiess un neiztopi nevienam, jo Tu neuzlūko cilvēka vaigu, bet māci Dieva ceļus patiesībā; vai pienākas maksāt ķeizaram nodokli, vai lai nemaksājam? \t Aretak xeopanic, xquibij che ri Jesús: Ajtij, ketam chi jicom animaˈ la, xukujeˈ chi man cäxej tä ib la chquiwäch ri winak jas pu cäquichomaj ri e areˈ chij la. Man nim tä cˈu quil wi la jun winak chuwäch ri jun chic, xane kas tzij cäcˈut la u beyal ru rayinic ri Dios chquiwäch conojel. ¿A takal chke cäkatoj alcabal che ri César o a man takal taj? ―quechaˈ. ¿A rajwaxic cˈut cäkatojo o a man rajwaxic taj? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ak jūs, neprātīgie galatieši, kas jūs apmājis nepaklausīt patiesībai, jo jūsu acu priekšā ir attēlots Jēzus Kristus, it kā Viņš starp jums būtu krustā sists. \t Ri ix, ix aj Galacia, ¡sibalaj man quita tä tzij! ¿Jachin lo ri xuban subunic chiwe, ri xixsubuwic rech man quinimaj tä ri Kas Tzij? Aretak xkatzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chiwe, kas utz xkaˈn chukˈalajisaxic waˈ chiwäch jas ri xuban ri Jesucristo, jas ri xcämisax ri Areˈ cho ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā iet tiem, kas krāj sev mantu, bet nav bagāts pie Dieva. \t Je riˈ ri cucˈulmaj ri winak ri cumulij kˈinomal che chbil rib, man kˈinom tä cˈu waˈ cho ri Dios, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas tad, ja Dievs, gribēdams parādīt savas dusmas un zināmu darīt savu varu, lielā pacietībā bija iecietīgs pret dusmības traukiem, kas bija padoti pazušanai, \t Ri Dios cˈut xraj xuya jun cˈutbal chrij ri royowal xukujeˈ ru chukˈab. Rumal riˈ xuchajij nimalaj paciencia cucˈ ri winak ri yaˈtal chque chi cäcˈäjisax qui wäch, ri xa cäsach na qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Zinādami, ka jūs mantojuma algu saņemsiet no Kunga. Kalpojiet Kungam Kristum! \t Iwetam cˈut chi ri Kajaw Jesús cuya na chiwe chi quiwechbej ru tobanic ri Areˈ che tojbal iwe, rumal chi are ri Cristo ri kas i Patrón ri tajin quipatänij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet izvairies no nederīgām un tukšām runām, jo tās daudz kalpo bezdievībai, \t Mabij awe ri qˈuialaj tak tzij ri man cˈo tä qui patän, ri man e rech tä ri Dios. Chabij chque ri cojonelab chi mäquibij que waˈ rumal chi we jeˈ cäcaˈno, man queniman tä chi che ru Lokˈ Pixab ri Dios, xane quetzak na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, ka, viņiem tur esot, pienāca laiks, lai viņa dzemdētu. \t Aretak e cˈo chilaˈ pa Belén, xopan ri kˈij ri cutzir ri al María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jums ir Svētā svaidīšana, un jūs zinat visu. \t Ri ix cˈut, ri Cristo u yoˈm ri Lokˈalaj Espíritu pa ri iwanimaˈ. Rumal cˈu waˈ iwonojel ri ix quichˈobo jachique ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kristībā jūs kopā ar Viņu esat apbedīti un Viņā jūs esat augšāmcēlušies caur ticību Dieva spēkam, kas Viņu uzmodinājis no miroņiem. \t Aretak xban i kasnaˈ, jeˈ ta ne ri xixmuk junam rucˈ ri Cristo, xukujeˈ junam xixcˈastaj rucˈ. Je riˈ, rumal chi xixcojon che ri nimalaj u chukˈab ri Dios ri xcˈastajisan ri Cristo chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Daudzi ļaudis, to uzzinājuši, sekoja Viņam; un Viņš, pieņēmis tos, runāja viņiem Dieva valstību, un tos, kam vajadzēja dziedināšanas, izdziedināja. \t Aretak xquetamaj ri winak chi xel bi ri Jesús, xeteri bi chrij. Xeucˈulaj cˈu ri Jesús, xeutzijobej chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ winak, xukujeˈ xeucunaj ri yawabib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie, stiprā balsī kliegdami, aizbāza savas ausis un vienprātīgi uzbruka viņam. \t Ri nimak tak tataˈib xquitzˈapij ri qui xiquin, sibalaj co xquirakakej qui chiˈ. Xak jun xquiyoˈ xebeˈ chrij ri tat Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš katram atlīdzinās saskaņā ar tā darbiem: \t Cuya cˈu na ri tojbal que ri winak chquijujunal jeˈ jas ri takal chque rumal ri caˈnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš ar visu savu namu bija reliģiozs un dievbijīgs; tas deva daudz dāvanu ļaudīm un vienmēr lūdza Dievu. \t Ri areˈ xkˈijilan che ri Dios, junam cucˈ conojel ri e cˈo pa rachoch. Xniman che ri Dios, xuxej rib chuwäch. Qˈuia ri u banom che qui toˈic ri mebaˈib winak aj Israel, amakˈel cˈut xuban orar chuwäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja: Kur jūs viņu nolikāt? Tie Viņam atbildēja: Kungs, nāc un skaties! \t Xutaˈ cˈu chque: ¿Jawijeˈ ri mukutal wi? ―xcha chque. Ri e areˈ xquibij che: Kajaw, saˈjmpe la, jeˈila la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un garāmgājēji zaimoja Viņu un, kratīdami savas galvas, sacīja: Redzi, Tu, kas noplēs Dieva namu un trijās dienās atkal to uzcel, \t Ri queocˈowic cäquiyokˈo, cäquisutisaˈ ri qui jolom, cäquibij: ¡Aa! ¡At riˈ ri cabij chi catcowinic cawulij ri nimalaj rachoch Dios, xa cˈu pa oxib kˈij cayac chi na waˈ jumul chic! ―quecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tam tika dota mute, lai runātu lielas lietas un zaimus, un vara to darīt četrdesmit divus mēnešus. \t Xukujeˈ xyiˈ che ri xibibalalaj awaj chi cubij tak tzij re nimal, ri äwas qui bixic chrij ri Dios. Xukujeˈ xyiˈ che chi cätakan cawinak quieb icˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es neatmetu Dieva žēlastību. Bet ja likums mūs attaisno, tad Kristus ir veltīgi miris. \t Ri in sibalaj nim quinwil wi chi ri Dios xutokˈobisaj ka wäch. Kas tzij man cwaj taj quinwetzelaj waˈ. We ta cuyaˈ cäjicomataj ri kanimaˈ cho ri Dios rumal ru banic ri cubij ri Pixab, xak ta baˈ lokˈ riˈ xcämisax ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un rakstu mācītāji, kas bija atnākuši no Jeruzalemes, sacīja, ka Viņā Belcebuls un ka ļaunos garus Viņš izdzen ar velnu virsnieka spēku. \t Ri tijonelab re ri Pixab cˈut, ri e petinak pa Jerusalén, cäquibij chi cˈo ri Beelzebú rucˈ ri Jesús. (Ri Beelzebú are qui nimal ri itzel tak espíritus.) Cäquibij chi xa rumal waˈ ri Jesús cäcowin che quesax bi ri itzel tak espíritus, ―quecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus tos pieaicināja un sacīja viņiem: Jūs zināt, ka tie, kas tiek uzskatīti par tautu valdniekiem, valda pār tām; un viņu valdnieki izmanto varu pār tām. \t Xeusiqˈuij cˈu ri Jesús, xubij chque: Ri ix iwetam chi ri winak ri yaˈtal chque chi quetakan pa qui wiˈ ri niqˈuiaj winak chic, kas tzij e cˈo riˈ pa qui kˈab. Ri qui nimakil winak quetakan pa qui wiˈ xukujeˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un mēs nemeklējam godināšanu no cilvēkiem: ne no jums, ne no citiem. \t Man ka tzucum taj chi cäyiˈ ka kˈij cumal ri winak, we are iwumal ix, o are rumal jachin jun chic, pune takal chke chi cˈo jas cäkataˈ chiwe. We je riˈ cäkaˈno, rajwaxic chi quinimaj ri cäkabij rumal chi uj apóstoles, uj takom rumal ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Lūk, pilsētā ieejot, jūs sastapsiet kādu cilvēku, kas nesīs ūdens krūzi; sekojiet viņam tai namā, kurā viņš ieies, \t Xubij ri Jesús chque: Aretak quixopan pa ri tinimit, quirika na jun achi rucˈam jun kˈebal joron. Chiterenej bic cˈä quixopan na pa ri ja ri coc wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Žēlastība un miers jums no Dieva Tēva un mūsu Kunga Jēzus Kristus, \t Are ta baˈ ri Dios ka Tat, xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo cutokˈobisaj i wäch, cubano chi cuxlan ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņa, savas mātes pamācīta, sacīja: Dod man šeit bļodā Jāņa Kristītāja galvu! \t Ri ali cˈut cojom chi lok u cˈux rumal ru nan, xubij che ri tat Herodes: Cwaj chi cäya la chwe ru jolom ri Juan Kasal Jaˈ pa jun plato, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pārbaudiet, kas Dievam patīk! \t Chicojo i chukˈab che retamaxic jachique ri utz cäril wi ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš palika savā īrētajā dzīvoklī veselus divus gadus un pieņēma visus, kas pie viņa nāca. \t Quieb junab cˈut xcˈoji na ri tat Pablo pa Roma pa jun kajomal ja. Utz xuban che qui cˈulaxic conojel ri xeopan chuchˈabexic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā lai jums, kas gaidāt mūsu Kunga Jēzus parādīšanos, netrūktu nekādas žēlastības. \t Je riˈ man cˈo tä jun u wäch tewchibal ajchicaj ri mat yoˈm chiwe rumal ri Dios, ix riˈ, ri ix eyeninak che ri kˈij ri cäpe na ri Kajaw Jesucristo, cucˈut cˈu rib chkawäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tagad šinīs apgabalos man darba lauka vairs nav, bet kopš vairākiem gadiem man ir vēlēšanās jūs apmeklēt. \t Are cˈu ri cämic in toˈtajinak chic che ri nu chac pa tak we tinimit riˈ, cuyaˈ chic quineˈ iwucˈ. Je riˈ, rumal chi qˈuia junab cˈut xak nu rayim quinopan iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai izpildītos tas, ko pravietis Isaja sacījis: \t Jeˈ xbantaj waˈ rech kas jeˈ quel wi jas ri xutzˈibaj can ri ka mam Isaías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūsu dēļ nepieciešams palikt vēl miesā, \t Pune ta ne je riˈ, are utz na chiwe ix we cˈo na nu cˈaslemal waral, quincanaj cˈu na iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja viņam, sacīdams: Tu tici tāpēc, ka es tev sacīju: es redzēju tevi zem vīģes koka. Tu redzēsi lielākas lietas par šīm. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: E ri at, ¿a cacoj waˈ xa rumal chi xinbij chawe chi xatinwilo aretak ri at cˈo chuxeˈ ru cheˈal higos? Cawil cˈu na nimak tak cajmabal chuwäch waˈ we riˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tu nesvaidīji ar eļlu manu galvu, bet viņa ar svaidāmo eļlu svaidīja manas kājas. \t Man xya tä la aceite pa nu wiˈ. Ri are cˈut u yoˈm cˈocˈalaj cunabal chquij ri wakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā arī vīriem jāmīl savas sievas kā sava miesa. Kas savu sievu mīl, tas mīl pats sevi, \t Je cˈu waˈ ri rajwaxic cäcaˈn ri achijab ri e cˈulanic, lokˈ cäquil ri quixokil, jas ri cuban jun winak lokˈ cäril rib. Jachin ri lokˈ cäril wi ri rixokil, lokˈ cˈu cäril rib ri areˈ chbil rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dievs to tā izpildīja, kā ar visu praviešu mutēm priekšsludinājis, ka Kristum jācieš. \t Ri Dios cˈut xuyaˈ chi je waˈ xbanic, rech jeˈ quel wi ri u bim lok ri Areˈ cumal conojel ri ojer tak kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab, chi ri Cristo ri chaˈtal rumal ri Dios curik na cˈäx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sacīja Viņam: Vai Tu esi tas, kam bija jānāk, vai lai citu gaidām? \t Jeˈ xubano rech cäquitaˈ che: ¿A lal riˈ ri Cristo ri cäpe na? o ¿A rajwaxic ne cäkeyej chi na jun chic? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, kāds cilvēks, vārdā Zahejs, kas bija muitnieku priekšnieks un bagāts, \t Cˈo jun achi, Zaqueo u biˈ, jun chque ri qui nimakil ri tokˈil tak alcabal. Kˈinom cˈu waˈ we achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un daži sāka apspļaudīt Viņu un, aizklājuši Viņa vaigu, sita Viņu dūrēm, sacīdami Viņam: Pravieto! Un kalpi sita Viņu sejā. \t E cˈo cˈu jujun xquichaplej u chubaxic. Xquichˈuk ru palaj, xquichˈayo, xquibij cˈu che: ¡Chachˈobo ne jachin ri xatuchˈayo! ―xecha che. Xukujeˈ ri chajinelab xquicoj kˈab chupalaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dievs, kas lika no tumsas spīdēt gaismai, pats atspīdēja mūsu sirdīs, lai apgaismotu Dieva godības atzīšanu Jēzus Kristus vaigā. \t Ri Dios cˈut ri xtakanic chi cätunun ri sakil pa ri kˈekum, are cˈu waˈ ri xubano chi cätunun ru sakil ri Areˈ pa tak ri kanimaˈ rech rucˈ we sakil riˈ cäketamaj chi sibalaj cänimarisax u kˈij ri Dios. Kˈalaj waˈ chupalaj ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kam ausis, lai dzird, ko Gars saka baznīcām! \t Apachin ri u jiquibam ranimaˈ chutatabexic ri nu tzij, chutatabej ri cubij ri Lokˈalaj Espíritu chque tak ri kachalal cojonelab,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs sevī bijām pārliecināti, ka mums jāmirst, tā ka vairs nepaļāvāmies uz sevi, bet uz Dievu, kas uzmodina mirušos. \t Xkanaˈ chi jeˈ ta ne kˈatom tzij chkij chi cujcämisaxic. Xkacˈulmaj cˈu waˈ we cˈäx riˈ rech cäketamaj cäcuˈbi ka cˈux chrij ri Dios ri queucˈastajisaj ri cäminakib. Man cäcuˈbi tä cˈu ka cˈux chbil kib uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es rakstu jums, bērniņi, jo grēki jums viņa vārda dēļ tiek piedoti. \t Ix riˈ, ri ix jeˈ ta ne alaj tak walcˈual, quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chiwe rumal chi ri Dios u sachom ri i mac rumal ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Izgājuši cauri Amfipolei un Apollonijai, viņi nonāca Tesalonīkē, kur bija jūdu sinagoga. \t Ri tat Pablo, ri tat Silas xquitakej ri qui be, xeocˈow pa Anfípolis xukujeˈ pa Apolonia, xeopan cˈu pa ri tinimit Tesalónica ri cˈo wi jun rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai tev piederošais nevarēja tā palikt un vai pēc pārdošanas nebija tavā varā? Kāpēc tu šo lietu ieņēmi savā sirdī? Tu nesameloji cilvēkam, bet Dievam. \t ¿A mat ech la ri ulew aretak mäjok cäqˈuiyij la? Aretak xqˈuiyij la ri ulew, ¿a mat ech la ri puak? ―cächaˈ. ¿Jas cˈu che xchomaj la waˈ pa animaˈ la? Man are tä chque ri winak ri xban wi la tzij rucˈ ri subunic, xane are che ri Dios ri xban wi la, ―xcha ri tat Pedro che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nekļūstiet neprātīgi, bet izprotiet Dieva gribu! \t Man xak tä ix con, mäsach cˈu ri i chomanic, xane kas chitzucuj u chˈobic jas ru rayibal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas tagad, šinī laikā, nesaņemtu simtkārt tik daudz, kaut caur vajāšanām, namus un brāļus, un māsas, un mātes, un bērnus, un tīrumus, un nākošajā laikā mūžīgo dzīvi. \t ri mat curik na cämic pa tak we kˈij junab riˈ jun ciento mul ri e jeˈ tak waˈ, ri rachoch, rachalal, ru nan, ralcˈual, rulew, pune rucˈ cˈäx ri cäbantaj che cumal ri winak. Xukujeˈ curik na ru cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš ieveda tos iekšā un uzņēma mājvietā; bet nākošajā dienā viņš cēlies gāja tiem līdz; arī daži brāļi no Jopes pavadīja viņu. \t Xeocsax cˈu pa ja rumal ri tat Pedro, xecanaj chilaˈ che ri jun akˈab. Chucab kˈij xewalijic, xeˈ cˈu ri tat Pedro cucˈ ri tataˈib. E rachiˈl jujun kachalal aj Jope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas labajā zemē, ir tie, kas, vārdu dzirdējuši, patur to labajā un dziļajā sirdī; un viņi nes augļus pacietībā. \t Ri ijaˈ cˈut ri xkaj pa utzalaj ulew, quinjunamaj cucˈ ri winak ri utz canimaˈ, ri cäcaˈn ronojel rucˈ jicomal, cäquijiquiba canimaˈ chrij ri Tzij ri xquitatabej. Cäquitakej cˈut, sibalaj quewächinic, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viņi atspirdzināja manu un jūsu garu. Tāpēc atzīstiet viņus par tādiem; \t Ri e areˈ xquiwalijisaj ri wanimaˈ in xukujeˈ ri iwanimaˈ ix. Nim baˈ cheiwila wi ri winak ri e jeˈ jas ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un jo vairāk es jūs lūdzu tā darīt, lai drīzāk mani atdotu jums. \t Sibalaj quintaˈ tokˈob chiwe chi quiban orar pa nu wiˈ, rech ri Dios cuya chwe chi quinopan chi na iwucˈ jumul chic chanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad Viņam viss būs pakļauts, tad arī Dēls pats pakļausies Viņam, kas Tam visu pakļāva, lai visā viss būtu Dievs. \t Aretak ronojel jachom chi pu kˈab ri Cristo rech cätakan puwiˈ, te cˈu riˈ ri Areˈ cˈut, ri u Cˈojol ri Dios, cujach na rib pu kˈab ru Tat ri xjachow ronojel pu kˈab ri Areˈ. Je riˈ ri Dios are ri Areˈ ri cätakan na puwiˈ ronojel ri cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi es jums saku: Šī cilts neizzudīs, iekams viss tas notiks. \t Kas tzij quinbij chiwe chi man cocˈow tä na we kˈij junab riˈ cˈä cäbantaj na ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tādi nekalpo Kristum, mūsu Kungam, bet savam vēderam. Ar saldajām runām un uzslavas vārdiem viņi pieviļ vientiesīgo sirdis. \t We winak riˈ man are tä cäquipatänij ri Kajaw Jesucristo, xane xak cäcaj cäcaˈn ri itzel tak qui rayinic. Quequisub cˈu tak ri winak ri man cˈo tä quetam, cäquicoj cˈu qui cˈux cucˈ jeˈl tak tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja: Patiesi es jums saku, ka šī nabaga atraitne ziedoja vairāk nekā visi, \t Xubij cˈu ri Jesús: Kas tzij ri quinbij chiwe chi we mebaˈlaj chichuˈ malcaˈn riˈ, are nim na waˈ ri xuya ri areˈ chquiwäch conojel ri juleˈ winak ri qui yoˈm que."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tas, piegājis klāt, apsēja viņa brūces, ieliedams tanīs eļlu un vīnu, un, uzcēlis viņu savā lopā, aizveda to mājvietā un rūpējās par viņu. \t Xkeb rucˈ ri achi, xucoj cunabal chque ru soctajic, xupiso. Te riˈ xuya ri achi chrij ru quiej, xucˈam bi pa jun ja warbal, xrilij cˈu chilaˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņa māte atbildēja un sacīja: Nekādā ziņā, bet viņš sauksies Jānis. \t Xchˈaw cˈu ru nan, xubij chque: ¡No! ―cächaˈ. Ru biˈ ri cäkacoj chrij ri acˈal are Juan, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad viņš nonāca līdz kāpnēm, notika, ka kareivji viņu nesa ļaužu uzmākšanās dēļ; \t Aretak xeopan cho ri gradas rech ri ja, ri soldados ri qui cˈamom bi ri tat Pablo xajwataj na xquitelej, xquipakabaˈ, rumal chi conojel ri winak sibalaj quechˈiquimij quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs esam liecinieki visam tam, ko Viņš darīja Jūdu zemē un Jeruzalemē. Viņu tie nonāvēja, piesitot krustā. \t Ri uj cˈut kas xkil waˈ ronojel ri xuban ri Jesús pa tak ri juyub re Judea xukujeˈ pa ri tinimit Jerusalén. Te cˈu riˈ xcämisaxic, xrip cho ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un krusa, liela kā talenti, krita no debesīm uz cilvēkiem, bet cilvēki zaimoja Dievu krusas mocības dēļ, jo tā bija ļoti liela. \t Xukujeˈ xkaj lok chicaj pa qui wiˈ ri winak nimak tak sakbäch ri xa jubikˈ man quepajan jujun quintal chquijujunal, ri winak cˈut xquibij ri äwas u bixic chrij ri Dios rumal ri cˈäxcˈol re ri sakbäch, rumal chi are jun cˈäjisabal wächaj ri sibalaj nim na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš tiem sacīja: Uzmanieties un sargieties no farizeju un saduceju rauga. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: ¡Chitampeˈ! Chichajij iwib chuwäch ri qui chˈamil ri tataˈib fariseos xukujeˈ chuwäch ri qui chˈamil ri tataˈib saduceos, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jautāja viņam arī kareivji, sacīdami: Ko mums būs darīt? Un viņš tiem sacīja: Nedariet nevienam pārestību un netaisnību un esiet mierā ar savu algu! \t Xukujeˈ ri soldados xquitaˈ che, xquibij: E cˈu ri uj, ¿jas cäkaˈn na? ―xecha che. Xubij ri tat Juan chque: Miban elakˈ che jachin jun winak, mibana cˈu cˈäx chque. Mibij jalum kˈabam chquij ri winak. Chicuˈba cˈu i cˈux rucˈ ri tojbal iwe, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atmaksājiet tai, kā tā atmaksājusi jums, dubultojiet dubultīgi pēc tās darbiem! Dubultīgi pildiet tai kausu, ko tā pildījusi! \t Chibana che ri areˈ jas ru banom ri areˈ chque niqˈuiaj chic, chiya u camul ri rajil u qˈuexel che ri areˈ jas ri u banom chiwe. Chiyujaj ri cutijo, ri sibalaj cˈäx na u tijic waˈ chuwäch ri xuya ri areˈ chque niqˈuiaj chic, chiya cˈu waˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ak, kāds ir Dieva gudrības un zināšanas bagātību dziļums! Cik neizprotami ir Viņa lēmumi un neizdibināmi Viņa ceļi! \t ¡Sibalaj cajmabal waˈ ru bantajic ri ka Dios! ¡Sibalaj nim na ru noˈj, ri retambal! Man cujcowin tä chuchˈobic ru chomanic, man cujcowin tä che retamaxic ri cuchomaj u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kam kungi ir ticīgi, lai nenicina tos tāpēc, ka tie ir brāļi, bet vēl labāk lai tie kalpo, jo tie ir ticīgi un mīlējami, un labvēlības līdzdalībnieki. Tu māci un pamudini! \t We e cojonelab ri qui patrón ri patäninelab, man rumal tä riˈ chi e kachalal mat nim quequil wi. Xane rajwaxic utz na cäcaˈn che qui patänixic rumal chi ri quequipatänij e cojonelab, e lokˈalaj tak kachalal. Chacˈutu we tijonic riˈ chquiwäch ri cojonelab, chabij chque chi cäquinimaj waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas nonāvēja Kungu Jēzu un praviešus, kas arī mūs vajāja; bet Dievam tie nepatīk, un viņi ir naidā ar visiem cilvēkiem. \t E are cˈu waˈ ri winak aj Israel ri xecämisan ri Kajaw Jesús, jas ri xcaˈn chque ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xetak bi cucˈ nabe. Are cˈu ri uj xukujeˈ xujquesaj lok. We winak riˈ man cäcaˈn tä ri cäkaj chuwäch ri Dios, xane cäcaˈn qui cˈulel chque conojel winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ganiet Dieva ganāmpulku, kas pie jums, rūpēdamies par to nepiespiesti, bet labprātīgi saskaņā ar Dievu, ne negodīgas peļņas dēļ, bet pašaizliedzīgi, \t Cheichajij ri kachalal cojonelab ri e yoˈm pa i kˈab, junam jas ri cuban jun utzalaj ajyukˈ che qui chajixic ru chij. Chibana waˈ rucˈ jun utzalaj iwanimaˈ, xa jas ri craj ri Dios, man xak tä rumal chi ix takom chubanic waˈ. Man queichajij tä cˈu ri e areˈ xak xuwi rech quichˈac puak, xane chibana waˈ rumal chi are ri kas quiwaj quibano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Zvērestu, ko Viņš zvērējis mūsu tēvam Ābrahamam un dod mums, \t Are cˈu waˈ ri Kas Tzij ri u bim che ri ka mam Abraham,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pāvils atbildēja un sacīja: Ko jūs darāt, kāpēc raudat un skumdināt manu sirdi? Kunga Jēzus vārda dēļ es esmu sagatavojies, lai mani Jeruzalemē ne tikai sasietu, bet arī mirt. \t Are cˈu ri tat Pablo xchˈawic, xubij chke: ¿Jas che cokˈ alak, cäya alak nimalaj bis che ri wanimaˈ? Ri in nu yoˈm wib, man xuwi taj chi quinyutic, xane xukujeˈ chi quincämisax chilaˈ pa ri tinimit Jerusalén rumal rech ri Kajaw Jesús, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kā cilvēkiem nolemts vienreiz mirt un pēc tam tiesa, \t Rajwaxic chi conojel winak xa jumul quecäm na cho we uwächulew, te cˈu riˈ cäkˈat na tzij pa qui wiˈ rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sludināja viņu sinagogās un visā Galilejā un izdzina ļaunos garus. \t Ri Jesús cusolij cˈu tak ri tinimit pa ronojel Galilea. Pa tak ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak, cutzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, xukujeˈ queresaj bi itzel tak espíritus chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs, laulības pārkāpēji! Vai jūs nezināt, ka šīs pasaules draudzība ir ienaidā ar Dievu? Un kas gribētu būt šīs pasaules draugs, tas paliek Dievam ienaidnieks. \t ¡Ri ix, ix winak ri man jicom tä iwanimaˈ! ¿A mat quichˈobo chi we queˈ iwanimaˈ cucˈ ri jastak rech ri uwächulew, are quiban i cˈulel riˈ che ri Dios? Apachin ri cujach rib chubanic ronojel ri cäcaˈn ri winak ajuwächulew, cuban u cˈulel riˈ che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Gani bēga un, iegājuši pilsētā, pastāstīja visu, arī par tiem, kas bija ļaunā gara apsēsti. \t Are cˈu ri ajyukˈab tak ak sibalaj xquixej quib, xeanimaj bic, xebeˈc. Aretak xeopan pa ri tinimit xquesaj u tzijol waˈ ri xquilo, xukujeˈ ri xbantaj cucˈ ri achijab ri xecˈoji ri itzel tak espíritus chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Ananija, dzirdēdams šos vārdus, pakrita un nomira; un visus, kas to dzirdēja, pārņēma lielas bailes. \t Aretak ri tat Ananías xuta waˈ we tzij riˈ, xtzak pulew, xcämic. Conojel cˈu ri xetow ri xbantajic sibalaj xquixej quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un deva Viņam varu tiesāt, jo Viņš ir Cilvēka Dēls. \t Xukujeˈ u yoˈm takanic pa nu kˈab rech quinkˈat tzij rumal chi ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai jūs visu to sapratāt? Tie atbildēja Viņam: Jā gan! \t Ri Jesús xutaˈ chque ri winak, xubij: ¿A quichˈob ronojel ri xinbij? ―xcha chque. Cäkachˈobo, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es jums paskaidroju, ka neviens, kas runā Dieva Garā, nesaka: Lāsts Jēzum. Un neviens nevar pateikt: Kungs Jēzus, kā tikai Svētajā Garā. \t Rumal riˈ cwaj chi quiwetamaj chi man cˈo tä jun ri cuyaˈ cubij ri äwas u bixic chrij ri Jesús rumal ru chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Dios. Xukujeˈ man cˈo tä jun ri cuyaˈ cubij chi ri Jesús are ri Kajaw we ta mat rumal ru chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja sātanam vairs nav vienības sevī, kā tad pastāvēs viņa valsts? Jo jūs sakāt, ka es izdzenu ļaunos garus ar Belcebulu. \t Xukujeˈ we ri Satanás cächˈojin chrij chbil rib, ¿jas cˈu lo cuban riˈ chujekbaxic ri u takanic ri areˈ? ―cächa ri Jesús. Quinbij waˈ rumal chi ri alak cäbij alak chi quinwesaj bi ri itzel tak espíritus rumal ri Beelzebú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kā viens ķermenis un tam daudz locekļu, bet visi ķermeņa locekļi, kaut gan to ir daudz, ir tikai viens ķermenis, tā arī Kristus. \t Ri Cristo are jeˈ jas jun cuerpo ri qˈuia ru tzˈakatil cˈolic. Pune cˈu qˈuia ru tzˈakatil cˈolic, cäquinucˈ xa jun cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo šīs ir atmaksas dienas, lai izpildītos viss, kas rakstīts. \t Are cˈu waˈ ri kˈij ri cätoj na u qˈuexel ri qui mac ri winak aj Jerusalén cho ri Dios. Cäbantaj na ronojel ri tzˈibam chrij we tinimit riˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja tevi saista draudzība ar mani, tad pieņem viņu tāpat kā mani, \t Je cˈu riˈ, ri at awetam yaˈ chi in awachiˈl. Rumal riˈ chacˈulaj baˈ ri Onésimo, jeˈ ta ne chi are ri in quinacˈulaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Cietumniekiem pasludināt atbrīvošanu un akliem redzi, nomāktos palaist brīvībā, pasludināt Kunga žēlastības gadu un atmaksas dienu. (Is.61,1-2) \t ―cächaˈ. Xukujeˈ in takom lok chutzijoxic waˈ chi ri Kajaw Dios xuchaˈ we kˈij junab riˈ chubanic utzil chque conojel winak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet to Viņš sacīja, norādīdams, kādā nāvē tas pagodinās Dievu. Un Viņš, to pateicis, sacīja tam: Seko man! \t Ri Jesús xubij waˈ we tzij riˈ chubixic che jas u wäch cämical ri curik na ri tat Pedro, cunimarisaj cˈu na u kˈij ri Dios. Te cˈu riˈ xubij che: ¡Tasaˈj wucˈ! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es pazīstu jūsu centīgo garu, par ko es jūs cildināju maķedoniešiem. Arī Ahaja no pagājuša gada bijusi sagatavota, bet jūsu centība pamudinājusi daudzus citus. \t Je riˈ, rumal chi wetam chic chi cˈo ri utzalaj i rayinic che qui toˈic. Amakˈel cˈut quinquicot chubixic waˈ chque ri cojonelab aj Macedonia chi ri ix, ri ix aj Acaya, sibalaj quiwaj quixtobanic. Junabir cˈut i chaplem lok u banic waˈ. E qˈuia cˈut chque ri aj Macedonia ri sibalaj xyactaj canimaˈ rumal ri nimalaj quicotemal ri cˈo pa iwanimaˈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Trīs vārti austrumu, trīs ziemeļu, trīs dienvidu un trīs rietumu pusē. \t Oxib uchibe e cˈo chrelbal kˈij, oxib chic e cˈo chuwiquiäkˈab ri relbal kˈij, e cˈo oxib chumoxkˈab ri relbal kˈij, e cˈo cˈu oxib chic chukajbal kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pirms tā jātop evaņģēlijam pasludinātam visām tautām. \t Cˈä mäjok cˈu copan ri qˈuisbal re ri kˈij junab riˈ, rajwaxic cätzijox na we Utzalaj Tzij riˈ re ri Evangelio chque conojel qui wäch winak cho ruwächulew, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Fēsts, apspriedies ar augsto tiesu, atbildēja: Tu parsūdzēji ķeizaram? Pie ķeizara tu iesi! \t Xtzijon cˈu ri tat Festo cucˈ ri yaˈl tak u noˈj ri quetoban rucˈ, xubij che ri tat Pablo: Xabij chi are ri César, ri nimalaj takanel puwiˈ ri Roma, cäkˈatow na tzij pa wiˈ. Cateˈ baˈ na rucˈ ri nimalaj takanel riˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanīs dienās, kad daudz ļaužu bija kopā un tiem nebija ko ēst, Viņš, saaicinājis mācekļus, sacīja tiem: \t Pa tak ri kˈij riˈ, qui mulim quib sibalaj qˈuia winak jumul chic, man cˈo tä cˈu ri cäquitijo. Ri Jesús xeusiqˈuij ru tijoxelab, xubij chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai visi būtu vienoti, kā Tu, Tēvs, manī un es Tevī; un lai viņi būtu mūsos vienoti; lai pasaule ticētu, ka Tu mani esi sūtījis. \t Quinbochiˈn che la chi conojel ri e areˈ kas cäcaˈn na xa jun, chi kas cäcaˈn ta na xa jun junam kucˈ uj, Tat, jeˈ jas ri lal cˈo la wucˈ in, xukujeˈ ri in, in cˈo ucˈ la. Kas tzij ta baˈ cäcaˈn xa jun rech ri winak ajuwächulew cäquicojo chi lal xintakow la lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja tiem: Atnesiet man tās šurp! \t Ri Jesús xubij chque: Chicˈama lok chwe waral, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tur mēs atradām brāļus un viņi lūdza mūs palikt pie tiem septiņas dienas. Tā mēs nonācām Romā. \t Chilaˈ cˈut pa Puteoli xekarik wi jujun kachalal cojonelab. Xquibij cˈu chke chi cujcanaj jun semana cucˈ. Jeˈ xkaˈno, te cˈu riˈ xujeˈ pa ri tinimit Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kāds no jums slimo, lai tas aicina Baznīcas priesterus, lai tie par viņu lūdz Dievu, svaidīdami ar eļļu Kunga vārdā! \t We cˈo jun chiwe ri cäyawajic, cheusiqˈuij ri cˈamal tak qui be ri kachalal cojonelab rech cäcaˈn orar puwiˈ. Cäquicoj cˈu na jubikˈ aceite puwiˈ ri yawab pa ru biˈ ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tiem, kas iet pazušanā, mācība par krustu ir neprātība, bet tiem, kas tiek pestīti, tas ir, mums tā ir Dieva spēks. \t Ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cätzijox chrij ru cämical ri Cristo, are jeˈ ta ne tzij waˈ ri man cˈo tä qui patän chque ri winak ri cäsach na qui wäch. Chke uj cˈut ri ka rikom chi ru tobanic ri Dios, waˈ we Tzij riˈ cˈo ri nimalaj u chukˈab ri Dios rucˈ che ka toˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo vispirms es jums mācīju to, ko arī pats saņēmu, ka saskaņā ar Rakstiem Kristus ir miris par mūsu grēkiem, \t Ri nu yoˈm chiwe are ri tijonic ri nim na u banic ri yoˈm chwe in. Xincˈut chiwäch chi ri Cristo xcämisax cho ri cruz rumal rech ri ka mac, jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neviens nevar diviem kungiem kalpot: vai nu vienu ienīdīs un otru mīlēs, vai pie viena turēsies un otru atmetīs. Jūs nevarat kalpot Dievam un mamonai. \t Man cˈo tä jun winak cäcowinic queupatänij quieb patrón. Cäretzelaj cˈu na u wäch ri jun, lokˈ cäril na ri jun chic. Cuban ri jicomal rucˈ ri jun, man nim tä cˈu cäril wi ri jun chic. Jun winak man cuyaˈ taj cupatänij ri Dios we benak u cˈux rucˈ ri kˈinomal, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jums saku, lai neviens jūs nepieviļ ar daiļrunīgām runām; \t Quinbij waˈ chiwe rech man cˈo tä jun cäcowin che i subic rucˈ jeˈlalaj tak tzij ri xak cäquibij chiwe rech quixkaj pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kādam no jums trūkst gudrības, lai izlūdzas to no Dieva, kas visiem dod bagātīgi un bez pārmetumiem, un tā viņam tiks dota. \t We cˈo jun chiwe ri cunaˈ chi cˈo ri craj na che ri u noˈj, chutaˈ waˈ che ri Dios. Are cˈu ri Dios cuya na ri rajwaxic che. Man xa tä jubikˈ cuya ri Areˈ, xane cuya chque conojel jas ri qui rajwaxic. Ri Areˈ man cˈo tä cubij, man cäpe tä royowal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet arī Jēzus un Viņa mācekļi tika aicināti kāzās. \t Xukujeˈ ri Jesús e rachiˈl ru tijoxelab xesiqˈuix pa ri cˈulanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš mūs glābis un glābj no tik lielām briesmām: uz Viņu mēs ceram, ka Viņš arī turpmāk mūs glābs. \t Ri Dios xujutoˈ chuwäch ri cˈäxalaj cämical, xukujeˈ cujutoˈ na. Ka cuˈbam ka cˈux chrij ri Areˈ chi cutakej na ka toˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi, kas sēdēja augstajā tiesā, uzlūkojuši viņu, redzēja tā seju it kā eņģeļa vaigu. \t Te cˈu riˈ ri qui nimakil ri winak xukujeˈ conojel ri e tˈuyul pa ri kˈatbal tzij, aretak xecaˈy che ri tat Esteban, xquilo chi ru palaj are jeˈ jas ru palaj jun ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Redziet, kādu mīlestību Tēvs mums dāvājis, lai mēs sauktos un būtu Dieva bērni! Tāpēc pasaule mūs nepazīst, jo tā nav Viņu pazinusi. \t ¡Chiwilampeˈ! Ri Dios ka Tat sibalaj cujraj je riˈ chi u yoˈm chke chi cäbix ralcˈual ri Dios chke. Are cˈu kas tzij waˈ. Rumal riˈ ri winak ajuwächulew man cäquichˈob taj jas ka banic rumal chi man kas quetam tä u wäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nāciet un skatieties cilvēku, kas man visu pateica, ko esmu darījusi! Vai Viņš nav Kristus? \t Chixsajmpeˈ, jiliwila cˈu jun achi ri u bim chwe ronojel ri nu banom. ¿A mat are waˈ ri Cristo? ―xcha chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad no citiem apustuļiem es nevienu neredzēju, tikai Jēkabu, Kunga brāli. \t Man cˈo tä cˈu jun apóstol chic xinwil u wäch chilaˈ, xane xuwi ri Jacobo ru chakˈ ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņam, pēc priestera paražas lozējot, bija jāiet Kunga svētnīcā kvēpināt; \t Jeˈ jas ri qui nakˈatisam wi quib ri sacerdotes, xquichaˈ ri tat Zacarías rech coc bi pa ri lokˈalaj cˈolibal ri sibalaj äwas chi coc bi xa apachinok chuporoxic ri incienso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie cenšas uzzināt, uz kuru vai kādu laiku viņos norāda Kristus Gars, kas iepriekš liecināja par Kristus ciešanām un tām sekojošo godību. \t Xquitala u tzijol jachin ri cäpe na xukujeˈ jampaˈ cäpetic. Xkˈalajisax cˈu waˈ chquiwäch rumal ri Espíritu rech ri Cristo ri cˈo pa canimaˈ. Tzare cˈu waˈ xukujeˈ ri xyoˈw lok u bixic ri cˈäxcˈol ri curik na ri Cristo, xukujeˈ xubij lok chi cänimarisax na u kˈij aretak ocˈowinak chi ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs nevarat būt Kunga galda un ļauno garu galda dalībnieki. \t Man cuyaˈ taj quitij iwe ri cˈo chupam ri vaso ri cuban xa jun chke rucˈ ri Kajaw Jesús, te cˈu riˈ quitij iwe ri cˈo chupam ri qui vaso ri itzel tak espíritus. Man cuyaˈ taj quitij iwe ri wa ri cuban xa jun chke rucˈ ri Kajaw Jesús, te cˈu riˈ quitij iwe ri qui wa ri itzel tak espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie aizveda Viņu vispirms pie Annas, jo tas bija tā gada augstā priestera Kaifas sievastēvs. \t Te riˈ xquicˈam bi cho rachoch ri tat Anás. Ri tat Anás are u jiˈ ri tat Caifás ri qui nimal sacerdotes pa ri junab riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ko Viņš jau iepriekš apsolīja svētajos Rakstos caur praviešiem \t Ojer cˈut xubij lok ri Dios waˈ we Utzalaj Tzij riˈ chupam ri Lokˈalaj u Tzij ri Tzˈibtal cumal ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi, pagājuši garām pirmajai un otrajai sardzei, nonāca pie dzelzs vārtiem, kas veda pilsētā. Tie atvērās paši no sevis. Un izgājuši viņi nogāja vienu ielu, un eņģelis tūdaļ aizgāja no viņa. \t Xeocˈow chquiwäch ri nabe tak chajinelab, chquiwäch ri ucab xukujeˈ. Aretak xeopan rucˈ ri porta re chˈichˈ ri cˈo chiˈ ri be, xujak cˈu rib u tuquiel. Xebel bic, xquikˈaxaj jun be, xyiˈ cˈu can ri tat Pedro u tuquiel rumal ri ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sveiciniet Mariju, kas daudz strādājusi jūsu labā! \t Chiya cˈu rutzil u wäch ri María, ri sibalaj chacuninak che i toˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus runāja par viņa nāvi, turpretī viņi domāja, ka Viņš runā par gulēšanu miegā. \t Ri Jesús cˈut are tajin cubij chi ri tat Lázaro xcämic. Are cˈu ri tijoxelab xquichomaj e areˈ chi are tajin cubij ri waram ri cuban jun winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jeruzalemē dzīvoja jūdi, dievbijīgi vīri no visām tautām zem debess. \t Pa tak ri kˈij riˈ e jekel pa ri tinimit Jerusalén achijab aj Israel ri queniman che ri Dios, ri e petinak pa conojel tak ri tinimit cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pastāvot šādai iekārtai, priekšējā teltī priesteri vienmēr iegāja tad, kad tie izpildīja upura pienākumus, \t Je riˈ e banom ri jastak pa ri rachoch Dios. Ri sacerdotes cˈut ronojel kˈij queboc pa ri nabe u tas ri rachoch Dios chubanic ronojel ri cajwataj che ri kˈijilanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Toreizējā godība vairs nav godība šīs pārlieku lielās godības dēļ. \t Je riˈ, rumal chi ri Pixab ri sibalaj xnimar u kˈij nabe, cämic man nim tä chi u kˈij waˈ. Are sibalaj nim chi na u kˈij we jun chic riˈ chuwäch ri jun ri cˈo nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc, ja jūs kopā ar Kristu esat augšāmcēlušies, tad meklējiet pēc tā, kas augšā, kur Kristus sēž pie Dieva labās rokas! \t Ri ix, ix cˈastajinak chic chquixol ri cäminakib junam rucˈ ri Cristo. (Quel cubij waˈ chi banom cˈacˈ che ri i cˈaslemal rumal ri Areˈ.) We je riˈ, rajwaxic chi quitzucuj ri utzil ri cäpe chilaˈ chicaj ri tˈuyul wi ri Cristo pa ru wiquiäkˈab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņu grēkus un netaisnības es vairs jau nepieminēšu. \t ―cächaˈ. Te riˈ cubij: Man cˈo tä jubikˈ ri qui mac ri cänaˈtaj chi na chwe. Je riˈ xukujeˈ ri etzelal ri caˈnom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs atminamies jūsu ticības darbu un pūles, un mīlestību, un izturību cerībā uz mūsu Kungu Jēzu Kristu Dieva un mūsu Tēva priekšā. \t Jeˈ cäkaˈn waˈ rumal chi amakˈel cänaˈtaj chke chuwäch ri Dios ka Tat chi kas tzij ix cojoninak che ri Cristo. Kˈalaj waˈ rumal ri chac ri tajin quibano. Cänaˈtaj chke xukujeˈ ri rutzil iwanimaˈ chque nimalaj conojel. Kˈalaj waˈ rumal chi i yoˈm iwib chupatänixic ri Dios. Xukujeˈ cänaˈtaj chke chi man elinak tä ri cuˈlbal i cˈux chrij ri Kajaw Jesucristo pune cˈäx quiriko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas vienu no šiem vismazākajiem baušļiem atmet un tā mācīs cilvēkus, tas debesvalstībā sauksies par mazāko; bet kas pildīs un mācīs, tas tiks saukts liels debesvalstībā. \t Rumal riˈ jachin ri man cunimaj tä jun chque ri takanic re ri Pixab, pune are ri man nim tä u banic, xukujeˈ cucˈut chquiwäch niqˈuiaj winak chic chi man kas rajwaxic taj cänimax waˈ, ri areˈ man nim taj quil wi na chquixol ri winak ri cätakan na ri Dios pa qui wiˈ. Are cˈu ri winak ri cunimaj ri Pixab, xukujeˈ cucˈut chquiwäch niqˈuiaj winak chic chi cäquinimaj waˈ, kas nim na u banic waˈ chquixol ri winak ri cätakan na ri Dios pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad sabata dienā mēs izgājām ārpus vārtiem pie upes, kur, šķiet, notika lūgšana; un apsēdušies mēs runājām ar sievietēm, kas tur bija sapulcējušās. \t Pa jun kˈij re uxlanem xujel bi chrij ri tinimit, xujeˈ chuchiˈ ri nimaˈ ri e nakˈatal wi ri winak cäcaˈn orar. Xujtˈuyi chilaˈ, xkatzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque ri ixokib ri qui mulim quib jelaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc pavēli apsargāt kapu līdz trešajai dienai, ka kādreiz neatnāk Viņa mācekļi un nenozog Viņu, un nepasaka tautai: Viņš uzcēlies no miroņiem. Tad pēdējā viltība būtu lielāka nekā pirmā. \t Rumal riˈ takan la chuchajixic ri mukubal cˈä cätzˈakat na ri oxib kˈij, rech man quepe tä ru tijoxelab che relakˈaxic bi ru cuerpo, te cˈu riˈ cäquibij ta cˈu chque ri winak: “Xcˈastaj ri Jesús chquixol ri cäminakib,” ―mechaˈ. We je riˈ are jun banow tzij riˈ ri sibalaj nim na chuwäch ri nabe, ―xecha che ri tat Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš ir tas, kas draudzes vidū tuksnesī bija kopā ar eņģeli, kas runāja viņam Sinaja kalnā, un bija pie mūsu tēviem, un saņēma dzīvības vārdus, lai tos nodotu mums. \t Tzare cˈu riˈ ri tat Moisés ri xcˈoji chquixol ri winak aj Israel ri qui mulim quib pa ri juyub ri cätzˈinowic, xukujeˈ xcˈoji ri areˈ rucˈ ri ángel ri xchˈaw rucˈ puwiˈ ri nim juyub, Sinaí u biˈ, xukujeˈ cucˈ ri ka nan ka tat ojer. Xukujeˈ xuta ri tzij ri cuya ri kas cˈaslemal, xucˈam cˈut, xuya lok waˈ chke uj, ―cächa ri tat Esteban chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai tad jūs sevi nenovērtētu un nekļūtu ļaundomīgi tiesneši? \t We jeˈ quiban waˈ, man junam tä riˈ quiwil wi iwib, xane jun riˈ ri más nim quiwil wi, are cˈu ri jun chic xa quiwetzelaj u wäch. Ix jeˈ ta ne kˈatal tak tzij ri jeˈ quiban waˈ xa rumal ri itzel i chomanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš tiem sacīja: Viens no tiem divpadsmit, kas ar mani roku mērc bļodā. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: Are jun chque ri cablajuj tijoxelab ri curub ru wa wucˈ pa ri lak, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc arī pirmā (derība) netika iesvētīta bez asinīm. \t Rumal riˈ aretak xban ri nabe trato, xecämisax na jujun awaj, xtix cˈu ri qui quiqˈuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ko tad lai sakām? Vai likums ir grēks? Nekādā ziņā! Bet es grēka nepazītu, ja nebūtu likuma, jo es nezinātu, kas ir iekāre, ja likums nesacītu: Tev nebūs iekārot! \t ¿Jas cˈu ri cäkabij? ¿A cäkabij lo chi mac riˈ ri Pixab? ¡Man jeˈ taj! Rumal cˈu ri cubij ri Pixab xinwetamaj jas riˈ ri mac. ¡Kachomajmpeˈ! Mat xinwetamaj riˈ chi ru rayixic ri jastak que niqˈuiaj winak chic are mac, we ta mat xubij ri Pixab: “Marayij u wäch ri jastak que niqˈuiaj winak chic,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viens no viņiem cirta augstā priestera kalpam un nocirta tam labo ausi. \t Jun chque ri tijoxelab xusoc jun achi ri patänil re ri qui nimal sacerdotes aj Israel, xresaj cˈu ru xiquin re u wiquiäkˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņš atnāca pie Sīmaņa Pētera; un Pēteris sacīja Viņam: Kungs, Tu man mazgāsi kājas? \t Aretak craj cuchˈaj rakan ri tat Pedro, ri areˈ xubij che ri Jesús: Wajaw, ¿a cächˈaj cˈu la ri wakan in? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc nesiet grēku nožēlošanas cienīgus augļus un nesāciet sacīt: Mums Ābrahams ir tēvs. Jo es jums saku, ka Dievs spējīgs no šiem akmeņiem radīt Ābrahamam bērnus. \t Bana baˈ alak ri takal u banic ri cukˈalajisaj chi kas tzij xqˈuextaj animaˈ alak. Mächaplej alak u bixic xol tak alak: “Utz ke rumal chi ri uj, uj rachalaxic ri ka mam Abraham,” ―mächa ne alak. Quinbij na chech alak chi ri Dios cäcowin chubanic chque tak we abaj riˈ chi e rachalaxic chic ri ka mam Abraham, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ļoti Viņu lūdza, sacīdams: Mana meitiņa ir pie miršanas; nāc, uzliec viņai savu roku, lai tā kļūtu vesela un dzīvotu! \t Sibalaj xubochiˈj ri Jesús, xubij che: ¡Ri alaj nu miaˈl tajin cäcämic! ¡Saˈj la wucˈ! Ya la ri kˈab la puwiˈ rech cutziric, cäcˈasi cˈut, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš, saaicinājis divpadsmit apustuļus, deva tiem spēku un varu pār visiem ļaunajiem gariem un slimību ārstēšanai. \t Ri Jesús xeusiqˈuij ri cablajuj u tijoxelab rucˈ. Xuya chque chi cäcˈoji qui takanic pa qui wiˈ conojel ri itzelalaj tak espíritus rech quequesaj bi chque ri winak. Xukujeˈ xuya chque chi quequicunaj ri yawabib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad ļaudis redzēja, ka tur nav ne Jēzus, ne Viņa mācekļu, tie iekāpa laivās un brauca uz Kafarnaumu, lai meklētu Jēzu. \t Je riˈ chi ri winak aretak xquilo chi man cˈo tä chi ri Jesús chilaˈ, xukujeˈ chi man e cˈo tä chi ru tijoxelab, xeboc pa tak ri barcos, xebeˈ cˈu pa ri tinimit Capernaum chutzucuxic ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viņam bija vienīgā meitiņa ap divpadsmit gadu, un viņa bija pie miršanas. Un notika, ka, Viņam ejot, ļaudis drūzmējās ap Viņu. \t Xa jun chi u miaˈl ri achi riˈ, craj cablajuj u junab. Cämic cˈu cubano. Xeˈ ri Jesús rucˈ. Benak cˈu pa ri be, sibalaj cäpitzˈ cumal ri qˈuialaj winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tikai vēlāk, pēc trim gadiem es aizgāju uz Jeruzalemi, lai redzētu Pēteri, un paliku pie viņa piecpadsmit dienas. \t Ocˈowinak chi oxib junab, te cˈu riˈ xineˈ pa ri tinimit Jerusalén. Are chiˈ xinwetamaj u wäch ri Pedro, olajuj kˈij cˈut xincˈoji na rucˈ ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet notika, kad Viņš tuvojās Jērikai, kāds aklais sēdēja ceļmalā un ubagoja. \t Benam re ri Jesús, tajin cänakajin che ri tinimit Jericó. Cˈo cˈu jun moy achi tˈuyul chuchiˈ ri be ri tajin cämolonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es pateicos savam Dievam, ka es runāju visās jūsu valodās. \t Quinmaltioxij che ri Dios chi quincowin na quinchˈaw pa juleˈ tak chˈabal chiwäch ix iwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pēteris atbildēdams sacīja Jēzum: Kungs, labi mums šeit būt! Ja vēlies, mēs taisīsim šeit trīs teltis: vienu Tev, vienu Mozum un vienu Elijam. \t Xchˈaw cˈu ri tat Pedro, xubij che ri Jesús: Kajaw, ¡sibalaj utz chi uj cˈo waral! We caj la, cäkaˈn na oxib moˈ, jun che la, jun che ri ka mam Moisés, jun chic che ri ka mam Elías, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kungs ir mani izglābis no katra ļauna darba un dos pestīšanu savā debesu valstībā; Viņam lai gods mūžīgi mūžos! Amen. \t Ri Kajaw Jesús quinresaj na pa ronojel u wäch cˈäx ri cäpe chwij, quinuchajij na rech quinopan jawijeˈ ri cätakan wi ri Areˈ pa ri caj. ¡Chnimarisax ta baˈ u kˈij ri Kajaw Jesucristo amakˈel pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na! Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kur paliek tava dižošanās? Tā ir izslēgta. Ar kādu likumu? Darbiem? Nē, bet ar ticības likumu. \t ¿Jas cˈu rumal cäcaˈn wi nimal ri winak? ¡Man cˈo taj! ¿Jas che? Rumal chi we ta ri winak quecowinic cäcaˈno jas ri cubij ri Pixab, cuyaˈ riˈ cäquinimarisaj quib. Are cˈu ri winak ri cäcojonic man cuyaˈ taj cunimarisaj rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viens, kam vārds Kleofass, atbildēja Viņam, sacīdams: Vai Tu viens pats esi tāds svešinieks Jeruzalemē, kas nezina, kas tur šinīs dienās noticis? \t Jun chque ri achijab, Cleofas u biˈ, xchˈawic, xubij che: ¿A xak lal jun ocˈowel pa Jerusalén? Craj ne xak xuwi ri lal man etam tä la ri xbantaj jelaˈ pa tak ri kˈij riˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pilāts izgāja ārā pie viņiem un sacīja: Kādu apsūdzību jūs ceļat pret šo cilvēku? \t Rumal riˈ ri tat Pilato xel lok che qui tzijobexic, xubij chque: ¿Jas u mac we achi riˈ ri quibij ix? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un lai ļaudis viņus tirgus laukumos sveicinātu un sauktu par \"rabbi\". \t Cäcaj chi sibalaj utz qui chˈabexic cäban cumal ri winak pa tak ri be, xukujeˈ chi cäbix ajtij chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņi gavēja un lūdza Dievu, un, tiem rokas uzlikuši, atlaida tos. \t Aretak xetoˈtaj che ri ayuno, xcaˈn orar, xquiya ri qui kˈab pa qui wiˈ, te cˈu riˈ xequitak bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie ir Tā kalpi, uz kuru jūs esat ticējuši tā, kā Kungs katram to devis. \t ¿Jas pu lo u banic ri Pablo? ¿Jas u banic ri Apolos? Ri uj xak uj patänil tak re ri Dios, rumal cˈu ri ka tzij ri ix xixcojonic. Chkajujunal ri uj xkaˈno jas ri xuya ri Dios pa ka kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet vai nevajadzēja sabatā atraisīt no šīm saitēm šo Ābrahama meitu, kuru sātans bija saistījis, lūk, jau astoņpadsmit gadu? \t Waˈ we ixok riˈ, rachalaxic ri ka mam Abraham, yututal cˈu rumal ri Satanás wajxak lajuj junab. ¿A mat rajwaxic u quiric waˈ che we yabil riˈ pa ri kˈij re uxlanem? ―xcha che. ¡Jeˈ, je riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus, to zinādams, sacīja viņiem: Kāpēc jūs skumdināt šo sievieti, jo viņa man darījusi labu darbu, \t Xuta cˈu ri Jesús ri cäquibij, xubij chque: ¿Jas che quiya latzˈ che ri ixok riˈ? Jun nimalaj utzil cˈu waˈ ru banom chwe, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viss no Dieva, kas mūs samierināja ar sevi caur Kristu un deva mums samierināšanās kalpošanu. \t Ronojel waˈ are ri Dios cäbanowic, ri xuya utzil chkaxol rucˈ Areˈ rumal ri Cristo. Xuya cˈu pa ka kˈab ru tzijoxic chi cuyaˈ queutzir ri winak rucˈ ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja jūs ieiesiet kādā pilsētā un jūs tur uzņems, ēdiet, ko jums liks priekšā! \t Apachique tinimit ri quixopan wi, we quixquicˈulaj, chitija ri cäquiya chiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šis ir tas Mozus, kas sacīja Izraēļa bērniem: Dievs cēla jums pravieti no jūsu brāļiem, tāpat kā mani. Viņu klausiet! \t Are waˈ ri tat Moisés ri xubij chque ri winak aj Israel: “Ri Dios cuchaˈ na jun chque ri i winakil, cutak cˈu na rech coc che kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab, jeˈ jas ri xinutak in. Rajwaxic cˈut chi quinimaj ronojel ri cubij chiwe,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pats Gars apliecina mūsu garam, ka mēs esam Dieva bērni. \t Tzare cˈu we Espíritu riˈ cubij pa ri kanimaˈ chi uj ralcˈual chi ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tiešām, dievbijība kopā ar pieticību ir liels ieguvums. \t Kas tzij cˈut, ri cojonic are jun nimalaj kˈinomal che ri winak ri cäquicot rucˈ jampaˈ ri cˈo rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Visu, kas peļams, gaisma atklās, bet viss, kas gaismā celts, ir gaisma. \t Aretak cˈut quesax chi sak ronojel, kas cäkˈalajin na waˈ. Je riˈ, rumal chi ri sakil cukˈalajisaj na ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, redzot izdziedināto cilvēku ar viņiem kopā stāvam, nevarēja nekā pretim runāt. \t Xukujeˈ xquilo chi cˈo ri achi ri xcunatajic tacˈal cucˈ ri apóstoles, xa je riˈ man xquirik tä chic jas cäquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņa uzticamību pazīstiet no tā, ka viņš kopā ar mani kalpojis evaņģēlijam kā dēls tēvam. \t Iwetam cˈut ri utzalaj chac ri u banom ri Timoteo. Ri areˈ chacuninak wucˈ in chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio. Kas cächacun ri areˈ wucˈ jas ri cuban ri u cˈojol jun tataˈ cätob che ru tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus sacīja viņam: Tom, tu ticēji tāpēc, ka tu mani redzēji. Svētīgi tie, kas nav redzējuši, bet ir ticējuši. \t Ri Jesús xubij che: Tomás, ri at cämic xatcojon chwe rumal chi xawil nu wäch. Utz cˈu que ri quecojon chwe pune man cäquil nu wäch, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dieva bausli atmetuši, jūs pildāt cilvēku ieražas: krūžu un kausu mazgāšanas un daudz ko citu šim līdzīgu jūs darāt. \t ―cächa riˈ, ―xcha ri ka mam Isaías. Je riˈ, rumal chi ri alak yoˈm can alak ru Lokˈ Pixab ri Dios. Chuqˈuexwäch cˈu waˈ, xa jiquibam animaˈ alak chquij ri e nakˈatal wi ri winak, jeˈ jas ri naˈl qui chˈajic ri tˈuy, ri vasos, xukujeˈ qˈuia u wäch ri e jeˈ tak waˈ ri nakˈatal wi alak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet virsnieks vairāk ticēja stūrmanim un kuģa īpašniekam nekā tam, ko sacīja Pāvils. \t Are cˈu ri tataˈ, ri qui nimal ri soldados, areˈ xunimaj ri cubij ri tataˈ ri cäbinisan ri barco, xukujeˈ ri ajchakˈel ri barco. Man xucoj tä pa cuenta ri xubij ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kas būtu tas, ko jūs būtu mazāk par citām draudzēm saņēmuši, ja ne tas, ka es jūs neapgrūtināju? Piedodiet man šo netaisnību! \t Man are tä cˈu nim na xeinwil wi ri niqˈuiaj tak kachalal cojonelab chic chiwäch ix. ¿A xa cˈäx quinaˈ ix chwe rumal chi man xintaˈ tä ri nu rajwaxic chiwe? We cˈu are je riˈ, xa baˈ chisacha nu mac che ri cˈäx ri xinban chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus saka viņam: Atkāpies, sātan! Jo ir rakstīts: pielūdz Dievu, savu Kungu, un Viņam vienam kalpo! \t Xchˈaw ri Jesús, xubij che: Jat, Satanás, chatel chnuwäch rumal chi ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cubij: “Chakˈijilaj ri Awajaw ri a Dios, xuwi cˈu ri Areˈ chapatänij,” ―cächaˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sacīja: Viņš ir teicis: es varu Dieva namu nojaukt un to trijās dienās atkal uzcelt. \t Xquibij: We achi riˈ cubij: “Ri in quincowinic quinwulij ri nimalaj rachoch Dios, quinyac chi cˈu na pa oxib kˈij,” ―cächaˈ, ―xecha ri achijab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vērojiet kraukļus! Viņi nesēj un nepļauj, tiem nav ne klēts, ne šķūņa, bet Dievs tos uztur. Cik daudz vērtīgāki par tiem esat jūs? \t ¡Cheiwilampe ri joj! Man cäquitic tä abix, man cˈo tä cˈu jachˈ cäcaˈno. Man cˈo tä jawijeˈ quequicˈol wi ri jastak que, man cˈo tä cˈu qui cˈuja. Are cˈu ri Dios quetzukuwic. Ri ix cˈut más ix lokˈ na chquiwäch ri chicop ajuwocaj, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc tas nāk no ticības, lai, pateicoties žēlastībai, apsolījums būtu nodrošināts visiem pēcnācējiem, nevien tam, kas pakļauts tikai likumam, bet arī tam, kas seko ticībai, kāda bija mūsu visu tēvam Ābrahamam \t Rech ri xuchiˈj ri Dios che ri ka mam Abraham kas cäquechbej na conojel ri rachalaxic ri quil na qui wäch, rajwaxic chi are jun sipanic ri cuya ri Dios chque ri quecojonic. Quel cubij chi ri xuchiˈj ri Dios man xuwi tä chque ri queniman che ri Pixab, xane xukujeˈ chque conojel ri quecojonic jas ri xuban ri ka mam Abraham. Ri areˈ cˈut are xoc che ka tat uj konojel ri uj cojonelab chuwäch ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī levīts Jāzeps, dzimis kiprietis, ko apustuļi sauca par Barnabu, kas nozīmē: iepriecināšanas dēls, \t Xak je riˈ, cˈo jun tataˈ, jun chque ri levitas, José u biˈ, ri xil u wäch pa Chipre, jun chˈäkap ulew waˈ ri cˈo pa ri mar. Ri tataˈ riˈ xukujeˈ cäbix Bernabé che cumal ri apóstoles. Quel cubij waˈ chi are jun ri cucuˈbisaj qui cˈux ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet netiklība un visāda veida nekrietnība vai mantkārība lai pat netiek pieminētas starp jums, kā tas pieklājas svētajiem! \t Miban iwe jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab. Miban apachique u wäch mac ri äwas u banic cho ri Dios, o chquiwäch ri winak, mirayij qˈuia u wäch jastak ajuwächulew. Moc waˈ we chomanic riˈ pa ri i jolom. Man takal tä waˈ chiwe rumal chi ri ix, ix ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ne kā izredzēto valdnieki, bet no sirds esiet priekšzīme ganāmpulkam! \t Miban iwe chque ri queichajij, xa quixtakan pa qui wiˈ, xane chicojo i chukˈab rech ri i cˈaslemal are jun utzalaj cˈutbal chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dievbijībā brāļu mīlestību, mīlestībā tuvākmīlestību! \t Man rucˈ tä cˈu riˈ chi quixpatänin che ri Dios, xane rajwaxic xukujeˈ chi quiwaj iwib nimalaj iwonojel ri ix ri iwachalal iwib rumal ri Cristo. Man rucˈ tä cˈu waˈ chi quiwaj iwib, xane rajwaxic xukujeˈ chi lokˈ quiwil conojel winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pēc tam, kad Jānis bija nodots, Jēzus atnāca uz Galileju, sludinādams Dieva valstības evaņģēliju. \t Mäjaˈ naj cojom ri tat Juan pa cheˈ aretak ri Jesús xopan pa Galilea. Cutzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie, kas grib patikt miesai, uzspiež jums apgraizīšanu, lai tikai netiktu vajāti Kristus krusta dēļ. \t Conojel ri cäquicoj qui chukˈab chiwe rech coc ri retal ri ojer trato che ri i cuerpo, cäcaˈn waˈ xa rumal chi are cäcaj chi utz queil wi cumal ri winak, rech man cˈo tä jun cˈäx cäban chque pune cäquitzijoj ru cämical ri Cristo cho ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un jautāja tiem, sacīdami: Vai šis ir jūsu dēls, par kuru jūs sakāt, ka viņš akls dzimis? Kā tad viņš tagad redz? \t Xquitaˈ cˈu chque: ¿A are waˈ ri alcˈual alak ri cäbij alak chi moy xil u wäch? ¿Jas lo waˈ chi cämic cäcowin chic cäcaˈyic? ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja citi ir jūsu tiesību līdzdalībnieki, kāpēc jo vairāk ne mēs? Bet mēs neesam šīs tiesības izlietojuši, un mēs visu panesam, lai Kristus evaņģēlijam neradītu šķērsļus. \t We e cˈo niqˈuiaj chic ri cäquicˈam ri tzukubal que chiwe, ¿a mat yaˈtal na chke uj chi jeˈ cäkaˈno? ¡Jeˈ, je riˈ! Pune cˈu yaˈtal waˈ chke, man jeˈ tä kaˈnom waˈ, xane xa ka chˈijom ronojel. Je riˈ rech man cäkakˈatej tä u wäch ru tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios chrij ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad tas bija izlikts, faraona meita paņēma to un audzināja viņu sev par dēlu. \t Aretak cˈut xajwatajic chi xquiya canok, xriktaj rumal ru miaˈl ri Faraón ri takanel puwiˈ ri Egipto, xucˈam bi cho rachoch, xuqˈuiyisaj, xuban ralbal che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kur vairs nav ne pagāna, ne jūda, ne apgraizītā, ne neapgraizīta, ne barbara, ne skita, ne verga, ne brīvā, bet viss un visos ir Kristus. \t Man nim tä u banic cämic we aj Israel jun winak o we man aj Israel taj, we cojom retal ri ojer trato che jun o we man cojom taj. Man nim tä u banic we estranjer jun winak o we man estranjer taj, we cˈo retam jun o we man cˈo tä retam, we cuban ri u chac cˈo pu kˈab jun u patrón o we ne man cˈo tä u patrón. Ri kas nim u banic cämic, are ri Cristo. Rajwaxic chi ri Cristo nim na u banic ri Areˈ chuwäch ronojel, cätakan cˈu ri Areˈ pa kanimaˈ nimalaj konojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tie, kam nebija likuma un ir grēkojuši, bez likuma ies pazušanā; bet tie, kam bija likums un ir grēkojuši, pēc likuma tiks tiesāti. \t Conojel ri quemacunic ri man cˈo tä que ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, cäsach na qui wäch pune man cˈo tä ri Pixab riˈ cucˈ. Conojel cˈu ri quemacunic pune cˈo ri Pixab cucˈ ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, cäkˈat na tzij pa qui wiˈ rumal we Pixab riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tie divpadsmit, sasaukuši daudz mācekļu, sacīja: Nepieklājas mums atstāt Dieva vārdu un kalpot galdam. \t Are cˈu ri apóstoles xequimulij conojel ri cojonelab, xquibij cˈu chque: Uj riˈ, ri uj apóstoles, man utz taj chi mat cäkatakej u tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios mac rech uj cujjachow ri wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo katrs steidzas paņemt ēšanai savu ēdienu, un tā dažs paliek izsalcis, bet dažs piedzeras. \t Rumal chi aretak quixwiˈc, chijujunal quixnabej chutijic ri i wa. Niqˈuiaj quecanaj can pa numic. Are cˈu ri niqˈuiaj chic cäquiya u wiˈ cˈä quekˈabar na pa ri wiˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas jautāja Viņam: Kādus? Bet Jēzus sacīja: Tev nebūs nokaut, tev nebūs laulību pārkāpt, tev nebūs zagt, tev nebūs nepatiesu liecību dot, \t Ri achi xubij che: ¿Jachique tak riˈ ru takanic ri Dios ri rajwaxic quinniman chque? ―xcha che. Ri Jesús xubij che: Matcämisanic, maban ri nimalaj mac ri äwas u banic rucˈ ri rixokil jun winak chic, maban ri elakˈ, maban tzij chrij jun winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad visi atkal kliedza, sacīdami: Viņu ne, bet Barabu! Bet Baraba bija laupītājs. \t Te riˈ conojel co xechˈawic, xquibij: ¡Mätzokopij la bi ri areˈ! ¡Are tzokopij la bi ri Barrabás! ―xechaˈ. Areˈ cˈu jun elakˈom waˈ ri Barrabás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš redzēja divas laivas atrodamies pie ezera; bet zvejnieki bija izkāpuši un skaloja tīklus. \t Ri Jesús xeril quieb barcos ri e cˈo chuchiˈ ri mar. E elinak lok ri chapal tak cär pa ri barcos che qui chˈajic ri qui cˈat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dievs dodams savu Dēlu, vispirms sūtīja Viņu pie jums, lai Viņš jūs svētītu, lai ikviens atgrieztos no saviem ļaunajiem darbiem. \t Aretak ri Dios xucˈastajisaj ru Cˈojol chquixol ri cäminakib, nabe xutak bi ucˈ alak, alak riˈ ri winak aj Israel, rech cätewchix na alak, rumal chi ri Areˈ cubano chi chjujunal alak cätas ib alak chrij ri etzelal, ―xcha ri tat Pedro chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs esat atdzimuši ne no iznīcības sēklas, bet no neiznīcīgās, dzīvā un mūžam palicēja Dieva vārda. \t Yoˈm cˈu jun cˈacˈ i cˈaslemal jeˈ ta ne chi xil chi na i wäch jumul chic. Are jeˈ i banic waˈ man cumal tä cˈu ri i nan i tat ri xa quecämic, xane rumal ru Lokˈ Pixab ri Dios ri kas cˈaslic, ri man cäsach tä u wäch pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī Kristus neizpatika sev, bet kā rakstīts: To zaimi, kas Tevi zaimo, krita uz mani. (Ps.69) \t Are cˈu ri Cristo man are tä xutzucuj ri utz cäril wi ri Areˈ. Xane jeˈ xucˈulmaj jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Ri qui yokˈonic ri winak ri queyokˈon che la, pa nu wiˈ in xkaj wi,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tagad Kristus ir no miroņiem augšāmcēlies kā pirmais starp mirušajiem, \t Cämic cˈut ketam chi kas tzij xcˈastaj ri Cristo chquixol ri cäminakib. Are cˈutbal re waˈ chi kas tzij quecˈastaj na ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Par grēku, jo tie neticēja man. \t Cˈo qui mac rumal chi man quecojon tä chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad pienāca vēla stunda, Viņa mācekļi piegāja un sacīja: Šī vieta ir tuksnešaina, un diena jau pagājusi; \t Kajem cˈu cuban ri kˈij, ru tijoxelab xekeb rucˈ, xquibij che: We juyub riˈ ri uj cˈo wi sibalaj cätzˈinowic, benak chi cˈu ri kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un piedod mums mūsu grēkus, kā arī mēs paši piedodam visiem saviem parādniekiem! Un neieved mūs kārdināšanā! \t Sacha la ri ka mac, jeˈ jas ri uj xukujeˈ cäkasach ri qui mac ri cäcaˈn cˈäx chke. Mäya la chke chi cujtakchiˈx che mac, xane chujtoˈ la cho ri Itzel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, to sacījis, tiem parādīja rokas un kājas. \t Aretak xubij waˈ xucˈut ru kˈab xukujeˈ ri rakan chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet šis ar zvērestu caur To, kas Viņam teicis: Kungs zvērējis un nenožēlos, Tu esi priesteris mūžam). \t Ri niqˈuiaj sacerdotes chic man rucˈ tä juramento xecojic. Are cˈu rucˈ juramento xoc ri Jesús che sacerdote. Cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Ri Kajaw Dios xuban juramento, man cuqˈuex tä cˈu ru chomanic: “At riˈ, at sacerdote ri man cˈo tä awelic jeˈ jas ru banic ri Melquisedec,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš atbildēja tiem: Manu biķeri gan jūs dzersiet, bet man nepiedienas jums dot sēdēt manā labajā vai kreisajā pusē, bet tiem, kam mans Tēvs sagatavojis. \t Xubij ri Jesús chque: Kas tzij quirik na cˈäx, quitij cˈu na iwe ri cˈo pa ri vaso ri quintij na we in, xukujeˈ cäban na i kasnaˈ jas ri cäban na chwe in. Are cˈu ri tˈuyulem pa ri nu wiquiäkˈab o pa ri nu moxkˈab, man cuyaˈ taj quinya in chiwe, xane are waˈ quech ri e chaˈtal rumal ri nu Tat chi quetˈuyi pa tak ri tˈuyulibal riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Meklējiet tāpēc vispirms Dieva valstību un Viņa taisnību, un viss tas tiks jums dots klāt. \t Rumal riˈ are nabe chitzucuj chi ri Dios cätakan pa ri i cˈaslemal, xukujeˈ chibana ri jicomal chuwäch ri Areˈ, cäyaˈtaj cˈu na ronojel ri cajwataj chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kādu tiesu jūs spriedīsiet, tāda jums tiks spriesta, un ar kādu mēru jūs mērīsiet, ar tādu jums tiks atmērīts. \t Ri Dios jeˈ u kˈatic tzij cuban na pi wiˈ ix jas ru kˈatic tzij quiban ix pa qui wiˈ niqˈuiaj winak chic. Jas ri pajbal ri quicoj ix chque niqˈuiaj winak chic, jeˈ cäcoj na chiwe ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā mācīdams brāļus, tu būsi labs Jēzus Kristus kalps, kas uzaudzināts ticības vārdos un labā mācībā, ko tu esi sasniedzis. \t Ri at, Timoteo, we cacˈut waˈ we nu bim chawe chquiwäch ri kachalal, at jun utzalaj patänil re ri Jesucristo. Cäcˈoji cˈu na a chukˈab rumal ru Lokˈ Pixab ri Dios ri at cojoninak wi, rumal ri utzalaj tijonic ri a takem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Savam vismīļajam dēlam Timotejam: žēlastība, žēlsirdība un miers no Dieva Tēva un mūsu Kunga Kristus Jēzus! \t Lokˈalaj Timoteo, quintzˈibaj bi we wuj riˈ chawe, jeˈ ta ne chi at nu cˈojol. Are ta baˈ ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo quel u cˈux chawe, cutokˈobisaj a wäch, cubano chi cuxlan rawanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es pieņēmu to un iemācījos ne no cilvēka, bet no Jēzus Kristus caur atklāsmi. \t Man xa tä jun winak xyoˈw waˈ chwe, man xa tä xintijox che rumal jachin jun, xane are ri Jesucristo xkˈalajisan waˈ chnuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja tad es ļaunos garus izdzenu ar Belcebulu, ar ko tad izdzen jūsu dēli? Tāpēc viņi būs jūsu tiesātāji. \t Ri alak cäbij alak chi ri in quinwesaj bi ri itzel tak espíritus rucˈ ru chukˈab ri Beelzebú. We ta je riˈ, ¿jachin cäyoˈw qui chukˈab ri tijoxelab alak che quesaxic bi ri itzel tak espíritus? Kas are ri e areˈ cäquikˈalajisaj chi xa sachinak alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Tava liecinieka Stefana asinis tika izlietas, es biju klāt un piekritu tam, un sargāju drēbes tiem, kas viņu nonāvēja. \t Aretak cˈut tajin cäquicämisaj ri tat Esteban ri patänil e la, ri cäkˈalajisan chij la, ri in, in cˈo cucˈ. Sibalaj utz cˈut xinwilo chi cäcämisaxic, xinchajij cˈu ri qui kˈuˈ ri tajin quecämisan che,” ―xincha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Visam tam pievienoja vēl to, ka ieslodzīja Jāni cietumā. \t Ri tat Herodes xa xunimarisaj u banic ri man utz taj puwiˈ ronojel ri u banom, chi xucoj ri tat Juan pa cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pateicoties Viņam, jūs esat vienībā ar Kristu Jēzu, kas mums kļuvis Dieva gudrība un taisnība, un svēttapšana, un atpestīšana, \t Tzare cˈu ri Dios u banom chiwe chi xa ix jun chic rucˈ ri Cristo Jesús. U banom chi rumal ri Cristo cˈo chi ri ka noˈj, xukujeˈ chi rumal ri Areˈ cäjicomataj ri kanimaˈ chuwäch ri Dios, uj jachom pu kˈab, ka rikom cˈu ru tobanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neesi nolaidīgs žēlastībā, kas tevi ir un kas tev dota saskaņā ar pravietojumu, prezbiteriem rokas uzliekot! \t Nim chawila wi ri cuinem ri xsipax chawe rumal ri Dios aretak ri Lokˈalaj Espíritu xchˈaw pa canimaˈ ri cˈamal tak qui be ri cojonelab. Xquikˈalajisaj cˈu waˈ aretak xquiya ri qui kˈab pa wiˈ. Chacojo waˈ we cuinem riˈ, maya cˈu canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet lai gan tā jums runājam, vismīļie, mums ir labāka un pestīšanai tuvāka pārliecība. \t Lokˈalaj tak kachalal, pune cˈu jeˈ cujtzijon waˈ, kas ketam chi ri ix quirik na ri nimalaj u tewchibal ri Dios rumal chi i rikom chic ru tobanic ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc tas viņam pieskaitīts attaisnošanai. \t Rumal riˈ xkˈalajisax rumal ri Dios chi jicom ranimaˈ, rumal chi xcojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai nodotu viņu sātanam miesas izpostīšanai, lai gars tiktu izglābts mūsu Kunga Jēzus Kristus dienā. \t Ri achi riˈ rajwaxic cäjach pu kˈab ri Satanás rech cäsach u wäch ru cuerpo. Je riˈ rech ri ranimaˈ curik ru tobanic ri Dios pa ri kˈij ri cäpe ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ko tad lai sakām? Vai paliksim grēkā, lai vairojas žēlastība? \t ¿Jas cˈu ri cäkabij? ¿A cäkatakej u banic ri mac rech ri Dios sibalaj cucˈut na ri nimalaj u tokˈob?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc savas ieražas Pāvils iegāja pie viņiem un trīs sabatus skaidroja tiem Rakstus, \t Ri tat Pablo, jas ri nakˈatal wi, xoc bi pa ri rachoch Dios riˈ. Oxib semana cˈut xtzijon cucˈ ri winak, xquichomala quib chrij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic pa tak ri kˈij re uxlanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūsu tēvi ēda mannu tuksnesī un nomira. \t Ri nan tat alak ojer xquitij ri wa ri cäbix “maná” che pa ri juyub ri cätzˈinowic, conojel cˈut xecämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie viņam atbildēja, sacīdami: Tu viss esi grēkos dzimis un tu mūs mācīsi? Un tie izdzina viņu ārā. \t Te riˈ xquibij che: Ri at, xa at ajmac xil a wäch. ¿A are cawaj cujatijoj? ―xecha che. Xquesaj cˈu bic pa ri rachoch Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus viņiem sacīja: Patiesi, patiesi es jums saku: pirms nekā Ābrahams bija, es esmu. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij: Kas tzij quinbij chech alak chi ri in, in cˈo chic ojer, cˈä mäjok cäcˈoji ri Abraham, ―xcha chque ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas tad karo saviem līdzekļiem? Kas dēsta vīna dārzu un nebauda no tā augļiem? Kas gana ganāmpulku un neēd ganāmpulka pienu? \t ¿A cˈo lo jun soldado ri tzare ri areˈ cätojowic ri cutijo? ¿A cˈo lo jun winak cutic uva ri mat cutij re ri qui wäch? ¿A cˈo lo jun ajyukˈ ri mat cutij re ri qui leche ru chij? ¡Man cˈo taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā kā Kristus liecība ir jūsos nostiprināta. \t Rumal riˈ, ri ka tzijom chiwe chrij ri Cristo, kas kˈalaj waˈ pa ri i cˈaslemal cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nedodiet arī savus locekļus grēkam kā netaisnības ieročus, bet atdodiet sevi, kas no mirušajiem kļuvuši dzīvi, Dievam un savus locekļus par taisnības ieročiem Dievam! \t Mijach baˈ iwib pu kˈab ri mac chubanic ri man utz taj. Xane chijacha iwib pu kˈab ri Dios, jeˈ ta ne chi xixcäm na, ix cˈastajinak chi cˈut. Chijacha iwib pu kˈab ri Dios chubanic ri utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas neņem savu krustu un neseko man, nav manis cienīgs. \t Apachin ri man cäpe tä wucˈ in rumal chi man craj taj curik ri cämical jas ri quinrik in, man takal tä riˈ chi coc che nu tijoxel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pēteris ar Jāni, uzlūkodami viņu, sacīja: Paskaties uz mums! \t Ri e areˈ cˈut co xecaˈy che, xubij cˈu ri tat Pedro: Chatcaˈy chke, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā Viņš dienas pavadīja, mācīdams svētnīcā, bet naktīs Viņš gāja un palika kalnā, ko sauc par Olīvkalnu. \t Ri Jesús xuya tijonic ronojel kˈij pa ri nimalaj rachoch Dios. Chakˈab cˈut xel bic, xcanaj can pa ri juyub ri cojom Ujuyubal Olivos che ru biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja kāds nerūpējas par savējiem, sevišķi par mājiniekiem, tas noliedz ticību un ir ļaunāks par neticīgo. \t We cˈu cˈo jun cojonel ri man coc tä il che qui toˈic ri rachalaxic, o ri ralcˈual, man kas tzij tä riˈ chi cojonel. Nim na ru mac riˈ chuwäch jun ri man cˈo tä jumul ri cojoninak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Palieciet manī, un es jūsos. Kā zars nevar nest augļus no sevis, ja nepaliek pie vīna koka, tā arī jūs ne, ja jūs nepaliksiet manī. \t Chibana baˈ xa jun wucˈ in, jas ri in nu banom xa jun iwucˈ ix. Jeˈ jas jun alaj u kˈab ri juwiˈ uvas man cäcowin taj cuya u wäch xak u tuquiel we man tikil che ri rakan, je riˈ xukujeˈ ri ix, ix jeˈ jas jun ticoˈn ri man cäwächin taj we man quiban xa jun wucˈ in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sievai nav varas pār savu miesu, bet vīram; tāpat arī vīram nav varas pār savu miesu, bet sievai. \t Man yaˈtal tä che ri ixok ru banic xa jas ri craj ri areˈ rucˈ ru cuerpo, xane rajwaxic cuchomaj riˈ ri yaˈtal che ri rachajil. Xukujeˈ ri achi man yaˈtal tä che ri areˈ ru banic xa jas ri craj rucˈ ru cuerpo, xane rajwaxic cuchomaj riˈ ri yaˈtal che ri rixokil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un cik pārmērīgi liels ir Viņa spēks mūsos, kas ticam saskaņā ar Viņa spēka varenības izpausmi. \t Xukujeˈ quintaˈ waˈ che ri Dios rech quiwetamaj chi sibalaj nim ru chukˈab ri Areˈ, man cˈo tä cˈu cäjunamataj wi waˈ. Are waˈ ri chukˈab ri u yoˈm chke uj ri uj cojoninak che. ¡Waˈ we riˈ are ri nimalaj u chukˈab ri kas cajmabal!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā runāja Jēzus un, acis pret debesīm pacēlis, sacīja: Tēvs, stunda ir pienākusi, pagodini savu Dēlu, lai Dēls pagodina Tevi! \t Aretak xbitaj waˈ we tzij riˈ rumal ri Jesús, xcaˈy chicaj, xubij: Tat, xurik ri kˈij. Nimarisaj baˈ la u kˈij ri Cˈojol la, rech xukujeˈ ri Cˈojol la cunimarisaj ri kˈij la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To neviens no šīs pasaules valdniekiem nav atzinis, jo, ja viņi būtu atzinuši, tad viņi nekad godības Kungu nebūtu krustā situši. \t We etamanic riˈ man cˈo tä jun chque ri cˈo qui takanic cho ruwächulew ri xquichˈobo. We ta xquichˈobo, mat xquirip riˈ cho ri cruz ri Kajaw Jesús ri sibalaj nim u kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ko tad lai sakām? Pagāni, kas necentās pēc attaisnošanas, iemantoja attaisnošanu, proti, attaisnošanu, kas iziet no ticības. \t ―xchaˈ. ¿Jas cˈu ri cäkabij chrij waˈ? Cäkabij chi ri winak ri man e aj Israel taj, ri man xquitzucuj taj chi xjicomataj ri canimaˈ cho ri Dios, e areˈ xjicomataj ri canimaˈ cho ri Dios rumal ri cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jums tas ir un bagātīgi ir, tad jūs nepaliksiet tukši un neauglīgi mūsu Kunga Jēzus Kristus atzīšanā. \t We cˈu quicoj i chukˈab rech cˈo ronojel waˈ pa ri i cˈaslemal amakˈel ronojel kˈij, kas cˈo u patän riˈ ri i cˈaslemal, man xak tä cˈu lokˈ riˈ iwetam u wäch ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un daudzi pirmie kļūs pēdējie, bet pēdējie - pirmie. \t E qˈuia cˈu ri winak ri nim queˈil wi cämic ri man nim tä chi na queˈil wi pa tak ri kˈij riˈ. Xukujeˈ e qˈuia ri man nim tä queˈil wi cämic ri nim queˈil wi na pa ri kˈij riˈ, ―xcha chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņa kungs sacīja tam: Labi, labais un uzticīgais kalps. Tu biji uzticīgs mazumā, es tevi iecelšu daudzumā. Ieej sava kunga priekā! \t Ri patrón xubij che: “Ri at xukujeˈ at utzalaj patäninel ri jicom awanimaˈ. Rumal chi jicom awanimaˈ rucˈ ri jubikˈ ri xinya chawe, nim cˈu na ri quinya chawe, chatoc baˈ lok, chatquicot junam wucˈ,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš sacīja: Es darīšu tā: nojaukšu savus šķūņus un uzcelšu lielākus; un tur es savākšu, kas man izaudzis un visu savu mantu. \t Xuchomaj pa ranimaˈ, xubij: “Are waˈ ri quinban na. Queinyojij na ri nu cˈuja, queinyac na jujun chic más nimak. Quinya na ri nu jal, xukujeˈ tak ri jastak we chquipam waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, palss zirgs un tam, kas tanī sēdēja bija vārds nāve, un tai sekoja miroņu valsts; un tai bija dota vara pār četrām zemes daļām, nonāvējot ar zobenu, badā, mērī un ar zemes zvēriem. \t Xincaˈyic, teˈ xinwil jun quiej kˈän rij, ri jun ri quiejeninak chrij, “Cämical” u biˈ, ternetal cˈu rumal jun ri cuqˈuexwächij ri qui cˈolibal ri cäminakib (ri cäbix “Hades” che). Te cˈu riˈ xyiˈ takanic pu kˈab puwiˈ ri ucaj u tzˈakatil ruwächulew rech queucämisaj ri winak rucˈ chˈoj, rucˈ wiˈjal, rucˈ yabil, xukujeˈ cucˈ cˈanalaj tak awaj aj pa tak juyub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ne ceļa somu, ne divus svārkus, ne kurpes, ne spieķi, jo strādnieks ir sava uztura cienīgs! \t Micˈam bi ri i chim che ri be. Xa jun i camixaˈ quicˈam bic. Micˈam bi i xajäb. Micˈam bi i chˈimiy. Je riˈ, rumal chi takal che ri ajchac chi cäyiˈ ri cajwataj che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņa mācekļi, atstājuši Viņu, visi aizbēga. \t Chanim cˈut conojel ru tijoxelab xquiya can ri Jesús, xeanimaj bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Dievs novērsās un atdeva tos debess karaspēka kalpībai, kā tas rakstīts pravieša grāmatā: Vai tu, Izraēļa nams, šajos četrdesmit gados tuksnesī man upurēji dzīvniekus un upura dāvanas? (Am.5,25) \t Rumal riˈ ri Dios xutas rib chquij, xeutzokopij canok rech quequikˈijilaj ri kˈij, ri icˈ, ri chˈimil, jeˈ jas ri cäbix pa ri qui wuj ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios: Winak aj Israel, pa tak ri cawinak junab ri xixcˈoji pa ri juyub ri cätzˈinowic, ¿a xeicämisaj lo awaj che quisipaxic waˈ chnuwäch in?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kam ir ausis dzirdēšanai, lai dzird! \t We cˈo jun ri cujiquiba ranimaˈ chutatabexic ri nu tzij, ¡chutatabej baˈ! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai Viņš varētu līdzjust tiem, kas nezina un maldās, jo arī Viņš pats apņemts vājībām. \t Ri sacerdote cˈut are jun winak ri cuyaˈ cätakchiˈx che mac rech ri areˈ cäcowinic cutokˈobisaj qui wäch ri winak ri man cˈo tä quetam, ri qui sachom ri qui be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pēc vairākiem gadiem es atnācu, lai nodotu dāvanas savai tautai un upurētu, un dotu solījumus. \t Ocˈowinak chi quieb oxib junab ri in bininak pa tak niqˈuiaj tinimit chic, te cˈu riˈ xintzelej lok jumul chic pa ri nu tinimit, xineˈ pa Jerusalén chuyaˈic ri puak, tobanic chque ri mebaˈib chilaˈ, xukujeˈ chuyaˈic sipanic cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas bija Levi, tas Melhi, tas Jannes, tas Jāzepa dēls. \t ri tat Elí are ralcˈual ri tat Matat, ri tat Matat ralcˈual ri tat Leví, ri tat Leví are ralcˈual ri tat Melqui, ri tat Melqui are ralcˈual ri tat Jana, ri tat Jana ralcˈual ri tat José,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad atzīstiet, ka tie, kas ticībā dzīvo, ir Ābrahama bērni. \t Kas rajwaxic baˈ chi quiwetamaj chi ri kas ralcˈual ri ka mam Abraham, e areˈ waˈ conojel ri quecojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad viņa un viņas nams bija kristīti, tā mūs lūdza, sacīdama: Ja jūs domājat, ka es esmu Kungam uzticīga, nāciet manā namā un palieciet! Un viņa mūs ļoti lūdza. \t Xban cˈu u kasnaˈ ri areˈ xukujeˈ conojel ri e cˈo pa rachoch. Te cˈu riˈ xujubochiˈj, xubij chke: We ilom alak chi kas tzij in cojoninak che ri Kajaw Jesús, joˈ cho ja wucˈ, cäcanaj can alak cho wachoch, ―xcha chke. Sibalaj cˈut xucoj u chukˈab chke rech cujcanaj can cho rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tad es redzēju labajā rokā Tam, kas sēdēja tronī, iekšpusē un ārpusē aprakstītu grāmatu, aizzīmogotu septiņiem zīmogiem. \t ―quecha ri e areˈ. Te cˈu riˈ xinwilo chi ri Jun ri tˈuyul pa ri jeˈlalaj tˈuyulibal rucˈam jun botom wuj pa ru wiquiäkˈab, ri tzˈibtal rij xukujeˈ ru pam. Tzˈapim waˈ rucˈ wukub tˈikbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Savas dvēseles šķīstīdami mīlestības paklausībā, brāļu mīlestībā, mīliet cits citu sirds vienkāršībā un sirsnībā! \t Rumal ri nimanic che ri Kas Tzij i chˈajom ri iwanimaˈ rumal ri Lokˈalaj Espíritu rech kas tzij quiwaj iwib chbil tak iwib nimalaj iwonojel. Kas rajwaxic baˈ quiwaj iwib chbil tak iwib. Chijiquiba ri iwanimaˈ, chitija cˈu i chukˈab chubanic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc tie ir Dieva troņa priekšā un kalpo Viņam dienu un nakti Viņa svētnīcā; un Tas, kas sēž tronī, mājos pār viņiem. \t Rumal riˈ e cˈo chuwäch ri jeˈlalaj u tˈuyulibal ri Dios, quepatänin cˈu che ri Areˈ pakˈij chi chakˈab pa ri nimalaj rachoch Dios. Ri Jun ri tˈuyul pa ri jeˈlalaj tˈuyulibal cäcˈoji na cucˈ che qui toˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un apcietināja apustuļus, un novietoja tos publiskā cietumā. \t Xequichapo, xequicoj pa cheˈ jawijeˈ e cˈo wi ronojel u wäch ajpacheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es neatļauju sievietei mācīt, nedz pār vīru valdīt; viņai jābūt klusībā. \t Ri in man quinya tä che jun ixok chi queutijoj achijab, chi cätakan pa qui wiˈ, xane rajwaxic xak jun quecˈoji wi ri ixokib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš pavēlēja tiem nekā neņemt ceļā līdz: ne somu, ne maizi, ne naudu jostā, bet tikai spieķi, \t Xubij cˈu chque chi cˈo jas mäquicˈam bic, mäquicˈam bi qui chim, o qui wa, o puak pa ri cˈolibal qui rajil, xane xak xuwi ri qui chˈimiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sacīdami: Bēdas, bēdas, lielā pilsēta, kas bija tērpta dārgā audeklā un purpurā, un sarkanā audumā, un rotāta zeltā un dārgos akmeņos, un pērlēs! \t Cäquibij cˈu na: ¡Ay! ¡Tokˈob u wäch ri nimalaj tinimit! Junam cˈu ri areˈ rucˈ jun ixok ri u cojom cocˈalaj lino che ratzˈiak, xukujeˈ u cojom manta morada xukujeˈ manta ri sibalaj quiäk u wäch, u wikom cˈu rib rucˈ kˈän puak, cucˈ tak abaj ri pakal cajil, xukujeˈ cucˈ perlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī tu izvairies no viņa, jo viņš ļoti pretojas mūsu mācībai. \t Ri at cˈut, chachajij awib chuwäch we tataˈ riˈ, rumal chi ri areˈ sibalaj u cˈulelam u wäch ru Lokˈ Pixab ri Dios ri ka tzijom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Efezā es palikšu līdz Vasarsvētkiem; \t Quincanaj cˈu na pa ri tinimit Éfeso cˈä curika na ri nimakˈij re Pentecostés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet visa tauta rīta agrumā steidzās pie Viņa, lai svētnīcā Viņu klausītos. \t Sibalaj akˈab cäquimulij quib ri winak chuwäch ri Jesús pa ri nimalaj rachoch Dios chutatabexic ru tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš aizsūtīja vēl otru kalpu. Bet tie arī šo sita, apsmēja un aizsūtīja tukšā. \t Xutak cˈu bi jun u patäninel chic. Xukujeˈ waˈ xquichˈayo, xquetzelaj u wäch, xquitak bic, man cˈo tä xquiya bi che, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo to visu meklē pagāni. Jo jūsu Tēvs zina, ka tā visa jums vajag. \t Conojel cˈu we jastak riˈ are ri cäquitzucuj ri winak. Are cˈu ri ix cˈo ri i Tat chilaˈ chicaj ri retam chi queajwataj waˈ chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad nu klausieties līdzību par sējēju! \t Chitatabej baˈ jas quel cubij ri cˈutbal chrij ri ticol ijaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēteris sacīja Viņam: Kaut arī man nāktos ar Tevi mirt, es Tevi nenoliegšu. Tāpat sacīja visi citi mācekļi. \t Ri tat Pedro xubij che: Pune rajwaxic chi quincäm na ucˈ la, man cˈo tä na jumul quinbij chi man wetam tä wäch la, ―xcha che. Je cˈu xquibij xukujeˈ conojel ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai Kungu meklētu pārējie ļaudis un visas tautas, pār kurām mans vārds piesaukts, saka Kungs, kas to dara. (Am.9,11-12) \t Je riˈ quinbano rech conojel ri niqˈuiaj winak chic cäquitzucuj ri Kajaw Dios, conojel qui wäch winak cho ruwächulew ri cäquinaˈtaj ri nu biˈ, cäquitaˈ ri nu tobanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet lūdziet Dievu, lai jūsu bēgšana nenotiek ziemā vai sabatā! \t Chibana baˈ orar, chitaˈ che ri Dios chi mäcˈulmataj ronojel waˈ pa u kˈijol ri tew, xukujeˈ chi mat cäbantaj waˈ pa ri kˈij re uxlanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi brīnījās par Dieva varenību. Bet Viņš, kad visi vēl brīnījās par visu, ko Viņš darīja, sacīja saviem mācekļiem: Lieciet šos vārdus savās sirdīs: Cilvēka Dēls tiks nodots cilvēku rokās. \t Chicojo retal waˈ ri quinbij chiwe, ―cächa chque. ¡Ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinjach na bi pa qui kˈab ri winak! ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Par Viņu liecina visi pravieši, ka visi, kas uz Viņu tic, Viņa vārdā saņem grēku piedošanu. \t Xukujeˈ conojel ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer qui bim lok chi conojel ri quecojon che ri Jesús, rumal ri Areˈ cäsachtaj na ri qui mac, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bija kāds bagātnieks, kas ģērbās purpurā un smalkā audeklā un katru dienu lepni dzīroja. \t Xcˈoji jun achi ri sibalaj kˈinom, ri cucoj jeˈlalaj tak atzˈiak ri sibalaj pakalic. Ronojel kˈij cˈut xuban cˈocˈalaj tak wiˈm ri sibalaj nimak, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad labība uzauga un deva augļus, tad parādījās arī nezāle. \t Aretak xqˈuiy ri trico, xechomakir ru jolom, xukujeˈ xeqˈuiy ri itzel tak kˈayes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš pēc tam, kad četrdesmit dienas un četrdesmit naktis bija gavējis, izsalka. \t Cawinak kˈij, cawinak akˈab xcˈoji chilaˈ, man cˈo tä cˈu jas ri xutijo. Te cˈu riˈ sibalaj xnumic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie redzēja viņus aizbraucam, un daudzi uzzināja to. Un tie kājām no visām pilsētām saskrēja tur, aizsteidzoties viņiem priekšā. \t E qˈuia cˈu ri winak ri e petinak pa tak conojel ri tinimit chilaˈ. Xquilo aretak xeˈ ri Jesús e rachiˈl ru tijoxelab, xquichˈob cˈu qui wäch. Xa je riˈ ri winak chi cakan xebeˈ ri e areˈ jelaˈ jawijeˈ ri xebeˈ wi ri Jesús, ru tijoxelab. Xquicowij bic, xeopan cˈu nabe chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Efezas baznīcas eņģelim raksti: Tā saka Tas, kas tur labajā rokā septiņas zvaigznes un kas staigā starp septiņiem zelta svečturiem: \t Te cˈu riˈ xubij: Chatzˈibaj bi waˈ we tzij riˈ che ri cˈamal qui be ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Éfeso: “Ri Jun ri rucˈam ri wukub chˈimil pa ru wiquiäkˈab, ri cäbin chquixol ri wukub u tacˈalibal cantela re kˈän puak, jeˈ cubij waˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ko lai vēl par to sakām? Ja Dievs par mums, kas ir pret mums? \t ¿Jas cˈu ri cäkabij chrij waˈ? Cäkabij cˈut: We ri Dios are cˈo pa ka wiˈ, man cˈo tä jun ri cuyaˈ cuyac rib chkij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un daži cēlās un nepareizi liecināja pret Viņu, sacīdami: \t Te riˈ xewalij jujun ri cäcaˈn tzij chrij ri Areˈ, xquibij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es esmu ar tevi, un neviens tevi neaiztiks, lai darītu tev ļaunu, jo man ir daudz ļaužu šinī pilsētā. \t In cˈut, in cˈo awucˈ, man cˈo tä cˈu jun winak ri cäcowinic catuchapo, cuban cˈäx chawe rumal chi e qˈuia winak ri quecojon na chwe waral pa we tinimit riˈ, ―xcha ri Jesús che ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad viņi izkāpa no ūdens, tā Kunga Gars aizrāva Filipu, un einuhs viņu vairs neredzēja, bet līksms turpināja ceļu. \t Aretak xebel lok pa ri jaˈ, ri Espíritu rech ri Kajaw Dios xucˈam bi ri tat Felipe. Ri tataˈ ri nim u banic aj Etiopía man xril tä chi u wäch. Xutakej cˈu ru be ri areˈ, sibalaj xquicot ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs paši man liecināt par to, ko sacīju: Es neesmu Kristus, bet esmu sūtīts pirms Viņa. \t Ri ix, kas xita riˈ jas ri xinbij, chi man in taj ri Cristo, xane xa in takom lok nabe chuwäch ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es priecājos par Stefanas un Fortunāta, un Ahaika klātbūtni, jo viņi aizvieto to, kas trūka no jūsu puses, \t Quinquicotic rumal chi xepe ri Estéfanas, ri Fortunato, xukujeˈ ri Acaico. Ri e areˈ xcaˈno jachique ri man xixcowin tä ix chubanic rumal chi man ix cˈo tä waral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja mūsu netaisnība izceļ Dieva taisnību, ko tad lai sakām? Vai Dievs ir netaisnīgs, ja Viņš uzliek sodu? \t ―cächa ri Tzˈibtalic. We ri ketzelal cucˈutu chi ri Dios kas cuban ri jicomal, ¿jas cäkabij? ¿A xa lo man jicom tä ranimaˈ ri Dios rumal chi cucˈäjisaj ka wäch? (Jeˈ quinchˈawic jeˈ jas ri quechˈaw ri winak.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jopē bija kāda mācekle, vārdā Tabita, kas tulkojumā nozīmē stirna. Viņa bija bagāta labiem darbiem un dāvāja nabagiem dāvanas. \t Pa tak ri kˈij riˈ cˈo jun chichuˈ cojonel pa ri tinimit Jope, Tabita u biˈ, ri cäbix Dorcas che pa ri chˈabal griego. We chichuˈ riˈ amakˈel xuban ronojel u wäch utzil chque ri winak, xeutoˈ cˈu ri cˈo qui rajwaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas bija sarūgtināti par to, ka viņi mācīja tautu un sludināja augšāmcelšanos no miroņiem caur Jēzu. \t Sibalaj yactajinak coyowal, rumal chi ri tat Pedro, ri tat Juan tajin quequitijoj ri winak, cäquibij chi kas tzij quecˈastaj chi na ri cäminakib. Cäquibij cˈut chi are cˈutbal waˈ chque conojel chi xcˈastaj ri Jesús chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kas, vergs būdams, ir Kunga aicināts, tas ir Kunga brīvlaistais; līdzīgi tas, kas brīvs būdams, aicināts, ir Kristus kalps. \t Je riˈ, rumal chi ri winak ri cˈo pu kˈab jun patrón aretak xsiqˈuix rumal ri Dios rech cäcojon che, cämic are jun winak ri kas tzokopital chic, cˈo chi pu kˈab ri Kajaw Jesús. Xukujeˈ ri winak ri man cˈo tä pu kˈab jun u patrón aretak xsiqˈuixic, cämic chic cˈo chi pu kˈab jun patrón, are cˈu ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jānis Viņam atbildēja un sacīja: Mācītāj, mēs redzējām kādu, kas mums neseko, Tavā vārdā ļaunos garus izdzenam; un mēs viņam aizliedzām. \t Apachin ri cäcˈamow we acˈal riˈ rumal wech in, in riˈ quinucˈamo. Apachin cˈu ri quinucˈam in, man xak xuwi tä ri in quinucˈamo, xane xukujeˈ are cucˈam ri xintakow lok, ―xcha chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo grēka alga ir nāve, bet Dieva dāvana ir mūžīgā dzīve mūsu Kungā Jēzū Kristū. \t Ri tojbal ri cuya ri mac are xak xuwi ri cämical, are cˈu ri Dios cusipaj ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic rumal ri Cristo Jesús, ri Kajaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Te rakstu mācītāji un farizeji atveda sievieti, pieķertu laulības pārkāpšanā, un to vidū nostādījuši, \t Te riˈ ri tijonelab re ri Pixab xukujeˈ ri tataˈib fariseos xquicˈam lok jun ixok ri xquiriko tajin cuban ri nimalaj mac ri äwas u banic chrij ri rachajil. Xquiya cˈu chquixol ri winak ri e cˈo chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ļaudis gaidīja Zahariju un brīnījās, kāpēc viņš kavējas svētnīcā. \t Ri winak cˈut queyeˈm ri tat Zacarías. Xquicajmaj waˈ chi sibalaj xbeytaj pa ri lokˈalaj cˈolibal ri sibalaj äwas chi coc bi xa apachinok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mācieties līdzību no vīģes koka! Kad jau tā zari kļūst maigi un lapas plaukst, tad ziniet, ka vasara tuvu. \t Chichˈobo baˈ ri cˈutbal chrij ru cheˈal higos: Aretak queräxar ru kˈab, quetuxin cˈu ru xak, iwetam riˈ chi xak jubikˈ chic man copan ri kˈalaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi gāja pierakstīties, katrs savā pilsētā. \t Xebeˈ cˈu conojel ri winak chquijujunal pa tak ri qui tinimit rech cätzˈibax ri qui biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mums, stiprajiem, jācieš vājo trūkumi, un mēs nedrīkstam sev izpatikt. \t Ri uj, ri cˈo chi u chukˈab ri ka cojonic, rajwaxic cäkachajij paciencia cucˈ ri kachalal ri mäjaˈ cˈo u chukˈab ri qui cojonic, quekatoˈ cˈut. Man are tä cäkatzucuj xuwi ri utz cäkil wi uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas savu brāli mīl, paliek gaismā, un viņā nav piedauzības. \t Ri winak ri craj ri rachalal cˈo riˈ pa ri sakil re ri kas tzij. Man cˈo tä cˈu jas cˈo pa ranimaˈ ri cäcowin chubanic chi jun chic cätzak pa ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas pārpilnībā piešķirta mums visā gudrībā un saprašanā, \t Sibalaj man cˈo tä cˈu jeˈ ri tokˈob ri xuban ri Dios chke, xuya cˈu ronojel u wäch ketambal, xukujeˈ xuya ri ka noˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņa, izdzirdusi par Jēzu, nāca ļaužu pulkā un no mugurpuses pieskārās Viņa drēbēm. \t Aretak xuta u tzijol ri tajin cuban ri Jesús, xopan cˈu rucˈ. Xoc chquixol ri qˈuialaj winak, xkeb chrij ri Jesús, xuchap cok ru kˈuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tam vairs nav jāgodina savs tēvs un sava māte. Un jūs apejat Dieva bausli savu ieražu dēļ. \t We ri achi jeˈ cubij waˈ, man cäya tä alak che chi cˈo jas cuban che qui toˈic ru nan u tat. Je riˈ man nim tä chic quil wi alak ru Tzij ri Dios, man cˈo tä cˈu u patän ru Lokˈ Pixab ri Dios chuwäch alak rumal ru banic ri nakˈatal wi alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas no jums var pie sava auguma pielikt vienu olekti? \t ¿A cˈo lo jun chiwe ri cäcowinic cäcˈasi chi na quieb oxib junab xa rumal chi sibalaj coc il che? ¡Man cˈo taj! ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet miera Dievs, kas lielo avju Ganu, mūsu Kungu Jēzu Kristu, caur mūžīgās derības asinīm uzcēlis no miroņiem, \t Ri Dios ri cubano chi cuxlan ri kanimaˈ xucˈastajisaj ri Kajaw Jesucristo chquixol ri cäminakib. Ri Jesucristo are ri nimalaj Ajyukˈ ri queuchajij ru chij. Xujiquiba cˈu ri trato ri man cˈo tä u qˈuisic rucˈ ru quiqˈuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš, to paredzēdams, sacīja par Kristus augšāmcelšanos, jo Viņš netika atstāts mirušo valstī, nedz Viņa miesa redzēja satrūdēšanu. (Ps.15,10) \t Ri ka mam David jeˈ ta ne chi ojer tajin cäril lok ri cucˈulmaj ri Cristo, xchˈaw chrij ru cˈastajibal. Xubij cˈut chi man cäcanaj tä can chquixol ri cäminakib, man cäkˈay tä na ru cuerpo, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr Dievs ir patiess, bet katrs cilvēks melis, tā kā rakstīts: Tu esi taisnīgs savos vārdos un uzvarēsi, kad ar Tevi ies tiesā. \t ¡Man jeˈ tä riˈ! Xane ri Dios cuban na ronojel rucˈ kas tzij, pune conojel winak e areˈ banal tak tzij. Cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Rumal ri tzij la kˈalaj wi chi jicom ri animaˈ la. Aretak cäkˈat tzij puwiˈ la, cäkˈalajin cˈu na chi utz ri cäban la,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ejiet pie Viņa kā pie dzīvā akmens, ko gan cilvēki atmeta, bet Dievs izredzēja un godāja! \t ¡Chixsaˈj rucˈ ri Kajaw Jesús! Pune cˈasal ri Areˈ, are junam rucˈ jun cowilaj abaj. (Are utz na riˈ we cäcoj waˈ che tokˈebal re jun nim ja.) Kas tzij cˈut, ri Areˈ etzelam u wäch cumal ri winak. Chuwäch cˈu ri Dios are ri abaj ri más utz na, ri nim na u kˈij, chaˈtal cˈu rumal ri ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Un ja visi no Tevis ieļaunotos, es nekad neieļaunošos. \t Xubij cˈu ri tat Pedro che ri Jesús: Pune conojel cäyiˈ la can cumal, ri in man jeˈ tä riˈ quinbano, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie atnesa Viņam. Un Viņš sacīja tiem: Kā šis attēls un uzraksts? Tie saka Viņam: Ķeizara. \t Ri e areˈ xquicˈam lok ri puak, xril cˈu waˈ ri Jesús, te riˈ xubij chque: ¿Jachin cˈu ajchakˈel we caˈyebal xukujeˈ we biˈaj riˈ? ―xcha chque. Xquibij cˈu che: Are rech ri César, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mans Tēvs, kas man deva tās, ir lielāks par visiem; un neviens nespēj izraut tās no mana Tēva rokas. \t Ri nu Tat, ri nim na u kˈij chquiwäch conojel, are ri xeyoˈw chwe. Man cˈo tä cˈu jachin jun queesan pu kˈab ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie izsmēja Viņu, zinādami to, ka tā mirusi. \t Ri winak cˈut xa cäquetzeˈj u wäch ri Jesús rumal chi quetam chi cäminak chi ri ali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja viņam laimējas to atrast, patiesi es jums saku: viņš priecājas par to vairāk nekā par deviņdesmit deviņām, kas nav nomaldījušās. \t We curiko, sibalaj cäquicot na rucˈ. Nim na ru quicotemal rucˈ waˈ chuwäch ru quicotemal cucˈ ri jumuchˈ belejlajuj ri man xetzak taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Stefans, būdams žēlastības un spēka pilns, darīja lielus brīnumus un zīmes tautā. \t Sibalaj nim cˈu ru tokˈob ri Dios cˈo puwiˈ ri tat Esteban, xukujeˈ yoˈm nimalaj u chukˈab rech cuban nimak tak etal chquixol ri winak, xukujeˈ nimak tak cajmabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc esiet modri, jo nezināt ne dienu, ne stundu! \t Xubij cˈu ri Jesús chque ru tijoxelab: Chiwila baˈ iwib ix, chixcˈascˈatok, rumal chi man iwetam taj jachique kˈij, jachique hora quinpe in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas Dieva spēkā tiekat pasargāti ticībā atpestīšanai, kas ir saistīta atklāšanai pēdējā laikā. \t Rumal chi ri ix kas ix cojoninak che ri Dios, ri Areˈ quixuchajij na rucˈ ri nimalaj u chukˈab rech quirik na ru tobanic ri u chomam lok chi cukˈalajisaj na pa ri qˈuisbal tak kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš cēlās un aizgāja. Un, lūk, kāds vīrs no Etiopijas, einuhs, Etiopijas ķēniņienes Kandakes pilnvarnieks, kas pārvaldīja visas viņas mantnīcas, bija ieradies Jeruzalemē pielūgt Dievu. \t Xwalij cˈu bi ri tat Felipe, xeˈc. Xurik cˈu jun tataˈ aj Etiopía pa ri be. Are jun tataˈ eunuco, ―cuchixic. We achi riˈ sibalaj nim u banic, are quilow ronojel ri jastak re ri chichuˈ ri cäcoj Candace che ru biˈ. Ri ixok riˈ are ri nim takanel pa qui wiˈ conojel ri aj Etiopía. Ri tataˈ riˈ u petic pa ri tinimit Jerusalén ri xukˈijilaj wi ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tad jūdi neticēja tam, ka viņš bijis neredzīgs un kļuvis redzīgs, iekams neatsauca redzi atguvušā vecākus. \t Are cˈu ri winak aj Israel man xquicoj taj chi ri achi riˈ are waˈ ri moy can nabe, cämic cˈut cäcaˈy chic. Cˈä teˈ xquicojo aretak xesiqˈuix na lok ru nan u tat ri achi ri xcunatajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas ir, reizē ar jums gūtu iepriecinājumu savstarpējā ticībā, jūsējā un manējā. \t Are cˈu cwaj chi cäkawalijisaj ri kanimaˈ ri jun rucˈ ri jun chic rucˈ we cojonic riˈ ri ix cojoninak wi ix. Are cˈu waˈ ri nu cojonic in xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā šķīstīja debeslietu attēlus, bet pašām debeslietām nepieciešami labāki upuri nekā tie. \t Rajwaxic cˈut chi xtix ri qui quiqˈuel tak ri awaj ri xesipax cho ri Dios che resaxic ri äwas chquij ri jastak riˈ ri xa e cˈutbal chquij ri jastak ri e cˈo chilaˈ chicaj. Are cˈu ri jastak ri e cˈo chilaˈ chicaj, rajwaxic chi cˈo ri utz na chuwäch ri qui quiqˈuel ri awaj ri cäsipax cho ri Dios chubanic kas chˈajchˈoj chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, jūrā sacēlās liela vētra, tā ka viļņi parplūdināja laivu, bet Viņš gulēja. \t Xpe cˈu jun nimalaj quiäkikˈ ri sibalaj cˈäx puwiˈ ri jaˈ, je riˈ chi ri nimak tak uwojaˈ tajin queboc pa ri barco. Are cˈu ri Jesús tajin cäwaric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai jūs domājat, ka Raksti veltīgi saka: Līdz greizsirdībai iekāro gars, kas mājo jūsos? \t Man xak tä cˈu lokˈ cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Ri Lokˈalaj Espíritu ru yoˈm ri Dios pa kanimaˈ sibalaj coc il chke, sibalaj cujraj,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš dod lielāku žēlastību; tādēļ sacīts: Dievs pretojas lepniem, bet pazemīgiem dod žēlastību (Sak 3,34) \t Ri Dios cˈut sibalaj cujutoˈ na rucˈ ri nimalaj u tokˈob jeˈ jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Tzˈibtalic: “Ri Dios cukˈatej qui wäch ri winak ri xa cäquinimarisaj quib. Are cˈu ri man nim tä cäquil wi quib, queutoˈ na ri Areˈ, cutokˈobisaj qui wäch,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kāds nemīl mūsu Kungu Jēzu Kristu, tas lai tiek pazudināts! Maran, ata. \t Jachin ri man lokˈ tä cäril wi ri Kajaw Jesucristo, chpe ta na cˈäx puwiˈ rumal ri Dios. ¡Chpeta na la, Kajaw Jesús!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūs, vismīļie, atcerieties vārdus, ko jums mūsu Kunga Jēzus Kristus apustuļi iepriekš sacījuši! \t Are cˈu ri ix, lokˈalaj tak kachalal, chnaˈtaj chiwe ri tzij ri bim can ojer cumal ri apóstoles, ri u takoˈn ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad atnāca Jēzus no Galilejas uz Jordānu pie Jāņa, lai tas Viņu kristītu. \t Xel cˈu lok ri Jesús pa Galilea, xopan chuchiˈ ri nimaˈ Jordán ri cˈo wi ri tat Juan rech cäban u kasnaˈ rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kristus vārds lai bagātīgi mājo jūsos, pamāciet un pamudiniet viens otru visā gudrībā! Pateicībā Dievam dziediet savās sirdīs psalmus, slavas dziesmas un garīgās dziesmas! \t Chiya che ru Lokˈ Pixab ri Cristo chi kas cäjeki pa ri iwanimaˈ, chtakan cˈu waˈ pa ronojel ri quibano. Chitijola iwib rucˈ ronojel u wäch utzalaj noˈj, chiwalijisaj cˈu ri iwanimaˈ chbil tak iwib. Chibixoj salmos, himnos, xukujeˈ ronojel u wäch bix ri cuya ri Lokˈalaj Espíritu chiwe. Chibixoj waˈ che ri Dios rucˈ ri maltioxinic ri cäpe pa ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūs piederat Kristum un Kristus - Dievam. \t Ri ix cˈut, ix rech ri Cristo. Ri Cristo cˈut Are rech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo pieci vīri tev bijuši, bet, kas tev tagad ir, tas nav tavs vīrs. To tu pareizi teici. \t E job cˈu ne ri achajil la e cˈolinak. Are cˈu ri jun ri cˈo ucˈ la cämic, man are tä kas achajil la. Kas tzij baˈ ri bim la, ―xcha ri Jesús che ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un trešajā dienā Galilejas Kānā bija kāzas; un Jēzus māte bija tur. \t Churox kˈij xban jun cˈulanem pa ri tinimit Caná re Galilea. Ru nan ri Jesús cˈo pa ri cˈulanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā arī jūs, kad redzēsiet to notiekam, ziniet, ka Viņš tuvu durvju priekšā. \t Je riˈ xukujeˈ ri ix aretak quiwil qui cˈulmaxic ronojel waˈ, quiwetamaj na chi xak jubikˈ chic man copan ri kˈij ri quinpetic. Jeˈ ta ne chi in cˈo chiˈ ri uchibe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Filips sastapa Natanaēli un sacīja viņam: Mēs atradām Jēzu, Jāzepa dēlu no Nācaretes. Par Viņu Mozus rakstījis savā bauslībā un pravieši. \t Ri tat Felipe xeˈ chutzucuxic ri tat Natanael, xubij che: Xkil u wäch ri achi ri cˈo xutzˈibaj ri ka mam Moisés chrij pa tak ri wuj re ri Pixab, xukujeˈ ri cˈo xquitzˈibaj ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios chrij pa ri qui wuj. Are waˈ ri Jesús ru cˈojol ri tat José aj Nazaret, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pāvils, Jēzus Kristus kalps, aicināts apustulis, izredzēts Dieva evaņģēlijam, \t In waˈ, ri Pablo, in patänil re ri Jesucristo. Ri Dios xinusiqˈuij, xinuchaˈ rech quinoc che apóstol, jun chque ru takoˈn ri Areˈ, rech quintzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo man šķiet, ka Dievs mums, apustuļiem, it kā nāvei lemtiem ierādījis pēdējo vietu, jo mēs esam kļuvuši par izbrīnu pasaulei un eņģeļiem, un cilvēkiem. \t Ri in quinchomaj chi ri uj, ri uj apóstoles, ri Dios uj u yoˈm can qˈuisbal chque conojel ri winak. Jeˈ ta ne uj winak ri kˈatom tzij pa ka wiˈ chi cujcämisaxic. Uj yoˈm chi sak che caˈyibal rech conojel ri winak ri e cˈo cho ruwächulew, xukujeˈ ri ángeles cujquilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad atnāks Viņš, Patiesības Gars, tad jums mācīs visu patiesību, jo Viņš nerunās no sevis, bet runās to, ko dzirdēs, vēstījot jums nākotni. \t Aretak cˈut cäpe ri Lokˈalaj Espíritu ri cubij ri kas tzij, cucˈut na ronojel ri kas tzij chiwäch. Man xak tä cˈu pa re wi cächˈawic, xane are cubij ronojel ri cuto, cucˈut cˈu na chiwäch jas ri cäbantaj na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet notika, ka tiem ejot pa ceļu, kāds sacīja Viņam: Es sekošu Tev, kurp vien Tu iesi. \t E benak cˈu pa ri be, cˈo jun achi xubij che ri Jesús: Kajaw, quineˈ ucˈ la apawijeˈ ta ne ri queˈ wi la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kur ir testaments, tur nepieciešami jāpierāda mantojuma atstājēja nāve, \t Je riˈ, rumal chi we cäban jun wuj ri cäcˈutuw ru rayibal jun winak, rajwaxic riˈ cäkˈalajisaxic chi kas cäminak chic ri winak ri xbanow canok ri wuj riˈ rech kas cˈo u patän."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Esi piekāpīgs savam pretiniekam bez kavēšanās, kamēr tu vēl esi ceļā ar viņu, lai pretinieks nenodod tevi tiesnesim, un tiesnesis nenodod tevi tiesas izpildītājam un tevi neiemet cietumā. \t We cˈo jun winak cuban u cˈulel chawe, catucˈam cˈu bi pa ri kˈatbal tzij, chatutzir na rucˈ pa ri be rech man catujach tä pu kˈab ri kˈatal tzij. We ta mat je riˈ, ri kˈatal tzij catujach na pa qui kˈab ri mayor, ri mayor cˈut catquicoj na pa cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet katram no mums ir dota žēlastība tādā mērā, kādu Kristus mums to dāvinājis. \t Yoˈm chke rumal ri Cristo jas ri cujcowin chubanic. Are jeˈ jas ri u chomam ri Areˈ pa ka wiˈ uj chkajujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pilāts sacīja Viņam: Tātad Tu esi Ķēniņš? Jēzus atbildēja: Tu saki, ka esmu Ķēniņš. Tāpēc es esmu dzimis un tāpēc pasaulē nācis, lai apliecinātu patiesību. Ikviens, kas no patiesības ir, klausa manu balsi. \t Xubij cˈu ri tat Pilato che: Je riˈ chi ri at, ¿a at nim takanel? ―xcha che. Ri Jesús xchˈawic, xubij: In nim takanel, jas ri cäbij la, ―xcha che. Ri in xil nu wäch waral cho ruwächulew chubixic jas riˈ ri kas tzij. Conojel cˈu ri queniman che ri kas tzij cäquitatabej ri quinbij, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet otrā vienīgi augstais priesteris vienreiz gadā, ne bez asinīm, ko viņš upurē par savu un tautas neapzinību. \t Are cˈu pa ri ucab u tas ri rachoch Dios xuwi coc ri qui nimal sacerdotes xa jumul che ri jun junab. Aretak coquic rajwaxic cucˈam bi quicˈ quech awaj rech cuya cho ri Dios che sipanic che sachbal u mac ri areˈ xukujeˈ che sachbal qui mac ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie dziedāja it kā jaunu dziesmu troņa priekšā un četru dzīvnieku, un sentēvu priekšā; un neviens nevarēja to dziesmu dziedāt, kā vien tie simts četrdesmit tūkstoši, kas no zemes atpirkti. \t Tajin cˈu cäquibixoj jun cˈacˈ bix chuwäch ri jeˈlalaj tˈuyulibal xukujeˈ chquiwäch ri quiejeb ri jeˈ quepe ángeles, xukujeˈ chquiwäch ri cˈamal tak qui be ri cojonelab. Man cˈo tä cˈu jun cäcowinic cäretamaj ri bix riˈ, xane xak xuwi ri jun ciento rucˈ cawinak quiejeb mil winak chquixol ri winak ajuwächulew ri xquirik ru tobanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo jūs, cīnīdamies pret grēku, vēl neesat līdz asinīm pretojušies. \t Ri ix cˈut man ix opaninak tä cho ri cämical pa ri chˈoj ri tajin quiban chrij ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Laikiem piepildoties, visu, kas debesīs un kas virs zemes, atjaunot Kristū. \t U chomam lok chi aretak copan ri kˈij, cuban na ri xuchiˈj lok. Are laˈ chi cuban na xa jun che ronojel, are ronojel ri cˈo chilaˈ chicaj xukujeˈ ri cˈo cho ruwächulew, cuya cˈu na pu kˈab ri Cristo rech cätakan ri Areˈ puwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad viņš atdarīja piekto zīmogu, es redzēju zem altāra to dvēseles, kas bija nonāvēti Dieva vārda un liecības dēļ, ko viņi bija pildījuši. \t Aretak ri Alaj Chij xuchˈol chi apan ri uroˈ tˈikbal, xinwil ri canimaˈ ri cojonelab ri xecämisax rumal ru tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios, e cˈolotal cˈu chuxeˈ ri taˈbal tokˈob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es, starp visiem brīvs būdams, kļuvu visu kalps, lai iemantotu daudzus. \t Je cˈu riˈ, pune man cˈo jun patrón ri cätakan pa nu wiˈ, nu cojom cˈu wib che qui patänixic conojel, rech e qˈuia ri queinchˈac na rech quecojon na che ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja Viņš būtu virs zemes, Viņš nebūtu priesteris, tāpēc ka šeit ir tādi, kas upurē dāvanas saskaņā ar bauslību, \t We ta ri Cristo xak are cˈo waral cho we uwächulew, mat oquinak riˈ che sacerdote rumal chi cˈä e cˈo na sacerdotes ri cäquiya sipanic cho ri Dios jas ri cätakan wi ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un (tā sakot) arī Levi, kas saņem desmito daļu, caur Ābrahamu bija aplikts ar desmito daļu, \t Cuyaˈ cäkabij chi ri Leví xukujeˈ ri rachalaxic ri areˈ ri queboc che sacerdotes, ri cäquitokˈij ru lajujil ronojel chque ri winak cämic, jeˈ ta ne chi ri e areˈ xukujeˈ xquiya riˈ ru lajujil ronojel che ri Melquisedec aretak xuya re ri ka mam Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tavas stūrgalvības un negandarītājas sirds dēļ tu krāj dusmas Dieva dusmu un taisnīgās tiesas parādīšanās dienai. \t Ri at cˈut abajarinak ri awanimaˈ, man a qˈuexom tä waˈ, man a qˈuexom tä cˈu ra chomanic. Rumal riˈ xa tajin caban más nim che ri cˈäjisabal a wäch ri cäpe na chawij. Jeˈ cäcˈulmataj waˈ pa ri kˈij ri cucˈut rib ri Dios chucˈäjisaxic qui wäch ri winak, cukˈat cˈu na tzij pa qui wiˈ rucˈ jicomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad izgāja pie viņa Jeruzaleme, visa Jūdeja un viss apgabals ap Jordānu; \t Xepe cˈu ri winak aj Jerusalén, xukujeˈ ri e cˈo pa tak niqˈuiaj tak tinimit chic re Judea xukujeˈ ri e cˈo chunakaj ri nimaˈ Jordán, xeopan cˈu rucˈ ri tat Juan chutatabexic ri cubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo arī eņģeļus, kas apgrēkojās, Dievs nesaudzēja, bet, elles tumsības saitēm saistītus, nogrūda bezdibenī ciešanās, lai glabātu viņus tiesai. \t Ri Dios man xusach tä qui mac ri ángeles ri xemacunic, xane xeuqˈuiäk bi pa ri jul jawijeˈ cäcˈäjisax wi qui wäch. Chilaˈ cˈut e tzˈaptal wi cämic pa ri kˈekum. Sibalaj utz u banom che quichapic, cˈä copan na ri nimalaj kˈij aretak cäkˈat na tzij pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No Samarijas atnāca sieviete smelt ūdeni. Jēzus sacīja viņai: Dod man dzert! \t E benak cˈu ru tijoxelab pa ri tinimit chulokˈic ri cäquitijo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un apustuļi sacīja Kungam: Vairo mūsu ticību! \t Xquibij ri apóstoles che ri Kajaw Jesús: Bana baˈ la chke chi sibalaj cujcojon na, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā rakstīts: Kas dižojas, lai dižojas Kungā! \t Je baˈ riˈ, rech kas jeˈ quelic jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “We cˈo jas ri craj jun cuya u kˈij, are chuya u kˈij ri Kajaw Jesús,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet no tā viņi neko nesaprata; un šis vārds palika tiem apslēpts; un viņi neaptvēra to, kas tika runāts. \t Ri tijoxelab man cˈo tä cˈu jun chque ri cuchˈob ri u tzij ri Jesús. Xban cˈu chque chi man quekˈalajin tä waˈ we tzij riˈ chquiwäch. Are cˈu ri xbix chque man cuyaˈ taj cäquichˈobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus viņiem sacīja: Šīs pasaules bērni precējas un tiek precēti. \t Xchˈaw chi ri Jesús, xubij chque: Ri winak ajuwächulew quecˈuliˈc, cäquiya ri calcˈual pa cˈulanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo cilvēka dusmas nesagādā Dieva taisnību. \t Ri winak ri xak cäpe royowal, man cuban tä riˈ ri kas jicom, ri kas utz ri craj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad redzēsiet izpostīšanas negantību esam, kur nevajag, kas to lasa, lai saprot! - tad, kas ir Jūdejā, lai bēg kalnos! \t Ri ka mam Daniel, jun chque ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, xutzˈibaj ojer chrij ri “itzelalaj äwas ri quetzelan ronojel.” ¡Jachin ri cusiqˈuij waˈ, ri tzˈibtal waral, chuchˈoboˈ jas riˈ ri äwas ri cubij chiˈ! Aretak quiwil waˈ cäcˈoji chilaˈ jawijeˈ ri man yaˈtal tä wi, rajwaxic chi ri winak ri e cˈo pa Judea queanimaj bi pa tak ri juyub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ticībā arī neauglīgā Sāra neraugoties uz vecumu, saņēma spēku kļūt māte, jo ticēja, ka Tas, kas solīja, ir uzticams. \t Rumal ri cojonic ri ka mam Sara, pune ri areˈ man cˈo tä ral quecˈojiˈc, xyiˈ cˈu u chukˈab rumal ri Dios rech cäcˈoji ral pune nim winak chic. Je riˈ xril u wäch jun ral ala, rumal chi xucojo chi ri Dios cubano jas ri xubij che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un cilšu, un tautu, un valodu, un tautību ļaudis redzēs viņu līķus trīs ar pus dienas un neļaus viņu līķus likt kapā. \t Oxib kˈij cˈut rucˈ niqˈuiaj quilitaj na ri qui cuerpos cumal winak ri jalajoj tak qui tinimit, winak ri jalajoj quecaˈyic, winak ri jalajoj quechˈawic, conojel cˈu qui wäch winak cho ronojel ruwächulew. Man cäyiˈ tä cˈu na chi quemuk ri qui cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā tas, kas neskaitās pie viņu cilts, ir ņēmis desmito daļu no Ābrahama un svētīja to, kam bija apsolījumi. \t Ri Melquisedec, pune man rachalaxic tä ri Leví, xutokˈij cˈu ru lajujil ronojel che ri ka mam Abraham, ru cˈamom ri xuchiˈj ri Dios. Xak je riˈ ri Melquisedec xutewchij ri ka mam Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ziniet, ka mūsu brālis Timotejs atbrīvots; kopā ar viņu (ja viņš drīz nāks) es jūs redzēšu. \t Cwaj chi quiwetamaj chi ri kachalal Timoteo ya xel lok pa cheˈ. We cäpe chanim, queˈ na wucˈ aretak quineˈ che iwilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dievs caur Kristu samierināja pasauli ar sevi, nepieskaitīdams tiem viņu grēkus un ielikdams mūsos samierināšanās vārdu. \t Quel cubij chi rumal ri Cristo ri Dios tajin querutzirisaj conojel ri winak rucˈ ri Areˈ rech man cucoj tä chi pa cuenta ri qui mac. Xuya cˈu pa ka kˈab uj ru tzijoxic ru Lokˈ Pixab chque ri winak rech queutzir rucˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Gaidīdami svētīgo cerību un lielā Dieva un mūsu Pestītāja Jēzus Kristus godības atnākšanu. \t Cujeyen cˈu che ri jeˈlalaj kˈij ri cuˈl wi ka cˈux, ri bim can chke, aretak cäpe ri nimalaj ka Dios, ri Jesucristo, ri xukujeˈ are Toˈl Ke. Cänimarisax cˈu na u kˈij aretak cäpetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Sauls, vēl vienmēr dvesdams draudus un nāvi pār Kunga mācekļiem, gāja pie augstā priestera \t Are cˈu ri tat Saulo sibalaj royowal chquij ri winak ri e cojoninak che ri Kajaw Jesús. Ri areˈ craj queucämisaj. ¡Xeuxibij cˈut! Rumal riˈ xeˈ ri areˈ, xtzijon rucˈ ri qui nimal sacerdotes ri cˈo pa ri tinimit Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet šo es aizrādu ne cildinādams, jo jūsu sanāksmes nenāk jums par labu, bet par ļaunu. \t Pa we wuj riˈ ri quintzˈibaj chi bi chiwe, man quinbij taj chi sibalaj utz i banom. Aretak cˈut quimulij iwib man are tä chubanic utzil chbil tak iwib, xane xa cˈäx quiriko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Lūk, mēs atstājām visu un sekojām Tev. Kas mums par to būs? \t Ri tat Pedro xubij che ri Jesús: Kajaw, chilampe la chi ri uj ka yoˈm can conojel ri jastak ke, uj cˈo ucˈ la. ¿Jas cˈu ri cäyiˈ na chke? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jānis runāja, sacīdams: Mācītāj, mēs redzējām kādu Tavā vārdā izdzenam ļaunos garus; un mēs viņam to noliedzām, jo viņš neseko mums līdz. \t Xubij cˈu ri tat Juan che ri Jesús: Kajtij, kilom jun ri queresaj itzelalaj tak espíritus pa ri biˈ la. Xkakˈil cˈu canok rumal chi man are tä jun kucˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Izglābušies mēs uzzinājām, ka salu sauc par Melitu. Svešinieki parādīja mums ne mazums laipnības. \t Aretak konojel utz ka wäch uj cˈo chi cho rulew, xketamaj chi ri chˈäkap ulew riˈ ri cˈo pa ri mar, are Malta u biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet neviens mats no jūsu galvas nepazudīs. \t Man cäsach tä cˈu na u wäch jun chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš teica: Brāļi un tēvi, klausieties! Godības Dievs parādījās mūsu tēvam Ābrahamam, kad tas bija Mezopotāmijā, pirms viņš pārcēlās dzīvot Hāranā. \t Xchˈaw cˈu ri tat Esteban, xubij chque conojel: Lokˈalaj tak kachalal, alak cˈamal tak ka be, tampe alak ri quinbij, ―cächaˈ. Ri ka Dios, ri sibalaj nim u kˈij, xucˈut rib chuwäch ri ka mam Abraham ojer aretak cˈo pa tak ri juyub re Mesopotamia, cˈä mäjok cäkˈax areˈ pa ri tinimit Harán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un dzirdēju balsi no debesīm man sakām: Raksti! Svētīgi mirušie, kas mirst Kungā. No šī brīža, saka Gars, tiem jāatdusas no savām pūlēm, jo viņu darbi tiem seko. \t Te cˈu riˈ xinta jun ri xchˈaw lok chicaj ri xubij chwe: Chatzˈibaj we tzij riˈ: “Cämic cächaptaj bic, utz que ri quecämic, ri xecojon bi che ri Kajaw Jesús,” ―xchaˈ. Jeˈ, je riˈ, ―cächa ri Lokˈalaj Espíritu. Rumal chi queuxlan na che ri qui chac. Ronojel cˈu ri utzil ri caˈnom man cäsach tä riˈ, xane cäkˈalajin na waˈ cucˈ chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Filips tika atrasts Azotā un, evaņģēliju sludinādams, pārstaigāja visas pilsētas, kamēr nonāca Cēzarejā. \t Are cˈu ri tat Felipe teˈ cärilo chi cˈo ri areˈ pa ri tinimit Azoto. Xel bic jelaˈ, benam re pa ri tinimit Cesarea. Pa ronojel tinimit ri xocˈow wi xutzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque ri winak cˈä xopan na pa Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, tiem no kalna nokāpjot, pavēlēja nevienam par redzēto nestāstīt, pirms Cilvēka Dēls nebūs no miroņiem augšāmcēlies. \t Chanim xecaˈylobic, man cˈo tä chi cˈu jachin ri xquilo, xane xak xuwi ri Jesús cˈo cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņa pazemošanai tiesa tika atcelta. Kas izstāstīs Viņa cilti, jo Viņa dzīvība tiek paņemta no šīs zemes? (Is.53,7-8) \t Xkasax u kˈij ri areˈ. Pune man cˈo tä u mac, xkˈat tzij puwiˈ. Man jicom tä cˈut ri xban che, man cˈo tä cˈu jun ri xtoˈwic. ¿Jachin ta cˈu ri cäcowin che qui tzijoxic jas qui banic ri winak ri xil ta ne qui wäch rumal ri areˈ? Man cˈo tä jun, rumal chi xesax bi pa ri tinimit, xcˈam cˈu bic pa cämisaxic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš būs liels un sauksies Visaugstākā Dēls, un Dievs Kungs dos Viņam tēva Dāvida troni, un Viņš valdīs pār Jēkaba namu mūžīgi, \t Cänimar na u kˈij ri a Jesús. Cäbix na u Cˈojol ri Dios aj Chicaj che. Ri Kajaw Dios cucoj na che nim takanel jeˈ jas ra mam David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es jums sūtu sava Tēva apsolīto, bet jūs palieciet pilsētā, kamēr tiksiet tērpti spēkā no augšienes! \t Quintaka na lok pi wiˈ jas ri xubij ri Dios ri nu Tat chi cuya na chiwe. Chixcanaj baˈ can pa ri tinimit Jerusalén cˈä cäyiˈ na chiwe ri i chukˈab ajchicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Trakojošas jūras bangas, kas izgāž putās savu kaunu, nomaldījušās zvaigznes, kam mūžīgi paredzēta tumsības vētra. \t E junam rucˈ ri nimalaj jaˈ re ri mar aretak quepe ri nimak tak uwojaˈ ri quewokow puwiˈ. Ri quewokow cˈu ri achijab riˈ, are ri cäcaˈno, ri kas are qˈuixbal chquiwäch conojel. E jeˈ ta ne chˈimil ri qui sachom ri qui be cho ri caj. We achijab riˈ kˈatom tzij pa qui wiˈ rumal ri Dios chi quecˈäjisaxic, quebeˈ cˈu na pa ri kas kˈekum ri man cäcˈoji tä na sakil, jawijeˈ ri man cˈo tä chi quelic wi lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sacīja: Šie pēdējie strādāja vienu stundu; un tu viņus pielīdzināji mums, kas izcietām dienas nastu un karstumu. \t Xquibij: “We ajchaquib riˈ ri teˈ xebul qˈuisbal, xa jun hora xechacunic. Xak junam cˈu qui tojic xban la jas ri uj. Ri uj cˈut xkachˈij ronojel ri jun kˈij chac, xujchacun chuwäch ru chukˈab ri kˈij,” ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tas mums stāstīja, ka viņš savā namā redzējis stāvam eņģeli un viņam sakām: Sūti uz Jopi un liec ataicināt Sīmani, kas tiek saukts Pēteris, \t Ri tataˈ riˈ xutzijoj chke chi xril jun ángel ri xtaqˈui chuwäch pa ri ja, ri xubij che: “Cheataka bi jujun achijab pa ri tinimit Jope chusiqˈuixic lok jun tataˈ, Simón u biˈ, ri xukujeˈ cäbix Pedro che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet par laiku un stundu, brāļi, mums nevajag jums rakstīt, \t Are cˈu ri kˈij, kachalal, ri ajilabal ri cäbantaj na ronojel waˈ, man rajwaxic taj chi quintzˈibaj bi chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Citādi būtu jau mitējušies upurēt, jo upurētāji, reiz šķīstīti, neapzinātos vairs nekādus grēkus. \t We ta ri Pixab cäcowinic cuban utz che ri qui cˈaslemal ri winak cho ri Dios, mat rajwaxic cutakej qui cämisaxic awaj che qui sipaxic cho ri Dios. We ta je riˈ, aretak sachtajinak chi ri qui mac ri winak ri quejachow ri awaj cho ri Dios, cäquinaˈ ta na riˈ pa canimaˈ chi man cˈo tä chi qui mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un miera ceļu viņi nepazīst; \t Man quetam taj jas cäcaˈno chuyaˈic utzil chquixol ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Simeons svētīja viņus un sacīja Marijai, Viņa mātei: Lūk, Viņš ir likts par krišanu un augšāmcelšanos daudziem Izraēlī un par zīmi, kam pretī runās (Is.8,14; Rom.9,38; 1.Pēt.2,7) \t Ri tat Simeón xeutewchij, xubij che ri nan María, u nan ri acˈal: Chilampe la we acˈal riˈ, ―cächaˈ. Cäcoj na waˈ rech quetzak qˈuia winak aj Israel, cäsach cˈu na qui wäch. Quetoˈ cˈu na ri juleˈ winak chic aj Israel rumal ri Areˈ, quewalijisax na. Xukujeˈ we acˈal riˈ cäcoj na rumal ri Dios che etal chquiwäch ri winak. Cäquetzelaj cˈu na u wäch, ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un klātesošie sacīja: Tu zaimo augsto Dieva priesteri? \t Ri achijab ri e cˈo chunakaj ri tat Pablo xquibij che: ¿A jeˈ cabano chuchˈabexic ri qui nimal sacerdotes rech ri Dios? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā tā? Vai lai grēkojam, kad mēs neesam padoti likumam, bet žēlastībai? Nekādā ziņā! \t ¿Jas cˈu cujcanaj wi? ¿A cujmacunic rumal chi man uj cˈo tä chi pu kˈab ri Pixab, xane pu kˈab ri Dios rumal ru tokˈob pa ka wiˈ? ¡Man jeˈ tä riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kungs prot izglābt dievbijīgos no kārdinājuma, bet netaisnos paturēt mokām tiesas dienai, \t Ri Kajaw Dios retam jas cuban che qui toˈic ri winak ri qui jachom quib pu kˈab ri Areˈ. Queutoˈ cho ri cˈäx ri cäquirik na pa ri qui cˈaslemal, xukujeˈ aretak quetakchiˈx che mac. Are cˈu ri itzel tak winak xa e u cˈolom apanok, cucˈäjisaj cˈu na qui wäch pa ri kˈij ri cäpe na aretak cäkˈat tzij pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja kāds jūs jautās, kāpēc jūs to atraisāt, tad sakiet viņam tā: Kungs vēlas tā pakalpojumu. \t We cˈo jun cutaˈ chiwe: ¿Jas che quiquiro? ―cächa ne. Jeˈ quibij waˈ che: Xa cajwataj waˈ che ri Kajaw Jesús, ―quixcha che, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad strīds kļuva lielāks, priekšnieks, bīdamies, ka tie Pāvilu nesaplosa, pavēlēja kareivjiem iet un izraut viņu no to vidus, un ievest kareivju mītnē. \t Sibalaj cˈu nim ri chˈoj chquixol ri tataˈib. Rumal riˈ ri tataˈ ri qui nimal soldados aj Roma xuxej rib we ne cäban chˈäkatak che ri tat Pablo cumal ri e areˈ. Xa je riˈ xtakan chque ru soldados chi quebeˈc, cäquesaj bi ri tat Pablo chquixol rech cäquicˈam bi jumul chic pa ri ja ri e jekel wi ri soldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi sacīja: Tikai ne svētku dienā, lai kādreiz nesaceļas tautā nemiers! \t Xquibij cˈut: ¡Mächap pa ri nimakˈij rech metuquin ne ri winak! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ko tu daudzu liecinieku klātbūtnē no manis dzirdēji, to nodod uzticamajiem cilvēkiem, kas būtu spējīgi arī citus mācīt! \t Ri tijonic ri a tom aretak quintzijon chquiwäch qˈuialaj winak, chaya waˈ pa qui kˈab achijab cojonelab ri jicom canimaˈ, ri quecowin che qui tijoxic niqˈuiaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kāds vēlas Viņa gribu pildīt, tas no mācības sapratīs, vai tā no Dieva, vai es runāju pats no sevis. \t We cˈo jun kas curayij u banic ri craj ri Dios, cäretamaj na we ri nu tijonic kas cäpe rucˈ ri Dios, o xak pa we wi quintzijonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad es ik dienas ar jums biju svētnīcā, jūs nepacēlāt savas rokas pret mani; bet šī ir jūsu stunda un tumsības vara. \t In cˈo cˈu ucˈ alak ronojel kˈij pa ri nimalaj rachoch Dios, man xinchap tä alak. Are cˈu hora waˈ ri yoˈm chech alak chi cäban alak waˈ. Ri chukˈab alak are re ri Itzel waˈ ri cätakan pa ri kˈekum, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kas šinīs lietās kalpo Kristum, tas ir patīkams Dievam un pieņemams cilvēkiem. \t Jachin ri jeˈ cuban waˈ chupatänixic ri Cristo, cäkaj riˈ chuwäch ri Dios xukujeˈ utz quil wi cumal ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un gari lūdza Viņu, sacīdami: Sūti mūs cūkās, lai mēs tanīs ieejam! \t Ri itzelalaj tak espíritus tajin quebochiˈn che ri Jesús, cäquibij: Chujtaka bi la cucˈ ri ak rech cujoc bi chque, ―quecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mans gars neatrada mieru, tāpēc ka nesastapu savu brāli Titu. Atvadījies no viņiem, es aizgāju uz Maķedoniju. \t Pune je riˈ, sibalaj xinoc il rumal chi man xinrik tä ri kachalal Tito. Rumal riˈ xinel bi cucˈ ri kachalal cojonelab chilaˈ, xineˈ cˈu pa Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ticības dēļ netikle Rahaba, miermīlīgi uzņemdama izlūkus, negāja bojā līdz ar neticīgajiem. \t Rumal ri cojonic ri Rahab ri ixok ri queuchˈabej achijab man xcäm tä junam cucˈ ri winak ri man xeniman tä che ri Dios, rumal chi utz xuban che qui cˈulaxic ri achijab aj Israel ri e takom bi che rilic ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo līdz likumam pasaulē bija grēks, bet grēks netika pieskaitīts, jo nebija likuma. \t Aretak mäjok cäpe ri Pixab, ri mac ya cˈo chic cho ruwächulew. Man cäcoj tä cˈu ri mac pa cuenta aretak man cˈo tä pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kas grib savu dzīvību glābt, tas to pazaudēs; bet kas savu dzīvību pazaudēs manis dēļ, tas to iegūs. \t Je riˈ, rumal chi apachin ta ne ri craj cutoˈ u wiˈ ru cˈaslemal cho ruwächulew, cäcäm na ri winak riˈ, cutzak na ronojel. Apachin cˈu ri cuya ru cˈaslemal pa ri cˈäx rumal wech in, cutoˈ na u wiˈ riˈ ri kas u cˈaslemal waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Herods, slepeni pieaicinājis gudros, rūpīgi iztaujāja viņus par zvaigznes laiku, kas bija parādījusies tiem. \t ―cächaˈ, ―xecha ri tijonelab re ri Pixab. Are cˈu ri tat Herodes chelakˈal xeusiqˈuij ri ajnoˈjab, xutaˈ cˈu chque jampaˈ kas xcˈutun ri chˈimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nepievilieties! Ļaunas valodas bojā labus tikumus. \t Cˈo jachin jun winak mixsubuwic. Jeˈ jas ri cubij ri tzij: “Ri jun ri querachiˈlaj ri itzel tak winak, quetzeletaj na ri utzalaj u noˈj cumal,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un citi, kārdinādami Viņu, prasīja Viņam zīmi no debesīm. \t E cˈo juleˈ chic ri xquicoj qui chukˈab che resaxic u pu chiˈ ri Jesús che rilic jas ri cubano. Xquitaˈ che chi cuban jun cajmabal cˈutbal ajchicaj chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Visi brāļi jūs sveicina. Sveiciniet viens otru ar svētu skūpstu! \t Conojel ri kachalal cäquiya bi rutzil i wäch. Chiya baˈ rutzil i wäch ix chbil tak iwib. Chitzˈumaj iwib chuwäch ri Dios. Retal cˈu waˈ chi kas quiwaj iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš sacīja: Mūsu tēvu Dievs tevi izredzējis, lai tu atzītu Viņa prātu un redzētu Taisnīgo, un dzirdētu balsi no Viņa mutes; \t Xubij cˈu ri tataˈ chwe: “Chaˈtal la rumal ri qui Dios ri ka mam ojer rech quetamaj la jas ru rayinic, xukujeˈ rech quetamaj la u wäch ri Jicomalaj Patänil re ri Dios, xukujeˈ rech cäta la ri kas u chˈabal ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mana Tēva namā daudz mājokļu. Ja tas tā nebūtu, es jums pateiktu. Es eju jums sataisīt vietu. \t Cho rachoch ri nu Tat cˈo qˈuia ri jeˈl tak ja ri cuyaˈ quixcˈoji wi. We ta mat je riˈ, nu bim ta riˈ chiwe. Quineˈ baˈ, quinbana u banic jun ja ri cuyaˈ quixcˈoji wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vecākas sievietes - kā mātes, jaunākas - kā māsas visā šķīstībā! \t Ri chuchuib cheapixbaj jeˈ ta ne chi are ra nan ri capixbaj. Ri alitomab cheapixbaj jeˈ ta ne chi e areˈ ra wanab, utz ra chomanic chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sveiciniet ikvienu svēto Kristū Jēzū! \t Chiya rutzil qui wäch conojel ri quecojon che ri Kajaw Jesucristo, ri e rech ri Dios. Ri kachalal ri e cˈo wucˈ in waral cäquitak bi rutzil i wäch ix nimalaj iwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš bija pravietis un zināja, ka Dievs viņam zvērēdams apsolīja sēdināt viņa tronī vienu no tā miesas atvasēm. (Ps.131,11) \t Ketam cˈut chi ri ka mam David are jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ri are cˈut xucoj ri tzij ri xubij ri Dios che rucˈ juramento, chi jun chque ri rachalaxic ri quil na u wäch pa tak ri kˈij ri quepe na, are ri Cristo ri cäyiˈ na takanic pu kˈab. Coc che Nim Takanel jeˈ jas ri ka mam David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņu kājas steidzīgas asins izliešanai; \t Cäquitij anim chubanic ri cämisanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš sauca, sacīdams: Tēvs, Ābraham, apžēlojies par mani un sūti Lācaru, lai viņš, sava pirksta galu ūdenī iemērcis, dzesē manu mēli, jo es ciešu mokas šais liesmās! \t Co xchˈawic, xusiqˈuij, xubij: “Tat Abraham,” ―cächaˈ. “Tokˈobisaj la nu wäch, taka la lok ri tat Lázaro, curub cˈu u kˈab pa joron rech cäpetic, cuya jubikˈ chwe rech quinjororic. Xa quinel chˈuj pa we kˈakˈ riˈ,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdami: Kāpēc tu gāji pie neapgraizītajiem un ēdi kopā ar viņiem? \t Xquitaˈ cˈu che: ¿Jas che xoc la cucˈ ri winak ri man aj Israel taj, te cˈu riˈ xwiˈ la cucˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai jūsu ticība būtu pamatota ne cilvēku gudrībā, bet Dieva spēkā. \t Je riˈ xinbano rech man cäcuˈbi tä i cˈux chrij ri quetambal ri winak, xane chrij ru chukˈab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kalpone, ieraudzījusi atkal viņu, sāka runāt apkārtstāvošajiem: Šis ir viens no tiem. \t Ri ali xril ri tat Pedro jumul chic, xuchaplej chi na u bixic chque ri e tacˈatoj chunakaj, xubij: ¡We achi riˈ are jun chque ri e rachiˈl ri Jesús! ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pēc tam, kad es no miroņiem būšu uzcēlies, es pirms jums noiešu Galilejā. \t Aretak cˈu in cˈastajinak chic chquixol ri cäminakib, quinnabej na bi chiwäch, quineˈ na pa Galilea, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad Sīls un Timotejs atnāca no Maķedonijas, Pāvils vēl centīgāk sludināja jūdiem, ka Jēzus ir Kristus. \t Aretak cˈut xeopan ri tat Silas rachiˈl ri a Timoteo pa ri tinimit Corinto, quelic lok pa Macedonia, ri tat Pablo kas xuya ru kˈij, xutij cˈu u chukˈab chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios. Xukˈalajisaj cˈu chquiwäch ri winak aj Israel chi kas tzij ri Jesús are waˈ ri Cristo ri queyeˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas atmeta Mozus likumu, tam, diviem vai trim lieciniekiem liecinot, bez žēlastības bija jāmirst. \t Ri winak ri man cunimaj tä ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, ri e cˈo cˈu quieb o we ne oxib ri quekˈalajisanic chi kas cˈo u mac, cäkˈat na tzij puwiˈ ri winak riˈ chi cäcämisaxic. Man cätokˈobisax tä cˈu na u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas ar visādām netaisnībām pieviļ tos, kas iet pazušanā, tāpēc ka viņi nepieņēma patiesības mīlestību, lai kļūtu pestīti. \t Cucoj na ronojel u wäch itzel tak subunic che qui subic ri winak ri cäsach na qui wäch. Cäsach na qui wäch rumal chi man xcaj tä ri kas tzij, man xquicˈamowaj tä cˈu waˈ rech cäquirik ru tobanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, tava radiniece Elizabete, kuru sauc par neauglīgo, savā vecumā ieņēma dēlu un staigā sestajā mēnesī. \t Xukujeˈ ri nan Elisabet ri awachalal areˈ cäril na u wäch jun acˈal pune riˈj chic. Are cˈu wakib icˈ waˈ cämic yawab winak chic ri nan Elisabet pune xbix canok che chi man cäcowin tä che ri alcˈualanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Reizē lūdziet Dievu arī par mums, lai Dievs mums atver mācīšanas durvis Kristus noslēpumu sludināšanai (kura dēļ es esmu važās), \t Aretak quiban orar, chibana orar pa ka wiˈ uj xukujeˈ, rech ri Dios cuya na chke chi cuyaˈ cäkatzijoj ru Lokˈ Pixab ri Areˈ. Je riˈ cujcowinic cäkaya u bixic ri xuban ri Cristo ri man etamtal tä can nabe. Rumal cˈu rech ru tzijoxic waˈ in cˈo pa cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet lai cilvēks pats sevi pārbauda, un tā lai ēd no šīs maizes un dzer no šī biķera! \t Rumal riˈ chijujunal rajwaxic chiwila iwib jas i banom pa ri i cˈaslemal, xukujeˈ jas ri cˈo pa ri iwanimaˈ. Te cˈu riˈ cuyaˈ quitij ri caxlan wa, xukujeˈ ri cˈo pa ri vaso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tāpēc Viņš ir jaunās derības vidutājs: lai aicinātie saņemtu apsolīto mūžīgo mantojumu, Viņš nomira, lai atpestītu no pārkāpumiem, kas pirmās derības laikā bija padarīti. \t Rumal riˈ ri Jesucristo are cojol tzij re ri cˈacˈ trato. Ri Cristo xcämisaxic rech quesachtaj ri mac ri xcaˈn ri winak pa ru kˈijol ri nabe trato, xukujeˈ rech ri e siqˈuim rumal ri Dios cäquirik na ri echbal ri man cˈo tä u qˈuisic ri xuchiˈj lok ri Dios chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā lai jūsu gaisma spīd cilvēkiem: lai viņi redz jūsu labos darbus un godā jūsu Tēvu, kas ir debesīs. \t Je waˈ chibana ix xukujeˈ, chibanaˈ chi ri sakil ri cˈo iwucˈ cätunun chquiwäch ri winak. Je riˈ rech aretak cäquil ri utzil ri quibano, cäquiya u kˈij ri i Tat ri cˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, iesākdams no Mozus un visiem praviešiem, Viņš tiem izskaidroja visus Rakstus, kas par Viņu bija uzrakstīti. \t Xuchaplej cˈu u kˈalajisaxic chquiwäch ri u tzij ri mam Moisés xukujeˈ ri qui tzij ri ojer tak kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios jas ri qui tzˈibam can chrij ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Filips sacīja: Ja tu no visas sirds tici, tad to var. Un viņš atbildēja, sacīdams: Es ticu, ka Jēzus Kristus ir Dieva Dēls. \t Ri tat Felipe xubij che: We kas tzij cäcojon la, cuyaˈ cäban ri kasnaˈ la, ―xcha che. Xchˈaw cˈu ri areˈ, xubij: Quincojo chi ri Jesucristo are ru Cˈojol ri Dios, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tā es, Kunga gūsteknis, atgādinu jums, lai jūs dzīvotu tā aicinājuma cienīgi, kurā jūs esat aicināti, \t Rumal waˈ in cˈo pa cheˈ rumal chi tajin quintzijoj ri Utzalaj Tzij chrij ri Kajaw Jesús. Quixinbochiˈj chi quiban ri utzil ri takal u banic pa ri i cˈaslemal jas ri rajwaxic cäcaˈn ri winak ri e siqˈuim rumal ri Dios jeˈ jas ri ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Izvairies no neprātīgām un aplamām prātošanām, zinādams, ka tās izraisa strīdus. \t Maya cˈolibal chque tak ri tzij, ri chomanic ri man cˈo tä qui patän, cucˈ winak ri man coc tä tzij pa qui jolom. Awetam cˈut chi ru banic waˈ cuwalijisaj chˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un zvērs, kas bija un vairs nav, ies pazušanā. Viņš ir astotais no septiņiem. \t Ri xibibalalaj awaj ri xcˈoji na, ri man cˈo tä chic, are ri u wajxak takanel. Ri areˈ jun cucˈ ri wukub. Benam cˈu re waˈ pa ri qˈuisbal cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es jums saku: visu, ko jūs, Dievu lūgdami, lūgsiet, ticiet, ka jūs saņemsiet; un tas jums notiks. \t Rumal waˈ quinbij chiwe chi aretak cˈo quitaˈ che ri Dios aretak quiban orar, chijiquiba iwanimaˈ che ri Dios chi quicˈamo, cäbantaj cˈu na waˈ chiwe, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ārā paliek suņi un burvji, un netikļi, un slepkavas, un elku pielūdzēji, un visi, kas mīl un runā melus. \t Are cˈu ri itzel tak winak, xukujeˈ ri winak ri cäcaˈn itzinic, ri winak ri jeˈ cäcaˈno jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, ri cämisanelab, ri winak ri cäquikˈijilaj tak tiox ri xa e banom cumal, xukujeˈ conojel ri utz cäquil wi ri banow tzij, ri cäcaˈn subunic quecanaj na can ri e areˈ chrij ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, kas gāja priekšā, un tie, kas sekoja, kliedza, sacīdami: Hozanna! \t Ri winak ri e nabejinak chuwäch ri Jesús, xukujeˈ ri e teretoj chrij, co xechˈawic, xquibij: ¡Chnimarisax u kˈij ri Dios! ¡Utz re ri petinak pa ru biˈ ri Kajaw Dios! ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā brīvie, bet ne kā tādi, kam brīvība ļaunuma slēpšanai, bet kā Dieva kalpi. \t Ri ix, ix winak ri ix tzokopital chi pu kˈab ri Itzel, man rumal tä cˈu rech chi ix tzokopitalic quiban ta ri man utz taj, xane chibanaˈ jas ri cuban jun ri cojom che patänil re jun winak chic, chipatänij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet vēl ir daudz citu lietu, ko Jēzus darījis. Ja tās atsevišķi uzrakstītu, man šķiet, visa pasaule nespētu aptvert sarakstītās grāmatas. \t Sibalaj qˈuia chi cˈu na ri xuban ri Jesús. We ta quetzˈibax waˈ chquijujunal, quinchomaj chi man cubana tä ronojel ruwächulew che cˈolibal que ri wuj ri quetzˈibax na. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi, patiesi es jums saku: Ja kas manus vārdus izpildīs, tas nāves mūžam neredzēs. \t Kas tzij quinbij chech alak chi jachin ri cunimaj ri quinbij, man cäcäm tä na ri areˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nekas aptraipīts tanī neieies: ne negantības darītājs, ne melis, bet tikai tie, kas ierakstīti Jēra dzīvības grāmatā. \t Man cˈo tä cˈu jas ri man chˈajchˈoj taj coc bi pa ri tinimit. Man coc tä cˈu bi jun winak ri etzeltajinak ru cˈaslemal cho ri Dios, o jun ri u banom subunic. Xak xuwi queboc na bi ri winak ri tzˈibtal ri qui biˈ pa ri wuj re cˈaslemal ri cˈo rucˈ ri Alaj Chij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo, mirdams grēkam, Viņš ir miris reiz par visām reizēm, bet dzīvodams Viņš dzīvo Dievam. \t Ri Cristo aretak xcämic, xa jumul xcäm chusachic u wäch ri mac, man xak tä tajin wi cäcämic. Aretak cˈu xcˈastajic, xcˈasi chunimarisaxic u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus atbildēja, sacīdams: Apstājieties, diezgan! Un Viņš, pieskāries tā ausij, izdziedināja to. \t Xchˈaw chi ri Jesús, xubij: Rucˈ waˈ, ―xchaˈ. Chiya can ri chˈoj, ―xcha chque. Xuchap cˈu cok ru xiquin ri achi, xucunaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Par jūsu līdzdalību Kristus evaņģēlijā no pirmās dienas līdz šim laikam. \t Je riˈ quinbano rumal chi ri ix, ix chacuninak wucˈ chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio tzpa ri kˈij ri xinchap u banic waˈ cˈä xopan na we cämic riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un vēl lielāks vairums uz Viņu ticēja Viņa vārdu dēļ. \t E qˈuia cˈu na ri xecojonic aretak xquita ri tzij ri xubij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad Viņš sēdēja Olīvkalnā, mācekļi vieni pienāca pie Viņa un sacīja: Saki mums, kad tas viss notiks, un kāda būs Tavas atnākšanas un pasaules gala zīme? \t Xeˈ cˈu ri Jesús e rachiˈl ru tijoxelab puwiˈ ri Ujuyubal Olivos. Tˈuyul cˈu ri Jesús chilaˈ, ru tijoxelab xeopan rucˈ, xquibij che pa u tuquiel wi: Cäkaj chi cäbij la chke, ¿jampaˈ cäbantaj na waˈ? ¿Jas u wäch etal cäbantaj na chucˈutic chkawäch chi xopan ri kˈij re ri petbal la xukujeˈ ri qˈuisbal re ruwächulew? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Katrs koks, kas nedod labus augļus, tiek nocirsts un ugunī iemests. \t Ronojel cheˈ ri man cuya tä utzalaj u wäch, cätˈakix na, cäqˈuiäk na riˈ pa ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kur ir gudrais? Kur rakstu mācītājs? Kur šīs pasaules pētnieks? Vai Dievs nav šīs pasaules gudrību pārvērtis neprātībā? \t ―cächa riˈ. ¿A nim lo u banic ri cˈo u noˈj cämic? E ri winak ri xa e oquinak che retamaxic ronojel u wäch chomanic, ¿a cˈo ne lo qui patän riˈ? ¡Man cˈo taj! E cˈo xukujeˈ ri quetam u chomaxic qˈuia u wäch etambal chrij ri cˈo cho ruwächulew. ¡Man kas tä cˈo u patän waˈ! ¿A mat iwetam chi ri Dios u banom chi man cˈo tä u patän ri etambal ri xa ajuwächulew? ¡Jeˈ, je riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet līdz šai dienai, kad lasa Mozu, sega paliek pārklāta pār viņu sirdīm. \t Cˈä pa we kˈij cämic riˈ, aretak cäquisiqˈuij tak ri wuj ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, jeˈ ta ne cˈo jun chˈukbal ri cuban jechˈ che ri qui chomanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja viņiem: Patiesi, patiesi es jums saku: ikviens, kas grēku dara, ir grēka vergs. \t Ri Jesús xubij chque: Kas tzij quinbij chech alak chi conojel ri quemacunic e cojom riˈ che patänil tak re ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jūdu, Jēkaba dēlu, un Jūdasu Iskariotu, kas kļuva nodevējs. \t Xukujeˈ xeuchaˈ ri tat Judas ru chakˈ ri tat Jacobo, xukujeˈ ri tat Judas Iscariote ri xjachow ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nāciet pie manis visi, kas pūlaties un esat apgrūtināti! Es jūs atspirdzināšu. \t Chixsaˈj wucˈ in, iwonojel ri ix cosinak, iwonojel ri cˈo iwekaˈn, quinya cˈu uxlanem chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas apgrēcina vienu no šiem mazajiem, kas tic man, tam būtu labāk, ka viņam kaklā piesietu dzirnakmeni un nogremdētu jūras dziļumos. \t Apachin cˈu ri cubano chi jun chque we chˈutik riˈ ri quecojon chwe curik ri be ri man utz taj, are utz riˈ we ta cäxim jun caˈ re molino chukul ri winak riˈ, cäqˈuiäk ta cˈu bi pa ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja šis kalps, savā sirdī sacīdams: Mans kungs kavējas nākt, sāks sist kalpus un kalpones un ēdīs, un dzers, un piedzersies, \t Kachomaj baˈ jas cucˈulmaj na we man utz tä cuban ri patäninel riˈ, xane ri areˈ cuchomaj chi xa cäbeytaj ru patrón, cuchaplej cˈu ri u banic cˈäx chque ri niqˈuiaj ajchaquib chic xukujeˈ chque ri ajicˈab, xukujeˈ ne cuchaplej u banic nimakˈij. Xa sibalaj cäwiˈc, xukujeˈ cäkˈabaric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viņi ar nolūku sev slēpj to, ka debesis un zeme jau sen ir cēlušās Dieva vārda spēkā no ūdens un ar ūdeni, \t Kas tzij chi ri e areˈ xa man cäcaj taj cäquetamaj chi ojer riˈ xbantaj ri caj xukujeˈ ri ulew rumal ru takanic ri Dios. Cˈo ri chakiˈj ulew ri xel lok pa ri jaˈ, xukujeˈ cˈo ri ulew ri xcanaj can pa ri jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un dažādām mazgāšanām miesas dēļ uzlikti likumi līdz atjaunošanas laikam. \t Je riˈ, rumal chi ronojel waˈ xa e are jastak ri quetijowic, jeˈ jas ri wa, xukujeˈ jujun jastak ri e nakˈatal wi ri winak ri cäcaˈno che resaxic ri äwas chquij, are cˈu xak e takanic waˈ ri xuwi cˈo cäquipatänij cˈä cäqˈuex na ronojel rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc kristības Jēzus tūliņ izkāpa no ūdens, un, lūk, debess atvērās, un Viņš redzēja Dieva Garu baloža veidā nolaižamies uz sevi. \t Aretak cˈut xbantaj u kasnaˈ ri Jesús, xel lok ri Areˈ pa ri jaˈ. ¡Chanim xjakjob ri caj! Ri Jesús cˈut xril ri Lokˈalaj Espíritu xkaj lok puwiˈ ri Areˈ, jeˈ u banic jun palomäx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tūdaļ rīta agrumā augstie priesteri ar vecajiem un rakstu mācītājiem, un visa augstā tiesa apspriedās; un tie, saistījuši Jēzu, aizveda Viņu un nodeva Pilātam. \t Sibalaj akˈab cˈu riˈ xquimulij quib ri qui nimakil sacerdotes, ri qui nimakil ri winak, xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab cucˈ ri niqˈuiaj nimak tak tataˈib. Te cˈu riˈ conojel we nimak tak tataˈib riˈ xquitalaˈ qui noˈj chuchomaxic jas cäcaˈno. Xquiyut cˈu bi ri Jesús, xquicˈam bic, xquijacha cˈu cho ri tat Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ja es jūs apbēdinu, tad kas mani iepriecinās, ja ne tas, ko es apbēdināju? \t We cˈu ri in quinya bis chiwe, ¿jachin ta chic ri cuya quicotemal chwe in? Xak xuwi ri ix riˈ ri xa nu yoˈm bis chiwe quixcowin chubanic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Bērns, kad astoņas dienas bija pagājušas, bija jāapgraiza, nosaucot Viņu vārdā Jēzus, kā to eņģelis bija teicis, pirms Viņš bija ieņemts mātes miesās. \t Chuwajxak kˈij cˈut, xquicoj ri retal ri ojer trato che ru cuerpo ri acˈal, xquicoj cˈu Jesús che ru biˈ. Are u biˈ waˈ ri xucoj can ri ángel aretak mäjok calcˈualax chucˈux ri kˈapoj al María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai jūs nezināt, ka tas, kas ar netikli saietas, ir viena miesa ar to? Jo ir sacīts: Tie abi būs viena miesa. \t ¿A xa man quichˈob taj chi jachin ri curik rib rucˈ jun ixok ri queuchˈabej tak achijab, are jun chi riˈ rucˈ ri ixok? Cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Ri quieb xa e jun chic,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo iekšējais cilvēks priecājas par Dieva likumu, \t Ri wanimaˈ cˈut cäquicot rucˈ ru Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad ļaudīm likās un viņi savās sirdīs domāja par Jāni, vai viņš nav Kristus, \t Ri winak cˈut tajin quechoman pa canimaˈ chrij ri tat Juan, tajin queyeˈn che rilic we ne ri tat Juan are ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo psalmu grāmatā rakstīts: Lai viņu mājvieta paliek tukša un lai neviens tanī nedzīvo; un viņa bīskapa pilnvaras lai saņem cits. (Ps 68; 108) \t Tzˈibtal cˈu pa ri wuj Salmos, cubij: Chtoliˈ can u pam ri rachoch, chwonobax canok, mat cˈo chi na jun cäcˈoji chupam, ―cächaˈ. Xukujeˈ cubij: Ri rekleˈn ri areˈ, chyoˈk che jun winak chic, ―cächaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Necentieties pēc iznīkstošās barības, bet pēc tādas, kas paliek mūžīgai dzīvei, ko Cilvēka Dēls jums dos, jo Viņu Dievs Tēvs apzīmogojis. \t Moc il alak chutzucuxic ri wa ri xa cäsach u wäch, xane are rajwaxic chi coc il alak chutzucuxic ri wa ri man cäsach tä u wäch, ri cuya chech alak ri kas cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. Are waˈ ri wa ri quinya na in chech alak, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak. Rumal waˈ u cˈutum ri Dios ka Tat chi rucˈ Areˈ in petinak wi, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo šis ir tas vēstījums, ko dzirdējāt no sākuma, lai jūs viens otru mīlētu. \t Are cˈu waˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios ri i tom petinak lok, chi cäkaj kib ri jun rucˈ ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie ēda un dzēra; precēja sievas un izdeva pie vīra līdz pat tai dienai, kad Noass iegāja šķirstā; un tad nāca ūdensplūdi un iznīcināja visu. \t Xewiˈ ri winak, xcaˈn nimakˈij, xecˈuliˈc, xquiya cˈu ri calcˈual pa tak cˈulanem cˈä pa ri kˈij ri xoc bic ri ka mam Noé pa ri nimalaj barco. Xpe cˈu ri nimalaj kˈekal jäb, xusach cˈu qui wäch conojel, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Lāodikejas baznīcas eņģelim raksti: To saka Amen, uzticīgais un patiesais liecinieks, kas ir Dieva radījumu sākums. \t Chatzˈibaj bi we tzij riˈ xukujeˈ che ri cˈamal qui be ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Laodicea: “Ri Jun ri ajchakˈel ri Kas Tzij, ri kˈalajisanel ri jicom ranimaˈ chubixic ri kas tzij, ri Jun ri xcoj rumal ri Dios chubanic ronojel ri cˈolic, jeˈ cubij waˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi, dodiet dāvanu no tā, kas jums pāri paliek, un, lūk, viss jums būs tīrs. \t Bana baˈ alak utzil rech quel na ri etzelal pa ri animaˈ alak. Je riˈ ronojel cäcanaj na can chˈajchˈoj, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To pabeidzis, Pāvils garā apņēmās, pārstaigājot Maķedoniju un Ahaju, iet uz Jeruzalemi, sacīdams: Kad es būšu tur bijis, man būs jāredz arī Roma. \t Te cˈu riˈ ri tat Pablo xuchomaj chi utz laˈ we queˈ che qui solixic tak ri tinimit re Macedonia, re Acaya, cutakej cˈu ru be, copan pa ri tinimit Jerusalén. Xubij cˈut chi aretak cätoˈtaj pa Jerusalén, rajwaxic xukujeˈ chi queˈ pa ri tinimit Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kāpēc arī mēs ik brīdi pastāvam briesmās? \t ¿Jas cˈu che ri uj ronojel kˈij xa uj cˈo cho ronojel u wäch cˈäx?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mēs, atnākot ticībai, audzinātājam neesam vairs padoti. \t Cämic cˈut rumal chi petinak ri Jun ri cujcojon na che, ya man uj cˈo tä chi pu kˈab ri Pixab ri chajil ke ri xucˈam ka be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ļaujiet abiem augt līdz pļaujas laikam! Un pļaujas laikā es teikšu pļāvējiem: savāciet vispirms nezāli un sasieniet to kūlīšos sadedzināšanai, bet kviešus sakraujiet manā šķūnī. \t Cheqˈuiy na ri itzel tak kˈayes junam rucˈ ri trico, chiweyej na cˈä curik ri kˈatoj. Queintak cˈu na bi ri ajchaquib rech nabe cäquimol ri itzel tak kˈayes, cäquixim pa tak yataj, te cˈu riˈ cäquiporoj. Are cˈu ri trico cäquicˈol na pa ri nu cˈuja,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dievs nav netaisnīgs. Viņš neaizmirsīs jūsu darbus un mīlestību, ko jūs parādījāt Viņa vārdā, kalpojuši un kalpodami svētajiem. \t Je riˈ, rumal chi ri Dios kas cuban ri jicomal. Man cäsach tä na pu jolom ri i banom, ri rutzil iwanimaˈ ri i cˈutum che ri Areˈ aretak quiya tobanic chque ri kachalal cojonelab, are cˈu waˈ ri tajin quiban na cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad ticīgie tiks svētīti līdz ar ticīgo Ābrahamu. \t Ri ka mam Abraham xcojonic, xurik cˈu ru tewchibal ri Dios. Xak je riˈ conojel ri quecojonic quetewchitaj na junam jas ri xban che ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pēteris sacīja: Sudraba un zelta man nav; bet kas man ir, to es tev dodu: Nācarieša Jēzus Kristus vārdā celies un staigā! \t Are cˈu ri tat Pedro xubij che: Man cˈo tä nu rajil, man cˈo tä sak puak, man cˈo tä kˈän puak. Are cˈu ri cˈo wucˈ quinya na chawe. Rumal ri Jesucristo aj Nazaret, pa ru biˈ ri Areˈ, chatwalijok, chatbinok, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja daudzi lielās tanī, kas attiecas uz miesu, tad arī es lielīšos. \t Rumal chi e qˈuia ri cäquinimarisaj quib che ri jastak rech ruwächulew, ri in xukujeˈ quinnimarisaj na wib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kas uz jumta, lai nekāpj zemē iznest kaut ko no savas mājas! \t Ri winak ri cˈo puwiˈ ri rachoch, aninak chkaj lok, moc chi bi chupam ri ja chucˈamic bi jas jun jasach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šis, izdzirdis, ka Jēzus no Jūdejas atnācis Galilejā, aizgāja pie Viņa un lūdza Viņu atnākt un izdziedināt tā dēlu, jo tas bija pie miršanas. \t Aretak ri tataˈ riˈ xuto chi ri Jesús xpe pa Judea, xopan cˈu pa Galilea, xeˈ ri areˈ che rilic. Xutaˈ tokˈob che chi queˈ cho rachoch chucunaxic ri u cˈojol, ri xa jubikˈ man cäcämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es, Jānis, jūsu brālis un līdzdalībnieks bēdās, valstībā un izturībā Jēzū Kristū; es biju salā, ko sauc par Patmosu, Dieva vārda un Jēzus liecības dēļ. \t In waˈ ri Juan, in iwachalal ri tajin quinrik cˈäx junam iwucˈ ix. Yoˈm cˈu chwe rumal ri Jesucristo chi quinchajij paciencia, jeˈ jas ri yoˈm chiwe ix. Je riˈ junam cujecˈol na chilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri Dios. Ri in, in ajpacheˈ, in cˈo pa jun alaj chˈäkap ulew, Patmos u biˈ, ri cˈo pa ri mar, xa rumal ru tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xukˈalajisaj ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un trešā daļa to radījumu, kas dzīvoja jūrā, nomira, un trešā kuģu daļa gāja bojā. \t Ri urox mulaj chque ri chicop ri e cˈo pa ri mar xecämic, ri urox mulaj cˈut chque ri barcos xeyojyobic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tai uz pieres bija rakstīts vārds: Noslēpums, lielā Babilona, visas zemes netiklības un netīrības māte. \t Tzˈibtal cˈu jun biˈaj chucrusil ru palaj ri ixok ri man cˈo tä jun cächˈobowic. Are waˈ ri biˈaj: “Ri nimalaj Babilonia, qui nan ri itzel tak ixokib, xukujeˈ conojel ri itzel tak winak ri e cˈo cho ruwächulew,” ―cuchixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Farizeji dzirdēja ļaudis tā par Viņu runājam; un priekšnieki un farizeji sūtīja kalpus, lai Viņu aizturētu. \t Ri tataˈib fariseos xquita ri cäquibij ri winak chrij ri Jesús. Xa je riˈ ri e areˈ cucˈ ri qui nimakil sacerdotes xequitak bi jujun chajinelab re ri nimalaj rachoch Dios chucˈamic bi ri Jesús pa cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūk, jūsu māja tiek jums atstāta postā! \t Xak baˈ chiwila na cäwonobax na can ri iwachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas sludinātājs, lai sludina, kas dala dāvanas, lai dara to vientiesīgi, kas ir priekšnieks, lai pilda rūpīgi, kas strādā žēsirdības darbu, lai dara to ar prieku! \t We yoˈm che jun chi cäcowinic cuwalijisaj canimaˈ niqˈuiaj chic, chutzak u kˈij chubanic waˈ. We yoˈm che jun chi cäsipanic, muya xa rumal chi cˈo ri craj. We yoˈm che jun chi cucˈam qui be niqˈuiaj chic, chunaˈ na jas ri cubano. We cˈu yoˈm che jun chi queutoˈ ri cˈo qui rajwaxic, chubana waˈ rucˈ quicotemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kam bija daudz, tam nebija pārpilnības; kam bija maz, tas necieta trūkumu. \t Are je waˈ jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Ri jun ri qˈuia xuriko, man xocˈow tä u wiˈ ri xcanaj rucˈ. E cˈu ri jun ri man qˈuia taj xuriko, xak are xubana che,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad svētki bija jau pusē, Jēzus iegāja svētnīcā un mācīja. \t Niqˈuiajirinak chi cˈu ri nimakˈij aretak ri Jesús xoc bi pa ri nimalaj rachoch Dios, xuchaplej cˈu qui tijoxic ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad tanī pat pirmajā nedēļas dienā, vakaram iestājoties, aiz bailēm no jūdiem durvis, kur mācekļi bija sapulcējušies, bija aizslēgtas, Jēzus atnāca un nostājās viņu vidū, un sacīja tiem: Miers jums! \t Kas pa ri kˈij riˈ, ri nabe kˈij re ri semana, chakˈab chic qui mulim quib ri tijoxelab. Qui tzˈapim cˈu ri u chiˈ tak ja rumal chi xquixej quib chquiwäch ri winak aj Israel. Xoc bi ri Jesús, xtaqˈui cˈu chquixol. Xuya rutzil qui wäch, xubij chque: Chuxlan baˈ ri iwanimaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ticībā Īzāks svētīja nākotnei Jēkabu un Ezavu. \t Rumal ri cojonic ri ka mam Isaac xuchiˈj che ri a Jacob xukujeˈ che ri a Esaú chi quetewchix na pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es arī strādāju, cīnīdamies saskaņā ar Viņa darbību, kas manī izpaužas spēkā. \t Rumal cˈu riˈ quinchacunic, quintij nu kˈij, quincoj ronojel ri nu chukˈab ri yoˈm chwe rumal ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad viņš parādību bija redzējis, mēs tūdaļ taisījāmies iet uz Maķedoniju, būdami pārliecināti, ka Dievs mūs sauc sludināt viņiem evaņģēliju. \t Aretak ri tat Pablo xril waˈ we achi riˈ, chanim xujwalijic, xujeˈ pa Macedonia. Xketamaj chi kas tzij chi ri Dios tajin cujusiqˈuij chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque ri winak ri e cˈo chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad augstais priesteris saplēsa savas drēbes, sacīdams: Viņš Dievu zaimojis. Kāpēc mums vēl vajag liecinieku? Lūk, tagad jūs paši dzirdējāt zaimus. \t Are cˈu ri kas qui nimal sacerdotes xurakˈatij ri ratzˈiak chucˈutic chi sibalaj cˈäx xunaˈ ri xubij ri Jesús. Xubij cˈu ri tataˈ: We achi riˈ u bim ri äwas u bixic chrij ri Dios. ¿Jas ta ne che e rajwaxic chi niqˈuiaj kˈalajisanelab chic chrij? I tom cˈu ix chi u bim ri äwas u bixic chrij ri Dios, ―xcha chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Jēzus no turienes gāja tālāk, Viņš redzēja cilvēku, Mateju vārdā, sēžot muitnīcā. Un Viņš sacīja tam: Seko man! Un tas uzcēlies sekoja Viņam. \t Xel bi ri Jesús chilaˈ. Ocˈowem cuban ri Areˈ jawijeˈ ri cätoj wi ri alcabal, xril cˈu u wäch jun achi, Mateo u biˈ, tˈuyul chilaˈ. Xubij cˈu che: Tasaˈj wucˈ, ―xcha che. Xwalij cˈu ri tat Mateo, xeˈ rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņam, izkāpjot no laivas, tūdaļ no kapiem nāca pretim nešķīstā gara apsēsts cilvēks. \t Aretak elem cuban ri Jesús pa ri barco, chanim xrik rumal jun achi ri cˈo jun itzelalaj espíritu che. Elinak lok ri achi pa ri campo santo chquixol ri mukubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad tie viņiem daudz sitienu bija devuši, tie iemeta viņus cietumā un pavēlēja sargiem, lai stingri tos apsargā. \t Aretak xechˈaytaj qˈuia mul, xecocsaj pa cheˈ. Xbix cˈu che ri chajinel re ri cheˈ chi utz cuban che qui chajixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc ieprieciniet viens otru un stipriniet cits citu, kā jūs arī to darāt! \t Rumal riˈ chiwalijisaj iwanimaˈ chbil tak iwib, xukujeˈ chitoˈla iwib ri jun rucˈ ri jun chic jas ri tajin quibano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pilāts brīnījās, ka Viņš jau ir nomiris. Un viņš, simtnieku pieaicinājis, jautāja tam: Vai Viņš jau miris. \t Xucajmaj waˈ ri tat Pilato chi sibalaj chanim xcäm ri Jesús. Xtakan cˈu chusiqˈuixic ri qui nimal ri soldados chuwäch, xutaˈ che we kas tzij cäminak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Saskaņā ar mūžīgo lēmumu, ko Viņš piepildīja mūsu Kungā Jēzū Kristū. \t Petinak lok ri Dios xuchomaj waˈ rech jeˈ cäban na riˈ rumal ri Cristo Jesús ri Kajaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tās atminējās Viņa vārdus. \t Te cˈu riˈ xnaˈtaj ru tzij ri Jesús chque ri ixokib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dieva garu pazīstiet no tā: katrs gars, kas apliecina, ka Jēzus Kristus ir atnācis miesā, ir no Dieva. \t Are cˈu waˈ quiwetamabej re jachin ri kas tzij cˈo ri Espíritu rech ri Dios rucˈ. Jachin ri cucojo, xukujeˈ ri cukˈalajisaj chi ri Jesucristo kas tzij xpe waral cho ruwächulew chwinakil, are riˈ ri cˈo ri Espíritu rech ri Dios rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Brāļi, es atgādinu jums evaņģēliju, ko es jums pasludināju, ko jūs pieņēmāt un kurā jūs arī stāvat, \t Kachalal, che we chanim are cwaj chi cänaˈtaj chiwe ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri nu tzijom chiwe. Are cˈu waˈ ri tzij ri i cˈamom pa ri iwanimaˈ, ri kas i takem u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet beidzamajā lielajā svētku dienā Jēzus stāvēja un sauca, sacīdams: Kam slāpst, lai nāk pie manis un dzer! \t Pa ri qˈuisbal kˈij re ri nimakˈij, ri kˈij ri sibalaj nim na u banic, ri Jesús xtaqˈui akˈanok chquixol ri winak, co xchˈawic, xubij: We cˈo jun cächakiˈj u chiˈ, chpet wucˈ, chutija u joron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus neatbildēja vairs nekā, tā ka Pilāts brīnījās. \t Man cˈo tä jun tzij chic xubij ri Jesús, je cˈu riˈ chi xucajmaj waˈ ri tat Pilato, man xurik tä chic jas cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un patiesi liels ir dievbijības noslēpums. Tas ir parādījies miesīgi, apliecināts garā, eņģeļi to skatījuši, tautām tas sludināts, pasaulē ticēts, godībā uzņemts. \t Kas kˈalaj waˈ chi nim u banic ri kas tzij re ri Evangelio ri uj cojoninak wi, jas ri cubij we tzij riˈ: Ri Dios xul cho we uwächulew jeˈ jas jun winak, xkˈalajisax rumal ri Lokˈalaj Espíritu chi jicom ru cˈaslemal, xilitaj cˈu ri Areˈ cumal ri ángeles. Xtzijox waˈ chque ri winak, xecojon ri winak che cho ruwächulew, xcˈam chi na bic pa ri caj, xnimarisax u kˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Filips, atdarījis savu muti, un iesākdams ar šiem Rakstiem, sludināja viņam Jēzu. \t Xchˈaw cˈu ri tat Felipe. Rucˈ we tzij riˈ ri tajin cusiqˈuij ri aj Etiopía, xuchaplej u tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūk, trešo reiz es nāku pie jums. Ikviena lieta tiks izšķirta, diviem vai trim lieciniekiem liecinot. \t Are baˈ urox mul waˈ ri quinopan iwucˈ. Ronojel ri cächomax rij rajwaxic cächomax waˈ rucˈ ri qui tzij quieb o we ne oxib kachalal ri cäquikˈalajisaj ri xbanic (jeˈ jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanī laikā Jēzus atbildēdams sacīja: Es godinu Tevi, Tēvs, debess un zemes Kungs, ka Tu noslēpi to mācītiem un gudriem, bet atklāji to mazajiem. \t Pa ri kˈij riˈ xubij ri Jesús: Quinnimarisaj kˈij la, Tat, Rajaw ri cajulew. Je riˈ, rumal chi xcˈuˈ la ri etambal la chquiwäch ri winak ri cˈo qui noˈj, ri cˈo quetambal, are cˈutum cˈu la waˈ chquiwäch ri man cˈo tä quetambal, ri jeˈ ta ne chi e acˈalab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad līgavainis kavējās, visas iemiga un gulēja. \t Xbeytaj cˈu ri novio. Ri lajuj alitomab conojel xquichaplej yuxcˈatem, xewar cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Cik šauri ir vārti un šaurs ir ceļš, kas ved dzīvībā! Un tikai nedaudzi to atrod. \t Are cˈu ri uchibe xukujeˈ ri be ri queˈ pa ri cˈaslemal rucˈ ri Dios, nuˈch qui wäch xukujeˈ sibalaj cˈäx. Man e qˈuia tä cˈut ri querikowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš atnāca trešoreiz un sacīja tiem: Guliet jau un dusiet! Ir diezgan! Stunda ir pienākusi: lūk, Cilvēka Dēls tiks nodots grēcinieku rokās. \t Churoxmul xtzelej chi lok ri Jesús cucˈ, xubij cˈu chque: Chixwar baˈ, chixuxlanok, ―xchaˈ. Te riˈ xubij: ¡Rucˈ waˈ! ―cächaˈ. Opaninak cˈu ri hora. Quinjach cˈu na in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, pa qui kˈab ri ajmaquib, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad viņa mācekļi to dzirdēja, tie nāca, paņēma viņa miesas un ielika tās kapā. \t Aretak xquita waˈ ru tijoxelab ri tat Juan, xebeˈ che rilic, xquicˈam cˈu bi ru cuerpo, xquiya pa jun mukubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Attiecībā uz jaunavību man Kunga pavēles nav, bet es dodu padomu kā tāds, kas no Kunga ieguvis žēlsirdību, lai būtu uzticīgs. \t Are cˈu ri mäjaˈ quecˈuliˈc, man cˈo tä jun takanic chque ri yoˈm chwe rumal ri Kajaw Jesús. Cwaj cˈut quinbij ri quinchomaj in, in riˈ jun winak ri cäcuˈbi qui cˈux ri niqˈuiaj winak chwij rumal chi ri Kajaw Jesús xel u cˈux chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un daudzi sekos viņu baudu dzīvei, un viņi zaimos patiesības ceļu. \t Pune ta ne je riˈ, e qˈuia ri cäquitakej u banic ri cäcaˈn ri e areˈ pa ri itzelalaj qui cˈaslemal ri sibalaj man utz tä u banic. Rumal cˈu quech ri e areˈ ri winak cäquibij na ri äwas u bixic chrij ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, ri kas be ri copan rucˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tam, kas spēj jūs pasargāt bez grēkiem un stādīt nevainīgus un līksmus savas godības priekšā, atnākot mūsu Kungam Jēzum Kristum, \t Ri Dios are xa jun cˈolic, ri kas cˈo u noˈj che ronojel. Cäcowin cˈu ri Areˈ che ka toˈic. Are waˈ ri ka Dios ri cˈo u chukˈab che i chajixic rech man quixtzak tä pa mac. Ri Areˈ cuban na chi chˈajchˈoj ri iwanimaˈ ix, rech quixcowinic rucˈ nimalaj quicotemal quixopan chuwäch ri Areˈ ri sibalaj cänimarisax u kˈij, ri cˈo jeˈlalaj u juluwem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc, atstājuši Kristus mācības sākumu, pāriesim uz pilnīgāku; un neliksim atkal pamatu atgriešanai no mirušajiem darbiem un ticībai uz Dievu, \t Je cˈu riˈ, kaya baˈ can ri nabe tak tijonic chrij ri Cristo rech cäkatakej qˈuiyem, cätzˈakat cˈu ri ka chomabal. Mäkatzijoj chic jas ri xkatzijoj can nabe, chi rajwaxic cäquiqˈuex canimaˈ ri winak, cäquiqˈuex cˈu qui chomanic rech cäquiya can u banic ri etzelal ri cäcˈaman bi pa ri cämical. Mäkatzijoj chic xak xuwi ri cojonic chrij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņa mācekļi aizgāja un iegāja pilsētā, un atrada, kā Viņš tiem bija sacījis, un sagatavoja Lieldienas. \t Xebel cˈu bi ri tijoxelab, xebeˈ pa ri tinimit, xquirika ronojel jas ri xubij bi ri Jesús chque. Xcaˈn cˈu u banic ri wiˈm re ri Pascua chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ninīves vīri stāsies tiesā pret šo cilti un notiesās to, jo viņi, Jonasam sludinot, atgriezās no grēkiem. Un, lūk, šeit ir vairāk kā Jonass. \t Ri winak aj Nínive, pa ri kˈij re ri kˈatow tzij aretak cäkˈat tzij pa qui wiˈ ri winak ri e cˈo cämic, cäquikˈat na tzij pa qui wiˈ chi cäcˈäjisax qui wäch. Je riˈ, rumal chi ri winak aj Nínive, xquiqˈuex ri canimaˈ, xquiqˈuex cˈu ri qui chomanic aretak ri Jonás xutzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chque. Waral cˈut cˈo Jun ri nim na u banic chuwäch ri Jonás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus sauca skaļā balsī, sacīdams: Tēvs, Tavās rokās es nododu savu garu! Un Viņš, to teikdams, izdvesa garu. \t Te riˈ xurakakej u chiˈ ri Jesús, co xchˈawic, xubij: ¡Tat! ―xchaˈ. Quinjach ri wanimaˈ pa kˈab la, ―xchaˈ. U bim waˈ, xel ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo nedrīkst būt, ka citu atvieglošana jūs novestu trūkumā; te jābūt vienlīdzībai. \t Man are tä cwaj chi xa ix quixcanaj can pa mebaˈil rumal ri qui toˈic niqˈuiaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā jums šķiet, cik gan smagāku sodu pelna tas, kas Dieva Dēlu kājām mītu un derības asinis, kurās tas svētīts, turētu par nesvētām, un žēlastības Garu nievātu? \t We je riˈ, ¿a mat quichomaj ix chi sibalaj takalic cäcˈäjisax na qui wäch waˈ jachin tak ri xa cäquetzelaj u wäch ru Cˈojol ri Dios, tzel cˈu cäquil wi ru quiqˈuel, xukujeˈ cäquiyokˈ ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Dios ri cutokˈobisaj qui wäch? ¡Jeˈ, je riˈ! Ri quicˈ riˈ are waˈ ri cujiquiba ri cˈacˈ trato, rucˈ cˈu waˈ quetastaj ri winak chrij ronojel u wäch etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai atpirktu tos, kuri bija padoti likumam, un lai mēs kļūtu pieņemti bērni. \t Je riˈ xubano rech ri uj, ri uj cˈo pu kˈab ri Pixab riˈ, cujtzokopitajic, cujoc cˈu che ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi atveda to pie Jēzus. Un viņi, savas drēbes kumeļam uzklājuši, uzsēdināja Jēzu. \t Xquicˈam cˈu bic, xquiya cˈu che ri Jesús. Xquicoj ri qui kˈuˈ chrij, xquiya cˈu ri Jesús chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus sūtīja šos divpadsmit un pavēlēja viņiem, sacīdams: Ceļu uz pagāniem nestaigājiet un samariešu pilsētās neieejiet, \t Ri Jesús xeutak bi we achijab riˈ, xeupixbaj bic, xubij chque: Mixeˈ pa tak ri qui tinimit ri winak ri man aj Israel taj. Man quixoc tä cˈut pa tak ri qui tinimit ri winak aj Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Tev būs prieks un līksmība, un daudzi priecāsies par viņa piedzimšanu. \t Xukujeˈ xubij: Sibalaj catquicot na rumal ri acˈal, xukujeˈ e qˈuia chque ri juleˈ winak chic ri quequicot na aretak quil u wäch, ―cächa ri ángel che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad kaimiņi un tie, kas redzēja viņu iepriekš ubagojam, sacīja: Vai šis nav tas, kas sēdēja un ubagoja? Daži teica: Šis ir tas. \t Are cˈu ri u cˈul tak ja, xukujeˈ ri winak ri quetamam u wäch chi moy nabe, xquibij: ¿A mat are waˈ we achi riˈ ri cätˈuyi chiˈ tak ri be chutaˈic u limosna? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus, satvēris viņu aiz rokas, pacēla to; un viņš piecēlās. \t Xurak cˈu u chiˈ ri itzelalaj espíritu, sibalaj xuyacya can ri ala, xel cˈu bi che. Xcanaj can ri ala jeˈ ta ne cäminak, je riˈ chi e qˈuia ri xquibij: ¡Xcämic! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Visi, ko Tēvs man dod, nāks pie manis; un kas pie manis nāk, to es laukā nedzīšu. \t Conojel ri queyiˈ chwe rumal ri nu tat quepe na wucˈ in. Apachin cˈu ri quepe wucˈ man queintzelejisaj tä bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viens otru paciezdami un cits citam piedodami, ja vienam pret otru ir kāda sūdzība: kā Kungs jums piedevis, tā arī jūs. \t We rucˈ jubikˈ cˈo cˈäx ri cuban jun che ri jun chic, chicuyu waˈ, xukujeˈ chitaˈ ri sachbal i mac we cˈo jun chiwe cˈo jas cˈo pa ranimaˈ chrij jun chic. Jas xuban ri Cristo chiwe xusach ri i mac, jeˈ chibana ix xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nākošajā dienā, atlaiduši jātniekus iet ar viņu tālāk, paši atgriezās karaspēka mītnē. \t Chucab kˈij chic ri soldados ri e benak chcakan xetzelej lok jawijeˈ cˈo wi ri ja ri e jekel wi. Are cˈu ri soldados ri e benak chrij quiej xquitakej ri qui be rucˈ ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ozijs dzemdināja Joatamu; Joatams dzemdināja Ahazu; Ahazs dzemdināja Ezehiju; \t Ri ka mam Uzías are u tat ri ka mam Jotam. Ri ka mam Jotam are u tat ri ka mam Acaz. Ri ka mam Acaz are u tat ri ka mam Ezequías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Paskaidro mums šo līdzību! \t Xubij cˈu ri tat Pedro che ri Jesús: Bij la chke jas quel cubij ri cˈutbal ri xcoj la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet vispirms Viņam daudz vajag ciest un no šīs cilts atmestam kļūt. \t Rajwaxic cˈut chi nabe sibalaj quinrik na cˈäx, quetzelax na nu wäch cumal ri winak re we kˈij junab riˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un mēs pūlamies, strādādami savām rokām. Mūs lād, bet mēs svētām; mūs vajā, bet mēs paciešam; \t Sibalaj cäkacos kib che ri chac ri rajwaxic cäkaˈno. Cujquiyokˈ ri winak, are cˈu ri uj man cäkatzelej tä u qˈuexel ri qui tzij rucˈ yokˈonic, xane rucˈ tak tzij re utzil. Aretak cäcaˈn cˈäx chke xak cäkacuyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad atkal ieved Pirmdzimto pasaulē, Viņš saka: Un visi Dieva eņģeļi pielūgs Viņu. (Ps 97) \t ―man xcha tä che jun ángel. Aretak cˈut xutak lok ri nabeal u Cˈojol cho we uwächulew, xubij: Chkˈijilax ta ri Areˈ cumal conojel ri ángeles rech ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un runāja savā starpā: Kas mums novels akmeni no kapa durvīm? \t Xquichˈabej cˈu quib, xquibij: ¿Jachin ta cˈu lo ri cäwolkotin na apan ri abaj chkawäch? ¡Tzchuchiˈ ri mukubal cˈut cˈo wi! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Neņemiet nekā līdz ceļā: ne spieķi, ne somu, ne maizi, ne naudu, arī divus svārkus neņemiet līdz! \t Xubij ri Jesús chque: Cˈo micˈam bic che ri be. Micˈam bi i chˈimiy, i chim, i wa, o ri i rajil. Xa jun iwatzˈiak chijujunal quicˈam bic, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai mūsu Kunga Jēzus Kristus vārds tiktu pagodināts jūsos un jūs Viņā saskaņā ar mūsu Dieva un Kunga Jēzus Kristus žēlastību. \t Je riˈ, rech rumal iwech ix cäyiˈ na u kˈij ri Kajaw Jesucristo, xukujeˈ ri ix cäyiˈ na i kˈij rumal ri Areˈ. Jeˈ cäban na waˈ chiwe rumal chi tokˈobisam i wäch rumal ri ka Dios, rumal ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie pēc sava prāta mūs pārmācīja dažu dienu laikam, bet Viņš pārmāca mūsu labā, Viņa svētlaimības iegūšanai. \t Ri ka nan ka tat waral cho ruwächulew xquicˈäjisaj ka wäch quieb oxib junab jas ri utz xquil wi ri e areˈ rech utz cujel pa we cˈaslemal riˈ ri xa cäqˈuisic. Are cˈu ri Dios cucˈäjisaj ka wäch rech kas utz cujelic, che ka tasic chrij ri etzelal, jeˈ jas ri Areˈ tastal chrij ronojel u wäch etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Elijs bija mums līdzīgs cilvēks, padots ciešanām. Tas sirsnīgi lūdza Dievu, lai lietus nelītu, un nelija virs zemes trīs gadus un sešus mēnešus. \t Ri ka mam Elías, ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer, are xak jun winak jeˈ jas ri uj. Cˈo jumul ri xuban orar, xutaˈ che ri Dios chi man cäkaj tä na ri jäb. Oxib junab cˈut rucˈ niqˈuiaj man cˈo tä jäb xkajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas ir tas, kas pasauli uzvar, ja ne tas, kas tic, ka Jēzus ir Dieva Dēls? \t Xak xuwi ri jun ri cucojo chi ri Jesús are u Cˈojol ri Dios, cäcowinic cächˈacan na puwiˈ ronojel ri man utz taj re ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad visi kļuva drošāki un sāka ēst. \t Te cˈu riˈ conojel xquichajij animaˈ, xewiˈ cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es redzēju no debesīm nokāpjam eņģeli, kam bija rokā bezdibeņa atslēga un lielas važas. \t Te cˈu riˈ xinwil jun ángel ri tajin cäkaj lok chicaj, rucˈam pu kˈab ri lawe rech ri nimalaj jul ri sibalaj naj u pam, xukujeˈ rucˈam jun nimalaj ximibal re chˈichˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tēvs sacīja saviem kalpiem: Steigšus atnesiet labākās drēbes un ietērpiet viņu, un sniedziet gredzenu viņa rokai un kurpes viņa kājām, \t Xubij cˈu ru tat chque tak ri patänil re: “Chiwesaxtaj lok ri atzˈiak ri más utz na, chicojo che, chicojo xukujeˈ jun mulkˈab che ru kˈab, xukujeˈ xajäb chque ri rakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi klusēja. Tad Viņš, pieskaroties, izdziedināja to un atlaida. \t Man xechˈaw tä cˈu ri e areˈ. Ri Jesús xucˈam bi ri yawab rucˈ, xucunaj, xutak bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš nonāca Efezā un atstāja tos tur, bet pats, iegājis sinagogā, sarunājās ar jūdiem. \t Aretak xeopan pa ri tinimit Éfeso, ri tat Pablo xeuya can ri nan Priscila, ri tat Aquila, xeˈ ri areˈ pa ri rachoch Dios, xuchap cˈu tzij cucˈ ri winak aj Israel ri cäquimulij wi quib chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Par taisnību, jo es eju pie Tēva, un jūs mani vairs neredzēsiet. \t Cäquetamaj cˈu na chi rajwaxic u banic ri jicomal pa ri qui cˈaslemal rumal chi ri in quineˈ rucˈ ri nu Tat, ri ix cˈut man quiwil tä chi na nu wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas notika Betānijā, viņpus Jordānas, kur Jānis kristīja. \t Ronojel waˈ we riˈ xcˈulmataj pa Betábara ri cˈo chrelbal kˈij che ri nimaˈ Jordán jawijeˈ ri tajin cuban wi kasnaˈ ri tat Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tevī vairs nedzirdēs koklētāju un spēlētāju, un stabulnieku, un bazūnētāju skaņas; un nevienā mākslā nebūs vairs atrodams neviens mākslinieks, un nedzirdēs vairs tevī dzirnakmens dūkoņas. \t ¡Babilonia! Man cˈo tä chi na jumul ri cätataj chi awucˈ ri rokˈebal ri kˈojom arpa u biˈ, ri suˈ, o ri tun. Man cäriktaj tä chi na jun ajchac ri cuban apachique u wäch chac. Man cätataj tä chi na jun winak ri cäjuknaj ru caˈ pa ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs sveicina vismīļais ārsts Lūkass un Dēma. \t Ri Lucas ri lokˈalaj cunanel xukujeˈ cuya bi rutzil i wäch, rachiˈl ri Demas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jau jūs netaisnas bagātības lietās neesat bijuši uzticami, kas lai jums uztic to, kas ir patiess, \t We ri ix man jicom tä iwanimaˈ ix chucojic ri kˈinomal ajuwächulew, ¿jachin ta lo ri cäyoˈw ri kas kˈinomal ajchicaj chiwe? Man cˈo taj, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņa skriešus devās pie Sīmaņa Pētera un pie otra mācekļa, ko Jēzus mīlēja, un sacīja viņiem: Viņi Kungu no kapa paņēmuši, un mēs nezinām, kur tie Viņu nolikuši. \t Xa je riˈ xutic anim, xeˈc, xurika ri tat Simón Pedro, xukujeˈ ri jun tijoxel chic ri sibalaj lokˈ chuwäch ri Jesús, xubij chque: Ri Kajaw Jesús xesax bi pa ri mukubal, xcˈam bic, man ketam tä cˈut jawijeˈ ri xyiˈ wi, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, pasaucis divus virsniekus, sacīja tiem: Sagatavojiet trešajai nakts stundai divi simti kareivju, kas lietu uz Cēzareju, un septiņdesmit jātniekus, un divi simti šķēpnešus. \t Te cˈu riˈ ri nim tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados xeusiqˈuij quieb chque ri tataˈib qui nimakil soldados, xuya cˈu takanic chque chi quequimulij quieb cientos soldados chcakan, oxcˈal lajuj chic ri quequiejenic, xukujeˈ quieb cientos ri quequicˈam bi qui lanzas. Rajwaxic cˈut cäcaˈn u banic ri jastak que, xak quecˈoji na chilaˈ pa ri u belej hora chakˈab, rech quebel bic, quebeˈ pa ri tinimit Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš vispirms atrada savu brāli Sīmani un sacīja Viņam: Mēs atradām Mesiju (kas tulkojumā - Kristus), \t Xeˈ ri tat Andrés chanim chutzucuxic ri tat Simón ru chakˈ, xubij cˈu che: Xkarik ri Mesías, ―xcha che. (Ri tzij riˈ quel cubij “Cristo”.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dievam neviena lieta nav neiespējama. \t Man cˈo tä cˈu jas ri mat cäcowin ri Dios chubanic, ―xcha ri ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja tava acs būs ļauna, tad visa tava miesa būs tumša. Ja nu gaisma, kas tevī, ir tumsa, cik lielai tad jābūt pašai tumsai? \t We cˈu man utz ra wakˈäch, man kˈalaj tä riˈ ra be, at cˈo riˈ pa kˈekum. We ri sakil ri cˈo pa ri awanimaˈ cuban kˈekum, ¡sibalaj nim na ri kˈekum riˈ! ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tiem Viņš arī pēc savām ciešanām, daudzos pierādījumos apliecināja, ka Viņš ir dzīvs, un, četrdesmit dienas parādīdamies, runāja par Dieva valstību. \t Xurik cˈäx ri Jesús, xcämisaxic, te cˈu riˈ xucˈut rib chquiwäch ri apóstoles chwinakil rech kˈalaj chi cˈastajinak chic chquixol ri cäminakib. Qˈuia ri xuban chquiwäch rech cäquicojo chi kas tzij cˈasal chic ri Areˈ. Cawinak kˈij riˈ xucˈut na rib chquiwäch amakˈel. Xukujeˈ xtzijon cucˈ chrij ri cuban na ri Dios aretak cätakan pa qui wiˈ ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš tiem sacīja: Pagānu ķēniņi valda pār viņiem, un viņu varas nesējus sauc par labdariem. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Ri kˈatal tak tzij quetakan waˈ pa qui wiˈ ri winak. Ri e cˈo pa qui wiˈ ri winak cäbix “Banal tak Utzil” chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad viņi to redzēja, tie pazina to vārdu, kas viņiem bija sacīts par šo Bērniņu. \t Aretak xquilo, xquitzijoj ri xubij ri ángel chque chrij ri acˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un lūdza no viņa vēstules Damaskas sinagogām, lai šīs mācības vīriešus un sievietes, kurus atradīs, saistītus vestu uz Jeruzalemi. \t Xutaˈ che chi cuya bi jujun tak wuj che, ri cubij wi chi yoˈm takanic pu kˈab rech coc pa tak ri rachoch Dios pa ri tinimit Damasco. Je riˈ rech queutzucuj ri queniman che ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, chi achijab chi ixokib, che qui chapic rech queucˈam lok che cocsaxic pa cheˈ pa ri tinimit Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sargieties no suņiem, sargieties no ļaunajiem strādniekiem, sargieties no sagraizīšanas! \t Chichajij iwib chquiwäch ri lawalo tak winak, ri jeˈ quepe “chˈuj tzˈiˈ”, ri cäcaj cäquisoc ri kachalal, cäquicoj ri retal ri ojer trato che ri qui cuerpo. (Are waˈ ri cäbix “circuncisión” che.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es baidos, lai atnācis neatrastu jūs tādus, kādus es nevēlos; un ka jūs neatrastu mani tādu, kādu jūs nevēlaties; lai nebūtu starp jums ķildu, skaudības, dusmu, ienaida, goda laupīšanas, mēlnesības, uzpūtības, nekārtības. \t Quinoc il chiwe chi aretak quinopan iwucˈ quinriko chi man jeˈ tä i banom jas ri cwaj in, xukujeˈ chi ri in man jeˈ tä nu banic in jas ri quiwaj ix. Quinoc il chiwe chi quinrik ne chi cˈo chˈoj chixol, chi cˈäx quinaˈ chbil tak iwib, chi cˈo iwoyowal, chi quinrik ne chi xuwi quitzucuj ri utz chiwe ix, man quitzucuj tä cˈu ri utz chque niqˈuiaj chic, chi quiyac tzijtal, chi quibij tzij chbil tak iwib, chi quiban i nimal, chi i tuquim cˈu iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Visu, ko viņi jums saka, to ievērojiet un dariet, bet pēc viņu darbiem nedariet, jo viņi gan saka, bet paši nedara. \t Cheinimaj baˈ, chibana cˈu ronojel ri cäquibij chiwe. Xuwi cˈu miban iwe jas ri cäcaˈn ri e areˈ, rumal chi jun wi ri cäquibij, jun chi cˈu wi ri cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad es redzēju sēdekļus, kuros sēdēja tie, kam bija jātiesā to dvēseles, kas Jēzus liecības un Dieva vārda dēļ noslepkavoti, kuri nav pielūguši zvēru, ne tā attēlu, ne pieņēmuši viņa zīmi uz savām pierēm vai rokām. Visi tie atdzīvojās un valdīja ar Kristu kopā tūkstoš gadus. \t Te cˈu riˈ xinwil jujun jeˈlalaj tak tˈuyulibal. Chilaˈ cˈut e tˈuyul wi ri yoˈm takanic pa qui kˈab chukˈatic tzij. Xukujeˈ xinwil ri canimaˈ ri winak ri esam qui jolom rumal ru tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xukˈalajisaj ri Jesús. Ri e areˈ man xquikˈijilaj tä ri xibibalalaj awaj. Man xquikˈijilaj tä ru wächbal, man xquiya tä cˈu quib chi coc ri retal ri areˈ chucrusil ri qui palaj o che ri qui kˈab. Xinwilo chi xecˈastaj chquixol ri cäminakib, xetakan cˈut junam rucˈ ri Cristo pa ri mil junab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc, brāļi, stāviet droši un pastāviet mācībā, kuru jūs mācījāties vai nu no mūsu runām, vai rakstiem. \t Rumal riˈ, kachalal, jicom chibanaˈ chitakej ri tijonic ri ka cˈutum chiwe petinak lok. Are waˈ ri ka tzijom chiwe, xukujeˈ ri ka tzˈibam bi pa tak wuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet no šī laika Cilvēka Dēls sēdēs pie Dieva spēka labās rokas. \t Tzcämic riˈ, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quintˈuyi na pu wiquiäkˈab ri Dios ri sibalaj cˈo u chukˈab, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Izraēļa tautas Dievs izredzēja mūsu tēvus un paaugstināja tautu, kad viņi bija piedzīvotāji Ēģiptes zemē un, paceltu roku, izveda viņus no tās, \t Ru Dios ri tinimit Israel xeuchaˈ ri ka mam ojer, cumal cˈu ri e areˈ xuban jun nimalaj tinimit, pune xa cokxaˈnim quib pa Egipto. Ri Dios cˈut xucoj ri nimalaj u chukˈab che quesaxic lok chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad viņi to dzirdēja, tie priecājās un apsolīja viņam dot naudu. Un tas meklēja, kā Viņu nodot izdevīgā brīdī. \t Aretak xquito, xequicotic, xquibij cˈu che ri tat Judas chi cäquiya na puak che. Ri tat Judas cˈut tajin cäreyej chi copan jun utzalaj kˈij chujachic ri Jesús pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi domāja un savā starpā runāja: Tas tāpēc, ka mums nav maizes. \t Xquitzijobela cˈu quib ri tijoxelab, xquibij: Ri Areˈ cubij waˈ rumal chi man cˈo tä ka wa ka cˈamom lok, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš nonāca Nācaretē, kur bija uzaudzis, un pēc sava paraduma sabata dienā iegāja sinagogā; un viņš piecēlās lai lasītu. \t Xtzelej bi ri Jesús, xeˈ pa ri tinimit Nazaret jawijeˈ xqˈuiyisax wi. Pa ri kˈij re uxlanem xoc bi pa ri rachoch Dios jas ru nakˈatisam wi rib, xtaqˈui cˈut chusiqˈuixic ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus tam piedraudēja, sacīdams: Ciet klusu un izej no šī cilvēka! \t Are cˈu ri Jesús xuyajo, xubij che: ¡Chatzˈapij u pa chiˈ, chatel che we achi riˈ! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nenodoties pasakām un bezgalīgajiem cilts sarakstiem, kas vairāk veicina strīdus nekā Dieva celtni ticībā. \t Chabij chque chi mäquitzijoj chic ri xak puc, xukujeˈ ri tzijobelil ri cätzijox chquij ri ka nan ka tat ojer. Ronojel waˈ cucˈam lok chˈoj. Man cˈo tä cˈu qui patän waˈ we riˈ, man cujquitoˈ tä chuchˈobic ru chomanic ri Dios ri xuwi quetamax rumal ri cojonic che ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai neviens jūs nekādā veidā nepieviļ, jo vispirms jānāk atkrišanai un atklāti jāparādās grēka cilvēkam, pazušanas dēlam, \t Cˈo baˈ jachin jun winak mubano chi quixsubtajic. Nabe cˈut chuwäch ru petbal ri Jesús cäquiyac na quib ri winak chrij ri Dios, cucˈut na rib ri achi ri banal etzelal ri cuban u cˈulel che ri Dios. We achi riˈ kˈatom tzij puwiˈ chi cäsach na u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad viņi uzturējās Galilejā, Jēzus sacīja tiem: Cilvēka Dēls tiks nodots cilvēku rokās, \t Xak xuwi rucˈ ru banic orar, xukujeˈ rucˈ ru banic ayuno quel bi jun itzel espíritu ri jeˈ u banic waˈ, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pamācīdama mūs, lai mēs, atsacīdamies no bezdievības un pasaulīgajām kārībām, apdomīgi un taisnīgi, un dievbijīgi dzīvotu šinī pasaulē, \t Rumal chi ri Dios xutokˈobisaj ka wäch, je riˈ xketamaj chi rajwaxic cäkaya can ri ojer cˈaslemal ri xujcˈoji wi aretak man xujniman tä che ru Lokˈ Pixab ri Dios, xukujeˈ cäkaya can ri itzel tak ka rayinic. Je riˈ cujcowinic cäkaˈno jachique ri utz, ri jicom, man cäkaˈn tä xa jas ri cäkaj uj, xane cujpatänin che ri Dios pa ri ka cˈaslemal waral cho we uwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs dzirdējām Viņu runājam: Es šo rokām celto dievnamu noplēsīšu un trijās dienās uzcelšu citu, ne rokām celtu. \t Ka tom ri xubij: “Ri in quinwulij na we nimalaj rachoch Dios riˈ ri banom cumal ri winak, quinyac chi cˈu na pa oxib kˈij jun ri man banom tä waˈ cumal winak,” ―xcha riˈ, ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kas ēd un dzer necienīgi, tas, neizšķirdams Kunga miesu, ēd un dzer sev tiesu. \t We cˈo jun cutij ri caxlan wa xukujeˈ ri cˈo pa ri vaso, man cuchomaj tä cˈu na chi are jeˈ ta ne ru cuerpo ri Kajaw Jesús ri cutijo, xukujeˈ jeˈ ta ne are u quiqˈuel cutijo, xa cutzucuj riˈ chi cäkˈat na tzij puwiˈ chi cäcˈäjisax na u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie izgāja iepriekš un gaidīja mūs Troadā. \t We kachalal riˈ xenabejic, xujqueyej cˈu pa ri tinimit Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš redzēja tos strādājam airējot, jo bija pretvējš; un ap ceturto nakts sardzes maiņu Viņš, iedams pa jūru, gāja pie tiem un gribēja paiet tiem garām. \t Xrilo chi ru tijoxelab tajin cäquirik cˈäx chubinisaxic ri barco rumal chi chquiwäch petinak wi ri quiäkikˈ. Xa jubikˈ craj man cäsakiric aretak xopan ri Jesús cucˈ, tajin cäbin puwiˈ ri jaˈ. U chomam ri Jesús chi xa cocˈow chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo zināms, ka mūsu Kungs cēlies no Jūdas cilts, kurai Mozus nekā nav norādījis par priesterību. \t Kas kˈalaj cˈut chi ri Kajaw Jesús are aj Judá, are cˈu ri ka mam Moisés, aretak xchˈaw chquij ri sacerdotes, man cˈo tä jas xubij chquij ri winak aj Judá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Iziesim tad arī mēs pie Viņa ārpus nometnes, nesdami Viņa pazemošanu! \t Chujel baˈ apan rucˈ ri Jesús chrij ri tinimit rech cäkarik ke uj ri qˈuixbal ri xurik ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā kā Tu esi devis Viņam varu pār ikkatru miesu, lai visiem, ko Tu Viņam esi devis, dotu mūžīgo dzīvību. \t Yoˈm cˈu la takanic pu kˈab ri Cˈojol la pa qui wiˈ conojel winak rech cuya ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic chque ri xeya la che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tiem, kas, pacietībā labus darbus darīdami, meklē svētlaimību un godu, un neiznīcību, - ar mūžīgo dzīvi, \t Ri winak ri cäquitzucuj ri u nimarisaxic qui kˈij rumal ri Dios, xukujeˈ ri u yaˈic qui kˈij rumal, xukujeˈ ri jastak ri man cäsach tä qui wäch, amakˈel cˈut cäcaˈn ri utzil. Chque ri e areˈ ri Dios cuya na ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet esiet viens pret otru laipni un žēlsirdīgi! Piedodiet cits citam, tāpat kā arī Dievs Kristū jums ir piedevis. \t Xane chichˈabej iwib rucˈ utzil, chel i cˈux chbil tak iwib, chusachala rib i mac chbil tak iwib, jas ri Dios xusach i mac ix rumal ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc, saņemdami nesatricināmu valstību, būsim pateicīgi! Ar to mēs, Dievam patikdami kalposim bailēs un godbijībā. \t Ru takanic ri Dios ri cäpe na pa ka wiˈ, man cˈo tä jun cäcowinic quelsanic. Rumal riˈ, kaya baˈ maltioxinic che ri Dios, kakˈijilaj cˈut. Kaxej baˈ kib chuwäch, nim cˈu kila wi. Are cˈu waˈ ri cäkaj chuwäch ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jums saku: mīliet savus ienaidniekus, dariet labu tiem, kas jūs ienīst, un lūdziet Dievu par tiem, kas jūs vajā un godu laupa, \t Are cˈu ri in quinbij chiwe: Lokˈ chiwila wi ri i cˈulel. Chibij: Ri Dios cˈo pi wiˈ, ―quixcha chque ri winak ri queyokˈon chiwe. Chibana utzil chque ri cäquetzelaj i wäch, chibana baˈ orar pa qui wiˈ ri xak cäcaˈn cˈäx chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Pēteris atjēdzies sacīja: Tagad es tiešām zinu, ka Kungs sūtījis savu eņģeli un izglābis mani no Heroda rokām un no visa, ko jūdu tauta gaidīja. \t Are cˈu ri tat Pedro xul pa sak, xubij: Cämic quinchˈobo chi kas tzij ri Kajaw Dios u takom lok jun ángel rech ri Areˈ che wesaxic pu kˈab ri tat Herodes, xukujeˈ pa qui kˈab ri winak aj Israel ri e eyeninak rech cäcaˈn cˈäx chwe, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad atnāca tas, kas bija saņēmis piecus talentus. Viņš atnesa vēl piecus talentus un sacīja: Kungs, tu man iedevi piecus talentus, lūk, es ieguvu vēl citus piecus! \t Nabe xopan ri u cˈamom job mil quetzal, xujach cˈu che ru patrón ri job mil quetzal chic ru chˈacom, xubij che: “Tat, job mil quetzal xya la chwe, cämic riˈ quinjach che la ri job mil quetzal chic ri xinchˈaco,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pirmais cilvēks no zemes - laicīgs; otrs Cilvēks no debesīm - debesu. \t Ri nabe achi ri xban rucˈ ulew are jun ajuwächulew. Ri ucab achi, ri Kajaw Jesús, pa ri caj xpe wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo varēja to dārgi pārdot un naudu izdalīt trūcīgajiem. \t Xqˈuiyix ta ne waˈ, xtoj ta nimalaj rajil, xyiˈ ta cˈu ri puak chque ri mebaˈib, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī jūs palīdziet, aizlūgdami par mums, lai par mums piešķirto žēlastību, ko daudzi izlūguši, no daudzām mutēm tiktu izteikta pateicība par mums. \t Je waˈ cuban na chke we ri ix cujitoˈ rucˈ ri oración ri quiban pa ka wiˈ. We e qˈuia ri cäcaˈn orar pa ka wiˈ, e qˈuia riˈ xukujeˈ ri quemaltioxin na che ri Dios rumal ri nimak tak u tewchibal pa ka wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš tiem atbildēja un sacīja: Isajs labi pravietojis par jums, liekuļiem, kā ir rakstīts: Šī tauta godina mani lūpām, bet viņu sirdis ir tālu no manis. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: Kas tzij ri xubij ri ka mam Isaías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer chij alak. Are laˈ chi xa quieb wäch alak, jas ri tzˈibtal rumal, ri cubij: We winak riˈ xak che qui chiˈ cäquinimarisaj nu kˈij, man kas cäquijiquibaˈ ri canimaˈ chwij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus pats, kad Viņš iesāka, bija apmēram 30 gadus vecs, kā mēdza domāt, Jāzepa dēls; Jāzeps bija Heli, bet tas Matata dēls, \t Craj ne juwinak lajuj u junab ri Jesús aretak xuchaplej patäninem cho ri Dios. Xquichomaj ri winak chi ri Jesús are ralcˈual ri tat José. Ri tat José cˈut are rachalaxic ri tat Elí,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus sacīja Pēterim: Bāz savu zobenu makstī! Vai man neizdzert to biķeri, ko devis man Tēvs? \t Xubij cˈu ri Jesús che ri tat Pedro: Chaya chi jumul ri a machete pa ri cˈolibal re. We ri nu Tat cuban chwe chi quintij ri cˈa ri cˈo pa ri vaso, ¿a mat rajwaxic wi chi cäpe waˈ we cˈäx riˈ chwij? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc neviens lai nelielās ar cilvēkiem! \t Rumal riˈ cˈo baˈ jun munimarisaj rib xa rumal rech jun winak. Ronojel cˈu ri cˈolic are iwech ix:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pilāts, dzirdēdams par Galileju, jautāja, vai šis cilvēks ir galilejietis. \t Aretak ri tat Pilato xuta waˈ, xutaˈ we ri achi riˈ are aj Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas runā valodās, tas paceļ pats sevi, bet kas pravieto, tas ceļ Dieva Baznīcu. \t Ri winak ri cächˈaw pa juleˈ tak chˈabal, xak u tuquiel riˈ cutoˈ rib pa ru cojonic. Are cˈu ri jun ri cukˈalajisaj tzij ri cäyiˈ che rumal ri Dios, are cuya u chukˈab ri qui cojonic ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Jēzus iegāja ne rokām celtā svētnīcā, patiesās attēlā, bet pašās debesīs, lai tagad parādītos par mums Dieva vaiga priekšā, \t Ri Cristo man xoc tä chupam ri rachoch Dios ri xa banom cumal winak, ri xa jun cˈutbal riˈ chrij ri kas rachoch Dios chicaj, xane kas chilaˈ pa ri caj xoc wi ri Areˈ. Chilaˈ cˈut cˈo wi cämic cho ri Dios chutaˈic tokˈob pa ka wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nekavējoties viņi izgāja no sinagogas un kopā ar Jēkabu un Jāni gāja Pētera un Andreja namā. \t Aretak ri Jesús xel bi pa ri rachoch Dios, xeˈ chanim cho rachoch ri tat Simón, ri tat Andrés, e rachiˈl cˈu ri tat Jacobo, ri tat Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus sacīja viņiem: Jūs visi šinī naktī ieļaunosieties no manis, jo ir rakstīts: Es sitīšu ganu, un ganāmā pulka avis izklīdīs. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Ri ix iwonojel quibisoj na nu wäch, quiniya na can nu tuquiel cämic chakˈab. Je cˈu tzˈibtal can pa ru Lokˈ Pixab ri Dios: “Quincämisaj na ri ajyukˈ, quejabun cˈu na ri chij,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pēc divām dienām Viņš aizgāja no turienes un devās uz Galileju; \t Churox kˈij ri Jesús xel bi pa Samaria, xutakej ru be, xeˈ pa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kamēr mēs sasniegsim vienību ticībā un Dieva Dēla atzīšanā, vīra briedumu, Kristus mūža pilnības mēru, \t Je riˈ rech nimalaj konojel cäjunamataj ka wäch rumal ri ka cojonic, kas cäketamaj cˈu na u wäch ri Cristo ru Cˈojol ri Dios. Kas cätzˈakat na ri ka chomabal, utz quel na ri ka cˈaslemal cho ri Dios, rech cujel ta na junam rucˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus nostājās zemes pārvaldnieka priekšā; un pārvaldnieks Viņam jautāja, sacīdams: Vai Tu esi jūdu ķēniņš? Jēzus viņam atbildēja: Tu to saki. \t Xcˈam cˈu bi ri Jesús, xequijacha cho ri tat Pilato ri kˈatal tzij. Xutaˈ cˈu ri Pilato che, xubij: ¿A at riˈ ri cattakan pa qui wiˈ ri winak aj Israel? ―xcha che. Ri Jesús xubij che: Je riˈ jas ri cäbij la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad tie, Viņam debesīs uzejot, skatījās, lūk, divi vīri baltās drēbēs piestājās tiem \t Ri e areˈ tajin quecaˈy chicaj che ri Jesús, xak cˈu teˈtalic xquicˈut quib quieb achijab pa qui xcut ri sibalaj sak ri catzˈiak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Agripa sacīja Fēstam: Šo cilvēku varētu atbrīvot, ja viņš nebūtu pārsūdzējis ķeizaram. \t Xpe ri tat Agripa, xubij che ri tat Festo: We achi riˈ, xkatzokopij ta bi waˈ we ta mat xubij chi cäkˈat tzij puwiˈ rumal ri César, ri nimalaj takanel puwiˈ ri Roma, ―xcha ri tat Agripa che ri tat Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Labo cīņu es izcīnīju, savas gaitas pabeidzu, ticību uzglabāju. \t Jas ri cuban jun utzalaj ajdeporte, jeˈ nu banom in xukujeˈ. Nu tijom nu chukˈab pa ri chac chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios, in opaninak cˈu pa ri qˈuisbal re ri nu cˈaslemal. Man xintzak taj, xane xinchajij wib pa ri nu cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc, ķēniņ Agripa, es šai debesu parādībai nebiju nepaklausīgs, \t Tat Agripa, nim takanel, rumal riˈ ri in xinnimaj ri xucˈut ri Dios chnuwäch, man xinban tä cˈu negar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tas sacīja: Nē, Ābrahama tēv, bet ja kāds no mirušajiem aiziet pie tiem, tad viņi gandarītu par grēkiem! \t Xubij cˈu ri kˈinom: “¡Kas tzij, tat Abraham! Man quecojon tä cˈu chque. We ta cˈu cˈo jun cäminak ri cäcˈastajic, ri queˈ cucˈ, cäquiqˈuex na riˈ ri canimaˈ, cäquiqˈuex ri qui chomanic,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus viņiem sacīja: Es esmu dzīvības maize; kas pie manis nāk, tas neizsalks; un kas uz mani tic, tam neslāps nekad. \t Ri Jesús xubij chque: In riˈ ri wa ri cuya ri kas cˈaslemal. Jachin ri cäpe wucˈ, man cˈo tä jumul ri cänum chic. Jachin ri cäcojon chwe man cˈo tä jumul ri cächakiˈj chi u chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Katra netaisnība ir grēks, un ir nāvīgs grēks. \t Ronojel u wäch etzelal, are mac riˈ. Cˈo cˈu mac ri man cäcˈaman tä bi pa ri cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad pienāca attiecīga diena, Herods savā dzimšanas dienā Galilejas lielkungiem un kara virsniekiem, un augstajiem sarīkoja mielastu. \t Xurik cˈu ri nimakˈij re ri rocˈowisaxic u junab ri tat Herodes. Ri areˈ xuban jun nimalaj wiˈm chque ri winak ri nimak qui banic ri e cˈo rucˈ, xukujeˈ chque ri qui nimakil ri soldados, cachiˈl ri qui nimakil ri winak aj Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es redzēju: lūk, balts zirgs un tanī jātnieks, kam bija šaujamais loks un bija dots kronis; un viņš izgāja uzvarēdams, lai uzvarētu. \t Xincaˈyic, xinwil cˈu jun quiej sak rij, ri jun ri quiejeninak chrij rucˈam jun qˈuiäkbal chˈab pu kˈab. Te cˈu riˈ xyiˈ jun u corona. Xel cˈu bi chuchˈaquic ronojel, xutakej cˈu chˈacanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja gars jūs vada, tad neesat vairs padoti likumam. \t We cˈu are ri Lokˈalaj Espíritu cätakan pa ri iwanimaˈ, man ix cˈo tä riˈ pu kˈab ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā bija grūta un kliedza savās sāpēs un dzemdību mokās. \t Ri ixok riˈ, are yawab winak chic, curak cˈu u chiˈ rumal ri kˈaxom. Rucˈ tak cˈäx cˈut tajin cäril u wäch ri ral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, divi no viņiem tanī pat dienā gāja uz miestu, vārdā Emmaus, kas atradās sešdesmit stadiju attālumā no Jeruzalemes. \t Pa we kˈij riˈ e benak pa ri be quieb chque ri tijoxelab. Benam que pa jun alaj tinimit, Emaús u biˈ. Craj julajuj kilómetros u xol rucˈ ri tinimit Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš sacīja tiem: Kurš cilvēks no jums, kam viena avs un tā sabatā iekrīt bedrē, neņemtu un neizvilktu to? \t Xchˈaw ri Jesús, xubij chque: We jun chiwe cˈo jun u chij, cätzak cˈu bi pa jun cˈuaˈ pa jun kˈij re uxlanem, ¿a mat queˈ riˈ che resaxic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš, visai tautai dzirdot, sacīja saviem mācekļiem: \t Conojel ri winak xetowic aretak xubij waˈ chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kāds apgraizītais ir aicināts, tad lai viņš nemeklē neapgraizīšanas; ja kāds neapgraizītais ir aicināts, tas lai paliek neapgraizīts! \t We cˈo jun chiwe ix ri cäsiqˈuix rumal ri Dios, ri cojom retal ri ojer trato che, jeˈ chcanajok. We cˈo jun ri cäsiqˈuix rumal ri Dios ri man cojom tä retal ri ojer trato che, mäcoj waˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ar to saskan praviešu vārdi, kā rakstīts: \t Are cˈu waˈ jeˈ jas ri xquitzˈibaj can ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer ri cubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja esi aicināts vergs, nezūdies par to, bet, ja vari kļūt brīvs, tad izmanto to! \t We at cˈo pu kˈab jun patrón aretak xatsiqˈuixic, matoc il rumal. We cˈu cäyiˈ chawe chi cawesaj awib pu kˈab ri a patrón, chabana waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, iedams gar Galilejas jūru, redzēja Sīmani un tā brāli Andreju, tīklus jūrā metam, jo tie bija zvejnieki. \t Ocˈowem cuban ri Jesús chuchiˈ ri mar re Galilea, xril ri tat Simón rachiˈl ri tat Andrés ru chakˈ. Tajin cäquiqˈuiäk bi jun cˈat chapäbal tak cär pa ri mar rumal chi e chapal tak cär ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mums vienmēr jāpateicas Dievam par jums, brāļi, kā tas pienākas, jo jūsu ticība stipri pieaug un savstarpējā mīlestība ir liela katrā no jums. \t Kachalal, rajwaxic baˈ chi amakˈel cujmaltioxin che ri Dios rumal iwech. Yaˈtalic chi jeˈ cäkaˈn waˈ rumal chi kas tzij tajin cäqˈuiy ri i cojonic, xukujeˈ rumal chi ri ix chijujunal sibalaj lokˈ na quiwil wi iwib nimalaj iwonojel, ronojel kˈij cˈut tajin cänimar ri rutzil iwanimaˈ chbil tak iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo citu pamatu neviens nevar likt, kā to, kas jau likts, tas ir Jēzus Kristus. \t Man cˈo tä chi jun ri cuyaˈ cucoj jun tacˈalibal chic, rumal chi ri ya cojom rumal ri Dios, tzare ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņš iekāpa laivā, un mācekļi sekoja Viņam. \t Te riˈ xoc ri Jesús pa ri barco, ru tijoxelab cˈut xebeˈ rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Kā tad jūs vēl nesaprotat? \t Xubij cˈu ri Jesús chque: ¿Jas lo waˈ chi cˈä mäjaˈ quichˈobo? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un cerībai uz mūžīgo dzīvošanu, ko pirms mūžīgiem laikiem apsolījis Dievs, kas nemelo; \t We cäquetamaj ri kas cojonic, cäcuˈbi na qui cˈux chi ya cˈo chic qui cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. Ri Dios ri man cuban tä tzij xuchiˈj lok we cˈaslemal riˈ cˈä mäjaˈ cuchap u banic ri cajulew ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tīrajiem viss ir tīrs, bet aptraipītajiem un neticīgajiem nekas nav tīrs, jo aptraipīts ir viņu prāts un sirdsapziņa. (Rom 14,20) \t Kas utz ronojel chque ri winak ri cäquichomaj xak xuwi ri utzil. Are cˈu ri winak ri man utz tä ri cäquichomaj, ri man e cojonelab taj, man cˈo tä jubikˈ ri kas utz chque ri e areˈ. Rumal chi man utz tä ri cäquichomaj, man utz tä cˈu ri cäquinaˈ pa canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūsu runai jābūt: jā, jā! nē, nē! Kas vairāk par to, ir no ļauna. \t Xane xak xuwi chibij “jeˈ, je riˈ” o “man jeˈ taj”, ―quixchaˈ. Are cˈu ri tzij ri xak u wiˈ tzij chic, rech ri Itzel riˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Visā pazemībā un lēnprātībā, un pacietībā viens otru mīlestībā paciezdami, \t Minimarisaj iwib, xane quixchˈawic, utz cˈu iwanimaˈ cucˈ conojel. Chichajij paciencia, chisacha cˈu i mac chbil tak iwib. Chicˈutuˈ chi quiwaj iwib rucˈ ru toˈic ri jun rucˈ ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet rakstu mācītāji un farizeji novēroja, vai Viņš sabatā nedziedinās, lai rastu apsūdzību pret Viņu. \t Caluchiˈx cˈu ri Jesús cumal ri tijonelab re ri Pixab, xukujeˈ cumal ri tataˈib fariseos, che rilic we ri Areˈ cärutzirisaj ru kˈab ri achi pa ri kˈij re uxlanem rech cuyaˈ cäquibij chi cˈo u mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tas atbildēja un sacīja Viņam: Mācītāj, no savas jaunības es esmu visu to pildījis. \t Xubij cˈu ri achi che: Ajtij, ronojel waˈ nu takem tzaretak in acˈal na, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tautas staigās tās gaismā, un zemes ķēniņi nesīs tai savu godu un cieņu. \t Conojel qui wäch winak cho ruwächulew ri qui rikom ru tobanic ri Dios quebin na pa ru sakil ri tinimit riˈ. Are cˈu ri nimak tak takanelab re ri uwächulew cäquicˈam na bi ri jastak que ri nimak qui kˈij, ri nim queil wi, quequiya cˈu na can pa ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo, ja kāds ir vārda klausītājs, bet ne izpildītājs, tas līdzīgs vīram, kas skata savus sejas vaibstus spogulī. \t Jachin ri xak xuwi cutatabej ru Lokˈ Pixab ri Dios, man cunimaj tä cˈu ri cubij, junam riˈ rucˈ jun winak ri naˈl cucaˈyej rib pa jun espejo, cäril na jas ri kas u banic ri u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš tiem sacīja: Tāpēc ikviens rakstu mācītājs, kas mācīts debesvalstībai, pielīdzināms nama tēvam, kas no sava mantu krājuma izceļ jauno un veco. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Aretak jun tijonel re ri Pixab craj cäretamaj ronojel chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, jeˈ u banic riˈ jas jun ajchakˈel ja ri cˈo qˈuia jastak re. Aretak rajwaxic ri kˈel che, cäresaj lok, cucojo. Aretak rajwaxic ri cˈacˈ che, cäresaj lok, cucojo, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš mums pacēla pestīšanas ragu pār sava kalpa Dāvida namu; \t Xuya cˈu chke jun Toˈl Ke ri sibalaj cˈo u chukˈab. Are cˈu waˈ jun chque ri rachalaxic ri ka mam David, patänil re ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad tam nebija ko atdot, tā kungs pavēlēja pārdot viņu un tā sievu, un bērnus, un visu, kas tam bija, un samaksāt. \t Are cˈu ri jun ajchac riˈ man cˈo tä cutojbej re ru cˈas. Ri patrón xtakanic chi cäqˈuiyix ri ajchac riˈ pu kˈab jun winak chic rech cäpatänin che, rachiˈl ri rixokil, ri ralcˈual, xukujeˈ conojel ri jastak re, rech cätojtaj ru cˈas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tiem viņš visu izstāstīja un aizsūtīja tos uz Jopi. \t Xutzijoj chque ronojel ri xrilo, te cˈu riˈ xeutak bi pa ri tinimit Jope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kristus mūsu dēļ nomira. Tāpēc jo vairāk tagad, viņa asinīs taisnoti, mēs caur Viņu būsim glābti no dusmām. \t Cämic cˈut ri ya jicom chi kanimaˈ cho ri Dios rumal ru cämical ri Cristo, kas cujutoˈ na ri Cristo chuwäch ri cˈäjisabal wächaj ri cäpe na chuqˈuisbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es gaidu un ceru, ka es nekad kaunā nepalikšu, bet visā paļāvībā kā vienmēr, ta arī tagad Kristus tiks pagodināts manā miesā, vai nu man dzīvojot, vai mirstot. \t Je riˈ, rech cäbantaj ri quinweyej, ri kas nu rayinic. Are laˈ chi man quinqˈuix tä che ri Cristo, xane chi quintzijoj ru banic ri Areˈ waral junam jas ri nu banom amakˈel, man quinxej tä wib. Je riˈ cwaj quinbano rech cänimarisax na u kˈij ri Cristo wumal in. Je riˈ we ri Dios cuya na ri nu cˈaslemal, we cˈu ne xa quincämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Viņš aizgāja no ļaudīm namā, Viņa mācekļi jautāja Viņam par šo līdzību. \t Oquinak chi ri Jesús pa ri ja, u yoˈm cˈu can ri winak, xepe ru tijoxelab, xquitaˈ che ri Areˈ chrij ri cˈutbal ri xutzijoj chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi sacīja sievietei: Ne jau tavas runas dēļ mēs ticam, jo paši mēs dzirdējām un uzzinājām, ka Viņš ir patiesi pasaules Pestītājs. \t Xquibij cˈu che ri ixok: Cämic cäkacojo, man xuwi tä rumal ri xabij at chke, xane rumal chi ka tom uj ri cubij. Ketam cˈut chi kas tzij are waˈ ri Cristo ri Toˈl Que ri winak cho ruwächulew, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Pāvils salasīja kādu gubu žagaru un tos pielika ugunskuram; tad karstuma dēļ izlīda odze un apvijās ap viņa roku. \t Xpe ri tat Pablo, xucˈam apan quieb oxib chakiˈj siˈ, tajin cˈu cuya pa ri kˈakˈ aretak xel lok chquixol ri siˈ jun cumätz. Xanimaj lok cho ri kˈakˈ, xtzuyiˈ cˈu che ru kˈab ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, sieviete: tai astoņpadsmit gadu bija slimības gars; un viņa bija saliekta un nespēja pat augšup paskatīties. \t Cˈo cˈu jun chichuˈ chilaˈ ri wajxak lajuj junab yawab rumal jun itzelalaj espíritu. U kˈusum rib cäbinic, man cäcowin tä chic chujicomisaxic rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pasaules neprātīgos Dievs izredzēja, lai apkaunotu stipros, \t Xane ri man cˈo tä quetambal chquiwäch ri winak, e are cˈu waˈ ri xeuchaˈ ri Dios che resaxic qui qˈuixbal ri cˈo qui noˈj. Ri winak ri queilitajic chi xak tokˈob qui wäch, e are waˈ ri xeuchaˈ ri Dios che resaxic qui qˈuixbal ri cˈo takanic pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi brīnījās, viens otram jautādami un sacīdami: Kas ir tas? Kas tā par jaunu mācību, jo Viņam vara ļaunajiem gariem pavēlēt? Un tie Viņam paklausa. \t Conojel cˈut xquicajmaj waˈ, xquichapla u tzijobexic quib, xquibij: ¿Jas waˈ? ¡Jun cˈacˈ tijonic ne lo waˈ! We achi riˈ yoˈm pu kˈab queutak ri itzelalaj tak espíritus, queniman cˈu che, ―xecha ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tūdaļ no viņa acīm nokrita it kā zvīņas; un viņš kļuva redzīgs. Viņš piecēlās un tika kristīts. \t Chanim cˈut xetzak lok jeˈ ta ne jujun solot pu wakˈäch ri tat Saulo. Je riˈ xcowinic xcaˈy jumul chic ri areˈ. Xwalij cˈut, xban u kasnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mēs jūs lūdzam, brāļi, esiet atzinīgi pret tiem, kas jūsu labā strādā, kas Kunga vārdā ir jūsu priekšnieki un kas jūs pamāca. \t Kachalal, cäkabij na chiwe chi nim queiwil wi ri quechacun iwucˈ, ri quecˈamow i be, xukujeˈ cäquiya i noˈj ri yoˈm chque ri e areˈ rumal ri Kajaw Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi es jums saku: Kur vien visā pasaulē sludinās šo evaņģēliju, tur arī sacīs viņas piemiņai, ko tā darījusi. \t Kas cˈu tzij ri quinbij chiwe chi apawijeˈ ta ne ri cätzijox wi na ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio cho ronojel ruwächulew, ru banom we ixok riˈ cätzijox na che naˈtabal re, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tos, kas ārpusē, tiesās Dievs. Jūs novērsiet ļaunumu no sevis pašiem! \t Are cˈu ri ix, rajwaxic quikˈat tzij pa qui wiˈ ri kachalal cojonelab. Rumal riˈ rajwaxic quiwesaj bi ri jun banal etzelal riˈ ri cˈo iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kalpi lai paklausa saviem kungiem, visādi tiem labpatikdami, un lai nerunā pretim. \t Cheapixbaj ri patäninelab chi cäquinimaj ronojel ri quetak wi, mecˈulelanic, xane utz quechˈawic, rech utz queˈil wi rumal ri qui patrón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Viņš bija izgājis ceļā, kāds piesteidzās un, ceļos pret Viņu nometies, lūdza Viņu: Labais Mācītāj, kas man jādara, lai es iemantotu mūžīgo dzīvošanu? \t Aretak ri Jesús xutakej chi ru be, chanim xpe jun acˈal achi rucˈ, xxuqui chuwäch, xutaˈ che, xubij: Utzalaj Ajtij, ¿jas quinban in rech quinrik ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas attiecas uz Titu, tad viņš ir mans līdzgaitnieks un līdzstrādnieks jūsu labā; kas attiecas uz mūsu brāļiem, tad viņi ir draudžu sūtņi un Kristus gods. \t We cˈo jachin jun cˈo jas cutaˈ chrij ri Tito, chibij che chi are wachiˈl ri junam cächacun wucˈ che i patänixic ix. We cˈo jun cˈo jas cutaˈ chquij tak ri niqˈuiaj kachalal chic, chibij che chi ri e areˈ e takowinak bi ri kachalal cojonelab, xukujeˈ chi cäquinimarisaj u kˈij ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā šī runa izpaudās starp brāļiem, ka šis māceklis nemirs. Bet Jēzus nesacīja viņam, ka tas nemirs, bet: Tā es vēlos, lai viņš paliek, kamēr atnākšu, kas tev daļas? \t Xel cˈu u tzijol waˈ chquixol ri kachalal chi ri tijoxel riˈ man cäcäm taj. Man xubij tä cˈu ri Jesús che chi man cäcäm taj, xane xubij: “We cwaj chi cäcˈasi na ri areˈ cˈä quintzelej na lok, ¿jas awe at che?” ―xcha ri Jesús che ri tat Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs jau zināt, kādus priekšrakstus es jums devu Kunga Jēzus vārdā. \t Iwetam chi cˈut ri tijonic ri ka yoˈm chiwe, ri xujtak chuyaˈic rumal ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nogājis Viņš dzīvoja pilsētā, kura saucās Nācarete, lai izpildītos, ko pravietis bija sacījis: Viņš tiks saukts Nācarietis. \t Aretak xopan chilaˈ, jelaˈ xecˈol wi pa ri tinimit Nazaret. Jeˈ xbantaj waˈ rech kas jeˈ quel wi ri xquibij can ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, chi ri Jesús cäbix na aj Nazaret che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To tie sacīja, Viņu kārdinādami, lai varētu Viņu apsūdzēt. Bet Jēzus, uz priekšu noliecies, ar pirkstu rakstīja smiltīs. \t Xquibij waˈ che xak rech cäkaj pa qui kˈab, je cˈu riˈ quecowinic cäquibij chi cˈo u mac ri Jesús. Are cˈu ri Jesús xa xpachiˈc, xuchaplej tzˈibanic cho ri ulew rucˈ ri u wiˈ u kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kas ir izpratis Kunga prātu, lai Viņu pamācītu? Bet mums ir Kristus prāts. \t Cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “¿Jachin lo etamaninak ru chomanic ri Kajaw Dios? ¿Jachin ta cˈu lo ri cäcowinic cuya u noˈj ri Areˈ?” ―cächaˈ. Pune ta ne je riˈ, ri uj cˈo ru chomabal ri Cristo kucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc Jēzus kļuvis par daudz augstākas derības galvinieku. \t ―cächaˈ. Rumal riˈ ri Jesús are jun cojol tzij ri kas cujiquiba ri jun trato, ri utz na chuwäch ri nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai Dieva daudzveidīgā gudrība caur Baznīcu kļūtu zināma varām un spēkiem debesīs \t Je riˈ xbantajic rech cämic cumal ri kachalal cojonelab quetamax ri qˈuia u wäch u noˈj, u chomabal ri Dios. Rumal riˈ conojel ri cˈo takanic pa qui kˈab pune ta ne e ángeles, xukujeˈ conojel ri kˈatal tak tzij ri cˈo qui takanic chicaj cäquetamaj na waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kādu laiku tur palicis, viņš aizgāja; pārstaigādams pēc kārtas Galatijas apgabalu un Frīģiju, viņš stiprināja visus mācekļus. \t Xcˈoji cˈu na quieb oxib kˈij pa Antioquía, te cˈu riˈ xel bic, xeusolij tak ri tinimit re Galacia, re Frigia, xuya can animaˈ chque conojel ri cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Lieciet vērā, ko jūs dzirdat! Ar kādu mēru jūs mērīsiet, ar tādu jums atmērīs un vēl klāt pieliks. \t Xukujeˈ xubij ri Jesús chque: ¡Chitampe ri tajin quinbij chiwe! ―cächaˈ. Jas ri pajbal ri quicoj ix, are jeˈ ri pajbal ri coc na chiwe ix, xukujeˈ cäyiˈ na u wiˈ chiwe ix ri quitatabej ri nu tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tos pārveda Sihemā un guldīja kapā, ko Ābrahams, maksājot sudrabā, nopirka Sihema dēla Emmora bērniem. \t Xcˈam cˈu lok ri qui cuerpo pa Siquem rech quemuk pa ri mukubal ri xulokˈ ri ka mam Abraham chque ru cˈojol ri tat Hamor aj Siquem rucˈ ru rajil ri areˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi godināja Dievu manis dēļ. \t Xquiya cˈu u kˈij ri Dios rumal wech in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc vienam no tiem vīriem, kas ar mums bija vienoti visu laiku, kad Kungs Jēzus pie mums nāca un gāja, \t ―xcha ri tat Pedro chque. E cˈo cˈu achijab chkaxol ri xujcachiˈlaj amakˈel aretak xcˈoji ri Kajaw Jesús kucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad viņi kalpoja Kungam un gavēja, Svētais Gars sacīja tiem: Nošķiriet man Saulu un Barnabu darbam, kādam es tos esmu aicinājis! \t Pa jun kˈij tajin quekˈijilan che ri Kajaw Dios, xukujeˈ tajin cäcaˈn ayunar, xchˈaw cˈu ri Lokˈalaj Espíritu, xubij: Chitasa ri tat Bernabé rachiˈl ri tat Saulo chubanic ri chac ri e nu siqˈuim wi, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas lielās, lai lielās Kungā! \t Jachin ri kas craj cunimarisaj rib, are chunimarisaj rib rumal ri u banom ri Kajaw Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Katra ieleja lai piepildās, un katrs kalns un pakalns lai nolīdzinās, kas līks, tam jātop taisnam, un kas nelīdzens, tam jātop līdzenam ceļam; \t ―cächaˈ. “Quenojisax na conojel tak ri siwan, quelianisax na conojel tak ri juyub, ri nimak xukujeˈ ri chˈutik. Ri be ri e cotaquic quejicomisax na. Ri be ri sibalaj e cˈäx na chelianisaxok,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un apgaismot visus, kā izpildās noslēpums, kas no mūžiem bija apslēpts pie Dieva, kas visu radījis, \t Yoˈm cˈu chwe chi quinkˈalajisaj chquiwäch conojel ri winak ru chomam lok ri Dios ri banowinak conojel ri jastak. Man etamtal tä cˈu waˈ nabe pa ri ojer tak kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un otrs apprecēja viņu; un arī tas, neatstājis pēcnācējus, nomira. Tāpat arī trešais. \t Ri ucab xcˈuli rucˈ ri rixnam malcaˈn, xukujeˈ xcäm bic, man cˈo tä can ralcˈual. Jeˈ xukujeˈ xuban ri urox achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo neviens no mums nedzīvo sev, un neviens nemirst sev. \t Man cˈo tä jun chke ri cˈasal xak chi je riˈ, man cˈo tä cˈu jun chke ri cäcäm xak chi je riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus sacīja viņam: Topi redzīgs, tava ticība tevi glābusi. \t Xubij cˈu ri Jesús che: ¡Caˈy baˈ la! ―cächa che. Rumal chi cäcojon la, xcunataj la canok, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņa kājas līdzīgas zelta rūdai, it kā krāsnī kausētai, un Viņa balss kā lielu ūdeņu krākšana. \t Ri rakan quejuluwic junam jas ri chˈichˈ bronce ri porom pa horno, ri chˈajchˈobisam cˈut. Ri cächˈawic are junam rucˈ ri qui chojojem qˈuia nimak tak jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mācieties līdzību no vīģes koka: kad zari jau paliek maigi un lapas plaukst, ziniet, ka vasara tuvu! \t Chichˈobo baˈ ri cˈutbal chrij ru cheˈal higos: Aretak queräxar ru kˈab, quetuxin cˈu ru xak, iwetam riˈ chi xak jubikˈ chic man copan ri kˈalaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņu līķi gulēs ielās, lielajā pilsētā, ko garīgi sauc par Sodomu un Ēģipti, kur arī viņu Kungs krustā sists. \t Ri qui cuerpo cäliyi na can pa tak ri be xol tak ri ja rech ri nimalaj tinimit ri xrip wi ri Kajaw Jesús, xcämisaxic. Cäbix Sodoma xukujeˈ Egipto che tak we tinimit riˈ rumal ri quetzalal ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad viņi tuvojās Jeruzalemei un nonāca Betfāgā pie Olīvkalna, tad Jēzus sūtīja divus mācekļus, \t Aretak nakaj chic e cˈo wi che ri tinimit Jerusalén, xeopan pa ri alaj tinimit Betfagé. Tajin queocˈow chuwäch ri Ujuyubal Olivos. Ri Jesús xeutak bi quieb chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No Zabulona cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, no Jāzepa cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, no Benjamina cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti. \t E cablajuj mil chque ri aj Zabulón, e cablajuj mil chque ri aj José, e cablajuj mil cˈut chque ri aj Benjamín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad ļaunais gars bija izdzīts, mēmais sāka runāt, bet ļaudis brīnījās, sacīdami: Nekad vēl Izraēlī nav bijusi tāda parādība. \t Aretak xesax bi ri itzel espíritu rumal ri Jesús, ri achi ri mem xuchaplej tzijonem. Ri winak sibalaj xquicajmaj waˈ, xquibij: Man cˈo tä jumul ri jeˈ kilom waˈ waral pa Israel, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un lai gan es lielā paļāvībā uz Jēzu Kristu varu pavēlēt tev to, kas pienākas, \t Ri in, pune in apóstol, jun chque ru takoˈn ri Jesucristo, pune cˈo takanic pa nu kˈab che a takic che jachique ri rajwaxic cabano,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai atkal: kura sieviete, kam desmit drahmas, pazaudējusi vienu drahmu, neiededzinās sveci un neizslaucīs māju, rūpīgi meklēdama, kamēr to neatradīs? \t We cˈo jun ixok ri e cˈo lajuj quetzales rucˈ, cätzak cˈu jun quetzal, ri ixok cutzij na jun u candela, cumes na ri upaja, cärilij na u tzucuxic cˈä curik na ri puak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, nometis sudraba gabalus svētnīcā, aizgāja un pakārās cilpā. \t Are cˈu ri tat Judas xuqˈuiäk can ri puak pa ri nimalaj rachoch Dios, xel bic, xeˈc, xujitzˈaj rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs bez mēra nelielīsimies ar svešiem darbiem, bet mēs ceram, ka, pieaugot jūsu ticībai, mēs savas darbības apjomā iegūsim jūsu atzinību pārpilnībā, \t Man cäkaˈn tä nimal che ri chac ri caˈnom niqˈuiaj chic, ri jeˈ ta ne ri uj, uj banowinak waˈ. Xane cäkayej chi ri ix quixcojon na más. Rumal chi we je riˈ quibano, cujcowinic cujchacun na más chixol. Man cujel tä cˈu chrij ri yaˈtal wi chke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja es izdalītu visu savu mantu trūcīgo uzturam, un ja es nodotu savu ķermeni, lai mani sadedzina, bet mīlestības man nebūtu, tad tas man nekā nelīdzētu. \t We ta quinjach conojel ri jastak we chque ri mebaˈib, we ta xukujeˈ quinjach ri nu cuerpo rech cäporoxic xa rumal ri nu cojonic che ri Cristo, te cˈu riˈ man queinwaj tä ri winak, man kas cˈo tä u patän riˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Visi šie ļaunumi iziet no iekšienes; un tie apgāna cilvēku. \t Conojel waˈ we etzelal riˈ quebel lok pa canimaˈ ri winak, quetzeletaj cˈu ri qui cˈaslemal cumal, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūs esat Kristus ķermenis un loceklis pie locekļa. \t Ix cˈu riˈ i nucˈum ru cuerpo ri Cristo waral cho ruwächulew. Chijujunal ix, ix u tzˈakatil ru cuerpo ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai nerādītos kā gavētājs cilvēku, bet gan tava Tēva priekšā, kas ir noslēpumā! Un tavs Tēvs, kas redz slepenībā, atalgos tevi. \t Je waˈ quibano rech ri winak man cäquichˈob taj chi tajin quiban ayuno, xane xak xuwi ri ka Tat ri cˈo iwucˈ pa i tuquiel wi quilowic. Are cˈut cäyoˈw na ri tojbal iwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet katru kārdina viņa paša kārība, kas to vilina un valdzina. \t Xane ri winak cätakchiˈx che mac aretak cäniman che ri itzel tak u rayinic. Xak je riˈ, ri winak cäkaj na pa mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet farizejs, sevī pārdomādams, sacīja, kāpēc gan Viņš pirms ēšanas nemazgājas. \t Ri fariseo xrilo chi aretak xoc ri Jesús che ri wiˈm, man xuban tä ri cubij pa ri qui pixab ri fariseos, ri e nakˈatal chubanic aretak cäban ri chˈajow kˈabaj. Ri fariseo jun wi xrilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dievs nav nevienprātības, bet miera Dievs, kā arī es visās svēto draudzēs mācu. \t Je riˈ, rumal chi ri Dios are cuban ronojel pa ru cholajil, man xa tä cuban jechˈ che. Chitakej u banic jas ri cäcaˈn ri kachalal cojonelab pa conojel tak ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mēs, kas piederam dienai, tērpti ticības un mīlestības bruņās un pestīšanas cerības bruņu cepurē, būsim skaidrā prātā! \t Are cˈu ri uj, ri uj rech ri pakˈij, mäkaˈn xak jas ri cäkaj uj, xane nabe kas utz u chomaxic na ri cäkaˈno. Rajwaxic chi cäkacoj na ri cojonic xukujeˈ ri rutzil kanimaˈ, jeˈ jas jun atzˈiak re chˈichˈ ri cucoj jun soldado chutoˈic rib pa ri chˈoj. Xukujeˈ rajwaxic chi cäcuˈbi ka cˈux chi cäkarik na ru tobanic ri Dios, jeˈ ta ne chi are jun casco ri cucoj jun soldado che toˈbal u jolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ņemiet līdzdalību svēto vajadzībās, centieties būt viesmīlīgi! \t Cheitoˈ ri kachalal cojonelab pa tak ri qui rajwaxic. Utz chibana che qui cˈulaxic ri queopan iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un šo balsi, kas atskanēja no debesīm, mēs dzirdējām, kad bijām kopā ar Viņu svētajā kalnā. \t Ri uj, uj riˈ kas xkata ri Jun ri xchˈaw lok chicaj aretak junam uj cˈo rucˈ ri Kajaw Jesús puwiˈ ri lokˈalaj juyub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neatmaksājiet ļaunu ar ļaunu, nedz lāstus ar lāstiem, turpretim svētiet, jo tam jūs esat aicināti, lai iemantotu svētību. \t Mitzelej u qˈuexel ri cˈäx ri cäban chiwe, man quixyokˈon tä cˈu chque ri winak ri quixquiyokˈo. Xane jas ri Dios ri quixtewchinic, chixtewchin ix xukujeˈ chque ri quebanow cˈäx chiwe. Iwetam cˈut chi ix u siqˈuim ri Dios rech quirik tewchibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Par šo pestīšanu ir rūpīgi taujājuši un pētījuši pravieši, kas sludināja jums nolemto žēlastību. \t Ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer, xechˈaw lok chrij ri nimalaj tokˈob ri cuban na ri Areˈ chiwe. Ri e areˈ sibalaj xquitzucuj retamaxic waˈ, xquitzucuj cˈu u chˈobic jas ri cuban na ri Dios che i toˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ir rakstīts, ka Ābrahamam bijuši divi dēli: viens no kalpones, otrs no brīvās. \t Tzˈibtal chupam chi ri ka mam Abraham xecˈoji quieb u cˈojol, jun rucˈ ri ajicˈ, ri ixok ri u cojom che patänil re, ri jun chic rucˈ ri kas rixokil ri man xak tä patänil re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "(Lai gan Jēzus nekristīja, bet Viņa mācekļi), \t Kas tzij cˈut, man are tä ri Jesús ri xbanow ri kasnaˈ, xane e are ru tijoxelab xebanowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, kad eņģeļi bija no tiem aizgājuši debesīs, ka gani runāja savā starpā: Aiziesim uz Bētlemi paskatīties to vārdu, kas noticis, ko Kungs mums pasludinājis! \t ―xecha ri ángeles. Te cˈu riˈ aretak xebeˈ ri ángeles chicaj, ri ajyukˈab xquitzijobela quib, xquibij: Joˈ pa Belén, ―quechaˈ. Jekila na we xcˈulmatajic riˈ ri u tzijom ri Kajaw Dios chke, ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš nogāja un sarunājās ar augstajiem priesteriem un priekšniekiem, kā Viņu tiem nodot. \t Xeˈ ri tat Judas, xeutzijobej cˈu ri qui nimakil sacerdotes, xukujeˈ ri qui nimakil soldados rech cärilo jas cuban na chujachic ri Jesús pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā katrs labs koks dod labus augļus, bet nelabs koks dod nelabus augļus. \t Je cˈu riˈ ronojel utzalaj cheˈ utz ri u wäch ri cuyaˈ. Are cˈu ri cheˈ ri man utz taj, man utz tä ru wäch ri cuyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus augstajiem priesteriem un svētnīcas priekšniekiem, un vecākajiem, kas pret Viņu bija sanākuši, sacīja: Kā pret slepkavu jūs esat izgājuši ar zobeniem un milnām. \t Te riˈ xchˈaw ri Jesús jumul chic, xubij chque ri qui nimakil sacerdotes, xukujeˈ chque ri qui nimakil soldados ri chajinelab re ri nimalaj rachoch Dios, xukujeˈ chque ri qui nimakil ri winak, e areˈ cˈu tak waˈ ri e petinak chrij chuchapic: Jeˈ ta ne chrij jun elakˈom ri elinak wi lok alak cucˈ machetes, cucˈ cheˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To dzirdējuši, viņi tika kristīti Kunga Jēzus vārdā. \t Aretak xquita ri xubij, xban qui kasnaˈ pa ru biˈ ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad sieviete dzemdē, tā skumst, ka viņas stunda pienākusi, bet, kad tā dzemdējusi bērnu, tad vairs neatceras bēdas prieka dēļ, jo cilvēks dzimis pasaulē. \t Aretak cäpe ri kˈij ri quil na u wäch ri ral jun ixok, cäbisonic rumal chi xurik ri kˈij re ri kˈoxom. Aretak cˈut rilom chi u wäch ri ral, man cänaˈtaj tä chi ri kˈoxom che rumal ri quicotemal ri cunaˈ chi ilom u wäch jun alaj acˈal cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kristus pazemošanu viņš turēja par lielāku bagātību nekā Ēģiptes mantas, jo viņš skatījās uz atmaksu. \t Are xuban u kˈinomal che ri cˈäxcˈol ri xuriko rumal ru patänixic ri Cristo, chuqˈuexwäch ri qui kˈinomal ri winak aj Egipto. Je riˈ, rumal chi tajin cuchomaj apan ri tojbal ri cäyiˈ na che rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tagad viņi atzina, ka viss, ko Tu man devi, no Tevis ir, \t Cämic ri e areˈ quetam chi ronojel ri xya la chwe ucˈ la petinak wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es dzirdēju balsi no debesīm, kas bija it kā lielu ūdeņu krākšana un kā stipra pērkona rūkšana; šī balss, ko es dzirdēju, bija it kā koklētāju koklēšana ar savām koklēm. \t Xinta cˈut cˈo jun wojojem ri xpe chicaj ri junam rucˈ ru chojojem qˈuia nimaˈ, jeˈ ta cˈu ne ru tililem jun nimalaj quiäkulja. Ri wojojem riˈ junam rucˈ ri rokˈebal qˈuia arpas ri tajin cäquikˈojomaj ri ajkˈojomab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie māja viņa tēvam, kā tas vēlētos viņu saukt. \t Xak pa memal xquichˈabej ru tat ri acˈal, xquitaˈ che: ¿Jas u biˈ ri acˈal cäcoj la? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es esmu iecelts sludinātājs un apustulis (es saku patiesību, es nemeloju), tautu mācītājs ticībā un patiesībā. \t Rumal waˈ xinocsax che apóstol, jun chque ru takoˈn ri Jesucristo, rech quintzijoj we sakalaj tzij riˈ chrij ri kas tzij, chrij ri cojonic. Je riˈ queintijoj ri man e aj Israel taj, rech quecojon ri e areˈ. Ri in, in cojoninak che ri Cristo, kas tzij ri quinbij, man xak tä cˈu quinban tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad es redzēju mirušos, lielus un mazus, stāvam troņa priekšā; un grāmatas tika atvērtas. Tika atvērta vēl cita, kas ir dzīvības grāmata. Tad mirušie tika tiesāti pēc tā, kas rakstīts grāmatās attiecīgi viņu darbiem. \t Te cˈu riˈ xeinwil ri cäminakib, chi riˈjab chi acˈalab e tacˈatoj chuwäch ri Dios. Xejaktaj cˈu tak ri wuj xukujeˈ xjaktaj jun wuj chic, ri wuj re cˈaslemal. Xkˈat cˈu tzij pa qui wiˈ ri cäminakib. Xilic jas ri xcaˈno aretak e cˈasal cho ruwächulew, ri tzˈibtal pa tak ri wuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo atnāca Jānis Kristītājs: viņš neēd maizi un nedzer vīnu, un jūs sakāt: viņā ir ļaunais gars. \t Xul cˈu ri tat Juan ri Kasal Jaˈ ri man wiˈj taj, ri man cutij tä vino. Quixtzijon cˈu chrij, quibij: Xa cˈo jun itzelalaj espíritu che, ―quixchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, iegājuši mājā, atrada Bērnu un Viņa māti Mariju; un Viņu, zemē nometušies, pielūdza; un tie, atvēruši savas mantas, upurēja Viņam zeltu, vīraku un mirres. \t Xeboc cˈu bi pa ri ja, xquil cˈu ri acˈal cˈo rucˈ ri al María ru nan. Xexuquiˈc, xquikˈijilaj ri acˈal. Te cˈu riˈ xquijak u wiˈ ri qui cˈolibal, xquisipaj kˈän puak, incienso, xukujeˈ mirra che ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pirms Viņa atnākšanas Jānis sludināja visai Izraēļa tautai grēku nožēlošanas kristību. \t Mäjok cˈu cul ri Jesús, ri tat Juan xutzijoj chque conojel ri winak aj Israel chi rajwaxic cäquiqˈuex qui chomanic, cäquiquˈex canimaˈ, cäban cˈu qui kasnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, paņēmis septiņas maizes un zivis, izteicis pateicības lūgšanu, lauza un deva saviem mācekļiem, bet mācekļi deva tautai. \t Te cˈu riˈ xeucˈam ri wukub caxlan wa, xukujeˈ ri alaj tak cär, xmaltioxinic. Xeupiro, xeuya chque ru tijoxelab rech cäquijach waˈ chquiwäch ri winak. Je cˈu riˈ xcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es esmu pārliecināts, ka tagadējā laika ciešanas nav salīdzināšanas cienīgas ar nākotnes godību, kas parādīsies mūsos. \t Ri in cˈut quinchomaj chi ri cˈäx ri tajin cäkarik pa tak we kˈij cämic, man cäjunamataj tä waˈ rucˈ ri nimarisabal ka kˈij ri cäyiˈ na chke pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad kalpi atgriezās pie augstajiem priesteriem un farizejiem; un tie sacīja viņiem: Kāpēc jūs Viņu neatvedāt? \t Xetzelej cˈu ri chajinelab re ri nimalaj rachoch Dios, xeopan chilaˈ jawijeˈ e cˈo wi ri tataˈib fariseos xukujeˈ ri qui nimakil ri sacerdotes. Ri e areˈ cˈut xquitaˈ chque: ¿Jas che man xicˈam tä lok ri Jesús? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet bija tur arī sievietes, kas no tālienes skatījās; starp viņām bija Marija Magdalēna un Marija, Jēkaba Jaunākā un Jāzepa māte, un Salome. \t E cˈo cˈu jujun ixokib ri tajin quecaˈy apan chinaj. Chquixol ri e areˈ cˈo ri nan María aj Magdala, xukujeˈ ri nan María u nan ri tat Jacobo ri más cˈacˈal na, ri xukujeˈ are u nan ri tat José waˈ. Cˈo xukujeˈ ri nan Salomé cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet šis pūlis, kas nezina bauslību, lai ir nolādēts! \t Xquiqˈuiäk itzel tzij pa qui wiˈ, xquibij: ¡We winak riˈ man quetam tä ri Pixab! ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un daži, kas tur stāvēja, sacīja viņiem: Ko jūs darāt, atraisīdami kumeļu? \t Jujun chque ri a tacˈatoj chilaˈ xquibij chque: ¿Jas quibano quiquir ri burro? ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Gluži tāpat būs tai dienā, kad parādīsies Cilvēka Dēls. \t Jeˈ cäban na waˈ pa ri kˈij ri cäkˈalajin na jachin riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un savā laikā viņš sūtīja pie strādniekiem kalpu, lai saņemtu no strādniekiem vīna dārza augļus. \t Xopan cˈu ri kˈij ri cäban ri cosecha rech uvas, ri ajchakˈel xutak bi jun patänil re cucˈ ri ajchaquib chucˈamic re ru wächinic ri ticbal uvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Viņš jau tuvojās Olīvkalna nogāzei, viss mācekļu pulks sāka priecīgi skaļā balsī godināt Dievu par visiem brīnumiem, ko viņi bija redzējuši, \t Nakaj chi cˈu e cˈo wi che ri Jerusalén, xeopan pa ri xulanic re ri Ujuyubal Olivos. Conojel ri qˈuialaj tak u tijoxelab xquichaplej quicotem, co xechˈawic, xquinimarisaj u kˈij ri Dios rumal conojel ri nimak tak cajmabal ri quilom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad atbildēs arī tie un sacīs Viņam: Kungs, kad mēs redzējām Tevi izsalkušu vai izslāpušu, vai kā svešinieku, vai neapģērbtu, vai slimu, vai cietumā, un neesam Tev kalpojuši? \t Cäquibij cˈu na chwe: “Tat, ¿jampaˈ ta cˈu lo xkilo chi cänum la, jampaˈ xkilo chi cächakiˈj chiˈ la, jampaˈ xkilo chi xak cäwonocat la, jampaˈ xkilo chi man cˈo tä atzˈiak la, jampaˈ xkilo chi xyawaj la o xoc la pa cheˈ, te cˈu riˈ man xujtob tä che la?” ―quecha na chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un apskatījies viņš aizgāja Jāņa, tā sauktā Marka, mātes Marijas namā. Tur daudzi bija sapulcējušies un lūdza Dievu. \t Jeˈ tajin cuchomaj waˈ, xeˈ cho rachoch ri nan María ru nan ri tat Juan ri xukujeˈ cäbix Marcos che. Chilaˈ cˈut e cˈo wi qˈuia cojonelab ri junam tajin cäcaˈn orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet to, kas ēda, bija pieci tūkstoši vīru. \t E job mil achijab cˈut ri e cˈo chquixol ri winak ri xewiˈc, ri xquitij que ri wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai tāds cilvēks nedomā kaut ko no Kunga saņemt. \t Ri winak ri jeˈ u banic waˈ, muchomaj chi cˈo jas cäyiˈ che rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kornēlij, tava lūgšana uzklausīta, un Dievs tavas labdarības dāvanas atminējies sava vaiga priekšā. \t Xubij cˈu chwe: “Tat Cornelio, ri oración ri xabano xtataj rumal ri Dios, ri utzil ri tajin caban chque ri winak ri cˈo qui rajwaxic sibalaj utz cäril wi ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svešam tās neseko, bet bēg no tā, tāpēc ka nepazīst svešinieka balsi. \t Man queteri tä cˈu chrij jun winak ri man quetam tä u wäch, xane xa queanimaj chuwäch rumal chi man cäquichˈob taj aretak cächˈaw jun winak ri man quetam tä u wäch, ―xcha ri Jesús chque ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš, kas pēta sirdis, zina, ko Gars vēlas, jo Viņš saskaņā ar Dievu aizlūdz par svētajiem. \t Are cˈu ri Dios ri cäcaˈy pa tak kanimaˈ, ri Areˈ retam jas ri craj cubij ri Lokˈalaj Espíritu, rumal chi ri Lokˈalaj Espíritu cubochiˈj ri Dios jas ru rayibal ri Areˈ pa qui wiˈ ri winak ri e rech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To dzirdējuši, tie godināja Dievu un sacīja viņam: Brāli, tu redzi, cik tūkstoši jūdu ir, kas palikuši ticīgi, un visi tie bauslības piekritēji. \t Aretak ri e areˈ xquita ri xubij, xquiya u kˈij ri Dios. Xquibij cˈu che ri tat Pablo: Jeˈ, kachalal. Pune ta ne je riˈ, e qˈuia mil winak aj Israel ri e cojoninak. Ri e areˈ cˈut cäquibij chi tzrajwaxic wi cäkatakej u banic ri cubij ru Pixab ri Moisés, ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad Dieva tautai atliek vēl viena sabata atpūta. \t Cämic cˈut cˈo na can jun jeˈlalaj uxlanem chic chque ru winakil ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš apskatījās, lai redzētu to, kas to bija darījusi. \t Cäcaˈylob cˈu ri Jesús che rilic jachin ri xbanow waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja mēs teiksim: no cilvēkiem, tad visa tauta mūs nomētās akmeņiem, jo viņa pārliecināta, ka Jānis ir pravietis. \t We cˈu cäkabij chi xa are ri winak, conojel ri winak cujcaˈn na che abaj. Elinak cˈu chi sak chquiwäch ri winak chi ri tat Juan are kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es redzēju zvēru un visas zemes ķēniņus, un viņa karapulkus, kas bija sapulcināti, lai karotu ar To, kas sēdēja zirgā, un ar Viņa karaspēku. \t Te cˈu riˈ xinwil ri xibibalalaj awaj xukujeˈ ri nimak tak takanelab ajuwächulew cachiˈl ri qui soldados, ri qui mulim quib rech quechˈojin rucˈ ri Jun ri quiejeninak chrij ri quiej xukujeˈ cucˈ ru soldados ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atkal es jums saku: ja divi no jums virs zemes vienprātīgi kaut ko lūgs, to viņiem dos mans Tēvs, kas ir debesīs. \t Xukujeˈ quinbij chiwe chi we cˈo quieb chixol waral cho we uwächulew ri curik rib qui chomanic puwiˈ jun rajwaxic, cäcaˈn cˈu orar chutaˈic waˈ, ri ka Tat ri cˈo chilaˈ chicaj cuya na waˈ chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja: Tev nebūtu nekādas varas pār mani, ja tā nebūtu tev dota no augšienes. Tāpēc tam, kas mani tev nodeva, lielāks grēks. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Man cˈo tä jubikˈ takanic la pa nu wiˈ we ta mat yoˈm che la rumal ri Dios. Rumal riˈ, jachin ri xinjachow pa kˈab la nim na u mac riˈ chuwäch la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tas ies viņa priekšā Elija garā un spēkā, pievērsdams tēvu sirdis bērniem un neticīgos taisnīgo gudrībai, lai sagatavotu Kungam paklausīgu tautu. \t Ri a Juan cänabej na cho ri Kajaw Jesús. Cäcˈoji cˈu na ru noˈj xukujeˈ ru chukˈab jeˈ jas ri xcˈoji che ri mam Elías, kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer. Cuban na chi ri nan tat quetzelejic queutzir cucˈ ri calcˈual, xukujeˈ chi ri winak ri cäquiyac quib chrij ri Dios cäquiqˈuex na canimaˈ, cäquiqˈuex ri qui chomanic, cäquetamaj na ri nimanic, quetzelej qui wäch cucˈ ri utzalaj tak winak, cäcaˈn na que ri e areˈ. Ri a Juan cuban na chque ri winak chi quecowin na chucˈulaxic ri Kajaw, ―xcha ri ángel che ri tat Zacarías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, ka, viņiem sarunājoties un vienam otru izvaicājot, arī pats Jēzus tuvojās un gāja kopā ar viņiem. \t Tajin cˈu cäquichˈabej quib, cäquicˈotola tak qui chiˈ aretak ri Jesús xurik bi rib cucˈ, xerachiˈlaj bi junam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanī laikā tetrarhs Herods dzirdēja runājam par Jēzu, \t Pa tak ri kˈij riˈ ri tat Herodes, ri nim takanel pa Galilea, xretamaj ri tajin cuban ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc dažām dienām atnāca Fēlikss kopā ar Druzillu, savu sievu, kas bija jūdiete, un, ataicinājis Pāvilu, klausījās viņu par ticību uz Jēzu Kristu. \t Ocˈowinak chi quieb oxib kˈij, xopan chi jumul ri tat Félix rachiˈl ri nan Drusila ri rixokil. Ri areˈ are jun aj Israel. Xtakan cˈu chusiqˈuixic ri tat Pablo rech cätzijon cucˈ chrij ri cojonic che ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Tu mūs padarīji par valdniekiem un priesteriem Dieva priekšā, un mēs valdīsim virs zemes. \t Xujcoj la che nimak tak takanelab, che sacerdotes chupatänixic ri ka Dios. Cujtakan cˈu na puwiˈ ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie, kas bija ievērojami (kādi viņi agrāk bijuši, tas man vienalga, Dievs cilvēka ārieni neievēro), pat ievērojamākie man nekā neuzlika. \t Ri tataˈib cˈamal tak qui be ri cojonelab ri e cˈo pa Jerusalén, man cˈo tä jun tijonic chic ri xquiya chwe in. Ri e areˈ, pune nimak qui banic, man cˈo tä we in chque. Ri Dios cˈut xak junam queril wi conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai visi tāpat godātu Dēlu, kā godā Tēvu. Kas Dēlu negodina, tas negodina Tēvu, kas Viņu sūtījis. \t Je riˈ rech conojel ri winak cäquiya u kˈij ri u Cˈojol ri Dios junam jas ri cäcaˈn chuyaˈic u kˈij ri ka Tat. Jachin ri man cuya tä u kˈij ri u Cˈojol ri Dios, man cuya tä riˈ u kˈij ri ka Tat ri xutak lok ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī jūdi tam piekrita un sacīja, ka tas tā ir. \t Xukujeˈ ri winak aj Israel ri e cˈo rucˈ ri tat Tértulo xquibij chi ronojel waˈ are kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja stiprais apbruņojies sargā savu māju, tad viss, kas viņam ir, paliek drošībā. \t We cˈo jun achi ri sibalaj cˈo u chukˈab, utz cˈu cuban chuchajixic ri rachoch cucˈ chˈojibal re chˈichˈ, man cˈo tä ri cäbanow cˈäx riˈ chque ri jastak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie sodam saņems mūžīgo pazušanu no Kunga vaiga un Viņa varenās godības. \t We winak riˈ cäquitoj na ru qˈuexel ri qui mac, cäsach na qui wäch, sibalaj nim ri cˈäx ri cäquiriko, man cˈo tä cˈu u qˈuisic. Quesax bi ri e areˈ chuwäch ri Kajaw Jesús, naj queyiˈ wi na che ri Areˈ. Xukujeˈ naj quecˈoji wi che ri jeˈlalaj juluwem rech ri nimalaj u chukˈab ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tos mācīja sinagogās, un visi viņu godināja. \t Ri Jesús xuya tijonic pa tak ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Galilea. Conojel xquinimarisaj u kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai nu jūs koku atzīstat par labu un tā augļus par labiem, vai atzīstat koku par nelabu un tā augļus par nelabiem, jo koku pazīst pēc tā augļiem. \t We utz ri cheˈ, utz ru wäch ri cuya. We man utz tä ri cheˈ, man utz tä ru wäch riˈ ri cuya. Ri jun cheˈ rumal ru wäch cächˈobtajic jas u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tanī atklājas Dieva taisnība no ticības uz ticību, kā rakstīts: Taisnīgais dzīvo no ticības. (Hab.2,4) \t Ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio cukˈalajisaj chkawäch chi xak xuwi rumal ri cojonic che ri Cristo cuyaˈ cäjicomataj ri kanimaˈ cho ri Dios. Jeˈ cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Ri winak ri jicom ri ranimaˈ cho ri Dios, cäcˈasi na riˈ rumal ri cojonic,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad kareivji, piesituši Viņu krustā, paņēma Viņa drēbes (un sadalīja četrās daļās, katram kareivim pa daļai) un svārkus. Bet svārki nebija šūti: tie bija viscaur austi. \t Te riˈ, aretak xetoˈtaj ri soldados churipic ri Jesús cho ri cruz, xquicˈam ri ratzˈiak, xcaˈn cˈu quiejeb che, jujun que ri jujun soldados. Xukujeˈ xquicˈam ri camixaˈ. Man tˈisom tä cˈu waˈ, xane xa jun u banom, quemom petinak ajsic cˈä iquim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tagad Tu, Tēvs, pagodini mani pie sevis paša ar to godu, kāds man bija pie Tevis, pirms pasaule kļuva. \t Cämic cˈut, Tat, ya la chwe chi cänimarisax nu kˈij ucˈ la jas ri nu banom nabe aretak mäjok xban ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tagadējā laikā jūsu pārpilnība lai palīdz viņu trūkumam, un viņu pārpilnība lai aizpilda jūsu trūkumu, lai būtu vienlīdzība, kā ir rakstīts: \t Ri cwaj in are laˈ chi junam ri jastak iwe cˈolic. Cämic ri ix cˈo ri jastak iwe che qui toˈic niqˈuiaj chic chupam ri qui rajwaxic. Cäpe cˈu na ri kˈij aretak cˈo na ri i rajwaxic ix. Ri e areˈ cˈut quixquitoˈ na ix aretak cˈo i rajwaxic. Je riˈ junam ri tewchibal quiriko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ja mēs tad, kad bijām ienaidnieki, tikām izlīdzināti ar Dievu Viņa Dēla nāvē, tad jo vairāk, būdami jau izlīdzināti, mēs būsim glābti Viņa dzīvībā. \t Ri uj nabe canok aretak ka cˈulel na ri Dios, xujrutzirisaj rucˈ Areˈ rumal ru cämical ru Cˈojol, rumal riˈ cämic ri ya uj utz chi rucˈ ri Dios, kas cäkarik wi na ru tobanic ri Dios rumal ru cˈaslemal ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tagadējās apspiešanas, kas ir īslaicīgas un vieglas, dod mums pārmērīgu, mūžīgu godību, kas atsver visu, \t Ri cˈäxcˈol ri cäkarik pa we cˈaslemal riˈ man nim tä waˈ, xane xa re quieb oxib kˈij. Cuya cˈu chke chi cäkarik na ke ri nimarisabal u kˈij ri Dios ri man cˈo tä u qˈuisic, ri sibalaj nim na chuwäch ri cˈäxcˈol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un piedodiet, kad jūs stāvat, Dievu lūgdami, ja jums kas ir pret citu, lai arī jūsu Tēvs, kas ir debesīs, piedotu jums jūsu grēkus. \t Amakˈel cˈut aretak quiban orar, we cˈo jun cˈäx pa iwanimaˈ chrij jun winak chic, chisacha u mac, rech ri i Tat ri cˈo chicaj cuyaˈ cusach ri i mac ix xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Kristū Jēzū nav nozīmes ne apgraizīšanai, ne neapgraizīšanai, bet gan jaunai radībai. \t We kas tzij xa uj jun chic rucˈ ri Cristo Jesús, pune cojom retal ri ojer trato che ri ka cuerpo o man cojom taj, man are tä riˈ ri nim u banic, xane ri kas nim u banic are we banom cˈacˈ tak winak chke rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tagad es stāvu tiesas priekšā par cerību uz apsolījumu, ko Dievs devis mūsu tēviem; \t Cämic cˈut tajin cäkˈat tzij pa nu wiˈ rumal chi cuˈl nu cˈux chrij ri xuchiˈj can ri Dios chque ri ka mam ojer, chi queucˈastajisaj na ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es tagad gribētu būt pie jums un mainīt savu balsi, jo esmu nesaprašanā par jums. \t Cwaj ta na chi in cˈo iwucˈ chanim riˈ rech jun chi wi ri i chˈabexic cuyaˈ quinbano. ¡Sibalaj cˈu quinoc il rumal ri tajin quibano!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No tā mēs pazīstam, ka mēs paliekam Viņā un Viņš mūsos, ka Viņš mums devis no sava Gara. \t Kˈalaj chi xa uj jun rucˈ ri Dios, xukujeˈ chi ri Areˈ kas cˈo pa kanimaˈ uj rumal chi u yoˈm chke ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš mani pagodinās, jo no manis ņems un jums pasludinās. \t Ri Areˈ cunimarisaj na nu kˈij in rumal chi cucˈam na ri wech in, cucˈut cˈu na waˈ chiwäch ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pēteris viņai sacīja: Saki man, sieviet, vai jūs par tādu maksu pārdevāt tīrumu? Un viņa sacīja: Jā, par tādu! \t Xubij cˈu ri tat Pedro che: Bij la chwe, ¿a jeˈ puak waˈ ri xbij alak chi xyiˈ che ri ulew ri xqˈuiyij alak? ―cächaˈ. Xubij cˈu ri ixok: Jeˈ, jelaˈ ri puak, ―xcha che ri tat Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja cilvēkam, kam roka bija nokaltusi: Stājies vidū! \t Xubij cˈu ri Jesús che ri achi ri cäminak jun u kˈab: ¡Walij baˈ la! ¡Tacˈal la chkawäch! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad kalpi atnāca un, cietumu atvēruši, tos neatrada, viņi atgriezās un paziņoja, \t Aretak cˈut xeopan ri takoˈn pa cheˈ, man xequirik tä cˈu ri apóstoles. Xetzelejic, xequiya u bixic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es tevi lūdzu par savu dēlu Onēzimu, kuru, važās būdams, dzemdināju. \t Quintaˈ jun tokˈob chawe puwiˈ ri Onésimo. Ri Onésimo jeˈ ta ne chi are kas nu cˈojol. Je riˈ, rumal chi ri areˈ xcojon che ri Cristo waral pa cheˈ rumal ri xintzijoj che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi tuvojās miestam, kurp tie gāja, bet Viņš izlikās tālāk ejot. \t Xenakajin cˈu che ri alaj tinimit jawijeˈ e benam wi que. Ri Jesús xubano chi jeˈ ta ne chi naj ri queˈ wi na, man xtaqˈui taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No turienes, gar piekrasti braucot, mēs nonācām Rēgijā; un kad pēc vienas dienas sacēlās dienvidu vējš, mēs otrā dienā nonācām Puteolos. \t Xujel chi bi chilaˈ, xkatakej cˈu ri ka be pa ri mar chunakaj ri takˈaj cˈä xujopan na pa ri tinimit Regio. Che ri jun kˈij chic xpe jun quiäkikˈ chkij pa ru mox ri relbal kˈij, chucab kˈij cˈut xujopan pa ri tinimit Puteoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pirms visa tā viņi pacels pret jums savas rokas un vajās jūs, nododot sinagogām un cietumiem, un vedīs jūs ķēniņu un valdnieku priekšā mana vārda dēļ. \t Nabe cˈut chquiwäch waˈ we jastak riˈ quixquichap na ri winak, quixquijach na pa qui kˈab ri qui nimakil ri winak, xukujeˈ quixquicoj na pa cheˈ. Quixquicˈam na bi chquiwäch nimak tak tataˈib ri quetakan pa qui wiˈ ri winak, xukujeˈ chquiwäch kˈatal tak tzij rumal wech in, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Esiet skaidrā prāta un nomodā, jo jūsu pretinieks velns staigā apkārt kā rūcošs lauva, meklēdams, ko aprīt. \t ¡Chcˈol baˈ i noˈj, chixcˈascˈatok! Jeˈ chibana waˈ rumal chi ri i cˈulel ri Itzel, are jeˈ jas jun coj ri curak u chiˈ, ri sibalaj cätioˈnic, ri cutzucuj jachin ri cutijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un no svētnīcas izgāja septiņi eņģeļi, kam bija septiņas mocības, tērpti tīrās un spožās linu drēbēs un apjozti zelta jostām ap krūtīm. \t Chupam cˈu ri Lokˈalaj Rachoch Dios xebel wi lok ri wukub ángeles ri cucˈam ri wukub cˈäxcˈol. Qui cojom chˈajchˈoj atzˈiak re lino ri cäjuluwic, ximital jujun pas re kˈän puak cho qui cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, dzirdēdami, ka Viņš dzīvs un ka tā Viņu redzējusi, neticēja. \t Aretak xquito chi cˈasal chi ri Jesús, chi ilom chi u wäch rumal ri nan María, ¡man xquicoj taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš aizvēra grāmatu, atdeva to apkalpotājam un apsēdās. Un visu acis sinagogā bija vērstas uz Viņu. \t ―cächa ri ka mam Isaías, ―xcha ri Jesús chque. Ri Jesús xutzˈapij ri wuj, xutzelej waˈ che ri chajil re ri rachoch Dios, xtˈuyiˈc. Conojel ri winak ri e cˈo pa ri rachoch Dios naj qui wiˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tagad, kad jūs esat atbrīvoti no grēka un kļuvuši Dieva kalpi, jūsu ieguvums ir svēttapšana, un tās gala mērķis ir mūžīgā dzīve. \t Cämic cˈu ri ix, ix elinak chi pu kˈab ri mac, ix oquinak chi che patänil tak re ri Dios. Cˈo cˈu xichˈac waˈ che. Ri xichˈaco are ru jachic iwib pu kˈab ri Dios, chuqˈuisbal cˈut quirik na ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņa nodevējs bija devis tiem zīmi, sacīdams: Ko es skūpstīšu, tas ir Viņš, to gūstiet un vediet uzmanīgi! \t Ri tat Judas, ri jachal re ri Jesús, u yoˈm cˈu can jun etal chque ri winak, xubij: Ri quintzˈumaj, are riˈ ri Jesús. ¡Chichapaˈ! Kas utz chibana bi chujatˈixic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Farizejs nostājies sevī tā lūdza: Es tev pateicos, Dievs, ka es neesmu tāds, kā citi cilvēki: laupītāji, netaisnīgi, laulības pārkāpēji vai arī kā šis muitnieks! \t Tacˈal cˈu ri fariseo, xuban orar chbil rib, xubij: “O Dios, maltiox che la chi ri in man in tä junam cucˈ ri niqˈuiaj winak chic, ri elakˈomab, ri winak ri man cäquibij tä jicomal tzij, ri cäcaˈn nimalaj mac, man in junam tä cˈu rucˈ we jun tokˈil alcabal riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, kad Viņš bija divpadsmit gadus vecs, pēc svētku ieraduma gāja uz Jeruzalemi. \t Aretak cablajuj u junab chic ri a Jesús, xepaki bic, xebeˈ pa Jerusalén jas ri qui nakˈatisam wi quib pa ri nimakˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es paļaujos uz Kungu, ka arī pats drīz pie jums aiziešu. \t Nu jiquibam cˈu nu cˈux chrij ri Kajaw Jesús chi cuya chwe chi kas quineˈ in, quinopan iwucˈ jelaˈ. Craj xa quieb oxib kˈij chic quinban in waral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es redzēju Viņu man sakām: Steidzies un žigli izej no Jeruzalemes, jo viņi tavu liecību par mani nepieņems. \t Xinwil ri Kajaw Jesús, xubij cˈu chwe: “Chacowij, chatel bi chanim waral pa Jerusalén, rumal chi ri winak ri e cˈo waral man cäquicoj tä na ri cabij chwij in,” ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo katra Dieva radība ir laba, un nekas nav atmetams, ko pateicībā pieņemam, \t Je riˈ, rumal chi utz ronojel ru qˈuiyisam ri Dios, man cuyaˈ tä cˈut cäketzelaj u wäch, xane rajwaxic cäkacˈamo, cäkamaltioxij waˈ che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja Dievs gribēs, es drīz nākšu pie jums; un es iepazīšos ne ar uzpūtīgo vārdiem, bet ar viņa spēku. \t Quinweyej chi quinopan na iwucˈ chanim, we je riˈ craj ri Kajaw Jesús. Quinwil cˈu na jas ri kas quecowin chubanic we banal tak nimal riˈ, man xuwi tä cˈu quinta ri cäquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No Tiras nonākuši Ptolemaidā, mēs pabeidzām jūras braucienu un, apsveikuši brāļus, palikām pie viņiem vienu dienu. \t Ri uj xkatakej ri ka be pa ri mar, kelic lok pa ri tinimit Tiro, xujopan pa ri tinimit Tolemaida. Xkayala rutzil qui wäch ri kachalal ri e cˈo chilaˈ, xujcanaj cˈu na jun kˈij cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš sacīja tiem: Kā tad Dāvids garā sauc Viņu par Kungu, sacīdams tā: \t Ri Jesús xubij chque: ¿Jas cˈu che ri ka mam David ojer rumal ri Lokˈalaj Espíritu xubij Kajaw che ri Cristo? Xubij cˈut:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tādēļ Viņam jāupurē kā par tautas, tā arī par saviem grēkiem. \t Rumal chi xa winak, rajwaxic queucämisaj awaj cho ri Dios rech cäsachtaj ru mac ri areˈ junam jas ri cubano rech cäsachtaj qui mac ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jums saku, ka no šī laika es vairs nedzeršu no šiem vīna koka augļiem līdz tai dienai, kad es to ar jums no jauna dzeršu sava Tēva valstībā. \t Kas tzij ri quinbij chiwe chi man cˈo tä jumul quintij chi na we ri vino re uvas, cˈä pa ri kˈij ri quintij na ri cˈacˈ vino junam iwucˈ chilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri nu Tat, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs jau dzirdējāt par manu iepriekšējo dzīves veidu jūdu ticībā, ka es pārmērīgi vajāju Dieva Baznīcu un apkaroju to, \t Ri ix i tom jas jeˈ ri xinban pa ri nu cˈaslemal nabe canok, aretak xintakej na ri e cojoninak wi ri winak aj Israel. Iwetam chi sibalaj xinban cˈäx chque ri winak ri e rech ri Dios, e are cˈu waˈ ri kachalal cojonelab. Are ta xwaj xinsach qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vienīgajam visugudrajam Dievam caur Jēzu Kristu lai ir gods un slava mūžīgi mūžos! Amen. \t ¡Ri Dios ri xuwi waˈ Dios cˈolic, ri xukujeˈ cˈo u noˈj che ronojel, chnimarisax baˈ u kˈij amakˈel pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic rumal ri u banom ri Jesucristo! Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai jūs būtu bez pārmetumiem un patiesi Dieva bērni, nevainojami ļaunas un samaitātas tautas vidū; starp tiem mirdziet kā spīdekļi pasaulē! \t Je riˈ rech ri winak man xa tä ne jubikˈ mac cäquirik chiwij. We je riˈ quibano, kˈalaj chquiwäch chi kas tzij ix ralcˈual ri Dios ri quiban utzil chquixol ri winak ri cäcaˈn etzelal, ri man queniman tä che ri Dios. We quiban ronojel rucˈ utzil, quiya na sakil chque ri winak jas ri chˈimil ri quejuluw chakˈab pa ri kˈekum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kā drānas Tu tās mainīsi, un tās pārvērtīsies, bet Tu esi tas pats, un tavi gadi nebeigsies. (Ps 101,26-28) \t Xa cäbus na la waˈ jeˈ jas jun atzˈiak, cäjal na la apanok jas ri cäban che jun camixaˈ. Are cˈu ri lal xak jeˈ wi la. Ri cˈaslemal la man cˈo tä u qˈuisic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Visiem Dieva mīļotājiem, aicinātajiem svētajiem Romā: žēlastība jums un miers no Dieva, mūsu Tēva, un no Kunga Jēzus Kristus! \t Quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chiwe ix, iwonojel ri ix cojonelab, ri ix cˈo pa ri tinimit Roma. Sibalaj ix lokˈ chuwäch ri Dios. Ix u siqˈuim cˈut rech cäban chˈajchˈoj che ri iwanimaˈ, quixkˈax cˈu pu kˈab ri Areˈ. Are ta baˈ ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo cutokˈobisaj i wäch, cuban cˈut chi cuxlan ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šo preču tirgotāji, kas kļuvuši bagāti, stāvēja attālu bailēs tās moku dēļ, raudādami un vaimanādami, \t Ri ajcˈayib ri xcaˈn qui cˈay cucˈ tak we jastak riˈ, ri e kˈinomarinak rumal we tinimit riˈ, naj quetaqˈui wi na che ri tinimit rumal chi cäquixej quib we ne cäquirik que ri e areˈ ri nimalaj cˈäjisabal u wäch we tinimit riˈ. Quebokˈ na, cäkˈaxow cˈu na ri canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo pat Viņa brāļi neticēja Viņam. \t Kˈalaj cˈut chi ru chakˈ ri Jesús xa man xecojon tä che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Jo tā rakstīts un tā Kristum vajadzēja ciest un trešajā dienā no miroņiem augšāmcelties. \t Xubij chque: Jeˈ tzˈibam waˈ chi curik na cˈäx ri Cristo, cäcˈastaj cˈu na bi chquixol ri cäminakib churox kˈij, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, piecēlies no lūgšanas, gāja pie saviem mācekļiem un atrada tos no skumjām aizmigušus. \t Aretak xtoˈtaj ri Jesús chubanic orar, xeˈ cucˈ ru tijoxelab. Xeurikaˈ. Tajin quewar rumal ri qui bis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet nākošajā dienā, kad tie vēl bija ceļā un tuvojās pilsētai, Pēteris ap sesto stundu uzkāpa mājas augšā lūgt Dievu. \t Chucab kˈij e benak ri achijab pa ri be, nakaj chic e cˈo wi che ri tinimit Jope. Ri tat Pedro cˈut xpaki puwiˈ ri ja ri cˈo wi chubanic orar, craj are ri u cablajuj hora chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Daudzas dienas lēni braukdami, mēs tikko nonācām iepretim Knidai, tāpēc ka vējš mums traucēja, un braucām gar Krētu netālu no Salmones. \t Qˈuia kˈij riˈ xak nojimal ri ka binem pa ri barco, xa rucˈ tak cˈäx xujopan chuwäch ri tinimit Gnido. Rumal cˈu rech chi cujukˈatej ri quiäkikˈ, xa je riˈ xujocˈow chuwäch ri Salmón, xujocˈow chrij ri Creta, jun chˈäkap ulew ri cˈo pa ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad balss no debesīm otrreiz man atbildēja: Ko Dievs šķīstījis, to nesauc par nešķīstu! \t Xinuchˈabej chi jumul, xubij: “Ri cubij ri Dios chi yaˈtal u tijic, mabij cˈu che chi äwas u tijic waˈ,” ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, pabeidzis runāt, sacīja Sīmanim: Dodies dziļāk un izmet savus tīklus zvejai! \t Aretak xutänaba ri u tijonem, xubij che ri tat Simón: Chakebisaj ri barco pa ri mar. Chikasaj ri i cˈat che qui chapic cär, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neviens Dieva kareivis neiesaista sevi pasaulīgās darīšanās, lai izpatiktu tam, kam saistījies ar pienākumu. \t Man cˈo tä jun utzalaj soldado cunim rib chubanic jas ri cäcaˈn ri niqˈuiaj winak chic ri man e soldados taj we kas tzij craj cuban ru rayinic ri qui nimal soldados ri cätakan puwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Divas kopā mals: vienu uzņems un otru atstās; divi būs tīrumā: vienu uzņems un otru atstās. \t Quecˈoji na quieb ixokib ri tajin quequieˈn junam. Jun chque cäcˈam na bic, ri jun chic cäyiˈ na canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pēteris sacīja: Kas var liegt ūdeni viņu kristīšanai, kas, tāpat kā mēs, saņēmuši Svēto Garu? \t Xubij cˈu ri tat Pedro: ¿A cˈo ne lo jun ri cuyaˈ cubij chi man cuyaˈ taj cäban qui kasnaˈ we winak riˈ, ri qui cˈamom ri Lokˈalaj Espíritu, jas ri ka cˈamom uj? Man cˈo taj, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo visas tautas dzērušas no tās netiklības dusmu vīna, un zemes ķēniņi piekopuši netiklību ar to, un zemes tirgotāji kļuvuši bagāti no tās kārību pārmērības. \t Je riˈ, rumal chi ronojel qui wäch winak cho ruwächulew e kˈabarinak rumal ru tijic ri vino re ri nimalaj mac ri cubano. Xukujeˈ ri nimak tak takanelab re ruwächulew jeˈ caˈnom rucˈ ri ixok jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab. Ri ajcˈayib cˈut ri e cˈo cho ruwächulew e kˈinomarinak rumal chi ri nimalaj tinimit Babilonia sibalaj ocˈowinak u wiˈ ri u rayibal chque ronojel u wäch tak jastak, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, Kunga roka ir pret tevi; un tu būsi akls un kādu laiku neredzesi sauli. Un tūdaļ krēsla un tumsa nāca pār viņu, un viņš, apkārt staigādams, meklēja, kas viņam sniegtu roku. \t Cheyej baˈ na la, ¡ri Dios cucˈäjisaj na wäch la! Che quieb oxib kˈij man cäcaˈy tä chi na la, man quil tä chi na la ru sakil ri kˈij, ―xcha che. ¡Chanim cˈut xmoyiric! Xak cämalal chic pa tak u xcut, cutzucuj jachin cäyuken bic rumal chi man cäcaˈy tä chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pie Viņa, vakaram iestājoties, kad saule bija norietējusi, atnesa visus slimniekus un ļaunā gara apsēstos. \t Aretak xkˈekal chic, kajem cuban ri kˈij, xequicˈam bi conojel ri yawabib cho ri Jesús, xukujeˈ conojel ri e cˈo itzel tak espíritus chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas ticēs un taps kristīts, tas būs pestīts, bet kas neticēs, tas tiks pazudināts. \t Apachin cˈu ri cäcojonic, cäban cˈu na u kasnaˈ, curik na riˈ ru tobanic ri Dios. Ri man cäcojon taj, cäkˈat na tzij puwiˈ chi cäcˈäjisax na u wäch, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā arī jūs esiet pārliecināti, ka jūs, miruši grēkam, dzīvojat Dievam mūsu Kungā Jēzū Kristū. \t Je cˈu riˈ ri ix, chichomaj chi ix cäminak chic chuwäch ri mac. Man cˈo tä chi u chukˈab ri mac pi wiˈ. Ix cˈasal cˈu cämic chunimarisaxic u kˈij ri Dios junam rucˈ ri Cristo Jesús ri Kajaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sajūtiet savu niecību, sērojiet un raudiet; jūsu smiekli lai pārvēršas sērās, bet jūsu prieks - skumjās! \t Rajwaxic chi sibalaj quixbisonic, quirak i chiˈ che okˈej, quel cˈu na u waˈl i wäch rumal rech ri mac ri i banom. Chiqˈuexa ri i tzeˈ pa okˈej, chiqˈuexa cˈu ri i quicotemal pa bis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad viņi, izbeidzoties svētku dienām, atgriezās atpakaļ, bērns Jēzus palika Jeruzalemē, bet Viņa vecāki to nezināja. \t Xqˈuis cˈu ri nimakˈij, tzelejem cäcaˈn bic ri tat José, ri nan María. Xcanaj can ri alaj a Jesús pa Jerusalén, man cˈo tä cˈu quetam ru tat, u nan chrij waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc Viņam visās lietās bija jātop brāļiem līdzīgam, lai kļūtu žēlsirdīgs un uzticīgs augstais priesteris Dievam tautas grēku izlīdzināšanai. \t Rumal riˈ ri Cristo xjunamataj cucˈ ri rachalal pa ronojel. Je riˈ rech quel u cˈux chque ri winak. Cuyaˈ cˈut coc che qui nimal sacerdotes ri kas jicom ranimaˈ cho ri Dios rech cäsachtaj qui mac ri winak rumal chi xuya rib che jun sipanic cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dienvidu ķēniņiene stāsies tiesā pret šo cilti un notiesās to, jo viņa nāca no pasaules malas, lai dzirdētu Salomona gudrību, bet šeit ir vairāk kā Salomons. \t Xukujeˈ ri nimalaj takanel ixok ri xcˈoji chumox ri relbal kˈij, cäcˈoji na pa ri kˈij re ri kˈatow tzij. Aretak cäkˈat tzij pa qui wiˈ ri winak ri e cˈo cämic, ri areˈ cukˈat na tzij pa qui wiˈ chi cäcˈäjisax qui wäch. Je riˈ, rumal chi ri ixok riˈ naj xel wi lok, xpe cˈu chutatabexic ri nimalaj retambal ri Salomón. Waral cˈut cˈo wi Jun ri nim na u banic chuwäch ri Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kaut jel arī tu atzītu un pat šinī tavā dienā, kas pie tava miera vajadzīgs! Bet tagad tas apslēpts tavām acīm: \t Xubij: Cwaj ta ne chi pa we kˈij riˈ quiwetamaj jachin riˈ ri cäcowinic cuya utzil chixol. Cˈuˈtal cˈu waˈ cämic chiwäch, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo, ja mēs ticam, ka Jēzus nomira un ir augšāmcēlies, tāpat kopā ar Viņu Dievs atvedīs tos, kas Jēzū aizmiguši. \t Rumal chi cäkacojo chi ri Jesús xcämic xukujeˈ xcˈastaj bi chquixol ri cäminakib, cäkacoj riˈ chi pa ri cˈastajibal quech ri cäminakib, aretak cäpe ri Jesús, queucˈam na lok junam rucˈ ri canimaˈ ri winak ri e cojoninak che, xecämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs zinām, ka esam pārnesti no nāves dzīvībā, jo mēs mīlam brāļus. Kas nemīl, paliek nāvē. \t Ri uj ketam chi uj elinak chic pa ri cämical re ri ojer ka cˈaslemal, uj cˈo chi cˈu pa ri kas cˈaslemal ri cuya ri Dios. Kˈalaj waˈ rumal chi kas tzij quekaj ri kachalal. Jachin cˈu ri man craj tä ri rachalal cˈä cˈo riˈ pa ri ojer u cˈaslemal, jeˈ ta ne cäminak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus sacīja viņai: Vai es tev neteicu: ja tu ticēsi, tad redzēsi Dieva godību? \t Xubij cˈu ri Jesús che: ¿A mat nu bim chawe chi we catcojonic cawil na u nimarisaxic u kˈij ri Dios? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mēs neleposimies pārmērīgi, bet saskaņā ar mēra paraugu, ko Dievs mums spraudis. Pēc šī mēra mēs sniedzamies līdz jums. \t Ri uj man cäkaˈn tä nimal che jachique ri man yaˈtal tä chke. Ri Dios are cäcˈutuw na chkawäch jawijeˈ rajwaxic cujtäni wi chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Areˈ. Are cˈu yoˈwinak chke chi cujopan iwucˈ ix pa Corinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad pūķis sadusmojās uz sievieti un izgāja cīnīties ar pārējiem viņas pēcnācējiem, kas pilda Dieva baušļus un kam ir Jēzus Kristus liecība. \t Ri ulew cˈut xutoˈ ri ixok. Xujak rib ri ulew, xubikˈ cˈu bi ri joron ri xresaj lok ri nimalaj itzel cumätz pu chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un septiņu zelta svečturu vidū kādu Cilvēka Dēlam līdzīgu, apģērbtu garos svārkos un apjoztu ar zelta jostu ap krūtīm. \t Te cˈu riˈ pa qui niqˈuiajal ri wukub u tacˈalibal cantela xinwil Jun ri junam rucˈ ru cˈojol jun winak. U cojom cˈu jun atzˈiak ri copan cˈä chukul rakan, ximital cho u cˈux rucˈ jun pas re kˈän puak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kamēr viņš par to domāja, lūk, Kunga eņģelis parādījās viņam sapnī, sacīdams: Jāzep, Dāvida dēls, nebīsties pieņemt savu sievu Mariju, jo kas viņā iedzimis, ir no Svētā Gara. \t Aretak jeˈ tajin cuchomaj waˈ, xpe jun ángel ri takom lok rumal ri Dios ri xucˈut rib chuwäch ri a José pa ri u waram, xubij che: A José, at baˈ at rachalaxic ri tat David. Maxej awib chucˈamic ri al María che awixokil, rumal chi ri ral ri quil na u wäch, are rech ri Lokˈalaj Espíritu waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc atņemiet viņam talentu un dodiet tam, kam desmit talentu! \t Ri patrón xubij chque ri niqˈuiaj ajchaquib chic ri e cˈo chilaˈ: “Chicˈama baˈ ri mil quetzal che, chiya che ri jun ri cˈo lajuj mil quetzal rucˈ,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņi, izgājuši no cietuma, aizgāja pie Līdijas un, apmeklējuši un iepriecinājuši brāļus, devās ceļā. \t Aretak xebel bi pa cheˈ, xebeˈ cho rachoch ri nan Lidia. Xuwi xequichˈabej can ri kachalal, xquicuˈbisaj can qui cˈux, te cˈu riˈ xebel bi chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nākošajā dienā mēs nonācām Sidonā. Jūlijs apgājās ar Pāvilu cilvēcīgi un atļāva aiziet pie draugiem, lai tie viņu apgādātu. \t Chucab kˈij xujopan pa ri tinimit Sidón ri cˈo chiˈ ri mar. Ri tat Julio sibalaj utz xuban rucˈ ri tat Pablo, xuya che chi queˈ che qui chˈabexic ri e utz rucˈ rech cäyiˈ ri cajwataj che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet celies un nostājies uz savām kājām, jo es tāpēc tev parādījos, lai ieceltu tevi par kalpu un liecinieku tam, ko es tev atklāšu, \t “¡Chatwalij baˈ! Nu cˈutum cˈu wib chawäch rech catoc che patänil we, xukujeˈ rech catoc che kˈalajisal re ri awilom cämic chi are ri In, in awilom. Xukujeˈ cakˈalajisaj ri quincˈut na chawäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Debess izskatu jūs protat izskaidrot, bet laika zīmes nevarat saprast. Ļauna un laulības parkāpēja cilts meklē zīmi, un neviena zīme viņai netiks dota, kā tikai pravieša Jonasa zīme. Un, tos atstājis, Viņš aizgāja. \t We winak riˈ ri e lawalo, ri man jicom tä canimaˈ, cäcaj chi quinban jun cajmabal etal chquiwäch. Man cäyiˈ tä chi cˈu na jun etal chque, xane are quinnaˈtaj chque ri etal rech ri Jonás, ―xcha chque. Ri Jesús xeuya can waˈ we achijab riˈ, xeˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mēs neuzdrošināmies sevi pieskaitīt vai pielīdzināt tādiem, kas sevi ieteic; bet mēs mērojam sevi pēc tā, kas mēs sevī esam un salīdzinām sevi ar mums pašiem. \t Man cucochˈ tä kanimaˈ cäkajunamaj kib cucˈ jujun ri xa cäquiya qui kˈij chbil quib o cäkaˈn ke jas ri cäcaˈn ri e areˈ. We winak riˈ xa qui conil cäcaˈno aretak xak e areˈ quebinic chi utz ri tajin cäcaˈno, aretak cäquijunamaj quib ri jun rucˈ ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet svētkos viņš mēdza tiem atlaist vienu cietumnieku, kuru tie prasīja. \t Are cˈu ri tat Pilato nakˈatal wi chi pa ri nimakˈij riˈ ri areˈ cuban jun tokˈob chque ri winak, cutzokopij bi jun ajpacheˈ, apachin ta ne ri cäquitaˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ļaudis, redzot to, nobijās un godināja Dievu, kas tādu varu devis cilvēkiem. \t Aretak xquil ri winak waˈ, xquixej quib. Xquinimarisaj cˈu u kˈij ri Dios, rumal chi u yoˈm pa qui kˈab winak chi takal u banic we cajmabal riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņš tiem sacīja: Tauta celsies pret tautu un valsts pret valsti. \t Te riˈ xubij chi ri Jesús chque: Quechˈojin na ri winak, ri juchˈob winak cucˈ ri juchˈob chic. Xukujeˈ cächˈojin na jun tinimit rucˈ jun tinimit chic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es esmu tavu tēvu Dievs, Ābrahama Dievs, Īzāka Dievs un Jēkaba Dievs. Tad Mozus, baiļu pārņemts, neuzdrošinājās vairs to uzlūkot. \t “In riˈ ri qui Dios ri a mam ojer, ru Dios ri a mam Abraham, ru Dios ri a mam Isaac, ru Dios ri a mam Jacob,” ―xchaˈ. Are cˈu ri tat Moisés xuxej rib, xbirbitic, man xucochˈ tä chic xrilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas bija Melejas, tas Mennas, tas Matata, tas Natana, tas Dāvida dēls, \t ri tat Eliaquim ralcˈual ri tat Melea, ri tat Melea ralcˈual ri tat Mainán, ri tat Mainán ralcˈual ri tat Matata, ri tat Matata ralcˈual ri tat Natán, ri tat Natán ralcˈual ri tat David,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tad pienāca daži no saducejiem, kas noliedz augšāmcelšanos, un jautāja Viņam, \t Xeopan cˈu jujun chque ri tataˈib saduceos, ri cäquibij chi man quecˈastaj tä chi na ri cäminakib. Ri tataˈib riˈ xquicˈot u chiˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo jūs maldījāties kā avis, bet tagad esat atgriezti pie sava dvēseļu gana un bīskapa. (Is 53,4-5) \t Ri ix nabe canok ix sachinak, jeˈ ta ne ix chij ri i jabum iwib. Cämic cˈut ix tzelejinak chi lok rucˈ ri Cristo. Ri Areˈ quixuchajij junam jas jun ajyukˈ queuchajij ru chij. Cuchajij cˈu na ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es biju izsalcis, un jūs mani nepaēdinājāt; es biju izslāpis, un jūs man nedevāt dzert. \t Rumal chi aretak xinnumic, man xiya tä nu wa, aretak xchakiˈj nu chiˈ, man xiya tä chwe jas quintijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es jums, saviem draugiem, saku: nebīstieties no tiem, kas nonāvē miesu un pēc tam vairs neko nespēj darīt! \t Quinbij cˈu chiwe ix, kachalal, chi mixej iwib chquiwäch ri quecämisan ri cuerpo, te cˈu riˈ man cˈo tä chi ri quecowin chubanic chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Cik tā sevi godināja un greznojās, tikpat dodiet tai moku un bēdu! Jo tā saka savā sirdī: Es sēžu kā ķēniņiene un neesmu atraitne, un bēdu neredzēšu! \t Chiya cˈäxcˈol che, xukujeˈ bis, jas ru nimal ri nimarisan ib ri xqˈuiy pa ranimaˈ, xukujeˈ jas ri nimalaj u rayibal chque qˈuia tak jastak. Xubij cˈu pa ranimaˈ: “Ri in, in tˈuyul waral jeˈ jas jun ixok nim takanel, man in malcaˈn taj, man cˈo tä cˈu cˈäx quinrik na,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, tur atnāca cilvēks, vārdā Jairs, kas bija sinagogas priekšnieks; un tas, nokritis pie Jēzus kājām, lūdza Viņu ienākt tā namā, \t Xopan cˈu jun achi rucˈ ri Jesús, tat Jairo u biˈ ri achi riˈ. Are qui nimal ri winak waˈ pa ri rachoch Dios. Xupach baˈ rib cho ri Jesús, xubochiˈj chi copan cho rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Viņš ieradās otrā krastā, geraziešu zemē, atsteidzās pie Viņa divi ļaunā gara apsēstie, kas iznāca no kapsētas. Tie bija ļoti mežonīgi, tā ka neviens nevarēja iet pa šo ceļu. \t Aretak xeopan chˈäkäp che ri mar, pa ri qui tinimit ri winak aj Gadara, xebel lok quieb achijab pa ri campo santo chquixol tak ri mukubal, xeopan cˈu rucˈ ri Jesús. E cˈo itzel tak espíritus chque we achijab riˈ. Sibalaj xibibal quepetic, je riˈ chi man cˈo tä chi jun cäcowinic cocˈow pa ri be riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo celsies viltus kristi un viltus pravieši, un darīs zīmes un brīnumus, lai pieviltu, ja tas iespējams, arī izredzētos. \t Quepe na winak ri cäcaˈn che quib chi e are ri Cristo, xukujeˈ quepe chi na juleˈ chic ri cäcaˈn che quib chi e kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios. Quecaˈn cˈu na etal, xukujeˈ cajmabal che qui subic ri winak ri e chaˈtal rumal ri Dios we quecowinic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viena nabaga atraitne atnākusi iemeta divas artavas, kas ir viens kvadrants, \t Xopan cˈu jun malcaˈn chichuˈ ri mebaˈ, xuya xa quieb alaj tak puak, craj ne xa jun centavo rajil ri quieb puak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es nosūtīju brāļus, lai jūs (kā jau sacīju) būtu sagatavoti un mūsu dižošanās par jums šinī ziņā nebūtu tukša; \t Pune je riˈ, e nu takom cˈu bi ri kachalal riˈ iwucˈ rech kas jeˈ quelic jas ri utz ri nu bim chiwij chrij we tobanic riˈ. Quel cubij chi kas tzij quiban u banic iwib che qui toˈic ri kachalal jas ri nu bim canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tu lepojies ar likumu, bet, pārkāpdams to, tu pulgo Dievu? \t Pune ri at caban a nimal che ri Pixab, ri at cˈut man nim tä cawil wi ri Dios aretak man canimaj tä ri cubij ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī jūs kādreiz bijāt tām pakļāvušies, kad tanīs dzīvojāt. \t Ri ix cˈut nabe canok xiban conojel tak waˈ we mac riˈ pa ri ojer i cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tas nenotiek bez zvēresta (jo citi kļuvuši priesteri bez zvēresta, \t Ri Dios cˈut xuban ronojel waˈ rucˈ juramento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus sacīja viņām: Nebīstieties, ejiet un paziņojiet maniem brāļiem, lai viņi iet uz Galileju! Tur viņi mani redzēs. \t Ri Jesús xubij chque: Mixej iwib. Jibij chque ri wachalal chi rajwaxic quebeˈ pa Galilea. Cäquil cˈu na nu wäch chilaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kad nama tēvs būs iegājis un durvis noslēdzis, tad jūs, ārā stāvēdami, sāksiet pie durvīm klauvēt, sacīdami: Kungs, atver mums! Tad Viņš, atbildēdams jums, sacīs: Es nezinu, no kurienes jūs esat. \t Te cˈu riˈ, aretak ri ajchakˈel ja u tzˈapim ri porta, ri alak ri xak tacˈatoj alak cho ri ja, cächˈaw na alak chuchiˈ ri ja, cäbij na alak: “Kajaw, Kajaw, toro la ri porta chkawäch,” ―cächa na alak che. Cächˈaw cˈu na lok ri ajchakˈel ja, cubij na: “Ri in man quinchˈob tä wäch alak, xukujeˈ man wetam taj jawijeˈ quel wi alak,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Starp tiem ir Himenejs un Aleksandrs, kurus nodevu sātanam, lai tie mācītos Dievu vairs nezaimot. \t Kesajmpeˈ ka noˈj chrij ri xucˈulmaj ri Himeneo xukujeˈ ri Alejandro, ri xeinjach pu kˈab ri Satanás rech cäquetamaj chi man utz tä riˈ ri cäquibij ri äwas u bixic chrij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kāpēc jūs nesaprotat, ka es ne par maizi jums sacīju: sargieties no farizeju un saduceju rauga? \t ¿Jas che man quichˈob taj chi ri in man are tä tajin quinbij ri caxlan wa aretak xinbij chi quichajij iwib chuwäch ri qui chˈamil ri tataˈib fariseos xukujeˈ ri tataˈib saduceos? ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, pie Viņa atnesa paralizēto, kas gulēja gultā. Un Jēzus, redzēdams viņu ticību, sacīja paralizētajam: Uzticies, dēls, tavi grēki tev piedoti! \t Xcˈam cˈu bi jun achi cho ri Jesús ri cäminak u cuerpo, kˈoyol cˈu riˈ cho jun alaj chˈat. Aretak ri Jesús xrilo chi ri achijab ri e teleninak lok sibalaj quecojon che, xubij che ri yawab: Mäbison chi la, tat, ri mac la xesachtajic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus viņiem sacīja: Jūs nezināt, ko lūdzat. Vai jūs varat dzert to biķeri, ko es dzeru, un tapt kristīti kristībā, kurā es tieku kristīts? \t Xubij cˈu ri Jesús chque: ¡Man quichˈob taj jas u wäch tokˈob ri quitaˈ chwe! ―cächa chque. ¿A quixcowinic quichˈij na ri cˈäx ri quinrik na in, quitij cˈu na iwe ri cˈo pa ri vaso ri quintij na we in? ¿A quixcowinic cäban i kasnaˈ ix jas ri kasnaˈ ri cäban na chwe in? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, ieraudzījis Jēzu staigājam, sacīja: Lūk, Dieva Jērs! \t Aretak ri tat Juan xrilo chi tajin cocˈow ri Jesús, xubij: ¡Chiwilampeˈ! ―cächaˈ. Are waˈ ri Jun ri cäcämisax na cho ri Dios jeˈ ta ne jun alaj chij, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kuri ir izraēlieši, kam pieder pieņemto bērnu tiesības un godība, un derība, un bauslība, un dievkalpojumi, un apsolījumi, \t Ri e areˈ e aj Israel, ri Dios cˈut xuban ralcˈual chque. Ri Dios ri sibalaj nim u kˈij xcˈoji cucˈ, xukujeˈ xeuban tak tratos cucˈ. Xuya ru Pixab chque rumal ri Moisés, xubij cˈu chque jas u banic ri kˈijilanic pa ri nimalaj rachoch Dios. Cˈo qˈuia ri xuchiˈj chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Ezehijs dzemdināja Manasu; Manass dzemdināja Amonu; Amons dzemdināja Josiju; \t Ri ka mam Ezequías are u tat ri ka mam Manasés. Ri ka mam Manasés are u tat ri ka mam Amón. Ri ka mam Amón are u tat ri ka mam Josías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Jēzus atkal laivā pārcēlās pāri jūrai, pie Viņa sapulcējās liels ļaužu pulks; un Viņš bija pie jūras. \t Aretak ri Jesús xkˈax chi jumul chˈäkäp che ri mar pa ri barco, sibalaj qˈuia winak xquimulij quib rucˈ. Cˈo cˈu ri Areˈ chuchiˈ ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ķēniņš ienāca aplūkot viesus un ieraudzīja cilvēku, kas nebija tērpies kāzu drānās. \t Xoc bi ri tataˈ che quilic conojel ri xesiqˈuix pa ri cˈulanem. Xril cˈu jun achi chquixol ri winak ri man u cojom tä atzˈiak re cˈulanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc rūpējieties viens par otru, kā arī Kristus jūs uzņēmis Dievam par godu. \t Chicˈamowaj baˈ iwib, ri jun rucˈ ri jun chic chunimarisaxic u kˈij ri Dios, jeˈ jas ri xuban ri Cristo xujucˈamowaj uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tu baušļus zini: tev nebūs laulību pārkāpt, tev nebūs nokaut, tev nebūs zagt, tev nebūs nepatiesu liecību dot, tev nebūs krāpt, tev būs tēvu un māti godāt! \t Awetam cˈu ri cätakan wi ru Lokˈ Pixab ri Dios: “Matcämisanic, maban ri nimalaj mac ri äwas u banic rucˈ ri rixokil jun winak chic, maban ri elakˈ, maban tzij chrij jun winak chic, maban subunic che jun winak chic che resaxic ri rech ri areˈ, nim cheawil wi ra nan a tat,” ―cächa riˈ, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad nu piepildiet savu tēvu mēru! \t ¡Xak tajin cäqˈuis alak u banic ri xquichaplej can u banic ri nan tat alak ojer!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad mums pienākas tādus uzņemt, lai mēs kļūtu patiesības līdzstrādnieki. \t Rumal riˈ rajwaxic chi ri uj cäkaya ri rajwaxic chque. Je riˈ tajin quekatoˈ chutzijoxic ri Kas Tzij re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad taisnīgie atbildēs Viņam un sacīs: Kungs, kad mēs esam redzējuši Tevi izsalkušu un Tevi paēdinājuši, izslāpušu un devuši Tev dzert? \t Ri winak ri jicom canimaˈ chuwäch ri Dios cäquibij na chwe: “Tat, ¿jampaˈ cˈu ri xkilo chi cänum la, te cˈu riˈ xkaya wa la? ¿Jampaˈ xkilo chi cächakiˈj chiˈ la, te cˈu riˈ xkaya jas ri cätij la?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi, iekāpuši laivā, cēlās pāri jūrai uz Kafarnaumu. Un iestājās jau tumsa, bet Jēzus vēl nenāca pie viņiem. \t Xeboc cˈu pa jun barco, xquichaplej binem puwiˈ ri mar rech quekˈax pa Capernaum. Sibalaj kˈekum chic, ri Jesús cˈut mäjaˈ cätzelej lok pa ri juyub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas cilvēks aizgāja un paziņoja jūdiem, ka Jēzus ir tas, kas viņu izdziedināja. \t Xeˈ cˈu ri achi, xubij chque ri winak aj Israel chi ri xcunanic are ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā dvēselei ir drošs un stiprs enkurs, kas sniedzas aiz priekškara iekšpusē, \t We cuˈlbal ka cˈux riˈ kas cuchap ri kanimaˈ, jeˈ jas ri cuban ri jun nimalaj chˈichˈ ri cäbix ancla che ri cuchap ri jun barco. Ri uj xukujeˈ cˈo jun ka ancla ri co ximital chrij ri tasbal u pam ri Lokˈalaj Cˈolibal rech ri nimalaj rachoch Dios ri cˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kāds spitālīgs atnāca pie Viņa un, ceļos nometies, lūdza Viņu, sacīdams Viņam: Ja Tu vēlies, Tu vari mani šķīstīt. \t Xopan cˈu rucˈ ri Jesús jun achi ri cˈo itzel chˈaˈc che. Xuchap u bochiˈxic ri Jesús, xxuquiˈc, xubij che: Tat, ri in wetam chi ri lal cäcowin la che nu cunaxic we caj la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šī ir maize, kas no debesīm nākusi, lai katrs, kas no tās ēd, nemirtu. \t Are cˈu ri in tajin quintzijoj chech alak jas riˈ ri kas wa ri petinak chilaˈ chicaj. Jachin cˈu ri cutij re we wa riˈ, man cäcäm tä riˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ieraudzījis Jēzu tālumā, tas pieskrēja un pielūdza Viņu. \t Aretak cˈut ri achi xril apan ri Jesús chinaj, xutic anim, xeˈ rucˈ, xxuqui chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Slimais atbildēja Viņam: Kungs, man nav cilvēka, kas mani ievestu dīķī, kad ūdens sakustas, jo, kamēr es aizeju, cits ieiet pirmais. \t Ri yawab xchˈawic, xubij che: Tat, man cˈo tä jun quinkasan pa ri atinibal aretak cäslab ri joron. Amakˈel aretak cwaj quinkajic, jun chic cäkaj bi nabe chnuwäch in, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Barnaba, paņēmis viņu, aizveda pie apustuļiem un izstāstīja tiem, kā viņš ceļā redzēja Kungu, ka Viņš tam runāja un kā viņš Damaskā uzticīgi sludinājis Jēzus vārdā. \t Xpe cˈu ri tat Bernabé, xucˈam bi ri tat Saulo chquiwäch ri apóstoles rech cäquetamaj u wäch. Xutzijoj cˈu chque jas xuban ri tat Saulo, xril ri Kajaw Jesús pa ri be, xukujeˈ chi xchˈaw ri Kajaw Jesús rucˈ. Xubij cˈu chque chi ri tat Saulo man xuxej tä rib che qui tzijobexic ri winak chrij ri Cristo pa ri tinimit Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc tam Jēzus, zinādams, ka viss padarīts, lai piepildītos Raksti, sacīja: Slāpstu! \t Te cˈu riˈ rumal chi ri Jesús retam chi ronojel ri tzˈibtal chrij bantajinak chic, xukujeˈ rech kas cäbantajic jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios, xubij: Cächakiˈj nu chiˈ, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pielūkojiet paši sevi, lai jūs nepazaudētu to, par ko pūlējāties, bet lai saņemtu pilnu algu! \t Chiwila baˈ iwib ix chi mat cäsach u wäch ronojel ri utzil ri i banom, xane kas quirik na tzˈakat ri rajil u qˈuexel waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs sveicina mans līdzgūsteknis Aristarhs un Barnabas brāļa dēls Marks par viņu jūs jau saņēmāt norādījumus; kad viņš ieradīsies pie jums, uzņemiet to! \t Ri Aristarco, ri wach ajpacheˈ, rachiˈl ri Marcos ru primo ri Bernabé, cäquiya bi rutzil i wäch. Ri in, ya nu bim chic chiwe chrij ri Marcos, chi we copan iwucˈ rajwaxic quicˈulaj rucˈ utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Izmetiet veco raugu, lai jūs būtu jauna mīkla, jo jūs esat neraudzēti; jo mūsu Lieldienu Jērs, Kristus, ir uzupurēts. \t Chiwesaj baˈ apan ri ojer chˈäm ri cäretzelaj i wäch, rech ix jeˈ jas ri caxlan wa ri man cäyiˈ tä chˈäm rucˈ, ri banom rucˈ cˈacˈ kˈor, ri cätijow pa ri nimakˈij Pascua u biˈ. Kas tzij cˈut jeˈ i banic waˈ. Je riˈ, rumal chi ri Cristo are xcämisax che sipanic cho ri Dios rumal kech, jeˈ jas ri alaj chij ri cäcämisax pa ri nimakˈij re ri Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs caur Viņu ticat Dievam, kas Viņu uzmodināja no miroņiem un deva Viņam godu, lai jums būtu ticība un cerība uz Dievu. \t Rumal cˈu ri Cristo ri ix quixcojon che ri Dios ri xcˈastajisan ri Areˈ chquixol ri cäminakib, xunimarisaj cˈu u kˈij. Rumal cˈu riˈ ri ix quixcojon che ri Dios, chrij cˈu ri Areˈ cäcuˈbi wi i cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo cerībā mēs esam pestīti. Bet cerība, kas redzama, nav cerība, jo kas gan cer uz to, ko kāds redz? \t Xkarik ru tobanic ri Dios rumal chi cˈo ri xcuˈbi wi ka cˈux. We cäcuˈbi u cˈux jun chrij ri tajin cäril chic, man cuˈlbal cˈux tä riˈ. Ri tajin cäril chic man rajwaxic tä riˈ chi cäreyej na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc arī tie, kas cieš saskaņā ar Dieva gribu, labos darbos lai nodod savas dvēseles uzticīgajam Radītājam! \t We cˈu e cˈo ri tajin cäquirik cˈäx rumal chi je waˈ craj ri Dios, chquitakej baˈ u banic ri utzil, xa chquiya cˈu na quib pu kˈab ri Dios ri xebanowic. Ri Areˈ cˈut jicom ranimaˈ, kas cuban na ri cubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja kāds teiks: Tev ir ticība, bet man darbi. Parādi man savu ticību bez darbiem, un es tev parādīšu savu ticību darbos. \t Craj cˈu ne cˈo jun cubij: “Ri at cˈut cabij at chi at cojoninak, are cˈu ri in, xuwi quinban ri utzil,” ―cächaˈ. We catcowinic, chacˈutu chnuwäch chi at cojonel, pune man caban ri utzil. Ri in cˈut, quincˈut na chawäch chi in cojonel rucˈ ri utzil ri quinbano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus apstājies lika viņu atvest pie sevis. Un kad tas tuvojās, viņš jautāja tam, \t Xtaqˈui cˈu ri Jesús, xtakan chucˈamic lok ri tataˈ rucˈ. Aretak ri moy achi cˈo chi rucˈ ri Jesús, xubij ri Areˈ che:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi nesaprata šos vārdus, un tie palika apslēpti viņiem, lai viņi tos izprastu, un tie baidījās jautāt Viņam par šiem vārdiem. \t Man xquichˈob tä cˈu ru tijoxelab jas ri xubij chque. Man xyiˈ tä chque chi cäquichˈob we tzij riˈ. Xquixej cˈu quib chutaˈic che jas quel cubij waˈ ri xubij chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš bija tur līdz Heroda nāvei, lai izpildītos, ko Kungs ir sacījis caur pravieti, kas priekšsludināja: No Ēģiptes es aicināju savu Dēlu. \t Chilaˈ xecˈoji wi na cˈä xcäm na ri tat Herodes. Jeˈ xbantaj waˈ rech kas jeˈ quel wi jas ri xubij ri Dios rumal ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri cubij: “Pa Egipto xinsiqˈuij wi lok ri nu Cˈojol,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad jūs dzirdēsiet par kariem un karu nostāstus, nebīstieties, jo tam ir jānotiek, bet vēl nav gals. \t Aretak quita nimalaj tak chˈoj, xukujeˈ quita u tzijoxic tak chˈoj jawijeˈ tak chiˈ, mixej iwib. Rajwaxic chi cäbantaj na waˈ. Cˈä mäjok cˈu ri qˈuisbal re ri kˈij junab riˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tiešām Tirai un Sidonai tiesas dienā būs vieglāk nekā jums. \t Rumal riˈ cätan na ri cˈäjisabal qui wäch ri winak aj Tiro, aj Sidón chuwäch ri cˈäjisabal i wäch ix aretak cäkˈat na tzij pi wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai neviens cilvēks nelielītos Viņa priekšā. \t Je riˈ rech man cˈo tä jun cunimarisaj rib chuwäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Pēteris, ņēmis Viņu savrup, sāka Viņam aizrādīt, sacīdams: Nost to no Tevis, Kungs! Lai tas ar Tevi nenotiek! \t Are cˈu ri tat Pedro xucˈam bi ri Jesús u tuquiel wi. Xuchaplej u yajic, xubij che: ¡Mat craj ri Dios waˈ, Wajaw! ¡Mat jeˈ cäcˈulmaj la waˈ! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To es jums sacīju, lai jūs nekristu apgrēcībā. \t Quinbij waˈ we tzij riˈ chiwe rech man cuban tä quieb i cˈux, quixtzak cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tīra un neaptraipīta dievbijība Dieva Tēva priekšā ir tad, ja apmeklē bēdās bāreņus un atraitnes un sevi pasargā neaptraipītu no šīs pasaules. \t Ri kas cojonic ri chˈajchˈoj chuwäch ri Dios ka Tat, ri man cˈo tä etzelal rucˈ, are ru banic utzil chque ri menorib xukujeˈ chque ri malcaˈnib ri tajin cäquirik cˈäx, queriktaj cˈu pa bis. Xukujeˈ are ru chajixic rib jun chquiwäch ri itzel tak jastak ajuwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ziedojumu vākšanu, kas notiek svēto labā, izdariet tāpat, kā es to noteicu Galatijas draudzēm. \t Aretak quimulij ri puak che qui toˈic ri kachalal cojonelab, chibana ix jas ri xinbij chque ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa tak ri tinimit re Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tēvs noprata, ka tā bija tā stunda, kad Jēzus sacīja viņam: Tavs dēls dzīvo. Un viņš ticēja pats un viss viņa nams. \t Ru tat ri ala xuchˈobo chi pa ri hora riˈ xubij ri Jesús che: “Ri cˈojol la cäcˈasi na,” ―xcha ri Jesús. Xcojon cˈu ri tataˈ che ri Jesús, xukujeˈ conojel ri e cˈo pa rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Netiesājiet, lai jūs netiktu tiesāti! \t Mikˈat tzij pa qui wiˈ niqˈuiaj winak chic, rech ri Dios man cukˈat tä tzij pi wiˈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie sacīja: Mozus atļāvis rakstīt šķiršanās grāmatu un šķirties. (5.Moz.24,1) \t Xquibij cˈu ri tataˈib fariseos: Ri ka mam Moisés xuyaˈ chke chi jun achi cuyaˈ cutzˈibaj jun wuj ri cubij wi chi ri achi cujach bi ri rixokil, xa je riˈ cˈut cäjach bi ri ixok, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, kad Viņa brāļi bija aizgājuši, tad arī Viņš aizgāja svētkos ne atklāti, bet it kā slepeni. \t Aretak cˈut e benak chi ru chakˈ ri Jesús pa ri nimakˈij, ri Areˈ xukujeˈ xeˈ na pa ri nimakˈij, pune man xucˈut tä rib chquiwäch ri winak. Xane xak chicˈuyal xeˈ ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc lūgšanas nodrebēja vieta, kur viņi bija sapulcējušies; un viņi visi kļuva svētā Gara pilni un drošsirdīgi runāja Dieva vārdu. \t Aretak xetoˈtaj chubanic orar, ri ja ri e cˈo wi xslabisaxic, conojel cˈut xkaj ri Lokˈalaj Espíritu pa qui wiˈ, man xquixej tä quib xquitzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ko jūs gājāt skatīt? Vai mīkstās drēbēs tērptu cilvēku? Lūk, kas tērpjas mīkstās drēbēs, tie dzīvo ķēniņu pilīs. \t We man are tä riˈ, ¿jas ri xil alak? ¿A xil alak jun achi ri jeˈl ri ratzˈiak u cojom? Etam alak chi ri cˈo jeˈlalaj tak catzˈiak, e cˈo ri e areˈ pa tak cachoch ri nimak tak takanelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet lielākais starp jums lai ir jūsu kalps! \t Jachin ri queupatänij conojel, are waˈ ri nim na u banic chixol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja kāds gribētu ķildoties, tad ne pie mums, ne Dieva Baznīcā tāda ieraduma nav. \t We cˈu cˈo jachin jun craj cächˈojin chrij waˈ we tijonic riˈ, chretamaj chi ri uj, xukujeˈ ri kachalal cojonelab che ri Dios, man cˈo tä chi jun tijonic chic ri uj nakˈatal wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kamēr Viņš vēl runāja ļaudīm, lūk, Viņa māte un Viņa brāļi stāvēja ārā, vēlēdamies ar Viņu runāt. \t Ri Jesús tajin cätzijon na cucˈ ri winak aretak xopan ru nan, e rachiˈl ri rachalal. Xak cˈu chrij ri ja e tacˈatoj wi, cäcaj cˈut quetzijon rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ja jūs saskaņā ar miesu dzīvosiet, tad mirsiet; bet ja jūs miesas darbus garā mērdēsiet, tad dzīvosiet. \t We cˈu ri ix quiban xak jas ri quiwaj ix, quixcäm na. We cˈu rumal ri Lokˈalaj Espíritu quicämisaj ri i rayibal ri man utz taj, quixcˈasi na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mēs esam Dieva palīgi, jūs esat Dieva tīrums, Dieva celtne. \t Je riˈ, rumal chi ri uj, uj kachiˈl kib chupam ri chac chupatänixic ri Dios. Are cˈu ri ix, ix jeˈ ta ne ulew ri cätic u wäch rumal ri Dios. Xukujeˈ ri ix, ix junam rucˈ jun ja ri tajin cuyac ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet atkal citā sabatā notika, ka Viņš iegāja sinagogā un mācīja. Un tur bija cilvēks, kam labā roka bija sausa. \t Pa jun kˈij re uxlanem chic xoc bi ri Jesús pa ri rachoch Dios, xuchap cˈu u yaˈic tijonic chque ri winak. Cˈo jun achi chilaˈ ri cäminak jun u kˈab, ri u wiquiäkˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ne jūs mani izredzējāt, bet es jūs izredzēju un liku, lai jūs ietu un nestu augļus un lai jūsu augļi paliktu, jo visu, ko jūs no Tēva lūgsiet manā vārdā, to Viņš jums dos. \t Ri ix man xinichaˈ tä in, xane in riˈ ri xixinchaˈ ix. Xinya cˈu pi kˈab chi jeˈ quibano jas juwiˈ uvas ri sibalaj cäwächinic. Ri wächinic ri quiya man cäsach tä u wäch. Je cˈu riˈ ri nu Tat cuya na chiwe jachique ri quitaˈ che pa ri nu biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pilsēta celta četrstūrī, un tās garums tāds pat kā platums. Un viņš mērīja pilsētu ar zelta niedri, un tur bija divpadsmit tūkstoši stadiju. Un garums, un platums, un augstums bija vienlīdzīgi. \t Ri tinimit xak junam retabalil ri pa tak u xcut. Ri rakan xak junam rucˈ ru wäch. Ri ángel xretaj ri tinimit rucˈ ri aj ri rucˈam. Quieb mil rucˈ quieb ciento kilómetros quetanic. Ri rakan, xukujeˈ ri u wäch ri pakalinak xak junam queetanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai nedara zaudējumus, bet visā pierāda pilnīgu uzticību, lai viņi Dieva, mūsu Pestītāja, mācību visādi greznotu! \t Man cuyaˈ taj cäcaˈn elakˈ, xane rajwaxic chi kas jicom ri canimaˈ pa ronojel. Rumal cˈu ri utzalaj qui cˈaslemal cäkˈalajin chquiwäch ri winak chi kas tzij jeˈl na u nimaxic ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Toˈl Ke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Citādi Viņam būtu pienācis bieži ciest no pasaules iesākuma, bet tagad, laikam izpildoties, Viņš parādījās vienu reizi, lai, sevi uzupurēdams, izdeldētu grēku. \t We ta je riˈ, are qˈuia mul ta na chi ri Cristo cäminak petinak lok tzaretak xbantaj ruwächulew. Man jeˈ taj xubano, xane cämic, ri tajin quepe ri qˈuisbal tak kˈij pa ka wiˈ, ri Cristo xpetic. Ri Areˈ xa jumul riˈ xujach rib che sipanic cho ri Dios che resaxic ri ka mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad notika, ka Pēteris, apmeklēdams visus, nonāca pie svētajiem, kas dzīvoja Lidā. \t Pa jun kˈij ri tat Pedro tajin queusolij ri kachalal, xukujeˈ xeˈ che quilic ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Lida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņš sacīja cilvēkam: Izstiep savu roku! Un viņš izstiepa; un tā bija kļuvusi vesela kā otra. \t Xubij cˈu ri Jesús che ri achi: Yuku ri kˈab la, ―xcha che. Xuyuk ru kˈab, xutzir cˈut. Jeˈ chic ri u kˈab riˈ jas ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc, ja Tu mani pielūgsi, tas viss būs Tavs. \t We cäxuqui la quinkˈijilaj la quinya waˈ che la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja kāds nams pret sevi pašu nāk naidā, tāds nams nevar pastāvēt. \t Xukujeˈ we jun achalaxic u banom quieb, ri juchˈob cuyac rib chrij ri juchˈob chic, cuqˈuis cˈu na u wäch ri achalaxic riˈ chbil rib, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Apgraizīšana nekas nav un neapgraizīšana nekas nav, bet Dieva baušļu pildīšana. \t We cojom retal ri ojer trato che ri ka cuerpo o man cojom taj, man are tä riˈ ri nim u banic, xane are laˈ chi cujniman chque tak ru takanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai gan Viņš krustā sists nespēkā, bet dzīvo Dieva spēkā. Arī mēs Viņā esam nespēcīgi, bet mēs dzīvosim starp jums līdz ar Viņu Dieva spēkā. \t Pune kas tzij chi ri Cristo xcämisax cho ri cruz jeˈ ta ne chi man cˈo tä u chukˈab, cˈasal ri Areˈ cämic rumal ru chukˈab ri Dios. Ri uj xukujeˈ, pune ta ne man cˈo tä ka chukˈab junam jas ru banic ri Cristo, uj cˈasal cˈut junam rucˈ ri Areˈ rumal ru chukˈab ri Dios rech cujcowinic cujpatänin chiwe ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tāpēc, ka Viņš cietis un ticis kārdināts, Viņš spējīgs palīdzēt tiem, kas tiek kārdināti. \t Ri Areˈ cˈut xurik cˈäx, xtakchiˈx chubanic ri mac. Je riˈ cäcowin che qui toˈic ri winak ri quetakchiˈx chubanic ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai tas es, vai viņi, tā mēs sludinām, un tā jūs kļuvāt ticīgi. \t Man cˈo tä cˈu we in che, we rumal ri nu tzij in ix cojoninak, we cˈu ne rumal ri qui tzij ri niqˈuiaj chic. Are waˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cäkatzijoj, are cˈu waˈ ri ix cojoninak che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņa žēlsirdība paliek paaudžu paaudzēs tiem, kas Viņa bīstas. \t ―cächa ri al María. Amakˈel ronojel kˈij cutokˈobisaj na qui wäch conojel winak ri nim cäquil wi ri Areˈ, ri cäquixej quib chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai gan liekas, ka katra pārmācība tanī brīdī sagādā ne prieku, bet skumjas, tomēr vēlāk tiem, kas tanī vingrināti, dod taisnības miera augli. \t Kas tzij cˈut chi aretak cäcˈäjisax ka wäch man cˈo tä jumul riˈ ri xa ta cujquicotic, xane xa cˈäx cäkanaˈ. Pune je riˈ, we cˈu rumal chi cäcˈäjisax ka wäch cäketamaj u banic ri jicomal pa ri ka cˈaslemal, cäkaˈn na ronojel u wäch utzil riˈ, cuxlan cˈu na ri kanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus atbildēdams sacīja viņam: Vai tu redzi visas šīs lielās celtnes? Akmens uz akmens nepaliks, kas netaptu sagrauts. (Lk 19,44; 21,6) \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij che: ¿A cawil conojel we nimalaj tak ja ri e yacom riˈ? ―cächaˈ. Man cäcanaj tä cˈu can jun abaj puwiˈ ri jun abaj chic ri mat cäwulix na, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš sacīja tām: Nebīstieties! Jūs meklējat Jēzu no Nācaretes, krustā sisto. Viņš ir augšāmcēlies. Viņa šeit nav, redziet vietu, kur tie Viņu bija nolikuši. \t Xubij cˈu ri achi chque: ¡Mixej iwib! Ri ix quitzucuj ri Jesús aj Nazaret, ri xrip cho ri cruz. Cˈastajinak cˈu bi ri Areˈ chquixol ri cäminakib, man cˈo tä chic waral. Chiwilampeˈ jawijeˈ ri xyiˈ wi, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus uzrunādams sacīja tiem: Jūs esat izgājuši ar zobeniem un nūjām mani gūstīt it kā kādu slepkavu? \t Xubij cˈu ri Jesús chque ri winak: ¿Jas lo waˈ chi jeˈ ta ne chrij jun elakˈom elinak wi alak lok? Cˈamom alak lok ri machetes alak, ri cheˈ alak che nu chapic, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es ceru sūtīt viņu pie jums, tiklīdz pārskatāms būs mans stāvoklis. \t Rumal waˈ cwaj quintak bi ri areˈ iwucˈ aretak quinwetamaj jas ri cäbantaj na wucˈ in waral pa ri cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus viņiem sacīja: Laidiet bērniņus un neliedziet viņiem pie manis nākt, jo tādiem pieder debesvalstība. \t Ri Jesús cˈut xubij chque: Chiya chque ri acˈalab chi quepe wucˈ, meikˈatej rumal chi ri winak ri cätakan ri Dios pa qui wiˈ e areˈ winak ri e jeˈ jas we acˈalab riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas, nebūdams padots nekādai nepieciešamībai, noteikti nospriedis savā sirdī un, rīkojoties saskaņā ar savu brīvo gribu, ir nolēmis savā sirdī paturēt savu meitu jaunavībā, tas labi dara. \t We cˈo jun chic ri man cunaˈ tä pa ranimaˈ chi rajwaxic cäcˈuli ri u miaˈl, cuyaˈ cubano jachique ri craj. We cuchomaj chi kas utz chi ri kˈapoj u miaˈl man cuya tä cˈu che cˈulanem, utz riˈ ri cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet septītā eņģeļa vēstījuma dienās, kad tas sāks bazūnēt, piepildīsies Dieva noslēpums, kā Viņš to pasludināja caur saviem kalpiem praviešiem. \t Aretak copan ri kˈij ri cärokˈisaj ru tun ri uwuk ángel, bantajinak chi riˈ rumal ri Dios jas ru chomam u banic ri man etamtal taj, jeˈ jas ri xubij chque ri patänil tak re, ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab, ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņiem tika atklāts, ka ne viņiem pašiem, bet jums kalpoja tas, ko jums pēc Svētā Gara atsūtīšanas no debesīm sniedza tie, kas jums sludināja evaņģēliju, kurā pat eņģeļi vēlas ieskatīties. \t Xkˈalajisax cˈu chquiwäch rumal ri Dios chi ri tajin cäquiya u bixic man are tä chque ri e areˈ, xane chke uj cämic. Are cˈu waˈ ri tzijom chiwe ix cumal ri winak ri xquitzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio rucˈ ru chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu ri takom lok chicaj. Are sibalaj cäcaj ta na ri ángeles cäquetamaj ronojel waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūdi meklēja Viņu svētkos un sacīja: Kur Viņš ir? \t Ri winak aj Israel xquitij u tzucuxic pa ri nimakˈij, xquibij: ¿Jawijeˈ cˈo wi ri achi riˈ? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo jūs, paši prātīgi būdami, labprāt ciešat neprātīgos. \t Rumal chi ri ix sibalaj cˈo ri i noˈj, utz cˈu quiban che qui cˈulaxic ri winak ri xa e chˈuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas paliek viens; bet ja nomirst, tad atnes daudz augļu. Kas savu dzīvību mīl, tas to zaudē; bet kas šinī pasaulē savu dzīvību ienīst, tas to saglabā mūžīgai dzīvei. \t Apachin ta ne ri lokˈ cäril wi ru cˈaslemal, cäcäm na waˈ ri winak riˈ, cutzak na ronojel. Apachin cˈu ri man lokˈ taj cäril wi ru cˈaslemal cho we uwächulew, cutoˈ na u wiˈ riˈ, curik cˈu na ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Filips atbildēja Viņam: Par divi simts denārijiem nepietiek tiem maizes, lai katrs nedaudz saņemtu. \t Xchˈaw cˈu ri tat Felipe, xubij: Quieb cientos quetzales caxlan wa man cuban tä riˈ rech cˈo ju tak bikˈ que conojel chquijujunal, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš atbildēja un sacīja tiem: Cilvēka Dēls ir tas, kas sēj labo sēklu. \t Ri Jesús xubij chque: Ri cäticow ri utzalaj ijaˈ, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Uzceliet uz Viņa no sevis pašiem kā no dzīviem akmeņiem garīgu celtni, topiet par svētajiem priesteriem, lai caur Jēzu Kristu nestu Dievam patīkamus garīgus upurus! \t Ri ix xukujeˈ, pune ix cˈaslic, jeˈ ta ne ix abaj. Chiya baˈ che ri Dios chi quixucoj chuyaquic jun lokˈalaj ja ri cäkˈijilax wi ri Areˈ. Ri ix cˈut, ix juchˈob sacerdotes ri i jachom iwib pu kˈab ri Dios, ix tastal cˈu chrij ronojel u wäch etzelal. Rumal cˈu ri Jesucristo, ri ix quiya sipanic cho ri Dios xa jas ri cäkaj chuwäch ri Areˈ, ri cucˈamowaj, jas ri cuya ri Lokˈalaj Espíritu pa ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sveci aizdedzinājis, neviens to neliek slēptuvē vai zem pūra, bet svečturī, lai tie, kas ienāk, redzētu gaismu. \t Man cˈo tä jun winak ri cutzij jun chäj, o jun candela, te cˈu riˈ cuchˈuku, cuya waˈ chuxeˈ jun chicäch. Xane cutzucˈuba waˈ chicaj rech cuya sakil chquiwäch ri winak ri queboc pa ja, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā rakstīts: Lūk, es nolieku Sionā piedauzības akmeni un apgrēcības klinti, un katrs, kas uz Viņu tic, kaunā nepaliks. (Is 8,14; 23,16) \t Are cˈu waˈ ri abaj ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Ri in quinya na pa ri nu tinimit Sión Jun ri jeˈ jas jun abaj ri cäquichakˈij quib ri winak chrij, jun nimalaj abaj waˈ ri xa quetzak rumal, ―cächaˈ. Jachin ri cäcojon che ri Areˈ man cäkˈoxow tä na ri ranimaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Par ķēniņiem un visiem varas nesējiem, lai mēs varētu dzīvot klusu un mierīgu dzīvi visā dievbijībā un šķīstībā. \t Rajwaxic u banic orar pa qui wiˈ ri kˈatal tak tzij, pa qui wiˈ conojel ri cˈo qui takanic pa ka wiˈ, rech man cˈo tä chˈoj, utz ri ka cˈaslemal. Je riˈ rech cäkapatänij ri Dios, xukujeˈ nim cäkil wi kib pa ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus jautāja viņiem: Cik jums maizes? Viņi atbildēja: Septiņas un dažas zivtiņas. \t Xutaˈ cˈu ri Jesús chque: ¿Janipaˈ caxlan wa cˈo iwucˈ? ―xcha chque. Ri e areˈ xquibij: Wukub caxlan wa, rachiˈl quieb oxib alaj tak cär, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es dzirdēju apzīmogoto skaitu: simts četrdesmit četri tūkstoši apzīmogoto no visām Izraēļa bērnu ciltīm: \t Xinta cˈut jampaˈ ri xcoj quetal: E jun ciento rucˈ cawinak quiejeb mil ri xechaˈ chquixol conojel tak ri tinimit re Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš satvēra pūķi, veco čūsku, kas ir velns un sātans, un sasēja to uz tūkstoš gadiem, \t We ángel riˈ xuchap ri nimalaj itzel cumätz, ri ojer cumätz ri cäbix Itzel xukujeˈ Satanás che u biˈ. Mil junab cˈut xuxim na rucˈ ri ximibal re chˈichˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tas viss tikai ciešanu sākums. \t Xak cˈu chaplebal waˈ re ronojel ri cˈäx ri cäpe na pa qui wiˈ ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad daudzi jūdu ļaudis uzzināja, ka Viņš ir tur; un atnāca ne tikai Jēzus dēļ, bet lai redzētu arī Lācaru, ko Viņš bija uzmodinājis no miroņiem. \t E qˈuia cˈu chque ri winak aj Israel xquito chi ri Jesús cˈo pa ri alaj tinimit Betania, xebeˈ cˈu jelaˈ man xuwi tä che rilic ri Jesús, xane xukujeˈ che rilic ri tat Lázaro ri xcˈastajisax rumal ri Jesús chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es zinu, ka, nākdams pie jums, es nākšu Kristus evaņģēlija svētības pilnībā. \t Kas wetam cˈut chi aretak quinopan iwucˈ, cäpe na ri nimalaj u tewchibal ri Cristo pa ka wiˈ junam iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja es jūs kaut kā viņam esmu cildinājis, tad neesmu palicis kaunā, bet kā viss, ko jums runājām, ir patiesība, tā arī mūsu cildināšana Titam ir bijusi patiesība; \t Man xak tä cˈu lokˈ ri xinbij che ri Tito chi sibalaj quinquicot iwumal. Xane ronojel ri ka bim chiwe ix are kas tzij, jeˈ cˈut xukujeˈ ri xkabij chiwij che ri Tito are kas tzij. Are laˈ chi sibalaj cujquicot iwumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo katrs augstais priesteris, no ļaudīm ņemts, ļaužu dēļ tiek iecelts tanīs lietās, kas attiecas uz Dievu, lai Viņš upurētu dāvanas un upurus par grēkiem; \t Ronojel qui nimal sacerdotes are chaˈtal chquixol ri winak. Cojom cˈu ri areˈ che qui qˈuexwäch ri winak chuwäch ri Dios, xukujeˈ che qui yaˈic sipanic, che qui cämisaxic awaj cho ri Dios rech cäsachtaj ri qui mac ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņa līdzgaitnieks, nokritis pie kājām, lūdza to, sacīdams: Esi pacietīgs ar mani, un es tev visu atdošu. \t Ri rach ajchac xxuqui chuwäch, xbochiˈnic, xutaˈ tokˈob che, xubij: “Chachajij paciencia wucˈ, quintoj na ronojel ri nu cˈas,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tagad šī pasaule tiek tiesāta; tagad šīs pasaules valdnieks tiks izmests ārā. \t Cämic waˈ ri kˈij ri cäkˈat tzij puwiˈ we uwächulew riˈ. Cämic ri kˈij ri cäpakchix apan ri jun ri cätakan puwiˈ we uwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mēs taču saņemam taisnīgi un pienācīgi par mūsu darbiem, bet Viņš nekā ļauna nav darījis. \t Ri uj takal chke chi jeˈ cäban waˈ chke. Tajin cäkatoj u qˈuexel ri kaˈnom. Are cˈu waˈ we achi riˈ, man cˈo tä etzelal u banom, ―xcha che ri rachiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus raudāja. \t Ri Jesús cˈut xokˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus sacīja viņai: Ej, pasauc savu vīru un nāc šurp! \t Ri Jesús xubij che: Oj baˈ la, jesiqˈuij la lok ri achajil la, cäpe chi cˈu na la waral, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūdziet Dievu bez mitēšanās! \t Mitänaba u banic orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc ievērojiet, ko jūs klausāties! Jo kam ir, tam tiks dots; un kam nav, no tā tiks atņemts arī tas, kas tam šķietami ir. \t Kas chitatabej baˈ na ri quinbij, rumal chi apachin ri cˈo cˈo rucˈ cäyiˈ na niqˈuiaj che. Apachin cˈu ri man cˈo tä cˈo rucˈ, quesax na jas ri cuchomaj chi cˈolic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Visas savas rūpes metiet uz Viņu, jo Viņš par jums rūpējas. \t Ronojel ri xak quixoc wi il, chiya can waˈ pu kˈab ri Dios. Ri Are cˈut quel u cˈux chiwe, quixutoˈ cˈu na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, tiem ēdot, Jēzus paņēma maizi un svētīja, un lauza, un deva to saviem mācekļiem, un sacīja: Ņemiet un ēdiet, šī ir mana Miesa! \t Aretak tajin quewiˈc, ri Jesús xucˈam ri caxlan wa, xuban orar, xumaltioxij waˈ che ri Dios. Te cˈu riˈ xupiro, xuya chquiwäch ru tijoxelab, xubij: Chitija iwe waˈ, jeˈ ta ne chi are nu cuerpo waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad jūs dzirdēsiet par kariem un nemieriem, nebīstieties! Tam visam iepriekš jānotiek, bet tūdaļ vēl nav gals. \t Aretak quita u tzijol nimalaj chˈoj xukujeˈ chi cäquiwalijisaj quib ri winak chquij kˈatal tak tzij, mixej iwib. Rajwaxic chi nabe cäbantaj na waˈ we riˈ, ―cächa chque. Cˈä mäjok ri qˈuisbal re we kˈij junab riˈ, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie atgriezās katrs savās mājās. \t Chquijujunal cˈut xebeˈ cho tak cachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūs nesaucieties par rabbi, jo viens ir jūsu Mācītājs, bet jūs visi esat brāļi! \t Are cˈu ri ix mibano chi ri winak cäquibij ajtij chiwe. Iwonojel ri ix, iwachalal iwib, xa cˈu jun ri Iwajtij cˈolic, are ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas, kas no kalpones, piedzima miesīgi, bet tas, kas no brīvās, saskaņā ar apsolījumu. \t Ri ral ala ri ajicˈ xil u wäch ri areˈ jeˈ jas ri quil u wäch apachique acˈal. Are cˈu ri ral ala ri kas rixokil ri ka mam Abraham xil u wäch ri areˈ rech jeˈ quelic jas ri xuchiˈj lok ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Apsolīdami tiem brīvību, būdami paši samaitāšanas vergi, jo kura kāds uzvarēts, tā vergs viņš ir. \t Cäquibij chque ri winak chi cuyaˈ cäcaˈn xa jas ri cäcaj cäcaˈno, man rajwaxic tä cˈut queniman chic che ri Pixab. Jeˈ cäquibij pune ta ne ri e areˈ tajin queniman chque ri itzel tak qui rayinic ri cätakan pa canimaˈ. Ri e areˈ cˈut, jeˈ ta ne e cojom che patäninelab. Apachique ri chˈacaninak puwiˈ jun winak, waˈ we winak riˈ are patänil re ri chˈacaninak puwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, izvedis tos ārā, sacīja: Kungi, kas man jādara, lai es kļūtu pestīts? \t Te cˈu riˈ xeresaj lok chrij ri cheˈ, xubij chque: Tataˈib, ¿jas rajwaxic quinbano rech quintoˈ wib? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kā toreiz miesīgi dzimušais vajāja garīgi dzimušo, tā arī tagad. \t Jeˈ jas ri xcˈulmataj ojer, ri ala ri xil u wäch jeˈ jas ri quil u wäch apachique acˈal cuban cˈäx che ri jun ri xil u wäch rumal ru chukˈab ri Espíritu rech ri Dios. Are cˈu je waˈ tajin cäcˈulmataj cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Bet par ko jūs mani turat? Sīmanis Pēteris atbildēja, sacīdams: Par Dieva Svaidīto. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: ¿Jas cˈu quibij ix chi jachin ri in? ―xcha chque. Ri tat Pedro xchˈawic, xubij: Lal riˈ ri Cristo ri takom la lok rumal ri Dios, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai zināmu darītu mums savas gribas noslēpumu pēc labpatikas; un tā viņš sevī bija nolēmis, \t Xukˈalajisaj chkawäch jas ri cˈo pa ranimaˈ ojer, ri u chomam lok pa re wi, ri man cˈo tä jun retam nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie viņam jautāja: Kāpēc tad tu kristī, ja tu neesi ne Kristus, ne Elijs, ne pravietis? \t Xquitaˈ cˈu che ri tat Juan: We ri lal, man lal tä riˈ ri Cristo, man lal tä riˈ ri ka mam Elías, man lal tä cˈu riˈ ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ¿jas che cäban la kasnaˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visa tauta un muitnieki, to dzirdēdami, godāja Dieva taisnību un kristījās Jāņa kristībā. \t Aretak xquita waˈ ri tokˈil tak alcabal xukujeˈ ri niqˈuiaj winak chic ri banom qui kasnaˈ rumal ri tat Juan, xquibij chi ri Dios kas tzij cuban jicomal tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet to jūs ievērojiet! Lūk, es esmu jums to visu iepriekš pateicis. \t ¡Chiwila baˈ iwib! Nu bim chi cˈu apan ronojel waˈ chiwe, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tu vari pārliecināties, ka nav vairāk kā divpadsmit dienu, kopš es aizgāju uz Jeruzalemi pielūgt Dievu; \t Cäcowin cˈu la quetamaj la chi cˈä teˈ cablajuj kˈij waˈ in opaninak pa ri tinimit Jerusalén chukˈijilaxic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas viss lemts lietošanai un iznīcībai, jo tie ir cilvēku likumi un mācības. \t Ronojel waˈ we pixab riˈ xa are qui takanic, qui tijonic ri winak chquij jastak ri xa cäsach na qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un bija gani tanī apvidū, kas, būdami nomodā, sargāja nakts stundās savu ganāmpulku. \t E cˈo cˈu ajyukˈab pa tak ri juyub chunakaj ri tinimit Belén ri quequiwaraj ri cawaj chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Čūskas cilās; un ja kas dzers ko nāvīgu, tas viņam nekaitēs; slimajiem viņi uzliks rokas, un tie kļūs veseli. \t Cäquichap na cumätz, xukujeˈ we cäquitij cämisanel cunabal, man cˈo tä cˈäx cäquiriko. Cäquiya na qui kˈab pa qui wiˈ ri yawabib, queutzir cˈu na canok, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc esiet žēlsirdīgi, kā arī jūsu Tēvs ir žēlsirdīgs! \t Chitokˈobisaj qui wäch ri winak jeˈ jas ri Dios ri i Tat u tokˈobisam i wäch ix, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Baznīcai visā Jūdejā, Galilejā un Samarijā bija miers, un tā auga, dzīvodama Kunga bijībā un pilna Svētā Gara iepriecinājuma. \t Xak je riˈ conojel ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa Judea, pa Galilea, xukujeˈ pa Samaria, xuxlan ri canimaˈ. Tajin quecowiric, cˈo cˈu na qui chukˈab. Xquixej quib chuwäch ri Dios, xeniman cˈu che. Are ri Lokˈalaj Espíritu ri tajin cäbanowic chi sibalaj queqˈuiaric, chi cäcˈoji na qui chukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad likums bija mūsu audzinātājs Kristum, lai mēs ticībā tiktu attaisnoti. \t Je riˈ ri Pixab are chajil ke petinak lok chucˈamic ka be cˈä xpe na ri Cristo, rech aretak cujcojon che ri Areˈ cäjicomataj na ri kanimaˈ cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Slavēts, kas nāk Kunga vārdā! Slavēta lai ir mūsu tēva Dāvida valstība, kas nāk! Hozanna augstībā! \t ¡Tewchim baˈ riˈ ri takanic ri cäpe na pa ka wiˈ! Tzare waˈ ri takanic ri xchaplex nabe rumal ri ka mam David. ¡Chnimarisax u kˈij ri Dios! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Sauls postīja Baznīcu, iedams namos, tverot vīriešus un sievietes un nododot tos cietumā. \t Are cˈu ri tat Saulo xutakej u banic cˈäx chque ri kachalal cojonelab. Xoc cho tak ja, xeucharchatej bi achijab, ixokib, xeucoj cˈu pa cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus sacīja tiem divpadsmit: Vai arī jūs gribat aiziet? \t Xchˈaw cˈu ri tat Simón Pedro, xubij: Kajaw, ¿jachin chi rucˈ cujeˈ wi? Ri tzij la e are tzij ri cäquiya cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus, zinādams sevī, ka Viņa mācekļi kurn par to, sacīja tiem: Vai tas jūs apgrēcina? \t ¿Jas cˈu ri cäcˈulmataj riˈ we ta quinil alak in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quintzelejic quinpaki cˈu chicaj jawijeˈ ri in cˈo wi nabe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tanī pat nakts stundā viņš ņēma tos un mazgāja viņu brūces; un tūdaļ viņš un viss tā nams tika kristīti. \t Tzpa ri akˈab riˈ ri chajinel re ri cheˈ xuchˈaj ri soctajinak che ri tat Pablo, ri tat Silas. Xban cˈu u kasnaˈ ri areˈ xukujeˈ xban qui kasnaˈ conojel ri e cˈo pa rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mēs esam Viņa radība, Kristū Jēzū radīti labajiem darbiem, ko Dievs sagatavojis, lai mēs tanīs dzīvotu. \t Ri Dios cˈut, Are xujbanowic. Rumal ri Cristo Jesús xuban cˈacˈ che ri ka cˈaslemal rech cäkaˈn ronojel u wäch utzil. Ojer cˈu waˈ xuchomaj lok chi jeˈ cäkaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sieviete sacīja Viņam: Kungs, Dod man šo ūdeni, lai man neslāpst un nav jānāk šurp smelt! \t Ri ixok xubij che: Tat, ya la we ri joron riˈ rech man cächakiˈj tä chi nu chiˈ, rech man rajwaxic tä chi quinpe chi waral chucˈamic nu joron, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kur divi vai trīs sapulcējušies manā vārdā, tur es esmu viņu vidū. \t Je riˈ, rumal chi jawijeˈ ri qui mulim wi quib quieb oxib winak rumal chi quecojon chwe, cucˈ riˈ in cˈo wi, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc centīsimies pēc tā, kas veicina mieru, un savstarpēji sargāsim to, kas mūs ceļ! \t Katakej baˈ u banic ronojel ri cubano chi cuxlan ri kanimaˈ. Je riˈ cujcowinic cäkatoˈla kib ri jun rucˈ ri jun chic rech cˈo u chukˈab ri ka cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet šī ir jau tiesa, ka gaisma nāca pasaulē; bet cilvēki vairāk mīlēja tumsu nekā gaismu, jo viņu darbi bija ļauni. \t Ri man quecojon taj kˈatom chi tzij pa qui wiˈ chi cäcˈäjisax qui wäch rumal chi aretak ri sakil xpe cho ruwächulew, ri winak are utz xquil wi ri kˈekum rumal chi man utz taj ri tajin cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kāds labums cilvēkam, ja viņš iemantotu visu pasauli, bet savai dvēselei darīs zaudējumu? \t ¿Jas ta cˈu lo riˈ ri cuchˈac jun winak we cärechbej ronojel ruwächulew, cutzak cˈu na ri kas u cˈaslemal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viss, kas dzimis no Dieva, uzvar pasauli; un mūsu ticība ir tā uzvara, kas uzvar pasauli. \t Jachin cˈu ri kas ralcˈual ri Dios cächˈacan na puwiˈ ronojel ri man utz taj rech ruwächulew. We kas cujcojon che ri Dios, cujcowinic cujchˈacan na puwiˈ ronojel ri man utz taj ajuwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mūs zaimo, bet mēs aizlūdzam; mēs esam kļuvuši it kā šīs pasaules atkritumi, kā no visiem atmetami līdz pat šim laikam. \t Cˈäx quechˈaw ri winak chkij. Are cˈu ri uj rucˈ utzalaj tak tzij cäkakasaj u wäch ri coyowal. Cämic xak are caˈnom chke chi ri uj jeˈ ta ne uj mes, jeˈ ta ne chi ri uj, uj winak ri sibalaj cˈäx cujbantajic, man cˈo tä ka patän."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo neiespējami tos, kas reiz apgaismoti, baudījuši arī debess dāvanas un kļuvuši Svētā Gara dalībnieki, \t Je riˈ, rumal chi ri winak ri e cˈo chi pa ri sakil rech ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, man cuyaˈ tä chic quetzelej chquij we quetzak chi na pa mac, rumal chi qui cˈamowam chic ri tewchibal ri cuya ri Dios, cˈo chic ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Paliktu ticībā un labā sirdsapziņā, ko daži atmeta un tā pazaudēja ticību. \t Chatakej ri cojonic, rajwaxic chi canaˈ pa rawanimaˈ chi man cˈo tä etzelal a banom. E cˈo cˈu jujun ri man xeniman taj aretak xchˈaw ri Dios pa ri canimaˈ, rumal riˈ xetzakic, man quecojon tä chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tas uzlēcis nostājās un sāka iet, un kopā ar viņiem iegāja svētnīcā, un lēkāja, un godināja Dievu. \t Xa je riˈ ri achi ri u banom cˈäx ri rakan xuqˈuiäk rib, xtaqˈuic, xuchaplej binem. Xoc cˈu bi junam cucˈ ri apóstoles pa ri nimalaj rachoch Dios, xbinic, xuqˈuiäk rib, xuya u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Dievs uzmodināja Kungu; Viņš savā spēkā arī mūs uzmodinās. \t Jas ri xuban ri Dios xucˈastajisaj ri Kajaw Jesús chquixol ri cäminakib, jeˈ cuban na chke uj, cujucˈastajisaj na uj rucˈ ru chukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un mēs visi, kad atklātām sejām skatāmies Kunga godībā, it kā no Kunga Gara tiekam pārveidoti tanī pat attēlā no spožuma spožumā. \t Rumal cˈu riˈ konojel ri uj man chˈuktal tä chi ri ka palaj, xane uj jeˈ jas jun espejo ri cäkˈalajin wi ri jeˈlalaj u juluwem ri Kajaw Jesús. Je riˈ ri uj nojim jeˈ tajin cujel na jas ri Cristo, rumal chi ronojel kˈij cäkˈalajin na jubikˈ chic che ri jeˈlalaj u juluwem pa ri ka cˈaslemal. Are waˈ ri cuban ri Lokˈalaj Espíritu re ri Kajaw Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad tie Viņu atrada, tie sacīja Viņam: Visi Tevi meklē. \t Aretak xquiriko, xquibij che: Conojel ri winak quetzucun che la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus, redzēdams viņu ticību, sacīja triekas skartajam: Dēls, tavi grēki tev tiek piedoti! \t Aretak ri Jesús xrilo chi sibalaj quecojon che, xubij che ri achi ri cäminak u cuerpo: Tat, ¡xesachtaj ri mac la! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo vēršu un āžu asinis grēkus piedot nespēj. \t Je riˈ, rumal chi ri qui quiqˈuel tak ri amaˈ wacäx, ri qui quiqˈuel tak ri qˈuisicˈ man cäcowin tä wi cäresaj ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi, jo jūs līdzinaties nobalsinātiem kapiem, kas no ārienes cilvēkiem izrādās daiļi, bet iekšā ir miroņu kaulu un visādas netīrības pilni. \t ¡Cˈäx ech alak, tijonelab re ri Pixab xukujeˈ ri alak tataˈib fariseos! ¡Xak quieb wäch alak! Junam alak cucˈ ri mukubal que tak ri cäminakib ri tzˈajom ri rij che chun. Rumal riˈ sibalaj jeˈl quelic. Are cˈu ru pam nojinak che qui bakil tak cäminakib, xukujeˈ nojinak che ronojel chulaj tzˈilol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja Dievs tā ģērbj zāli, kas šodien tīrumā, bet rīt tiek krāsnī mesta, cik gan vairāk jūs, jūs mazticīgie! \t We ri Dios jeˈ cuban waˈ che catzˈiak ri kˈayes ri e cˈo cämic pa juyub, chuwek cˈut queyiˈ pa ri kˈakˈ, ¿a mat cärilij riˈ ri Dios ri iwatzˈiak ix? ―cächaˈ. ¡Ay ri ix, ix achijab ri xak jubikˈ quixcojonic!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc arī jūs nejautājiet, ko ēdīsiet vai ko dzersiet, un neuztraucieties! \t ¡Mixoc baˈ il che jas quitijo, mixej cˈu iwib rumal waˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kāds sudrabkalis, vārdā Dēmetrijs, kas darināja Diānas sudraba tempļus un sagādāja amatniekiem ne mazums peļņas, \t Are xchaptaj waˈ rumal jun tataˈ, Demetrio u biˈ. We tataˈ riˈ are jun chˈayal chˈichˈ ri cuban alaj tak ja re sak puak ri cäquesaj u wäch ri rachoch ri qui dios ri winak aj Éfeso, Diana u biˈ. Cäquichˈac cˈu nim puak ri achijab ri quechacun rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tas viss ir noticis, lai piepildītos, ko Kungs runājis caur pravieti, kas saka: \t Ronojel waˈ xbantajic rech kas jeˈ quel wi jas ru bim ri Kajaw Dios rumal ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri cubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Viņš nekur nerūpējas par eņģeļiem, bet rūpējas par Ābrahama pēcnācējiem. \t Kas tzij cˈut chi ri Cristo man xpe tä che qui toˈic ri ángeles, xane che qui toˈic ri winak ri cˈo ri ka mam Abraham che ri qui mam ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad atnāks Timotejs, lūkojiet, ka viņš justos pie jums drošībā, jo viņš strādā Kunga darbu tāpat kā es. \t We copan ri Timoteo iwucˈ, chitoˈ pa ronojel rech cäquicot na iwucˈ, man cˈo tä cˈu jas cubisoj. Jeˈ chibana waˈ che rumal chi ri areˈ cächacun chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios jeˈ jas ri quinban in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dievs viņiem gribēja darīt zināmu, cik bagāta ir šī noslēpuma godība starp pagāniem; un tas ir Kristus, godības cerība jūsos. \t Utz cˈu xril wi ri Dios chi chquiwäch ri e rech ri Areˈ cukˈalajisaj wi ri man etamtal tä can nabe, ri sibalaj nim u kˈij, ri xukujeˈ sibalaj jeˈlic. Are cˈu waˈ ru chomam lok chi cuya na chque conojel winak, ri winak aj Israel xukujeˈ ri winak ri man e aj Israel taj. Ri man etamtal taj are waˈ chi ri Cristo cäcˈoji na pa ri iwanimaˈ. Tzare cˈu waˈ ri jeˈlalaj cuˈlbal i cˈux ri sibalaj nim u kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš teica: Patiesi es jums saku: neviens pravietis netiek atzīts savā tēvijā. \t Xukujeˈ xubij chque: Kas tzij ri quinbij chech alak chi sibalaj nim quil wi ronojel kˈalajisanel. Xak xuwi pa ru tinimit ri areˈ man nim tä quil wi waˈ, ―cächa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad jūdi sacīja: Lūk, kā Viņš to mīlējis. \t Xquibij cˈu ri winak aj Israel: Chiwilampeˈ chi sibalaj lokˈ chuwäch, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus atbildēdams sacīja viņiem: Veseliem ārsts nav vajadzīgs, bet tiem, kas slimi. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Ri winak ri utz qui wäch ri cˈo qui chukˈab man rajwaxic tä cunal que. Xane are rajwaxic waˈ chque ri yawabib, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo visi meklē savu, bet ne Jēzus Kristus labumu. \t Conojel ri niqˈuiaj chic xak xuwi cäquitzucuj ri quech ri e areˈ, man cäquichomaj tä riˈ ru rayinic ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas uzmanīgi ieskatās pilnīgās brīvības likumā un paliek tanī, tas nav palicis aizmāršīgs klausītājs, bet darba darītājs, tas būs svētīgs savā darbībā. \t Ru Lokˈ Pixab ri Dios are jas jun espejo. Jachin jun ri cutakej cäcaˈy chupam, cusiqˈuij, man cäsach tä cˈu pu jolom ri cubij ri Lokˈ Pixab riˈ ri kas tzˈakat, ri xujresaj pa ri mac ri xujcˈoji wi nabe. Xane kas cunimaj waˈ, cuban cˈut jas ri cubij. Utz re ri winak riˈ, cätewchix na rumal ri Dios pa ronojel ri cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet visas žēlastības Dievs, kas mūs Jēzū Kristū aicinājis savā mūžīgajā godībā, pats mūs pēc īslaicīgām ciešanām darīs pilnīgus, stiprinās un spēcinās. \t Aretak cˈut i rikom chi quieb oxib kˈij cˈäxcˈol, ri Dios ri sibalaj cutokˈobisaj ka wäch, ri xujusiqˈuij rech cänimarisax ka kˈij junam rucˈ ri Jesucristo, cubano chi quijiquiba na ri iwanimaˈ chrij, cuban na tzˈakat chiwe. Cuya na ri i chukˈab, xukujeˈ cubano chi kas co quixjeki na pa ri i cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dievs sūtīja vārdu Izraēļa bērniem, pasludinādams mieru caur Jēzu Kristu. (Viņš ir Kungs pār visiem.) \t Ri Dios xchˈaw cucˈ ri winak aj Israel rech cuya u bixic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque. Ri Evangelio riˈ cubano chi queutzir ri winak rucˈ ri Dios, cuxlan cˈu ri canimaˈ. Xuban waˈ rumal ri Jesucristo, ri Kajaw nimalaj konojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sacīja viņam: Aizej no savas zemes un saviem radiem un ej uz zemi, ko es tev rādīšu. \t Xubij che: “Chaya can ra tinimit, xukujeˈ conojel ri awachalaxic, rech cateˈ pa ri ulew ri quincˈut na chawäch,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo šīs tautas sirds ir nocietināta, un ar ausīm viņi grūti dzird, un savas acis viņi aizver, lai acīm neredzētu un ar ausīm nedzirdētu, un sirdī nesaprastu un neatgrieztos, lai es viņus izdziedinātu. \t Je riˈ, rumal chi abajarinak ri canimaˈ we winak riˈ. Man utz tä quetow tzij. Qui tzˈapim cˈu ri qui wakˈäch rech man quecaˈy taj. Jeˈ u banom ri canimaˈ rech man cäquita taj, rech man cäkaj tä ri nu tzij pa canimaˈ, rech man quinquitzucuj taj rech queincunaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņam vienīgajam ir nemirstība, un Viņš dzīvo nepieejamā gaismā, ko neviens cilvēks nav redzējis un arī nevar redzēt; Viņam gods un mūžīga valdīšana! Amen. \t Xak xuwi ri Areˈ ri ka Dios man cäcäm taj, jekel cˈut pa sakil jawijeˈ ri man cuyaˈ taj copan wi jun winak. Man cˈo tä jun winak ri ilowinak u wäch, man cäcowinic tä cˈu cäril u wäch. Chnimarisax baˈ u kˈij, amakˈel cˈut chtakan ri Areˈ puwiˈ ronojel pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Esiet nomodā un lūdziet Dievu, lai jūs nekristu kārdināšanā! Gars gan ir modrs, bet miesa vāja. \t Chiwila baˈ iwib, chixcˈascˈatok, chibana orar rech man quixtzak taj aretak quixtakchiˈx che mac. Kas tzij ri iwanimaˈ craj u banic utzil, man cˈo tä cˈu u chukˈab ri i cuerpo chubanic waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Kungs viņu redzēja, Viņam palika tās žēl; un Viņš tai sacīja: Neraudi! \t Aretak ri Jesús xril ri malcaˈn, xel ranimaˈ che, xubij: Man cokˈ tä chi la, nan, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Smirnas baznīcas eņģelim raksti: Tā saka pirmais un pēdējais, kas bija miris un atkal dzīvo: \t Chatzˈibaj bi we tzij riˈ xukujeˈ che ri cˈamal qui be ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Esmirna: “Ri Jun ri cˈo nabe, ri xukujeˈ are ri qˈuisbal, ri xcäm na canok, te cˈu riˈ xcˈastaj chquixol ri cäminakib, jeˈ cubij waˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Aizgājuši tie sarunājās savā starpā, sacīdami: Šis cilvēks neko tādu nav darījis, ar ko būtu pelnījis nāvi vai važas. \t Xebeˈ chuchomaxic rij waˈ pa qui tuquiel wi. Xquitzijobela quib, xquibij: We achi riˈ, man cˈo tä jun mac u banom ri takal wi cäcämisaxic, o chi cäcˈoji ri areˈ pa cheˈ, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tam neatļāva, bet sacīja tam: Ej savās mājās pie savējiem un pasludini viņiem, kādas lielas lietas Kungs tev darījis un ka Viņš par tevi apžēlojies! \t Man xuya tä cˈu ri Jesús che, xane xubij che: Oj la cho achoch la cucˈ ri achalaxic la, tzijoj la chque ri e areˈ ronojel ru banom ri Kajaw Dios che la, chi sibalaj xel u cˈux che la, xutokˈobisaj wäch la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dieva labās rokas paaugstināts un no Tēva saņēmis Svētā Gara apsolījumu, Viņš izlēja to, ko jūs redzat un dzirdat. \t Xwalijisax rumal ri Dios, xnimarisax u kˈij aretak xutˈuyuba pa ru wiquiäkˈab. Aretak cˈut u cˈamom chic pu kˈab ru Tat ri Lokˈalaj Espíritu ri xuchiˈj canok, xutak lok pa ka wiˈ, are cˈu waˈ ronojel ri tajin quil alak, ri tajin cäta alak, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņam nebija vajadzības, lai kāds liecinātu par cilvēku, jo pats zināja, kas ir cilvēkā. \t Man rajwaxic taj chi cˈo jachin jun cäbin che ri cäquichomaj ri winak rumal chi ri Areˈ retam ri cˈo pa tak ri canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mācekļi sacīja Viņam: Rabbi, nupat jūdi meklēja nomētāt Tevi akmeņiem, un Tu atkal ej uz turieni? \t Xquibij cˈu ru tijoxelab che: Ajtij, mäjaˈ naj riˈ ri winak aj Israel ri e cˈo chilaˈ xcaj xquicämisaj la che abaj. ¿Te riˈ are caj la queˈ chi la jumul jelaˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus atbildēja viņiem, sacīdams: Arī to jūs neesat lasījuši, ko Dāvids un tie, kas ar viņu bija, darīja, kad bija izsalcis? \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque ri fariseos: ¿A mat ne siqˈuim alak jas ri xuban ri ka mam David aretak xnumic, xukujeˈ ri xcaˈn ri e cˈo rucˈ? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tas izgājis sāka sludināt un šo runu izpaust, tā ka Viņš vairs nevarēja atklāti ieiet pilsētā, bet palika ārpusē, vientuļās vietās. Un tie nāca pie Viņa no visām malām. \t Xel cˈu bi ri achi, sibalaj cutzijoj ri xban che. Xresaj cˈu u tzijoxic waˈ, je cˈu riˈ chi ri Jesús man cäcowin tä chic coc chi sakil pa tak ri tinimit. Xane xak pa tak juyub ri cätzˈinowic cäcˈoji wi ri Areˈ. Quepe cˈu ri winak pa ronojel tinimit, queopan rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai mēs atkal sākam sevi ieteikt? Vai mums vajadzīgi ieteikšanas raksti pie jums vai no jums kā dažiem citiem? \t Aretak jeˈ cäkabij waˈ, ¿a quichomaj ix chi xa tajin cäkachaplej chi jumul u yaˈic ka kˈij chbil kib? ¿A rajwaxic ne lo cäkaya jujun tak wuj chiwe ri cubij wi chi uj utz? ¿A rajwaxic chi cäkataˈ bi jujun tak ka wuj chiwe ri cubij wi chi uj utz, junam jas ri cäcaˈn jujun winak chic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš aizsūtīja vēl trešo, bet arī šo tie ievainoja un izmeta ārā. \t Churox mul xutak bic jun patänil re cucˈ. Xquisoc waˈ, xukujeˈ xquesaj bi pa ri ticbal uvas, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un otrs eņģelis bazūnēja: un tā kā liels kalns, degot ugunī, tika mests jūrā, un trešā jūras daļa pārvērtās asinīs, \t Aretak ri ucab ángel xrokˈisaj ru tun, jun jasach ri jeˈ u banic jun juyub ri cänicowic xqˈuiäk bi pa ri mar. Ri urox u tzˈakatil ri mar cˈut xuban quicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šie ir tie, kas ar sievietēm nav apgrēkojušies, jo tie ir jaunavīgi. Šie ir tie, kas seko Jēram, lai tas ietu, kurp iedams. Tie ir atpirkti kā pirmie no cilvēkiem Dievam un Jēram. \t E are tak waˈ ri man xcaˈn tä ri nimalaj mac ri äwas u banic cucˈ tak ixokib, chˈajchˈoj ri qui cˈaslemal, qui terenem cˈu ri Alaj Chij apawijeˈ chiˈ ri queˈ wi. Xquirik ru tobanic ri Dios chquixol ri winak rech quecˈoji che nabe tak sipanic ri cäyiˈ cho ri Dios jeˈ jas jun sipanic re cosech, xukujeˈ cho ri Alaj Chij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad viņi to dzirdēja, tie brīnījās, atstāja Viņu un aizgāja. \t Aretak ri tataˈib fariseos xquita ri xubij ri Jesús chque, sibalaj xquicajmaj u wäch. Xquiya cˈu canok, xebeˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet bez ticības nav iespējams Dievam patikt. Jo tam, kas Dievam tuvojas, jātic, ka Viņš ir, un ka Viņš atalgos tos, kas Viņu meklē. \t We man kas cujcojonic, ri ka cˈaslemal man cäkaj tä riˈ cho ri Dios. Je riˈ, rumal chi jachin ri craj coc cho ri Dios rajwaxic riˈ cucojo chi kas cˈolic, xukujeˈ chi ri Areˈ cuban ri utzil chque ri quetzucun che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pāvils aizstāvējās: Es neesmu grēkojis ne pret jūdu likumu, ne pret svētnīcu, ne pret ķeizaru. \t Are cˈu ri tat Pablo xubij we tzij riˈ chutoˈic rib: Ri in man cˈo tä jubikˈ mac nu banom. Man in macuninak tä chrij ri qui pixab ri winak aj Israel, chrij ta ne ri nimalaj rachoch Dios, o chrij ri César ri nimalaj takanel puwiˈ ri Roma, ―xcha che ri tat Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un par jūsu dvēselēm es ļoti labprāt uzupurēšu visu, arī pats sevi uzupurēšu, lai gan, jo vairāk es jūs mīlu, pats tieku mazāk mīlēts. \t Ri in rucˈ quicotemal quinsach na ri cˈo wucˈ. Quinya cˈu nu tzij, quinrik na in apachique u wäch cˈäx chubanic utzil chiwe. Pune baˈ quinwilo chi aretak sibalaj quixwaj na, ri ix man kas tä quiniwaj in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To dzirdēdams, Jēzus brīnījās un sacīja tiem, kas Viņam sekoja: Patiesi es jums saku: tādu ticību Izraēlī es neesmu atradis! \t Aretak ri Jesús xuta waˈ, sibalaj xucajmaj, xubij cˈu chque ri winak ri e teren chrij: Kas tzij quinbij chiwe, chi man cˈo tä jumul ri nu rikom chquixol ri winak aj Israel jun achi jas we achi riˈ ri sibalaj cäcojon chwe, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus, sēdēdams iepretim upuru lādei, redzēja, ka ļaudis meta naudu upuru lādē; un daudzi bagātie meta daudz. \t Tˈuyul cˈu ri Jesús pa ri nimalaj rachoch Dios chquiwäch tak ri cäxon ri cäyiˈ wi ri puak ri cäsipax cho ri Dios. Tajin cäcaˈy chque ri winak ri cäquiya ri qui rajil chupam tak ri cäxon riˈ. E qˈuia cˈu chque ri kˈinomab xequiya nimak tak qui rajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš brīnījās par viņu neticību; un mācīdams Viņš apstaigāja apkārtnes miestus. \t Ri Areˈ xucajmaj waˈ chi man cˈo tä jubikˈ ri qui cojonic ri winak che. Xeusolij cˈu tak ri alaj tak tinimit ri e cˈo chunakaj ri Nazaret, xeutijoj ri winak chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo nekas nav apslēpts, kas netiks atklāts, un nekas nezināms, kas nenāks zināms. \t Man cˈo tä cˈu ri chˈuktalic ri mat cäkˈalajin na. Man cˈo tä cˈu ri cˈuˈtalic ri mat quetamataj na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šis Melhizedeks, Salemas ķēniņš, visaugstākā Dieva priesteris izgāja pretim Ābrahamam, kad tas, satriecis ķēniņus, atgriezās atpakaļ, un svētīja viņu: \t We Melquisedec riˈ are waˈ ri xcˈoji che nim takanel pa ri tinimit Salem, xukujeˈ are sacerdote rech ri nimalaj ka Dios aj Chicaj. Aretak ri ka mam Abraham xtzelej lok pa ri chˈoj ri xeuchˈac wi ri nimak tak takanelab, ri Melquisedec xel lok chucˈulaxic, xutewchij cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nešķīstie gari, redzot Viņu, metās Viņa priekšā zemē un kliedza, sacīdami: \t Ri winak ri e cˈo itzelalaj tak espíritus chque, aretak xquil ri Jesús, xetzak cˈu chuwäch, xquirak qui chiˈ, xquibij: ¡Lal riˈ ri u Cˈojol ri Dios! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad otrreiz balss uz viņu: Ko Dievs šķīstījis, to nesauc par nešķīstu! \t Xchˈaw jumul chic ri Jun ri xchˈaw nabe, xubij che ri tat Pedro: Ri cubij ri Dios chi yaˈtal u tijic, mabij at che chi äwas u tijic waˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kamēr starp jums pastāv skaudība un ķildas, vai jūs neesat miesīgi un nedzīvojat kā miesīgi cilvēki? \t Je riˈ, rumal chi ri ix are quibano xak jas ri quiwaj jeˈ ta ne ix winak ri mäjaˈ quixcojonic. We ri ix cˈäx quinaˈ aretak curik utzil jun winak, aretak xak chˈoj quiwaj, quitasala tak iwib, ri ix jeˈ ta ne ix winak ri mäjaˈ quixcojonic. Jeˈ quibano jas ri cäcaˈn conojel ri winak ri man quecojon taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie sacīja Viņam: Kungs, lai atdarās mūsu acis! \t Ri moyab xquibij: Tat, cäkaj cujcaˈyic, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš runāja par savu miesas svētnīcu. \t Are cˈu ri nimalaj rachoch Dios ri xubij ri Jesús, are ru cuerpo ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pēc tam es redzēju citu eņģeli nokāpjam no debesīm, kam bija liela vara, un zeme kļuva gaiša no viņa godības. \t Te cˈu riˈ xinwil jun ángel chic ri tajin cäkaj lok chicaj, cˈo cˈu nimalaj takanic pu kˈab. Ru juluwem xuya sakil cho ronojel ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es nedomāju. Tā arī jūs, kad izpildīsiet visu, kas jums uzdots, sakiet: Mēs esam nederīgi kalpi, mēs darījām to, ko mums vajadzēja darīt. \t Je riˈ ri ix xukujeˈ, aretak i banom chic ronojel ri ix takom wi, chibij na chbil iwib: “Ri uj, uj patäninelab ri man cˈo tä ka patän, rumal chi xkaˈn xak xuwi riˈ ri tzrajwaxic u banic,” ―quixcha na, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja Dieva, tad jūs nevarēsiet to iznīcināt. Pretējā gadījumā jūs izrādīsities Dieva pretinieki. Tie viņam piekrita. \t We cˈu ne rech ri Dios, man cäcowin tä alak cäsach alak u wäch. Chilampe alak chi mäyac ne ib alak chrij ri Dios, mächˈojin alak rucˈ ri Areˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mans taisnīgais dzīvo no ticības, un tas nepatiks manai dvēselei, ja viņš atkāptos. \t ―cächaˈ. Ri winak ri jicom ranimaˈ cho ri Dios cäcˈasi na rumal chi cäcojonic. We cˈu cätzelej chrij, man cäquicot tä ri wanimaˈ rucˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš sarunājās ar jūdiem un Dieva atzinējiem sinagogā, bet ik dienas tirgus laukumā ar tiem, kas bija klāt. \t Xak je riˈ ri tat Pablo xukˈalajisaj ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios chquiwäch ri winak aj Israel pa ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib. Sibalaj xquichomala quib, xukujeˈ cucˈ ri niqˈuiaj winak chic ri e cˈo chilaˈ ri quekˈijilan che ri Dios. Jeˈ xukujeˈ xuban ronojel kˈij cucˈ ri winak pa ri cˈayibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie vairs neizsalks un neizslāps; ne saule, ne cits kāds karstums tos nenomāks, \t Man cäpe tä chi na ri kˈij ri cäquirik ri numic, o ri chakiˈj chiˈ, man quecˈat tä rumal ri kˈij, man cäquinaˈ tä chi nimalaj kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pēteris un otrs māceklis izgāja un atnāca pie kapa. \t Te riˈ ri tat Pedro rachiˈl ri jun tijoxel chic xebel bic, xebeˈ chuchiˈ ri mukubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet visumā mēs uzvaram Viņa dēļ, kas mūs mīlējis. \t ―cächaˈ. Pa ronojel cˈu tak waˈ ri cˈäx ri cäkariko, cujchˈacan na, rumal ru tobanic ri Jun ri cujraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Viņu nodos pagāniem un apsmies, un šaustīs, un apspļaudīs, \t Quinquijach cˈu na bic pa qui kˈab ri niqˈuiaj winak chic. Cäquetzˈbej na nu wäch, quinquiyokˈ na, xukujeˈ cäquichubaj na nu palaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tad Viņš sūtīs savus eņģeļus un sapulcinās savus izredzētos no četriem vējiem, no zemes gala līdz debesu augstumiem. \t Te riˈ queintak na bi ri ángeles rech quequimulij ri winak ri e chaˈtal rumal ri Dios pa ri relbal kˈij, pa ru kajbal kˈij, pa ri u moxkˈab ri relbal kˈij, pa ru wiquiäkˈab ri relbal kˈij, tzpa ronojel ri cajulew, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi, kas to dzirdēja, brīnījās par to, ko gani tiem sacīja. \t Xquicajmaj cˈu waˈ conojel ri winak ri xetow ri qui tzij ri ajyukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un mēs zinām, ka Dieva Dēls ir atnācis un mums tādu saprašanu devis, ka mēs pazīstam īsto Dievu un esam Viņa patiesajā Dēlā. Šis ir patiesais Dievs un mūžīgā dzīvība. \t Ketam cˈut chi ri u Cˈojol ri Dios petinak cho ruwächulew, u yoˈm cˈu ri ka noˈj rech cäketamaj u wäch ri kas Dios. Ri uj, xa uj jun rucˈ ri Dios. Quel cubij waˈ chi xa uj jun rucˈ ri Jesucristo ru Cˈojol. Are cˈu waˈ ri kas Dios, cuya cˈu ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet trešo reiz viņš tiem teica: Ko tad Viņš ļaunu darījis? Es nekādas vainas, kas pelna nāvi, pie Viņa neatrodu. Tāpēc es Viņu pārmācīšu un atlaidīšu. \t Churox mul xubij chque: ¿Jas etzelal u banom waˈ we achi riˈ? Man cˈo tä jun mac nu rikom chrij rech cäcämisaxic. Quincˈäjisaj baˈ u wäch, quintzokopij cˈu bic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nāca Jāzeps no Arimatejas, ievērojams padomnieks, kas pats arī gaidīja Dieva valstību, un, iegājis droši pie Pilāta, lūdza Jēzus miesas. \t Xopan cˈu ri tat José aj Arimatea, jun chque ri qui nimakil ri winak aj Israel ri tznim quil wi. Ri areˈ xukujeˈ cuˈl u cˈux che reyexic chi cäpe na ri Dios rech cätakan na pa qui wiˈ ri winak. Xuchajij cˈu animaˈ, xoc cho ri tat Pilato chutaˈic chi cäyiˈ ru cuerpo ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņam priesterība neiznīcīga, tāpēc ka paliek mūžīgi. \t Are cˈu ri Jesús man cäcäm taj. Rumal riˈ man cˈo tä relic che sacerdote. Man coc tä jun chic che u qˈuexel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kas netaisnību dara, tas saņems to, ko viņš netaisnīgi padarījis; Dievs nevērtē personu pēc tās stāvokļa. \t Jachin cˈu ri cuban ri man utz taj, cucˈam na ri rajil u qˈuexel ri man utz taj ri cubano, rumal chi ri Dios junam queril wi conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Dievs mūs atradis cienīgus, lai uzticētu mums evaņģēliju. Tādēļ mēs sludinām, izpatikdami ne cilvēkiem, bet Dievam, kas pārbauda mūsu sirdis. \t Ri Dios cˈut kas utz xril na ri kanimaˈ, rumal riˈ xuya pa ka kˈab ru tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, jeˈ jas ri cäkatzijoj. Man cˈo tä cäkesaj che, man cäkaya tä cˈu u wiˈ. Man are tä cäkatzijoj jachique ri utz cäquita wi ri winak, xane jachique ri cäkaj chuwäch ri Dios ri cäcaˈy pa kanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr es jums saku: Sodomas zemei tiesas dienā būs vieglāk nekā tev. \t Quinbij cˈu chiwe chi pa ri kˈij aretak cukˈat na tzij ri Dios, nim na ri cˈäjisabal i wäch ix quirik na chuwäch ri cäquirik ri winak aj Sodoma, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un cikkārt šo maizi ēdīsiet un biķeri dzersiet, jūs pasludināsiet Kunga nāvi, iekams Viņš nāks. \t Je cˈu riˈ, ronojel mul ri quitij we caxlan wa riˈ, xukujeˈ ronojel mul ri quitij ri cˈo pa ri vaso, are ru cämical ri Kajaw Jesús tajin quitzijoj apanok cˈä cäpe na ri Areˈ jumul chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jums saku patiesību: tas jums par labu, ka es aizeju, jo, ja es neaizietu, Iepriecinātājs nenāktu pie jums; bet ja aiziešu, es sūtīšu Viņu pie jums. \t Quinbij cˈu ri kas tzij chiwe: Are utz na chiwe ix chi quineˈc. We ta cˈu man quineˈc, man cäpe tä riˈ ri Jun ri cäcˈoji iwucˈ che i toˈic, ri cuwalijisaj iwanimaˈ. We cˈu quineˈc, quintak na lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ticība ir paļāvība tam, uz ko cer, un pārliecība par to, ko neredz. \t Ri cojonic are ri u jiquibaxic ka cˈux chi kas tzij cäyaˈtaj na chke jas ri keyeˈm. Xukujeˈ, pune man cäkil tä u wäch ri keyeˈm, cäkacoj pa kanimaˈ chi kas cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un cilvēki dega lielā karstumā; un tie zaimoja Dieva vārdu, kam vara pār šīm mocībām, bet negandarīja, lai dotu Viņam godu. \t Conojel cˈut sibalaj xecˈatic. Pune ta je riˈ, man xquiqˈuex tä ri canimaˈ, ri qui chomanic, man xquiya tä cˈu u kˈij ri Dios, xane xa xquibij tzij ri äwas u bixic chrij ri Dios ri cˈo u takanic pa qui wiˈ tak we cˈäxcˈol riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To ieraudzījis, Viņš sacīja: Ejiet un parādieties priesteriem! Un notika, ka, tiem ejot, viņi kļuva tīri. \t Xerilo, xubij chque: Jicˈutu iwib chquiwäch ri tataˈib sacerdotes, ―xcha chque. Pa ri qui bic cˈut, are chiˈ xecunaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sacīja: Patiesi es jums saku: ja jūs neatgriezīsieties un nekļūsiet kā bērni, jūs debesvalstībā neieiesiet. \t Xubij cˈu chque: Kas tzij quinbij chiwe. We ri ix man quiqˈuex tä ri iwanimaˈ, ri i chomanic, we man quiban iwe jas ri cäcaˈn ri acˈalab man cäcaˈn tä nimal, man quixopan tä riˈ chilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Viņš tā runāja, daudzi ticēja Viņam. \t Aretak ri Jesús xubij waˈ we tzij riˈ, e qˈuia xecojon che ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es tev rakstīju paļaudamies, ka paklausīsi. Es zinu, ka tu darīsi vairāk par to, ko es saku. \t Quintzˈibaj bi we wuj riˈ chawe, wetam cˈut chi catnimanic. Wetam chi nim na ri tokˈob cabano chuwäch ri nu bim chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad mēs tur dažas dienas uzkavējāmies, no Jūdejas atnāca kāds pravietis, vārdā Agabs. \t Ya xqueˈ quieb oxib kˈij ri uj cˈo chilaˈ, aretak xopan jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri petinak pa Judea, Agabo u biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pat Tits, kas bija reizē ar mani, būdams no pagāniem, netika spiests apgraizīties. \t ¡Utz baˈ xquita ri xinbij! Che ri Tito ri cˈo wucˈ man xquicoj tä qui chukˈab chubixic chi rajwaxic coc retal ri ojer trato che ru cuerpo, pune ri areˈ man aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi sevī nodomāja un sacīja: Mēs taču maizi nepaņēmām līdzi. \t Xquitzijobela cˈu quib ri tijoxelab, xquibij: Ri Areˈ cubij waˈ chke rumal chi man cˈo tä ka wa ka cˈamom lok, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad cietuma sargs paziņoja Pāvilam šos vārdus: Pilsētas pārvaldnieki sūtīja, lai jūs atbrīvotu. Tad tagad izejiet un staigājiet mierā! \t Ri chajinel re ri cheˈ xubij che ri tat Pablo: Ri kˈatal tak tzij xquitak lok u bixic chwe chi cuyaˈ quintzokopin bi chech alak. Chel baˈ bi alak, oj alak rucˈ utzil, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūdi brīnījās un sacīja: Kā Viņš, nemācīts būdams, zina Rakstus? \t Are cˈu ri winak aj Israel sibalaj tajin cäquicajmaj waˈ, xquibij: ¿Jas lo waˈ chi sibalaj qˈuia retam we achi riˈ, man cˈo tä cˈu jawijeˈ u tijom wi rib? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi ēda un paēda. Un viņi savāca septiņus grozus, pilnus ar pārpalikušajām druskām. \t Xewiˈ cˈu conojel ri winak, xenojic. Xequimulij cˈu ri chˈakatak tak wa ri xecanaj canok. Ronojel waˈ xuban wukub chicäch wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tā māsas sūtīja pie Viņa, sacīdamas: Kungs, lūk, tas, ko Tu mīli, slimo. \t We quieb ixokib riˈ ri cachalal quib, xquitak u bixic che ri Jesús: Kajaw, ri Lázaro ri sibalaj utz la rucˈ, yawab ri areˈ, ―xecha bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet notika, ka nomira nabadzīgais; un eņģeļi aiznesa viņu Ābrahama klēpī. Bet nomira arī bagātais un tika paglabāts ellē. \t Xcäm cˈu ri mebaˈ tataˈ. Ri ángeles xquicˈam bic, xquiya can rucˈ ri ka mam Abraham. Xcäm xukujeˈ ri kˈinom achi, xmuk cˈut, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tanīs dienās būs tādas apspiešanas, kādas nav bijušas no iesākuma līdz šim, kamēr Dievs pasauli radījis, un arī vairs nebūs. \t Je riˈ, rumal chi cäpe na nimalaj cˈäxcˈol pa tak ri kˈij riˈ, ri man cˈolinak tä riˈ tzpa ru chaplexic lok ru banic ruwächulew rumal ri Dios cˈä pa tak we kˈij riˈ. Te cˈu riˈ man cˈo tä jumul ri quepe chi na cˈäxalaj tak kˈij junam rucˈ ri cˈäxcˈol riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bauslība un pravieši turpinājās līdz Jānim; no tā laika tiek sludināta Dieva valstība, un katrs ar spēku laužas tanī. \t Xubij xukujeˈ: Takal chque ri winak chi queniman che ri ojer Pixab rech ri ka mam Moisés xukujeˈ chque ri qui tijonic ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios cˈä mäjaˈ xul ri tat Juan Kasal Jaˈ. Cämic cˈut ri xul ri tat Juan, xchaplex u tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak. Conojel ri winak tajin cäquitij qui chukˈab rech queboquic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un cits sacīja: Es apprecēju sievu. Tāpēc nevaru iet. \t Xubij ri jun winak chic: “Man cuyaˈ taj quineˈc rumal chi cˈä teˈ xincˈuliˈc,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi ļoti noskuma, un viens pēc otra sāka jautāt: Kungs, vai es tas esmu? \t Ru tijoxelab sibalaj xebisonic. Chquijujunal cˈut xquichaplej u taˈic che ri Jesús: Kajaw, ¿a man xa in riˈ? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus viņam sacīja: Kāpēc tu mani sauc par labo? Neviens nav labs, kā vienīgi Dievs. \t Xubij cˈu ri Jesús: ¿Jas che cabij utz chwe? Man cˈo tä jun ri kas utz, xane xak xuwi ri Dios, ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es Viņu sodīšu un atbrīvošu. \t Quincˈäjisaj baˈ u wäch. Te cˈu riˈ quintzokopij bic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, mani brāļi, arī es pats esmu tanī pārliecībā par jums, ka arī jūs paši esat mīlestības pilni, bagāti ar ikvienu atziņu, tā ka jūs spējat viens otru pamācīt. \t Kachalal, ri in wetam chi ri ix sibalaj cˈo utzil pa iwanimaˈ, xukujeˈ sibalaj cˈo ronojel u wäch etambal iwucˈ. Je riˈ chi iwetam quipixbela iwib chbil tak iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jaunākas atraitnes noraidi, jo, ja tās, pretodamās Kristum, iestieg baudkārē, tad viņas grib precēties. \t Are cˈu ri malcaˈnib ixokib ri cˈä e acˈalab na, matzˈibaj ri qui biˈ pa ri wuj ri tzˈibtal wi qui biˈ ri malcaˈnib rumal chi aretak quetakchiˈx rumal ri qui rayinic, cäquitas quib chrij ri Cristo, man cäquinimaj tä chic, cäcaj quecˈuli chi na jumul chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc Rakstos teikts: Lūk, es lieku Sionā izredzētu, dārgu stūrakmeni, un kas uz Viņu tic, nepaliks kaunā, (Is 28,16) \t Rumal riˈ xukujeˈ cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: ¡Chiwilampeˈ! Cˈo Jun ri quinya pa ri Sión, jeˈ ta ne chi quinchaˈ jun abaj ri sibalaj nim u kˈij, quincoj cˈu ri Areˈ che tokˈebal re ri ja. Jachin cˈu ri cäcojon che, man cäbison tä riˈ, xane cäquicot na ranimaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja viss ķermenis būtu acs, kur tad dzirde? Ja visa būtu dzirde, kur tad oža? \t We ta ronojel ri ka cuerpo are wakˈächaj, ¿jas ta cäkaˈn riˈ rech cujtatabenic? We ta ronojel ri ka cuerpo are xiquinaj, ¿jas ta cäkaˈn riˈ rech cujsikonic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sākot ar Ābela asinīm, līdz Zaharija asinīm, kas gāja bojā starp altāri un svētnīcu. Tās, es jums saku, tiks pieprasītas no šīs cilts. \t Are cˈu tzje waˈ ru cämisaxic ri tat Abel, xukujeˈ ru cämisaxic ri tat Zacarías ri xcäm chquixol ri taˈbal tokˈob rucˈ ri lokˈalaj cˈolibal ri sibalaj äwas chi coc bi xa apachinok, ri cˈo pa ri nimalaj rachoch ri Dios. Jeˈ quinbij waˈ che alak chi ri winak re we kˈij junab riˈ, e are waˈ ri quequeklej na waˈ, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tagad sūti vīrus uz Jopi un liec ataicināt zināmo Sīmani, kas tiek saukts Pēteris. \t Cheataka bi jujun achijab pa ri tinimit Jope chusiqˈuixic lok jun tataˈ, Simón u biˈ, ri xukujeˈ cäbix Pedro che, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc, mani vismīļie, (kā jūs vienmēr bijāt paklausīgi) strādājiet savas pestīšanas labā bailēs un drebēšanā ne tikai manā klātbūtnē, bet vēl vairāk manā prombūtnē! \t Je riˈ, lokˈalaj tak kachalal, jas ri i banom amakˈel aretak in cˈo iwucˈ, chixniman chwe pa ronojel, pune naj in cˈo wi chiwe cämic. Chibana baˈ ri cukˈalajisaj chi kas tzij i rikom ru tobanic ri Dios. Jeˈ chibana waˈ, nim chiwila wi ri Dios, chixej iwib chuwäch. ¡Minimarisaj baˈ iwib!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pāvils piecēlās, ar roku norādījis klusēt, sacīja: Izraēliešu vīri un jūs, kas bīstaties Dievu, klausieties! \t Xwalij cˈu ri tat Pablo, xucˈut rucˈ ru kˈab chi mechˈaw ri winak, te cˈu riˈ xubij chque: Alak tataˈib aj Israel, xukujeˈ ri alak ri nim quil wi alak ri Dios, ¡tampe alak! ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja esi devies laulībā, tad neesi grēkojis; un ja jaunava apprecas, tā negrēko, bet miesas grūtības viņiem būs. Es tomēr gribu jūs saudzēt. \t We cˈu catcˈuliˈc, man mac tä waˈ. We jun kˈapoj ali cäcˈuliˈc, man mac tä cˈu riˈ ri cubano. Are cˈu ri quecˈuliˈc cäquirik na cˈäx pa ri qui cˈaslemal cho ruwächulew. Ri in cˈut cwaj quixintoˈ rech man quirik tä waˈ we cˈäx riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pēteris, Svētā Gara piepildīts, sacīja viņiem: Tautas priekšnieki un vecākie, klausieties: \t Ri tat Pedro, kajinak ri Lokˈalaj Espíritu puwiˈ, xubij chque: Tataˈib, alak ri cˈamal tak qui be ri winak, alak riˈ ri qui nimakil ri winak aj Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nedodiet svētumu suņiem un nemetiet pērles cūkām, ka viņas kādreiz tās nesamītu kājām un atgriezušās jūs nesaplosītu! \t Meiya ri lokˈalaj tak jastak ri rech ri Dios chque tak ri tzˈiˈ, mepe cˈu ne chiwij, cäcaˈn cˈu chˈakatak chiwe. Meiya ri jeˈlalaj tak abaj perlas chquiwäch tak ri ak, xak cˈu ne mäquitacˈalej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš tiem sacīja: Visur, kur miesa, salasās arī ērgļi. \t Xquibij cˈu che ri Jesús: ¿Jawijeˈ cäban wi waˈ, Kajaw? ―xecha che. Xchˈaw chi ri Jesús, xubij: Ri cäcˈoji wi na ri qui bakil ri cäminakib, chilaˈ cˈut cäquimulij wi na quib ri cˈuch, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanī pat brīdī Viņš gavilēja Svētajā Garā un sacīja: Es godāju Tevi, Tēvs, debess un zemes Kungs, ka Tu to apslēpi gudrajiem un mācītājiem, bet atklāji mazajiem! Tiešām, Tēvs, jo tas Tev tā labpaticis! \t Kas pa ri hora riˈ sibalaj xquicot ri Jesús rumal ri Lokˈalaj Espíritu, xubij: Maltiox che la, Tat, lal Rajaw ri cajulew, chi xban la chi ri ajnoˈjab, xukujeˈ ri cˈo quetambal man cäquichˈob tä waˈ we tzij riˈ. Xane xecˈut la chquiwäch winak ri man cˈo tä quetambal jeˈ ta ne e areˈ alaj tak acˈalab. Jeˈ, Tat, je riˈ ri utzalaj rayinic la, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad, mani brāļi, kad jūs sapulcējaties mielastam, tad pagaidiet cits citu! \t Rumal riˈ, kachalal, aretak quimulij iwib che ri wiˈm, chiweyej na iwib rech junam quixwiˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ir arī debesu ķermeņi un zemes ķermeņi; bet citāds ir debesu un citāds zemes ķermeņu krāšņums. \t Je riˈ xukujeˈ e cˈo cuerpos ajchicaj, e cˈo cˈu cuerpos ajuwächulew. Jun chi wi ri qui jeˈlal ri cuerpos ajchicaj, jun chi wi cˈut ri qui jeˈlal ri cuerpos ajuwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un padebess tos apēnoja, un no padebess nāca balss, sacīdama: Šis ir mans vismīļais Dēls; klausiet Viņu! \t Jeˈ xubij waˈ rumal chi man curik taj jas cubij, ¡sibalaj cˈu xquixej quib ri tijoxelab!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet augstie priesteri un visa tiesa meklēja nepatiesu liecību pret Jēzu, lai Viņu notiesātu nāvē, \t Ri qui nimakil sacerdotes, ri qui nimakil ri winak aj Israel, xukujeˈ conojel ri cˈamal tak qui be ri winak, tajin cäquitzucuj jas u wäch mac ri cäkˈalajisax chrij ri Jesús, pune man kas tzij taj, rech cäkˈat tzij puwiˈ chi cäcämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš sāka lādēties un zvērēt, ka viņš to Cilvēku nepazīst. Un tūdaļ gailis dziedāja. \t Co cˈu xchˈaw ri tat Pedro, xuban jurar cho ri Dios, xubij: Man wetam tä u wäch ri achi riˈ, ―xcha chque. Are chiˈ cˈut xokˈ jun amaˈ ecˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanī laikā piedzima Mozus. Viņš bija Dievam patīkams un tika trīs mēnešus audzināts sava tēva namā. \t Pa tak cˈu ri kˈij riˈ xil u wäch ri alaj a Moisés. Are sibalaj utz xil wi rumal ri Dios. Ru nan u tat xecowinic xquiqˈuiyisaj na oxib icˈ cho cachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Citāds spožums ir saulei, citāds spožums mēnesim un citāds spožums zvaigznēm; pat zvaigzne no zvaigznes atšķiras spožumā. \t Ru juluwem ri kˈij man junam tä rucˈ ru juluwem ri icˈ, xukujeˈ man junam tä rucˈ ri qui juluwem ri chˈimil. Chquixol ri chˈimil cˈut jalajoj wi ri qui juluwem ri jun rucˈ ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nevien tā, bet arī mēs paši, kam ir gara pirmtiesības. Arī mēs sevī nopūšamies, gaidīdami Dieva bērnu tiesības mūsu miesas atpestīšanai. \t Man xuwi tä cˈu ri banom rumal ri Dios quel chˈuj, xane ri uj xukujeˈ ri yoˈm ri Lokˈalaj Espíritu chke, ri nabe kechbal ri xuya ri Dios. Ri uj xukujeˈ cäkˈoxow kanimaˈ, keyeˈm cˈut jampaˈ cujkˈalajisax chi uj kas ralcˈual ri Dios, rech quel ri ka cuerpo pu kˈab ri cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus, atradis jaunu ēzeli, uzsēdās tanī, kā rakstīts: \t Ri Jesús xurik jun burro, xquiejen cˈu chrij, jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi sacīja: Kur Tu vēlies, lai mēs tās sataisītu? \t Xquitaˈ cˈu che ri Jesús, xquibij: ¿Jawijeˈ caj wi la chi cäkaˈn wi ri wiˈm? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Esiet tādā pārliecībā kā Jēzus Kristus, \t Chcˈol ta iwucˈ ri chomanic ri xcˈoji rucˈ ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "(Jo mēs vēl dzīvojam ticībā, bet ne redzēšanā.) \t Ri cäkaˈn ronojel kˈij, cäkaˈn waˈ rucˈ cojonic. Man are tä cäcuˈbi ka cˈux chrij ri cäkilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad jau vakars metās, Viņa mācekļi aizgāja pie jūras. \t Aretak chakˈab chic, ru tijoxelab ri Jesús xekaj bi chuchiˈ ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Dievs, skatīdamies pār šiem nezināšanas laikiem, tagad pasludina cilvēkiem, lai visi un visur gandara par grēkiem, \t Ojer canok ri Dios xak xucuy ri qui mac ri winak rumal chi man xquichˈob taj jas ri tajin cäcaˈno. Are cˈu ri cämic cuya u bixic chque conojel ri winak pa ronojel tinimit chi cäquiqˈuex canimaˈ, cäquiqˈuex cˈu qui chomanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet man jākristās kristībā: un kā es ilgojos, kamēr tas notiks! \t Cˈo na jun nimalaj cˈäx ri rajwaxic quinriko. Cwaj ta na chi xbantaj ta can ri cˈäx riˈ, xintoˈtaj ta cˈu che, ―cächa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kas mūs darījis par ķēniņiem un priesteriem Dievam, savam Tēvam; Viņam lai ir gods un valdīšana mūžīgi mūžos! Amen. \t Xujucoj che nimak tak takanelab, xukujeˈ che sacerdotes chupatänixic ri Dios, ru Tat. ¡Chnimarisax ta baˈ u kˈij, chtakan ta cˈut amakˈel pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic! Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš atbildēja un sacīja tiem: Vai jūs neesat lasījuši, ka Tas, kas sākumā radīja cilvēku, tos radīja vīrieti un sievieti? \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: ¿A mat siqˈuim alak pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic jas ri xuban ri Dios pa ru chaplexic lok ronojel, “chi achi chi ixok xeubano”? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētīgi esat jūs, ja jūs manis dēļ lamās un vajās, un visu ļaunu netaisni par jums runās. \t Utz iwe ix aretak cäban cˈäx chiwe cumal ri winak, quixyokˈ cumal, cäquibij ronojel u wäch ri man kas tzij taj chiwij, xa rumal chi quixcojon chwe in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tev nav ne daļas, nedz mantojuma no šīs mācības, jo tava sirds nav taisnīga Dieva priekšā. \t Man cˈo tä e la kucˈ pa we chac riˈ, man yaˈtal tä cˈu waˈ che la, rumal chi man jicom tä ri animaˈ la chuwäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un šo gudrību attaisno visi viņas bērni. \t Ri winak cˈut ri cäcaˈn ronojel rucˈ noˈj, cäquicˈut chkawäch chi kas utz riˈ ri noˈj ri cuya ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus, to dzirdēdams, sacīja viņam: Vēl viena tev trūkst: pārdod visu, kas tev pieder, un dod nabagiem, tad tev būs manta debesīs, un nāc, seko man! \t Xuta waˈ ri Jesús, xubij che: Cˈo na ri mäjaˈ cabano. Jaqˈuiyij conojel ri jastak awe, chaya ri rajil chque ri mebaˈib. Cäcˈoji cˈu na ra kˈinomal chilaˈ chicaj, ―cächaˈ. Te cˈu riˈ cuyaˈ catteri wucˈ. Joˈ baˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Ejiet pa visu pasauli un sludiniet evaņģēliju visai radībai! \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Jix cho ronojel ruwächulew, chitzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque conojel ri winak, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā arī jūs: kad visu to redzēsiet, ziniet: Viņš ir tuvu durvīs! \t Je riˈ xukujeˈ ri ix aretak quiwilo chi tajin cäcˈulmataj ronojel waˈ, chiwetamaj chi xak jubikˈ chic man copan ri kˈij ri quinpetic. Jeˈ ta ne chi in cˈo chiˈ ri uchibe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pārcēlušies viņi nāca Ģenezaretes zemē un piestājās malā. \t E kˈaxinak chi chˈäkäp che ri mar, xeopan chuchiˈ ri ulew pa Genesaret, xquixim cˈu ri qui barco chilaˈ chuchiˈ ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad es redzēju citu zvēru izkāpjam no zemes; un tam bija divi ragi, līdzīgi jēram, un tas runāja kā pūķis. \t Te riˈ xinwil jun xibibalalaj awaj chic ri xel lok pa ri ulew. Ri jun riˈ cˈo quieb ru cˈaˈ ri jeˈ cäpe ru cˈaˈ chij. Are cˈu ri cächˈawic jeˈ cächˈaw jun nimalaj itzel cumätz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie, kas gāja priekšā, norāja viņu, lai viņš ciestu klusu. Bet viņš vēl skaļāk sauca: Dāvida Dēls, apžēlojies par mani! \t Ri winak ri e tacˈatoj chuwäch xeyajon che, xquibij chi mächˈaw chic. Ri areˈ cˈut co na xurak u chiˈ, xubij: ¡Tat, ri lal ralcˈual can ri ka mam David, tokˈobisaj la nu wäch! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā arī jūs: ārīgi gan jūs cilvēkiem izrādāties taisnīgi, bet iekšķīgi jūs esat liekulības un netaisnības pilni. \t Je riˈ ri alak. Utz quel alak chquiwäch ri winak. Are cˈu ri animaˈ alak sibalaj man utz taj, xak cˈu quieb u wäch ri cäban alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet lai tas tālāk tautā neizpaustos, mēs viņiem piedraudēsim, lai tie Viņa vārdā vairs nevienam cilvēkam nekā nerunā. \t Je baˈ kaˈna waˈ, rech man cäbin tä más u tzijol ri xbantajic. Chekaxibij rech man quetzijon tä chic chuwek cäbij chrij ri Jesús che jachin jun, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, pārstaigājuši visu salu līdz Pafai, atrada kādu jūdu vīru, vārdā Barjēzu, burvi, viltus pravieti. \t Xquibinibej cˈu ronojel ri chˈäkap ulew riˈ, xeopan pa ri tinimit Pafos. Chilaˈ xquirik wi jun ajkˈij aj Israel, ri Barjesús u biˈ. Ri areˈ cuban che rib chi kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, man kas tzij tä cˈu ri cubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus, uzrunādams, sacīja viņam: Ko tu gribi, lai es tev daru? Bet aklais sacīja Viņam: Mācītāj, lai es redzu! \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij che: ¿Jas caj la chi quinban che la? ―xcha che. Xubij ri moy che: Ajtij, cwaj quincaˈy jumul chic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Par to pārdomā, pie tā paliec, lai tavas sekmes būtu visiem skaidras! \t Chacojo a chukˈab chubanic ri nu bim chawe. Chatija a kˈij chubanic waˈ rech conojel cäquilo chi utz na ri tajin cabano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet sātans bija iegājis Jūdasā, ko sauca par Iskariotu, vienā no tiem divpadsmit. \t Xoc cˈu ri Satanás pa ranimaˈ ri tat Judas ri xukujeˈ cäcoj Iscariote che ru biˈ. Are jun chque ri cablajuj apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad katrs, kas šos manus vārdus dzird un tos izpilda, būs līdzīgs prātīgajam vīram, kas savu namu cēlis uz klints. \t Je cˈu riˈ jachin ri cutatabej ri nu tzij, cuban cˈut jas ri quinbij, are je riˈ jas jun achi ri cˈo u noˈj, ri xuyac ri rachoch pa abaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Likums gan ir svēts, un bauslība ir svēta un taisnīga, un laba. \t Kas tzij cˈut, ri Pixab rucˈ ri takanic man cˈo tä qui mac, xane jicom xukujeˈ utz ri cäquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi, lūgdami Dievu par jums, ilgojas pēc jums pārlieku lielās Dieva žēlastības dēļ, kas ir jūsos. \t Cäcaˈn cˈu na orar pi wiˈ, sibalaj lokˈ cˈut quixquil na rumal chi kˈalaj ri nimalaj u tokˈob ri Dios ri i rikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ar Kristus dzimšanu bija tā: kad Viņa māte Marija tika saderināta ar Jāzepu, iekams viņi sagāja kopā, izrādījās, ka viņa savās miesās ieņēmusi no Svētā Gara. \t Are je waˈ xbantajic aretak xil u wäch ri alaj a Jesús: Ri kˈapoj al María ru nan u yoˈm chi u tzij che cˈulanem rucˈ ri a José. Mäjaˈ cˈu quecˈuliˈc aretak ri al María xcanaj yawab winak rumal ru chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ļaudis, kas ar Viņu bija, kad Viņš sauca Lācaru no kapa un to uzmodināja no miroņiem, deva liecību. \t Ri winak ri e cˈo rucˈ ri Jesús aretak xusiqˈuij lok ri tat Lázaro pa ri mukubal, xucˈastajisaj cˈu chquixol ri cäminakib, xquitzijoj waˈ ri xquilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tagad, bērniņi, palieciet Viņā, lai, kad Viņš parādīsies, mums būtu paļāvība un, Viņam atnākot, mēs netiktu no Viņa apkaunoti. \t Je cˈu riˈ, ix riˈ, ri ix jeˈ ta ne alaj tak walcˈual, chitakej u banic jas ri i banom ix, xa ix jun rucˈ ri Cristo, rech cäcuˈbi i cˈux chrij ri Areˈ, man quixqˈuix tä cˈu chuwäch aretak cäpetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš to izglāba no visām tā bēdām, un deva viņam žēlastību un gudrību faraona, Ēģiptes ķēniņa, priekšā, un tas iecēla viņu par Ēģiptes un visa sava nama valdnieku. \t Xutoˈ cˈut pa conojel tak ri cˈäxcˈol ri xuriko. Xuya u noˈj, xuya che chi utz quil wi rumal ri Faraón ri nim takanel puwiˈ ri Egipto. Aretak achi chic ri a José, ri Faraón xucoj ri areˈ che kˈatal tzij puwiˈ ronojel ri Egipto, xukujeˈ xucoj ri areˈ che takanel puwiˈ ri rachoch. Ronojel cˈut xuya pu kˈab, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es, Jēzus, esmu sūtījis savu eņģeli, lai jums to apliecinātu draudzēs. Es esmu Dāvida sakne un dzimums, spožā rīta zvaigzne. \t In riˈ, ri Jesús, nu takom bi ri nu ángel chukˈalajisaxic ronojel waˈ chque tak ri kachalal cojonelab. Wucˈ in xel wi ri a mam David ri nim takanel, in cˈut ri rachalaxic can ri areˈ. In riˈ ri nimalaj chˈimil ri sibalaj cäjuluwic pa ru sakiribal, ―xcha ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tiem, kas tādi ir, mēs Kunga Jēzus Kristus vārdā pavēlam un pamudinām tos, lai viņi, mierīgi strādādami, ēstu savu maizi. \t Are cˈu tak waˈ cäkabij chque ri cojonelab ri jeˈ cäcaˈno, quekapixbaj rumal ri Kajaw Jesucristo chi chechacunok, mäcaˈn chic ri cˈäx chquixol ri winak rech cäjoror na ronojel, chquichˈaca que ri cäquitijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Iesakņodamies un pamatodamies Viņā, nostiprināti ticībā, kā jūs to mācījāties, un ar pateicību pieaugdami Viņā. \t Jeˈ chibanaˈ jas jun cheˈ ri co tiquil pa ri ulew, man cˈo tä jas quixslabisanic. Rajwaxic chi kas quixcojon che ri Kajaw Jesús jas ri cˈutum chiwäch. Jeˈ chibana waˈ, xukujeˈ sibalaj chiya maltioxinic che ri Dios amakˈel ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja tad jūs, kas esat ļauni, protat saviem bērniem dot labas dāvanas, cik daudz vairāk jūsu Tēvs, kas debesīs, dos labu tiem, kas Viņu lūdz! \t We ri ix, ix ajmaquib, quixcowin chuyaˈic utzalaj tak jastak chque ri iwalcˈual, ¿a mat ri i Tat ri cˈo chilaˈ chicaj queuya na utzalaj tak jastak chque ri cäquitaˈ che?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja kāds jums sacītu: Tas tika upurēts elkiem, tad neēdiet tā dēļ, kas jums aizrādīja, un sirdsapziņas dēļ. \t We cˈu cˈo jachin jun cubij chiwe: “Ri tiˈj riˈ yoˈm waˈ chquiwäch ri tiox,” ―cächaˈ, mitijo, rech man quiban tä cˈäx che ri jun ri xbinic, xukujeˈ rech man cˈo tä jun chiwe cunaˈ pa ri ranimaˈ chi mac riˈ ri tajin cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad svētnīcas priekšnieks ar kalpiem aizgāja un atveda viņus, nepielietojot varu, jo baidījās no ļaudīm, ka tie nenomētātu viņus akmeņiem. \t Chanim ri cˈamal qui be ri chajil tak re ri nimalaj rachoch Dios, xeˈ che quilic ri apóstoles, xeucˈam cˈu bi ri chajinelab che rachiˈl. Xeucˈam lok ri tat Pedro, ri tat Juan rucˈ utzil, man cˈo tä cˈu jas xuban chque rumal chi cuxej rib chquiwäch ri winak, we ne ri areˈ cäban che abaj cumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un zemes tirgotāji raudās un sēros par to, jo neviens vairs nepirks viņu preces: \t Ri ajcˈayib ri e cˈo cho ruwächulew xukujeˈ quebokˈ na, cäquirak cˈu na qui chiˈ che we tinimit, rumal chi man cˈo tä chi na jachin ri cälokˈow ri jastak ri cäquiqˈuiyij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es redzēju atvērtas debesis un, lūk, balts zirgs, un sēdētājs tanī saucās Uzticīgais un Patiesais, kas taisnīgi tiesā un karo. \t Te cˈu riˈ xinwil ri caj jaktalic, xucˈut cˈu rib jun sak rij quiej. Ru biˈ ri Jun ri quiejeninak chrij are waˈ: Jicom Ranimaˈ xukujeˈ Kas Tzij. Rucˈ cˈu jicomal cukˈat tzij xukujeˈ cuban ri chˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un atkal: Teiciet Kungu visas tautas un slavējiet Viņu visi ļaudis! \t ―cächaˈ. Pa jun u xak wuj chic cubij: Ix riˈ, iwonojel ix ri xak ix winak, ri man aj Israel taj, chiya u kˈij ri Kajaw Dios. Nimalaj iwonojel cˈu ri ix, ix winak ajuwächulew, chiya u kˈij ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanī stundā Jēzus sacīja pūlim: Kā pret slepkavu jūs esat izgājuši ar zobeniem un rungām mani gūstīt. Ik dienas es sēdēju pie jums svētnīcā mācīdams, un jūs mani neaizturējāt. \t Xubij cˈu ri Jesús chque ri winak: ¿Jas lo waˈ chi jeˈ ta ne chrij jun elakˈom elinak wi lok alak? ¿A cˈamom alak lok ri machete alak, ri cheˈ alak che nu chapic? ―xcha chque. Ronojel kˈij xincˈoji ucˈ alak pa ri nimalaj rachoch Dios, xinya ri tijonic chech alak, man xinchap tä cˈu alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kāds no bauslības pratējiem atbildēja Viņam, sacīdams: Mācītāj, tā runādams, Tu dari arī mums negodu. \t Jun chque ri tijonelab re ri Pixab xchˈawic, xubij che: Ajtij, aretak cäbij la waˈ, uj xukujeˈ cujyokˈ la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš klusēja un nekā neatbildēja. Atkal augstais priesteris jautāja Viņam, sacīdams: Vai Tu esi Kristus, augsti teicamā Dieva Dēls? \t Man cächˈaw tä cˈu ri Jesús, man cˈo tä wi jas cubij che. Ri kas qui nimal sacerdotes xutaˈ jumul chic che ri Jesús, xubij: ¿A kas at riˈ ri Cristo, ru Cˈojol ri Dios ri cäkaya u kˈij? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo miesas tieksme ir nāve; bet gara tieksme - dzīvība un miers. \t Ri coc il jun chubanic ri ka rayibal ajuwächulew cäcˈaman bi waˈ pa ri cämical. Are cˈu ri coc il jun chubanic jas ri craj ri Lokˈalaj Espíritu cuban chi curik na cˈaslemal, xukujeˈ cubano chi cuxlan ri ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad arvien vairāk auga to vīriešu un sieviešu skaits, kas ticēja uz Kungu, \t E qˈuia cˈu ri xecojon che ri Kajaw Jesús, chi achijab chi ixokib, je riˈ chi sibalaj xeqˈuiar ri cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Netiesājiet, tad arī jūs netiksiet tiesāti, nepazudiniet, tad arī jūs netiksiet pazudināti, piedodiet, tad arī jums tiks piedots! \t Mikˈat tzij pa qui wiˈ niqˈuiaj winak chic, man cäkˈat tä cˈu na tzij pi wiˈ ix rumal ri Dios. Mibij tzij chquij ri winak, man cäbix tä na tzij chiwij ix rumal ri Dios. Chisacha ri qui mac juleˈ chic, cäsach cˈu na i mac ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūsu bagātība ir sapuvusi un jūsu drēbes ir saēdušas kodes. \t Ri i kˈinomal ri cˈo cämic ri xak i cˈolom, jeˈ ta ne kˈayinak chi waˈ. Ri jeˈlalaj tak iwatzˈiak, xak chicopirinak chi waˈ xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vēl viņam bija viens dēls, kas tam bija ļoti mīļš, un beigās viņš to sūtīja pie tiem, sacīdams: mana dēla taču tie kaunēsies. \t Cˈä cˈo na jun takoˈn chic rucˈ ri ajchakˈel, are cˈu ri u cˈojol, ri sibalaj lokˈ chuwäch. Chuqˈuisbal ronojel xutak bi waˈ cucˈ ri ajchaquib, xubij cˈut: “Kas nim cäquil wi na ri nu cˈojol,” ―xcha ri ajchakˈel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un cēlies viņš gāja pie sava tēva. Bet, tam vēl tālu esot, viņa tēvs to ieraudzīja un šim kļuva tā žēl; un viņš steidzās tam pretī, krita ap kaklu un skūpstīja to. \t Xwalijic, xeˈ cˈu rucˈ ru tat. Tajin cäbinic, nakaj chic cˈo wi che ri rachoch. Ru tat xril apan chinaj. Xel ranimaˈ ru tat che. Xutic anim, xeˈc, xukˈaluj ri ala, xukujeˈ xutzˈumaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo trīs ir, kas dod liecību debesīs: Tēvs, Vārds un Svētais Gars; un šie trīs ir viens. \t E oxib ri e cˈo pa ri caj ri cäquikˈalajisaj ri kas tzij: ri ka Tat, ri u Tzij, xukujeˈ ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Dios. We oxib riˈ xa jun ri cäquikˈalajisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tie Viņam sacīja: Kungs, dod mums vienmēr šo maizi! \t Xquibij cˈu che ri Jesús: Tat, ya la ke ri wa riˈ amakˈel ronojel kˈij, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo, kas pilda Dieva prātu, tas ir mans brālis un mana māsa, un māte. \t Apachin ta ne ri cäbanow ru rayinic ri Dios, e are waˈ ri kas wachalal, ri nu chakˈ, ri wanab, ri nu nan, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Viņš daudzus izdziedināja, tā ka tie, kam bija kādas kaites, metās pie Viņa, lai Viņam pieskartos. \t Are ri Jesús xeucunaj qˈuia winak, je riˈ chi conojel ri yawabib cäquichˈiquimij quib chrij ri Jesús rech cäquichap cok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atstājiet tos! Viņi ir akli un aklo vadoņi. Bet kad aklais aklo vada, abi iekrīt bedrē. \t Xak jeˈ tak que laˈ ri fariseos. Ri e areˈ e jeˈ jas moyab ri cäquicˈam qui be niqˈuiaj moyab chic. We jun moy cucˈam u be jun moy chic, ri quieb riˈ quetzak na pa jun jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es vairs neesmu pasaulē, bet viņi ir pasaulē, un es eju pie Tevis. Svētais Tēvs, pasargi savā vārdā viņus, kurus Tu man devi, lai viņi būtu vienoti kā mēs! \t Ri in man quincanaj tä chic cho ruwächulew. Ri e areˈ cˈut quecanaj na can cho ruwächulew. Ri in quineˈc rech quincˈoji ucˈ la. Lokˈalaj ka Tat, chechajij baˈ la rucˈ ri chukˈab la ri winak ri xeya la chwe, rech kas cäcaˈn xa jun, jas ri in, ri lal xa uj jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Tad atdodiet ķeizaram, kas ir ķeizara, un Dievam, kas ir Dieva! \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Ya alak che ri tat César ri rech ri César. Ya baˈ alak che ri Dios ri rech ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ar viņu es lielīšos, bet ar sevi es nelielīšos, kā vienīgi ar savām vājībām. \t Ri in quincowinic quinnimarisaj wib che jun achi jas ri achi riˈ, ri in cˈut man quinnimarisaj tä wib, xane xak xuwi quinnimarisaj wib che ronojel ri cäcˈutuwic chi man cˈo tä nu chukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie aizliedz doties laulībā un lietot barību, ko Dievs radījis, lai ticīgie un patiesības atzinēji to pieņemtu pateicībā. \t Cäquibij na chque ri winak chi man cuyaˈ taj quecˈuliˈc, cäquibij na xukujeˈ chi e cˈo jujun tak u wäch ri cäkatijo ri äwas u tijic, pune ri Dios u qˈuiyisam ronojel waˈ rech cäkatijo. Ri uj, ri uj cojonelab, ri ketam ri kas tzij cuyaˈ cäkatij waˈ rucˈ maltioxinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanī pat dienā nāca daži farizeji un sacīja Viņam: Aizej un aizceļo no šejienes, jo Herods grib Tevi nonāvēt! \t Pa ri kˈij riˈ xeopan niqˈuiaj tataˈib fariseos rucˈ ri Jesús, xquibij che: ¡Chel bi la waral! ¡Chanej la! Are ri kˈatal tzij Herodes craj cucämisaj la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mēs nerakstām jums cita nekā, kā tikai to, ko jūs lasījāt un atzināt. Bet es ceru, ka jūs līdz galam to atzīsiet. \t Ri ka tzˈibam bi chiwe chupam tak ri ka wuj are xak xuwi ri quixcowinic quisiqˈuij, ri quixcowinic quichˈobo. Cuˈl cˈu nu cˈux chi kas quixcowinic quichˈob na ronojel ri ka tzˈibam bic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es lūdzu Tavus mācekļus izdzīt to, bet viņi nevarēja. \t Xeinbochiˈj ri tijoxelab la che resaxic ri itzelalaj espíritu, man xecowin tä cˈu che, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es esmu kļuvis neprātīgs; jūs mani pie tā novedāt. Jums gan vajadzēja mani ieteikt, jo es nemaz neesmu zemāks par tiem, kas ir dižapustuļi, kaut gan nekas neesmu. \t Jeˈ xinbantaj jun chˈuj aretak xinnimarisaj wib chbil wib. Ix cˈut xinitakchiˈj chi jeˈ quinbano. Are cˈu ix riˈ ri rajwaxic quinimarisaj nu kˈij. Man are tä cˈu nim na qui banic chnuwäch in ri juleˈ tak apóstoles riˈ ri i terenem ix, pune baˈ man nim tä nu banic in chiwäch ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī pravieši lai runā divi vai trīs, bet citi lai apspriež! \t Je riˈ xukujeˈ ri cäquikˈalajisaj tzij ri yoˈm chque rumal ri Dios, xa quieb, we ne oxib quechˈawic, are cˈu ri niqˈuiaj chic quitatabej we utz ri cäbixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad mēs, iekāpuši kuģī, braucām uz Asu, gribēdami tur uzņemt Pāvilu, jo tā viņš, pats iedams pa zemes ceļu, mums pavēlēja. \t Ri uj xujnabejic, xujeˈ pa barco, xujopan pa ri tinimit Asón. Jelaˈ xujeˈ wi rech cäkarik ri tat Pablo, xoc cˈu bi kucˈ pa ri barco chilaˈ. Je riˈ xkaˈno rumal chi ri tat Pablo xuchomaj chi queˈ chrakan pa Asón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā arī Dāvids runā par cilvēka svētlaimību, kuram Dievs no savas labpatikas piešķir attaisnojumu neatkarīgi no darbiem. \t Tzare cˈu ri ka mam David xubij chi utz re ri winak ri cäkˈalajisax rumal ri Dios chi jicom ranimaˈ, man rumal tä cˈu ri utzil ri xuban ri winak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tas, kas stiprina mūs un jūs Kristū un kas mūs svaidīja, ir Dievs. \t Tzare cˈu ri Dios ri xbanow chke chi ri ix xukujeˈ ri uj ka jiquibam ri kanimaˈ chrij ri Cristo, xukujeˈ xujutaso rech cäkajach kib pu kˈab ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet bēdas grūtniecēm un zīdītājām tanīs dienās! \t ¡Sibalaj cˈäx que ri ixokib ri yawab tak winak chic pa tak ri kˈij riˈ, xukujeˈ ri e cˈo alaj tak cal ri cˈä quetuˈnic!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nepagursim, labu darīdami, jo savā laikā mēs nepagurdami arī pļausim. \t Mujcos baˈ chubanic ri utzil. Curik cˈu na jun kˈij ri cäkayac na ru wäch ri kaˈnom we man cäqˈuistaj tä ka cˈux rucˈ, cäkaya cˈu can u banic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs zinām, ka esam no Dieva, bet visa pasaule atrodas ļaunumā. \t Ri uj ketam chi uj rech ri Dios, conojel cˈu ri winak ajuwächulew e cˈo pu kˈab ri Itzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Attiecībā uz evaņģēliju viņi ir ienaidnieki jūsu dēļ, bet kas attiecas uz izredzēšanu, viņi ir vismīļie sentēvu dēļ. \t ―xchaˈ. Ri winak aj Israel, rumal chi man xecojon tä che ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, ri Dios xuban u cˈulel chque. Je riˈ xyaˈtaj chiwe ix chi quixcojonic. Ri Dios cˈut queraj na ri winak aj Israel rumal chi xeuchaˈ ri qui mam ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, ka izbeidzās viņa kalpošanas laiks; un viņš aizgāja savās mājās. \t Aretak xetzˈakat ri kˈij ri cäpatänin ri tat Zacarías pa ri nimalaj rachoch Dios, xeˈ ri areˈ cho rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es steidzos pretim mērķim Dieva augstā aicinājuma godalgai Kristū Jēzū. \t Jeˈ quinbano, quintij nu chukˈab rech quinrika ri cˈä cˈo na chnuwäch, quinchˈacanic. Ri Dios cusipaj na chwe ri cäyiˈ chque ri quechˈacanic, ri cˈaslemal pa ri caj ri man cˈo tä u qˈuisic. Are laˈ ri cäyiˈ chke uj, ri uj rech ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tie sacīja Viņam: Kas Tu esi? Jēzus viņiem atbildēja: Sākums, kas arī ar jums runā. \t Te riˈ xquitaˈ che ri Jesús, xquibij: ¿Jachin cˈu ri lal? ―xecha che. Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Ojer riˈ nu bim chech alak jachin ri in, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ne baudkārīgie, ne vīriešu apgānītāji, ne zagļi, ne mantrauši, ne dzērāji, ne zaimotāji, ne laupītāji debesvalstību neiemantos. \t xukujeˈ ri elakˈomab, ri winak ri cäquirayij qˈuia u wäch jastak, ri quekˈabaric, ri queyokˈonic, ri cäcaˈn tak cˈäx chubanic elakˈ, man cˈo tä que ri e areˈ cucˈ ri winak ri cätakan ri Dios pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas zvēr pie altāra, zvēr pie tā un visa, kas uz tā atrodas. \t Jachin ri cucoj ri taˈbal tokˈob pa ru tzij, man xuwi tä ri taˈbal tokˈob riˈ cucoj pa ru tzij, xane ronojel ri cˈo puwiˈ ri taˈbal tokˈob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mīļie, mīlēsim viens otru, jo mīlestība ir no Dieva! Katrs, kas mīl, dzimis no Dieva un pazīst Dievu. \t Lokˈalaj tak kachalal, rajwaxic chi cäkaj kib ri jun rucˈ ri jun chic, rumal chi ri Dios cujraj. Jachin ri craj ri rachalal, ralcˈual ri Dios riˈ, xukujeˈ kas retam u wäch riˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus sacīja: Kas man pieskārās? Bet kad visi liedzās, Pēteris un tie, kas ar Viņu bija, sacīja: Mācītāj, ļaudis drūzmējas un Tevi spiež, un Tu saki: kas man pieskārās? \t Xubij cˈu ri Jesús: ¿Jachin riˈ ri xinchapowic? ―xchaˈ. Conojel ri winak xquibij chquijujunal: Man in tä riˈ, ―xecha che. Xubij cˈu ri tat Pedro xukujeˈ ri e cˈo rucˈ: Kajtij, ¿a mat quil la chi e qˈuia ri winak ri e cˈo chij la? Cäpitzˈ baˈ la cumal conojel. ¿Jas che cäbij la: “¿Jachin riˈ ri xinchapowic?” ―cächa la, ―xcha ri tat Pedro che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja es pats dodu liecību par sevi, mana liecība nav patiesa. \t We ri in quinkˈalajisaj ri kas tzij chwij chbil wib, man cˈo tä u patän riˈ ri quinbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viens no tiem divpadsmit, Jūdass Iskariots, aizgāja pie augstajiem priesteriem, lai Viņu tiem nodotu. \t Te cˈu riˈ xel bi ri tat Judas Iscariote, jun chque ri cablajuj tijoxelab, xeˈ ri areˈ cucˈ ri qui nimakil sacerdotes chuchomaxic cucˈ jas cuban chujachic ri Jesús pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Aristobūla mājas iemitniekus! Sveiciniet manu radinieku Herodionu! Sveiciniet Narkisa mājas ļaudis, kas pieder Kungam! \t Chiya rutzil u wäch ri Herodión ri wach aj Israel. Chiya rutzil qui wäch ri e cˈo pa rachoch ri Narciso, ri e cojoninak che ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un jums sacīs: Lūk, še ir, un, lūk, tur ir! Neejiet tur un nesekojiet tam! \t Ri winak cäquibij na chiwe: “Chiwilampeˈ, cˈo chi riˈ. Jiwilampeˈ, cˈo chilaˈ,” ―quecha na. Mixeˈ cˈut, mixteri bi cucˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Jūs maldāties, nesaprazdami Rakstus, nedz arī Dieva spēku. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Ri alak xa sachinak alak rumal chi man etam tä alak ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic, man etam tä cˈu alak ru chukˈab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja tiem: Daudz labu darbu no sava Tēva es jums esmu rādījis. Kura darba dēļ jūs mani gribat nomētāt akmeņiem? \t Ri Jesús xubij chque: Qˈuia u wäch utzil nu banom chuwäch alak rumal ru chukˈab ri nu Tat. ¿Rumal cˈu jachique chque we utzil ri nu banom quinqˈuiäk alak chabaj? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, kā tas dievbijīgām sievietēm pienākas, ar labiem darbiem! \t Ri ixok cojonel man cuwik tä rib xa cucˈ tak jastak, xane rucˈ ru banic ri utzil. Are waˈ ri rajwaxic cäcaˈn ri ixokib ri qui jachom quib pu kˈab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tie, kas Jūdejā, lai bēg kalnos, kas pilsētā, lai iet ārā, un kas tās apkārtnē, lai neieiet tanī! \t Pa ri kˈij riˈ ri winak ri e cˈo pa Judea cheanimaj bi pa tak ri juyub. Ri e cˈo pa ri tinimit, chebel bic. Ri e cˈo pa tak ri juyub, meboc chi bi pa ri tinimit, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā Viņš Oseja grāmatā saka: Es saukšu par savu tautu to, kas nav mana tauta, un nemīļoto par mīļoto, un neapžēloto par apžēloto. \t Jeˈ jas ri cubij chupam ri wuj ri xutzˈibaj ri Oseas, jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios: Ri winak ri man aj nu tinimit taj, quinbij na “nu tinimit” chque. Ri winak ri nabe man lokˈ taj xeinwil wi, quinbij na chque: “¡Ix riˈ ix nu lokˈ!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pūlī daži kliedza šo, citi to. Nevarēdams troksnī nekā noteikta uzzināt, viņš pavēlēja aizvest to uz kareivju mītni. \t Are cˈu ri winak cäquirak qui chiˈ, jun wi ri cäquibij ri niqˈuiaj, jun chi wi ri cäquibij ri niqˈuiaj chic. Ri tataˈ man xcowin tä chuchˈobic jas ri xcˈulmatajic rumal chi ri winak xak cäquirak qui chiˈ. Je riˈ xtakan chucˈamic bi ri tat Pablo pa ri ja ri e jekel wi ri soldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūk, nāk stunda un jau atnākusi, kad jūs izklīdīsiet katrs uz savu pusi un atstāsiet mani vienu. Bet es neesmu viens, Tēvs ir ar mani. \t Petinak cˈu ri kˈij, cämic cˈu riˈ aretak ri ix quixjabun na. Chijujunal quitzucuj na jawijeˈ quixeˈ wi, quiniya cˈu na can nu tuquiel. Man quincanaj tä cˈu na can nu tuquiel rumal chi ri ka Tat are cˈo wucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad augstais priesteris saplēsa savas drēbes un sacīja: Kam mums vēl vajag liecinieku? \t Are cˈu ri kas qui nimal sacerdotes xurakˈachij ru kˈuˈ chucˈutic chi sibalaj cˈäx cunaˈ ri cubij ri Jesús. Xubij cˈu ri tataˈ: ¿Jas cˈu che e rajwaxic chi niqˈuiaj kˈalajisanelab chrij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī kanēli, un smaržvielas, un svaidāmās eļļas, un vīraku, un vīnu, un eļļu, un smalkus miltus, un kviešus, un lopus, un avis, un zirgus, un ratus, un cilvēku miesas, un cilvēku dvēseles. \t Xukujeˈ cäquiqˈuiyij ri canela, ri molom tak kˈayes ri quecˈocˈotic, ri incienso, ri mirra, cˈocˈalaj tak cunabal, vino, aceite, cocˈalaj cˈäj, ri trico cˈut. Cäquiqˈuiyij cˈu qˈuia qui wäch tak awaj, wacäx, awaj re tak ekaˈn, chij, xukujeˈ quiej rucˈ ri qui carruaje, xukujeˈ winak, e areˈ winak waˈ ri xa cäquicoj niqˈuiaj winak chic che patänil tak que."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja jūs gribat pieņemt: viņš ir Elijs, kam bija jānāk. \t We cˈu ri ix kas quiwaj quicoj waˈ, ri tat Juan are ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cäpe na jas ri xpe ri ka mam Elías ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanī dienā atnāca pie Viņa saduceji, kas māca, ka augšāmcelšanās neesot, un jautāja Viņam, \t Pa ri kˈij riˈ xeopan jujun tataˈib saduceos rucˈ ri Jesús. Ri tataˈib riˈ cäquibij chi man quecˈastaj tä chi na ri cäminakib. Xquitaˈ cˈu che ri Jesús, xquibij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Marija, paņēmusi mārciņu īstas, dārgas nardu eļļas, svaidīja Jēzus kājas; un tā susināja Viņa kājas saviem matiem; un svaidāmās eļļas smarža piepildīja māju. \t Te riˈ xpe ri nan María rucˈam niqˈuiaj litro cˈocˈalaj cunabal re kas nardo. Sibalaj cˈu pakal rajil waˈ we cunabal riˈ. Xukˈij chrij ri rakan ri Jesús, te cˈu riˈ xusuˈ rucˈ ru wiˈ. Ronojel cˈu ru pam ri ja xnoj che ru cˈocˈal ri cunabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet saņēma pamācību par savu ārprātu: mēms nastu nesējs lops, runādams cilvēka valodā, aizkavēja pravieša neprātību. \t Jun bur cˈut ri man cächˈaw taj xyajow ri tat Balaam rumal ri mac ri tajin cubano. Xchˈaw cˈu ri bur jas ri cächˈaw jun winak, xukˈatej u wäch ri conil ri craj cuban ri tat Balaam ri jeˈ ta ne chˈujarinak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas tad, ja daži no viņiem neticēja? Vai tad dažu neticība var atcelt Dieva uzticību? Nekad ne! \t ¿Jas cˈu cäbantaj na we cˈo jujun chque ri winak aj Israel ri man jicom tä chi ri canimaˈ chrij ri Dios? ¿A rumal lo riˈ ri Dios man jicom tä chi ri ranimaˈ ri Areˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jūs manus baušļus pildīsiet, jūs paliksiet manā mīlestibā, tāpat kā es sava Tēva baušļus pildīju un palieku Viņa mīlestībā. \t We quinimaj ri nu takanic, quitakej na riˈ quiwaj iwib jas ri nu banom in chiwe jeˈ jas ri in quinnimaj ru takanic ri nu Tat, ri Areˈ cˈut tajin wi lokˈ quinrilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš atdeva tiem Viņu krustā sišanai. Bet tie paņēma Jēzu un aizveda. \t Ri tat Pilato xuwi xuta waˈ, xujach bi ri Jesús pa qui kˈab rech cäquirip cho ri cruz. Xquicˈam cˈu bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus, tos redzēdams, saīga un sacīja viņiem: Laidiet bērniņus pie manis nākt un neliedziet viņiem, jo tādiem pieder Dieva valstība. \t Aretak xril ri Jesús chi queyajon ri tijoxelab, xpe royowal, xubij chque: Chiya chque ri acˈalab chi quepe wucˈ, meikˈatej rumal chi ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak are quech ri e jeˈ tak waˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš padarīja to, ka no viena visu cilvēku cilts apdzīvotu visu zemes virsu, nosprauzdams noteiktus laikus un robežas to dzīvošanai. \t Chrij xa jun winak ri Dios xeresaj wi conojel qui wäch winak rech quecˈoji cho ronojel ruwächulew. Xukujeˈ xuchomaj janipaˈ junab ri quecˈasiˈc, xukujeˈ jawijeˈ ri quejeki wi, u cˈutum cˈu ronojel waˈ chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tad būs lielas bēdas, kādas nav bijušas no pasaules sākuma līdz pat šim un arī vairs nebūs. \t Cäpe cˈu na nimalaj cˈäxcˈol pa tak ri kˈij riˈ, ri man cˈo tä jumul u banom waˈ tzare chiˈ xchaplex lok ru banic ruwächulew rumal ri Dios, cˈä cämic. Te cˈu riˈ man cäpe tä chi na nimalaj cˈäxcˈol junam rucˈ ri cˈäxcˈol riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ko Tu esi sataisījis visu ļaužu vaiga priekšā: \t ri takom la lok chquiwäch conojel winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas, kas ēd, lai nenicina to, kas neēd, bet tas, kas neēd, lai netiesā ēdāju, jo Dievs viņu pieņēmis. \t Ri jun ri ronojel u wäch cutijo, tzel baˈ märil wi ri jun chic ri xak kˈalaj u wäch cutijo. Ri jun ri xak kˈalaj u wäch cutijo, mukˈat tzij puwiˈ ri jun ri ronojel u wäch cutijo. Je riˈ, rumal chi ri Dios u cˈamowam waˈ we winak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Saki mums, kad tas notiks un kāda zīme būs, kad tas viss sāks piepildīties? \t xquibij: Cäkaj chi cäbij la chke jampaˈ cäbantaj na waˈ. ¿Jas u wäch etal cäban na chucˈutic chkawäch chi xopan ri kˈij riˈ ri quebantaj na conojel tak waˈ ri bim la chke? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visa Jūdejas zeme un visi jeruzalemieši izgāja pie viņa, izsūdzēja savus grēkus, un viņš tos kristīja Jordānas upē. \t Xepe cˈu conojel ri winak aj Jerusalén, xukujeˈ ri e cˈo pa tak ri niqˈuiaj tinimit chic re Judea, xeopan rucˈ ri tat Juan chutatabexic ri cubij. Aretak cäquikˈalajisaj ri qui mac, cäban cˈu qui kasnaˈ rumal ri tat Juan pa ri nimaˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo daudzi, par kuriem es jums bieži sacīju (bet tagad saku raudādams), dzīvo tā kā Kristus krusta ienaidnieki. \t Jas ri nu bim chiwe qˈuia mul, quinbij chi na jumul cämic, rumal cˈu waˈ sibalaj quinbisonic quinbij chi e cˈo qˈuia winak ri xa cäcaˈn qui cˈulel che ri Cristo, tzel cˈut cäquil wi ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri cutzijoj wi ru cämical ri Cristo cho ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pēc ilga laika pārnāca šo kalpu kungs un sāka norēķināties ar viņiem. \t Xqueˈ cˈu qˈuia kˈij, xtzelej lok ri qui patrón ri patäninelab, xuchap cˈu u banic cuenta cucˈ chrij ru rajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš nāca liecības dēļ, lai liecinātu par gaismu, lai visi ticētu caur viņu. \t Xpe cˈu ri areˈ chukˈalajisaxic ri sakil chquiwäch ri winak rech conojel quecojon ta che ri sakil rumal ri u tzij ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jānis, dzirdēdams cietumā par Kristus darbiem, nosūtīja divus no saviem mācekļiem \t Are cˈu ri tat Juan Kasal Jaˈ cˈo pa cheˈ. Xretamaj cˈut jas ri tajin cuban ri Cristo. Ri areˈ xeutak bi quieb chque ru tijoxelab rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ko nespēja likums, kas miesas dēļ bija nevarīgs, to padarīja Dievs, sūtīdams savu Dēlu grēcīgās miesas veidā un grēka dēļ, kas bija miesā; viņš grēku pazudināja, \t Ri Dios xubano jachique ri man xcowin tä chubanic ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés. Ri Pixab riˈ man cˈo tä u chukˈab chuqˈuexic ri qui cˈaslemal ri winak. Ri Dios cˈut xutak lok ru Cˈojol ri ya winak chic, xucoj cˈu che sipanic chutojic ri ka mac. Xutak lok jeˈ ta ne are xa jun winak ajmac. Je riˈ ri Dios xucˈäjisaj u wäch ri mac rumal ru cämical ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat arī mēle ir mazs loceklis, bet veic lielas lietas. Lūk, cik maza uguns aizdedzina lielu mežu! \t Je cˈu riˈ xukujeˈ ri kakˈ. Ri kakˈ, pune are xa jun alaj tiˈj ri sibalaj chˈutin ri cˈo pa ka chiˈ, qˈuia cˈu ri cäcowin chubanic. ¡Sibalaj nim ri cˈacheˈlaj ri cäcowin jun alaj kˈakˈ chuporoxic!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo bauslība aptver tikai nākamo labumu ēnu, ne pašas īstenības tēlu. Tāpēc, tā nekad nespēj ik gadus ar tiem pašiem upuriem, ko nepārtraukti upurē, padarīt pilnīgus tos, kas tuvojas. \t Ri Pixab cˈut ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés man are tä jun kas cˈutbal que ri utzalaj tak tewchibal ri quepe na. Man are tä cˈu waˈ ri kas quilitaj na. Ri Pixab man cäcowin taj cuban utz che ri qui cˈaslemal ri winak ri queboc cho ri Dios rumal ri qui cämisaxic awaj che qui sipaxic cho ri Dios ronojel junab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš tiem atbrīvoja to, kas slepkavības un sacelšanās dēļ bija ieslodzīts cietumā, ko tie bija lūguši, bet Jēzu nodeva viņu iegribai. \t Xutzokopij cˈu ri tataˈ ri xquitaˈ, are ri ajpacheˈ, ri achi cämisanel ri xeumulij ri winak re ri tinimit rech cäquiyac quib chrij ri kˈatal tzij. Are cˈu ri Jesús xujach pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mums visiem jāstājas Kristus soģa krēsla priekšā, lai katrs saņemtu attiecīgi tam, ko viņš, būdams savā miesā, labu vai ļaunu darījis. \t Konojel cˈut rajwaxic cujetacˈal na chuwäch ri Cristo rech cukˈat tzij pa ka wiˈ. Chkajujunal cˈut cäkacˈam na ri tojbal re ri xkaˈn pa ri ka cˈaslemal waral cho we uwächulew, we are utz o man utz tä riˈ ri xkaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tas, kliegdams un stipri viņu raustīdams, izgāja no tā; un viņš kļuva kā mironis, tā ka daudzi sacīja: Viņš ir miris. \t Aretak ri Jesús xrilo chi qˈuia winak tajin cäquimulij quib chrij, xuyaj ri itzelalaj espíritu, xubij che: Itzelalaj espíritu ri caban mem, ri xukujeˈ caban soˈr chque ri winak, catintako chi chatel che ri ala, ¡matoc chi jumul che! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš tiem sacīja: Izraēliešu vīri, padomājiet sevī, ko jūs gribat darīt ar šiem cilvēkiem! \t Te cˈu riˈ xubij chque ri qui nimakil ri winak: Kachalal, alak aj Israel, kas chomaj na alak jas ri cäban alak chque we achijab riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi, patiesi es jums saku, ka nāk stunda, un tā tagad ir, kad miroņi dzirdēs Dieva Dēla balsi, un tie, kas dzirdēs, dzīvos. \t Kas tzij quinbij chech alak chi cäpe na ri kˈij, cämic cˈut ri kˈij riˈ aretak ri cäminakib cäquita na chi quinchˈawic, in riˈ ri u Cˈojol ri Dios. Jachin tak ri cäquinimaj ri quinbij quecˈasi na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Gars aizveda Jēzu tuksnesī, lai Viņš tiktu velna kārdināts. \t Te cˈu riˈ ri Lokˈalaj Espíritu xucˈam bi ri Jesús pa tak juyub ri quetzˈinowic, rech cätakchiˈx che mac chilaˈ rumal ri Itzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc jūdi vajāja Jēzu, ka Viņš to darīja sabatā. \t Rumal riˈ ri winak aj Israel xquitzucuj u chapic ri Jesús rech cäquicämisaj, rumal chi cuban tak waˈ we riˈ pa ri kˈij re uxlanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņas, atgriezušās no kapa, paziņoja to visu tiem vienpadsmit un visiem pārējiem. \t Aretak tzelejem lok que, qui petic pa ri mukubal, xquitzijoj chque ri tijoxelab, xukujeˈ chque ri niqˈuiaj cachiˈl chic ronojel ri xquicˈulmaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pāvils vēlējās, lai tas viņam ietu līdz, un, paņēmis, apgraizīja to jūdu dēļ, jo visi zināja, ka viņa tēvs ir pagāns. \t Ri tat Pablo xubij che ri a Timoteo chi queˈ rucˈ, nabe cˈut xucoj na ri retal ri ojer trato che ru cuerpo rech man cäpe tä coyowal ri winak aj Israel ri e cˈo pa tak ri tinimit riˈ. Conojel cˈut quetam chi ru tat ri a Timoteo are aj Grecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Citus glābiet, izraudami no uguns, citus apžēlodami bailēs, lai jums riebjas pat drēbes, ko miesa apgānījusi! \t Cheitoˈ baˈ, cheiwesaj chuwäch ru kˈakˈal ri cˈäjisabal qui wäch ri man queniman tä che ri Dios. Rajwaxic chi quel i cˈux chque ri juleˈ chic, pune cˈu kas rajwaxic chi quiwil na iwib chi man quixtzak tä ix chupam ri qui mac. ¡Tzel baˈ chiwila ri etzelal ri tajin cäcaˈno! Xa cˈu michap cok ri catzˈiak ri tzˈilobtajinak rumal ri itzelalaj qui cˈaslemal, xane chixej iwib chuwäch waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Pēteris pieklauvēja pie sētas vārtiem, tad kalpone, vārdā Rode, iznāca klausīties; \t Aretak ri tat Pedro xchˈaw chiˈ ri porta re uchibe, xel lok jun ali u biˈ Rode che rilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus un Viņa mācekļi aizgāja uz Filipa Cesarijas miestiem; un Viņš ceļā jautāja saviem mācekļiem, tiem sacīdams: Ko ļaudis saka? Kas es esmu? \t Xeˈ cˈu ri Jesús, e rachiˈl ru tijoxelab, xeopan pa tak ri tinimit re Cesarea Filipo. Benam cˈu que pa ri be, xutaˈ chque ru tijoxelab, xubij: ¿Jachin ri in ri cäquibij ri winak? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš gribēja piepildīt savu vēderu sēnalām, ko cūkas ēda, bet neviens tam tās nedeva. \t Sibalaj xurayij u tijic re ri rij tak pruˈt ri cäquitij ri ak. Man cˈo tä cˈu jun winak ri cˈo jas cuya che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ne trūkuma dēļ es to saku, jo esmu mācījies apmierināties ar to, kas man ir. \t Man are tä rumal chi cˈo rajwaxic chwe chi quinbij waˈ chiwe. Quincowinic quinquicot rucˈ ri jubikˈ ri cˈo wucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi bija aizmirsuši paņemt līdz maizi; un viņiem laivā nebija vairāk līdz kā viena maize. \t Xsach pa qui jolom ri tijoxelab u cˈamic bi qui wa. Xak xuwi jun caxlan wa cˈo cucˈ pa ri barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Caur Jēzu Kristu pilni taisnības augļu Dieva godam un slavai. \t We je riˈ quibano, ri Jesucristo cuban na chi ri i cˈaslemal are jeˈ ta ne jun utzalaj jachˈ ri sibalaj qˈuia chomak tak jal queyac na chrij. Je riˈ ri i cˈaslemal we cˈo qˈuia u wäch utzil i banom. Cänimarisax baˈ u kˈij ri Dios, cäyiˈ cˈu na u kˈij iwumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja arī jūs ciestu taisnības dēļ, tad jūs esat svētīgi. Bet nebīstieties no viņiem un neuztraucieties! \t Pune baˈ rumal ru banic ri utzil quirik cˈäx, utz cˈu iwe riˈ. Rumal riˈ mixej iwib chquiwäch ri quebanow cˈäx chiwe, mixoc il cumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kam ausis, lai dzird, ko Gars saka baznīcām! \t Apachin ri u jiquibam ranimaˈ chutatabexic ri nu tzij, chutatabej ri cubij ri Lokˈalaj Espíritu chque tak ri kachalal cojonelab,” ―cächa ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus, pazīdams viņu viltību, sacīja: Kāpēc jūs, liekuļi, mani kārdināt? \t Ri Jesús xretamaj cˈut ri itzel tak qui chomanic, xubij chque: Xak quieb wäch alak, ¿jas che cätaˈ alak waˈ chwe? ¿A mat xa caj alak chi quinkaj pa kˈab alak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sargieties no viltīgajiem praviešiem, kas nāk pie jums avju drēbēs, bet iekšienē ir plēsīgi vilki! \t Chichajij iwib chquiwäch ri achijab ri xak e banal tak tzij, ri cäcaˈn che quib chi e kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios. E are cˈu waˈ quepe iwucˈ, sibalaj utz quepetic jeˈ ta ne chij ri quij, are cˈu chquipam e jikˈab tak utiw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad sašķēlās pilsētas ļaudis, jo citi bija ar jūdiem, bet citi ar apustuļiem. \t Are cˈu ri winak ri e cˈo pa ri tinimit xuban quieb qui cˈux chquij ri apóstoles. Niqˈuiaj xquicoj quib cucˈ ri winak aj Israel, niqˈuiaj chic xquicoj quib cucˈ ri apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bēdas jums, kas ceļat praviešiem pieminekļus, bet jūsu tēvi viņus nogalināja! \t ¡Cˈäx ech alak! Queyac alak ri mukubal tak ja ri e mukum wi ri ojer tak kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xecämisax cumal ri mam alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ne kaislīgā kārībā kā pagāni, kas Dievu nepazīst. \t Mibana xa jas ri quiwaj ix rucˈ ri itzel i rayinic jas ri cäcaˈn ri niqˈuiaj winak chic ri man e cojoninak tä che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un jūsu bauslībā rakstīts, ka divu cilvēku liecība ir pareiza (5.Moz.17,6; 19,15). \t Pa ri Pixab alak tzˈibtal wi chi aretak quieb winak junam ri cäquibij chrij ri xquilo o chrij ri xquito, rajwaxic riˈ cäcojic chi kas tzij ri cäquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No mūžības Kungam zināms Viņa darbs. \t Are waˈ ri cubij ri Kajaw Dios ri u yoˈm lok u bixic ronojel waˈ we tzij riˈ, ri u bim canok pa tak ri ojer tak kˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus, nomanīdams to, ka tie nāks, lai Viņu ar varu ņemtu un ieceltu par ķēniņu, aizgāja atkal viens pats kalnā. \t Ri Jesús cˈut xrilo chi cäcaj cäquicoj qui chukˈab chucˈamic bic rech cäquicoj che nim takanel pa qui wiˈ, rumal cˈu riˈ xa xel bi chquiwäch, xeˈ chi jumul puwiˈ ri juyub rech cäcˈoji chilaˈ u tuquiel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tanī pat dienā, kad vakars bija iestājies, Viņš tiem sacīja: Pārcelsimies pretējā krastā! \t Pa ri kˈij riˈ, aretak tajin coc ri akˈab, xubij chque ru tijoxelab: Chujkˈax jelaˈ chˈäkäp che ri mar, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem piekodināja un sacīja: Skatieties un sargieties no farizeju rauga un Heroda rauga! \t Ri Jesús xeupixbaj, xubij chque: ¡Chitampeˈ! ¡Chichajij iwib chuwäch ri qui chˈamil ri tataˈib fariseos, xukujeˈ chuwäch ru chˈamil ri Herodes! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs esat dzirdējuši, ka sacīts: aci pret aci, zobu pret zobu. \t Ri ix i tom chi xbix can nabe: “We jun cäresaj u wakˈäch jun winak chic, quesax na ru wakˈäch ri areˈ. We jun cäresaj u ware jun winak chic, quesax na ru ware ri areˈ,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To es arī darīju Jeruzalemē. Saņēmis pilnvaras no augstajiem priesteriem, es daudzus no svētajiem ieslēdzu cietumos un viņu nonāvēšanai devu savu piekrišanu. \t Je cˈu riˈ xinban in pa ri tinimit Jerusalén. E qˈuia chque ri cojonelab xeincoj pa cheˈ rumal ri takanic ri xyiˈ pa nu kˈab cumal ri qui nimakil sacerdotes chi jeˈ quinban waˈ. Aretak cˈut tajin quecämisax ri cojonelab, ri in sibalaj utz xinwilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētīgi ir tie, kas alkst un slāpst taisnības, jo viņi tiks piepildīti. \t Utz que ri quenumic, ri cächakiˈj qui chiˈ che jun cˈaslemal jicom. Are cˈu ri Dios cäyoˈw na waˈ chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie neuzvarēja, un viņu vieta vairs nebija atrodama debesīs. \t Man xecowin tä cˈut xechˈacan pa ri chˈoj, man xyiˈ tä cˈu chque chi quecˈoji chi pa ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš iznīcināja septiņas tautas Kanaana zemē un ar lozi piešķīra tiem viņu zemi \t Xusach qui wäch wukub tinimit ri e cˈo pa Canaán, xujach cˈu ri culew ri winak riˈ chque ri ka mam ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No tā daži nomaldījušies un pievērsušies tukšvārdībai. \t E cˈo cˈu jujun ri xquisach ru beyal we takanic riˈ, xetzak cˈut. Xquijach quib chubixic tzij chbil tak quib ri man cˈo tä qui patän."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šīs sekmīgās labdarības dēļ viņi godina Dievu par jūsu paklausības apliecinājumu Kristus evaņģēlijam un labvēlīgo palīdzību viņiem un citiem, \t Ri e areˈ cäquiya na u kˈij ri Dios. We tobanic riˈ cucˈut chquiwäch ri e areˈ chi ri ix sibalaj quixniman che ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri cätzijox chrij ri Cristo. Xukujeˈ cäquinimarisaj na u kˈij ri Dios rumal ri tobanic ri xpe pa iwanimaˈ chque ri e areˈ, xukujeˈ chque conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Priecājieties tanī dienā un līksmojiet, jo jūsu alga ir liela debesīs: to pašu viņu tēvi darījuši praviešiem. \t Sibalaj chixquicot pa ri kˈij riˈ, chixtzeˈnok, rumal chi nim ri tojbal iwe ri quirik na pa ri caj. Xukujeˈ ne ri catiˈt qui mam we winak riˈ jeˈ xcaˈn chque ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Skatieties debess putnos: ne tie sēj, ne tie pļauj, ne šķūņos krauj, un jūsu Debestēvs tos uztur. Vai jūs neesat daudz vairāk nekā viņi? \t Chiwilampe ri chicop ri querapap chicaj. Man cäcaˈn tä ticoˈn, man cäquiyac tä cˈu u wäch ri ticoˈn chucˈolic waˈ pa tak cˈuja. Pune je riˈ, ri ka Tat ri cˈo chilaˈ chicaj quetzukuwic. Nim cˈu na i kˈij ix chquiwäch ri chicop ajuwocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ne tikai par tautu, bet lai izklīdinātos Dieva bērnus sapulcinātu kopā. \t Man xuwi tä cˈu rumal quech ri winak aj Israel cäcäm na ri Jesús, xane che qui mulixic conojel ri ralcˈual ri Dios ri e jabuninak cho ronojel ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet par visiem mira Kristus, lai tie, kas dzīvo, nedzīvo vairs sev, bet Tam, kas par viņiem miris un augšāmcēlies. \t Ri Cristo xcäm rumal quech conojel ri winak, rech ri e cˈaslic man cäcaˈn tä chic xa jas ri cäcaj ri e areˈ, xane are cäcaˈno jas ri craj ri Cristo ri xcämic, ri xukujeˈ xcˈastaj chquixol ri cäminakib rumal quech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad es jautāju: Vai viņi tā klupuši, lai kristu? Nekādā ziņā; bet viņu grēka dēļ pestīšana nākusi pagāniem, lai viņi ar tiem sacenstos. \t ―cächaˈ. Quinbij cˈut: ¿A tzij lo chi ri winak aj Israel aretak xquichakˈij quib, xetzakic, man xewalij tä chic? ¿A xa xetzak canok? ¡Man jeˈ taj! Xane aretak ri winak aj Israel man xeniman taj, ri niqˈuiaj winak chic, ri man e aj Israel taj, xquirik ru tobanic ri Dios, rech ri winak aj Israel cäquicoj ta qui chukˈab chubanic que jas ri xcaˈn ri niqˈuiaj winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sīmanis Pēteris sacīja Viņam: Kungs, kurp Tu ej? Jēzus atbildēja: Kurp es eju, tur tu tagad nevari man sekot, bet tu sekosi vēlāk. \t Ri tat Simón Pedro xutaˈ che ri Jesús: Kajaw, ¿jawijeˈ queˈ wi la? ―xcha che. Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Jawijeˈ ri quineˈ wi, ri at man catcowin taj cateˈ wucˈ cämic. Cˈä te cˈu riˈ cateˈ na wucˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet eņģelis uzrunāja sievietes un sacīja: Nebīstieties, jo es zinu, ka jūs meklējat Jēzu, krustā sisto. \t Ri ángel xubij chque ri ixokib: Mixej iwib. Wetam chi are tajin quitzucuj ri Jesús ri xrip cho ri cruz, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdams: Šīs ir derības asinis, ko Dievs jums pavēlējis. \t Te cˈu riˈ xubij chque: “Are waˈ ri quicˈ ri cujiquiba ri trato ri xuban ri Dios iwucˈ,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš pār tiem valdīs ar dzelzs zizli un tos salauzīs kā māla traukus. \t Jeˈ jas ri in yoˈm takanic pa nu kˈab rumal ri nu Tat, quetakan cˈu na pa qui wiˈ conojel qui wäch winak rucˈ jun vara re chˈichˈ, quequipaxij cˈu na jeˈ ta ne chi e tˈuy re ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es atkal saku (lai neviens netur mani par neprātīgu; bet ja jau tā, tad pieņemiet mani kā neprātīgu, lai arī es varētu mazliet palielīties). \t Jumul chic quinbij chiwe: Cˈo jun muchomaj chi xa in elinak chˈuj. We cˈu je waˈ quichomaj, chiya baˈ chwe chi quinchˈaw iwucˈ jeˈ jas jun chˈuj achi, rech ri in cuyaˈ quinnimarisaj jubikˈ wib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pirmajā nedēļas dienā ļoti agri viņas atnāca pie kapa, nesdamas smaržas, ko tās bija sagatavojušas. \t Pa ri nabe kˈij re ri semana, sibalaj akˈab xebeˈ ri ixokib, xeopan cˈu chuchiˈ ri mukubal. Xquicˈam bi ri cˈocˈalaj tak cunabal ri caˈnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš, būdams godības atspīdums un Viņa būtības attēls ar savas varas vārdu nes visu un, izpildījis šķīstīšanu no grēkiem, sēd pie Majestātes labās rokas augstībā. \t Che ri Cristo cäkil wi ri nimalaj u kˈij ri Dios. Ri Areˈ cˈut kas jeˈ u banic jas ri Dios. Are u cˈaninak ronojel ri cˈolic rucˈ ru Tzij ri cˈo u chukˈab. Aretak u chˈajom chic ri kanimaˈ che ronojel ri ka mac rumal ru quiqˈuel, xtˈuyi cˈu pa ru wiquiäkˈab ri Dios chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja kāds no jums lūdz no tēva maizi, vai tad tas viņam pasniegs akmeni? Vai atkal zivi, un tas viņam zivs vietā pasniegs čūsku? \t ¿A cˈo lo jun chiwe ix, ri ix tataˈib, we ta ri a cˈojol cutaˈ ru wa, ri at cˈut caya jun abaj che? We ta cutaˈ jun u cär, ¿a caya lo jun cumätz che chuqˈuexwäch ri cär?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc jo steidzīgāk es viņu sūtīju, lai jūs, viņu redzēdami, priecātos un man nebūtu rūpju. \t Rumal waˈ cwaj quintak bi ri Epafrodito iwucˈ, rech quixquicot na che rilic u wäch jumul chic. Quinutoˈ waˈ che ri nu bis in xukujeˈ aretak ri in wetam chi quixquicot chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas starp jums grib būt pirmais, tas lai ir jūsu kalps! \t Apachin chiwe ri craj coc che i nimal, rajwaxic chi coc na che patänil que ri niqˈuiaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš bija tuksnesī četrdesmit dienas un četrdesmit naktis un tika sātana kārdināts; un Viņš bija pie zvēriem, un eņģeļi Viņam kalpoja. \t Xcˈoji cˈu chilaˈ cawinak kˈij chquixol ri awaj aj pa tak juyub. Cätakchiˈx ri Jesús che mac rumal ri Satanás. Xepe cˈu ri ángeles chupatänixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ja pirmā būtu bijusi bez vainas, tad nemeklētu vietu otrai. \t We ta kas utz xel ri nabe trato, mat rajwaxic riˈ xban chi jun trato chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi nospiedīs tevi zemē un tavus bērnus, kas tevī ir, un neatstās tevī akmeni uz akmens, tāpēc ka tu neatzini savas piemeklēšanas dienu. \t Quequiwulij na can ri iwachoch cho ulew, quixquicämisaj na. Man cäcanaj tä cˈu na can jun abaj puwiˈ jun abaj chic, ―cächaˈ. Are cˈu rumal waˈ chi man iwetam taj chi pa we kˈij riˈ ri Dios xixusolij, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs, liekuļi, par debess un zemes izskatu jūs protat spriest, bet kāpēc jūs nespriežat par šo laikmetu? \t ¡Ri alak, xa quieb wäch alak! Cächob alak ri u wo ri caj xukujeˈ ruwächulew. ¿Jas che man cächˈob tä alak jas u wäch waˈ we kˈij junab riˈ? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Skaļā balsī sacīja: Celies stāvus uz savām kājām! Un viņš uzlēca un staigāja. \t We achi riˈ u tatabem ri tajin cutzijoj ri tat Pablo. Ri tat Pablo cˈut co xcaˈy che, xrilo chi cˈo u cojonic rech cutziric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es, vecākais un Kristus ciešanu liecinieks, līdzdalībnieks godībā, kas nākotnē atklāsies, pamudinu vecākos, kas pie jums ir: \t Queinpixbaj conojel ri cˈamal tak qui be ri kachalal cojonelab ri ix cˈo wi. Ri in xukujeˈ in cˈamal be junam cucˈ, xukujeˈ kas xinwil in ri cˈäxcˈol ri xurik ri Cristo. Ri in, jeˈ jas ri e areˈ junam quinrik na we ri u nimarisaxic u kˈij ri Cristo ri cäkˈalajinic aretak cäpetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja es ļaunos garus izdzenu ar Dieva pirkstu, tad tiešām pie jums ir atnākusi Dieva valstība. \t We ri in quinwesaj bi ri itzel tak espíritus rucˈ ru chukˈab ri Dios, quel cubij waˈ chi cämic riˈ ri Dios u chaplem takanic waral, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie atbildēja Viņam: Jēzu Nācarieti. Jēzus sacīja tiem: Es esmu tas. Bet arī Jūdass, nodevējs, stāvēja ar viņiem. \t Ri e areˈ xechˈawic, xquibij che: Ri Jesús ri aj Nazaret, ―xechaˈ. Ri Jesús xubij: In riˈ, ―xcha chque. Ri tat Judas ri tajin cäjachowic cˈo chilaˈ chquixol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tas atvēra savu muti, lai zaimotu Dievu, lai zaimotu Viņa vārdu un Viņa mājokli, un tos, kas dzīvo debesīs. \t Jeˈ cˈu xubano. Xubij cˈäxalaj tak tzij chrij ri Dios, xukujeˈ xubij ri äwas u bixic chrij ru biˈ, chrij ri lokˈalaj rachoch Dios, xukujeˈ chquij ri e cˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šinī apvidū salas priekšniekam, vārdā Publijam, bija īpašumi. Viņš mūs uzņēma un trīs dienas laipni deva pajumti. \t Chunakaj ri cˈolibal riˈ cˈo ri rulew ri tataˈ ri qui nimal ri winak ri e cˈo chilaˈ pa ri tinimit riˈ. Ri tataˈ riˈ, Publio u biˈ. Are cˈu waˈ sibalaj utz xuban che ka cˈulaxic pa rachoch, oxib kˈij cˈut xujrilij rucˈ utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet labam sava nama pārvaldniekam, kam bērni paklausa pilnīgā tikumībā. \t Rajwaxic querilij conojel ri e cˈo pa rachoch, queupixbaj ri ralcˈual rech quenimanic, nim quequil wi ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un apustuļi atgriezušies stāstīja Viņam, ko visu viņi darījuši; un Viņš, ņēmis tos līdz, aizgāja savrup tuksnešainā vietā, kas atradās pie Betsaidas. \t Aretak xetzelej lok ri u takoˈn ri Jesús, xquibij che ri Areˈ ronojel ri qui banom. Ri Jesús xeucˈam bic, xebeˈ cˈu qui tuquiel wi pa jun tinimit, Betsaida u biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja mēs neņemam vērā to, kas redzams, bet to, kas nav redzams. Jo tas, ko redzam, ir laicīgs, bet neredzamais ir mūžīgs. \t Mäcuˈbi baˈ ka cˈux chquij ri jastak ri queilitajic, xane are cuˈl ka cˈux chquij ri man queilitaj taj, rumal chi ri jastak ri queilitajic xa cäsach qui wäch, are cˈu ri man queilitaj taj man cˈo tä qui qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un raudās un vaimanās par to zemes ķēniņi, kas ar to piekopuši netiklību un dzīvojuši kārībās, kad tie redzēs tās degšanas dūmus. \t Ri nimak tak takanelab re ruwächulew ri xcaˈn rucˈ areˈ jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, ri xquiya quib chutzucuxic rucˈ areˈ ri qˈuia jastak ri xquirayij, quebokˈ na, cäquirak cˈu qui chiˈ aretak cäquil ru sibel ri kˈakˈ re ru poroxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, pavēlējis ļaudīm apmesties zālē, paņēma piecas maizes un divas zivis; un Viņš, pacēlis acis pret debesīm, svētīja un lauza, un pasniedza maizes mācekļiem, bet mācekļi - ļaudīm. \t Xtakan cˈu ri Jesús chi quetˈuyi ri winak cho ri räxalaj uwosak. Ri Jesús xeucˈam cˈu ri job caxlan wa xukujeˈ ri quieb cär, xcaˈy chicaj, xeutewchij. Te cˈu riˈ xeupir ri caxlan wa, xeuya chque ri tijoxelab rech quequijach waˈ chquiwäch ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pieminiet Lata sievu! \t Chnaˈtaj ri rixokil ri mam Lot chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet paldies Dievam, ka jūs, kas bijāt grēka vergi, no sirds esat kļuvuši paklausīgi tās mācības priekšrakstiem, kurai jūs tikāt padoti. \t Maltiox cˈu che ri Dios chi ri ix ri nabe canok xipatänij na ri mac, cämic cˈut pa iwanimaˈ xpe wi ru nimaxic ri kas tzij re ri tijonic ri xijach iwib che retamaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un bija sieviete, kas divpadsmit gadu cieta no asins tecēšanas. \t Cˈo cˈu jun ixok ri xqueˈ cablajuj junab xak quel u quiqˈuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No cilvēkiem es godu nepieņemu. \t Ri in man cwaj taj chi cäyiˈ nu kˈij cumal ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņā bija dzīvība, un dzīvība bija cilvēku gaisma. \t Rucˈ ri Areˈ cˈo wi ri kas cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. We cˈaslemal riˈ are waˈ ri kas sakil chque conojel ri winak cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vēl debesvalstība pielīdzināma jūrā izmestam tīklam, kas savāc visāda veida zivis. \t Xukujeˈ quinjunamaj ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak rucˈ jun cˈat chapäbal cär ri cäqˈuiäk bi pa ri jaˈ, queboc cˈu ronojel qui wäch cär chupam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ar ko netiklību piekopuši zemes ķēniņi, un zemes iedzīvotāji apreibinājās ar tās netiklības vīnu. \t Ri nimak tak takanelab re ruwächulew caˈnom rucˈ ri ixok xa jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, xukujeˈ ri winak ri e cˈo cho ruwächulew e kˈabarinak rucˈ ru vino ri sibalaj cˈo u chukˈab re ri mac ri sibalaj äwas u banic ri sachinak qui cˈux rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc paceliet gurdenās rokas un nespēcīgos ceļus \t Je cˈu riˈ, mixbison baˈ, muban quieb i cˈux jeˈ ta ne chi xa cosinak ri i kˈab, siquirinak cˈu ri iwakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā sieva viņa būs augšāmcelšanās brīdī, jo septiņiem viņa bijusi sieva? \t Aretak cˈut quecˈastaj chi ri cäminakib, ¿jachin lo chque ri wukub achijab riˈ cäcˈoji na che rachajil ri chichuˈ? Xoc cˈu che quixokil ri wukub, ―xecha che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kalpodams Kungam visā pazemībā un asarās, un pārbaudījumos, ko man sagādāja jūdu vajāšanas; \t Ronojel kˈij ri xincˈoji ucˈ alak xinpatänij ri Kajaw Jesús, man xinnimarisaj tä wib. Rucˈ tak okˈej xinban ri nu chac ucˈ alak, xukujeˈ xinrik qˈuia u wäch cˈäxcˈol ri xepe chwij rumal ronojel ri xcaˈn ri winak aj Israel chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas no jums man var pārmest grēku? Ja es jums runāju patiesību, kāpēc jūs neticat man? \t ¿Jachin chech alak cäcowinic cukˈalajisaj chi kas tzij cˈo mac nu banom? We cˈu quinbij ri kas tzij, ¿jas cˈu che man cäcoj tä alak ri quinbij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mācītāj, kurš lielākais bauslis likumā? \t Ajtij, ¿jachique ri takanic ri nim na u banic ri cˈo pa ri Pixab? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sieviete sacīja Viņam: Kungs Tev nav ar ko smelt, bet aka dziļa; no kurienes tad Tev dzīvais ūdens? \t Ri ixok xubij che: Tat, man cˈo tä ne jas cäcoj la che resaxic ri joron, sibalaj naj cˈut kajinak ri cˈuaˈ. ¿Jawijeˈ ta cˈu ne queˈcˈama wi la ri cˈaslic joron ri cäya la chwe? ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai viņu darītu svētu, šķīstot to ūdens kristībā un dzīvības vārdiem. \t Je riˈ xubano rech cuban chˈajchˈoj che ri qui cˈaslemal, queutas cˈut rech queuya pu kˈab ri Dios. Jeˈ ta ne rucˈ joron xeuchˈaj wi aretak xuban sak che ri qui cˈaslemal rucˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja stiprāks par viņu atnāk un uzvar to, tad tas paņem visas viņa bruņas, uz kurām tas paļāvās, un izdala savu laupījumu. \t We copan ne jun ri cˈo na u chukˈab chuwäch ri achi riˈ, cächˈacan cˈu puwiˈ, queresaj cˈu bi conojel ru chˈojibal tak chˈichˈ ri xucuˈbisaj wi u cˈux chquij. Queujach na bi ri jastak ri xeutokij chquiwäch ri rachiˈl, ―cächaˈ. (Jeˈ xinchˈacan in puwiˈ ri Satanás,) ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un zaimoja debess Dievu savu sāpju un augoņu dēļ, bet negandarīja par saviem darbiem. \t Pune je riˈ man xquiya tä can u banic ri etzelal ri tajin cäcaˈno, xane xa xquibij tzij ri äwas u bixic chrij ri ka Dios ri cˈo chilaˈ chicaj rumal ri qui kˈaxowem xukujeˈ rumal ri chˈaˈc ri cˈo chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, viņiem parādījās Mozus un Elijs un runāja ar Viņu. \t Xak cˈu teˈtalic xquicˈut quib quieb achijab ri tajin quetzijon rucˈ ri Jesús. E areˈ ri ka mam Moisés rachiˈl ri ka mam Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No Asera cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, no Neftalija cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, no Manasa cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, \t E cablajuj mil chque ri aj Aser, e cablajuj mil chque ri aj Neftalí, e cablajuj mil chque ri aj Manasés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad es redzēju un dzirdēju viena debess vidū lidojoša ērgļa balsi, kas skaļā balsī sauca: Bēdas, bēdas zemes apdzīvotājiem triju citu eņģeļu skaņu dēļ, kas vēl bazūnēs. \t Teˈ xinwil jun ángel cärapap pu niqˈuiajal ri caj, xukujeˈ xinto chi co cächˈawic, cubij: ¡Ay, ay, ay! ¡Tokˈob qui wäch ri winak ri e cˈo cho ruwächulew rumal ri cäquirik na aretak ri oxib ángeles chic cäcokˈisaj ri qui tun! ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tas viss notika mums par brīdinājumu, lai mēs nekārotu pēc ļauna, kā viņi ir kārojuši; \t Ronojel waˈ xcˈulmatajic che jun cˈutbal chkawäch uj, rech man cäkarayij tä ri man utz taj jas ri xcaˈn ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet augstie priesteri paņēma sudraba gabalus un sacīja: Nav brīv tos mest upurlādē, jo tā ir asins nauda. \t Ri qui nimakil ri sacerdotes xquisicˈ ri puak, xquibij: Man cuyaˈ taj cäkaya waˈ we puak riˈ pa ri cˈolibal cuchuj, rumal chi rajil quicˈ waˈ, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ir redzams, ka jūs esat Kristus vēstule, ko mēs esam sastādījuši un uzrakstījuši ne ar tinti, bet ar dzīvā Dieva Garu, ne uz akmens, bet uz miesīgām sirds plāksnēm. \t Ri ix, ix jeˈ jas jun wuj ri tzˈibam rumal ri Cristo ri jachom kumal uj. We wuj riˈ man tzˈibam tä u wäch rucˈ tinta, xane rucˈ ri Lokˈalaj Espíritu rech ri cˈaslic Dios. Man e are tä tzˈib ri xa cho tzˈalam tak abaj e tzˈibam wi, xane pa tak ri canimaˈ winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sievietes lai sanāksmēs klusē, jo viņām nav atļauts runāt, bet tām jābūt paklausīgām, kā arī likums to nosaka. \t Ri ixokib, mechˈaw riˈ pa ri kˈijilanic aretak cäquimulij quib ri kachalal cojonelab rumal chi man yaˈtal tä chque. Rajwaxic quenimanic jas ri cätakan wi ru Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc Dievs tos atstājis kauna pilnām kārībām, jo viņu sievietes dabisko kopdzīvi apmainījušas pret pretdabisko. \t Rumal riˈ ri Dios xeujach chubanic ri qˈuixbal u banic ri benak canimaˈ rucˈ. Xukujeˈ ne ri ixokib are cäcaˈn chi ri man takal tä u banic chuqˈuexwäch ri kas takal u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tam pavēlēja to nevienam nesacīt, bet noiet, parādīties priesterim un upurēt par savu šķīstīšanu, kā to Mozus pavēlējis, tiem par liecību. \t Xutak cˈu ri Jesús chi mutzijoj waˈ che apachin jun winak. Te riˈ xubij che: ¡Oj la! Jecˈutu ib la cho ri sacerdote. Ya baˈ la ri takom can rumal ri ka mam Moisés chi cäyiˈ che u cunaxic jun ri cˈo itzel chˈaˈc che. Are cˈu kˈalajisabal waˈ chquiwäch ri winak, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visu radību, kas debesīs un virs zemes, un apakšzemē, un kas jūrā, un kas tanī, es dzirdēju visus sakām: Tam, kas sēd tronī, un Jēram lai ir svētība un gods, un slava, un vara mūžīgi mūžos! \t Te cˈu riˈ xinto xechˈaw conojel ri e banom rumal ri Dios, ri e cˈo pa ri caj, ri e cˈo cho ruwächulew, ri e cˈo chuxeˈ ri ulew pa ri cˈolibal ri e cˈo wi ri cäminakib, ri e cˈo pa ri mar, conojel cˈu ri e cˈo pa ri cajulew, xquibij cˈut: Che ri Jun ri tˈuyul pa ri jeˈlalaj tˈuyulibal xukujeˈ che ri Alaj Chij, chque ri e Areˈ takal wi chi cänimarisax qui kˈij, nim queil wi, cäyiˈ qui kˈij, takal cˈut cäbixic chi cˈo nimalaj qui chukˈab puwiˈ ronojel amakˈel pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad arī tie, kas aizmiguši Kristū, ir pazuduši. \t We ta cˈu je riˈ, xukujeˈ quel cubij chi ri cojonelab che ri Cristo ri e cäminak chic, xukujeˈ xsach ta qui wäch riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas nav jūsu Debestēva prāts, ka viens no šiem mazajiem pazustu. \t Je cˈu riˈ ri i Tat ri cˈo chilaˈ chicaj man craj taj chi cätzak jun chque we chˈutik riˈ ri quecojon chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un katrs, kas atstās māju vai brāļus, vai māsas, vai tēvu, vai māti, vai sievu, vai bērnus, vai tīrumus mana vārda dēļ, tas saņems simtkārtīgi un iemantos mūžīgo dzīvību. \t Conojel ri qui yoˈm can cachoch, cachalal, qui nan qui tat, quixokil, calcˈual, culew rumal wech in, cäquirik na jun ciento mul ri tojbal que, xukujeˈ cäquirik na ri cˈaslemal ri man cˈo ta u qˈuisic pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sveiciniet visus brāļus ar svētu skūpstu! \t Chiya rutzil qui wäch conojel ri kachalal je waˈ. Chitzˈumaj iwib chbil tak iwib chuwäch ri Dios. Retal cˈu waˈ chi kas lokˈ quiwil iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Zaglis nāk, lai zagtu, slepkavotu un iznīcinātu. Es esmu nācis, lai tiem būtu dzīvība un lai tā būtu pārpilnībā. \t Ri elakˈom xuwi petinak rech querelakˈaj bi ri chij, queucämisaj, cusach qui wäch. Ri in cˈut in petinak chuyaˈic qui cˈaslemal, rech cˈo qui cˈaslemal ri kas utz na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš, paņēmis piecas maizes un divas zivis un paskatījies uz debesīm, svētīja tās un lauza, un deva saviem mācekļiem, lai celtu ļaudīm priekšā. \t Ri Jesús xeucˈam ri job wa cucˈ ri quieb cär, xcaˈy cˈu chicaj, xeutewchij. Te riˈ xeupiro, xeuya chque ru tijoxelab rech cäquijach waˈ chquiwäch ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No Arimatejas, Jūdejas pilsētas, kas arī pats gaidīja Dieva valstību, nepiekrita to lēmumiem un darbiem; \t Ri areˈ are aj Arimatea, jun tinimit re Judea. Are jun achi ri cuˈl na u cˈux che reyexic ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak. Man xucˈul tä cˈu re ri areˈ ri caˈnom ri niqˈuiaj qui nimakil ri winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanī dienā jūs atzīsiet, ka es savā Tēvā un jūs manī, un es jūsos. \t Pa ri kˈij riˈ ri ix quiwetamaj na chi ri in, in cˈo rucˈ ri nu Tat, xukujeˈ chi ri ix, ix cˈo wucˈ in. Quiwetamaj na chi ri in, in cˈo iwucˈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jums ir acis, bet jūs neredzat; jums ir ausis, bet jūs nedzirdat? Un jūs neatminaties, \t Pune cˈo i wakˈäch rech quixcaˈyic, ¡man quixcaˈy taj! Pune cˈo i xiquin rech quito, ¡man quitatabej taj! ¿A mat cänaˈtaj waˈ chiwe ri xinbano? ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet izklīdinātie staigāja apkārt, sludinādami Dieva vārdu. \t Are cˈu ri cojonelab ri xebel bi pa ri tinimit Jerusalén, xquitzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio apawijeˈ chiˈ ri xebeˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī jūs, tēvi, nekaitiniet savus bērnus, bet audziniet viņus Kunga kārtībā un mācībā! \t Xukujeˈ ri ix, nan tat, xak miyac coyowal ri iwalcˈual, xane cheipixbaj lok pa ri qui nuchˈal, chicˈutu utzalaj noˈj chquiwäch rech quecojon che ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tādēļ mēs nepagurstam, atrazdamies šinī kalpošanā, jo žēlsirdība mums to uzticējusi. \t Man cäqˈuistaj tä baˈ ka cˈux rumal chi ri Dios u yoˈm pa ka kˈab chi cäkatzijoj ru Lokˈ Pixab ri Areˈ chrij ri cˈacˈ trato rumal chi xel u cˈux chke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Apijai, mīļajai māsai, un Arhipam, mūsu cīņas biedram, un draudzei, kas tavā mājā; \t Xukujeˈ quintzˈibaj bi we wuj riˈ chque ri kachalal cojonelab ri cäquimulij quib cho awachoch, che ri kachalal chichuˈ ri nan Apia, xukujeˈ che ri Arquipo ri jun kucˈ pa ri chac chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viņi īpaši stāsta par mums, kā jūs uzņēmāt mūs un kā jūs no elkiem atgriezāties pie Dieva, lai kalpotu dzīvajam un patiesajam Dievam \t Xane ri winak ri qui tom u tzijol chi xixcojonic, cäquitzijoj jas ri xiban che ka cˈulaxic aretak xujopan iwucˈ. Cäquitzijoj jas ri xibano, xiya can ri juleˈ tak dios chic ri banom cumal winak, xixcojon che ri Dios ka Tat. Xichaplej cˈu u patänixic ri kas Dios ri cˈaslic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vecākiem vīriešiem jābūt atturīgiem, cienīgiem, prātīgiem, veselīgiem ticībā, mīlestībā un pacietībā; \t Cheatijoj ri achijab ri ya cˈo chi qui junab chi mäquiya u wiˈ ri cäquitijo, o apachique ri cäcaˈno, chi man xak tä quexiˈninic, rech nim queˈil wi, xukujeˈ utz ri quechomanic, man cäcaˈn taj xa jas ri cäcaj ri e areˈ. Rajwaxic chi jicom ri canimaˈ pa ronojel, chi e areˈ utzalaj tak cojonelab, quecaj ri winak, xukujeˈ nim ri qui paciencia chuchˈijic ronojel ri cäpe pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet citi mācekļi brauca laivā, vilkdami tīklu ar zivīm (jo tie nebija tālu no krasta, bet tikai apmēram divsimt olekšu). \t Ri niqˈuiaj tijoxelab chic xeopan chiˈ ri ulew chupam ri barco, qui jururem ri cˈat nojinak che tak cär. Xa cˈu cien metros xecˈoji wi che ru chiˈ ri ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Saņēmis kumosu, viņš tūlīt izgāja ārā. Bija nakts. \t Xuwi cˈu xcˈamtaj ri chˈäkap caxlan wa rumal ri tat Judas, xel bi ri areˈ. Chakˈab chi cˈu riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet citi, kas starp ērkšķiem sēti, tie ir tie, kas vārdu uzklausa, \t Ri juleˈ ijaˈ chic ri xkaj pa tak kˈayes ri cˈo qui qˈuixol, e are waˈ jas ri winak ri cäquita ru Tzij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vēl daudz citus brīnumus Jēzus darīja savu mācekļu priekšā, kas nav rakstīti šinī grāmatā. \t Qˈuia cˈu cajmabal tak etal xuban na ri Jesús chquiwäch ru tijoxelab ri man xetzˈibax tä pa we wuj riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un daudzie ticīgie bija viena sirds un viena dvēsele; un neviens no viņiem nekā no tā, kas viņiem bija, nesauca par savu, bet viss viņiem bija kopīgs. \t Ri qˈuia winak ri e cojoninak che ri Cristo, xa jun qui chomanic conojel, cäquinaˈ pa canimaˈ chi xa e jun. Man cˈo tä jun cubij chi xak xuwi rech areˈ ri cˈo rucˈ, xane conojel ri jastak que, are quech conojel waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet taisnības auglis mierā tiek sēts miera veicinātājos. \t Ri winak ri cuxlan qui cˈux, ri cˈo utzil pa canimaˈ, cäquitic na riˈ ri utzil chquixol niqˈuiaj winak chic, cäquiyac cˈu na jun cosech rech utzil pa tak ri canimaˈ ri e areˈ, xukujeˈ pa ri qui cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mūžības Ķēniņam, nemirstīgajam, neredzamajam vienīgajam Dievam gods un slava mūžīgi mūžos! Amen. \t Rumal riˈ kaya baˈ u kˈij ri Jun ri cätakan pa ka wiˈ, ri man cäqˈuextaj taj, ri man cäcäm taj, ri man quilitaj tä u wäch, ri xuwi waˈ Dios cˈolic. Cˈo cˈu u noˈj che ronojel. Kanimarisaj baˈ u kˈij amakˈel pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad pūš dienvidu vējš, jūs sakāt: būs karstums; un tā notiek. \t Aretak cäxuli ri quiäkikˈ, quibij: Cäpe na ri sakˈij, ―quixchaˈ. Jeˈ cäcˈulmatajic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sveiciniet Filologu un Jūliju, Nēreju un viņa māsu, un Olimpiju, un visus svētos, kas ir kopā ar viņiem! \t Chiya cˈu rutzil u wäch ri Filólogo, ri Julia, ri Nereo rucˈ ri ranab, xukujeˈ ri Olimpas, xukujeˈ conojel ri kachalal cojonelab ri e cˈo cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, novērodami Viņu, sūtīja spiegus, kas izlikās taisnīgi, lai notvertu Viņu vārdos un nodotu Viņu priekšniecībai un zemes soģa varai. \t Xcaluchij ri Jesús, xequitak bi winak chuyuxlexic. Ri winak riˈ xcaˈn che quib chi e utzalaj tak winak rech cäquirik jun tzij pu chiˈ ri Jesús rech cäquijach bi ri Areˈ pu kˈab ri kˈatal tzij, cäkˈat cˈu na tzij puwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet farizejs, kas Viņu bija aicinājis, domāja sevī, sacīdams: Ja Tas būtu pravietis, tad gan zinātu, kas un kāda ir šī sieviete, kas Viņam pieskaras, jo tā ir grēciniece. \t Aretak ri tataˈ fariseo ri xulaˈn ri Jesús xril ri xuban ri ixok, xchoman pa ranimaˈ, xubij: “We ta are kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios we achi riˈ, cuchˈob ta ri Areˈ jachin ri ixok riˈ. Xukujeˈ cuchˈob ta na jas u banic ri ixok ri cächapow cok, chi are jun ixok re be waˈ,” ―xcha ri fariseo pa ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad divdesmit četri sentēvi metās zemē Tā priekšā, kas sēž tronī, un pielūdza To, kas dzīvo mūžīgi mūžos, un nolika troņa priekšā savus kroņus, sacīdami: \t are chiˈ quexuqui ri juwinak quiejeb cˈamal tak qui be ri cojonelab chuwäch ri Jun ri cˈo pa ri jeˈlalaj tˈuyulibal, cäquesaj ri qui corona chuwäch ri tˈuyulibal, cäquikˈijilaj cˈut, cäquibij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi iegāja Jeruzalemē. Un Viņš, iegājis dievnamā, sāka dzīt ārā tos, kas pārdeva un pirka svētnīcā; un Viņš apgāza naudas mainītāju galdus un baložu pārdevēju solus. \t Te cˈu riˈ, aretak xeopan pa Jerusalén, xoc bi ri Jesús pa ri nimalaj rachoch Dios, xuchaplej quesaxic bi ri ajcˈayib, xukujeˈ ri quequilokˈ tak jastak chupam ri nimalaj rachoch Dios. Xeutzak ri qui mesa ri qˈuexal tak puak, xukujeˈ xeutzak ri qui tem ri ajcˈay tak palomäx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Daudzi no tiem sacīja: Viņš ļaunā gara apsēsts un prātu zaudējis. Ko jūs Viņā klausāties? \t E qˈuia chque xquibij: ¿Jas che cätatabej alak ri cubij? We achi riˈ cˈo jun itzel espíritu che, xukujeˈ chˈujarinak waˈ, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai tad gara kalpošanai nebūs daudz lielāka godība? \t ¿a mat cˈu sibalaj nim chi na u kˈij waˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cuya ri Lokˈalaj Espíritu chke? ¡Jeˈ, je riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ja mēs nāves līdzībā ar Viņu esam saauguši, tad reizē līdzīgi būsim arī augšāmceļoties. \t We cˈu xkaˈn jun rucˈ ri Cristo rumal ri cämical ri xuriko, je riˈ xukujeˈ cäkaˈn na jun rucˈ Areˈ rumal chi xcˈastaj chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jums saku, ka Elijs jau atnāca, un viņi to neatzina, bet darīja ar to visu, ko gribēja. Tā arī Cilvēka Dēls cietīs no viņiem. \t Ri in cˈut quinbij chiwe chi ya ulinak chic ri ka mam Elías. Ri winak cˈut man xquichˈob tä u wäch, xane xa xcaˈn che ri areˈ jas ri xcaj xcaˈno. Je cˈu riˈ xukujeˈ ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinrik na cˈäx pa qui kˈab, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs visi esat Dieva bērni ticībā uz Jēzu Kristu, \t Iwonojel cˈut, ix ralcˈual ri Dios rumal chi ix cojoninak che ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un piepeši no debesīm nāca rūkoņa, it kā stipra vēja pūsma, un piepildīja visu māju, kur tie sēdēja. \t Xak teˈtalic xquita jun nimalaj jininem ri xpe chicaj, jeˈ jas jun nimalaj quiäkikˈ ri xjinin pa ronojel ri ja jawijeˈ ri e tˈuyul wi ri cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņam tā runājot, parādījās mākonis un apēnoja viņus; un tie izbijās, kad mākonis viņus apklāja. \t Jeˈ tajin cubij waˈ aretak xkaj jun sutzˈ chquij, xechˈuktaj cˈut. Xquixej quib ri tijoxelab aretak ri sutzˈ xeuchˈuku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es ceru drīzumā tevi redzēt; un tad mēs runāsim no mutes mutē. Miers ar tevi! Draugi tevi sveicina. Sveicini draugus katru atsevišķi! \t Je riˈ, rumal chi quinweyej na chi quinwil a wäch chanim. Aretak cäkarik kib cuyaˈ cujtzijon na chwinakil chrij ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi ēda un paēda. Un savāca atlieku druskas pilnus divpadsmit grozus. \t Xewiˈ cˈu conojel, xenoj cˈut. Te cˈu riˈ xequicˈol ri chˈakatak ri xecanaj canok. Xuban cablajuj chicäch waˈ chi ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus sacīja viņiem: Mana barība ir izpildīt Tā gribu, kas mani sūtījis, lai es pabeigtu Viņa darbu. \t Ri Jesús xubij chque: Ri nu wa are ru banic ru rayibal ri Jun ri xintakow lok, ru qˈuisic cˈut ru chaplem lok u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet augšistabā, kur mēs sanācām, bija daudz lampadu. \t Are pa ri u rox wik ja ka mulim wi kib. Chilaˈ cˈut e cˈo qˈuia chäj tzijtalic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja viņiem: Nojauciet šo svētnīcu, un es trijās dienās to uzcelšu. \t Xchˈaw ri Jesús, xubij chque: We ta ri alak cäwulij alak ri nimalaj rachoch Dios riˈ, xa oxib kˈij quinsachi na chuyaquic waˈ jumul chic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tikai mums jārūpējas par trūkumcietējiem, ko arī es esmu centies darīt. \t Xuwi xquibij chi rajwaxic quenaˈtaj ri mebaˈib chke. Are cˈu waˈ xukujeˈ ri nu cojom nu chukˈab chubanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs lūdzat, bet nesaņemat, jo jūs ļauni lūdzat, lai to izlietotu savām kārībām. \t We cˈu quitaˈ waˈ che ri Dios, ri Areˈ man cuya tä chiwe, rumal chi man kas utz ri iwanimaˈ chutaˈic ri quitaˈ che. Are cˈu quiwaj chi cäyiˈ chiwe ri xak quicoj chupam jachique ri quiwaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tauta celsies pret tautu, un valsts pret valsti, un vietām būs zemestrīces un bads. Tas būs bēdu sākums. \t Cächˈojin cˈu jun tinimit rucˈ ri jun tinimit chic, xukujeˈ cächˈojin jun nim takanel rucˈ jun nim takanel chic. Quepe cˈu na qˈuia cäbrakan jawijeˈ tak chiˈ, cäpe na wiˈjal xukujeˈ, ri winak cˈut sibalaj cäquituquij na quib. Xak cˈu chaplebal waˈ re ronojel ri cˈäx ri cäpe na pa qui wiˈ ri winak, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie grib būt bauslības mācītāji, bet nesaprot to, ko runā, nedz to, ko apgalvo. \t Ri winak riˈ cäcaj queboc che ajtijab, quequitijoj ri winak chrij ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés. Man cäquichˈob tä cˈut ri tzij ri cäquibij, man cäquichˈob tä cˈu ri cäquicˈutu. Xak cäquibij chi are ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus viņiem sacīja: Bet par ko jūs mani uzskatāt? \t Xutaˈ cˈu ri Jesús chque: E cˈu ri ix, ¿jachin ri in ri quibij ix? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad rakstu mācītāji un farizeji no Jeruzalemes nāca pie Viņa un sacīja: \t Te riˈ jujun tataˈib fariseos xukujeˈ jujun chque ri tataˈib tijonelab re ri Pixab ri e petinak pa ri tinimit Jerusalén, xquimulij quib chrij ri Jesús, xquitaˈ che:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Pāvils sāka atvērt muti, Gallions sacīja jūdiem: Jūdu vīri, ja tas būtu kāds netaisns vai ļauns noziegums, es jūs, kā pienākas, uzklausītu, \t Xa jubikˈ man xchˈaw tä ri tat Pablo aretak ri tat Galión xubij chque ri winak aj Israel: We ta are jun cˈäx o jun nimalaj mac ri xuban we achi riˈ, ri in quintatabej na jas ri cäbij alak, alak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi es jums saku, ka cilvēku bērniem visi grēki un zaimi, ar kādiem ir zaimojuši, tiks piedoti, \t Kas tzij quinbij chech alak chi conojel ri mac ri cäcaˈn ri winak cuyaˈ quesachtaj na waˈ, xukujeˈ apachique ta ne ri äwas u bixic chrij ri Dios, ri cäquibij ri winak, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad pie debesīm parādījas liela zīme: saulē tērpta sieviete un mēness zem viņas kājām, bet tai galvā divpadsmit zvaigžņu kronis. \t Te riˈ xilitaj jun nimalaj etal cho ri caj. Cˈo jun ixok ri chˈuktal rumal ri kˈij jeˈ ta ne ri u cojom che ratzˈiak. Cˈo ri icˈ chuxeˈ ri rakan, cojom cˈu jun corona chujolom ri e cˈo cablajuj chˈimil chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņa, ienākusi tanī pat stundā, teica Kungu un runāja par Viņu visiem, kas gaidīja Izraēļa atpestīšanu. \t Xtacˈatob cˈu waˈ chquiwäch ri tat José, ri nan María pa we hora riˈ, xuban maltioxinic che ri Dios. Xtzijon chrij ri a Jesús chquiwäch conojel ri winak ri e eyeninak che ri Dios chi cutoˈ ri tinimit Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sievietes atguva savus mirušos, uzmodinātus no miroņiem; bet citi, nodoti mokām, nepieņēma atbrīvošanu, lai iemantotu labāku augšāmcelšanos. \t E cˈo cˈu ixokib ri xquil chi na qui wäch ri qui cäminakib rumal chi xecˈastaj chi na chquixol ri cäminakib. Niqˈuiaj winak chic xban cˈäx chque, xecämisaxic, man xquicˈam tä cˈu ri torbal que. Je riˈ xcaˈno rech cäquirik jun cˈaslemal ri utz na aretak quecˈastaj na chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad eņģelis, kas viņam to teica, aizgāja, viņš pasauca savus divus kalpus un vienu dievbijīgu kareivi no tiem, kas bija pie viņa; \t Aretak benak chi ri ángel ri xtzijon rucˈ ri tat Cornelio, ri areˈ xeusiqˈuij quieb chque ri patänil tak re, xukujeˈ jun soldado ri sibalaj cuˈl u cˈux ri tat Cornelio chrij rumal kas tzij cäcojon ri soldado riˈ che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet beidzot viņš sūtīja pie tiem savu dēlu un sacīja: No mana dēla viņi kaunēsies. \t Chuqˈuisbal ronojel xutak bi ri u cˈojol, xuchomaj cˈut: “Kas nim cäquil wi na ri nu cˈojol,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sūtīja pirms sevis vēstnešus; un tie gāja un iegāja kādā samariešu pilsētā, lai sagatavotu Viņam (vietu). \t Ri Jesús xeutak bi u takoˈn rech quenabej bi chuwäch pa ri be. Xebeˈ cˈut, xeopan pa jun alaj tinimit re Samaria, xquitzucuj jawijeˈ ri cäwar wi ri Areˈ, xukujeˈ ri cäwiˈ wi chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tas atbildēs, sacīdams: Neapgrūtini mani, jo durvis jau aizslēgtas, un mani bērni ir pie manis guļamistabā; es nevaru celties un tev dot. \t Are cˈu ri at catchˈaw ta lok, cabij che: “Maya latzˈ chwe. Tzˈaptal chi ri uchibe. Ri walcˈual cˈut e kˈoyol chi wucˈ in. Man quincowin taj quinwalijic chutzucuxic jas quinya chawe,” ―catcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pārbagāta bija mūsu Kunga žēlastība reizē ar ticību un mīlestību, kas ir Jēzū Kristū. \t Sibalaj nim cˈu riˈ ri tokˈob ri xincochij che ri Kajaw Jesús. Xuya nu cojonic, xuya pa wanimaˈ chi quinwaj ri Dios, xukujeˈ chi quewaj ri winak xa rumal ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kamēr viņi tā runāja, Jēzus nostājās viņu vidū un sacīja tiem: Miers jums, nebīstieties, es tas esmu! \t Aretak tajin cäquitzijobela quib chrij ri xquicˈulmaj, xucˈut rib ri Jesús chquiwäch, xtaqˈui cˈu chquixol. Xubij chque: Chuxlan baˈ ri iwanimaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi gan daudzi kļuvuši priesteri, jo tiem nāve neatļāva pastāvīgi palikt, \t Ri niqˈuiaj sacerdotes chic xeqˈuiaric. Rumal chi xa xecämic man xecowin taj xquitakej u banic ri qui chac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To teicis, Jēzus ar saviem mācekļiem gāja pāri Kedronas strautam, kur bija dārzs. Tanī iegāja Viņš un Viņa mācekļi. \t Aretak xbitaj we tzij riˈ rumal ri Jesús, xel bi ri Areˈ. Junam cucˈ ru tijoxelab xeˈ ri Areˈ chˈäkäp che ri binel jaˈ, Cedrón u biˈ. Chilaˈ cˈo wi jun chˈäkap ulew ri e tictal wi ri cheˈ, chilaˈ cˈut xoc wi ri Jesús e rachiˈl ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, satvēris meitiņas roku, sacīja tai: Talita, kumi! Tulkojumā: Meitiņ, es tev saku, celies augšām! \t Ri Jesús xuchap ri ali che ru kˈab, xubij che: ¡Talita, cumi! ―xcha che. Ri tzij riˈ quel cubij: ¡Alaj ali! Quinbij chawe, ¡chatwalijok! ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūdi, redzēdami daudz ļaužu, iedegās naidā un zaimodami runāja pretim tam, ko Pāvils sacīja. \t Ri winak aj Israel, aretak xquil ri qˈuialaj winak, cˈäx xquinaˈ pa canimaˈ, xquitzeˈj u wäch ri tat Pablo, xquicˈulelaj u wäch ru tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To dzirdējis, virsnieks aizgāja pie priekšnieka un paziņoja viņam, sacīdams: Ko tu gribi darīt? Šis cilvēks taču ir Romas pilsonis. \t Aretak ri tataˈ riˈ xuta ri xubij ri tat Pablo, xeˈc, xubij che ri tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados: ¿Jas ta cˈu lo ri tajin cäban la che we achi riˈ? Ri areˈ are jun cucˈ ri winak aj Roma, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad mēs esam redzējuši Tevi slimu vai cietumā un esam gājuši pie Tevis? \t ¿Jampaˈ ta cˈu xkilo chi lal yawab o cˈo la pa cheˈ, te cˈu riˈ xujopan ucˈ la che rilic jas banom la?” ―quecha na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus nogāja un atrada viņu jau četras dienas kapā guļam. \t Aretak xopan ri Jesús, teˈ xuto chi xqueˈ quiejeb kˈij mukutal chi ri tat Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja tu rīko mielastu, aicini nabagus, kropļus, klibus un aklus! \t Xane aretak cäban la jun ulaˈnem, cheˈulaj la ri winak mebaˈib, ri winak cutucak quebinic, ri chˈocojib xukujeˈ ri man quecaˈy taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pārsteidzīgi nevienam rokas neuzliec un nekļūsti svešu grēku līdzdalībnieks! Sargi sevi šķīstu! \t Aretak caya ra kˈab puwiˈ jun ri coc che cˈamal qui be ri cojonelab, maban waˈ xak rucˈ aninakil. Maban ne awe ri mac ri cuban jun chic. Chachajij awib, matkaj pa mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš nocērt no manis ikkatru zaru, kas nenes augļus, un ikkatru, kas nes augļus, tīra, lai tas vēl vairāk nestu augļus. \t Conojel ri alaj tak u kˈab ri juwiˈ uvas ri man cäquiya tä qui wäch queˈresaj na apanok. Are cˈu ri cäquiya qui wäch querilo queuban qui banic rech sibalaj quewächin na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Vārds kļuva miesa un dzīvoja starp mums; un mēs redzējām Viņa godību, Tēva Vienpiedzimušā godību, pilnu žēlastības un patiesības. \t Ri Jun ri cäbix “u Tzij ri Dios” che xuban winak, xcˈoji cˈu chkaxol waral cho ruwächulew. Lokˈ xeril wi conojel winak, xubij cˈu ri kas tzij chque. Xkil ri quelic, kˈalaj chi kas are ru Cˈojol ri ka Tat ri sibalaj nim u kˈij, ri xuwi waˈ u Cˈojol cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nebrīnies par to, ka es tev sacīju: jums vajag no jauna atdzimt. \t Mäcajmaj baˈ la chi quinbij che la: “Rajwaxic chi quil chi na u wäch jun winak jumul chic,” ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Viņš atnāca pie ļaudīm, pienāca pie Viņa kāds cilvēks un, Viņa priekšā ceļos nometies, sacīja: Kungs, apžēlojies par manu dēlu, jo viņš ir mēnessērdzīgs un tam ļoti jācieš, jo viņš bieži krīt ugunī un bieži ūdenī. \t Aretak cˈut xeopan chilaˈ jawijeˈ e cˈo wi ri qˈuialaj winak, xpe jun achi, xopan rucˈ ri Jesús, xxuqui cˈu chuwäch, xubij che:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdami: Mācītāj, Mozus mums rakstījis: ja kam nomirst brālis, kam sieva, bet nav bērnu, tad lai viņa brālis apprecē tā sievu un rada savam brālim pēcnācējus! \t Xquibij che: Ajtij, tzˈibam can chke rumal ri ka mam Moisés chi we cäcäm jun achi, cˈo cˈu can rixokil, man e cˈo tä cˈu can ralcˈual chrij areˈ, rajwaxic chi ri rachalal ri cäminak cäcˈuli rucˈ ri ixok malcaˈn riˈ rech quecˈoji can ralcˈual rucˈ. Ri acˈalab ri quil qui wäch jeˈ ta ne e rech ri cäminak, ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dariet visu bez kurnēšanas un bez kavēšanās. \t Chibana ronojel rucˈ utzil, man rucˈ tä chˈoj, man rucˈ tä oyowal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus viņiem sacīja: Nevajag viņiem aiziet, dodiet jūs viņiem ēst! \t Ri Jesús xubij chque: Man rajwaxic taj quebeˈc, xane xa chiya ix ri cäquitijo, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš tai zvērēja: Visu, ko tu prasīsi, es tev došu, kaut vai pusi no savas valsts. \t Ri tat Herodes xuchiˈj che ri ali rucˈ juramento, xubij: Apachique ta ne ri cataˈ chwe quinya na chawe. Pune ta ne cataˈ chi quinya niqˈuiaj chque tak ri tinimit ri quintakan wi, quinya na waˈ chawe, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un meitiņa tūlīt uzcēlās un staigāja, jo tā bija divpadsmit gadus veca. Un tos pārņēma liels izbrīns. \t Chanim xwalij ri ali, xbinic. Cablajuj chi cˈu u junab. Sibalaj xquicajmaj waˈ ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Daži ir uzpūtušies, it kā es vairs nenākšot pie jums. \t E cˈo cˈu jujun chiwe ri qui nimarisam quib, cäquichomaj cˈut chi man cˈo tä jumul quinopan iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi, pacēluši savas acis, neviena neredzēja, kā vien tikai Jēzu. \t Ri e areˈ chanim xecaˈylobic. Man cˈo tä chi cˈu jachin xquilo, xane xak xuwi ri Jesús cˈo cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš man saka: Neaizzīmogo šīs pravietojumu grāmatas vārdus, jo laiks ir tuvu! \t Xukujeˈ xubij chwe: Meacˈuˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios ri tzˈibtal pa we wuj riˈ, rumal chi xa jubikˈ chic craj chi copan ri kˈij ri cäbantaj na ronojel waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja jūs piederat Kristum, tad jūs esat Ābrahama pēcnācēji, mantinieki saskaņā ar apsolījumu. \t We ri ix, ix rech ri Cristo, kas tzij baˈ riˈ ix rachalaxic can ri ka mam Abraham, quiwechbej cˈu na ru bim ri Dios chi cuya na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš aizgāja no turienes un iegāja viņu sinagogā. \t Xel cˈu bi ri Jesús chilaˈ, xoc bi pa jun chque ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kam ir mani baušļi un viņš tos pilda, tas mani mīl. Bet, kas mani mīl, to mīlēs mans Tēvs; un es mīlēšu viņu un sevi atklāšu tam. \t Jachin ri retam ri nu takanic xukujeˈ cunimaj waˈ, cucˈut riˈ chi kas tzij quinraj. Lokˈ cˈut quil wi na rumal ri nu Tat jachin ri quinraj. Ri in xukujeˈ lokˈ quinwil wi, quincˈut cˈu na wib chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tanī brīdī Viņš daudzus izdziedināja no slimībām un kaitēm, un no ļaunajiem gariem, un daudziem aklajiem dāvāja redzi. \t Che we chanim riˈ, aretak xeopanic, ri Jesús xerutzirisaj qˈuia winak che ri qui yab, xukujeˈ xeresaj bi ri itzel tak espíritus ri e cˈo chque jujun winak. Xuban cˈut chi xecaˈy qˈuia moyab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas tic uz Dēlu, tam ir mūžīgā dzīvība; bet, kas Dēlam netic, tas dzīvības neredzēs, bet Dieva dusmas paliek pār viņu. \t Jachin ri cäcojon che ru Cˈojol ri Dios cˈo u cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. Jachin cˈu ri man craj taj cäcojon che ru Cˈojol ri Dios, man cˈo tä u cˈaslemal riˈ, xane ri nimalaj royowal ri Dios cäpe na puwiˈ, cäcˈäjisax cˈu na u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai tas, kas devis jums Garu un dara jūsos brīnumus, dara to likuma darbu dēļ, vai ticības dēļ, ko pieņēmāt? \t Aretak ri Dios cuya ri Lokˈalaj Espíritu chiwe xukujeˈ cuban tak cajmabal chixol, ¿jas che jeˈ cuban waˈ? Man cuban tä riˈ xa rumal chi quibano jas ri cubij ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, xane rumal chi quita ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, xukujeˈ quicojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš nenaidosies un netrokšņos, un neviens ielās Viņa balsi nedzirdēs. \t Man cächˈojin taj, man curak tä u chiˈ, man cˈo ta jun cätoˈw ri Areˈ co cächˈaw pa tak ri be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai slavēts Dievs, mūsu Kunga Jēzus Kristus Tēvs, kas mūs Kristū svētījis visādā garīgā svētībā debesīs. \t Kaya baˈ u kˈij ri Dios, ru Tat ri Kajaw Jesucristo, rumal chi uj u tewchim. U banom qˈuia u wäch tokˈob chke rumal chi xa uj jun rucˈ ri Cristo. U yoˈm chke ronojel u wäch utzil ri cäpe chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie meklēja Viņu aizturēt, bet baidījās ļaužu, jo tie noprata, ka Viņš šo līdzību viņiem runājis. Un tie, atstājuši Viņu, aizgāja. \t ―cächaˈ, ―xcha chque. Ri qui nimakil ri winak aj Israel xquitzucuj cˈut jas cäcaˈn chuchapic ri Jesús rumal chi xquichˈobo chi chquij ri e areˈ xutzijoj waˈ we cˈutbal riˈ. Cäquixej cˈu quib chquiwäch ri qˈuialaj winak, xa rumal riˈ xquiya can ri Jesús, xebeˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bez tam, ja tu garā godināsi Dievu, kā tad vienkāršais cilvēks varēs pateikt \"amen\" tavai Dieva godināšanai, ja viņš nesaprot to, ko tu saki? \t We ri at tajin caya u kˈij ri Dios xak rucˈ ri awanimaˈ, ri jun chic ri man cˈo tä retam ri tajin cutatabej man cäcowin tä riˈ cuya maltioxinic junam awucˈ rumal chi man cuchˈob tä ri cabij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš redzēja atvērtas debesis un kādu trauku nolaižamies, it kā lielu palagu aiz četriem stūriem no debesīm nolaistu zemē; \t Xril ri caj tajin cäjakjobic, te cˈu riˈ xrilo chi tajin cäkaj lok cho ruwächulew jun liqˈuilic manta ri sibalaj nim, ri ximital chque ri quiejeb u tzaˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Baušļus tu zini: tev nebūs nokaut; tev nebūs laulību pārkāpt; tev nebūs zagt; tev nebūs nepatiesu liecību dot; tev būs tēvu un māti godāt. \t Awetam cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij: “Matcämisanic, maban ri nimalaj mac ri äwas u banic rucˈ ri rixokil jun winak chic, maban elakˈ, maban tzij chrij jun winak chic, nim cheawila wi ra tat, ra nan,” ―cächa ri Pixab, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Farizeji, to redzēdami, sacīja Viņa mācekļiem: Kāpēc jūsu Mācītājs ēd kopā ar muitniekiem un grēciniekiem? \t Xepe cˈu ri tataˈib fariseos, xquil ronojel waˈ. Xquitaˈ cˈu chque ru tijoxelab, xquibij: ¿Jas che cäwiˈ ri Jesús ri iwajtij cucˈ ri tokˈil tak alcabal xukujeˈ cucˈ ri ajmaquib? ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Dievs apliecina savu mīlestību uz mums, jo īstajā laikā, kamēr mēs vēl bijām grēcinieki, \t Ri Dios cˈut xucˈut chkawäch chi sibalaj cujraj aretak ri Cristo xcäm rumal kech, pune cˈu uj ajmaquib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad viņi apklusa, Jēkabs atbildēja, sacīdams: Vīri, brāļi, uzklausiet mani! \t Aretak xetoˈtaj ri e areˈ che ri qui tzij, xchˈaw chi ri tat Jacobo, xubij: Kachalal, tampe alak ri quinbij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tuvosimies patiesu sirdi, ticības pilnībā, apslacināti sirdīs un brīvi no ļaunas sirdsapziņas, un miesu nomazgājuši tīrā ūdenī. \t Rumal riˈ rajwaxic cujoc cho ri Dios rucˈ jicomalaj kanimaˈ ri man cˈo tä wi etzelal. Kas cˈu cujcojon che, man cuban tä quieb ka cˈux. Ri Areˈ cˈut u banom chˈajchˈoj che ri kanimaˈ rech man cäkanaˈ taj chi cˈo ka mac, chˈajom chi cˈut ri ka cuerpo rucˈ sak joron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tāpēc mes cenšamies vai nu prombūtnē, vai klātbūtnē Viņam būt patīkami. \t Rumal riˈ are cäkaj cäkaˈn ronojel kˈij jachique ri utz cäril wi ri Kajaw Jesús, we uj cˈo waral pa ri ka cuerpo o man uj cˈo tä chi waral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai labsirdībā nākošajos laikos parādītu mums savas žēlastības pārpilno bagātību Kristū Jēzū. \t Je riˈ xuban chke rech pa tak ri kˈij ri quepe na cuyaˈ cucˈutu chi sibalaj nim ru tokˈob pa ka wiˈ. Cuban cˈu na ronojel waˈ rucˈ ri nimalaj rutzil ranimaˈ ri xucˈut chkawäch rumal ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kas nav pret jums, tas ir ar jums. \t Xubij cˈu ri Jesús: Mikˈila chic, ―cächaˈ. Rumal chi man cˈo tä jun ri cucoj ri nu biˈ chubanic jun nimalaj cajmabal, te cˈu riˈ chanim cubij tzij ri man utz taj chwij in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad apustuļi Barnaba un Pāvils to dzirdēja, tie saplēsa savas drēbes un, izsteigušies pie ļaudīm, kliedza, \t Ri sacerdote ri cäpatänin pa ri rachoch ri qui dios Júpiter ri cˈo chuchiˈ ri tinimit, xeucˈam lok amaˈib tak wacäx, xukujeˈ wikobal re cotzˈij. Ri sacerdote riˈ junam cucˈ ri winak, e areˈ ta xcaj xequikˈijilaj ri apóstoles, xukujeˈ xequicämisaj ta ri wacäx chuyaˈic chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Žēlastība ar jums visiem! Amen. \t Are ta baˈ ri Dios cätokˈobisan i wäch nimalaj iwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie kliedza: Nost, nost! Sit Viņu krustā! Pilāts sacīja viņiem: Jūsu ķēniņu lai situ krustā? Augstie priesteri atbildēja: Mums nav ķēniņa, tik vienīgi ķeizars! \t Ri e areˈ cˈut co xechˈawic, xquibij: ¡Chcämisaxok! ¡Chcämisaxok! ¡Chripok! ―xechaˈ. Ri tat Pilato xubij chque: ¿A quinrip ta cˈu cho ri cruz ri tataˈ ri cˈo u takanic pi wi? ―xcha chque. Are cˈu ri qui nimakil ri sacerdotes xechˈawic, xquibij che: Ri uj man cˈo tä chi jun achi chic ri cätakan pa ka wiˈ, xane xak xuwi ri nimalaj takanel, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat arī, sievas, paklausiet saviem vīriem, lai arī tie, kas netic vārdam, pateicoties sievas dzīvei, tiktu iegūti bez sludināšanas, \t Ri ix ixokib, ri ix cˈulan chic, chixniman chque ri iwachajil. Je riˈ we ne e cˈo jujun chque ri iwachajil ri man cäquicoj tä ru Lokˈ Pixab ri Dios, quecojon ta cˈu ne rumal ri utzalaj i cˈaslemal ix, ri ix ixokib, pune ta ne man cätzijox tä ru Lokˈ Pixab ri Dios chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es dzirdēju stipru balsi no svētnīcas sakām septiņiem eņģeļiem: Ejiet un izlejiet septiņus Dieva dusmu kausus pāri zemei! \t Te cˈu riˈ xinta jun ri co xchˈaw lok pa ri Lokˈalaj Rachoch Dios, ri xubij chque ri wukub ángeles: ¡Jix baˈ! Jijamij puwiˈ ruwächulew ri nimalaj cˈäjisabal wächaj ri cuya ri Dios ri cˈo pa tak ri wukub lak, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, kas bija sūtīti, atgriezušies mājās, atrada slimo kalpu veselu. \t Aretak xetzelej bic ri u takoˈn ri tataˈ cho ja, xquirik chi ri patänil re ri tataˈ ya utz chic ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un no Jēzus Kristus, kas ir uzticīgs liecinieks, mirušo pirmdzimtais un valdnieks pār zemes ķēniņiem, kas mūs mīlējis un savām asinīm nomazgājis mūsu grēkus, \t Xukujeˈ ri Jesucristo cutokˈobisaj ta na i wäch, cuban ta na chi cuxlan iwanimaˈ. Ri Areˈ are ri kˈalajisal re ru Tzij ri Dios ri jicom ranimaˈ, ri nabe xcˈastaj chquixol ri cäminakib, ri cˈo u takanic pa qui wiˈ ri nimak tak takanelab cho we uwächulew. Ri Cristo cujraj, xujuchˈaj cˈu che ri ka mac rucˈ ru quiqˈuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To es jums runāju līdzībās. Nāk stunda, kad es vairs līdzībās jums nerunāšu, bet atklāti pasludināšu jums par Tēvu. \t Nu bim waˈ we tzij riˈ chiwe cucˈ tak cˈutbal. Curik cˈu na ri kˈij aretak man quintzijon tä chi iwucˈ cucˈ tak cˈutbal. Xane chi sakil chic quintzijon na iwucˈ chrij ri ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas šķiro dienas, tas Kungam tās šķiro; un kas ēd, tas ēd Kunga dēļ un pateicas Dievam. Arī tas, kas neēd, neēd Kunga dēļ un arī pateicas Dievam. \t Ri jun ri nim cäril wi jun kˈij, jeˈ cuban waˈ chuyaˈic u kˈij ri Kajaw Dios. Ri jun ri man nim tä cäril wi ri jun kˈij, xukujeˈ cuban waˈ chuyaˈic u kˈij ri Kajaw Dios. Ri jun ri ronojel u wäch cutijo, cutij riˈ chuyaˈic u kˈij ri Kajaw Dios rumal chi cumaltioxij waˈ che ri Dios. Ri jun ri xak kˈalaj u wäch cutijo, cuban riˈ chuyaˈic u kˈij ri Kajaw Dios, xukujeˈ cämaltioxin riˈ che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Es ilgoties ilgojos ēst šo Lieldienu jēru kopā ar jums, pirms es ciešu. \t Xubij chque: Sibalaj nu rayim u tijic waˈ we wiˈm riˈ re ri Pascua iwucˈ cˈä mäjaˈ quinrik cˈäx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Kungs stāvēja man klāt un stiprināja mani, lai mana sludināšana būtu pilnīga, lai visas tautas to dzirdētu. Un es tiktu atbrīvots no lauvas rīkles. \t Are cˈu ri Kajaw Jesús xcˈoji wucˈ che nu toˈic. Are ri Areˈ xyoˈw ri nu chukˈab rech quincowinic quintzijoj na ronojel ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio je riˈ chi cäquita waˈ conojel ri niqˈuiaj winak chic ri man e are tä aj Israel. Je waˈ xuban ri Dios che nu toˈic pa qui kˈab ri nu cˈulel, jeˈ ta ne chi xinresaj pu chiˈ jun nimalaj coj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai es neesmu brīvs? Vai es neesmu apustulis? Vai es neesmu mūsu Kungu Jēzu Kristu redzējis? Vai jūs neesat mans darbs Kungā? \t Ri in, yaˈtal chwe ri cuyaˈ cuban apachique cojonel, xukujeˈ pa nu kˈab cˈo wi ri takal u banic rumal jun apóstol. Ri in wilom u wäch ri Kajaw Jesús. Ix cˈut ix cojonelab chic rumal ri chac ri xinban chupatänixic ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, izģērbuši Viņu, apvilka Viņam purpura mēteli. \t Xquesaj ri ratzˈiak ri Jesús, xquicoj jun quiäk kˈuˈ chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Visu, ko jūs darāt, dariet no sirds it kā Dievam, bet ne cilvēkiem, \t Ronojel ri quibano, chibana waˈ rucˈ quicotemal jeˈ ta ne are tajin quipatänij ri Kajaw Jesús, man are tä cˈu ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un daudzi no viņiem, kā arī ne mazums cienītu pagānu, kļuva ticīgi. \t E qˈuia cˈu chque ri winak aj Israel ri e cˈo pa ri tinimit Berea xecojonic. Y e qˈuia chque ri winak aj Grecia ri nimak qui banic ri xukujeˈ xecojonic, chi ixokib chi achijab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie nespēja Viņam nekā atbildēt? \t Man xquirik tä cˈut jas xquibij che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš teica: Es ticu, Kungs! Un, nokritis ceļos, pielūdza Viņu. \t Te cˈu riˈ ri achi xxuqui chuwäch ri Jesús, xubij che: Quincojon che la, Kajaw, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš jums parādīs lielu, izklātu ēdamistabu; tur arī sagatavojiet! \t Cucˈut na chiwäch jun nimalaj cuarto sucˈumatal chic pa ri cawik ja. Chibana u banic ri wiˈm re ri Pascua chilaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš daudz runāja tiem līdzībās, sacīdams: Lūk, sējējs izgāja sēt. \t Xeucoj cˈu tak cˈutbal che qui tijoxic ri winak chquij qˈuia u wäch tak noˈj, xubij chque: Xel bi jun ticol ijaˈ cho rachoch, xeˈ chubanic u ticoˈn, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tumsība aptumšojusi viņu prātu; nezināšana, kas viņos ir to cietsirdības dēļ, atsvešinājusi tos no Dieva dzīvības. \t Jun wi ri qui chomabal, jeˈ ta ne chi e sachinak pa ri kˈekum. Man cˈo tä cˈu que ri cˈaslemal ri cuya ri Dios rumal chi man cˈo tä quetam. Abajarinak ri canimaˈ, man coc tä cˈu tzij pa qui jolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tur viņš atrada kādu cilvēku, vārdā Aineju, kas astoņus gadus, triekas skarts, gulēja gultā. \t Chilaˈ xurik wi jun achi, Eneas u biˈ. We achi riˈ wajxakib junab chic cˈo pa chˈat, cäminak cˈu ru cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš man sacīja: Ūdeņi, kurus tu redzēji, kur sēd netikle, ir tautas, ciltis un valodas. \t Xukujeˈ xubij ri ángel chwe: Ri nimak tak mar ri xeawilo, ri tˈuyul wi ri itzel ixok pa qui wiˈ, are quel cubij waˈ chi e conojel qui wäch winak, e winak ri jalajoj quecaˈyic, e winak ri jalajoj tak qui tinimit, e winak ri jalajoj quechˈawic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dieva vārds ir dzīvs un darbīgs, un asāks par katru divasmeņu zobenu. Tas spiežas cauri, kamēr pāršķir dvēseli un garu, tāpat locekļus un smadzenes. Tas ir domu un sirdsapziņas tiesnesis. \t Ru Lokˈ Pixab ri Dios are cˈaslic, xukujeˈ cˈo u chukˈab. Are jeˈ ta ne jun espada ri sibalaj cäsocon na chuwäch apachique espada ri quieb u pu chiˈ. Cäjuchˈuchˈic copan pa ri ranimaˈ ri winak, curika ri respíritu, copan pa ri bak, queˈ pu cˈux ri winak. Cäresaj lok chisak ronojel ri cˈo pa ru chomabal, ri cˈo pa ranimaˈ ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Meklēja Jēzu redzēt, kas Viņš ir, un nevarēja ļaužu dēļ, jo bija mazs augumā. \t Xutzucuj rilic u wäch ri Jesús che retamaxic jachin riˈ. Man cäcowin tä cˈut rumal chi e qˈuia ri winak, xak cˈu coˈl rakan ri tat Zaqueo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo katrs, kas lūdz, saņem; un kas meklē, atrod; un kas klaudzina, tam atver. \t Apachin cˈu ri cˈo jas cutaˈ, cucˈam cˈu na waˈ. Ri winak ri cˈo cutzucuj, cˈo na ri curiko. Ri winak ri cäcˈorcˈotic, cäjakataj na ri uchija chuwäch, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai jūs sargātos no elku upuriem un asinīm, un nožņaugtā, un netiklības. No tā sargādamies, jūs labi darīsiet. Palieciet veseli! \t Are waˈ chi mätij chi alak ri tiˈj ri yoˈm chquiwäch tak tiox ri xa e banom cumal winak, chi man cäcaˈn tä alak jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, chi man cätij tä alak ri u tiˈjol jun awaj ri xa jitzˈam waˈ chucämisaxic, xukujeˈ chi man cätij tä chi alak ri quicˈ. We cänimaj alak waˈ, utz riˈ ri cäban alak. Ri Dios baˈ cächajin alak. Chˈabej chi alak,” ―cächa riˈ chupam ri wuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sludini vārdu, uzstājies laikā un nelaikā, pārliecini, pamudini, norāj visā pacietībā un pamācībā! \t Chatzijoj baˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios. Apawijeˈ ta ne ri rajwaxic cätzijox wi, jatzijoj baˈ chilaˈ. We are jun utzalaj kˈij chubanic tzijonem, we ne man are tä jun utzalaj kˈij, chatzijoj waˈ. Chacˈutu chquiwäch ri winak chi kas tzij ri cabij, chatyajon chque we man utz ri cäcaˈno. Cheatijoj conojel, chachajij paciencia cucˈ. Matcos baˈ chubanic ronojel waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un to sacījis, tiem redzot, Viņš tika pacelts, un padebess paņēma Viņu no to acīm. \t Aretak ri Jesús xtoˈtaj chubixic waˈ we tzij riˈ chque ri apóstoles, xyac bi chicaj chquiwäch. Ri e areˈ tajin quecaˈy che aretak xpaki chicaj, xchˈuktaj cˈu rumal jun sutzˈ, man xecowin tä chic xquilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tādēļ pazemojieties zem varenās Dieva rokas, lai Viņš jūs paaugstinātu apmeklējuma laikā; \t ―cächa ri tzˈibtal canok. Kas chinaˈ pa iwanimaˈ chi man nim tä i banic, chiya cˈu iwib pu kˈab ri ka Dios ri cˈo nimalaj u chukˈab rech ri Areˈ cunimarisaj na i kˈij ix aretak curik ri kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc ka, iekams daži no Jēkaba nebija nākuši, viņš ēda reizē ar pagāniem, bet kad tie atnāca, tad viņš atrāvās un nošķīrās, bīdamies no apgraizītajiem. \t Ri areˈ cäwiˈ cucˈ ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj. Aretak xeopan jujun winak aj Israel ri e takom bi rumal ri Jacobo, ri apóstol Pedro xutas rib chquij ri niqˈuiaj winak, man xwiˈ tä chi cucˈ. Jeˈ xubano rumal chi xuxej rib chquiwäch ri winak aj Israel ri e nakˈatalic chi coc retal ri ojer trato che ri qui cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ko tad darīs vīna kalna kungs? Viņš nāks un nogalinās dārzniekus un savu vīna dārzu izdos citiem. \t Te cˈu riˈ ri Jesús xutaˈ chque, xubij: ¿Jas cˈu cuban na riˈ ri ajchakˈel ri ticbal uvas? ―cächa ri Jesús. Copan na cucˈ, queucämisaj na ri ajchaquib, cuya cˈu na ru ticbal uvas chque juleˈ chic, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet virsnieks, gribēdams glābt Pāvilu, neļāva tam notikt. Viņš pavēlēja tiem, kas prata peldēt, pirmajiem mesties ārā un, zemi sasniedzot, glābties. \t Are cˈu ri tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados, are craj cutoˈ can ri tat Pablo, rumal riˈ man xraj taj chi jeˈ xcaˈno jas ri xquichomaj ri soldados. Xtakan cˈut chi conojel ri achijab ri quecowinic quemuˈxanic, chquiqˈuiäka bi quib nabe pa ri mar rech quebel bi cho ri ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tā kā Dievs gribēja vēl vairāk parādīt apsolījuma mantiniekiem sava lēmuma negrozāmību, Viņš lietoja zvērestu, \t Rumal riˈ ri Dios xujiquiba u bixic ri xuchiˈj rucˈ juramento. Je riˈ, rumal chi xraj xukˈalajisaj chquiwäch ri queechben na ri xuchiˈj chi ri Areˈ man cuqˈuex tä ru chomanic, xane kas cuban na jas ri xubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus sauca, svētnīcā mācīdams, un sacīja: Jūs pazīstat mani un zināt, no kurienes es esmu nācis. Ir viens Patiesīgais, kas mani sūtījis, kuru jūs nepazīstat. \t Aretak ri Jesús, ri tajin cuya tijonic pa ri nimalaj rachoch Dios, xuta waˈ co xchˈawic, xubij: Cäbij alak chi etam alak nu wäch, xukujeˈ chi etam alak jawijeˈ chiˈ quinpe wi. Man in petinak tä cˈut xak pa we wi, xane in takom lok rumal ri Jun ri kas jicom ranimaˈ. Ri alak cˈut man etam tä alak u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš arī mums devis spējas kalpot Jaunajai derībai, ne burtam, bet garam, jo burts nokauj, bet gars atdzīvina. \t Tzare cˈu ri Dios xyoˈw chke chi cujcowinic cujpatänin che ri Areˈ rucˈ jun cˈacˈ trato. Man are tä ru nimaxic jun takanic ri xa tzˈibtalic, xane jun cˈaslemal waˈ ri cuya ri Lokˈalaj Espíritu chke. Ri Pixab ri Tzˈibtalic cukˈat tzij puwiˈ jun chi cäcämisaxic. Are cˈu ri Lokˈalaj Espíritu cuya cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ka Viņš parādījies Kēfam un pēc tam tiem vienpadsmit. \t Xucˈut cˈu rib chuwäch ri Pedro, te cˈu riˈ chquiwäch conojel ri cablajuj apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tagadējās debesis un zemi glabā un uztur tas pats vārds ugunij, tiesas dienai un bezdievīgo cilvēku pazušanai. \t Are cˈu ri caj xukujeˈ ri ulew ri e cˈo cämic, are rumal ru takanic ri Dios e cˈolom waˈ rech xa queporoxic. Queporox cˈu na rumal ri kˈakˈ pa ri kˈij ri cäkˈat na tzij rumal ri Dios, aretak cäsachisax na qui wäch ri itzel tak winak ri man quecojon tä che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ka Viņš To no miroņiem uzmodinājis, un Tas jau vairs iznīcībā neatgriezīsies, to Viņš tā pateicis: Es jums došu Dāvida uzticamos svētumus. (Is.55,3) \t Ri Dios cˈut xubij chi cucˈastajisaj na chquixol ri cäminakib rech man cäkˈay tä ru cuerpo. Je riˈ cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios jawijeˈ ri tzˈibtal wi: “Quintokˈobisaj na i wäch jas ri xinchiˈj che ri i mam David,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš, redzēdams daudz farizeju un saduceju nākot pie kristības, sacīja tiem: čūsku izdzimums, kas norādīja jums bēgt no nākamām dusmām? \t Aretak cˈut xril ri tat Juan chi e qˈuia chque ri tataˈib fariseos xukujeˈ ri tataˈib saduceos xepetic rech cäban qui kasnaˈ, xubij chque: ¡Ri alak subanelab tak winak! ¿Jachin cˈu ri xbin chech alak chi rajwaxic canimaj alak chuwäch ri nimalaj royowal ri Dios ri cäpetic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai piepildītos, ko pravietis priekšsludinājis, sacīdams: Es atdarīšu savu muti līdzībās, atklāšu to, kas no pasaules radīšanas bija apslēpts. \t Jeˈ xbantaj waˈ rech kas jeˈ quel wi jas ri xubij ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtal canok: Quintzijon na cucˈ tak cˈutbal, quinbij na ri man etamtal taj tzaretak ri Dios xuban ri cajulew,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūs esat tuvojušies Siona kalnam un dzīvā Dieva pilsētai, debesu Jeruzalemei, un daudzu tūkstošu eņģeļu sapulcei, \t Ri ix cˈut ix opaninak cho ri nimalaj juyub Sión, cho ru tinimit ri cˈaslic Dios, ri Jerusalén ri cˈo chilaˈ chicaj, jawijeˈ e cˈo wi qˈuia mil ángeles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tam neatbildēja ne uz vienu vārdu, tā ka pārvaldnieks ļoti brīnījās. \t Man cˈo tä cˈu jun tzij xubij ri Jesús, je riˈ chi xucajmaj waˈ ri tat Pilato. Man curik tä cˈu ri areˈ jas cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nodevēji, nekaunīgi, uzpūtīgi, kas vairāk mīlēs baudas nekā Dievu, \t Cäcaˈn na cˈäx chque tak ri cachiˈl, quequijach na can pa qui kˈab ri qui cˈulel. Man cäquichomaj tä na jas ri tajin cäcaˈno, xa cäcaˈn ri cäcaj ri e areˈ. Sibalaj cäquinimarisaj na quib, cäquichomaj chi xuwi ri e areˈ cˈo quetambal. Queˈ na canimaˈ cucˈ ri jastak rech ri uwächulew. Are cˈu ri Dios, man cäcaj taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pēteris sēdēja ārā, pagalmā. Un viena kalpone pienāca pie Viņa, sacīdama: Arī tu biji ar Jēzu no Galilejas. \t Are cˈu ri tat Pedro tˈuyul can cho ja. Xopan cˈu jun ali ajicˈ rucˈ, xubij che: Ri at xukujeˈ xatcˈoji rucˈ ri Jesús ri aj Galilea, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad, kas pats pazemosies kā šis bērns, tas ir lielākais debesvalstībā. \t Je cˈu riˈ quinbij chiwe chi ri nim na u banic chilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri Dios, are ri man nim tä cuban che rib, cuban cˈut jas we acˈal riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai atjēgtos no velna valgiem, kas tos pēc sava prāta turēja gūstā. \t We je riˈ cäcaˈno, quebul na pa sak, cäquichˈob na. Quebel na chupam ri chapäbal ru cojom ri Itzel chque. Are waˈ ri diablo ri e u chapom, u banom cˈu chque chi are cäcaˈn ronojel jas ri craj ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas ir patiess un atzīšanas cienīgs vārds. \t Kas tzij waˈ ri quinbij, rajwaxic cˈut chi conojel winak cäquicojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Kungs viņam sacīja: Noauj kurpes no savām kājām, jo tā vieta, kur tu stāvi, ir svēta zeme! \t Xubij cˈu ri Kajaw Dios che: “Chewesaj ra xajäb, rumal chi ri chˈäkap ulew ri at cˈo wi are lokˈalaj ulew waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus piegāja un pieskārās viņiem, un sacīja tiem: Celieties un nebīstieties! \t Are cˈu ri Jesús xkeb cucˈ, xeuchap cˈu kajok, xubij chque: Mixej baˈ iwib. Chixwalijok, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš, kas nonāca, ir tas pats, kas uzgāja pār visām debesīm, lai visu piepildītu. \t Ri xkaj bi xeˈ ri ulew, are waˈ ri xpaki bi sibalaj chicaj, más jelaˈ puwiˈ ronojel ri caj chucˈutic chquiwäch conojel chi ri Areˈ, man cˈo tä cˈolibal ri mat cäriktaj wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, kad tie gāja no Viņa, ka Pēteris, pats nezinādams, ko runā, sacīja Jēzum: Mācītāj, mums labi šeit; mēs taisīsim trīs teltis: Tev vienu un Mozum vienu, un Elijam vienu. \t Elem cäcaˈn bi ri achijab, xubij ri tat Pedro che ri Jesús: Kajtij, ¡sibalaj utz chi uj cujcˈoji na waral! Kaˈna oxib cäbal, jun che la, jun che ri ka mam Moisés, xukujeˈ jun che ri ka mam Elías, ―xcha che. Jeˈ xubij waˈ ri tat Pedro rumal chi man curik taj jas cubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet nevien tas: mēs gavilējam ciešanās, zinādami, ka ciešanas rada pacietību, \t Man xuwi tä waˈ cujquicot wi, xane xukujeˈ cujquicot chupam ri cˈäxcˈol, rumal chi ri cˈäxcˈol cuban chke chi cäkachajij paciencia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tas ir, ko pravietis Joēls sacīja: \t Xane ri tajin quil alak cämic riˈ are waˈ ru bim lok ri ka mam Joel ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios. Are cˈu waˈ ri xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un saskaņā ar likumu gandrīz viss tiek šķīstīts asinīs un bez asins izliešanas nav piedošanas. \t Jeˈ jas ri cubij ri Pixab: Are rajwaxic chi rucˈ quicˈ quesax ri äwas chrij ronojel. Man cäsachtaj tä riˈ ri mac ri banom cumal ri winak, we man cätix tä ri quicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tanī vietā, kur Viņš tika krustā piesists, bija dārzs un dārzā jauns kaps, kurā vēl neviens nebija guldīts. \t Pa ri juyub ri xrip wi ri Jesús cho ri cruz, cˈo jun chˈäkap ulew ri e tictal wi ri cheˈ. Pa ri ulew riˈ cˈo jun cˈacˈ mukubal ri mäjaˈ yoˈm jun cäminak chupam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad, mani brāļi, Kristus miesa arī jūs ir nomērdējusi likumam, lai jūs piederētu Citam, Tam, kas no miroņiem uzcēlies, lai mēs nestu augļus Dievam. \t Je cˈu riˈ ri ix, kachalal, ri ix u tzˈakatil ru cuerpo ri Cristo, man cˈo tä chic ri Pixab pi wiˈ rumal chi ix jeˈ ta ne ix cˈulan chic rucˈ ri Cristo. Ix rech chi ri Cristo ri xcˈastaj chquixol ri cäminakib. Je riˈ rech ri ka cˈaslemal coc waˈ chupatänixic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Māceklis nav augstāks par mācītāju, bet katrs būs pilnīgs, ja viņš būs kā tā mācītājs. \t Man cˈo tä jun tijoxel ri nim na u banic chuwäch ri rajtij. Pune ta ne aretak cätijotaj ri tijoxel, junam cˈu na rucˈ ri rajtij, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šī gan ir mazākā no visām sēklām, bet kad tā izaug, tā lielāka par visiem dārza stādiem un kļūst koks, tā ka debess putni nāk un dzīvo tā zaros. \t Kas tzij ri ijaˈ riˈ are ri sibalaj nitzˈ na chquiwäch conojel tak u wäch ijaˈ. Aretak cˈut cäqˈuiyic, are nim na queˈ chquiwäch conojel tak ri ticoˈn. Cuban jun nimalaj cheˈ, je riˈ chi ri chicop ajuwocaj cäcaˈn ri qui soc xol tak ru kˈab, quemuˈjan chupam, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Cilvēka Dēls nācis meklēt un pestīt to, kas bija zudis. \t Ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, in petinak che qui tzucuxic ri winak ri e tzakinak, xukujeˈ che qui toˈic, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi klusēja, jo tie ceļā savā starpā bija strīdējušies, kurš no tiem lielāks. \t Xeopan cˈu pa ri tinimit Capernaum. Aretak ri Jesús ya cˈo chic pa ri ja, xutaˈ chque ru tijoxelab, xubij: ¿Jas riˈ ri tajin quichomala iwib chrij aretak uj petinak pa ri be? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vergs nepaliek mājās mūžīgi, bet dēls paliek mūžīgi. \t Jun ri cojom che patäninel man are tä kas ajpaja. Are cˈu ri u cˈojol ri rajaw ja kas ajpaja riˈ amakˈel ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja arī mēs vai eņģelis no debesīm sludinātu citu evaņģēliju nekā to, ko mēs jums pasludinājām, lai tas top nolādēts! \t Pune ta ne jun chke uj, we ne jun ángel ri cäpe chicaj ri cutzijoj chiwe jun evangelio chic ri man junam tä rucˈ ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri ka tzijom uj chiwe, cäkˈat ta na tzij puwiˈ rumal ri Dios chi cäcˈäjisax u wäch ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi ir līdzīgi tirgū sēdošiem bērniem, kas savstarpēji sarunājas, sacīdami: Mēs jums stabulējām, bet jūs nedejojāt; mēs dziedājām raudu dziesmas, bet jūs neraudājāt. \t Xak e junam cucˈ ri alabom ri e tacˈatoj pa tak ri cˈayibal, ri cäquichˈabela quib, cäquibij: “Xkokˈesaj ri suˈ chiwe, man xixxojow taj. Xkaban u kˈojom cäminak, man xixokˈ tä cˈut,” ―quecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs ejiet šajos svētkos, bet es vēl neeju šajos svētkos, jo mans laiks vēl nav piepildījies. \t Ri ix cˈut, jix pa ri nimakˈij. Ri in man quineˈ taj, rumal chi mäjaˈ curik ri kˈij chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai tad Dieva vārds no jums cēlies, vai tas pie jums vieniem nācis? \t Rajwaxic quichˈobo chi ru Lokˈ Pixab ri Dios man iwucˈ ix taj xchaptaj wi u tzijoxic, xukujeˈ man xak xuwi tä ri ix ri i cˈamom waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc cilvēks atstās savu tēvu un māti un paliks pie savas sievas. (1.Moz.2,24; Mt.19,5; 1.Kor.7,10; Ef.5,31) \t “Rumal waˈ jun achi cuya can ru nan u tat, cätuni cˈu na rucˈ ri rixokil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš atkal nozīmē vienu dienu, šodien, pēc tik ilga laika caur Dāvidu runādams, kā jau iepriekš sacīts: Šodien, ja jūs Viņa balsi dzirdēsiet, nenocietiniet savas sirdis! \t Rumal cˈu riˈ ri Dios xuchˈic jun kˈij chic, cämic cˈu riˈ. Ri Dios cujutzijobej rumal ri xubij ri ka mam David pa jun u xak ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic ri ya xkabij. Are waˈ ri xubij ri Dios ocˈowinak chi qˈuia junab: We quita ri cubij ri Dios cämic, miban baˈ chi ri iwanimaˈ xa cabajaric,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nebīstieties no tā, kas nokauj miesu, bet dvēseli nespēj nonāvēt! Bet vairāk bīstieties no tā, kas spēj dvēseli un miesu pazudināt ellē! \t Mixej iwib chquiwäch ri winak ri quecowinic cäquicämisaj ri cuerpo, man quecowin tä cˈu chucämisaxic ri ranimaˈ jun. Xane are chixej iwib chuwäch ri Jun ri cäcowinic cusach u wäch ru cuerpo jun winak xukujeˈ ri ranimaˈ ri areˈ pa ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ninīves vīri stāvēs tiesā ar šo cilti un pazudinās to, jo viņi, Jonasam sludinot, gandarīja par grēkiem; un, lūk, šeit ir vairāk nekā Jonass! \t Ri winak cˈut aj Nínive, quetaqˈui na junam cucˈ ri winak re we kˈij junab riˈ pa ri kˈatän tzij. Quechˈaw cˈu na ri winak aj Nínive chiwij ix rumal chi xquiqˈuex canimaˈ, xquiqˈuex cˈu qui chomanic rumal ri xutzijoj ri ka mam Jonás chque. Cˈo cˈu jun waral ri nim na u banic chuwäch ri ka mam Jonás, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi atbildēja un sacīja: Par Jāni Kristītāju, bet citi par Eliju, bet vēl citi, ka uzcēlies viens no senajiem praviešiem. \t Xechˈawic, xquibij che: E cˈo jujun cäquibij chi lal riˈ ri tat Juan Kasal Jaˈ. Juleˈ chic cäquibij chi lal riˈ ri Elías, kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer. E cˈo chi niqˈuiaj cäquibij chi lal jun chic chque ri ojer tak kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xcˈastaj lok chquixol ri cäminakib, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mani brāļi, uzskatiet to kā lielu prieku, ka jūs piemeklē dažādi kārdinājumi, \t Ri ix, wachalal, rajwaxic chi xa sibalaj quixquicotic aretak quepe qˈuia u wäch cˈäxcˈol chiwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sacīja Viņam: Es Tev došu visu šo varu un šo godību, jo tās man nodotas, un kam es gribu, tam es tās dodu. \t Xubij cˈu che ri Jesús: Quinya na che la chi cätakan la pa qui wiˈ conojel we tinimit riˈ xukujeˈ chi cänimarisax kˈij la rumal waˈ, ―cächaˈ. Yoˈm cˈu ronojel waˈ chwe in. Ri in cˈut cuyaˈ quinya waˈ che apachin ri quinwaj quinya wi, ―xcha ri Itzel che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Man bija liels prieks un mierinājums par tavu mīlestību, jo tu, brāli, apmierināji svēto sirdis. \t Lokˈalaj wachalal, sibalaj quinquicotic, sibalaj walijisam ri wanimaˈ rumal ri rutzil awanimaˈ at chque conojel, xukujeˈ rumal chi a yoˈm jororemal che ri canimaˈ ri cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā tad lai izpildītos Raksti, ka tam tā jānotiek? \t We ta cˈu je riˈ, man jeˈ tä quel wi riˈ ri tzˈibtal pa ru Lokˈ Pixab ri Dios, chi rajwaxic cäbantaj na waˈ we riˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš atzinās un neliedzās; un viņš apliecināja: Es neesmu Kristus. \t Ri areˈ kas xukˈalajisaj chquiwäch chi sakil, xubij: Ri in, man in tä ri Cristo, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet lai jūs zinātu, ka Cilvēka Dēlam ir vara virs zemes grēkus piedot, - tad Viņš sacīja paralizētajam: Celies, ņem savu gultu un ej savās mājās! \t Rech baˈ quetamaj alak chi ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, cˈo cˈu nu takanic pa qui wiˈ ri winak cho ruwächulew chusachic ri qui mac, ¡tampe alak ri quinbij! ―xcha chque. Xubij cˈu ri Jesús che ri achi ri cäminak u cuerpo: Walij la, oj la cho ja, cˈama bi la ri soc la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo dzirdu par tavu mīlestību un ticību, kas tev uz Kungu Jēzu un visiem svētajiem. \t Je riˈ quinbano rumal chi nu tom u tzijol chi kas tzij at cojoninak che ri Cristo Jesús, xukujeˈ chi sibalaj cawaj ri Areˈ, man xuwi tä cˈu ri Areˈ, xane xukujeˈ queawaj ri e rech ri Dios. E are waˈ ri e cojoninak che ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš atteicās no sevis, pieņemdams kalpa veidu. Kļūdams cilvēkiem līdzīgs, Viņš ārīgi izskatījās kā cilvēks. \t Xane xuya can ri kas u banic, xil u wäch junam jas jun winak ajwaral, xoc che patänil que ri winak ajuwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet to viņš sacīja ne tāpēc, ka viņam rūpētu nabagi, bet gan tāpēc, ka viņš bija zaglis; un viņš, naudas kasi pie sevis turēdams, piesavinājās to, kas tanī tika ielikts. \t Man kas tzij tä cˈut chi ri tat Judas xa cutokˈobisaj qui wäch ri mebaˈib chi jeˈ xubij waˈ, xane rumal chi are jun elakˈom. Pu kˈab cˈu ri areˈ cˈo wi ri cˈolibal puak. Xa je riˈ xcowinic xrelakˈaj ri puak ri cˈo rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņam, kas ar savu spēku darbojas mūsos, kas spēj darīt visu daudz vairāk, nekā mēs lūdzam un saprotam, \t Chnimarisax ta baˈ u kˈij ri Dios ri cˈo nimalaj u chukˈab chubanic ronojel ri cäkataˈ che. Man xuwi tä cˈu waˈ ri cäkataˈ che cäcowin ri Areˈ chubanic, xane xukujeˈ cäcowin ri Areˈ chubanic más na chuwäch ri cujcowin uj cäkachomaj. Rumal ri nimalaj u chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu ri cˈo pa ri kanimaˈ cuban na ronojel waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es biju izsalcis, un jūs mani paēdinājāt; es biju izslāpis, un jūs man devāt dzert; es biju svešinieks un jūs mani pieņēmāt. \t Rumal chi aretak xinnumic, xiya nu wa, aretak xchakiˈj nu chiˈ, xiya jas quintijo, aretak xinwonocatic, xinicˈulaj cho tak iwachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ja mirušie augšām neceļas, tad arī Kristus nav augšāmcēlies. \t We cˈu man quecˈastaj tä chi ri cäminakib, mat cˈu xcˈastaj riˈ ri Cristo chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kā mēs ikviens dzirdējām savu valodu, kurā mēs dzimuši? \t ¿Jas lo u banic waˈ chi quechˈaw pa ri ka chˈabal uj ri ketamam lok tzpa ri ka chˈutinal? ―quecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi, ceļu turpinādami, nokļuva pie kāda ūdens; un einuhs sacīja: Lūk, ūdens! Kas mani kavē kristīties? \t E benak pa ri be, ocˈowem cäcaˈn chuchiˈ jun jaˈ, ri tataˈ aj Etiopía xubij che ri tat Felipe: Cˈo joron waral, ¿a mat cuyaˈ cäban nu kasnaˈ chiˈ? ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Pāvils sacīja: Lai Dievs dod, ka ne tikai gandrīz, bet pilnīgi nevien tu, bet arī visi, kas dzird, šodien kļūtu tādi, kāds es esmu, tikai bez šīm važām. \t Ri tat Pablo xubij: We chanim, we naˈtam, are ri nu rayinic chi man xuwi tä ri lal, xane xukujeˈ conojel ri tajin cäquitatabej ri nu tzij cämic, cäcaˈn ta cˈu na jas ri nu banom in. Man cwaj tä cˈut chi are cucˈ we ximibal re chˈichˈ riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā atnākšana saskan ar sātana darbību visā spēkā un zīmēs, un viltus brīnumos. \t We achi riˈ, are ri Satanás cätakow na lok. Cäpe na rucˈ nimalaj chukˈab, cuban na nimak tak cˈutbal, xukujeˈ cajmabal. Man kas tzij tä cˈut ri cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neizdzēsiet garu! \t Mikˈatej u wäch ri Lokˈalaj Espíritu che ri craj cuban iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un farizeji un rakstu mācītāji jautāja Viņam: Kāpēc Tavi mācekļi nedzīvo pēc senču ieražām, bet ēd maizi, nemazgājuši rokas? \t Rumal waˈ ri fariseos xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab xquitaˈ che ri Jesús, xquibij che: ¿Jas che man cäcaˈn tä ri tijoxelab la jas ri e nakˈatal wi ri ka nan ka tat ojer? ―quechaˈ. Xane quewiˈc, man naˈl taj cäcaˈn chuchˈajic ri rij ri qui kˈab nabe, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo dažas jau novēršas, lai sekotu sātanam. \t E cˈo cˈu jujun malcaˈnib ri qui tasom chi quib chrij ri Cristo, xebeˈ rucˈ ri Satanás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet to, kas ēduši, skaitā bija pieci tūkstoši vīriešu, neieskaitot sievietes un bērnus. \t Craj are job mil achijab ri xewiˈc. Man xeajilax tä cˈu ri ixokib xukujeˈ ri acˈalab (ri xukujeˈ xewiˈc)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet nākošajā dienā mēs devāmies ceļā un nonācām Cēzarejā. Iegājuši evaņģēlista Filipa, kas bija viens no septiņiem, namā, mēs palikām pie viņa. \t Chucab kˈij chic xujel bi pa Tolemaida, ri tat Pablo xukujeˈ ri uj, ri uj rachiˈl, xujeˈ pa ri tinimit Cesarea. Chilaˈ cˈut xujeˈ cho rachoch ri tat Felipe, tzijol re ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio. Ri areˈ cˈut are jun chque ri wukub diáconos ri xechaˈ nabe pa Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es jums saku, ka Viņš drīz tiem spriedīs taisnīgu tiesu. Tomēr, kā rādās, vai Cilvēka Dēls atnācis atradīs ticību virs zemes? \t Jeˈ, quinbij chiwe chi chanim cätoban na chque, ―cächaˈ. Aretak cˈut ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quintzelej na lok, ¿a queinrik ne lo winak ri kas quecojon chwe? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc valodas ir zīme nevis ticīgajiem, bet neticīgajiem, bet pravietojumi nav neticīgajiem, bet ticīgajiem. \t Je cˈu riˈ ri chˈawem pa juleˈ tak chˈabal are jun cˈutbal chque ri man e cojonelab taj, man are tä riˈ chque ri cojonelab. Are cˈu ru kˈalajisaxic tzij ri yoˈm rumal ri Dios are jun cˈutbal waˈ chque ri cojonelab, man are tä riˈ chque ri man e cojonelab taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi, kas Viņu dzirdēja, bija pārsteigti par Viņa gudrību un atbildēm. \t Conojel ri quetowic xquicajmaj chi utz cächoman ri ala, chi retam jas cubij chque ri tijonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja tu ej ar savu pretinieku pie priekšnieka, pūlies jau ceļā no tā atbrīvoties, lai viņš tevi neaizvestu pie tiesneša un tiesnesis nenodotu tevi tiesas izpildītājam, un tiesas izpildītājs neiemestu tevi cietumā! \t Aretak queˈ alak cho ri kˈatal tzij achiˈl alak ri cˈulel alak, tijaˈ baˈ kˈij alak che rutzirisaxic ib alak pa ri be, rech man cäcˈam tä bi alak cho ri kˈatal tzij. Are cˈu ri kˈatal tzij cäjachow alak pu kˈab ri mayor. Ri mayor cˈut cäyoˈw can alak pa cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, viens piegāja un sacīja: Labais Mācītāj, kas man labs jādara, lai es iemantotu mūžīgo dzīvi? \t Jun acˈal achi xopan rucˈ ri Jesús, xutaˈ che: Utzalaj Ajtij, ¿jas u wäch utzil rajwaxic quinbano rech quinrik ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viņiem, lai gan daudz bēdu pārbaudītiem, prieks bija pārpilnībā; un viņi, paši dzīvodami lielā trūkumā, bija ļoti bagāti savā sirsnībā. \t Ri e areˈ, pune sibalaj qui rikom cˈäx, sibalaj cˈut xeboc il rumal, nim ri quicotemal cˈo pa canimaˈ. Pune sibalaj e mebaˈ, qui yoˈm qˈuia sipanic ri xpe pa canimaˈ jeˈ ta ne e kˈinomab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad viss tas tā iznīks, kādiem tad jums jābūt svētā dzīvē un dievbijībā, \t We cˈu ronojel ri cˈolic jeˈ u sachic u wäch waˈ cäban na, ¡sibalaj baˈ rajwaxic chi quijach iwib pu kˈab ri Dios, quitas iwib chrij ronojel etzelal, quipatänij cˈu ri Dios pa ri i cˈaslemal cämic!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un dēls sacīja viņam: Tēvs, es esmu grēkojis pret debesīm un pret tevi; es vairs neesmu cienīgs, ka mani sauc par tavu dēlu. \t Xubij cˈu ru cˈojol che: “Tat, ri in, in macuninak chuwäch ri Dios, xukujeˈ chuwäch la, tat. Man yaˈtal tä chic chwe in chi cäban la cˈojol la chwe,” ―xcha che ru tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet augstie priesteri un rakstu mācītāji stāvēja un uzmācīgi Viņu apsūdzēja. \t Ri qui nimakil sacerdotes aj Israel xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab sibalaj xquitzucuj jas cäcaˈn chubanic tzij chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un gani atgriezās atpakaļ, godinādami un teikdami Dievu par visu, ko tie bija dzirdējuši un redzējuši, kā tas viņiem bija sacīts. \t Xetzelej cˈu bic ri ajyukˈab, tajin cäquiya u kˈij, cäquinimarisaj cˈu u kˈij ri Dios rumal ri xbix chque, xukujeˈ rumal chi xquilo chi kas jeˈ jas ri xutzijoj ri ángel chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus sacīja viņiem: Jūs visi šinī naktī ņemsiet apgrēcību no manis, jo ir rakstīts: Es sitīšu ganu un avis tiks izklīdinātas. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Ri ix iwonojel quibisoj na nu wäch, quiniya na can cämic chakˈab. Jeˈ cˈu tzˈibam canok pa ru Lokˈ Pixab ri Dios: “Quinsoc na ri ajyukˈ, quejabun cˈu na ri chij,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā tev šķiet, kurš ir uzticīgais un gudrais kalps, ko kungs iecēla pār savu saimi, lai viņiem dotu barību īstā laikā? \t Kachomajmpeˈ jas ri cuban jun patrón, ri cˈo jun patänil re ri jicom ranimaˈ, ri cˈo u noˈj, cucoj cˈu can che qui chajixic conojel ri e cˈo pa rachoch rech cuya ri qui wa conojel ri rajchaquib ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Viņa vārda dēļ tie izgājuši, neņemdami neko no pagāniem. \t Ri e areˈ cˈut e elinak bic chupatänixic ri Jesucristo. Man cˈo tä cˈu jas qui cˈamom chque ri winak ri man e cojonelab taj che qui toˈic quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Marija glabāja visus šos vārdus, pārdomādama savā sirdī. \t Are cˈu ri nan María xak xucˈol conojel we tzij riˈ pa ranimaˈ, xchoman cˈu chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad, ja kas ir Kristū, tas ir jauns radījums; vecais ir pagājis; lūk, viss kļuvis jauns. \t Je cˈu riˈ ri winak ri xa jun chic rucˈ ri Cristo, jeˈ ta ne chi xil na u wäch jumul chic. Jun chi wi ru cˈaslemal. Ri ojer u cˈaslemal xsach u wäch, cämic cˈut ronojel are cˈacˈ chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja to zināt, svētīgi jūs būsiet, ja to darīsiet. \t We quichˈob waˈ we riˈ, quitakej cˈu u banic, utz cˈu iwe riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Čūsku izdzimums, kā jūs varat runāt labu, būdami ļauni? Jo no sirds pārpilnības runā mute. \t ¡Ri alak, alak subanelab tak winak! ¿A cäcowin lo alak riˈ chubixic utzalaj tak tzij, alak itzel tak winak cˈut? Ri quel lok pu chiˈ ri winak, are waˈ ri kas cˈo pa ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas iesākumā bija pie Dieva. \t Ri Areˈ cˈut cˈo rucˈ ri Dios ojer tzaretak xchaptaj lok u banic ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad vairākas dienas nebija redzama ne saule, ne zvaigznes un trakoja liela vētra, mums zuda katra cerība izglābties. \t Qˈuia kˈij chic man xkil tä chi u wäch ri kˈij o ri chˈimil, ka rikom cˈu cˈäx rumal ri nimalaj kˈekal jäb. Xkachomaj cˈut chi cujcäm na, man cuˈl tä chi ka cˈux chi cujcˈasiˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai visu praviešu asinis, kas izlietas no pasaules radīšanas, tiktu pieprasītas no šīs cilts, \t U bim waˈ ri Dios rech ri winak re tak we kˈij junab riˈ cäcˈäjisax qui wäch rumal ri qui cämisaxic conojel ri u kˈalajisanelab ri Dios ri e cämisam tzpa ru banic ru wächulew petinak lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Herods, ieraudzījis Jēzu, ļoti priecājās, jo tas no seniem laikiem Viņu gribēja redzēt, jo daudz par Viņu bija dzirdējis, un cerēja no Viņa redzēt kādu brīnumu. \t Aretak ri tat Herodes xril ri Jesús, sibalaj xquicotic. Xqueˈ cˈu qˈuia kˈij u rayim rilic u wäch. Craj ta cˈu na cäril jun cajmabal rumal ri Jesús, rumal chi qˈuia tak tzijobelil u tom chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un desmit ragu, ko tu redzēji, ir desmit ķēniņu, kas valdīšanu vēl nav saņēmuši, bet saņems varu kā ķēniņi vienai stundai kopā ar zvēru. \t Ri lajuj u cˈaˈ ri xawilo, e are lajuj nimak tak takanelab waˈ ri cˈä mäjaˈ cäquichap takanic. Cäyiˈ cˈu na takanic pa qui kˈab rech quetakan pa qui wiˈ ri winak jun hora, junam rucˈ ri xibibalalaj awaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai šinīs divās negrozāmajās lietās, kurās Dievs maldināt nevar, būtu stiprs iepriecinājums mums, kas steidzamies saņemt piedāvāto cerību. \t Je cˈu riˈ e cˈo quieb ri man cuyaˈ taj queqˈuexic, ri xuchiˈj ri Dios, xukujeˈ ri u juramento. Cumal cˈu waˈ ri Dios man cuyaˈ taj ri mat cuban ri xubij. Cumal cˈu waˈ xukujeˈ ri Dios kas xucuˈbisaj ka cˈux uj ri ka tzucum ru tobanic. Ka jiquibam cˈu ka cˈux chrij ri xuchiˈj ri Dios chke, chrij cˈu ri u yoˈm chkawäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas man bija ieguvums, to es Kristus dēļ uzskatu par zaudējumu. \t Ronojel cˈu waˈ ri xinbano, man utz tä chic quinwil cämic, rumal chi lokˈ na quinwil ri Cristo chuwäch ronojel waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ko viņa varēja, to tā darīja; viņa jau iepriekš svaidīja manu miesu apbedīšanai. \t We ixok riˈ u banom jas ri xcowin chubanic, ri xpe pa ranimaˈ. U cojom cˈu bi ri cˈocˈalaj cunabal che ri nu cuerpo cˈä mäjok quinmukic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es viņu aizsūtīju tev atpakaļ, bet tu viņu uzņem it kā manu sirdi! \t Quintak chi bi jumul awucˈ. Chacˈulaj baˈ jeˈ ta ne chi are ri in quinacˈulaj rumal chi queˈ wanimaˈ rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūk, es nāku drīz, un mana alga līdz ar mani, lai atlīdzinātu katram attiecīgi tā darbiem. \t ¡Chitampeˈ! ―cächa ri Jesús. ¡Chanim quinopanic! Wucˈam bi ri tojbal ri quinya na chque ri winak chquijujunal, jas u wäch ri caˈnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, namā ieejot, neatļāva nevienam līdzi nākt, kā vien Pēterim un Jēkabam, un Jānim, un meitiņas tēvam, un mātei. \t Aretak xopan cho rachoch ri tat Jairo, man xraj tä ri Jesús chi cˈo jachin coc bi rucˈ, xak xuwi ri tat Pedro, ri tat Juan, ri tat Jacobo, xukujeˈ ru nan tat ri ali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet bija sabats, kad Jēzus iztaisīja javu un atvēra viņa acis. \t Are cˈu jun kˈij re uxlanem aretak ri Jesús xuban ri jubikˈ xokˈol, xucunaj ri achi ri moy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus sacīja viņiem: Vai jūs nekad neesat lasījuši Rakstos: Akmens, kuru cēlāji atmeta, ir kļuvis stūrakmens? To Kungs darījis, un tas ir brīnums mūsu acīs. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: ¿A mat siqˈuim alak waˈ we tzij riˈ pa ru Lokˈ Pixab ri Dios? Je waˈ cubij: Ri abaj ri man xcaj tä ri yacal tak ja, are abaj waˈ xcoj che tokˈebal re ri ja. Jeˈ banom waˈ rumal ri Kajaw Dios. Kas cajmabal cˈu waˈ chkawäch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi bija ceļā, iedami uz Jeruzalemi; un Jēzus gāja viņiem pa priekšu; un tie, iztrūkušies un baidīdamies, sekoja. Un Viņš atkal, pieaicinājis tos divpadsmit, sāka tiem runāt par to, kas Viņam notiks. (Mt.20,17; Lk.18,31) \t E benak cˈu pa ri be, pakalem cäcaˈn pa Jerusalén, nabejinak cˈu ri Jesús chquiwäch ru tijoxelab. Ri e areˈ sibalaj xquicajmaj u wäch ri Jesús. Conojel ri e teren chrij sibalaj quixeˈm quib. Ri Jesús xeusiqˈuij jumul chic ri cablajuj u tijoxelab rucˈ pa qui tuquiel wi, xuchaplej cˈu u bixic chque ri cäban na che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tagad es jums rakstu nesaieties, jo, ja tas, kas saucas brālis, ir netiklis vai mantrausis, vai elku kalps, vai zaimotājs, vai dzērājs, vai laupītājs, ar tādu pat neēdiet kopā! \t Xane xintzˈibaj bi waˈ chiwe rech man quiwachiˈlaj tä chi ri winak ri cäquibij chi e areˈ kachalal, cäcaˈn cˈu que jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, o cäquirayij qˈuia u wäch jastak, o quequikˈijilaj tak tiox, o cäquiyac tzijtal, o quekˈabaric, o cäcaˈn ri elakˈ. Jun ri jeˈ u banic waˈ man cuyaˈ taj quiwachiˈlaj, man quixwiˈ tä cˈu rucˈ jun ri cubij chi are kachalal, cuban cˈu we mac riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viens ir Likumdevējs un Tiesātājs, kas var pazudināt un glābt. \t Xa jun ri Dios cˈolic ri yoˈwinak ri Pixab, xuwi cˈu ri Areˈ are kas Kˈatal Tzij pa ka wiˈ. Xuwi ri Areˈ cäcowinic cujutoˈ, cäcowin cˈut chusachic ka wäch. Are cˈu ri at, ¿jachin lo ri at chi ri at cakˈat tzij puwiˈ ri awach winak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No turienes viņi kuģī pārcēlās uz Antiohiju, no kurienes tie bija nodoti Dieva žēlastības darbam, ko viņi izpildīja. \t Xquitzijoj na ru Lokˈ Pixab ri Dios pa ri tinimit Perge, te cˈu riˈ xekˈax pa Atalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Velti viņi mani cienī, mācot cilvēku mācības un likumus. (Is.29,13) \t ―cächa ri Dios. Xak lokˈ quekˈijilan chwe. Cäquiya che tijonic xak xuwi ri qui pixab ri winak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā to jums mācīja mūsu mīļais līdzstrādnieks Epafra, šis uzticamais Kristus kalps jūsu labā, \t Are cˈu waˈ ri xucˈut ri lokˈalaj kachalal Epafras chiwäch. Ri areˈ, are jun kach ajchac ri cˈo kucˈ, jun patänil re ri Cristo ri kas jicom ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un jo vairāk tie brīnījās, sacīdami: Viņš visu labi darījis: kurliem deva dzirdi un mēmiem - spējas runāt. \t Sibalaj cˈu cäquicajmaj ri winak, cäquibij: ¡Sibalaj utz cuban ri Jesús che ronojel! Cubano chi cäquita chic ri soˈrab, xukujeˈ cubano chi ri memab quechˈawic, ―xecha ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet velns sacīja Viņam: Ja Tu esi Dieva Dēls, saki šim akmenim, lai tas kļūst maize! \t Xubij cˈu ri Itzel che: We lal riˈ ri u Cˈojol ri Dios, bij la che we abaj riˈ chi cuban na wa che la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas apsūdzēs Dieva izredzētos? Dievs ir tas, kas attaisno. \t ¿Jachin ta ri cäcowinic cumol ka mac uj, ri uj chaˈtal rumal ri Dios? Ri Dios cˈut u bim chkij chi jicom kanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš ceturtās nakts sardzes laikā, iedams pa jūru, nāca pie tiem. \t Xa cˈu jubikˈ man cäsakiric aretak xopan ri Jesús cucˈ, tajin cäbin puwiˈ ri jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi stāstīja, kas notika ceļā, un kā tie, kad Viņš lauza maizi, to pazina. \t Te riˈ xquitzijoj ri xquicˈulmaj pa ri be, xukujeˈ xquitzijoj jas xquetamabej u wäch ri Jesús aretak xupir ri wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viens no tiem, kas ap Viņu stāvēja, izvilcis zobenu, cirta augstā priestera kalpam un nocirta tam ausi. \t Jun chque ri e tacˈatoj chilaˈ xucˈam ru machete, xusoc ri patänil re ri qui nimal sacerdotes, xukˈat apan ru xiquin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, Viņam vēl runājot, no augstajiem priesteriem un rakstu mācītājiem, un vecākajiem atnāca Jūdass Iskariots, viens no tiem divpadsmit, un ar viņu liels ļaužu pūlis ar zobeniem un rungām. \t Cˈä tajin cächˈaw ri Jesús aretak xopan ri tat Judas, jun chque ri cablajuj u tijoxelab. E petinak rucˈ ri areˈ qˈuia winak, cucˈam machetes, cucˈam cheˈ. E takom lok cumal ri qui nimakil sacerdotes, cumal cˈu tak ri tijonelab re ri Pixab, xukujeˈ ri qui nimakil ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pie jums būdams, es sacīju un tagad prombūtnē saku tiem, kas agrāk grēkojuši, un visiem pārējiem, ka nesaudzēšu tos, kad atkal atnākšu. \t Chque ri e macuninak can nabe, xukujeˈ chque conojel, cämic ri naj in cˈo wi, quinbij chi na jumul ri pixab ri xinya chiwe aretak xinopan iwucˈ chucamul, chi we quinopan chi jumul iwucˈ man quintokˈobisaj tä na i wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš man sacīja: Ir noticis! Es esmu alfa un omega, sākums un gals. Es došu izslāpušajiem bez maksas no dzīvības ūdens avota. \t Te cˈu riˈ xubij chi chwe: ¡Ya xbantajic! In riˈ ri chaplebal xukujeˈ ri qˈuisbal, jeˈ jas ri nabe letra xukujeˈ ri qˈuisbal letra rech ri alfabeto, ri “A” rucˈ ri “Z”. Jachin ri cächakiˈj u chiˈ quinya na che ri areˈ chi cutij re ri joron re ri u qˈuiyibal jaˈ ri cuya cˈaslemal, ri xak cäsipaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad, kas savu meitu atdod pie vīra, tas labi dara, bet kas nedod pie vīra, tas dara labāk. \t Je cˈu riˈ jachin ri cuya ri u miaˈl che cˈulanem, are utz riˈ. Jachin cˈu ri man cuya tä ri u miaˈl che cˈulanem, are utz na ri cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pasargiet sevi Dieva mīlestībā, gaidīdami mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlsirdību mūžīgajai dzīvei! \t Chiwilij baˈ iwib rech kas quinaˈ pa ri iwanimaˈ, xukujeˈ kas quichˈobo chi ri Dios sibalaj quixraj. Chiweyej baˈ ri kˈij aretak ri Kajaw Jesucristo kas cutokˈobisaj na ka wäch, cuya chke ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie brīnījās par Viņa mācību, jo Viņš mācīja kā tāds, kam ir vara, un ne tā kā rakstu mācītāji. \t Ri winak cˈut sibalaj cäquicajmaj ru tijonic ri Jesús rumal chi queutijoj jeˈ jas jun achi ri cˈo u takanic pa qui wiˈ, man junam taj jas ri cäcaˈn ri tijonelab re ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un abi mācekļi dzirdēja viņu sakām un sekoja Jēzum. \t Ri quieb u tijoxelab ri tat Juan, aretak xquita ri xubij, xebeˈ rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo likums neko nav vedis pie pilnības, turpretī tiek ievesta lielāka cerība, ar kuru mēs tuvojamies Dievam. \t Ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés man xcowin taj xuban utz che ru cˈaslemal ri winak cho ri Dios. Chuqˈuexwäch ri Pixab cˈo ri kas utz na ri cäcuˈbi ka cˈux chrij. Rumal cˈu waˈ cuyaˈ cujkeb rucˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šim mērķim, mums evaņģēliju sludinot, viņš aicināja, lai jūs iegūtu mūsu Kunga Jēzus Kristus godību. \t Ri Dios cˈut xixusiqˈuij rech quirik ru tobanic ri Areˈ rumal ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri xkatzijoj chiwe, rech quixcˈoji junam rucˈ ri Kajaw Jesucristo aretak cänimarisax u kˈij ri Areˈ, quirik cˈu na iwe ix we nimarisabal kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet bez tavas atļaujas es neko negribēju darīt, lai tava labdarība parādītos ne piespiesti, bet brīvprātīgi. \t Man cwaj tä cˈut quinbij chi rajwaxic quinatoˈ we ta mat junam ra chomanic wucˈ. Je riˈ rech ri tokˈob ri caban chwe, man xak tä at tokˈleˈm che, xane caban na ri tokˈob ri cäpe pa rawanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņu rokām rakstīdami: Apustuļi un vecākie brāļi sūta sveicienu tiem brāļiem no pagāniem, kas Antiohijā, Sīrijā un Kilikijā. \t Xquiya cˈu bi we wuj riˈ pa qui kˈab, cubij: “Uj, ri uj apóstoles, xukujeˈ ri uj ri cˈamal tak qui be ri cojonelab, xukujeˈ ri uj, uj riˈ ri cojonelab ri cˈo pa ri tinimit Jerusalén, ri uj konojel cäkaya apan rutzil wäch alak, kachalal, alak riˈ ri man aj Israel taj, ri cˈo alak pa ri tinimit Antioquía, pa Siria, xukujeˈ pa Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es izgāju no Tēva un atnācu pasaulē; es atkal atstāju pasauli un eju pie Tēva. \t Xinel lok rucˈ ri ka Tat rech quinpe waral cho we uwächulew, cämic chi cˈut tajin quinya can ruwächulew rech quintzelej rucˈ ri ka Tat, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, izgājuši no turienes, gāja cauri Galilejai; un Viņš nevēlējās, lai kāds par to zinātu. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Xak xuwi rumal ru banic orar xukujeˈ ri u banic ayunar quel bi jun itzelalaj espíritu ri jeˈ u banic waˈ, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un atgriezušās, viņas sagatavoja smaržas un svaidāmās zāles, bet sabatu saskaņā ar bauslību tās pavadīja klusu. \t Aretak xetzelej bi cho ja, xcaˈn u banic cˈocˈalaj tak cunabal. Xeuxlan cˈu pa ri kˈij re uxlanem, jeˈ jas ri cubij ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tagad es ceļošu uz Jeruzalemi, lai kalpotu svētajiem, \t Are cˈu riˈ cämic quineˈ pa ri tinimit Jerusalén chucˈamic bi jun tobanic chque ri kachalal jelaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai ir ar jums žēlastība, žēlsirdība, miers no Dieva Tēva, un no Jēzus Kristus, Tēva Dēla, patiesībā un mīlestībā! \t Are ta ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo ru Cˈojol ri Areˈ quel u cˈux chiwe, cutokˈobisaj i wäch, cuban cˈut chi cuxlan ri iwanimaˈ rumal chi i takem ri Kas Tzij, amakˈel cˈut quiwaj iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šis ir, par ko es teicu: Pēc manis nāks Vīrs, kas bija pirms manis, jo Viņš bija pirmāk nekā es. \t Chrij cˈu ri Areˈ xintzijon wi aretak xinbij: Cäpe chi na Jun ri nim na u banic chnuwäch in. Je riˈ, rumal chi ri Areˈ ya cˈo chic mäjok quil nu wäch in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nemīliet pasauli, nedz arī to, kas ir pasaulē! Ja kāds mīl pasauli, tad viņā nav Tēva mīlestības. \t Meˈ iwanimaˈ rucˈ ruwächulew, cucˈ ri jastak ri e cˈo cho ruwächulew. Jachin ri queˈ ranimaˈ rucˈ ruwächulew, man kas craj tä riˈ ri Dios ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, paņēmis to savrup no ļaudīm, ielika savus pirkstus tā ausīs; un Viņš izspļāvis aizskāra tā mēli. \t Ri Jesús xucˈam cˈu bi ri achi chquiwäch ri winak pu tuquiel wi. Xeunim ru wiˈ tak u kˈab pa tak ru xiquin ri achi, xukujeˈ xchubanic, xuchap cok ri rakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs dzirdējām viņu sakām, ka šis Jēzus no Nācaretes izpostīs šo vietu un pārgrozīs paražas, ko mums devis Mozus. \t Ka tom cˈut ri areˈ cubij chi we Jesús riˈ ri aj Nazaret cusach na u wäch we nimalaj rachoch Dios riˈ, xukujeˈ cuqˈuex na ronojel ri uj u nakˈatajisam wi can ri ka mam Moisés, ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Līdz šim jūs neko neesat lūguši manā vārdā; lūdziet un jūs saņemsiet, lai jūsu prieks būtu pilnīgs. \t Cˈä we cämic riˈ ri ix man cˈo tä jas ri i tom pa ri nu biˈ. Chitaˈ baˈ, cäyaˈtaj cˈu na chiwe rech kas cäquicot ri iwanimaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs taču zinām, ka visa radība nopūšas un vaimanā līdz pat šai dienai; \t Cämic riˈ, ketam chi ronojel ri banom rumal ri Dios quel chˈuj, cˈo pa kˈoxom, jeˈ jas ru kˈoxom jun yawab ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūda dzemdināja Faresu un Zāru no Tamāras; Faress dzemdināja Esronu; Esrons dzemdināja Aramu; \t Ri ka mam Judá are u tat ri ka mam Fares xukujeˈ ri ka mam Zara. Ri qui nan cˈut are ri nan Tamar. Ri ka mam Fares are u tat ri ka mam Esrom. Ri ka mam Esrom are u tat ri ka mam Aram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jaunais vīns jāpilda jaunos maisos, tad abi uzglabāsies. \t Are ri cˈacˈ vino cäyiˈ na pa cˈacˈ tak kˈebal re tzˈum. Je riˈ man cäsach tä u wäch ri vino, o ri cˈolibal re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Fēsts atbildēja, ka Pāvils tiek apsargāts Cēzarejā, bet viņš pats drīzumā došoties ceļā. \t Xpe cˈu ri tat Festo, xubij chque chi ri tat Pablo cˈo pa cheˈ jelaˈ pa ri tinimit Cesarea. Xubij cˈu chque chi cätzelej na ri areˈ jelaˈ pa quieb oxib kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un uz tērpa, proti, Viņa sānos rakstīts: Ķēniņu Ķēniņš un kungu Kungs. \t Tzˈibtal cˈu we biˈaj riˈ che ru kˈuˈ xukujeˈ che ri rakan ri cubij: Are “Nim Takanel pa qui wiˈ ri nimak tak takanelab, Cajaw cˈu conojel ri ajawib.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Man būtu daudz kas tev rakstāms, bet es negribu tev rakstīt ar tinti un spalvu. \t Ri in cˈut, cˈo qˈuia ri cwaj quinbij chawe, man cwaj tä cˈut xak quintzˈibaj bi waˈ cho jun wuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad einuhs jautāja Filipam, sacīdams: Es tevi lūdzu, par ko pravietis to saka? Par sevi vai par kādu citu? \t ―cächa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri tajin cusiqˈuij ri tataˈ. Xubij ri tataˈ ri nim u banic che ri tat Felipe: Bana baˈ la tokˈob, bij la chwe, ¿jachin chrij tajin cächˈaw ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios? ¿A are ri areˈ ri tajin cächˈaw chrij chbil rib, o are jun chic ri cubij? ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja viņam, sacīdams: Ko es daru, to tu tagad nezini, bet vēlāk tu to izpratīsi. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Cämic riˈ man cachˈob taj jas ri tajin quinbano, cˈä teˈ baˈ pa jun kˈij chic cachˈob na, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tiklīdz Viņš bija atnācis mājās, aklie piegāja pie Viņa. Un Jēzus sacīja viņiem: Vai jūs ticat, ka es varu jums līdzēt? Tie atbildēja: Jā gan, Kungs! \t Aretak ri Jesús xoc bi pa ri ja, ri quieb moyab xekeb rucˈ. Ri Jesús xutaˈ chque: ¿A cäcoj alak chi quincowin chubanic waˈ? ―xcha chque. Cäkacojo, Tat, ―xecha ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņai bija māsa, vārdā Marija, kas, apsēdusies pie Kunga kājām, klausījās Viņa vārdos. \t Ri nan Marta cˈo jun u chakˈ, María u biˈ. Xtˈuyi cˈu ri nan María chuwäch ri Jesús chutatabexic ri cubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es zinu, ka šis cilvēks vai miesā, vai ārpus miesas, nezinu, Dievs to zina, \t Wetam cˈut chi ri achi riˈ xcˈam bi chicaj. We chwinakil xcˈam bic o man chwinakil taj, man wetam tä waˈ. Xuwi ri Dios retam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš uzrunāja tos, sacīdams: Ja kādam no jums iekrīt akā ēzelis vai vērsis, vai tas tūdaļ sabatā to neizvelk? \t Xubij cˈu chque ri tataˈib: We cˈo ri burro alak, ri wacäx alak, ri cätzak bi pa jun cˈuaˈ pa ri kˈij re uxlanem, ¿a mat quesaj alak waˈ chanim? ―xcha chque. ¡Jeˈ, je riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņas ielas vidū un upei abās pusēs bija dzīvības koks, kas nesa augļus divpadsmit reizes, dodot katru mēnesi savu augli, un koka lapas bija tautu dziedināšanai. \t Pu niqˈuiajal ri be ri cocˈow pa ri tinimit xukujeˈ pa tak u xcut ri nimaˈ e qˈuiyinak wi ri cheˈ re cˈaslemal. Cablajuj mul cäwächin che ri jun junab. Chi icˈ cuya ru wäch. Are cˈu ru xak coc che cunabal que conojel qui wäch winak cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tā kā es no tās gaismas spilgtuma nevarēju vairs redzēt, pavadoņi veda mani aiz rokas, un tā es nonācu Damaskā. \t Man xincowin tä cˈut xincaˈyic rumal ri sakil, ri sibalaj cäjuluwic. Rumal riˈ xa xinyukex bi che ri nu kˈab cumal ri wachiˈl, xinquicˈam bi pa Damasco, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ticībā Ābrahams, kad tika pārbaudīts, nesa upurī vienīgo dēlu Īzāku. Viņš arī saņēma apsolījumus, \t Rumal ri cojonic ri ka mam Abraham xucˈam bi ri Isaac ru cˈojol chuyaˈic che sipanic cho ri Dios aretak ri Dios xutaˈ waˈ che. Pune xak xuwi waˈ u cˈojol cˈolic man xuban tä quieb u cˈux chuyaˈic ri areˈ che sipanic, pune ta ne ri Dios xuchiˈj che:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš iegāja Jeruzalemē, dievnamā; un Viņš, visu apskatījis, vakara stundai jau iestājoties, ar tiem divpadsmit izgāja uz Betāniju. \t Xopan cˈu ri Jesús pa ri tinimit Jerusalén, xoc pa ri nimalaj rachoch Dios. U caˈylobem chic ronojel, benak chi cˈu ri kˈij, xel bic, xeˈ pa Betania, e rachiˈl ri cablajuj u tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūrnieki, nolaižot laivu jūrā, mēģināja aizbēgt no kuģa, izlikdamies, it kā viņi gribētu priekšgalā nolaist enkurus. \t Ri achijab ri e cˈamowinak bi ri barco xquichomaj quebel bi pa ri barco chutoˈic quib. Rumal riˈ xquichap u kasaxic ri alaj barco pa ri mar, jeˈ ta ne chi quequikasaj ri niqˈuiaj anclas chic chuwäch ri nim barco. ¡Man jeˈ tä cˈu riˈ ri tajin cäcaˈno!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ko tad lai sakām? Vai Dievs rīkojas netaisnīgi? Nekādā ziņā! \t ¿Jas cˈu ri cäkabij? ¿A cäkabij chi ri Dios man cuban tä ri jicomal? ¡Man jeˈ taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr Sīla nolēma palikt tur, bet Jūda aizgāja viens uz Jeruzalemi. \t Are cˈu ri tat Silas xuchomaj chi cäcanaj can pa Antioquía. Jeˈ cˈut xubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tad tie sacīja viņam: Kur Viņš ir? Viņš teica: Nezinu. \t Te riˈ ri winak xquibij: ¿Jawijeˈ cˈo wi ri achi riˈ? ―xecha che. Ri areˈ xubij chque: Man wetam taj, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus Kristus, Dieva Dēla, Evaņģēlija sākums. \t Jeˈ u chaplexic waˈ ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri Jesucristo ri u Cˈojol ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ne tikai par viņiem vien es lūdzu, bet arī par tiem, kas caur viņu vārdiem ticēs man. \t Man quinbochiˈn tä cˈu che la xak xuwi pa qui wiˈ ri e areˈ, xane xukujeˈ pa qui wiˈ ri cˈä teˈ quecojon na chwe, aretak cäquita ri tzij ri cäquitzijoj na ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kungs nevilcināsies savā solījumā, kā tas dažiem šķiet, bet jūsu dēļ ir pacietīgs, negribēdams, ka kāds pazustu, bet lai visi atgrieztos un gandarītu. \t Ri Dios man xa tä cäbeytaj chubanic ri cuchiˈj, jeˈ jas ri cäquichomaj jujun winak, xane xa u chajim paciencia kucˈ uj nimalaj konojel. Man craj tä ri Areˈ chi cˈo jun cäsach u wäch, xane are craj chi conojel cäquiqˈuex canimaˈ, cäquiqˈuex cˈu ri qui chomanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No tā laika Jēzus sāka skaidrot saviem mācekļiem, ka Viņam vajag iet uz Jeruzalemi un daudz ciest no vecākajiem un rakstu mācītājiem, un augstajiem priesteriem, un tikt nonāvētam, un trešajā dienā augšāmcelties. \t Tzare chiˈ cˈut ri Jesús xuchaplej u kˈalajisaxic chquiwäch ru tijoxelab chi ri Areˈ rajwaxic queˈ na pa ri tinimit Jerusalén. Xubij chi cäban na sibalaj cˈäx che cumal ri qui nimakil ri winak, cumal ri qui nimakil ri sacerdotes, xukujeˈ cumal ri tijonelab re ri Pixab. Xukujeˈ rajwaxic chi cäcämisax na, te riˈ cäcˈastaj chi cˈu na churox kˈij chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sākot ar Jāņa kristību, līdz tai dienai, kad Viņš no mums tika uzņemts debesīs, jākļūst līdz ar mums par Viņa augšāmcelšanās liecinieku. \t Tzaretak ri xban u kasnaˈ ri Jesús rumal ri tat Juan, cˈä aretak xcˈam bi ri Areˈ chicaj chkaxol, e cˈolinak we achijab riˈ kucˈ. Tzrajwaxic cˈut chi jun chque ri e areˈ coc kucˈ chutzijoxic chi kas tzij xcˈastaj bi ri Kajaw Jesús chquixol ri cäminakib, ―xcha ri tat Pedro chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kāds runā, tad kā Dieva vārdus, ja kāds kalpo, tad tanī spēkā, ko Dievs piešķir, lai visās lietās Dievs tiktu pagodināts caur Jēzu Kristu, kam gods un vara mūžu mūžos. Amen. \t Jachin ri cätzijonic, chutzijoj jas ri cubij ri Dios pa ru Lokˈ Pixab ri Areˈ. Jachin ri coc che qui toˈic niqˈuiaj chic, chubana waˈ rucˈ ri chukˈab ri yoˈm che rumal ri Dios. Ronojel ri quibano, chibana waˈ chuyaˈic u kˈij ri Dios rumal ri Jesucristo. Chnimarisax baˈ u kˈij ri Areˈ, chcˈol ta baˈ u takanic amakˈel pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš uzlūkoja tos, cerēdams kaut ko no viņiem saņemt. \t Ri achi co xcaˈy chque, xuchomaj areˈ chi cˈo jas cäyiˈ can che cumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neviens taču neko nedara slepenībā, bet katrs grib būt ievērojams. Ja Tu to dari, tad atklāj sevi pasaulei. \t We jun winak craj chi kas quetamax u wäch, man cuban tä riˈ chicˈuyal ri cubano. We ri at caban tak ri cajmabal riˈ, chabana waˈ chquiwäch conojel ri winak, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neviens nespēj, spēcīgā namā iegājis, tā rīkus laupīt, pirms nebūs stiprais saistīts; un tad viņš tā namu izlaupīs. \t Man cˈo tä jun cäcowinic coc pa ri rachoch jun achi ri sibalaj cˈo u chukˈab, querelakˈaj bi ri jastak re, we ta mat nabe cuyut na ri achi ri cˈo u chukˈab, cˈä te cˈu riˈ cäcowinic querelakˈaj bi ri cˈo pa rachoch, ―cächa ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Mozu mācīja visās ēģiptiešu gudrībās, un tas bija varens savos vārdos un darbos. \t Je riˈ ri a Moisés xcˈut ronojel u wäch etambal re Egipto chuwäch, xukujeˈ ronojel u wäch noˈj. Rumal waˈ ri a Moisés xcˈoji nimalaj u noˈj. Nim chi cˈu u kˈij ri areˈ. Xkˈalajin cˈu waˈ aretak xchˈawic, xukujeˈ pa ronojel ri xubano, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad, mani vismīļie brāļi, pēc kuriem es ļoti ilgojos, mans prieks un mans vainagojums, esiet pastāvīgi Kungā, jūs mīļie! \t Je riˈ, lokˈalaj tak wachalal, ri sibalaj cwaj quinwil i wäch, chijiquiba i cˈux chrij ri Kajaw Jesús. Sibalaj quinquicot iwumal. Ix riˈ ri tojbal re ri nu chac. Mäsach chiwe chi sibalaj ix lokˈ chnuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tūdaļ viņa ausis atvērās, un viņa mēles saite atraisījās, un viņš runāja pareizi. \t Chanim cˈut xejaktaj ru xiquin ri achi, xukujeˈ xutzir ri rakˈ. Cäcowin chi cˈut cätzijonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet šis ir Tēva prāts, kas mani sūtījis, lai no visa, ko Viņš man devis, es nekā nepazaudētu, bet to uzmodinātu pastarā dienā. \t Ri u rayibal ri nu Tat ri xintakow lok are laˈ chi man cˈo tä jun chque ri xeuya chwe ri quintzako, xane chi queincˈastajisaj na chquixol ri cäminakib pa ri qˈuisbal kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Jēzus etiķi bija baudījs, Viņš sacīja: Ir izpildīts! Un Viņš, galvu noliecis, atdeva garu. \t Ri Jesús xutij ri chˈäm vino, te cˈu riˈ xubij: Ronojel xbantajic, ―xchaˈ. Xupachba cˈu ru jolom, xel ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es dzirdēju citu no altāra sakām: Tiešām, Kungs Dievs visvarenais, patiesi un taisnīgi ir Tavi lēmumi. \t Xukujeˈ xinta jun ri xchˈaw lok rucˈ ri taˈbal tokˈob ri xubij: Jeˈ, Kajaw, ka Dios ri cˈo ronojel u wäch chukˈab ucˈ la, kas tzij xukujeˈ kas jicom banom la chukˈatic tzij pa qui wiˈ, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un iesāks sist savus līdzdarbiniekus, un ēdīs, un dzers ar plītniekiem, \t cuchaplej u banic cˈäx chque ri niqˈuiaj ajchaquib, cuchaplej wiˈm, cuchaplej u tijic jaˈ cucˈ ri kˈabarelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un katrs priesteris gan ik dienas stāv kalpodams un bieži tos pašus upurus upurēdams, kas nekad nespēj izdeldēt grēkus. \t Ronojel sacerdote aj Israel coc che patäninic ronojel kˈij. Qˈuia mul cˈut xak tajin wi queucämisaj awaj che qui sipaxic cho ri Dios, pune we riˈ man quecowin taj quequesaj ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai, atkal, jūs nelasījāt bauslībā, ka priesteri svētnīcā sabatā lauž sabata mieru un ir bezvainīgi? \t Xukujeˈ xubij: ¿A mat cˈo jumul ri siqˈuim alak pa ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, chi ri sacerdotes ri quepatänin pa ri rachoch Dios man queuxlan tä pa ri kˈij re uxlanem? Pune ta ne je riˈ man mac tä cˈu riˈ chi jeˈ cäcaˈn waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Visas paaudzes tātad no Ābrahama līdz Dāvidam ir četrpadsmit paaudzes; un no Dāvida līdz Babilonas verdzībai ir četrpadsmit paaudzes; un no Babilonas verdzības līdz Kristum četrpadsmit paaudzes. \t Je riˈ chi cajlajuj juchˈob tataxelab cachiˈl ri qui cˈojol e ocˈowinak xchaptaj lok rucˈ ri ka mam Abraham cˈä rucˈ ri ka mam David. Cajlajuj chic xchaptaj lok rucˈ ri ka mam David cˈä aretak xecˈam bi ri winak aj Israel, xeopan pa ri tinimit Babilonia. Te cˈu riˈ e cˈo chi cajlajuj chic cˈä xil na u wäch ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš atbruņoja valdības un varas, droši atstādams tās kaunā un pats sevī svinēdams uzvaru pār tām. \t Ri Cristo, aretak xcäm cho ri cruz, xchˈacan ri Areˈ puwiˈ ri jun ri cäbin pa ri sutzˈ mayul, xukujeˈ pa qui wiˈ conojel ri nimak qui banic, ri cˈo qui takanic. Xresaj ri qui chukˈab, xukasaj qui kˈij chquiwäch conojel, xekaj cˈu pu kˈab ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un troņa priekšā it kā kristālam līdzīga stikla jūra. Troņa vidū un tronim apkārt četri dzīvnieki, pilni acīm no priekšpuses un mugurpuses. \t Chuwäch ri jeˈlalaj tˈuyulibal xukujeˈ cˈo jun mar ri jeˈ ta ne vidrio ri cuyaˈ cäcaˈy jun chupam. Pu niqˈuiajal ronojel, jawijeˈ cˈo wi ri jeˈlalaj tˈuyulibal xukujeˈ chrij ri tˈuyulibal e cˈo quiejeb ri jeˈ quepe ángeles, ri cˈo qˈuia qui wakˈäch chquiwäch xukujeˈ chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai pamudina un stiprina jūsu sirdis ikvienā labā darbā un vārdā! \t Tzare ta baˈ ri Areˈ chuwalijisaj ri iwanimaˈ, xukujeˈ chubana ta na jicom chiwe, rech xa utz ronojel ri quibij, xukujeˈ ronojel ri quibano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vecākais vismīļajam Gajam, ko es mīlu patiesībā. \t In waˈ, in cˈamal qui be ri cojonelab, ri ya in nim winak chic. Quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chawe at, lokˈalaj wachiˈl Gayo, rumal chi kas tzij at lokˈ chnuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie ieļaunojās no Viņa. Bet Jēzus sacīja viņiem: Pravietis nav bez cieņas, bet ne savā tēvzemē un savās mājās. \t Rumal riˈ ri winak xa tzel xquita ru tzij. Xubij cˈu ri Jesús chque: Pa niqˈuiaj tinimit chic, nim quil wi ronojel kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios. Xak xuwi pa ru tinimit ri areˈ, xukujeˈ chquixol ri rachalal, xukujeˈ cho rachoch man nim tä quil wi, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai jūs nesakāt: Vēl četri mēneši, tad nāk pļauja. Lūk, es saku jums: paceliet savas acis un skatiet druvas, jo tās jau baltas pļaujai! \t Ri ix quibij: “Craj na quiejeb icˈ ri cosecha.” Ri in cˈut quinbij chiwe: Chicaˈyej tak ri ticoˈn, e chakiˈj chi cˈut, e utz chic che ri cosecha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētījiet tos, kas jūs nolād, un lūdziet Dievu par tiem, kas jūs apvaino! \t Chibij: Ri Dios cˈo pi wiˈ, ―quixchok chque ri winak ri cäquitzak itzel tzij pi wiˈ. Chibana orar pa qui wiˈ ri queyokˈon chiwe, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bēdas tev, Horacina! Bēdas tev Betsaida, jo, ja Tirā un Sidonā būtu notikuši tie brīnumi, kas notika jūsos, tad tās jau sen, rupjās drēbēs un pelnos sēdot, gandarītu par grēkiem. \t ¡Cˈäx iwe, winak re ri tinimit Corazín! ¡Cˈäx iwe, winak re ri tinimit Betsaida! We ta xeban ri cajmabal riˈ pa ri tinimit Tiro, pa ri tinimit Sidón, jas ri xebantaj iwucˈ ix, qˈuextajinak ta chi na ri canimaˈ ri winak jelaˈ, qui cojom ta chi catzˈiak ri cukˈalajisaj chi quebisonic. Xukujeˈ cˈo ta banom wi ri cukˈalajisaj chi are ri qui mac ri quebison che, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš tev pateiks vārdus, ar kuriem tu un viss tavs nams tiks atpestīti. \t Ri areˈ cubij na chawe jas ri rajwaxic cabano rech carik ru tobanic ri Dios, ri at xukujeˈ conojel ri awachalaxic,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Gaismai austot, Pāvils lūdza visus pieņemt barību, sacīdams: Šodien ir četrpadsmitā diena, kamēr jūs, nekā neēduši, gaidāt un neko neesat baudījušī. \t Aretak xsakiric ri tat Pablo xubij chque conojel chi utz we cˈo jas cäquitijo, xubij cˈu chque: Ya xqueˈ quieb semanas waˈ man warinak tä alak, man cˈo tä jas tijom alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat tas, kas divus bija saņēmis, ieguva citus divus. \t Xukujeˈ ri patäninel ri xucˈam quieb mil quetzal jeˈ xubano, xuchˈac chi quieb mil quetzal chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tādēļ starp jums ir daudz neveselu un vāju, un daudzi aizmiguši. \t Rumal riˈ e qˈuia ri yawabib chixol, e qˈuia cˈu ri man cˈo tä qui chukˈab, xukujeˈ e cˈo jujun ri ya xecämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Zādzības, mantkārība, blēdības, viltība, nekaunība, skaudīga acs, Dieva zaimošana, lepnība, vieglprātība. \t ri elakˈanic, ru rayixic ri quech niqˈuiaj winak chic, ri etzelal, ri subunic, ri sacˈajil chubanic ronojel u wäch etzelal, ri cˈäx cunaˈ jun chrij jun winak chic ri utz u rikom, ru yaquic tzij chrij jun chic, ru banic nimal, xukujeˈ ri man cuyaˈ tä jun chi coc tzij pu jolom, xane xa cuban re ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kāpēc jums šķiet neticami, ka Dievs uzmodina mirušos? \t ¿A mat cäcoj alak chi ri Dios queucˈastajisaj ri cäminakib? ―cächa ri tat Pablo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un liels daudzums no Jeruzalemes un no Idumejas, un Aizjordānijas, un no Tiras apkārtnes, un Sidonas, dzirdēdami, ko Viņš dara, nāca pie Viņa. \t Xukujeˈ e qˈuia ri winak aj Judea xepetic. E cˈo ri aj Jerusalén, xukujeˈ ri quepe pa Idumea. Niqˈuiaj quepe chˈäkäp che ri nimaˈ Jordán, xukujeˈ pa tak ri tinimit Tiro, ri tinimit Sidón. Xa rumal chi xquita u tzijol ronojel ri tajin cuban ri Jesús, xeopan cˈu rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš turklāt arī cerēja, ka Pāvils viņam dos naudu, tāpēc tas bieži aicināja viņu un runāja ar to. \t Are cˈu craj ri tat Félix chi ri tat Pablo cuya puak che rech cutzokopij bic. Rumal riˈ amakˈel cätakan chusiqˈuixic rech cätzijon rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie vēl vairāk brīnījās un savā starpā runāja: Un kas tad var kļūt pestīts? \t Sibalaj xquicajmaj waˈ ri tijoxelab, xquibij cˈu chbil tak quib: ¿Jachin ta cˈu lo ri cäcowinic curik ru tobanic ri Dios? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un augstais priesteris Anna, un Kaifa, un Jānis, un Aleksandrs, un cik to bija no priesteru kārtas. \t Xquirik quib cucˈ ri tat Anás rachiˈl ri tat Caifás, ri kas qui nimakil sacerdotes. E cˈo ri tat Juan, ri tat Alejandro, xukujeˈ conojel ri cachalal ri qui nimakil sacerdotes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo vajadzēja, lai mums būtu tāds augstais priesteris: svēts, nevainīgs, neaptraipīts, atšķirts no grēciniekiem un augstāks par debesīm; \t Je cˈu riˈ ri Jesús are waˈ ri qui nimal sacerdotes ri kas rajwaxic chke. Ri Areˈ tastal chrij ronojel u wäch etzelal, man cˈo tä cˈu jubikˈ ru mac. Man u banom tä etzelal, man xuban tä re ri cäcaˈn ri ajmaquib. Xcˈam bi sibalaj chicaj, nim cˈu na u kˈij chuwäch ronojel ri u banom ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus sešas dienas pirms Lieldienām atnāca Betānijā, kur bija nomiris Lācars, ko Jēzus uzmodināja no miroņiem. \t Wakib kˈij craj na che ri nimakˈij Pascua aretak ri Jesús xeˈ pa Betania, ri tinimit ri jekel wi ri tat Lázaro ri xcˈastajisax rumal ri Jesús chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ticības dēļ Mozus, uzaudzis liels, noliedza, ka viņš būtu faraona meitas dēls, \t Rumal ri cojonic ri a Moisés aretak nim ala chic, man xraj taj xuban u nan che ru miaˈl ri nim takanel pa Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pienāca neraudzētās maizes diena, kad vajadzēja nokaut Lieldienu jēru. \t Xopan cˈu ri nimakˈij re ri caxlan wa ri man cäyiˈ tä chˈäm rucˈ. Pa ri kˈij riˈ rajwaxic u cämisaxic ri alaj chij re ri Pascua rech cäquitijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja tiem: Kāpēc esat tā izbijušies un kāpēc tādas domas rodas jūsu sirdīs? \t Xubij cˈu ri Jesús chque: ¿Jas che quixbirbit pa iwanimaˈ, cuban cˈu quieb i cˈux? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi tiem sacīja, kā Jēzus bija pavēlējis; un tie viņus atlaida. \t Ri tijoxelab xquibij chque jas ru bim bi ri Jesús. Xyiˈ cˈu chque chi cäquicˈam bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Gars sacīja Filipam: Ej un piebiedrojies šiem ratiem! \t Ri Espíritu rech ri Dios xubij che ri tat Felipe: Chatkeb rucˈ we jun carreta riˈ, chawachiˈlaj bic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus viņai sacīja: Kas man un tev, sieviet? Vēl mana stunda nav nākusi! \t Ri Jesús cˈut xchˈawic, xubij che: Nan, ¿jas che cabij waˈ chwe in? Mäjaˈ curik ri kˈij chwe, ―xcha che ru nan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc tam Viņš sacīja Tomam: Sniedz šurp savu pirkstu un aplūko manas rokas, un sniedz šurp savu roku un liec to manos sānos, un neesi neticīgs, bet ticīgs! \t Te cˈu riˈ xubij che ri tat Tomás: Chawilampe ri nu kˈab, chanima cˈu bi ru wiˈ a kˈab waral. Chayuku ra kˈab, chanima cˈu bi pa ri nu cˈalcˈax. Muban chi quieb a cˈux, xane chatcojon chwe, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, noskumis par viņu sirds aklumu, visapkārt tos dusmīgi uzlūkoja un sacīja cilvēkam: Izstiep savu roku! Un tas izstiepa; un viņa roka kļuva vesela. \t Xpe royowal ri Jesús chque ri achijab riˈ, queucaˈyej conojel ri e cˈo pa tak u xcut, cubisoj qui wäch rumal chi sibalaj abajarinak ri canimaˈ. Xubij cˈu che ri achi: ¡Yuku ri kˈab la! ―xcha che. Xuyuk cˈut, xutzir cˈu ru kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, saņēmuši viņu, veda uz areopagu, sacīdami: Mēs taču varam dabūt zināt, kas tā par jaunu mācību, ko tu sludini? \t Xquicˈam cˈu bi ri tat Pablo pa ri Areópago, ri e nakˈatal wi cäquimulij quib che chomanic, xquitaˈ cˈu che, xquibij: ¿A cuyaˈ cäketamaj uj jas waˈ we cˈacˈ tijonic riˈ ri tajin cätzijoj la?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Kungs sacīja: Klausieties, ko netaisnais tiesnesis saka! \t Xubij cˈu ri Kajaw Jesús: Chitatabej baˈ jas ri xubij ri kˈatal tzij ri man jicom tä ranimaˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jūdass, Viņa nodevējs, redzēdams, ka Viņš notiesāts, žēluma pamudināts, aiznesa trīsdesmit sudraba gabalus augstajiem priesteriem \t Aretak cˈut ri tat Judas, ri jachal re ri Jesús, xrilo chi xkˈat tzij puwiˈ ri Jesús chi cäcämisaxic, xunaˈ cˈäx pa ri ranimaˈ. Xutzelej ri juwinak lajuj rakan sak puak chque ri qui nimakil ri sacerdotes xukujeˈ ri qui nimakil ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja viņiem: Es jums saku, bet jūs neticat. Darbi, ko es daru sava Tēva vārdā, tie liecina par mani. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Ya nu bim chic. Ri alak cˈut man cäcoj tä alak ri xinbij. Ronojel ri u takom ri nu Tat chwe chi quinbano, are cäcˈutuw na rucˈ sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ko es saku šinī dižošanās lietā, to es nesaku pēc Dieva prāta, bet it kā neprātā. \t Ri tajin quinbij chanim riˈ man are tä ri Dios in takowinak chubixic, xane rucˈ nu chˈujlal tajin quinbij waˈ, jeˈ ta ne chi kas tzij xa tajin quinnimarisaj wib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus atbildēja viņiem, sacīdams: Nekurniet savā starpā! \t Are cˈu ri Jesús xubij chque: ¡Tanal alak che ri yokˈonic! ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es negribu tikai garām ejot jūs redzēt, bet ceru, ja Kungs atļaus, kādu laiku palikt pie jums. \t Man cwaj tä cˈut chi xak jun rat quinwil i wäch, xane are cwaj quincˈoji na quieb oxib icˈ iwucˈ, we are waˈ craj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un arī Jāzeps no Nācaretes pilsētas Galilejā nogāja Jūdejā, Dāvida pilsētā, kas saucās Betlēme, tāpēc ka viņš bija no Dāvida nama un cilts. \t Xa je riˈ xel lok ri tat José pa ri tinimit Nazaret re Galilea, xeˈc, xopan pa jun tinimit re Judea, Belén u biˈ. Chilaˈ xeˈ wi ri tat José rumal chi are rachalaxic ri mam David. Ri tinimit Belén are u tinimit ri mam David pa ojer tak kˈij canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo no sirds iziet ļaunas domas, slepkavība, laulības pārkāpšana, nešķīstība, zādzība, nepatiesa liecība, zaimi. \t Je riˈ, rumal chi pa ranimaˈ ri winak quel wi lok ri itzel tak chomanic, ru banic cämisanic, ru banic ri nimalaj mac rucˈ ri rixokil jun winak chic, ru banic jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, ru banic elakˈ, ru banic ri banow tzij, xukujeˈ ru yaquic tzij chrij jun winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Erasts palika Korintā, bet Trofimu es atstāju slimu Milētā. \t Ri Erasto xcanaj can pa ri tinimit Corinto. Are cˈu ri Trófimo, xinya can ri areˈ pa ri tinimit Mileto rumal chi yawab ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ko tagad vēl kavējies? Celies un pieņem kristību, un, Viņa vārdu piesaucis, nomazgā savus grēkus! \t ¿Jas ta ne ri queyej na la? ¡Joˈ baˈ! Walij la, chban kasnaˈ la, cuˈba cˈux la chrij ri Kajaw Jesús, taˈ la tokˈob che rech cäsachtaj ri mac la, cuban cˈu chˈajchˈoj ri animaˈ la,” ―xcha chwe, ―xcha ri apóstol Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kādam ticīgajam jārūpējas par atraitnēm, tad lai apgādā tās un lai netiek apgrūtināta draudze, kurai jāpalīdz īstajām atraitnēm. \t We cˈo jun cojonel, we achi we ixok, ri e cˈo malcaˈnib ixokib chquixol ri rachalaxic, rajwaxic cuya ri cajwataj chque, man cuya tä waˈ chquij ri niqˈuiaj cojonelab chic, rech ri kachalal cojonelab quecowinic quequitoˈ ri malcaˈnib ixokib ri kas tzij cˈo rajwaxic chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, ieraudzījis tālienē vīģes koku, kam bija lapas, gāja, vai tanī ko neatrastu; un Viņš, piegājis pie tā, neatrada nekā, kā tikai lapas, jo vēl nebija vīģu laiks. \t Xril cˈu apan chinaj jun u cheˈal higos, räx cˈu ru xak. Xeˈ ri Jesús che rilic we cˈo u wäch curikaˈ. Aretak xopan rucˈ ri cheˈ, man cˈo tä cˈu u wäch xuriko, xane xak xuwi ru xak cˈolic. Je riˈ, rumal chi mäjaˈ ru kˈijol ri higos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas pieder Kristum, tie ir savu miesu krustā piesituši līdz ar kaislībām un kārībām. \t Ri e rech ri Cristo, jeˈ ta ne qui ripom cho ri cruz ronojel ri qui rayinic ri man utz taj, ronojel ri man utz taj ri craj ri canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūs esat izredzētā cilts, ķēnišķīgā priesterība, svētā tauta, iegūtie ļaudis, lai paustu Tā varenos darbus, kas jūs aicinājis no tumsas savā brīnišķīgajā gaismā. \t ―cächa riˈ ri tzˈibtal canok. Quetzak cˈu ri winak we man queniman tä che ru Lokˈ Pixab ri Dios. Jeˈ cˈu u chomam lok ri Dios waˈ chquij. Ri ix cˈut, ix juchˈob winak ri chaˈtalic, ix juchˈob sacerdotes ri quixpatänin che ri Nim Takanel, ix winak ri i jachom iwib pu kˈab ri Dios, i tasom iwib chrij ronojel u wäch etzelal, ix cˈu riˈ ri u tinimit ri Dios. Je waˈ i banic rech quitzijoj ri nimak tak cajmabal ri tajin cuban ri Dios ri xixusiqˈuij rech quixel pa ri kˈekum ri ix sachinak wi, quixkˈax cˈu pa ri sakil ri sibalaj cajmabal ri cuya ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas cieš kā kristīgais, lai nekaunās, bet lai pagodina Dievu šinī vārdā! \t We cˈu cˈo jun curik cˈäx xa rumal chi cojoninak che ri Cristo, cäbix “Cristiano” che, mäqˈuix riˈ ri areˈ, xane chuya u kˈij ri Dios rumal waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, ka tanīs dienās Jēzus no Nācaretes ienāca Galilejā; un Jānis Viņu kristīja Jordānā. \t Pa tak ri kˈij riˈ xpe ri Jesús pa ri tinimit Nazaret re Galilea, xopan rucˈ ri tat Juan. Xban u kasnaˈ rumal ri tat Juan pa ri nimaˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc tam kārība, kad tā ieņēmusies, dzemdē grēku, bet padarītais grēks dzemdē nāvi. \t Ri itzel tak u rayinic ri winak are riˈ ri cätakchiˈn chubanic ri mac. Aretak ri winak cutakej u banic ri mac, chuqˈuisbal curik na ri cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jums saku, ka arī Elijs ir nācis, un tie viņam darīja, ko gribēdami, kā par to rakstīts. \t Xchˈaw ri Jesús, xubij chque: Tzij riˈ chi cäpe ri ka mam Elías nabe, rech cuban na u banic ronojel. ¿Jas cˈu cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic chwij in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak? Tzˈibam chi sibalaj quinrik na cˈäx, quetzelax cˈu na nu wäch, ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Stipri ticībā pretojieties tam, zinādami, ka tādas pat ciešanas notiek jūsu brāļiem pasaulē. \t ¡Chikˈatej u wäch ri Itzel, kas chixcojonok! Iwetam cˈut chi ri cˈäxcˈol ri tajin quirik ix, jeˈ xukujeˈ tajin cäquirik conojel ri kachalal cho ronojel ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad jūdi, kas pie viņas bija mājā un mierināja viņu, redzēdami Mariju steigšus pieceļamies un aizejot, sekoja viņai, sacīdami: Viņa iet pie kapa, lai tur raudātu. \t Ri winak aj Israel, ri e cˈo cucˈ pa ja chucuˈbisaxic qui cˈux, aretak xquilo chi aninak xwalij bi ri nan María, xebeˈ ri e areˈ rucˈ. Xquichomaj chi jelaˈ queˈ chuchiˈ ri mukubal che okˈej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kristus bijībā esiet viens otram padevīgi! \t Chixniman chbil tak iwib rumal chi nim quiwil wi ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kāpēc Kristus miris par mums, grēciniekiem, īstajā laikā, kad mēs vēl bijām slimi? \t Ri uj, aretak man xujcowin taj xkatoˈ kib ka tuquiel wi, kas pa ru kˈijol xpe ri Cristo, xcäm cˈu rumal kech uj ri uj ajmaquib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ir rakstīts: Viņš saviem eņģeļiem pavēlēs par Tevi, lai tie Tevi sargātu; \t Rumal chi ru Lokˈ Pixab ri Tzˈibtalic cubij: Queutak na lok ri ángeles che a chajixic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vispirms es uzaicinu tevi lūgt Dievu, pielūgt Viņu, aizlūgt un pateikties Viņam par visiem cilvēkiem, \t Nabe cwaj quinbij chawe chi caya we tijonic riˈ chque ri cojonelab: Rajwaxic u banic orar pa qui wiˈ conojel ri winak. Rajwaxic cätaˈ tokˈob pa qui wiˈ, xukujeˈ cäbochiˈx ri Dios pa qui wiˈ. Xukujeˈ rajwaxic u banic maltioxinic che ri Dios aretak cäbantaj orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Izraēliešu vīri! Uzklausiet šos vārdus: Jēzu no Nācaretes, šo Vīru, ko Dievs jums apliecinājis spēkā un brīnumos, un zīmēs, ko Dievs caur Viņu darījis jūsu vidū, kā arī jūs to zināt, \t ―xcha ri apóstol Pedro chque ri winak. Xutakej tzij ri tat Pedro, xubij: Tataˈib, alak aj Israel, tatabej na alak ri quinbij, ―cächa chque. Ri alak, etam alak chi ri Jesús aj Nazaret are waˈ ri achi ri xyiˈ u kˈij rumal ri Dios chucˈutic chi are ri Areˈ takowinak lok. Kˈalaj waˈ chuwäch alak cumal tak conojel ri cajmabal ri xubano, ri nimak tak cˈutbal, xukujeˈ ri etal ri xeuban ri Dios chxol alak rumal ri Areˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kurš no cilvēkiem pazīst cilvēku būtību, ja ne cilvēka gars, kas viņā ir? Tāpat arī Dieva būtību neviens nepazīst kā tikai Dieva Gars. \t ¿A cˈo pu lo jun chquixol ri winak ri cuchˈobo jas ri cˈo pa ranimaˈ jun winak chic? ¡Man cˈo taj! Xane xuwi ri espíritu rech ri areˈ retam ronojel waˈ. Je cˈu riˈ, xak xuwi ri Espíritu rech ri Dios retam ri cˈo pa ranimaˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā kā viņi ilgi nebija ēduši, Pāvils nostājās viņu vidū un sacīja: Vīri, jums vajadzēja mani paklausīt un neatstāt Krētu. Tad jūs izsargātos no šīm grūtībām un zaudējumiem. \t Xqueˈ cˈu qˈuia ri kˈij man cˈo tä ka wa xkatijo, rumal riˈ ri tat Pablo xtaqˈui akˈan chkaxol, xubij: Tataˈib, sibalaj utz na we ta xta alak ri xinbij, mat xujel lok pa Creta, rech mat xkarik waˈ we cˈäx riˈ, we tzakic riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pusnaktī Pāvils un Sīls lūdza un godināja Dievu; un apcietinātie klausījās viņos. \t Pa niqˈuiaj akˈab cˈut, ri tat Pablo, ri tat Silas tajin cäcaˈn orar, xukujeˈ tajin quebixon che ri Dios. Are cˈu ri niqˈuiaj ajpacheˈ chic tajin cäquitatabej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā kā apsolījums ieiet Viņa mierā vēl pastāv, bīsimies, lai kāds no jums neizrādītos to nokavējis. \t Cämic cˈut, ri tajin cäbix chke rumal ri Dios chi cäkarik ke ri uxlanem rucˈ, kila baˈ kib cˈo ne jun chiwe mel canok ri mat curik re ri uxlanem riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mācīdami tās pildīt visu, ko es jums esmu pavēlējis, un, lūk, es esmu ar jums līdz pasaules galam. \t Cheitijoj chunimaxic ronojel ri ix nu takom wi. Chiwetamaj cˈut chi ri in, in cˈo iwucˈ ronojel kˈij, cˈä pa ri qˈuisbal kˈij re ruwächulew, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sargi tev uzticēto labo mantu Svētā Gara spēkā, kas mūsos mājo! \t Rucˈ ru chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu ru yoˈm ri Dios pa kanimaˈ, chachajij cˈu ri okxan ri nim u banic, ri yoˈm chawe rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš nesaudzēja seno pasauli, sūtīdams plūdus bezdievīgajai pasaulei, bet saudzēja taisnības sludinātāju Noasu kā astoto. \t Ri Dios man xusach tä qui mac ri winak ri xecˈoji can ojer cho we uwächulew, xane xutak lok ri nimalaj kˈekal jäb pa qui wiˈ ri banal tak etzelal riˈ. Xuwi xutoˈ can ri ka mam Noé ri xutzijoj chi rajwaxic chi ri winak cäcaˈn jicom che ri qui cˈaslemal cho ri Dios. Xuwi ri areˈ rachiˈl wukub winak chic xetoˈ rumal ri Dios rech man quecäm taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Taču tev vajadzēja dot manu naudu naudas mainītājiem, lai es pārnācis saņemtu savu mantu ar augļiem. \t We je riˈ, xaya ta cˈu ri nu rajil pa ri banco. We ta je riˈ xabano, aretak xintzelej lok xincˈam ta riˈ ri nu rajil rucˈ ri ral,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņa mācekļi atnākuši paņēma tā miesu un apbedīja to; tad viņi aizgāja un paziņoja Jēzum. \t Xeopan cˈu ru tijoxelab ri tat Juan, xquicˈam bi ru cuerpo, xequiya can pa jun mukubal. Xebeˈ cˈut, xequibij che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ko jūs raizējaties apģērba dēļ? Skatieties lauka lilijās, kā tās aug: ne tās strādā, ne tās vērpj. \t ¿Jas cˈu che sibalaj quixoc il che ri iwatzˈiak? Chiwilampe ri cotzˈij pa tak ri juyub jas cäcaˈno queqˈuiyic. Man quebatzˈin taj, xukujeˈ man quequiemen taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet atminieties agrākās dienas, kad jūs apgaismoti izturējāt lielu ciešanu cīņu. \t Chenaˈtaj baˈ chiwe ri ojer tak kˈij aretak cˈä mäjaˈ naj xixcojon che ru Tzij ri Dios, ri jeˈ ta ne jun sakil waˈ pa ri i cˈaslemal. Rucˈ cˈu nimalaj paciencia xichˈij ri nimalaj cˈäx ri xpe pi wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ir Cits, kas liecina par mani; un es zinu, ka liecība, kādu Viņš par mani dod, ir patiesa. \t Cˈo cˈu Jun chic ri cˈo jas cukˈalajisaj chwij, wetam cˈut chi ri cubij ri Areˈ chwij are kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jūs ziniet, ka Viņš ir taisnīgs, tad zinat arī, ka ikviens, kas dara taisnību, no Viņa ir dzimis. \t Ri ix iwetam chi ri Jesucristo jicom ranimaˈ. We je riˈ xukujeˈ iwetam riˈ chi jachin ri cuban ri kas utz, jicom cˈu ri ranimaˈ, are riˈ ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sveiciniet viens otru ar svētu skūpstu! Jūs sveicina visas Kristus draudzes. \t Chiyalaˈ rutzil i wäch chbil tak iwib ri jun rucˈ ri jun chic. Aretak jeˈ quiban waˈ, chitzˈumaj iwib chuwäch ri Dios chucˈutic chi kas quiwaj iwib. Conojel ri kachalal cojonelab che ri Cristo cäquiya rutzil i wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ja pagāni, kam likuma nav, dabiski izpilda to, ko likums prasa, tad viņi paši ir sev likums, lai gan viņiem tāda likuma nav. \t Aretak ri winak ri man e aj Israel taj cäcaˈn jas ri cubij ri Pixab, pune man cˈo ri Pixab cucˈ, pa canimaˈ cˈut cäpe wi ri cäcaˈno. Ri e areˈ cˈut quebanow ri qui pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Uzmaniet paši sevi un visu ganāmo pulku, kurā Svētais Gars jūs iecēlis par bīskapiem, lai ganītu Dieva Baznīcu, ko Viņš ar savām asinīm ieguvis. \t Chajij baˈ ib alak, chechajij cˈu alak ri kachalal cojonelab. Cojom cˈu alak che cˈamal tak qui be rech quechajij alak conojel ri kachalal ri e cojoninak che ri Kajaw Jesús. Xcäm cˈu ri Areˈ cho ri cruz, xuya cˈu ru quiqˈuel rech cäquirik ru tobanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet farizeji sacīja: Ar velnu virsnieka spēku Viņš izdzen ļaunos garus. \t Are cˈu ri tataˈib fariseos xquibij: We achi riˈ queresaj bi ri itzel tak espíritus chque ri winak rucˈ ru chukˈab ri qui nimal ri itzel tak espíritus, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc, ja es nākšu, atgādināšu viņa darbus, kādus viņš dara, ļaunprātīgi mūs aprunādams; un ar to viņam vēl nepietiek: viņš pats neuzņem brāļus un aizliedz to darīt tiem, kas tos grib uzņemt, un izstumj tos no draudzes. \t Rumal riˈ, aretak quinopan iwucˈ, quinbij na ronojel ri tajin cuban ri areˈ chquiwäch ri kachalal cojonelab. Ri areˈ cubij ri man utz taj, xak banal tzij riˈ ri cuyac tzij chkij. Man cäcuˈbi tä u cˈux rucˈ waˈ, xane xukujeˈ man queucˈulaj tä ri kachalal ri queopan che qui solixic ri cojonelab. Jachin cˈu tak ri quecˈulanic, cubij chque chi man cuyaˈ taj quequicˈulaj ri kachalal, te cˈu riˈ queresaj bi chquixol ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad dažas dienas bija pagājušas, ķēniņš Agripa un Berenīke ieradās Cēzarejā apsveikt Fēstu. \t Ocˈowinak chi quieb oxib kˈij, ri nim takanel Agripa rachiˈl ri nan Berenice xebeˈ pa ri tinimit Cesarea chuchˈabexic ri tat Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs sveicina līdzizvēlētā baznīca Babilonā un mans dēls Marks. \t Ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Babilonia, ri e chaˈtal rumal ri Dios junam iwucˈ ix, cäquiya bi rutzil i wäch. Xukujeˈ ri kachalal Marcos, ri jeˈ ta ne nu cˈojol, cuya bi rutzil i wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Izcīni labo ticības cīņu, tver mūžīgo dzīvi, kurai tu esi aicināts, pats apliecinādams labo apliecību daudzu liecinieku priekšā! \t Chacojo a chukˈab pa ri chˈoj chrij ri Itzel rech kˈalaj chi a takem ri cojonic. Chacˈutuˈ chi a rikom chic jun a cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. Are cˈu waˈ ri xatsiqˈuix wi rumal ri Dios. Utz cˈu xaban chukˈalajisaxic ri kas tzij ri at cojoninak che chquiwäch qˈuia winak ri xquita ra tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi teica viens otram: Vai mūsu sirds nedega mūsos, kad Viņš ceļā runāja mums, atklādams mums Rakstus? \t Xquibila cˈu ri jun che ri jun chic: ¿A mat cˈo jas xkanaˈ pa kanimaˈ aretak xujuchˈabej pa ri be, aretak xukˈalajisaj ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic chkawäch? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viens no tiem, vārdā Agabs, cēlās un Garā norādīja, ka liels bads nāks pār visu zemeslodi. Tas notika Klaudija laikā. \t Jun chque ri e areˈ, are Agabo u biˈ. Xtaqˈui cˈu akˈan chquixol ri kachalal. Xyiˈ che rumal ri Lokˈalaj Espíritu chi cuya u bixic chi cäpe na jun nimalaj wiˈjal pa ronojel ri ulew ri e cˈo wi winak. Xuban cˈu ri nimalaj wiˈjal riˈ aretak cˈo ri tat Claudio César che nimalaj takanel puwiˈ ri Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atminēdamies tavas asaras, es ilgojos tevi redzēt, lai es kļūtu pilns prieka. \t Aretak cänaˈtaj chwe ri okˈej ri xabano, aretak xatinya can a tuquiel, sibalaj quinrayij quinwil a wäch rech cäquicot chi na más ri wanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi sacīja: Vai šis nav Jēzus, Jāzepa dēls, kura tēvu mēs pazīstam? Kā tad Viņš saka: Es esmu nācis no debesīm? \t Xquibij cˈut: ¿A mat are waˈ ri Jesús ru cˈojol ri tat José? Ri uj ketam qui wäch ru nan u tat. ¿Jas lo waˈ ri cubij chi petinak chilaˈ chicaj? ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pēteris stāvēja ārā pie durvīm. Tad otrs māceklis, kas bija pazīstams augstajam priesterim, iznāca, pateica durvju sargātājai un ieveda Pēteri iekšā. \t Are cˈu ri tat Pedro xcanaj can chrij ri ja chiˈ ri uchibe. Xa je riˈ xel lok ri tijoxel ri etamtal u wäch rumal ri qui nimal sacerdotes, xchˈaw rucˈ ri chajil uchibe, xrocsaj cˈu bi ri tat Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es šinī dienā apstiprinu jums, ka esmu tīrs no visu asinīm. \t Rumal riˈ quinbij chech alak pa we kˈij cämic chi ri in man cˈo tä nu mac che jachin jun chech alak we cäsach u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un esam gatavi nosodīt katru nepaklausību, tiklīdz jūsu paklausība būs pilnīga. \t Aretak cˈut ri ix iwetam chic jas riˈ ri kas cojonic, cäkaya ka tzij chucˈäjisaxic qui wäch ri man queniman taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas Tevi nebīsies, Kungs, un neslavēs Tavu vārdu? Jo Tu viens esi svēts! Visas tautas nāks Tavā priekšā un Tevi pielūgs, jo Tavi lēmumi atklājušies. \t ¿Jachin ta ri mat cuxej rib chuwäch la, nimalaj Kajaw? ¿Jachin ta ri mat cunimarisaj kˈij la? Xuwi cˈu ri lal, lal lokˈalaj ka Dios. Conojel qui wäch winak cho ruwächulew quepe na che kˈijilaxic la. Je riˈ, rumal chi quilom chi jicom animaˈ la chubanic ronojel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš tiem sacīja: Kā tad saka, ka Kristus ir Dāvida Dēls? \t Xubij cˈu ri Jesús chque: ¿Jas che cäbixic chi ri Cristo are ralcˈual can ri ka mam David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, ka kādā dienā Viņš sēdēja mācīdams. Un tur sēdēja arī farizeji un rakstu mācītāji, kas bija sanākuši no visiem Galilejas un Jūdejas miestiem un no Jeruzalemes; un Kunga spēks bija viņus dziedināt. \t Pa jun kˈij ri Jesús tajin cuya tijonic. E tˈuyutˈoj cˈu ri tataˈib fariseos xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab chunakaj ri Jesús. E elinak cˈu lok ri e areˈ pa ronojel tinimit re Galilea, re Judea, xukujeˈ e cˈo jujun ri xepe pa Jerusalén. Are cˈu ri Jesús, sibalaj cˈo ru chukˈab ri Dios rucˈ che cunanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus viņam sacīja: Neviens, kas savu roku pielicis arklam un skatās atpakaļ, nav derīgs Dieva valstībai. \t Xubij ri Jesús che: Jun winak ri cuchap u banic tajiˈn, we cusakˈorij ru chac, man cuqˈuis taj, man cˈo tä u patän waˈ. Xukujeˈ jun winak ri craj coc che tijoxel we, ri xa cuban quieb ranimaˈ, man cˈo tä cˈu u patän waˈ che ri Dios pa ru takanic pa qui wiˈ ri winak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kāds Dieva svētnīcu apgāna, to Dievs iznīcinās. Jo Dieva svētnīca ir svēta, un tā esat jūs. \t We cˈo jun cusach u wäch ri rachoch ri Dios, xukujeˈ ri Dios cusach na u wäch ri winak riˈ. Je riˈ, rumal chi ri rachoch ri Dios tastal waˈ chrij ronojel u wäch etzelal, ix cˈu riˈ we rachoch ri Dios riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kuram no eņģeļiem Viņš kādreiz teicis: Tu esi mans Dēls; šodien es Tevi esmu dzemdinājis? Vai atkal: Es būšu Viņam Tēvs, un Viņš būs mans Dēls? (Ps 2,7; 2 Ķēn 7,14) \t Man cˈo tä cˈu jumul ri xubij ri Dios che jun ángel: Ri at, at riˈ, at nu Cˈojol. Cämic xinoc che ra Tat, ―man xcha tä che. Man cˈo tä cˈu jumul ri xubij chrij jun ángel: Ri in quinoc na che ru Tat, ri areˈ cˈut coc na che nu Cˈojol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ticībā šķīstīdams to sirdis, Viņš nešķiroja mūs un viņus. \t Ri Dios man jalan tä xeril wi ri e areˈ rucˈ ri uj, xane junam xuban chke. Xuchˈaj cˈu ri canimaˈ ri e areˈ xukujeˈ, aretak xecojon che ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vajāšanās, ciešanās, kas man gadījās Antiohijā, Ikonijā un Listrā. Kādas tik vajāšanas es neesmu cietis, bet Kungs no visām mani izglāba. \t We cˈäx riˈ are ri nu rikom cumal ri winak, xukujeˈ cˈo chi niqˈuiaj cˈäxcˈol chic nu rikom in. Awetam ronojel ri cˈäx ri xinrik pa ri tinimit Antioquía, ri xinrik pa ri tinimit Iconio, xukujeˈ ri xinrik pa ri tinimit Listra. Xinchˈij na ronojel we nimalaj cˈäx riˈ ri xcaˈn ri winak chwe. Ri Kajaw Jesús cˈut xinresaj pa qui kˈab conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sargieties no rakstu mācītājiem, kas vēlas staigāt garajos svārkos un mīl sveicienus laukumos, un pirmos sēdekļus sinagogās, un ieņemt goda vietas mielastos, \t Je waˈ xubij: Chichajij iwib chquiwäch ri tijonelab re ri Pixab. Cäkaj chquiwäch quebinicat pa chärchäk tak catzˈiak. Xukujeˈ jeˈl cäquilo, nim cˈu queil wi ri cäyiˈ rutzil qui wäch pa tak ri cˈayibal. Cäquitzucuj cˈu ri tˈuyulibal ri nim qui banic pa tak ri rachoch Dios, xukujeˈ ri tˈuyulibal ri nim queil wi pa tak ulaˈnem, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēteris sacīja Viņam: Tu man ne mūžam nemazgāsi kājas! Jēzus atbildēja viņam: Ja es tevi nemazgāšu, tev nebūs daļas ar mani. \t Are cˈu ri tat Pedro xubij che: Ri in, man cˈo tä jumul quinya che la chi cächˈaj la ri wakan in, ―xcha che. Ri Jesús xubij che: We man quinchˈaj tä ri awakan, man cuyaˈ taj catcˈoji wucˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet par kuriem Viņš zvērēja, ka tie neieies Viņa mierā; vai ne par tiem, kas bija neticīgi? \t ¿Jachin tak chquij xuban wi juramento ri Dios chi man cäquirik tä na que ri uxlanem rucˈ? Chquij ri winak ri man xeniman taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Paprasījis ugunu, viņš iegāja iekšā un trīcēdams krita Pāvilam un Sīlam pie kājām. \t Ri chajinel re ri cheˈ xutaˈ jun chäj, aninak xoc bic pa ri cheˈ. Xbirbitic, xxuqui chquiwäch ri tat Pablo, ri tat Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas manu Miesu ēd un manas Asinis dzer, tam ir mūžīgā dzīvība; un es viņu uzmodināšu pastarā dienā; \t Ri nu cuerpo cˈut are ri kas wa, ri nu quiqˈuel are kas jeˈ jas ri vino ri cätijowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Katrs, kas šķiras no savas sievas un apprecē citu, pārkāpj laulību; un tas, kas apprecē tādu, kas no vīra šķirta, pārkāpj laulību. \t Ronojel achi ri cujach bi ri rixokil, cucˈama chi na jun ixok chic, cuban ri nimalaj mac ri äwas u banic cho ri Dios xukujeˈ chrij ri rixokil. Xukujeˈ ri achi ri cucˈam jun ixok ri jachom bic rumal ri rachajil cuban riˈ ri nimalaj mac ri äwas u banic cho ri Dios xukujeˈ chrij ri nabe rixokil, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie atnāca, atvainojās viņu priekšā un izveduši lūdza aiziet no pilsētas. \t Xepe cˈu ri kˈatal tak tzij, xquitaˈ sachbal qui mac chque ri tat Pablo rachiˈl ri tat Silas, xequesaj cˈu bic. Te cˈu riˈ xquitaˈ tokˈob chque chi quebel bi pa ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ko jūs izgājāt skatīt? Vai mīkstās drānas tērptu cilvēku? Redziet, kas tērpjas dārgās drānās un dzīvo izpriecās, tie ir ķēniņu pilīs. \t ¿Jas cˈu ri xeˈ alak che rilic? ¿A xeˈ alak che rilic jun achi ri u cojom utzalaj tak ratzˈiak? Ri winak ri cˈo jeˈlalaj tak catzˈiak, ri quequicot rucˈ ri qui kˈinomal, queriktaj waˈ pa tak cachoch ri nimak tak takanelab, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es pateicos savam Dievam un vienmēr atminos tevi savās lūgšanās, \t Ri at, Filemón, amakˈel aretak quinxuquiˈc, catnaˈtaj chwe quinban orar pa wiˈ, quinya maltioxinic che ri ka Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un jūs dosiet liecību, tāpēc ka no sākuma esat pie manis. \t Ri ix xukujeˈ quikˈalajisaj na ri kas tzij chwij, rumal chi ri ix cˈolinak wucˈ petinak lok, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņš tiem sacīja: Mana dvēsele ir noskumusi līdz nāvei; palieciet šeit un esiet ar mani nomodā! \t Xubij cˈu chque: Sibalaj cuqˈuis rib ri wanimaˈ chupam ri bis. Chixcanaj can chiˈ, chixcˈascˈat wucˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas mani ienīst, ienīst arī manu Tēvu. \t Jachin cˈu tak ri cäquetzelaj nu wäch in, cäquetzelaj u wäch riˈ ri nu Tat xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sacīja: Galilejas vīri, ko jūs stāvat, skatīdamies debesīs? Šis Jēzus, kas no jums tika paņemts debesīs, tāpat atnāks, kā jūs redzējāt Viņu debesīs aizejam. \t We achijab riˈ xechˈawic, xquibij chque ri apóstoles: Tataˈib, alak riˈ ri aj Galilea, ¿jas che xak cˈo alak chiˈ, tajin cäcaˈy alak chicaj? ―quecha chque. We Jesús riˈ ri xyac bi chxol alak, xpaki chicaj, cäpe chi na ri Areˈ jumul chic. Je cˈu waˈ ru petic jas ri xubano, xeˈ chicaj, ―xecha ri achijab chque ri apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un mans gars gavilē Dievā, manā Pestītājā, \t Cäquicot cˈu ri wanimaˈ rumal ri Dios ri Toˈl We."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Brāļi, es uzdrošinos ar jums vaļsirdīgi runāt par patriarhu Dāvidu, ka viņš ir nomiris un aprakts, un viņa kaps pie mums ir līdz šai dienai. \t ―xcha ri tat Pedro. Kachalal, ri alak aj Israel, tampe alak ri quinbij: Kˈalaj riˈ chi ri ka mam David xcäm riˈ ri areˈ, xmuktajic. Ri jul ri xmuk wi xak are cˈo waral kucˈ uj cämic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņam sekoja liels pulks ļaužu un sieviešu, kas Viņu apraudāja un nožēloja. \t Xeteri cˈu bic qˈuialaj winak, xukujeˈ jujun tak ixokib ri cäquiqˈuis quib che okˈej, cäcokˈej u wäch ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdams viņiem: Ir rakstīts: mans nams ir lūgšanas nams, bet jūs esat padarījuši to par slepkavu bedri. (Is.56,7; Jer.7,11) \t Xubij cˈu chque: Tzˈibam cˈut pa ru Lokˈ Pixab ri Dios: “Ri wachoch in are ja ri cäban wi orar,” ―cächa ri Tzˈibtalic. Ri alak cˈut, cachoch elakˈomab banom alak che, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad ķēniņš sacīs tiem, kas būs Viņa labajā pusē: Nāciet jūs, mana Tēva svētītie, un iemantojiet valstību, kas jums sagatavota no pasaules radīšanas! \t Te riˈ ri in, in riˈ ri Nim Takanel, quinbij na chque ri e cˈo pa nu wiquiäkˈab: “Chixsaˈj ix, ri ix tewchital rumal ri nu Tat. Chixoc chilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri Dios, ri u chomam chi cˈu lok waˈ tzaretak xuban ri cajulew chi cuya chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Starp tām bija Marija Magdalēna un Marija, Jēkaba un Jāzepa māte, un Zebedeja dēlu māte. \t Chquixol cˈu ri e areˈ cˈo ri nan María ri aj Magdala, ri María ru nan ri Jacobo, ri José, xukujeˈ ri qui nan ru cˈojol ri Zebedeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš uzlika tai rokas; un tūdaļ tā uzcēlās un godināja Dievu. \t Xuya ru kˈab puwiˈ ri chichuˈ. Chanim cˈut xcowinic xujicomisaj rib. Xunimarisaj cˈu u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ka Kristum jācieš, ka Viņš pirmais no miroņiem augšāmcelsies, lai sludinātu gaismu savai tautai un pagāniem. \t Are jeˈ chi ri Cristo curik cˈäx, cäcämisax cˈu na. Te cˈu riˈ are ri Areˈ ri nabe chquiwäch conojel ri quecˈastaj na chquixol ri cäminakib rech cutzijoj na chi sak ri kas tzij chrij ru tobanic ri Dios chque ri ka winakil, xukujeˈ chque ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj, ―xcha ri tat Pablo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ar to mans Tēvs tiek pagodināts, ja jūs nesat daudz augļu un kļūstat mani mācekļi. \t Ri nu Tat cänimarisax na u kˈij aretak ri ix jeˈ quiban waˈ jas juwiˈ uvas ri sibalaj cäwächinic. Je waˈ riˈ kas tzij quixoc che nu tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es pateicos mūsu Kungam Jēzum Kristum, kas mani stiprinājis, atzinis mani uzticamu un iecēlis kalpošanai. \t Quinmaltioxin che ri Kajaw Jesucristo ri u yoˈm nu chukˈab, rumal chi nim xrilo chi jicom ri wanimaˈ, xinucoj che patänil re chutzijoxic ru Lokˈ Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie aizgāja pie augstajiem priesteriem un vecākajiem un sacīja: Mēs devām solījumu nekā nebaudīt, iekams Pāvilu nenonāvēsim. \t Xebeˈ cˈu waˈ cucˈ ri qui nimakil ri sacerdotes xukujeˈ cucˈ ri niqˈuiaj tataˈib chic, ri qui nimakil ri winak aj Israel, xquibij cˈu chque: Ri uj xkaˈn juramento chi cäpe na cˈäx pa ka wiˈ we man cäkaˈno jas ri xkachomaj, chi man cˈo tä jas cäkatij na we ta mat nabe cäkacämisaj na ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tos peldams, Viņš saka: Lūk, nāk dienas, saka Kungs, un es nodibināšu jaunu derību ar Izraēļa namu un ar Jūdas namu. \t Ri Dios cˈut xrilo chi man utz tä ri qui cˈaslemal ri winak aj Israel, jeˈ jas ri xubij pa ru Lokˈ Pixab ri Tzˈibtalic: Ri Kajaw Dios cubij: Cäpe na ri kˈij aretak quinban na jun cˈacˈ trato cucˈ ri winak aj Israel, cucˈ ri winak aj Judá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šis bija jau otrs brīnums, ko Jēzus padarīja, atnācis no Jūdejas Galilejā. \t Are waˈ ri ucab cajmabal etal ri xuban ri Jesús aretak xtzelej lok pa Judea, xopan cˈu pa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs priecājamies, ka mēs esam vāji, bet jūs stipri. To arī izlūdzamies, lai jūs būtu pilnīgi. \t Rumal riˈ ri uj cujquicotic aretak man cˈo tä ka chukˈab, rech ri ix cäcˈoji i chukˈab. Cäkatakej cˈu u banic orar pi wiˈ rech kas jeˈ quixel na jas ri craj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja es izdzenu sātanus ar Dieva garu, tad pie jums atnākusi Dieva valstība. \t Ri in cˈut quinwesaj bi ri itzel tak espíritus rucˈ ru chukˈab ri Espíritu rech ri Dios ri cˈo wucˈ. Quel cubij waˈ chi ri Dios cˈo chi ucˈ alak rech cätakan puwiˈ alak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es ceru, ka jūs atzīsiet, ka mēs esam uzticīgi. \t Cwaj cˈut chi quiwetamaj chi ri uj man xak tä cäkabij chi uj cojoninak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tas, kas tiek pamācīts vārdos, lai dalās visos labumos ar to, kas viņu pamāca. \t Ri tajin cätijox che ru Lokˈ Pixab ri Dios, rajwaxic riˈ cuya jubikˈ re jas ri cˈo rucˈ, cuban cˈu ronojel u wäch utzil che ri tajin cuya ri tijonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visus pārņēma bailes; un viņi runāja savā starpā, sacīdami: Kas tas par vārdu, jo Viņš ar varu un spēku pavēl nešķīstajiem gariem, un tie iziet? \t Conojel xecajmanic. Cäquitzijobela quib, cäquibij: ¿Jas waˈ we tzij riˈ ri cucoj ri tataˈ? ¡Cäcowin ri Areˈ che qui takic ri itzel tak espíritus, quebel chque ri winak! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es Viņu pazīstu, jo es esmu no Viņa, un Viņš mani sūtīja. \t Ri in wetam u wäch rumal chi in petinak rucˈ, xukujeˈ are ri Areˈ in takowinak lok, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas ir tagadējā laika attēlojums: saskaņā ar to tiek upurētas dāvanas un upuri, kas nespēj padarīt sirdsapziņā pilnīgu to, kas kalpo, bet tie tikai ēdieniem un dzērieniem. \t Ronojel cˈu waˈ xa are jun cˈutbal chkawäch uj cämic. Ri sipanic cˈut, xukujeˈ tak ri awaj ri quecämisax che qui yaˈic cho ri Dios, man quecowin taj cäcaˈno chi ri winak ri quekˈijilanic chilaˈ utz cäquinaˈ pa canimaˈ cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas ir no Dieva, tas Dieva vārdus dzird. Jūs tāpēc nedzirdat, ka neesat no Dieva. \t Apachin ri rech ri Dios cutatabej riˈ ru Tzij ri Dios. Are cˈu ri alak man alak tä rech ri Dios. Rumal riˈ man caj tä alak cätatabej alak ru Tzij ri Dios, ―xcha ri Jesús chque ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un debesīs pierakstīto pirmdzimušo draudzei, un Dievam, visu tiesātājam, un taisnīgajām, pilnību sasniegušajām dvēselēm, \t We ángeles riˈ qui mulim quib chukˈijilaxic ri Dios. Ix opaninak cˈu ix cucˈ ri ralcˈual ri Dios ri tzˈibtal ri qui biˈ chilaˈ chicaj. Ri ix opaninak cho ri Dios ri Kˈatal Tzij ri cˈo pa qui wiˈ conojel. I mulim cˈu iwib cucˈ ri canimaˈ ri utzalaj tak winak ri banom utz che ri qui cˈaslemal rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc no šī brīža mēs neviena nepazīstam miesīgi; un ja mēs Kristu esam pazinuši miesīgi, tad tagad vairs tā nepazīstam. \t Rumal riˈ ri ka chomanic uj cämic chquij ri winak man junam tä chi rucˈ ri qui chomanic ri winak ajuwächulew. Pune nabe canok jeˈ ka chomanic waˈ chrij ri Cristo jas ri qui chomanic ri winak ajuwächulew, man jeˈ tä chi cˈu ka chomanic waˈ chrij ri Areˈ cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs nosūtījām Jūdu un Saulu, kas jums to pašu vārdiem pasacīs. \t Xak je riˈ cäkatak bi ri kachalal Judas, xukujeˈ ri kachalal Silas, rech cäquibij na chech alak ri xchomaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš tiem atbildēja: Vai tad varat likt kāzu viesiem gavēt, kamēr līgavainis ar tiem? \t Xubij cˈu ri Jesús chque: ¿A cuyaˈ lo ri e cˈo pa jun cˈulanem cäcaˈn ayunar aretak cˈo ri jiaˈxel cucˈ? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi aizgāja, pielika kapam sardzi un apzīmogoja akmeni. \t Xebeˈ cˈut, utz xcaˈn che ri mukubal. Xquicoj jun retal chrij ri abaj ri cojom chuchiˈ. Xequiya cˈu can ri soldados chilaˈ chuchajixic ri mukubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jūs esat bez pārmācības, kuru visi saņēmuši, tad jūs neesat īsti bērni, bet nelikumīgi. \t Are cˈu we ri Dios man cucˈäjisaj tä i wäch, jeˈ jas ri cuban chque conojel ri ralcˈual, xa man kas ix alcˈualaxel tä riˈ, xane xa man kˈalaj tä u wäch riˈ jachin ri i tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ticībā tie pārgāja Sarkano jūru kā sauszemi. Ēģiptieši to mēģināja, bet noslīka. (2 Moz 14,22) \t Rumal ri cojonic xekˈax ri winak aj Israel pa ri nimalaj jaˈ rech ri Quiäk Mar, jeˈ ta ne chi pa chakiˈj ulew xekˈax wi. Aretak cˈut ri winak aj Egipto jeˈ xcaj xekˈaxic, xejikˈ can ri e areˈ pa ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Manu dzīvi no pat jaunības, kāda tā bijusi no sākuma manas tautas vidū Jeruzalemē, zina visi jūdi. \t Xutakej tzijonem ri tat Pablo, xubij: Conojel ri winak aj Israel quetam ri nu banom pa ri nu cˈaslemal chquixol petinak lok, rumal chi cucˈ ri e areˈ xil wi nu wäch. Pa ri nu tinimit cˈut xinqˈuiyisax wi, xukujeˈ pa ri tinimit Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja tad Dievs to pašu žēlastību devis viņiem, kā arī jums, kas esam ticējuši uz Kungu Jēzu Kristu, kas tad es esmu, ka spētu pretoties Dievam? \t Je cˈu riˈ, we ri Dios xusipaj chque ri e areˈ jeˈ jas ri xusipaj chke uj ri uj cojoninak che ri Kajaw Jesucristo, ¿jas ta ne nu banic in chi quinkˈatej ri cuban ri Dios? ―xcha ri tat Pedro chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, tur bija cilvēks ar nokaltušu roku. Lai Viņu apvainotu, tie jautāja Viņam, sacīdami: Vai sabatā atļauts dziedināt? \t Cˈo cˈu jun achi chilaˈ ri cäminak jun u kˈab. Are cˈu ri tataˈib fariseos cäcaj cäquitzucuj u mac ri Jesús, rumal riˈ xquitaˈ che: ¿A yaˈtalic cäcunax jun yawab pa ri kˈij re uxlanem? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vismīļais, es lūdzu Dievu, lai tev visās lietās labi klātos un tu būtu vesels tā, kā tavai dvēselei jau labi klājas. \t Lokˈalaj wachalal, tajin quinban orar, quintaˈ cˈu che ri Dios chi man xak tä catyawajic, xane chi utz caban na pa ronojel, junam jas ri utzalaj a cˈaslemal chuwäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, ļaudis atlaidis, viens pats uzkāpa kalnā lūgt Dievu. Vakaram iestājoties, Viņš bija tur viens pats. \t Aretak e jachtajinak chi bi ri winak rumal ri Jesús, xeˈ ri Areˈ puwiˈ ri juyub u tuquiel chubanic orar. Aretak xoc ri akˈab, ri Jesús u tuquiel cˈo chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš sacīja tiem: Jūsu cietsirdības dēļ Mozus atļāva jums atstāt savas sievas, bet no sākuma tas tā nebija. \t Ri Jesús xubij chque: Xa rumal chi sibalaj abajarinak ri animaˈ alak, are rumal riˈ xuya chech alak chi cuyaˈ cäjach bi alak ri ixokil alak. Man jeˈ tä cˈu waˈ aretak xchapletaj lok ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas bija kopā ar prokonsulu Sergiju Pāvilu, ļoti saprātīgu vīru. Šis, ataicinājis Barnabu un Saulu, vēlējās dzirdēt Dieva vārdu. \t Ri ajkˈij riˈ cˈo rucˈ ri nim kˈatal tzij, Sergio Paulo u biˈ, jun tataˈ waˈ ri sibalaj cˈo u noˈj. Xtakan cˈu ri areˈ chusiqˈuixic ri tat Bernabé rachiˈl ri tat Saulo, rumal chi craj cuta ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja: Ne viņš grēkojis, ne viņa vecāki, bet Dieva darbiem jāparādās viņā. \t Ri Jesús xubij chque: Man rumal tä rech ru mac ri areˈ, man rumal tä cˈu rech ri qui mac ru nan u tat, xane rech rumal ri areˈ cäkˈalajin ri cäcowin ri Dios chubanic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tas viss notika, lai piepildītos pravieša priekšsludinājums, kas saka: \t Jeˈ xbantaj waˈ rech kas jeˈ quelic jas ri xutzˈibaj can ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi es jums saku, ka es jau vairs nedzeršu no šiem vīna koka augļiem līdz tai dienai, kad es to no jauna dzeršu Dieva valstībā. \t Kas tzij ri quinbij chiwe chi man quintij tä chi na we ri vino re uvas, cˈä pa ri kˈij ri quintij na ri cˈacˈ vino chilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Viņā mēs dzīvojam un kustamies, un esam, kā arī daži jūsu dzejnieki sacījuši: Mēs arī esam Viņa cilts. \t Rumal cˈu ri Dios uj cˈaslic, uj cˈolic, cujxulic, cujpakic. Xquibij cˈu jujun chque ri achijab ri e cˈo ucˈ alak ri quebanow tak ri bix: “Konojel ri uj, uj ralcˈual ri Dios,” ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet svētnīcas priekšnieks un augstie priesteri, dzirdēdami šos vārdus, bija neziņā par to, kas noticis. \t Aretak xquita waˈ we tzij riˈ, ri kas qui nimal sacerdotes, xukujeˈ ri cˈamal qui be ri chajil tak re ri nimalaj rachoch Dios, xukujeˈ ri qui nimakil ri sacerdotes xquitaˈla chbil tak quib, xquibij: ¿Jas ta lo ri cäcˈulmataj chi na? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja atzīstamies savos grēkos, tad Viņš, būdams uzticīgs un taisnīgs, mums piedod mūsu grēkus un šķīstī mūs no katras netaisnības. \t We cˈu cäkabij cho ri Dios chi ri uj, uj ajmaquib, xukujeˈ cäkabij jas u wäch mac kaˈnom, cuyaˈ cäkacojo chi kas jicom ri cuban na ri Dios kucˈ. Cusach cˈu ri ka mac, cuchˈaj ri kanimaˈ, cäresaj ronojel u wäch etzelal pa ri ka cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi atveda Jēzu pie augstā priestera; un tur sapulcējās visi priesteri un rakstu mācītāji, un vecākie. \t Te riˈ xquicˈam bi ri Jesús cho ri kas qui nimal sacerdotes. Xquimulij cˈu quib conojel ri qui nimakil sacerdotes, ri qui nimakil ri winak, xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tai sacīja: Šī vārda dēļ ej! Ļaunais gars ir izgājis no tavas meitas. \t Xubij cˈu ri Jesús che ri ixok: Rumal we tzij riˈ ri xbij la, cuyaˈ queˈ la cho ja. Elinak chi cˈu bi ri itzel espíritu che ri alaj ali ri al la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet audziet mūsu Kunga un Pestītāja Jēzus Kristus žēlastībā un atzīšanā! Viņam lai ir gods tagad un līdz mūžības dienai! Amen! \t Xane are kas chiwetamaj na u wäch ri Kajaw Jesucristo, ri Toˈl Ke, cäcˈoji cˈu na i chukˈab rumal ri nimalaj u tokˈob ru yoˈm chiwe. ¡Chnimarisax ta baˈ u kˈij ri Areˈ cämic xukujeˈ pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na, ri man cˈo tä qui qˈuisic! Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Brāļi, es jūs lūdzu, esiet tādi kā es, jo es esmu tāds kā jūs. Jūs man nekā ļauna neesat darījuši. \t Kachalal, quixinbochiˈj chi quiban iwe jas ri nu banom in, miya cˈu iwib pu kˈab ri Pixab. Ri in xukujeˈ nu banom we jas ri ix (ri man ix aj Israel taj, man ix cˈo tä cˈu pu kˈab ri Pixab). Ri ix, man cˈo tä jumul i banom cˈäx chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Saņēmis aizrādījumu par to, kas vēl nebija redzams, Noass ticībā rūpīgi taisīja šķirstu sava nama glābšanai. Tās dēļ viņš nosodīja pasauli un kļuva taisnības mantinieks, kas nāk no ticības. \t Rumal ri cojonic ri ka mam Noé xniman che ri Dios aretak xbix che chi cˈo jas ri cäcˈulmataj na pune cˈu mäjaˈ quilitajic. Xkaj cˈu chubanic ri arca che qui toˈic ri e cˈo pa rachoch chuwäch ri cˈäx ri cäpe na. Rumal ru cojonic xukˈat tzij pa qui wiˈ ri niqˈuiaj winak chic chi cäcˈäjisax qui wäch. Xkˈalajisax cˈu rumal ri Dios chi jicom ranimaˈ rumal chi xcojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēteris, pagriezies atpakaļ, redzēja to mācekli sekojam, ko Jēzus mīlēja, kas Vakariņās piekļāvās Viņa krūtīm un sacīja: Kungs, kurš ir tas, kas Tevi nodos? \t Aretak xcaˈy ri tat Pedro chrij, xrilo chi teren ri tijoxel chquij ri sibalaj lokˈ chuwäch ri Jesús, ri xtˈuyi chuxcut ri Jesús chiˈ ri mesa aretak xcaˈn ri qˈuisbal wiˈm re benak kˈij, ri xutaˈ che ri Jesús, xubij: “Wajaw, ¿jachin riˈ ri cäjachow na la?” ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un daudz kurnēšanas bija ļaudīs par Viņu; jo vieni sacīja: Viņš ir labs, bet citi teica: Nē, Viņš maldina ļaudis. \t Chquixol cˈu ri winak, qˈuia ri cäbix chrij ri Jesús. Jujun cäquibij: “Are jun utzalaj achi,” ―quechaˈ. Niqˈuiaj chic cäquibij: “Man are tä utzalaj achi, rumal chi queusub ri winak,” ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atminies, ka Kungs Jēzus Kristus, kas cēlies no Dāvida cilts, ir uzcēlies no miroņiem saskaņā ar manu evaņģēliju; \t Amakˈel chnaˈtaj ri Jesucristo chawe. (Ri nim takanel David are u mam ri Areˈ ojer.) Ri Jesucristo xcˈastaj chquixol ri cäminakib. Are waˈ ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri quintzijoj in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai kādu maiņas pretvērtību cilvēks dos par savu dvēseli? \t ¿Jas ta cˈu lo ri cäcowin ri winak chuyaˈic chuqˈuexwäch ri kas u cˈaslemal? ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš negribēja un gāja, un meta to cietumā, iekams neatdos parādu. \t Ri areˈ cˈut man xusach tä u mac ri rach ajchac, xane xucoj pa cheˈ, xubij che chi rajwaxic cutoj na ru cˈas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Agrāk Viņš sacīja: Upurus un dāvanas, un dedzināmos upurus par grēkiem, un upurus, kas saskaņā ar bauslību tiek upurēti, Tu negribēji, un tie Tev nepatika. \t ―xcha riˈ. Nabe cubij chi ri Dios man cäkaj tä cˈu chuwäch ri sipanic quech tak awaj, man craj tä cˈu ri awaj ri queporox chuwäch, ri quejach che resaxic ri mac, pune cˈu takaninak ri Pixab chi je waˈ cäbanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un iemetīs tos uguns krāsnī. Tur būs raudāšana un zobu griešana. \t Quequiqˈuiäk cˈu na bi pa ri nimalaj kˈakˈ, jawijeˈ quebokˈ wi na, cäquikuchˈuchˈej na ri qui ware."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, paņēmis neredzīgo aiz rokas, izveda to ārpus miesta; ar siekalām apslapinājis viņa acis un uzlicis tam savas rokas, Viņš jautāja, vai viņš ko redzot? \t Ri Jesús xuchap ri moy che ru kˈab, xuyukej bic, xebel cˈu bi pa ri tinimit. Xchuban cˈu pa tak u wakˈäch ri moy, xuya ru kˈab puwiˈ ri achi, xuchap cok ru wakˈäch, te cˈu riˈ xutaˈ che: ¿A cˈo ri quil la? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ar augsto priesteru pilnvaru un atļauju iedams šinī nolūkā uz Damasku, \t Ri in benak pa ri be, benam we chubanic cˈäx chque ri cojonelab pa ri tinimit Damasco. Ri in takom bic, xukujeˈ yoˈm bi takanic pa nu kˈab cumal ri qui nimakil sacerdotes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet notika otrā sabatā, pirmajā, viņam caur druvu ejot, ka Viņa mācekļi plūca vārpas un tās, rokām izberzēdami, ēda. \t Pa jun kˈij re uxlanem ocˈowem re ri Jesús pa tak ri ticoˈn. Ru tijoxelab tajin quequichˈup ru jolom trico, quequikˈich pa qui kˈab, quequitijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad Tam, kas mani no manas mātes miesām izredzējis un savā žēlastībā aicinājis, labpatika \t Are cˈu ri Dios xinuchaˈ tzaretak mäjok quil nu wäch, xinusiqˈuij chupatänixic rumal chi xutokˈobisaj nu wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vispār dzirdams par netiklību starp jums, un tādu netiklību, kādas nav starp pagāniem. Tā kāds dzīvojot ar sava tēva sievu. \t Elinak u tzijol chi cˈo jun chiwe ri u banom rixokil che ru nanabal. Waˈ we xbanic riˈ, are jeˈ jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab. ¡Sibalaj äwas u banic waˈ! Man cäcaˈn tä ne riˈ chquixol ri niqˈuiaj winak chic ri man kas quetam tä u wäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tie sakūdīja tautu un vecākos, un rakstu mācītājus. Tie saskrējuši satvēra viņu un aizveda augstajā tiesā. \t Je riˈ xcaˈno, xquicojola qui cˈux ri winak xukujeˈ ri nimak tak tataˈib cachiˈl ri tijonelab re ri Pixab rech cäpe coyowal chrij ri tat Esteban. Xquimajij cˈu ri tat Esteban, xquichapo, xquicˈam bi chquiwäch ri qui nimakil ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus sacīja viņam: Es esmu; un jūs redzēsiet Cilvēka Dēlu sēžam pie Dieva spēka labās rokas un nākam debesu padebešos. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij che: ¡In riˈ, tat! ―cächa che. ¡Quinil cˈu na alak ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, aretak in tˈuyul pa ru wiquiäkˈab ri Dios ri sibalaj cˈo u chukˈab, xukujeˈ quinil na alak aretak quinpe na cucˈ tak ri sutzˈ chicaj! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas pravieto, tas runā cilvēku celšanai, paskubināšanai un iepriecināšanai. \t Are cˈu ri jun ri cukˈalajisaj tzij ri yoˈm che rumal ri Dios, cucˈ ri winak riˈ cächˈaw wi. Ri areˈ cuya u chukˈab ri qui cojonic, cuwalijisaj ri canimaˈ, cucuˈbisaj cˈu qui cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņa vārdā jāsludina grēku gandarīšana un grēku piedošana visām tautām, sākot ar Jeruzalemi. \t Xukujeˈ tzˈibam chi rajwaxic u tzijoxic ru Tzij ri Dios chque conojel tinimit pa ri u biˈ ri Cristo chubixic chque chi rajwaxic cäquiqˈuex canimaˈ, cäquiqˈuex cˈu qui chomanic ri winak rech quesachtaj na ri qui mac. Are cächapletaj na bi u tzijoxic waˈ pa ri tinimit Jerusalén, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus sacīja viņiem: Vai var kāzu viesi būt noskumuši, kamēr līgavainis ir pie viņiem? Bet nāks dienas, kad līgavaini atraus no viņiem; tad viņi gavēs. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: ¿A quebison lo ri winak ri e cˈo pa jun cˈulanem aretak ri achi ri teˈ xcˈuliˈc cˈo cucˈ? Copan cˈu na ri kˈij aretak quesax bi we achi riˈ chquixol. Te cˈu riˈ cäcaˈn na ri ayuno pa ri kˈij riˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un bailes pārņēma visus viņu kaimiņus; un visas šīs ziņas izpaudās visā Jūdejas kalnājā. \t Sibalaj xquixej quib conojel ri qui cˈul tak ja, xquicajmaj waˈ. Ronojel ri xucˈulmataj jelaˈ xtzijox apan pa tak ronojel ri juyub re Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Heroda dzimšanas dienā Herodijas meita dejoja viņu priekšā, un viņa patika Herodam. \t Xurik cˈu ri nimakˈij re ri rocˈowisaxic u junab ri tat Herodes. Are cˈu ri ali ri ral ri nan Herodías xoc bi cucˈ, xuchap xojowem chquiwäch ri ulaˈ ri e cˈolic. Xkaj cˈu ri ali chuwäch ri tat Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, pasaukuši viņus, pavēlēja vairs nerunāt un nemācīt Jēzus vārdā. \t Xequisiqˈuij cˈut, xetakan chque chi man cˈo tä chi jumul cäquitzijoj chic ri Jesús, man cäquiya tä chi cˈu tijonic pa ru biˈ chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš, uzcēlies naktī, paņēma Bērnu un Viņa māti un aizgāja uz Ēģipti. \t Xwalij cˈu ri a José, xucˈam ri acˈal, rachiˈl ru nan, chakˈab cˈut xebel bic, xebeˈ pa Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie atbildēja viņam, sacīdami: Ja Viņš nebūtu ļaundaris, mēs Viņu tev nenodotu. \t Ri e areˈ xechˈawic, xquibij: We ta mat are jun banal etzelal mat xkajach waˈ pa kˈab la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viens no ļaužu pulka atbildēja un sacīja: Mācītāj, es atvedu pie Tevis savu mēmā gara apsēsto dēlu. \t Xutaˈ ri Jesús chque ru tijoxelab, xubij: ¿Jas waˈ ri tajin quichomala cucˈ? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un iemetīs viņus uguns krāsnī; tur būs raudāšana un zobu griešana. \t Ri man e utz taj quequiqˈuiäk na pa ri nimalaj kˈakˈ. Chilaˈ quebokˈ wi na, cäquikuchˈuchˈej na ri qui ware, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus Kristus, Dāvida dēla, Ābrahama dēla, cilts grāmata. \t Are waˈ ri qui biˈ ri u mam ri Jesús ojer. Ri Jesús Are rachalaxic ri ka mam David xukujeˈ ri ka mam Abraham ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vakaram iestājoties, Viņš atnāca ar tiem divpadsmit. \t Aretak chakˈab chic xopan ri Jesús, e rachiˈl cˈu ri cablajuj tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tas jums dots: nevien uz Kristu ticēt, bet arī par Viņu ciest. \t Yaˈtal cˈu chiwe ix rumal ri Cristo chi quixcojon che ri Areˈ, quixpatänin che. Man xuwi tä cˈu waˈ, xane xukujeˈ chi quirik cˈäx rumal rech ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad šī balss atskanēja, daudzi sanāca kopā un apjuka, jo ikviens dzirdēja tos runājam savā valodā. \t Aretak xquita waˈ jas ri xquicˈulmaj ri cojonelab, xquimulij quib qˈuia winak. Man xquirik taj jas cäcaˈno rumal chi chquijujunal ri winak xquito chi ri cojonelab quechˈaw pa ri jalajoj tak qui chˈabal ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kungi, dariet saviem kalpiem taisnīgi un pareizi, zinot, ka arī jums ir Kungs debesīs! \t Ri ix xukujeˈ ri ix patrón, chibana ri takal u banic, ri jicomal cucˈ ri patänil tak iwe. Chnaˈtaj chiwe chi ri ix xukujeˈ cˈo jun i Patrón ri cˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš sāka lādēties un zvērēt: Es nepazīstu to Cilvēku, par ko jūs runājat. \t Co cˈu xchˈaw ri tat Pedro, xuban cˈu jurar cho ri Dios, xubij: ¡Kas tzij riˈ chi ri in man wetam tä u wäch ri achi riˈ ri tajin quitzijoj! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā kā bērniem kopīgi ir miesa un asinis, tad arī Viņš tāpat to pieņēmis, lai caur nāvi iznīcinātu to, kam vara pār nāvi, tas ir, velnu, \t ―cächa ri Areˈ. Uj riˈ ri ralcˈual ri Dios, konojel ri uj, uj winak. Je riˈ xukujeˈ xuban ri Jesús. Ri Areˈ xil u wäch jas jun winak, junam cäcaˈyic. Ri Areˈ xoc che winak rech cuyaˈ cäcämic. Jeˈ xbanic rech cäcowin ri Areˈ chusachic u wäch ri Itzel ri cˈo takanic pu kˈab che ri cämisanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc pašreizējo spaidu dēļ es atzīstu par labāku, ka cilvēkam labāk palikt tāpat. \t In quinchomaj chi utz na chi ri achi xak jeˈ chcanaj riˈ jas ri u banic rumal rech ri cˈäx tak kˈij ri tajin cäkil cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā piepildījās pravieša Jeremija sludinājums, kas saka: Un tie saņēma trīsdesmit sudraba gabalus, novērtētā maksu, kādu Izraēļa dēli bija noteikuši, \t Je riˈ xbantajic jas ri xubij can ri ka mam Jeremías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios: “Xquicˈam ri juwinak lajuj rakan sak puak (ri rajil jun achi ri chomam cumal ri winak aj Israel)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā nav godkārīga, nedzenas pēc sava, tā nedusmojas, tā nedomā ļaunu. \t Man cuban tä riˈ ri man takal tä u banic, ri xa cuya cˈäx chque niqˈuiaj chic. Man cutzucuj tä xuwi ri utz che ri areˈ, man xak tä rucˈ jubikˈ cäyactaj royowal, man cucˈol tä cˈu pa ranimaˈ ri cˈäx ri cäban che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja saviem mācekļiem: Tāpēc es jums saku: nebaidieties par savu dzīvību, ko jūs ēdīsiet, nedz arī par savu miesu, ar ko jūs ģērbsieties. \t Xubij cˈu ri Jesús chque ru tijoxelab: Rumal riˈ quinbij chiwe chi mixoc il che ri i cˈaslemal, jas ri quitijo, jas ri iwatzˈiak quicojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā līdzīga sinepju graudiņam, ko cilvēks paņēma un iesēja savā dārzā; un tas auga un kļuva liels koks; un debess putni mājoja tā zaros. \t Are jeˈ jas jun ijaˈ re mostaza. Jun winak cucˈam bi ri ijaˈ riˈ, cutic pa rulew. Cäqˈuiyic, cuban nim jeˈ jas cuban jun cheˈ cäqˈuiyic. Ri chicop ajuwocaj cäcaˈn ri qui soc pa tak ri u kˈab ri cheˈ riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kā Mozus uzcēla čūsku tuksnesī, tāpat jābūt paaugstinātam Cilvēka Dēlam; \t Jas ri xbantaj pa ri juyub ri cätzˈinowic aretak ri ka mam Moisés xuyac ri jun cumätz re chˈichˈ bronce puwiˈ jun cheˈ chquiwäch ri winak, je cˈu riˈ cäban na chwe in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak. Quinyac na in chquiwäch ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja es viņiem nebūtu darījis darbus, kādus neviens cits nav darījis, tiem nebūtu grēka; bet tagad viņi tos redzēja un ienīda mani un manu Tēvu. \t Mat cˈo qui mac riˈ we ta mat cˈo ri nu banom chquixol ri man cˈo tä chi jun banowinak. Ri e areˈ cˈut quilom ronojel ri nu banom. Pune je riˈ cäquetzelaj nu wäch in, xukujeˈ cäquetzelaj u wäch ri nu Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas ir mans bauslis, lai jūs viens otru mīlētu, kā es jūs mīlēju. \t Ri nu takanic are waˈ: Chiwaj iwib chbil tak iwib, jeˈ jas ri in quixwaj ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ja tie, kas mūsu Kunga un Pestītāja Jēzus Kristus atzīšanā izbēguši no pasaules gānekļiem, bet tanīs atkal iepīti, tiek uzvarēti, tad pēdējo gals ir ļaunāks nekā sākums. \t Ri winak ri xquitoˈ quib, ri ya e elinak chic chupam ri etzelal re ri uwächulew rumal ri retamaxic u wäch ri Kajaw Jesucristo ri Toˈl Ke, ri xquetamaj u wäch pa canimaˈ, te cˈu riˈ quetzelej chi chupam ri etzelal, quechˈactaj cˈu rumal, ri qˈuisbal re ri qui cˈaslemal we winak riˈ sibalaj cˈäx na chuwäch ri nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es pats no sevis nekā nevaru darīt. Kā es dzirdu, tā es tiesāju; un mana tiesa ir taisnīga, jo es nemeklēju savu gribu, bet tā, kas mani sūtījis. \t Ri in man cˈo tä jas quincowin chubanic xak pa we wi. Ri in quinkˈat tzij xa jas ri quintak wi. Jicom cˈu quinban in chukˈatic tzij. Man are tä cˈu quinban xa jas ri cwaj in, xane are quinban jas ri craj ri nu Tat ri xintakow lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pāvils, kad zemes pārvaldnieks māja viņam runāt, atbildēja: Zinādams, ka tu daudz gadus esi šīs tautas tiesnesis, es drošu prātu aizstāvu sevi. \t Ri nim kˈatal tzij xucˈut rucˈ ru kˈab chi cuyaˈ cächˈaw ri tat Pablo. Ri areˈ cˈut xubij: Wetam chi qˈuia junab chic cˈo la che kˈatal tzij pa qui wiˈ we winak riˈ, rumal riˈ cäquicot wanimaˈ quinbij quieb oxib tzij chuwäch la chutoˈic wib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tevi, bērniņ, sauks par Visaugstākā pravieti, jo tu iesi Kunga vaiga priekšā sagatavot Viņam ceļu, \t ―cächa riˈ. At cˈut, alaj acˈal, cäbix na kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios aj Chicaj chawe, rumal chi catnabej na chuwäch ri Kajaw chubanic jicom che ru be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas cilvēks atbildēja viņiem, sacīdams: Par to jābrīnās, ka jūs nezināt, no kurienes Viņš, bet Viņš atvēra man acis. \t Ri achi cˈut xchˈawic, xubij chque: ¡Coˈl ta ne riˈ! Ri alak man etam tä alak jawijeˈ cäpe wi, ri in cˈut xucunaj ri nu wakˈäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus sacīja: Man kāds pieskārās, jo es jutu, ka spēks iziet no manis. \t Xubij cˈu ri Jesús che: Cˈo jun winak ri xinchapowic. Xinnaˈ chi xel jubikˈ ri nu chukˈab chucunaxic jun winak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai jūsu līksmība Jēzus Kristus vārdā būtu jo lielāka manis dēļ, kad es atkal aiziešu pie jums. \t Aretak quinopan na iwucˈ jumul chic, cuyaˈ quinimarisaj na u kˈij ri Cristo Jesús rumal wech in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo apgraizīšana esam mēs, kas garā kalpojam Dievam un dižojamies Jēzū Kristū, un nepaļaujamies uz miesu, \t Uj riˈ ka banom ri kas “circuncisión”, rumal chi cujkˈijilan che ri Dios pa kanimaˈ rucˈ ri chukˈab ri cäyiˈ chke rumal ri Lokˈalaj Espíritu. Uj riˈ cujquicotic rumal chi uj rech ri Cristo, man cäcuˈbi tä ka cˈux chrij ri cäkaˈn uj pa ri ka cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Filips bija no Betsaidas, Andreja un Pētera pilsētas. \t Ri tat Felipe jelaˈ cäpe wi pa ri tinimit Betsaida ri qui tinimit ri tat Andrés, ri tat Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pēdīgi pēc visiem Viņš parādījās arī man, it kā kādam nelaikā dzimušajam. \t Qˈuisbal re, aretak u cˈutum chi rib chquiwäch conojel ri niqˈuiaj chic, xucˈut rib chnuwäch in jeˈ ta ne in jun acˈal ri jun chi wi rilic nu wäch xbanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un eņģelis atbildēja un sacīja viņai: Svētais Gars nāks pār tevi, un Visaugstākā spēks tevi apēnos. Tāpēc arī Svētais, kas no tevis dzims, sauksies Dieva Dēls. \t Xchˈaw cˈu ri ángel, xubij che: Cäkaj na lok ri Lokˈalaj Espíritu pa wiˈ. Ri Dios aj Chicaj cärokxanej na waˈ awucˈ rumal ru chukˈab. Rumal riˈ we lokˈalaj acˈal riˈ ri quil na u wäch cäbix na u Cˈojol ri Dios che, ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ķēniņš Herods, izdzirdis to, izbijās, un visa Jeruzaleme līdz ar viņu. \t Aretak ri tat Herodes ri nim takanel xuta waˈ, sibalaj xsach u cˈux, jeˈ xukujeˈ conojel ri niqˈuiaj winak aj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sveiciniet visus savus priekšniekus un visus svētos! Jūs sveicina brāļi Itālijā. \t Chiya rutzil qui wäch conojel ri cˈamal tak i be, xukujeˈ conojel ri kachalal cojonelab. Ri kachalal aj Italia cäquiya bi rutzil i wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To viņa darīja daudzās dienās. Tad Pāvils saskaities pagriezās apakaļ un sacīja garam: Jēzus Kristus vārdā es tev pavēlu iziet no viņas. Un tas izgāja tanī pat stundā. \t Qˈuia kˈij cˈut jeˈ xuban waˈ. Xa je riˈ xqˈuistaj u cˈux ri tat Pablo rucˈ, xcaˈy cˈu chrij, xubij che ri itzel espíritu ri cˈo che ri ali: Quintakan chawe pa ru biˈ ri Jesucristo chi catel che we ali riˈ, ―xcha che. Chanim cˈut xel ri itzel espíritu che ri ali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie jautāja Viņam, sacīdami: Kā tad farizeji un rakstu mācītāji saka, ka iepriekš jānāk Elijam? \t Xeniman cˈu che ri Jesús, man cˈo tä xquibij che jun chic jas riˈ ri xquicˈulmaj. Xa xquitzijobej quib chquixol chi jas riˈ ri cˈastajic chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet abi viņi bija taisnīgi Dieva priekšā un nevainojami pildīja visus Kunga baušļus un noteikumus. \t E utzalaj tak winak waˈ we jucˈulaj riˈ, jicom cˈu canimaˈ cho ri Dios. Xeniman che ri Dios pa ronojel ri xtakan wi, pa ronojel ru Lokˈ Pixab ri Kajaw. Man cˈo tä etzelal ri xcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš tiem sacīja līdzībā: Neviens neliek ielāpu no jaunām drēbēm uz vecām drēbēm, citādi tas sabojās jaunās, un jaunais ielāps nepiestāvēs vecajām. \t Xukujeˈ xucoj jun cˈutbal chquiwäch, xubij chque: Man cˈo tä jun winak ri cutˈis jun cˈacˈ cˈojbal chrij ri kˈel atzˈiak. We je riˈ, ri cˈacˈ cutekˈtobisaj na riˈ ri kˈel, xukujeˈ ri cˈojbal ri esam che ri cˈacˈ atzˈiak man cucˈulajij tä rib rucˈ ri kˈel, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To, kas grēka nepazina, Viņš mūsu dēļ padarīja par grēku, lai mēs caur Viņu kļūtu Dieva taisnība. \t Ri Cristo man cˈo tä jun mac xubano. Xa cˈu rumal kech uj xban che rumal ri Dios chi jeˈ ta ne ajmac, rech ri uj rumal chi xa uj jun chic rucˈ ri Cristo cäjicomataj na ri kanimaˈ cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet strādnieki, ieraudzījuši dēlu, sacīja viens otram: Šis ir mantinieks; iesim, nogalināsim viņu un paturēsim viņa mantojumu! \t Aretak cˈut ri ajchaquib xquil ru cˈojol ri tataˈ, xquitzijobela quib, xquibij: “Are waˈ ri quechben na ronojel. Joˈ, kacämisaj rech cäkˈax can ronojel ri ulew pa ka kˈab uj,” ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un neviena maizi par velti neēdām, bet dienām un naktīm pūlējāmies un strādājām savu darbu, lai nevienu no jums neapgrūtinātu, \t Man xkabij tä che jachin jun chi chusipaj ri ka wa, xane xkatojo. Sibalaj xkatij ka chukˈab che ri ka chac, xujcosic. Chi pakˈij chi chakˈab xujchacunic rech man cäkaya tä latzˈ che jachin jun chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš aizgāja un desmit pilsētu apgabalā sāka sludināt, ko Jēzus viņam darījis, un visi brīnījās. \t Xeˈ cˈu ri achi, xutzijoj cˈu pa tak ri tinimit re Decápolis ronojel ru banom ri Jesús che. Xquicajmaj cˈu waˈ conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jau jādižojas, tad dižošos ar savu vājību. \t We rajwaxic quinnimarisaj wib, quinnimarisaj na wib rumal ri cäcˈutuwic chi man cˈo tä nu chukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo arī ķermenis nesastāv no viena, bet no daudziem locekļiem. \t Ri ka cuerpo man xa tä jun u wäch, xane qˈuia ru tzˈakatil cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tur bija kopā Sīmanis Pēteris un Toms, saukts Dvīnis, un Natanaēls, kas bija no Galilejas Kānas, un Zebedeja dēli, un vēl citi divi no Viņa mācekļiem. \t Conojel waˈ junam e cˈolic. Ri tat Simón Pedro, ri tat Tomás ri cäbix Gemelo che, ri tat Natanael ri aj Caná re Galilea, ri quieb u cˈojol ri tat Zebedeo, xukujeˈ quieb chic chque ru tijoxelab ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tam deva iespēju karot ar svētajiem un tos uzvarēt. Un tam deva varu pār visām ciltīm un tautām, un valodām, un tautībām. \t Xukujeˈ xyiˈ che chi cächˈojin cucˈ ri winak ri e rech ri Dios cˈä queuchˈac na. Xukujeˈ xyiˈ takanic pu kˈab chi cätakan pa qui wiˈ conojel qui wäch winak cho ruwächulew, winak ri jalajoj tak qui tinimit, winak ri jalajoj quechˈawic, xukujeˈ winak ri jalajoj quecaˈyic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūk, es nāku drīz. Turi, kas tev ir, lai neviens neatņemtu tavu kroni! \t Chanim quinopan na. Kas utz baˈ chabana chucˈolic ri cˈo awucˈ rech man cˈo tä jun cämajow ri tojbal awe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kas pie debesīm zvēr, tas zvēr pie Dieva troņa un pie tā, kas uz tā sēd. \t Xukujeˈ jachin ri cucoj ri caj pa ri u tzij aretak cuban juramento, man xuwi tä cucoj ri jeˈlalaj u tˈuyulibal ri Dios pa ru tzij, xane xukujeˈ ri Dios ri tˈuyul puwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņa, to atradusi, sasauc draudzenes un kaimiņienes, sacīdama: Priecājieties ar mani, jo es atradu drahmu, kuru biju pazaudējusi! \t Aretak curiko, queuchˈabej na ri rach tak ixokib xukujeˈ ri u cˈul tak ja, cubij chque: “Chixquicot wucˈ, rumal chi xinrik ri nu puak ri xtzakic,” ―cächa na chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, sasaucis pie sevis ļaudis, tiem sacīja: Klausieties un iegaumējiet: \t ―xcha ri Dios chuchiˈ ri ka mam Isaías. Ri Jesús xeusiqˈuij ri winak rucˈ, xubij chque: Alak, onojel alak, tatabej alak ri nu tzij, chˈobo alak ri quinbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo arī jūdi prasa zīmes, un grieķi meklē gudrību, \t Ri winak aj Israel are cäcaj cäquil cajmabal tak etal ri cäban chquiwäch. Are cˈu ri winak aj Grecia xa cäquitzucuj nimalaj etambal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo zinu, ka drīz man šis mājoklis būs jāatstāj, kā jau to arī mūsu Kungs Jēzus Kristus man atklājis. \t Wetam cˈut chi xa jubikˈ craj chi quincämic, jeˈ jas ri cˈutum chnuwäch rumal ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dieva maize ir tā, kas nāk no debesīm un pasaulei dod dzīvību. \t Ri wa ri cuya ri Dios are waˈ ri kajinak lok chicaj, ri cuya ri kas cˈaslemal chque conojel winak, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad viņš to atļava, Pāvils, uz kāpnēm stāvēdams, māja ļaudīm ar roku un dziļam klusumam iestājoties, runāja ebreju valodā, sacīdams: \t Ri tataˈ xuyaˈ che chi cächˈawic. Ri tat Pablo xtaqˈui puwiˈ tak ri gradas, xuyac ru kˈab chquiwäch ri winak chubixic chque chi mechˈaw chic. Aretak xetäni ri winak, ri tat Pablo xeuchˈabej pa ri chˈabal hebreo, xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tev ir maz Sardā tādu, kas neaptraipīja savas drēbes; tie staigās kopā ar mani baltās drānās, jo viņi ir tā cienīgi. \t Pune je riˈ e cˈo cˈu jujun winak chilaˈ pa Sardis ri man qui tzˈilom tä ri catzˈiak, xane chˈajchˈoj ri canimaˈ. E are tak waˈ quebin na junam wucˈ, qui cojom sak catzˈiak rumal chi takal waˈ chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet daudzi šās pilsētas samarieši ticēja Viņam sievietes vārdu dēļ, kas deva liecību: Viņš man visu pateica, ko biju darījusi. \t E qˈuia cˈu chque ri winak pa ri alaj tinimit riˈ re Samaria ri xecojon che ri Jesús rumal ri xuban ri ixok, xujiquiba cˈu u bixic chque: “U bim chwe ronojel ri nu banom,” ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Cilvēkiem, kas savas dzīvības devuši par mūsu Kunga Jēzus Kristus vārdu. \t Ri kachalal Pablo, ri kachalal Bernabé qui yoˈm ri qui cˈaslemal chupatänixic ri Kajaw Jesucristo, xak cˈu coˈl man xecäm tä rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kā viņš tagad redz, mēs nezinām, un kas atvēra viņa acis, arī nezinām. Jautājiet viņam pašam, viņš ir pilngadīgs, lai saka pats par sevi! \t Man ketam tä cˈut jas waˈ chi cämic cäcowin chic cäcaˈyic, man ketam tä cˈu jachin ri xcunan ru wakˈäch. Taˈ alak che ri areˈ. Achi chi yaˈ, cubij cˈu na chech alak jas waˈ chi cäcowin chic cäcaˈyic, ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja tā šķīrusies, tad tai jāpaliek neprecētai vai jāizlīgst ar savu vīru. Arī vīrs lai sievu neatstāj! \t We cˈu ri ixok cujach can ri rachajil, mäcˈuli chic. We ta mat je riˈ, are utz na we xa cutzir rucˈ ri rachajil. Je riˈ xukujeˈ ri achi mujach can ri rixokil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie viņam sacīja: Mēs neesam ne vēstules no Jūdejas saņēmuši par tevi, ne arī kāds no brāļiem ieradies ko vēstīt vai ko ļaunu par tevi runāt. \t Ri e areˈ cˈut xquibij: Man cˈo tä jun wuj ri petinak pa Judea ka cˈamom ri cˈo jas cubij chij la. Xukujeˈ man cˈo tä jun chque ri kachalal ri e petinak jelaˈ, ri e ulinak waral, ri u bim ta ri man utz taj chij la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus, dzirdējis šos vārdus, sacīja meitiņas tēvam: Nebīsties, tikai tici, un viņa tiks glābta! \t Aretak ri Jesús xuta ri xbixic, xchˈawic, xubij che ri tat Jairo: Mäxej ib la, ―cächaˈ. Xane cojon la chwe. Cutzir cˈu na ri ali, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tu varbūt sacīsi: Zari tika nolauzti, lai mani uzpotētu. \t Craj ne cabij: “Xeesax cˈu apan ru kˈab ri cheˈ rech quinnacˈ cok in che ru cheˈal olivo,” ―catchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņas kaimiņi un radi, izdzirduši, ka Kungs viņai parādījis savu žēlastību, priecājās līdz ar viņu. \t Ri u cˈul tak ja ri nan Elisabet xukujeˈ ri rachalaxic, aretak xquito chi ri Kajaw Dios sibalaj xutokˈobisaj u wäch ri nan Elisabet, xequichˈabej, xequicot cˈu rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To dzirdēdami, mēs un tie, kas tanī vietā bija, lūdzām, lai viņš neiet uz Jeruzalemi. \t Aretak xkata waˈ we tzij riˈ, ri uj xukujeˈ ri winak aj Cesarea ri e cˈo kucˈ xkabochiˈj ri tat Pablo chi man queˈ tä riˈ pa Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Salmons dzemdināja Boozu no Rahabas; Boozs dzemdināja Obedu no Rutes; Obeds dzemdināja Jesi; Jese dzemdināja ķēniņu Dāvidu; \t Ri ka mam Salmón are u tat ri ka mam Booz. Ru nan ri ka mam Booz are ri nan Rahab. Ri ka mam Booz are u tat ri ka mam Obed. Ru nan ri ka mam Obed are ri nan Rut. Ri ka mam Obed are u tat ri ka mam Isaí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas uzvarēs, tas tiks tērpts baltās drānās; un es viņa vārdu neizdzēsīšu dzīvības grāmatā, bet gan apliecināšu viņa vārdu sava Tēva un Viņa eņģeļu priekšā. \t Jachin tak ri quechˈacan na puwiˈ ri itzel cäquicoj na sak catzˈiak. Man quinchup tä cˈu ri qui biˈ pa ri wuj re cˈaslemal, xane quinkˈalajisaj na ri qui biˈ chuwäch ri nu Tat, xukujeˈ chquiwäch ri ángeles ri e cˈo rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nav ar žēlastības dāvanu tāpat kā viena grēka dēļ, jo lēmums pazudināšanai gan nācis viena grēka dēļ, bet žēlastība nākusi attaisnošanai no daudziem grēkiem. \t Ri mac ri xuban xa jun winak man cuyaˈ taj cäjunamataj waˈ rucˈ ri tobanic ri cusipaj ri Dios. Je riˈ, rumal chi ri mac ri xuban xa jun winak xubano chi cäkˈat tzij pa qui wiˈ ri winak chi cäcˈäjisax qui wäch. Are cˈu ru tobanic ri Dios xpetic rech cäjicomataj ri canimaˈ ri winak cho ri Dios, pune sibalaj qˈuia ri qui mac caˈnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ka Viņš mūs atpestīs no mūsu ienaidniekiem un visu to rokām, kas mūs ienīst; \t Xubij chi cujutoˈ na chquiwäch ri ka cˈulel, che ka toˈic pa qui kˈab, xukujeˈ pa qui kˈab conojel ri queetzelan ka wäch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus, garām iedams, ieraudzīja cilvēku, kas no dzimšanas bija neredzīgs. \t Ri Jesús benak pa ri be aretak xril jun achi ri moy tzaretak xil u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Esiet pacietīgi, brāļi, līdz Kunga atnākšanai! Lūk, zemkopis gaida dārgo zemes augli, pacietīgi ilgodamies, kamēr tas saņems agro un vēlo lietu. \t Kachalal, chichajij baˈ paciencia cˈä cäpe na ri Kajaw Jesús. Chibana iwe jas ri cuban ri ticol abix, rucˈ paciencia quereyej na ri nabe tak jäb xukujeˈ ri qˈuisbal tak jäb rech cäqˈuiy ru ticoˈn, cuyac cˈu na jun utzalaj cosech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr Kungā nav vīrietis bez sievietes, nedz sieviete bez vīrieša; \t Pa ri ka cˈaslemal uj, ri uj cojonelab che ri Cristo, ri achi man cˈo tä u banic we man cˈo tä ri ixok, xukujeˈ ri ixok man cˈo tä u banic we man cˈo tä ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņa atbildēja: Tiešām, Kungs, tomēr arī sunīši ēd druskas, kas nokrīt no viņu kunga galda. \t Xubij cˈu ri ixok che: Jeˈ, Tat. Xukujeˈ ne ri alaj tak tzˈiˈ ri queboc pa ja, cäquitij ru xeˈr tak qui wa ri cajaw ri quetzak pulew, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Žēlastība un miers lai jūsos pavairojas Dieva un mūsu Kunga Jēzus Kristus atzīšanā. \t Are ta baˈ ri Dios sibalaj cutokˈobisaj i wäch, xukujeˈ cuban ta na chi sibalaj cuxlan ri iwanimaˈ rumal chi iwetam u wäch ri Dios, iwetam cˈu u wäch ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad grēks pār jums vairs nevaldīs, jo jūs neesat padoti likumam, bet žēlastībai. \t Je riˈ, rumal chi ri mac man cätakan tä chi pi wiˈ. Man ix cˈo tä chi cˈu pu kˈab ri Pixab, xane ix cˈo pu kˈab ri Dios rumal ru tokˈob pa ka wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un atkal Viņš, izgājis no Tiras robežām, nāca caur Sidonu pie Galilejas jūras desmit pilsētu robežās. \t Xel cˈu bi ri Jesús chilaˈ chunakaj ri tinimit Tiro, xocˈow pa ri tinimit Sidón, xukujeˈ pa tak ri tinimit re Decápolis, xopan cˈu chuchiˈ ri mar re Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš visapkārt uzlūkoja tos, kas ap Viņu sēdēja, un sacīja: Lūk, mana māte un mani brāļi! \t Xeucaˈyej ri e tˈuyutˈoj pa tak u xcut, xubij: Cheiwilampe ri nu nan, xukujeˈ tak ri nu chakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tai bija ļauts tērpties spožā un tīrā audeklā, jo audekls ir svēto taisnīgie darbi. \t Yoˈm che chi cucoj chˈajchˈoj atzˈiak re cocˈalaj lino ri cäjuluwic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas ņēma Viņu savās rokās un, Dievu teikdams, sacīja: \t Ri tat Simeón xukˈaluj ri ala, xuya u kˈij ri Dios. Xuban orar, xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ne pret miesu un asinīm mums jācīnās, bet pret valdībām un varām, šīs tumsības pasaules valdniekiem, pret ļaunajiem gariem zem debess. \t Man uj cˈo tä che chˈoj chquij winak, xane are chquij itzel tak espíritus ajuwocaj ri quebin pa ri sutzˈ mayul, ri cˈo takanic pa qui kˈab. E areˈ ri nimak tak kˈatal tak tzij, ri nimak tak takanelab, ri quetakan puwiˈ ruwächulew. E areˈ itzel tak espíritus waˈ ri tajin quetakan pa tak we kˈij riˈ re kˈekum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es redzēju tādu kā kristāla jūru, sajauktu ar uguni; un tie, kas bija uzvarējuši zvēru un viņa attēlu, un viņa vārda skaitli, stāvēja pie kristāla jūras ar Dieva koklēm rokās. \t Xukujeˈ cˈo ri xinwilo ri jeˈ u banic jun mar re vidrio ri cäcowin cäcaˈy jun chupam ri yujtal rucˈ kˈakˈ. Chuchiˈ cˈu ri mar riˈ re vidrio e tacˈatoj wi ri e chˈacaninak puwiˈ ri xibibalalaj awaj, puwiˈ ru wächbal, xukujeˈ puwiˈ ri jun ri xyiˈ jun ajilabal che ru biˈ. Cucˈam cˈu jujun qui kˈojom arpas qui biˈ ri yoˈm chque rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc ne tas ir kas, kas dēsta, un ne tas, kas laista, bet Dievs, kas audzē. \t Ri xticowic rachiˈl ri xjaˈnic man are tä nim qui banic chuwäch ri Dios ri xqˈuiyisanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Kas tās par runām, ko jūs, iedami, savā starpā runājat un esat noskumuši? \t Xubij cˈu chque: ¿Jas ri quitzijobela chbil tak iwib pa we be riˈ? ―cächaˈ. ¿Jas che quixbisonic? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja mēs paši sevi tiesātu, tad mēs netiktu tiesāti. \t We ta cˈu kas cäkachomaj na jas ri tajin cäkaˈno, mat cäkˈat na tzij riˈ pa ka wiˈ rumal ri Kajaw Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, kas to bija redzējuši, stāstīja viņiem, kas notika ar ļaunā gara apsēsto un cūkām. \t Ri winak ri xquilo jas ri xban che ri achi ri xecˈoji ri itzelalaj tak espíritus che, xukujeˈ jas ri xquicˈulmaj tak ri ak, xquitzijoj cˈu ronojel waˈ chque ri winak ri xquimulij quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad viņi nonāca Jeruzalemē, tos uzņēma draudze un apustuļi, un vecākie, un viņi stāstīja, ko lielu Dievs ar tiem darījis. \t Aretak ri tat Pablo, ri tat Bernabé xeopan pa Jerusalén, utz qui cˈulaxic xban cumal ri kachalal cojonelab, ri apóstoles, xukujeˈ ri cˈamal tak qui be ri cojonelab. Xquitzijoj cˈut ronojel ru banom ri Dios cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, Kunga eņģelis piestājās viņiem, un Dieva spožums apspīdēja tos, un viņi ļoti izbijās. \t Xak teˈtalic cˈut jun ángel takom lok rumal ri Kajaw Dios xtaqˈui chquiwäch. Xjuluw cˈu ri jeˈlalaj u juluwem ri Dios pa qui wiˈ. Sibalaj cˈu xquixej quib ri ajyukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas bija no sākuma, ko dzirdējām, ko savām acīm redzējām, ko skatījām un savām rokām taustījām, dzīvības Vārdu, \t Cäkatzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chiwe chrij ri Jun ri cäyoˈw ri Tzij ri cäcowin chuyaˈic ri kas cˈaslemal. Ri Areˈ ya cˈo chic aretak mäjok cäban ri cajulew. Ka tatabem ri xubij, kilom cˈu ri Areˈ chwinakil. Kas ka caˈyem ri Areˈ, kas cˈu ka chapom rucˈ ri ka kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, ka viņš, valsti ieguvis, atgriezās atpakaļ un lika pasaukt kalpus, kuriem viņš bija devis naudu, lai uzzinātu, cik katrs ietirgojis. \t Pune je riˈ xoc cˈu na che nim takanel. Aretak xtzelej lok cho ja, xtakanic chi quesiqˈuix lok ri patäninel tak re, ri xecˈamow ri puak, rech cäretamaj na jas ri qui chˈacom chquijujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet nav jau rakstīts, ka viņa dēļ vien tas pieskaitīts viņam attaisnošanai. \t Man xak xuwi tä ri ka mam Abraham xtzˈibax chrij chi xkˈalajisax rumal ri Dios chi jicom ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš atkal sūtīja citu; un tie to nonāvēja, un vēl citus, no kuriem dažus sita, bet citus nogalināja. \t Xutak chi cˈu bi jun patänil re, ri ajchaquib cˈut xquicämisaj waˈ, je riˈ xukujeˈ xcaˈn chque ri juleˈ u takoˈn chic. Jujun chque xequichˈayo. Jujun chic xequicämisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr daudzi no viņiem Dievam nepatika; un viņi gāja bojā tuksnesī. \t Pune je riˈ, e qˈuia chque ri winak riˈ ri man utz tä xeilitaj wi rumal ri Dios, rumal cˈu riˈ xecäm can pa ri juyub ri cätzˈinowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie Viņam deva dzert vīnu, sajauktu ar žulti. Un Viņš, baudījis, negribēja to dzert. \t Xquiya jun vino che ri Jesús ri yujtal rucˈ jun cˈa kˈayes ri cäbix “mirra” che. Aretak cˈut xunaˈ ri Jesús, man xraj taj xutijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šīs pasaules bagātajiem pavēli nebūt augstprātīgiem un paļauties ne uz nedrošu bagātību, bet uz dzīvo Dievu (kas bagātīgi piešķir mums visu izlietošanai), \t Ri winak ri e kˈinomab pa tak we kˈij riˈ, chabij chque chi mäcaˈn nimal, xukujeˈ mäcuˈbi qui cˈux chrij ri kˈinomal ri xa cäsach na u wäch. Xane are cäcuˈbi qui cˈux chrij ri cˈaslic Dios, ri cäyoˈw ronojel ri jastak ri cajwataj chke rech cujquicot na cucˈ. Man xa tä jubikˈ cuyaˈ, xane qˈuia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie atkal kliedza: Sit Viņu krustā! \t Ri winak co xquirak qui chiˈ, xquibij: ¡Chripok! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus viņiem pateica atklāti: Lācars ir nomiris. \t Te riˈ xubij ri Jesús chque chi sakil: Ri tat Lázaro ya xcämic, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus atbildēja un sacīja: Ak neticīgā un izvirtusī cilts, cik ilgi es vēl būšu pie jums un cik cietīšu? Ved savu dēlu šurp! \t Xchˈaw ri Jesús, xubij: ¡Ay, winak! Man alak nimanelab tak winak taj, tzman cäcojon tä alak, ―xcha chque. ¿A are caj alak chi xak quincˈoji in ucˈ alak ronojel kˈij che toˈic alak? Xqueˈ qˈuia ri kˈij nu cuyum ri mac alak, ―xcha chque. Xubij cˈu che ri achi: Cˈama la lok ri cˈojol la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un lai Kungs dotu atspirgšanas laikus, lai sūtītu To, ko Viņš jums priekšsludinājis, Jēzu Kristu. \t Xukujeˈ cutak na lok ri Jesús ri ojer riˈ chaˈtalic rech coc che Cristo che toˈic alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš atbildēja un sacīja tiem: Ejiet un pasludiniet Jānim, ko jūs dzirdējāt un redzējāt: jo aklie redz, klibie staigā, spitālīgie top šķīsti, kurlie dzird, miroņi ceļas augšām un nabagiem evaņģēlijs tiek sludināts. (Is.35,5-6) \t Te riˈ xchˈaw ri Jesús, xubij chque ru tijoxelab ri tat Juan: Jitzijoj che ri tat Juan ri iwilom, ri i tatabem, chi ri moyab quecaˈy chic, ri chˈocojib quebinic, ri winak ri cˈo itzel chˈaˈc chque queutzirisaxic, ri soˈrab cäquita chic, ri cäminakib quecˈastajisaxic, xukujeˈ cätzijox ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque ri mebaˈib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Godā atraitnes, kuras ir īstas atraitnes! \t Nim cheawila wi ri malcaˈnib ixokib, chabana cˈu tokˈob chque ri kas cˈo qui rajwaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanī atklājas Dieva mīlestība mūsos, ka Dievs atsūtīja savu vienpiedzimušo Dēlu pasaulē, lai mēs dzīvotu caur Viņu. \t Ri Dios xucˈut chkawäch chi cujraj aretak xutak lok ru Cˈojol, ri xa jun cˈolic, cho ruwächulew rech rumal ri Areˈ cˈo ri ka cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, novietojuši viņus vidū, jautāja: Ar kā spēku vai kā vārdā jūs to darījāt? \t Xquitacˈaba cˈu ri tat Pedro, ri tat Juan chquiwäch, xquicˈot qui chiˈ, xquibij chque: ¿Jachin ri yoˈwinak pa i kˈab chi quiban ri tajin cäkilo? ¿Jas u biˈ ri quicojo rech quixcowinic quiban waˈ? ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo miesa tiecas pret garu, bet gars pretojas miesai; tie viens otru apkaro, lai nedarītu to, ko vēlaties. \t Ri ka rayibal ri man utz taj cucˈulelaj u wäch ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Dios. Ri Lokˈalaj Espíritu cˈut cucˈulelaj u wäch ri ka rayibal ri man utz taj. We quieb riˈ cäquicˈulelaj quib. Rumal riˈ ri ix man quixcowin taj quibano jachique ri quiwaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es jūtos laimīgs, ķēniņ Agripa, ka es šodien varu aizstāvēties tavā priekšā pret visu, par ko jūdi mani apsūdz. \t Nim takanel Agripa, sibalaj cäquicot wanimaˈ chi cuyaˈ quinchˈaw chuwäch la cämic chutoˈic wib chuwäch ronojel ri cäquibij ri winak aj Israel chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā mani sūtījis dzīvais Tēvs un es dzīvoju Tēva labad, tā tie, kas mani bauda, dzīvos manis labad. \t Are tajin quintzijon chrij ri wa ri petinak chilaˈ chicaj. We wa riˈ man junam tä rucˈ ri maná ri xquitij ri nan tat alak ojer, xecäm cˈu ri e areˈ. Are cˈu ri cutij re we wa riˈ cäcˈasi na pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic, ―xcha ri Jesús chque ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņas, kapā iegājušas, redzēja baltās drēbēs tērptu jaunekli, sēžot pa labi; un viņas izbijās. \t Xeboc cˈu bi pa ri mukubal, xquil jun acˈal achi tˈuyul pa ru wiquiäkˈab ri mukubal. Sakloloj cˈu ri ratzˈiak ri achi. ¡Xquixej cˈu quib ri ixokib, xquicajmaj waˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es runāju to, ko esmu redzējis pie sava Tēva; un jūs darāt to, ko redzējāt pie sava tēva. \t Ri in are quinbij ri u cˈutum ri nu Tat chnuwäch. Are cˈu ri alak are cäban alak jachique ri bim chech alak rumal ri tat alak, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc atminies, no kurienes tu nokriti, gandari un dari agrākos darbus! Bet ja ne, tad es nākšu pie tevis un nostumšu tavu svečturi no tā vietas, ja tu negandarīsi. \t Chnaˈtaj baˈ chawe jawijeˈ ri at kajinak wi, chaqˈuexa cˈu ra chomanic, chaqˈuexa rawanimaˈ. Chachaplej chi na ri tajin caban nabe. We ta man jeˈ caban waˈ, chanim quineˈ che awilic, quinwesaj na ru tacˈalibal a cantela pa ru cˈolibal we ta mat at tzelejinak rucˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nevienam ļaunu ar ļaunu neatmaksādami, sekmējiet labu nevien Dievam, bet arī visu cilvēku priekšā! \t Miya rajil u qˈuexel ri cˈäx ri cäban chiwe. Chicojo i chukˈab chubanic ri utz chquiwäch conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pats miera Dievs lai jūs svētī vispilnīgāk, lai jūsu gars, dvēsele un miesa pilnīgi bez vainas tiktu uzglabāti mūsu Kunga Jēzus Kristus atnākšanai! \t Tzare ta baˈ ri Dios, ri xuwi ri Areˈ cäcowinic cuya utzil chquixol ri winak, cuban chˈajchˈoj che ri i cˈaslemal pa ronojel, cuchajij ta na ri iwespíritu, ri iwanimaˈ, xukujeˈ ri i cuerpo, rech man cˈo tä etzelal cäriktaj chiwij aretak cäpe ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet zini, ka pēdējās dienās iestāsies baigi laiki, \t Timoteo, chachˈobo waˈ xukujeˈ, chi pa ri qˈuisbal tak kˈij quepe na kˈij ri sibalaj cäquirik cˈäx ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Herods pats sūtīja un apcietināja Jāni, un saistīja viņu cietumā Herodijas, sava brāļa Filipa sievas dēļ, jo viņš to bija apprecējis. \t (Xa cˈu rumal rech ri nan Herodías xcämisax ri Juan Kasal Jaˈ.) Tzare cˈu ri tat Herodes xtakan chuchapic ri tat Juan rech cäyutic cäyiˈ pa cheˈ, xa rumal rech ri nan Herodías ri xcˈuli rucˈ ri tat Herodes, pune are rixokil ri tat Felipe ru chakˈ ri tat Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mums arī jābīstas, ka mūs neapsūdz par šīs dienas sacelšanos, jo mēs nevaram uzrādīt, kas būtu pie dumpja vainojams. Un viņš to teicis, atlaida sanāksmi. \t Xibibal cˈu waˈ we cäbix chke chi xa cäkayac kib chquij ri quetakan pa ka wiˈ xa rumal ri xbantaj waral cämic. Man cˈo tä cˈu jas cuyaˈ cäkabij chque we cätaˈ chke jas u banic ri chˈoj riˈ ri xbanic, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kāpēc jūs nespriežat paši no sevis, kas taisnīgi? \t ¿Jas che man cächomaj tä alak jas riˈ ri kas jicom, jas riˈ ri man kas jicom taj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš mācīja sabatos to sinagogā. \t Pa jun kˈij re uxlanem ri Jesús tajin cuya tijonic pa jun chque ri rachoch Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Pēteris, izgājis ārā, rūgti raudāja. \t Xel cˈu apan ri tat Pedro chrij ri ja, xuqˈuis rib che okˈej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Man nav lielāka prieka, ja dzirdu, ka mani bērni dzīvo patiesībā. \t Man cˈo tä cˈu jas ri cuya nimalaj quicotemal chwe jeˈ jas ri u tzijol ri quinto chi ri cojonelab, ri jeˈ ta ne e walcˈual in, tajin cäquitakej ri Kas Tzij pa ri qui cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas vienu no šiem bērniem uzņem manā vārdā, tas mani uzņem; bet kas mani uzņem, tas neuzņem mani, bet to, kas mani sūtījis. \t Xucˈam cˈu ri Jesús jun alaj acˈal, xutacˈaba pa qui niqˈuiajal ri tijoxelab. Xukˈaluj cˈut, xubij chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bija arī pirmajā (derībā) dievkalpojumu noteikumi un virszemes svētnīca. \t Ri nabe trato cˈo ri u takanic ri cubij jas ri rajwaxic chubanic tak ri kˈijilanic. Are cˈu jun kˈijilanic ri xa chupam jun rachoch Dios waral cho we uwächulew cäban wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, kad saskaņā ar Mozus likumu viņas šķīstīšanas dienas bija pagājušas, nesa Viņu uz Jeruzalemi, lai Viņu upurētu Kungam, \t Xopan ri kˈij ri quesax ri rawasil ri nan María. Jeˈ jas ri cubij chupam ru Pixab ri mam Moisés, xquicˈam lok ri acˈal chuyiˈc chuwäch ri Kajaw Dios pa ri tinimit Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš tai sacīja: Meit, tava ticība tevi darījusi veselu! Ej mierā un esi vesela no savas kaites! \t Ri Jesús xubij che: Nan, xcunataj la rumal chi xcojon la chwe. Oj baˈ la, chuxlan animaˈ la, xutzir cˈu can la che ri yabil la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nodzēsa uguns spēku, izbēga zobens asmenim, pārvarēja slimības, bija stipri karā, uzvarēja svešu karaspēku; \t Xquichup nimak tak kˈakˈ, xa jubikˈ cˈu man xecämisax tä cumal winak ri cˈo espada pa qui kˈab. Ri man cˈo tä qui chukˈab xyiˈ ri qui chukˈab. Te cˈu riˈ sibalaj xechˈacan pa ri chˈoj, xequichˈac cˈu ri soldados ri e takom bic cumal ri qui cˈulel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja: Kam līdzīga Dieva valstība? Ar ko lai es to salīdzinu? \t Xubij cˈu ri Jesús: ¿Jas rucˈ junam wi ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak? ¿Jas ta rucˈ quinjunamaj wi waˈ? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Zemes ķēniņi saceļas un valdnieki apvienojas pret Kungu un Viņa Svaidīto? (Ps.2,1-2) \t Ri nimak tak takanelab cho ri uwächulew junam xquiwalijisaj quib, ri qui nimakil ri winak xquimulij quib rech cäquiyac quib chrij ri Kajaw Dios, xukujeˈ chrij ri Cristo ri chaˈtal rumal ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus viņiem sacīja: Sekojiet man, un es padarīšu, ka jūs būsiet cilvēku zvejnieki. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Chixsaˈj wucˈ. Quinban cˈu na chiwe chi quixoc che qui mulixic winak chuqˈuexwäch ri cär, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nekad nebīstieties no pretiniekiem, jo tas viņiem ir pazudināšanas, bet jums pestīšanas cēlonis, un tas no Dieva. \t Xukujeˈ cwaj chi man quixej tä iwib chquiwäch ri winak ri cäcaˈn qui cˈulel chiwe. Je riˈ quikˈalajisaj chquiwäch ri e areˈ chi xa cäsach na qui wäch. We je riˈ quibano, man quixej tä iwib, are etal waˈ chiwe rumal ri Dios chi quirik na ru tobanic ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Vienu darbu es padarīju, un jūs visi brīnāties. \t Ri Jesús xubij chque: Xa rucˈ jun cajmabal ri xinban pa ri kˈij re uxlanem, ri alak sibalaj cäcajman alak che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Citu līdzību Viņš teica tiem, sacīdams: Debesvalstība pielīdzināma cilvēkam, kas labu sēklu iesēja savā tīrumā. \t Ri Jesús xucoj jun cˈutbal chic chquiwäch: Ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, are junam rucˈ jun achi ri xutic utzalaj ijaˈ pa ri rulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ne katrs, kas man saka: Kungs! Kungs! ieies debesvalstībā, bet kas izpilda mana Tēva gribu, kas debesīs, tas ieies debesvalstībā. \t Man conojel tä winak queboc chilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri Dios, pune cäquibij chwe: “Kajaw, Kajaw,” ―quecha riˈ, xane xak xuwi ri quebanow ru rayibal ri nu Tat ri cˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kāda tad jūdiem priekšrocība vai kāds labums no apgraizīšanas? \t We je riˈ, ¿jas ri utz na ri curik jun winak we are winak aj Israel? ¿A nim lo u patän ri u cojic ri retal ri ojer trato che ru cuerpo jun winak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie karos ar Jēru, bet Jērs tos uzvarēs, jo Viņš ir kungu Kungs un ķēniņu Ķēniņš; un tie, kas ar Viņu, ir aicinātie, izredzētie un uzticīgie. \t Quechˈojin na rucˈ ri Alaj Chij, quechˈactaj cˈu na rumal ri Alaj Chij junam cucˈ ri e cˈo rucˈ. Je riˈ, rumal chi ri Alaj Chij are Cajaw ri ajawib, xukujeˈ are Nim Takanel pa qui wiˈ conojel ri nimak tak takanelab. Ri e cˈo rucˈ e siqˈuital waˈ rumal ri Dios, xukujeˈ e chaˈtalic, jicom cˈu ri canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Garā Viņš nogāja un sludināja tiem gariem, kas bija cietumā. \t Xeˈ cˈu chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque ri animaˈaj ri e tzˈapitzˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sacīja viņiem: Ko jūs gribat man dot, un es jums Viņu nodošu? Un viņi nolēma tam trīsdesmit sudraba gabalus. \t Xubij cˈu chque: ¿Jas cäya alak chwe, we quinjach ri Jesús pa kˈab alak? ―xcha chque. Ri e areˈ cˈut xquiya juwinak lajuj rakan sak puak che ri tat Judas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Varbūt tas nesīs augļus, bet ja nē, tad nākotnē tu nocirtīsi to. \t We ne cäwächin ne pa we jun junab chic riˈ, utz u banom. We cˈu man cäwächin taj, cäkatˈoy na apanok,” ―xcha che ru patrón, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nekas cilvēku nevar sagānīt, kas no ārienes viņā ieiet, bet kas no cilvēka iziet, tas ir, kas cilvēku apgāna. \t Man cˈo tä ri cutij ri winak ri cäcowinic cäretzelaj u wäch ru cˈaslemal. Xane are ri quel lok pa ranimaˈ ri winak, are waˈ ri quetzelan u wäch ru cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, redzot ļaudis, Viņam kļuva to žēl, jo viņi bija apspiesti kā avis, kam nav gana. \t Aretak xeril ri qˈuialaj winak, xel u cˈux chque rumal chi quebisonic, man cˈo tä cäcuˈbisan qui cˈux. E jeˈ ta ne chij ri man cˈo tä cajyukˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Noslēpums par septiņām zvaigznēm, ko tu redzēji manā labajā rokā, un par septiņiem zelta svečturiem: septiņas zvaigznes ir septiņu baznīcu eņģeļi, un septiņi svečturi ir septiņas baznīcas. \t Are waˈ ri quel cubij ri tijonic ri man etamtal taj chquij ri wukub chˈimil ri xawilo ri wucˈam pa ri nu wiquiäkˈab, xukujeˈ ri wukub u tacˈalibal cantela re kˈän puak: Ri wukub chˈimil e areˈ cäquiqˈuexwächij ri cˈamal tak qui be ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri wukub tinimit re Asia. Are cˈu ri wukub u tacˈalibal cantela e are tak waˈ ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri wukub tinimit, ―xcha ri Areˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūsu zelts un sudrabs ir sarūsējis, un to rūsa būs liecība pret jums un saēdīs jūsu miesas kā uguns. Jūs esat sev sakrājuši dusmas pēdējās dienās. \t Ri kˈän puak, ri sak puak ri i cˈolom, xak u chulum chi rib. Ronojel cˈu waˈ cukˈalajisaj na chiwij ri cˈäx ri i banom. Cäsach na i wäch ix rumal ronojel waˈ, jeˈ ta ne jun kˈakˈ waˈ ri cuporoj ri i cuerpo. ¿Jas che xak i mulim qˈuia kˈinomal che tak we kˈij riˈ? ¡Iwetam chi are ri qˈuisbal tak kˈij waˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es nerakstīju jums kā patiesības nezinātājiem, bet kā tās pazinējiem, jo nekādi meli nav no patiesības. \t Quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chiwe rumal chi iwetam ri kas tzij ri cubij ru Tzij ri Dios, man rumal tä chi mat iwetam, xane rumal chi iwetam chi man cäriktaj tä jun banal tzij ri cubij ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai gods Baznīcā un Kristū Jēzū paaudžu paaudzēs mūžīgi mūžos. Amen. \t ¡Chnimarisax ta baˈ u kˈij ri Dios cumal ri kachalal cojonelab amakˈel ronojel kˈij, kumal uj nimalaj konojel ri ya uj jun rucˈ ri Cristo Jesús, man xak xuwi tä cämic, xane xukujeˈ pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na! Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, no turienes aizgājis, nonāca kāda dievbijīga vīra namā, kam vārds bija Tits Justs. Tā nams bija savienots ar sinagogu. \t Xel cˈu bi ri tat Pablo pa ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Israel, xeˈ cho rachoch jun tataˈ ri man aj Israel taj, Justo u biˈ, ri cäkˈijilan che ri Dios. Ri areˈ xa chuxcut ri rachoch Dios quel wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņi priecādamies aizgāja no augstās tiesas, jo bija atzīti par cienīgiem Jēzus vārda dēļ ciest negodu. \t Ri apóstoles cˈut xebel bi chquiwäch ri qui nimakil ri winak, xequicotic rumal chi ri Dios xuya chque chi cäquirik qˈuixbalalaj cˈäxcˈol rumal ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo to visu meklē pasaules tautas. Bet jūsu Tēvs zina, ka visa tā jums vajag. \t Conojel we jastak riˈ ronojel kˈij kas cäquitzucuj ri niqˈuiaj winak chic ajuwächulew. Ri i Tat cˈut retam jachique ri cajwataj chiwe ix, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai atkal, viņš dos skorpiju, ja tas lūgs olu? \t We cutaˈ jun u sakmol, ¿a caya ne lo jun ixterix che? ¡Man jeˈ taj! ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet šī sieviete bija pagāniete, pēc dzimuma sirofeniķiete. Un tā lūdza Viņu, lai Viņš izdzen ļauno garu no viņas meitas. \t Ri ixok riˈ man are tä aj Israel, xane ilom u wäch pa Fenicia, chˈäkäp re ri Siria. Xubochiˈj ri Jesús, xutaˈ tokˈob che chi cäresaj bi ri itzel espíritu che ri ral ali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo nepilnīga ir mūsu atziņa un mūsu pravietojums nepilnīgs; \t Ri ketam uj xa jubikˈ waˈ, xukujeˈ we cäkakˈalajisaj tzij ri cäyiˈ chke rumal ri Dios, xa jubikˈ waˈ cujcowin chukˈalajisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo aicināto ir daudz, bet maz izredzēto. \t E qˈuia cˈu ri e siqˈuim, xak cˈu e quieb oxib ri e chaˈtalic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs sveicina vēl Kristus kalps Epafra, kas ir no jums. Viņš savās lūgšanās pastāvīgi par jums rūpējas, lai jūs būtu pilnīgi un lai izpildītu visu, ko Dievs grib. \t Ri Epafras cuya bi rutzil i wäch. Areˈ patänil re ri Cristo, xukujeˈ are jun waˈ iwucˈ. Ri areˈ amakˈel cuban orar pi wiˈ, cubochiˈj ri Dios rech kas jicom ri iwanimaˈ quixcojonic, kas cˈu quijach iwib chubanic ru rayibal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dievs mums paredzējis kaut ko labāku, un tāpēc viņi bez mums izpildījumu nesasniedza. \t Je riˈ, rumal chi ri Dios xuchomaj jun tewchibal ri nim na chke uj, rech man xuwi tä ri e areˈ cäkarik ri utzil ri u chomam ri Areˈ, xane ri uj xukujeˈ junam cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja man būtu pravieša dāvanas, un es zinātu visus noslēpumus un visas zinātnes, un ja man būtu pilnīga ticība tā, ka es kalnus pārceltu, bet man nebūtu mīlestības, tad es neesmu nekas. \t We ta quinkˈalajisaj tzij ri yoˈm chwe rumal ri Dios, we ta wetam ronojel ri man etamtal tä cumal ri niqˈuiaj winak chic, xukujeˈ wetam ronojel u wäch noˈj, we ta cˈo nimalaj nu cojonic chi quincowinic queinslabisaj tak ri juyub, te cˈu riˈ man queinwaj tä ri winak, man kas cˈo tä nu banic riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo šinī naktī man piestājās Dieva eņģelis, kam es piederu un kam kalpoju, \t Mier cˈut chakˈab xucˈut rib jun ángel chnuwäch ri takom lok rumal ri Dios ri in ajchakˈel, xukujeˈ ri quinkˈijilan che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pāvils, Jēzus Kristus gūsteknis, un brālis Timotejs mīļajam Filēmonam, mūsu palīgam, \t In waˈ, ri Pablo, in cˈo pa cheˈ rumal chi tajin quintzijoj ri utzalaj tzij chrij ri Cristo Jesús. Lokˈalaj Filemón, kach ajchac chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios, quintzˈibaj bi we wuj riˈ chawe, wachiˈl ri kachalal Timoteo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet daudzi no tiem, kas nodarbojās ar māņticību, sanesa grāmatas un visu priekšā sadedzināja. Noteicot to vērtību, atrada, ka tā ir piecdesmit tūkstošu denāriju. \t Xukujeˈ e qˈuia chque ri winak ri nabe canok cäcaˈn ri itzinic, xquicˈam lok ri qui wuj ri xquicojo, xequiporoj cˈu chquiwäch conojel ri winak. Aretak xcajilaj ri rajil tak ri wuj, xquilo chi are cawinak lajuj mil quetzales chronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai dotu pestīšanas atziņu Viņa ļaudīm to grēku piedošanai \t At cˈut catyoˈw na retamaxic ri u tobanic ri Dios chque ri winak re ri u tinimit, xukujeˈ chi cäsach na ri qui mac, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Labāk cenšaties vispirms pēc Dieva valstības un Viņa taisnības, un viss tas tiks jums piedots klāt. \t Chixchacun baˈ nabe chujiquibaˈxic ru takanic ri Dios, quirik cˈu na xukujeˈ ri niqˈuiaj jastak chic ri e rajwaxic chiwe, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņam pateica, ka Jēzus Nācarietis iet garām. \t Xquibij che: Are ri tat Jesús aj Nazaret ri tajin cocˈowic, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad piecēlās ķēniņš un zemes pārvaldnieks, un Berenīke, un tie, kas kopā ar viņiem sēdēja. \t Xuwi xbitaj waˈ we tzij riˈ rumal ri tat Pablo, xwalij ri nim takanel, xukujeˈ ri nim kˈatal tzij rachiˈl ri nan Berenice, xukujeˈ conojel ri e tˈuyul chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ārēji liekuļodami dievbijību, bet tās spēku noliegdami. Arī no tādiem izvairies! \t We winak riˈ cäquesaj na qui wäch ri kas e cojonelab che ri Cristo. Xak chquichiˈ cäcaˈno chi e cojonelab. Tzpa ri canimaˈ cˈut cäquibij wi chi man cˈo tä u patän ri cojonic, man cˈo tä cˈu u chukˈab. Chatasa baˈ awib chquij we winak riˈ, matcˈoji cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nekļūstiet viņiem līdzīgi, jo jūsu Tēvs, pirms jūs lūdziet Viņu, zina, kas jums vajadzīgs! \t Miban baˈ iwe jas ri cäcaˈn ri e areˈ. Rumal chi ri ka Tat retam chic jas ri rajwaxic chiwe cˈä mäjaˈ quitaˈ waˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, ejot uz Jeruzalemi, notika, ka Viņš gāja caur Samarijas un Galilejas vidieni. \t Benak cˈu ri Jesús pa Jerusalén, ocˈowem cuban chquixol ri Galilea rucˈ ri Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš, tos uzlūkodams, sacīja: ko tad tas nozīmē, kas rakstīts: akmens, ko atmeta namdari, kļuva par stūrakmeni? \t Xcaˈy cˈu ri Jesús chque, xubij: ¿Jas quel cubij waˈ ri tzˈibam canok pa ru Lokˈ Pixab ri Dios? cubij: Ri abaj ri man xcaj tä ri yacal tak ja, we abaj riˈ are xcoj che tokˈebal re ri ja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es redzēju septiņus eņģeļus, kas stāvēja Dieva priekšā, un viņiem deva septiņas bazūnes. \t Te riˈ xeinwil ri wukub ángeles ri e tacˈal chuwäch ri Dios, xyiˈ cˈu wukub tun chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kāpēc tu neatdevi manu naudu maiņgaldā, lai es pārnācis atprasītu to ar augļiem! \t “¿Jas che man xaya tä ri nu rajil rucˈ jun winak ri cäyoˈw pa jalomal rech quintokˈij rucˈ ral aretak quinulic?” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sieviete lai mācās klusībā un visā padevībā! \t Rajwaxic chi ri ixokib cäquitatabej ri tijonic ri tajin cätzijoxic, xak jun checˈol wi, chquiya quib pa nimanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja kāds jūs neuzņem, tad, iziedami no tās pilsētas, nokratiet putekļus no savām kājām par liecību pret viņiem! \t We cˈo jun tinimit ri man quixcˈulax tä wi, chixel bi chilaˈ, chitotaˈ can ri ulew ri cˈo chque ri iwakan chukˈalajisaxic chquij ri winak re ri tinimit riˈ chi man utz tä ri cäcaˈno, cˈo qui mac, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc atmetiet melus un katrs runājiet savam tuvākajam patiesību, jo mēs savstarpēji esam locekļi! \t Chiya baˈ can u banic ri banow tzij, chibij ri kas tzij chbil tak iwib rumal chi ri uj nimalaj konojel, uj cojonelab ri cujnucˈuw ru cuerpo ri Cristo, cämic cˈut xa uj jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs dzirdēsiet par kariem un karu baumām. Pielūkojiet un nebaidieties, jo tam visam jānotiek, bet tas vēl nav gals. \t Ri ix quita na chi tajin cäban nimalaj chˈoj, quita na qui tzijoxic tak chˈoj jawijeˈ tak chiˈ, mixej cˈu iwib. Rajwaxic chi jeˈ cäbantaj na waˈ, cˈä mäjaˈ cˈu ri qˈuisbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Viņš atdarīja otru zīmogu, es dzirdēju otru dzīvnieku sakām: Nāc un redzi! \t Aretak ri Alaj Chij xuchˈol chi apan ri ucab tˈikbal, xinto xchˈaw ri ucab chque ri jeˈ quepe ángeles, xubij: ¡Tasaˈj, chawilampeˈ! ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet augstos svētkos zemes pārvaldnieks mēdza atbrīvot vienu cietumnieku, kuru viņi vēlējās. \t Are cˈu ri tat Pilato ri kˈatal tzij nakˈatalic chi pa ri nimakˈij cuban jun tokˈob chque ri winak, cutzokopij bi jun ajpacheˈ, apachin ta ne ri cächaˈ cumal ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi daudzie ļaudis ārā lūdza Dievu kvēpināšanas stundā. \t Conojel ri winak xquimulij apan quib cho ja chubanic orar aretak tajin cäporox ri incienso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai tu nicini Viņa labuma un pacietības, un lēnprātības bagātību, neapzinādamies, ka Dieva labvēlība ved tevi pie atgriešanās? \t Xa cawetzelaj u wäch ri nimalaj rutzil ri Dios. Awetam cˈut chi u chajim paciencia awucˈ, u cochˈom cˈu u wäch chawe. ¿A mat cachˈobo chi ri Dios u banom utzil chawe rech ri at caqˈuex rawanimaˈ xukujeˈ ra chomanic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad, viņam sekodams, atnāca Sīmanis Pēteris, iegāja kapā un redzēja noliktu audeklu. \t Te cˈu riˈ xopan chi ri tat Simón Pedro, ri teren lok chrij. Ri areˈ cˈut xoc bi pa ri mukubal. Xukujeˈ xeril ri manta ri e cˈo can chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kādā dienā notika, ka Viņš un Viņa mācekļi iekāpa laivā; un Viņš tiem sacīja: Pārcelsimies pāri ezeram! Un viņi cēlās pāri. \t Pa jun kˈij xoc ri Jesús pa jun barco, e rachiˈlam cˈu ru tijoxelab. Xubij ri Jesús chque: Chujkˈax jelaˈ chˈäkäp che ri mar, ―xcha chque. Xebeˈ cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jūs piedosiet cilvēkiem viņu vainas, arī Debestēvs piedos jums jūsu grēkus. \t (Je waˈ quibij aretak quiban orar, ―xcha ri Jesús chque.) We ri ix quisach qui mac niqˈuiaj winak chic ri caˈnom cˈäx chiwe, ri ka Tat ri cˈo chilaˈ chicaj xukujeˈ cusach na ri i mac ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Brāļi, (runājot cilvēcīgi) taču apstiprinātu cilvēka testamentu neviens neatceļ un nepapildina. \t Kachalal, kesajmpe ka noˈj chrij ri cäcaˈn ri winak: Aretak jun winak cuban jun trato o jun testamento, cutzˈibaj can ru biˈ chupam, man cˈo tä cˈu jun winak chic ri cäcowinic cäturuwic, o cuya u wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To pateicis, viņš paņēma maizi, visu priekšā pateicās Dievam un, to pārlauzis, sāka ēst. \t Aretak xbitaj waˈ rumal ri tat Pablo, xucˈam ri wa, xumaltioxij waˈ che ri Dios chquiwäch conojel, te cˈu riˈ xupiro, xuchaplej cˈu wiˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Starp jums tas tā nebūs. Bet kas no jums grib būt lielāks, tas lai ir jūsu sulainis! \t Man jeˈ tä cˈu waˈ ri ix. Xane apachin chiwe ri craj chi nim quil wi, rajwaxic chi coc na che patänil que conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad lai jums visiem un visai Izraēļa tautai ir zināms, ka mūsu Kunga Jēzus Kristus Nācarieša vārdā, kuru jūs krustā sitāt, kuru Dievs augšāmcēla no miroņiem, šis stāv jūsu priekšā vesels. \t Chetamaj baˈ alak xukujeˈ conojel ri winak aj Israel chi rumal ri Jesucristo aj Nazaret, pa ru biˈ ri Areˈ, xcunataj waˈ we achi riˈ ri cˈo chuwäch alak. Ri Jesús ri xcämisaj alak cho ri cruz, ri xcˈastajisax rumal ri Dios chquixol ri cäminakib, are ri Areˈ xcunan we achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sestais eņģelis izlēja savu kausu lielajā Eifratas upē, un tās ūdens izsīka, lai būtu sagatavots ceļš austrumu ķēniņam. \t Ri uwak ángel xujamij ri cˈo pa ru lak puwiˈ ri nimalaj nimaˈ Eufrates. Xtzaj cˈu ri joron re ri nimaˈ rech cuyaˈ cäban jun be chque ri nimak tak takanelab ri quepe pa ri relbal kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Stiprinādami mācekļu dvēseles un pamudinādami pastāvēt ticībā, jo caur daudz ciešanām pienākas mums ieiet Dieva valstībā. \t Aretak xetoˈtaj chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio pa ri tinimit Derbe ri xecojon wi qˈuia winak, xetzelej chi jumul pa Listra, pa Iconio, xukujeˈ pa Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es nokritu zemē un dzirdēju balsi man sakām: Saul, Saul, kāpēc tu mani vajā? \t Xintzak pulew, te cˈu riˈ xinto cˈo Jun ri xchˈaw lok chicaj ri xubij chwe: “Saulo, Saulo, ¿jas che caban we nimalaj cˈäx riˈ chwe?” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un cita krita labā zemē un uzdīgusi deva simtkārtīgus augļus. To sacījis, Viņš sauca: Kam ausis dzirdēšanai, lai dzird! \t Xkaj chi jubikˈ pa utzalaj ulew, xebel cˈu lok, xeqˈuiyic. Xquiya jun ciento qui wäch chquijujunal chupam ru jolom trico, ―xcha chque. Aretak ri Jesús xtoˈtaj chutzijoxic waˈ, co xchˈawic, xubij: ¡Ri ix ri i jiquibam ri iwanimaˈ chutatabexic ri nu tzij, chitatabej baˈ! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi reizē sāka aizbildināties. Pirmais sacīja viņam: Es nopirku saimniecību, un man nepieciešami jāaiziet to apskatīt; es lūdzu tevi, uzskati mani par aizbildinātu! \t Junam cˈut xquichaplej resaxic quib conojel. Xubij ri nabe winak che ri patäninel: “Nu lokˈom chˈäkap wulew,” ―cächaˈ. “Rajwaxic chi quineˈ che rilic. Chabij che ri a patrón chi chubana tokˈob chwe, chusacha nu mac, man quineˈ taj,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, nesdams savu krustu, gāja uz to vietu, kas saucās Kalvārija, bet ebrejiski Golgota. \t Xel cˈu bi ri Jesús, xucˈam bi ru cruz, xeˈ pa ri juyub ri cäbix U Bakil Jolomaj che. (Pa ri chˈabal hebreo are cäbix Gólgota che.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un savām kājām staigājiet taisnus soļus, lai kāds klibodams nenomaldītos, bet gan tiktu dziedināts! \t Are chitzucuj ri be ri jicom rech chilaˈ quixbin wi. Je riˈ rech ri jun ri cuban quieb u cˈux, ri xak cäbisonic, cäquicot na, junam jas ri jun winak ri u banom cˈäx ri rakan cutzir na, man cuban tä chi cˈäx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Varkalis Aleksandrs man nodarīja daudz ļauna; Kungs viņam atmaksās saskaņā ar tā darbiem. \t Ri tat Alejandro ri chˈayal chˈichˈ, sibalaj qˈuia u wäch cˈäx u banom chwe, nim cˈu ri tzijtal u yacom chwij. Ri Kajaw Dios cˈut, are cäyoˈw na che ri areˈ ri rajil u qˈuexel ri cˈäx u banom chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un četri dzīvnieki, kam bija katram seši spārni un visapkārt un iekšpusē pilni acīm, nemitīgi dienu un nakti sauca: Svēts, svēts, svēts visvarenais Kungs Dievs, kas bija, kas ir un kas nāks! \t Ri quiejeb awaj cˈo wakib qui xicˈ chquijujunal, nojinak cˈu ri rij xukujeˈ ri u xeˈ ri qui xicˈ che wakˈächaj. Pakˈij chi chakˈab man quetäni tä chubixic: Lokˈalaj Dios, lokˈalaj Dios, lokˈalaj Dios, ri Kajaw Dios ri cˈo ronojel u wäch chukˈab rucˈ, ri cˈo ojer, ri cˈo cämic, ri xukujeˈ cäpe na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es jums rādīšu ikkatru, kas pie manis nāk un manus vārdus klausa, un tos izpilda, kam viņš līdzīgs. \t Quincˈut na chiwäch jachin rucˈ quinjunamaj wi ronojel winak ri cäpe wucˈ in, ri cutatabej ri quinbij xukujeˈ cänimanic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo nabagi vienmēr pie jums, bet es neesmu vienmēr. \t Amakˈel ronojel kˈij cˈut e cˈo ri mebaˈib iwucˈ, are cˈu ri in man in cˈo tä iwucˈ amakˈel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš, redzēdams stipro vēju, izbijās un, kad sāka grimt, sauca, sacīdams: Kungs, glāb mani! \t Aretak cˈut xrilo chi sibalaj cˈo u chukˈab ri quiäkikˈ, xuxej rib. Xeˈ ri rakan pa ri jaˈ, xurak u chiˈ, xubij che ri Jesús: ¡Wajaw, chintoˈ la! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Sauls, kas ir arī Pāvils, Svētā Gara pilns, uzlūkojis viņu, \t Are cˈu ri tat Saulo ri xukujeˈ cäbix Pablo che, kajinak ri Lokˈalaj Espíritu puwiˈ, co xcaˈy che ri ajkˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī telti un visus dievkalpojuma traukus viņš tāpat apslacīja asinīm. \t Xukujeˈ ri ka mam Moisés xuchicoj quicˈ chrij ri rachoch Dios, xukujeˈ chquij conojel ri jastak ri xecoj pa ri kˈijilanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un vēl kāds cits eņģelis, kam bija vara pār uguni, izgāja no altāra un sauca stiprā balsī tam, kam bija asais sirpis, sacīdams: Laid savu aso sirpi darbā un novāc ķekarus no zemes vīna koka, jo tā ogas jau ienākušās. \t Xukujeˈ xel chi lok jun ángel chic rucˈ ri taˈbal tokˈob ri cˈo takanic pu kˈab puwiˈ ri kˈakˈ. Co xurak u chiˈ chuchˈabexic ri ángel ri rucˈam ri ixjos ri sibalaj cˈo u pu chiˈ, xubij che: Chacojo ri awixjos ri sibalaj cˈo u pu chiˈ. Cheakˈata ri jutak tzayaj uva che ri qui cheˈal, ri e tiquitoj cho ruwächulew, rumal chi e chakˈ chic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bija zelta kvēpināmais trauks un visapkārt ar zeltu apklāts derības šķirsts, kurā atrodas zelta trauks ar mannu un Ārona zizlis, kas zaļoja, un derības galdiņi. \t Chilaˈ cˈo wi ri taˈbal tokˈob re kˈän puak ri cäporox wi ri incienso, xukujeˈ ri caxa ri chˈukum rij che kˈän puak, ri cˈolotal wi ri trato. Chupam ri caxa riˈ cˈo jun xaro re kˈän puak ri cˈo maná chupam, cˈo cˈu ru chˈimiy ri ka mam Aarón ri xtuxic, xukujeˈ e cˈo ri tzˈalam tak abaj chupam ri xetzˈibax wi ri takanic re ri trato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ticības dēļ Viņa vārdam šo, kuru jūs redzat un pazīstat, Viņa vārds stiprināja; un ticība, kas no Viņa ir, dāvāja tam pilnīgu veselību visu jūsu priekšā. \t Rumal cˈu ri cojonic che ru biˈ ri Jesús xutzir we achi riˈ ri quil alak, ri etam alak u wäch. Ri cojonic riˈ che ri Jesús, are waˈ xbanowic chi xutzir canok we achi riˈ chuwäch onojel alak, ―cächa ri tat Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, dzirdēdams to, ka tas slims, palika tanī vietā vēl divas dienas. \t aretak xbix che chi yawab ri tat Lázaro, xcanaj na can quieb kˈij chilaˈ jawijeˈ ri cˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanīs dienās no Jeruzalemes uz Antiohiju atnāca pravieši. \t Pa tak cˈu ri kˈij riˈ e cˈo jujun kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xebel bi pa ri tinimit Jerusalén, xebeˈ pa ri tinimit Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš ir mūsu grēku izlīdzināšana: ne tikai mūsu vien, bet arī visas pasaules. \t Ri Jesucristo are ri xcämisax rumal kech rech cäsachtaj ri ka mac, man xuwi tä cˈu ri ka mac uj, xane xukujeˈ ri qui mac conojel ri winak cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet to es saku: kas skopi sēj, tas skopi pļaus; un kas svētīgi sēj, tas svētīgi pļaus. \t Chnaˈtaj waˈ chiwe: Jachin ri man nim taj cutico, man nim tä riˈ ri cuyaco. Jachin cˈu ri nim cutico, nim na riˈ ri cuyaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad māceklis, ko Jēzus mīlēja, sacīja Pēterim: Tas ir Kungs! Sīmanis Pēteris, dzirdēdams, ka tas ir Kungs, apjoza virsdrēbes (jo bija izģērbies) un metās jūrā. \t Te riˈ ri tijoxel ri sibalaj lokˈ chuwäch ri Jesús xubij che ri tat Pedro: ¡Are ri Kajaw Jesús! ―xcha che. Xuwi xuta waˈ ri tat Simón Pedro chi are ri Kajaw Jesús, xucoj ri ratzˈiak rumal chi resam waˈ. Xuqˈuiäk cˈu bi rib pa ri jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet starp Jāņa mācekļiem un jūdiem izcēlās strīds par šķīstīšanos. \t Te riˈ xchaptaj jun chˈoj chquixol ru tijoxelab ri tat Juan cucˈ jujun aj Israel chrij ri resaxic ri äwas chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad sākšu ceļojumu uz Spāniju, es ceru garāmejot jūs redzēt, lai jūs mani pavadītu uz turieni, kad iepriekš daudzmaz būšu iepazinies ar jums. \t Quinchomaj quinocˈow iwucˈ che iwilic aretak quineˈ pa España, quinquicot cˈut che rilic i wäch. Quinweyej chi quinitoˈ bic rech quincowinic quintakej ri nu binem pa España."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un aklie un klibie nāca pie Viņa svētnīcā, un Viņš tos dziedināja. \t Chilaˈ pa ri nimalaj rachoch Dios, xeopan jujun achijab moyab rucˈ ri Jesús, xukujeˈ jujun chˈocojib. Xecunax cˈu rumal ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mācītāj, Mozus mums rakstījis: ja kam brālis mirst un atstāj sievu, bet bērnus neatstāj, tad lai tā brālis precē viņa sievu un rada brālim pēcnācējus. \t ¡Ajtij! Tzˈibam can chke rumal ri ka mam Moisés chi we cäcäm ru chakˈ jun achi, we cäcäm ri ratz, cˈo cˈu can ri rixokil, we cˈu man e cˈo tä can ralcˈual rucˈ ri rixokil, rajwaxic cˈut chi ri rachalal ri cˈo canok, cäcˈuli rucˈ ri ixok riˈ ri malcaˈn rech quecˈoji can ralcˈual rucˈ. Ri acˈalab riˈ jeˈ ta ne e rech ri cäminak, ―quecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Marks, Aristarhs, Dēma un Lūkass, mani palīgi. \t Xukujeˈ ri Marcos, ri Aristarco, ri Demas, ri Lucas cäquitak bi rutzil a wäch. E are tak waˈ quetob chwe chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un daudz ļaužu sekoja Viņam; un Viņš tos turpat dziedināja. \t E qˈuia winak xeteri bi chrij, xeucunaj cˈu tak ri yawabib chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet to dienu un stundu neviens nezina, pat ne debesu eņģeļi, kā vienīgi Tēvs. \t Man cˈo tä cˈu jachin jun retam jampaˈ copan ri kˈij riˈ, man etamtal tä cˈu ri hora. Man quetam tä ri ángeles chilaˈ chicaj, man retam tä cˈu ru Cˈojol ri Dios, xane xak xuwi ri ka Tat Dios retam waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tā atbildēja un sacīja Viņam: Jā gan, Kungs, jo arī sunīši ēd zem galda no bērnu druskām. \t Xchˈaw cˈu ri ixok, xubij che ri Jesús: ¡Jeˈ, Tat! Xukujeˈ ne ri alaj tak tzˈiˈ ri queboc pa ja cäquitij ru xeˈr tak ri qui wa ri acˈalab, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā rakstīts: Dievs deva viņiem truluma garu: acis, lai neredzētu, un ausis, lai nedzirdētu līdz pat šai dienai. \t Jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Ri Dios xuban chque chi man cäquinaˈ tä chic. Pune cˈo qui xiquin, xuban chque chi man cäquita taj. Pune cˈo qui wakˈäch, xuban chque chi man quecaˈy taj. Je cˈu waˈ caˈnom pa tak we kˈij cämic,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai caur tiem, kurus pie jums sūtīju, esmu jūs piemānījis? \t ¿A xa ta cˈu xixinsub rumal jun chque ri xeintak bi iwucˈ? ¡Man jeˈ taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vīram jāizpilda pienākums pret sievu, tāpat arī sievai pret vīru. \t Rajwaxic cˈut chi ri achi cuban rucˈ ri rixokil jas ri rajwaxic u banic, xukujeˈ ri ixok cuban rucˈ ri rachajil jas ri rajwaxic u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņš atkal tiem sacīja: Miers jums! Kā mans Tēvs sūtījis mani, tā es jūs sūtu. \t Te cˈu riˈ ri Jesús xubij chi jumul chque: Chuxlan baˈ ri iwanimaˈ, ―xchaˈ. Jeˈ jas ri nu Tat xinutak lok in, je riˈ ri in xukujeˈ quixintak bi ix, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad, ja es jums rakstīju, tad ne tā dēļ, kas padarīja netaisnību, un arī ne cietēja dēļ, bet lai parādītu tās rūpes, kas mums ir jūsu labā \t Je cˈu riˈ, aretak xintzˈibaj bi ri wuj chiwe, man kas tä are tajin quinchomaj ri winak ri xmacunic, man are tä cˈu ri xurik cˈäx rumal, xane are cwaj chi kas quiwetamaj chuwäch ri Dios chi sibalaj quixoc il chke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un piepeši eņģelim pievienojās daudz debess karapulku, kas godināja Dievu, sacīdami: \t Xak teˈtalic cˈut e cˈo chic rucˈ ri ángel qˈuialaj tak ángeles ajchicaj. Cäquinimarisaj cˈu u kˈij ri Dios, cäquibij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Efezā nonāca kāds jūds, vārdā Apolls, dzimis aleksandrietis, labs Rakstu pazinējs un daiļrunīgs. \t Pa tak ri kˈij riˈ xopan jun tataˈ aj Israel pa ri tinimit Éfeso. Ri tataˈ riˈ Apolos u biˈ. Ri areˈ jelaˈ quel pa ri tinimit Alejandría. Sibalaj cänaˈwic cächˈawic, xukujeˈ sibalaj retam ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi es jums saku: starp dzimušajiem no sievietēm neviens nav lielāks nācis par Jāni Kristītāju; bet mazākais debesvalstībā ir lielāks par viņu. \t ―cächa riˈ, ―xcha ri Jesús chque ri winak. Kas tzij ri quinbij chiwe chi chquixol conojel ri winak ri e cˈolinak cˈä we cämic riˈ, man cˈo tä jun ri nim na u kˈij chuwäch ri tat Juan Kasal Jaˈ. Pune je riˈ, ri jun ri man kas nim tä u banic ri cätakan ri Dios pa ranimaˈ, are nim na u kˈij waˈ chuwäch ri tat Juan Kasal Jaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo daudz ļaužu sekoja, kliegdami: Nost ar viņu! \t Conojel cˈu ri winak ri e teren chquij cäquirak qui chiˈ, cäquibij: ¡Chcämisaxok! ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad sapulcējās Jeruzalemē arī daudzi no kaimiņu pilsētām; tie atnesa neveselos un ļauno garu apsēstos, un tie visi tika izdziedināti. \t Xukujeˈ ne ri winak ri quebel pa tak ri tinimit ri e cˈo chunakaj ri Jerusalén, xquicˈam lok ri qui yawab cachiˈl ri tajin cäquirik cˈäx cumal ri itzelalaj tak espíritus ri e cˈo chque. Conojel cˈut xecunatajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šeit ir viens zēns, kam piecas miežu maizes un divas zivis; bet kas tas ir tik daudziem? \t Waral cˈo wi jun ala rucˈam job caxlan wa re cebada rucˈ quieb cär. ¿Jas ta cˈu lo u patän waˈ che qui tzukic ri qˈuialaj winak ri e cˈolic? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kā Ādamā visi mirst, tā arī Kristū tiks visi atdzīvināti, \t Rumal cˈu ri Adán conojel ri winak quecämic, je riˈ xukujeˈ conojel ri e rech ri Cristo cäquirik na ri kas cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Jānis sacīja viņam: Nav brīv tev to pie sevis atstāt. \t Xubij cˈu ri tat Juan che ri tat Herodes: Man takal tä che la chi cäban ixokil la che ri rixokil ri chakˈ la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tu esi Dieva Dēls! Un Viņš tos stingri norāja, lai tie Viņu neatklāj. \t Ri Jesús sibalaj xeupixbaj ri itzelalaj tak espíritus chi mäquibij jachin ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es sacīju: Nekad nē, Kungs, jo nekas nešķīsts vai netīrs nekad nav nācis manā mutē. \t Ri in cˈut xinbij: “¡No, Wajaw! Man cˈo tä jumul nu tijom ri man yaˈtal tä u tijic, ri äwas chwe quintijo,” ―xincha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūk, es došu tev no sātana sinagogas, kas saucas par jūdiem un nav tādi, bet melo. Lūk, es darīšu, ka viņi nāks un metīsies pie tavām kājām, un atzīs, ka es tevi mīlēju \t ¡Chatampeˈ! Are cˈu ri jun comon winak ri e rech ri Satanás, ri banal tak tzij riˈ ri cäquibij chi kas e aj Israel, pune man kas tzij tä riˈ, ri in quinbano chi ri e areˈ quebeˈ na, quexuqui cˈu na chawäch rech cäquetamaj chi at lokˈ chnuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pēc tam notika, ka Viņš apstaigāja pilsētas un miestus, mācīdams un sludinādams Dieva valstību, un tie divpadsmit bija ar Viņu, \t Te cˈu riˈ ri Jesús xusolij conojel ri tinimit xukujeˈ conojel ri niqˈuiaj cˈolibal ri e cˈo wi winak, xutzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chque. Cuya retamaxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ winak. E cˈo cˈu ri cablajuj u takoˈn rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To dzirdējuši, tie saniknojās un nodomāja viņus nonāvēt. \t Ri qui nimakil ri winak, aretak xquita waˈ sibalaj xpe coyowal. Are cäcaj quequicämisaj ri apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus sacīja viņam: Es esmu tik ilgi pie jums, bet jūs neesat mani pazinuši? Filip, kas mani redz, redz arī Tēvu! Kā tu saki: rādi mums Tēvu? \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Felipe, ojer chi riˈ in cˈo iwucˈ, ¿te cˈu riˈ man awetam tä nu wäch? Jachin ri rilom nu wäch in, rilom u wäch riˈ ri nu Tat. ¿Jas che cataˈ chwe chi quincˈut ri ka Tat chiwäch?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un vai viņš izsaka pateicību tam kalpam, ka tas darīja to, ko tam pavēlēja? \t ¿A cˈo maltioxinic riˈ che ri patäninel rumal chi xuban ri xtak wi? Man cˈo taj, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo cirvis jau pielikts pie koku saknēm. Tātad katrs koks, kas nenes labus augļus, tiks nocirsts un ugunī iemests. \t Cämic riˈ tajin cäcoj ri iquiäj che tak ri qui xeraˈ ri cheˈ rech quetˈoyic. Ronojel cheˈ ri man cuya tä utzalaj u wäch, cätˈoy cˈu na waˈ, cäporox na pa ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viens no viņiem, Kaifa vārdā, būdams augstais priesteris tanī gadā, sacīja viņiem: Jūs neko nezināt. \t Are cˈu ri tat Caifás, ri qui nimal ri sacerdotes pa ri junab riˈ, xubij chque: Ri ix, xa man cˈo tä iwetam, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad kuram no septiņiem šī sieva piederēs pēc augšāmcelšanās, jo viņa visiem piederējusi? \t Aretak cˈut quecˈastaj na ri cäminakib, ¿jachin chque waˈ we wukub achijab riˈ cäcˈamow ri ixok che rixokil? Xcˈoji cˈu che quixokil ri wukub, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Kunga kalpam nepieklājas strīdēties; viņam jābūt lēnprātīgam pret visiem, mācīt spējīgam, pacietīgam, \t Ri patänil re ri Kajaw Jesús, man yaˈtal tä che chi cächˈojinic, xane rajwaxic cächˈawic, cuban utzil chque conojel ri winak. Xukujeˈ rajwaxic cänaˈw che qui tijoxic, cuchajij paciencia cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un no eņģeļa rokas pacēlās kvēpināmā dūmi no svēto lūgšanām Dieva priekšā. \t Xpaki cˈu ru sibel ri incienso chuwäch ri Dios ri xel bi pu kˈab ri ángel junam cucˈ tak ri oración ri cäcaˈn ri winak ri e rech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie ir ebreji, arī es; tie ir izraēlieši, arī es; tie ir Ābrahama pēcnācēji, arī es. \t ¿A hebreos ri e areˈ? Ri in xukujeˈ in hebreo. ¿A e winak aj Israel ri e areˈ? Ri in xukujeˈ in aj Israel. ¿A are ri Abraham qui mam ri e areˈ? Ri in xukujeˈ are nu mam ri Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No jūdiem piecas reizes saņēmu pa četrdesmit sitienu, atskaitot vienu. \t Job mul xintij ri juwinak belejlajuj chˈayic cumal ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja: Ar Dieva valstību ir tāpat, kā cilvēks sēklu iesēj zemē. \t Xubij chi cˈu chque: Ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, are jas jun achi ri cutic can ri ijaˈ pa rulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un no tā laika tas meklēja izdevību, lai Viņu nodotu. \t Tzare chiˈ cˈut ri tat Judas xutzucuj jun utzalaj kˈij rech cujach ri Jesús pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šī ir maize, kas nākusi no debesīm. Ne tā, kā jūsu tēvi ēda mannu un nomira. Kas šo maizi ēd, tas dzīvos mūžīgi. \t Ri Jesús xubij waˈ we tzij riˈ chque ri winak ri qui mulim quib pa ri rachoch Dios pa Capernaum che qui tijoxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet šis ir rakstīts, lai jūs ticētu, ka Jēzus ir Kristus, Dieva Dēls, un lai jūs ticēdami iemantotu dzīvību Viņa vārdā. \t Xetzˈibax cˈu waˈ ri cˈo waral rech ri ix quicojo chi ri Jesús are ri Cristo, ru Cˈojol ri Dios, rech aretak quixcojon che ri Areˈ, quirik na ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, sūtīdams viņus uz Betlēmi, sacīja: Ejiet un rūpīgi iztaujājiet par Bērnu, un, kad jūs atradīsiet, ziņojiet man, lai arī es aizgājis pielūdzu Viņu! \t Te riˈ xeutak bi pa Belén, xubij bi chque: Jix baˈ jelaˈ, chitatabelaˈ jawijeˈ cˈo wi ri acˈal. Aretak quiriko, chixpe chubixic chwe, rech ri in xukujeˈ quineˈ na chukˈijilaxic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mēs zinām, ka likums ir garīgs, bet es, grēkam pārdots, esmu miesīgs. \t Ketam chi ri Pixab rucˈ ri Dios cäpe wi, ri in cˈut xak in winak. In cˈo pu kˈab ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš sacīja tam: Draugs, kā tu šeit ienāci, nebūdams kāzu drānās? Bet tas cieta klusu. \t Xubij che: E cˈu ri at, “¿Jas che xatoc lok waral we man cˈo tä awatzˈiak re cˈulanem?” ―xcha che. Ri achi man cˈo tä jas xubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pilāts atkal izgāja ārā un sacīja viņiem: Lūk, es Viņu izvedu pie jums ārā, lai jūs atzītu, ka es pie Viņa nekādas vainas neatrodu. \t Ri tat Pilato xel lok jumul chic, xubij cˈu chque ri winak: Chiwilampeˈ, quinwesaj lok we achi riˈ chiwäch rech quiwetamaj chi man cˈo tä jubikˈ mac quinrik in chrij, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es biju svešinieks, un jūs mani nepieņēmāt; biju kails, un jūs mani neapģērbāt; es biju slims un biju cietumā, bet jūs mani neapmeklējāt. \t Aretak xak xinwonocatic, man xinicˈulaj tä cho tak iwachoch. Aretak man cˈo tä chi watzˈiak, man cˈo tä ri xiya chwe. Aretak xinyawajic, aretak xinoc pa cheˈ, man xixopan tä che wilic,” ―quincha na chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atbrīvojuši enkurus, viņi ļāvās jūrai. Tad tie, atraisījuši stūres un pacēluši priekšējās buras pa vējam, stūrēja uz krastu. \t Xquikupij ri colob ri ximibem que ri anclas, xquiya can pa ri mar, xukujeˈ xequiquir tak ri pala ri quetob chubinisaxic ri barco. Xquiyac akˈan ri manta ri cˈo chuwäch ri barco rech curik ri quiäkikˈ, xquikebsaj cˈu ri barco chunakaj ri senyäb chiˈ ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jums saku: šeit ir lielāks nekā svētnīca. \t Quinbij cˈu chech alak, chi waral cˈo Jun ri nim na u banic chuwäch ri nimalaj rachoch Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo pats Jēzus apliecināja, ka pravietis savā tēvijā netiek cienīts. \t Je riˈ, rumal chi jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios man nim tä quil wi ri areˈ pa ri kas u tinimit jeˈ jas ri xubij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ikvienu koku pazīst no tā augļiem. Jo no ērkšķiem nesalasa vīģes, un no dadžiem neievāc vīnogas. \t Are etamtal ri jun cheˈ rumal ru wächinic. Man quetam tä higos chrij ri qˈuix, man quetam tä cˈu uvas chquij ri juwiˈ qˈuix, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī es jums saku: lūdziet, un jums tiks dots, meklējiet, tad jūs atradīsiet, klaudziniet, un jums tiks atvērts! \t Je riˈ quinbij chiwe: Chitaˈ baˈ, cˈo cˈu cäyaˈtaj na chiwe. Chitzucuj na, cˈo na ri quiriko. Chixcˈorcˈotok, cäjakataj na ri uchija chiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tas daudz vārdiem Viņu izjautāja, bet Viņš tam nekā neatbildēja. \t Ri tat Herodes sibalaj xucˈot u chiˈ ri Jesús. Man cˈo tä cˈu jas xubij ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neviens neliek jaunas drānas ielāpu uz vecām drēbēm: citādi jaunais ielāps izplīst no vecajām drēbēm, un plīsums top lielāks. \t Xukujeˈ xubij ri Jesús: Man cˈo tä jun winak ri cutˈis jun pimalaj cˈojobal chrij jun kˈel atzˈiak. We ta je riˈ, ri cˈacˈ atzˈiak cucˈol rib, cäresaj bi jubikˈ che ri kˈel atzˈiak, cänimar cˈu ru tekˈtobic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas ietverta svētā Dieva godības evaņģēlijā, kas man uzticēts. \t We utzalaj tijonic riˈ cäriktaj chupam ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri sibalaj nim u kˈij. Ri ka Dios ri yaˈtal che chi cänimarisax u kˈij, are ri Areˈ yoˈwinak waˈ pa nu kˈab rech quintzijoj chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš sacīja: Es esmu saucēja balss tuksnesī. Sataisiet Kunga ceļu, kā to teicis pravietis Isajs! (Is.40, 3) \t Ri tat Juan xchˈawic, xubij: In riˈ ri jun ri co cächˈaw pa tak ri juyub ri cätzˈinowic, cubij: “Chibana u banic ri nim be ri cäbin wi ri Kajaw, chibana jicom che,” ―cächaˈ. Jeˈ jas ri xubij lok ri ka mam Isaías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sacīja: Lūk, es redzu debesis atvērtas un Cilvēka Dēlu stāvam pie Dieva labās rokas. \t Xubij cˈut: ¡Chilampe alak! ―xchaˈ. Quinwil ri caj jaktalic, xukujeˈ quinwil ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak cˈo pa ru wiquiäkˈab ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un neviens nepilda jaunu vīnu vecos maisos, citādi jaunais vīns saplēsīs maisus, un tas pats izlīs, un maisi ies bojā. \t Man cˈo tä cˈu jun winak ri cuya cˈacˈ vino pa tak kˈel tak kˈebal re tzˈum. We je riˈ, ri cˈacˈ vino queutˈubij riˈ ri tzˈum, cätix cˈu na riˈ ri vino, queetzeletaj can riˈ ri tzˈum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad, ja dosi nabagiem dāvanas, nebazūnē savā priekšā, kā to dara liekuļi sinagogās un ielās, lai cilvēki viņus cildinātu! Patiesi es jums saku: viņi savu algu saņēmuši. \t Rumal riˈ aretak queitoˈ ri cˈo qui rajwaxic, mitzijoj chque conojel ri winak, jeˈ jas ri cäcaˈn ri winak ri xak quieb qui wäch cäquitzijoj chque conojel ri winak pa tak ri rachoch Dios, pa tak ri be. Jeˈ cäcaˈn waˈ xak xuwi rech utz quechˈaw ri winak chquij. Kas tzij cˈut quinbij chiwe chi ri cäbix chquij xuwi waˈ ri tojbal que cäquirik na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja Dievs pagodināts Viņā, tad arī Dievs pagodinās Viņu sevī, un drīz vien pagodinās Viņu. \t We rumal wech in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, cänimarisax na u kˈij ri Dios, xukujeˈ ri Dios cunimarisaj na nu kˈij in. Chanim cˈut cuban na waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus ņēma tos divpadsmit sev līdz un sacīja viņiem: Lūk, mēs ejam uz Jeruzalemi; un viss izpildīsies, ko pravieši rakstījuši par Cilvēka Dēlu. \t Ri Jesús xeucˈam bi ri cablajuj u takoˈn pa qui tuquiel wi, xubij cˈu chque: Cujpaki na bic, cujeˈ na pa ri tinimit Jerusalén. Ronojel cˈu ri tzˈibam can cumal ri ojer tak kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios chwij in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, cäbantaj na waˈ chwe, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bēdas pasaulei apgrēcības dēļ! Apgrēcībai gan jānāk, bet bēdas tam cilvēkam, caur ko apgrēcība nāk! \t ¡Sibalaj cˈäx chque ri winak cho ruwächulew chi cˈo jas ri cubano chi ri winak cäquirik ri be ri man utz taj! Amakˈel cˈut cäquicˈulmaj waˈ. Sibalaj cˈäx cˈu re ri winak ri cubano chi jun winak chic curik ri be ri man utz taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kristū es pazīstu cilvēku, kas pirms četrpadsmit gadiem, nezinu, vai miesā, nezinu arī, vai ārpus miesas, Dievs to zina, tika aizrauts trešajās debesīs. \t Wetam u wäch jun achi ri cojonel che ri Cristo, xqueˈ cajlajuj junab waˈ xcˈam bi cˈä pa ri urox caj. Man wetam tä cˈut we xcˈam bi chwinakil o man chwinakil taj. Xuwi ri Dios retam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Brāļi, neveiksmēs, ciešanās un pacietībai ņemiet priekšzīmi no praviešiem, kas runāja Kunga vārdā. \t Kachalal, chiwesaj i noˈj chquij ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xecˈoji ojer. Ri e areˈ kas xcˈoji qui paciencia chuchˈijic ri cˈäx ri xquiriko. E takom cˈu rumal ri Kajaw Dios, xechˈaw pa ru biˈ ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kamēr Pēteris šos vārdus runāja, nāca Svētais Gars pār visiem, kas vārdos klausījās. \t Cˈä tajin cätzijon ri tat Pedro aretak xkaj ri Lokˈalaj Espíritu pa qui wiˈ conojel ri tajin cäquitatabej ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un septiņas maizes četriem tūkstošiem cilvēku, un cik grozu jūs vēl salasījāt? \t ¿A mat cˈu cänaˈtaj chiwe xukujeˈ chi xinpir ri wukub caxlan wa, xinjach cˈu waˈ chquiwäch quiejeb mil winak, janipaˈ chicäch chˈakatak tak caxlan wa ri man xeqˈuis taj ri xeicˈolo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas, kas sēj, sēj vārdu. \t Ri ticol ijaˈ are junam rucˈ ri winak ri cutzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet to Viņš sacīja, viņu pārbaudīdams, jo pats zināja, ko darīs. \t Xubij waˈ ri Jesús xa rech cärilo jas cubij ri tat Felipe. Kas retam cˈu ri Areˈ jas ri cuban na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad visi, notvēruši sinagogas priekšnieku Sostenu, sita to tribunāla priekšā, bet Gallions neraizējās par viņiem. \t Xepe cˈu conojel ri winak aj Grecia, xquichap ri tat Sóstenes, ri cˈamal qui be ri winak pa ri rachoch Dios, chilaˈ cˈut sibalaj xquichˈay wi chuwäch ri nim kˈatal tzij. Man xoc tä cˈu il ri tat Galión pune je waˈ xcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Jānis gan kristīja ar ūdeni, bet jūs pēc nedaudz dienām tiksiet kristīti Svētajā Garā. \t Kas tzij, ri tat Juan xuban qui kasnaˈ ri winak rucˈ jaˈ, are cˈu ri ix xa pa quieb oxib kˈij cäban na i kasnaˈ rucˈ ri Lokˈalaj Espíritu, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šie, uzklausījuši ķēniņu, aizgāja. Un, lūk, zvaigzne, ko viņi redzēja austrumos, gāja tiem pa priekšu, līdz atnākusi apstājās augšā, kur atradās Bērns. \t Ri ajnoˈjab xuwi xquito ri xbix chque rumal ri nim takanel, xebeˈc. Are cˈu ri chˈimil ri xquil pa relbal kˈij xnabej chquiwäch, cˈä xopan na puwiˈ ri cˈo wi ri acˈal, xtaqˈui cˈu chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo pienākusi Viņu lielā dusmu diena, un kas gan spēs pastāvēt? \t Xopan cˈu ri nimalaj kˈij rech cäcˈäjisax ka wäch. ¿Jachin ta cˈu lo cäcowinic cuchˈijo? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo no daudziem, kas bija ļauno garu apsēsti, tie izgāja, stiprā balsī kliegdami; bet daudzi triekas skartie un tizlie tika izdziedināti. \t E qˈuia cˈu ri winak ri e cˈo itzelalaj tak espíritus chque. Xeutzir cˈu waˈ we winak riˈ. Ri itzelalaj tak espíritus, aretak xebel chque ri winak, xquirak qui chiˈ, xebeˈc. E qˈuia cˈu ri cäminak qui cuerpo ri xecunatajic, xukujeˈ e qˈuia ri u banom cˈäx ri cakan, ri man xecowin taj xebinic. Ri e areˈ xukujeˈ xecunatajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un dziediniet slimos, kas tanī ir, un sakiet viņiem: Dieva valstība jums tuvu klāt! \t Chicunaj ri yawabib ri e cˈolic, chibij cˈu chque: “Nakaj ix cˈo wi che ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak,” ―quixcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad es dzirdēju stipru balsi debesīs saucam: Tagad notikusi pestīšana, un mūsu Dieva spēks, un valstība, un Viņa Svaidītā vara, jo nogāzts mūsu brāļu apsūdzētājs, kas dienām un naktīm tos apsūdzēja mūsu dieva vaiga priekšā. \t Te cˈu riˈ xinta jun ri co xchˈaw lok chicaj ri xubij: Xopan ri kˈij ri cäkarik ru tobanic ri Dios, quetamax cˈu na chi ri ka Dios cˈo nimalaj u chukˈab, chi Areˈ cätakan na pa ka wiˈ. Cäyiˈ cˈu na takanic pu kˈab ri u Cristo. Je riˈ, rumal chi esam bi ri jun ri cuyac tzij chquij ri kachalal. Xuyac cˈu tzij chquij chuwäch ri ka Dios chi pakˈij chi chakˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ko es jums saku tumsā, par to jūs runājiet gaismā; un ko jūs dzirdat ausī, to sludiniet no jumtiem! \t Ri quinbij chiwe ix pa ri kˈekum, chiya u bixic pa sakil. Ri quinbij chiwe chicˈuyal, chiraka i chiˈ chubixic waˈ pa tak ri be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi atbildēja un sacīja Jēzum: Mēs nezinām. Un Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Arī es jums neteikšu, kā varā es to daru. \t Rumal waˈ xquitzelej u wäch u tzij ri Jesús, xquibij che: ¡Man ketam taj! ―xecha che. Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Je cˈu riˈ ri in man quinbij tä chech alak jachin ri yoˈwinak chwe chi ri in quinban ronojel waˈ we riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš man sacīja: Nedari to! Jo es esmu tāds pat kalps kā tu, kā tavi brāļi pravieši un visi tie, kas ievēro šīs grāmatas pravietojumu vārdus. Pielūdz Dievu! \t Ri ángel cˈut xubij chwe: ¡Maban waˈ! Ri in xak in patänil re ri Dios jeˈ jas ri at xukujeˈ tak ri awachalal ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, xukujeˈ conojel ri queniman che ru Tzij ri Dios ri tzˈibtal pa we wuj riˈ. ¡Are chakˈijilaj ri Dios! ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja mēs Viņu tā atstāsim, tad visi ticēs uz Viņu; un romieši atnāks un atņems mūsu zemi un tautu. \t We cäkaya can xak chi je riˈ, conojel ri winak quecojon na che ri Areˈ. Quepe cˈu na ri kˈatal tak tzij aj Roma, cäquiwulij na ri nimalaj rachoch Dios ri cäkamulij wi kib, cäquisach na u wäch ri ka tinimit, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, kad nu Viņš Lieldienas svētku dienā bija Jeruzalemē, tad daudzi, redzēdami brīnumus, ko Viņš darīja, ticēja Viņa vārdam. \t Aretak ri Jesús xcˈoji pa Jerusalén pa ri nimakˈij re ri Pascua, e qˈuia xecojon che aretak xquil ri cajmabal tak etal ri xubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tas panāks to, ka visiem mazajiem un lielajiem, un bagātajiem, un nabadzīgajiem, un dzīvajiem, un vergiem būs zīme uz viņu labās rokas vai viņu pierēs. \t Man xak xuwi tä waˈ, xane xukujeˈ xubano chi conojel ri winak coc quetal che ri qui kˈab re ru wiquiäkˈab o chucrusil ri qui palaj chi acˈalab, chi riˈjab, chi kˈinomab, chi mebaˈib, xukujeˈ ri winak ri e cˈo pu kˈab jun patrón o winak ri man cˈo tä qui patrón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kādi no farizejiem sacīja viņiem: Kāpēc jūs darāt to, kas sabatā aizliegts? \t Jujun tataˈib fariseos xquibij: ¿Jas che cäban alak ri äwas u banic pa ri kˈij re uxlanem? ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tagad arī jūs atmetiet to visu: dusmas, sarūgtinājumu, ļaunprātību, zaimus un nekaunīgus vārdus no jūsu mutes! \t Are cˈu ri cämic chiya can u banic ronojel waˈ we riˈ. Xak mäpe iwoyowal, meˈ iwanimaˈ chubanic ri man utz taj, ri itzel tak i rayinic, miban cˈu ri etzelal. Mixyokˈonic, mibij ri itzel tak tzij ri qˈuixbal qui bixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Ko jūs guļat? Celieties un lūdziet Dievu, lai jūs neiekristu kārdināšanā! \t Xubij ri Jesús chque: ¿Jas che quixwaric? Chixwalijok, chibana orar rech man quixtzak taj aretak quixtakchiˈx che mac, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Turienes brāļi, to izdzirduši, steidzās mums pretim līdz pat Apija forumam un Trīs tavernām. Pāvils, tos ieraudzījis, pateicās Dievam, un viņam radās drosme. \t Ri kachalal pa Roma qui tom chic chi cujopanic, xepe che ka cˈulaxic pa be, xkarik cˈu kib pa ri alaj tinimit Foro de Apio, xukujeˈ jun cˈolibal ri cäbix Tres Tabernas che. Aretak ri tat Pablo xeril ri kachalal, xuya maltioxinic che ri Dios, sibalaj xuchajij animaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Fēsts, gribēdams parādīt jūdiem labvēlību, atbildēja Pāvilam, sacīdams: Vai tu gribi iet uz Jeruzalemi, lai tur tevi tiesātu manā priekšā par šīm lietām? \t Are cˈu ri tat Festo, are craj cubano jachique ri cäkaj chquiwäch ri winak aj Israel, xa rumal riˈ xutaˈ che ri tat Pablo, xubij: ¿A cawaj cateˈ pa ri tinimit Jerusalén rech chilaˈ quinkˈat wi tzij pa wiˈ? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja tai: Tavi grēki tev tiek piedoti! \t Xubij cˈu che ri ixok: Quesachtaj baˈ ra mac, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kas savu dzīvību grib glābt, tas to pazaudēs; bet kas savu dzīvību pazaudēs manis un evaņģēlija labad, tas to izglābs. \t Apachin ta ne ri craj cutoˈ u wiˈ ru cˈaslemal cho ruwächulew, cäcäm cˈu na waˈ we winak riˈ, cutzak na ronojel. Man curik tä na riˈ ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. Apachin ta ne ri cuya ru cˈaslemal rumal wech in, xukujeˈ rumal rech ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, cutoˈ na u wiˈ ri kas u cˈaslemal, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet to es saku: atļaudams, ne pavēlēdams. \t Quinbij we tzij riˈ chiwe xa rumal chi yaˈtalic quinbij waˈ. Man are tä cˈu jun takanic ri quinya chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bez tēva, bez mātes, bez cilts grāmatas; viņam nav ne dienu sākuma, ne dzīves gala. Tā viņš pielīdzināms Dieva Dēlam un paliek priesteris uz mūžiem. \t Man cˈo tä cäbixic chquij ru nan u tat ri Melquisedec, o chquij tak ru mam. Man cˈo tä cäbix chrij jampaˈ xil u wäch, xukujeˈ jampaˈ xcämic. Je riˈ are jun cˈutbal chrij ru Cˈojol ri Dios. Are jun sacerdote waˈ ri man cˈo tä relic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tagad izpildiet to arī darbā, lai labprātīgai gribai seko arī izpildīšana no tā, kas jums ir! \t Cämic cˈut chitakej u banic waˈ cˈä quiqˈuis na u wäch rucˈ nimalaj quicotemal jas ri i banom petinak lok. Chiya baˈ jas ri quixcowin che, jas ri cˈo iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs pret jums neesam šaursirdīgi, bet jūs pret mums esat šaursirdīgi. \t Ri uj man cˈo tä chi jas ri mat ka bim chiwe ri cˈo pa kanimaˈ. Ix cˈu riˈ cˈo na jas ri man i bim tä chke ri cˈo pa iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tur būs raudāšana un zobu griešana, kad redzēsiet Ābrahamu un Īzāku, un Jēkabu, un visus praviešus Dieva valstībā, bet sevi izmestus ārā. \t Are chiˈ cˈut cäban wi na alak ri okˈej, xukujeˈ ri kuchˈuchˈem wareyaj rumal ri cˈäx aretak quil alak chi ri ka mam Abraham, ri ka mam Isaac, ri ka mam Jacob, xukujeˈ conojel ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios e cˈo chilaˈ jawijeˈ ri Dios cätakan wi. Ri alak cˈut, man cˈo tä alak cucˈ rumal chi esam chi alak apanok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas ceļmalā, ir tie, kas dzird; pēc tam nāk velns un aiznes vārdu no viņu sirdīm, lai tie neticētu un netiktu pestīti. \t Ri ijaˈ ri xekaj pa ri be, e are junam jas ri winak ri cäquita ri Tzij. Copan cˈu ri Itzel, cäresaj ri Tzij pa canimaˈ rech man quecojon taj, man cäquirik tä ru tobanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad es tikšu no šīs zemes pacelts, es visus vilkšu pie sevis. \t Aretak cˈut ri in quinwalijisax chicaj, conojel quecaˈy na chwe, sibalaj cäquicajmaj cˈu na nu wäch, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ar godu un negodu, ar neslavu un labu slavu, it kā viltnieki un tomēr patiesīgi; kā nepazīstami un tomēr zināmi; \t Cˈo jutak mul ri cäyiˈ ka kˈij, cˈo cˈu jutak mul ri xa tzel cujil wi. Cˈo jutak mul ri utz ka tzijoxic cäbanic, cˈo cˈu jutak mul ri xa cujyokˈic. Xukujeˈ cˈo jutak mul ri cäbix chke chi xa uj banal tak tzij, cˈo cˈu jutak mul ri cäbix chke chi cäkabij ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai Viņš nav galdnieks, Marijas dēls, Jēkaba un Jāzepa, un Jūdas, un Sīmaņa brālis? Un vai Viņa māsas nav šeit pie mums? Un tie ieļaunojās no Viņa. \t Are baˈ waˈ ri kolol cheˈ, ri ral ri nan María, catz ri a Jacobo, ri a José, ri a Judas, xukujeˈ ri a Simón. E cˈo cˈu ri ranab ri Jesús kucˈ waral xukujeˈ, ―xechaˈ. Tzel cˈu xquita ru tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja kas apgrēcina vienu no šiem mazajiem, kas uz mani tic, tam būtu labāk, ja tam kaklā piekārtu dzirnakmeni un iemestu viņu jūrā. \t Apachin ri cuya jun vaso joron chiwe pa ri nu biˈ rech quitijo xa rumal chi ix rech ri Cristo, kas curik na ri tojbal re, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai pierādītu žēlsirdību mūsu tēviem un atcerētos savu svēto derību. \t ―cächa ri tat Zacarías. Xukujeˈ xubij chi cutokˈobisaj na qui wäch ri katiˈt ka mam, xukujeˈ chucˈutic chquiwäch chi xnaˈtaj che ri Areˈ ri Lokˈalaj Trato ri xuchiˈj chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Cilvēka Dēls nāks ar saviem eņģeļiem sava Tēva godībā, un tad Viņš atdos ikvienam pēc tā darbiem. \t Quinpe cˈu na in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, e wachiˈl ri lokˈalaj tak ángeles. Cänimarisax na nu kˈij jas ru nimarisaxic u kˈij ri nu Tat. Quinya cˈu na ri tojbal que ri winak chquijujunal jas ri xcaˈn ri e areˈ pa ri qui cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Viņš būs nodevis valstību Dievam un Tēvam, kad būs iznīcinājis katru valdību un varu, un spēku, pēc tam būs gals. \t Aretak bantajinak chi waˈ, cäpe na ru qˈuisbal ronojel. Are chiˈ ri Cristo cusach na qui wäch ri cˈo qui takanic, ri kˈatal tak tzij, xukujeˈ ri niqˈuiaj takanelab ajchicaj. Cujach cˈu na ronojel u wäch takanic pu kˈab ri Dios ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un mācekļi sacīja Viņam: No kurienes mums šeit, tuksnesī, tik daudz maizes, lai paēdinātu tik daudz ļaužu? \t Ru tijoxelab xechˈawic, xquibij che: ¿Jawijeˈ ta cˈu lo cäkarik wi ri wa ri cäkaya chque we qˈuialaj winak riˈ waral pa we juyub riˈ ri cätzˈinowic? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet visi Viņa pazīstamie un sievietes, kas ar Viņu bija nākušas no Galilejas, to redzēdamas, stāvēja nostāk. \t Conojel ri etamaninak u wäch ri Jesús, xukujeˈ ri ixokib ri tereninak u lok pa Galilea xecanaj can chinaj che rilic ri xban che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bērniņi, jūs to uzvarējāt, jūs esat no Dieva, jo Tas, kas jūsos, ir lielāks nekā tas, kas pasaulē. \t Ix riˈ, ri ix jeˈ ta ne alaj tak walcˈual, ri ix, ix rech ri Dios. Ix chˈacaninak cˈu pa qui wiˈ we winak riˈ ri xak e banal tak tzij rumal chi ri Lokˈalaj Espíritu ri cˈo pa ri iwanimaˈ cˈo na u chukˈab chuwäch ri espíritu ri cˈo pa canimaˈ ri winak ajuwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas bija Simeona, tas Jūdas, tas Jāzepa, tas Jona, tas Eliakīma dēls, \t ri tat Matat ralcˈual ri tat Leví, ri tat Leví ralcˈual ri tat Simeón, ri tat Simeón ralcˈual ri tat Judá, ri tat Judá ralcˈual ri tat José, ri tat José ralcˈual ri tat Jonán, ri tat Jonán ralcˈual ri tat Eliaquim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš nebija gaisma, bet lai liecinātu par gaismu. \t Ri tat Juan man are tä ri sakil, xane xa takom lok rech cukˈalajisaj ri kas tzij chrij ri sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Katrs labs devums un katra pilnīga dāvana nāk no augšienes. Tā nāk no gaismas Tēva, kurā nav pārmaiņas, nedz pārgrozības ēnas. \t Ronojel ri kas utzil ri cäkariko, ronojel cˈu ri man cˈo tä etzelal rucˈ cäpe chilaˈ chicaj. Cäpe riˈ rucˈ ri Dios ri banowinak ronojel u wäch sakil. U banom cˈu ri kˈij, ri icˈ, xukujeˈ ri chˈimil. Man jeˈ tä ri Areˈ jas ri kˈij, ri icˈ, ri chˈimil, man cujuya tä cˈu pa ri kˈekum. Xak jeˈ wi ri Dios, man cäqˈuextaj tä cˈu ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņa žēlastība tos nepelnīti attaisnojusi caur atpestīšanu, kas ir Jēzū Kristū. \t Xa cˈu rumal ri nimalaj u tokˈob cuban jicom che ri canimaˈ ri winak. Man cˈo tä cäquitoj che, rumal chi ri Cristo Jesús xeutoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet bija daži, kas sevī apskaitās un sacīja: Kāpēc notikusi šī eļļas izšķērdība? \t E cˈo cˈu jujun chilaˈ ri xa xpe coyowal, xquibij chbil tak quib: ¿Jas che xak xtix waˈ we cunabal riˈ? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ieejot mājā, sveiciniet to, sacīdami: miers šai mājai! \t Aretak quixoc pa jun ja, chiya rutzil qui wäch ri e cˈo pa ri ja. Quibij chque chi are utzil quiwaj chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad atnāca viens no septiņiem eņģeļiem, kuriem bija septiņi kausi, pildīti septiņām pēdējām mocībām, un runāja man, sacīdams: Nāc, es tev rādīšu līgavu, Jēra sievu! \t Te cˈu riˈ xpe jun chque ri wukub ángeles ri cucˈam ri wukub lak ri nojinak che ri qˈuisbal tak cˈäxcˈol, xubij chwe: Tasaˈj, quincˈut ri ali chawäch, ri rixokil ri Alaj Chij, ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sacīja viņam: Ikviens cilvēks vispirms pasniedz labo vīnu, bet, kad tie jau ieskurbuši, tad sliktāko; bet tu taupīji labo vīnu līdz šim. \t Xubij cˈu che: Conojel ri winak are cäquicoj nabe ri utzalaj vino. Aretak cˈut e nojinak chi ri ulaˈ, te cˈu riˈ coc ri vino ri man kas tä pakal rajil. Are cˈu ri at a cˈolom can ri utzalaj vino rech cˈä teˈ coc waˈ qˈuisbal, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pirms nāca ticība, mēs, ieslēgti zem likuma, tikām uzglabāti ticībai, kura bija jāpasludina. \t Aretak mäjaˈ cäpe ri Jun ri cujcojon na che, jeˈ ta ne chi uj tzˈaptal pa cheˈ rumal ri Pixab, keyeˈm cˈut chi cäpe ri Areˈ, cucˈut rib chkawäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Viņš sēdēja iepretim svētnīcai Olīvkalnā, Pēteris un Jēkabs, un Jānis, un Andrejs atsevišķi jautāja Viņam: \t Xeˈ cˈu ri Jesús, e rachiˈl ru tijoxelab, pa ri Ujuyubal Olivos ri cˈo apan cho ri rachoch Dios. Tˈuyul cˈu ri Jesús chilaˈ, ri tat Pedro, ri tat Jacobo, ri tat Juan, xukujeˈ ri tat Andrés xquitaˈ che ri Areˈ pu tuquiel wi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tādēļ, kas runā valodās, lai lūdz Dievu, ka var to izskaidrot. \t Rumal riˈ jachin ri cächˈaw pa juleˈ tak chˈabal chutaˈ che ri Dios chi cäyiˈ ri cuinem che ri areˈ chukˈalajisaxic ri quel cubij ri tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus, zinādams viņu domas, tiem sacīja: Ikviena valsts, kura pati sevī sašķēlusies, iznīks; un ikviena pilsēta vai māja, kura pati sevī sašķēlusies, nepastāvēs. \t Ri Jesús xuchˈobo jas ri tajin cäquichomaj, xubij cˈu chque: Apachique kˈatbal tzij ri u banom quieb, ri juchˈob kˈatal tak tzij cäquiyac quib chquij ri juchˈob chic, ri kˈatbal tzij riˈ cäqˈuis na u wäch. We jun tinimit o jun ja winak u banom quieb rumal chi cˈo chˈoj chquixol, man naj tä riˈ cuchˈijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš sacīja: Jūdi norunājuši lūgt tevi, lai tu rītdien vestu Pāvilu uz augsto tiesu it kā viņa rūpīgākai nopratināšanai; \t Te riˈ ri ala xubij che: Ri qui nimakil ri winak aj Israel xjunamataj qui tzij chi cäquibij che la chi cäcˈam la bi ri tat Pablo chquiwäch ri qui nimakil ri winak chuwek, cäquibij cˈu na chi xa cäquicˈot u chiˈ che retamaxic jas ri kas xubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Saproti, ko es tev saku: Kungs dos tev saprašanu visās lietās. \t Chatchoman baˈ chrij ri tajin quinbij chawe. Are cˈu ri Kajaw Jesucristo cuya na utzalaj a chomanic chuchˈobic ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc, brāļi, mēs neesam parādnieki miesai, lai dzīvotu saskaņā ar miesu. \t Je cˈu riˈ, kachalal, cˈo ri rajwaxic cäkaˈno, man are tä cˈu ru banic xak jas ri cäkaj uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tagad mana dvēsele ir satraukta. Un ko lai es saku? Tēvs, atpestī mani no šīs stundas? Bet šai stundai es taču atnācu. \t Sibalaj cˈäx quinnaˈ pa wanimaˈ cämic. ¿Jas ta cˈu lo ri quinbij na? ¿A quinbij ta cˈut: “Tat, chintoˈ la chuwäch ri cäpe na pa nu wiˈ cämic”? Are cˈu waˈ nu patän in petinak, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņu prāts ir nocietināts. Jo līdz pat šai dienai, lasot Veco Derību, tas pats aizsegs paliek neatsegts (jo ar Kristu tas izzūd). \t Are cˈu ri winak aj Israel man xquichˈob taj. Mäjaˈ cˈu cäquichˈob waˈ cämic. Rumal riˈ aretak cäquisiqˈuij ri ojer trato, ri chˈukbal ri xucoj ri ka mam Moisés are banowinak chque chi man cäquichˈob taj, man esam tä cˈu ri chˈukbal riˈ chquiwäch. Xuwi cˈu rumal ri Cristo are quesax na waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo zeme nes augļus: vispirms stiebru, tad vārpu, beigās pilnu vārpu graudiem. \t Tzpa re wi ri ulew cubano chi queqˈuiy ri ticoˈn, quewächinic. Nabe quel lok ru tux, cäqˈuiy cˈu waˈ. Te cˈu riˈ cäpe ru jolom ri trico. Cˈä te riˈ quechomakir ru jolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie atkal sauca: Alleluja! Un tās dūmi paceļas mūžīgi mūžos. \t ―xecha riˈ. Te cˈu riˈ xechˈaw chic, xquibij: ¡Aleluya! Ru sibel ri nimalaj tinimit ri tajin cäporoxic, man cätäni taj, xane xak tajin wi cäbukuw na pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš daudzus izdziedināja, kas sirga ar dažādām slimībām; un Viņš izdzina daudz ļauno garu; un Viņš neļāva tiem runāt, jo tie Viņu pazina. \t Ri Jesús xeucunaj qˈuia yawabib ri e cˈo qˈuia u wäch yabil chque, xukujeˈ xeresaj bi qˈuia itzel tak espíritus chque ri winak. Man cuya tä cˈu ri Jesús chque ri itzel tak espíritus chi quechˈawic, rumal chi quetam u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jaunu bausli es jums dodu, lai jūs viens otru mīlētu. Kā es jūs mīlēju, tā arī jūs cits citu mīliet! \t Quinya cˈu can we cˈacˈ takanic riˈ chiwe: Chiwaj iwib chbil tak iwib. Jeˈ jas ri in quixwaj, jeˈ baˈ chibana ix, chiwaj iwib chbil tak iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, tur bija Viņa priekšā kāds ūdenssērdzīgs cilvēks. \t Jun achi cˈut ri cˈo sipoj che cˈo chilaˈ chuwäch ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ar to mēs godinām Kungu un Tēvu, un ar to lādam cilvēkus, kas radīti pēc Dieva līdzības. \t Rucˈ ri kakˈ cäkaya u kˈij ri Kajaw Dios ri ka Tat. Rucˈ ri kakˈ xukujeˈ quekayokˈ ri winak ri e banom rumal ri Dios ri xak jubikˈ man e junam tä rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie satvēra viņus un nodeva sardzei līdz rītam, jo bija jau vakars. \t Xequichapo, xequicˈam bic, xequicoj cˈu pa cheˈ cˈä chucab kˈij, rumal chi ya naˈtam chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņš nonāca Samarijas pilsētā, kas saucās Sihāra, netālu no tīruma, ko Jēkabs bija devis savam dēlam Jāzepam. \t Xopan cˈu pa jun tinimit re Samaria, Sicar u biˈ, chunakaj ri ulew ri u yoˈm ri Jacob che rechbal ri José ru cˈojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es saku neprecētajiem un atraitņiem: labi viņiem būtu, ja viņi paliktu tā kā es. \t Quinbij chque ri achijab ri man e cˈulan taj, xukujeˈ chque ri malcaˈnib ixokib chi utz we ta mat quixcˈuliˈc jeˈ jas ri in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Tesalonīkes jūdi uzzināja, ka Pāvils Berojā sludina Dieva vārdu, tie nāca arī uz turieni, uzbudinādami un uztraukdami ļaudis. \t Aretak cˈut xquetamaj waˈ ri winak aj Israel ri e cˈo pa Tesalónica, chi tajin cätzijox ru Lokˈ Pixab ri Dios pa Berea rumal ri tat Pablo, xebeˈ jelaˈ, xquisach cˈu qui cˈux ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tagad es jums to sacīju, pirms tas notiek, lai jūs, kad tas notiks, ticētu. \t Quinbij apan waˈ we riˈ chiwe cˈä mäjaˈ cäbantajic, rech aretak cäbantaj waˈ, quixcojon na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un atkal viņš sūtīja pie tiem citu kalpu; bet tie ievainoja viņu galvā un apsmēja. \t Ri ajchakˈel ri ticbal uvas xutak cˈu bi jun patäninel chic cucˈ ri ajchaquib. Ri e areˈ cˈut xcaˈn chi abaj ri patäninel riˈ, xquisoc chujolom, xa etzelal xcaˈn bi che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet notika, kad Viņš stāvēja pie Ģenezaretes ezera, ka ļaudis spiedās pie Viņa, lai klausītos Dieva vārdu. \t Aretak ri Jesús cˈo chuchiˈ ri nimalaj jaˈ re ri mar re Genesaret, xeopan qˈuia winak rucˈ chutatabexic ru Tzij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas naktī atnāca pie Jēzus un sacīja Viņam: Rabbi! Mēs zinām, ka Tu esi no Dieva nācis mācītājs, jo neviens nevar tādus brīnumus darīt, kādus Tu dari, ja ar Viņu nav Dievs. \t Ri tat Nicodemo xopan rucˈ ri Jesús chakˈab chuchˈabexic, xubij che: Ajtij, ―xcha che. Ketam chi are ri Dios takowinak la lok che ka tijoxic rumal chi man cˈo tä jun cäcowin chucˈutic ri u chukˈab cucˈ cajmabal tak etal jas ri tajin cäban la we ta mat cˈo ri Dios rucˈ, ―xcha che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viļņi jūras vidū svaidīja laivu, jo bija pretvējš. \t Are cˈu ri tijoxelab e cˈo chi pa ri barco puwiˈ ri jaˈ pu niqˈuiajal ri mar. Ri nimak tak uwojaˈ xupuqˈuij rib chrij ri barco, rumal chi xa chquiwäch petinak wi ri quiäkikˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tas ilgu laiku negribēja. Bet pēc tam viņš sevī sacīja: Lai gan es Dieva nebaidos un no cilvēkiem nekaunos, \t Xqueˈ qˈuia ri kˈij ri kˈatal tzij man craj taj cutoˈ ri chichuˈ. Te cˈu riˈ xchoman pa ranimaˈ, xubij: “Pune man quinxej tä wib cho ri Dios, man nim tä cˈu quinwil wi jun winak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņā jūs esat apgraizīti apgraizīšanā, kas nav ar roku izdarīta cilvēka miesas atdalīšanai, bet Kristus apgraizīšanā. \t Xukujeˈ rumal chi xa ix jun rucˈ ri Cristo, cojom ri retal ri cˈacˈ trato pa tak ri iwanimaˈ. Man are tä cˈu waˈ ri cäban che ru cuerpo jun winak, xane are waˈ ri xuban ri Cristo aretak xixutoˈ pa ri ojer i cˈaslemal, ri cˈaslemal rech etzelal. Je riˈ xubano rech man quiban tä chic ri man utz taj ri craj ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc neraizējieties jautādami: ko mēs ēdīsim, ko dzersim vai ar ko ģērbsimies? \t Rumal riˈ, mixoc baˈ il, mibij: “¿Jawijeˈ cäpe wi ri ka wa? o ¿jawijeˈ cäpe wi ri cäkatijo? o ¿jawijeˈ cäpe wi ri katzˈiak?” ―mixchaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs esat mani draugi, ja jūs darīsiet to, ko es jums pavēlu. \t Ri ix kas ix utz wucˈ in we quibano jas ri quixintak wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atkal viņš sūtīja citus kalpus, vairāk nekā pirmo reizi; un tie darīja ar viņiem tāpat. \t Ri ajchakˈel ri ulew xeutak chi bi niqˈuiaj takoˈn chic. E qˈuia chi na ri xeutak bic chuwäch ri nabe. Ri ajchaquib cˈut jeˈ xcaˈn chque jas ri xcaˈn chque ri nabe tak takoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Par to mums būtu daudz kas sakāms, bet grūti izskaidrot, jo jūs esat kļuvuši kūtri klausīties. \t Sibalaj cˈo na ri cäkaj cäkabij chrij waˈ ri tajin cäkatzijoj. Cˈäx cˈu u kˈalajisaxic waˈ chiwe, rumal chi ri ix man quiwaj taj quichˈobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mēs nevaram nerunāt par to, ko esam redzējuši un dzirdējuši. \t Ri uj cˈut man cujcowin taj ri mat cäkabij chi na ri kilom xukujeˈ ri ka tom, ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es redzēju un dzirdēju daudz eņģeļu apkārt tronim un dzīvniekiem, un sentēviem, un viņu skaits bija tūkstošu tūkstoši, \t Te riˈ xincaˈyic, xinta cˈu ri qui chˈabal qˈuialaj tak ángeles ri qui sutim rij ri jeˈlalaj tˈuyulibal, qui sutim quij ri jeˈ quepe ángeles, xukujeˈ ri cˈamal tak qui be ri cojonelab. Sibalaj e qˈuia ri ángeles cˈolic chi man queajilitaj taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Kristus ir kā dēls savā namā. Mēs esam šis nams, ja līdz galam uzglabāsim nesatricinātu uzticību un cerības godību. \t Are cˈu ri Cristo kas jicom ranimaˈ jeˈ jas jun alcˈualaxel ri kas cˈo u takanic pa qui wiˈ ri rachalaxic ri Dios. Uj cˈu riˈ ri achalaxic riˈ rech ri Dios, we cäkatakej ri cojonic che ri Cristo, man cuban tä cˈu quieb ka cˈux cˈä cäqˈuis na ronojel. Je riˈ we kas cujquicot amakˈel rucˈ ri cuˈl wi ka cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kaut gan eņģeļi, kas stiprumā un spēkā lielāki, netiesā viens otru zaimiem, \t Ri ángeles ri cˈo na qui chukˈab chquiwäch we itzel tak winak riˈ, ri xukujeˈ cˈo takanic pa qui kˈab, man cˈo tä ne jun chque ri e areˈ ri cäquicochˈo cäquibij cˈäx tak tzij cho ri Kajaw Dios chquij ri nimak qui kˈij chukˈatic tzij pa qui wiˈ chi cäcˈäjisax na qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi mums izrādīja lielu godu un, mums aizbraucot, deva līdz visu nepieciešamo. \t Conojel ri winak sibalaj nim xujquil wi, qˈuia ri xquisipaj chke. Te cˈu riˈ, aretak xujel bi chilaˈ pa jun barco chic, ri winak xquiya bi ronojel ri rajwaxic chke che ri ka binem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vēlāk pēc četrpadsmit gadiem, es reizē ar Barnabu atkal aizgāju uz Jeruzalemi un līdzi paņēmu arī Titu. \t Ocˈowinak chi cajlajuj junab, te cˈu riˈ xineˈ chi jumul pa ri tinimit Jerusalén, wachiˈl ri Bernabé. Xukujeˈ xincˈam bi ri Tito wucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet farizeji, izgājuši ārā, sazvērējās pret Viņu, kā to nogalināt. \t Xebel cˈu bi ri tataˈib fariseos, xquitala qui noˈj chbil tak quib jas ri cäcaˈn chucämisaxic ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tam, kas dara darbus, alga tiek piešķirta ne no žēlastības, bet pienākuma dēļ. \t ¡Kachomajmpeˈ! Jun winak ri cuban jun chac, ri tojbal re ri cäyiˈc man are tä sipanic riˈ che, xane are cˈasaj rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viņš, pieņēmis manu uzaicinājumu un būdams centības pilns, labprātīgi aizceļoja pie jums. \t Ri are cˈut xunimaj jas ri xintak wi. Rumal chi ri areˈ xukujeˈ sibalaj coc il chiwe, are craj cäril chi na i wäch. Rumal riˈ cämic pa ranimaˈ cäpe wi ri queˈc, copan na iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi ēda un paēda. \t Xewiˈ cˈu conojel, xenoj cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad ķēniņš sacīja kalpiem: Sasieniet viņam rokas un kājas, metiet viņu ārējā tumsā! Tur būs raudāšana un zobu griešana. \t Ri nim takanel xubij chque ri queˈilow ri mesa: “Chiyutu ri rakan u kˈab. Jiqˈuiäka can chrij ja pa ri kˈekum. Chilaˈ cˈut cokˈ wi na, cukuchˈuchˈej na ru ware,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, paņēmis aiz labās rokas, to piecēla; un tūdaļ tā kājas un pēdas nostiprinājās \t Ri tat Pedro xuchap che ru wiquiäkˈab, xuyaco. Chanim cˈut xecowir ri rakan ri achi, xukujeˈ ru kul tak rakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No jums pašiem celsies vīri, runādami aplamības, lai aizrautu mācekļus sev līdz. \t Quecˈoji cˈu na jujun achijab, banal tak tzij, xol alak, ri quequitijoj ri winak che ri man kas tzij taj chuqˈuexwäch ri kas tzij rech quebeˈ ri cojonelab cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus, izdzirdis, ka tie viņu izraidījuši ārā, un, atradis to, sacīja viņam: Vai tu tici uz Dieva Dēlu? \t Ri Jesús xretamaj chi xesax bic ri achi ri moy can nabe. Aretak ri Jesús xuriko, xubij che: ¿A cäcojon la che ru Cˈojol ri Dios? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Zinādami, ka Kristus, no miroņiem uzcēlies, vairs nemirst, nāve pār Viņu vairs nevaldīs. \t Je riˈ, rumal chi ketam chi ri Cristo cˈastajinak chic chquixol ri cäminakib, man cäcäm tä chi wi. Ri cämical man cätakan tä chi puwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi atnākuši uzgāja Vakariņu telpā, kur uzturējās Pēteris un Jānis, Jēkabs un Andrejs, Fīlips un Toms, Bērtulis un Matejs, Jēkabs, Alfeja dēls, un Sīmanis Centīgais, un Jūda, Jēkaba brālis. \t Aretak xeopan pa ri tinimit, xepaki pa ru cawik ja re ri ja ri e jekel wi. Ri e cˈolic e areˈ ri tat Pedro, ri tat Jacobo, ri tat Juan, ri tat Andrés, ri tat Felipe, ri tat Tomás, ri tat Bartolomé, ri tat Mateo, ri tat Jacobo u cˈojol ri tat Alfeo, ri tat Simón ri cäbix “U Nimal Tinimit” che, rachiˈl ri tat Judas, rachalal ri tat Jacobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es gribu, brāļi, lai jūs zinātu, ka mani tagadējie apstākļi vairāk sekmējuši evaņģēliju, \t Kachalal, cwaj chi quiwetamaj chi ri cˈäx ri nu rikom in, kas tobaninak waˈ chukˈalajisaxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chquiwäch ri niqˈuiaj winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet citi: Nē, tas līdzīgs viņam. Viņš pats sacīja: Es tas esmu. \t Jujun xquibij: Jeˈ, are waˈ, ―xechaˈ. Niqˈuiaj chic xquibij: Man are taj. Xak cˈu junam quel rucˈ, ―xechaˈ. Are cˈu ri achi ri moy can nabe xubij: Jeˈ, in riˈ, ―xcha chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un atkal sacīts: Priecājieties, pagāni, kopā ar Viņa tautu! \t ―cächaˈ. Xukujeˈ cubij ri Tzˈibtalic pa jun u xak wuj chic: Ix riˈ ri xak ix winak ri man aj Israel taj, chixquicot na cucˈ ri winak ri e chaˈtal rumal ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc arī Jēzus, lai ar savām asinīm svētdarītu tautu, cieta ārpus vārtiem. \t Je cˈu riˈ xuban ri Jesús. Ri Areˈ xcämisax chrij ri tinimit chubanic chˈajchˈoj che ri canimaˈ ri winak cho ri Dios rucˈ ru quiqˈuel ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņā Viņš mūs izredzējis pirms pasaules radīšanas, lai mēs mīlestībā būtu svēti un nevainīgi Viņa priekšā. \t Tzojer lok uj chaˈtal rumal ri Dios, uj ri uj cˈo pu kˈab ri Cristo, cˈä mäjok cäban ruwächulew rumal. Xujuchaˈ rech chˈajchˈoj ri kanimaˈ chuwäch ri Areˈ, rech man cˈo tä etzelal pa ri ka cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, redzot Viņu staigājam pa jūru, iztrūkās un sacīja: Tā ir parādība. Un bailēs tie kliedza. \t Aretak ri tijoxelab xquilo chi cäbin ri Jesús puwiˈ ri jaˈ, xquixej quib. Rumal rech chi xquixej quib xquirak qui chiˈ, xquibij: ¡Are jun xibinel waˈ! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un atkal Viņš, pieaicinājis ļaudis, tiem sacīja: Klausieties mani visi un saprotiet! \t Ri Jesús xeusiqˈuij ri winak rucˈ jumul chic, xubij cˈu chque: Alak, onojel alak, tatabej alak ri nu tzij, chˈobo alak ri quinbij, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet citu likumu es redzu savos locekļos. Tas karo pret mana prāta likumu un pakļauj mani grēka likumam, kas ir manos locekļos. \t Quinwil cˈut chi pa ri nu cuerpo cˈo jun pixab ri xa cucˈulelaj u wäch ri pixab ri cˈo pa ri nu chomabal. Are cˈu waˈ ri pixab re ri mac ri cˈo pa ri nu cuerpo, are waˈ ri in chapowinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus viņiem sacīja: Ja Dievs būtu jūsu tēvs, tad jūs mani mīlētu, jo es esmu izgājis un nāku no Dieva. Jo es neesmu nācis no sevis, bet Viņš mani ir sūtījis. \t Ri Jesús cˈut xubij chque: We ta kas tzij chi ri Dios are Tat alak, quinaj ta alak riˈ rumal chi ri in rucˈ ri Dios in petinak wi, waral cˈut in cˈo wi. Man in petinak taj xak pa we wi, xane are ri Dios xintakow lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Jēzus ķēniņa Heroda laikā bija dzimis jūdu Betlēmē, gudrie no austrumiem aizgāja uz Jeruzalemi, \t Ri alaj a Jesús xil u wäch pa ri tinimit Belén, ri cˈo pa Judea. Are chiˈ cˈo ri tat Herodes che nim takanel puwiˈ ronojel ri Judea. Xeopan cˈu jujun achijab ajnoˈjab pa ri tinimit Jerusalén, jelaˈ cˈu quepe pa relbal kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņu dēļ es uzupurēju sevi, lai arī viņi patiesībā būtu svētīti. \t Rumal cˈu quech ri e areˈ ri in quinjach wib pa kˈab la, rech ri e areˈ xukujeˈ cäquijach quib pa kˈab la rumal ri kas tzij, cäquitas cˈu quib chrij ronojel u wäch mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja es (kā cilvēks) Efezā cīnījos ar plēsīgajiem zvēriem, kāds man no tā labums, ja mirušie neceļas augšām? Ēdīsim un dzersim, jo rīt mēs mirsim! \t Ri in je waˈ ri quinbij chi xintij nu chukˈab cucˈ ri winak aj Éfeso. Jeˈ ta ne cucˈ awaj aj pa tak juyub xinchˈojin wi. ¿Jas cˈu xinchˈac che waˈ? We kas tzij chi man quecˈastaj tä chi ri cäminakib, kas tzij ta riˈ ri cäquibij ri winak: “Chujwok, katijaˈ cˈu jachique ri cäkaj rumal chi chuwek cujcämic,” ―quecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo dzirdējām, kāda ir jūsu ticība uz Jēzu Kristu un jūsu mīlestība uz visiem svētajiem. \t Je riˈ cäkaˈno rumal chi ka tom u tzijol chi kas ix cojoninak che ri Cristo Jesús, xukujeˈ chi kas queiwaj conojel ri e rech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad es piecas maizes lauzu pieciem tūkstošiem, cik grozu jūs savācāt pilnus druskām? Tie Viņam saka: Divpadsmit. \t Aretak xinpir ri job caxlan wa, xinjach cˈu waˈ chquiwäch ri job mil winak, ¿janipaˈ chicäch nojinak chque chˈäkatak tak wa ri man xqˈuis taj ri xeicˈolo? ―xcha chque. ¡E cablajuj! ―xecha ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Marija Magdalēna un Marija, Jāzepa māte, novēroja, kur Viņu noliek. \t Ri nan María aj Magdala rucˈ ri nan María u nan ri tat José tajin cäquilo jawijeˈ ri cäyiˈ wi can ru cuerpo ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas no miesas ir dzimis, tas ir miesa, bet, kas no Gara ir dzimis, ir gars. \t Ri winak ri calcˈualax cumal ru nan u tat, xak winak riˈ. Are cˈu ri winak ri calcˈualax rumal ri Lokˈalaj Espíritu, ralcˈual ri Dios riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Klausījās arī kāda sieviete, vārdā Līdija, kas godināja Dievu un bija purpura pārdevēja Tiatiras pilsētā. Kungs atvēra viņas sirdi, lai ievērotu to, ko runāja Pāvils. \t Jun chque ri ixokib ri e cˈo chilaˈ, are Lidia u biˈ, ri cäpe pa ri tinimit Tiatira. Cuqˈuiyij jun u wäch atzˈiak morada cäcaˈyic. Pakal rajil waˈ. We ixok riˈ cäkˈijilan che ri Dios. U tatabem cˈu ri tajin cubij ri tat Pablo, xak je riˈ xkaj ru Tzij ri Dios pa ranimaˈ, je riˈ chi sibalaj craj cutatabej ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā arī mans Debestēvs jums darīs, ja jūs ikviens no sirds nepiedosiet savam brālim. \t Ri Jesús xuqˈuisbej re ru tzij, xubij: Jas ri xuban ri patrón che ri rajchac, are jeˈ cuban na ri nu Tat ri cˈo chilaˈ chicaj chiwe, we man kas quisach qui mac ri iwachalal, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš runāja ļaudīm, kas nāca pie viņa kristīties: Jūs, odžu dzimums! Kas jūs mācīja bēgt no nākamajām dusmām? \t ―xcha ri mam Isaías. Xubij cˈu ri tat Juan chque ri qˈuia winak ri xeopan rucˈ rech cäban qui kasnaˈ: ¡Alak subanelab tak winak, cachalaxic tzˈiˈ! ¿Jachin cˈu riˈ ri xcˈutuw chuwäch alak chi rajwaxic canimaj alak bi cho ri royowal ri Dios? ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Cilvēka Dēls gan aiziet, kā par Viņu ir rakstīts, bet bēdas tam cilvēkam, kas nodod Cilvēka Dēlu; būtu labi, ja šis cilvēks nebūtu dzimis. \t Jeˈ cˈu quel na jas ri tzˈibtal pa ru Lokˈ Pixab ri Dios chwij in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak. ¡Cˈäx cˈu ri curik na ri achi ri quinjachow na! ¡Utz na re we achi riˈ we ta mat xil u wäch! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, viņam jau ejot, kalpi atsteidzās tam pretim un ziņoja, sacīdami, ka viņa dēls dzīvo. \t Aretak xa jubikˈ man copan ri tataˈ cho rachoch, xepe ri patänil tak re chucˈulaxic, xquibij cˈu che: ¡Cˈasal ri cˈojol la! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To mēs jums sakām Kunga vārdā, ka mēs, kas dzīvojam, kas paliekam pāri līdz Kunga atnākšanai, neaizsteigsimies priekšā tiem, kas aizmiguši. \t Rumal riˈ cäkaya waˈ we tijonic riˈ chiwe, ri yoˈm chke rumal ri Kajaw Jesús, chi ri uj ri cˈä uj cˈasal na, ri cˈä uj canajinak waral aretak cäpe ri Areˈ, man cujnabej tä cˈu na chquiwäch ri kachalal ri e cäminak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš, to uzlūkojis un baiļu pārņemts, sacīja: Kas ir, Kungs? Bet tas viņam sacīja: Tavas lūgšanas un tavas nabagu dāvanas pacēlušās Dieva priekšā, lai tevi pieminētu. \t Ri areˈ sibalaj xuxej rib, co xcaˈy che ri ángel, xutaˈ che: ¿Jas caj la, tat? ―xcha che. Are cˈu ri ángel xubij che: Ri Dios retam jas a banom, chi sibalaj caban orar chuwäch, xukujeˈ rilom ri utzil ri caban chque ri winak. Man sachinak tä waˈ che ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs atradām, ka šis cilvēks ir mēris un nemiera cēlājs starp visiem jūdiem visā pasaulē un Nācarieša sektas vadītājs, \t We achi riˈ, xketamaj chi jawijeˈ chiˈ ri copan wi, xak cˈäx cuban chquixol ri winak, jeˈ jas jun nimalaj yabil. Pa ronojel ruwächulew cuyac chˈoj chquixol ri winak aj Israel, je riˈ chi xak cäquitasala quib. Ri areˈ cˈut are jun cˈamal qui be ri juleˈ winak ri qui takem ru tijonic ri Jesús aj Nazaret ri cäbix Nazarenos chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo jūs paši zināt, kā jums jāseko mums, jo mēs, būdami pie jums, nebijām nekārtīgi! \t Ri ix iwetam chic jas ri rajwaxic quibano rech quiban iwe jas ri xkaˈn uj aretak xujcˈoji iwucˈ. Aretak xujcˈoji iwucˈ man are tä xkaˈno xa jachique ri xkaj, xane xujchacunic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņam atnesa bērniņus, lai Viņš tiem pieskartos, bet mācekļi norāja nesējus. \t Ri winak xequicˈam lok ri acˈalab cho ri Jesús rech cuya ru kˈab pa qui wiˈ. Xeyaj cˈu ri winak cumal ri tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet no sestās stundas tumsa iestājās pār visu zemi līdz pat devītajai stundai. \t Xkˈekumar cˈu ronojel ruwächulew. Xuwi xuchap pa ri niqˈuiaj kˈij, cˈä teˈ xocˈow pa ri urox hora benak kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jauneklis sacīja Viņam: To visu pildīju no savas jaunības; kā vēl man trūkst? \t Ri achi xubij che ri Jesús: Ronojel waˈ nu takem u banic tzaretak in acˈal na. ¿Jas ta chi cˈu ri rajwaxic quinbano? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ko debesīm vajag uzņemt līdz tam laikam, kad viss būs piepildīts, ko Dievs runājis no mūžības ar savu svēto praviešu muti. \t Che we chanim riˈ rajwaxic chi ri Jesucristo cäcˈoji na can pa ri caj cˈä cutzirisax cˈu na ronojel rumal ri Dios, cäban na u banic ronojel waˈ jas ri u banom nabe, jeˈ jas ri xubij lok ri Dios chquichiˈ ri lokˈalaj tak kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ojer, ―cächa ri tat Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc skatieties, cik liels ir tas, kam pat patriarhs Ābrahams deva desmito daļu no labākā! \t Kˈalaj baˈ chi ri Melquisedec are jun takanel ri nim u banic, rumal chi ri ka mam Abraham xuya che ru lajujil ronojel ri xutokij lok chque ri nimak tak takanelab pa ri chˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā arī Kristus vienreiz uzupurēts daudzu grēku deldēšanai. Otrreiz Viņš parādīsies bez grēka to pestīšanai, kas Viņu gaida. \t Je cˈu riˈ xukujeˈ ri Cristo xa jumul xcämisaxic che resaxic ri qui mac ri winak. Cäpe chi cˈu na jumul chic che qui toˈic conojel ri tajin queyeˈn che. Man cäpe tä chi cˈu che resaxic ri qui mac ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi es jums saku: Šī cilts neizzudīs, iekams viss tas notiks. \t Kas tzij ri quinbij chiwe chi quebantaj na ronojel waˈ ri xinbij chiwe cˈä mäjok quecäm ri winak re we kˈij junab riˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Viņš ar septīto dienu kādā vietā teicis: Un Dievs septītajā dienā atdusējās no visiem saviem darbiem. \t ―xchaˈ. Jeˈ xubij ri Dios waˈ pune ta ne xqˈuis na ru chac ri xubano tzaretak xbantaj we uwächulew. Pa jun u xak ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cäbix wi chrij ri uwuk kˈij: Ri Dios xuxlan che ronojel ru chac pa ri uwuk kˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūdi, sakūdījuši dievbijīgas un cienītas sievietes un pilsētas ievērojamākos vīrus, sacēla vajāšanu pret Pāvilu un Barnabu un izdzina viņus no savām robežām. \t Are cˈu ri winak aj Israel xquicoj qui cˈux jujun ixokib ri quekˈijilan che ri Dios, ri nimak qui banic, xukujeˈ xquicoj qui cˈux ri tataˈib ri nimak qui banic ri e cˈo pa ri tinimit. Je waˈ xcaˈno rech cäquiyac quib chquij ri tat Pablo, ri tat Bernabé. Xequesaj cˈu na bi pa ri qui tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es krītu ceļos mūsu Kunga Jēzus Kristus Tēva priekšā, \t Rumal cˈu riˈ quinxuqui chubanic orar chuwäch ru Tat ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet rīta agrumā visi augstie priesteri un tautas vecākie apspriedās par Jēzu, lai Viņu nodotu nāvei. \t Aretak xsakiric, conojel ri qui nimakil ri sacerdotes, xukujeˈ ri qui nimakil ri winak aj Israel xquitala qui noˈj, xquichomaj jas cäcaˈn chucämisaxic ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētīgi, kas tagad ciešat izsalkumu, jo jūs tiksiet paēdināti. Svētīgi, kas tagad raudat, jo jūs smiesieties. \t Utz iwe ix ri quixnum cämic rumal chi sibalaj cˈo ri quitij na. Utz iwe ix ri quixokˈ cämic rumal chi quixtzeˈn na rucˈ quicotemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jums rādīšu, no kā jums jābaidās: bīstieties no tā, kam vara pēc nonāvēšanas iemest ellē. Tiešām, es saku jums: tā baidieties! \t Quincˈut na in jachin chuwäch ri rajwaxic quixej wi iwib. Are chixej iwib riˈ chuwäch ri jun ri cäcowinic quixuqˈuiäk bi pa ri kˈakˈ aretak ix u cämisam chic. Jeˈ quinbij chiwe, are chixej iwib chuwäch waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un atvediet nobarotu teļu un nokaujiet to, un ēdīsim un priecāsimies, \t Jicˈama lok xukujeˈ ri alaj amaˈ wacäx ri sibalaj chom, chipila baˈ,” ―xcha chque. “¡Chujwok, kabana nimakˈij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To redzēdams, Mozus brīnījās par šo parādību. Un kad viņš piegāja to apskatīt, Kunga balss atskanēja uz viņu, sacīdama: \t Sibalaj cˈu xucajmaj waˈ ri tat Moisés aretak xrilo. Aretak xkeb rucˈ rech kas cärilo, xuto chi xchˈaw lok ri Kajaw Dios, xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņu rīkle ir atvērts kaps, ar savām mēlēm viņi runā viltību, odžu inde ir aiz viņu lūpām; \t Ru pa qui kul jeˈ ta ne ru jul cäminak ri jaktalic. Rucˈ ri qui tzij quequisub ri winak. Jeˈ ta ne ri u tiabal cumätz cˈo pa qui chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un te atdarījās viņa mute un mēle; un viņš runāja, godinādams Dievu. \t Xak cˈu teˈtalic xtzelej ru chˈabal ri tat Zacarías, xcowin chic cätzijonic. Xtzijon cˈut, xunimarisaj u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dievu neviens nekad nav redzējis: vienpiedzimušais Dēls, kas ir Tēva klēpī, To atklāja. \t Man cˈo tä wi jun winak ilowinak u wäch ri Dios. Xane xak xuwi ru Cˈojol ri Dios ri cˈo rucˈ ri ka Tat, ri xak xuwi waˈ u Cˈojol cˈolic, are ri Areˈ xulkˈalajisan chkawäch ru banic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Katrs, kas tic, ka Jēzus ir Kristus, ir no Dieva dzimis. Un katrs, kas mīl To, kas Viņu dzemdinājis, mīl arī To, kas no Viņa dzimis. \t Jachin ri cucojo chi ri Jesús are ri Cristo ri Toˈl Ke, ralcˈual ri Dios riˈ. Jachin ri lokˈ ri qui tat jujun acˈalab chuwäch, xukujeˈ e lokˈ riˈ chuwäch ri ralcˈual ri tataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus sacīja viņam: Lapsām ir alas, debesu putniem - ligzdas, bet Cilvēka Dēlam nav kur nolikt galvu. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij che: Ri yac cˈo qui jul, xukujeˈ ri chicop ri querapap cho ri caj cˈo qui soc. Are cˈu ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, man cˈo tä jawijeˈ ri quinwar wi, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai mēs lai izaicinām Kungu? Vai mēs esam varenāki par Viņu? Viss man ir atļauts, bet ne viss ir noderīgs. \t ¿A are lo xa quiwaj quiyac royowal ri Kajaw Dios rumal ru kˈijilaxic jun tiox? ¿A cˈo lo i chukˈab ix chuwäch ri Areˈ? ¡Man cˈo taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Viņš to pateica, visi Viņa pretinieki nosarka, bet visa tauta priecājās par visu, ko Viņš vareni darīja. \t Aretak ri Jesús xubij waˈ, conojel ri quecˈulelanic xeqˈuixic. Are cˈu conojel ri niqˈuiaj winak chic sibalaj xequicotic cumal tak ri cajmabal ri tajin cuban ri Jesús. Sibalaj nim xequilo ri xuban ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad samarieši atnāca pie Viņa, tie lūdza Viņu palikt pie tiem, un Viņš palika tur divas dienas. \t Je riˈ chi aretak xeopan ri winak aj Samaria rucˈ ri Jesús, xquibochiˈj chi cäcanaj na can cucˈ. Xcanaj cˈu na can quieb kˈij cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es vēlos, ka visi būtu tā kā es; bet katram ir sava dāvana no Dieva: vienam tā, otram cita. \t Cwaj ta ne in chi conojel jeˈ cäcaˈno jas ri in. Chquijujunal cˈut cˈo wi ri sipam chque rumal ru tokˈob ri Dios. Ri jun, jun wi ri sipam che, ri jun chic jun chi wi ri sipam che ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņam vēl runājot, nāca kāds pie sinagogas vecākā un sacīja viņam: Tava meitiņa mirusi, neapgrūtini Viņu! \t Cˈä tajin cätzijon na ri Jesús, aretak xopan jun ajuworachoch ri qui nimal ri winak re ri rachoch Dios. Xubij che ri tat Jairo: Xcäm ri miaˈl la, ―cächa che. Xak mäya chi la latzˈ che ri Ajtij, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo vienā Garā mēs visi esam kristīti, vai tie būt jūdi vai pagāni, vai vergi, vai brīvie; un visi mēs ar vienu Garu esam dziedināti. \t Konojel ri uj, we aj Israel, we man aj Israel taj, we cˈo ka patrón, we man cˈo tä ka patrón, aretak xban ka kasnaˈ xkanucˈ xa jun cuerpo rumal ri jun Espíritu. Konojel cˈut ka cˈamom ke che ri jun Espíritu riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, to redzot, viņa mācekļi Jēkabs un Jānis sacīja: Kungs, ja tu vēlies, mēs teiksim, lai uguns nāk no debesīm un iznīcina viņus. \t Aretak ri tijoxelab, ri tat Jacobo, ri tat Juan xquil waˈ jas ri xquiban ri ajtinimit, xquibij: Kajaw, ¿a caj la chi cujtakan chukasaxic kˈakˈ chicaj rech cäqˈuis qui wäch we winak riˈ, jeˈ jas xuban ri Elías, ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tas tev ir, ka tu ienīsti nikolajiešu darbus, kurus arī es ienīstu. \t Pune je riˈ, utz quinwil ri tajin cabano chi tzel cawil wi ri cäcaˈn ri juleˈ winak nicolaítas. Ri in xukujeˈ quinwetzelaj u wäch ri tajin cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Gudrās atbildēja, sacīdamas: Lai nepietrūktu mums un jums, labāk ejiet pie pārdevējiem un nopērciet sev! \t Ri alitomab ri e sacˈaj xechˈawic, xquibij: “Man cuyaˈ taj, rumal chi man cubana tä ne ri kech uj we cäkaya ri iwe ix. Are utz xa quilokˈo lok ri iwe pa ri cˈayibal,” ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad daži no tiem aizgāja pie farizejiem un pateica tiem, ko Jēzus padarīja. \t E cˈo cˈu jujun chque xebeˈ cucˈ ri tataˈib fariseos chubixic chque ri u banom ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņa dzemdēja vīriešu kārtas bērniņu, kam būs jāvalda visas tautas ar dzelzs zizli. Un viņas bērns tika aizrauts pie Dieva un Viņa troņa. \t Xril cˈu u wäch jun ral ala ri ixok, ri cätakan na pa qui wiˈ conojel qui wäch winak cho ruwächulew rucˈ jun vara re chˈichˈ. Xesax cˈu bi ri ral ri ixok, xcˈam bi rucˈ ri Dios, rech cätˈuyi pa ri jeˈlalaj u tˈuyulibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dievs Viņu, atbrīvodams no miroņu valsts ciešanām, uzmodināja, jo tai bija neiespējami Viņu paturēt. \t Pune cˈu je waˈ ri xbantajic, xpe ri Dios, xresaj pu kˈab ri cämical, xucˈastajisaj chi na ri Jesús chquixol ri cäminakib, rumal chi man cˈo tä jas cäcowin ri cämical chubanic che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņu sinagogā bija nešķīstā gara apsēsts cilvēks; un viņš kliedza, \t Xoc cˈu bi pa ri rachoch Dios jun achi ri cˈo jun itzelalaj espíritu che. Are chiˈ ri tajin cächˈaw ri Jesús, ri achi xurak u chiˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad jūs vajās vienā pilsētā, bēdziet otrā! Patiesi es jums saku: jūs nebeigsiet ar Izraēļa pilsētām, iekams atnāks Cilvēka Dēls. \t Aretak cäban cˈäx chiwe pa jun tinimit, chixanimaj bi pa jun tinimit chic. Kas tzij quinbij chiwe chi mäjaˈ quixcowin chusolixic tak conojel ri tinimit ri e cˈo wi ri winak aj Israel aretak quinpe in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, ―xcha chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dziedādami un gavilēdami skandiniet savās sirdīs Kungam psalmus un slavas dziesmas, un garīgās dziesmas, \t Chitzijobela iwib rucˈ tak tzij ri e cˈo pa tak ri salmos, ri e cˈo pa tak himnos, ri cäquiya u kˈij ri Dios, xukujeˈ rucˈ tak ronojel u wäch tak bix ri cuya ri Dios chiwe. ¡Chixbixon che ri Dios! Chiya baˈ u kˈij ri Kajaw Jesús pa tak ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visu, ko jūs darāt vārdos vai darbos, to visu dariet Kunga Jēzus Kristus vārdā, pateikdamies Dievam un Tēvam caur Viņu! \t Ronojel ri quibano, ronojel cˈu ri quibij, chibana waˈ pa ru biˈ ri Kajaw Jesús. Rumal cˈu ri Areˈ chiya baˈ maltioxinic che ri Dios ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tevi sveicina tavas izredzētās māsas bērni. \t Ri ral ri lokˈalaj awachalal ri xukujeˈ e chaˈtal rumal ri Dios cäquiya bi rutzil a wäch. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tihiku es aizsūtīju uz Efezu. \t Are cˈu ri Tíquico, nu takom bi pa ri tinimit Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mūsu Dieva sirsnīgās žēlsirdības dēļ, ar kuru Auseklis no augšienes mūs uzlūkojis, \t Ri ka Dios sibalaj quel u cˈux chke. Rumal riˈ cutak na lok ri Kajaw Jesús kucˈ uj. Sibalaj jeˈl cˈu ri Areˈ jeˈ jas ru sakilal ri kˈij aretak cäsakiric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tie, kas grib kļūt bagāti, krīt kārdināšanā un sātana valgā, un daudzās nevajadzīgās un kaitīgās kārībās, kas cilvēkus grūž pazušanā un samaitāšanā. \t Are cˈu ri cäcaj quekˈinomaric, quetakchiˈx na pa ri mac. Quekaj pa ru chapäbal ri Itzel. Cäquichaplej qui rayixic jastak ri man cˈo tä qui patän, ri xa queuya pa cˈäx, cäretzelaj u wäch ri qui cˈaslemal, cusach cˈu qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nav neviens atradies, kas būtu atgriezies un Dievam godu devis, kā vien šis svešinieks. \t Xak xuwi waˈ we achi riˈ ri man ka winakil taj xtzelej lok, cunimarisaj cˈu u kˈij ri Dios, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dzīvojiet godīgi pagānu vidū, lai tie, kas jūs aprunā kā ļaundarus, redzētu jūsu labos darbus un godinātu Dievu piemeklēšanas dienā. \t Chibana ri kas utz pa ri i cˈaslemal chquixol ri winak ri mäjaˈ kas quetam u wäch ri Dios. Je riˈ, pune ri e areˈ cämic quixquiyokˈo, cäquibij chiwij chi ix banal tak etzelal, cäquinimarisaj cˈu na u kˈij ri Dios rumal ri utzil ri quibano aretak cäpe ri Areˈ, cucˈut cˈu ri nimalaj u chukˈab pa qui wiˈ ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nebīsties, Siona meita, lūk, tavs Ķēniņš nāk, sēdēdams ēzelienes kumeļā! \t Mixej iwib, winak aj Sión. ¡Chiwilampeˈ! Petinak ri Jun ri cätakan na pi wiˈ, quiejeninak chrij jun burro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet netiklības novēršanai lai katram ir sava sieva un katrai savs vīrs! \t Rech cˈut man quixtzak tä pa ri mac ri jeˈ u banic jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, rajwaxic chi chquijujunal ri achijab cˈo ri quixokil, xukujeˈ chquijujunal ri ixokib cˈo ri cachajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet arī Nikodēms atnāca, kas agrāk bija nācis pie Jēzus naktī, un atnesa kādas simts mārciņas mirru un aloes maisījumu. \t Xpe xukujeˈ ri tat Nicodemo ri nabe canok xopan rucˈ ri Jesús chakˈab chutzijobexic. Ri areˈ rucˈam jun cunabal, are mirra ri yujtal rucˈ áloes, ri cäpajan cien libras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Cilvēka Dēls gan aiziet, kā par Viņu ir rakstīts, bet bēdas tam cilvēkam, kas Cilvēka Dēlu nodod! Labāk būtu šim cilvēkam, ja viņš nebūtu dzimis. \t Jeˈ quinel na in jas ri tzˈibtal pa ru Lokˈ Pixab ri Dios chwij in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak. ¡Cˈäx cˈu curik na ri achi ri quinjachow na in! ¡Utz na re we achi riˈ we ta mat xil u wäch! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Klausieties, mani mīļie brāļi, vai Dievs tos, kas šinī pasaulē trūcīgi, nav izvēlējies par bagātiem ticībā un mantiniekiem tai valstij, ko Dievs apsolījis tiem, kas Viņu mīl? \t Lokˈalaj tak wachalal, chitampe waˈ: Ri mebaˈib cho we uwächulew, e chaˈtal rumal ri Dios rech kas quecojon na che ri Areˈ, xukujeˈ rech cäyiˈ na chque ri echbal ru bim ri Dios chi cuya chque ri lokˈ cäquil wi ri Areˈ. Are waˈ chi queopan rucˈ ri Dios rech cätakan ri Areˈ pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas sauca skaļā balsī: Jērs, ko nonāvēja, ir cienīgs saņemt varu un dievību, un gudrību, un spēku, un godu, un slavu, un svētību. \t Co xechˈawic, xquibij: Ri Alaj Chij ri xcämisaxic ri xyiˈ che sipanic cho ri Dios takalic cäbix che chi cˈo u takanic puwiˈ ronojel xukujeˈ chi cˈo nimalaj u kˈinomal, chi cˈo nimalaj u noˈj, xukujeˈ chi cˈo nimalaj u chukˈab. Takal cˈut chi nim quil wi, cäyiˈ u kˈij, xukujeˈ cäkˈijilaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dieva bijības nav viņu acu priekšā. \t Man quetamam tä cˈut chi rajwaxic cäquixej quib cho ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tam jūs esat aicināti. Jo arī Kristus cieta mūsu dēļ, atstādams jums priekšzīmi, lai jūs sekotu Viņa pēdās. \t Are cˈu waˈ ri ix siqˈuim wi rumal ri Dios rumal chi ri Cristo xurik cˈäx rumal kech uj, xuya cˈu can jun utzalaj cˈutbal chiwäch rech quiban iwe jas ri xuban ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Cilvēki bailēs sastings, gaidot, kas nāks pār visu pasauli, jo debesu stiprumi sakustēsies. \t Cäbirbit na ri canimaˈ ri winak rumal ri xibriquil xukujeˈ rumal ru chomaxic waˈ ri cäbantaj na cho ruwächulew. Queyicopisax na ri u chukˈab ri caj, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To teicis, Jēzus, satraukts garā, liecināja un sacīja: Patiesi es jums saku: viens no jums mani nodos. \t Aretak xbitaj waˈ we tzij riˈ rumal ri Jesús, sibalaj xunaˈ cˈäx pa ranimaˈ. Kas chi sakil xubij chquiwäch ru tijoxelab: Kas tzij quinbij chiwe chi jun chiwe are quinjachow na, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc, brāļi, pielūkojiet, ka jūs apdomīgi dzīvotu, - nevis kā negudri, \t ―cächaˈ. Rumal riˈ kas chiwila na jas ri quibano. Miban iwe jas ri cäcaˈn ri winak ri man cˈo tä quetam, xane kas quichomaj na jas quibano, jeˈ jas ri cäcaˈn ri ajnoˈjab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc, pielūkojiet, ka pār jums nenāk tas, ko pravieši sacījuši: \t Chila baˈ ib alak, mäkaj ne chij alak ri xquitzˈibaj can pa ri qui wuj ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc, ko Dievs savienojis, to cilvēkam nebūs šķirt. \t Rumal cˈu riˈ jas ri xeutunuba ri Dios, mäjach qui wäch waˈ rumal ri winak, ―xcha ri Jesús chque ri tataˈib fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un farizeji izgājuši tūlīt apspriedās ar herodiešiem pret Viņu, kā Viņu nonāvēt. \t Xebel cˈu bi ri tataˈib fariseos, chanim xquirik quib cucˈ ri rachiˈl ri tat Herodes, xquitalaˈ qui noˈj chbil tak quib jas ri cäcaˈn chucämisaxic ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad tie gribēja viņu nonāvēt, tika paziņots sardzes priekšniekam, ka visā Jeruzalemē ir sacelšanās. \t Tajin cäquitzucuj jas cäcaˈno chucämisaxic aretak xyiˈ u bixic che ri tataˈ, ri qui nimal ri soldados aj Roma, chi conojel ri winak pa ri tinimit Jerusalén tajin quebel chˈuj, sachinak cˈu qui cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kur skaudība un ķildas, tur nekārtība un viss ļaunums. \t We cˈäx quinaˈ chbil tak iwib, we ri quibano, quiban waˈ xak rech utz quixil wi, are waˈ ri cubano chi cˈo chˈoj chixol, xukujeˈ chi cˈo ronojel u wäch etzelal chixol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā tad ir? - Pēc kā tiecās Izraēlis, to viņš nav sasniedzis, tikai izredzētie to sasniedza, bet pārējie palika apstulbināti, \t ¿Jas cˈut? Ri xquitzucuj ri winak aj Israel, man xquirik taj. Are xerikow ri winak ri xechaˈ rumal ri Dios. Are cˈu ri niqˈuiaj winak chic xa xcowirisax ri canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus piecēlies sacīja viņai: Sieviet, kur ir tie, kas tevi apsūdzēja? Vai neviens tevi nepazudināja? \t Te riˈ ri Jesús xujicomaj rib. Man cˈo tä cˈu jun xrilo, xane xak xuwi ri ixok. Ri Areˈ xubij che: Nan, ¿jawijeˈ e cˈo wi ri cäquibij chi cˈo mac la? ¿A mat cˈo jun xcanaj can chukˈatic tzij puwiˈ la chi cäcˈäjisax wäch la? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai jūsu sirdīs caur ticību mājotu Kristus, lai jūs būtu iesakņojušies un nostiprināti mīlestībā, \t Je riˈ rech kas cäjeki na ri Cristo pa tak ri iwanimaˈ rumal chi quixcojon che, rech ri ix kas jicom ri iwanimaˈ quiwaj iwib nimalaj iwonojel, quitakej cˈu na u banic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Iekams Ēģiptē necēlās cits ķēniņš, kas Jāzepu nepazina. \t Are chiˈ cˈut xoc chi na jun takanel chic puwiˈ ri Egipto ri man retam tä u wäch ri tat José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūdi atbildēja Viņam: Laba darba dēļ mēs Tevi nenomētājam, bet Dieva zaimošanas dēļ, jo Tu, cilvēks būdams, dari sevi par Dievu. \t Ri winak aj Israel xechˈawic, xquibij: Man cäkaqˈuiäk tä la chabaj rumal jun chque ri utzil ri banom la, xane rumal chi bim la ri äwas u bixic chrij ri Dios. Ri lal xak lal jun achi, banom cˈu ib la chi lal Dios, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie rūpējas par jums, bet ne labā nolūkā; tie grib jūs atšķirt, lai jūs rūpētos par viņiem. \t E cˈo juleˈ winak ri jeˈ ta ne sibalaj quixcaj, man utzil tä cˈut ri cäcaj chiwe. Are cäcaj quixquitas chkij, rech ri ix queˈ iwanimaˈ cucˈ ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Sekojiet man, un es jūs padarīšu par cilvēku zvejniekiem. \t Ri Jesús xubij chque: Chixsaˈj wucˈ. Quinban cˈu na chiwe chi quixoc che qui mulixic winak che qui qˈuexwäch ri cär, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jums to esmu teicis: jūs mani gan redzējāt, bet neticat. \t Nu bim chi cˈu chech alak chi ri alak man cäcojon tä alak chwe pune ilom alak nu wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nepievilieties, Dievs neļauj sevi izsmiet. \t ¡Misub iwib! Ri Dios man cuya tä chque ri winak chi xa cäquetzˈbej u wäch ri Areˈ. Ronojel cˈu ri cutic jun winak, cäyac na ru wäch waˈ rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai caur Viņu visu izlīdzinātu ar sevi, nodibinot ar savām krusta asinīm mieru gan to starpā, kas ir virs zemes, gan debesīs. \t Xukujeˈ xuchomaj ri Dios chi rumal ri Cristo cärutzirisaj ta na ronojel ri cˈolic, ronojel ri cˈo cho ruwächulew, xukujeˈ ronojel ri cˈo chicaj. Ri Dios cˈut xrutzirisaj ronojel ri cˈolic rucˈ ri Areˈ rumal ru cämical ri Cristo cho ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas tā par runu, ko Viņš teica: jūs mani meklēsiet un neatradīsiet, un kur es esmu, tur jūs nevarat nākt? \t ¿Jas quel cubij waˈ ri xubij chke: “Quintzucuj na alak, man quinrik tä chi cˈu alak rumal chi man cäcowin tä alak copan alak chilaˈ jawijeˈ ri quinecˈol wi”? ―xcha riˈ, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja tiem: Vai tad gaismu meklē, lai to liktu zem pūra vai zem gultas? Vai ne tāpēc, lai to liktu svečturī? \t Xukujeˈ xubij ri Jesús chque: ¿A cätzij lo jun chäj pa ri ja, te cˈu riˈ cäyiˈ waˈ chuxeˈ jun lak, o cäyiˈ chuxeˈ ri chˈat? Man jeˈ tä riˈ, xane cäyiˈ waˈ chicaj rech kˈalaj ronojel, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš bija naidā ar tiriešiem un sidoniešiem. Tie vienprātīgi nāca pie viņa un, pārliecinājuši ķēniņa kambarkungu Blastu, lūdza mieru, jo to zemes pārtika no viņa. \t Sibalaj xpe royowal ri nim takanel Herodes chque ri winak ri e cˈo pa ri tinimit Tiro, xukujeˈ ri e cˈo pa ri tinimit Sidón. Xa je riˈ xquichomaj conojel ri winak re tak ri tinimit riˈ xebeˈ rucˈ ri tat Herodes. Xecowin cˈut xcaˈn utz rucˈ ri tat Blasto, jun tataˈ ri nim u banic, patänil re ri tat Herodes ri cätakan puwiˈ ri rachoch ri areˈ. Rumal ri tat Blasto xquibij che ri tat Herodes chi cutzir cucˈ. Conojel cˈu ri winak ri e cˈo pa ri tinimit Tiro, ri tinimit Sidón xquesaj ri tzukubal que pa rulew ri tat Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tas, atstājis visu, cēlās un sekoja Viņam. \t Ri tat Leví xwalijic, xuya can ronojel, xeˈ rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tāda ir Dieva taisnība: atmaksāt ar apspiešanu tiem, kas jūs apspiež, \t We winak riˈ ri tajin quebanow cˈäx chiwe, takal cˈut chi cäcˈäjisax na qui wäch waˈ rumal ri Dios. Cuban cˈu na ri Areˈ chi cäquirik cˈäx chuqˈuexel ri xcaˈn chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet lai jūs zinātu, ka Cilvēka Dēlam ir vara virs zemes grēkus piedot, Viņš sacīja triekas slimajam: \t Rech baˈ quetamaj alak chi ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, cˈo nu takanic pa qui wiˈ ri winak cho ruwächulew, xukujeˈ rech quetamaj alak chi yaˈtal chwe in chi quinsach ri qui mac, ¡tampe alak ri quinbij! ―xcha chque. Xubij cˈu ri Jesús che ri achi ri cäminak u cuerpo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Skatieties, brāļi, vai kādā no jums nav neticības ļaunā sirds, lai atkāptos no dzīvā Dieva, \t ―xincha riˈ. Chichajij baˈ iwib, kachalal, cˈo jun chiwe mäqˈuiy etzelal pa ranimaˈ, ri xa cutas can rib chrij ri cˈaslic Dios, ri mat cäcojon chi che ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņiem aizejot, Jēzus sāka runāt ļaudīm par Jāni: Ko jūs gājāt tuksnesī skatīt? Vai vēja šķobītu niedri? \t Aretak xebeˈ ru tijoxelab ri tat Juan, ri Jesús xuchaplej u tzijoxic ri tat Juan chque ri winak, xubij chque: ¿Jas xeˈ alak che rilic pa ri juyub ri cätzˈinowic? ¿A xeˈ alak che rilic jun aj ri tajin cäslabisax rumal ri quiäkikˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus sacīja tiem jūdiem, kas Viņam ticēja: Ja jūs pastāvēsiet manā mācībā, tad patiesi jūs būsiet mani mācekļi. \t Xubij cˈu ri Jesús chque ri winak aj Israel ri xecojon che: We ri alak cätakej alak u banic ri nu bim chech alak, kas tzij alak nu tijoxelab, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kam jūs ko piedevāt, tam arī es piedevu; jo ja es kādam piedevu, tad piedevu jūsu dēļ Kristus vārdā, \t Jachin cˈu ri quisach u mac ix, che apachique mac ru banom, ri in xukujeˈ quinsach u mac. We cˈo jun nu sachom u mac, nu sachom u mac riˈ chuwäch ri Cristo rumal chi quintokˈobisaj i wäch ix, we kas tzij cˈo mac ri rajwaxic quinsacho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es savu godu nemeklēju; ir Kas meklē un tiesā. \t Ri in cˈut man cwaj taj chi cäyiˈ nu kˈij, pune ta ne cˈo Jun ri craj chi cäyiˈ nu kˈij, cukˈat cˈu na tzij ri Areˈ pa qui wiˈ ri cäquetzelaj nu wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai uz jums nāktu visas taisnīgās asinis, kas izlietas virs zemes, sākot ar taisnīgā Ābela asinīm līdz Zaharija, Barahija dēla, asinīm, ko jūs nogalinājāt starp svētnīcu un altāri. \t Rumal riˈ alak ajchakˈ mac che ri qui cämical conojel ri utzalaj tak winak ri e cämisam. Xchaptaj lok rucˈ ri Abel ri ala ri jicom ranimaˈ cˈä rucˈ ri Zacarías ru cˈojol ri Berequías ri xcämisaj alak chquixol ri rachoch Dios rucˈ ri taˈbal tokˈob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet otrā dienā, kas ir pēc sataisīšanās dienas, augstie priesteri un farizeji sapulcējās pie Pilāta \t Chucab kˈij chic, ya ocˈowinak chi ri kˈij aretak ri winak aj Israel cäcaˈn u banic ronojel che ri kˈij re uxlanem, ri qui nimakil ri sacerdotes cucˈ ri tataˈib fariseos xebeˈ rucˈ ri tat Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus viņiem sacīja: Bērni, vai jums ir kas ēdams? Tie atbildēja Viņam: Nav! \t Te riˈ xubij chque: ¡Ix achijab! ¿A mat cˈo ri i chapom? ―xcha chque. Ri e areˈ xechˈawic, xquibij: Man cˈo taj, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad izcēlās liels strīds, Pēteris piecēlies sacīja viņiem: Brāļi, jūs zināt, ka Dievs kopš sendienām izvēlējies starp mums, ka pagāni no manas mutes dzirdētu evaņģēlija vārdu un ticētu. \t Naj cˈut xquichomala quib, te cˈu riˈ xwalij akˈan ri tat Pedro, xubij chque: Kachalal, etam alak chi xqueˈ quieb oxib junab waˈ, ri Dios xinuchaˈ in chxol alak chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj, rech ri e areˈ xukujeˈ cäquita ri Evangelio, quecojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai nesaprotat, ka viss, kas mutē ieiet, noiet vēderā un tiek izmests laukā? \t ¿A mat iwetam chi ronojel ri cutij ri winak pa ri rixcoˈl queˈ wi, quel cˈu canok aretak cubana ru chul? ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viens stiprs eņģelis pacēla akmeni, it kā lielu dzirnakmeni, un meta to jūrā, sacīdams: Ar tādu sparu metīs lielo pilsētu Babilonu, un tā vairs nebūs atrodama. \t Te cˈu riˈ jun ángel ri sibalaj cˈo u chukˈab xuwalijisaj jun abaj ri junam rucˈ jun nimalaj caˈ, xuqˈuiäk bi pa ri mar, xubij cˈut: Are je waˈ cäban na che ri nimalaj tinimit Babilonia, cäwulij na. ¡Rucˈ chukˈab cäwulixic! Man cˈo tä cˈu jumul ri quilitaj chi na u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo labāk, labu darot, ciest, jo tāds ir Dieva prāts, nekā darīt ļaunu. \t We je riˈ craj ri Dios chiwe, are utz na quirik cˈäx rumal ri u banic utzil chuwäch ri quirik cˈäx xa rumal ru banic etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad daži no jeruzlemiešiem sacīja: Vai šis nav Tas, ko meklē nonāvēt? \t Te cˈu riˈ jujun chque ri winak aj Jerusalén xquichapla u taˈic, xquibij: ¿A mat are waˈ we achi riˈ ri tajin cätzucuxic rech cäcämisaxic? ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neatstāsim savas sanāksmes, kā daži paraduši, nepamudinādami viens otru jo vairāk redzot, ka tā diena tuvojas. \t Mäkaya baˈ can ru mulixic kib, jas ri cäcaˈn jujun ri xa cˈamaninak chque, xane kawalijisaj ri kanimaˈ chbil tak kib, más na cämic rumal chi ketam chi nakaj chic cˈo wi ri kˈij ri cäpe ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs dzirdējāt, ka senčiem ir sacīts: Tev nebūs nokaut, bet kas nokauj, tiks nodots tiesai. \t Ri ix i tom chi xbix chque ri ka mam ojer: “Mixcämisanic, apachin cˈu ri cäcämisanic cäkˈat na tzij puwiˈ,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Filadelfijas baznīcas eņģelim raksti: To saka Svētais un Patiesīgais, kam ir Dāvida atslēga, kas atver un neviens neizslēdz, kas aizslēdz un neviens neatver. \t Chatzˈibaj bi we tzij riˈ xukujeˈ che ri cˈamal qui be ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Filadelfia: “Ri Jun ri sibalaj lokˈ ri cubij ri kas tzij, ri cˈo ri lawe rucˈ rech ri ka mam David ri nim takanel, ri aretak cujak ri porta man cˈo tä jun cäcowin chutzˈapixic, aretak cˈu cutzˈapij waˈ man cˈo tä jun cäcowin chujakic, jeˈ cubij waˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņš skāra to acis, sacīdams: Kā jūs ticējāt, tā jums lai notiek! \t Ri Jesús xuchap cok ri qui wakˈäch, xubij chque: Jeˈ ta baˈ chbantajic jas ri xcoj alak chi quincowin chubanic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Viņa piederīgie to dzirdēja, tie izgāja Viņu aizturēt, jo tie sacīja: Viņš kļuvis bezprātīgs. \t Aretak ri rachalal ri Jesús xquito chi cˈo chilaˈ, xebeˈ chuchapic. ¡Xquibij cˈut chi chˈujarinak ri Areˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš iznācis nevarēja tos uzrunāt; un tie noprata, ka viņš dievnamā redzējis parādību. Un viņš māja tiem un palika mēms. \t Aretak xel lok ri tat Zacarías, man xcowin tä chic che qui chˈabexic ri winak. Xquetamaj chi cˈo jas ri xucˈut rib chuwäch ri tat Zacarías pa ri lokˈalaj cˈolibal. Xak pa memal chic xeuchˈabej, rumal chi xmemar canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šis aizgāja pie Pilāta un lūdza Jēzus miesas. \t Xopan cˈu ri areˈ cho ri tat Pilato chutaˈic chi cäyiˈ ru cuerpo ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo, ko Kungs mīl, to pārmāca un šausta katru bērnu, ko Viņš pieņem. \t Je riˈ, rumal chi ri Kajaw Dios cucˈäjisaj u wäch jachin ri lokˈ cäril wi, cuyaj cˈu na jachin ri cucˈam che ralcˈual,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Augstie priesteri un ievērojamākie jūdi apsūdzēja viņam Pāvilu un griezās pie viņa, \t Chilaˈ cˈut ri qui nimakil sacerdotes xukujeˈ ri winak aj Israel ri más nimak na qui banic xeboc chuwäch ri tat Festo chubixic jas u wäch mac ri xuban ri tat Pablo, jas ri tajin cäquibij chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet starp tiem, kas bija atnākuši, lai svēkos pielūgtu Dievu, bija daži pagāni. \t Chquixol ri winak ri e benak pa ri tinimit Jerusalén che kˈijilanic pa ri nimakˈij, e cˈo jujun winak aj Grecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un farizeji pienāca un, Viņu kārdinādami, jautāja: Vai vīrs drīkst šķirties no sievas? \t Xeopan cˈu jujun tataˈib fariseos rucˈ ri Jesús, xquitaˈ cˈu che we takal che jun achi cujach bi ri rixokil. Xa xquibij waˈ che ri Jesús rech cäkaj ri Areˈ pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, redzēdams viņu ticību, sacīja: Cilvēk, tavi grēki tev tiek piedoti! \t Aretak ri Jesús xrilo chi kas quecojon che, xubij che ri achi ri cäminak u cuerpo: Tat, quesachtaj ri mac la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Turēsim nesatricināmi savu cerības apliecinājumu (jo uzticams ir Tas, kas apsolījis)! \t Katakej baˈ ri ka cojonic chrij ri cuˈl wi ka cˈux, mäkaqˈuexo, rumal chi ri Dios kas cuban na ri xuchiˈj chke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pretējā gadījumā, tam vēl tālu esot, viņš sūta sūtņus, lai lūgtu mieru. \t We ne man cäcowin tä che, aretak cˈä naj e cˈo wi ru cˈulel che, queutak bi ru takoˈn chutzˈonoxic chi cutzir rucˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mēs sludinām Kristu, krustā sisto, kas jūdiem ir apgrēcība, bet grieķiem neprātība, \t Ri uj cˈut are cäkatzijoj ri Cristo ri xripic, xcämisax cho ri cruz. Ri winak aj Israel xa tzel cäquita waˈ we tzij riˈ. Ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj cäquibij chi we tzij riˈ are ru tzij jun ri man cˈo tä retam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet šie, kas ceļmalā, kur vārds top sēts, ir tie, kas dzirdējuši, bet tūdaļ nāk sātans un atņem viņu sirdīs sēto vārdu. \t Ri ijaˈ ri xekaj pa ri be, e are cˈu waˈ jas ri winak ri cätic ru Tzij ri Dios pa canimaˈ, cäquita cˈu ri Tzij, chanim cˈut cäpe ri Satanás, cäresaj ri Tzij ri xkaj pa canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš atbildēja: Jā gan! Un kad viņš iegāja namā, to sastapa Jēzus un sacīja: Sīman, kā tev šķiet? No kā zemes ķēniņi ņem muitu un nodokli? Vai no saviem dēliem, vai svešiniekiem? \t Aretak ri Jesús cucˈ ru tijoxelab xeopan pa ri tinimit Capernaum, ri tokˈil tak alcabal re ri nimalaj rachoch Dios xeopan rucˈ ri tat Pedro, xquibij che: ¿A mat cutoj re ri ajtij alak ri alcabal re ri nimalaj rachoch Dios? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet augstie priesteri un visa tiesa meklēja liecību pret Jēzu, lai Viņu nodotu nāvei, bet neatrada. \t Ri qui nimakil sacerdotes cucˈ conojel ri qui nimakil ri winak tajin cäquitzucuj jas u wäch mac ri cäkˈalajisax chrij ri Jesús rech cäcämisaxic. ¡Man xquirik tä cˈut!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas mani noliegs cilvēku priekšā, tas tiks noliegts Dieva eņģeļu priekšā. \t Apachin cˈu ri cubij chquiwäch ri winak chi man retam tä nu wäch in, quinbij cˈu na in chquiwäch ri ángeles re ri Dios chi man wetam tä u wäch we winak riˈ, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet to, kas tā sazvērējušies, bija vairāk nekā kā četrdesmit vīru. \t E cˈo na más chquiwäch cawinak achijab ri xcaˈn waˈ we juramento riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņš sāka pārmest tām pilsētām, kurās bija darīti daudzi brīnumi, ka tās neatgriežas no grēkiem. \t Ri Jesús cˈut xuchap qui yajic ri winak pa tak ri tinimit jawijeˈ u banom wi qˈuia tak cajmabal. Je riˈ, rumal chi ri winak ri e cˈo chilaˈ man qui qˈuexom tä canimaˈ, man qui qˈuexom tä cˈu ri qui chomanic. Xubij cˈu chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dāvinādams mums ļoti lielus un dārgus apsolījumus, lai jūs caur tiem kļūtu dievišķās dabas līdzdalībnieki, bēgdami no kārības posta, kas valda pasaulē. \t Rucˈ ronojel waˈ we riˈ u yoˈm chke chi cäkarik na conojel ri nimak tak u tewchibal ri sibalaj lokˈ na ri xuchiˈj canok, rech ri uj cujcowinic cujel chupam ri itzelalaj cˈaslemal ajuwächulew ri xa cusachisaj u wäch ronojel. Are cˈäx na waˈ we cˈaslemal riˈ rumal ri itzel tak qui rayibal ri winak. Je riˈ xuban chke rech cuyaˈ cäkarik ke ri kas cˈaslemal ri cˈo rucˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja kāds dzird manus vārdus un tiem neseko, es to netiesāju, jo es nenācu pasauli tiesāt, bet pasauli glābt. \t Jachin cˈu ri cuta ri nu tzij, te cˈu riˈ man cunimaj taj, man in tä riˈ ri quinkˈatow tzij puwiˈ chi cäcˈäjisax u wäch. Je riˈ, rumal chi ri in man in petinak tä chukˈatic tzij pa qui wiˈ ri winak ajuwächulew, xane in petinak che qui toˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet man ir tas pret tevi, ka tev tur ir Balaama mācības atzinēji, kas mācīja Balaku dot Izraēļa bērniem apgrēcību: ēst un piekopt netiklību. \t Cˈo cˈu ri man utz taj ri tajin quinwil chawij, chi e cˈo jujun winak awucˈ ri man cäcaj taj cäquiya can ru tijonic ri tat Balaam ri xucoj u cˈux ri tat Balac rech queutakchiˈj ri winak aj Israel che mac chutijic ri yoˈm chquiwäch tak tiox ri xa e banom cumal winak, xukujeˈ chubanic que jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas saka, ka Viņā paliek, tam pienākas tā rīkoties, kā Viņš darījis. \t Jachin ri cubij chi xa jun ri areˈ rucˈ ri Dios, rajwaxic riˈ chi jeˈ ru cˈaslemal jas ru cˈaslemal ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad jūdi sacīja: Tagad mēs zinām, ka Tevī ir ļaunais gars. Ābrahams un pravieši nomira, bet Tu saki: kas manus vārdus pildīs, tas nāvi mūžam nebaudīs. \t Te riˈ ri winak aj Israel xechˈawic, xquibij: Cämic kas xel chi sak chkawäch chi xa cˈo jun itzel espíritu che la, ―xecha che ri Jesús. Ri ka mam Abraham, xukujeˈ conojel ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios xecämic, te cˈu riˈ cäbij la: “Jachin ri cunimaj ri quinbij man cäcäm taj,” ―cächa la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pāvils, Jēzus Kristus apustulis, Dieva, mūsu Pestītāja, un Jēzus Kristus, mūsu cerības, uzdevumā \t In waˈ, ri Pablo, in apóstol. In jun chque ru takoˈn ri Jesucristo. Je waˈ nu banic rumal chi je riˈ ru takanic ri Dios ri Toˈl Ke, xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo ri cuˈl wi ka cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sēkla, viņam sējot, krita ceļmalā; un debess putni nāca un to apēda. \t Aretak tajin cujopij ri ijaˈ, xkaj jubikˈ pa ri be. Xeopan cˈu ri chicop, querapapic quekajic, xa xquitij bi ri ijaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jau cirvis pielikts pie koku saknēm. Katrs koks, kas nenes labus augļus, tiks nocirsts un ugunī iemests. \t Chanim riˈ tajin cäcoj ri iquiäj chque tak ri qui xeraˈ ri cheˈ rech quetˈoyic. Ronojel cheˈ ri man cuya tä utzalaj u wäch cätˈoy na, queqˈuiäk cˈu bi pa ri kˈakˈ, ―xcha ri tat Juan chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas, nometis savu mēteli, cēlās un nāca pie Viņa. \t Ri areˈ cˈut xurokij can ru kˈuˈ jelaˈ, chanim xwalijic, xeˈc, xopan rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Agripa sacīja Pāvilam: Tu gandrīz mani pārliecini kļūt par kristīgo. \t Ri tat Agripa xubij che ri tat Pablo: Xa jubikˈ man catcowinic caban chanim chi ri in quincojon na che ri Cristo, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visu, ko mēs lūgsim, to saņemsim no Viņa, jo mēs izpildām Viņa baušļus un darām to, kas Viņam patīkams. \t Ri Areˈ cˈut cuya na chke apachique ri cäkaj cäkataˈ che, rumal chi tajin quekanimaj ru takanic, xukujeˈ tajin cäkaˈno jachique ri utz cäril wi ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Viņš saņēma no Dieva Tēva godu un cildinājumu, kad Viņam atskanēja no augsti cēlās godības šāda balss: Šis ir mans mīļais Dēls, pie kā man labpatikšana, Viņu klausiet! \t Ri uj, uj cˈo jelaˈ rucˈ ri Areˈ aretak xnimarisax u kˈij rumal ri Dios ka Tat, aretak ri Dios xuya u kˈij, xchˈaw lok chicaj, xubij: “¡Are lokˈalaj nu Cˈojol waˈ! Sibalaj cäquicot ri wanimaˈ rumal,” ―xcha ri Jun ri sibalaj nim u kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, nokratījuši uz viņiem putekļus no savām kājām, aizgāja uz Ikoniju. \t Ri tat Pablo, ri tat Bernabé xquitotaˈ can ri ulew che ri cakan chquiwäch ri winak chukˈalajisaxic chi man utz taj ri qui banom, cˈo qui mac. Te cˈu riˈ xebeˈ pa ri tinimit Iconio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viens aizsteidzās un, piesūcinājis sūkli etiķī un piestiprinājis to niedrei, deva Viņam dzert, sacīdams: Pagaidiet, redzēsim, vai Elijs nāks un noņems Viņu. \t Te cˈu riˈ jun chque ri winak xutic anim, xeˈc, xurubu jun estropajo pa chˈäm vino, xuya waˈ puwiˈ jun aj, xuya akˈan chuwäch ri Jesús rech cutijo, xubij cˈu apan chque ri winak: ¡Chiweyej baˈ! Chkila na we cäpe ri ka mam Elías chukasaxic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš garā aiznesa mani tuksnesī. Tur es redzēju sievieti, sēžot sarkanā zvērā, pilnu zaimu vārdiem, kam bija septiņas galvas un desmit ragu. \t Te cˈu riˈ, chupam ri xcˈut chnuwäch rumal ri Lokˈalaj Espíritu, ri ángel xinucˈam bi pa ri juyub ri cätzˈinowic. Chilaˈ cˈut xinwil wi jun ixok tˈuyul puwiˈ jun xibibalalaj awaj quiäk rij, ri tzˈibtal ronojel ri rij che tak biˈaj ri sibalaj äwas qui bixic chrij ri Dios. Ri awaj riˈ cˈo wukub u jolom, cˈo cˈu lajuj ru cˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas zaimo Svēto Garu, tas piedošanu ne mūžam nedabūs, bet pelnīs mūžīgo grēku. \t Apachin cˈu ri cubij ri äwas u bixic chrij ri Lokˈalaj Espíritu, man cäsachtaj tä u mac riˈ pa tak ri kˈij ri quepe na, rumal chi u banom jun mac ri man cuyaˈ taj cäsachtajic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūsu dzīvei jābūt brīvai no mantkārības. Apmierinieties ar to, kas jums ir, jo Viņš sacījis: Es tevi nedz atstāšu, nedz pametīšu; (5 Moz 31,6; Joz 1,5) \t Mirayij u wäch ri puak, xane chixquicot rucˈ jampaˈ ri cˈo iwucˈ rumal chi ri Dios u bim: “Man catinya tä canok. Man catinwonoba tä cˈu canok,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet šis kalps, kas zinādams sava kunga gribu, nebūs sagatavojies un nepildīs viņa prātu, saņems daudz sitienu. \t Ri patäninel ri cuchˈobo jas ru rayinic ru patrón, te cˈu riˈ man cujiquiba tä cˈu rib, man cäniman tä cˈu che, are cˈu waˈ we winak riˈ sibalaj cäcˈäjisax na u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja viņi nav atturīgi, lai precas; jo labāk doties laulībā, nekā degt kaislībā. \t We cˈu man quichˈij tä chic ri mat quibano xa jas ri quiwaj ix, are utz na quixcˈuliˈc chuwäch ri xa quiqˈuis iwib rumal ri i rayibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un katram, kas runā pret Cilvēka Dēlu, tas tiks piedots, bet kas zaimo Svēto Garu, tam to nepiedos. \t Apachique winak ri cäyokˈon chwe in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, cäsach na u mac waˈ. Apachin cˈu ri cubij ri äwas u bixic chrij ri Lokˈalaj Espíritu re ri Dios, man cäsach tä na u mac riˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un piektais eņģelis izlēja savu kausu pār zvēra troni. Viņa valstība kļuva tumša, un tie sāpēs sakoda savas mēles. \t Ri uroˈ ángel xujamij ri cˈo pa ru lak puwiˈ ri jeˈlalaj u tˈuyulibal ri xibibalalaj awaj, xkˈekumar cˈu ronojel ri tinimit ri cätakan wi. Ri winak cˈut xquitiaˈ ri cakˈ rumal ri kˈaxom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sacīdams: Gandariet par grēkiem, jo debesvalstība tuvu! \t Cubij cˈu chque ri winak: Chiqˈuexa ri iwanimaˈ, chiqˈuexa ri i chomanic, rumal chi xa jubikˈ chic man cuchaplej ru takanic ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet lai arī jūs zinātu, kā man klājas un ko es daru, tad par to visu jums pastāstīs Tihiks, mīļais brālis un uzticamais kalps Kungā. \t Ronojel ri nu banom xukujeˈ ri tajin quinbano, are ri kachalal Tíquico cubij na waˈ chiwe. Ri areˈ, are jun lokˈalaj kachalal, utz cuban chupatänixic ri Kajaw Jesús pa ru chac ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kas saka, ka Viņu pazīst, bet nepilda Viņa baušļus, tas ir melis, un viņā nav patiesības. \t We cˈu ne cˈo jun cubij: “Kas wetam u wäch ri Dios,” ―cächa riˈ, man cunimaj tä cˈu ru Pixab, are banal tzij waˈ, man cˈo tä cˈu ri kas tzij pa ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā jūs Kungu Jēzu Kristu esat pieņēmuši, tā arī dzīvojiet Viņā, \t Je cˈu riˈ, jas ri xibano, xicˈamowaj ri Jesucristo che Iwajaw, xa jun chixcˈol rucˈ ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja tos nosauc par dieviem, kuriem Dievs runājis, un Raksti nevar tikt atcelti, \t Ketam chi ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic, man cuyaˈ taj cäsach u wäch. Ri Dios xubij “dios” chque ri winak ri xecojon che ru Lokˈ Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņa aste norāva trešo daļu zvaigžņu no debesīm un nometa tās zemē. Tad pūķis stāvēja sievietes priekšā, kurai bija jādzemdē, lai, kad tā būs dzemdējusi, aprītu viņas bērniņu. \t Rucˈ ru jeˈ xeujicˈ lok ri urox mulaj chque ri chˈimil cho ri caj, xeuqˈuiäk cˈu cho ri uwächulew. Ri nimalaj itzel cumätz riˈ xtaqˈui chuwäch ri ixok ri tajin cäril u wäch ri ral rech cutij ri ral ri ixok xuwi ta ne quilitaj u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pie Viņa pienāca sieviete, kurai bija alabastra trauks ar dārgo svaidāmo eļļu; un viņa izlēja to uz Viņa galvas, Viņam pie galda esot. \t Xopan jun ixok ri rucˈam jun cˈolibal cunabal re alabastro ri nojinak che cˈocˈalaj cunabal. Sibalaj pakal rajil waˈ we cunabal riˈ. Tˈuyul cˈu ri Jesús chiˈ ri mesa, ri ixok xukˈij ri aceite pu jolom ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad farizeji aizgāja un apspriedās, kā notvert Viņu vārdos. \t Xebeˈ cˈu ri tataˈib fariseos, xquitala qui noˈj, xjunamataj cˈu qui chomanic rech cäquicˈot u chiˈ ri Jesús xak rech cuyaˈ cäquibij chi cˈo u mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi, nonākuši Salamīnā, sludināja Dieva vārdu jūdu sinagogās, un Jānis tiem bija palīgs. \t Aretak xeopan pa ri tinimit Salamina ri cˈo chiˈ ri mar, xquitzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios pa tak ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Israel. Cachiˈl cˈu ri a Juan ri xukujeˈ cäbix Marcos che, cätoban ri areˈ cucˈ chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad jūdi sacīja Viņam, Tev vēl nav piecdesmit gadu, un Tu esi Ābrahamu redzējis? \t Ri winak aj Israel xquibij che ri Jesús: Mäjaˈ ne niqˈuiaj ciento junab la, te cˈu riˈ cäbij la chi xil la u wäch ri ka mam Abraham, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad kā tā pieskaitīta? Vai apgraizīšanā, vai tad, kad viņš nebija apgraizīts? - Ne apgraizīšanā, bet tad, kad viņš nebija apgraizīts. \t ¿Jampaˈ xkˈalajisax rumal ri Dios chi jicom ranimaˈ? ¿A xuban waˈ aretak cojom chi ri retal ri ojer trato che o aretak mäjaˈ xcojic? Man cˈä te tä xkˈalajisax rumal ri Dios chi jicom ranimaˈ aretak cojom chi retal ri ojer trato che, xane aretak mäjaˈ cäcojic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā arī jūs valodas ziņā. Ja jūs nerunāsiet skaidru valodu, kā lai saprot to, kas tiek runāts? Jūs runāsiet vējam. \t Jeˈ cˈu cäcˈulmataj waˈ iwucˈ ix. We man quicoj ri iwakˈ che qui bixic tzij ri quechˈobtajic, ¿a cächˈobtaj lo riˈ ri quibij? ¡Man cächˈobtaj taj! Xane xak pa ri quiäkikˈ riˈ cäsach wi ri i tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, mīlestībā sekodami patiesībai, mēs visumā pieaugsim Viņā, kas ir galva, Kristus, \t Chuqˈuexwäch waˈ are rajwaxic chi cäkatzijoj ri kas tzij, cäkaj kib nimalaj konojel. Jas ri acˈalab queqˈuiyic, jeˈ rajwaxic cäkaˈn uj pa ronojel. Cätzˈakat cˈu na ri ka chomabal cho ri Dios, rech cujel ta na jas ri Cristo ri xa uj jun rucˈ. Are cˈu ri Areˈ cätakan pa ka wiˈ jeˈ jas ri ka jolom cˈo puwiˈ ri ka cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie sāka Viņu apsūdzēt, sacīdami: Mēs atradām, ka Viņš jauc mūsu tautu un ka Viņš aizliedz ķeizaram maksāt nodokļus un saka, ka Viņš ir Kristus - Karalis. \t Xquichaplej u banic tzij chrij ri Jesús, xquibij: Ka rikom chi we achi riˈ tajin cusach qui cˈux ri winak, xukujeˈ xujutijoj chi man rajwaxic taj cäkaya alcabal che ri tat César. Cubij cˈu chbil rib chi ri areˈ, are ri Cristo, jun nim takanel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad tie sasēja viņu siksnām, Pāvils sacīja virsniekam, kas stāvēja viņam klāt: Vai jums atļauts šaustīt nenotiesātu Romas pilsoni? \t Aretak cˈut yutum chic ri areˈ rech cäquichˈayo, xubij ri tat Pablo che ri qui nimal soldados ri tacˈal chilaˈ che quilic: ¿A yaˈtal chech alak cächˈay alak jun achi ri jun cucˈ ri winak aj Roma we ta mat kˈatom tzij puwiˈ nabe? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es likšu saviem diviem lieciniekiem, ka viņi, maisos tērpti, pravietos tūkstoš divi simti sešdesmit dienas. \t Ri in cˈut queintak na bi ri quieb nu kˈalajisanelab ri cäquitzijoj na ri nu Tzij. Mil quieb ciento rucˈ oxcˈal kˈij cäquitzijoj na ri nu Tzij, qui cojom cˈu atzˈiak re bis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tu zini, ka tāds ir atkritējs un grēko. Tas pazudina pats sevi. \t Aretak jun winak jeˈ cuban waˈ awetam chi kas tzij sachinak ri areˈ. Ri etzelal ri tajin cubano, are cäcˈutuwic chi are jun ajmac ri sachinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad augstie priesteri un kalpi ieraudzīja Viņu, tie kliedza, sacīdami: Sit Viņu krustā, sit Viņu krustā! Pilāts viņiem sacīja: Ņemiet jūs Viņu un sitiet krustā, jo es pie Viņa vainas neatrodu! \t Aretak ri qui nimakil sacerdotes, xukujeˈ ri chajinelab re ri nimalaj rachoch Dios xquilo, co xechˈawic, xquibij: ¡Chripok! ¡Chripok! ―xechaˈ. Ri tat Pilato xubij chque: ¡Chicˈama bi ix, chiripaˈ! Ri in man cˈo tä jubikˈ mac quinrik in chrij, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es rakstu jums, tēvi, jo jūs pazināt Viņu, kas ir no sākuma. Es rakstu jums, jaunekļi, jo jūs uzvarējāt ļauno. \t Nan tat, quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chiwe rumal chi kas iwetam u wäch ri Cristo. Are ri Jun ri cˈolinak lok tzaretak xchaptaj lok ronojel. Quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chiwe ix, ri cˈä ix acˈal na rumal chi ix chˈacaninak pa ri chˈoj chrij ri Itzel. Nu tzˈibam bi waˈ we wuj riˈ chiwe ix, ri ix jeˈ ta ne alaj tak walcˈual, rumal chi kas iwetam u wäch ri ka Tat ri cˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es Tavu vārdu pasludināšu saviem brāļiem, draudzes priekšā es Tevi cildināšu. \t Je waˈ cubij ri Areˈ pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Quintzijon na chij la chque tak ri wachalal, quinbixoj cˈu himnos chuyaˈic kˈij la chquiwäch conojel ri qui mulim quib,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tūdaļ atnāca Viņa mācekļi un brīnījās, ka Viņš sarunājas ar sievieti. Tomēr neviens neteica: Ko vēlies? vai: Ko runā ar viņu? \t Kas jeˈ tajin cubij waˈ ri Jesús aretak xeopan ru tijoxelab. Xquicajmaj cˈut chi tajin cätzijon rucˈ jun ixok. Man cˈo tä cˈu jun xucochˈo xutaˈ che ri Jesús jas ri craj ri ixok o jas ri tajin cubij che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un jūdu Lieldienas bija tuvu; un Jēzus aizgāja uz Jeruzalemi. \t Xa jubikˈ craj man curik ri Pascua, jun chque ri qui nimakˈij ri winak aj Israel. Rumal riˈ ri Jesús xeˈ pa ri tinimit Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bez tam baudījuši labo Dieva vārdu un nākamā mūža spēku, \t Ri winak riˈ xukujeˈ qui cˈamowam ri jeˈlalaj u Lokˈ Pixab ri Dios, xukujeˈ ru chukˈab ru takanic ri Dios pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc Dievs ļaus, lai pār viņiem nāk maldu vara, lai tie ticētu meliem, \t Rumal riˈ ri Dios cuya na chque chi quesubtaj rumal ri man kas tzij taj, chi ri e areˈ quecojon chque ri banow tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad jūdi, būdami skaudīgi, paņēma no pūļa dažus ļaunus vīrus, sagāja barā, uztrauca pilsētu un, apstājuši Jazona namu, meklēja viņus, lai vestu tautas priekšā. \t Are cˈu ri winak aj Israel ri man xecojon taj, xquinaˈ cˈäx pa canimaˈ, xpe coyowal. Xequimulij jujun itzel tak achijab ri xak quewacatic, xcaˈn cˈu jun comon rech cäquiyac chˈoj, xquisach qui cˈux ri winak pa ri tinimit. Xeboc pa rachoch ri tat Jasón che quesaxic ri tat Pablo, ri tat Silas, rech quequijach pa qui kˈab ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un padebesī, un jūrā visi ir kristīti Mozū, \t Je riˈ conojel xban qui kasnaˈ pa ri sutzˈ xukujeˈ pa ri mar chucˈutic chi e jun chic rucˈ ri ka mam Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai nezināt, ka jūs esat Dieva svētnīca un ka Dieva Gars mājo jūsos? \t ¿A mat iwetam chi ri ix, ix rachoch ri Dios, xukujeˈ chi ri Espíritu rech ri Dios cˈo pa ri iwanimaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es esmu Kristus kalps starp pagāniem un pildu svēto pienākumu pie Dieva evaņģēlija, lai pagānu uzupurēšana kļūst pieņemama un Svētā Gara svētīta. \t Are ru patänixic ri Jesucristo chquixol ri winak ri man e aj Israel taj. Ri chac ri quinbano are ru tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri xuya ri Dios, rech queinya cho ri Dios ri winak ri man e aj Israel taj, jun sipanic ri cäcˈamowax rumal ri Areˈ, tastal cˈu waˈ rumal ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pasludinu jums, brāļi, ka evaņģēlijs, ko es jums pasludināju, nav no cilvēkiem, \t Chiwetamaj baˈ, kachalal, chi ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri quintzijoj chiwe, man are tä qui chomanic winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Iesākumā bija Vārds, un Vārds bija pie Dieva, un Dievs bija Vārds. \t Aretak mäjok cäban ri cajulew, ri Cristo, ri cäbix “u Tzij ri Dios” che, ya cˈo chic ri Areˈ. Ri Areˈ ri cäbix “u Tzij ri Dios” che cˈo chic rucˈ ri Dios, are cˈu kas Dios waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pirmajā nedēļas dienā, rīta agrumā augšāmcēlies, Viņš vispirms parādījās Marijai Magdalēnai, no kuras Viņš bija izdzinis septiņus ļaunos garus. \t Cˈastajinak chi cˈu ri Jesús chquixol ri cäminakib sibalaj akˈab pa ri nabe kˈij re ri semana, xucˈut rib nabe chuwäch ri nan María aj Magdala ri e resam bi wukub itzel tak espíritus che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pēteris, nokāpis pie vīriem, sacīja: Lūk, es esmu tas, ko jūs meklējat. Kāda iemesla dēļ jūs atnācāt? \t Xkaj cˈu lok ri tat Pedro, xopan chilaˈ jawijeˈ e cˈo wi ri achijab ri e takom bi rumal ri tat Cornelio, xubij chque: In riˈ ri quintzucuj alak. ¿Jas tajquil alak wucˈ? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jums saku, ka ikviens, kas uzskata sievieti, iekārodams viņu, jau savā sirdī pārkāpis laulību ar to. \t Are cˈu ri in quinbij chiwe, chi jachin ri cucaˈyej jun ixok, xak xuwi rucˈ ru rayixic u wäch xmacun riˈ rucˈ pa ranimaˈ, ―cächa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņiem vara aizslēgt debesis, lai nelītu viņu pravietošanas laikā; tiem vara ūdeņus pārvērst asinīs un sist zemi visādām mocībām, kad vien viņi gribēs. \t We kˈalajisanelab riˈ cˈo takanic pa qui kˈab chutzˈapixic ri caj, rech man cäkaj tä jäb aretak tajin cäquitzijoj ru Tzij ri Dios. Xukujeˈ quecowin chubanic quicˈ che tak ri jaˈ, xukujeˈ chubanic cˈäx che ruwächulew rucˈ ronojel u wäch cˈäxcˈol janipaˈ mul ri cäcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ikviens ugunī taps sālīts, un katrs upuris tiks sālī sālīts. \t Chilaˈ cˈut man quecäm tä wi na ri ixjut ri cäquitij ri qui tijol ri winak, man cächuptaj tä cˈu ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Laulība lai ir visā godā un laulības gulta neaptraipīta, jo netiklos un laulības pārkāpējus tiesās Dievs. \t Nim chiwila wi ri cˈulanem nimalaj iwonojel. Ri ixok meˈ chi rucˈ jun achi chic, ri achi cˈut meˈ chi rucˈ jun ixok chic. Ri Dios cˈut cukˈat na tzij pa qui wiˈ jachin tak ri jeˈ cäcaˈno jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, xukujeˈ cukˈat na tzij pa qui wiˈ ri cäcaˈn ri nimalaj mac ri äwas u banic rucˈ ri rixokil o ri rachajil jun winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad tie nonāca vietā, kas saucas Kalvārija, tur tie sita Viņu un slepkavas krustā: vienu pa labi, otru pa kreisi. \t Aretak xeopan pa ri cˈolibal ri cojom U Bakil Jolomaj che ru biˈ, chilaˈ xquirip wi ri Jesús, xukujeˈ ri quieb banal tak etzelal junam rucˈ, jun pu wiquiäkˈab, ri jun chic pu moxkˈab ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tu, Kafarnauma, kas līdz debesīm esi paaugstināta, tiksi nogremdēta līdz pat ellei. \t Ri ix cˈut, winak re ri tinimit Capernaum, ri sibalaj xinimarisaj iwib, cˈä pa ri kˈakˈ quixkasax wi na, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Viņu veda, tie aizturēja kādu Sīmani no Kirēnes, kas nāca no laukiem, un uzlika viņam krustu, lai nes to Jēzum pakaļ. \t Aretak tajin cäcˈam bi ri Jesús churipic, xquichap apan jun achi aj Cirene, Simón u biˈ, ri petinak pa juyub. Xquiya cˈu ri cruz chrij rech cutelej bic, cuterenej bi ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem pavēlēja, lai tie visus nosēdina zaļajā zālē. \t Xtakan cˈu ri Jesús chi quetˈuyi ri winak pa tak mulaj cho ri räxalaj uwosak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tiesāt visus un sodīt visus bezdievjus visu viņu bezdievīgo darbu dēļ, ko tie bezdievīgi darījuši, un visu zaimu dēļ, ko bezdievīgie grēcinieki runājuši pret Dievu. \t Cäpe ri Areˈ rech culukˈata tzij pa qui wiˈ conojel ri winak. Cukˈat cˈu na tzij pa qui wiˈ ri banal tak etzelal chi cäcˈäjisax na qui wäch rumal ri itzel tak cˈäx ri caˈnom, xukujeˈ rumal ri qˈuia u wäch tak tzij ri äwas qui bixic ri qui bim chrij ri Dios,” ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Zinu, ka jūs esat Ābrahama Dēli, bet jūs meklējat mani nonāvēt, tāpēc ka jūs manus vārdus neaptverat. \t Ri in wetam chi ri mam alak are ri Abraham ojer. Caj cˈu alak quincämisaj alak rumal chi man cäcoj tä alak ri quinbij chech alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tā kā jūs esat bērni, tad Dievs sūtīja sava Dēla Garu jūsu sirdīs, kas sauc: Abba - Tēvs! \t Chucˈutic cˈut chi ix ralcˈual chi ri Dios, ri Areˈ xutak lok ri Espíritu rech ri u Cˈojol pa ri iwanimaˈ. Ri Lokˈalaj Espíritu co curak u chiˈ, cubij: “¡Abba!” ri quel cubij: “¡Nu Tat!” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es viņu atvedu pie Taviem mācekļiem, bet tie nespēja viņu izdziedināt. \t Tat, chel cˈux la che ri nu cˈojol, xa cˈo jun itzel espíritu che, sibalaj cˈu curik cˈäx rumal. Qˈuia mul cätzak pa ri kˈakˈ, pa ri jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūk, es stāvu pie durvīm un klauvēju. Ja kāds manu balsi dzirdēs un durvis man atvērs, es ieiešu pie viņa un mielošos kopā ar viņu un viņš kopā ar mani. \t ¡Chatampeˈ! Ri in tajin quinchˈaw chiˈ ri uchija, xak cˈu in tacˈal chilaˈ. Jachin ri cuto chi quinchˈawic, cujak cˈu ri uchija, quinoc na rucˈ pa ja, quinwiˈ na junam rucˈ, ri areˈ cˈut cäwiˈ na junam wucˈ in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mūsu tēvi lūdza Dievu šinī kalnā, bet jūs sakāt, ka Jeruzaleme ir tā vieta, kur Dievu vajag pielūgt. \t Ri ka mam uj ojer, ri uj aj Samaria, xquikˈijilaj ri Dios waral pa we juyub riˈ. Are cˈu ri alak, ri alak aj Israel, cäbij alak chi pa ri tinimit Jerusalén rajwaxic cäkˈijilax wi ri Dios, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Noslēpums, kas no mūžiem un no paaudžu paaudzēm bija apslēpts, tagad ir atklāts Viņa svētajiem. \t Are cˈu waˈ ri man etamtal tä can nabe, ri man u yoˈm tä retamaxic ri Dios pa tak ri kˈij ri junab ri e ocˈowinak, aretak e cˈasal ri ojer tak winak. Cämic cˈut kˈalajisam chi waˈ chquiwäch ri e rech ri Dios, e areˈ conojel ri quecojon che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai Kristus ir dalīts? Vai Pāvils par jums krustā sists? Vai Pāvila vārdā esat kristīti? \t ¿A xa pu lo banom chˈäkatak che ri Cristo? ¿A are lo ri in Pablo ri xinrip cho ri cruz, xincäm cˈu rumal iwech? ¡Man jeˈ taj! ¿A xban ne lo i kasnaˈ pa nu biˈ in ri Pablo? ¡Man jeˈ taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ne mūžam nav dzirdēts, ka būtu kāds atvēris acis no dzimšanas aklajam. \t Man cˈo tä jumul ka tom cäbixic chi cˈo jun cäcowin chucunaxic ru wakˈäch jun achi ri moy xil u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tu man esi zināmus darījis dzīves ceļus, un ar līksmību Tu mani piepildīsi sava vaiga priekšā. \t Cˈutum la ri be chnuwäch ri cäcˈaman bi pa ri kas cˈaslemal, cˈo cˈu na nimalaj nu quicotemal aretak ri in cˈo chi ucˈ la, ―cächaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai vienprātīgi, vienā mutē godinātu Dievu un mūsu Kunga Jēzus Kristus Tēvu. \t Je riˈ rech iwonojel junam, jeˈ ta ne chi xa jun i chˈabal, quinimarisaj ta u kˈij ri Dios, ru Tat ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie, kas bija laivā, nāca un pielūdza Viņu, sacīdami: Patiesi, Tu esi Dieva Dēls! \t Ri e cˈo pa ri barco xexuqui chuwäch ri Jesús, xquibij che: Kas tzij, lal riˈ ri u Cˈojol ri Dios, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī jūs, kungi, dariet to pašu viņiem! Atmetiet draudus, zinādami, ka viņu un jūsu Kungs ir debesīs, un Viņš neievēro personu stāvokli. \t Ri ix xukujeˈ, ri ix patrón, chibana ri utz cucˈ ri patänil tak iwe. Xak miban cˈäx chque. Chnaˈtaj chiwe chi ri Cajaw ri e areˈ xukujeˈ Are ri Iwajaw ix. Cˈo chilaˈ chicaj, cätakan cˈu pa ka wiˈ uj nimalaj konojel. Ri Areˈ cˈut junam queril wi conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To noklausījušies, viņi vienprātīgi pacēla savas balsis uz Dievu, sacīdami: Kungs, kas esi radījis debesis un zemi, jūru un visu, kas tanī ir, \t Aretak xquita waˈ, junam xcaˈn orar, xquibij che ri Dios: Nimalaj Kajaw, lal riˈ ri kas Dios ri xbanow ri caj, ri ulew, ri mar. Ronojel ri cˈolic, xbantaj cˈu waˈ umal la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad atnāca daži jūdi no Antiohijas un Ikonijas un, pierunājuši ļaudis, apmētāja Pāvilu akmeņiem. Domādami, ka viņš miris, tie izvilka viņu ārpus pilsētas. \t Pune jeˈ xquibij waˈ ri apóstoles, xajwataj chi xquicoj qui chukˈab chukˈatexic chi ri winak mat xequicämisaj ri wacäx chuyaˈic chquiwäch che qui kˈijilaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo arī uz Tesalonīki jūs sūtījāt vienreiz un otrreiz to, kas man bija vajadzīgs. \t Xukujeˈ aretak in cˈo pa ri tinimit Tesalónica, cˈo ri xitak bi che nu toˈic. Man xak xuwi tä jumul xitak bi ri rajwaxic chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Esiet paklausīgi katrai cilvēku kārtībai Dieva dēļ: ķēniņam kā augstākajam, \t Chiya baˈ iwib pa takic chque ri winak ri yoˈm pa qui kˈab chi quetakan pi wiˈ ix rech nim cäquil wi ri Kajaw Jesús. Jeˈ cˈu quiban waˈ che ri nimalaj takanel, ri tataˈ ri más cˈo na takanic pu kˈab chquiwäch conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad es jūs lūdzu: sekojiet man, kā arī es Kristum! \t Rumal riˈ quixinbochiˈj chi quiban iwe jas ri quinban in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie visi nomira ticībā, apsolīto nesaņēmuši; bet no tālienes tie Viņu redzēja un sveica, apliecinādami, ka viņi virs zemes ir ceļotāji un viesi. \t Conojel waˈ we winak riˈ xecämic. Man xquirik tä cˈu bic jas ri xuchiˈj ri Dios chque. Rumal cˈu rech chi kas xecojonic, jeˈ ta ne chi tajin cäquil apan waˈ chi naj, xquicojo chi cˈolic, xequicot cˈu chuchomaxic ri xchiˈx chque. Xquikˈalajisaj cˈut chi ri e areˈ xak e estranjerab, xak e ocˈowel cho we uwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus viņam sacīja: Es esmu ceļš, patiesība un dzīvība; neviens nenāk pie Tēva, kā vien caur mani. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: In riˈ quincˈut ri be, ri in quincˈut ri kas tzij, xukujeˈ ri in quinya na ri cˈaslemal. Xak xuwi rumal wech in jun winak cäcowinic copan rucˈ ri ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tēvs, es vēlos, lai arī tie, kurus Tu man devi, būtu ar mani tur, kur es, lai viņi redzētu manu godību, kādu Tu man devi, tāpēc ka mani mīlēji pirms pasaules radīšanas. \t Tat, lal xeyoˈw la chwe, cwaj cˈut chi quecˈol na wucˈ in jawijeˈ ri quincˈoji wi na in rech cäquilo chi yoˈm la chwe chi sibalaj nim nu kˈij in. Ojer cˈut in lokˈ chuwäch la tzaretak mäjok cäban ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bērniņi, sargieties no elkiem! Amen. \t Ix riˈ, ri ix jeˈ ta ne alaj tak walcˈual, ¡chitasa iwib chquij tak ri dioses ri man kas e Dios taj! Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sviedrauts, kas bijis uz Viņa galvas, nebija nolikts pie audekla, bet atsevišķi satīts savā vietā. \t Xukujeˈ xrilo chi ri manta ri xpispex u jolom ri Jesús man junam taj cˈo cucˈ ri niqˈuiaj manta chic, xane botom waˈ, yoˈm cˈu apan jelaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi vienmēr bija svētnīcā, godinādami un teikdami Dievu. Amen. \t Amakˈel ronojel kˈij e cˈo pa ri nimalaj rachoch Dios, tajin cäquiya cˈu u kˈij ri Dios. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Sīmanis, redzēdams, ka caur apustuļu roku uzlikšanu tiek dots Svētais Gars, piedāvāja tiem naudu, \t Ri tat Simón xrilo chi aretak ri apóstoles xquiya ri qui kˈab pa qui wiˈ ri cojonelab, xkaj ri Lokˈalaj Espíritu pa qui wiˈ, xpe cˈu ri areˈ, xuchiˈj puak chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Likumā ir rakstīts: Svešās valodās un svešām lūpām es runāšu šai tautai, un arī tad viņa mani neklausīs, saka Kungs. (Is.28,11) \t Cubij cˈu pa ru Lokˈ Pixab ri Tzˈibtalic: “Pa juleˈ tak chˈabal queinchˈabej na we winak riˈ, queincoj cˈu na winak ri man qui winakil taj che qui tzijobexic. Pune cˈu je riˈ man cäquita tä wi ri quinbij, cubij ri Kajaw Dios,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es paļaujos uz jums Kungā, ka jūs citādāk nedomāsiet; bet tas, kas jūs maldina, saņems sodu, lai viņš būtu, kas būdams. \t Ri in cˈut cuˈl nu cˈux chrij ri Kajaw Jesús, chi ri ix man quiqˈuex tä ri i chomanic. Are cäcˈäjisax cˈu na u wäch rumal ri Dios jachin riˈ ri tajin cubano chi cäsach i cˈux, apachin ta ne ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un dzīvojiet mīlestībā, kā arī Kristus mūs mīlējis un mūsu dēļ sevi atdevis Dievam par dāvanu un upuri jaukai smaržai. \t Chiwaj baˈ iwib jas ri Cristo cujraj uj, xujach cˈu rib pa ri cämical che ka qˈuexwäch, jas jun alaj chij ri cäcämisax cho ri Dios che sipanic, ri sibalaj jeˈl cunaˈ wi ri Areˈ, jas ri ruxlab ri cˈocˈalaj cunabal ri cäporox chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ķēniņš noskuma, bet zvēresta un to dēļ, kas bija pie galda, viņš negribēja to apbēdināt. \t Sibalaj xbison cˈu ri tat Herodes. Ri areˈ man craj taj cuqˈuex ri xuchiˈj che ri ali, rumal chi xubij waˈ rucˈ juramento chquiwäch conojel ri rulaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pēc brīža cits, viņu redzēdams, sacīja: Arī tu esi viens no viņiem. Bet Pēteris sacīja: Cilvēk, es neesmu. \t Man naj tä chi cˈut, cˈo jun chic xilow ri tat Pedro, xubij che: Ri at xukujeˈ, at jun chque ri e cˈo rucˈ ri tat Jesús, ―xcha che. Xubij ri tat Pedro: Man in tä riˈ, tat, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ap devīto dienas stundu viņš parādībā skaidri redzēja Dieva eņģeli, kas ienāca pie viņa un sacīja: Kornēlij! \t Pa jun kˈij, craj pa ri rox hora re ri benak kˈij, cˈo ri xucˈut ri Dios chuwäch ri tat Cornelio. Are jun ángel ri takom lok rumal ri ka Tat. Kas xrilo xoc bi ri ángel rucˈ, te cˈu riˈ ri ángel xubij che: ¡Tat Cornelio! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Māceklis nav pārāks par mācītāju, nedz kalps par savu kungu. \t Ri tijoxel man are tä nim na u banic chuwäch ru tijonel. Ri ajchac cˈut man are tä nim na u banic chuwäch ri u patrón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vieglāk kamielim iziet caur adatas aci, nekā bagātam ieiet Dieva valstībā. \t Are man cˈäx taj ri rocˈowisaxic jun quiej camello pa ri u julil jun tˈisombal bak chuwäch ri roquic jun winak kˈinom rucˈ ri Dios rech cätakan puwiˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas būs pēdējās dienās, saka Kungs, es izliešu no sava Gara pār ikvienu miesu, un jūsu dēli un jūsu meitas pravietos, un jūsu jaunieši redzēs parādības, un jūsu sirmgalvji sapņos sapņus. \t Ri Dios cubij: Pa ri qˈuisbal tak kˈij quintak na bi ri Lokˈalaj Espíritu wech in pa qui wiˈ conojel winak, ―cächaˈ. Ri i cˈojol xukujeˈ ri i miaˈl cäquikˈalajisaj na ri tzij ri quinya chque. Ri alabom ri e cˈo chixol cˈo ri cäquil na ri quincˈut chquiwäch, ri tataˈib cˈut ri cˈo chi ri qui junab cˈo ri cäquil na pa ri cachicˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad vīna dārza kungs sacīja: Ko man darīt? Es sūtīšu savu mīļo dēlu; varbūt, redzēdami to, tie viņu ievēros. \t Te cˈu riˈ xuchomaj ri rajaw ri ticbal uvas, xubij: “¿Jas ta cˈu lo quinbano?” ―cächaˈ. “Quintak na bic ri lokˈalaj nu cˈojol. Craj ne nim cäquil wi ri areˈ aretak cäquilo,” ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc tam, kad nemiers bija norimis, Pāvils, saaicinājis mācekļus, pamācīja tos, atvadījās un devās ceļā, lai ietu uz Maķedoniju. \t Aretak xtäni waˈ we chˈoj riˈ, ri tat Pablo xeusiqˈuij ri cojonelab rech queupixbaj, cucuˈbisaj qui cˈux. Te cˈu riˈ xeuchˈabej canok, xeˈ cˈu pa Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To saņēmis un cietumā ielicis, viņš nodeva to sargāšanai četrkārtējai sardzei, ik pa četri kareivji, gribēdams viņu pēc Lieldienām vest tautas priekšā. \t Aretak u chapom chic, ri tat Herodes xucoj pa cheˈ, xujach pa qui kˈab quiejeb mulaj soldados rech cäquichajij. E cajcaj ri soldados e cˈo pa ri jujun mulaj. Are cˈu u chomanic ri tat Herodes cuya ri tat Pedro chquiwäch ri winak aretak ocˈowinak chi ri nimakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc netiesāsim vairs viens otru, bet labāk apsveriet to, lai nedotu savam brālim piedauzību vai apgrēcību. \t Rumal riˈ, mäkakˈat baˈ tzij chbil tak kib ri jun rucˈ ri jun chic. Xane chicojo i chukˈab rech man cˈo tä jas cˈo pa ri i cˈaslemal ri cubano chi cätzak ri iwachalal o cakaj ne pa mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas viņam sacīja: Tavs brālis pārnāca, un tavs tēvs nokāva barotu teļu, jo viņš to sagaidījis veselu. \t Xubij cˈu ri patäninel che: “Ulinak ri chakˈ la. Ri tat la xtakan cˈu chupilic ri alaj amaˈ wacäx ri sibalaj chom, rumal chi ulinak ri ala utz u wäch,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es daudzkārt tiku aizkavēts aiziet pie jums un līdz šim vēl esmu aizkavēts. \t ―cächaˈ. Xa rumal ri chac ri tajin quinbano man in cowininak taj quineˈ che iwilic, pune qˈuia mul nu rayim ri benam iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad daži no farizeju sektas, kas bija ticīgi, cēlās, sacīdami: Vajag viņus apgraizīt un pavēlēt tiem pildīt Mozus likumu. \t E cˈo cˈu jujun tataˈib fariseos ri e cojoninak chic che ri Cristo, xetaqˈui akˈanok, xquibij: Rajwaxic cäcoj ri retal ri ojer trato che ri qui cuerpo ri achijab, ri alabom ri man e aj Israel taj, cäbix cˈu chque chi rajwaxic cäquitakej u banic jas ri cubij ru Pixab ri ka mam Moisés, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš, iekāpis vienā laivā, kas piederēja Sīmanim, lūdza to atbīdīt nedaudz no malas; un Viņš, sēžot laivā, mācīja ļaudis. \t Xoc cˈu bic ri Jesús pa jun chque ri barcos, ri re ri tat Simón. Xtˈuyi pa ri barco, xutaˈ tokˈob che ri tat Simón chi cukebisaj apan jubikˈ ri barco chuchiˈ ri ulew rech man cäpitzˈ tä ri Areˈ cumal ri qˈuia winak. Chilaˈ cˈut xuya lok tijonic chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs un Dievs esat liecinieki, cik svēti un taisnīgi, un nevainojami mēs izturējāmies pret jums, ticīgajiem, \t Ri ix kas xiwilo, xukujeˈ ri Dios kas xrilo chi xkaˈn ri jicomal iwucˈ, man cˈo tä etzelal xriktaj chkij, chˈajchˈoj ri ka cˈaslemal aretak xujcˈoji chilaˈ iwucˈ ix ri ix cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mūsu tēvi ēda mannu tuksnesī, kā tas rakstīts: maizi no debesīm Viņš deva tiem ēst (2.Moz.16,15; 4.Moz.11,7; Ps.77). \t Ri ka nan ka tat ojer xquitij ri maná pa ri juyub ri cätzˈinowic, jeˈ jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Ri Dios xuya chutijic ri qui wa ri xpe chilaˈ chicaj,” ―xecha che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja un sacīja: Ne manis dēļ šī balss atskanēja, bet jūsu dēļ. \t Te riˈ ri Jesús xubij chque: Man rumal tä wech in xtatajic chi cˈo Jun ri xchˈaw lok chicaj, xane rumal iwech ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie Viņu izsmies un apspļaudīs Viņu, un šaustīs Viņu, un nonāvēs Viņu, un trešajā dienā Viņš augšāmcelsies. \t Cäquetzˈbej na nu wäch, xukujeˈ cäquichubaj na nu wäch. Quinquirapuj na, quinquicämisaj. Quincˈastaj chi cˈu na churox kˈij, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es jums rakstīju vēstulē: Nesaejieties ar netikļiem! \t Pa ri jun wuj chic ri xintzˈibaj bi chiwe xinbij chi mixeˈ chi cucˈ ri niqˈuiaj winak ri jeˈ cäcaˈno jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un lielā pilsēta sadalījās trijās daļās, un pagānu pilsētas sagruva, un lielā Babilona tika pieminēta Dieva priekšā, lai tai pasniegtu Viņa dusmības vīna niknuma kausu. \t Ri nimalaj tinimit Babilonia xutas rib, xuban oxib. Conojel cˈu ri tinimit ri e cˈo cho ruwächulew xewulijic. Man xsach tä cˈu ri nimalaj tinimit Babilonia che ri Dios, xane xubano chi xunaˈ ri nimalaj cˈäx re ri cˈäjisabal u wäch ri xutak lok chrij rumal ri nimalaj royowal ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas iepriekš paredzēts pirms pasaules radīšanas, bet parādījies pēdējā laikā jūsu dēļ. \t Ri Cristo chaˈtal chi ri Areˈ rumal ri Dios tzaretak mäjaˈ cuban ruwächulew. Kˈalajisam cˈu waˈ pa tak we qˈuisbal tak kˈij riˈ rech cuban utzil chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņa mācekļi piegājuši sacīja Viņam: Kāpēc Tu tiem runā līdzībās? \t Ru tijoxelab ri Jesús xekeb rucˈ, xquitaˈ che: ¿Jas che cucˈ tak cˈutbal quetzijobej la ri winak? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet eņģelis no debesīm parādījās Viņam un stiprināja Viņu. Un Viņš, nāves baiļu pārņemts, lūdza Dievu jo karstāk. \t Xucˈut cˈu rib jun ángel ajchicaj chuwäch ri xyoˈw u chukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo rakstīts: Esiet svēti, jo es esmu svēts. (3.Moz.11,14) \t Cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Chijacha iwib pa nu kˈab, chitasa iwib chrij ronojel u wäch etzelal, rumal chi ri in, in tastal chrij ronojel u wäch etzelal,” ―cächa ri tzˈibtal canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tikai viena ir nepieciešama. Marija izvēlējusies sev labāko daļu; tā viņai netiks atņemta. \t Cˈo cˈu ri kas rajwaxic. Are cˈu ri María are xuchaˈ ri utz na, man quesax tä cˈu waˈ che, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo manas acis redzējušas Tavu pestīšanu, \t ―cächaˈ. Wilom cˈu in ri Toˈl Ke,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi pārdeva savus īpašumus un mantu un izdalīja visiem, kā kuram vajadzēja. \t Xquiqˈuiyij ri culew, xukujeˈ ri jastak que. Are cˈu ri rajil xquijachala chquiwäch ri cˈo qui rajwaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Pāvils nolēma braukt Efezai garām, lai neuzkavētos Āzijā. Viņš steidzās, lai, ja tas iespējams, Vasarsvētkus svinētu Jeruzalemē. \t Je riˈ xkaˈno rumal chi ri tat Pablo xuchomaj chi man cocˈow tä pa ri tinimit Éfeso rech man cäbeytaj tä pa Asia. Are cˈu craj copan chanim pa ri tinimit Jerusalén we cäcowinic rech cärocˈowisaj ri nimakˈij re Pentecostés chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūk, es nāku kā zaglis. Svētīgs, kas nomodā un kas savas drēbes glabā, lai tam nebūtu jāstaigā kailam un neredzētu viņa kaunu. \t “¡Chitampeˈ! Ri in quinpe na jeˈ jas ru petic jun elakˈom, man quinaˈ tä cˈut. Utz re ri man cäwar taj, ri coc il che ri ratzˈiak, rech man cächˈani tä canok, quel cˈu u qˈuixbal chquiwäch ri winak,” ―cächa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notiks, ka tanī vietā, kur bija pateikts: Jūs neesat mana tauta, ka tur viņi tiks saukti par dzīvā Dieva bērniem. (Os.1,10; 2,24) \t ―quincha na. Jawijeˈ ri xubij wi chque: “Ri ix man ix nu tinimit taj”, chilaˈ cäbix wi na chque chi e ralcˈual ri cˈaslic Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja kāds staigā naktī, tas apdauzās, jo gaismas tam nav. \t We cˈu ri winak chakˈab cäbinic, cätzakic, rumal chi man cˈo tä ri sakil pa ru be, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet it sevišķi tos, kas seko nešķīstajām miesas kārībām un nicina augstāko varu, pārdroši un patmīlīgi nebaidīdamies radīt šķelšanos un zaimot, \t Ri Dios sibalaj cucˈäjisaj cˈu na qui wäch ri winak ri xa cäquitakej u banic ri qui rayibal ri sibalaj man utz taj, ri xa cäquetzˈbej u wäch ri Areˈ, cäquetzelaj cˈu u wäch ru Pixab. We winak riˈ man cäquixej tä quib cho ri Dios. Man queniman taj, xane xa cäquinimarisaj quib. Man cäquixej tä cˈu quib chubixic ri äwas u bixic chquij ri kas nimak qui kˈij ri cˈo takanic pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad daudz ļaužu bija sapulcējušies, tā ka tie gandrīz viens otru samina, Viņš sāka runāt saviem mācekļiem: Sargieties no farizeju rauga, kas ir liekulība! \t Xquimulij cˈu quib sibalaj qˈuia winak je riˈ chi cäquitacˈalela quib. Ri Jesús xeutzijobej ru tijoxelab nabe, xubij chque: Chichajij iwib chuwäch ri qui chˈamil ri tataˈib fariseos. Ri chˈäm ri quinbij chiwe man kas tä chˈäm waˈ, xane are ri qui noˈj ri fariseos ri xak quieb qui wäch ri quinjunamaj rucˈ ri chˈäm, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesības Garu, ko pasaule nevar saņemt, tāpēc ka tā neredz Viņu un nepazīst Viņu; bet jūs Viņu pazīstiet, jo Viņš paliks pie jums un jūsos mājos. \t Are waˈ ri Lokˈalaj Espíritu ri cubij ri kas tzij. Ri winak ajuwächulew man quecowin taj cäquicˈamo rumal chi man quilom tä u wäch, xukujeˈ man quetam tä u wäch. Are cˈu ri ix iwetam u wäch rumal chi ri Areˈ cˈo iwucˈ, cäjeki cˈu na pa ri iwanimaˈ amakˈel ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Jēzus atnāca Pētera mājā, Viņš redzēja tā sievasmāti guļam drudzī. \t Ri Jesús xeˈ cho rachoch ri tat Pedro, xril cˈu ru jiˈ chichuˈ ri tat Pedro kajinak pa chˈat rumal jun nimalaj kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es redzēdams redzēju savas tautas apspiešanu Ēģiptē un dzirdēju viņas vaimanas, un atnācu to atbrīvot; bet tagad nāc, es tevi sūtīšu uz Ēģipti! \t Kas tzij wilom ri cˈäx ri tajin cäquirik ri nu winak pa Egipto. Nu tom ri cokˈej ri winak, rumal cˈu riˈ in kajinak lok che qui toˈic, rech quetzokopitajic. ¡Tasaˈjmpeˈ! Catintak na bi pa Egipto,” ―xcha ri Kajaw Dios che, ―cächa ri tat Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es esmu labais gans. Labais gans atdod savu dzīvību par savām avīm. \t In riˈ ri utzalaj ajyukˈ. Ri utzalaj ajyukˈ cuya ru cˈaslemal pa cämical rumal quech ri chij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā kā osta nebija piemērota pārziemošanai, daudzi nāca pie atziņas aizbraukt no turienes un, ja iespējams, nokļūt Foinīkā, lai tur pārziemotu. Tā ir Krētas osta, kas atvērta pret dienvidvakariem un ziemeļvakariem. \t Are cˈu ri tinimit ri e cˈo wi man utz tä waˈ rech cäcocˈowisaj ri kˈalaj chilaˈ, rumal riˈ ri más achijab xquichomaj chi are utz na chi quebel bi chilaˈ, quebeˈ pa ri tinimit Fenice, we quecowinic. Are jun tinimit waˈ pa Creta ri cˈo chiˈ ri mar, chusiqˈuel ru wiquiäkˈab u kajbal ri kˈij, xukujeˈ chusiqˈuel ru mox u kajbal ri kˈij. Je riˈ xcaj xcaˈno rech chilaˈ cäcocˈowisaj wi ri kˈalaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs jums sevi atkal neieteicam, bet jums dodam iemeslu ar mums lepoties, lai jūs varētu atbildēt tiem, kas lielās ar ārišķīgo, bet ne ar to, kas sirdī. \t Man xa tä tajin cäkaya ka kˈij chbil kib jumul chic, xane tajin cäkaya chiwe ix chi cˈo jas che cuyaˈ cäcuˈbi i cˈux chkij pa ronojel. Je riˈ rech cˈo ri quibij chutoˈic iwib chquiwäch ri cäcaˈn nimal xa rumal ri qui banic ri winak, man rumal tä ri cˈo pa ri canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja es pateikdamies piedalos, kāpēc tad tieku zaimots par to, par ko es pateicos? \t We quinmaltioxij na che ri Dios jachique ri quintijo, ¿jas che cäbixic chi tajin quinban cˈäx rumal rech ri quintijo?” ―cächa ne lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad jūs vairs neesat svešinieki un ienācēji, bet esat svēto līdzpilsoņi un Dieva saimes locekļi, \t Rumal riˈ, ri ix ri man ix aj Israel taj, cämic ix ajtinimit chic, man xak tä ix aj que niqˈuiaj tinimit, man ix estranjerab tä chic, xane ix ajtinimit junam cucˈ conojel ri e rech ri Dios. Ri ix, nimalaj iwonojel ri ix, ix achalaxic chic rech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas sludina Kristu ķildošanās un ne labā nolūkā, tiem prātā manām važām pievienot vēl bēdas. \t Are cˈu ri juleˈ kachalal chic sibalaj quincaj, cäquitzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio rumal chi quetam chi ri in, in cˈo waral pa cheˈ chukˈalajisaxic chi ri Evangelio are ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Viņā mājo miesā ietvertā Dievības pilnība. \t Ronojel cˈu ru banic ri Dios cäriktaj waˈ rucˈ ri Cristo ri xil u wäch waral cho we uwächulew, rumal chi ri Cristo, are kas Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ja viena vainas dēļ nāve kļuva valdniece caur vienu, tad jo vairāk tie, kas pārpilnībā saņēmuši žēlastības un taisnības dāvanas, būs valdnieki dzīvībā caur Vienu, Jēzu Kristu. \t We ri cämical xcˈoji u takanic pa qui wiˈ ri winak rumal ri mac ri xuban xa jun winak, sibalaj nim cˈu na u banic waˈ chi ri winak ri cäjicomataj canimaˈ cho ri Dios rumal ru tokˈob quetakan na pa ri cˈacˈ qui cˈaslemal rumal xa jun winak, ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus uzlūkoja viņus un sacīja: Cilvēkiem tas nav iespējams, bet Dievam viss iespējams. \t Ri Jesús co xcaˈy chque, te riˈ xubij: Man quecowin tä ri winak chubanic waˈ, cäcowin cˈu na ri Dios che ronojel, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tiem nav saknes sevī: viņi ir nepastāvīgi; tiklīdz rodas apspiešanas un vajāšanas vārda dēļ, tie tūdaļ krīt apgrēcībā. \t Man kas tä cˈu cˈo ri qui xeraˈ, xane xak quieb oxib kˈij cäquichˈijo. Aretak cäquichaplej u rikic cˈäx, craj queyokˈic rumal rech ru Tzij ri Dios, chanim quetzak canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Visu Tu noliki zem tā kājām. Jo, pakļāvis viņam visu, Viņš nekā nav atstājis tam nepakļauta; bet tagad vēl mēs neredzam, ka viss viņam pakļauts. \t Xya la takanic pu kˈab puwiˈ nimalaj ronojel ri cˈolic, ―xcha riˈ. Je cˈu riˈ, aretak ri Dios xuya chque ri winak chi quetakan puwiˈ ronojel, man cˈo tä ri xutas canok ri mat quetakan puwiˈ. Pune cˈu je riˈ, cäkilo chi cˈä e cˈo na jastak ri mäjaˈ quetakan ri winak pa qui wiˈ cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad taisnīgie spīdēs kā saule sava Tēva valstībā. Kam ausis dzirdēšanai, lai dzird! \t Are cˈu ri cäcaˈn ri craj ri Dios, queopan na jawijeˈ ri cätakan wi ri ka Tat chilaˈ chicaj. Quejuluw na jeˈ jas ri kˈij. We quijiquiba ri iwanimaˈ chutatabexic ri quinbij, ¡chitatabej baˈ! ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viens no tiem septiņiem eņģeļiem, kam bija septiņi kausi, nāca un runāja man, sacīdams: Nāc, es tev rādīšu lielās netikles notiesāšanu, kas sēž pie lielajiem ūdeņiem. \t Te cˈu riˈ xpe jun chque ri wukub ángeles ri cucˈam ri wukub lak, xubij cˈu chwe: Tasaˈjmpeˈ, quincˈut cˈu na chawäch ru cˈäjisaxic u wäch ri nimalaj itzel ixok, ri nimalaj tinimit ri tˈuyul pa qui wiˈ tak ri mar, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sacēlās liela vētra, un gāza viļņus laivā, tā ka laiva pildījās. \t Xpe cˈu jun nimalaj quiäkikˈ ri sibalaj cˈäx puwiˈ ri jaˈ. Are cˈu ri nimak tak uwojaˈ tajin queboc pa ri barco, je riˈ chi tajin cänoj ri barco che ri jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus sacīja viņiem: Atnesiet no tām zivīm, ko jūs tagad ieguvāt! \t Ri Jesús xubij chque: Cheicˈama lok jujun chque ri cär ri cˈä teˈ xechaptaj iwumal, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad mēs ar ticību atceļam bauslību? Nekādā ziņā, bet mēs apstiprinām bauslību. \t ¿A cäkabij lo chi man cˈo tä chi u patän ri Pixab rumal chi xujcojonic? ¡Man jeˈ tä riˈ! Xane cäkabij chi cˈo na u patän ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es jums ieteicu Fēbu, mūsu māsu, kas kalpo Kenhrejas baznīcā. \t Cwaj chi quiwetamaj u wäch ri kachalal Febe. Ri areˈ are jun chichuˈ diaconisa ri tajin cätoban cucˈ ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa Cencrea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kas māca ko citu un neseko mūsu Kunga Jēzus Kristus veselīgajai mācībai, nedz tai mācībai, kas ved dievbijībā, \t We cˈo jachin jun queutijoj ri cojonelab che jun tijonic chic ri man junam tä rucˈ ri utzalaj u tzij ri Kajaw Jesucristo, ri tijonic ri uj cojoninak wi, ri cucˈut chkawäch chi rajwaxic cujniman che ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēkabs dzemdināja Jāzepu, Marijas vīru, no kuras dzimis Jēzus, kas top saukts Kristus. \t Ri ka mam Jacob are ru tat ri a José ri rachajil ri María. We María riˈ are cˈu waˈ ru nan ri Jesús ri cäbix Cristo che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sakārtojiet jājamos lopus, lai Pāvilu uzsēdinātu un novestu viņu veselu pie zemes pārvaldnieka Fēliksa. \t Xukujeˈ xuya takanic chi quequichaˈ jujun quiej, cäban u banic jun rech cˈo cuquiejej bi ri tat Pablo, rech cäquicˈam bic, man cˈo tä jas jun cˈäx curiko, xane utz u wäch copan rucˈ ri kˈatal tzij ri tat Félix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī jums tagad ir skumjas. Bet es jūs atkal redzēšu, un jūsu sirds priecāsies, un jūsu prieku neviens jums neatņems. \t Je cˈu riˈ ri ix, cämic quixbisonic. Ri in cˈut quinwil chi na i wäch jumul chic, te cˈu riˈ cäquicot cˈu na ri iwanimaˈ. Are jun quicotemal waˈ ri man cˈo tä jun cäcowinic quesan chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Viņš nolicis dienu, kurā taisnīgi tiesās pasauli caur Vīru, ko Viņš izredzējis un visiem to ticamu padarījis, uzmodinādams Viņu no miroņiem. \t Je riˈ, rumal chi ri Dios u chomam jun kˈij aretak cukˈat na tzij pa qui wiˈ conojel ri winak cho ruwächulew, jicom cˈut cuban na chque. Cuban cˈu na waˈ rumal ri Achi ri chaˈtal rumal. Xukˈalajisaj cˈu waˈ chkawäch konojel aretak xucˈastajisaj waˈ we Achi riˈ chquixol ri cäminakib, ―xcha ri tat Pablo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mīlestībai jābūt neliekuļotai. Nīzdami ļaunu, pastāviet labajā! \t Kas chiwaj iwib ri jun rucˈ ri jun chic, man cuban tä cˈu quieb i cˈux. Chiwetzelaj u wäch ri man utz taj, chitakej cˈu u banic ri utz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Jūs esat no šīs zemes, es esmu no augšienes. Jūs esat no šīs pasaules, es neesmu no šīs pasaules. \t Te riˈ xubij ri Jesús chque: Ri alak, xak alak ajwaral, are cˈu ri in chilaˈ chicaj quinpe wi. Ri alak, xak alak ajuwächulew. Are cˈu ri in man in ajuwächulew taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdami kalniem un klintīm: Krītiet pār mums, paslēpiet mūs no tronī Sēdētāja vaiga un Jēra dusmām, \t Xquibij cˈu chque tak ri juyub xukujeˈ chque ri nimak tak abaj: Chixtzak lok chkij, chujicˈuˈ chuwäch ri Jun ri tˈuyul pa ri jeˈlalaj tˈuyulibal, xukujeˈ chuwäch ri nimalaj cˈäjisabal ka wäch ri cäpe rumal ri Alaj Chij, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet beidzot esiet visi vienprātīgi, līdzcietīgi, brālīgi, žēlsirdīgi, pacietīgi, pazemīgi! \t Más cˈu na, chinaˈ pa iwanimaˈ chi xa ix jun, ri ix nimalaj iwonojel. Chel i cˈux chbil tak iwib, chiwaj iwib junam jas ri cäcaˈn ri winak ri kas e cachalal quib. Minimarisaj iwib, xane chichˈabela iwib rucˈ utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pilnīgajiem arī mēs sludinām gudrību, bet ne šīs pasaules un ne šīs pasaules valdnieku gudrību, kas iznīkst; \t Pune je riˈ, cäkaya tijonic rucˈ nojibal chque ri cojonelab ri cˈo na más quetam. Are cˈu we nojibal riˈ man ajuwächulew taj, man are tä cˈu qui nojibal winak ri cˈo qui takanic puwiˈ ruwächulew, ri xa tajin cäsach qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pāvils sacīja virsniekiem un kareivjiem: Ja šie kuģī nepaliek, jūs nevarat tikt izglābti. \t Are cˈu ri tat Pablo xubij che ri tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados, xukujeˈ chque ri soldados: We ri achijab ri e cˈamowinak bi ri barco man quecanaj tä can chupam ri barco, man cäcowin tä alak cätoˈ ib alak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš pats sevi atdeva par mums, lai atpestītu mūs no katras netaisnības un šķīstītu mūs sev par pieņemamu tautu, centīgu labos darbos. \t Ri Kajaw Jesús xuya rib rech cäcämisax rumal kech che kesaxic chupam ri etzelal, xukujeˈ rech cuban kas chˈajchˈoj che ri kanimaˈ, cujoc cˈu na che u winakil ri Dios, amakˈel cˈut cäkatij ka kˈij chubanic ronojel u wäch utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie, kas Jēzu saņēma, noveda Viņu pie augstā priestera Kaifas, kur bija sapulcējušies rakstu mācītāji un vecākie. \t Ri winak ri xechapow ri Jesús xquicˈam bi chuwäch ri tat Caifás, ri kas qui nimal ri sacerdotes. Chilaˈ cˈut qui mulim wi quib ri tijonelab re ri Pixab, xukujeˈ ri qui nimakil ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un izbrīns pārņēma visus, un viņi godināja Dievu. Un viņi, baiļu pārņemti, sacīja: Mēs šodien redzējām brīnumdarbus. \t Conojel ri winak sibalaj xquicajmaj ri xubano, xquinimarisaj cˈu u kˈij ri Dios. Sibalaj cäquixej quib ri winak, cäquitzijobela quib, cäquibij: Cämic riˈ e cˈo cajmabal ri kilom, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un arī pār saviem kalpiem un savām kalponēm es tanīs dienās izliešu no sava Gara, un viņi pravietos. \t Xukujeˈ pa tak ri kˈij riˈ quintak na bi ri Espíritu wech in pa qui wiˈ ri patänil tak we, chi achijab chi ixokib, cäquikˈalajisaj cˈu na ri tzij ri quinya chque, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai darbi neattaisnoja Ābrahamu, mūsu tēvu, kad upurēja savu dēlu Īzāku uz altāra? \t ¡Kilampe ri ka mam Abraham ojer! Ri Dios xukˈalajisaj chi kas jicom ri ranimaˈ rumal ri xubano, xuya cˈu ru cˈojol rech cäcämisax che sipanic cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš mums pavēlēja sludināt tautai un apliecināt, ka Viņš ir Dieva ieceltais soģis pār dzīvajiem un mirušajiem. \t Xujutak cˈut rech cäkatzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chque ri winak, xukujeˈ rech cäkakˈalajisaj chi are waˈ ri Jesús ri xocsax rumal ri Dios che Kˈatal Tzij pa qui wiˈ ri e cˈascˈoj, xukujeˈ pa qui wiˈ ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tur tie piesita Viņu krustā un līdz ar Viņu abās pusēs citus divus, bet Jēzu vidū. \t Chilaˈ xquirip wi cho ri cruz junam cucˈ quieb achijab chic, jujun pa tak u xcut. Ri Jesús xcanaj pa qui niqˈuiajal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet notika, ka, tālāk iedami, viņi nonāca kādā miestā; un kāda sieviete, vārdā Marta, uzņēma Viņu savā namā. \t Xutakej ru be ri Jesús, e rachiˈl cˈu ru tijoxelab. Xeopan pa jun alaj tinimit. Jun ixok, Marta u biˈ, xeucˈulaj cho rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pienāca viens no rakstu mācītājiem, kas bija noklausījies viņu sarunā, un, redzēdams to, ka Viņš labi tiem atbildējis, jautāja Viņam: Kurš ir no visiem augstākais bauslis? \t Xopan cˈu jun chque ri tijonelab re ri Pixab ri tajin cätatabenic aretak xquichomala quib. Retam cˈut chi ri Jesús utz u tzelexic u wäch ri qui tzij u banom, rumal riˈ xutaˈ che: ¿Jas ri takanic ri nim na u banic chquiwäch conojel? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc izejiet krustceļos un aiciniet kāzās, ko vien atradīsiet! \t Rumal riˈ jix pa tak ri nim be, cheisiqˈuij lok conojel ri winak ri queiriko rech quepe pa ri cˈulanem,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Zelta un sudraba preces, un dārgakmeņus, un pērles, un linu audeklus, un purpuru, un zīdu, un sarkano audumu, un dažādus tūjas kokus, un traukus no ziloņkaula, un visādus traukus no dārgakmeņiem un vara, un dzelzs, un marmora, \t Ri cäquiqˈuiyij are ri kˈän puak, ri sak puak, ri abaj ri pakal rajil, ri perlas, ri manta re lino ri cocˈ u wäch, ri manta re xela, ri manta morada, xukujeˈ ri manta ri sibalaj quiäk u wäch. Cäquiqˈuiyij cˈu tak cheˈ ri quecˈocˈotic, jastak re marfil, re cheˈ ri pakal cajil, re ri chˈichˈ bronce, re xak chˈichˈ, xukujeˈ jastak re mármol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr mēs neesam izmisuma bērni, kas iet pazušanā, bet mums ir ticība dvēseles pestīšanai. \t ―cächaˈ. Are cˈu ri uj man uj jun tä cucˈ ri niqˈuiaj ri xa quetzelej chquij, cäsach cˈu qui wäch, xane ri uj, uj jun cucˈ ri quecojonic. Je riˈ cäkarik ru tobanic ri Dios, cujcˈasi cˈu na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tev būs Kungu savu Dievu mīlēt no visas savas sirds un no visas savas dvēseles, un no visa sava prāta, un no visa sava spēka. Šis ir augstākais bauslis! \t “Sibalaj chiwaj ri i Dios ri Iwajaw, chijiquiba ri i cˈux, chijiquiba ri iwanimaˈ, chicojo ri i chomanic, chitija cˈu ri i chukˈab chubanic waˈ,” ―cächaˈ. Tzare cˈu waˈ ri nabe takanic ri sibalaj nim u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, neatraduši Viņu, atgriezās Jeruzalemē, To meklēdami. \t Man xquirik tä cˈut. Xa je riˈ xetzelej chic pa Jerusalén. Xquitzucuj ri ala chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš, gribēdams sevi attaisnot, sacīja Jēzum: Un kas tad ir mans tuvākais? \t Are cˈu ri tataˈ craj cukˈalajisaj rib chi jicom ranimaˈ, xubij cˈu che ri Jesús: ¿Jachin riˈ ri wach winak? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es iepriekš biju zaimotājs un vajātājs, un varmāka; bet es iemantoju Dieva žēlastību, jo to darīju neticībā nesaprazdams. \t Je waˈ xuban chwe pune ri in nabe xinyokˈon che ri Jesús, xintzeˈj u wäch, xinban cˈäx chque ri e cojoninak che. Ri Dios cˈut xel u cˈux chwe rumal chi aretak xinban waˈ cˈä mäjaˈ quincojon che ri Cristo, man quinchˈob tä cˈut chi man utz taj ri quinbano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Dāvids saka: Viņu galds lai tiem kļūst par slazdu un cilpu, un apgrēcību, un atmaksu. \t Ri ka mam David ojer xukujeˈ xubij: Ri nimak tak wiˈm ri cäcaˈno chuban ta na chque chi areˈ chapäbal, chi areˈ xukujeˈ cˈambal, rech cäquichakˈij quib, quetzakic, cäcˈäjisax cˈu qui wäch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi savā starpā sarunājās par visu to, kas bija noticis. \t Cäquitzijobela quib chrij ri xbantaj pa Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņa ir kā sinepju grauds, kas iesēts zemē, kurš ir mazākais no visām sēklām, kas ir virs zemes; \t Are jeˈ jas ri ijaˈ re ri ticoˈn ri cäbix “mostaza” che. Aretak cätiquic, xa i nitzˈ waˈ chquiwäch conojel ri ijaˈ ri e cˈo cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus atbildēja tiem un sacīja: Tad atdodiet ķeizaram, kas ir ķeizara, un Dievam, kas ir Dieva! Un tie brīnījās par Viņu. (Rom 13,7) \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Ya baˈ alak che ri César ri rech ri César. Ya cˈu alak che ri Dios ri rech ri Dios, ―xcha ri Jesús chque. Ri e areˈ xquicajmaj u wäch ri Jesús rumal ri xubij chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet sēdēt pie manas labās vai kreisās rokas man nepiederas dot jums, bet kuriem tas ir sataisīts. \t Are cˈu ri tˈuyulem pa ri nu wiquiäkˈab, we ne pa ri nu moxkˈab, man cuyaˈ taj quinya in chiwe. Are waˈ quech ri e chaˈtal rumal ri Dios chi quetˈuyi pa tak ri tˈuyulibal riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tam Sīmanis Pēteris pamāja un sacīja viņam: Kurš ir tas, par ko Viņš runā? \t Ri tat Simón Pedro xubij che rareˈ pa memal chi cutaˈ che ri Jesús jachin ri tajin cubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai starp jums ir cilvēks, kas pasniegtu savam dēlam akmeni, ja tas lūgtu maizi? \t ¿A cˈo lo jun chiwe ri cuya jun abaj che ri u cˈojol aretak cutaˈ u wa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc esiet nomodā un vienmēr lūdziet Dievu, lai jūs būtu cienīgi stāties Cilvēka Dēla priekšā un izbēgtu no visa tā, kas notiks! \t Chiwila baˈ iwib amakˈel ronojel kˈij jas ri quibano, chibana orar amakˈel che ri Dios rech cäyiˈ na chiwe chi quixresaj na chuwäch ronojel waˈ ri cäpe na cho ruwächulew. Chibana waˈ rech cuyaˈ quixtaqˈui na chnuwäch in pa utzil, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neiznīcīgam, neaptraipītam un nevīstošam mantojumam, kas ir uzglabāts debesīs jums, \t Jeˈ xuban waˈ chke rech cäkechbej ri nimalaj utzil ri man cuyaˈ taj cäsach u wäch, ri man cätzˈilob taj, man jeˈ tä cubano jas ri cuban ri cotzˈij ri xa cächakiˈjic. Ronojel waˈ are cˈolotal chke chilaˈ chicaj rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus viņam jautāja, sacīdams: Kāds ir tavs vārds? Un viņš atbildēja: Leģions, jo daudzi ļaunie gari bija viņā iegājuši. \t Xutaˈ ri Jesús che, xubij: ¿Jas ri a biˈ? ―xcha che. Xubij che ri Jesús: Ri nu biˈ are Qˈuiyal, ―xchaˈ. Xubij waˈ rumal chi sibalaj e qˈuia ri itzelalaj tak espíritus ri e oquinak che ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tas viss notika, lai piepildītos pravieša raksti. Tad visi mācekļi atstāja Viņu un aizbēga. \t Je cˈu cäban na waˈ chwe, rech jeˈ cäbantaj na jas ri tzˈibam can chwij cumal ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―xcha chque. Chanim cˈut conojel ri tijoxelab xquiya can ri Jesús u tuquiel, xeanimaj bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kas uz jumta, tas lai nenokāpj namā un lai neieiet kaut ko paņemt savās mājās! \t Ri winak ri e cˈo puwiˈ tak cachoch, aninak chekaj lok, meboc chi bi chupam ri ja chucˈamic bi jun jasach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūk, es jums saku to jau iepriekš. \t Nu bim chi cˈu apan waˈ chiwe ix, cˈä mäjaˈ cäbantajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņa vārds ir tautu cerība. \t Conojel cˈu qui wäch winak cho ruwächulew, cäcuˈbi na qui cˈux chrij ri Areˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pilāts Viņam sacīja: Kas ir patiesība? Un viņš, to pateicis, atkal izgāja pie jūdiem un sacīja tiem: Es neatrodu pie Viņa nekādas vainas. \t Ri tat Pilato xubij che: ¿Jas cˈu riˈ ri kas tzij? ―xcha che. Xuwi xtaˈtaj waˈ che ri Jesús rumal ri tat Pilato, ri areˈ xel chi lok jumul che qui tzijobexic ri winak aj Israel, xubij chque: Ri in, man cˈo tä jun mac quinrik chrij we achi riˈ, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jūs par Viņu dzirdējāt un Viņā esat mācīti Jēzus patiesībā, \t We kas xita ri xbix chiwe chrij ri Areˈ, iwetam cˈu ri kas tijonic. Are waˈ ri tijonic chrij ri kas tzij ri cäriktaj xak xuwi rucˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas apliecina, ka Jēzus ir Dieva Dēls, tanī paliek Dievs un viņš Dievā. \t Apachin ri cucojo, xukujeˈ cukˈalajisaj chi ri Jesús are ru Cˈojol ri Dios, we winak riˈ xa jun riˈ rucˈ ri Dios. Xukujeˈ ri Dios kas cˈo pa ranimaˈ ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī pārējie jūdi piekrita viņa divkosībai, tā ka šī izlikšanās arī Barnabu aizrāva līdz ar viņiem. \t Xukujeˈ ri niqˈuiaj cojonelab chic aj Israel xcaˈn que ri xuban ri Pedro, xak quieb chi qui wäch xcaˈno. Xukujeˈ ne ri Bernabé xuta ri xquibij, xuban re ri xcaˈn ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Viņš iegāja Jeruzalemē, uztraucās visa pilsēta un sacīja: Kas tas ir? \t Aretak xoc ri Jesús pa ri tinimit Jerusalén, conojel ri winak xquituquij quib, xquitatabala chbil tak quib, xquibij: ¿Jachin waˈ we achi riˈ? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie kliedza, sacīdami: Sit Viņu krustā, sit Viņu krustā! \t Ri winak xquirak qui chiˈ jumul chic, xquibij: ¡Chripok! ¡Chripok! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja mums ir uzturs un apģērbs, būsim apmierināti ar to! \t Xuwi ta cˈu ne we cˈo ka wa, we cˈo katzˈiak, chujquicot rucˈ waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet daži kliedza citu, jo sanāksme bija izjukusi, un vairums nezināja, kāda iemesla dēļ viņi sanākuši. \t Ri winak ri qui mulim quib xak xquirak qui chiˈ, jun wi ri xquibij ri niqˈuiaj, jun chi wi ri xquibij ri niqˈuiaj chic, rumal chi xak xebel chˈuj. E qˈuia chque ri man quetam taj jas che qui mulim quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētī viņus patiesībā! Tavi vārdi ir patiesība. \t Chetasa la chrij ronojel u wäch mac rucˈ ri kas tzij rech cäquijach quib pa kˈab la. Ri Lokˈ Pixab la are ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūs neesat miesā, bet garā, ja tikai Dieva gars jūsos mājo. Bet ja kam Kristus gara nav, tas nav Viņa. \t Ri ix cˈut man benak tä iwanimaˈ chubanic xak jas ri quiwaj ix, xane are quibano jas ri craj ri Lokˈalaj Espíritu, we kas cˈo ri Espíritu rech ri Dios pa ri iwanimaˈ. Jachin cˈu ri man cˈo tä ri Espíritu rech ri Cristo pa ranimaˈ, man rech tä ri Cristo riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja Dāvids sauc Viņu par Kungu, kā tad Viņš ir tā dēls? \t ―xcha ri ka mam David. ¿Jas ta ne che ri Cristo are ralcˈual can ri David we ri ka mam David xubij Kajaw che ri Cristo? ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Jēkabs dzirdēja, ka Ēģiptē ir labība, viņš sūtīja mūsu tēvus pirmo reizi. \t Are cˈu ri tat Jacob, aretak xuto chi cˈo trico pa Egipto, xeutak bi ri u cˈojol jelaˈ. Ri cablajuj u cˈojol ri tat Jacob, e are cˈu waˈ ri ka mam ojer. Are cˈu nabe mul waˈ ri xebeˈ pa Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad tās pārbijušās vērsa savu seju pret zemi, viņi tām sacīja: Ko jūs meklējat dzīvo starp mirušajiem? \t Xquixej cˈu quib ri ixokib, xquipachba quib pulew. Xquibij cˈu ri achijab chque: ¿Jas che quitzucuj ri cˈaslic chquixol ri cäminakib?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dēmētrijam par labu liecinājuši visi, arī pati patiesība, bet arī mēs domājam liecību, un tu zini, ka mūsu liecība ir patiesa. \t Conojel cäquibij chi ri Demetrio are utzalaj winak. Je riˈ xukujeˈ ri Kas Tzij re ru Lokˈ Pixab ri Dios jeˈ cukˈalajisaj waˈ chrij. Ri uj xukujeˈ cäkakˈalajisaj chi kas tzij ronojel waˈ. ¡Ri ix cˈut iwetam chi ri cäkabij are ri kas tzij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš atstāja tos, izgāja ārā no pilsētas uz Betāniju un palika tur. \t ―cächaˈ, ―xcha chque. Xeˈ cˈu ri Jesús, xeuya can ri qui nimakil sacerdotes xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab. Xel bi pa ri tinimit Jerusalén, xeˈ pa ri tinimit Betania. Chilaˈ cˈut xcanaj can che ri chakˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs dzirdējāt zaimus! Kā jums šķiet? Un tie visi Viņu notiesāja, ka Viņš esot pelnījis nāvi. \t ¡I tom cˈu ri ix chi xubij ri äwas u bixic chrij ri Dios! ¿Jas cˈu quichomaj? ―xcha chque. Conojel cˈut xquikˈat tzij puwiˈ, xquibij chi rajwaxic cäcämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas ir tas, kas pazudina? Jēzus Kristus, kas nomira, vēl vairāk, kas augšāmcēlies, kas atrodas pie Dieva labās rokas, aizstāv mūs. \t ¿Jachin ta lo ri cuyaˈ cukˈat tzij pa ka wiˈ chi cäcˈäjisax ka wäch? Are cˈu ri Cristo xcäm che ka qˈuexwäch. Man xuwi tä waˈ, xane xukujeˈ xcˈastaj chquixol ri cäminakib. Tˈuyul ri Areˈ cämic pa ru wiquiäkˈab ri Dios, tajin cˈu cäbochiˈn pa ka wiˈ cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja viņš tevi neklausīs, ņem līdzi sev vēl vienu vai divus, lai katru vārdu apstiprinātu divu vai triju liecinieku mutes. \t We cˈu ri awachalal man cucoj tä rib pa ru mac aretak cattzijon rucˈ, chasiqˈuij jun o quieb winak chic, rech ronojel ri quibij quetamax waˈ cumal quieb u oxib tal tak tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mūsu dienišķo maizi dod mums šodien! \t Ya la chkawäch ri cäkatijo, jas ri rajwaxic chke cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Herodija nīda viņu un gribēja to nonāvēt, bet nevarēja. \t Sibalaj xpe royowal ri nan Herodías che ri tat Juan rumal ronojel ri xubij. Sibalaj craj u cämisaxic. Man cäcowin tä cˈut rumal ri tat Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad es lauzu septiņas maizes četriem tūkstošiem: cik grozu jūs savācāt ar druskām? Un tie sacīja Viņam: Septiņus. \t Aretak cˈut xinpir ri wukub caxlan wa, xinjach waˈ chquiwäch ri quiejeb mil winak, ¿janipaˈ chicäch nojinak chque chˈäkatak tak wa ri man xqˈuis taj ri xeicˈolo? ―xcha chque. ¡E wukub chicäch! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, pieņēmis barību, atspirga. Tad viņš dažas dienas palika pie mācekļiem, kas bija Damaskā. \t Te cˈu riˈ xwiˈc, xpe chi jumul ru chukˈab. Xcˈoji cˈu na quieb oxib kˈij cucˈ ri cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kas nāk pie jums un nesludina šo mācību, tādu neuzņemiet savās mājās un nesveiciniet viņu. \t We cˈo jun winak ri copan iwucˈ, man are tä cˈu ru tijonic ri Cristo ri cucˈutu, micˈulaj waˈ we winak riˈ cho iwachoch, mibij ne che: “¡Are ta ri Dios queˈ ucˈ la!” ―mixcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūs tā ne. Kas no jums lielāks, lai kļūst kā mazākais, bet priekšnieks kā kalps; \t Man jeˈ tä cˈu waˈ ri ix. Xane ri nabeal chiwe are jeˈ ta ne ri más acˈal. Are cˈu ri nim u banic chixol are junam jas ri patänil iwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dievs un mūsu Kunga Jēzus Kristus Tēvs zina, ka es nemeloju. Viņam gods mūžīgi! \t Ri Dios, ru Tat ri Kajaw Jesucristo, ri takal che chi cäyiˈ u kˈij amakˈel ronojel kˈij pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic, ri Areˈ retam chi kas tzij ri quinbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kur tad jūsu svētlaimība? Jo es jums apliecinu, ka jūs, ja tas būtu bijis iespējams, savas acis būtu izrāvuši un man atdevuši. \t ¿Jas xibano chi man cˈo tä chic ri quicotemal ri xinaˈ nabe? Cuyaˈ quinbij chi kas tzij xinwilo jas ri rutzil iwanimaˈ chwe aretak xincˈoji iwucˈ. We ta xixcowinic xiwesaj ta riˈ ri i wakˈäch, xiya ta riˈ chwe che nu toˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi atbildēja: Kungam to vajag. \t Ri e areˈ xquibij: Xa cajwataj waˈ che ri Kajaw Jesús, ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Divas mals dzirnavās: vienu paņems, otru atstās. \t Pa ri kˈij riˈ quecˈoji na quieb ixokib ri tajin quequeˈnic. Ri jun cäcˈam na bic, are cˈu ri jun chic cäyiˈ na canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un jūs esat uzpūtušies, kur drīzāk vajadzēja noskumt, lai tāds, kas tādas lietas dara, tiktu izmests no jūsu vidus. \t ¿Jas lo waˈ chi ri ix quinimarisaj iwib? ¿A mat rajwaxic chi xa quixbisonic? ¡Jeˈ, je riˈ! Rajwaxic baˈ chi quiwesaj bi chixol ri achi ri xbanow we mac riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es, Jānis, redzēju svēto pilsētu, jauno Jeruzalemi, nonākot no debesīm, no Dieva, sagatavotu it kā greznotu līgavu savam vīram. \t In riˈ, ri Juan, xinwil ri lokˈalaj tinimit, ri cˈacˈ Jerusalén, tajin cäkaj lok chicaj rucˈ ri Dios. Banom cˈu u banic jeˈ jas jun ali ri u cojom chi ri ratzˈiak re cˈulanem rech cäcˈuli rucˈ ri ala ri coc che rachajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tie viens otram sacīja: Nedalīsim tos, bet metīsim kauliņus, kam tie būs. Tā piepildījās, kas teikts Rakstos: viņi sadalīja savā starpā manas drēbes, bet par maniem svārkiem meta kauliņus. Tā kareivji to padarīja. (Ps.21,19) \t Ri soldados xquibij chbil tak quib: Man cäkarakˈatij taj. Chkesaj suerte chrij rech cäkilo jachin cächˈacowic, ―xechaˈ. Je riˈ xbantajic jas ri tzˈibtal pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij: “Xquijach ri watzˈiak chquiwäch, xquesaj suerte chrij,” ―cächaˈ. Are waˈ ri xcaˈn ri soldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētīgi tie, kas savas drēbes mazgā Jēra asinīs, lai tiem būtu daļa no dzīvības koka un varētu pa vārtiem ieiet pilsētā. \t Utz que ri qui chˈajom ri catzˈiak (quel cubij waˈ chi e nimaninak chwe), rech cuyaˈ cäquitij que ru wäch ri cheˈ ri cuya cˈaslemal. Xukujeˈ cuyaˈ queboc pa ri uchibe rech ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, ka viņš savureiz pildīja priestera pienākumus Dieva priekšā, \t Pa jun kˈij ri tat Zacarías tajin cäpatänin ri areˈ pa ri nimalaj rachoch ri Dios rumal chi cäquirik u banic waˈ ri achijab ri e jun cucˈ ri juchˈob sacerdotes aj re ri mam Abías pa tak ri kˈij riˈ. Ri u chac ri tat Zacarías are laˈ chi cächˈaw pa qui wiˈ ri winak rucˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi, neievērodami to, aizgāja cits uz savu saimniecību, bet cits savā tirdzniecībā. \t Are cˈu ri winak ri xesiqˈuix che ri cˈulanem man xeboc tä il che ri xubij ri nim takanel. Xak xquitzucuj jas xcaˈno. Jun xeˈ chusolixic ri rulew, jun chic xeˈ che cˈayinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Ja es jums teikšu, jūs man neticēsiet. \t Xquibij cˈu che: ¿A lal riˈ ri Cristo? Bij baˈ la chke, ―xecha che. Xchˈaw chi ri Jesús, xubij chque: Pune ta ne quinbij chech alak, man cäcoj tä alak ri nu tzij, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo šeit desmito daļu saņem mirstīgi cilvēki, bet tur tas, par kuru liecina, ka viņš dzīvs. \t Conojel ri quecˈamow ri lajujil waral chkaxol uj e winak waˈ ri xa quecämic. Are cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic man cubij tä chi ri Melquisedec xcämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kāds samarietis, iedams savu ceļu, nonāca pie viņa un, to ieraudzījis, apžēlojās. \t Benak cˈu jun tataˈ aj Samaria pa ri be riˈ. Aretak xril ri achi ri soctajinak pol pa ri be, xel ranimaˈ che, xutokˈobisaj u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Varenais lielas lietas manī darījis; un svēts ir Viņa vārds. \t Je riˈ cäquibij na rumal rech waˈ chi ri Dios ri sibalaj cˈo u chukˈab u banom nimak tak utzil chwe. Sibalaj lokˈ ri Dios, sibalaj lokˈ ru biˈ ri Areˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Cita krita akmenājā, kur tai nebija daudz zemes; un tā tūliņ uzdīga, tāpēc, ka nebija dziļi zemē. \t Xkaj chi jubikˈ xol tak ri abaj, ri man cˈo tä wi qˈuia ulew. Chanim cˈut xqˈuiy ri jubikˈ ijaˈ riˈ rumal chi man pim tä ri ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad gani redzēja notikušo, viņi aizskrēja un izstāstīja par to pilsētā un ciemos. \t Aretak ri ajyukˈab xquil ri xbantajic, xeanimajic, xebeˈc. Xquiya u tzijol waˈ chque ri winak pa ri tinimit, xukujeˈ pa tak ri juyub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs, stūrgalvji, ar neapgraizītajām sirdīm un ausīm! Jūs vienmēr pretojaties Svētajam Garam: kā jūsu tēvi, tā arī jūs. \t ―xcha ri Dios, ―xcha ri tat Esteban. Ri tat Esteban xutakej u bixic chque ri qui nimakil ri winak: Ri alak sibalaj abajarinak ri animaˈ alak. Ri animaˈ alak man queniman tä che ri Dios, man coc tä cˈu ru tzij pa jolom alak. Alak xak junam cucˈ ri man e cojonelab taj. Ri alak amakˈel cäkˈatej alak u wäch ri Lokˈalaj Espíritu. Junam alak cucˈ ri mam alak ojer, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas, pateicoties ticībai, uzvarēja valstis, darīja taisnīgus darbus, saņēma apsolījumus, aizdarīja lauvu mutes. \t Rumal ri cojonic ri e areˈ xequichˈac tak tinimit, utz xcaˈn chukˈatic tzij, xyaˈtaj cˈu chque ri tobanic ri xuchiˈj ri Dios. Xquitzˈapij cˈu u pa qui chiˈ tak ri coj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā kā ļaudis, redzot mēmos runājam, tizlos staigājam, aklos redzam, brīnījās un godināja Izraēļa Dievu. \t Ri winak sibalaj xquicajmaj aretak xquilo chi ri memab xechˈaw chic, ri cˈäx u banom qui kˈab xeutziric, ri chˈocojib xebin chic, ri moyab xecaˈy chic. Xquichap cˈu u nimarisaxic u kˈij ri Dios aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet vēsts izplatījās par Viņu vēl vairāk; un daudz ļaužu sapulcējās Viņu klausīties un dziedināties no savām slimībām. \t Xesax cˈu na u tzijoxic waˈ pa ronojel tinimit. Cäquimulij cˈu quib qˈuialaj tak winak chutatabexic ru tijonic ri Jesús, xukujeˈ rech queucunaj chque tak ri qui yabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad tie noticēja Filipam, kas sludināja Dieva valstību, vīrieši un sievietes tika kristīti Jēzus Kristus vārdā. \t Aretak cˈut ri winak xquinimaj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri xutzijoj ri tat Felipe chque chrij ru takanic ri Dios, xukujeˈ chrij ri Jesucristo, xa je riˈ e qˈuia chque xban qui kasnaˈ, chi achijab chi ixokib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pāvils, Dieva kalps un Jēzus Kristus apustulis, Dieva izredzēto ticībai un patiesības atzīšanai, kas saskan ar dievbijību, \t In waˈ, ri Pablo, in patänil re ri Dios. Xukujeˈ in apóstol, jun chque ru takoˈn ri Jesucristo. Ri Areˈ xintakowic rech quintoban chque ri winak ri e chaˈtal rumal ri Dios rech quecojonic. Je riˈ xukujeˈ rech cäquetamaj na ri kas u banic ri cojonic che ri Cristo, xukujeˈ rech quecowin che retamaxic jas ri kas u kˈijilaxic ri ka Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ļaudīm Viņš sacīja: Kad jūs redzat rietumos paceļamies mākoni, jūs tūliņ sakāt: būs lietus; un tā arī notiek. \t Xubij cˈu ri Jesús chque ri qˈuialaj winak: We quiwil ri sutzˈ ri cäpaki lok, chanim quibij: Craj cäpe jäb, ―quixchaˈ. Jeˈ cˈu cäcˈulmatajic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Piepeši, acumirklī, pēdējai bazūnei atskanot; jo bazūne atskanēs, un mirušie celsies augšām neiznīcībā, un mēs tapsim pārveidoti. \t Xa cˈu pa jun rat cäcˈulmataj waˈ, jeˈ jas ri cuban jun winak cuyubaˈ u wakˈäch, aretak cäban ri qˈuisbal trompeta. Cätataj cˈu na chi cokˈsax ri trompeta. Te cˈu riˈ quecˈastaj na ri cäminakib rech man quecäm tä chic. Are cˈu ri uj, konojel cäqˈuextaj na ri ka banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Brīnos, ka jūs tik drīz novēršaties no tā, kas jūs aicināja Kristus žēlastībai, uz citu evaņģēliju; \t Sibalaj quincajmaj waˈ chi chanim tajin quiya can ri Dios, ri xixusiqˈuij rumal ri tokˈob ri xuban Cristo chke, tajin cˈu quitakej u tzijoxic jun “evangelio” chic ri jun chi wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēkabs, Dieva un mūsu Kunga Jēzus Kristus kalps, sveicina divpadsmit ciltis, kas dzīvo izklīdinātas. \t In waˈ, ri Santiago, in patänil re ri Dios xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo. Quinya bi rutzil qui wäch ri cojonelab ri e rech ri tinimit Israel, ri e jabuninak cho ronojel ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat tev tur ir nikolajiešu mācības atzinēji. \t Xukujeˈ e cˈo jujun winak awucˈ ri man cäcaj taj cäquiya can ri qui tijonic ri juleˈ winak nicolaítas, ri tzel quinwil wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Taisnīgais Tēvs, pasaule Tevi neatzina, bet es Tevi atzinu, un šie atzina, ka Tu mani esi sūtījis. \t Tat, lal ri jicom animaˈ la, ri winak ajuwächulew man kas quetam tä wäch la, ri in cˈut wetam wäch la. Ri winak cˈut ri e yoˈm la chwe quetam chi lal riˈ xintakow la lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet to visu dzirdēja farizeji, kas bija mantkārīgi; un tie izsmēja Viņu. \t Xquita cˈu ronojel waˈ ri tataˈib fariseos ri sibalaj lokˈ cäquil wi ri qui rajil. Xquetzeˈj cˈu u wäch ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tagad Viņš izlīdzinājis savā cilvēka miesā, izciezdams nāvi, lai jūs Viņa priekšā būtu svēti un neaptraipīti, un nevainojami, \t Xixrutzirisaj rucˈ ri Areˈ rumal ri cämical ri xurik ri Cristo cho ri cruz waral cho we uwächulew. Jeˈ xuban waˈ ri Cristo rech quixuya chuwäch ri Dios, chˈajchˈoj ri i cˈaslemal, man cˈo tä chi etzelal quibano, man cˈo tä cˈu i mac chuwäch ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja mantojums nāk ar likumu, tad jau ne ar solījumu, bet Ābrahamam Dievs to dāvināja ar apsolījumu. \t We ta je riˈ ri cuya ri Dios chke, Are cuya waˈ xa rumal chi cujniman che ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, man xa tä baˈ are rumal chi ri Dios xuchiˈj lok waˈ. Ri Dios cˈut xa rumal chi xuchiˈj waˈ che ri ka mam Abraham, Are xusipaj waˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kāds cits eņģelis, kam arī bija ass sirpis, izgāja no svētnīcas, kas debesīs. \t Te cˈu riˈ xel chi lok jun ángel chic pa ri nimalaj rachoch Dios ri cˈo pa ri caj. Ri areˈ xukujeˈ rucˈam jun ixjos ri sibalaj cˈo u pu chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un daudzi no ticīgajiem nāca, atzīdami un izstāstīdami savus darbus. \t Xukujeˈ e qˈuia chque ri winak ri xecojonic, xepetic, xquikˈalajisaj jachique ri man utz taj ri caˈnom nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sacīja: Es esmu grēkojis, nododams nevainīgas asinis. Bet tie sacīja: Kāda mums daļa? Skaties pats! \t Xubij chque: Xinmacun cho ri Dios rumal chi xinjach pa kˈab alak jun achi ri man cˈo tä u mac rech cäcämisaj alak, ―xcha chque. Ri e areˈ cˈut xquibij che ri tat Judas: ¿Jas ke uj che? ¡At chatilowok! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un neapbēdiniet Dieva Svēto Garu, kurā jūs esat apzīmogoti atpestīšanas dienai! \t Miya bis che ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Dios. Are cˈu ri Lokˈalaj Espíritu, are ri cˈutbal chi ri ix kas tzij ix rech ri Dios, chi cätzˈakat cˈu na ri kˈij aretak quixtor na rumal ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tie sacīja Viņam: Kur ir tavs Tēvs? Jēzus atbildēja: Ne jūs mani pazīstat, ne manu Tēvu. Ja jūs mani pazītu, tad pazītu arī manu Tēvu. \t Te riˈ ri tataˈib fariseos xquitaˈ che ri Jesús: ¿Jawijeˈ cˈo wi ri tat la? ―xecha che. Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Ri alak man kas tä etam alak nu wäch, xukujeˈ man etam tä alak u wäch ri nu Tat. We ta kas etam alak nu wäch in, etam ta alak u wäch riˈ ri nu Tat xukujeˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet strādnieki, sagrābuši viņa kalpus, vienu šaustīja, citu nogalināja, citu nomētāja akmeņiem. \t Are cˈu ri ajchaquib xequichap ri patäninelab, jun xquichˈayo, jun xquicämisaj, jun chic cˈut xcaˈn chabaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No tā mēs zinam, ka Viņu esam pazinuši, ja izpildam Viņa baušļus. \t Kˈalaj riˈ chi kas tzij ketam u wäch ri Dios, we cäkanimaj ru Pixab ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tie Viņam sacīja: Kas mums jādara, lai darītu Dieva darbus? \t Te riˈ ri winak xquitaˈ che ri Jesús, xquibij: ¿Jas cˈu riˈ ri rajwaxic cäkaˈno rech cujcowinic cäkaˈno jachique ri craj ri Dios? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet eņģelis viņai sacīja: Nebīsties, Marija, jo tu esi atradusi žēlastību pie Dieva. \t Xchˈaw chi ri ángel, xubij che ri kˈapoj al María: Maxej awib, María, ―cächa che. Ri at sibalaj at lokˈ cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdami: Vīri, ko jūs darāt? Arī mēs esam līdzīgi jums mirstīgi cilvēki, kas jums sludinām no šī tukšuma atgriezties pie dzīvā Dieva, kas radījis debesis un zemi, un jūru, un visu, kas tanīs ir. \t Aretak cˈut ri quieb apóstoles, ri tat Bernabé rachiˈl ri tat Pablo, xquil ri tajin cäcaˈno, xquijis ri catzˈiak chquij. (Ri xcaˈn ri apóstoles, are cucˈut chquiwäch ri winak chi sibalaj äwas ri tajin cäcaˈno.) Xquinim quib chquixol ri winak, xquirak qui chiˈ, xquibij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas, noskumis par šo vārdu, aizgāja bēdīgs, jo viņam bija daudz īpašumu. \t Xqˈuextaj cˈu ru wäch ri achi, xcˈäxcˈob ri ranimaˈ rumal ri xubij ri Jesús che. Xbisonic xeˈc, rumal chi qˈuia u kˈinomal cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad pienāca nama tēva kalpi un sacīja viņam: Kungs, vai tu neiesēji labu sēklu savā tīrumā? No kurienes tad radās nezāle? \t Xebeˈ cˈu ri ajchaquib, xequibij che ri qui patrón: “Tat, we kas utz ri ijaˈ ri xtic la, ¿jawijeˈ cˈut xpe wi waˈ we itzel kˈayes riˈ?” ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es zinu tavas apspiešanas un tavu nabadzību, bet tomēr tu esi bagāts, un ka tevi zaimo tie, kas saucas par jūdiem un nav tādi, bet ir sātana sinagoga. \t In wetam chi tajin carik cˈäx, wetam chi at mebaˈ, pune ta ne we ta cäbix ri kas tzij, at kˈinom. Wetam chi catyokˈ cumal ri winak ri cäquibij chi e aj Israel. Man e aj Israel tä cˈut, xane e jun comon winak ri e rech ri Satanás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus tiem sacīja: Patiesi, patiesi es jums saku: ne Mozus jums deva maizi no debesīm, bet mans Tēvs dod jums patieso debessmaizi. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: Kas tzij ri quinbij chech alak chi man are tä ri ka mam Moisés ri xyoˈw ri wa chque ri cäpe chilaˈ chicaj, xane are ri nu Tat ri cäyoˈw ri kas wa ri cäpe chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Visaugstākais nemājo rokām darinātos, kā to pravietis saka: \t Pune ri Nimalaj Dios aj Chicaj man cäcˈoji tä pa jun ja ri xa banom cumal winak, jas ri xubij ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņš tiem sacīja: Kur jūsu ticība? Un viņi bailēs un izbrīnā viens otram sacīja: Kā šķiet, kas Viņš ir, ka Viņš pavēl vējiem un jūrai, un tie Viņam paklausa? \t Xubij ri Jesús chque ru tijoxelab: ¿Jas che man quixcojon taj? ―xcha chque. Xquixej quib, xquicajmaj ri xubano, cäquibila cˈu chbil quib: ¿Jachin lo waˈ ri cˈo u takanic puwiˈ ri quiäkikˈ xukujeˈ ri jaˈ je riˈ chi queniman che? ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš man rādīja dzīvības ūdens upi, skaidru kā kristāls, kas iztecēja no Dieva un Jēra troņa. \t Te cˈu riˈ ri ángel xucˈut chnuwäch jun nimaˈ ri sakloloj re joron ri cuya cˈaslemal. Cäcowinic cäcaˈy jun chupam jeˈ jas ri cristal. Chilaˈ cˈut quel wi lok ri nimaˈ rucˈ ri jeˈlalaj tˈuyulibal ri e cˈo wi ri Dios xukujeˈ ri Alaj Chij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā gudrība, kas nāk no augšienes, ir vispirms šķīsta, pēc tam miermīlīga, pieklājīga, padevīga, labvēlīga labam, pilna žēlsirdības un labu augļu, netiesātāja, neliekuļota. \t Are cˈu ri noˈj ri cäpe chilaˈ chicaj rucˈ ri Dios, ri kas nabe ri cubano, are cuban chˈajchˈoj che ri ka cˈaslemal. Cuya utzil riˈ chkaxol, cubano chi cujchˈawic, chi utz cujchomanic. Xukujeˈ cubano chi uj nimanelab, chi cäkatokˈobisaj qui wäch niqˈuiaj chic, cäkaˈn cˈu ri utzil. Cubano chi junam quekil wi conojel, man xak tä quieb ka wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesības dēļ, kas paliek mūsos un būs ar mums mūžīgi. \t Sibalaj quixwaj rumal rech ri Jun ri cäyoˈw ri Kas Tzij ri cˈo pa kanimaˈ uj nimalaj konojel. Cäcˈoji cˈu na waˈ pa kanimaˈ uj amakˈel ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tuvojās neraudzētās maizes svētki, ko sauc par Lieldienām. \t Xketet chic ri nimakˈij re ri caxlan wa ri man cäyiˈ tä chˈäm rucˈ. “Pascua” u biˈ ri nimakˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Spriediet jūs paši: vai pieklājas sievietei neaizsegtai Dievu lūgt? \t Chichomaj baˈ ix we takal che ri ixok chi man cuchˈuk tä ru jolom aretak cuban orar cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš mācīja, sacīdams tiem: Vai nav rakstīts: manu namu sauks par lūgšanas namu visām tautām? Bet jūs to esat padarījuši par slepkavu bedri. \t Xeutijoj cˈu ri winak, xubij chque: Tzˈibam cˈu waˈ pa ru Lokˈ Pixab ri Dios, cubij: “Ri wachoch in, are jun ja ri cäban wi orar,” ―cuchixic. “Je cˈu u cojic waˈ cumal conojel winak,” ―cächa riˈ. Xukujeˈ xubij ri Jesús: Ri alak cˈut, jun cachoch elakˈomab banom alak che, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo dzīvība ir vērtīgāka par barību, un miesa vairāk par apģērbu! \t Nim cˈu na u banic ri i cˈaslemal chuwäch ri wa. Nim na u banic ri i cuerpo chuwäch ri atzˈiak, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Ananija aizgāja un iegāja namā, un, uzlicis rokas, sacīja: Brāli, Saul, Kungs Jēzus, kas tev parādījās ceļā, pa kuru tu nāci, sūtīja mani, lai tu kļūtu redzīgs un Svētā Gara pilns. \t Xeˈ cˈu ri tat Ananías. Xoc bi pa ri ja ri cˈo wi ri tat Saulo, xuya ru kˈab puwiˈ, xubij cˈu che: Wachalal Saulo, ri Kajaw Jesús, ri xucˈut rib chuwäch la pa ri be ri petinak wi la, xinutak lok ucˈ la rech cäcowin la cäcaˈy chi na la, xukujeˈ rech cäkaj ri Lokˈalaj Espíritu puwiˈ la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un trīs ir, kas dod liecību virs zemes: Gars, ūdens un asinis; un šie trīs ir viens. \t Xukujeˈ oxib ri e cˈo cho ruwächulew ri cäquikˈalajisaj ri kas tzij: ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Dios, ri joron re ri kasnaˈ, xukujeˈ ru quiqˈuel ri Cristo. We oxib riˈ junam ri qui kˈalajisanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vecākais izredzētajai kundzei un viņas bērniem, kurus es patiesi mīlu, un ne tikai es, bet arī visi, kas atzinuši patiesību \t In waˈ, in cˈamal qui be ri cojonelab, ri ya in nim winak chic. Quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chawe at, wachalal, at riˈ ri kachalal chichuˈ ri chaˈtal rumal ri Dios, xukujeˈ chque tak ri awal at. Kas tzij sibalaj ix lokˈ chnuwäch, man xuwi tä cˈu chnuwäch in, xane xukujeˈ chquiwäch conojel ri quetam ri Kas Tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, balss no debesīm sacīja: Šis ir mans mīļais Dēls, kurš man labpatīk. \t Te riˈ xtataj cˈut chi cächˈaw lok jun chicaj ri xubij: Are ri Lokˈalaj nu Cˈojol waˈ. Cäquicot ri wanimaˈ rumal, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jo vairāk tie ķermeņa locekļi, kuri šķietami ir tie vājākie, ir nepieciešamāki; \t Xane ru tzˈakatil ri ka cuerpo ri jeˈ ta ne chi sibalaj man cˈo tä qui chukˈab, e are waˈ ri sibalaj rajwaxic na chke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad cēlās augstais priesteris un visi, kas kopā ar viņu bija (tie piederēja pie saduceju sektas), kļuva dusmu pilni \t Are cˈu ri qui nimal sacerdotes, xukujeˈ conojel ri rachiˈl, ri winak ri cäbix saduceos chque, sibalaj cˈäx cäquinaˈ chquij ri apóstoles rumal chi sibalaj nim queˈil wi cumal ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neviens lai nemeklē savu, bet cita labumu! \t Rajwaxic are cäkatzucuj ri u banic utzil chque niqˈuiaj chic, man xuwi tä ru banic utzil chke uj chbil kib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ticībā paklausīja tas, ka saucas Ābrahams, un gāja uz to vietu, ko viņam nācās saņemt mantojumā. Viņš gāja, nezinādams, kur aizies. \t Rumal ri cojonic ri ka mam Abraham xnimanic aretak xsiqˈuix rumal ri Dios, xeˈ cˈu pa ri ulew ri xyiˈ che rumal ri Dios che rechbal. Xeˈc, xel bi pa ru tinimit, man retam tä cˈut jawijeˈ chiˈ copan wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tas, kas Viņā neredzams, un Viņa mūžīgais spēks, un dievība no pasaules radīšanas ir ar prātu saskatāmi Viņa darbos; tāpēc viņi ir neattaisnojami. \t Pune ri Dios man quilitaj taj, etamtal cˈut chi cˈolic. Kˈalaj waˈ cumal conojel ri jastak ri e u banom. Etamtal lok waˈ tzaretak xban ruwächulew chi are Dios, chi ri nimalaj u chukˈab man cˈo tä u qˈuisic. Rumal riˈ ri winak man cuyaˈ taj cäquibij chi man cˈo tä qui mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētiet tos, kas jūs vajā, svētiet, bet nelādiet! \t Chibochiˈj ri Dios pa qui wiˈ ri queyokˈon chiwe. Chitaˈ tokˈob pa qui wiˈ, mitaˈ cˈu pa qui wiˈ chi xa cˈäx cäquiriko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pārbaudiet visu! To, kas labs - paturiet! \t Naˈl quiban che rilic ronojel, jachique ri utz, ri kas tzij, jachique ri man utz taj. Chitakej baˈ ri utz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie lika viņiem atstāt augsto tiesu un apspriedās savā starpā, \t Xquibij cˈu chque ri apóstoles chi quebel bi chquiwäch, are cˈu ri e areˈ xecanajic, xquitzijobela cˈu quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā viena maize, tā mēs daudzi esam viena miesa, visi, kas ir šīs vienas maizes līdzdalībnieki. \t Rumal chi xa jun u banic ri caxlan wa ri cˈolic, konojel ri uj, pune uj qˈuia, xa uj jun cuerpo rumal chi cäkatij ke ri jun u wäch caxlan wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņa dzemdēja savu pirmdzimto Dēlu, un ietina Viņu autiņos, un ielika Viņu silē, jo tiem nebija vietas mājvietā. \t Xril cˈu u wäch ru nabeal, jun ala. Xucoj atzˈiak rech nuˈch acˈal che. Xukˈoyoba pa jun echaˈbal rumal chi man cˈo tä chi jawijeˈ ri quecˈoji wi pa ri mesón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un šie vārdi tiem izlikās neprātīgi; un tie viņām neticēja. \t Ri apóstoles man xquicoj tä ri qui tzij ri ixokib. Xel chquiwäch chi xak con tak tzij ri cäquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jūda un Sīla, paši pravieši būdami, daudz vārdiem pamācīja un stiprināja brāļus. \t Ri tat Judas xukujeˈ ri tat Silas, xukujeˈ e kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios. Xquicuˈbisaj cˈu qui cˈux ri cojonelab, xukujeˈ xquiya animaˈ chque cucˈ tak ri tzij ri xquibij. Naj cˈut xetzijonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To sacījis, Viņš stiprā balsī sauca: Lācar, nāc ārā! \t Aretak xbitaj waˈ rumal, co xchˈawic, xubij: ¡Lázaro, chatel lok! ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ņemiet manu jūgu uz sevis un mācieties no manis, jo es esmu lēnprātīgs un pazemīgu sirdi; un jūs atradīsiet mieru savām dvēselēm. \t Chicˈama ri ekbal yunt ri quinya chiwij. Chiwetamaj iwe wucˈ in rumal chi ri in cˈo nu paciencia, man quinnimarisaj tä wib. Cuxlan cˈu na ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No pārvaldniekiem jau prasa, lai katrs būtu uzticams. \t Rajwaxic cˈut chi jachin ri yoˈm jun ekleˈn pu kˈab, chucˈutu chi jicom ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Kungs sacīja: Ja jums būtu ticība kā sinepju graudiņš un jūs sacītu šim zīdtārpu kokam: izraujies un pārstādies jūrā, tad tas jums paklausītu. \t Xubij ri Kajaw Jesús chque: We ta quixcojonic xa ta ne jubikˈ jeˈ jas ru nimal jun alaj ijaˈ re mostaza, cuyaˈ quibij na riˈ che we cheˈ sicómoro riˈ: “Chabokoˈ awib, chatica awib pa ri mar,” ―quixcha che. Cäniman cˈu na waˈ we cheˈ riˈ chiwe, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pārbraukuši jūru gar Kilikiju un Pamfīliju, mēs nonācām Listrā, kas atrodas Likijā. \t Xujkˈax pa ri mar chuwäch ri takˈaj re Cilicia, xukujeˈ re Panfilia, xujopan cˈu pa Mira, jun tinimit waˈ re Licia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Brāļi, vajag izpildīt Rakstus, ko Svētais Gars pasludināja ar Dāvida muti par Jūdasu, kas bija vadonis tiem, kas apcietināja Jēzu. \t Kachalal, tzrajwaxic wi chi cäbantajic jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic, ri xubij lok ri Lokˈalaj Espíritu chuchiˈ ri ka mam David ojer, ―cächaˈ. Ri ka mam David xchˈaw chrij ri Judas ri xcˈamow qui be ri jumulaj winak ri xechapow ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kur Jēzus kā priekšgājējs iegājis par mums, mūžam būdams augstais priesteris saskaņā ar Melhizedeka iekārtu. \t Chilaˈ xoc wi ri Jesús che ka qˈuexwäch chupaquic jun be chkawäch. Je riˈ ri Jesús xoc che ka nimal sacerdotes ri man cˈo tä relic jas ru banic ri Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs domājat, ka es esmu nācis mieru nest virs zemes? Es jums saku nē, bet šķelšanos! \t ¿A quichomaj ix chi in petinak rech xa cäcˈoji utzil chquixol ri winak ajuwächulew? ¡Man jeˈ taj! Xane xinpe in chubanic chˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc cilvēks atstās tēvu un savu māti un pievienosies savai sievai, un abi būs viena miesa. \t Jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Rumal waˈ jun achi queuya can ru nan u tat, cätuni cˈu rucˈ ri rixokil. Ri quieb riˈ xa e jun chic,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Viņš bija viens pats, tie divpadsmit, kas ar Viņu bija, jautāja par līdzību. \t Aretak ri Jesús xak u tuquiel chic cˈolic, xeopan jujun chque ri winak rucˈ, cachiˈl ri cablajuj u tijoxelab. Xquitaˈ cˈu che jas quel cubij ri cˈutbal ri xutzijoj chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viens no sentēviem jautādams sacīja man: Kas ir tie, kas tērpti baltās drānās, un no kurienes viņi nākuši? \t ―xechaˈ. Te cˈu riˈ jun chque ri cˈamal tak qui be ri cojonelab xchˈawic, xutaˈ chwe: ¿Jachin tak waˈ we winak riˈ ri qui cojom sak tak qui kˈuˈ? ¿Jawijeˈ quepe wi? ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pieņemiet mūs! Mēs nevienam neesam netaisnību nodarījuši, nevienu notiesājuši, nevienu apgājuši. \t ¡Kas chujcˈol baˈ pa iwanimaˈ! Man cˈo tä yaˈ jun ri kaˈnom cˈäx che, man cˈo tä jun ri mat kaˈnom ri utz rucˈ, man cˈo tä cˈu jun ri ka subum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo, ja to dara ar zaļu koku, kas notiks ar nokaltušo? \t We cäban waˈ we cˈäx riˈ aretak räx ri cheˈ, ¿jas ta ne ri cäcaˈn na aretak chakiˈj chic ri cheˈ? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tagad Dievs nolicis katru locekli ķermenī tā, kā tas Viņam labpatika. \t Ri Dios cˈut u cojom ru tzˈakatil ri ka cuerpo jawijeˈ chiˈ ri xraj xucoj wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja saviem mācekļiem: Nāks dienas, kad jūs alksiet redzēt vienu Cilvēka Dēla dienu, bet neredzēsiet. \t Xubij cˈu ri Jesús chque ru tijoxelab: Copan na ri kˈij ri sibalaj quirayij chi ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, cˈo iwucˈ, man in cˈo tä chic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un šī ir tā liecība, ka Dievs mums devis mūžīgo dzīvi, un šī dzīve ir Viņa Dēlā. \t Are waˈ ri xukˈalajisaj ri Dios, chi ri Areˈ u yoˈm ka cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. We cˈaslemal riˈ cäkarik na waˈ rucˈ ri u Cˈojol ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To dzirdēdams, viņš noskuma, jo bija ļoti bagāts. \t Aretak ri achi xuta waˈ, sibalaj xqˈuextaj ru wäch pa bis, xcˈäxcˈob ri ranimaˈ rumal chi sibalaj nim ru kˈinomal cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja kādai atraitnei ir bērni vai bērnu bērni, tad lai tā vispirms mācās valdīt savu māju un parādīt pateicību saviem vecākiem, jo tā tas Dievam patīk. \t Are cˈu ri malcaˈn ixok ri e cˈo ral, xukujeˈ we ne e cˈo u wiˈ tak u mam, nabe riˈ rajwaxic chi ri acˈalab nim quequil wi ri qui nan xukujeˈ ri catiˈt. Ri alcˈualaxelab rajwaxic cäquetamaj u tojic u qˈuexel chque ri qui nan qui tat ri utzil ri xban chque aretak xeqˈuiyisaxic, rumal chi utz cäril wi ri Dios waˈ, xukujeˈ cäkaj waˈ chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Katrs sarūgtinājums un dusmas, un bardzība, un kliegšana, un zaimi, un katrs ļaunums lai ir tālu no jums! \t Chiwesaj ronojel ri cˈäx ri cˈo pa tak ri iwanimaˈ, ronojel ri oyowal, ri cˈaˈnal, ri yajanic, ri yokˈonic, xukujeˈ ronojel u wäch etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viss mans ir Tavs, un Tavs ir mans, un es pagodinājos viņos. \t Ronojel ri wech in ech la waˈ, are cˈu ri ech la wech in waˈ. Cumal cˈu ri e areˈ cäkˈalajinic chi sibalaj nim na nu kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš savā laikā atklāja savu vārdu sludināšanā, kas uzticēta man saskaņā ar mūsu Dieva Pestītāja pavēli, \t Cämic cˈut, are waˈ ri kas kˈij ri xuchomaj ri Dios chi cucˈut na ru Lokˈ Pixab chkawäch. Are cˈu ri Dios ri Toˈl Ke, are yoˈwinak waˈ pa nu kˈab. In u takom cˈu chutzijoxic we tzij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi pastāvēja apustuļu mācībā, maizes laušanas sadraudzībā un lūgšanā. \t Conojel cˈu ri xecojonic, xquitakej u banic jas ri xquicˈut ri apóstoles chquiwäch, xquimulij quib rucˈ quicotemal, junam xcaˈn orar, junam cˈut xquitij ri qui wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet bēdas jums, farizeji! Jūs dodat desmito tiesu no mētrām un rūtām, un visādiem dārza augiem, bet atstājat neievērotu taisnību un Dieva mīlestību. Vienu vajadzēja darīt, bet arī otru neatstāt. \t ¡Cˈäx ech alak, fariseos! Ri alak cäya alak ru lajujil ri kˈebun, ri ruda, xukujeˈ ronojel u wäch ichaj. Cäya cˈu can alak ri u banic ri utzil, man kas tä cˈu lokˈ ri Dios chuwäch alak. Are cˈu waˈ ri rajwaxic cäban na alak, man cäya tä cˈu can alak ru banic ri juleˈ chic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ļaudis uzmanīgi un vienprātīgi klausījās, ko Filips runāja, un redzēja zīmes, ko viņš darīja. \t Ri winak xquimulij quib chrij ri tat Felipe. Sibalaj xquitatabej ri tzij ri xubij. Xukujeˈ xquil ri cajmabal tak etal ri tajin cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūdziet Dievu par mums! Mēs apzināmies, ka mūsu sirdsapziņa ir tīra, jo visu gribam labi darīt. \t Chibana orar pa ka wiˈ. Ri uj cˈut kas ketam chi man cˈo tä cˈäx cäkanaˈ pa kanimaˈ. Je riˈ, rumal chi cäkaj cäkaˈn ri utz pa ronojel ri cäkaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mēs, brāļi, kā Īzāks esam apsolījuma bērni. \t ―cächa ri tzˈibtal canok. Je cˈu riˈ, kachalal, jeˈ jas ri ka mam Isaac ri xuchiˈj ri Dios chi quil na u wäch, je riˈ ri uj, uj riˈ ri ralcˈual ri Dios rumal ri xuchiˈj ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kam ir ausis dzirdēšanai, lai dzird! \t We cˈo jun ri cujiquiba ranimaˈ chutatabexic ri nu tzij, ¡chutatabej baˈ! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Viņš tos mācīja kā tāds, kam ir vara, un ne tā kā rakstu mācītāji un farizeji. \t Je riˈ, rumal chi ri u tijonic cucˈutu chi are jeˈ jas jun ri cˈo u takanic pa qui wiˈ, man jeˈ taj jas ri xcaˈn ri tijonelab re ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un lielas bailes pārņēma visu draudzi un visus tos, kas to dzirdēja. \t Conojel ri kachalal cojonelab, xukujeˈ conojel ri xquita waˈ ri xbantajic, sibalaj xquixej quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad mēs lūdzām Titu: kā viņš iesācis, tā lai arī pabeidz pie jums šo mīlestības darbu. \t Rumal riˈ xkataˈ tokˈob che ri Tito chi cutakej u banic ru chaplem lok, are ru mulixic chixol ri tobanic ri cäpe pa iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja jūs savā starpā kožaties un ēdaties, tad pielūkojiet, ka jūs viens otru neaprijat! \t We cˈu jeˈ quibano jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ xa cäquipakˈ quib, chiwila baˈ iwib chi miqˈuis ne iwib pa tak ri chˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas gan ir melis, ja ne tas, kas noliedz, ka Jēzus ir Kristus? Tas ir antikrists, kas noliedz Tēvu un Dēlu. \t ¿Jachin cˈu ri banal tzij? Are riˈ ri cubij chi ri Jesús man are tä ri Cristo, ri Toˈl Ke. Are waˈ ri cuban u cˈulel che ri Cristo. Man cäcojon tä che ri Dios ka Tat, man cäcojon tä cˈu che ri Cristo ru Cˈojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs paši zināt, brāļi, ka mūsu ierašanās pie jums nebija veltīga. \t Ri ix, kachalal, kas iwetam chi man xak tä lokˈ xujcˈoji iwucˈ, xane nim xixkatoˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Marija nonāca tur, kur bija Jēzus; ieraudzījusi Viņu, tā metās pie Viņa kājām un sacīja Viņam: Kungs, ja Tu būtu šeit bijis, mans brālis nebūtu nomiris. \t Aretak cˈut xopan ri nan María rucˈ ri Jesús, xxuqui chuwäch, xubij che: Wajaw, we ta cˈo la waral, mat xcäm ri nu xibal, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad uzstājās apsūdzētāji, tie neuzrādīja nevienu vainu, kurā es varētu saskatīt kādu ļaunumu. \t Aretak cˈut xepe ri winak ri cäquibij chi cˈo u mac xubano, man cˈo tä jun etzelal ri xquibij chrij junam rucˈ ri tajin quinchomaj in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Domājiet par to, kas augšā, bet ne par to, kas virs zemes! \t Chichomaj apan ri cˈo chilaˈ chicaj, man xak xuwi tä cˈu ri cˈo cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Svētais Gars jūs tanī brīdī mācīs, kas jums jārunā. \t Are cˈu ri Lokˈalaj Espíritu cuya na chiwe pa we hora riˈ jas ri rajwaxic u bixic iwumal, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mūsu evaņģēlijs bija pie jums ne tikvien vārdos, bet arī spēkā un Svētajā Garā, un visā pilnībā, kā jau jūs zināt, kādi mēs bijām pie jums jūsu dēļ. \t Aretak xkatzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chiwe, man xuwi tä ri uj xujtzijonic, xane xukujeˈ are ri Lokˈalaj Espíritu xucˈut ru chukˈab chiwäch rumal ri ka tzij. Kas ketam chi ri cäkatzijoj are ri kas tzij. Ri ix iwetam chi aretak xujcˈoji iwucˈ, man are tä xkatzucuj jachique ri utz chke uj, xane are xkatzucuj jachique ri utz chiwe ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kā tanī laikā pirms ūdens plūdiem viņi ēda un dzēra, precējās un devās laulībā līdz tai dienai, kad Noass iegāja šķirstā, \t Pa tak ri kˈij riˈ, cˈä mäjok xkaj ri nimalaj kˈekal jäb, ri winak xak xuwi xquilij ri wiˈm, ru tijic tak vino. Xecˈuliˈc, xquiya ri calcˈual che cˈulanem. Je waˈ xcaˈn ronojel kˈij cˈä xoc na ri ka mam Noé pa ri arca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet notika, ka visi ļaudis kristījās, un arī Jēzus bija kristīts, tad Viņam, Dievu lūdzot, debesis atvērās, \t Pa jun kˈij aretak ri tat Juan tajin cuban qui kasnaˈ conojel ri winak, xuban u kasnaˈ ri Jesús xukujeˈ. Pa ri kasnaˈ ri Jesús tajin cuban orar, xjaktaj cˈu ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ziniet, mani mīļie brāļi: katrs cilvēks, lai čakls klausīties, bet lēns runāt un lēns dusmoties. \t Lokˈalaj tak kachalal, chnaˈtaj waˈ chiwe. Chijujunal baˈ rajwaxic chi kas ix sacˈaj chutatabexic na ri cäquibij niqˈuiaj chic. Man chanim taj quixchˈawic, xane utz quiban chuchomaxic ri quibij. Man xak tä chanim cäpe ri iwoyowal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es esmu stipri pārliecināts par to, ka Tas, kas jūsos labo darbu iesācis, to arī pabeigs līdz Jēzus Kristus dienai. \t Kas wetam in chi ri Dios ri xuchap u banic we kas utzil riˈ pa ri iwanimaˈ cutakej na u banic waˈ cˈä copan na ri kˈij ri cätzelej lok ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ļaudis stāvēja un skatījās; un priekšnieki kopā ar tiem izsmēja Viņu, sacīdami: Citiem Viņš palīdzēja, - lai glābj sevi, ja Viņš ir Kristus, Dieva izredzētais. \t E tacˈatoj cˈu ri winak, tajin quecaˈy che ri Jesús. Ri qui nimakil ri winak xquetzˈbej u wäch, xquibij: Xutoˈ ri juleˈ winak chic. We kas tzij are ri Cristo ri chaˈtal rumal ri Dios, chutoˈ baˈ rib, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un daudz ļaužu sapulcējās ap Viņu. Tāpēc Viņš iekāpa laivā un apsēdās. Visi ļaudis stāvēja krastā. \t Xquimulij cˈu quib qˈuia winak rucˈ, je riˈ chi xoc bi ri Areˈ pa jun barco, xtˈuyi cˈu chupam. Conojel ri winak xecanaj can cho ri ulew chuchiˈ ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet brāļi tādēļ naktī aizsūtīja Pāvilu un Sīlu uz Beroju. Tur nonākuši, viņi iegāja jūdu sinagogā. \t Aretak chakˈab chic, ri cojonelab pa ri tinimit Tesalónica xequitak bi ri tat Pablo, ri tat Silas pa ri tinimit Berea. Xuwi cˈu xeopanic, xeboc pa ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pāvils un Barnaba uzturējās Antiohijā un kopā ar daudz citiem mācīja un sludināja Kunga vārdu. \t Xukujeˈ ri tat Pablo rachiˈl ri tat Bernabé xecanaj can pa Antioquía. Junam cucˈ qˈuia kachalal chic, xquitakej qui tijoxic ri cojonelab, xukujeˈ xquitzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie, kas redzēja, stāstīja viņiem, kā tas no leģiona izdziedināts. \t Ri winak ri xeilow waˈ ri xbanic xquitzijoj waˈ chque ri juleˈ winak chic jas ri rutzirisaxic ri achi ri xecˈoji na qˈuia itzelalaj tak espíritus che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā runājiet un tā dariet, kā tie, ko tiesās brīvības likums, \t Chiwila baˈ iwib jas ri quibij, xukujeˈ jas ri quiban na pa ri i cˈaslemal amakˈel ronojel kˈij. Iwetam cˈut chi cäkˈat na tzij pa ka wiˈ junam jas ri cubij ru Pixab ri Cristo ri xujresaj pa ri mac ri xujcˈoji wi nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neesiet piedauzība ne jūdiem, ne pagāniem, ne Dieva Baznīcai, \t Mibano chi quetzak niqˈuiaj chic, we ne e areˈ ri winak aj Israel, we ne e areˈ niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj, o e areˈ ri kachalal cojonelab che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš nodibināja mieru, atceldams likumu ar saviem priekšrakstiem un nosacījumiem, pārveidodams sevī divus vienā jaunā cilvēkā. \t Aretak xuya rib pa cämical cho ri cruz are chiˈ xusach u wäch ri cujcˈulelanic. Ri cujcˈulelanic are ri qui Pixab ri winak aj Israel ri cujutak chubanic qˈuia jastak. Ri Areˈ cˈut xuya utzil chquixol ri quieb tinimit. Xuban xa jun tinimit chque, jun cˈacˈ tinimit ri xa jun rucˈ ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad sanāca daudz ļaužu un no visām pilsētām steidzās pie Viņa, tad Viņš runāja līdzībā: \t Xquimulij cˈu quib qˈuia winak. Xeopan winak rucˈ ri Jesús ri xepe pa ronojel tinimit. Ri Areˈ xucoj jun cˈutbal chuyaˈic tijonic chque, xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nevienā citā nav pestīšanas, jo zem debess cilvēkiem nav dots neviens cits vārds, kurā viņi varētu kļūt pestīti. \t Man cäriktaj tä ru tobanic ri Dios rucˈ jachin jun winak, xane xak xuwi rucˈ ri Jesús. Je riˈ, rumal chi ri Dios man u yoˈm tä chke ru biˈ jachin jun chic cho ronojel ruwächulew, ri yaˈtal che chi rumal ri areˈ cuyaˈ cäkarik na ru tobanic ri Dios, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ikviena miesa redzēs Dieva pestīšanu. (Is 40,3-5) \t ―cächaˈ. “Conojel winak cäquil cˈu na jas cuban ri Dios che qui toˈic ri winak ajmaquib,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kāda sieviete, kura divpadsmit gadus cieta no asins tecēšanas un ārstiem bija atdevusi visu savu mantu, bet neviens nespēja to izārstēt, \t Cˈo cˈu jun ixok ri u rikom cˈäx cablajuj junab rumal ru quiqˈuel ri xa quelic, man cätäni tä che. U sachom cˈu ronojel ru rajil cucˈ cunanelab. Man cˈo tä jun ri cowininak che rutzirisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un naktī Pāvils redzēja parādību: kāds vīrietis, maķedonietis, stāvēja un lūdza viņu, sacīdams: Nāc uz Maķedoniju un palīdzi mums! \t Chilaˈ cˈut cˈo ri xucˈut ri Dios chuwäch ri tat Pablo chakˈab pa ri rachicˈ. Are jun achi aj Macedonia ri tacˈal chuwäch, cutaˈ cˈu tokˈob che ri tat Pablo, cubij: “Chocˈow la pa Macedonia, chujtoˈ baˈ la,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā iedomājos, visu no sākuma pamatīgi izpētot, tev, viscienīgākais Teofil, pēc kārtas uzrakstīt, \t Ri in xukujeˈ sibalaj utz rilic waˈ nu banom in rech quinwetamaj ronojel waˈ kas pa ru chaplexic lok. Rumal rech waˈ xinchomaj in chi are utz we ri in xukujeˈ quintzˈibaj bi pa ru cholajil ronojel ri xbantajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tu tomēr paliec pie tā, ko esi mācījies un kas tev uzticēts, jo tu zini, no kā mācījies. \t Ri at cˈut, Timoteo, chatakej ri utzalaj tijonic ri awetamam, ri kas tzij at cojoninak che. Tzawetam cˈut jachin tak riˈ ri xquiya we tijonic riˈ chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš atbildēja: No svešiniekiem. Jēzus sacīja viņam: Tātad dēli brīvi. \t Jeˈ, je riˈ, ―xcha ri tat Pedro chque. Aretak cˈut xoc bi ri tat Pedro pa ri ja, nabe xchˈaw ri Jesús, xubij che: Simón, ¿jas cachomaj? ¿Jachin tak chque cäquitaˈ wi ri alcabal o ri cuchuj ri nimak tak takanelab rech ruwächulew? ¿A cäquitaˈ waˈ chque ri qui winakil o chque ri man qui winakil taj? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ko pagāni upurē, to viņi upurē ļaunajiem gariem, bet ne Dievam. Bet es negribu, ka jūs būtu ļauno garu līdzdalībnieki. \t Ri quinbij are laˈ chi aretak ri winak ri man quetam tä u wäch ri Dios cäquiya ri qui sipanic chuwäch jun tiox, chquiwäch ri itzel tak espíritus cäquiya wi waˈ, man chuwäch tä cˈu ri Dios. Ri in cˈut man cwaj taj chi ri ix, ix jun cucˈ ri itzel tak espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es viņiem atklāju Tavu vārdu un atklāšu, lai mīlestība, ar kādu Tu mani mīlēji, būtu viņos, un es viņos. \t Nu bim chque jachin ri lal, quintakej cˈu na u bixic waˈ chque, rech jas ri nu lokˈal in chuwäch la, jeˈ qui lokˈal ri e areˈ chuwäch la. Je riˈ rech ri in kas quincˈoji na cucˈ, ―xcha ri Jesús che ri ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņa tomēr pestīšanu sasniegs, dzemdējot bērnus, ja paliks ticībā, mīlestībā, svētā dzīvē un apdomībā. \t Ri ixokib cojonelab cäquirik cˈu na ru tobanic ri Dios, we utz cäcaˈn che qui qˈuiyisaxic ri cal, we cäquitakej ri cojonic, we quecaj ri winak, we utz ri qui cˈaslemal, man cˈo tä etzelal cäcaˈno, xukujeˈ we utz quechomanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pacietība parādās pilnīgā darbā, lai jūs būtu pilnīgi, nepeļami un bez kādiem trūkumiem. \t Chicojo baˈ i chukˈab rech kas tzij quiwetamaj jas quibano rech kas jicom ri iwanimaˈ chuchˈijic ronojel ri cäpe pi wiˈ. Xa je riˈ kas cätzˈakat na ri i chomabal, utz quiban na pa ronojel, man cˈo tä chi cˈu jas ri cajwataj chiwe chuwäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To pateicis, Viņš dvesa un sacīja tiem: Saņemiet Svēto Garu! \t Te cˈu riˈ xuya ri ruxlab pa qui wiˈ, xubij: Chicˈama ri Lokˈalaj Espíritu, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un svētīgi tie, kas no manis neņem apgrēcību. \t Utz re ri winak ri man cuban tä quieb u cˈux chwij, xane kas tzij cäcojon chwe, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Farizeji, to redzēdami, sacīja Viņam: Lūk, Tavi mācekļi dara to, ko sabatā nepienākas darīt! \t Aretak ri tataˈib fariseos xquilo, xquibij che ri Jesús: Chilampe la, ri tijoxelab la tajin cäcaˈn chac ri äwas u banic pa tak ri kˈij re uxlanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pateiktos Dievam Tēvam, kas mūs darījis cienīgus būt par līdzdalībniekiem svēto mantojuma gaismā. \t xukujeˈ quixmaltioxin ta na che ri Dios rumal chi u yoˈm chke chi cäkacˈam ke ri cuya na chque conojel ri e rech ri Areˈ ri e cˈo pa ri sakil re ru takanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai viņi nav tie, kas zaimo labo vārdu, kādā jūs saucaties? \t ¿A mat pu are ri e areˈ ri cäquibij ri äwas u bixic chrij ri lokˈalaj u biˈ ri Cristo ri cojom chiwij chucˈutic chi ix rech ri Areˈ? ¡Jeˈ, je riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ķeizara Tibērija valdīšanas piecpadsmitajā gadā, kad Poncijs Pilāts bija pārvaldnieks Galilejā, bet viņa brālis Filips pārvaldnieks Iturejā un Trahonitīdas daļā un Lizanijs pārvaldnieks Abilinē, \t Pa ri roˈlajuj junab ri tajin cätakan ri tat Tiberio César ri nimalaj takanel, aretak ri tat Poncio Pilato are kˈatal tzij puwiˈ ri Judea, ri tat Herodes cˈut are nim takanel puwiˈ ri Galilea. Ri tat Felipe, rachalal ri tat Herodes, are kˈatal tzij pa Iturea xukujeˈ pa Traconite. Ri tat Lisanias are kˈatal tzij pa Abilinia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet cita krita labā zemē un nesa augļus: cita simtkārtīgus, cita sešdesmitkārtīgus, cita trīsdesmitkārtīgus. \t Are cˈu ri niqˈuiaj ijaˈ chic xekaj pa utzalaj ulew. Sibalaj xewächinic. E cˈo jujun ticoˈn xquiya jujun ciento qui wäch pa tak ri qui jolom ri trico chquijujunal, e cˈo cˈu juleˈ chic xquiya oxcˈal qui wäch pa tak ri jujun qui jolom. Ri niqˈuiaj ticoˈn chic xquiya juwinak lajuj qui wäch chquijujunal, ―xcha ri Jesús chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš man sacīja: Tev pietiek manas žēlastības, jo spēks nespēkā kļūst pilnīgs. Tāpēc es labprāt dižošos savā nespēkā, lai Kristus spēks mājotu manī. \t U bim cˈu ri Dios chwe: “Ri nu tokˈob ri cˈo pa wiˈ xuwi waˈ ri rajwaxic chawe. Kas kˈalaj cˈu na ri nu chukˈab aretak ri winak man cˈo tä u chukˈab ri areˈ,” ―xcha chwe. Rumal riˈ quinquicotic chi man cˈo tä nu chukˈab, rech cäkˈalajin ru chukˈab ri Cristo pa ri nu cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viņš atklāti un stipri atspēkoja jūdus, pierādīdams ar Rakstiem, ka Jēzus ir Kristus. \t Rucˈ nimalaj chukˈab ri tat Apolos xukˈalajisaj chquiwäch conojel ri winak chi man kas tzij taj ri cäquibij ri winak aj Israel. Ri e areˈ man jubikˈ taj xecowin che ri tat Apolos, rumal chi xucˈut chquiwäch ri winak jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic, chi ri Jesús are waˈ ri Cristo ri queyeˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet to Viņš sacīja par Garu, ko saņems tie, kas uz Viņu tic, jo Gars vēl nebija dots, tāpēc ka Jēzus vēl nebija pagodināts. \t Ri Jesús cˈut, are tajin cächˈaw chrij ri Lokˈalaj Espíritu ri cäquicˈam na ri winak ri quecojon che ri Areˈ. Mäjaˈ cˈu cäyiˈ lok ri Lokˈalaj Espíritu rumal chi mäjaˈ cätzelej ri Jesús chilaˈ chicaj rech cänimarisax u kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Man šķiet, ka es ne mazāk par tiem dižapustuļiem esmu darījis. \t Quinchomaj cˈut chi man are tä nim na qui banic chnuwäch in we juleˈ apóstoles riˈ ri man kas e apóstoles, ri ix teren chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un apsēdās rindās pa simtiem un pa piecdesmit. \t Xetˈuyi cˈut pa tak mulaj, pa tak ciento, pa niqˈuiaj tak ciento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Daži aiz mīlestības, zinādami, ka esmu iecelts evaņģēlija aizstāvēšanai; \t E cˈo jujun chic ri cäquitzijoj ri Utzalaj Tzij chrij ri Cristo xa rumal chi qui tasom quib chkij, xa cˈu cˈo ri cäcaj ri e areˈ chbil tak quib, man utz tä cˈu ri qui chomanic. Xak are cäcaj chi quinrik chi na niqˈuiaj bis chic waral pa cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja: Tāpēc es jums teicu, ka neviens nevar nākt pie manis, ja tas viņam nebūs dots no mana Tēva. \t Tzare chiˈ cˈut e qˈuia chque ri e cˈo rucˈ ri Jesús xquiya canok, man xecˈoji tä cˈu rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pilāts, vēlēdamies ļaudīm iztapt, atlaida tiem Barabu, bet Jēzu šaustīja un nodeva, lai Viņu sistu krustā. \t Ri Pilato are cˈu craj u banic xa jas ri qui rayinic ri winak. Xuban chque ri tokˈob ri xquitaˈ, xutzokopij cˈu bi ri Barrabás. Xtakan cˈut chi cächˈay ri Jesús, te cˈu riˈ xujach bic rech cäripic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tādi lai iegaumē sekojošo: kādi mēs esam prombūtnē vārdos savās vēstulēs, tādi arī klātesot darbos. \t Jachin cˈu ri cäbin waˈ we tzij riˈ rajwaxic cäretamaj chi jas ri cujchˈaw pa tak ri ka wuj ri ka takom bi chiwe aretak naj uj cˈo wi, je riˈ xukujeˈ cujchˈaw na aretak uj cˈo iwucˈ chwinakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā man šķiet, es īsumā uzrakstīju jums caur uzticīgo brāli Silvanu, pamācīdams un apliecinādams, ka šī ir patiesā Dieva žēlastība, kurā jūs atrodaties. \t Nu tzˈibam bi we quieb oxib tzij riˈ chiwe rucˈ ru tobanic ri kachalal Silvano, ri wilom chi kas jicom ri ranimaˈ. Rucˈ cˈu we wuj riˈ quixinpixbaj, quinkˈalajisaj cˈu chiwäch chi kas tzij ri ix i rikom ri nimalaj u tokˈob ri Dios. ¡Chijiquiba baˈ i cˈux chrij waˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Esiet priecīgi cerībā, pacietīgi bēdās, pastāvīgi lūgšanā! \t Chixquicot chrij ri cuˈl wi i cˈux. Chichajij paciencia pa tak ri cˈäx ri quiriko. Chibana orar amakˈel ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc, brāļi, Dieva žēlsirdības dēļ es jūs lūdzu: nododiet savas miesas par dzīvu, svētu, Dievam patīkamu upuri, lai tas būtu jūsu garīgais dievkalpojums! \t Je cˈu riˈ, kachalal, rumal chi ri Dios sibalaj quel u cˈux chke, quixinbochiˈj chi quijach iwib che ri Dios, jeˈ jas jun sipanic ri cˈaslic, ri jachom cho ri Dios, ri utz cäril wi ri Areˈ. We sipanic riˈ are waˈ ri kas kˈijilanic ri rajwaxic quiban cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā, brāli, es gribu iegūt no tevis labumu Kungā. Atspirdzini manu sirdi Kungā! \t Jeˈ, wachalal, chabana we tokˈob riˈ chwe, at cojoninak cˈu che ri Kajaw Jesucristo. Chaya jororemal che ri wanimaˈ, at wachalal yaˈ rumal ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To mūsu divpadsmit ciltis, dienām un naktīm kalpodamas, cer sasniegt. Šīs cerības dēļ, ķēniņ, jūdi mani apsūdz. \t Are cˈu waˈ ri queyeˈm ri winak aj Israel ri e cˈo che ri qui mam ojer ri cablajuj u cˈojol ri tat Jacob, chi jeˈ cäbantaj na. Rumal riˈ quekˈijilan che ri Dios. Chi pakˈij chi chakˈab quepatänin che. Tat Agripa, are cˈu rumal rech waˈ chi cuˈl nu cˈux chi quecˈastaj na ri cäminakib, xa cˈu rumal riˈ cˈo ri cäquibij ri winak aj Israel chwij cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tu mani neskūpstīji, bet šī, tikko es ienācu, nepārstāj skūpstīt manas kājas. \t Man xintzˈumaj tä la. Are cˈu ri ixok aretak xinoc lok, xuchap u banic waˈ chwe, man u tänabam tä qui tzˈumaxic ri wakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nedomājiet, ka es atnācu nest mieru virs zemes! Es neatnācu nest mieru, bet šķēpu. \t Michomaj chi ri in petinak chuyaˈic utzil chquixol ri winak cho ruwächulew, xane rumal wech in cäcˈoji na chˈoj chquixol ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un jūs zināt, ka Viņš parādījies, lai gandarītu par mūsu grēkiem, un Viņā grēka nav. \t Ri ix iwetam chi ri Jesucristo xpe waral cho we uwächulew che resaxic ri ka mac. Ri Areˈ cˈut, man cˈo tä jubikˈ u mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pirms Pāvilu ieveda kareivju mītnē, viņš sacīja priekšniekam: Vai man atļauts tev ko teikt? Tas sacīja: Vai tu grieķiski proti? \t Aretak tajin cäcˈam bi ri tat Pablo chupam ri ja ri e jekel wi ri soldados, ri areˈ xutaˈ che ri tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ, xubij che: ¿A cuyaˈ quintzijon jun rat ucˈ la? ―xcha che. Ri tataˈ xutaˈ che, xubij: ¿A awetam catchˈaw pa chˈabal griego? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un arī citi Raksti saka: Tie skatīs Viņu, ko tie pārdūruši. (Zah.12,10) \t Cubij xukujeˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios pa jun u xak chic: “Cäquil na ri xquisoco,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dienai iestājoties, kareivjos radās liels uztraukums: kas gan noticis ar Pēteri. \t Aretak cˈut xsakiric, conojel ri soldados xetontiric rumal chi man quetam taj jas xuban ri tat Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo vienmēr mēs, kas dzīvojam, Jēzus dēļ esam padoti nāvei, lai Jēzus dzīvība parādītos mūsu mirstīgajā miesā. \t Ri uj ri cˈä uj cˈasal na, ronojel kˈij uj cˈo cho ri cämical rumal rech ri Jesús, rech ru cˈaslemal ri Jesús cäkˈalajin pa tak ri ka cuerpo uj ri xa cäsach qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mana Miesa ir patiess ēdiens, un manas Asinis ir patiess dzēriens. \t Jachin ri cutij ri nu cuerpo, xukujeˈ cutij ri nu quiqˈuel kas cäcˈoji ri areˈ wucˈ in, ri in xukujeˈ kas quincˈoji rucˈ areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tagad, brāļi, to jau zinādami, sargieties, ka nezaudējiet, neprātīgo maldu līdzaizrauti, savu stiprumu! \t Are cˈu ri ix, lokˈalaj tak kachalal, rumal chi iwetam chi ronojel waˈ, chichajij baˈ iwib. Mixchˈactaj ne rumal ri qui subunic ri banal tak etzelal, miya cˈu can ri kas tzij ri i takem, ri ix cojoninak wi, jeˈ ta ne chi quixtzak bi pa jun siwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus atbildēja viņam: Augstākais bauslis no visiem ir: klausies, Izraēl, Kungs tavs Dievs ir vienīgais Dievs. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Are waˈ ri tznim na u banic: “Winak aj Israel, ¡chitatabej!” ―cächaˈ. “Ri ka Dios ri Kajaw, xak xuwi ri Areˈ, are Kajaw,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pāri visam tam lai jums ir mīlestība, kas ir pilnības saite! \t Man xuwi tä waˈ, xane rajwaxic sibalaj quiwaj iwib. Are cˈu waˈ ri kas cäbanow chiwe chi xa ix jun. Cuban cˈu tzˈakat che ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sargi, saņēmuši naudu, darīja, kā bija mācīti. Un šī valoda izpaudās starp jūdiem līdz pat šai dienai. \t Xquicˈam cˈu ri puak ri soldados, jeˈ xcaˈno jas ri xbix chque. Je waˈ xel u tzijol chquixol ri winak aj Israel, je cˈu waˈ cäquitzijoj cˈä we cämic riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Kristū Jēzū ne apgraizīšana, ne neapgraizīšana ko spēj, bet ticība, kas darbojas mīlestībā. \t We cˈu xa uj jun chic rucˈ ri Cristo Jesús, man cˈo tä u patän riˈ we cäcoj ri retal ri ojer trato che ri ka cuerpo o we man cäcoj tä riˈ. Ri cˈo u patän are laˈ chi uj cojoninak che ri Cristo. Are cˈu waˈ cäbanow chke chi kas quekaj conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es varbūt būtu draudzei rakstījis, bet Diotrefs, kas mīl būt pirmais starp viņiem, mūs neuzņem. \t Ri in xintzˈibaj bi jun wuj chque ri kachalal cojonelab chilaˈ iwucˈ, are cˈu ri Diótrefes man cunimaj tä ri cujtakan wi rumal chi ri areˈ cuban nimal, craj chi xak xuwi ri areˈ coc che cˈamal qui be ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo katrs, kas lūdz, saņem, kas meklē - atrod, un kas klauvē, tam tiek atvērts. \t Je riˈ, rumal chi jachin ri cˈo jas cutaˈ, cäyaˈtaj na che. Jachin ri cˈo cutzucuj, cˈo curiko, jachin cˈu ri cucˈorocˈa ri uchija, cäjaktaj na waˈ chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad jūdi sacīja izdziedinātajam: Ir sabats! Tev nav brīv nest savu gultu! \t Ri winak aj Israel xquibij che ri achi ri xutziric: Cämic cˈut are kˈij re uxlanem. Man yaˈtal taj cawekaj bi ra soc, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es saku: dzīvojiet garā, tad jūs miesas kārībām nesekosiet. \t Ri cwaj quinbij in chiwe, are waˈ: Chiya che ri Lokˈalaj Espíritu chi cätakan ri Areˈ pa ri iwanimaˈ rech man quiban tä ri i rayibal ri man utz taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bēdas jums, jo jūs esat kā neredzami kapi, un ļaudis, to nezinādami, staigā pār tiem. \t ¡Cˈäx ech alak, fariseos, xukujeˈ ri alak tijonelab re ri Pixab! Ri alak onojel alak xak quieb wäch alak. Ri alak junam alak cucˈ ri mukubal ri man queilitaj taj. Quebin cˈu ri winak pa qui wiˈ ri mukubal, man quetam taj chi cˈo kˈayinak tak bak chupam, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un par to es lūdzu Dievu, lai jūsu mīlestība vairāk un vairāk pieaugtu zināšanā un visādā izpratnē, \t Aretak quinban orar pi wiˈ quintaˈ che ri Dios chi sibalaj quiwaj na más iwib, xukujeˈ chi cäcˈoji na nimalaj i noˈj, nimalaj iwetambal, rech quixnaˈw chubanic ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Godinādami Dievu un iegūdami žēlastību visā tautā. Bet Kungs ik dienas pievienoja viņiem tos, kam vajadzēja kļūt pestītiem. \t Xquiya cˈu u kˈij ri Dios, nim xeˈil wi cumal conojel ri winak. Ri Dios xubano chi ronojel kˈij e cˈo niqˈuiaj winak chic ri cäquirik ru tobanic ri Areˈ. Xeuya cˈu ri winak riˈ cucˈ ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pāvils, saskaņā ar Dieva prātu Jēzus Kristus apustulis, un brālis Timotejs \t In waˈ, ri Pablo, in apóstol. In jun chque ru takoˈn ri Jesucristo. Je waˈ nu banic rumal chi are u rayibal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas bija pieskaitīts mums, un viņš piedalījās šinī kalpošanā. \t Ri Judas jun ri areˈ chkaxol nabe, xyiˈ che chi cächacun junam kucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ticības dēļ Ābels nesa Dievam labāku upuri nekā Kains; tās dēļ viņš saņēma liecību, ka viņš taisnīgs, jo Dievs liecinājis par viņa dāvanām: un tanī viņš, lai gan jau miris, vēl joprojām runā. \t Rumal ri cojonic ri ka mam Abel xuya jun sipanic cho ri Dios ri utz na chuwäch ri sipanic ri xuya ri Caín. Rumal riˈ xkˈalajisax rumal ri Dios chi jicom ranimaˈ ri ka mam Abel, xucˈamowaj cˈu ru sipanic. Je riˈ, pune cäminak chic ri ka mam Abel, jeˈ ta ne chi tajin cätzijon na cämic rumal chi xcojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī vīrietis nav radīts sievietes dēļ, bet sieviete - vīrieša dēļ. (1.Moz.2,18 u.c.) \t Ri ixok xbanic che rachiˈl ri achi, man are tä cˈu ri achi xbanic che rachiˈl ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņu Dievs nolicis tiem, kas tic, par grēku izpircēju Viņa asinīs un, piedodams iepriekšējos grēkus, parāda savu taisnību \t Ri Dios xucoj ri Cristo che sachbal qui mac conojel ri winak rumal ru cämical cho ri cruz. Cäquirik cˈu ri sachbal qui mac we quecojon che ri Cristo. Jeˈ xbantaj waˈ rech kˈalaj chi ri Dios are kas jicom ranimaˈ. Xril ri qui mac ri winak ri caˈnom canok, man cˈo tä cˈu jas xuban chque rumal ri nimalaj u paciencia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc dažām dienām Pāvils sacīja Barnabam: Atgriezīsimies un apmeklēsim brāļus visās pilsētās, kur sludinājām Kunga vārdu, kā viņiem klājās. \t Ocˈowinak chi quieb oxib kˈij aretak ri tat Pablo xubij che ri tat Bernabé: Jekasolij jumul chic ri kachalal pa tak ri tinimit jawijeˈ ka tzijom wi ru Lokˈ Pixab ri Kajaw Jesús, che quilic jas ri caˈnom, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ne darbu dēļ, lai neviens nelielītos. \t Man are tä rumal ri utzil ri quibano chi ri Dios xuban tokˈob chiwe. Je riˈ rech man cˈo tä jun ri cuyaˈ cunimarisaj rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neviens lai viņu nenievā, bet pavadiet viņu mierā, lai viņš nāk pie manis, jo es gaidu viņu kopā ar brāļiem. \t Cˈo jun chiwe märetzelaj u wäch. Xane chitoˈ rech cäcowinic cutakej ru be rucˈ utzil, rech cätzelej chi na lok wucˈ rumal chi ri in weyeˈm ri areˈ junam cucˈ ri niqˈuiaj kachalal chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sludināja Galilejas sinagogās. \t Xtzijon cˈu ri Jesús pa tak ri rachoch Dios ri e cˈo pa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pilsētā cēlās nemiers. Tie vienprātīgi traucās uz teātri, raudami līdz maķedoniešus - Gaiju un Aristarhu, Pāvila ceļa biedrus. \t Conojel cˈu ri winak pa ri tinimit xa xsach qui cˈux. Xak jun xquiyoˈ, xebeˈ chquij ri tat Gayo, ri tat Aristarco. Quieb tataˈib waˈ aj Macedonia e rachiˈl ri tat Pablo. Xequicharchatej cˈu bi pa ri cˈolibal ri e nakˈatal wi ri winak cäquimulij wi quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, kad Viņš izkāpa krastā, Viņu sastapa kāds vīrs, kas jau ilgāku laiku bija ļaunā gara apsēsts. Drēbes viņš nevalkāja un arī mājās nedzīvoja, bet kapenēs. \t Aretak ri Jesús xel lok pa ri barco, xriktaj rumal jun achi re ri tinimit. Tzqˈuia junab chic e cˈo itzelalaj tak espíritus che ri achi. Man cucoj tä chi ratzˈiak. Man cäjeki tä cho rachoch, xane chquixol ri mukubal cäcˈoji wi we achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet notika, ka tanī laikā ķeizars Augusts izdeva pavēli, lai tiktu sarakstīta visa valsts. \t Pa tak ri kˈij riˈ, ri nimalaj takanel Augusto César xuya takanic chque conojel winak chi cätzˈibax ri qui biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Celieties, iesim! Lūk, kas mani nodos, jau ir tuvu klāt! \t ¡Joˈ baˈ! ¡Chixwalijok! Chiwilampeˈ, xpe ri jachal we, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es pats sevī apņēmos pie jums ar skumjām vairs nenākt. \t Rumal riˈ xinchomaj in chi man quinopan tä iwucˈ jumul chic ri xa ta bis quinya chiwe aretak quinopanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad Dāvids sauc Viņu par Kungu; un kā tad Viņš tā dēls? \t ―cächaˈ. We ri ka mam David cubij Wajaw che, ¿jas ta cˈu che cäbij alak chi are xa ralcˈual can ri ka mam David? ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es esmu īstais vīna koks, un mans Tēvs ir kopējs. \t In riˈ ri juwiˈ uvas, ri kas utzalaj ticoˈn. Ri nu Tat cˈut, Are ri ajchac ri queilow ri juwiˈ tak uvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Pēteris tika turēts cietumā, bet Baznīca lūdza Dievu par viņu bez mitēšanās. \t Xa je riˈ xchajix ri tat Pedro cumal ri soldados pa ri cheˈ. Are cˈu ri kachalal cojonelab rucˈ chukˈab xquitakej u banic orar puwiˈ ri tat Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To es rakstu jums, kas ticat Dieva Dēla vārdam, lai jūs zinātu, ka jums ir mūžīgā dzīve. \t Nu tzˈibam bi waˈ we wuj riˈ chiwe, ix riˈ ri ix cojoninak che ru Cˈojol ri Dios, rech kas quiwetamaj chi cˈo na i cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi tā darīja un novietoja visus. \t Jeˈ xcaˈno, xecuˈbi cˈu conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc, pasaulē ienākdams, Viņš saka: Upurus un dāvanas Tu negribēji, bet miesu Tu man sagatavoji; \t Rumal riˈ ri Cristo, aretak xpe cho we uwächulew, xubij che ri Dios: Man caj tä la awaj ri quecämisax chuwäch la, man caj tä cˈu la sipanic quech awaj, xane xa xban la u banic jun nu cuerpo (rech quincämisax chuwäch la)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Beidzot, brāļi, kas ir patiess, kas godājams, kas taisnīgs, kas svēts, kas patīkams, kam laba slava, kas tikumīgs, kas cildināms, to domājiet! \t Kachalal, chuqˈuisbalil ronojel cwaj quinbij chiwe chi pa ronojel ri quichomaj, chixchoman chrij ri kas tzij, xukujeˈ chrij ri kas utzil. Chixchoman chrij ri kas jicom, xukujeˈ chrij ri man äwas tä u banic. Chixchoman na chrij ri jeˈlic xukujeˈ chrij ri utz cäquita wi ri winak, ri utz u banic, ri nim quil wi cumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tam, kam darbu nav, bet tic uz To, kas bezdievīgo dara taisnīgu, viņa ticība tiek pieskaitīta attaisnošanai saskaņā ar Dieva žēlastības lēmumu. \t Are cˈu ri winak ri man cˈo tä jas cubano, cäcojon cˈu che ri Dios ri cucˈamowaj ri ajmac, ri winak riˈ rumal ru cojonic cäkˈalajisax rumal ri Dios chi kas jicom ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo katrs, kas vēl ar pienu barojams, taisnības vārdu nesaprot, jo tas ir bērns. \t Conojel ri xak leche cäquitijo, e jeˈ ta ne acˈalab ri cˈä quetuˈn na. Mäjaˈ quecowin riˈ cäquichˈobo jas riˈ ri u banic ri jicomal pa ri qui cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat arī levīts, kad bija tanī vietā, viņu redzēdams, pagāja garām. \t Xopan xukujeˈ jun tataˈ Levita jawijeˈ cˈo wi ri achi. Aretak xril ri achi soctajinak, ri areˈ naj xocˈow wi che xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, roku izstiepis, pieskārās tam, sacīdams: Es gribu, topi šķīstīts! Un tūdaļ spitālība atstāja viņu. \t Ri Jesús xuyuk ru kˈab, xuchap cok. Xubij che: Cwaj, ―cächaˈ. Chutzir baˈ la, ―xcha che. Chanim cˈut xel ri itzel chˈaˈc che ri achi, xutziric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņa drēbes kļuva spožas un ļoti baltas kā sniegs, kādas neviens balinātājs virs zemes nevar izbalināt. \t Xqueˈ wakib kˈij chic u bim can waˈ ri Jesús, aretak xeucˈam bi xak xuwi ri tat Pedro, ri tat Jacobo, xukujeˈ ri tat Juan qui tuquiel wi, xepaki cˈu puwiˈ jun nimalaj juyub. Xqˈuextaj cˈu ru caˈyebal ri Jesús chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņu jūs mīlat, lai gan neesat redzējuši, Viņam jūs tagad ticat, To neredzēdami, un ticēdami priecāsieties neizsakāmā un apskaidrotā priekā. \t Ri ix quiwaj ri Jesucristo, pune man iwilom tä u wäch. Cämic cˈu riˈ ri ix i cuˈbam i cˈux chrij, kas quixquicot cˈu na rucˈ nimalaj quicotemal ri man cˈo tä je wi, ri man quirik taj jas quiban chubixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "(Jo viņš baidījās, ka jūdi kādreiz nepaņem to ar varu un nenonāvē, un vēlāk viņam pašam nebūtu jācieš zaimi, it kā viņš gribējis naudu pieņemt.) \t Te cˈu riˈ ri tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ conojel ri soldados xutzˈibaj bi jun wuj, xuya bi chque. Je waˈ xubij ri wuj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad uzlēca saule, tā novīta un nokalta, tāpēc, ka tai nebija saknes. \t Aretak cˈut xel lok ri kˈij, xecˈat ri alaj tak ticoˈn, xechakiˈjic rumal chi cˈä mäjaˈ nim qui xeraˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Izraēliešu vīri, palīdziet! Šis ir tas cilvēks, kas visur visus māca pret tautu, bauslību un šo vietu; turklāt arī pagānus viņš ievedis svētnīcā un tā apgānījis šo svēto vietu; \t Xquirak qui chiˈ, xquibij: ¡Tataˈib aj Israel! ¡Chujtoˈ alak! Are achi waˈ ri cäbin pa conojel tak ri tinimit. Cuya tijonic chque ri winak, cubij ri man utz taj chquij ri ka winakil, chrij ru Pixab ri Moisés, xukujeˈ chrij we lokˈalaj ja riˈ. E u cˈamom cˈu bi jujun winak aj Grecia ri man e ka winakil taj pa ri nimalaj rachoch Dios, u banom ri äwas u banic pa we lokˈalaj cˈolibal riˈ, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Vai jūs nemaldāties, nepazīdami nedz Rakstus, nedz Dieva spēku? \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: Ri alak xa sachinak alak rumal chi man etam tä alak ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic. Man etam tä cˈu alak ru chukˈab ri Dios, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet otram viņš sacīja: Seko man! Bet tas atbildēja: Kungs, atļauj man vispirms noiet un apbedīt savu tēvu! \t Xubij ri Jesús che ri jun chic: Saˈj wucˈ, ―xcha che. Xubij ri areˈ: Kajaw, ya la chwe chi nabe quineˈc, quinmuk na can ri nu tat aretak cäcämic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš izsūtīja savus kalpus aicināt ielūgtos kāzās, bet tie negribēja nākt. \t Xeutak bi ri patänil tak re che qui siqˈuixic lok ri winak ri e siqˈuim pa ri cˈulanem, man xcaj tä cˈu ri winak xepetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet lai pateicība Dievam, kas Titam sirdī devis tādu pat rūpību par jums. \t Maltiox che ri Dios rumal chi xuya pa ranimaˈ ri Tito chi sibalaj coc il chiwe jas ri quinban in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja mēs neuzticīgi, Viņš paliek uzticīgs, jo Viņš nevar pats sevi noliegt. \t Pune ta ne man jicom ri kanimaˈ, are kas tzij chi jicom ri ranimaˈ ri Jesús, rumal chi ri Areˈ man cuyaˈ taj chi mat cubij rib chi kas tzij Are ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus sacīja tam: Es iešu un izdziedināšu viņu. \t Ri Jesús xubij che: Quineˈ na chucunaxic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un eņģelis nolaida savu aso sirpi zemē un nogrieza ražu no zemes vīna koka un iemeta to Dieva lielajā dusmu spiedē. \t Ri ángel cˈut xrocˈowisaj ri rixjos puwiˈ ruwächulew, xeumol cˈu ri uvas ri e cˈo cho ruwächulew, te cˈu riˈ xeuqˈuiäk pa jun nimalaj cˈolibal jawijeˈ ri quepitzˈ wi. Are waˈ quel cubij ri nimalaj cˈäjisabal wächaj ri cuya ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dievs pamudinājis viņu sirdis, lai tie izpildītu to, kas Viņam labpatīk, nododot savu valdību zvēram, kamēr piepildīsies Dieva vārdi. \t Ri Dios yoˈwinak pa canimaˈ ri lajuj takanelab riˈ chi cäcaˈno jachique ri craj ri Areˈ, chi cäjunamataj ri qui chomanic chuyaˈic takanic pu kˈab ri xibibalalaj awaj, cˈä cäbantaj na ronojel ru bim ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Esi nomodā un stiprini tos, kas taisās mirt, jo es neatrodu tavus darbus pilnvērtīgus sava Dieva priekšā! \t Chatcˈastajok, chabana ru banic ri cˈä cˈo awucˈ ri xa jubikˈ man cäsach u wäch. Wilom cˈut ri tajin cabano chi man jicom tä riˈ cho ri nu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To es jums sacīju, lai jums būtu miers manī. Pasaulē jums būs apspiešana, bet stiprinieties: es uzvarēju pasauli. \t Quinbij waˈ we tzij riˈ chiwe rech cuxlan ri iwanimaˈ rumal chi xa ix jun wucˈ. Cho ruwächulew quirik na cˈäx. ¡Mixej baˈ iwib! Ri in cˈut, in chˈacaninak puwiˈ ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Uzmaniet, lai jūs savu taisnību nedarītu cilvēku priekšā, lai viņi jūs redzētu, jo tad jūs nesaņemsiet algu no jūsu Tēva, kas ir debesīs. \t Ru patänixic ri Dios ri quibano, miban waˈ chquiwäch ri winak xak rech cäquilo, cäquiya cˈu i kˈij. We jeˈ quiban waˈ, ri ka Tat ri cˈo chilaˈ chicaj man cˈo tä tojbal iwe cuya na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un balss vēstīja viņam: Pēteri, celies, nokauj un ēd! \t Xuta cˈu Jun ri xchˈaw lok chicaj ri xubij che: Chatwalijok, Pedro, chacämisaj apachique chicop, chatwok, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas savu dzīvību iegūst, pazaudē to; bet kas savu dzīvību pazaudēs manis dēļ, atradīs to. \t Jachin ri craj cutoˈ u wiˈ ru cˈaslemal waral cho ruwächulew, cäcäm na riˈ. Jachin cˈu ri cuya ru cˈaslemal rumal wech in, cutoˈ na u wiˈ riˈ ru cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet nākošajā dienā notika, ka Jeruzalemē sapulcējās viņu priekšnieki un vecākie, un rakstu mācītāji, \t Chucab kˈij cˈut xquimulij quib pa Jerusalén ri cˈamal tak qui be ri winak aj Israel, ri qui nimakil ri winak, xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neviens lai nenicina tavu jaunību; bet tu esi paraugs ticīgajiem vārdos, darbos, mīlestībā, ticībā un šķīstībā. \t Metzelax a wäch cumal ri winak rumal chi at acˈal na. Rech man quetzelax tä a wäch, chacˈutu jun utzalaj cˈaslemal chquiwäch ri cojonelab, rech cäquito chi utz catchˈawic, cäquilo chi utz ri caban pa ronojel, queawaj ri winak, utz awanimaˈ chque conojel, kˈalaj chi kas tzij at cojoninak che ri Cristo, utz ra cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Par brālisko mīlestību mums nav vajadzības jums rakstīt, jo Dievs jūs mācījis vienam otru mīlēt. \t Man rajwaxic tä cˈut quintzˈibaj jun wuj chiwe, kachalal, chubixic chi rajwaxic sibalaj quiwaj iwib, rumal chi are ri Dios u cˈutum waˈ chiwäch chi rajwaxic quiwaj iwib chbil tak iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš jautāja tiem par stundu, kad tam palicis labāk. Un tie sacīja viņam: Vakar ap septīto stundu drudzis viņu atstāja. \t Ri tataˈ xutaˈ chque jas hora xuchap rutziric ri u cˈojol. Ri e areˈ xquibij che: Iwir pa ri nabe hora re ri benak kˈij xel ri kˈakˈ chrij, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai jūsu pārbaudītā ticība, kas daudz vērtīgāka par ugunī pārbaudītu zeltu, izrādītos teicama, slavējama un godājama, kad parādīsies Jēzus Kristus. \t Tajin quirik waˈ we cˈäx riˈ rech cäkˈalajinic chi kas tzij ix cojoninak. Jas ri cäban che ri kˈän puak cäyiˈ pa ri kˈakˈ che rilic we kas utz, je cˈu riˈ ri ix. We quixcowinic quichˈij ri cˈäx, kˈalaj riˈ chi kas tzij ix cojoninak. Más lokˈ cˈu waˈ ri i cojonic chuwäch ri kˈän puak ri xa cäsach u wäch. Utz cˈu quixil na chi kas ix cojoninak, cäyiˈ na i kˈij, nim quixil wi na aretak cäpe ri Jesucristo, cucˈut na rib chkawäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi es jums saku: daudzi pravieši un taisnīgie vēlējās redzēt, ko jūs redzat, bet nav redzējuši, un dzirdēt, ko jūs dzirdat, un nedzirdēja. \t Kas tzij quinbij chiwe chi e qˈuia kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, xukujeˈ e qˈuia utzalaj tak winak xcaj xquilo jas ri tajin quiwil ix cämic, man xquil tä cˈut. Xcaj xquita jas ri tajin quita ix cämic, man xquita tä cˈut, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad parādīsies Kristus, jūsu dzīvība, tad arī jūs parādīsieties godībā līdz ar Viņu. \t Cˈo ri kas ka cˈaslemal rumal ri Cristo ri cˈo pa kanimaˈ. Aretak cˈut cäpe chi ri Areˈ, are chiˈ ri quilitaj na i wäch rucˈ ri Areˈ, cänimarisax cˈu na i kˈij junam rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kam ausis, tas lai dzird! \t We cˈo jun ru jiquibam ranimaˈ chutatabexic ri nu tzij, chutatabej baˈ ri quinbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat vecākām sievietēm jāizturas, kā svētām pieklājas, lai nenodotos ļaunām valodām, pārmērīgai vīna dzeršanai un lai māca labu: \t Xukujeˈ cheatijoj ri ixokib ri ya cˈo chi qui junab chi rajwaxic utz ri qui cˈaslemal cho ri Dios, chi mäquiyac tzijtal, mekˈabaric, xane rajwaxic cäquicˈut ri utzalaj noˈj chquiwäch ri niqˈuiaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kāda saskaņa Kristum ar Beliālu? Vai kāda daļa ir ticīgajam ar neticīgo? \t ¿A cäjunamataj lo u wäch ri Cristo rucˈ ri Satanás? ¿A cäjunamataj lo u wäch ri cojonel rucˈ ri man cojonel taj? ¡Man jeˈ taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas sevi atdeva par mūsu grēkiem, lai saskaņā ar Dieva, mūsu Tēva, prātu izglābtu mūs no tagadējās ļaunās pasaules. \t Ri Kajaw Jesucristo xujach rib rech cäcämisax rumal kech chutojic ri ka mac, che ka toric pu kˈab we uwächulew riˈ re etzelal. Jeˈ xuban waˈ rumal chi are waˈ u rayibal ri Dios ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņam jāvalda, kamēr Viņš noliks visus ienaidniekus zem Viņa kājām. \t Tzrajwaxic cˈut chi cätakan na ri Cristo, cˈä cäyiˈ na che rumal ri Dios chi cächˈacanic, kas cˈu cätakan pa qui wiˈ conojel ri cäcaˈn qui cˈulel che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņu acis atvērās; un tie pazina Viņu, bet Viņš nozuda no to acīm. \t Te cˈu riˈ xyiˈ chque chi xecowinic xquichˈob u wäch. Xak teˈtalic cˈut xsach ri Jesús chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ne visai tautai, bet Dieva izredzētajiem lieciniekiem, mums, kas kopā ar Viņu ēdām un dzērām pēc augšāmcelšanās no miroņiem. \t Man xucˈut tä cˈu rib chquiwäch conojel ri winak, xane xuwi chkawäch uj, ri ojer riˈ uj chaˈtal rumal ri Dios rech cäkakˈalajisaj ru Tzij. Uj cˈu riˈ ri junam xujwiˈ rucˈ ri Jesús aretak cˈastajinak chic chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un atrastos Viņā ne savas taisnības dēļ, kas izriet no bauslības, bet tās dēļ, kas izriet no ticības uz Jēzu Kristu. Tā, taisnība, pamatota ticībā, nāk no Dieva. \t Cwaj quincˈoji junam rucˈ ri Cristo. Man cwaj taj chi cäbix chwe chi in utz, chi jicom ri wanimaˈ xa rumal ri nu banom in, o rumal chi nu nimam ri Pixab. Xane cwaj ri kas utzil, ri kas jicomal ri cuya ri Dios chwe rumal chi quincojon che ri Kajaw Jesucristo. Are ri Dios ri cubij na chi in utz, chi jicom ri wanimaˈ rumal chi quincojon che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš redzēja vīrieti, vārdā Ananiju, kas ienāca un uzlika viņam rokas, lai tas atdabūtu redzi. \t Cˈo ri xucˈut ri Dios chuwäch. Xril jun achi, Ananías u biˈ, ri xoc bi rucˈ, xuya ru kˈab puwiˈ rech cäcowinic cäcaˈy jumul chic, ―xcha ri Kajaw Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Raksti ir visu ieslēguši grēkā, lai apsolījums tiktu dots ticīgajiem ticībā uz Jēzu Kristu. \t Are cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cubij chi conojel ri e cˈo cho ruwächulew jeˈ ta ne e tzˈaptal pa cheˈ xa rumal ri qui mac. (Quel cubij waˈ chi e cˈo pu kˈab ri qui mac.) Je riˈ rech ri winak ri quecojon che ri Jesucristo cuyaˈ cäyiˈ na chque ronojel ri xuchiˈj ri Dios xa rumal ri qui cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Turpretim mīliet savus ienaidniekus, dariet labu un aizdodiet, nekā par to negaidīdami! Un jūsu alga būs liela, un jūs būsiet Visaugstākā bērni, jo Viņš ir laipns pret nepateicīgajiem un ļaundariem. \t Cheiwaj ri cäcaˈn qui cˈulel chiwe. Chibana utzil. Chiya jalomal, micuˈba iwanimaˈ chrij chi cätzelex chi na waˈ jumul chic. Nim cˈu ri tojbal iwe, cäkˈalajin cˈu na chi kas ix ralcˈual ri Dios aj Chicaj, rumal chi sibalaj utz cuban ri Dios chque ri man quemaltioxin taj, xukujeˈ chque ri lawalo tak winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vēl neilgi, un pasaule mani vairs neredzēs. Bet jūs redzēsiet mani, jo es dzīvoju, un jūs dzīvosiet. \t Xak quieb oxib kˈij chic, ri winak man cäquil tä chi na nu wäch. Are cˈu ri ix, ix quiwil na nu wäch. Ri ix cˈut quixcˈasi na rumal chi ri in, in cˈaslic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja kas jums ko teiktu, tad sakiet, ka Kungam to vajag; un tūdaļ viņš tos atlaidīs. \t We cˈo jachin jun cˈo jas cubij chiwe, chibij che chi xa cajwataj che ri Kajaw Jesús, chanim cˈut cutzelej chi na lok, ―quixcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un izgājis, Viņš pēc ieraduma gāja uz Olīvkalnu; un mācekļi sekoja Viņam. \t Xel bi ri Jesús, xeˈ pa ri Ujuyubal Olivos jeˈ jas ru nakˈatisam wi rib. Xukujeˈ ru tijoxelab xeteri bi chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Kungs Jēzus pēc tam, kad ar viņiem bija runājis, tika uzņemts debesīs un sēd pie Dieva labās rokas. \t Te cˈu riˈ, aretak ri Kajaw Jesús xtoˈtaj che tzijonem cucˈ ru tijoxelab, xcˈam bi chicaj, xtˈuyi cˈu pa ru wiquiäkˈab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tad es viņiem pasludināšu: Es nekad jūs neesmu pazinis; atkāpieties no manis, jūs ļaundari! \t Ri in cˈut quinbij na chque: “Man wetam tä i wäch. Chixel bi chnuwäch, ri ix xak ix banal tak etzelal,” ―quincha na chque, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētīgi ir sirdsšķīstie, jo viņi skatīs Dievu. \t Utz que ri sak canimaˈ. Ri e areˈ cˈut cäquil na u wäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To izdzirdis, Jēzus brīnījās, un, griezdamies pie ļaudīm, kas Viņam sekoja, sacīja: Patiesi es jums saku: tik lielu ticību es pat Izraēlī neesmu atradis. \t Aretak xuta waˈ ri Jesús, sibalaj xucajmaj. Xutzolkˈomij rib, xubij chque ri winak ri e teretoj chrij: Tzij baˈ chi chquixol ri winak aj Israel man cˈo tä jumul nu rikom in jun achi junam rucˈ ri tataˈ riˈ ri sibalaj cäcojonic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus sacīja viņam: Celies, ņem savu gultu un staigā. \t Ri Jesús xubij che: ¡Walij baˈ la, yaca la bi ri soc la, bin yaˈ la! ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus viņam sacīja: Patiesi es tev saku, ka šinī naktī, pirms gailis dziedās, tu mani trīskārt noliegsi. \t Xubij cˈu ri Jesús che: Kas tzij ri quinbij chawe chi tzpa we akˈab riˈ cämic, cabij na at oxmul chi man awetam tä nu wäch mäjok cokˈ ri amaˈ ecˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai avots arī izverd no viena un tā paša atvara saldu un rūgtu ūdeni? \t ¿A quel lo lok utzalaj joron xukujeˈ cˈalaj joron xa pa jun u qˈuiyibal jaˈ? ¡Man jeˈ taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Savās lūgšanās, pastāvīgi lūgdams, lai man saskaņā ar Dieva prātu kādreiz kaut kā pašķirtos ceļš aiziet pie jums. \t Amakˈel quintaˈ che ri Dios chi we are ru rayibal cuya chwe chi quinopan na iwucˈ pa jun kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dievs nav atmetis savu tautu, kuru Viņš iepriekš bija izredzējis. Vai jūs nezināt, ko Raksti saka par Eliju, kā viņš žēlojās Dievam par Izraēli? \t Ri Dios tzojer lok xequichaˈ ri winak rech ru tinimit Israel, man retzelam tä cˈu qui wäch waˈ cämic. ¿A mat cänaˈtaj chiwe jas cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic chrij ri ka mam Elías? Ri areˈ aretak xuban orar, xchˈaw chquij ri winak aj Israel, xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pilāts, redzēdams to, ka viņš nekā nepanāk, bet troksnis pavairojas, ņēma ūdeni, mazgāja rokas tautas priekšā, sacīdams: Es esmu nevainīgs pie šī Taisnīgā asinīm. Skatieties paši! \t Aretak ri tat Pilato xrilo chi man coc tä tzij pa qui jolom ri winak, xane xa tajin cäquituquij quib, xtakan chucˈamic joron, xuchˈaj ru kˈab chquiwäch ri winak, te cˈu riˈ xubij: Man cˈo tä we in che ru cämical we achi riˈ ri man cˈo tä u mac. Chibana ix jas ri quiwaj quiban che, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc tie nevarēja ticēt, jo Isajs tālāk saka: \t ―cächa riˈ. Rumal riˈ man xecowin taj xecojonic, rumal chi xukujeˈ xutzˈibaj can ri ka mam Isaías:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņa sirds noslēpumi tiktu atklāti, tad viņš, uz sava vaiga nokritis, pielūgs Dievu un pasludinās, ka jūsos patiesi ir Dievs. \t Je riˈ ri cˈo pa ranimaˈ ri man quetam tä niqˈuiaj winak chic quel na waˈ chi sak. Cäxuqui cˈu na, cäkˈijilan na che ri Dios, cubij cˈu na chi kas tzij cˈo ri Dios iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kalpi un sulaiņi stāvēja ap oglēm un sildījās, jo bija auksts. Bet arī Pēteris stāvēja pie viņiem un sildījās. \t Sibalaj cˈäx tew tajin cubano. Rumal riˈ ri patäninelab xukujeˈ ri chajinelab qui nucˈum jun kˈakˈ. E tacˈatoj cˈu chilaˈ, tajin cäquimikˈ quib. Ri tat Pedro xukujeˈ cˈo cucˈ, tajin cˈu cumikˈ rib chrij ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi dziedāja jaunu dziesmu, sacīdami: Kungs, Tu esi cienīgs saņemt grāmatu un noņemt tās zīmogus, jo Tu tiki nonāvēts un mūs no visām ciltīm, valodām, tautām un tautībām atpirki Dievam ar savām asinīm. \t Xquibixoj cˈu we cˈacˈ bix riˈ: Che la yaˈtal wi ru cˈamic ri botom wuj, quechˈol cˈu la ri tˈikbal chrij rumal chi xcämisax la, xyiˈ cˈu la che sipanic cho ri Dios. Xujlokˈ la rucˈ ri quiqˈuel la chquixol conojel qui wäch winak cho ronojel ruwächulew rech uj rech chi ri Dios, chquixol winak ri jalajoj quecaˈyic, ri jalajoj quechˈawic, chquixol cˈu winak ri jalajoj tak qui tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi, patiesi es jums saku: kalps nav lielāks par savu kungu, nedz sūtnis lielāks par tā sūtītāju. \t Kas tzij quinbij chiwe chi man cˈo tä jun patäninel ri nim na u banic chuwäch ru patrón, xukujeˈ man cˈo tä jun takoˈn ri nim na u banic chuwäch ri takowinak bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jaunās derības vidutājam Jēzum, un apslacīšanai asinīm, kas spēcīgāk runā nekā Ābela. \t Ri ix cˈut, ix opaninak rucˈ ri Jesús ri cojol tzij ri xuban ri cˈacˈ trato. Are cuˈl i cˈux chrij ru quiqˈuel ri xuchicoj ri Areˈ. Are quiqˈuel waˈ ri cukˈalajisaj ri utz na chuwäch ri cukˈalajisaj ru quiqˈuel ri ka mam Abel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet notika, kad Jēzus atgriezās, ka ļaudis saņēma Viņu, jo visi Viņu gaidīja. \t Aretak xtzelej bi ri Jesús, e cˈo qˈuia winak ri xlecˈulanok, xequicotic. Conojel queyeˈm ru tzelejic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš ir neredzamā Dieva attēls, visas radības pirmdzimtais, \t Ru Cˈojol ri Dios ri xpe waral cho we uwächulew, are jeˈ u banic waˈ jas ri Dios ri man quilitaj taj. Ri Areˈ, cˈä mäjok cäban ronojel ri cˈolic, nabe cˈo ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad jūs liecināt par sevi, ka jūs esat to bērni, kas nogalināja praviešus. \t Rucˈ waˈ we cäbij alak riˈ, cäkˈalajisaj ib alak chi alak cachalaxic can ri winak ri xecämisan ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc piecām dienām augstais priesteris Ananija kopā ar dažiem vecākajiem un kādu runātāju Tertullu atnāca pie zemes pārvaldnieka, lai vērstos pret Pāvilu. \t Xqueˈ job kˈij ri tat Pablo cˈo pa ri tinimit Cesarea aretak xopan ri tat Ananías ri qui nimal sacerdotes, e rachiˈl jujun chque ri nimak tak tataˈib aj Israel, xukujeˈ jun cojol tzij ri xukujeˈ cächˈaw pa qui wiˈ ri winak. Ri tataˈ riˈ, Tértulo u biˈ. Xeboc cˈu bi chuwäch ri nim kˈatal tzij chubixic ri mac chrij ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus sacīja viņai: Es esmu augšāmcelšanās un dzīvība: kas uz mani tic, lai arī viņš būtu nomiris, dzīvos. \t Te riˈ xubij ri Jesús che: Ri in, in riˈ quincˈastajisaj ri cäminakib xukujeˈ quinya qui cˈaslemal. Jachin ri cäcojon chwe in, pune cäcämic, cäcˈasi chi cˈu na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mūsu tēvi, to paņēmuši, ar Jēzu ienesa pagānu daļā. Dievs tos izdzina mūsu tēvu vaiga priekšā līdz pat Dāvida dienām. \t Ri ka nan ka tat ojer xquechbej waˈ we rachoch Dios riˈ pa qui kˈab ri qui nan qui tat ri e areˈ. Aretak cˈut ri winak riˈ rachiˈl ri tat Josué xeboquic, xecˈoji pa ri culew ri niqˈuiaj winak chic ri esam bi chquiwäch rumal ri Dios, xquicˈam bi ri rachoch Dios cucˈ. Xekˈijilan cˈu chupam cˈä pa ru kˈijol ri ka mam David ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus, izdzirdis vārdus, kas bija sacīti, teica sinagogas priekšniekam: Nebīsties, tikai tici! \t Aretak ri Jesús xuta ri xbixic, man nim tä xril wi waˈ, xubij che ri qui nimal ri winak re ri rachoch Dios: Mäxej ib la, xane xak xuwi cojon la chwe, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viņa dēļ daudzi jūdi nāca un ticēja uz Jēzu. \t Rumal cˈu rech ri areˈ e qˈuia chque ri winak aj Israel tajin cäquitas quib chquij ri qui nimakil sacerdotes rech quecojon che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc arī jūs esiet pacietīgi un stipriniet savas sirdis, jo Kunga atnākšana ir tuvu! \t Je waˈ xukujeˈ rajwaxic quiban ix, quichajij paciencia. Chiwalijisaj baˈ ri iwanimaˈ rumal chi man naj tä chic cˈo wi ri kˈij ri cäpe ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad Jēzus bija Betānijā, Sīmaņa spitālīgā namā, \t Are cˈu ri Jesús cˈo pa ri tinimit Betania cho rachoch ri tat Simón, jun tataˈ ri xcˈoji na itzel chˈaˈc che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, ka pēc trim dienām tie Viņu atrada sēžam dievnamā starp rakstu mācītājiem, tos uzklausot un tiem jautājot. \t Qui tzucum cˈu oxib kˈij, xquirik cˈu pa ri nimalaj rachoch Dios. Tˈuyul ri a Jesús chquixol ri tijonelab re ri Pixab, tajin cutatabej ri qui tijonic. Cucˈot cˈu qui chiˈ ri tataˈib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pūlieties ieiet caur šaurajām durvīm, jo, es jums saku, daudzi meklēs ieiet, bet nevarēs. \t Cätij chukˈab alak rech coc alak pa ri uchija ri sibalaj latzˈ u wäch. Jeˈ quinbij chi e qˈuia ri cäquitij na qui kˈij rech queboquic, man quecowin tä cˈut, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Kunga eņģelis sacīja Filipam: Celies un ej uz dienvidiem pa ceļu, kas ved no Jeruzalemes uz Gazu, kas ir tuksnešains! \t Te cˈu riˈ jun ángel xuchˈabej ri tat Felipe, xubij che: Chatwalij baˈ, jat pa ru mox ri relbal kˈij pa ri be ri quel bi pa ri tinimit Jerusalén, cäxuli pa Gaza, ―xcha che. We be riˈ are waˈ ri cäkˈatan pa ri juyub ri cätzˈinowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un bērns auga, un stiprinājās garā, un palika tuksnesī līdz tai dienai, kad viņam bija jāstājās Izraēļa priekšā. \t ―xcha ri tat Zacarías. Ri a Juan xqˈuiyic, sibalaj cˈo u chukˈab ri xyiˈ che rumal ri Lokˈalaj Espíritu. Xcanaj can pa tak ri juyub ri sibalaj cätzˈinowic cˈä pa ri kˈij ri xucˈut rib chquiwäch ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo nevis pateicoties likumam Ābrahamam un viņa pēcnācējiem dots solījums iemantot pasauli, bet pateicoties attaisnojumam ticībā. \t Ri Dios xuchiˈj che ri ka mam Abraham xukujeˈ chque ri rachalaxic ri quil na qui wäch chi cäquechbej na ruwächulew, man rumal tä cˈu rech chi xniman ri ka mam Abraham che ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, xane rumal chi xcojonic, xkˈalajisax cˈu rumal ri Dios chi jicom ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad tie to izlasīja, viņi priecājās par šo mierinājumu. \t Aretak xsiqˈuix u wäch ri wuj chquiwäch, sibalaj xequicot ri kachalal, rumal chi sibalaj xucuˈbisaj qui cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Kungs sacīja viņam: Tagad jūs, farizeji, tīrat biķera un bļodas ārpusi, bet kas jūsu iekšienē, tas ir pilns laupījuma un viltības. \t Xubij ri Kajaw Jesús che: Ri alak fariseos, cächˈaj alak ri rij ri lak xukujeˈ ri rij ri vaso. Are cˈu pa animaˈ alak cˈo wi ri lawaloyil, cˈo ri itzel rayinic alak, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To dzirdot, augstie priesteri un rakstu mācītāji meklēja, kā Viņu nonāvēt, bet baidījās Viņa, jo viss ļaužu pulks brīnījās par Viņa mācību. \t Xquita cˈu waˈ ri qui nimakil sacerdotes xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab. Xa je riˈ xquitzucuj jas cäcaˈn chucämisaxic. Jeˈ xcaˈn waˈ rumal chi xquixej quib cho ri Jesús, rumal chi conojel ri winak cäquicajmaj ru tijonic ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Kungs lai vada jūsu sirdis uz Dieva mīlestību un Kristus pacietību! \t Are ta baˈ ri Kajaw Jesús cäyoˈw pa ri iwanimaˈ chi queiwaj conojel, jeˈ jas ri Dios queraj conojel ri winak. Xukujeˈ chuya ta chiwe chi quichˈij ronojel ri cäpe chiwij, chi cˈo iwe ri paciencia ri cˈo rucˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Katram namam ir savs cēlājs, bet Dievs ir visu radījis. \t Ronojel ja rajwaxic cäban na rumal jun winak. Are cˈu ri banowinak ronojel ri cˈolic are ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Viņš iegāja namā, mācekļi, vienatnē būdami, jautāja Viņam: Kāpēc mēs to nespējām izdzīt? \t Ri Jesús cˈut xuchap ri ala che ru kˈab, xuyaco. Xtaqˈui cˈu akˈan ri ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus, paņēmis maizi un izsacījis pateicību, izdalīja tiem, kas novietojās, tāpat arī zivis, cik tie vēlējās. \t Te riˈ ri Jesús xeucˈam ri caxlan wa. Aretak xetewchitaj waˈ rumal, xeuya chque ru tijoxelab, ri tijoxelab chic xequijach waˈ chquiwäch conojel ri winak ri e tˈuyutˈoj. Xukujeˈ jeˈ xuban chque ri cär, xeuya chque jampaˈ ri xcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mēs zinām, ka viss, ko saka likums, ir teikts tiem, kas ir zem likuma, lai apklustu ikviena mute un lai visa pasaule kļūtu Dievam padevīga, \t ―cächa ri Tzˈibtalic. Ketam cˈut chi ronojel ri cubij ri ojer Pixab, cubij waˈ chque ri e cˈo pu kˈab we Pixab riˈ rech man cˈo tä jun cˈo jas cubij, rech conojel ri winak cho ruwächulew cäkˈat na tzij pa qui wiˈ rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad es dzirdēju vēl citu balsi no debesīm sakām: Mana tauta, izej no tās, lai tu nebūtu dalībniece tās noziegumos un lai tu nesaņemtu tās mocības! \t Te cˈu riˈ xinta chi Jun ri xchˈaw lok chicaj ri xubij: Chixel lok pa we tinimit riˈ, winak ri ix wech in, rech man quiban tä iwe ri mac ri cäban pa we tinimit riˈ, rech man quirik tä cˈu iwe ri nimak tak cˈäx ri quepe na puwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš pieskārās tās rokai, un drudzis atstāja to; un tā uzcēlās un kalpoja viņiem. \t Ri Jesús xuchap ri chichuˈ che ru kˈab, xel cˈu ri kˈakˈ chrij. Chanim cˈut xwalijic, xuchap qui patänixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šausmīgi ir krist dzīvā Dieva rokās! \t ¡Sibalaj cˈäx cˈut we jun winak cuyac royowal ri cˈaslic Dios, cäkaj cˈu pu kˈab ri Areˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus norāja viņu, un ļaunais gars izgāja no tā; un no tās stundas zēns kļuva vesels. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij: ¡Ay, ri alak winak ri man cäcojon tä alak che ri Dios! ¡Xak xuwi cäban alak jas ri caj alak! ¿A are lo caj alak chi xak tajin wi quincˈoji ucˈ alak ronojel kˈij? ¿A are lo caj alak chi xak quincuy alak? Cˈama baˈ alak lok ri ala chnuwäch, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad atkal Viņš tiem jautāja: Ko jūs meklējat? Un tie sacīja: Jēzu Nācarieti. \t Te riˈ ri Jesús xutaˈ chi jumul chque: ¿Jachin ri cätzucuj alak? ―xcha chque. Xquibij cˈu ri e areˈ: Ri Jesús ri aj Nazaret, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc viņa pierakstīšanās laikā sadumpojās galilejietis Jūdass un aizrāva sev līdz tautu; bet viņš pats gāja bojā, un visi, kas viņam pievienojās, tika izklīdināti. \t Bantajinak chi waˈ, xwalij chi jun tataˈ, Judas u biˈ, aj Galilea, aretak tajin cäban ri censo, queajilax cˈu ri winak. E qˈuia cˈut ri xeboc rucˈ. Xcämisax cˈu ri areˈ xukujeˈ. Xa je riˈ conojel ri e cˈo rucˈ xejabunic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Mozus sacīja: Kungs, jūsu Dievs, iecels jums pravieti no jūsu brāļiem tāpat kā mani; Viņu jūs klausīsiet visās lietās, ko vien Viņš jums runās. (5.Moz.18,15) \t Rumal riˈ ri ka mam Moisés xubij chque ri ka nan ka tat ojer: “Ri Kajaw ri ka Dios cuchaˈ na jun chque ri i winakil, cutak cˈu na rech coc che kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab, jeˈ jas ri xinutak in. Rajwaxic cˈut chi quinimaj ronojel ri cubij chiwe,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja tad Dēls jūs atbrīvos, jūs patiesi būsiet brīvi. \t Je cˈu riˈ, we ri in, in u Cˈojol ri Dios quintzokopin chech alak, kas tzij riˈ chi tzokopital chi alak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi, patiesi es jums saku: jūs raudāsiet un vaimanāsiet, bet pasaule priecāsies; jūs skumsiet, bet jūsu skumjas pārvērtīsies priekā. \t Kas tzij quinbij chiwe chi ri ix quixokˈ na, quixbison na, are cˈu ri winak ajuwächulew quequicot na. Pune cˈu je riˈ, chi ri ix quixbison na, ri i bis cujala na pa quicotem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ābrahama Dievs un Īzāka Dievs, un Jēkaba Dievs, mūsu tēvu Dievs pagodināja savu Dēlu Jēzu, ko jūs nodevāt un noliedzāt Pilāta priekšā, kad tas nolēma Viņu atbrīvot. \t Man jeˈ tä riˈ, xane are ru Dios ri ka mam Abraham, ri ka mam Isaac, xukujeˈ ri ka mam Jacob, are Dios waˈ xa xunimarisaj u kˈij ri Jesús, ri lokˈalaj u Cˈojol ri xjach alak pa qui kˈab ri kˈatal tak tzij. Aretak ri tat Pilato xuchomaj u tzokopixic bic, ri alak man xaj tä alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Izvairieties pat no ļaunuma ēnas! \t Chitasa iwib chrij ronojel u wäch etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kā zibens rodas austrumos un atspīd līdz rietumiem, tā būs arī ar Cilvēka Dēla atnākšanu. \t Jeˈ jas cuban ri caypaˈ ri cärepkˈun cho ri caj chrelbal kˈij cäkˈalajin cˈä chukajbal kˈij, are je riˈ ri nu petic in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nemirstīgā Dieva godību tie apmainīja pret iznīcīgajiem cilvēkiem un putniem, un četrkājaiņiem, un rāpuļiem līdzīgiem tēliem. \t Man cäquinimarisaj tä u kˈij ri Dios ri man cäcäm taj, xane are cäquinimarisaj qui kˈij ri qui wächbal winak ri xa quecämic, xukujeˈ ri qui wächbal tak chicop ri cˈo qui xicˈ, ri qui wächbal tak cumätz, xukujeˈ ri niqˈuiaj awaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņa acis it kā uguns liesma, un galvā Viņam daudzi kroņi. Un bija uzrakstīts Viņa vārds, ko neviens nepazina kā vienīgi Viņš pats. \t Ru wakˈäch quejuluwic jeˈ jas ru xak kˈakˈ, e cojom cˈu qˈuia corona chujolom. Cˈo jun biˈaj tzˈibtal chrij ri xak xuwi ri Areˈ kas cächˈobowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad augstie priesteri un farizeji sasauca tiesas sēdi un runāja: Ko mums darīt, jo šis Cilvēks dara daudz brīnumu? \t Are cˈu ri tataˈib fariseos, xukujeˈ ri qui nimakil ri sacerdotes xeˈquimulij quib cucˈ ri qui nimakil ri winak, xquibij: ¿Jas cäkaˈno? We achi riˈ tajin cuban qˈuia cajmabal tak etal, ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi sacīja: Kādas liecības mums vēl vajag? Jo mēs paši to dzirdējām no Viņa mutes. \t Xquibij cˈut: ¿A cajwataj ta cˈu lo jun kˈalajisanel chic chkawäch? ¡Man rajwaxic taj! Ri uj cˈut, uj xujtow pu chiˈ jas ri cubij chbil rib, ―xecha ri tataˈib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pēc tam iestājās četrpadsmitā nakts, un mēs ap pusnakti braucām pa Adrijas jūru. Tad jūrnieki nojauta, ka tuvojamies zemei. \t Pa jun akˈab cˈut, chucab semana re ri ka binem pa ri mar Adria, xujeˈ je riˈ, xujeˈ je waˈ rumal ri quiäkikˈ. Are niqˈuiaj akˈab riˈ, aretak ri achijab ri e cˈamowinak bi ri barco xquilo chi cujnakajin chic che ri ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet vairāk par visu pastāvīgi mīliet viens otru, jo mīlestība apklāj grēku daudzumu! \t Man xuwi tä cˈu waˈ, xane xukujeˈ sibalaj chiwaj iwib chbil tak iwib rumal chi we je riˈ quibano, quiwaj iwib, quisachala na ri i mac chbil tak iwib pune sibalaj qˈuia ri i mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kurā arī toreizējā pasaule gāja bojā ūdens plūdos. \t Xukujeˈ are rumal ri jaˈ re ri kˈekal jäb chi xsach qui wäch ri winak ojer cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mēs, kas esam ticējuši, ieiesim mierā, kā Viņš to teicis: Tā es zvērēju savās dusmās: tiem manā mierā neieiet, lai gan darbi pabeigti no pasaules radīšanas. \t Ri uj cˈut, ri uj cojoninak, uj riˈ ri cäkarik na ke ri uxlanem rucˈ ri Dios, jas ri u bim ri Areˈ: Xa je riˈ xyactaj woyowal chquij, xinban juramento, xinbij: We winak riˈ man cäquirik tä na que ri uxlanem wucˈ in,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Ādams tika radīts pirmais, pēc tam Ieva. \t Are cˈu rumal chi nabe xban ri Adán rumal ri Dios, cˈä te riˈ xban chi ri Eva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tas jums jāzina: ja nama tēvs zinātu, kurā stundā zaglis nāks, tad viņš paliktu nomodā un neļautu ielauzties savā mājā. \t Mäsach baˈ chiwe ri quinbij chanim riˈ: We ta jun rajaw ja retam jas hora copan ri elakˈom chakˈab, man cäwar tä na riˈ, xane cäcˈasi na. Man cuya tä riˈ chi ri elakˈom coc bi pa ri rachoch che relakˈaxic bi ri jastak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas mūs iepriecina visās mūsu bēdās, lai arī mēs paši varētu iepriecināt tos, kas cieš visādas apspiešanas, ar to mācību, ar kādu Dievs mūs iepriecina. \t Ri Dios cucuˈbisaj ka cˈux chupam ronojel ri cˈäx ri cäkariko rech ri uj xukujeˈ cujcowinic cäkacuˈbisaj qui cˈux ri tajin cäquirik cˈäx. Jas ru cuˈbisaxic ka cˈux uj u banom ri Dios, jeˈ cäkaˈn uj chucuˈbisaxic qui cˈux ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie aizgājuši godināja Viņu visā tanī apkārtnē. \t Te cˈu riˈ, aretak xebel bic, xquichap u tzijoxic waˈ jas ri xuban ri Jesús cucˈ pa conojel tak ri tinimit ri cˈo jelaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai tas, kas atgriezis grēcinieku no viņa maldu ceļa, zina, ka izglābs tā dvēseli no nāves un segs daudz grēku. \t Chiwetamaj baˈ chi jachin ri cäcowinic cubano chi jun ajmac cuya can ru be ri man utz taj, are jun winak riˈ ri xresaj ri ranimaˈ jun ajmac pu kˈab ri cämical. Ri jeˈ cuban waˈ cubano chi cäsachtaj na ri qˈuialaj u mac ri winak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Kornēlijs sacīja: Pirms četrām dienām ap šo laiku, devītajā stundā, es lūdzu Dievu savā namā un, lūk, nostājās manā priekšā vīrs spožās drēbēs un sacīja: \t Xchˈaw cˈu ri tat Cornelio, xubij: Xqueˈ ne lo quiejeb kˈij, jeˈ tak hora riˈ tajin quinban ri ayuno. Pa ri u rox hora re ri benak kˈij in cˈo pa ja, tajin quinban orar. Xak cˈu teˈtalic xtacˈatob jun achi chnuwäch ri sibalaj cäjuluw ri ratzˈiak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es nesaprotu, ko daru: jo es nedaru labu, ko gribu, bet es daru ļaunu, ko ienīstu. \t Man quinchˈob tä cˈut jas ri tajin quinbano. Man are tä cˈu quinban ri cwaj, xane ri tzel quinwilo are waˈ ri tajin quinbano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mīļie, ja Dievs mūs tā mīlējis, tad arī mums vajag vienam otru mīlēt! \t Lokˈalaj tak kachalal, we je waˈ u banom ri Dios chke rumal chi sibalaj cujraj, ri uj xukujeˈ rajwaxic cäkaj kib ri jun rucˈ ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sīmanis Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Tu esi Kristus, dzīvā Dieva Dēls. \t Xchˈaw ri tat Pedro, xubij che: Lal riˈ ri Cristo, ru Cˈojol ri cˈaslic Dios, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs darāt savu tēvu darbus. Tad tie sacīja Viņam: Mēs neesam netiklībā dzimuši, mums ir viens Tēvs, Dievs! \t Ri alak cˈut jeˈ cäban alak jas ri cuban ri tat alak, ―xcha ri Jesús chque. Ri e areˈ cˈut xquibij che: Ri uj, man uj alcˈualaxelab taj ri mat kˈalaj u wäch ka tat. Ri ka Tat xa jun cˈolic, are cˈu ri Dios, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un cita krita starp ērkšķiem; un ērkšķi uzauga un nomāca to, un tā nenesa augļus. \t Xkaj chi cˈu jubikˈ ri ijaˈ pa tak ri kˈayes ri cˈo qui qˈuixol. Xqˈuiy cˈu ri kˈayes riˈ, xujikˈisaj ri ticoˈn, je riˈ chi man xwächin taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet daudzi no ļaudīm ticēja Viņam un sacīja: Kad atnāks Kristus, vai Viņš padarīs vairāk brīnumu, nekā Šis dara? \t E qˈuia cˈut xecojon che, xquibij cˈut: Aretak cäpe ri Cristo, ¿a cuban ta cˈu lo más cajmabal tak etal chic chuwäch ri u banom we achi riˈ? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Marta, nopūlējusies, lai viņu labāk apkalpotu, pienāca un sacīja: Kungs, vai Tev nerūp, ka mana māsa atstājusi mani, lai es viena kalpotu? Saki jel viņai, lai viņa man palīdz! \t Sibalaj latzˈ cˈu u wäch ri nan Marta rumal rech ri qˈuia u chac. Xopan rucˈ ri Jesús, xubij che: Kajaw, ¿a xak quil la chi ri nu chakˈ quinuya can nu tuquiel chubanic ri chac? Bij ba la che chi chinutoˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai Dieva cilvēks būtu pilnīgs un katram labam darbam sagatavots. \t Je riˈ rech cˈo ronojel ri rajwaxic chque ri winak ri quepatänin che ri Dios, rech cäcˈoji na qui noˈj chubanic ronojel u wäch utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš atbildēja tam, kas Viņam paziņoja, sacīdams: Kas ir mana māte un kas mani brāļi? \t Xubij cˈu ri Jesús che ri xbin che: ¿Jachin riˈ ri nu nan, xukujeˈ jachin tak ri kas e wachalal? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc manis nāks spēcīgāks par mani; es neesmu cienīgs noliecies atraisīt Viņa kurpju siksnas. \t Cätzijon cˈu ri tat Juan, cubij chque ri winak: Cäpe chi na Jun ri kas nim u kˈij, nim cˈu na u banic chnuwäch in. Man takal tä chwe in quinpachiˈc quinquir ru cˈamal u xajäb, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pie ikviena, kas vārdu par valstību dzird, bet to nesaprot, nāk ļaunais un izrauj to, kas bija iesēts viņa sirdī. Šis ir tas, kas ceļmalā bija iesēts. \t Ri ijaˈ ri xekaj pa ri be, e are waˈ jas ri winak ri cäquitatabej ru Lokˈ Pixab ri Dios chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, man cäquichˈob tä cˈut. Chanim cäpe ri Itzel, cäresaj cˈu bi ri tzij ri xkaj pa canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mēli neviens cilvēks savaldīt nevar: tā ir nemitīgs ļaunums, pilna nāvīgas indes. \t Man cˈo tä cˈu jun winak cäcowinic cujicˈ ri rakˈ, cäresaj ru cˈaˈnal. Ri kakˈ are sibalaj itzel waˈ ri man cuyaˈ taj kas cäjiqˈuic. Are jeˈ ta ne chi sibalaj cˈo u veneno ri cäcowinic cäcämisanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sīmani, kuru Viņš nosauca par Pēteri, un Andreju, viņa brāli, Jēkabu un Jāni, Filipu un Bērtuli, \t E are tak waˈ ri xeuchaˈ ri Jesús: Ri tat Simón ri xukujeˈ cäbix Pedro che, ri tat Andrés u chakˈ ri tat Pedro, ri tat Jacobo xukujeˈ ri tat Juan, ri tat Felipe xukujeˈ ri tat Bartolomé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc tam Jēzus staigāja pa Galileju, jo Viņš negribēja apmeklēt Jūdeju, tāpēc ka jūdi meklēja Viņu nonāvēt. \t Te cˈu riˈ ri Jesús xubinibej ri Galilea. Man craj taj cäcˈoji pa Judea rumal chi ri winak aj Israel cäcaj cäquicämisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet gars saka skaidri, ka vēlākos laikos daži atkritīs no ticības un pievienosies maldu gariem un ļauno garu mācībām. (2.Tim.3,1; 2.Pēt.3,3) \t ―cächaˈ. Ri Lokˈalaj Espíritu kas chi sakil cubij chi pa ri qˈuisbal tak kˈij jujun cojonelab cäquitas na quib chrij ri kas cojonic. Queˈ na canimaˈ rucˈ ri itzel noˈj ri quesubtaj rumal. Ronojel waˈ xak areˈ qui tijonic itzel tak espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība ir ar jūsu garu! \t Are ta baˈ ri Kajaw Jesucristo cätokˈobisan i wäch ix iwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Sīmanis Pēteris atbildēja Viņam: Kungs, pie kā lai mēs ejam? Pie Tevis ir mūžīgās dzīves vārdi. \t Ri uj, uj cojoninak che la, ketam chi lal riˈ ri Cristo, ru Cˈojol ri cˈaslic Dios, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad lai jums tas zināms, ka Dievs pagāniem sūtījis pestīšanu un tie to dzirdēs. \t ―cächaˈ, ―xcha ri tat Pablo. Chetamaj baˈ alak chi ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri queutoˈ ri winak, cätzijox na chque ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj. Ri e areˈ cˈut cäquitatabej na, ―xcha ri tat Pablo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visiem tiem, kas sekos šiem pamatlikumiem, arī Dieva izraēliešiem, lai miers un žēlastība! \t Conojel baˈ ri cäcaˈno jas ri cubij we takanic riˈ, chuban ta ri Dios chque chi cuxlan ri canimaˈ, xukujeˈ chi quel ta u cˈux chque ri e areˈ, xukujeˈ chque conojel ri kas e rech ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jāraksta viņiem, lai tie sargās no apgānīšanās ar elkiem un no netiklības, un no nožņaugtiem, un no asinīm. \t Xuwi cäkatzˈibaj bi jun wuj, cäkatak cˈu bi chque. Cäkabij bic chi mäquitij chi ri tiˈj ri yoˈm chquiwäch tak tiox ri xa e banom cumal winak, chi man cäcaˈn taj jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab. Cäkabij cˈut chi man cäquitij tä chi u tiˈjol awaj ri xa jitzˈam waˈ chucämisaxic, xukujeˈ chi man cäquitij tä quicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tādēļ, ja ēdiens ieļauno manu brāli, es mūžam gaļu neēdīšu, lai neapgrēcinātu savu brāli. \t Rumal riˈ, we ri quintijo cubano chi cäkaj ri wachalal pa mac, are utz na we man cˈo tä jumul quintij tiˈj, rech man quinban taj chi cätzak ri wachalal pa mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Godināts lai ir Kungs, Izraēļa Dievs, jo Viņš ir apmeklējis savu tautu un devis tai pestīšanu; \t Quinya baˈ u kˈij ri Kajaw ri ka Dios uj, uj riˈ ri winak aj Israel, rumal chi xulic, xpe che ka toˈic uj, uj cˈu riˈ ri winak re ri u tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš domāja, ka Dievs spēj uzmodināt arī mirušos; tāpēc viņš to saņēma atpakaļ kā piemēru. \t Ri ka mam Abraham kas xucojo chi ri Dios cäcowinic queucˈastajisaj ri cäminakib. Chuwäch ri areˈ cˈut, jeˈ ta ne xcäm na ru cˈojol, te cˈu riˈ xcˈastaj chic chquixol ri cäminakib, xcˈoji chi na rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dievs visu ieslēdzis neticībā, lai visus apžēlotu. \t Ri Dios cˈut junam xuban chque conojel winak chi man queniman taj, rech xukujeˈ junam cutokˈobisaj qui wäch nimalaj conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tūliņ tā nokrita pie viņa kājām un nomira. Un jaunekļi ienākuši atrada to mirušu, un viņi aiznesa to un apraka pie viņas vīra. \t Chanim xtzak ri nan Safira pulew chuwäch ri tat Pedro, xcämic. Aretak xeboc bi ri alabom, cˈä te xquilo cäminak ri nan Safira. Xquicˈam cˈu bic, xeˈquimuku can chuxcut ri rachajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņa, iegājusi Zaharija namā, sveicināja Elizabeti. \t Xoc cˈu bic pa rachoch ri tat Zacarías, xuya rutzil u wäch ri nan Elisabet ri rixokil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tai pašā stundā viņi cēlās, atgriezās Jeruzalemē un atrada sanākušus tos vienpadsmit un arī tos, kas ar viņiem bija; \t Pa ri hora riˈ xewalijic, xetzelej bi pa Jerusalén. Xequirika ri julajuj tijoxelab qui mulim quib xukujeˈ ri niqˈuiaj cachiˈl chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tas Viņu ļoti lūdza, lai Viņš tos no šī apgabala neizdzītu. \t Sibalaj xubochiˈj ri Jesús chi mätakanic chi chebel bi pa ri tinimit riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdams: Kā jums šķiet, kas ir Kristus? Kā dēls Viņš ir? Viņi atbildēja: Dāvida. \t Ri Jesús xutaˈ chque: ¿Jas cächomaj alak chrij ri Cristo? ¿Ralcˈual jachinok? ―xcha chque. Ri e areˈ xquibij: Ri Cristo are ralcˈual can ri ka mam David ojer, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un izgājis viņš tam sekoja un nezināja, ka tas, ko eņģelis darīja, ir īstenība, bet domāja, ka viņš redz parādību. \t Xel cˈu bic, xteri bi ri tat Pedro chrij ri ángel. Man cuchˈob tä cˈut we kas tzij chi are jun ángel ri tajin cärilo. Cuchomaj ri areˈ chi xa achicˈ waˈ ri tajin cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš ir pirms visa, un viss pastāv Viņā. \t Ri Cristo, tzcˈo wi ri Areˈ cˈä mäjok cäban ronojel ri cˈolic. Rumal cˈu ri Areˈ ronojel ri xbanic cˈo qui cˈolibal, cˈo qui cholajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un mielasta stundā viņš sūtīja savu kalpu pateikt ielūgtajiem, lai tie nāk, jo viss jau sagatavots. \t Pa ri hora re ri wiˈm ri achi xutak bic jun patänil re chubixic chque ri e siqˈuim: “Saˈj alak, ya xutzir ronojel,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas stāstīja arī mums par jūsu mīlestību garā. \t Ri areˈ u yoˈm u tzijol chke chi kas quiwaj iwib rumal ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet notika, ka mēs no viņiem šķīrāmies. Taisnā ceļā braukdami, nonācām Kosā un nākošajā dienā Rodā, un no turienes Patrā; \t Aretak xekaya can ri kachalal, xujoc pa ri barco, jicom xujeˈ pa Cos. Chucab kˈij chic xujkˈax pa Rodas, te cˈu riˈ xujeˈ pa ri tinimit Pátara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi es jums saku: sodomiešu un gomoriešu zemei būs vieglāk tiesas dienā nekā šai pilsētai. \t Kas tzij quinbij chiwe chi pa ri kˈij ri cäkˈat na tzij pa qui wiˈ ri winak riˈ rumal ri Dios, nim na ri cˈäjisabal qui wäch ri winak re ri tinimit riˈ chuwäch ri cˈäjisabal qui wäch ri winak aj Sodoma xukujeˈ ri winak aj Gomorra, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā tavas saprašanas dēļ ies pazušanā vājais, par kuru Kristus ir miris. \t Je riˈ ri at ri awetam ronojel waˈ we riˈ cabano chi cätzak ri kachalal ri man cˈo tä u chukˈab ru cojonic ri xukujeˈ rumal ri areˈ xcäm ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš, aizgājis pie otra, teica tāpat. Tas atbildēja un sacīja: Es eju, kungs, bet negāja. \t Ri tataˈ xeˈ chi rucˈ ri jun u cˈojol chic, xubij che: “Jat cämic pa ri nu chac che qui mulixic ru wäch tak ri uvas,” ―xcha che. Ru cˈojol xubij che: “Jeˈ, tat, utz riˈ quineˈc,” ―xcha che. Man xeˈ tä cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo no šī laika pieci vienā namā sašķelsies: trīs pret diviem un divi pret trim. \t Tzcämic riˈ cächap na bi u banic we chˈoj riˈ. Job winak ri e cˈo pa jun ja cäquicˈulelaj na quib, ri oxib chquij ri quieb, ri quieb chic chquij ri oxib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ļaudis sacīja: Šis ir pravietis Jēzus no Galilejas Nācaretes. \t Ri winak xquibij: Are waˈ ri Jesús, ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ri aj Nazaret re Galilea, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sestajai stundai iestājoties, palika tumšs visā zemē līdz pat devītajai stundai. \t Aretak xurik ri cablajuj hora, xkˈekumar ronojel ruwächulew oxib horas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, saistījuši Viņu, aizveda un nodeva zemes pārvaldniekam Poncijam Pilātam. \t Xquiyut cˈu bi ri Jesús, xquicˈam bic, xequijacha pu kˈab ri tat Poncio Pilato ri kˈatal tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā arī katrs no jums, kas neatsakās no visa, kas viņam pieder, nevar būt mans māceklis. \t Je cˈu riˈ apachin chiwe ix ri man cuya tä can ronojel ri rech areˈ, man cuyaˈ tä riˈ coc che tijoxel we, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus sacīja viņai: Nepieskaries man, jo es vēl neesmu aizgājis pie sava Tēva, bet ej pie maniem brāļiem un saki viņiem: es aizeju pie sava Tēva un jūsu Tēva, pie sava Dieva un jūsu Dieva. \t Ri Jesús xubij che: Minachapo rumal chi cˈä mäjaˈ quinpaki chilaˈ jawijeˈ ri cˈo wi ri nu Tat, ―xchaˈ. Jat baˈ, jabij cˈu chque ri wachalal chi quinpaki chilaˈ jawijeˈ cˈo wi ri nu Tat, ri xukujeˈ ri i Tat ix, ri nu Dios cˈut, ri xukujeˈ are ri i Dios ix, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet likums nav no ticības, bet kas ko dara, tas tanī dzīvo. (3 Moz 18,5) \t Are cˈu ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés man cubij taj chi rajwaxic cäcojon jun, xane cubij: “Jachin ri cunimaj ronojel we Pixab riˈ cäcˈoji na riˈ ru cˈaslemal rumal waˈ,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ābrahams dzemdināja Īzāku. Un Īzāks dzemdināja Jēkabu. Jēkabs dzemdināja Jūdu un viņa brāļus. \t Ri ka mam Abraham are u tat ri ka mam Isaac. Ri ka mam Isaac are u tat ri ka mam Jacob. Ri ka mam Jacob are u tat ri ka mam Judá xukujeˈ tak ri e rachalal ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi tāpēc to ievēroja, ka tas ilgu laiku ar savām burvībām tos bija apmulsinājis. \t Ojer chi cˈu riˈ e subum lok ri winak rumal ri itzinic ri tajin cubano. Rumal cˈu riˈ sibalaj xquicoj ri xubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus atstāja sinagogu un aizgāja uz Sīmaņa namu. Bet Sīmaņa sievasmāte slimoja lielā drudzī, un tās dēļ tie Viņu lūdza. \t Xel cˈu lok ri Jesús pa ri rachoch Dios, xoc bic pa ri rachoch ri tat Simón. Ru jiˈ chichuˈ ri tat Simón kajinak che jun nimalaj kˈakˈ, xebochiˈn cˈu ri winak che ri Jesús puwiˈ ri chichuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi ļaudis brīnījās un sacīja: Vai tik Viņš nav Dāvida Dēls? \t Conojel ri winak xquicajmaj waˈ, xquibij: ¿A mat are waˈ ri Ralcˈual can ri ka mam David ri cäbixic chi cäpe na? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī Isajs vēl saka: Nāks Jeses atvase, kas celsies, lai valdītu pār tautām, un tautas cerēs uz Viņu. \t ―cächaˈ. Ri Isaías, ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, xukujeˈ xubij: Cäwalij na jun chquixol ri rachalaxic can ri ka mam Isaí, ru tat ri ka mam David, ri coc na che takanel pa qui wiˈ conojel qui wäch winak. Conojel cˈut cäcuˈbi na qui cˈux chrij ri Areˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tu, kad lūgsi Dievu, ieej savā kambarī un, durvis aizslēdzis, pielūdz savu Tēvu slepenībā, un tavs Tēvs, kas redz slepenībā, atalgos tevi. \t Xane ri ix aretak quiban orar, chixoc pa ja, chitzˈapij ri uchija. Chibana orar chuwäch ri ka Tat ri cˈo iwucˈ pa i tuquiel wi. Ri ka Tat cˈut ri quilowic chi tajin quiban orar chelakˈal, are cäyoˈw na ri tojbal iwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas pretojas un sevi ceļ pārāku pār visu to, kas saucas Dievs un kas tiek pielūgts. Viņš pat ieņem vietu Dieva templī, dēvēdams sevi, it kā viņš būtu Dievs. \t Ri achi riˈ cuyac na rib, cuban na cˈulel che ronojel ri cänaˈtabex wi ri Dios, o cäkˈijilax wi. Cäcuˈbi na pa ri nimalaj rachoch Dios, jeˈ ta ne chi are Dios. Cuban na chbil rib chi are Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Kas šo bērnu uzņem manā vārdā, tas mani uzņem; un kas uzņem mani, tas uzņem to, kas mani sūtījis; jo kas mazāks starp jums visiem, tas būs lielākais. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Apachin jun winak ri kas cäcˈamow we acˈal riˈ rumal wech in, in riˈ quinucˈamo xukujeˈ. Apachin cˈu ri quincˈamow in, cucˈam riˈ xukujeˈ ri xintakow lok. Apachin cˈu chiwe ri man nim tä u banic, tzare waˈ ri nim na quinwil in, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Uzzinājuši, ka viņš ir jūds, tie visi vienā balsī apmēram divas stundas kliedza: Liela ir efeziešu Diāna! \t Aretak cˈut xquichˈob ri winak chi ri are jun achi aj Israel, conojel xquirak qui chiˈ, xquibij: ¡Nim u kˈij ri Diana, ri qui dios ri aj Éfeso! ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viens no kareivjiem ar šķēpu atvēra Viņa sānus, un tūdaļ iztecēja asinis un ūdens. \t Pune je riˈ jun chque ri soldados xujak ru cˈalcˈax ri Jesús rucˈ jun lanza, chanim cˈut xel lok quicˈ xukujeˈ joron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad ļaudis brīnījās, sacīdami: Kas Viņš ir, jo Viņam vētra un jūra paklausa? \t Ri achijab sibalaj xquicajmaj, xquibij cˈut: ¿Jachin lo riˈ we achi riˈ, chi ri quiäkikˈ xukujeˈ ri jaˈ re ri mar queniman che? ―xecha ri achijab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāds neturas pie galvas, no kuras ar locītavu un dzīslu palīdzību visa miesa tiek savienota un kopā saturēta, un aug Dieva augumā. \t We winak riˈ qui tasom quib chrij ri Cristo. Ri Cristo cätakan pa ka wiˈ jeˈ jas ri cuban ri ka jolom cˈo puwiˈ ri ka cuerpo. Are ri Areˈ ri cäyoˈw qui chukˈab ri kachalal cojonelab ri quenucˈuw ru cuerpo waral cho we uwächulew, are cˈu ri Areˈ ri xukujeˈ queqˈuiyisanic. Je riˈ chquijujunal ru tzˈakatil ru cuerpo queqˈuiyic, utz cäcaˈn conojel che qui rikic quib, jeˈ jas ru chomam ri Dios pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Debess ir mans sēdeklis, bet zeme manu kāju paklājs. Kādu namu jūs man uzcelsiet, saka Kungs, vai kur ir mana atdusas vieta? \t Ri caj are nu tˈuyulibal ri quintakan wi puwiˈ ronojel, are cˈu ri ulew jeˈ ta ne ruxlanibal ri wakan. ¿Jas cˈu u wäch ri ja ri quiwaj quiyac chwe? ―cächa ri Kajaw Dios, ¿o jawijeˈ cˈo wi ri uxlanibal ri quinuxlan wi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo pēc taviem vārdiem tevi attaisnos un pēc taviem vārdiem tevi pazudinās. \t Jas cˈu jeˈ ri cätzijon ri winak, are je riˈ ri kˈatow tzij ri cäban na puwiˈ. Cäkˈalajisax cˈu na we cˈo u mac o man cˈo taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi izgāja un sludināja grēku gandarīšanu. \t Xebel cˈu bi ri tijoxelab, xebeˈc, xquitzijoj chi ri winak rajwaxic cäquiqˈuex canimaˈ, cäquiqˈuex cˈu qui chomanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vakaram iestājoties, atnesa pie Viņa daudzus ļaunā gara apsēstos, un ar vārdu Viņš izdzina garus un dziedināja visus, kas bija slimi, \t Aretak xkˈekal chic, e qˈuia winak ri cˈo itzelalaj tak espíritus chque xecˈam bi cho ri Jesús. Xa cˈu rucˈ jun tzij ri xubij ri Jesús xebel bi ri itzelalaj tak espíritus, xukujeˈ xeucunaj conojel tak ri yawabib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad viņi nogāja pie Jēzus un redzēja, ka Viņš jau miris, tie nelauza Viņa stilbkaulus, \t Aretak cˈut xekeb rucˈ ri Jesús, xquilo chi cäminak chic, xa je riˈ man xquikˈajisaj tä ri rakan ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs zināt arī to, kas viņu tagad kavē, lai parādītos savā laikā. \t Cämic cˈut iwetam jas riˈ ri kˈateninak, je riˈ chi man kas u cˈutum tä rib we itzelalaj achi cämic riˈ. Cˈä te cˈu riˈ kas cucˈut na rib ri banal etzelal aretak curik ru kˈijol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Marija palika pie viņas kādus trīs mēnešus un tad atgriezās savās mājās. \t ―xcha ri al María. Craj oxib icˈ xcanaj na can ri al María rucˈ ri nan Elisabet. Te cˈu riˈ xtzelej bic, xeˈ cho rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā labad es strādāju līdz pat važām it kā ļaundaris; bet Dieva vārds nav saistīts. \t Rumal ru tzijoxic ri Evangelio nu rikom cˈäx. In ximom rucˈ ximibal re chˈichˈ. Jeˈ qui banom chwe jas jun banal etzelal. Pune in ximom in, in tzˈaptalic, are ru Lokˈ Pixab ri Dios man tzˈaptal taj, quel u tzijol pa ronojel tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es zinu, ka Viņa bauslis ir mūžīgā dzīve. Tāpēc visu, ko runāju, es saku tā, kā to man teica Tēvs. \t Wetam cˈut chi ru takanic ri nu Tat are re cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. Xa je riˈ, ri quinbij, are quinbij jas ri in takom wi rumal ri ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atminieties savus priekšniekus, kas jums sludinājuši Dieva vārdu! Vērodami viņu dzīves iznākumu, sekojiet to ticībai! \t ―cujcha na. Chenaˈtaj chiwe ri cˈamal tak i be ojer, ri xquitzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chiwe. Chixchoman chrij ronojel ri utzil ri qui banom petinak lok pa ri qui cˈaslemal. Jas ri xcaˈn ri e areˈ xecojonic, jeˈ cˈu chibana ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus viņam sacīja: Jūdas, vai tu skūpstīdams nodod Cilvēka Dēlu? \t Xubij cˈu ri Jesús che: Judas, ―cächaˈ. ¿A quinatzˈumaj che nu jachic bic? ¿A jeˈ caban chwe in, in riˈ ri Ralcˈual Dios ri Kas Winak? ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kalpošanas pienākums, kas jāpilda kalpojot, mācīšanas - mācot; \t We yoˈm chke chi cupatänin chque niqˈuiaj winak chic, utz kaˈna che qui patänixic. We yoˈm che jun chi cäcowinic queutijoj niqˈuiaj chic, chutzaka u kˈij chubanic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet nevien tas: mēs dižojamies Dievā caur mūsu Kungu Jēzu Kristu, kurā mēs tagad esam ieguvuši izlīdzināšanu. \t Man xuwi tä waˈ, xane xukujeˈ cujquicot rucˈ ri Areˈ rumal ri Kajaw Jesucristo. Rumal cˈu ri Cristo uj utz chi rucˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mieru es jums atstāju. Savu mieru es jums dodu; ne tā, kā pasaule dod, es jums dodu, lai jūsu sirdis neuztraucas un nebīstas. \t Rucˈ utzil quixinya canok. Quinya chiwe chi cuxlan ri iwanimaˈ, man junam tä cˈu waˈ rucˈ ri cäquiya ri winak ajuwächulew. Mäkˈoxow baˈ iwanimaˈ, mixej cˈu iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tērpieties Dieva bruņās, lai jūs varētu pretī stāties velna viltībām! \t Chicojo ri toˈbal iwib ri cuya ri Dios, junam jas ri quicoj jun atzˈiak, rech man quixtzak tä rumal ri subunic ri cuban ri Itzel chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņu redzēja visi Lidas un Saronas iedzīvotāji, kas atgriezās pie Kunga. \t Aretak cˈut ri winak ri e cˈo pa ri tinimit Lida, xukujeˈ ri e cˈo pa ri takˈaj re Sarón ri cˈo wi ri Lida, xquilo chi ri tat Eneas xwalijic, xquiya can ri ojer qui cˈaslemal. Rumal ri xbantajic xecojon che ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mums Viņa dievišķā vara dāvinājusi visu vajadzīgo dzīvei un dievbijībai caur Viņa atzīšanu, kas mūs aicinājis ar savu godu un spēku, \t Ri Dios rucˈ ri nimalaj u chukˈab u sipam chke ronojel ri rajwaxic pa ri ka cˈaslemal, xukujeˈ ri rajwaxic chke rech cujcowinic cäkatakej u patänixic ri Areˈ. Je riˈ xubano aretak xuya chke chi kas cäketamaj u wäch ri Jesús. Are ri Areˈ ri xujusiqˈuij rech cˈo jubikˈ ke ri kas rutzil ri Areˈ, xukujeˈ ri nimalaj u kˈij ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, kad pietrūka vīna, Jēzus māte sacīja Viņam: Viņiem nav vīna. \t Xqˈuis cˈu ri vino. Xpe ru nan ri Jesús, xubij che ri Areˈ: Man cˈo tä chi vino, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo nekas nepaliek apslēpts, kas nenāktu gaismā; un nekas nenotiek slepenībā, kas netaptu zināms. \t Man cˈo tä jas ri chˈuktal u wiˈ ri mat cäkˈalajin na. Man cˈo tä jas ri cˈuˈtalic ri mat quel na chi sak, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es dzirdēju ūdens eņģeli sakām: Taisnīgs Tu esi, Kungs, kas Tu esi un kas biji svēts, un kas tā tiesāji. \t Te cˈu riˈ xinto xubij ri ángel rech tak ri jaˈ: Ri lal jicom animaˈ la rumal chi je waˈ banom la chukˈatic tzij, Kajaw, lokˈalaj ka Dios, lal riˈ ri cˈo la cämic, xukujeˈ xcˈoji la ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tanī viņi sanesīs tautu godību un cieņu. \t Cäcˈam na bi jelaˈ ri kˈinomal ri sibalaj nimak qui kˈij, ri nim queil wi quech conojel qui wäch winak cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad dievbijīgie vīri apbedīja Stefanu un ļoti viņu apraudāja. \t Xepe cˈu jujun achijab ri kas queniman che ri Dios, xquicˈam bi ri tat Esteban, xeˈquimuku canok. Sibalaj xebokˈ cˈu chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet citi sacīja, ka Viņš ir Elijs. Bet citi runāja, ka Viņš ir pravietis vai viens no praviešiem. \t E cˈo cˈu niqˈuiaj chic tajin cäquibij: Are ri tat Elías waˈ ri ojer ka mam, ―quechaˈ. Niqˈuiaj chic cäquibij: Are waˈ jun chque ri ojer kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es jums to saku un Kunga vārdā apliecinu, lai jūs vairs nedzīvotu tā, kā sava prāta tukšumā dzīvo pagāni. \t Pa ru biˈ ri Kajaw Jesús are quinbij waˈ chiwe, quixinpixbaj cˈut chi miban chi iwe jas ri cäcaˈn ri niqˈuiaj winak chic ri man e cojoninak tä che ri Dios. Ri e areˈ xa cäquichomaj u banic ri man cˈo tä u patän."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tas darīja lielus brīnumus, tā ka pat ugunij lika nonākt no debesīm zemē cilvēku priekšā. \t Xukujeˈ xuban nimak tak etal ri cajmabal, je riˈ chi xcowinic xukasaj lok kˈakˈ chicaj cho ruwächulew chquiwäch ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai katrs dzīvo tā, kā katram Kungs piešķīris un kā Dievs katru aicinājis, un kā es visās draudzēs mācu. \t Chijujunal cˈut jeˈ chibana pa ri i cˈaslemal jas ri sipam chiwe rumal ri Dios, xukujeˈ jas ri i banic aretak xixsiqˈuix rumal ri Dios. Are waˈ ri takanic ri quinya chque conojel ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un augstie priesteri un rakstu mācītāji, saprazdami, ka Viņš par tiem runā šo līdzību, tanī pat stundā meklēja pielikt pie Viņa rokas, bet baidījās tautas. \t Ri tijonelab re ri Pixab cucˈ ri qui nimakil sacerdotes aj Israel xquichaplej u tzucuxic jas cäcaˈn chuchapic ri Jesús pa ri hora riˈ, xquixej cˈu quib chquiwäch ri winak. Xquichˈob cˈut chi ri cˈutbal riˈ, xtzijox waˈ chquij ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pāvils lūdza viņu, ka nevajag ņemt, jo tas Pamfilijā nošķīrās no viņiem un negāja līdzi darbā. \t Are cˈu ri tat Pablo man utz taj xrilo, rumal chi are waˈ ri xutas can rib chquij ri e areˈ pa Panfilia. Man xutakej tä ri chac cucˈ chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un beidzot notika, ka Jēzus, kad bija pabeidzis visas šīs runas, sacīja saviem mācekļiem: \t Aretak xtoˈtaj ri Jesús chubixic ronojel waˈ we tzij riˈ, xubij chque ru tijoxelab:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet svētlaimība un gods, un miers ikvienam, kas dara labu, vispirms jūdam un arī grieķim, \t Are cˈu ri winak ri cäcaˈn ri utz, cänimarisax na qui kˈij conojel, cäyiˈ na qui kˈij, cäban na chi cuxlan ri canimaˈ rumal ri Dios. Cuchap na waˈ cucˈ ri winak aj Israel, te cˈu riˈ cucˈ ri winak ri man e aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Cilvēka Dēls aiziet, kā tas ir nolemts, bet bēdas tam cilvēkam, kas Viņu nodod! \t Kas tzij quincäm na in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, jeˈ jas u beyal ru chomanic ri Dios. ¡Cˈäx cˈu re ri achi ri quinjachowic! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas, piekļāvies Jēzus krūtīm, sacīja Viņam: Kungs, kurš tas ir? \t Te riˈ ri areˈ xkeb rucˈ ri Jesús, xutaˈ che: Wajaw, ¿jachin riˈ ri cäbij la? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visu, ko jūs lūgsiet no Tēva manā vārdā, to es darīšu, lai Tēvs tiktu pagodināts Dēlā. \t Ronojel cˈu ri quitaˈ che ri ka Tat pa ri nu biˈ, ri in quinban na rech ri in u Cˈojol ri Dios quinkˈalajisaj chi nim na u kˈij ri ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tā kādreiz greznojās svētās sievietes, kas cerēja uz Dievu, būdamas paklausīgas saviem vīriem, \t Jeˈ cˈu wikobal waˈ xquicoj ri ixokib ojer ri xquijach quib pu kˈab ri Dios. Ri e areˈ xcuˈbi qui cˈux chrij ri Dios, xukujeˈ xeniman chque ri cachajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanīs dienās notika, ka viņa saslima un nomira; un viņi to nomazgāja un nolika augštelpā. \t Pa tak ri kˈij riˈ xyawaj ri nan Dorcas, xcämic. Aretak xchˈajtaj ru cuerpo, xyiˈ pa ru cawik ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad viņš to pateica, jūdi, savā starpā stipri strīdēdamies, aizgāja no viņa. \t Aretak xbitaj waˈ we tzij riˈ rumal ri tat Pablo, conojel ri winak aj Israel xebel bic, sibalaj xquichomala quib chrij ri xubij ri tat Pablo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kāds sacīja Viņam: Kungs, vai maz ir to, kas tiks pestīti? \t Cˈo cˈu jun ri xutaˈ che ri Jesús: Tat, ¿a xa e quieb oxib riˈ ri winak ri cäquirik ri u tobanic ri Dios? ―xcha che. Xchˈaw chi ri Jesús, xubij chque ri winak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Tā brāļi sacīja Viņam: Aizej no šejienes un dodies uz Jūdeju, lai arī Tavi mācekļi redz Tavus darbus, ko Tu dari. \t Ru chakˈ ri Jesús xquibij che: Mat canaj waral. Jat pa Judea rech xukujeˈ ra tijoxelab ri e cˈo chilaˈ cäquil na ri cajmabal ri cabano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūdziet Dievu tā: Tēvs mūsu, kas esi debesīs, svētīts lai top Tavs vārds! \t Rumal riˈ aretak quiban orar, je waˈ chibij: Ka Tat ri cˈo la pa ri caj, chnimarisax ta na u kˈij ri biˈ la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un augstais priesteris, nostājies vidū, jautāja Jēzum, sacīdams: Vai Tu nekā neatbildi uz to, ko viņi Tev pārmet? \t Xwalij cˈu ri kas qui nimal sacerdotes, xtaqˈui chquiwäch conojel, xutaˈ che ri Jesús, xubij che: ¿A mat cˈo jas jun tzij cabij chutzelexic u wäch ri tajin cäbix chawij? ¿Jas pu waˈ we tajin cäquikˈalajisaj we achijab riˈ chawij? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc mana sirds priecājās, un mana mēle gavilēja, un arī mana miesa dusēs cerībā. \t Rumal riˈ sibalaj cäquicot ri wanimaˈ, amakˈel quintzijoj tzij re quicotemal, cuˈl cˈu nu cˈux chrij ri Dios chi man cˈo tä jun kas cˈäxcˈol quinriko, cuxlan cˈu ri wanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī ļaunie gari no daudziem izgāja, kliegdami un sacīdami: Tu esi Dieva Dēls! Bet Viņš norāja tos un neļāva tiem runāt, jo tie zināja, ka Viņš ir Kristus. \t E qˈuia cˈut ri xebel itzel tak espíritus chque. Xquirak qui chiˈ, xquibij: Lal riˈ ri u Cˈojol ri Dios, ―xecha che. Queuyaj cˈu ri Jesús, man cuya tä chque chi quetzijonic, rumal chi quetam u wäch chi are ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie, redzēdami Pētera un Jāņa patstāvību un nopratuši, ka viņi ir nemācīti un vienkārši cilvēki, brīnījās un uzzināja, ka viņi bijuši kopā ar Jēzu. \t Aretak ri kˈatal tak tzij xquilo chi ri tat Pedro, ri tat Juan man cäquixej tä quib quechˈawic, xukujeˈ xquilo chi xak e winak ri man cˈo tä ri qˈuia quetamam chrij wuj, sibalaj xquicajmaj waˈ. Te cˈu riˈ xquichˈobo chi e areˈ tak waˈ jujun chque ri xerachiˈlaj ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi sauca stiprā balsī, sacīdami: Cik ilgi, Kungs, (svētais un patiesais) Tu netiesā un neatrieb mūsu asinis pie tiem, kas dzīvo virs zemes? \t Ri e areˈ co xechˈawic, xquibij: Kajaw, lokˈalaj ka Dios ri jicom animaˈ la, ¿jampaˈ cäkˈat la tzij pa qui wiˈ ri winak ajuwächulew ri xujquicämisaj, cäya cˈu la rajil u qˈuexel ri ka cämical chque? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un neviens, kas dzēris veco, negribēs jauno, jo viņš sacīs: vecais ir labāks. \t Man cˈo tä jun winak ri craj cutij re ri cˈacˈ vino we nabe u tijom re ri kˈel vino. Cubij na riˈ ri winak chi are utz na ri kˈel vino, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tie aizgāja no pilsētas un nogāja pie Viņa. \t Xebel cˈu bi ri winak pa ri tinimit, xebeˈ jelaˈ jawijeˈ cˈo wi ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ka Viņš ticis apbedīts, un ka Viņš saskaņā ar Rakstiem trešajā dienā augšāmcēlies, \t Xinbij chi xmuktajic, te cˈu riˈ xcˈastaj churox kˈij chquixol ri cäminakib, jas ri xukujeˈ cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš rāpuli nokratīja ugunī, necietis nekā ļauna. (Mk.16,18) \t Are cˈu ri tat Pablo xutotaˈ ru kˈab, xkaj cˈu ri cumätz pa ri kˈakˈ, are cˈu ri areˈ man cˈo tä jas xubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Labs koks nevar dot nelabus augļus, un nelabs koks nevar dot labus augļus. \t Ri utzalaj cheˈ man cäcowin taj cuya ru wäch ri man utz taj. Ri cheˈ ri man utz taj man cäcowin taj cuya utzalaj u wäch riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kāds domā, ka tas ir dievbijīgs, un nesavalda savu mēli, bet maldina savu sirdi, tad viņa dievbijība ir tukša. \t We cˈo jun cuchomaj chi are utzalaj cojonel, man retam tä cˈut cujicˈ ri rakˈ, waˈ we winak riˈ xak tajin cusub rib. Ri cojoninak wi ri areˈ, man cˈo tä cˈu u patän waˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nepiedalieties neauglīgajos tumsības darbos, bet labāk nopeliet tos! \t Miban iwe ri man cˈo tä u patän, jas ri cäcaˈn ri winak ri jeˈ ta ne e sachinak pa ri kˈekum, ri jun wi ri qui chomabal. Cheipixbaj cˈu ri winak ri jeˈ cäcaˈn waˈ, chikˈalajisaj chquiwäch chi man utz taj ri tajin cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ko lai sakām? Ko panāca mūsu miesīgais ciltstēvs Ābrahams? \t ¿Jas cˈu cäkabij chi xurik ri ka mam Abraham ojer?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Paklausiet saviem priekšniekiem un esiet viņiem padevīgi, jo viņi ir nomodā un viņiem būs jādod norēķins par jūsu dvēselēm; lai viņi to dara priecādamies, ne nopūzdamies, jo tas jums labumu nenes. \t Chixniman chque ri cˈamal tak i be, chiya iwib pa takic chque. Je riˈ, rumal chi ri e areˈ queboc il che ri iwanimaˈ, quetam cˈut chi cäquijach na cuenta cho ri Dios. Chibana waˈ rech ri e areˈ quechacun rucˈ quicotemal, man cˈo tä cˈäx cäquinaˈ pa canimaˈ chiwij. We man je riˈ, ri ix xukujeˈ man cˈo tä quichˈac na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es lūdzu Evodiju un es lūdzu Sintihu būt vienprātīgām Kunga vārdā. \t Quinbochiˈn che ri nan Evodia xukujeˈ che ri nan Síntique chi xak jun e cˈol wi pa ri qui chomanic, man cˈo tä cˈu chˈoj chquixol, rumal chi e cachalal quib rumal ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Slavēts lai Dievs un mūsu Kunga Jēzus Kristus Tēvs, žēlsirdības Tēvs un katras iepriecināšanas Dievs, \t Kaya baˈ u kˈij ri Dios ru Tat ri Kajaw Jesucristo. Ri Areˈ are ka Tat ri quel u cˈux chke, are ri ka Dios ri amakˈel cucuˈbisaj ka cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs gan redzam Jēzu, kas uz īsu brīdi bija zemāk nostādīts par eņģeļiem, nāves ciešanu dēļ kronētu ar godu un slavu, lai Dieva žēlastībā baudītu nāvi par visiem. \t Cäkil cˈu ri Jesús ri xkasax u kˈij chquiwäch ri ángeles quieb oxib kˈij rumal ri Dios. Je riˈ rech cäcämisax ri Areˈ rumal kech uj konojel. Te cˈu riˈ xyiˈ u kˈij, nim xil wi rumal chi xurik ri cämical. Je cˈu waˈ ri u rayibal ri Dios che rumal chi ri Dios sibalaj xutokˈobisaj ka wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To es rakstu nevis jūsu apkaunošanai, bet pamācīdams kā savus vismīļākos bērnus. \t Man quintzˈibaj tä waˈ we tzij riˈ chiwe che resaxic i qˈuixbal, xane che i pixbexic, jeˈ ta ne chi ri ix, ix lokˈalaj tak walcˈual."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tos, ko mīlu, es pārbaudu un pārmācu. Tad nu kļūsti dedzīgs un gandari! \t Ri in queinyajo xukujeˈ quincˈäjisaj qui wäch conojel ri e lokˈ chnuwäch. Chatoc baˈ il, chaqˈuexa ri awanimaˈ, chaqˈuexa cˈu ri a chomanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un lai katra mēle apliecinātu, ka Kungs Jēzus Kristus ir Dieva Tēva godībā. \t Je riˈ rech conojel cäquichˈobo, cäquibij chi ri Jesucristo are ri Kajaw, je riˈ cˈut cänimarisax na u kˈij ri Dios ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad farizeji viņam atkal jautāja, kā viņš kļuvis redzīgs. Bet tas tiem sacīja: Viņš uzlika uz manām acīm javu, es nomazgājos un redzu. \t Ri tataˈib fariseos xukujeˈ xquitaˈ che ri achi chi jas lo waˈ chi cäcowin chic cäcaˈyic. Ri areˈ xubij chque: Xubil xokˈol chrij tak ri nu wakˈäch, te cˈu riˈ xinchˈaj ri nu wäch. Quincaˈy chi cˈu cämic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Kur jūs kādā mājā ieiesiet, tur palieciet, kamēr no turienes iziesiet. \t Xubij xukujeˈ ri Jesús chque: Apachique ja ri quixoc wi, chilaˈ chixcanaj wi canok cˈä quixel na bi pa ri tinimit riˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdami: Kur ir Viņa solījums un atnākšana? Jo no tā laika, kad tēvi nomira, viss paliek tā, kā bija no radīšanas sākuma. \t Cäquitzeˈj na i wäch, cäquitaˈ na chiwe, cäquibij: “¿A mat xubij can ri Cristo chi cäpetic? We je riˈ, ¿jawijeˈ chiˈ cˈo wi ri Areˈ cämic?” ―quecha na. “Ri ka nan tat ojer e cäminak chi riˈ. Ronojel cˈu ri cˈolic are xak je wi petinak lok tzaretak ri xban u banic ruwächulew,” ―quecha na ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai kas Viņam iepriekš ko devis, lai saņemtu atlīdzinājumu? \t ¿Jachin ri cˈo jas xuya che ri Dios rech cäyiˈ rajil u qˈuexel che? ¡Man cˈo tä jun!” ―cächa ri Tzˈibtalic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un vēsts par Viņu izpaudās visās šī apgabala vietās. \t Quetzijon cˈu chrij ri Jesús pa ronojel cˈolibal chunakaj ri tinimit riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es aizgāju pie eņģeļa un sacīju viņam, lai viņš man dod grāmatu. Viņš man teica: Ņem grāmatu un apēd to, un tā darīs rūgtas tavas iekšas, bet salda kā medus tā būs tavā mutē. \t Xineˈ rucˈ ri ángel, xintaˈ cˈu che chi cuya ri alaj botom wuj chwe. Ri areˈ cˈut xubij chwe: Chacˈama, chatija cˈut. Sibalaj quiˈ cuban na pa ra chiˈ jeˈ jas ri u waˈl cheˈ. Aretak cˈut cäkaj bi chapam sibalaj cˈa chic cubano, ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pilnīgajiem pienākas cieta barība; tiem piedzīvojumos prāti vingrināti atšķirt labu no ļauna. \t Are cˈu ri wa are chque ri ya e riˈjab chic, ri quecowin chic quechomanic, ri quecowin chic cäquichˈobo jachique ri utz, jachique ri man utz taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Cita krita akmenājā, kur nebija daudz zemes, un tūliņ uzdīga, jo tā nebija dziļi zemē. \t Xkaj chi jubikˈ xol tak ri abaj, ri man cˈo tä wi qˈuia ulew. Chanim cˈut xqˈuiy ri jubikˈ ijaˈ riˈ rumal chi man pim tä ri ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā labad es pildu savu sūtību važās, lai tanī rastu drosmi tā runāt, kā man tas pienākas. \t In takom rumal ri Dios, in petinak chuqˈuexel ri Areˈ rech quintzijoj ri Evangelio, pune ta ne in cˈo pa cheˈ cämic riˈ xa rumal waˈ. Chibana baˈ orar rech man quinxej tä wib quintzijoj waˈ we tzij riˈ jas ri rajwaxic quinbano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un dzīvības devēju jūs nonāvējāt, bet Dievs Viņu uzmodināja no miroņiem. Tam mēs esam liecinieki. \t Xak je riˈ xcämisaj alak ri Jesús, ri jun ri cäyoˈw ri kas cˈaslemal chque ri winak. Ri Dios cˈut xucˈastajisaj ri Areˈ chquixol ri cäminakib. Ri uj cˈut xkilo chi kas tzij xcˈastajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc ieprieciniet viens otru ar šiem vārdiem! \t Chiwalijisaj baˈ iwanimaˈ chbil tak iwib rucˈ we tzij riˈ ri nu bim chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tas aizveda Viņu uz Jeruzalemi un novietoja Viņu uz svētnīcas jumta virsotnes, un sacīja Viņam: Ja Tu esi Dieva Dēls, meties no šejienes zemē. \t Ri Itzel xucˈam bic ri Jesús pa ri tinimit Jerusalén, xutacˈaba puwiˈ ri nimalaj rachoch Dios, xubij che: We lal riˈ ri u Cˈojol ri Dios, qˈuiäka bi ib la iquim, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie cēla apsūdzību pret to par viņu pašu reliģiju un par kādu Jēzu, kas miris, bet Pāvils apgalvo, ka Viņš dzīvo. \t Xane xak xuwi xquibij chi ri tat Pablo man cuban tä ronojel ri e nakˈatal wi ri winak aj Israel, ri e cojoninak wi che, xukujeˈ xquibij chi cutzijoj ru banic jun achi, Jesús u biˈ, ri xcämic, cubij cˈu ri areˈ chi cˈasal chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja taisnīgais tikko būs izglābts, kur tad paliks bezdievis un grēcinieks? \t We rucˈ cˈäx ri winak ri jicom canimaˈ cho ri Dios cäquirik ru tobanic ri Areˈ, ¿jas lo ri cäquirik na ri winak ri man quecojon tä che ri Dios, ri xak e ajmaquib?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es esmu nācis no debesīm ne tādēļ, lai izpildītu savu gribu, bet Tā gribu, kas mani sūtījis. \t Ri in cˈut man xinpe tä chilaˈ chicaj xa chubanic jachique ri cwaj in, xane chubanic ru rayibal ri xintakow lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kurā mums caur Viņa asinīm pestīšana un grēku piedošana. \t Rumal cˈu ru cämical ru Cˈojol xujutoro, xusach cˈu ronojel ri ka mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš mūs apzīmogoja un deva Gara ķīlu mūsu sirdīs. \t Xucoj ketal chi ri uj rech ri Areˈ. Ri Lokˈalaj Espíritu cˈut ri xuya pa kanimaˈ, are cˈutbal waˈ chi kas tzij cuya na ronojel ri xuchiˈj chke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nākošajā sabatā gandrīz visa pilsēta sapulcējās klausīties Dieva vārdu. \t Wukubix chic, aretak xurika ri kˈij re uxlanem, conojel ri winak pa ri tinimit xquimulij quib chutatabexic ru Tzij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ne tāpēc, ka es jau to būtu saņēmis vai būtu pilnīgs, bet es tiecos, lai to satvertu tā, kā arī mani satvēris Jēzus Kristus. \t Man quinbij taj chi ya nu rikom chi ronojel, chi ya in tzˈakat chic, chi man cˈo tä chi ri rajwaxic chwe. Cˈo ri craj na chwe. Quintakej cˈu na u ternexic ri Cristo rumal chi cuˈl nu cˈux chi jeˈ quinel na jas ri utzalaj achi ri xuchomaj ri Cristo Jesús aretak xinutoˈ pu kˈab ri Itzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad iegāja arī tas māceklis, kas pirmais atnāca pie kapa un redzēja un ticēja. \t Te cˈu riˈ xoc chi bi ri jun tijoxel chic ri xopan nabe chuchiˈ ri mukubal. Xrilo ri bantajinak, xcojon cˈu ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, nopinuši kroni no ērkšķiem, lika to Viņam galvā un niedri Viņa labajā rokā. Un tie, Viņa priekšā ceļos mezdamies, izsmēja Viņu, sacīdami: Esi sveicināts, jūdu ķēniņ! \t Xquicoj jun corona re quemom qˈuix chujolom, xquiya jun cheˈ pu kˈab re uwiquiäkˈab, xexuqui chuwäch, xquitzeˈj u wäch, xquibij: ¡Nim u kˈij ri Nim Takanel pa qui wiˈ ri winak aj Israel! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus tiem sacīja: Ja jūs būtu akli, jums nebūtu grēka, bet tagad jūs sakāt: Mēs redzam; tāpēc jūsu grēks paliek. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: We ta alak moy, mat cˈo mac alak riˈ. Rumal cˈu rech chi cäbij alak chi cäcaˈy alak, cˈo mac alak, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sveiciniet brāļus, kas dzīvo Lāodikejā un Nimfu, un draudzi, kas ir viņa namā! \t Chibana tokˈob, chiya rutzil qui wäch ri kachalal ri e cˈo pa ri tinimit Laodicea, xukujeˈ ri Ninfas cucˈ conojel ri kachalal cojonelab ri cäquimulij quib cho rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai neviens sevi nepieviļ! Ja kāds uzskata sevi gudru šinī pasaulē, tam jātop neprātīgam, lai kļūtu saprātīgs. \t Cˈo baˈ jun musub rib. We cˈo jachin jun ri cuchomaj chi retam ronojel ri etamanic ri quetam ri winak ajuwächulew, chubana che rib chi man cˈo tä retam, rech je riˈ kas cäcˈoji na retambal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūk, jūsu nams tiks jums atstāts tukšs. Bet es jums saku: jūs mani neredzēsiet, kamēr nāks laiks, kad jūs sacīsiet: Svētīgs, kas nāk Kunga vārdā! \t Tampe alak, cäcanaj na can ri achoch alak, cäwonobax cˈu na canok. Man quinil tä chi na alak cˈä copan na ri kˈij ri cäbij alak: “Nim baˈ ru kˈij ri Jun ri u takom lok ri Kajaw Dios,” ―cächa na alak, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc ka viņš ļoti ilgojās pēc jums visiem un bija nobēdājies par to, ka jūs dzirdējuši par viņa slimību. \t Ri areˈ cˈut sibalaj cäbison chiwe, craj cäril i wäch ix iwonojel. Coc il chiwe rumal chi xito chi xyawajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Katram, kas aiziet un nepaliek Kristus mācībā, nav Dieva; kas paliek šinī mācībā, tam ir Tēvs un Dēls. \t Apachin jun winak ri man cäcuˈbi tä u cˈux rucˈ ru tijonic ri Cristo, xane cutzucuj niqˈuiaj tijonic chic ri man are taj, man cˈo tä ri Dios rucˈ. Ri winak ri cutakej ru tijonic ri Cristo, are waˈ we winak riˈ cˈo ri Dios ka Tat rucˈ, xukujeˈ ri Cristo ru Cˈojol ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ikvienai dvēselei bija bailes, jo apustuļi Jeruzalemē darīja daudzus brīnumus un zīmes, un lielas bailes pārņēma visus. \t Sibalaj xquixej quib conojel ri winak, rumal chi qˈuia u wäch cajmabal xukujeˈ tak etal xeban cumal ri apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Jērs, kas ir troņa vidū, sargās un vadīs tos pie dzīvības ūdens avotiem; un Dievs noslaucīs katru asaru no viņu acīm. \t Je riˈ, rumal chi quechajix na rumal ri Alaj Chij ri cˈo pu niqˈuiajal ri jeˈlalaj tˈuyulibal, cucˈam cˈu na qui be chiˈ u qˈuiyibal tak jaˈ ri quel wi lok joron ri cuya cˈaslemal jas ri cuban jun ajyukˈ chque ri u chij. Ri Dios cusuˈ cˈu na ronojel ri u waˈl qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja mūs šodien pratina labā darba dēļ, kas slimo cilvēku darīja veselu. \t cämic cäcˈot alak ka chiˈ rumal ri utzil ri xbantaj che jun achi yawab che retamaxic jas ri xban chucunaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas bija Melhi, tas Adi, tas Kozama, tas Elmadama, tas Hēra dēls, \t ri tat Neri ralcˈual ri tat Melqui, ri tat Melqui ralcˈual ri tat Adi, ri tat Adi ralcˈual ri tat Cosam, ri tat Cosam ralcˈual ri tat Elmodam, ri tat Elmodam ralcˈual ri tat Er,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Manas avis klausa manu balsi, un es tās pazīstu, un viņas man seko \t Ri nu chij quetam nu wäch aretak quinchˈawic. Ri in xukujeˈ wetam qui wäch, queteri cˈu chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kurā pilsētā vai ciemā jūs ieiesit, pajautājiet, kas tanī cienīgs; tur arī palieciet, kamēr iziesiet! \t Apachique tinimit ri quixopan wi, we nim, we chˈutin, chitzucuj jun winak chilaˈ ri kas quixcˈulaj. Chixcanaj can chilaˈ cˈä quichap na bi jumul chic ri i be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņa galva un mati bija balti kā balta vilna un kā sniegs, un Viņa acis kā uguns liesma, \t Ri u wiˈ are sibalaj sakloloj jeˈ jas ri chˈajchˈoj rismal chij, junam jas ri sak tew. Ri u wakˈäch cˈut, quenicowic jeˈ jas ri u xak kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā Kristus patiesība manī ir, tā šo godu Ahajas apgabalā neviens man nevar atņemt. \t Kas jiquil ri wanimaˈ, jeˈ jas ri kas tzij chrij Cristo ri wetamam, chi pa tak ri tinimit re ri Acaya man cˈo tä jun ri cäcowinic quesan na chwe ri quicotemal riˈ ri quinnaˈ pa ri wanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet acs nevar pateikt rokai: Man nevajag tavu darbu; vai atkal galva kājām: Jūs neesat man nepieciešamas. \t We ta cäcowinic cächˈaw ri ka wakˈäch, man cuyaˈ taj cubij che ri ka kˈab: “Man at rajwaxic tä chwe,” ―cächa ne. Xukujeˈ ri ka jolom, we ta cäcowinic cächˈawic, man cuyaˈ taj cubij che ri kakan: “Man ix rajwaxic tä chwe,” ―cächa ta ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja tikai paliksiet ticībā nesatricināmi un pastāvīgi un nenovērsīsieties no cerības, ko sniedz evaņģēlijs, ko jūs dzirdējāt un kas pasludināts visai radībai zem debess; tam arī es, Pāvils, kalpoju. \t Rajwaxic cˈut chi kas tzij quixcojonic. Ri ix jeˈ jas jun ja ri utz banom chuyaquic, ri man cäslabtaj taj, ri co jekelic. Man quiya tä cˈu can ri cuˈl wi i cˈux. Are cˈu waˈ ri Tzij ri xito aretak xtzijox ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chiwe. Are cˈu waˈ we Tzij riˈ ri tajin cätzijox cämic cho ronojel ruwächulew. In waˈ, ri Pablo, in jun chque ri quetoban chutzijoxic waˈ we Utzalaj Tzij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš aizgāja kopā ar to. Un daudz ļaužu sekoja Viņam un drūzmējās ap Viņu. \t Xeˈ cˈu ri Jesús rucˈ. E qˈuia ri winak ri xukujeˈ xebeˈ rucˈ, cäquipitzˈ cˈu ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mēs pastāvēsim lūgšanā un vārda kalpošanā. \t Are cˈu ri uj cäkatakej u banic orar, xukujeˈ cäkatakej u tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―xecha ri apóstoles chque ri cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc mēs arī vienmēr aizlūdzam par jums, lai mūsu Dievs atzītu jūs sava aicinājuma cienīgus un lai piepildītu katru cenšanos pēc laba un ticības darbu spēkā, \t Xa cˈu rumal waˈ amakˈel cäkaˈn orar pi wiˈ, cäkataˈ che ri ka Dios chi cubano chi kas takal chiwe chi ix siqˈuim rumal ri Areˈ. Xukujeˈ cäkataˈ che ri Dios chi ru chukˈab cuya ta na chiwe chi quixcowinic quiban ronojel u wäch utzil ri i chomam u banic, xukujeˈ ronojel utzalaj chac ri tajin quibano rumal chi kas quixcojon che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi nesaprata, iekams plūdi nāca un aizrāva visus; tā būs arī Cilvēka Dēla atnākšanā. \t Man xeboc tä il cˈä xkaj na ri kˈekal jäb pa qui wiˈ, xecäm cˈu conojel. Je riˈ xukujeˈ cäcˈulmataj na aretak quinpe in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi, to izdarījuši, noķēra lielu daudzumu zivju, tā ka viņu tīkls plīsa. \t Aretak xbantaj waˈ, xenoj cˈu ri qui cˈat chapäbal cär, je riˈ chi quetˈokopitaj chque tak ri cär."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi, saņēmuši no Jazona un pārējiem galvojumu, tos atlaida. \t Are cˈu ri tat Jasón xukujeˈ ri e cˈo rucˈ xquiya ri puak ri rajwaxic u tojic rech quetzokopixic. Xa je riˈ xequitzokopij bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš atkal liedzās, zvērēdams: Es to Cilvēku nepazīstu. \t Jumul chic ri tat Pedro xresaj rib chupam, xuban jurar, xubij: Ri in man wetam tä u wäch ri achi riˈ, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai Kristum tā nebija jācieš un jāieiet savā godībā? \t ¿A mat iwetam ix chi rajwaxic chi ri Cristo curik waˈ we cˈäx riˈ cˈä mäjok cänimarisax u kˈij? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, brāļi, es negribu, ka jūs nezinātu par garīgajām dāvanām. \t Kachalal, cˈo ri cwaj chi quiwetamaj chrij tak ri cuinem ri cusipaj ri Lokˈalaj Espíritu chke chkajujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pārējim ne Kungs, bet es saku: ja kādam brālim ir nekristīta sieva un tā piekrīt ar viņu kopā dzīvot, tad lai viņš to neatstāj! \t Cwaj cˈut quinbij jun nu chomanic in chque ri niqˈuiaj chic, man are tä cˈu u takanic ri Kajaw Jesús. We cˈo jun kachalal ri cˈo rixokil ri man cojonel taj, craj cˈu ri ixok cäcˈoji rucˈ, ri achi riˈ man utz tä riˈ we cujach can ri rixokil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus tūdaļ atļāva tiem. Un nešķīstie gari izgāja un iegāja cūkās, un cūku bars, kurā bija ap divi tūkstoši, lielā ātrumā metās jūrā un noslīka. \t Ri Jesús cˈut xuya chque chi jeˈ cäcaˈno. Xebel cˈu bi ri itzelalaj tak espíritus, xeboc bi chque ri ak. Conojel ri ak, craj e cˈo quieb mil, xquiqˈuiäk bi quib chutzaˈm ri juyub, xekaj cˈu pa ri mar, xejikˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es protu pazemoties, protu arī pārpilnībā dzīvot (visur un pie visa kā esmu pieradis): būt paēdis un būt izsalcis, dzīvot pārpilnībā un ciest trūkumu, \t Wetam in ri mebaˈil, ri xak jubikˈ cˈolic. Wetam xukujeˈ ri kˈinomal, ri cˈo qˈuia jastak we. Ri in wetamam ronojel u wäch cˈaslemal, we are cˈo ri nu wa, we ne are laˈ chi quinnumic, man cˈo tä nu wa. Xinwetamaj jas quinbano we cˈo qˈuia ri jastak we, xukujeˈ we cˈo mebaˈil, cˈo cˈu ri cajwataj chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Katrs lai paliek tanī aicinājumā, kurā tas aicināts! \t Chijujunal jas ri i banic aretak xixusiqˈuij ri Dios, jeˈ chixcanajok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ko jūs mācījāties, un ko saņēmāt, un ko dzirdējāt, un ko pie manis redzējāt, to dariet! Un Dieva miers būs ar jums. \t Chibana ri nu cˈutum chiwäch, ri nu bim chiwe chi rajwaxic quibano. Chibana ronojel ri i tom pa nu chiˈ, xukujeˈ ri iwilom chi quinbano. We quiban ronojel waˈ ri ka Dios ri cubano chi cuxlan ri iwanimaˈ cäcˈoji na iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja: Abba, Tēvs! Tev viss iespējams, novērs šo biķeri no manis, tomēr ne ko es gribu, bet ko Tu. \t Aretak xuban orar, xubij: ¡Abba! ¡Tat! Ri lal cäcowin la che ronojel. Chesaj bi la we vaso riˈ chnuwäch. Bana baˈ la chi man cäpe tä we cˈäx riˈ chwij. Mäban cˈu la xa jas ri cwaj in, xane jas ri caj la cäban la chwe, ―xcha che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība un Dieva mīlestība, un Svētā Gara sadraudzība lai ir ar jums visiem! Amen. \t Conojel ri kachalal cojonelab cäquiya bi rutzil i wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas zina labu darīt, bet to nedara, tam ir grēks. \t Jachin ri retam chi utz u banic ri utzil jas ri xinbij, te cˈu riˈ man cuban taj, we winak riˈ kas cˈo u mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es nenožēloju, ka es jūs apbēdināju ar savu vēstuli. Ja man arī bija žēl, redzot, ka tā vēstule (kaut vai uz brīdi) jūs apbēdinājusi, \t Pune cˈu ri wuj ri xintzˈibaj bic xuya bis chiwe, man quinbison tä cˈu in cämic chi xintzˈibaj waˈ chiwe. We cˈu xinbison jubikˈ, man naj tä riˈ, rumal chi xinwilo chi man naj taj xixbison ix rumal ri wuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No mugurpuses piegājusi, pieskārās Viņa drēbju šuvei, un tūliņ asins tecēšana apstājās. \t Xkeb cˈu chrij ri Jesús, xuchap cok ru chiˈ ru kˈuˈ. Chanim cˈut xtäni ru quiqˈuel ri quelic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un katru augstprātību, kas paceļas pret Dieva atzīšanu, un ņemam gūstā visus prātus, lai tie kalpotu Kristum. \t Je riˈ cujcowinic cäkasach u wäch apachique tzijtal ri cäquiyac ri winak chkij, xukujeˈ apachique u wäch kˈatebal ri rucˈ nimal cäquicojo rech ri winak man kas tä cäquetamaj u wäch ri Dios. Cäkachap na ronojel ri qui chomanic ri winak, cäkaya cˈu pu kˈab ri Cristo rech queniman che ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To pamāci un pamudini, un norāj visā stingrībā, lai neviens tevi nenicinātu! \t Are waˈ ri rajwaxic queatijoj ri cojonelab che, xukujeˈ rajwaxic cawalijisaj ri canimaˈ. Cheapixbaj rech kˈalaj ri man utz taj ri cäcaˈno. Chacˈutuˈ chi cˈo a takanic pa qui wiˈ rech man cˈo tä cˈu jun ri mat nim catril wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus sacīja viņai: Sieviet, ko raudi? Ko tu meklē? Tā, domādama, ka tas dārznieks, sacīja Viņam: Kungs, ja tu Viņu aiznesi, tad saki man, kur tu Viņu liki, un es Viņu paņemšu. \t Xpe cˈu ri Jesús, xutaˈ che, xubij: Nan, ¿jas che tajin catokˈic? ¿Jachin cˈu ri tajin catzucuj? ―xcha che. Ri nan María xuchomaj chi are ri chajinel re ri ulew riˈ, xubij che: Tat, we lal xcˈamow la bic, bij la chwe jawijeˈ ri xya wi la rech ri in quincˈam bic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es priecājos, ka es visā varu uz jums paļauties. \t Sibalaj quinquicot na rumal chi cuyaˈ kas cäcuˈbi nu cˈux chiwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es zinu tavus darbus, jo tu neesi ne auksts, ne karsts; kaut jel tu būtu auksts vai karsts! \t Ri in wetam ronojel ri tajin cabano, wetam chi man kas tä jorobinak ra wanimaˈ, xukujeˈ chi man kas tä mikˈinak. Are ta cwaj in chi kas ta at jorobinak o kas ta at mikˈinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja: Kādam cilvēkam bija divi dēli. \t Ri Jesús xukujeˈ xutzijoj waˈ chque: Jun achi e cˈo quieb u cˈojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es esmu alfa un omega, sākums un beigas, saka Kungs Dievs, kas ir, kas bija un kas nāks, Visvarenais. \t “Ri in, in jeˈ jas ri nabe letra xukujeˈ ri qˈuisbal letra re ri alfabeto, ri “A” rucˈ ri “Z”. In cˈut ri chaplebal, in riˈ ri qˈuisbal re ronojel.” Je waˈ cubij ri Kajaw Dios ri cˈo ronojel u wäch chukˈab rucˈ, ri cˈo cämic, ri cˈo ojer, ri xukujeˈ cäpe na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai jūs ēstu un dzertu pie mana galda manā valstībā un sēdētu troņos, tiesājot divpadsmit Izraēļa ciltis. \t Quinban na waˈ rech quixwiˈ wucˈ in chiˈ ri nu mesa pa ri nu takanic in. Ri ix cˈut cäyiˈ na chiwe chi quikˈat na tzij pa qui wiˈ ri winak re ri cablajuj juchˈob winak re ri tinimit Israel, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņa mācekļi mājās atkal jautāja Viņam par to pašu. \t Aretak e cˈo chic pa ja, ri tijoxelab xquitaˈ che ri Jesús chi cubij chi na jumul chic jas quel cubij riˈ ri xtzijox rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā Tēvs mani pazīst, tā es pazīstu Tēvu; un es lieku savu dzīvību par savām avīm. \t Jeˈ jas ri nu Tat retam nu wäch in, ri in xukujeˈ wetam u wäch ri nu Tat. Quinya cˈu ri nu cˈaslemal pa cämical rumal quech ri chij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es sacīju: Kungs, viņi zina, ka es tos, kas uz Tevi ticēja, metu cietumā un šaustīju sinagogās. \t Ri in cˈut xinbij che: “Kajaw, ri e areˈ quetam chi nabe canok ri in xineˈ pa tak ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Israel, xeinchap conojel ri quecojon che la, xeincoj pa cheˈ, xukujeˈ xeinchˈayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mani bērniņi, šo es jums rakstu, lai jūs negrēkotu. Bet ja nu kāds grēkojis, tad mums taisnīgais Jēzus Kristus ir aizstāvis pie Tēva. \t Ix riˈ, ri ix jeˈ ta ne alaj tak walcˈual, quintzˈibaj bi waˈ we tzij riˈ chiwe che i pixbexic rech man quixmacun taj. We cˈu cˈo jun chiwe ri cämacunic, cˈo Jun ri cächˈaw pa ka wiˈ rucˈ ri Dios ka Tat. Are ri Jesucristo, ri jicom ranimaˈ pa ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus, ieraudzījis viņu, pasauca to pie sevis un sacīja tai: Sieviete, tu esi atbrīvota no savas slimības. \t Aretak ri Jesús xrilo, xusiqˈuij ri chichuˈ, xubij che: Nan, cunam chi la che ri yabil la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ja es to labprāt daru, tad man ir alga, bet ja nelabprāt, tad tas man ir uzticēts amats. \t Rumal riˈ, we pa wanimaˈ cäpe wi chi jeˈ quinbano, cäyiˈ na riˈ ri tojbal we. We cˈu xa in takom chubanic waˈ, jun ekleˈn cˈu riˈ ri yoˈm pa nu kˈab rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Saucēja balss tuksnesī: Sataisiet Kungam ceļu, dariet taisnas Viņa tekas! \t ―xcha ri Dios che. Cˈo jun ri co cächˈaw pa tak juyub ri cätzˈinowic, cubij: “Chibana u banic ri nim be ri cäbin wi ri Kajaw, chisucˈumaj, chibana cˈu sibalaj jicom che ru be,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo pieklājas Tam, kura dēļ un caur kuru viss ir, kas daudzus bērnus veda godībā, pestīšanas devēju caur ciešanām padarīt pilnīgu. \t Ronojel ri cˈolic are xban rumal ri Dios, xukujeˈ chuyaˈic u kˈij ri Areˈ cˈo ronojel ri cˈolic. Ri Dios cˈut craj chi conojel ri ralcˈual cänimarisax qui kˈij junam rucˈ ri Areˈ. Rumal waˈ xurik cˈäx ri Cristo ri Toˈl Que conojel ri winak, rech kas jeˈ quel ri Areˈ jas ri craj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jums saku: kas savu sievu atstāj, ja ne laulības pārkāpšanas dēļ, un precē citu, tas pārkāpj laulību; un kas šķirtu precē, tas pārkāpj laulību. \t Ri in cˈut quinbij chech alak chi apachin ri cujach bi ri rixokil, we man rumal ru chˈabexic jun achi chic, cäcˈuli chi cˈu na rucˈ jun ixok chic, ri achi riˈ cuban ri nimalaj mac ri äwas u banic chrij ri nabe rixokil. Ri achi cˈut ri cäcˈuli rucˈ jun ixok ri jachom canok cuban ri nimalaj mac riˈ, ―xcha ri Jesús chque ri tataˈib fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi, patiesi es jums saku: Dēls no sevis neko nevar darīt, ja neredzēs Tēvu darām; jo, ko Viņš dara, to tāpat dara arī Dēls. \t Te riˈ ri Jesús xubij chque: Kas tzij quinbij chech alak chi ri u Cˈojol ri Dios man cäcowin taj cˈo jas cubano xak pa re wi. Xuwi cubano jachique ri cärilo chi cuban ri u Tat. Ronojel ri cuban ri u Tat, cuban cˈu ri u Cˈojol xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mēs gan miesā dzīvojam, bet nekarojam miesīgi. \t Kas tzij chi ri uj xak uj winak. Man cujchˈojin tä cˈut jas ri winak ajuwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un neapsverat, ka jums labāk, lai viens cilvēks mirst par tautu, nekā visa tauta iet bojā. \t ¿A mat quichˈobo chi are utz na chke uj chi cäcäm xa jun achi che qui qˈuexwäch ri winak, chuwäch ri cäsach u wäch ronojel ri tinimit? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, pārnākuši no tirgus, neēd, kamēr nav mazgājušies; un ir vēl daudz cita, kas tiem uzdots pildīt: kā biķeru, krūžu, vara trauku un guļamvietu mazgāšana. \t Xukujeˈ aretak quetzelej lok pa ri cˈayibal, we man cäquichˈaj tä quib, man quewiˈ taj. E cˈo cˈu qˈuia ri e nakˈatal wi ri cäcaˈn ri e areˈ, jeˈ jas ri qui chˈajic ri vasos, ri tˈuy, ri chˈichˈ tak lak, xukujeˈ tak ri qui chˈat. (Xa rumal ri e nakˈatal wi ri tataˈib fariseos, xquibij chi äwas riˈ we man cäcaˈn tä que ri winak jas ri cäcaˈn ri e areˈ.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kas nebija ierakstīts dzīvības grāmatā, to iemeta uguns purvā. \t Chilaˈ cˈut xeqˈuiäk wi bi ri man tzˈibtal tä ri qui biˈ pa ri wuj re cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atstāja svētnīcu un aizgāja. Tad Viņa mācekļi pienāca, lai rādītu Viņam svētnīcas celtnes. \t Xel lok ri Jesús pa ri nimalaj rachoch Dios, benam re aretak xekeb ru tijoxelab rucˈ, xquichaplej u cˈutic tak ri ja re ri nimalaj rachoch Dios chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš sacīja: Kā lai es to varu, ja man neviens nepaskaidro? Un viņš lūdza Filipu iekāpt un apsēsties pie viņa. \t Ri tataˈ xubij che: ¿Jas ta quinban in chuchˈobic waˈ we man cˈo jachin ri cäbin chwe jas quel cubij ri tajin quinsiqˈuij? ―xcha che. Xubij cˈu che ri tat Felipe chi cäpaki lok pa ri carreta, cätˈuyi bi rucˈ areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad augstais priesteris jautāja Jēzum par Viņa mācekļiem un Viņa mācību. \t Ri qui nimal sacerdotes xuchap u taˈic che ri Jesús jachin tak ru tijoxelab, xukujeˈ jas ri tajin cucˈut chquiwäch ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus sacīja: Atstājiet viņu, lai viņa to uzglabā manai apbedīšanas dienai! \t Te riˈ xubij ri Jesús che: ¡Maban waˈ che ri ixok! U cˈolom cˈu bi ri cˈocˈalaj cunabal riˈ cˈä mäjok quinmukic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un cilvēks, kurā bija ļaunais gars, uzbruka tiem, ņēma pār abiem virsroku un pieveica tos, tā ka tie kaili un ievainoti aizbēga no tās mājas. \t Ri achi cˈut ri cˈo ri itzel espíritu che, rucˈ nimalaj chukˈab xuqˈuiäk rib chquij. Xcowin cˈu che qui chˈaquic conojel. Co xeuchapo, xuban qˈuia u wäch cˈäx chque, je riˈ chi man cˈo tä chi catzˈiak chquij. Soctajinak chic xebel bi pa ri ja, xeanimaj cˈu bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš, uzkāpis augšā, lauza maizi, baudīja to un, runājis pietiekoši līdz gaismai, aizceļoja. \t Ri tat Pablo xpaki chi jumul pa ri ja, xupir ri wa, junam xwiˈ ri areˈ cucˈ ri cojonelab. Xutakej cˈu tzijonem cˈä xsakir na. Te cˈu riˈ xel bi chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja tu saucies jūds un paļaujies uz likumu, un lepojies, ka tev ir Dievs, \t Ri at cˈut cabij chi at aj Israel, are catoˈbej awib ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, caban a nimal che ri a Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs zinām, ka katrs, kas no Dieva dzimis, negrēko, jo dzimšana no Dieva pasargā viņu, un ļaunais viņu neskar. \t Ketam chi jun kas ralcˈual ri Dios man cutakej tä macunic, rumal chi ru Cˈojol ri Dios are cächajin che, man cäcowin tä ri Itzel chubanic cˈäx che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet simtnieks, redzēdams to, kas notika, godināja Dievu, sacīdams: Patiesi, šis Cilvēks bija taisnīgs! \t Aretak ri qui nimal soldados xril ri xbantajic, xunimarisaj u kˈij ri Dios, xubij: Kas utzalaj achi waˈ we achi riˈ, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja kāds, nebūdams nekas, domā, ka viņš kas ir, tas pieviļ sevi. \t We cˈo jun cuchomaj chi kas nim u banic, ketam chi man kas tzij tä cˈu riˈ. Ri winak riˈ xa tajin cusub rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un trešais eņģelis bazūnēja: un no debesīm krita liela zvaigzne, degdama kā lāpa; tā nokrita uz trešās upju un ūdens avotu daļas. \t Aretak ri urox ángel xrokˈisaj ru tun, jun nimalaj chˈimil ri cänicowic jas jun nimalaj chäj xkaj lok chicaj puwiˈ ri urox mulaj chque tak ri nimaˈ, xukujeˈ ru qˈuiyibal tak jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs zinām, ka Dievs spriež taisnīgu tiesu tiem, kas tā dara. \t Ketam cˈut chi ri Dios kas jicom cubano aretak cukˈat tzij pa qui wiˈ chi cäcˈäjisax qui wäch ri winak ri jeˈ cäcaˈn waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pārstaigādami pilsētas, viņi nodeva pildīšanai noteikumus, ko apustuļi un vecākie Jeruzalemē bija lēmuši. \t Pa conojel tak ri tinimit ri xeocˈow wi xquiya u bixic chque ri cojonelab ri xchomax pa Jerusalén cumal ri apóstoles, xukujeˈ cumal ri cˈamal tak qui be ri cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Debesvalstība pielīdzināma nama tēvam, kas rīta agrumā izgāja derēt strādniekus savam vīna dārzam. \t Ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, are jeˈ jas jun achi ajchakˈel jun nimalaj ulew. Xel bi sibalaj akˈab che qui tzucuxic ajchaquib che qui mulixic ru wäch tak uvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Cik daudz vairāk Kristus asinis, kas Svētajā Garā pats sevi bezvainīgu upurēja Dievam, tīrīs mūsu sirdsapziņu no mirušajiem darbiem, lai kalpotu dzīvajam Dievam. \t We je riˈ, ¿a mat cˈu sibalaj cˈo na u chukˈab ru quiqˈuel ri Cristo? ¡Jeˈ, je riˈ! Ri Cristo, rumal ri Lokˈalaj Espíritu ri man cäcäm taj, xujach rib ri Areˈ cho ri Dios che jun sipanic chˈajchˈoj. Ru quiqˈuel cäresaj ri etzelal pa kanimaˈ. Te cˈu riˈ man cäkaˈn tä chic ri uj nakˈatal wi nabe ri man cˈo tä u patän. Je riˈ utz cäkanaˈ pa kanimaˈ cho ri Dios, rech cujcowinic cäkapatänij ri cˈaslic Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai jūs līdz ar visiem svētajiem spētu aptvert, kāds ir platums un garums, un augstums, un dziļums, \t We je riˈ quibano, kas quixcowin na quichˈobo junam cucˈ conojel ri cojonelab chi ri Cristo sibalaj cujraj, chi sibalaj nim ri rutzil ranimaˈ ri Areˈ. Man cˈo tä jeˈ wi, rumal chi sibalaj jeˈlic. Man cˈo tä jun chic ri junam rucˈ, man cuyaˈ taj cächˈobtaj waˈ kumal uj ri xa uj winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, viņam ceļojot, ka viņš tuvojās Damaskai; un piepeši gaisma no debesīm apspīdēja viņu. \t Benak cˈu pa ri be, cˈo ri areˈ chunakaj ri tinimit Damasco, xak teˈtalic cˈut xtunun jun nimalaj sakil chrij ri xpe chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad bīskapam jābūt nevainojamam, vienas sievas vīram, sātīgam, prātīgam, cienīgam, godājamam, viesmīlīgam, mācītam, \t Rajwaxic cˈut chi we cojonel riˈ utz ru cˈaslemal rech man cuyaˈ taj cäyac tzijtal chrij. Rajwaxic xa jun ri rixokil, muya u wiˈ ri cutijo, o apachique ri cubano, xane utz ri cächomanic, man cuban taj xa jas ri craj ri areˈ, xukujeˈ nim quil wi cumal ri winak. Rajwaxic utz cuban che qui cˈulaxic ri winak ri queopan cho rachoch. Rajwaxic cänaˈw che qui tijoxic ri winak che ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kaut arī tie, kas jūs maldina, sagraizītos. \t Jachin cˈu tak ri cäquicoj qui chukˈab chiwe rech coc ri retal ri ojer trato che ri i cuerpo, banom ta wi chi cäquikˈat apan ri qui cuerpo ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš izdzina ļauno garu; un tas bija mēms. Un kad ļaunais gars bija izdzīts, mēmais sāka runāt, un ļaudis brīnījās. \t Ri Jesús tajin cäresaj bi jun itzelalaj espíritu ri cuban memal. Aretak xel bi ri itzelalaj espíritu, xcowinic xchˈaw ri achi ri mem nabe. Xquicajmaj cˈu waˈ ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vismīļie, tā kā mums ir tādi apsolījumi, tīrīsimies no katra miesas un gara traipa un Dieva bijībā sekmēsim savu svēttapšanu! \t ―cächa ri Kajaw Dios ri cˈo ronojel u wäch chukˈab rucˈ. Je cˈu riˈ, lokˈalaj tak kachalal, are waˈ ri cuchiˈj ri Dios chke. Rumal riˈ rajwaxic cäkatas kib chrij ronojel äwas ri cutzˈiloj ri ka cuerpo, xukujeˈ ri kanimaˈ. Kas kajacha ri ka cˈaslemal pu kˈab ri Dios, nim kila wi ri Areˈ, kaxej cˈu kib chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad strādnieki ieraudzīja viņu, tie sevī domāja un sacīja: Šis ir mantinieks; nogalināsim viņu, un mantojums būs mūsu! \t Ri ajchaquib, aretak xquilo, xquichˈabej quib, xquibij: “¡Chawilampeˈ! Are waˈ ri quechben na ronojel,” ―quechaˈ. “Chixsaˈj, kacämisaj ri achi rech cäkechbej na waˈ we ulew riˈ,” ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Attālu stāvēdami aiz bailēm tās moku dēļ, tie sauks: Bēdas, bēdas, tā lielā pilsēta Babilona, tā stiprā pilsēta! Vienā stundā nāca tava tiesa! \t Naj quetaqˈui wi na che rumal ri qui xibriquil. Sibalaj cäquixej na quib che ri nimalaj cˈäjisabal u wäch ri tajin curiko, cäquibij cˈu na: ¡Ay! ¡Tokˈob a wäch, nimalaj tinimit Babilonia, tinimit ri nim u kˈij! Xak teˈtalic xpe ri cˈäx pa wiˈ, xcˈäjisax cˈu a wäch, ―quecha na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nevelciet jūgu kopā ar neticīgajiem, jo kas kopējs ir taisnībai ar netaisnību? Vai kāda sadraudzība gaismai ar tumsu? \t Miban iwachiˈl chque winak ri man e cojonelab taj, mixcˈuli cˈu cucˈ. We je riˈ quibano, man junam tä i wäch riˈ quixcˈojiˈc. ¿A cärachiˈlaj lo rib ri jicomal rucˈ ri etzelal? ¿A rachiˈl lo rib ri sakil rucˈ ri kˈekumal? ¡Man jeˈ tä riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad mācekļi uzlūkoja viens otru neziņā, par kuru Viņš runā. \t Te riˈ ri tijoxelab xquichap u caˈyexic quib ri jun rucˈ ri jun chic, man xquichˈob tä cˈu jachin ri tajin cubij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Jums ir dots saprast Dieva valstības noslēpumus, bet tiem, kas ir ārā, tas viss notiek līdzībās, \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij: Ri ix, yoˈm chiwe rumal ri Dios ri retamaxic ri man quetam tä ri niqˈuiaj winak chic chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak. Are cätzijox cˈu waˈ chque ri juleˈ winak chic xa cucˈ tak cˈutbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tādēļ esiet padevīgi Dievam, un pretojieties velnam, un tas bēgs no jums. \t Minimarisaj baˈ iwib, xane chixniman che ri Dios. Co baˈ quixjekelok, chikˈatej u wäch ri Itzel, canimaj cˈu na bi ri areˈ chiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus sacīja viņiem: Tagad smeliet un nesiet galdzinim! Un viņi aiznesa. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Chesaj alak bi jubikˈ, cˈama bi alak che ri cˈamal be pa ri nimakˈij, ―xcha chque. Jeˈ cˈu xcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai viņu sirdis tiktu iepriecinātas mīlestības pamācībā un bagātīgi iegūtu atziņas pilnību Dieva Tēva un Jēzus Kristus noslēpumu pazīšanai. \t Je riˈ quinbano rech ri e areˈ cäwalijisax ri canimaˈ, xukujeˈ rech cäcaj quib nimalaj conojel, xa e jun chic ri e areˈ. Are quinban waˈ rech kas cäquichˈob na ri cuban ri Dios, je riˈ chi kas cäcuˈbi qui cˈux chrij ri Areˈ. Are más utz na waˈ chuwäch apachique kˈinomal ri cˈolic. Quintij nu kˈij rech kas cäquetamaj u wäch ri Cristo. Are cˈu waˈ ri man etamtal tä can nabe, ri mäjaˈ cäkˈalajisax rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Uz turieni Viņš mums sagatavojis jaunu un dzīvu ceļu caur priekškaru, tas ir, savu miesu; \t Cäkacˈam bi ri cˈacˈ be, ri be ri cujucˈam bi pa ri cˈaslemal. Are waˈ ri xujak chkawäch aretak xjisjob ri tasbal u pam ri rachoch Dios. Are quel cubij waˈ chi rumal ru cuerpo ri Jesús cuyaˈ cujoquic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja jūs nepiedosiet, arī jūsu Tēvs, kas ir debesīs, nepiedos jums jūsu grēkus. (Mt.6,14-15) \t We cˈu man quisach tä qui mac niqˈuiaj chic, ri i Tat ri cˈo chicaj man cusach tä ri i mac ix, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet notika, ka, man ejot un dienas vidū tuvojoties Damaskai, piepeši mani apspīdēja spilgta gaisma no debesīm. \t Benam cˈu we pa ri be, opanem quinban pa ri tinimit Damasco, kas pa ri niqˈuiaj kˈij, xak teˈtalic cˈut xtunun jun nimalaj sakil chwij ri xpe chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet farizeji un bauslības pratēji nicināja Dieva gribu par sevi, nesaņemot no viņa kristību. \t Are cˈu ri tataˈib fariseos xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab ri man banom tä qui kasnaˈ rumal ri tat Juan, man nim tä xquil wi ri u Tzij ri Dios ri tzijom chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jeruzaleme, Jeruzaleme, kas nokauj praviešus un akmeņiem nomētā tos, kas pie tevis sūtīti! Cik reizes es gribēju savākt tavus bērnus, kā putns savāc savus cāļus zem spārniem, bet tu to negribēji! \t ¡Ay, winak aj Jerusalén! Are quecämisaj alak ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, queban alak che abaj ri quetak bi ucˈ alak. ¡Qˈuia mul nu rayim ri mulixic alak jas cuban jun atiˈt äcˈ cumulij ri alaj tak ral chuxeˈ ru xicˈ, man caj tä cˈu alak! ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Kaifa bija tas, kas jūdiem deva padomu, ka labāk vienam cilvēkam mirt tautas dēļ. \t Are ri tat Caifás waˈ ri u bim can nabe chque ri winak aj Israel chi are utz na chque ri e areˈ chi cäcäm xa jun achi che qui qˈuexwäch conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un no šī laika Pilāts meklēja Viņu atlaist. Bet jūdi kliedza, sacīdami: Ja tu Viņu atlaid, tu neesi ķeizara draugs, jo ikviens, kas sevi ceļ par ķēniņu, pretojas ķeizaram. \t Tzare chiˈ cˈut ri tat Pilato xutzucuj jas xubano rech cutzokopij bi ri Jesús. Are cˈu ri winak aj Israel co xechˈawic, xquibij: ¡We cätzokopij la bic, man utz tä animaˈ la riˈ rucˈ ri nimalaj takanel! ¡Jachin ri cuban che rib chi are nim takanel, u cˈulel riˈ ri nimalaj takanel! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nāve, kur ir tava uzvara? Nāve, kur ir tavs dzelonis? \t “Ri at, cämical, ¡man yaˈtal tä chic chawe ru banic cˈäx chke! Cämical, cabij chi catcowinic catchˈacan pa ka wiˈ, man catchˈacan tä cˈu na,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad jūs sanākat kopā, tad tas vairs nav Kunga vakarēdiena baudīšanai; \t Ri cäbantajic rumal ri tasow ib ri quibano, are laˈ chi aretak quimulij iwib che ri i wiˈm, man are tä chic ri wiˈm quibano ri xucˈut can ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet brālis nodos nāvei brāli un tēvs dēlu; un bērni sacelsies pret vecākiem un nonāvēs viņus. \t Ri winak quequijach na ri cachalal pa cämisaxic, ri nan tat quequijach na ri calcˈual pa cämisaxic. Ri alcˈualaxelab cäquiyac na quib chquij ri qui nan qui tat, quequijach na pa cämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja nav mirušo augšāmcelšanās, tad mēs esam arī Dieva viltus liecinieki, jo mēs būtu liecinājuši pret Dievu, ka Viņš Kristu uzmodinājis, bet Viņš to nebūtu uzmodinājis. \t We ta kas tzij je riˈ, kˈalaj riˈ chi xak uj banal tak tzij chrij ri Dios, rumal chi ka bim chi ri Dios xucˈastajisaj ri Cristo chquixol ri cäminakib. We man kas tzij chi quecˈastaj na ri cäminakib, man kas tzij tä riˈ chi ri Dios xucˈastajisaj ri Cristo chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "(Kuri par manu dzīvību ķīlā likuši savas galvas. Viņiem nevien es esmu pateicīgs, bet arī visas pagānu draudzes.) \t Ri e areˈ xa jubikˈ man xecämic rumal ri nu toˈic in. Rumal riˈ quinmaltioxin chque, man xuwi tä ri in, xane xukujeˈ conojel ri kachalal cojonelab ri man e aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet iesētais akmenājā ir tas, kas vārdu dzird un tūliņ to priekā pieņem. \t Ri ijaˈ ri xekaj xol tak ri abaj, e are waˈ jas ri winak ri cäquita ru Tzij ri Dios rucˈ quicotemal, jeˈl cäquito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Viņā radīts viss, kas ir debesīs un virs zemes: redzamais un neredzamais, gan troņi, gan valdības, gan priekšnieki, gan varas: viss caur Viņu un Viņa dēļ radīts: \t Rumal cˈu ri Areˈ ri Dios xuban ronojel ri cˈo chicaj xukujeˈ ronojel ri cˈo cho ruwächulew. Xban cˈu ronojel ri quilitajic, xukujeˈ ri man quilitaj taj. Conojel ri cˈo takanic pa qui kˈab, pune ta ne e ángeles, ronojel u wäch takanic ri nim u banic, conojel ri kˈatal tak tzij, nimalaj conojel ri xyiˈ chque chi cˈo qui takanic, conojel tak waˈ xeban rumal ri Cristo. Xeban cˈu waˈ che ri Areˈ rech cänimarisax u kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad mums, ticībā attaisnotajiem, ir miers ar Dievu caur mūsu Kungu Jēzu Kristu, \t Cämic cˈut ri xjicomataj ri kanimaˈ cho ri Dios rumal chi xujcojonic, cˈo chi cˈu utzil chkaxol rucˈ Areˈ rumal ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Tēvs, kas mani sūtījis, pats deva liecību par mani. Bet jūs nekad Viņa balsi neesat dzirdējuši, nedz Viņa seju redzējuši. \t Xukujeˈ ri nu Tat ri xintakow lok cukˈalajisaj ri kas tzij chwij, pune ta ne ri alak man tom tä alak ri Areˈ cächˈawic, man ilom tä cˈu alak u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņi sacīja: Kas tas ir, ko Viņš saka: vēl neilgu brīdi? Mēs nezinām, ko Viņš runā. \t ¿Jas lo waˈ ri craj cubij chi “xak jubikˈ chic”? Man cäkachˈob taj jas ri tajin cubij, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vakaram iestājoties, Viņa mācekļi piegāja pie Viņa un sacīja: Vieta tuksnešaina, un stunda jau vēla; atlaid ļaudis, lai tie iet miestos iepirkt sev barību! \t Kajem cˈu cuban ri kˈij, ru tijoxelab ri Jesús xekeb rucˈ, xquibij che: We juyub riˈ ri uj cˈo wi sibalaj cätzˈinowic, benak chi cˈu ri kˈij. Chetaka la bi ri winak rech quebeˈ pa ri alaj tak tinimit ri nakaj e cˈo wi, rech cäquilokˈ cˈu na ri qui wa, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad visas šīs jaunavas uzcēlās un iededzināja savas lampiņas. \t Xewalij cˈu conojel ri alitomab, xquiban u banic ri qui lámparas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nākošajā dienā, kad lielā greznumā ieradās Agripa un Berenīke un kopā ar virsniekiem un pilsētas dižciltīgajiem vīriem iegāja tiesas telpās, Fēsts pavēlēja atvest Pāvilu. \t Chucab kˈij, aretak xeopan ri tat Agripa rachiˈl ri nan Berenice, sibalaj nimak caˈnom che quib, rucˈ nimal xeboc bi pa ri nimalaj ja ri cäquimulij wi quib ri winak, cachiˈl ri tataˈib ri quetakan pa qui wiˈ ri soldados, xukujeˈ cachiˈl ri tataˈib ri nimak qui banic pa ri tinimit. Xtakan cˈu ri tat Festo ri nim kˈatal tzij chusiqˈuixic lok ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tad Cilvēka Dēla zīme parādīsies debesīs; un tad visas zemes ciltis vaimanās; un viņas redzēs Cilvēka Dēlu nākam debesu padebešos lielā spēkā un godībā. \t Te cˈu riˈ quilitaj na cho ri caj ri retal ri nu petbal in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak. Quebokˈ cˈu na ri winak pa conojel tinimit cho ruwächulew. Quinquil cˈu na in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, in petinak pa tak ri sutzˈ cho ri caj rucˈ nimalaj chukˈab, cänimarisax cˈu na nu kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad augstie priesteri un rakstu mācītāji redzēja brīnumus, ko Viņš darīja, un bērnus svētnīcā kliedzam un saucam Viņam: Hozanna Dāvida Dēlam, tad tie saniknojās. \t Aretak cˈut ri qui nimakil ri sacerdotes xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab, xquil tak ri cajmabal ri xuban ri Jesús, xukujeˈ xquito chi ri acˈalab cäquirak qui chiˈ pa ri nimalaj rachoch Dios, cäquibij: “¡Nim u kˈij ri ralcˈual can ri nim takanel David ojer!” ―quechaˈ. Ri e areˈ xpe coyowal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat arī šie apgāna miesu, nicina augstāko Valdnieku, zaimo majestāti. \t Pune cˈo we cˈutbal riˈ chquiwäch ri achijab ri cäquicˈut jechˈ tak tijonic, are qui yoˈm u kˈij ri qui chicˈ, cäquitzˈiloj ri canimaˈ xukujeˈ ri qui cuerpo rucˈ ri qui mac, cäquetzelaj u wäch ru takanic ri Kajaw Dios, xukujeˈ quequiyokˈ ri cˈo takanic pa qui kˈab ri kas nimak qui kˈij, cäquibij cˈu ri äwas u bixic chquij ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas uzcelti uz apustuļu un praviešu pamata, bet galvenais stūrakmens ir Kristus Jēzus. \t Ix jeˈ jas jun ja. Ix yacom puwiˈ ri tacˈalibal ri xquicoj ri apóstoles xukujeˈ ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios. Ri abaj ri xcoj rumal ri Dios che tokˈebal re ri esquina rech ri ja, are ri Jesucristo. Are waˈ we abaj riˈ sibalaj nim u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mīļie, neticiet katram garam, bet pārbaudiet garus, vai tie ir no Dieva, jo daudzi viltus pravieši izgājuši pasaulē. \t Lokˈalaj tak kachalal, micoj ri qui tzij conojel ri winak ri cäquibij chi ri espíritu ri cˈo cucˈ yoˈm chque rumal ri Dios, xane chiwila na we ri espíritu ri cˈo cucˈ kas rech ri Dios o man rech taj. Je riˈ, rumal chi tajin queqˈuiar cho ruwächulew ri banal tak tzij ri cäquibij chi kas e kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jau jālielās (lai gan tas nepieklājas), tad es pāriešu uz Kunga parādībām un atklāsmēm. \t Man cˈo tä cuchˈac jun we cunimarisaj rib. Pune je riˈ, rajwaxic wi chi quintzijon chrij ri xucˈut ri Kajaw Jesús chnuwäch, ri xkˈalajisax rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, biķeri paņēmis, pateicās un sacīja: Ņemiet un daliet savā starpā! \t Xucˈam cˈu ri vaso, xumaltioxij waˈ che ri Dios, xubij chque ru tijoxelab: Chicˈama waˈ. Chijacha waˈ chiwäch, chitija baˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet to Viņš sacīja, norādīdams, kādā nāvē Viņš mirs. \t Xubij waˈ we tzij riˈ chukˈalajisaxic jas u wäch cämical curik na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es zinu tavus darbus un tavu ticību, un tavu mīlestību, un kalpošanu, un tavu pacietību, un tavus pēdējos darbus, kas pārāki par pirmajiem. \t Ri in wetam ronojel ri tajin cabano, wetam ri rutzil awanimaˈ, wetam cˈut chi cˈo a cojonic, chi cachajij paciencia, xukujeˈ chi tajin quinapatänij. Wetam cˈut chi ri tajin caban cämic nim na chuwäch ri xaban can nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš, nometis audeklu, kails aizbēga no tiem. \t Ri areˈ cˈut xuya can ri ratzˈiak pa qui kˈab, chˈanalic xanimaj bi chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mūsu tēvi negribēja viņam paklausīt, bet tie atmeta viņu un savās sirdīs atgriezās Ēģiptē, \t Ri ka mam ojer cˈut, man xcaj taj xeniman che, xane xa xquetzelaj u wäch. Xquipakchij ri ka mam Moisés, xquirayij pa canimaˈ ri qui tzelejic jumul chic pa Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tu zini to, ka visi, kas dzīvo Āzijā, no manis ir novērsušies, starp tiem Figels un Hermogens. \t Jeˈ jas ri awetam, in wonobam canok cumal conojel ri cojonelab ri e cˈo pa tak ri tinimit re Asia. Ri Figelo xukujeˈ ri Hermógenes e areˈ jujun chque ri xcaˈn waˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs, aklie vadoņi, kas odus izkāšat, bet kamieļus aprijat! \t ¡Ri alak, xak alak moyab cˈamal tak be! Cäban ech alak jas cuban jun achi, man craj taj cubikˈ bi jun amalo. Jeˈ ta ne chi cäbikˈ bi alak jun awaj camello."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tas, atvēris acis, sacīja: Es redzu cilvēkus kā kokus staigājam. \t Are cˈu ri moy xcaˈy akˈanok, xubij: Quinwil ri winak chi jeˈ ta ne e cheˈ, quinwil cˈut chi quebinic, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus runāja ar ļaudīm un saviem mācekļiem, \t Ri Jesús xubij chque ri winak xukujeˈ chque ru tijoxelab:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo, pateicoties atklāsmei, man ticis zināms noslēpums, kā jau agrāk īsumā rakstīju. \t Ri Dios xucˈut chnuwäch ri u chomam lok, ri man etamtal tä nabe. Nu tzˈibam chi cˈu waˈ chiwe rucˈ quieb oxib tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neaprunājiet, brāļi, cits citu! Kas savu brāli aprunā vai savu brāli tiesā, tas aprunā likumu un tiesā likumu. Bet ja tu likumu tiesā, tad tu neesi likuma pildītājs, bet tiesātājs. \t Kachalal, mibij cˈäx tak tzij chbil tak iwib. Jachin ri cukˈat tzij puwiˈ jun rachalal, cubij ri man utz taj chrij chubanic cˈäx che, waˈ we winak riˈ xa cˈäx cubij riˈ chrij ru Pixab ri Dios, xa cˈu tajin cucoj rib riˈ che kˈatal tzij. We ri at jeˈ caban waˈ rucˈ ri Pixab, man canimaj tä cˈut jas ri cätakan wi, at riˈ xa tajin cacoj awib che kˈatal tzij, cabij cˈu ri man utz taj chrij ru Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Būt saprātīgām, tikumīgām, atturīgām, labām nama mātēm, laipnām, paklausīgām saviem vīriem, lai Dieva vārds netiktu zaimots. \t Ri ixokib ri cˈo chi qui junab rajwaxic cäquiya qui noˈj ri acˈal tak ixokib rech utz ri quechomanic, man cäcaˈn taj xa jas ri cäcaj ri e areˈ, chˈajchˈoj cˈu ri canimaˈ, utz cäcaˈn che rilixic ri cachoch, cäcaˈn utzil chque conojel, xukujeˈ queniman chque ri cachajil. Je riˈ rech ri niqˈuiaj winak chic, pune cäquibij tzij ri man utz taj chrij ru Lokˈ Pixab ri Dios, kˈalaj chi man tzij tä riˈ ri cäquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad sieviete atstāja savu ūdenstrauku, aizgāja uz pilsētu un sacīja turienes ļaudīm: \t Ri ixok cˈut xuya can ru kˈebal, xeˈ pa ri tinimit, xubij chque ri winak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi, kad tas bija pilns, izvilkuši un krastā sēdēdami, labās savāca traukos, bet sliktās izmeta ārā. \t Aretak nojinak chi ri cˈat, quesax lok cumal ri chapal tak cär, cäquiya chuchiˈ ri jaˈ, te cˈu riˈ quetˈuyi che qui chaˈic ri cär. Ri utzalaj tak cär quequiya pa tak chicäch, are cˈu ri man e utz taj, quequiqˈuiäk can pa ri jaˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Jānis vēl nebija ieslodzīts cietumā. \t Mäjaˈ cˈu coc ri tat Juan pa cheˈ aretak xbantaj waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī jūs bijāt miruši savos noziegumos un grēkos, \t Ri ix nabe canok jeˈ ta ne ix cäminak rumal ri iwetzelal, rumal ri i mac. Xpe cˈu ri Dios, xuya ri kas cˈaslemal chiwe junam rucˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Saka: Mēs jums spēlējām, bet jūs nedejojāt; mēs jums dziedājām raudu dziesmas, bet jūs neraudājāt. \t “Xkokˈesaj ri suˈ chiwe, man xixxojow tä cˈut. Xkaˈn u kˈojom cäminak, man xixokˈ tä cˈut,” ―quecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No visurienes mēs ciešam apspiešanu, bet neesam nomākti; esam trūkumā, bet neesam izmisuši. \t Pune cäkarik cˈäx je waˈ je riˈ, amakˈel cujel chupam. Pune sibalaj cujoc il, man cäqˈuistaj tä can ka cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pilāts atkal jautāja Viņam, sacīdams: Vai Tu nekā neatbildi? Lūk, cik smagi viņi Tevi apsūdz! \t Xutaˈ cˈu ri tat Pilato jumul chic che ri Jesús, xubij: ¿A mat cˈo jas ri cabij? ¡Chatampeˈ chi qˈuia ri cäquibij chawij! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nonākuši Cēzarejā un atdevuši vēstuli zemes pārvaldniekam, tie veda arī Pāvilu viņa priekšā. \t Aretak cˈut xeopan pa ri tinimit Cesarea, xquiya ri wuj che ri nim kˈatal tzij, xukujeˈ xquiya ri tat Pablo chuwäch, xquijach cˈu pu kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad brāļi tūdaļ sūtīja Pāvilu, lai viņš iet līdz jūrai, bet Sīla un Timotejs palika tur. \t Chanim cˈut ri kachalal xquitak bi ri tat Pablo rech queˈ pa ri takˈaj chiˈ ri mar. Ri tat Silas rachiˈl ri a Timoteo xecanaj can ri e areˈ pa ri tinimit Berea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, kad jūs redzēsiet izpostīšanas negantību esam svētajā vietā, kā to pravietis Daniēls sacījis, - kas to lasa, lai saprot! - \t Ri ka mam Daniel, jun chque ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, xutzˈibaj ojer chrij ri itzel awaj ri quetzelan na ronojel. (Jachin ri cusiqˈuij waˈ ri tzˈibtal waral, chuchˈoboˈ jachin riˈ ri awaj ri cubij chiˈ.) Quiwil na waˈ cäcˈoji chilaˈ pa ri lokˈalaj cˈolibal jawijeˈ ri man yaˈtal tä wi chi cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņa sekoja Pāvilam un mums un sauca, sacīdama: Šie cilvēki ir Visaugstā Dieva kalpi, kas sludina jums pestīšanas ceļu. \t We ali riˈ xteri bi chkij ri tat Pablo xukujeˈ ri uj. Co xurak u chiˈ, xubij: We achijab riˈ cäquipatänij ri Dios ri cˈo chicaj, are cˈu cäquitzijoj chiwe jas rajwaxic quibano rech quirik na ru tobanic ri Dios, ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus sacīja viņai: Sieviet, tici man, ka nāk stunda, kad jūs Tēvu nepielūgsiet ne šinī kalnā, ne Jeruzalemē! \t Ri Jesús xchˈawic, xubij: Nan, cojo baˈ la ri quinbij chi copan na ri kˈij aretak ri alak cäkˈijilaj na alak ri ka Tat, man rajwaxic tä cˈu na chi cäpe alak waral pa we juyub riˈ o chi queˈ alak pa Jerusalén chukˈijilaxic ri ka Tat, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs zināt, ka pēc divām dienām būs Lieldienas; un Cilvēka Dēls tiks nodots, lai Viņu krustā sistu. \t Ri ix iwetam chi xa pa quieb kˈij cäban na ri nimakˈij, Pascua u biˈ. Ri in cˈut, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinjach na pa qui kˈab ri nu cˈulel, rech quinrip cho ri cruz, quincämisax na, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet daži no tiem sacīja: Viņš izdzen velnus ar Belcebula, velnu virsnieka, spēku. \t E cˈo jujun chque ri winak xquibij: Waˈ we achi riˈ queresaj bi ri itzel tak espíritus rucˈ ru chukˈab ri Beelzebú ri qui nimal ri itzel tak espíritus, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sveiciens ar manu, Pāvila, roku. Pieminiet manas važas! Žēlastība ar jums! Amen. \t In waˈ, ri Pablo, quintzˈibaj bi waˈ we rutzil i wäch riˈ rucˈ ri nu kˈab in. Chnaˈtaj chiwe chi ri in, in cˈo pa cheˈ. Are ta baˈ ri Dios cätokˈobisan i wäch. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tur bija liels cūku bars, kas ganījās kalnā; un tie lūdza Viņu, lai atļauj ieiet tanīs. Un Viņš tiem atļāva. \t E qˈuia cˈu ri ak ri tajin queyukˈux apan pa ri juyub. Xquibochiˈj chi chuya chque chi queboc chque ri ak. Jeˈey, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kā bija Noasa dienās, tā būs arī Cilvēka Dēla atnākšanā. \t Jas ri xcˈulmataj pa ru kˈijol ri ka mam Noé ojer, are jeˈ cäcˈulmataj na aretak ri in quinpetic, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ko vieglāk pateikt triekas slimajam: tavi grēki tev tiek piedoti, vai teikt: celies, ņem savu gultu un staigā? \t ¿Jachique ri man cˈäx tä u bixic che ri achi, ri u bixic: “Ri mac la xesachtajic”, o ri u bixic: “Walij baˈ la, cˈama la bi ri soc la, bin baˈ la”? ―cächa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vismīļais, visu, ko tu dari brāļiem, tu dari uzticīgi, tāpat arī svešiniekiem; \t Lokˈalaj wachalal, sibalaj utz riˈ ri tajin caban che qui toˈic ri kachalal, che qui patänixic pa ronojel, más cˈu na chque ri kachalal ri craj naj quepe wi, ri man awetam tä qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja viņam: Ja es ļaunu runāju, pierādi ļaunumu, bet ja labi, kāpēc tu mani sit? \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: We cˈo jun tzij xinbij ri man utz taj, bij la chwe jachique ri tzij ri man utz taj. We cˈu utz ri xinbij, ¿jas che quinchˈay la? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viņš vēl atradās tēva gurnos, kad Melhizedeks to satika. \t Je riˈ, rumal chi ri ka mam Abraham jeˈ ta ne e rucˈam na pa ru cuerpo ri rachalaxic ri mäjaˈ xil qui wäch aretak ri Melquisedec xel bic chucˈulaxic ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad jūdi strīdējās savā starpā, sacīdami: kā Viņš mums var dot ēst savu miesu? \t Ri Jesús xubij chque: Kas tzij ri quinbij chech alak chi we ri alak man cätij tä alak ri nu cuerpo, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, man cätij tä alak ri nu quiqˈuel, te cˈu riˈ man cäcˈoji tä na ri cˈaslemal alak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viss ļaužu pulks, kas bija klāt pie šī šausmu skata, redzot notikušo, sita savās krūtīs un atgriezās atpakaļ. \t Conojel ri winak xquimulij quib che rilic. Aretak xquil ri xbantajic, xetzelejic, sibalaj quebisonic, quebokˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To dzirdējuši, tie apklusa un godināja Dievu, sacīdami: Tātad arī pagāniem Dievs devis atgriešanos no grēkiem dzīvībā. \t Aretak ri kachalal cojonelab aj Jerusalén xquita ri xubij ri apóstol Pedro, man cˈo tä chi jas xquibij, xquiya cˈu u kˈij ri Dios, xquibij: ¡Xukujeˈ baˈ ri niqˈuiaj winak chic xyiˈ chque rumal ri Dios chi cäquiqˈuex canimaˈ, cäquiqˈuex cˈu qui chomanic rech cäquirik que ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic! ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā paklausīgi bērni nedzīvojiet kārībās, kam jūs agrāk kalpojāt savā nezināšanā, \t Chixnimanok, miban chi cˈut ri xa i rayibal ix ri xiban can nabe aretak mäjaˈ kas quiwetamaj u wäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pazītu Kristus mīlestību, kas pārspēj katru saprašanu, un tiktu piepildīti katrā Dieva pilnībā. \t Cwaj ta baˈ chi kas quiwetamaj ri rutzil ranimaˈ ri Cristo ri sibalaj nim na waˈ chuwäch ronojel ri cujcowinic cäkachomaj. Je riˈ rech are ri Dios ri kas cätakan pa ri iwanimaˈ, man cˈo tä chi jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus atbildēja viņam: Ir rakstīts: ne no maizes vien cilvēks dzīvo, bet no ikviena Dieva vārda. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Tzˈibam can waˈ pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic, cubij: “Man xak tä xuwi rumal ri wa quecˈasi na ri winak, xane xukujeˈ rumal ronojel ru Tzij ri Dios,” ―cächa riˈ, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Visi, kas bija nākuši, bija zagļi un laupītāji; un avis viņus neklausīja. \t Conojel ri nabe xebul chnuwäch in, e elakˈomab riˈ, e tˈorinelab. Ri chij cˈut man xquitatabej taj ri xquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tanī pat namā palieciet un ēdiet, un dzeriet, kas viņiem ir, jo strādnieks ir savas algas cienīgs! Nestaigājiet no vienas mājas otrā! \t Chixcanaj can pa ri jun ja riˈ. Xak mixbin chiˈ tak ja. Quitij na ri cäyiˈ chiwäch, rumal chi yaˈtal che ri ajchac chi cucˈam ri tojbal re ru chac, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tos kopā sasaucis, Viņš sacīja tiem līdzībās: kā sātans var sātanu izdzīt? \t Ri Jesús cˈut xeusiqˈuij ri winak, xucoj jun cˈutbal chquiwäch, xubij: ¿Jas ta cˈu lo cuban ri Satanás che resaxic bi rib? ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš atbildēja sacīdams: Kas Viņš ir, Kungs, lai es uz Viņu ticētu? \t Ri achi xubij che: Tat, bij la chwe jachin riˈ rech ri in quincojon che, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tās atrada akmeni no kapa noveltu, \t Xquirik ri abaj wolkotim chi apan jelaˈ chuchiˈ ri mukubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet lai gan Viņš tik lielus brīnumus darīja to priekšā, tie neticēja Viņam. \t Ri Jesús, pune xuban qˈuia cajmabal tak etal chquiwäch ri winak aj Israel, ri e areˈ man xecojon tä che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Brāļi un tēvi, uzklausiet tagad aizstāvēšanos, kādu es jums teikšu! \t Lokˈalaj tak kachalal, alak cˈamal tak ka be, tampe alak ri quinbij chuwäch alak chutoˈic wib, ―cächa chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Dievs Baznīcā dažus iecēla: pirmkārt, par apustuļiem, otrkārt, par praviešiem, treškārt, par mācītājiem, tad deva spēku darīt brīnumus, tad dāvanas dziedināt, sniegt palīdzību, vadīt, runāt dažādās valodās, iztulkot runas. \t Ri Dios cˈut u yoˈm quekleˈn jujun chque ri kachalal cojonelab. Ri nabe e areˈ ri apóstoles, ri u cab cˈut e areˈ ri cäquikˈalajisaj tzij ri yoˈm chque rumal ri Dios. Ri u rox e areˈ ri cäquiya tijonic, te cˈu riˈ ri winak ri cäcaˈn tak cajmabal, te cˈu riˈ ri quequicunaj yawabib, xukujeˈ ri kas quetoban chque niqˈuiaj chic, ri cˈamal tak be, xukujeˈ ri sipam chque chi quecowinic quechˈaw pa juleˈ tak chˈabal chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kas izpilda mana Tēva prātu, kas debesīs, tas ir mans brālis un māsa, un māte. \t Je riˈ, rumal chi apachin ta ne ri cäbanow ru rayibal ri nu Tat ri cˈo chilaˈ chicaj, are waˈ ri kas wachalal, ri nu chakˈ, ri wanab, ri nu nan, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jūs, brāļi lūdzu: pieņemiet šos pamācības vārdus, jo es jums uzrakstīju tikai īsumā. \t Kachalal, quinbochiˈn chiwe chi quichajij paciencia chutatabexic we pixbenic riˈ, xak cˈu quieb oxib tzij nu tzˈibam bi chiwe pa we carta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, apsēdies, piesauca tos divpadsmit un sacīja tiem: Ja kas grib būt pirmais, tas būs no visiem pēdējais un visu kalps. \t Man xechˈaw tä cˈut rumal chi ri e areˈ tajin cäquichomalaˈ quib pa ri be chrij jachin chque are ri nim na u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ne visi Ābrahama pēcnācēji ir arī bērni, bet no Īzāka tev tiks aicināti pēcnācēji; \t Man conojel tä ri rachalaxic ri ka mam Abraham ri xil qui wäch kas e ralcˈual ri Dios. Xubij cˈu ri Dios che: “Rumal ri Isaac quecˈoji na uwiˈ tak a mam,” ―xuchixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tādam, kas laipni pamāca tos, kas pretojas patiesībai; varbūt Dievs dos tiem atgriezties, lai pazītu patiesību, \t Rajwaxic chi ri areˈ man cunimarisaj tä rib aretak cusucˈubaˈ ri qui chomanic ri xa quecˈulelanic. Craj ne ri Dios cuya pa canimaˈ chi cäquichˈob ri kas tzij, cäquiqˈuex cˈu na ri qui chomanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs nenopēlāt un nenicinājāt, bet jūs pieņēmēt mani it kā Dieva eņģeli, it kā Jēzu Kristu. \t Sibalaj cˈäx cˈu ri yabil ri xinriko. Man rucˈ tä cˈu riˈ chi cˈo cˈäx chwe xiwetzelaj ta nu wäch, xinipakchij ta apanok. Xane xinicˈulaj jeˈ ta ne in jun ángel rech ri Dios, jeˈ ta ne chi in, in riˈ ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viņi nevarēja paciest to, kas tika sacīts: Un ja kustonis pieskartos kalnam, tas jānomētā akmeņiem. (2 Moz 19,12-13) \t Je riˈ, rumal chi sibalaj xquixej quib aretak xquita ri takanic ri cubij: “Jachin ri cäpaki lok, pune ta ne xa jun awaj, we cäpaki lok puwiˈ we juyub riˈ, cäcämisax na chabaj o cäjut na che lanza,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo bīskapam kā Dieva namturim jābūt nevainojamam: ne lepnam, ne dusmīgam, ne dzērājam, ne kauslim, ne mantkārīgam, \t Apachin jun ri coc che obispo, tzrajwaxic wi chi jicom ru cˈaslemal, man cˈo tä etzelal cubano, rumal chi yoˈm pu kˈab ri rilic, xukujeˈ ru banic ri cätakan wi ri Dios. Munimarisaj rib, muban cˈaˈnal, mäkˈabaric, man cutzucuj tä u banic chˈoj, man curayij tä cˈu u chˈaquic puak ri qˈuixbal u cˈamic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Marta, izdzirdusi, ka Jēzus nāk, steidzās Viņam pretim; bet Marija sēdēja mājās. \t Aretak ri nan Marta xretamaj chi opanem cuban ri Jesús, xeˈ chucˈulaxic, are cˈu ri nan María xcanaj can cho ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja es kādā valodā lūdzu Dievu, tad mans gars gan pielūdz Dievu, bet mans prāts paliek bez augļiem. \t We ri in quinban orar pa juleˈ chˈabal, are ri wanimaˈ riˈ cächˈaw rucˈ ri Dios. Are cˈu ri tzij ri tajin quinbij man cuchˈob tä nu jolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad jauneklis dzirdēja šos vārdus, viņš aizgāja noskumis, jo viņam piederēja daudz īpašumu. \t Aretak ri achi xuta ri xubij ri Jesús, xqˈuextaj ru wäch, xbisonic, xeˈc rumal chi qˈuia ru kˈinomal cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pāvils, pieaicinājis vienu no virsniekiem pie sevis, sacīja: Aizved šo jaunekli pie priekšnieka, jo viņam ir kaut kas tam ziņojams. \t Xa je riˈ ri tat Pablo xusiqˈuij jun chque ri tataˈib ri qui nimal ri soldados, xubij che: Cˈama la bi we ala riˈ chuwäch ri tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ conojel ri soldados, cˈo cˈu ri craj cubij che, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sacīja: Ja Tu esi jūdu ķēniņš, tad glāb sevi! \t Xquibij che: ¡We at riˈ ri cattakan pa qui wiˈ ri winak aj Israel chatoˈ baˈ awib! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja izrādīsies, ka ir vēlams, lai arī es ietu, tad viņi ies reizē ar mani. \t We cˈu cäkachomaj chi rajwaxic quineˈ in, quebeˈ na junam wucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet lielajā namā ir ne tikai zelta un sudraba trauki, bet arī koka un māla: daži godam, daži negodam. \t Pa jun nimalaj ja e cˈo qˈuia jastak ri cˈo qui patän che ri ajchakˈel ja. E cˈo jastak ri e banom re kˈän puak xukujeˈ ri e banom re sak puak. E cˈo cˈu niqˈuiaj chic ri e banom xa rucˈ cheˈ, xukujeˈ ri e banom xa rucˈ ulew. Ri jastak ri nimak na qui kˈij e tasom waˈ rumal ri ajchakˈel ja rech quecoj xak xuwi pa tak nimakˈij. Are cˈu ri niqˈuiaj chic ri man nimak tä más qui kˈij, e are waˈ ri quecoj ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, ka Viņš pēc tam gāja uz pilsētu, kuru sauc par Nainu; un Viņa mācekļi un daudz ļaužu gāja Viņam līdz. \t Te cˈu riˈ xeˈ ri Jesús pa jun tinimit chic, Naín u biˈ, xukujeˈ e benak rucˈ qˈuia chque ru tijoxelab cucˈ niqˈuiaj winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie, satvēruši viņu, sita un aizsūtīja tukšā. \t Are cˈu ri ajchaquib xquichap ri patäninel, xquichˈayo, xquitak bic, man cˈo tä xquiya bi che, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie ir kurnētāji, kas sūdzas par savu likteni un dzīvo savās kārībās. To mute runā augstprātību, glaimojot cilvēkiem sava labuma dēļ. \t We winak riˈ xak amakˈel cäquichˈaˈ quib, queyokˈon chquij niqˈuiaj chic, xuwi cˈu cäquitzucuj u banic ri itzel tak qui rayinic ri e areˈ. Cäquibij tak tzij xa chubanic nimal, utz cˈu qui chˈabexic ri winak cäcaˈno xak rech cˈo ri cäquicˈam na chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tas notika, lai izpildītos Raksti: nevienu kaulu Viņam nebūs salauzt. (2.Moz.12,46) \t Je cˈu xcˈulmataj waˈ rech cäbantajic jas ri tzˈibtal pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij: “Man cˈo tä jun bak xquikˈajisaj che,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai tu neesi tas ēģiptietis, kas pirms dažām dienām sacēla dumpi un aizveda tuksnesī četrus tūkstošus sikariešu vīru? \t ¿A mat at riˈ ri jun achi aj Egipto, ri xqueˈ quieb oxib kˈij waˈ xuyac rib chrij ri kˈatbal tzij, te cˈu riˈ xeumulij quiejeb mil achijab cämisanelab, xeucˈam cˈu bi pa ri juyub ri cätzˈinowic? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet daži no viņiem sacīja: Vai Šis, kas atvēra acis aklajam no dzimšanas, nevarēja izdarīt, lai viņš nenomirtu? \t Jujun cˈu chque xquibij: We achi riˈ ri xjakow ru wakˈäch ri moy, ¿a mat xcowin ta waˈ chubanic jun tokˈob che ri tat Lázaro rech mat xcämic? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdams: Kas mums ar Tevi, Jēzu Nācarieti? Vai Tu esi atnācis mūs nomaitāt? Es zinu, kas Tu esi, Dieva Svētais! \t xubij: ¡Aa! ¿Jas caj la chke uj, Jesús aj Nazaret? ―cächa riˈ. ¿A xa petinak la chusachic ka wäch? In wetam wäch la, chi lal riˈ ri lokˈalaj achi takom lok rumal ri Dios, ―xcha che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šo pamācību, dēls Timotej, es tev ieteicu, lai tu, saskaņā ar agrāk tev pasludinātajiem pravietojumiem, izcīnītu labo cīņu, \t Ri at, Timoteo, jeˈ ta ne chi at nu cˈojol. Quinya waˈ we takanic riˈ chawe. Chatija a kˈij pa ri chac chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios, xukujeˈ chupatänixic pa ronojel. Jeˈ chabanaˈ jas ri xquikˈalajisaj lok ri kachalal chawij rumal ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš, pagriezies un savus mācekļus uzlūkojis, piedraudēja Pēterim, sacīdams: Atkāpies no manis, sātan, jo tu neizproti dievišķo, bet cilvēcīgo! \t Xutzolkˈomij cˈu rib ri Jesús, xeucaˈyej ru tijoxelab, xuyaj ri tat Pedro, xubij che: ¡Chatel chnuwäch, Satanás! ―cächa ri Jesús. ¡Man cachˈob tä cˈu ru chomanic ri Dios, xane xak xuwi cachˈob ri qui chomanic winak! ―xcha riˈ chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jūdass, kas Viņu nodeva, atbildēja, sacīdams: Rabbi, vai es tas esmu? Viņš tam atbildēja: Tu to pateici. \t Xchˈaw cˈu ri Judas ri tijoxel ri cäjachow na, xubij che ri Jesús: We ne in, Ajtij, ―xcha che. Xubij ri Jesús che: Jeˈ, at riˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, kliegdams stiprā balsī, sacīja: Kas man un Tev, Jēzu, Dieva Visaugstākā Dēls? Es zvērinu Tevi pie Dieva, nemoci mani! \t Xurak cˈu u chiˈ, co xchˈawic, xubij: ¿Jas caj la chwe, Jesús, lal riˈ ru Cˈojol ri Nimalaj Dios aj Chicaj? Quinbochiˈn che la cho ri Dios, chi mäban la cˈäx chwe, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie kaisīja pelnus uz savām galvām un kliedza raudādami, un vaimanāja, sacīdami: Bēdas, bēdas, tā lielā pilsēta, kurā ar tās mantām kļuvuši bagāti visi tie, kam bija kuģi jūrā, jo vienā stundā tā tika izpostīta. \t Xquiqˈuiäk ulew pa qui jolom (cˈutbal re ri qui bis). Xebokˈic, xkˈaxow cˈu ri canimaˈ, xquirak qui chiˈ, xquibij: ¡Ay! ¡Tokˈob u wäch ri nimalaj tinimit! Rucˈ cˈu ru kˈinomal e kˈinomarinak conojel ri cˈo qui barcos pa ri mar. ¡Xak teˈtalic cˈut xsach u wäch we nimalaj tinimit riˈ! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc pieminiet, ka jūs, kas agrāk bijāt pēc miesas pagāni, tā saucamie rokām miesīgi apgraizītie sauca par neapgraizītajiem, \t Chnaˈtaj baˈ chiwe jas ri i banic nabe. Ri ix man ix aj Israel taj, rumal cˈu riˈ ri winak aj Israel ri cojom ri retal ri ojer trato chque cäquibij chbil quib: “Uj waˈ, uj rech ri circuncisión,” ―quechaˈ. Cäquibij cˈu chiwe chi ri ix man ix jun tä cucˈ, man cojom tä ri retal ri ojer trato chiwe, ―quecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi tāpēc dara visus savus darbus, lai ļaudis tos redzētu: viņi lieto platas lūgšanas siksnas un garus pušķus pie drēbēm. \t Ronojel ri cäcaˈno xak rech quilitaj cumal ri winak. Cäkaj chquiwäch cäquinacˈ paj tak tzij re ru Lokˈ Pixab ri Dios cho ru crucil ri qui palaj xukujeˈ che ri qui kˈab ri tzˈibtal cho rabaraˈk tak wuj. Xukujeˈ cäkaj chquiwäch cäquicoj charchaˈk tak atzˈiak ri cˈo retzˈbalil nimak na chuwäch ri que ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No kura katra tēvišķība debesīs un virs zemes dabū savu vārdu, \t Chrij cˈu ri ka Tat esam wi qui biˈ conojel ri e cˈo pa ri caj, xukujeˈ ronojel achalaxic ri cˈo cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš man sacīja: Tev būs atkal pravietot par tautām un ciltīm, un valodām, un daudziem ķēniņiem. \t Te riˈ xbix chwe: Rajwaxic cabij chi na jumul ri cubij ri Dios chquij ri qˈuialaj tak tinimit, chquij qˈuia qui wäch winak, chquij qˈuia winak ri jalajoj quechˈawic, xukujeˈ chquij qˈuia nimak tak takanelab, ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad radās nesaskaņas, tā ka viņi šķīrās viens no otra: un Barnaba, paņēmis līdz Marku, pārcēlās uz Kipru. \t Ri tat Pablo, ri tat Bernabé naj xquichomala quib, man xjunamataj tä cˈu ri qui chomanic. Xa je riˈ xquitas quib. Ri tat Bernabé xucˈam bi ri a Marcos che rachiˈl, xeˈ pa Chipre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es vēlētos, ka Kristus mani atmestu manu brāļu dēļ, kas miesīgi ir mani ciltsbrāļi, \t Cwaj ta ne in, pune baˈ cäpe cˈäx pa nu wiˈ rumal ri Dios chi quintastaj in chrij ri Cristo we rajwaxic che qui toˈic ri nu winakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš atbildēja un sacīja: Nav labi atņemt maizi bērniem un mest suņiem. \t Ri Jesús xubij che: Man utz tä ru chapic ri qui wa ri kas ralcˈual jun, cäqˈuiäk ta cˈu chquiwäch ri alaj tak tzˈiˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Eliuds dzemdināja Eleazaru; un Eleazars dzemdināja Matanu; un Matans dzemdināja Jēkabu; \t Ri ka mam Eliud are u tat ri ka mam Eleazar. Ri ka mam Eleazar are u tat ri ka mam Matán. Ri ka mam Matán are u tat ri ka mam Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai paliek tava dāvana noslēpumā; un tavs Tēvs, kas redz noslēpumus, atalgos tevi. \t Chibana baˈ ri utzil xak chelakˈal. Ri ka Tat cˈut ri quilow ronojel ri quiban chelakˈal, are cäyoˈw na ri tojbal iwe, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja taure dos nenoteiktu skaņu, kas tad gatavosies karam? \t Aretak cokˈsax ri trompeta che qui siqˈuixic ri winak che ri chˈoj, we man cˈo u beyal cäban che, ¿a cˈo lo jun winak riˈ cuyac rib che ri chˈoj? ¡Man cˈo taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tā es daru, kā man Tēvs pavēlējis, lai pasaule zinātu, ka es Tēvu mīlu. Celieties, iesim no šejienes! \t Rajwaxic wi chi jeˈ cäbantaj na waˈ, rech ri winak cäquetamaj chi lokˈ ri nu Tat chnuwäch, quinban cˈut jas ri in u takom wi. ¡Chixwalijok! Chujel bi waral, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Jāņa sūtītie bija aizgājuši, Viņš sāka ļaudīm runāt par Jāni: Ko jūs izgājāt tuksnesī skatīt? Vai vēja šķobītu niedri? \t Aretak xebeˈ ru takoˈn ri tat Juan, ri Jesús xuchaplej u tzijoxic ri tat Juan chque ri winak, xubij: ¿Jas riˈ ri xeˈ alak che rilic pa tak ri juyub ri quetzˈinowic? ―cächaˈ. ¿A xeˈ alak che rilic jun winak ri xa cäquieblan ranimaˈ jeˈ ta ne chi are jun aj ri cäslabisax rumal ri quiäkikˈ? ―cächaˈ. Man are taj, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kā gudri! Izmantojiet laiku, jo šīs dienas ir ļaunas! \t Xak mitzak ri i kˈij, rumal chi cˈäx tak kˈij chic uj cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs dzirdējāt, ko es jums sacīju: Es aizeju no jums un atkal atnākšu. Ja jūs mani mīlētu, jūs priecātos, ka es aizeju pie Tēva, jo Tēvs ir lielāks nekā es. \t Ri ix xito aretak xinbij chi quineˈc, quinpe chi cˈu na jumul chic rech quincˈoji iwucˈ. We ta kas tzij quiniwaj, xixquicot ta riˈ aretak xinbij chi quineˈ rucˈ ri nu Tat. Je riˈ, rumal chi ri nu Tat are nim na u kˈij chnuwäch in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas dod sēklu sējējam, dos arī maizi ēšanai un vairos jūsu sēju un liks pieaugt jūsu taisnības augļiem, \t ―cächaˈ. Ri Dios ri cuya ri ijaˈ ri cätiquic, ri cuya ronojel u wäch ri cätijic, cuya na ronojel ri cajwataj chiwe che tak ri i ticoˈn, xukujeˈ queuqˈuiyisaj na rech sibalaj quewächinic. Je riˈ rech quixcowinic quiban ronojel u wäch utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neviens kārdināšanā lai nesaka, ka Dievs to kārdina, jo Dievu nevar kārdināt uz ļaunu, un Viņš nevienu nekārdina. \t Aretak jun winak cunaˈ pa ranimaˈ chi cätakchiˈx chubanic ri man utz taj, muchomaj riˈ chi are ri Dios tajin cätakchiˈnic. Ri Dios man cˈo tä jumul cutakchiˈj jun winak chubanic ri etzelal, man cätakchiˈx tä cˈu ri Areˈ chubanic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un atveda ēzeļa māti un kumeļu, un apklāja tos savām drēbēm, un sēdināja Viņu tur virsū. \t Xquicˈam lok ri atiˈt burro rachiˈl ri ral. Xquiya cˈu ri qui kˈuˈ chrij, xquiejen cˈu ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad augļu laiks tuvojās, viņš sūtīja savus kalpus pie strādniekiem, lai saņemtu savus augļus. \t Xopan cˈu ri kˈij ri xechäkˈaj ri qui wäch ri uvas, ri ajchakˈel xeutak bi jujun patänil tak re cucˈ ri ajchaquib chucˈamic re ri qui wäch ri uvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad arī pats Sīmanis kļuva ticīgs un, pieņēmis kristību, piebiedrojās Filipam, bet viņš, redzēdams notiekam zīmes un lielus brīnumus, apmulsis brīnījās. \t Xukujeˈ ne ri tat Simón xcojonic, xban u kasnaˈ, xuchaplej cˈu rachiˈlaxic ri tat Felipe. Sibalaj xucajmaj ri nimak tak cajmabal, xukujeˈ ri nimak tak etal ri xebantajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš varenos gāza no troņiem un paaugstināja pazemīgos. \t ―cächaˈ. Xeresaj ri takanic pa qui kˈab ri nimak qui banic, xuya cˈu waˈ chque ri winak ri man nim tä queil wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un otrs eņģelis izlēja savu kausu jūrā; un tā kļuva it kā miroņa asinis; un visa radība jūrā nobeidzās. \t Ri ucab ángel xujamij puwiˈ ri mar ri cˈo pa ru lak. Xuban cˈu quicˈ ri joron re ri mar, jeˈ ta ne ru quiqˈuel jun cäminak. Conojel cˈu ri e cˈaslic ri e cˈo pa ri mar xecämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Dievs mums to atklāja caur savu Garu, jo Gars izdibina visu, pat Dieva dziļumus. \t ―cächa riˈ. Ri Dios cˈut xucˈut waˈ chkawäch uj rumal ri Lokˈalaj Espíritu. Je riˈ, rumal chi ri Lokˈalaj Espíritu cäcowinic cäretamaj ronojel, xukujeˈ ne ri cˈo pa ranimaˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Cilvēka Dēls izsūtīs savus eņģeļus, un tie salasīs Viņa valstībā visus apgrēcības un netaisnības darītājus \t Ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, queintak na lok ri nu ángeles che qui molic conojel ri winak ri quequitakchiˈj niqˈuiaj winak chic che mac, xukujeˈ ri banal tak etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš, zinādams, ka Tēvs visu atdevis Viņa rokās un ka Viņš no Dieva izgājis un pie Dieva aiziet, \t Retam cˈu ri Jesús chi ronojel takanic yoˈm pu kˈab rumal ru Tat. Retam chi rucˈ ri Dios petinak wi ri Areˈ, xukujeˈ chi rucˈ ri Dios cätzelej wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bija cilvēks, Dieva sūtīts, vārdā Jānis. \t Cˈo jun tataˈ ri xtak lok rumal ri Dios. Ri tataˈ riˈ are Juan u biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai pierakstītos ar Mariju, savu saderināto sievu, kas bija grūta. \t Aretak xeˈ ri tat José rech cätzˈibax ru biˈ, xucˈam bi ri al María ri u toˈm chic che rixokil, yawab winak chi cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs mani meklēsiet, bet neatradīsiet, jo kur es esmu, tur jūs nevarat nākt. \t Ri alak quintzucuj na alak, man quinrik tä chi cˈu alak rumal chi man cäcowin tä alak copan alak chilaˈ jawijeˈ ri quinecˈol wi in, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas bija Aminadaba, tas Admina, tas Arni, tas Esrona, tas Faresa, tas Jūdas dēls, \t ri tat Naasón ralcˈual ri tat Aminadab, ri tat Aminadab ralcˈual ri tat Aram, ri tat Aram ralcˈual ri tat Esrom, ri tat Esrom ralcˈual ri tat Fares, ri tat Fares ralcˈual ri tat Judá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, kad bija Viņu izsmējuši, novilka Viņam purpura drānas un ietērpa to Viņa paša drānās, un veda Viņu, lai Viņu sistu krustā. \t Aretak xetoˈtaj che retzˈbexic u wäch, xquijolij ru kˈuˈ ri morada chrij, xquicoj ri kas ratzˈiak ri Areˈ chrij, te cˈu riˈ xquicˈam bi churipic cho ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ik dienas es biju pie jums svētnīcā un mācīju; un jūs mani nesaņēmāt. Bet Rakstiem jāpiepildās. \t Ronojel kˈij in cˈo ucˈ alak pa ri nimalaj rachoch Dios, tajin quinya tijonic chech alak, man xinchap tä cˈu alak. Jeˈ cˈu cäban na waˈ chwe rech jeˈ cäban na jas ri tzˈibam chwij pa ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, tagad es zinu, ka jūs visi, kuru vidū esmu staigājis, sludinādams Dieva valstību, manu vaigu vairs neredzēsiet. \t Cämic cˈut kas wetam chi man cˈo tä jun chech alak, ri nu tzijom ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio che chrij ru takanic ri Dios, ri cäril chi na jumul nu wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdams: Ko tu gribi, lai es tev daru? Bet viņš sacīja: Kungs, lai es redzu! \t ¿Jas caj la chi quinban che la? ―xcha che. Xubij cˈu ri moy achi: Tat, cwaj quincaˈy chic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš tos sapulcinās kādā vietā, ko ebrejiski sauc Armagedona. \t Ri itzel tak espíritus xequimulij cˈu ri nimak tak takanelab pa ri lianic ri u biˈ Armagedón pa ri chˈabal hebreo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Beidzot, brāļi, lūdziet Dievu par mums, lai Dieva vārds izplatītos un tiktu pagodināts, tāpat kā pie jums, \t Je cˈu riˈ, kachalal, chibana orar pa ka wiˈ rech ru Lokˈ Pixab ri Dios aninak cäjabun u wäch pa ronojel tinimit, cäyiˈ cˈu u kˈij cumal ri winak jas ri xcˈulmataj iwucˈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mēs negribam jūs, brāļi, atstāt neziņā par mūsu bēdām, kas mūs piemeklēja Āzijā. Pārmērīgi un pāri spēkiem mēs bijām apspiesti, tā ka pat dzīvot apnika. \t Kachalal, cäkaj chi quiwetamaj chi sibalaj nim ri cˈäx ri xkarik pa Asia. Sibalaj nim cˈut ri cˈäx ri xkariko chi man cˈo tä chi ka chukˈab chuchˈijic waˈ. Ri uj man cuˈl tä chi ka cˈux chi cujcˈasiˈc, xane xkachomaj chi cujcäm wi na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo, kas dzīvo izpriecās, tā, dzīva būdama, ir mirusi. \t Are cˈu ri malcaˈn ixok ri cujach rib chubanic xak jachique ri utz cäril wi, pune cˈaslic, chuwäch cˈu ri Dios are jas jun cäminak, rumal chi man cˈo tä chic ru rayinic chupatänixic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Katru, kas mani atzīst cilvēku priekšā, es atzīšu sava Tēva priekšā, kas ir debesīs. \t Conojel ri cäquikˈalajisaj quib chquiwäch ri winak chi e cojoninak chwe, ri in xukujeˈ quinkˈalajisaj na chuwäch ri nu Tat ri cˈo chilaˈ chicaj chi e wachiˈl in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kas guļ, tie guļ naktī, un kas piedzeras, tie piedzeras naktī. \t Ri quewaric, chakˈab riˈ quewaric. Ri quekˈabaric, chakˈab riˈ quekˈabaric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sakot: Nekaitējiet zemei un jūrai, arī kokiem ne, kamēr mēs apzīmogosim mūsu Dieva kalpus viņu pierēs. \t Miban na cˈäx che ri ulew, miban cˈäx che ri mar, miban cˈu cˈäx chque tak ri cheˈ cˈä cäcojtaj na quetal ri patänil tak re ri ka Dios rucˈ jun tˈikbal chucrusil ri qui palaj, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Natanaēls Viņam atbildēja un sacīja: Rabbi, Tu esi Dieva Dēls. Tu esi Izraēļa Ķēniņš. \t Ri tat Natanael xubij che: Ajtij, lal riˈ ri u Cˈojol ri Dios, ri Nim Takanel pa qui wiˈ ri winak aj Israel, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā kā tam neviens nevar pretim runāt, jums jānomierinās, lai neko neapdomīgu nedarītu. \t Ketam cˈut chi man cˈo tä jun ri mat retam waˈ. ¡Xak jun cˈol wi alak! Cˈo jas mäban alak ri mat cächomaj na alak rucˈ utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Visu, ko pārdod gaļas tirgū, ēdiet, nekā nejautādami sirdsapziņas dēļ! \t Ronojel ri cäqˈuiyix pa ri cˈayibal cuyaˈ quitijo, mitaˈ cˈu che jachin jun we yoˈm chquiwäch ri tiox rech man cˈo tä jun chiwe cunaˈ pa ranimaˈ chi mac riˈ ri tajin cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet arī tie tiks uzpotēti, ja viņi nepaliks savā neticībā, jo Dievs ir spējīgs viņus atkal uzpotēt. \t Ri winak aj Israel cˈut, we quecojon na ri e areˈ, quetzelej na rucˈ ri Dios, quenacˈ chi na cok jumul chic che ri cheˈ rumal chi ri Dios cäcowinic queunacˈ chi na cok jumul chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad lai katrs cilvēks mūs atzīst par Kristus kalpiem un Dieva noslēpumu pārvaldniekiem. \t Chichˈobo baˈ chi ri uj, xak uj patänil tak re ri Cristo. Yoˈm cˈu chke ru kˈalajisaxic ru chomam lok ri Dios ri man etamtal tä can nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja es tiesāju, mans lēmums ir pareizs, jo es neesmu viens, bet es un Tēvs, kas mani sūtījis. \t We cˈu quinkˈat tzij, jicom quinban chukˈatic tzij. Je riˈ, rumal chi man xak tä nu tuquiel quinkˈat tzij, xane ri nu Tat ri xintakow lok Are cukˈat tzij junam wucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tikai Svētais Gars man katrā pilsētā liecina, sacīdams, ka važas un apspiešana mani gaida Jeruzalemē. \t Xuwi wetam jas ri u bim ri Lokˈalaj Espíritu chwe pa tak conojel ri tinimit ri quineˈ wi, chi quinocsax na pa cheˈ, sibalaj quinrik na cˈäx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie savāca divpadsmit pilnus grozus ar pārpalikušajām druskām un zivīm. \t Te riˈ xequicˈol ri chˈäkatak tak caxlan wa, xukujeˈ ri chˈäkatak cär ri xecanaj canok. Xuban cablajuj chicäch wa chi ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš atnāca un atrada tos guļam. Un Viņš sacīja Pēterim: Sīmani, tu guli? Vai tu nevarēji vienu stundu būt nomodā? \t Xtzelej cˈu lok ri Jesús cucˈ ru tijoxelab, xeurikaˈ, tajin quewaric. Xubij cˈu che ri tat Pedro: ¿A catwaric, Simón? ¿A mat catcowinic catcˈasi jun hora wucˈ? ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dod tam, kas no tevis lūdz, un nenovērsies no tā, kas grib aizņemties! \t Apachin ri cˈo jas cutaˈ chawe, chaya che. Macowirisaj ri awanimaˈ chuwäch ri winak ri craj cäkajan awucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kāds Viņam sacīja: Lūk, Tava māte un Tavi brāļi stāv ārā un meklē Tevi. \t Cˈo cˈu jun ri xubij che ri Jesús: Ri nan la, xukujeˈ ri chakˈ la e cˈo chrij ri ja, cächˈabex la cumal, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kas ir miris, tas ir no grēka attaisnots. \t Je riˈ, rumal chi ri winak ri cäminak chic, man chaptal tä chi riˈ rumal ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viss geraziešu apgabala iedzīvotāju vairākums lūdza Viņu aiziet no tiem, jo viņus bija pārņēmušas lielas bailes. Bet Viņš, iekāpis laivā, atgriezās atpakaļ. \t Te cˈu riˈ conojel ri winak ri e jekel wi jelaˈ chrij ri tinimit Gadara, xquibochiˈj ri Jesús chi chel bic cucˈ rumal chi sibalaj xquixej quib. Xoc chi bi ri Jesús pa ri barco, xtzelejic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šo spiedi mina ārpus pilsētas, un no tās iztecēja asinis līdz zirgu iemauktiem tūkstoš seši simti stadiju tālu. \t Ri uvas chrij ri tinimit xepitzˈ wi. Pa ri cˈolibal ri xepitzˈ wi xel lok nimalaj quicˈ ri xopan akˈan pa tak ri jicˈbal ri qui chiˈ ri quiej, xukajbej cˈu oxib ciento kilómetros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tūdaļ, izkāpdams no ūdens, viņš redzēja atvērtas debesis un Svēto Garu baloža veidā nolaižamies un paliekam pār Viņu. \t Te cˈu riˈ aretak tajin quel lok ri Jesús pa ri jaˈ, chanim xril ri caj tajin cäjakjobic, xukujeˈ xril ri Lokˈalaj Espíritu tajin cäkaj lok puwiˈ, jeˈ ru banic jun palomäx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņā ir apslēpti visi gudrības un zinību krājumi. \t Rucˈ cˈu ri Areˈ sibalaj cˈo wi ronojel u wäch etamanic xukujeˈ ronojel u wäch noˈj ri sibalaj jeˈlic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš atbildēja tiem, sacīdams: Mana māte un mani brāļi ir tie, kas Dieva vārdu klausās un izpilda. \t Xchˈaw ri Jesús, xubij chque: Ri winak ri cäquitatabej ru Tzij ri Dios, cäcaˈn cˈu ri cubij, e areˈ nu nan waˈ, xukujeˈ e areˈ waˈ ri kas wachalal, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un izgājušas viņas bēga no kapa, jo bailes un izmisums viņas pārņēma; un viņas nevienam nekā neteica, jo tās baidījās. \t Te riˈ xebel bi ri ixokib, xeanimaj bi chuchiˈ ri mukubal. Sibalaj xebirbitic, qui xibim cˈu quib. Man cˈo tä cˈu jas cäquibij che jachin jun rumal chi sibalaj qui xem quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja no žēlastības, tad jau ne darbu dēļ, citādi žēlastība nebūtu žēlastība. \t We xa rumal ru tokˈob ri Dios xechaˈtajic, man are tä rumal ri cäcowinic ri winak chubanic. We ta rumal ri cäcowin jun chubanic, ru tokˈob ri Dios man tokˈob tä cˈu riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dieva, mūsu Pestītāja žēlastība parādījusies visiem ļaudīm. \t Ri Dios u cˈutum chi cujraj, u banom cˈu tokˈob chke che ka toˈic nimalaj konojel ri uj winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un četri dzīvnieki sacīja: Amen! Bet divdesmit četri sentēvi metās zemē uz sava vaiga un pielūdza To, kas dzīvo mūžīgi mūžos. \t ―xechaˈ. Are cˈu ri quiejeb ri jeˈ quepe ángeles xquibij: ¡Jeˈ ta chel wi! ―xecha riˈ. Ri juwinak quiejeb cˈamal tak qui be ri cojonelab xexuquiˈc, xquikˈijilaj ri Jun ri man cˈo tä u cämic pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai jūs izšķirtos par labāko, ka jūs Kristus dienā būtu tīri un nevainojami, \t Je riˈ ri quintaˈ che ri Dios rech quixcowin chuchaˈic jachique ri utz na u banic cho ri Dios. We je riˈ quibano, utz na ri i cˈaslemal, chˈajchˈoj riˈ, man cˈo tä etzelal chupam. Aretak cˈut cäpe ri Cristo, man cˈo tä mac riˈ cäriktaj na chiwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi! Jūs ceļat kapenes praviešiem un izrotājat pieminekļus taisnīgajiem, \t ¡Cˈäx ech alak, tijonelab re ri Pixab xukujeˈ ri alak tataˈib fariseos! ¡Xak quieb wäch alak! Ri alak cäban alak qui banic ri mukubal quech ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer. Cäwik alak ri mukubal quech ri winak ri utz xcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie divdesmit četri sentēvi, kas sēž Dieva priekšā savos troņos, krita uz saviem vaigiem un pielūdza Dievu, sacīdami: \t ―xechaˈ. Ri juwinak quiejeb cˈamal tak qui be ri cojonelab ri e tˈuyul pa tak ri jeˈlalaj qui tˈuyulibal cho ri Dios xquimej quib chuwäch ri Areˈ, xquikˈijilaj cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad kalpone, durvju sargātāja, sacīja Pēterim: Vai tu arī neesi viens no šī Cilvēka mācekļiem? Viņš sacīja: Neesmu. \t Ri chajil uchibe xutaˈ che ri tat Pedro, xubij: ¿A mat lal jun chque ru tijoxelab we achi riˈ? ―xcha che. Ri tat Pedro xchˈawic, xubij: No, man in jun tä chque, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja viņam: Tu savu dzīvību atdosi par mani? Patiesi, patiesi es tev saku: vēl gailis nebūs nodziedājis, kad jau tu trīskārt būsi mani noliedzis. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: ¿A kas tzij caya a tzij chi catcäm rumal wech in? ―xcha che. Kas tzij quinbij chawe chi cabij na oxmul chi man awetam tä nu wäch mäjok cokˈ ri amaˈ äcˈ, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi es jums saku: daži no šeit stāvošiem nāvi nebaudīs, iekams nebūs skatījuši Dieva valstību. \t Are kas tzij ri quinbij in chiwe chi e cˈo jujun chque ri e cˈo waral chnuwäch ri man quecäm tä na cˈä cäquil na ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es ieteicu tev pirkt no manis ugunī pārbaudītu zeltu, lai tu kļūtu bagāts un tērptos baltās drānās, un lai tava kailuma kauns neatklātos, un svaidi savas acis zālēm, lai tu redzētu! \t Rumal riˈ catinpixbaj chi chalokˈo awe ri kˈän puak ri cˈo wucˈ, ri banom chˈajchˈoj che pa kˈakˈ rech kas tzij at kˈinom. Xukujeˈ chalokˈo awe ri sak atzˈiak ri cˈo wucˈ rech cacojo, je riˈ cächˈuktaj ri awij ri chˈanalic ri xa cäresaj a qˈuixbal. Xukujeˈ chalokˈo awe ri cunabal ri cˈo wucˈ ri cucunaj ri a wakˈäch rech catcowinic catcaˈyic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ļaudis Viņam atbildēja: Mēs dzirdējām bauslībā, ka Kristus paliek mūžīgi; kā tad Tu saki, ka Cilvēka Dēlam jākļūst paceltam? Kas ir šis Cilvēka Dēls? \t Xechˈaw cˈu ri winak, xquibij che: Ri uj ka tom u siqˈuixic pa tak ri ka wuj re ri Pixab chi ri Cristo cäcˈasi na pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic. ¿Jas cˈu che cäbij la chi ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak cäwalijisax na chicaj? ¿Jachin chi cˈu riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo, ko Dievs sūtījis, tas runā Dieva vārdus, jo Dievs nedod Garu mērīdams. \t Ri Jun ri takom lok rumal ri Dios, cutzijoj ru Tzij ri Dios, rumal chi ri Dios man xak tä jubikˈ ri Espíritu rech Areˈ u yoˈm che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tos uzņēmis Jazons, un tie visi rīkojas pret ķeizara pavēlēm, sacīdami, ka ir cits ķēniņš - Jēzus. \t Xecˈulax cˈu rumal ri tat Jasón cho rachoch. Conojel waˈ we winak riˈ cäquicˈulelaj u wäch ru pixab ri César, ri nimalaj takanel puwiˈ ri Roma. Cäquibij cˈut chi cˈo jun nim takanel chic, Jesús u biˈ, ―quechaˈ, ―xecha ri winak chque ri kˈatal tak tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Pēteris atminējies sacīja Viņam: Mācītāj, lūk, vīģes koks, kuru Tu nolādēji, ir nokaltis. \t Xnaˈtaj cˈu waˈ che ri tat Pedro, xubij che ri Jesús: Ajtij, ¡chilampe la! Ru cheˈal higos ri xyaj la, ya chakiˈjarinak chic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņš nāca pie saviem mācekļiem un sacīja tiem: Guliet jau nu un dusiet; lūk, stunda pienākusi, un Cilvēka Dēls tiks nodots grēcinieku rokās. \t Te cˈu riˈ xeˈ jelaˈ jawijeˈ e cˈo wi ru tijoxelab, xubij chque: Chixwar baˈ, chixuxlanok. Xopan ri hora. Quinjach cˈu na in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, pa qui kˈab ri ajmaquib, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Celies un ņem Bērnu un Viņa māti, un ej uz Izraēļa zemi, jo miruši ir tie, kas tiecās pēc Bērna dvēseles. \t Chatwalijok, chacˈama bi ri acˈal awucˈ, xukujeˈ ru nan, chixtzelej chi na jumul pa Israel. Xecäm cˈu conojel ri cäcaj cäquicämisaj ri acˈal, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, kad Viņš tuvojās Betfāgai un Betānijai pie kalna, kas saucas Olīvkalns, ka Viņš sūtīja divus savus mācekļus, \t Nakaj chi cˈu e cˈo wi che ri tinimit Betfagé, xukujeˈ ri tinimit Betania chuwäch ri juyub u biˈam Ujuyubal Olivos, xeutak bic quieb chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pilāts atkal iegāja pilī un iesauca Jēzu, un sacīja Viņam: Vai Tu esi jūdu Ķēniņš? \t Ri tat Pilato xoc chi bi jumul pa ri nimalaj ja, xusiqˈuij ri Jesús, te cˈu riˈ xutaˈ che: ¿A at riˈ ri cattakan pa qui wiˈ ri winak aj Israel? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem pavēlēja par to nevienam nesacīt. Bet jo vairāk Viņš liedza, jo vairāk tie sludināja. \t Ri Jesús cˈut queupixbaj ri winak chi cˈo jun mäquibij wi. Pune sibalaj queupixbaj na, xa sibalaj cäquesaj na u tzijol waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc man šķita, ka ir nepieciešami lūgt brāļus, lai viņi jau iepriekš aiziet pie jums un lai sagatavo šo apsolīto svētību tā, ka tā būtu gatava kā svētība, bet ne kā skopums. \t Rumal riˈ tzrajwaxic wi xintaˈ tokˈob chque ri kachalal chi queopan iwucˈ nabe rech quixquitoˈ chumulixic apan ri sipanic ri i bim chi quiya petinak lok. Je riˈ ri sipanic ri quimulij cˈo chic aretak cujopanic, kˈalaj cˈut chi xpe pa ri iwanimaˈ, man xa tä cäkatokˈij na chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai jūs nezināt, ka jūsu locekļi ir svētnīca Svētajam Garam, kas jūsos mīt un ko Dievs jums devis; arī jūs paši neesat savi. \t ¿A mat quichˈobo chi ri i cuerpo are rachoch ri Lokˈalaj Espíritu ri cˈo pa ri iwanimaˈ, ri yoˈm chiwe rumal ri Dios, chi ri ix man iwech tä iwib?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tādēļ es nekad nerimšos jums to atgādināt, kaut gan jūs to zināt un esat nostiprinājušies šinī patiesībā. \t Rumal cˈu riˈ quintakej na u naˈtaxic chiwe ronojel waˈ, ri ya nu bim chic, pune ta ne ri ix iwetam chi waˈ, kas cˈu tajin quitakej ri kas tzij ri cˈutum chiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo jūs mirāt, bet jūsu dzīvība līdz ar Kristu apslēpta Dievā. \t Ri ix, ix cäminak junam rucˈ ri Cristo. (Quel cubij waˈ chi ri i cˈaslemal cämic man junam tä rucˈ ri ojer i cˈaslemal.) Ri i cˈaslemal cämic cˈolotal rucˈ ri Cristo pu kˈab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētīgi tie, kam noziegumi piedoti un grēki apklāti. \t Ri ka mam David je waˈ xubij: Utz que ri winak ri sachtajinak rumal ri Dios ri etzelal ri caˈnom, ri xril ri qui mac, man cˈo tä cˈu cˈäx xuban chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un vai tas, kas miesīgi neapgraizīts, bet izpilda likumu, netiesās tevi, kam ir Raksti un apgraizīšana, bet esi likuma pārkāpējs? \t Ri winak ri man cojom tä ri retal ri ojer trato che, ri cunimaj ri cubij ri Pixab, are riˈ cäkˈatow na tzij pa wiˈ at ri man canimaj tä ri cubij ri Pixab, pune cˈo awe ri Pixab ri Tzˈibtalic, pune cojom ri retal ri ojer trato che ra cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pilsētai saules un mēness gaismas nevajag, lai tā spīdētu tanī, jo Dieva spožums to apgaismo un Jērs ir tās spīdeklis. \t Ri tinimit man rajwaxic taj chi cäcaˈy ri kˈij puwiˈ, man rajwaxic tä cˈu ri icˈ rumal chi ri jeˈlalaj u juluwem ri Dios are cäcaˈy puwiˈ. Ri Alaj Chij cˈut Are u sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Izlūgdamies labvēlību pret to, lai viņš pavēlētu vest to uz Jeruzalemi, jo tiem bija slepens nodoms ceļā viņu nonāvēt. \t Xquibochiˈj ri tat Festo, xquitaˈ cˈu tokˈob che chi cätakan chucˈamic lok ri tat Pablo pa ri tinimit Jerusalén. Ri winak aj Israel xjunamataj qui tzij, xquichomaj chi cäquicämisaj na ri tat Pablo pa ri be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie sacīja viņai: Tu esi neprātīga. Bet viņa apgalvoja, ka tas tā ir. Tad viņi sacīja: Tas ir viņa eņģelis. \t Ri e areˈ cˈut xquibij che: ¡Xa xatchˈujar riˈ! ―xechaˈ. Are cˈu ri ali xujiquiba u bixic chque chi kas tzij are ri tat Pedro. Xquibij cˈut: ¡Man are taj! Xane are waˈ ri ángel ri chajil re, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pēteris un Jānis tiem atbildēja, sacīdami: Spriediet, vai Dieva priekšā ir taisnīgi jūs vairāk klausīt nekā Dievu? \t Xechˈaw cˈu ri tat Pedro rachiˈl ri tat Juan, xquibij: Kas chomaj alak riˈ, ¿a are utz lo cäril ri Dios chi are cujniman chech alak chuqˈuexwäch ri cäkanimaj ri Areˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi dzēra to pašu garīgo dzērienu (viņi dzēra no garīgās klints, kas tiem sekoja), bet klints bija Kristus; \t Xukujeˈ conojel xquitij que ri joron ri xuya ri Dios ri xel lok pa ri abaj ri xyiˈ pa ri qui be rumal ri Dios. Ri abaj riˈ are u qˈuexwäch ri Cristo ri xeachiˈlan pa ri qui binem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie, kas tiks atzīti augšāmcelšanās un tās dzīves cienīgi, ne precēsies, ne sievas ņems. \t Ri winak ri yaˈtal chque chi quecˈastaj bic chquixol ri cäminakib, xukujeˈ chi cäcˈoji qui cˈaslemal ri man cäqˈuis taj, man quecˈuli tä chic, man queyiˈ tä cˈu che cˈulanem, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, Svētā Gara sūtīti, aizgāja uz Seleikiju, bet no turienes kuģī pārcēlās uz Kipru. \t Xetak cˈu bi ri tat Bernabé, ri tat Saulo rumal ri Lokˈalaj Espíritu, xa je riˈ xebeˈ pa ri tinimit Seleucia, quelic chi bi chilaˈ pa barco, xekˈax pa Chipre, jun chˈäkap ulew waˈ ri cˈo pa ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es jums saku: tāpat debesīs būs lielāks prieks par vienu grēcinieku, kas gandara par grēkiem, nekā par deviņdesmit deviņiem taisnīgajiem, kam gandarīšanas nevajag. \t Je cˈu riˈ quinbij chiwe chi cˈo na quicotemal chicaj rumal jun ajmac ri cuqˈuex ranimaˈ, cuqˈuex cˈu u chomanic, chquiwäch ri jumuchˈ belej lajuj ri man cajwataj tä u qˈuexic canimaˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas bagātīgi veicinās jūsu ieiešanu mūsu Kunga un Pestītāja Jēzus Kristus mūžīgajā valstībā. \t Je riˈ kas cäyaˈtaj na chiwe chi quixopan na rucˈ ri Kajaw Jesucristo ri Toˈl Ke rech cätakan ri Areˈ pi wiˈ. Aretak cuchap takanic ri Kajaw Jesús, man cˈo tä u qˈuisic waˈ we takanic riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tam jautāja: Kāds tavs vārds? Un tas atbildēja Viņam: Leģions mans vārds, jo mēs esam daudz. \t Xutaˈ cˈu ri Jesús che, xubij: ¿Jas ra biˈ? ―xcha che. Xubij cˈu che ri Jesús: Ri nu biˈ are Qˈuiyal. Je waˈ ri nu biˈ rumal chi sibalaj uj qˈuia, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kungs lai parāda žēlsirdību Onezifora namam, jo viņš bieži mani atspirdzināja un nekaunējās manu važu, \t Are ta baˈ ri Kajaw Jesús chetewchun na ri e cˈo pa rachoch ri Onesíforo, chutokˈobisaj ta na qui wäch rumal chi qˈuialaj mul ri areˈ u banom utzil chwe, u yoˈm jororemal che ri wanimaˈ. Man xqˈuix tä cˈu chwe chi ri in, in cˈo pa cheˈ, in ximom rucˈ ximibal re chˈichˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas mīl tēvu vai māti vairāk nekā mani, nav manis cienīgs; un kas mīl dēlu vai meitu vairāk nekā mani, nav manis cienīgs. \t Apachin ri lokˈ na cäril ru nan u tat chnuwäch in, man takal tä riˈ chi coc che nu tijoxel. Apachin ri lokˈ na cäril ru cˈojol o ru miaˈl chnuwäch in, man takal tä riˈ chi coc che nu tijoxel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ikviens lai pārbauda savu darbu, tad viņam būs gods tikai sevī, bet ne pie cita. \t Rumal riˈ rajwaxic chi chiwila iwib chijujunal jas ri i banom pa ri i cˈaslemal. We i banom ri kas utz, te cˈu riˈ cäcuˈbi na i cˈux rumal ri i banom ix. Man are tä quiwilo jas ri caˈnom niqˈuiaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Toms, saukts Dvīnis, sacīja pārējiem mācekļiem: Iesim arī mēs, lai kopā ar Viņu nomirtu! \t Are cˈu ri tat Tomás ri “Gemelo” cuchixic, xubij chque ri niqˈuiaj tijoxelab chic ri e rachiˈl: Joˈ uj xukujeˈ rech cujecäm rucˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi, laivas krastā izvilkuši, atstāja visu un sekoja Viņam. \t Xequesaj cˈu lok ri qui barcos pa ri mar, xquiya cho ri ulew. Te riˈ xquiya can ronojel, xebeˈ rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Būdams pilnīgi pārliecināts, ka to, ko solījis, Viņš spēj arī izpildīt. \t Xujiquiba u cˈux chi ri Dios cäcowin chubanic ronojel ri cubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie, kas tika izklīdināti vajāšanās, kuras notika Stefana dēļ, aizgāja līdz Feniķijai un Kiprai, un Antiohijai, nesludinādami šo vārdu nevienam kā tikai jūdiem. \t Conojel cˈu ri cojonelab xeanimaj chuwäch ri cˈäxcˈol ri xwalij chquij pa Jerusalén pa ru kˈijol ri tat Esteban. E cˈo ri xebeˈ pa Fenicia, pa Chipre, xukujeˈ pa ri tinimit Antioquía. Chilaˈ cˈut xak xuwi chque ri winak aj Israel xquitzijoj wi ru Lokˈ Pixab ri Dios. Man xquitzijoj tä waˈ chque ri niqˈuiaj winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad sapulcējās augstie priesteri un tautas vecākie augstā priestera, kas saucās Kaifa, namā. \t Xquimulij cˈu quib ri qui nimakil sacerdotes, ri tijonelab re ri Pixab xukujeˈ ri qui nimal ri winak aj Israel cho ri nimalaj ja rech ri tat Caifás ri qui nimal sacerdotes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nevis ka Tēvu kāds būtu redzējis. Tikai Tas, kas no Dieva ir, Tas Tēvu ir redzējis. \t Are kas tzij chi man cˈo tä jun winak ilowinak u wäch ri ka Tat. Ri Jun ri ilowinak u wäch are xak xuwi ri petinak rucˈ ri Dios, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā viņi kūdīja tautu un pilsētas priekšniekus, kas to dzirdēja. \t Aretak xquita waˈ, ri winak xukujeˈ ri kˈatal tak tzij xebel chˈuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pirmā neraudzētās maizes dienā, kad upurēja Lieldienu jēru, Viņa mācekļi sacīja Viņam: Kur tu vēlies, lai mēs ejam un sagatavojam Tev Lieldienu maltīti? \t Pa ri nabe kˈij re ri nimakˈij re ri caxlan wa ri man cäyiˈ tä chˈäm rucˈ, aretak cäcämisax ri chij che ri nimakˈij Pascua, ru tijoxelab ri Jesús xquibij che: ¿Jawijeˈ caj wi la chi cäkaˈn wi ri wiˈm re ri Pascua rech cätij la? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, brāļi, es jūs lūdzu, ņemiet vērā tos, kas rada šķelšanos un apgrēcību pret to mācību, ko jūs esat mācījušies, un izvairieties no viņiem! \t Kachalal, quixinbochiˈj chi queiwil ri winak ri xak quequitasala tak ri cojonelab, ri cäcaˈno chi quetzakic. Man jeˈ tä cˈu waˈ ri tijonic xiwetamaj. Chitasa baˈ iwib chquij ri e jeˈ tak waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ar niedri sita Viņa galvu, un spļāva Viņam, un, ceļus locīdami, pielūdza Viņu. \t Xquichˈay cˈu chujolom rucˈ jun aj, xquichubaj, xexuqui chuwäch, xak cäcaˈn che quib chi tajin cäquikˈijilaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jopes pilsētā būdams, es lūdzu Dievu un, garā aizrauts, redzēju parādību: kāds trauks nonāca it kā liels palags aiz četriem stūriem no debesīm, nolaidās, un tas nonāca pie manis. \t Pa jun kˈij in cˈo pa ri tinimit Jope. Aretak tajin quinban orar, cˈo ri xucˈut ri Dios chnuwäch. Xinwil jun nimalaj manta ri tajin cäkaj lok chicaj, chapom che ri quiejeb u tzaˈm, kajem cubano jawijeˈ ri in cˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad raksti, ko tu redzēji un kas ir, un kam jānotiek pēc tam. \t Chatzˈibaj baˈ ri awilom, xukujeˈ ri cˈo chanim ri tajin cawilo. Chatzˈibaj xukujeˈ ronojel ri cäbantaj na aretak e ocˈowinak chi waˈ we riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tiem svētajiem, kas dzīvo Kolosā, un ticīgajiem brāļiem Kristū Jēzū: \t Ri in, wachiˈl ri kachalal Timoteo, quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chque ri winak ri jicom canimaˈ, ri e rech ri Dios, ri kachalal rumal ri Cristo ri e cˈo pa ri tinimit Colosas. Are ta baˈ ri Dios ka Tat cutokˈobisaj i wäch, cubano chi cuxlan ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad sapulcējās ļaudis, Viņš sāka runāt: Šī cilts ir ļauna cilts; tā meklē zīmi, bet cita zīme tai netiks dota kā vienīgi pravieša Jonasa zīme. \t Aretak ri winak xquimulij quib cho ri Jesús, xuchaplej qui tzijobexic, xubij chque: Xa e lawalo tak winak ri winak re ri kˈij junab riˈ. Xak cäcaj chi quinban jun etal ri cajmabal chquiwäch. Man cäbantaj tä cˈu na jun etal chquiwäch, xane xak xuwi ri etal re ri ka mam Jonás, kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un no Svētā Gara viņš bija saņēmis norādījumu, ka viņš nāves neredzēs, iekams nebūs skatījis Kunga Svaidīto. \t Xkˈalajisax che ri tat Simeón rumal ri Lokˈalaj Espíritu chi man cäcäm tä na chanim, xane nabe cäril na ri Cristo ri chaˈtal rumal ri Kajaw Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš atbildēja un sacīja savam tēvam: Lūk, tik daudz gadus es tev kalpoju un nekad tavu pavēli nepārkāpu, bet tu man nekad nedevi pat kazlēnu, lai es ar saviem draugiem sarīkotu mielastu; \t Ri nabeal xchˈawic, xubij che ru tat: “Kas qˈuia junab in patäninak che la. Ronojel kˈij nu nimam jas ri cäbij la chwe. Man cˈo tä cˈu jumul ri yoˈm la xa ta ne jun alaj qˈuisicˈ chwe in rech quinban nimakˈij cucˈ ri wachiˈl,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš ierunājās un sacīja tam: Lai ne mūžam neviens no tevis augļus neēd! Un Viņa mācekļi to dzirdēja. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij che ri cheˈ: Cˈo jun mätijow chic ra wäch, ―xcha che. Xquita cˈu waˈ ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ticībā Jēkabs mirdams svētīja ikkatru Jāzepa dēlu un pielūdza Dievu, noliekdamies pār sava zižļa galu. \t Rumal ri cojonic ri ka mam Jacob aretak xa jubikˈ man cäcämic, xuchiˈj chque ri u cˈojol ri a José chquijujunal chi quetewchix na pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic. Xukˈijilaj ri Dios xutokˈaj cˈu rib che ru tzaˈm ru chˈimiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai man vienam un Barnabam nav tiesības tā darīt? \t ¿A quichomaj ix chi xak xuwi ri in xukujeˈ ri Bernabé man yaˈtal taj cäkaya can ri ka chac chutzijoxic ri Evangelio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Viņš to klātbūtnē bija ēdis, paņēmis atlikušo, viņš deva tiem. \t Xucˈamo, xutij chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sīmanis Kanānietis un Jūdass Iskariots, kas Viņu nodeva. \t Ri tat Simón ri cäbix u nimal tinimit che, xukujeˈ ri tat Judas Iscariote ri xjachow ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un neviena trūcīga nebija viņu starpā, jo tie, kam bija tīrumi un nami, pārdeva tos un atnesa maksu par pārdoto, \t Xa je riˈ man cˈo tä jun chquixol ri cˈo u rajwaxic, rumal chi conojel ri cˈo culew o ri cˈo cachoch xquiqˈuiyij waˈ. Are cˈu ri rajil xquicˈam bi cucˈ ri apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņi pacēla akmeņus, lai mestu Viņam, bet Jēzus paslēpās un izgāja no svētnīcas. \t Xepe cˈu ri winak aj Israel, xquicˈam abaj rech cäquiqˈuiäk chrij ri Jesús. Ri Areˈ cˈut, xucˈuˈ rib chquiwäch, xel lok pa ri nimalaj rachoch Dios, xocˈow chquixol ri winak, xeˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc Svētais Gars saka: Šodien, ja dzirdiet Viņa balsi, \t Rumal cˈu riˈ jeˈ jas ri cubij ri Lokˈalaj Espíritu chupam ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Cämic, we quita ri cubij ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus, saaicinājis savus mācekļus, sacīja: Man žēl šo ļaužu, jo jau trīs dienas tie palikuši pie manis, un viņiem nav ko ēst. Es negribu viņus atlaist neēdušus, lai tie ceļā nepagurtu. \t Ri Jesús xeusiqˈuij ru tijoxelab, xubij chque: Quel nu cˈux chque ri winak rumal chi oxib kˈij chi waˈ e cˈo wucˈ, man cˈo tä cˈu jas cäquitijo. Man cwaj taj queintak bi cho tak cachoch mäjaˈ cˈu quewiˈc, quetzak ta cˈu ne pa tak ri be, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tām gan ir šķietama gudrība tur, kur ir pašizdomāti dievkalpojumi, pašpazemošanās un miesas mērdēšana, bet tie ir bez vērtības, jo kalpo vienīgi miesas apmierinājumam. \t Kas tzij cˈut, jeˈ ta ne chi nim u banic waˈ we cänimax ri cäquibij, xa rumal chi quekˈijilan chque tak ri ángeles. Cäcaˈn che quib chi man cäcaˈn tä nimal, man kas tzij tä cˈut. Xukujeˈ cäcaˈn cˈäx che ri qui cuerpo. Are cˈu ri qui tijonic man cäcowin tä che resaxic ri itzel tak qui rayinic ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un šī ir mīlestība, lai mēs dzīvotu saskaņā ar Viņa baušļiem. Jo šis ir bauslis, lai jūs tanī dzīvotu, kā jūs no sākuma dzirdējāt. \t Waˈ we takanic riˈ chi cäkaj kib, are waˈ quel cubij chi rajwaxic chi cujniman che ri Dios pa ronojel ri cätakan wi ri Areˈ. Ru takanic ri Areˈ, jas ri i tom petinak lok, are chi cäkaj kib chbil tak kib ri jun rucˈ ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs, kuri likumā meklējat attaisnošanu, no Kristus esat atšķirti un žēlastībai zuduši. \t Ix ri quicojo chi rumal ru banic ri cubij ri Pixab cäjicomataj ri iwanimaˈ cho ri Dios, i tasom chi iwib chrij ri Cristo. I yoˈm can ri nimalaj u tokˈob ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kā pēdējais ienaidnieks tiks iznīcināta nāve, jo Viņš visu ir pakļāvis zem Tā kājām. Bet ja Viņš saka, \t Ri qˈuisbal cˈulel ri cäsach na u wäch, are ri cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sīmanis Pēteris, Jēzus Kristus kalps un apustulis, tiem, kas mūsu Dieva un Pestītāja Jēzus Kristus taisnībā ieguvuši to pašu dārgo ticību kā mēs. \t In waˈ, ri Simón Pedro, in patänil re ri Jesucristo, xukujeˈ in apóstol, jun chque ru takoˈn ri Areˈ. Quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chiwe ix iwonojel ri i rikom ri cojonic ri sibalaj lokˈ na ri ka rikom uj. Je riˈ, rumal chi ri ka Dios Jesucristo ri Toˈl Ke are jicom ranimaˈ kucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi savā starpā pārdomāja un sacīja: Ja mēs teiksim: no debesīm, Viņš mums sacīs, kāpēc tad mēs neticējām viņam? \t Xquichapla u tzijobexic quib, xquibij: We cäkabij chi are ri Dios xtakowic, cubij na ri Jesús chke: “¿Jas cˈu che man xicoj taj?” ―cächa na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tauta, kas sēdēja tumsā, redz lielu gaišumu; un tiem, kas sēdēja nāves ēnas valstī, ir uzaususi gaisma. \t Ri winak ri jeˈ ta ne e cˈo pa kˈekum xquil jun nimalaj sakil. E areˈ winak waˈ ri e cˈo pa ri qui mac, ri e cˈo cho ri cämical, xpe jun nimalaj sakil pa qui wiˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc, kas to nicina, tas nenicina cilvēku, bet Dievu, kas mums devis savu Svēto Garu. \t Je cˈu riˈ jachin ri cäretzelaj u wäch we tijonic riˈ, man cäretzelaj tä u wäch jun winak, xane are cäretzelaj u wäch ri Dios ri u yoˈm ru Lokˈalaj Espíritu pa kanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņa mācekļi jautāja, ko šī līdzība nozīmē? \t Ru tijoxelab xquitaˈ che ri Jesús, xquibij: ¿Jas quel cubij waˈ we cˈutbal riˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mēs visi daudz grēkojam. Kas vārdā neapgrēkojas, tas ir pilnīgs vīrs, jo viņš ir spējīgs savaldīt arī visu miesu. \t Ri uj konojel cujmacunic. Qˈuia mul cujsach che ri cäkaˈno. We cˈu cˈo jun ri man cˈo tä jubikˈ cäsach wi che ri cubij, are jun winak riˈ ri kas tzˈakat ru chomanic. Cäcowin riˈ chukˈilic rib che ronojel ri craj ri ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šo līdzību Jēzus tiem sacīja, bet viņi nesaprata, ko Viņš tiem runāja. \t Ri Jesús xucoj waˈ we cˈutbal riˈ chquiwäch, ri e areˈ cˈut man xquichˈob taj jas ri xraj xubij chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kamēr Viņš vēl runāja, lūk, nāca Jūdass, viens no divpadsmit, un līdz ar viņu daudz ļaužu ar zobeniem un rungām, kurus sūtīja augstie priesteri un tautas vecākie. \t Cˈä tajin cächˈaw ri Jesús aretak xopan ri tat Judas, jun chque ri cablajuj u tijoxelab. E petinak rucˈ ri areˈ qˈuia winak ri cucˈam machetes, cucˈam cheˈ. E takom lok cumal ri qui nimakil sacerdotes, xukujeˈ cumal ri qui nimakil ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un saņēmuši viņi kurnēja pret nama tēvu. \t Aretak xquicˈamo xquichap u yajic ri qui patrón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un radīsies daudzi viltus pravieši, un pievils daudzus. \t E qˈuia ri quepe na ri xak e banal tak tzij, cäquibij chi e kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, e qˈuia cˈu ri winak ri quequisub na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad, lai netiek zaimots tas, kas mums ir labs! \t Cˈo baˈ jas mibano ri cuya chque ri winak chi cäquibij ri man utz taj chrij ri utzil ri tajin quibano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tāda ir Dieva griba, lai jūs kļūtu svēti. Atturieties no netiklības! \t Are cˈu waˈ ri craj ri Dios: chi quitas iwib chrij ronojel u wäch etzelal, chˈajchˈoj cˈu ri i cˈaslemal, chi man quiban tä iwe xa jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad noņēma akmeni. Bet Jēzus, pacēlis acis uz augšu, sacīja: Tēvs, es pateicos Tev, ka Tu mani esi uzklausījis! \t Te riˈ xquesaj ri abaj. Ri Jesús xcaˈy chicaj, xuban orar, xubij: Tat, quinmaltioxij che la chi xintatabej la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sāls ir laba, bet ja sāls paliek nederīga, ar ko jūs to padarīsiet derīgu? Turiet sāli sevī un uzturiet mieru savā starpā! \t Conojel winak cäquirik na cˈäx jeˈ ta ne chi cäyiˈ kˈakˈ pa qui wiˈ junam jas ri cäyiˈ ri atzˈam puwiˈ ronojel awaj ri cäcämisax chusipaxic cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet zēnu tie aizveda dzīvu un ļoti priecājās. \t Are cˈu ri ala cˈasal chic xquicˈam bic. Conojel cˈut sibalaj quequicot chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kādam naudas aizdevējam bija divi parādnieki: viens bija parādā pieci simti denāriju un otrs - piecdesmit. \t Cubij cˈu ri Jesús: E cˈo quieb winak cˈo qui cˈas rucˈ jun yaˈl jalomal. Jun chque cˈo jun ciento quetzales u cˈas rucˈ ri tataˈ. Ri jun chic xa lajuj quetzales u cˈas, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus sacīja saviem mācekļiem: Ja kas grib man sekot, lai aizliedz sevi, uzņemas savu krustu un seko man! \t Ri Jesús cˈut xubij chque ru tijoxelab: We cˈo jun craj cäpe wucˈ in, rajwaxic chi muban chic xak jas ri craj ri areˈ. Rajwaxic cutelej lok ru cruz, cäpe wucˈ in, ―xcha chque. (Quel cubij waˈ chi ri winak riˈ man nim tä chic cäril ru cˈaslemal, xane cuya u tzij pune ta ne curik ri cämical rumal rech ri Jesús.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi, patiesi es jums saku: ja kviešu grauds neiekrīt zemē un nenomirst, \t Kas tzij quinbij chiwe, chi we man cäkaj ri jun u wakˈäch trico pa ri ulew rech cäkˈayic, tajin wi riˈ xak jun u wakˈäch trico. We cˈu cäkˈayic, cätux na riˈ, cuya cˈu na qˈuia u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanī laikā mācekļi lūdza Viņu, sacīdami: Rabbi, ēd! \t Are cˈu ri tijoxelab tajin cäquibij che ri Jesús: Ajtij, wok baˈ la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tās mūris bija celts no jaspida akmens, bet pati pilsēta no tīra zelta, līdzīga skaidram stiklam. \t Ri tapya are abaj re jaspe ri cojom che ri tapya. Are cˈu ri tinimit are kˈän puak ri man cˈo tä yujaˈm rucˈ cojom che, junam rucˈ ri vidrio ri chˈajchˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja viņš tiem neklausīs, saki Baznīcai! Bet ja viņš Baznīcai neklausīs, tad lai viņš tev būtu kā pagāns un muitnieks! \t We cˈu man coc ri tzij pu jolom ri cäbix che cumal ri niqˈuiaj chic, cheasiqˈuij conojel ri niqˈuiaj kachalal. We cˈu man cuto jas ri cäquibij conojel ri kachalal, chabana che chi jeˈ jas jun winak ri man cäcojon tä che ri Dios o jun tokˈil alcabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņam sējot, cita nokrita ceļmalā, un debess putni nāca un to apēda. \t Aretak tajin cujopij ri ijaˈ, xkaj jubikˈ ri ijaˈ pa ri be. Xeopan cˈu ri chicop ajuwocaj. Querapapic xekajic, xa xquitij bi ri ijaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc negulēsim kā pārējie, bet būsim nomodā un skaidrā prātā! \t Rumal riˈ mäkaˈn baˈ jas ri cäcaˈn ri niqˈuiaj winak chic, jeˈ ta ne chi xa e warinak, xane chujcˈascˈatok. Mäkaˈn xak jas ri cäkaj uj, xane nabe kas cäkachomaj na ri cäkaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad divdesmit četri sentēvi un četri dzīvnieki pielūdza Dievu, kas sēž tronī, sacīdami: Amen! Alleluja! \t Ri juwinak quiejeb cˈamal tak qui be ri cojonelab xukujeˈ ri quiejeb ri jeˈ quepe ángeles xquimej quib, xquikˈijilaj cˈu ri Dios ri tˈuyul pa ri jeˈlalaj u tˈuyulibal, xquibij: ¡Amén! ¡Aleluya! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad iedzimtie, redzēdami rāpuli karājamies pie viņa rokas, sarunājās savā starpā: Tiešām, šis cilvēks ir slepkava; no jūras viņš izglābās, bet atriebība neļauj viņam dzīvot. \t Aretak ri winak ajchilaˈ xquil ri cumätz tzayal che ru kˈab ri tat Pablo, xquibij chquibil tak quib: Waˈ we achi riˈ are jun cämisanel, pune man xcäm tä can pa ri mar, cämic cˈut cutoj na ri etzelal u banom, cäcäm cˈu na, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad es kritu pie viņa kājām, lai to pielūgtu. Viņš man sacīja: Nedari to! Es esmu tāds pats kalps kā tu un tavi brāļi, kam Jēzus liecība. Pielūdz Dievu, jo Jēzus liecība ir pravietojuma gars! \t Xinxuqui cˈu chuwäch ri ángel chukˈijilaxic. Ri areˈ cˈut xubij chwe: ¡Maban waˈ! Ri in xukujeˈ xak in patänil re ri Dios jeˈ jas ri at, junam cucˈ ri awachalal ri jicom canimaˈ chrij ri kas tzij ri xukˈalajisaj ri Jesús. Are chakˈijilaj ri Dios, ―xcha chwe. Ri kas tzij ri xukˈalajisaj ri Jesús, are cˈu waˈ ri cäyoˈw qui chukˈab ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā piepildījās Jēzus vārdi, kādus Viņš teica, norādīdams to, kādā nāvē Viņš.mirs. \t Je riˈ xbantajic jas ru bim can ri Jesús chrij ri cäban na che chucämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja viņš tev kā kaitējis vai palicis parādā, tad pieskaiti to man! \t We cˈo jun cˈäx u banom chawe, we ne cˈo u cˈas awucˈ, chatokˈij chwe in. Ri in quintoj na waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tad redzēs Cilvēka Dēlu nākam padebešos lielā spēkā un godībā. \t Te cˈu riˈ quilitaj cˈu na chi ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinpe pa tak ri sutzˈ rucˈ nimalaj nu chukˈab, cänimarisax cˈu nu kˈij, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mīļie, ja mūsu sirds nepārmet, tad mums ir paļāvība uz Dievu. \t Je riˈ, lokˈalaj tak kachalal, we cäkanaˈ pa ri kanimaˈ chi man cˈo tä mac ri kaˈnom, man rajwaxic tä riˈ cäkaxej kib cujoc chuwäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viens no četriem dzīvniekiem iedeva septiņiem eņģeļiem septiņus zelta kausus, piepildītus Dieva, kas dzīvo mūžīgi mūžos, dusmām. \t Te cˈu riˈ jun chque ri quiejeb ri jeˈ quepe ángeles xuya wukub lak re kˈän puak chque ri wukub ángeles chquijujunal. E nojinak cˈu ri lak che ri nimalaj cˈäjisabal wächaj ri cuya ri ka Dios ri man cäcäm taj ri cˈasal pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus sacīja viņiem: Vai kāzu viesi var gavēt, kamēr līgavainis pie viņiem? Tik ilgi, kamēr līgavainis pie viņiem, tie nevar gavēt. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: ¿A cuyaˈ ne lo cäcaˈn ayunar ri e cˈo pa jun cˈulanem aretak ri achi ri teˈ xcˈuliˈc cˈo can cucˈ? Aretak cˈo ri achi riˈ cucˈ man cuyaˈ taj cäcaˈn ayunar, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tie tika atlaisti, un viņi nonāca Antiohijā. Draudzi sapulcinājuši, tie atdeva vēstuli. \t Ri achijab ri xetak bic, xebeˈc. Xquitakej bi ri qui be, xebeˈ pa Antioquía. Aretak xeopanic xequimulij ri kachalal cojonelab, xquijach cˈu ri wuj pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Kunga diena atnāks kā zaglis; tad debesis ar lielu troksni zudīs, pamatvielas karstumā izirs, bet zeme un viss, kas uz tās ražots, sadegs. \t Man cˈo tä cˈu jun retam ri kas kˈij ri cäpe na ri Kajaw Jesús, xane jeˈ cäcˈulmataj na waˈ jas ri cuban jun elakˈom coc pa jun ja chakˈab, ri man cunaˈ tä jun. Pa ri kˈij riˈ cäsach u wäch ri caj, cäjinin cˈu na jas ru jininem jun nimalaj cäbrakan cäpetic. Ronojel cˈu ri cˈo chicaj, ri kˈij, ri icˈ, ri chˈimil, ronojel ri cˈolic queporox na, cäsach cˈu qui wäch rumal ri kˈakˈ. Ruwächulew, xukujeˈ ronojel ri cˈo cho ruwächulew queporox na, cäsach cˈu na qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēteris tomēr turpināja klaudzināt. Kad atvēra, tie viņu redzēja un brīnījās. \t Are cˈu ri tat Pedro xutakej tzijonem chiˈ ri be. Aretak xquijak ri porta re ri uchibe, teˈ xquilo chi kas areˈ, xquixej cˈu quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Parādiet man nodevu naudu! Un tie atnesa Viņam dēnāriju. \t Cˈamampe alak lok jun puak chnuwäch ri cätojbex re ri alcabal, ―xcha chque. Xquicˈam cˈu lok ri jun puak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas ieguva tīrumu par netaisnības algu un, pakāries, vidū pārsprāga, un visas viņa iekšas izgāzās. \t Are cˈu ri areˈ xulokˈ jun rulew rucˈ ri puak, ri tojbal re ri etzelal ri xubano. Chˈiquilic xkajic, xtzak pulew, xrakˈatin ru pam, xel lok juntir ri rixcoˈl, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo šķelšanām gan jābūt, lai kļūtu redzami tie, kas starp jums ir uzticami. \t Kas cˈu tzij ne lo chi rajwaxic quitasala tak iwib pa tak mulaj rech quekˈalajinic jachin tak ri kas tzij e cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Žēlastība jums un miers no Dieva, mūsu Tēva, un no Kunga Jēzus Kristus! \t Are ta baˈ ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo cutokˈobisaj i wäch, cubano chi cuxlan ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā izpildījās Raksti, kas saka: Un ļaundariem Viņš tika pieskaitīts. (Is.53,12) \t Xbantaj cˈu can ri tzˈibam chrij pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij: “Jeˈ ta ne chi are jun chque ri banal tak etzelal ri xkˈat tzij puwiˈ,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad tie paēda, Viņš sacīja saviem mācekļiem: Salasiet atlikušās druskas, lai tās neiet bojā. \t Aretak e nojinak chic, ri Jesús xubij chque ru tijoxelab: Cheiyaca ri chˈäkatak ri xecanaj canok rech man xak tä quebeˈ pa mes, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tie, kas labi pilda savu pienākumu, iegūst goda vietu un stipru cerību ticībā, kas ir Kristū Jēzū. \t Ri diáconos ri utz quepatäninic, nim queˈil wi riˈ. Man xuwi taj nim queˈil wi, xane xukujeˈ man cäquixej tä quib chutzijoxic ri qui cojonic chrij ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kam ausis, tas dzird, ko Gars saka baznīcām: uzvarētājam es došu ēst no dzīvības koka, kas ir mana Dieva paradīzē. \t Apachin ri u jiquibam ranimaˈ chutatabexic ri nu tzij, chutatabej ri cubij ri Lokˈalaj Espíritu chque tak ri kachalal cojonelab: Jachin ri cächˈacan puwiˈ ri itzel, quinya na re ru wäch ri cheˈ re cˈaslemal ri cˈo pa ri jeˈlalaj cˈolibal jawijeˈ cˈo wi ri Dios ri cäbix “Paraíso” che,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņa vaiga priekšā nav apslēpts neviens radījums, bet Viņa acīm viss ir kails un atklāts; mums jādod Viņam norēķins. \t Man cˈo tä cˈu jun jasach ri cˈolic ri cuyaˈ cäcˈuˈtaj chuwäch ri Dios. Xane ronojel ri cˈolic are cäkˈalajinic, sak cˈu chuwäch ri Dios ri cäkajach wi na ka cuenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kas par Dievu zināms, tas viņiem pasludināts, jo Dievs viņiem to ir atklājis. \t Ri e areˈ kas cˈo quetam chrij ri Dios rumal chi ri Areˈ u kˈalajisam waˈ chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet rakstvedis nomierināja pūli, sacīdams: Efeziešu vīri, vai ir kāds cilvēks, kas nezinātu, ka efeziešu pilsēta ir lielās Diānas, Jupitera meitas, godinātāja? \t Xpe cˈu ri ajtzˈib re ri tinimit. Aretak xcowinic xubano chi ri winak cäquitatabej ri cubij, xubij chque: Alak riˈ, alak tataˈib aj Éfeso, conojel ri winak quetam chi we tinimit Éfeso cˈo rekleˈn chuchajixic ri rachoch ri nimalaj ka dios Diana, xukujeˈ ri abaj, ru wächbal ri areˈ ri xtzak lok chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bērniņi, ir pēdējā stunda! Un nāk, kā jūs dzirdējāt, antikrists; un tagad jau daudzi antikristi radušies; no tā mēs zinām, ka ir pēdējā stunda. \t Ix riˈ, ri ix jeˈ ta ne alaj tak walcˈual, uj cˈo chic pa ri qˈuisbal tak kˈij. Ri ix i tom chi cäpe na jun ri cuban u cˈulel che ri Cristo. Cämic cˈut qui cˈutum chi quib qˈuia ri cäcaˈn qui cˈulel che ri Cristo, rumal cˈu riˈ ketam chi uj cˈo chic pa ri qˈuisbal tak kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja es atkal ceļu to, ko nojaucu, tad es nostādu sevi par pārkāpēju. \t We cˈu ri in quinyac chi lok jumul ri tijonic ri xinsach u wäch, queintijoj chi jumul ri winak che, mac riˈ ri quinbano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vispirms to saprotiet, ka neviena pravieša mācība Rakstos nav iztulkojama patvaļīgi, \t Rajwaxic cˈut quiwetamaj chi man cˈo tä jun tzij re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic ri cäcowin jun winak xak pa re wi cukˈalajisaj ri quel cubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tūdaļ šis cilvēks izveseļojās, ņēma savu gultu un staigāja. Bet bija sabata diena. \t Chanim xutzir ri achi. Xuyac bi ru soc, xuchaplej binem. Are cˈu kˈij re uxlanem aretak xbantaj waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pāvils sacīja: Jānis kristīja tautu grēku nožēlošanas kristībā, sacīdams, lai tie tic uz To, kas pēc viņa nāks, t.i., uz Jēzu. \t Ri tat Pablo xubij chque: Kas tzij ri tat Juan xuban qui kasnaˈ ri winak ri xquiqˈuex canimaˈ, xquiqˈuex cˈu qui chomanic. Xubij cˈu chque ri winak chi rajwaxic quecojon na che ri Jun chic ri cäpetic, are cˈu ri Jesús waˈ, ri Cristo, ―xcha ri tat Pablo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi, patiesi es jums saku: kas neieiet avju kūtī pa durvīm, bet iekāpj pa citurieni, tas ir zaglis un laupītājs. \t Kas tzij quinbij chech alak chi jachin ri man coc tä bi chuchiˈ ri qui corral ri chij, xane xa cutzucuj jawijeˈ cunim wi bi rib, ri achi riˈ xa jun elakˈom, jun tˈorinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc sūti uz Jopi un liec ataicināt Sīmani, kas tiek saukts Pēteris; viņš viesojas ādmiņa Sīmaņa namā pie jūras. \t Chattakan baˈ chusiqˈuixic lok ri tat Simón ri xukujeˈ cäbix Pedro che, ri cˈo pa rachoch jun tataˈ, Simón u biˈ, ri cˈo pa ri tinimit Jope. We tataˈ riˈ are joskˈil tzˈum ri cˈo rachoch chiˈ ri mar. Aretak cäpetic cubij na chawe jas ri rajwaxic cabano,” ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi, sapulcējušies ar vecākajiem, nolēma dot kareivjiem daudz naudas \t Are cˈu ri qui nimakil ri sacerdotes xebeˈ cucˈ ri qui nimakil ri winak aj Israel, rech cäjunamataj qui tzij. Xquiya cˈu nimak tak puak chque ri soldados che tojbal que."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mans draugs no ceļa ienāca pie manis, un man nav ko viņam celt priekšā. \t Xa cˈo jun wachiˈl chic petinak pa ri be, opaninak cˈu wucˈ cho wachoch. Man cˈo tä cˈu jas quinya che,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs zinām, ka Dievs ar Mozu runāja, bet no kurienes Šis, to mēs nezinām. \t Ri uj ketam chi ri Dios xchˈaw rucˈ ri ka mam Moisés. Are cˈu we achi riˈ man ketam taj jawijeˈ ri cäpe wi, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņi, draudzes pavadīti, gāja caur Feniķiju un Samariju, stāstīdami par pagānu atgriešanos, un sagādāja brāļiem lielu prieku. \t Ri kachalal cojonelab aj Antioquía xequitak bi ri tat Pablo, ri tat Bernabé cachiˈl ri niqˈuiaj cojonelab chic. Benam que pa Jerusalén, xeocˈow pa Fenicia, pa Samaria, cäquitzijoj cˈu chque ri cojonelab chi ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj tajin cäquiya can ri ojer qui cˈaslemal, tajin cäquipatänij ri Dios. Ri cojonelab pa tak ri cˈolibal riˈ sibalaj xequicotic aretak xquita u bixic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tā jūs nemācījāties Kristu pazīt; \t Ri ix cˈut man jeˈ tä waˈ ri xiwetamaj rucˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jums saku, ka daudzi nāks no austrumiem un rietumiem un novietosies ar Ābrahamu un Īzāku, un Jēkabu debesu valstībā. \t Quinbij cˈu chiwe chi e qˈuia ri quepe na chrelbal kˈij, xukujeˈ chukajbal kˈij, ri quetˈuyi na junam rucˈ ri ka mam Abraham, ri ka mam Isaac, ri ka mam Jacob chuchiˈ ri mesa chilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas sevi paaugstinās, tiks pazemots; bet kas sevi pazemos, tiks paaugstināts. \t Jachin ri nim cuban che rib man nim tä quil wi na. Jachin cˈu ri man nim tä cuban che rib are riˈ nim quil wi na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jūsu garu! Amen. \t Are ta baˈ ri Kajaw Jesucristo cätewchin chiwe, cutokˈobisaj ta na i wäch ix nimalaj iwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo uzceltās telts priekšdaļā, kura saucas svētā, atradās svečturi un galds, un upuru maize: \t Ri rachoch Dios riˈ are je waˈ u banic: Pa ri nabe u tas ri cäbix Lokˈalaj Cˈolibal che, chilaˈ cˈo wi ri tacˈalibal cantela re kˈän puak xukujeˈ ri mesa ri cˈo wi ri wa ri yoˈm cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, vakaram iestājoties, ar saviem divpadsmit mācekļiem novietojās pie galda. \t Aretak chakˈab chic, ri Jesús xtˈuyi chiˈ ri mesa cucˈ ri cablajuj u tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Divi cilvēki iegāja svētnīcā Dievu lūgt. Viens bija farizejs un otrs muitnieks. \t Xubij chque: E cˈo quieb achijab. Jun chque are jun tataˈ fariseo. Ri jun chic are tokˈil alcabal. Xeboc cˈu bi pa ri nimalaj rachoch Dios rech cäcaˈn orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es, Pāvils, kas jūsu klātbūtnē esot pazemīgs, bet prombūtnē drošsirdīgs pret jums, lūdzu jūs Kristus lēnprātības un laipnības dēļ. \t In waˈ, ri Pablo, quixinbochiˈj rumal ri nimalaj u tokˈob ri Cristo, xukujeˈ rumal ri nimalaj rutzil ranimaˈ. Cäbixic chi aretak in cˈo iwucˈ sibalaj man quinban tä nimal. Cäbix cˈut chi aretak man in cˈo tä iwucˈ co quixinchˈabej bi pa tak ri nu wuj ri quintzˈibaj bi chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai jums, kas visā bagāti, pārpilnībā būtu katra labsirdība, kas mūsos rada pateicību Dievam. \t Je riˈ ri ix cˈo na ronojel u wäch kˈinomal iwucˈ rech quixcowinic quisipaj ri cäpe pa iwanimaˈ. Rumal cˈu kech uj ri cujcˈamow bi ri puak, ri kachalal ri cäquicˈam na ri sipanic ri quitak bic sibalaj cäquiya na maltioxinic che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un farizeji, kārdinādami Viņu, nāca pie Viņa un sacīja: Vai cilvēkam brīv kaut kādu iemeslu dēļ atstāt savu sievu? \t Xeopan cˈu jujun tataˈib fariseos rucˈ ri Jesús, xquitaˈ che: ¿A takal che jun achi cujach bi ri rixokil pune man kas cˈo u mac? ―xecha che. Xquibij waˈ che xak rech cäkaj ri Jesús pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja: Manī ļaunā gara nav, bet es godinu savu Tēvu, bet jūs man darāt negodu. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Man cˈo tä jun itzel espíritu chwe. Ri tajin quinbano, xa tajin quinya u kˈij ri nu Tat, are cˈu ri alak xa quesaj alak nu qˈuixbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā katrs dāvanu saņēmis, tā lai piešķir citam kā labi daždažādas Dieva žēlastības dalītāji! \t Chijujunal, jas ru sipam ri Dios chiwe, chicojo waˈ che qui toˈic ri kachalal. Utz chibana chucojic ri jalajoj tak tewchibal ru sipam ri Dios chiwe rumal ri nimalaj u tokˈob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai izpildītos pravieša Isaja vārdi, ko viņš ir teicis: Kungs, kas ir ticējis mūsu sludinājumam, un kam ir atklājies Kunga elkonis? (Is.53,1) \t Rajwaxic cˈut chi cäbantaj na waˈ jas ri u tzˈibam can ri ka mam Isaías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij: Kajaw Dios, ¿jachin ta lo ri cojoninak che ru Lokˈ Pixab ri Dios ri ka bim? ¿Jachin ta lo chuwäch u cˈutum wi ri Kajaw Dios ru chukˈab?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet to es saku, ka likums, kas izdots četri simti trīsdesmit gadus vēlāk, nevar atcelt Dieva apstiprināto gribas izpausmi un iznīcināt solījumus. \t Ri cwaj quinbij are waˈ: Ri Dios xuban jun trato rucˈ ri ka mam Abraham, xujiquiba cˈu u bixic waˈ. Rumal waˈ ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés ri cˈä te xpe waˈ ocˈowinak chi quiejeb cientos rucˈ juwinak lajuj junab, man cäcowin tä chusachic u wäch waˈ we trato riˈ. Man cäcowin tä cˈu waˈ cubano chi mat cˈo chi u patän ri xuchiˈj lok ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc, atmezdami katru netīrību un ļaunuma pārpilnību, lēnprātībā saņemiet iesēto vārdu, kas var izglābt jūsu dvēseles! \t Chiya baˈ can ronojel u wäch etzelal rumal chi äwas u banic waˈ cho ri Dios xukujeˈ chquiwäch ri winak. Chiya can xukujeˈ ronojel u wäch ri sibalaj itzel u banic. Miban nimal, xane chixnimanok. Chicˈamowaj cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri u ticom ri Areˈ pa ri iwanimaˈ. Are cˈu waˈ ri cäcowinic cubano chi quirik ru tobanic ri Dios, man cäsach tä cˈu u wäch ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai tad es saku, ka elkupuris kas ir, vai ka elki kas ir? \t Man quinbij tä chi ri tiox ri xa e banom cumal winak cˈo qui banic, o ri tiˈj ri cäyiˈ chquiwäch ri tiox cˈo ta na u banic chuwäch apachique u wäch tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī Ādams netika pievilts, bet sieviete tika pievilta un krita pārkāpumā. \t Xukujeˈ man are tä ri Adán ri xsub rumal ri Itzel, xane are ri Eva. Aretak xsubic xkaj pa ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es neiedrošinos kaut ko stāstīt par to, ko Kristus caur mani nebūtu darījis gan vārdos, gan darbos, lai vestu pagānus pie paklausības \t Man quincochˈ tä cˈut quintzijoj ri u Tzij ri Dios we man are tä quintzijoj ru banom ri Cristo rumal wech in rech ri winak ri man e aj Israel taj queniman che ri Dios. Ronojel waˈ xbantajic rumal ru Tzij ri Dios ri xintzijoj chque xukujeˈ rumal chi xquilo jas ri nu chac ri xinban chquixol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņā, kas dara visu pēc savas gribas lēmuma, arī mēs esam aicināti mantinieki saskaņā ar Viņa nodomu, \t Tzojer lok uj chaˈtal rumal ri Dios, uj ri uj cˈo pu kˈab ri Cristo rech cäkarik ke ri echbal junam rucˈ ri Areˈ. Are ri u chomam lok chi cuya na chke. Je waˈ xuban ri Dios ri cuban ronojel. Are jeˈ jas ru chomam petinak lok, ri utz cärilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, kad Jēzus šos vārdus bija beidzis runāt, ka Viņš aizgāja no Galilejas un nonāca pāri Jordānai Jūdejas robežās. \t Aretak xtoˈtaj ri Jesús chubixic ronojel waˈ we tzij riˈ, xel bi pa Galilea, xeˈ pa tak ri tinimit re Judea, chˈäkäp che ri nimaˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atraitnēs jāuzņem tāda, kas ir vismaz sešdesmit gadus veca un ir bijusi viena vīra sieva, \t Xuwi ri malcaˈn ixok ri cˈo chi oxcˈal u junab, ri xa jun ri rachajil cˈolinak, xuwi riˈ cuyaˈ cätzˈibax u biˈ pa ri wuj ri tzˈibtal wi qui biˈ ri malcaˈnib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad jūs neļaujat viņam vairs nekā darīt sava tēva un mātes labā, \t We jeˈ cubij waˈ ri achi riˈ, man cäya tä alak che chi cˈo jas cuban che qui toˈic ru nan u tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja viņiem: Jūsu neticības dēļ. Patiesi es jums saku: ja jūsu ticība būs kā sinepju graudiņš un jūs pateiksiet šim kalnam: pārcelies no šejienes uz turieni, tad tas pārcelsies, un nekas nebūs jums neiespējams. \t Ru tijoxelab ri Jesús xquitaˈ che pa u tuquiel wi: ¿Jas che ri uj man xujcowin tä che resaxic bi ri itzel espíritu riˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi es jums saku: kur vien visā pasaulē sludinās šo evaņģēliju, viņas piemiņai tiks stāstīts, ko tā darījusi. \t Kas cˈu tzij ri quinbij chiwe chi apawijeˈ ta ne ri cätzijox wi na ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio cho ronojel ruwächulew, ri u banom we ixok riˈ cätzijox na che naˈtabal re, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Jeruzalemes iedzīvotāji un viņu priekšnieki, Viņu neatzīdami un notiesādami, izpildīja praviešu vārdus, kas katrā sabatā tiek lasīti. \t Conojel cˈu ri winak pa ri tinimit Jerusalén, xukujeˈ ri cˈamal tak qui be, man xquetamaj taj jachin riˈ ri Jesús. Man xquicoj tä cˈu pa cuenta ri tzij ri tzˈibtal can cumal ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cäsiqˈuix pa ri rachoch Dios pa tak ri kˈij re uxlanem. Ri e areˈ xquicämisaj ri Jesús, jeˈ cˈu xel wi jas ri qui bim can ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Viņš savu vārdu izpildīs steidzīgi un taisnīgi, jā, Kungs izpildīs savu vārdu ar steigu virs zemes. (Is.10,22) \t Je riˈ, rumal chi ri Dios cuban na chanim jas ri xubij, cuban cˈu na waˈ pa qui wiˈ conojel ri winak ri e cˈo cho ruwächulew,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus, redzēdams, ka viņš gudri atbildējis, sacīja viņam: Tu neesi tālu no Dieva valstības. Un neviens neuzdrošinājās Viņam vairs jautāt. \t Aretak ri Jesús xuto chi sibalaj cänaˈw ri tataˈ chutzelexic u wäch u tzij, xubij che: Xak jubikˈ craj man cätakan ri Dios puwiˈ la, ―xcha che. Te cˈu riˈ man cˈo tä chi jun xuchajij animaˈ chi cˈo jas xutaˈ che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr neuzskatiet to par ienaidnieku, bet pamāciet kā brāli! \t Miban cˈu i cˈulel che, xane chipixbaj jeˈ jas ri quiban che jun iwachalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja dzīvošana miesā nes manam darbam augļus, tad es nezinu, ko lai izvēlos? \t We cˈu cˈo na ri nu cˈaslemal waral cho we uwächulew, are utz riˈ rech quincoj waˈ che ru tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio. Man wetam taj jachique ri utz na u chaˈic, we are ri quincämic, we cˈu ne are ri quincˈasiˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pretī cerībai cerēdams, viņš ir ticējis, ka viņš kļūs daudzu tautu tēvs, tā kā sacīts: Tādi būs tavi pēcnācēji! (1 Moz 15,5) \t Ri ka mam Abraham, pune man cäcowin tä chic cäcˈoji ralcˈual, xucoj chi cäcˈoji na jun u cˈojol. Xcuˈbi cˈu u cˈux chrij ri Dios, je riˈ xoc che “qui tat qˈuia u wäch winak”, jas ri bim che rumal ri Dios: “Are je waˈ qui qˈuial ri awachalaxic ri quil na qui wäch,” ―xuchixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņa vecāki atbildēja tiem, sacīdami: Mēs zinām, ka šis ir mūsu dēls un ka viņš neredzīgs piedzima; \t Ru nan u tat xechˈawic, xquibij: Ketam chi are waˈ ri kalcˈual ri moy xil u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Priekšnieks, paņēmis viņu pie rokas, aizgāja ar to savrup un jautāja viņam: Kas tas ir, ko tu gribi man ziņot? \t Ri tataˈ, ri nim takanel, xucˈam bi ri ala pu tuquiel wi, xutaˈ cˈu che: ¿Jas ri cawaj cabij chwe? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es, brāļi, negribu atstāt jūs neziņā par to, ka es vairākkārt biju apņēmies jūs apmeklēt, lai iegūtu kādu augli arī starp jums tāpat kā starp pārējām tautām, (bet līdz šim tiku aizkavēts). \t Kachalal, cwaj chi quiwetamaj chi qˈuia mul nu rayim quinopan iwucˈ, man xyiˈ tä cˈu chwe chi jeˈ quinban waˈ. Are cwaj quinbano chi jujun chiwe kas cäquijach na quib pu kˈab ri Cristo, jeˈ jas ri nu banom cucˈ ri winak ri man e aj Israel taj pa niqˈuiaj tinimit chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un gaisma spīd tumsībā, bet tumsība to neuzņēma. \t Ri sakil riˈ cäjuluw pa ri kˈekum, man cäcowin tä cˈu ri kˈekum chusachic u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus sacīja: Ejiet pilsētā pie zināmā (cilvēka) un sakiet viņam: Mācītājs saka: Mans laiks tuvu; pie tevis es ar saviem mācekļiem svinēšu Lieldienas. \t Ri Jesús xubij chque: Jix pa ri tinimit cho rachoch ri jun achi, chibij cˈu che: “Cutaˈ ri Kajtij che la, cubij: Ya xopan ri hora. Cho achoch cˈu la quinban na u banic wi ri nimakˈij re ri Pascua cucˈ ri nu tijoxelab,” ―cächa riˈ, ―quixcha che, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad jūdi Viņam atbildēja, sacīdami: Vai mēs labi nesakām, ka Tu esi samarietis un ka Tevī ir ļaunais gars? \t Ri winak aj Israel xquibij che ri Jesús: Kas tzij ri xkabij aretak xkabij chi ri lal, xa lal aj Samaria, xukujeˈ chi ri lal cˈo jun itzel espíritu che la, ―xecha che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tās kalps esmu kļuvis saskaņā ar Dieva rīkojumu, ko man devis jūsu dēļ, lai es piepildītu Dieva vārdu. \t Ri in, in jun chque ri e cojom che patänil tak que ri kachalal cojonelab. Are ri Dios ri xyoˈw waˈ pa nu kˈab, ru banic waˈ we chac riˈ che i patänixic ix, rech kas tzˈakat quinban chukˈalajisaxic ru Lokˈ Pixab ri Dios chiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Dievs, kas iepriecina pazemīgos, Titam atnākot, iepriecināja arī mūs. \t Are cˈu ri ka Dios ri cuwalijisaj canimaˈ ri quebisonic, xuwalijisaj ri kanimaˈ uj rumal ri ropanic ri Tito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Visi viņi sacīja: Sist Viņu krustā! Zemes pārvaldnieks viņiem sacīja: Ko tad Viņš ļaunu darījis? Bet viņi vēl skaļāk kliedza un sacīja: Sist Viņu krustā! \t Xchˈaw cˈu ri tat Pilato, xubij chque: ¿Jas che? ¿Jas pu etzelal u banom waˈ we achi riˈ? ―xcha chque. Co cˈu na xechˈaw ri winak, xquibij: ¡Chripok! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es tām dodu mūžīgo dzīvi, un viņas ne mūžam bojā neies, un neviens tās no manas rokas neizraus. \t Ri in quinya cˈaslemal chque ri man cˈo tä u qˈuisic. Man cäsach tä qui wäch, man cˈo tä cˈu jachin queesan pa nu kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es arī tagad zinu, ka visu, ko Tu no Dieva lūgsi, Dievs Tev dos. \t Wetam cˈut chi ronojel ri cätaˈ la che ri Dios, ri Areˈ cuya na waˈ che la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai mēs kļūtu mūžīgās dzīves mantinieki, Viņš, nāvi uzvarējis, uzgāja debesīs un sēž pie Dieva labās rokas, kur Viņam pakļauti eņģeļi, varas un spēki. \t Aretak xcˈastaj bic, ri Areˈ xpaki chicaj, xtˈuyi cˈu pa ru wiquiäkˈab ri Dios. Conojel ri ángeles, xukujeˈ conojel ri nimak tak kˈatal tak tzij ajuwocaj, conojel cˈu ri cˈo takanic pa qui kˈab rajwaxic queniman na che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc dažiem Āzijas jūdiem vajadzēja būt šeit tavā priekšā un apsūdzēt, ja tiem kas būtu pret mani. \t Ri winak ri quepe pa Asia, ri xinquirik pa ri nimalaj rachoch Dios, e are waˈ ri rajwaxic quepe chuwäch la, cäquibij cˈut jas u wäch ri mac nu banom, we kas tzij cˈo cˈäx pa qui cˈux chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet otrreiz brāļi pazina Jāzepu, un faraonam kļuva viņa cilts zināma. \t Chucamul chic ri xebeˈc, are chiˈ ri tat José xucˈut rib chquiwäch ri rachalal, xretamaj cˈu ri nim takanel, ri Faraón, jachin tak ri rachalaxic ri tat José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šis ir vēstījums, kuru no Viņa dzirdējām un pasludinām jums, jo Dievs ir gaisma, un Viņā nav nekādas tumsības. \t Are waˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xucˈut ri Jesucristo chkawäch, ri cäkatzijoj uj chiwe ix: Jeˈ jas ri kˈij cuya sakil pa ka wiˈ, je riˈ ri Dios cuya ri sakil re ri Kas Tzij pa kanimaˈ. Rucˈ Areˈ man cˈo tä jubikˈ ri kˈekum ri cubano chi cäsach ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš ņēma sev līdz Pēteri un Jēkabu, un Jāni, un iesāka baiļoties un skumt. \t Xeucˈam bi ri tat Pedro, ri tat Jacobo, ri tat Juan rucˈ. Xuchaplej cˈu tˈujuwem ri ranimaˈ ri Jesús, xcˈäxcˈob cˈu waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai jūs, saskaņoti ar Viņa godības varenību, visā spēkā stiprināti, visā pacietībā un lēnprātībā priecīgi \t Cäkataˈ che ri Dios chi cuya na iwe ru chukˈab ri Areˈ, ri sibalaj nim u kˈij. Je riˈ rech rucˈ paciencia quichˈij na ronojel u wäch cˈäx ri cäpe pi wiˈ, quixquicotic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, atminoties visu jūsu paklausību, viņa sirds vēl vairāk ir jums pievērsusies, jo jūs viņu uzņēmāt bijībā un bailēs. \t Más ix lokˈ cˈu na chuwäch ri Tito aretak cänaˈtaj che chi iwonojel ix xibano jas ri xixutak wi, xukujeˈ chi nim xiwil wi aretak xopan iwucˈ, xicˈulaj, man xiban tä cˈu nimal chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pilāts viņiem sacīja: Ko tad man darīt ar Jēzu, kas saucas Kristus? \t Xutaˈ cˈu ri tat Pilato chque ri winak: ¿Jas cˈu quinban che ri Jesús ri cäbix Cristo che? ―xcha chque. Conojel ri winak xechˈawic, xquibij: ¡Chripok! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pielūkojiet paši sevi! Ja tavs brālis grēko pret tevi, pamāci viņu! Bet ja tas to nožēlo, piedod tam! \t Chiwila baˈ iwib, ―xcha chque. Xubij cˈut: We cämacun ri awachalal, cuban jun cˈäx chawe, chapixbaj waˈ. We cuqˈuex ranimaˈ, cuqˈuex cˈu u chomanic, chasacha ru mac, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš tiem teica: Patiesi es jums saku: nav neviena, kas atstājis māju vai vecākus, vai brāļus, vai sievu, vai bērnus Dieva valstības dēļ \t Ri Jesús xubij che: Kas tzij ri quinbij chiwe chi we cˈo jun winak ri u yoˈm can ri rachoch, ri rixokil, ri rachalal, ru tat, u nan, ri ralcˈual rech quinutoˈ chutzijoxic ru takanic ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ar žēlastības dāvanu nav tā kā ar pārkāpumu; jo, ja viena noziedzības dēļ daudzi miruši, tad jo vairāk Dieva žēlastība un viena cilvēka, Jēzus Kristus, žēlastības dāvana pārpilnībā nākusi pār daudziem. \t Man cuyaˈ taj cäjunamataj ri mac ri xuban ri Adán rucˈ ri sipanic ri cuya ri Dios. Rumal cˈu ri mac ri xuban xa jun winak e qˈuia xecämic. Are cˈu ri tobanic ri cusipaj ri Dios chke rumal ri nimalaj u tokˈob pa ka wiˈ, sibalaj nim na u banic waˈ. Xuya waˈ chke rumal xa jun winak, ri Jesucristo, chubanic utzil chque qˈuia winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi sacīja: Ķeizara! Tad Viņš tiem sacīja: Tad atdodiet ķeizaram, kas ķeizaram pieder, un Dievam, kas Dievam pieder! \t Ri e areˈ xechˈawic, xquibij: Are rech ri César, ―xecha che. Xubij cˈu ri Jesús chque: Ya baˈ alak che ri César ri rech ri César. Ya cˈu alak che ri Dios ri rech ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pirmajā nedēļas dienā, kad mēs sanācām maizi lauzt, Pāvils, gribēdams nākošajā dienā doties tālāk, runāja tiem; un viņa runa ieilga līdz pusnaktij. \t Pa ri nabe kˈij re ri semana xkamulij kib rech cujwiˈ junam, cäkatij cˈu ri wa natabal re ru cämical ri Kajaw Jesús. Are cˈu ri tat Pablo xeutzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chque ri cojonelab. Rajwaxic cˈut chi ri tat Pablo quel bi chilaˈ chucab kˈij. Rumal riˈ naj xtzijon na cˈä xurik na ri niqˈuiaj akˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viņš ir uzlūkojis savas kalpones pazemību; lūk, no šī brīža mani svētīgu teiks visas paaudzes, \t Quinquicotic rumal chi ri Dios xcaˈy chwe in ru patäninel ri man nim tä nu banic. Conojel winak cäquibij na chwe pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic chi utz we."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņam mēs uzticamies un, ticēdami uz Viņu, paļāvībā tuvojamies Viņam. \t Rumal chi xa uj jun rucˈ ri Cristo cuyaˈ cujoc cho ri Dios, man cäkaxej tä kib, cuˈl cˈu ka cˈux chi je riˈ rumal chi uj cojoninak che ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Tēvs netiesā nevienu, bet visu tiesu nodevis Dēlam, \t Ri ka Tat man cukˈat tä tzij puwiˈ jachin jun, xane u yoˈm ronojel u wäch takanic pu kˈab ru Cˈojol rech ri Areˈ cäkˈatow tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Viņš tā runāja, kāds farizejs lūdza Viņu pie sevis pusdienot. Un Viņš iegājis novietojās. \t Aretak ri Jesús xtoˈtaj chubixic waˈ, xchˈaw jun tataˈ fariseo, xubochiˈj chi cäwiˈ rucˈ cho ja. Xeˈ cˈu ri Jesús, xoc bi pa ri ja, xtˈuyi chiˈ ri mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ne dzērājam, ne kauslim, bet lēnprātīgam, ne ķildīgam, ne mantkārīgam, \t Mäkˈabaric, mächˈojinic, man curayij tä u chˈaquic puak ri qˈuixbal u cˈamic, xane rajwaxic utz cucˈ ri winak, man cuyac tä chˈoj, xukujeˈ man lokˈ tä cäril wi ri puak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus, zinādams visu, kas nāks pār Viņu, izgāja tiem pretī un sacīja viņiem: Ko jūs meklējat? \t Retam chi cˈu ri Jesús ronojel ri cäban na che. Rumal riˈ xel apan chquiwäch ri winak, xutaˈ chque: ¿Jachin ri cätzucuj alak? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā visa dēļ nāk Dieva dusmas pār netiklības bērniem. \t Rumal cˈu waˈ cäpe na ri nimalaj royowal ri Dios pa qui wiˈ ri winak ri man queniman tä che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņiem bija nedaudz zivtiņu; un tās Viņš svētīja un pavēlēja celt priekšā. \t Xukujeˈ e cˈo quieb oxib alaj tak cär. Ri Jesús xeutewchij ri alaj tak cär, xubij chque ru tijoxelab chi quequijach waˈ xukujeˈ chquiwäch ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Toreiz gan jūs, nepazīdami Dievu, kalpojāt tiem, kas savā būtībā nav dievi. \t Ri ix nabe canok aretak man kas tä iwetam u wäch ri Dios, xa i cojom iwib che qui patänixic tak tiox ri man kas e dios taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viss viņu pulks cēlās un aizveda Viņu pie Pilāta. \t Te cˈu riˈ xewalij conojel ri winak ri xquimulij quib. Xquicˈam bi ri Jesús cho ri kˈatal tzij Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad tie sacīs: Ir miers un drošība, tad pēkšņi pār viņiem nāks bojāeja kā sāpes grūtniecei, un viņi neizbēgs. \t Aretak ri winak cäquibij: “Ronojel xak cäjoror chic, man cˈo tä chi je waˈ je riˈ,” ―quecha riˈ. Are chiˈ cˈut cäpe na ri nimalaj cˈäx pa qui wiˈ ri xak cˈä teˈ cäpetic, jas ri kˈoxom ri cunaˈ jun yawab ixok aretak cäril u wäch ri ral. Man quecowin tä cˈu ri winak cäquitoˈ quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nolaiduši lodi, tie atrada divdesmit asis, bet nedaudz tālāk tie izmērīja piecpadsmit. \t Xquetaj ru najal ru pam ri mar, xquilo chi are juwinak waklajuj metros kajinak. Xujbin chi apan jubikˈ, te cˈu riˈ xquetaj chi jumul, xquil cˈut chi are juwinak wukub metros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi, tūdaļ apskatījušies, vairs nevienu pie sevis neredzēja, kā tikai Jēzu. \t Te riˈ xkaj jun sutzˈ chquij, xechˈuktaj cˈu rumal. Xchˈaw cˈu lok jun chupam ri sutzˈ, xubij: ¡Are lokˈalaj nu Cˈojol waˈ! Chitatabej ri cubij, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es redzēju: lūk, troņa vidū starp četriem dzīvniekiem un sentēviem vidū stāvēja Jērs, it kā nokauts, kam bija septiņi ragi un septiņas acis, kas ir septiņi Dieva gari, izsūtīti visā pasaulē. \t Te cˈu riˈ xinwil jun Alaj Chij pu niqˈuiajal ronojel, jawijeˈ cˈo wi ri jeˈlalaj tˈuyulibal, chquixol ri quiejeb ri jeˈ quepe ángeles, xukujeˈ chquixol ri cˈamal tak qui be ri cojonelab. Ri Alaj Chij riˈ Are chacalic, pune cˈo etal chrij chi xcämisaxic, xyiˈ che sipanic cho ri Dios. Cˈo wukub ru cˈaˈ, xukujeˈ cˈo wukub u wakˈäch. Are cˈu waˈ ri wukub espíritus rech ri Dios ri e takom bi cho ronojel ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jūdass, paņēmis kareivju nodaļu un augsto priesteru un farizeju kalpus, atnāca tur ar laternām, lāpām un ieročiem. \t Je riˈ ri tat Judas xopan chilaˈ e rachiˈl jumulaj soldados, xukujeˈ jujun chajinelab re ri nimalaj rachoch Dios ri e takom bi cumal ri qui nimakil ri sacerdotes xukujeˈ ri tataˈib fariseos. We winak riˈ cucˈam qui machetes, cucˈam qui lámpara, cucˈam cˈu qui chäj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet paši sevī skatieties! Jo viņi jūs nodos tiesai un sinagogās jūs šaustīs, un manis dēļ jūs stāsieties valdnieku un ķēniņu priekšā viņiem par liecību. \t ¡Chichajij baˈ iwib! ―cächaˈ. Quixjach cˈu na pa tak qui kˈab ri qui nimakil winak ri quetakan pa qui wiˈ, xukujeˈ quixchˈay na chquiwäch ri qui nimakil ri winak pa tak ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak. Quixtacˈabax na chquiwäch kˈatal tak tzij, xukujeˈ chquiwäch takanelab ri nimak qui banic rumal wech in rech quikˈalajisaj na ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chquiwäch ri e areˈ, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Izraudzīdamies tevi no tautas un pagāniem, pie kuriem es tevi tagad sūtu \t Catintoˈ na pa qui kˈab ri a winakil, ri aj Israel, xukujeˈ pa qui kˈab ri niqˈuiaj winak chic ri catintak wi bi cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pārvaldnieks sacīja sevī: Ko lai es daru, jo mans kungs atņem man mantas pārvaldīšanu? Rakt es nespēju, ubagot kauns. \t Xuchomaj cˈu ri mayordomo pa ranimaˈ, xubij: “¿Jas ta cˈu ne quinbano?” ―cächaˈ. “Man craj tä chi ri nu patrón chi quinchacun na rucˈ. Man cˈo tä cˈu nu chukˈab chubanic tajiˈn. Quinqˈuix cˈut che ri molonic,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad daudzi no jūdiem, kas bija atnākuši pie Marijas un Martas, redzējuši, ko Jēzus padarīja, ticēja uz Viņu. \t Rucˈ waˈ ri xbantajic, e qˈuia chque ri winak aj Israel ri e opaninak chucuˈbisaxic u cˈux ri nan María, xecojon che ri Jesús. Xquil cˈu ri cajmabal ri xubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es jums devu priekšzīmi, lai jūs darītu to, ko es jums darīju. \t Ri in nu yoˈm jun cˈutbal chiwäch rech ri ix xukujeˈ jeˈ quibano jas ri nu banom in chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus sacīja: Tēvs, piedod viņiem, jo tie nezina, ko dara. Un tie, dalot Viņa drēbes, meta kauliņus. \t Xubij cˈu ri Jesús: Tat, sacha la qui mac. Xa man cäquichˈob tä riˈ jas ri tajin cäcaˈno, ―xchaˈ. Ri soldados cˈut xquesaj qui suerte chrij ri ratzˈiak ri Jesús, xquijach cˈu waˈ chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs taču dzirdējāt par Dieva žēlastības piešķiršanu, kas man uzticēta jūsu labad. \t Ri ix iwetam chi waˈ chi ri Dios xel u cˈux chwe, xutokˈobisaj nu wäch, xuya cˈu pa nu kˈab rutzijoxic ru Lokˈ Pixab chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad, kā viena vainas dēļ pār visiem cilvēkiem nākusi pazudināšana, tā Viena taisnības dēļ pār visiem cilvēkiem nācis attaisnojums dzīvībai. \t Jeˈ jas ru mac ri Adán xubano chi cäkˈat tzij pa qui wiˈ conojel ri winak chi cäcˈäjisax qui wäch, je cˈu riˈ xukujeˈ ri jicomal ri xuban ri Jesucristo cubano chi conojel ri winak cäquirik na qui cˈaslemal, man cäkˈat tä cˈu tzij pa qui wiˈ chi cäcˈäjisax qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus viņam sacīja: Ja tu spēj ticēt. Kas tic, tam viss iespējams. \t Qˈuia mul ri itzel espíritu cuqˈuiäk ri ala pa ri kˈakˈ, pa ri jaˈ chucämisaxic. We cˈu cˈo jas ri cäcowin la chubanic che, tokˈobisaj la ka wäch, ¡chujtoˈ la! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet farizeji sacīja Viņam: Tu liecini pats par sevi; tava liecība nav patiesa. \t Te riˈ ri tataˈib fariseos xquibij che ri Jesús: Ri lal xak tuquiel la tajin cäkˈalajisaj la ri utz chij ib la. Rumal riˈ ri tajin cäkˈalajisaj la man cˈo tä u patän, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pirmais aizgāja un izlēja savu kausu pāri zemei, un piemetās riebīgi un visļaunākie augoņi cilvēkiem, kam bija zvēra zīme, un pār tiem, kas pielūdza tā tēlu. \t Xeˈ ri nabe ángel, xujamij puwiˈ ruwächulew ri cˈo pa ru lak. Conojel cˈu ri winak ri cˈo ri retal ri xibibalalaj awaj chque, ri xukujeˈ cäquikˈijilaj ru wächbal, xel lok jun itzel chˈaˈc chquij ri sibalaj cäkˈakˈanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet izcēlās starp viņiem arī ķilda, kurš, šķiet, esot no tiem lielākais? \t Te cˈu riˈ ri tijoxelab xquichaplej u chomalaxic quib chrij jachin chque ri nim na u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To runādami, viņi tikko nomierināja ļaudis, lai tie viņiem neupurētu. \t Amakˈel cˈut xucˈut chquiwäch ri winak jachin riˈ ri Areˈ rucˈ ri u banic utzil chque. Are ri Areˈ cäyoˈw ri jäb, cubano chi sibalaj cäwächin ri ka ticoˈn, cuya ronojel ri cäkatijo, cuya cˈu quicotemal pa kanimaˈ, ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nebrīnieties, brāļi, ja pasaule jūs ienīst! \t Kachalal, micajmaj waˈ we quetzelax i wäch cumal ri winak ajuwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es nekā no tā neesmu izlietojis. Tomēr es nerakstu, lai to uz mani attiecinātu, jo man labāk mirt, nekā kāds manu godu laupītu. \t Ri in cˈut pune yaˈtal chwe, man cˈo tä jas nu toˈm chiwe, man nu tzˈibam tä we wuj riˈ chiwe rech quichap u yaˈic chwe ri rajwaxic, xane are utz chwe in quincämic chuwäch ri quesax chwe ri quicotem ri quinnaˈ pa ri wanimaˈ rumal chi je waˈ nu banom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņš saviem mācekļiem pavēlēja, lai nevienam nesaka, ka Viņš ir Jēzus Kristus. \t Ri Jesús cˈut xeupixbaj ru tijoxelab, xubij chque chi mäquitzijoj waˈ che jachin jun chi ri Areˈ are ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Ejiet un sakiet šim lapsai: lūk, es izdzenu ļaunos garus un dziedinu slimos šodien un rīt, bet trešajā dienā es pabeigšu. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Jebij alak che we subanel Herodes chi cämic xukujeˈ chuwek quinwesaj na itzel tak espíritus, xukujeˈ quincunanic. Cˈä teˈ pa ri urox kˈij quintoˈtaj na che ri nu chac, ―cächaˈ, ―cächa alak che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo arī mēs kādreiz bijām neapdomīgi, neticīgi, maldījāmies, kalpojām dažādām kārībām un priekiem, dzīvojām ļaunprātībā un skaudībā, paši nīstami, cits citu nīdām. \t Je riˈ quinbij rumal chi ri uj nimalaj konojel, nabe canok ri uj xukujeˈ man xujniman tä che ri Dios, man xoc tä tzij pa ka jolom, jechˈ ri ka chomanic, man utz tä ri ka cˈaslemal. Xkaˈn ronojel u wäch ri man utz taj ri xkarayij, xa jas ri xkaj chkawäch. Aretak cˈä mäjaˈ uj cojonelab, xkaˈn ri etzelal, xkarayij jastak ri man kech taj. Tzel na xekil niqˈuiaj winak chic, xukujeˈ tzel xujquil uj ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja sieva šķiras no sava vīra un iziet pie cita, tā pārkāpj laulību. (Lk.16,18; 1.Kor.7,10-11) \t We are ri ixok cujach bi ri rachajil, cäcˈuli chi cˈu na rucˈ jun achi chic, ri ixok riˈ cuban ri nimalaj mac ri äwas u banic chrij ri rachajil, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Es arī jautāšu jums vienu vārdu un, ja jūs man atbildēsiet, tad es jums sacīšu, kā varā es to daru. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Ri in xukujeˈ cˈo ri quintaˈ chech alak. We cäcowin alak chubixic chwe jas ri quintaˈ, quinbij na chech alak jachin ri yoˈwinak chwe chi cˈo nu takanic rech jeˈ quinban waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jānis atbildēja, sacīdams: Cilvēks nekā nevar ņemt, ja viņam netiek dots no debesīm. \t Ri tat Juan xubij chque: Man cˈo tä jun winak cˈo jas cäcowin chubanic, we man yoˈm che rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad Viņš to tiem sacīja, farizeji un bauslības mācītāji sāka Viņam neatlaidīgi uzmākties un daudzrunībā nomākt Viņa runu, \t Elem cˈu cuban bi ri Jesús, ri tijonelab re ri Pixab xukujeˈ ri fariseos sibalaj xpe coyowal che. Xquicoj qui chukˈab. Xquichap u cˈotic u chiˈ chquij qˈuia tak tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja nu jūs, būdami ļauni, protiet dot saviem bērniem labas dāvanas, cik daudz vairāk jūsu Tēvs no debesīm dos labu garu tiem, kas Viņu lūdz! \t We ri ix ri ix ajmaquib iwetam ri qui sipaxic utzalaj tak jastak chque ri iwalcˈual, ¿a ma tä ne ri i Tat ri cˈo chilaˈ chicaj cuya na ri Lokˈalaj Espíritu chque ri winak ri cäquitaˈ waˈ che? ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad augstie priesteri un vecākie Viņu apsūdzēja, Viņš nekā neatbildēja. \t Qˈuia tzij cˈut xcaˈn ri qui nimakil ri sacerdotes chrij ri Jesús, xukujeˈ ri qui nimakil ri winak aj Israel. Are cˈu ri Jesús man cˈo tä jas xubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tūdaļ gailis otrreiz iedziedājās. Un Pēteris atminējās vārdu, ko Jēzus viņam sacīja: Pirms nekā gailis otrreiz dziedās, tu mani trīskārt noliegsi. Un viņš sāka raudāt. \t Xokˈ chi cˈu na ri amaˈ äcˈ chucamul. Xnaˈtaj cˈu che ri tat Pedro ru bim ri Jesús che: “Cabij na at oxmul chi man awetam tä nu wäch mäjok cokˈ camul ri amaˈ äcˈ,” ―xcha che. Aretak ri tat Pedro xnaˈtaj waˈ che, xutzokopij cˈu okˈej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kāds saka: Es mīlu Dievu un ienīstu savu brāli, tas ir melis. Jo kā tas, kas nemīl savu brāli, ko viņš redz, var mīlēt Dievu, ko neredz? \t We cˈo jun cubij: “Ri in cwaj ri Dios,” ―cächa riˈ, te cˈu riˈ cäretzelaj u wäch ri rachalal, are jun banal tzij riˈ. We jun man craj tä ri rachalal ri rilom u wäch, man cäcowin tä riˈ craj ri Dios ri man rilom tä u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš tiem sacīja: Neņemiet vairāk, nekā jums noteikts. \t Xubij ri tat Juan chque: Mitokˈij u wiˈ ri ix takom wi chutokˈixic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tas, kas šaubīdamies ēd, ir notiesāts, tāpēc ka to nedara aiz pārliecības; jo viss, kas nenāk no pārliecības ir grēks. \t Jachin cˈu ri xak cuban quieb u cˈux che ri cutijo, we äwas o man äwas taj ru tijic, cämacun riˈ aretak cutijo. Ronojel cˈu ri cuban jun, we cuban quieb u cˈux che, are mac riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šī ir tā derība, ko es pēc tām dienām ar viņiem nodibināšu, saka Kungs: Es savus likumus došu viņu sirdīs un ierakstīšu tos viņu prātā, \t Ri trato ri quinban na cucˈ pa tak ri kˈij ri quepe na are waˈ, cubij ri Kajaw Dios: Quinya na ri nu pixab pa tak ri canimaˈ, quintzˈibaj na waˈ pa tak ri qui chomabal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Brāļi, tāpēc es to saku: laiks ir īss. Turpmāk, lai tie, kam ir sievas, būtu tādi, it kā viņiem tās nebūtu; \t Kachalal, ri cwaj quinbij chiwe are waˈ: Ri kˈij ri cˈo chkawäch xak kˈatatal kˈij chic. Rumal riˈ ri achijab ri e cˈulan chic rajwaxic cäcaˈno chi jeˈ ta ne man cˈo tä quixokil rech quecowinic quepatänin che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Pļaujamā daudz, bet strādnieku maz. Lūdziet tad pļaujas Kungu, lai Viņš sūta strādniekus savā pļaujā! \t Xubij ri Jesús chque: Kas nim ri jachˈ, xa cˈu e quieb oxib ri ajchaquib. Chibochiˈj baˈ ri Rajaw ri jachˈ chi cheutaka bi ajchaquib pa ru jachˈ, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat arī Kungs noteicis evaņģēlija sludinātājiem pārtikt no evaņģēlija. \t Je cˈu waˈ ri takanic ru yoˈm ri Kajaw Jesús, chi ri cäquitzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, che waˈ we chac riˈ cäquesaj wi ri tzukubal quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kas manis un manu vārdu dēļ kaunēsies šīs laulības pārkāpējas un grēcīgās cilts priekšā, tā dēļ arī Cilvēks Dēls kaunēsies, kad Viņš ar saviem eņģeļiem nāks sava Tēva godībā. \t Apachin cˈut ri cäqˈuix chwe in xukujeˈ che ri nu tzij chquiwäch ri itzelalaj tak winak rech we kˈij junab riˈ, ri man queniman tä chi che ri Dios, xane xa cäcaˈn jas ri cäcaj ri e areˈ, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinqˈuix na xukujeˈ che ri winak riˈ aretak quintzelej lok, quinpe cˈu na riˈ wachiˈl ri lokˈalaj tak ángeles, cänimarisax cˈu na nu kˈij jas ru nimarisaxic u kˈij ri nu Tat, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es redzēju vienu no viņa galvām it kā nāvīgi ievainotu; bet viņa nāvīgā brūce sadzija, un visa zeme brīnīdamās sekoja zvēram. \t Jun chque ru jolom ri xibibalalaj awaj riˈ cˈo jun nimalaj soctajinak che jeˈ ta ne ri xa jubikˈ man cäcämic. Xcunataj cˈu ru soctajic ri cuya cämical, je riˈ chi conojel ri winak cho ruwächulew sibalaj xquicajmaj, xquiterenej cˈu ri xibibalalaj awaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un rakstu mācītājs Viņam sacīja: Labi, Mācītāj! Tu patiesību teici, ka viens ir Dievs, un nav cita, kā Viņš vien. \t Xubij cˈu ri tijonel re ri Pixab che ri Jesús: ¡Utz ri cäbij la, Ajtij! Kas tzij ri cäbij la chi xa jun ri ka Dios, man cˈo tä chi jun chuwäch ri Areˈ, ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad pārvaldnieka kareivji ņēma Jēzu tiesas namā un sapulcināja pie Viņa visu pulku. \t Te riˈ xepe ru soldados ri kˈatal tzij, xquicˈam bi ri Jesús pa ri nimalaj ja jawijeˈ conojel ri soldados xquimulij quib chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš mani aiznesa garā lielā, augstā kalnā un rādīja man svēto pilsētu Jeruzalemi, nokāpjam no debesīm, no Dieva. \t Chupam ri xucˈut ri Lokˈalaj Espíritu chnuwäch xinwilo chi ri ángel xinucˈam bi puwiˈ jun nimalaj juyub ri sibalaj naj pakalinak, xucˈut cˈu ri nimalaj tinimit chnuwäch, ri lokˈalaj Jerusalén ri tajin cäkaj lok chicaj jawijeˈ xel wi lok chuwäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dievs, kuram es savā garā Viņa Dēla evaņģēlijā kalpoju, ir mans liecinieks, ka es jūs bez mitēšanās pieminu. \t Are cˈu ri Dios ri tajin quinpatänij rucˈ ronojel wanimaˈ, tajin cˈu quintzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri u Cˈojol. Retam cˈu ri Areˈ chi kas tzij amakˈel cänaˈtaj chwe quinban orar pi wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad es redzēju: un, lūk, gaišs mākonis, bet uz mākoņa sēdēja kāds līdzīgs Cilvēka Dēlam. Tam bija zelta kronis galvā un viņa rokā ass sirpis. \t Te cˈu riˈ xincaˈyic, xinwil jun sutzˈ ri sibalaj sak. Tˈuyul Jun puwiˈ ri sutzˈ ri junam rucˈ ru cˈojol jun winak. Cojom cˈu jun u corona re kˈän puak, rucˈam jun ixjos pu kˈab ri sibalaj cˈo u pu chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es, Pāvils, priekš jums, pagāniem, esmu Jēzus Kristus gūsteknis. \t Xa rumal waˈ, ri in Pablo, chanim riˈ in cˈo pa cheˈ xa rumal chi xintzijoj ri Utzalaj Tzij chrij ri Cristo Jesús chiwe ix, ri man ix aj Israel taj. Tajin cˈu quinban orar pi wiˈ cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kurš no jums, kam ir kalps, arājs vai gans, kad tas pārnāks no lauka, sacīs viņam: tūlīt nāc un sēdies pie galda? \t We cˈo jun chiwe ri cˈo jun patänil re ri cuban tajiˈn, we ne queˈ pa yukˈ, aretak cˈut cätzelej lok iwucˈ cho ja, ¿jas quibano? ¿A cˈo lo jun chiwe ri cubij na che ri ajchac: “Tasaˈj chanim, chattˈuyul chiˈ ri mesa, chatwok”? ―quixcha che, ―cächa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es tiem atbildēju, ka romiešiem nav paraduma notiesāt kādu cilvēku, pirms apsūdzētajam nav stājušies pretim sūdzētāji un tas nav dabūjis iespēju aizstāvēties un pierādīt savu nevainību. \t Xinbij cˈu chque ri e areˈ chi ri kˈatbal tzij re Roma, man u yoˈm tä takanic chi cäcämisax jun winak we man nabe copan na chquiwäch ri cäquibij chrij chi cˈo u mac rech cutoˈ rib chuwäch ri cäbix chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad mācekļi saprata, ka Viņš runāja tiem par Jāni Kristītāju. \t Xquichˈob cˈu ri tijoxelab chi ri tajin cubij ri Jesús chque, are ri Juan Kasal Jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas Viņa vārdu ievēro, tanī patiesi Dieva mīlestība ir pilnīga; un no tā mēs zinām, ka esam Viņā. \t Jachin cˈu ri cunimaj ru Pixab, tzij riˈ chi kas craj ri Dios. Xak je riˈ cujcowinic cäketamaj na chi xa uj jun rucˈ ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es apliecinu par viņiem, ka tie attiecīgi savām spējām un pat pāri spējām bijuši labvēlīgi. \t Quinbij ri xinwilo, chi ronojel ri xecowin chuyaˈic, are pa canimaˈ xpe wi. Man xuwi tä cˈu xquiya jampaˈ ri xecowin che, xane xquicoj qui chukˈab chuyaˈic jubikˈ chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi, Dievu pielūgdami, sacīja: Tu, Kungs, pazīsti visu sirdis, parādi, kuru no šiem diviem Tu esi izvēlējies, \t Xcaˈn orar, xquibij: Kajaw, etam la ri canimaˈ conojel ri winak, cˈutu baˈ la chkawäch jachin chque we quieb achijab riˈ are chaˈtal umal la,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja šīs dienas nesaīsinātu, tad neviena miesa neizglābtos; bet izredzēto dēļ šīs dienas saīsinās. \t We ta ri Kajaw Dios mat cubano chi xak kˈatatal kˈij cäcˈoji we cˈäxcˈol riˈ, mat cˈo jun winak riˈ ri cäcˈasi canok. Ri Dios cˈut u banom chi xak kˈatatal kˈij cäcˈoji waˈ we cˈäxcˈol riˈ rumal chi queraj ri e chaˈtal rumal ri Areˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pēteris pacēla viņu, sacīdams: Celies, arī es esmu cilvēks. \t Xpe cˈu ri tat Pedro, xuyaco, xubij che: ¡Walij la, tat Cornelio! Ri in, xak in achi jas ri lal, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jau pazudināšanas kalpošanai ir sava godība, tad daudz vairāk šī godība pārpilnībā ir taisnības kalpošanai. \t Quel cubij waˈ: We ri Pixab ri xa xucˈam lok cämical pa ka wiˈ sibalaj xnimar u kˈij, ¿a mat sibalaj nim chi na u kˈij waˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij chi cuyaˈ cäjicomataj ri kanimaˈ cho ri Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš kopā ar tiem Jeruzalemē nāca un gāja, vaļsirdīgi sludinādams Kunga vārdā. \t Je riˈ ri tat Saulo xcanaj can cucˈ ri cojonelab pa ri tinimit Jerusalén, xerachiˈlaj jawijeˈ ri xebeˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es šaustu savu miesu un lieku tai sev kalpot, lai kādreiz, citiem sludinot, pats netiktu atmests. \t Xane quinya chi cäban cˈäx che ri nu cuerpo, quinchˈij cˈut. Xukujeˈ quintakan puwiˈ ri nu cuerpo rech ri in ri nu cˈamom qui be qˈuia winak, man cˈä te tä quilitajic chi man cˈo tä chi nu banic, quinesax cˈu apanok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš ar zobenu nonāvēja Jēkabu, Jāņa brāli. \t Xutak cˈu u cämisaxic ri tat Jacobo ratz ri tat Juan rucˈ machete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, kad viņš dzirdēja ļaužu pulku garām ejam, tas jautāja, kas tas ir. \t Aretak xuto chi qˈuia winak tajin queocˈowic, xutaˈ jas tajin cäbanic, xubij: ¿Jas riˈ? ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet apslēptais sirds cilvēks, neiznīcīgs savā klusajā un maigajā garā, kas Dievam dārgs! \t Xane ri kas wikobal iwib are ri cˈo pa ri iwanimaˈ. Ri kas jeˈlal ri man cäsach tä u wäch are ri utzalaj iwanimaˈ ri sibalaj cäjororic. We wikobal riˈ are sibalaj lokˈ na waˈ chuwäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai jūs nekļūtu kūtri, bet būtu sekotāji tiem, kas ticībā un pacietībā iemantos apsolījumus. \t Man cäkaj taj chi quixsakˈorinic, xane chi quiban iwe jas ri xcaˈn ri niqˈuiaj ri rumal chi xecojonic xukujeˈ xquichajij paciencia xquechbej ri echbal ri xuchiˈj ri Dios chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš atbildēja tiem un sacīja: Ļauna un laulības pārkāpēja cilts meklē zīmi, bet cita zīme netiks dota kā tikai pravieša Jonasa zīme. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Ri lawalo tak winak, ri man jicom tä canimaˈ, cäcaj chi quinban jun cajmabal etal chquiwäch. Man cäyiˈ tä cˈu waˈ chque, xane xak xuwi ri etal chrij ri Jonás ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņi nonāca viņpus jūras geraziešu zemē. \t Xeopan chˈäkäp che ri mar pa ri qui tinimit ri winak aj Gadara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tūliņ es biju garā; un, lūk, tronis bija celts debesīs, un tronī kāds sēdēja. \t Chanim cˈut xchaptaj ri wanimaˈ rumal ru chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu. Teˈ xinwilo cˈo jun jeˈlalaj tˈuyulibal cojom pa ri caj. Cˈo cˈu Jun tˈuyul chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Jēzus redzēja to domas, Viņš sacīja: Ko jūs domājat ļaunu savās sirdīs? \t Ri Jesús retam chic jas ri tajin cäquichomaj, xubij cˈu chque: ¿Jas che cˈo we itzel tak chomanic riˈ pa animaˈ alak? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie, redzot Viņu pa jūras virsu staigājam, noturēja Viņu par parādību un kliedza. \t Aretak ri tijoxelab xquilo chi cäbin ri Jesús puwiˈ ri jaˈ, xquichomaj cˈut chi are jun xibinel waˈ. Xexibix cˈu rumal, xquirak cˈu qui chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Esiet modri un lūdziet Dievu, lai jūs nekristu kārdināšanā! Gars gan ir modrs, bet miesa vāja. \t Chiwila baˈ iwib, chixcˈascˈatok, chibana orar rech man quixtzak taj aretak quixtakchiˈx che mac. Kas tzij pa ri iwanimaˈ quiwaj quiban ri utzil, man cˈo tä cˈu u chukˈab ri i cuerpo chubanic waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tu esi modrs, paciet visu, strādā evaņģēlista darbu, pildi savu pienākumu, esi apdomīgs! \t Ri at cˈut, Timoteo, chachajij baˈ awib, kas chachomaj na jas ri cabano, chachˈija na ri cˈäxcˈol. Chatzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque conojel winak, utz chabana chupatänixic ri Dios, xukujeˈ chabana utzil chque conojel winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un lai mēs tiktu pasargāti no nekrietnajiem un ļaunajiem cilvēkiem, jo ne jau visi ir ticīgi! \t Xukujeˈ chibana orar pa ka wiˈ chi ri Dios cujutoˈ pa qui kˈab ri itzel tak winak, ri e banal tak etzelal, rumal chi man conojel taj quecojon che ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es jums saku: iegūstiet sev draugus no netaisnas bagātības, lai tad, kad jūsu pietrūks, uzņemtu jūs mūžīgajos mājokļos. \t Quinbij in chiwe: Chicojo baˈ ri i rajil ri ajuwächulew rech e cˈo na iwachiˈl. Aretak cäqˈuis ri i rajil, quixcˈulax pa tak jekilibal ri man queqˈuistaj tä riˈ, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ne tas ir cienīgs, kas sevi ieteic, bet ko Kungs ieteic. \t Je riˈ, rumal chi ri winak ri utz quilitaj wi man are tä riˈ ri utz cächˈaw chrij chbil rib, xane are ri cäyiˈ u kˈij rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja nu sātans celsies pret sevi pašu, tad viņā notiek šķelšanās; un viņš nevar pastāvēt, bet viņam ir gals klāt. \t We ta u banom quieb ri Satanás, cuyac cˈu rib chrij chbil rib, man cäcowin tä riˈ chujekbaxic rib, xane cuqˈuis cˈu na rib ri areˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Toreiz Viņa balss satricināja zemi, bet tagad Viņš pasludina, sacīdams: Vēl vienreiz es sakustināšu ne tikai zemi, bet arī debesis. \t Ru chˈabal ri Dios ri xtataj pa ri ojer tak kˈij xuyacyaˈ ruwächulew. Cämic cˈut cubij ri Dios: “Jumul chic man xuwi tä chi ruwächulew quinyacyaˈ, xane xukujeˈ ri caj,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētīgi tie kalpi, kurus kungs pārnākot atradīs nomodā. Patiesi es jums saku, ka viņš apjozies nosēdinās tos, un, tos apstaigādams, viņiem kalpos. \t Utz que ri patäninelab riˈ ri queriktaj na rumal ri qui patrón chi e cˈaslic aretak cätzelej lok. Kas tzij quinbij chiwe chi ri qui patrón queutˈuyubaˈ na chiˈ ri mesa, cusucˈumaj na rib rech cuya que ri qui wa, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi izgāja skatīt notikušo, un, atnākuši pie Jēzus, atrada cilvēku, no kura bija izgājuši ļaunie gari, apģērbtu un pilnā prātā sēžam pie Viņa kājām, un tie izbijās. \t Xebel lok ri winak che rilic ri xbantajic. Xeopan rucˈ ri Jesús. Xquirik cˈu ri achi ri xebel wi ri itzelalaj tak espíritus, cojom chi ri ratzˈiak, man chˈuj tä chic. Tˈuyul cˈu ri areˈ chuwäch ri Jesús. Xquixej cˈu quib ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vīri, mīliet savas sievas, tāpat kā arī Kristus mīlējis Baznīcu un sevi atdevis par viņu. \t Ri achijab ri e cˈulan chic lokˈ chquila wi ri quixokil jeˈ jas ri Cristo lokˈ queril wi ri kachalal cojonelab, xujach cˈu rib pa ri cämical rumal quech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Nāciet savrup vientuļā vietā un atpūtieties drusku! Jo daudz bija to, kas nāca un gāja, un viņiem nebija pat laika ēšanai. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Chixsaˈj wucˈ xa i tuquiel wi. Joˈ jawijeˈ ri man cˈo tä wi winak, cujuxlan cˈu jun rat chilaˈ, ―xcha chque. Jeˈ xubij waˈ rumal chi e qˈuia winak ri tajin queopan cucˈ, xukujeˈ e cˈo ri tajin quebel bic, je riˈ chi ri Jesús e rachiˈl ru tijoxelab man quecowin taj quewiˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es vēlos, lai jūs būtu bez rūpēm. Kam nav sievas, tas rūpējas par to, kas ir Kunga, kā patikt Dievam. \t Cwaj cˈu in chi man cˈo tä jas ri quixoc wi il. Ri achi ri man cˈulan taj are coc na il riˈ che ru patänixic ri Kajaw Dios chubanic jachique ri utz cäril wi ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja: Ja es sevi godinu, mans gods nav nekas. Tas ir mans Tēvs, kas mani godina, par ko jūs sakāt, ka Viņš ir jūsu Dievs. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: We ta xak in quinya nu kˈij chbil wib, man cˈo tä u patän riˈ. Are cˈu ri cäyoˈw nu kˈij are ri nu Tat, ri cäbij alak chi are Dios alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet drīzāk debess un zeme zudīs, nekā viena zīme no bauslības atkritīs. \t Man cˈäx tä ru sachic qui wäch ri cajulew chuwäch ri u sachic jun tzij re ru Lokˈ Pixab ri Dios rumal chi tzrajwaxic wi chi cäbantaj na ronojel ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Kunga eņģelis savulaik nolaidās dīķī; un kas pirmais pēc ūdens sakustēšanās iekāpa dīķī, tas izveseļojās, lai ar kādu slimību viņš neslimotu. \t Jun tak paˈ cˈut cäkaj lok jun ángel pa ri atinibal, cuslabisaj cˈu ri joron. Jachin ri nabe cäkaj pa ri joron aretak cäslabtaj can rumal ri ángel cäcunataj che apachique u wäch yabil ri cˈo che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo no Viņa un caur Viņu, un Viņā ir viss. Viņam lai gods mūžīgi! Amen. \t Ronojel cˈut ri cˈolic cäpe rucˈ ri Dios. Ri Areˈ cˈut xebanow conojel rech cˈo cupatänij che. ¡Chnimarisax ta baˈ u kˈij ri Dios amakˈel pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic! Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad jūdi ielenca Viņu un sacīja Viņam: Cik ilgi Tu turēsi mūs neziņā? Ja Tu esi Kristus, saki mums atklāti! \t Xepe cˈu ri winak aj Israel xquimulij quib chrij, xquibij che: ¿Cˈä jampaˈ cujya la pa sak? We lal riˈ ri Cristo, bij baˈ la ri kas tzij cämic, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad vakars metās, laiva bija jūras vidū un Viņš viens pats uz zemes. \t Are chiˈ ri tajin coc ri akˈab, ri tijoxelab e cˈo pa ri barco puwiˈ ri jaˈ pu niqˈuiajal ri mar. Are cˈu ri Jesús u tuquiel cˈo can chuchiˈ ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jānis kristīja Ainonā pie Salimas, jo tur bija daudz ūdens; un tie nāca un kristījās, \t Ri tat Juan xukujeˈ tajin cuban kasnaˈ pa Enón, chunakaj ri Salim, jawijeˈ cˈo wi qˈuia joron. Xeopan ri winak rucˈ, xuban cˈu qui kasnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un netopiet elku kalpi kā daži no viņiem, kā ir rakstīts: Šī tauta apsēdās, lai ēstu un dzertu, un piecēlās, lai dejotu. (2.Moz.32,6) \t Rumal riˈ meikˈijilaj tak tiox jas ri xcaˈn jujun chque ri e areˈ, ri tzˈibtal pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij: “Xecuˈbi ri winak, xekaj che wiˈm. Aretak cˈut xetoˈtaj che ri wiˈm, xewalijic, xquichaplej cˈu u banic nimakˈij,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet bēdas grūtniecēm un zīdītājām tanīs dienās. \t ¡Sibalaj cˈäx que ri ixokib ri yawab tak winak chic pa tak ri kˈij riˈ, xukujeˈ ri cˈo alaj tak cal ri cˈä quetuˈnic!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Debesvalstība pielīdzināma tīrumā apslēptai mantai, ko cilvēks atrod un paslēpj; un viņš, būdams priecīgs par to, iet un pārdod visu, kas viņam ir, un pērk šo tīrumu. \t Ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, quinjunamaj rucˈ jun coxon puak ri muktalic. Cäriktaj cˈu ri puak rumal jun achi. Ri areˈ cumuk chi cˈu can jumul chic chilaˈ. Rumal ru quicotemal queˈc, cuqˈuiyij ronojel ri jastak re, culokˈ ri ulew, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ir tikai viens Dievs, kas attaisno caur ticību apgraizītos un neapgraizītos ticībā. \t Xa cˈu jun ri Dios cˈolic. Are cˈut cäbanow jicom che ri canimaˈ ri winak aj Israel xukujeˈ ri winak ri man e aj Israel taj ri quecojonic. Man cäril tä ri Areˈ we cojom retal ri ojer trato che ri qui cuerpo o man cojom taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es vienmēr pateicos savam Dievam jūsu dēļ par žēlastību, kas jums dota Jēzū Kristū, \t Ronojel kˈij quinya maltioxinic che ri Dios rumal iwech, rumal chi sibalaj nim ri tokˈob u yoˈm ri Areˈ chiwe xa rumal ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc, ka tu turēji manu pacietības vārdu; arī es tevi sargāšu no pārbaudījuma stundas, kas nāks pār visu pasauli pārbaudīt tos, kas dzīvo virs zemes. \t A nimam ri nu takanic chi rajwaxic cachajij paciencia, rumal cˈu riˈ catintoˈ na chuwäch ri nimalaj cˈäxcˈol ri cäpe na pa qui wiˈ conojel ri winak cho we uwächulew che rilic we utz o man utz taj ri cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanī dienā, kad Dievs tiesās cilvēku noslēpumus saskaņā ar manu evaņģēliju caur Jēzu Kristu. \t Cäkˈalajin cˈu na waˈ pa ri kˈij aretak ri Dios cukˈat na tzij rumal ri Jesucristo puwiˈ ronojel ri man etamtal taj ri cˈo pa canimaˈ ri winak, jeˈ jas ri cubij ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri quintzijoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja mēs, kas cenšamies būt attaisnoti Kristū, paši esam grēcinieki, vai tad Kristus ir grēka kalps? Nekādā ziņā! \t We cˈu aretak cäkaj chi cäjicomataj ri kanimaˈ cho ri Dios rumal ri Cristo, quel cˈu chi sak chi ri uj, uj ajmaquib, ¿a quel cubij lo riˈ chi ri Cristo are cäbanow ajmaquib chke? ¡Man jeˈ tä cˈu riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un devītajā stundā Jēzus skaļā balsī sauca, sacīdams: Eloi, Eloi, lema sabahtani! Tulkojumā: MansDievs, mans Dievs, kāpēc Tu mani esi atstājis? (Ps.21,2; Mt.27,46) \t Tzpa ri rox hora re ri benak kˈij xurak u chiˈ ri Jesús, co xchˈawic, xubij: Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? ―xchaˈ. Jeˈ quel cubij waˈ: Nu Dios, nu Dios, ¿jas che in wonobam la canok? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Gars man sacīja, lai es, nemaz nešaubīdamies, eju tiem līdz. Bet arī šie brāļi nāca kopā ar mani, un mēs iegājām tā vīra namā. \t Ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Dios xubij chwe chi muban quieb nu cˈux quineˈ cucˈ. Xebeˈ we wakib kachalal riˈ wucˈ. Konojel cˈut xujoc bi pa rachoch jun tataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, uzkāpis kalnā, aicināja pie sevis tos, kurus pats vēlējās; un tie pienāca pie Viņa. \t Xpaki cˈu ri Jesús puwiˈ jun juyub. Are cˈu chilaˈ ri xeusiqˈuij wi jachin tak ri xraj xeuchaˈ. Xeopan cˈu rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pēc šīm dienām viņa sieva Elizabete kļuva grūta un nerādījās piecus mēnešus, sacīdama: \t Te cˈu riˈ ri nan Elisabet xcanaj yawab winak chic, xcanaj cˈu job icˈ cho rachoch. Xubij ri nan Elisabet pa ranimaˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai jūs nezināt, ka tie, kas svētnīcā strādā, no svētnīcas pārtiek, un kas altārim kalpo, no altāra saņem savu daļu? \t Ri ix iwetam chi ri quepatänin pa ri nimalaj rachoch Dios cäquitij que ri wa ri cˈo chilaˈ. Are laˈ chi ri quepatänin cho ri taˈbal tokˈob jawijeˈ ri cäyiˈ wi ri sipanic cäquicˈam que ri cäyiˈ che sipanic cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es jūs lūdzu pieņemt barību jūsu veselības dēļ, jo nevienam no jums ne mats no galvas nezudīs. \t Quintaˈ tokˈob chech alak chi cäwiˈ alak. Are rajwaxic waˈ rech cˈo chukˈab alak chutoˈic ib alak. Man cˈo tä cˈu ne jun u wiˈ jun chech alak ri cäsach na u wäch, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sveiciniet Ampliatu, kas man mīļš Kungā! \t Chiya rutzil u wäch ri Amplias, ri lokˈalaj wachiˈl rumal ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš katru sabatu mācīja sinagogā un, runādams par Kunga Jēzus vārdu, pārliecināja jūdus un grieķus. \t Ronojel kˈij cˈut re uxlanem xeˈ ri tat Pablo pa ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Israel. Rucˈ chukˈab cˈut xutzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chque conojel ri e cˈo chilaˈ. E cˈo winak aj Israel xukujeˈ winak ri man aj Israel taj ri xquicojo chi kas tzij ri cubij ri tat Pablo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja viņi būtu domājuši par to, no kurienes bija izgājuši, tad viņiem vēl bija laiks atgriezties. \t We ta are tajin cäquichomaj apan ri ulew ri xebel wi lok, xecowin ta riˈ xetzelej jelaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kā Tēvs uzmodina miroņus un atdzīvina, tā arī Dēls atdzīvina, kurus vēlas. \t Jeˈ jas ri ka Tat queucˈastajisaj ri cäminakib, cuya cˈu qui cˈaslemal, je riˈ xukujeˈ ri u Cˈojol cuya cˈaslemal chque jachin tak ri craj cuya wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo cilvēki zvēr lielākam par sevi, un apstiprinājums ar zvērestu ir gals katrai viņu pretrunai. \t Ri winak, aretak cäcaˈn juramento, cäquicoj ru biˈ jun ri nim na u banic chquiwäch ri e areˈ chubanic ri qui juramento. Aretak cäquijiquiba qui tzij rucˈ juramento, man cˈo tä chi jas chrij quechˈojin wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kas nenes savu krustu un neseko man, tas nevar būt mans māceklis. \t Ri winak ri man cutelej tä ru cruz, te riˈ cäpe wucˈ in, man cuyaˈ taj coc che tijoxel we, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet notika, ka Publija tēvs gulēja slims ar drudzi un asins sērgu. Pāvils iegāja pie viņa, pielūdza Dievu un, uzlicis tam rokas, izdziedināja to. \t Yawab cˈu ru tat ri tat Publio, cˈo pa chˈat. Cˈo kˈakˈ chrij, xukujeˈ sibalaj cˈo pamaj che. Xeˈ cˈu ri tat Pablo che rilic, xuban orar rucˈ. Te cˈu riˈ xuya ru kˈab puwiˈ, xucunaj cˈu ri tataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pirms Lieldienu svētkiem Jēzus, zinādams, ka Viņa stunda atnākusi, lai no šīs pasaules aizietu pie Tēva, mīlēdams savējos, kas bija pasaulē, tos mīlēja līdz beigām. \t Xa cˈu jun kˈij chic craj che ri nimakˈij, Pascua u biˈ. Retam chi cˈu ri Jesús chi xurik ri kˈij ri cuya na can ruwächulew, cätzelej cˈu rucˈ ru Tat. Ri Areˈ amakˈel ronojel kˈij sibalaj lokˈ xeril wi ru tijoxelab cho ruwächulew. Pa ri kˈij riˈ tajin cucˈut chquiwäch chi sibalaj lokˈ querilo, chi man cˈo tä u qˈuisic ri qui lokˈal chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To jūs arī darāt ar visiem brāļiem visā Maķedonijā. Bet, brāļi, mēs jūs lūdzam, lai jūs būtu vēl centīgāki. \t Xukujeˈ ketam chi amakˈel queiwaj conojel ri kachalal ri e cˈo pa ronojel ri Macedonia. Quixkabochiˈj cˈut, kachalal, chi sibalaj quiwaj ta na más iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es vēlos, ka jūs visi runātu valodās, bet vēl vairāk, lai jūs pravietotu; jo lielāks ir tas, kas pravieto, nekā tas, kas runā valodās, ja viņš to nepaskaidro, lai draudze tiktu stiprināta. \t Cwaj ta ne in chi iwonojel sipam chiwe chi quixcowinic quixchˈaw pa juleˈ tak chˈabal. Are cˈu sibalaj cwaj chi iwonojel quixcowinic quikˈalajisaj tzij ri cäyiˈ chiwe rumal ri Dios. Je riˈ, rumal chi are nim na u banic waˈ chuwäch ri cächˈaw jun pa juleˈ tak chˈabal. Are utz cˈu na riˈ we cˈo jun cäkˈalajisan pa ka chˈabal ri cubij pa juleˈ chˈabal rech cuya u chukˈab ri qui cojonic ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ejiet un sludiniet, sacīdami: Debesvalstība ir tuvu klāt. \t Jix, jibij chque chi xa jubikˈ man cuchaplej ru takanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Savstarpēji esiet viesmīlīgi bez kurnēšanas! \t Utz chibana che qui cˈulaxic ri queopan cho tak iwachoch. Cˈo baˈ jas mibij pa iwanimaˈ chquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie apģērba Viņu purpura tērpā un, nopinuši ērkšķu kroni, uzlika to Viņam. \t Xquicoj cˈu jun atzˈiak morada chrij ri Jesús. Xukujeˈ xquicoj jun corona re quemom qˈuix chujolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš iecēla divpadsmit, lai tie ar Viņu būtu un lai sūtītu tos sludināt. \t Xeucoj cˈu cablajuj achijab rech quecˈoji rucˈ, rech queutak bi chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas mēģināja apgānīt arī svētnīcu. Mēs viņu notvērām un gribējām tiesāt pēc mūsu likuma. \t Xukujeˈ xuban ri äwas u banic pa ri nimalaj rachoch Dios. Ri uj cˈut xkachapo. Are ta xkaj xkakˈat tzij puwiˈ, jas ri cubij ri ka pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesības vārdā, Dieva spēkā, ar taisnības ieročiem pa labi un pa kreisi, \t Xukujeˈ kˈalaj waˈ aretak cäkatzijoj ri kas tzij, cˈo cˈu ru chukˈab ri Dios pa kanimaˈ. Ri kanimaˈ ri jicom ru yoˈm ri Dios chke are waˈ cäkacoj pa ri chˈoj rucˈ ri Itzel, xukujeˈ che ka toˈic kib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas nemīl, tas nav Dievu pazinis, jo Dievs ir mīlestība. \t Jachin cˈu ri man craj tä ri rachalal, man kas retam tä u wäch ri Dios riˈ. Je riˈ, rumal chi ri Dios cujraj nimalaj konojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr, lai šī atraitne mani neapgrūtinātu, es spriedīšu tiesu, ka viņa, beigās atnākusi, neuzbruktu man. \t quintoˈ na we chichuˈ malcaˈn riˈ rumal chi sibalaj cuya latzˈ chwe. We man quinban kˈatow tzij puwiˈ rucˈ jicomal, cäpe na ri chichuˈ amakˈel ronojel kˈij, sibalaj quinucos na,” ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat sievietes pieklājīgā tērpā, kaunīgi un tikumīgi lai greznojas nevis matu pīnēm un zeltu, un pērlēm, un dārgās drēbēs, (1 Pēt 3,3) \t Xukujeˈ cwaj chi ri ixokib cäquicoj atzˈiak ri kas takal chque, utz u cojic cäcaˈno, man cäcaˈn tä nimal rucˈ. Rajwaxic utz u banic ri qui wiˈ cäcaˈno jas ri kas takalic. Man xak tä cäquiwik quib rucˈ kˈän puak, rucˈ chachal ri pakal rajil, o rucˈ atzˈiak ri sibalaj pakalic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pats miera Kungs lai dod jums mieru vienmēr un visur! Kungs lai ir ar jums visiem! \t Tzare ta baˈ ri Kajaw ri xuwi ri Areˈ cäcowinic cuya utzil chquixol ri winak, chuya ta chiwe chi amakˈel cˈo utzil iwucˈ ix, xukujeˈ chi cuxlan ri iwanimaˈ pa ronojel. Are ta baˈ ri Kajaw Jesucristo cˈo iwucˈ ix nimalaj iwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad es būšu pie jums, tad es sūtīšu tos, kurus jūs rakstiski atzīsiet par piemērotiem, uz Jeruzalemi, lai aiznes jūsu dāvanas. \t Aretak in cˈo chi iwucˈ, queintak na bi pa Jerusalén jachin tak ri e chaˈtal chi iwumal. E are waˈ quecˈamow na bi ri puak ri i mulim rucˈ ri wuj ri quinya bi pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus, izkāpdams malā, redzēja daudz ļaužu; un Viņam kļuva to žēl, jo tie bija kā avis, kam nav gana; un Viņš daudz mācīja tos. \t Aretak xel lok ri Jesús pa ri barco, xeril ri qˈuialaj winak. Xel cˈu u cˈux chque rumal chi jeˈ ta ne e chij ri man cˈo tä cajyukˈ. Ri Jesús cˈut xuchaplej qui tijoxic. Qˈuia cˈut ri xucˈut chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet no tā visa es nebīstos, un es nevērtēju savu dzīvību dārgāku par sevi, lai tikai pabeigtu savas gaitas un kalpošanu vārdam, ko esmu saņēmis no Kunga Jēzus, lai apliecinātu Dieva žēlastības evaņģēliju. \t Man cˈo tä cˈu jun chque we cˈäxcˈol riˈ ri quinoc il rumal. Xukujeˈ ne ri nu cˈaslemal man are tä kas nim quinwil wi. Are cwaj quinqˈuis ri nu chac ri nu takem rech quinopan pa ri qˈuisbal re ri nu cˈaslemal rucˈ quicotem. Cwaj cˈut quinqˈuis u banic ri yoˈm pa nu kˈab rumal ri Kajaw Jesús. Are waˈ ru tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque ri winak, quinbij chque chi ri Dios sibalaj curayij cutokˈobisaj na qui wäch nimalaj conojel, ―cächa ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un augļi, pēc kuriem tava dvēsele kāroja, attālinājās no tevis, un visi labumi un dārgumi tev ir zuduši, un tos nekad vairs neatrast. \t Cäquibij cˈu na che ri tinimit: ¡Conojel ri jeˈlalaj tak jastak ri sibalaj xarayij qui wäch, ri sibalaj xkaj chquiwäch ri winak, ya man cˈo tä chic! ¡Xsach cˈu u wäch ronojel ra kˈinomal, xukujeˈ ronojel ri a jeˈlal ri cˈo nabe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš nav mirušo, bet dzīvo Dievs. Un tā jūs ļoti maldāties. \t Ri ka Dios man are tä Dios quech ri cäminakib, xane quech ri e cˈascˈoj. Je riˈ kˈalaj chi xa sachinak alak, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet par tiesu, jo šīs pasaules valdnieks jau notiesāts. \t Cäquetamaj na chi ri Dios cukˈat na tzij pa qui wiˈ rumal chi ri jun ri cätakan puwiˈ ruwächulew kˈatom chi tzij puwiˈ chi cäcˈäjisax u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pilāts, sasaucis augstos priesterus un priekšniekus, un tautu, \t Te riˈ ri tat Pilato xeusiqˈuij ri qui nimakil sacerdotes, ri qui nimakil ri winak, xukujeˈ conojel ri winak rech cäquimulij quib chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja strīdi ir par mācību, vārdiem un jūsu bauslību, tad lūkojiet paši; es negribu tanīs būt tiesnesis. \t Xa baˈ chquij tak tzij cächˈojin wi alak, xa chquij tak winak, xa cˈu chrij ri pixab alak. Chila baˈ alak jas cäban alak che. Man cwaj taj quinkˈat tzij puwiˈ waˈ we tajin cäbij alak riˈ, ―xcha ri tat Galión chque ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet izdzirdis, ka Arhelaus valda Jūdejā, sava tēva Heroda vietā, viņš baidījās tur iet un, sapnī pamācīts, aizgāja Galilejas daļā. \t Aretak cˈut ri a José xuto chi are ri tat Arquelao chic cˈo che nim takanel pa Judea chuqˈuexel ri Herodes ru tat, xuxej rib xeˈ jelaˈ. Xchˈabex cˈu rumal ri Dios pa achicˈ, rumal riˈ jelaˈ xeˈ wi pa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad, vai jūs ēdat, vai dzerat, vai citu ko darāt, visu dariet Dieva godam! \t Je baˈ riˈ jachique ri quibano, we quixwiˈc, we cˈo jas quitijo, chibana ronojel waˈ chunimarisaxic u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es esmu, kas liecību dod pats par sevi, un par mani liecina Tēvs, kas mani sūtījis. \t Ri in cˈut quinkˈalajisaj ri kas tzij chwij chbil wib, xukujeˈ ri nu Tat ri xintakow lok cukˈalajisaj ri kas tzij chwij, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņš sacīja saviem mācekļiem: Pļauja gan liela, bet strādnieku maz. \t Xubij cˈu chque ru tijoxelab: Kas tzij sibalaj nim ri kˈatoj, xa cˈu e quieb oxib ri ajchaquib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, izlaidis savas avis, iet tām pa priekšu; un avis seko viņam, jo pazīst tā balsi. \t Aretak e resam chi bic conojel ri chij pa ri corral, cänabej bi chquiwäch, are cˈu ri chij queteri bi chrij rumal chi cäquichˈob u wäch aretak cächˈawic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad ļaudis, kas stāvēja un dzirdēja, sacīja: Pērkons rūca. Citi sacīja: Eņģelis runāja Viņam. \t Are cˈu ri winak ri e cˈo chilaˈ ri tajin quetatabenic xquibij chi are jun quiäkulja ri xtatajic. Niqˈuiaj chic xquibij: Are jun ángel ri xchˈaw rucˈ, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš sacīja tam: Nekrietnais kalps, ar tavu muti es tevi tiesāju. Tu zināji, ka esmu bargs cilvēks, kas ņem, ko nav nolicis, un pļauj, ko nav sējis. \t Xubij cˈu ri nim takanel che: “¡Ay, patänil we ri sibalaj man utz taj! Quinkˈat na tzij pa wiˈ rucˈ ri tzij ri a bim chwe. Awetam cˈut chi ri in sibalaj in cˈaˈn, chi quincˈam ri man wech taj, quinkˈat cˈu ri man nu ticom taj,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc tam es redzēju lielu pulku, ko neviens nevarēja saskaitīt, no visām tautām, ciltīm, tautībām un valodām stāvam troņa un Jēra priekšā, apģērbtus baltās drānās un palmām rokās, \t Aretak xbantaj waˈ, xincaˈyic, teˈ xeinwilo qˈuialaj winak qui cojom sak tak qui kˈuˈ e tacˈal cho ri jeˈlalaj tˈuyulibal chuwäch ri Alaj Chij, cucˈam cˈu jujun u xak tut pa qui kˈab. Sibalaj e qˈuia chi man cˈo tä jun cäcowin che cajilaxic, winak ri jalajoj quechˈawic, ri jalajoj quecaˈyic, ri jalajoj tak qui tinimit, conojel qui wäch winak ri e petinak cho ronojel ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Viņš zināja, kas Viņu nodos; tāpēc Viņš teica: Ne visi jūs esat tīri. \t Ri Jesús ya retam chic jachin ri cäjachow na. Rumal riˈ xubij: “Man iwonojel tä ri ix, ix chˈajchˈoj,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neticīgajiem šīs pasaules dievs ir apstulbinājis prātu, lai tiem nespīdētu Dieva attēla - Kristus godības evaņģēlija gaisma. \t Rumal chi man quecojon taj, ri dios re we uwächulew riˈ are banowinak chque chi sachinak ri qui chomabal, jeˈ ta ne chi man quecowin taj quecaˈyic. Je riˈ u banom chque rech man cäquil tä ri sakil re ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri Cristo ri sibalaj nim u kˈij. Are cˈu ri Cristo, are ri kas u wächbal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja viņam, sacīdams: Ja kas mani mīl, tas manus vārdus pildīs, un mans Tēvs viņu mīlēs, un mēs nāksim pie tā un ņemsim mājvietu viņā \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Jachin ri quinraj cunimaj riˈ ri quinbij. Lokˈ cˈut quil wi na ri areˈ rumal ri nu Tat. Ri nu Tat, xukujeˈ ri in cujpe na, cujjekiˈ na rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņa vecāki Lieldienu svētkos ik gadus gāja uz Jeruzalemi. \t Ronojel junab cˈut xebeˈ ru tat, ru nan pa ri tinimit Jerusalén che ri nimakˈij ri cäbix Pascua che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš aizgāja tuksnesī un pielūdza Dievu. \t Xel bi ri Jesús chilaˈ, xeˈ pa tak juyub ri quetzˈinowic chubanic orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tam piedraudēja un tūlīt to aizraidīja. \t Ri Jesús sibalaj xupixbaj ri achi cˈä mäjaˈ cutak bic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un to turienes Filipos, kas ir pirmā vienas Maķedonijas daļas pilsēta un kolonija. Šinī pilsētā mēs pavadījām dažas dienas pārrunās. \t Kelic chi bi chilaˈ xujeˈ pa Filipos, ri nabe tinimit re Macedonia. Jun tinimit waˈ ri qui mulim wi quib winak ri e petinak pa ri tinimit Roma xukujeˈ niqˈuiaj tinimit chic. Quieb oxib kˈij xujcˈoji na chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdams viņiem: Vīri, es redzu, ka kuģošana sāk izvērsties briesmās un lielā postā ne tikai kravai un kuģim, bet arī mūsu dzīvībām. \t Xubij chque: Tataˈib, quinwilo chi we binem riˈ sibalaj xibibal, man xuwi taj cuban na cˈäx ri barco, xane xukujeˈ ri ekaˈn ri cˈo chupam, xukujeˈ ne ri uj, we ne cujcäm na, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc bauslības un praviešu nolasīšanas sinagogas priekšnieki sūtīja pie viņiem, sacīdami: Brāļi, ja jums ir kādi pamācības vārdi ļaudīm, tad sakiet! \t Aretak xsiqˈuitaj chupam tak ri wuj re ru Pixab ri Moisés, xukujeˈ chupam tak ri qui wuj ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ri tataˈib cˈamal tak qui be ri winak xequisiqˈuij ri tat Pablo, ri tat Bernabé, xquibij chque: Kachalal, we cˈo jas caj alak cäbij alak che qui pixbexic ri winak, cuyaˈ cächˈaw alak, ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "(Es runāju cilvēcīgi.) Nekādā ziņā! Jo kā citādi Dievs tiesās šo pasauli? \t ¡Man jeˈ tä riˈ! We ta ri Dios man jicom tä ranimaˈ, ¿jas lo cuban ri Areˈ chukˈatic tzij pa qui wiˈ ri winak cho ruwächulew? ¡Man cuyaˈ taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un bija kāds nabags, vārdā Lācars, kas gulēja pie viņa durvīm un bija augoņu pilns. \t Cˈo cˈu jun winak mebaˈ, tat Lázaro u biˈ, kˈoyol chuchiˈ ri rachoch ri kˈinom. Cˈo cˈu qˈuia ri itzel tak chˈaˈc che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un atkal Viņš nogāja un lūdza Dievu, tos pašus vārdus sacīdams. \t Xeˈ jumul chic ri Jesús, xubana orar, jeˈ xubij jas ri xubij nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kuru no praviešiem jūsu tēvi nav vajājuši? Viņi nonāvēja tos, kas iepriekš pasludināja Taisnīgā atnākšanu. Viņa nodevēji un slepkavas jūs esat tagad kļuvuši; \t ¿A cˈo lo jun chque ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri mat xban cˈäx che cumal ri mam alak ojer? Man cˈo tä jun, xane xequicämisaj ri xeyoˈw lok u bixic chi cäpe na ri Cristo ri Jicomalaj Patänil re ri Dios. Are cˈu waˈ ri xjach alak pa qui kˈab ri winak, xcämisaj alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus gāja viņiem līdz. Un kad Viņš vairs nebija tālu no tā nama, virsnieks sūtīja draugus pie Viņa, sacīdams: Kungs, nepūlies, jo es neesmu cienīgs, ka Tu nāktu manā pajumtē. \t Xeˈ ri Jesús, xerachiˈlaj bic. Nakaj chi cˈut cˈo wi che ri rachoch ri qui nimal soldados, aretak ri areˈ xeutak bi jujun tak rachiˈl chubixic che ri Jesús: Tat, mäcos ib la. Man takal tä chwe chi coc la lok pa ri wachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja kas ko atņemtu no šīs grāmatas pravietojumu vārdiem, tam Dievs atņems viņa daļu no dzīvības koka un no svētās pilsētas, un no tā, kas rakstīts šinī grāmatā. \t Xukujeˈ we cˈo jun cˈo cäresaj che ru Lokˈ Pixab ri Dios ri tzˈibtal pa we wuj riˈ, ri Dios cäresaj na ru biˈ ri winak riˈ pa ri wuj re cˈaslemal, man cuya tä cˈu che chi coc pa ri lokˈalaj tinimit. Are cˈu waˈ ri e tzˈibtal chquij pa we wuj riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad katrs no mums dos Dievam norēķinu par sevi. \t ―cächa na ri Kajaw Dios. Je cˈu riˈ konojel ri uj chkajujunal cäkabij na cho ri Dios jas ri kaˈnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ko cilvēks sēs, to arī pļaus. Kas sēj savā miesā, tas no miesas pļaus iznīcību, bet kas sēj garā, tas no gara pļaus mūžīgo dzīvi. \t We jun winak xa are cuban ri etzelal ri cˈo pa ri ranimaˈ, are jeˈ ta ne ri tajin cutic jun itzel ticoˈn ri man utz tä u wäch, cuyac cˈu na riˈ jun cosecha re cämical. We cˈu jun winak are cubano jachique ri craj ri Espíritu rech ri Dios, are jeˈ ta ne chi tajin cutic jun utzalaj ticoˈn riˈ. Ri Lokˈalaj Espíritu cubano chi cuyac na jun cosecha ri man cäsach tä u wäch, are waˈ ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Listrā sēdēja kāds vīrs slimām kājām, būdams tizls no savas mātes miesām, kas vēl nekad nebija staigājis. \t Chilaˈ cˈut xukujeˈ xquitzijoj wi ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja kas nemāk valdīt pār savu namu, kā tas gādās par Dieva Baznīcu? \t We jun cojonel man retam taj querilij conojel ri e cˈo pa rachoch ¿a cäcowin lo riˈ cucˈam qui be ri e cojoninak che ri Dios? Man cäcowin taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad viņš kļuva četrdesmit gadus vecs, viņam ienāca prātā apmeklēt savus brāļus, Izraēļa bērnus. \t Aretak tzˈakat chic cawinak u junab, xpe pa ranimaˈ ri qui solixic ru winakil, ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc viņa vecāki sacīja: viņš pilngadīgs, jautājiet viņam pašam! \t Rumal riˈ ru nan u tat ri achi ri xcunax ru wakˈäch xquibij: “Taˈ alak che ri areˈ. Achi chi yaˈ,” ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tevi sveicina Epafra, mans līdzgūsteknis Jēzū Kristū, \t Cutak bi rutzil a wäch ri Epafras, ri wach ajpacheˈ rumal chi tajin cutzijoj ri Utzalaj Tzij chrij ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja tava kāja tevi apgrēcina, tad nocērt to: labāk tev klibam ieiet mūžīgā dzīvībā, nekā tev divas kājas un tiec iemests ellē, neizdzēšamā ugunī, \t Chilaˈ cˈut man quecäm tä wi na ri ixjut ri cäquitij ri qui tijol ri winak, man cächuptaj tä cˈu ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus, atkal sevī satraukts, piegāja pie kapa. Tā bija ala, un tai bija uzlikts akmens. \t Ri Jesús, jumul chic sibalaj cˈäx tajin cunaˈ pa ranimaˈ, xnakajin chuchiˈ ri jul ri mukutal wi ri tat Lázaro. Are jun pec, cojom cˈu jun abaj che tzˈapibal re ru chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jūs mīlat tos, kas jūs mīl, kāda pateicība jums par to nākas? Jo arī grēcinieki mīl tos, kas viņus mīl. \t We xak xuwi queiwaj ri winak ri quixcaj ix, ¿jas ta cˈu che quichomaj chi i banom jun nimalaj utzil? Xukujeˈ ne ri ajmaquib cäcaj quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus, uzlūkodams viņu, iemīlēja to un sacīja tam: Viena tev trūkst: ej, pārdod visu, kas tev ir, un atdod nabagiem, un tev būs manta debesīs; un nāc, seko man! \t Ri Jesús co xcaˈy che ri achi, sibalaj lokˈ xril wi, xubij che: Cˈo jun jasach chic ri cˈä mäjaˈ cabano. Cheaqˈuiyij conojel ri jastak awe, chaya ri rajil chque ri mebaˈib. Cäcˈoji cˈu na ra kˈinomal chilaˈ chicaj. Joˈ, tasaˈj wucˈ, chatelej cˈu ra cruz, ―xcha che. (Quel cubij waˈ chi man nim tä chic cäril wi ru cˈaslemal, pune ta ne curik ri cämical rumal rech ri Jesús.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs zināt, kādi notikumi norisinājās visā Jūdejā, sākot ar Galileju, pēc kristības, ko sludināja Jānis. \t Ri alak kas etam alak ri xbantaj pa ronojel ri Judea, xchaptaj bi pa Galilea aretak ri tat Juan xutzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chque ri winak, xuban cˈu qui kasnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tagad paliek ticība, cerība, mīlestība, šīs trīs; bet lielākā no tām ir mīlestība. \t Je baˈ riˈ ri ka cojonic, ri cuˈlbal ka cˈux, xukujeˈ ri rutzil kanimaˈ chbil tak kib man cˈo tä qui qˈuisic waˈ. Are cˈu ri nim na u banic chque we oxib riˈ, are ri rutzil kanimaˈ chbil tak kib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Apgaismotu jūsu sirds acis, lai jūs zinātu, kāda ir Viņa aicinājuma cerība un cik bagāta Viņa mantojuma godība starp svētajiem. \t Quintaˈ che ri Dios chi cuya na sakil pa ri i chomabal rech kas quiwetamaj jas riˈ ri quicuˈba wi i cˈux ri xixusiqˈuij wi. Jeˈ quintaˈ che rech quiwetamaj chi sibalaj nim, sibalaj jeˈlic ri cäquechbej na conojel ri winak ri e rech ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un šo mācību esmu vajājis līdz nāvei, saistīdams un nododams cietumā vīriešus un sievietes, \t Nabe canok ri in xinban na cˈäx chque conojel ri e cojoninak che ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, xintzucuj cˈu qui cämisaxic. Xeinchap achijab, ixokib, xeincoj cˈu pa cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš gāja pie saviem mācekļiem un atrada viņus guļot, un sacīja Pēterim: Tā jūs nespējāt pat vienu stundu būt ar mani nomodā? \t Xtzelej cˈu ri Jesús jawijeˈ e cˈo wi ru tijoxelab, xeurika tajin quewaric. Xubij cˈu che ri tat Pedro: ¿A mat xixcowinic xixcˈasi ta jun hora wucˈ? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šī ir ēna tam, kam jānotiek, bet miesa ir Kristus. \t Conojel tak waˈ e areˈ xa jujun cˈutbal re ri kas cäpe na, jas ri u nanochˈ jun winak ri cäsachic. Ri kas xucˈut lok, ri kas quilitajic, are cˈu waˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš, atnācis un Dieva žēlastību redzējis, priecājās un pamudināja visus turēties pie Kunga ar patiesu sirdi. \t Aretak xopan ri tat Bernabé, xrilo cˈu chi conojel qui rikom ru tokˈob ri Dios, sibalaj xquicot ri areˈ. Xeupixbaj cˈu conojel chi cäquitakej ri cojonic chrij ri Kajaw Jesús, jicom cˈu ri canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdams: Cilvēka Dēlam vajadzēs daudz ciest, un vecākie, un augstie priesteri, un rakstu mācītāji Viņu atmetīs un nogalinās, bet trešajā dienā Viņš celsies augšām. \t Xubij chque: Rajwaxic chi ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinrik na sibalaj cˈäx, quinxutux na cumal ri nimak tak tataˈib, cumal ri qui nimakil sacerdotes aj Israel xukujeˈ cumal ri tijonelab re ri Pixab, ―cächaˈ. Xukujeˈ rajwaxic chi quincämisax na. Te cˈu riˈ quincˈastaj chi cˈu na churox kˈij chquixol ri cäminakib, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es jums novēlu valstību, kā to man sagatavojis mans Tēvs, \t Rumal waˈ quinya na chiwe chi quixtakan na jeˈ jas ri xuya ri Dios ri nu Tat chwe in chi ri in quintakanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vienīgi Lūkass ir pie manis. Marku ņem un atved sev līdz, jo viņš man noderīgs kalpošanai! \t Xak xuwi ri Lucas cˈo wucˈ in cämic. Chatzucuj ri Marcos jawijeˈ cˈo wi, chacˈama lok che awachiˈl rumal chi ri areˈ cäcowin che nu toˈic pa ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš atbildēja un sacīja tiem: Elijs, protams, iepriekš atnācis, visu atjaunos, tāpat kā arī par Cilvēka Dēlu ir rakstīts, ka Viņam daudz būs jācieš un jātop nicinātam? \t Xquitaˈ cˈu che ri Jesús, xquibij che: ¿Jas che cäquibij ri tijonelab re ri Pixab chi rajwaxic cäpe na ri ka mam Elías nabe? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo cilvēki būs patmīlīgi, mantkārīgi, iedomīgi, augstprātīgi, zaimotāji, nepaklausīgi vecākiem, nepateicīgi, netikumīgi, \t Ri winak xa cäcaj na quib chbil quib, man quel tä qui cˈux chque ri cach winak. Más lokˈ na cäquil wi ri puak, xukujeˈ ri kˈinomal. Cäcaˈn nimal, nim cäquinaˈ quib pa canimaˈ. Cäquitzeˈj u wäch ri Dios, xukujeˈ cäquitzeˈj qui wäch ri winak. We itzel tak winak riˈ man queniman tä chic chque ri qui tat qui nan, man cˈo tä ne jubikˈ ri maltioxinic pa canimaˈ. Man nim tä cäquil wi ri Dios, man nim tä cˈu cäquil wi ri takaninak ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai arī es esmu neveikls runāšanā, tad tomēr ne atziņā; to mēs jums visumā pierādījām. \t Pune baˈ ri in man kas tä rucˈ utzil quinchˈawic, ri wetamanic cˈut man jeˈ tä riˈ. Ka cˈutum cˈu waˈ chiwäch ix amakˈel pa ronojel ri kaˈnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet vai tu, cilvēk, kas tiesā tos, kas tā dara, bet pats dari to pašu, domā, ka tu izbēgsi Dieva tiesai? \t Ri at cˈut ri cakˈat tzij pa qui wiˈ niqˈuiaj winak chic, te cˈu riˈ caban at jas ri cäcaˈn ri e areˈ, ¿a cachomaj chi ri Dios man cukˈat tä tzij pa wiˈ at chi cäcˈäjisax a wäch? ¡Man jeˈ taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Krisps, sinagogas priekšnieks, un viss viņa nams ticēja uz Kungu, un daudzi korintieši, dzirdēdami, kļuva ticīgi un kristījās. \t Ri tat Crispo, ri cˈamal qui be ri winak pa ri rachoch Dios riˈ, xcojon ri areˈ che ri Kajaw Jesucristo, junam cucˈ conojel ri e cˈo pa rachoch. Xukujeˈ qˈuia chque ri niqˈuiaj winak chic aj Corinto, aretak xquita ru Lokˈ Pixab ri Dios, xecojonic, xban cˈu qui kasnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie skatīs Viņa vaigu, un Viņa vārds būs tiem pierēs. \t Kas cäquil na rib qui wäch chbil quib, are cˈu ru biˈ cäcˈoji na chucrusil ri qui palaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jānis liecina par Viņu un sauc, sacīdams: Šis bija Tas, par ko es sacīju: kas pēc manis nāks, Tas bija pirms manis, jo Viņš bija agrāk nekā es, \t Ri tat Juan xukˈalajisaj ri kas tzij chrij ri Areˈ, xubij: Are waˈ ri xinbij, chi ri Jun chic ri cäpe na, are nim na u kˈij chnuwäch in rumal chi ri Areˈ cˈo chic aretak ri in mäjaˈ quil nu wäch, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tas, kas viņu sveicina, piedalās tā ļaunajos darbos. \t Je riˈ, rumal chi ri cojonel ri jeˈ cubij waˈ, cuban re ri etzelal ri cuban we winak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kurš cilvēks no jums, kam simts avis, pazaudējot vienu no tām, neatstāj deviņdesmit deviņas tuksnesī un neiet meklēt to, kas pazuda, kamēr viņš to atrod? \t We cˈo jun chech alak ri cˈo jun ciento ru chij, cätzak cˈu jun chque, queuya na can ri jumuchˈ belej lajuj pa tak ri juyub, queˈ cˈu chutzucuxic ri xtzak canok cˈä curika na waˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja es daru un ja jūs man negribat ticēt, tad ticiet darbiem, lai jūs atzītu un ticētu, ka Tēvs ir manī un es Tēvā. \t We cˈu quinbano, pune baˈ man cäcojon tä alak chwe, cojon baˈ alak che ri quinbano rech je riˈ kas quetamaj alak, xukujeˈ cäcoj alak chi ri ka Tat cˈo pa wanimaˈ in, xukujeˈ ri in, in cˈo pa ranimaˈ ri ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vienmēr esiet priecīgi! \t Amakˈel chixquicotok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mēs esam Viņa miesas locekļi: no Viņa miesas un no Viņa kauliem. \t Je riˈ, rumal chi ri uj cujnucˈuw ru cuerpo ri Areˈ waral cho we uwächulew. Jeˈ ta ne uj u tiˈjal, uj u bakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ka tie skatīdamies skatās, bet neredz, un klausīdamies dzird, bet nesaprot, ka tie neatgriežas, un grēki tiem netiek piedoti. font size=\"2\"(Is. 6,9; Mt.13,14; Jņ.12,40; Apd.28,26; Rom.11,8)/font \t Je riˈ, rumal chi pune jakal ri qui wakˈäch, man quecowin tä chuchˈobic ri cäquilo. Pune cˈu cäquitatabej na ri kas tzij, man cäquichˈob tä riˈ ri qui tatabem, rech man cäquitzelej tä quib rucˈ ri Dios, man cäsachtaj tä qui mac, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad iestājās vakars, vīna dārza kungs sacīja savam saimniecības pārzinim: Pasauc strādniekus un, sākot ar pēdējiem un beidzot ar pirmajiem, izmaksā viņiem algu! \t Aretak cˈut xoc ri akˈab, ri patrón xubij che ri chajil que ri ajchaquib: “Cheasiqˈuij ri ajchaquib, chaya bi ri tojbal que. Are cachap qui tojic nabe ri xeboc qˈuisbal. Are cˈu ri xeboc nabe queatoj waˈ qˈuisbal,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un daudz spitālīgo bija pravieša Eliseja laikā, bet neviens no viņiem netika šķīstīts kā vien sīrietis Naamans. \t Xukujeˈ xecˈoji qˈuia yawabib ri cˈo ri itzel tak chˈaˈc chquij pa ru kˈij ri Eliseo, jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer. Man cˈo tä cˈu jun ri xcunaxic, xane xak xuwi ri tat Naamán ri aj Siria, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet starpā nācis likums, lai grēks ietu vairumā; bet kur pārpilnībā grēks, tur vēl lielākā pārpilnībā ir žēlastība, \t Xpe cˈu ri Pixab rech quel na ri mac chi sak. Aretak cˈut xnimar u wäch ri mac, ru tokˈob ri Dios xukujeˈ xnimar na u wäch waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un farizeji izgājuši sāka strīdēties ar Viņu un, Viņu kārdinādami, prasīja no Viņa zīmi no debesīm. \t Xeopan cˈu ri tataˈib fariseos rucˈ ri Jesús, xquichap tzij rucˈ. Te riˈ xquitaˈ che chi cucˈut chquiwäch jun cajmabal etal ri cäpe chicaj. Xquibij waˈ che rech cäkaj ri Jesús pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tāda jums būs zīme: jūs atradīsiet Bērnu, autiņos ietītu un silē ieliktu. \t Are cˈu retal waˈ chiwe: Quirik na jun alaj neˈ, cojom cˈu atzˈiak rech nuˈch acˈal chrij, kˈoyobam pa jun echaˈbal, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņa skaļā balsī sauca un sacīja: Tu esi svētīta starp sievietēm, un svēts ir tavas miesas auglis! \t Co xchˈaw ri nan Elisabet, xubij che ri al María: Ri at cˈut at tewchim na rumal ri Dios chquiwäch conojel ixokib. U tewchim na ri awal at xukujeˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mokas ciezdams, viņš pacēla savas acis un tālienē ieraudzīja Ābrahamu un Lācaru viņa klēpī. \t Cˈo cˈu ri kˈinom pa ri cˈolibal ri quebeˈ wi ri canimaˈ ri winak aretak quecämic. Sibalaj cˈäx tajin curiko. Xcaˈy apanok, xril ri ka mam Abraham chinaj, xukujeˈ chi ri tat Lázaro cˈo rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad nu apņematies savās sirdīs nedomāt par to, ko jūs atbildēsiet! \t Cˈol baˈ pa iwanimaˈ chi michomaj na bic jas riˈ ri quibij na chutoˈic iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atbildiet man: vai Jāņa kristība bija no debesīm, vai no cilvēkiem? \t Bij alak chwe jachin xtakow ri tat Juan chubanic ri kasnaˈ, we are ri Dios o are ri winak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ko es jums rakstu, lūk, Dievs to zina, ka es nemeloju. \t Quinjiquibaˈ u bixic cho ri Dios chi ri tajin quintzˈibaj bi chiwe are ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš sadusmojās un negribēja iet iekšā. Tad viņa tēvs iznāca un sāka to lūgt. \t Te cˈu riˈ sibalaj xpe royowal ri nabeal, man xraj taj coc bic pa ri ja. Xel cˈu lok ru tat chubochiˈxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņa pilsoņi ienīda to; un tie sūtīja sūtņus viņam pakaļ un sacīja: Mēs nevēlamies, ka šis valdītu pār mums. \t Are cˈu ri winak re ri tinimit ri queˈ wi, sibalaj cäquetzelaj u wäch, xequitak cˈu bi nimak tataˈib chrij chubixic: “Man cäkaj tä waˈ we achi riˈ che nim takanel pa ka wiˈ,” ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ēdiens mūs netuvina Dievam. Jo, ja ēdīsim, mēs nekļūsim labāki, un ja neēdīsim, mēs nekļūsim sliktāki. \t Kas tzij cˈut chi ri cäkatijo man are tä riˈ ri cäbanow chke chi utz cujilitaj rumal ri Dios. We cujwiˈc man cuban tä chke chi uj utz na. We man cujwiˈ taj, man cuban tä riˈ chke chi man uj utz taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dieva priekšā. Tāpēc mēs esam apmierināti. Bet mūsu apmierinājumā mēs vēl vairāk priecājamies par Tita prieku, jo jūs visi atspirdzinājāt viņa garu. \t Rumal riˈ cuˈl ka cˈux cämic. Man xuwi tä waˈ ri cuˈl wi ka cˈux, xane sibalaj cujquicot na aretak cäkilo chi nim ri quicotemal ri cˈo pa ranimaˈ ri Tito. Ri ix iwonojel sibalaj xitoˈ rech man cˈo tä bis xunaˈ aretak xcˈoji iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat mēs daudzi esam viens ķermenis Kristū, bet atsevišķi mēs esam viens otra locekļi. \t Je cˈu riˈ ri uj xukujeˈ. Pune uj qˈuia, xa uj jun cuerpo rumal ri Cristo. Konojel ka nucˈum kib jeˈ jas ru tzˈakatil ri ka cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ko tu man jautā? Jautā tiem, kas dzirdēja, ko es tiem sacīju! Lūk, tie zina, ko es teicu. \t ¿Jas che cätaˈ la chwe in? Taˈ la chque ri winak ri qui tom ri nu tzij, chquibij cˈut jas chrij in tzijoninak wi. Ri e areˈ quetam jas ri nu bim, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus sacīja viņam: Draugs, kāpēc tu atnāci? Tad tie piegāja, satvēra Jēzu un aizturēja Viņu. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Wachiˈl, ¿jas a tajquil xatpetic? ―xcha che. Xekeb cˈu ri winak rucˈ ri Jesús, xquichapo, xquiyut bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, kad Jēzus pabeidza šos vārdus, ka ļaudis brīnījās par Viņa mācību. \t Aretak ri Jesús xtoˈtaj che tzijonem, ri winak sibalaj xquicajmaj ru tijonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pārstaigājuši Pizidiju, viņi nonāca Pamfīlijā. \t Xequicoj cˈu cˈamal tak qui be ri kachalal cojonelab pa ronojel tinimit. Xcaˈn orar, xcaˈn ri ayuno, te cˈu riˈ xequijach pu kˈab ri Kajaw Dios ri e cojoninak che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ko jūs tagad Dievu kārdināt, likdami mācekļu kaklā jūgu, ko ne mūsu tēvi, ne mēs nespējam nest? \t Ri alak cˈut, ¿jas che cuban quieb cˈux alak chrij ru banom ri Dios, cäya cˈu alak jun ekaˈn chquij we cojonelab riˈ, jun ekaˈn chi ri ka mam ojer man xecowin tä che rekaxic, junam kucˈ ri uj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ļoti agri uzcēlies, Viņš izgāja un aizgāja tuksnešainā vietā; tur Viņš lūdza Dievu. \t Sibalaj akˈab cˈut xwalij ri Jesús, cˈä mäjok cäsakiric. Xel bic, xeˈ pa ri juyub ri cätzˈinowic, xuban cˈu orar chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc tam, kad to kājas bija mazgājis un savas virsdrēbes uzģērbis, Viņš atkal novietojās pie galda un sacīja tiem: Vai jūs zināt, ko es jums darīju? \t Aretak ri Jesús xtoˈtaj chuchˈajic ri cakan ru tijoxelab, xucˈam ru kˈuˈ, xucoj chrij, xtˈuyi chi cˈu jumul chiˈ ri mesa. Xubij cˈu chque: ¿A quichˈobo jas quel cubij waˈ ri xinban chiwe? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Viņš nonāca Galilejā, tad galilejieši uzņēma Viņu, jo tie visu bija redzējuši, ko Viņš svētkos darīja Jeruzalemē, jo paši bija svētkos. \t Aretak xopan pa Galilea ri winak chilaˈ utz u cˈulaxic xcaˈno. Ri e areˈ cˈut e petinak pa ri nimakˈij Pascua ri cäban pa ri tinimit Jerusalén, quilom cˈu ronojel ri u banom ri Areˈ chilaˈ pa ri nimakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš jūs stiprinās līdz galam nevainojamus mūsu Kunga Jēzus Kristus atnākšanas dienai. \t Ri Areˈ cuban na chi kas quijiquiba ri iwanimaˈ pa ri i cojonic cˈä cäqˈuis na ronojel, rech man cˈo tä mac cäriktaj chiwij pa ri kˈij ri cäpe na ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kāds rakstu mācītājs pienācis sacīja Viņam: Mācītāj, es sekošu Tev, kurp vien tu iesi. \t Xpe cˈu jun tijonel re ri Pixab, xkeb cˈu rucˈ ri Jesús, xubij che: Ajtij, cwaj quineˈ ucˈ la apawijeˈ ta ne ri queˈ wi la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā sacīja Viņam: Tiešām Kungs, es esmu ticējusi, ka Tu esi Kristus, dzīvā Dieva Dēls, kas atnācis šinī pasaulē. \t Ri nan Marta xubij che: Jeˈ, Wajaw, ri in quincojo chi lal riˈ ri Cristo, ru Cˈojol ri Dios, ri ulinak la waral cho ri uwächulew, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un trešais apprecēja viņu; tāpat visi septiņi, neatstādami bērnus, nomira. \t Ri urox xukujeˈ xcˈuli rucˈ ri malcaˈn. Je cˈu riˈ xcaˈn ri wukub achijab chquijujunal, xecämic, man xecˈoji tä can calcˈual."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Sīmanis atbildēja un sacīja Viņam: Mācītāj, visu nakti mēs strādājām, bet nekā nesazvejojām; tomēr Tavā vārdā es izmetīšu tīklu. \t Ri tat Simón xchˈawic, xubij che: Kajtij, xujchacun ronojel ri jun akˈab mier. Man cˈo tä cˈu ka chapom, ―cächaˈ. We cˈu jeˈ cäbij la, quinban chi na waˈ, queinkasaj ri nu cˈat, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To jūs pēc Dieva noteiktā lēmuma un paredzes nodevāt un ar noziedznieku rokām piekalāt krustā, un nonāvējāt. \t Pune ta ne je riˈ, aretak xjach ri Jesús pa kˈab alak, xchap alak, xya alak pa qui kˈab itzel tak achijab chucämisaxic, xquirip cˈu cho ri cruz. Jeˈ xban alak waˈ che rumal chi je waˈ ru chomam lok ri Dios chrij ojer, ―cächa ri tat Pedro chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, ataicinājis pa vienam sava kunga parādniekus, sacīja pirmajam: Cik tu esi manam kungam parādā? \t Ri mayordomo xeusiqˈuij ri rajcˈasib ri rajaw chquijujunal. Xubij che ri nabe ajcˈas: “¿Joropaˈ ri cˈas la rucˈ ri nu patrón?” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūsu paklausība ir izdaudzināta visās vietās. Tāpēc es priecājos par jums. Es tikai vēlos, lai jūs būtu sapratīgi labajā, bet vientiesīgi attiecībā pret ļaunu. \t Conojel cˈut quetam chi ri ix sibalaj quixnimanic, rumal cˈu riˈ quinquicotic. Cwaj cˈut chi cäcˈoji na i noˈj chubanic ri utz, man are tä cˈu quiwetamaj u banic ri man utz taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja cilvēks sabatā saņem apgraizīšanu un Mozus bauslība netiek pārkāpta, ko tad jūs dusmojaties uz mani, ka es sabatā izdziedināju visu cilvēku? \t We cˈu ri alak rumal ri u nimaxic ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés cäcoj alak retal ri ojer trato che ri ala pune pa ri kˈij re uxlanem, ¿jas cˈu che xpe oyowal alak chwe in aretak xincunaj ronojel ru cuerpo jun achi pa ri kˈij re uxlanem? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Cilvēks ir daudz labāks par avi. Tāpēc arī atļauts sabatā labu darīt. \t E ta cˈu lo jun winak, are ri Dios nim na u banic cäril wi waˈ chuwäch jun chij. Rumal riˈ yaˈtal u banic tokˈob pa tak ri kˈij re uxlanem, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai pamāca jaunākās gudrībā, mīlēt savus vīrus un savus bērnus, \t Rajwaxic cäquicˈut chquiwäch ri acˈal tak ixokib chi quecaj ri cachajil, xukujeˈ quecaj tak ri cal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad velns uzveda Viņu augstā kalnā un vienā acumirklī rādīja Viņam visas pasaules valstis, \t Te cˈu riˈ ri Itzel xucˈam bi ajsic puwiˈ jun nimalaj juyub. Xeucˈutuxtaj conojel ri tinimit re ruwächulew chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ieskatoties viņas redzēja, ka akmens novelts; jo tas bija ļoti liels. \t Aretak cˈut xecaˈyic, cˈä teˈ xquilo chi wolkotim chi apan ri nimalaj abaj riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet neilgi pēc tam sacēlās pret to viesuļvētra, ko sauc par ziemeļrīteni. \t Man naj tä más uj benak pa ri mar aretak xak teˈtalic xpe jun nimalaj quiäkikˈ, ri cäbix Nordeste che, ri petinak pa Creta, xuchap cˈu u slabisaxic ri barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad sāks runāt kalniem: gāzieties pār mums, un uz pakalniem: apklājiet mūs! \t Pa ri kˈij riˈ cäquibij na ri winak chque ri nimak tak juyub: “Chixtzak lok pa ka wiˈ,” ―quecha na riˈ. Xukujeˈ cäquibij chque ri juyub: “Chujichˈuku,” ―quecha na chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ļaužu pūlis, sanācis augšā, sāka prasīt, lai viņš tiem dara kā vienmēr. \t Xquimulij cˈu quib ri winak chuwäch ri tat Pilato, xquichaplej u tzˈonoxic che chi chubana tokˈob chque, jas ri nakˈatal wi ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdams: Tēvs, ja Tu vēlies, atņem šo biķeri no manis! Tomēr ne mans, bet Tavs prāts lai notiek! \t Xubij: Tat, we caj la, bana baˈ la chi man rajwaxic taj chi quinrik we nimalaj cˈäx ri cäpetic, ―cächaˈ. Mäban cˈu la ri nu rayibal in, xane ri rayibal la, ―xcha ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Katrs, kas paliek Viņā, negrēko; un katrs, kas grēko, nav Viņu redzējis, nav arī Viņu pazinis. \t Apachin cˈu ri xa jun rucˈ ri Cristo, man cutakej tä macunic riˈ. Apachin jun ri cutakej macunic, man cojoninak tä riˈ che ri Cristo, man kas retam tä u wäch ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Izsalkušos viņš pildīja labumiem un bagātos atstāja tukšā. \t E qˈuia ri utzil ri xuban ri Dios chque ri mebaˈib, ri winak ri quenumic. Ri Dios xubij chque ri kˈinomab: Jix, man cˈo tä iwe ix,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi, slavas dziesmu nodziedājuši, izgāja uz Olīvkalnu. \t Te cˈu riˈ xquibixoj jun bix ri cuya u kˈij ri Dios, xebel bic, xebeˈ pa ri Ujuyubal Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ticībā Jāzeps mirdams atgādināja par Izraēļa bērnu aizceļošanu un deva norādījumus par saviem kauliem. \t Rumal ri cojonic ri ka mam José aretak xa jubikˈ man cäcämic, xubij canok chi cäpe na ri kˈij aretak quebel na bi ri winak aj Israel pa Egipto. Xukujeˈ xubij canok jas ri cäban na che ru bakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tu varbūt sacīsi man: ko tad viņš vēl pārmet? Jo kas spēj pretoties Viņa prātam? \t Jun chiwe cubij cˈu chwe: “We je riˈ, ¿jas che ri Dios cubij chi are qui mac ri winak? ¿Jachin ta cˈu lo ri cäcowinic cukˈatej u wäch ri Dios?” ―cächa na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja mēs sakām, ka mums sadraudzība ar Viņu, bet staigājam tumsībā, tad melojam un nedarām patiesību. \t Rumal riˈ we cäkabij chi xa uj jun rucˈ ri Dios, te cˈu riˈ jun wi ri ka chomabal jeˈ ta ne chi uj sachinak pa ri kˈekum, xak uj banal tak tzij riˈ, man cäkaˈn tä riˈ jas ri cäkabij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Viņš saka: žēlastības laikā es tevi paklausīju un pestīšanas dienā es tev palīdzēju. Lūk, tagad ir žēlastības laiks, lūk, tagad pestīšanas diena. \t Cubij cˈu ri Areˈ pa ru Lokˈ Pixab ri Tzˈibtalic: Xinto aretak xaban orar pa jun kˈij ri kas utz chubanic waˈ. Pa ri kˈij ri xacˈam ri nu tobanic xinto ri xabij, xatintoˈ cˈut,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet gribēdams zināt, kādu vainu tie viņam pārmet, es to novedu viņu augstajā tiesā. \t Xwaj cˈut xinwetamaj jas ri mac xubano, ri cäquibij chrij. Rumal riˈ xincˈam bi chquiwäch ri qui nimakil ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad bija nolemts, ka Pāvilam jāpārceļas uz Itāliju, viņu kopā ar citiem cietumniekiem nodeva ķeizara karaspēka vienības simtniekam, vārdā Jūlijam. \t Aretak xchomatajic chi cujtak bi pa Italia ri cˈo wi ri nimalaj tinimit Roma, ri tat Pablo cucˈ niqˈuiaj chic ajpacheˈ xejach bi pu kˈab jun qui nimal ri soldados, ri cˈo pa qui wiˈ cien achijab. Julio u biˈ ri tataˈ riˈ. We tataˈ riˈ are ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados ri cäbix chque: “Rech ri Nimalaj Takanel Augusto”, ―cuchixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš nāca savā īpašumā, bet savējie Viņu neuzņēma. \t Xopan pa ru tinimit, ru winakil cˈut man xquicˈulaj taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jānis atbildēja un sacīja visiem: Es jūs kristīju ar ūdeni, bet nāks varenāks par mani, kam es neesmu cienīgs Viņa kurpju siksnas atraisīt; Viņš jūs kristīs Svētajā Garā un ugunī. \t Xchˈaw chi ri Juan Kasal Jaˈ, xubij chque conojel: Petinak jun achi ri cˈo na u chukˈab chnuwäch in. Man takal tä cˈu chwe in chi quinquir ru cˈamal u xajäb. Ri areˈ cuya na ri Lokˈalaj Espíritu chech alak jeˈ jas ri in quinban kasnaˈ alak rucˈ joron. Cuban cˈu na kasnaˈ alak rucˈ kˈakˈ, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Turpretī gara augļi ir: mīlestība, prieks, miers, pacietība, laipnība, labprātība, augstsirdība, \t Are cˈu ri Lokˈalaj Espíritu cubano chi cäkaj kib, chi kas cujquicotic, chi cuxlan na ri kanimaˈ, chi cäkachajij paciencia, chi cujchˈawic, cäkaˈn utzil chque niqˈuiaj, chi utz ri ka cˈaslemal, chi jicom ri kanimaˈ, man xak tä quieb ka chomanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus atbildēja viņam: Seko man un atstāj mirušajiem apglabāt savus mirušos! \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij che: Tasaˈj at wucˈ, chaya chque ri cäminakib chi chquimuku ri qui cäminak, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dievs mūs nav nolēmis dusmām, bet gan pestīšanas iegūšanai caur mūsu Kungu Jēzu Kristu, \t Ri Dios cˈut man xujuchaˈ taj rech xa cucˈäjisaj ka wäch, xane rech cujcojon che ri Kajaw Jesucristo, cäkarik na ru tobanic ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai sasniegtu augšāmcelšanos no miroņiem; \t Cuˈl nu cˈux chi quincˈastaj na bi chquixol ri cäminakib, jas ri xuban ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tā lai nav jūsu starpā, bet kas grib tapt lielāks, lai ir jūsu sulainis! \t Man jeˈ tä cˈu waˈ ri ix, xane apachin chiwe ri craj chi nim quil wi, rajwaxic chi coc na waˈ che patänil iwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš tiem sacīja: Dodiet jūs viņiem ēst! Bet tie atbildēja: Mums nav vairāk kā piecas maizes un divas zivis; vai atkal: Mēs iesim un nopirksim pārtiku visiem šiem ļaudīm. \t Xubij ri Jesús chque: Chiya ix ri cäquitijo, ―xcha chque. Xquibij cˈu ru tijoxelab che: Man cˈo tä cˈo kucˈ xane xa job caxlan wa cucˈ quieb cär. ¿A cujeˈ ta cˈu lo chulokˈic ri qui wa conojel we winak riˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš, redzēdams to domas, sacīja tiem: Ikviena valsts, kas savā iekšienē sašķēlusies, sabrūk, un nams gāžas pāri namam. \t Ri Jesús retam ri qui chomanic, xubij chque: Jun tinimit ri u banom quieb, ri cächˈojin na ri juchˈob chrij ri juchˈob chic, cuqˈuis cˈu na rib ri tinimit riˈ. Quewulix na conojel tak ri ja pa ri chˈoj. Xukujeˈ jun achalaxic ri u banom quieb, ri quechˈojinic, cusach cˈu na rib qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs esat mūsu vēstule, kas ierakstīta mūsu sirdīs un ko pazīst un lasa visi cilvēki. \t Man jeˈ tä riˈ, rumal chi xak xuwi ix riˈ ri ix ri wuj ri cajwataj chke. Ix jeˈ ta ne jun wuj ri tzˈibtal pa tak ri kanimaˈ. Conojel cˈu ri winak quecowinic cäquetamaj waˈ, cäquisiqˈuij cˈu u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un neviens nemācīs savu tuvāko un neviens savu brāli sacīdams: Pazīsti Kungu, jo visi viņi no mazākā līdz lielākajam pazīs mani, \t Man cˈo tä na jun winak rajwaxic cuya tijonic che jun winak chic. Man cuya tä tijonic che ri rachiˈl, man cuya tä cˈu tijonic che ri rachalal rech kas cäretamaj u wäch ri Dios rumal chi conojel winak cäquetamaj na nu wäch, chi acˈalab, chi riˈjab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā kā arī es visiem visumā esmu tīkams, nemeklēdams savu, bet daudzu labumu, lai tie tiktu izglābti. \t Ri in cˈut, quintij nu chukˈab rech utz quinilitaj cumal conojel pa ronojel ri quinbano. Man xak xuwi tä quintzucuj chi cäban utzil chwe in, xane ri u banic utzil chque conojel rech e qˈuia chque cäquirik na ru tobanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es viņos, un Tu manī; lai viņi būtu pilnīgi vienībā; un lai pasaule atzīst, ka Tu esi mani sūtījis un mīlējis tos, tāpat kā Tu mani esi mīlējis. \t Ri in, in cˈo cucˈ, ri lal cˈut cˈo la wucˈ in, rech ri e areˈ kas cäcaˈn na xa e jun, rech je riˈ ri winak ajuwächulew cäquichˈobo chi lal xintakow la lok, xukujeˈ chi e lokˈ chuwäch la jas ri in, in lokˈ chuwäch la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņu acis pildītas laulības pārkāpšanām, nepiepildāmiem grēkiem. Viņi vilina svārstīgas dvēseles. Viņu sirdis vingrinātas mantkārībā; tie ir lāsta bērni. \t Amakˈel aretak cäquil jun ixok, cäquirayij u wäch. Man quecos tä chubanic ri mac. Quequisub ri winak ri man kas tä qui jiquibam ri canimaˈ chrij ri Dios, xukujeˈ cˈamaninak chque ru rayixic qˈuia u wäch jastak. E winak waˈ ri kˈatom tzij pa qui wiˈ rumal ri Dios chi cäcˈäjisax na qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, ir pēdējie, kas būs pirmie, un ir pirmie, kas būs pēdējie. \t Jujun cˈu chque ri winak ri man nim tä queil wi cämic sibalaj nim queil wi na pa ri kˈij riˈ. Are cˈu jujun chque ri winak ri sibalaj nim queil wi cämic, man nim tä chi na queil wi pa ri kˈij riˈ, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš pārveidos mūsu pazemības miesu, pieskaņodams to savai godības miesai, ar spēku, kurā Viņš spēj pakārtot sev visu. \t Ri Jesucristo cuqˈuex na ri ka cuerpo ri cäkarik wi cˈäx amakˈel. Cuban na che ri ka cuerpo chi sibalaj jeˈl na quelic junam jas ri rech ri Areˈ. Jeˈ cuban na rucˈ ri nimalaj u chukˈab ri yoˈm che rech cätakan na pa qui wiˈ conojel, cˈo cˈu ri cajulew pu kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To augstie priesteri un jūdu vecākie apsūdzēja man, kad biju Jeruzalemē, lūgdami, lai viņu notiesā. \t Aretak xincˈoji pa ri tinimit Jerusalén, xepe ri qui nimakil sacerdotes, xukujeˈ ri qui nimakil ri winak aj Israel, xquibij chi cˈo mac u banom we achi riˈ. Xquibij chwe chi quinkˈat na tzij puwiˈ chi cäcˈäjisax u wäch we achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un šinī pārliecībā es agrāk gribēju aiziet pie jums, lai parādītu divkāršu labvēlību, \t Xcuˈbi cˈu nu cˈux chrij ronojel waˈ, je riˈ chi ri in nabe canok xinchomaj quinopan iwucˈ ix, rech je riˈ kas quixquicotic rumal chi camul quinopan iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja kāds jūs neuzņemtu un jūs neuzklausītu, iziedami no turienes, nokratiet putekļus no savām kājām tiem par liecību! \t Apachique tinimit ri man quixcˈulax tä wi, ri man cäcaj taj cäquitatabej ri i tzij, aretak quixel bi chilaˈ, chitotaˈ can ri ulew ri cˈo che tak ri iwakan. Chibana waˈ chukˈalajisaxic chquij ri winak re ri tinimit riˈ chi man utz tä ri cäcaˈno, cˈo qui mac. Kas tzij quinbij chiwe chi pa ri kˈij ri cäkˈat na tzij pa qui wiˈ ri winak riˈ rumal ri Dios, cätan na riˈ ri cäban chucˈäjisaxic qui wäch ri winak re ri tinimit Sodoma, re ri tinimit Gomorra chuwäch ri cäban chucˈäjisaxic qui wäch ri winak re ri tinimit riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo šis mans dēls, kas bija miris, ir atkal dzīvs; kas bija zudis, ir atkal atrasts! Un viņi sāka dzīrot. \t Rumal chi we nu cˈojol riˈ jeˈ ta ne chi xcämic, xcˈastaj cˈu lok jumul chic. Xtzak na, xriktaj cˈut,” ―xcha ri tataˈ chque. Xquichaplej cˈu quicotem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kāds ir izsalcis, lai paēd mājās, ka jūs nesapulcētos tiesai. Kad ieradīšos, noteikšu pārējo. \t We cˈo jun cänumic, utz cäwiˈ lok cho rachoch, rech man cäcˈäjisax tä i wäch rumal ri Dios rumal chi man utz tä ri quibano aretak quimulij iwib. Ri niqˈuiaj chic ri cwaj chi cäbanic, cˈä teˈ quinban u banic waˈ aretak quinopan iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pilāts, dzirdēdams šos vārdus, vēl vairāk nobijās. \t Ri tat Pilato, aretak xuta waˈ ri xquibij, sibalaj xuxej na rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pāvils, nokāpis zemē pie viņa, nometās pār viņu un, to apkampis, sacīja: Neuztraucieties, jo viņa dvēsele vēl viņā. \t Xkaj cˈu lok ri tat Pablo, xjupiˈ puwiˈ ri ala, xulakˈpuj, te cˈu riˈ xubij chque ri kachalal: Mäxej ib alak, kachalal, are cˈasal chic ri ala, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad atdarīja septīto zīmogu, kādu pusstundu debesīs iestājās klusums. \t Aretak ri Alaj Chij xuchˈol chi apan ri uwuk tˈikbal chrij ri wuj ri botom, craj niqˈuiaj hora riˈ man cˈo tä jas xtataj pa ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pilāts uzrakstīja arī uzrakstu un uzlika krustā. Un uzrakstīts bija: Jēzus Nācarietis, jūdu Ķēniņš. \t Ri tat Pilato xtakan chucojic jun tzˈibtalic puwiˈ ri cruz ri cubij: JESÚS AJ NAZARET RI NIM TAKANEL PA QUI WIˈ RI WINAK AJ ISRAEL."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Kristus ir mana dzīve, bet nāve ieguvums. \t Ri nu cˈaslemal cämic, are quincoj che ru patänixic ri Jesucristo. We quincämic, man cˈäx tä riˈ rumal chi xa utzil quinriko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jūs, brāļi, lūdzu mūsu Kunga Jēzu Kristu un Svētā Gara mīlestības vārdā: palīdziet man savās lūgšanās pie Dieva par mani, \t Kachalal, quixinbochiˈj chi quinitoˈ chupam ri chac ri tajin quintij nu chukˈab chubanic, chibana orar pa nu wiˈ cho ri Dios. Quinbij waˈ chiwe rumal rech ri Kajaw Jesucristo, xukujeˈ rumal chi ri Lokˈalaj Espíritu cuya pa kanimaˈ chi cäkaj kib ri jun rucˈ ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, atkal noliecies, rakstīja zemē. \t Xpachi chi jumul ri Jesús, xutakej tzˈibanic cho ri ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētīgs un svēts ir tas, kas ņem līdzdalību pie pirmās augšāmcelšanās. Pār šiem otrai nāvei nav varas, bet tie būs Dieva un Kristus priesteri un valdīs kopā ar Viņu tūkstoš gadus. \t ¡Utz que ri xecˈastaj pa ri nabe cˈastajibal! E are waˈ ri qui jachom quib pu kˈab ri Dios. Ri ucab cämical man cäriktaj tä chi na cumal ri e areˈ, xane queboc na che sacerdotes rech ri Dios xukujeˈ rech ri Cristo. Quetakan cˈu na rucˈ ri Cristo pa ri mil junab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dievs, kas radījis pasauli un visu, kas tanī ir, būdams debess un zemes Kungs, nemājo rokām celtos tempļos, \t Ri Dios ri banowinak ruwächulew, xukujeˈ ronojel ri cˈo chuwäch, are waˈ Rajaw ri cajulew. Man cäcˈoji tä ri Areˈ pa jun ja ri xa banom cumal winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es būšu žēlīgs viņu netaisnībām un viņu grēkus vairs nepieminēšu. \t Quincuy na ri etzelal ri caˈnom, man cˈo tä cˈu jubikˈ ri qui mac ri cänaˈtaj chi na chwe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie Viņam sacīja: Mēs varam! Bet Jēzus viņiem sacīja: Biķeri, kuru es dzeru, jūs gan dzersiet un tapsiet kristīti kristībā, kurā es topu kristīts, \t Xquibij cˈu che: Cujcowinic, ―xecha che. Xubij cˈu ri Jesús chque: Kas tzij quitij na iwe ri cˈo pa ri vaso ri quintij na we in, xukujeˈ cäban na i kasnaˈ jas ri kasnaˈ ri cäban na chwe in, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un farizeji un to rakstu mācītāji kurnēja, runādami Viņa mācekļiem: Kāpēc jūs ēdat un dzerat kopā ar muitniekiem un grēciniekiem? \t Xepe ri tijonelab re ri Pixab cachiˈl ri fariseos. Xequiyaj ri tijoxelab, xquibij chque: ¿Jas che quixwiˈ cucˈ tokˈil tak alcabal xukujeˈ cucˈ ajmaquib? ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņas bērnus nonāvēšu, un visas baznīcas zinās, ka es tas esmu, kas pārbauda nieres un sirdis; un es došu jums katram saskaņā ar jūsu darbiem. Bet es saku jums \t Ri ral ri ixok queincämisaj na, je riˈ conojel ri kachalal cojonelab cäquetamaj na chi in wetam ri qui chomanic ri winak xukujeˈ ri cˈo pa canimaˈ. Quinya cˈu na chiwe chijujunal ri tojbal re ronojel ri i banom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pacietības un iepriecinājuma Dievs lai dod jums vienprātību savā starpā saskaņā ar Jēzu Kristu, \t Ri Dios cˈut ri cuya ka chukˈab rech cäkachˈij ri cˈäx, cucuˈbisaj cˈu ka cˈux, are ta quixtoˈw ix iwonojel rech quinaˈ pa iwanimaˈ chi xa ix jun chic jas ri xucˈut can ri Cristo Jesús chkawäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un to pielūdza visi, kas dzīvo virs zemes, kuru vārdi nav rakstīti nokautā Jēra dzīvības grāmatā no pasaules sākuma. \t We xibibalalaj awaj riˈ xkˈijilax cumal conojel ri winak ri e cˈo cho ruwächulew, conojel ri winak ri tzaretak xban ri cajulew man tzˈibtal tä ri qui biˈ pa ri wuj re cˈaslemal ri cˈo rucˈ ri Alaj Chij ri xcämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pēc astoņām dienām atkal Viņa mācekļi un arī Toms bija iekšā. Un durvis bija aizslēgtas. Jēzus atnāca un nostājās starp viņiem, un sacīja: Miers jums! \t Ocˈowinak chi wajxakib kˈij. Ri tijoxelab qui mulim quib jumul chic pa jun ja, cˈo chi cˈu ri tat Tomás cucˈ ri e areˈ. Te riˈ, pune e tzˈapil ru chiˈ tak ja, ri Jesús xoc bic, xtaqˈui cˈu chquixol. Xuya rutzil qui wäch, xubij: Chuxlan baˈ ri iwanimaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Zinādami, ka Tas, kas uzmodināja Jēzu, arī mūs uzmodinās līdz ar Jēzu un nostādīs kopā ar jums. \t Ketam cˈut chi ri Dios ri xucˈastajisaj ri Kajaw Jesús chquixol ri cäminakib, ri uj xukujeˈ cujucˈastajisaj na chquixol ri cäminakib junam rucˈ ri Jesús. Cujucˈam cˈu na bi chuwäch ri Areˈ junam iwucˈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, pateicoties Dieva žēlastībai, es esmu tas, kas es esmu, un Viņa žēlastība manī nebija nesekmīga, un es strādāju vairāk par viņiem visiem, tomēr ne es, bet Dieva žēlastība kopā ar mani. \t Xa cˈu rumal ru tokˈob ri Dios pa nu wiˈ je waˈ nu banic. Man xak tä cˈu lokˈ u tokˈobisam nu wäch ri Dios, xane utz xelic rumal chi sibalaj in chacuninak na chquiwäch conojel. Man in tä cˈut nu tuquiel wi xinbanow ronojel waˈ, xane are ri Dios ru tokˈobisam nu wäch are cˈolinak wucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie ir bezūdens avoti, vētras dzenāti mākoņi, kam nolemta visdrūmākā tumsība. \t We achijab riˈ e junam rucˈ jun cˈuaˈ ri ya chakiˈj chic, man cˈo tä joron chupam, xukujeˈ e junam cucˈ ri sutzˈ ri quecˈam bi jawijeˈ chiˈ rumal ri quiäkikˈ. Kˈatom cˈu tzij pa qui wiˈ rumal ri Dios chi quebeˈ na pa ri kas kˈekum ri man coc tä wi jubikˈ ri sakil, jawijeˈ ri man cˈo tä chi quelic wi lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tie meklēja Viņu satvert, bet neviens Viņam rokas nepielika, jo vēl Viņa stunda nebija pienākusi. \t Xcaj cˈut xquicˈam bi pa cheˈ, man cˈo tä cˈu jun xchapowic rumal chi mäjaˈ curik ru kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņš atkal nonāca Galilejas Kānā, kur Viņš ūdeni bija pārvērtis vīnā. Un Kafarnaumā bija kāds galminieks, kura dēls slimoja. \t Te riˈ ri Jesús xeˈ chi jumul pa ri tinimit Caná pa Galilea jawijeˈ ri xuqˈuex wi ri joron pa vino. Cˈo cˈu jun tataˈ chilaˈ ri nim u banic pa ri tinimit Capernaum. Jun toˈl re ri nim takanel waˈ. Yawab cˈu ri u cˈojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja tavs ienaidnieks ir izsalcis, paēdini viņu, ja viņš cieš slāpes, dod viņam dzert! To darīdams, tu sakrāsi uz viņa galvas kvēlojošas ogles. \t Xukujeˈ cubij: “We cänum ri a cˈulel, chaya u wa. We cächakiˈj u chiˈ, chaya baˈ ri cutijo. We jeˈ caban waˈ, ri a cˈulel sibalaj cäqˈuix na chawäch, cunaˈ cˈut chi cˈäx ri xuban chawe,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš pagriezās un sacīja Pēterim: Atkāpies no manis, sātan! Tu esi man par apgrēcību, jo tu nedomā to, kas ir Dieva, bet kas cilvēcīgs. \t Xutzolkˈomij cˈu rib ri Jesús, xubij che ri tat Pedro: ¡Chatel chnuwäch, Satanás, xak at yaˈl latzˈ chwe! Man cachˈob tä cˈu ru chomanic ri Dios, xane xak xuwi cachˈob ri qui chomanic winak, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Josijs dzemdināja Jehoniju un viņa brāļus Babilonas verdzībā. \t Ri ka mam Josías are u tat ri ka mam Jeconías, xukujeˈ ri e rachalal. Pa tak ri kˈij riˈ xecˈam bi ri winak aj Israel, xeopan cˈu pa ri tinimit Babilonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Katrs Dieva iedvesmots raksts noderīgs mācīšanai, atspēkošanai, labošanai, audzināšanai taisnībā, \t Ronojel ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic, yoˈm waˈ chke uj, ri uj winak, rumal ri Dios. Ru Lokˈ Pixab ri Dios cujutijoj che ri kas tzij, cucˈut chkawäch ri ka mac, cujusucˈubaˈ che ri tajin cäkaˈno, xukujeˈ cuya ka noˈj chubanic ri jicom pa ri ka cˈaslemal rech utz cäkaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi to uzvarēja Jēra asins dēļ, kas tanīs dzīvo! Bēdas zemei un jūrai, jo velns nokāpis pie jums lielās dusmās, zinādams, ka tam maz laika. \t Ri kachalal e chˈacaninak puwiˈ rumal ru quiqˈuel ri Alaj Chij, xukujeˈ rumal ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xquitzijoj. Man xquixej tä cˈu quib chuyaˈic ri qui cˈaslemal, xane xquijach quib cho ri cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš, pasniedzis tai roku, to piecēla. Un viņš, saaicinājis svētos un atraitnes, rādīja tiem to dzīvu. \t Ri tat Pedro xuchap che ru kˈab, xuyaco. Xeusiqˈuij ri malcaˈnib ixokib, xukujeˈ conojel ri niqˈuiaj cojonelab chic. Cˈasal chic xuya chquiwäch rech cäquilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi sacīja: Tikai ne svētku dienā, lai kādreiz ļaudīs nesaceltu nemieru. \t Xquibij cˈut: Mächap pa ri nimakˈij, rech metuquin ne ri winak, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Rakstu vieta, ko viņš lasīja, bija šī: It kā avs, ko veda nokaušanai, un kā jērs kluss cirpēja priekšā, tā Viņš neatvēra savu muti. \t Jawijeˈ ri tajin cusiqˈuij wi ri tataˈ pa ru Lokˈ Pixab ri Dios, je waˈ cubij: Jeˈ jas ri cäban che jun chij ri cäcˈam bi pa pilic, jeˈ xban che ri areˈ. Jeˈ jas jun alaj chij ri man curak tä u chiˈ aretak cäsocax ri rismal, jeˈ xuban ri areˈ, man cˈo tä jas xubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dievišķā pacietībā, lai tagadējā laikā parādītos Viņa taisnība; pats būdams taisnīgs, attaisnotu to, kas tic uz Jēzu Kristu. \t Jeˈ xbantaj waˈ xukujeˈ chucˈutic pa tak we kˈij cämic chi ri Dios are kas jicom ranimaˈ, cutakej cˈu u banic ri jicomal aretak cuban jicom che ri canimaˈ conojel ri quecojon che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad tie bija aizgājuši, lūk, atnesa vienu mēmu, ļaunā gara apsēstu cilvēku. \t Tajin quebel bi ri quieb moyab ri xecunaxic, aretak xcˈam lok chuwäch ri Jesús jun achi mem ri cˈo jun itzel espíritu che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo cik ir Dieva apsolīšanu, tās ir Viņā ‘jā’: tāpēc arī caur Viņu ‘amen’ Dievam mums par godu. \t Ronojel cˈu ri u bim ri Dios, jeˈ quel na rumal ri Cristo. Rumal riˈ aretak cäkaya u kˈij ri Dios cäkabij: “¡Amén!” ―cujchaˈ, rumal ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tūdaļ viņš sinagogās sludināja par Jēzu, ka Viņš ir Dieva Dēls. \t Te cˈu riˈ ri tat Saulo xuchaplej u tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios pa tak ri rachoch Dios, cubij cˈu chque ri winak chi ri Jesús are ri u Cˈojol ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo cilvēkam, pie kā šis izdziedināšanas brīnums notika, bija vairāk nekā četrdesmit gadu. \t Ri achi ri xbantaj wi ri cajmabal cunanic cˈo chi na cawinak u junab rucˈ u wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ja jūsu sanāksmē ienāktu tīrās drēbēs vīrs, kam zelta gredzens, bet ienāktu arī nabadzīgs netīrā tērpā, \t Kaˈna che chi coc bi chixol jun achi ri kˈinom, u cojom cˈu jun u mulkˈab re kˈän puak, xukujeˈ u cojom jun jeˈlalaj ratzˈiak ri pakal rajil. Xukujeˈ coc bi jun achi chic ri mebaˈ ri kˈel ri ratzˈiak u cojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atceldami Dieva vārdu ar jūsu ieražām, ko jūs esat ieveduši. Un daudz šim līdzīga jūs darāt. \t Je riˈ man nim tä chic quil wi alak ru Tzij ri Dios, man cˈo tä chi u patän ru Lokˈ Pixab ri Dios chuwäch alak. Xak xuwi chquij tak ri nakˈatal wi alak cäya wi alak tijonic. Xukujeˈ qˈuia ri jeˈ tak waˈ cäban alak, ―xcha ri Jesús chque ri tataˈib riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ko jūs mani saucat: Kungs, Kungs, bet nedarāt, ko es saku? \t Jas che quibij chwe: “Kajaw, Kajaw,” ―quixcha chwe. Man quinimaj tä cˈu ri quinbij, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēteris, Jēzus Kristus apustulis, izredzētajiem svešiniekiem, kas izkaisīti Pontā, Galatijā, Kapadokijā, Āzijā un Bitinijā. \t In waˈ, ri Pedro, in apóstol. In jun chque ru takoˈn ri Jesucristo. Quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chiwe ix, ix riˈ ri ix jabuninak cho ruwächulew, ri ix ri cˈo pa Ponto, pa Galacia, pa Capadocia, pa Asia, xukujeˈ ri ix ri cˈo pa Bitinia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie neizprata tos vārdus, kurus Viņš tiem runāja. \t Ri e areˈ man xquichˈob tä cˈu ri cubij ri acˈal chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo jūs atminaties, brāļi, mūsu darbu un pūles: strādādami naktīm un dienām, lai nevienu no jums neapgrūtinātu, mēs sludinājām Dieva evaņģēliju. \t Kachalal, ¿a mat cänaˈtaj riˈ chiwe chi aretak xujcˈoji iwucˈ, xujchacunic, sibalaj xujcosic? Xujchacunic chi pakˈij chi chakˈab chuchˈaquic ri ka wa rech man cäkaya tä latzˈ che jachin jun chiwe. Jeˈ xkaˈn waˈ aretak xkatzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio rech ri Dios chilaˈ iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tam sekoja cits eņģelis un sauca: Kritusi, kritusi tā lielā Babilona, kas apdzirdīja visas tautas ar savas netiklības dusmu vīnu. \t Te cˈu riˈ xteri chi lok jun ángel chic ri xubij: ¡Xwulijic, ya xwulij ri nimalaj tinimit Babilonia! Je riˈ, rumal chi u kˈabarisam conojel qui wäch winak cho ruwächulew rucˈ ru vino ri sibalaj cˈo u chukˈab re ri mac ri sibalaj äwas u banic ri sachinak u cˈux rumal, ―xcha ri ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, nonācis savā dzimtenē, mācīja tos viņu sinagogās tā, ka tie brīnījās un sacīja: No kurienes Viņam tāda gudrība un spēks? \t Xopan cˈu pa ri u tinimit ri Areˈ. Xuchaplej qui tijoxic ri winak pa ri rachoch Dios ri cˈo chilaˈ. Are cˈu ri winak sibalaj xquicajmaj waˈ, xquibij: ¿Jawijeˈ xretamaj wi we achi riˈ we noˈj riˈ? ¿Jas lo cubano che qui banic ri nimak tak cajmabal ri tajin quebantaj rumal? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dieva Tēva iepriekš paredzētiem Gara svētīšanai, paklausībai un apslacināšanai ar Jēzus Kristus asinīm: žēlastība jums un miers pārpilnībā! \t Ix riˈ, ri ix chaˈtal rumal ri Dios ka Tat rumal chi je waˈ ru chomam ri Areˈ petinak lok. Ri ix siqˈuim rumal ri Lokˈalaj Espíritu rech cuban chˈajchˈoj che ri iwanimaˈ rucˈ ri u quiqˈuel ri Jesucristo rech quixoc chunimaxic ri Areˈ. Are ta baˈ ri Dios sibalaj cutokˈobisaj i wäch, cubano chi kas cuxlan ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Caur ko jūs arī esat pestīti, ja jūs to paturat tādā veidā, kā es jums to pasludināju; citādi jūsu ticība ir veltīga. \t Xukujeˈ rumal we Tzij riˈ ri ix i rikom ru tobanic ri Dios, we quitakej u banic ri nu tzijom chiwe, we man xak tä lokˈ ix cojoninak che rumal chi man kas tä xichˈobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ko Viņš bagātīgi izlēja pār mums caur mūsu Pestītāju Jēzu Kristu, \t Ri Dios u yoˈm ri Lokˈalaj Espíritu pa kanimaˈ rumal ri Jesucristo ri Toˈl Ke. Sibalaj nim cˈu ri utzil ka rikom rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es sacīju: Kungs, kas man jādara? Bet Kungs sacīja man: Celies, ej uz Damasku, un tur tev pateiks visu, kas tev jādara. \t Ri in cˈut xinbij: “Tat, ¿jas caj la chi quinbano?” ―xincha che. Xubij cˈu ri Kajaw Jesús chwe: “Chatwalijok, chatakej ri a be pa ri tinimit Damasco. Chilaˈ cˈut cäbix wi na chawe jas ri rajwaxic cabano,” ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Rūpīgi centies parādīties Dievam, ka tu esi uzticams strādnieks, kam bailes ir svešas un kas pareizi māca patiesības vārdus! \t Chacojo a chukˈab rech utz quel ra chac cho ri Dios. Chabana jun utzalaj ajchac chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, ri man cˈo tä jas catqˈuix wi rumal chi jicom caban chucˈutic ri kas tzij chrij ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To teicis, Viņš pēc tam sacīja: Mūsu draugs Lācars guļ, bet es eju to modināt no miega. \t Te cˈu riˈ xubij chi ri Jesús chque: Ri tat Lázaro, ri sibalaj uj utz rucˈ, xwaric, quineˈ cˈut quincˈasuj na, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ne tāpēc, ka mums nebūtu tiesības uz to, bet lai mēs rādītu jums priekšzīmi, kurai jums jāseko. \t Pune ta ne yaˈtal chke cäkataˈ ri ka wa chiwe, man jeˈ taj xkaˈno, xane xujchacunic rech quiwesaj i noˈj chkij, quiban cˈu iwe jas ri xkaˈn uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Kungs sacīja viņam: Ej, jo viņš man ir izredzēts trauks, lai nestu manu vārdu pagāniem, ķēniņiem un Izraēļa bērniem. \t Xubij cˈu ri Kajaw Jesús che: ¡Jat baˈ! Are rumal chi we achi riˈ chaˈtal wumal rech cutzijoj ri Utzalaj Tzij chwij In chque ri winak re ri niqˈuiaj tak tinimit chic, chque ri quetakan pa qui wiˈ, xukujeˈ chque ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pilsētas mūrim bija divpadsmit pamati un tanīs divpadsmit Jēra apustuļu vārdi. \t Ri tapya rech ri tinimit cojom cablajuj abaj che u tacˈalibal. Ri qui biˈ ri cablajuj apóstoles re ri Alaj Chij e tzˈibtal chquij tak ri abaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vēl citu līdzību Viņš tiem stāstīja, sacīdams: Debesvalstība pielīdzināma sinepju graudam, ko cilvēks paņēma un iesēja savā tīrumā. \t Ri Jesús xucoj chi jun cˈutbal chquiwäch, xubij: Ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, junam waˈ rucˈ ri ijaˈ re ri ticoˈn ri cäbix “mostaza” che, ri cutic jun achi pa ri rulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, lūk, daži no rakstu mācītājiem paši sevī domāja: Šis zaimo Dievu. \t Jujun cˈu chque ri tijonelab re ri Pixab tajin quechomanic, xquibij pa canimaˈ: “We achi riˈ cubij ri äwas u bixic chrij ri Dios,” ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet farizeji sarunājās savā starpā: Redziet, ka mēs nekā nepadarīsim! Lūk, visa pasaule seko Viņam! \t Are cˈu ri tataˈib fariseos xquibij chbil tak quib: Quil baˈ alak chi man cˈo tä jas cujcowin chubanic. ¡Chilampe alak! Conojel ri winak quebeˈ rucˈ, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi nonāca Kafarnaumā. Kad viņi bija namā, Viņš jautāja tiem: Par ko jūs ceļā runājāt? \t Ri e areˈ cˈut man xquichˈob tä ri tajin cubij chque, xquixej cˈu quib chutaˈic che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sudrabu un zeltu vai drēbes ne no viena neesmu iekārojis. \t Man are tä sak puak, man are tä kˈän puak, man are tä atzˈiak rech jachin chech alak nu rayim u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Debess un zeme zudīs, bet mani vārdi nezudīs. \t Cäsach na u wäch ri caj, xukujeˈ ruwächulew, are cˈu ri tzij ri nu bim chiwe quebantaj na waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tagad jūs esat Dievu atzinuši, vai labāk: Dievs jūs ir pazinis. Kā tad jūs atkal atgriežaties pie nespēcīgajām un nabadzīgajām pamatvielām, kurām no jauna gribat kalpot? \t Are cˈu ri cämic kas iwetam chi u wäch ri Dios, o ri jicom na u bixic are chi ri ix kas etamtal chi i wäch rumal ri Dios. ¿Jas cˈu che quiwaj quixtzelej chi jumul rucˈ ri ojer tak i chomanic ri man cˈo tä qui patän, ri man cˈo tä cächˈac chquij? ¿Jas cˈu che quiwaj quiya chi jumul iwib chunimaxic ri ojer tak i chomanic, jeˈ ta ne chi ix patänil tak que?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tā zvaigzne saucās vērmele: un trešā daļa ūdens pārvērtās vērmelēs; un daudz ļaužu nomira no ūdens, jo tas bija rūgts. \t Ri chˈimil Ajenjo u biˈ. Ri urox mulaj chque tak ri jaˈ xcaˈn cˈa. E qˈuia cˈu chque ri winak xecäm rumal ri joron rumal chi sibalaj cˈa chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc šīm dienām mēs sagatavojāmies un gājām uz Jeruzalemi. \t Ocˈowinak cˈu quieb oxib kˈij, xkaˈn cˈu u banic ri jastak ke. Te cˈu riˈ xujeˈ pa ri tinimit Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, nekādu nāves vainu pie Viņa neatraduši, prasīja Pilātam, lai Viņu nonāvētu. \t Pune man cˈo tä jas xquirik chrij ri Jesús ri takal wi cäcämisaxic, ri e areˈ cˈut xquibij che ri tat Pilato chi cutak u cämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat diakoniem jābūt godājamiem, ne divkosīgiem, ne pārmērīgiem vīna lietotājiem, ne negodīgas peļņas kāriem, \t Ri diáconos xukujeˈ, rajwaxic man xak tä quexiˈninic, rech nim queˈil wi, cäquibij ri kas tzij, man quekˈabar taj, man cäquirayij tä cˈu u chˈaquic puak ri qˈuixbal u cˈamic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā rakstīts: Viņš ir izbēris, devis nabagiem, Viņa taisnība paliek mūžīgi mūžos. (Ps 111,9) \t Ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cubij: U yoˈm qˈuia u wäch tobanic chque ri mebaˈib. Ri utzil ri cubano man cˈo tä u qˈuisic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, nedaudz pagājis uz priekšu, Viņš krita uz sava vaiga, lūdza Dievu un sacīja: Mans Tēvs, ja tas ir iespējams, tad lai šis biķeris iet man secen, tomēr ne kā es vēlos, bet kā Tu! \t Te riˈ xbin chi apan jubikˈ ri Jesús, xxuquiˈc, xuya ru palaj cho ri ulew, xuban orar, xubij: Tat, we cuyaˈ, chesaj baˈ la we vaso riˈ chnuwäch, bana la chi man cäpe tä ri cˈäx riˈ chwij. Mäban baˈ xa jas ri nu rayibal in, xane jas ri rayibal la, ―xcha che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja es izdzenu ļaunos garus ar Belcebulu, ar ko tos izdzen jūsu bērni? Tāpēc viņi būs jūsu tiesātāji. \t We ri in quinwesaj bi ri itzel tak espíritus rucˈ ru chukˈab ri Beelzebú, ¿jachin cˈu cuya ri qui chukˈab ri tijoxelab alak rech jeˈ cäcaˈn waˈ xukujeˈ? Ri e areˈ jeˈ cäquicˈut na chi sachinak ri alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ap mums ir tik liels liecinieku mākonis, tāpēc dosimies ar pacietību mums priekšā stāvošajā sacīkstē, nolikdami katru smagumu un grēku, kas mums pieķēries. \t Rumal cˈu rech chi ri uj sutim kij cumal qˈuialaj winak ri qui kˈalajisam ri qui cojonic, kaya baˈ apan jelaˈ ri cuya latzˈ chke, xukujeˈ ri mac ri cujukˈatej. Kachajij paciencia pa ri ka binem ri cˈo na chkawäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, sarunādamies ar to, iegāja iekšā un atrada daudz atnācēju. \t Tajin quetzijonic, xeboc apan chiˈ ja. Xoc cˈu bi ri tat Pedro, teˈ xrilo qˈuia winak qui mulim quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tāpēc mēs arī pūlamies un tiekam pulgoti, ka ceram uz dzīvo Dievu, kas ir visu cilvēku, bet sevišķi ticīgo Pestītājs. \t Xa rumal waˈ sibalaj cäkatij ka kˈij cujchacunic, cäkarik yokˈbal ke, rumal chi cuˈl ka cˈux chrij ri cˈaslic Dios, ri Toˈl Que conojel winak. Jachin cˈu tak ri quecojon che, e areˈ ri kas cäquirik ru tobanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet virsnieks un tie, kas ar Viņu bija, sargāja Jēzu un, redzēdami zemestrīci un visu, kas notika, ļoti izbijās un sacīja: Patiesi, Viņš bija Dieva Dēls. \t Are cˈu ri qui nimal soldados aj Roma xukujeˈ ri soldados ri e cˈo rucˈ ri qui chajim ri Jesús, aretak xquinaˈ ri cäbrakan xukujeˈ xquil ronojel ri xcˈulmatajic, sibalaj xquixej quib, xquibij: ¡Kas tzij, u Cˈojol ri Dios waˈ we achi riˈ! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanīs dienās nāca Jānis Kristītājs, mācīdams Jūdejas tuksnesī \t Pa tak ri kˈij riˈ ri tat Juan Kasal Jaˈ xopan pa Judea, pa tak ri juyub ri cätzˈinowic. Tajin cutzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Izpostīšana un bēdas ir viņu ceļos; \t Ri cäcaˈn pa ri qui cˈaslemal cusach can u wäch ronojel, cäquiya can bis pa canimaˈ ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš ir miesas - Baznīcas galva. Viņš ir sākums, pirmdzimtais no mirušajiem, lai Viņš starp visiem būtu pirmais. \t Xukujeˈ ri Cristo are Cajaw conojel ri kachalal cojonelab ri quenucˈuw ru cuerpo waral cho we uwächulew, junam jas ri cuban ri ka jolom cˈo puwiˈ ri ka cuerpo. Are ri Areˈ cäyoˈw ri ka cˈaslemal. Are cˈu waˈ ri nabe chquixol conojel ri cäminakib ri xecˈastajic, rech nim na u kˈij ri Areˈ pa ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Iepriecinātājs Svētais Gars, ko Tēvs sūtīs manā vārdā, jums visu iemācīs un atgādinās jums visu, ko es jums sacīju. \t Are cˈu ri Lokˈalaj Espíritu ri cutak na lok ri nu Tat pa ri nu biˈ rech quixutoˈ, rech cucuˈbisaj i cˈux, ri Areˈ cˈut cucˈut na ronojel chiwäch. Cunaˈtaj cˈu na chiwäch ronojel ri nu bim chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ko saka viņam Dieva atbilde? - Es atstāju sev septiņus tūkstošus vīru, kas savus ceļus nav locījuši Baala priekšā. \t Ri Dios cˈut xubij che: “E nu tasom can wukub mil achijab ri man xexuqui tä chuwäch ri tiox Baal,” ―xcha ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad Viņš to teica, viens no klātesošajiem kalpiem sita Jēzum vaigā, sacīdams: Vai tā Tu atbildi augstajam priesterim? \t Aretak xbitaj waˈ we tzij riˈ rumal ri Jesús, jun chque ri chajinelab rech ri nimalaj rachoch Dios ri cˈo chilaˈ xuya jun kˈab chupalaj ri Jesús, te cˈu riˈ xubij che: ¿A jeˈ u chˈabexic waˈ ri qui nimal sacerdotes cabano? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja kāds mīl Dievu, to Dievs ir atzinis. \t Jachin cˈu ri lokˈ cäril wi ri Dios, etamtal u wäch riˈ rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņas gāja iekšā, bet Kunga Jēzus miesas neatrada. \t Xeboc bic, man xquirik tä cˈu ru cuerpo ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un: Sākumā Tu, Kungs, dibināji zemi, un debesis ir Tavu roku darbs. \t ―cächa ri Dios. Xukujeˈ cubij ri Dios: Ri lal, Kajaw, tzaretak xchaptaj lok ronojel, xban la u banic we uwächulew, xjekba la canok. Rucˈ ri kˈab la xban la ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc tam Viņš parādījies Jēkabam, tad visiem apustuļiem; \t Te cˈu riˈ xucˈut rib chuwäch ri Jacobo, te cˈu riˈ chquiwäch conojel ri apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kamēr Pēteris sevī nodomāja, ko nozīmē redzētā parādība, lūk, Kornēlija sūtītie vīri, meklēdami Sīmaņa namu, stāvēja pie durvīm. \t Ri tat Pedro tajin cuchomaj jas quel cubij waˈ ri xrilo aretak ri achijab ri e takom bi rumal ri tat Cornelio xeopan chiˈ ri uchibe chutaˈic we chilaˈ ri rachoch ri tat Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pēteris teica viņai: Kāpēc jūs esat vienojušies kārdināt Kunga garu? Lūk, to kājas ir pie durvīm, kas apbedīja tavu vīru, un viņi aiznesīs arī tevi. \t Ri tat Pedro xubij che ri ixok: ¿Jas che xchomaj alak junam chi cäcowin alak chubanic ri subunic che ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Kajaw? ―cächaˈ. Chilampe la, xak chiˈ ri porta chic e cˈo wi ri alabom ri xeˈquimuku can ri achajil la, cäcˈam na bi la xukujeˈ cumal ri e areˈ, ―xcha ri tat Pedro che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja: Tiešām svētīgi tie, kas Dieva vārdu dzird un to izpilda. \t Xubij cˈu ri Jesús: ¡Are utz na que ri winak ri quetow ru Tzij ri Dios, queniman cˈu che! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jūs mani mīlat, izpildiet manus baušļus! \t We ri ix kas quiniwaj, quinimaj na riˈ ri nu takanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet vīna dārza strādnieki runāja savā starpā: Šis ir mantinieks; nāciet, nonāvēsim viņu, un mantojums būs mūsu! \t Ri ajchaquib xquitzijobej quib, xquibij: “Are waˈ ri quechben ronojel. ¡Joˈ, kacämisaj cˈut, rech cäkˈax ronojel waˈ pa ka kˈab!” ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie būs divi vienā miesā. Tātad viņi jau nav divi, bet viena miesa. (1.Kor.6,16) \t Xa e jun na ri quieb riˈ,” ―cächa riˈ. Je cˈu riˈ man e quieb tä chic, xane xa e jun waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un dzirdēju it kā liela ļaužu pulka balsi, it kā lielu ūdeņu troksni, it kā spēcīgu pērkonu rūkšanu sakām: Alleluja, jo valda Kungs, mūsu visvarenais Dievs. \t ―xchaˈ. Xukujeˈ xinta jun wojojem ri jeˈ ta ne e qˈuia winak tajin quechˈawic, ri jeˈ ta ne ru chojojem qˈuialaj nimak tak jaˈ, xukujeˈ jeˈ ta ne ru tililem cowilaj tak quiäkulja ri xquibij: ¡Aleluya! Ri Kajaw, ri ka Dios, ri cˈo ronojel u wäch chukˈab rucˈ, u cˈutum chi Areˈ tajin cätakanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus, pagriezies pret tām, sacīja: Jeruzalemes meitas, neraudiet par mani, bet raudiet pašas par sevi un savu bērnu dēļ! \t Xutzolkˈomij rib ri Jesús, xerilo, xubij cˈu chque: Ixokib aj Jerusalén, ―cächaˈ. Mokˈej chi alak nu wäch in, are cˈu chokˈej ib alak, xukujeˈ cheokˈej alak qui wäch ri al alak, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet uzgāja, vai tas nenozīmē to, ka Viņš pirmāk nonācis pasaules zemajās vietās? \t ―cächaˈ. ¿Jas quel cubij waˈ chi xpaki chicaj? Quel cubij chi nabe xkaj bi cˈä chuxeˈ ri ulew ri sibalaj naj kajinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viss, ko Jānis par Viņu sacījis, bija patiesība. Un daudzi ticēja Viņam. \t E qˈuia winak cˈut xecojon che ri Jesús chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc kā Dieva izredzētie, svētie un mīlētie tērpieties sirsnīgā žēlsirdībā, laipnībā, pazemībā, lēnprātībā, pacietībā, \t Ri ix, ix u lokˈ ri Dios, ix chaˈtal cˈu rumal, rech ix rech ri Areˈ. Rumal riˈ chibana ronojel u wäch utzil pa ri i cˈaslemal. Chitokˈobisaj qui wäch niqˈuiaj winak chic, chibana utzil cucˈ conojel. Miban nimal, xane rajwaxic quixchˈawic. Micoj i cˈaˈnal, xane chichajij paciencia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ne kā Mozus, kas apsedza savu vaigu, lai Izraēļa bērni neredzētu viņa sejā to, kam jāizzūd. \t Man jeˈ taj cäkaˈno jas ri xuban ri ka mam Moisés ri xucoj jun chˈukbal u palaj rech ri winak aj Israel man cäquil taj aretak cätäni ri juluwem ri sibalaj cätunun chupalaj, ri juluwem ri xa tajin cäsach u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nikodēms atbildēja Viņam, sacīdams: Kā tas var notikt? \t Ri tat Nicodemo xutaˈ chi jumul che ri Jesús, xubij: ¿Jas cˈu ru banic waˈ? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nonākuši Sirakūzās, mēs tur palikām trīs dienas. \t Xujopan cˈu pa ri tinimit Siracusa ri cˈo chiˈ ri mar. Chilaˈ xujcanaj wi na can oxib kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad tas ir iesēts, tas aug un kļūst lielāks par visiem stādiem; un tas laiž lielus zarus, tā ka debesu putni var dzīvot tā pavēnī. \t Aretak ticom chic, quel lok, nim na queˈ chquiwäch conojel tak ri niqˈuiaj ticoˈn. Quenimakir tak ru kˈab, je riˈ chi ri chicop ajuwocaj quecowinic cäcaˈn ri qui soc, quemuˈjan chupam ri ticoˈn riˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī par mani, lai man tiktu doti vārdi, kad atdarīsies mana mute, un es drošsirdīgi sludinātu evaņģēlija noslēpumu! \t Chibana orar pa nu wiˈ in xukujeˈ, rech aretak quinchˈawic ri Dios cuya ru tzij pa ri wanimaˈ, man quinxej tä cˈu wib quinkˈalajisaj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri man etamtal tä can nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņa bija atraitne ap astoņdesmit četriem gadiem, kas neatkāpās no svētnīcas, bet gavēdama un lūgdama naktīm un dienām, kalpoja Dievam. \t Jumuchˈ quiejeb junab malcaˈn canok. Man quel tä chi bi pa ri nimalaj rachoch Dios. Cäpatänin cˈu che ri Dios chilaˈ chi pakˈij chi chakˈab. Cuban orar, xukujeˈ cuban ayunar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš viesojas pie viena ādmiņa Sīmaņa, kā māja atrodas pie jūras. Viņš tev pateiks, kas tev jādara. \t Ri areˈ cˈo pa rachoch jun tataˈ ri xukujeˈ cäcoj Simón che ru biˈ. We tataˈ riˈ are joskˈil tzˈum, ri cˈo rachoch chuchiˈ ri mar, ―cächaˈ. Ri tat Pedro cubij cˈu na chawe jas ri rajwaxic cabano, ―xcha ri ángel che ri tat Cornelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš bija tērpies drēbēs, kas slacītas asinīm, un Viņa vārds saucās Dieva Vārds. \t U cojom jun u kˈuˈ ri tzˈajom che quicˈ. Ru biˈ cˈut are “Ru Tzij ri Dios”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc tam es nonācu Sīrijas un Kilikijas apgabalos, \t Aretak xinel bi pa Jerusalén, xineˈ pa tak ri juyub re Siria xukujeˈ re Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus sacīja viņiem: Kad jūs paaugstināsiet Cilvēka Dēlu, tad jūs atzīsiet, ka es tas esmu; un es pats no sevis nekā nedaru un runāju tikai to, ko Tēvs man mācījis. \t Rumal riˈ xubij chque: Aretak ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, quinyac na chicaj umal alak chquiwäch ri winak, quetamaj cˈu na alak chi In Riˈ. Man cˈo tä cˈu jas quinbano xak pa we wi, xane xak xuwi quinbij ri u cˈutum ri ka Tat chnuwäch, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ļaudis, kas gāja priekšā un sekoja Viņam, sauca, sacīdami: Hozanna Dāvida Dēlam! Svētīgs, kas nāk Kunga vārdā! Hozanna augstībā! \t Ri winak ri e nabejinak chuwäch ri Jesús, xukujeˈ ri e teretoj chrij, co xechˈawic, xquibij: ¡Chnimarisax u kˈij ri ralcˈualaxic ri ka mam David ri nim takanel! ¡Utz re ri petinak pa ru biˈ ri Kajaw Dios! ¡Chnimarisax u kˈij ri Dios! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo iezagušies zināmi ļaudis (par kuriem jau iepriekš ir rakstīts šāds lēmums), bezdievji, kas mūsu Dieva žēlastību izmanto palaidnībai un noliedz vienīgo Valdnieku un Kungu Jēzu Kristu. \t Je riˈ, rumal chi e cˈo jujun achijab e oquinak chixol chcˈuyal. We achijab riˈ tzojer lok u bim ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic chi yaˈtal chque chi cäkˈat na tzij pa qui wiˈ chi cäcˈäjisax qui wäch. Itzel tak achijab waˈ ri cäquibij chi we jun winak cäcojon che ru tokˈob ri Dios, cuyaˈ cubano jachique ri craj, we utz, we man utz taj. Man quecojon tä che ri Dios, man quecojon tä cˈu che ri Jesucristo ri xuwi ri Areˈ, are Kajaw ri cˈo u takanic pa ka wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus ar saviem mācekļiem aizgāja pie jūras; un daudz ļaužu no Galilejas un Jūdejas sekoja Viņam. \t Are cˈu ri Jesús xeˈ apan chquiwäch ri winak chuchiˈ ri mar, e rachiˈl cˈu ru tijoxelab. Sibalaj e qˈuia ri winak aj Galilea ri xeteri bi chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja es citiem neesmu apustulis, tad jums es esmu, jo jūs esat manas apustuļa sūtības zīmogs Kungā. \t Craj ne niqˈuiaj winak chic man cäquicoj taj chi in apóstol, jun chque ru takoˈn ri Cristo. Are cˈu ri ix rajwaxic quichˈobo chi in apóstol, rumal chi ix, ix cˈutbal re ri nu chac. Rumal cˈu wech in xixcojon che ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kamēr ļaudis gulēja, atnāca viņa ienaidnieks un iesēja nezāli starp kviešiem, un aizgāja. \t Xpe cˈu jun u cˈulel ri ajchakˈel ri ticoˈn. Aretak conojel tajin quewaric, xoc bi pa ri ulew, xutica cˈu can itzel tak kˈayes xol tak ri trico. Te cˈu riˈ xeˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kungs, mūsu Dievs, Tu esi cienīgs saņemt slavu un godu, un varu, jo Tu visu radīji un ar Tavu gribu viss bija un tika radīts. \t Kajaw xukujeˈ ka Dios, takalic chi cänimarisax kˈij la, chi cäyiˈ kˈij la, chi cäbix che la chi cˈo nimalaj chukˈab la rumal chi lal banowinak la ronojel ri cˈolic, xak cˈu rumal ri rayibal la e cˈolic xukujeˈ xebanic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus atbildēja un sacīja viņam: Svētīgs tu esi, Sīmani, Jonas dēls, jo miesa un asins tev to neatklāja, bet mans Tēvs, kas debesīs. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Utz awe, Simón, u cˈojol ri tat Jonás, rumal chi man are tä jun winak ri xbin waˈ chawe, xane are ri nu Tat ri cˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tauta celsies pret tautu un valsts pret valsti, un būs mēris, bads un vietvietām zemestrīces. \t Cächˈojin cˈu na ri jun tinimit rucˈ ri jun tinimit chic, xukujeˈ cächˈojin na jun nim takanel rucˈ jun nim takanel chic. Cäpe na wiˈjal, cäpe na nimak tak yabil, quepe na qˈuia cäbrakan jawijeˈ tak chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es jums saku: tā Dieva eņģeļi priecāsies par katru grēcinieku, kas gandara par grēkiem. \t Je cˈu riˈ quinbij chiwe chi quequicot na ri ángeles re ri Dios aretak jun ajmac cuqˈuex ranimaˈ, cuqˈuex cˈu u chomanic, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie atbildēja Viņam, sacīdami: Mūsu tēvs ir Ābrahams. Jēzus viņiem sacīja: Ja jūs esat Ābrahama bērni, tad dariet Ābrahama darbus! \t Ri e areˈ xechˈawic, xquibij: Ri ka tat uj are ri ka mam Abraham ojer, ―xechaˈ. Ri Jesús xubij chque: We ta kas tzij are tat alak ri ka mam Abraham, are ta cäban alak riˈ jas ri xuban ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanī ieskatījies, es redzēju zemes četrkājaiņus un zvērus, un rāpuļus, un debess putnus. \t Aretak kas xincaˈy che, te riˈ xinwilo e cˈo awaj cajcaj cakan chupam, nimak tak awaj, chicop ri cäquijuruj quib, xukujeˈ chicop ri cˈo qui xicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Žēlastība jums un miers! Mēs vienmēr pateicamies Dievam par jums visiem, pieminēdami jūs bez mitēšanās savās lūgšanās. \t Amakˈel aretak cujxuquiˈc quixnaˈtaj chke cäkaˈn orar pi wiˈ, cäkaya maltioxinic che ri Dios rumal iwech ix iwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es likšu viņu slimības gultā, bet netiklības piekopējiem ar viņu būs vislielākās bēdas, ja viņi negandarīs par saviem darbiem. \t Ri in quintak na bi jun cˈäxalaj yabil chrij we ixok riˈ, xukujeˈ quinban na chi sibalaj cäquirik na cˈäx ri tajin cäcaˈn ri nimalaj mac rucˈ we ixok riˈ we ri e areˈ man cäquiya tä can u banic ri mac ri tajin cuban ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nedomājiet, ka es atnācu atcelt baušļus un praviešus: es neatnācu atcelt, bet izpildīt. \t Michomaj ix chi in petinak che resaxic ri Pixab ri xutzˈibaj can ri ka mam Moisés, o ri qui tijonic ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios. Man in petinak tä che resaxic, xane in petinak chubixic ri kas u banic ri Pixab xukujeˈ ri qui tijonic ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņi uzlika tiem rokas, un tie saņēma Svēto Garu. \t Te riˈ ri tat Pedro, ri tat Juan xquiya ri qui kˈab pa qui wiˈ ri cojonelab, xkaj cˈu ri Lokˈalaj Espíritu pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To redzēdams, Pēteris sacīja tautai: Izraēliešu vīri, ko jūs brīnāties par to, vai ko skatāties uz mums it kā mēs ar savu spēku un varu būtu padarījuši to, ka šis staigā? \t Aretak ri tat Pedro xrilo chi xquimulij quib ri winak, xubij chque: Kachalal, alak aj Israel, ¿jas che cäcajmaj alak waˈ ri xbantajic? ¿Jas che co cujcaˈyej alak? ¿A xa cächomaj alak chi rucˈ ri ka chukˈab uj o xa rumal chi sibalaj uj nimanelab che ri Dios xkaˈno chi cäbin we achi riˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas bija Enosa, tas Seta, tas Ādama dēls, tas Dieva. \t ri tat Cainán ralcˈual ri tat Enós, ri tat Enós ralcˈual ri tat Set, ri tat Set ralcˈual ri tat Adán, ri tat Adán are ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sieviete bij tērpta purpurā un sarkanās drēbēs, greznojusies zeltā, dārgiem akmeņiem un pērlēm, un tai rokā bija zelta kauss, pilns negantību un viņas netiklības netīrumu. \t We ixok riˈ u cojom atzˈiak ri quieb u wäch cäcaˈyic, morada xukujeˈ quiäk. Wiktal rucˈ kˈän puak, cucˈ tak abaj ri pakal cajil, xukujeˈ cucˈ perlas. Rucˈam jun vaso re kˈän puak pu kˈab ri nojinak che ronojel u wäch ri man utz taj, xukujeˈ ri u tzˈilol ri nimalaj mac ri u banom ri sibalaj äwas u banic, jeˈ jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un atnācis Viņš atrod to ar slotu izslaucītu un izgreznotu. \t Aretak copanic, curik cˈu ri ranimaˈ ri winak jeˈ ta ne jun ja ri ya mesom chic, ri ya banom chi u banic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nebūs vairs nakts, un nebūs vajadzīgs vairs ne sveces, ne saules gaismas, jo Kungs Dievs viņus apgaismos, un viņi valdīs mūžīgi mūžos. \t Chilaˈ man cˈo tä chi chakˈab. Ri winak ri quejeki chilaˈ man rajwaxic tä ru sakil jun candela chque. Man rajwaxic tä cˈut ru sakil ri kˈij rumal chi ri Dios ri Kajaw cuya na sakil pa qui wiˈ. Ri e areˈ cˈut quetakan na pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus gāja pa visu Galileju, mācīdams viņu sinagogās un sludinādams valstības evaņģēliju, un dziedinādams tautu no visām slimībām un visām sērgām. \t Ri Jesús xbin pa conojel tak ri tinimit re Galilea, xuya tijonic chque ri winak pa tak ri rachoch Dios. Xutzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak. Xukujeˈ xucunaj ronojel u wäch yabil ri cˈo chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad viņa tūlīt steigšus iegāja pie ķēniņa, tā prasīja, sacīdama: Es gribu, ka tu tūdaļ dotu man bļodā Jāņa Kristītāja galvu. \t Aninak xoc chi bi ri ali rucˈ ri nim takanel, xutaˈ che, xubij: ¡Cwaj chi cäya la chwe ru jolom ri Juan Kasal Jaˈ pa jun plato chanim riˈ! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš neatstāja sevi bez apliecinājuma, darīdams labi no debesīm, dodams lietu un auglīgus laukus, pildīdams mūs ar barību, bet mūsu sirdis ar prieku. \t Pa ri ojer tak kˈij ri Dios xuya chque ri winak chi cäcaˈno jachique ri cäcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs jau esat tīri to vārdu dēļ, ko jums teicu. \t Ri ix chˈajchˈoj chi ri iwanimaˈ rumal ri tijonic ri nu yoˈm chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš tiem sacīja: Kas cilvēkiem nav iespējams, tas iespējams Dievam. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Ri man quecowin tä ri winak chubanic, are cˈu waˈ cäcowin ri Dios che, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai jūs būtu tā Tēva bērni, kas debesīs, kas liek savai saulei uzlēkt pār labajiem un ļaunajiem un lietum līt pār taisnīgajiem un netaisnīgajiem! \t We jeˈ quiban waˈ kˈalaj riˈ chi kas ix ralcˈual ri ka Tat ri cˈo chilaˈ chicaj. Are cˈu ri ka Tat quesan lok ri kˈij pa qui wiˈ ri utzalaj tak winak, xukujeˈ pa qui wiˈ ri itzel tak winak. Cutak cˈu lok ri jäb pa qui wiˈ ri cäcaˈn ri jicomal, xukujeˈ pa qui wiˈ ri man cäcaˈn tä ri jicomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ņem tos pie sevis, šķīsties kopā ar viņiem un samaksā par tiem, lai viņi apcērp galvas, tad visi zinās, ka tas, ko par tevi dzirdējuši, ir netaisnība, bet ka arī tu pats dzīvo pēc bauslības. \t Checˈama bi la we achijab riˈ ucˈ la, aretak cäquesaj ri äwas chquij ri e areˈ, bana la ri e la junam cucˈ. Chya la ri puak ri rajwaxic chque rech quecowinic cäquisocaj na ri qui wiˈ. Je riˈ conojel cäquil na chi man kas tzij tä riˈ ri cäbix chij la, xane ri lal xukujeˈ cänimaj la ri cubij ru Pixab ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šis ir tas māceklis, kas par šo liecību dod un uzrakstīja šo; un mēs zinām, ka viņa liecība patiesa. \t Are cˈu waˈ ri tijoxel ri xukˈalajisaj chi kas tzij waˈ ri xutzˈibaj canok. Ketam cˈut chi cubij ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Esi nomodā par sevi un par mācību, turies pie tās! Jo tu, tā darīdams, izglābsi pats sevi un tos, kas tevi klausās. \t Chachajij awib. Xukujeˈ kas cawil na jas u wäch tijonic ri cayaˈ. Chatakej u banic ronojel waˈ, jicom rawanimaˈ. We jeˈ caban waˈ, catoˈ na awib at xukujeˈ ri quetataben ri a tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja jums būtu vēl kāda cita prasība, to var izlemt likumīgā sanāksmē. \t We are jun chi wi ri caj alak, cuyaˈ cäbij alak waˈ aretak cäkamulij kib rech cäkachomaj waˈ chnojimal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr mīlestības dēļ es tevi ļoti lūdzu, jo tu esi tāds kā sirmgalvis Pāvils, bet tagad arī Jēzus Kristus gūsteknis. \t xa cˈu jun tokˈob quintaˈ chawe rumal ri rutzil wanimaˈ chawe. In waˈ, ri Pablo, in nim winak chic, cämic cˈut in cˈo pa cheˈ rumal ru tzijoxic ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo caur Viņu mums abiem dota pieeja pie Tēva vienā Garā. \t Rumal cˈu ri Cristo ri uj nimalaj konojel, we uj aj Israel o man uj aj Israel taj, junam cuyaˈ cujoc cho ri Dios ka Tat xa rumal ri Espíritu rech ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Derības telts bija ar mūsu tēviem tuksnesī, kā to pavēlēja Dievs, sacīdams Mozum, lai viņš to uztaisa pēc parauga, kādu tas redzēja. \t ―xcha ri Dios chque. Ri ka nan ka tat ojer, aretak xquibinibej ri juyub ri cätzˈinowic, cˈo ri rachoch Dios cucˈ. Are waˈ ri banom rucˈ manta, ri cˈo wi ri tzˈalam tak abaj re ri Pixab. Jeˈ cˈu u banic waˈ jas ri xubij ri Dios che ri ka mam Moisés, aretak xubij che chi cuban jun rachoch Dios ri jeˈ u banic jas ri cˈutum chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tu netici tiem, jo no tiem vairāk nekā četrdesmit vīru uzglūn viņam. Tie solījušies neēst un nedzert, iekams viņu nenonāvēs, un tagad tie sagatavoti un gaida tavu piekrišanu. \t Mäcoj baˈ la ri cäquibij, rumal chi e cˈo na más chquiwäch cawinak achijab ri e yuxleninak ri tat Pablo. Ri e areˈ caˈnom juramento chi cäpe na cˈäx pa qui wiˈ we ta mat cäcaˈno jas ri qui chomam, chi man cˈo tä jas cäquitijo we ta mat nabe cäquicämisaj na ri tat Pablo. Ri e areˈ cˈut chanim riˈ e cˈo chic, xak queyeˈm chi cäya la chque jas ri cäquibij, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un eņģelis, ko es redzēju stāvam virs jūras un virs zemes, pacēla savu roku pret debesīm \t Te riˈ ri ángel ri xinwilo ri tacˈal puwiˈ ri mar xukujeˈ puwiˈ ri ulew xuyac ru wiquiäkˈab chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo visi ir grēkojuši, un viņiem trūkst Dieva godības. \t Conojel winak e macuninak, naj cˈu e cˈo wi che ri Dios ri craj quetoˈwic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā mēs izvairāmies, lai kāds mūs nenopeltu bagātīgo dāvanu dēļ, ko esam savākuši; \t Je riˈ tajin cäkaˈno rech man cˈo tä jun cubij tzij chkij rumal rech we nimalaj sipanic riˈ ri tajin cäkamulij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš atrada kādu jūdu, vārdā Akvilu, kas cēlies no Pontas. Tas ar savu sievu Priskillu nupat kā bija atnācis no Itālijas (jo Klaudijs bija pavēlējis visiem jūdiem atstāt Romu). Tiem viņš piebiedrojās. \t Chilaˈ cˈut xurik jun achi aj Israel, Aquila u biˈ, ri cäpe pa Ponto. Ri tat Aquila rachiˈl ri nan Priscila, ri rixokil, teˈ quieb oxib kˈij e elinak lok pa Italia, rumal chi ri tat Claudio César, ri nimalaj takanel puwiˈ ri Roma, xtakan chque conojel ri winak aj Israel chi quebel bi pa ri tinimit Roma. Xopan cˈu ri tat Pablo cucˈ che qui chˈabexic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad uzausa diena, sapulcējās tautas vecākie un augstie priesteri, un rakstu mācītāji un aizveda Viņu savas augstās tiesas priekšā, sacīdami: Ja Tu esi Kristus, tad saki mums to! \t Aretak xsakiric, xquimulij quib ri qui nimakil ri winak aj Israel, ri qui nimakil sacerdotes aj Israel, xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab. Xcˈam bi ri Jesús chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš aicināja tos divpadsmit, un sāka tos sūtīt pa diviem, un deva tiem varu pār nešķīstajiem gariem. \t Ri Jesús xeusiqˈuij ri cablajuj u tijoxelab rucˈ, xuchaplej qui takic bi chi cacabil. Xuya takanic pa qui kˈab che quesaxic bi ri itzelalaj tak espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un vēl neilgi, tad nāks un nekavēsies Tas, kam jānāk. \t Ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cubij: Xa jubikˈ craj chi cäpe na ri Jun ri rajwaxic cäpetic, man cäbeytaj tä cˈu na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un no zobena asmens tie kritīs, un tos kā gūstekņus aizvedīs visās tautās, un pagāni mīdīs Jeruzalemi, iekams izpildīsies pagānu laiks. \t E qˈuia ri quecämisax na cucˈ tak chˈichˈ. Quechap cˈu niqˈuiaj, quecˈam cˈu na bi naj pa tak ronojel tinimit. Ri tinimit Jerusalén cäban na pa tak akan cumal ri winak ri man e aj Israel taj, cˈä cätzˈakat na ri kˈij ri yoˈm chque we winak riˈ chi jeˈ cäcaˈn waˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un uzcēlies, Viņš piedraudēja vējam un sacīja jūrai: Paliec klusu, nomierinies! Un vējš nostājās, un iestājās liels klusums. \t Xcˈastaj cˈu ri Jesús, xuyaj ri quiäkikˈ, xubij che ri mar: ¡Chattänalok! ¡Xak jun chatcˈol wi! ―xcha che. Xtäni cˈu ri quiäkikˈ, xlilob cˈu ronojel ru wiˈ ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja jūs svešās lietās neesat bijuši uzticami, kas jums dos to, kas ir jūsu? \t We ri ix man jicom tä iwanimaˈ ix chrij ri rech jun winak chic, ¿jachin ta lo cäyoˈw chiwe ri kas iwe ix? Man cˈo taj, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un gars un līgava saka: Nāc! Un kas to dzird, lai saka: Nāc! Kam slāpst, lai nāk, un kas grib, lai ņem dzīvības ūdeni bez maksas! \t Ri Lokˈalaj Espíritu xukujeˈ ri rixokil ri Alaj Chij cäquibij: ¡Chixsaˈj! ―quecha riˈ. Jachin ri cätowic, chubij: ¡Chixsaˈj! ―cächa na. Jachin ri cächakiˈj u chiˈ, ri craj re ri joron, chpetok, chutija re ri joron ri cuya cˈaslemal ri xak cäsipaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo katra miesa ir kā zāle, bet katra tās godība kā zāles zieds. Nokalta zāle, un tās zieds nokrita. \t Cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Conojel ri winak e jeˈ jas ri kˈayes, ri qui jeˈlal cˈut are junam rucˈ ru cotzˈijal ri kˈayes. Ri kˈayes cuban chakiˈj, ru cotzˈijal xa cäpulpubic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ko darīt? Katrā ziņā tautai jāsapulcējas, jo dzirdēs, ka tu atnācis. \t ¿Jas ta cˈu lo cäkaˈno? Cäquimulij cˈu na quib ri winak aretak cäquito chi lal ulinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ikvienam cilvēkam, kas liek sevi apgraizīt, es vēlreiz apliecinu, ka tad viņam jāizpilda viss likums. \t Jumul chic cwaj quinbij chque conojel ri achijab, chi we cäquiya quib chi coc ri retal ri ojer trato chque, tzrajwaxic wi riˈ cäcaˈn ronojel ri cubij ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā tas tām labpaticis; un tās ir viņu parādnieces, jo, ja tās, būdamas pagāniskas, ir kļuvušas līdzdalībnieces viņu garīgajās lietās, tad tām ir viņiem jākalpo laicīgajās. \t Xquichomaj chi takal u banic waˈ rumal chi cäquinaˈ pa canimaˈ chi cˈo qui cˈas cucˈ ri kachalal aj Jerusalén. Je riˈ, rumal chi ri cojonelab aj Israel qui yoˈm ri tewchibal re ru Tzij ri Dios chque ri man e aj Israel taj. Utz cˈut we ri e areˈ quequitoˈ ri cojonelab aj Israel che ri qui rajwaxic rucˈ jachique ri cˈo cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šis ir patiess vārds; un es gribu, ka tu to apstiprinātu, lai tie, kas uz Dievu tic, censtos darīt labus darbus. Tas cilvēkiem ir labi un derīgi. \t Ri quinbij are waˈ ri kas tzij. Cwaj cˈut chi co queapixbaj ri winak rucˈ we tzij riˈ ri quinbij chawe, rech ri winak ri quecojon che ri Dios cäquitij na qui kˈij chubanic ronojel u wäch utzil. Ri utzil ri cäcaˈn ri kachalal, e utz na, cˈo qui patän chque conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kam nevajag kā tiem priesteriem ik dienas upurēt dāvanas vispirms par saviem, pēc tam par tautas grēkiem; jo to Viņš darīja vienreiz, pats sevi upurēdams. \t Ri Areˈ man jeˈ taj jas ri niqˈuiaj tak qui nimal sacerdotes chic ri ronojel kˈij quequicämisaj awaj che qui sipaxic cho ri Dios. Cäcaˈn waˈ rech cäsach ri qui mac ri e areˈ nabe, te cˈu riˈ rech cäsach ri qui mac ri winak. Ri Jesús cˈut xa jumul riˈ xuya jun sipanic cho ri Dios aretak xujach rib pa ri cämical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dāvids neuzgāja debesīs, bet pats sacīja: Kungs sacīja manam Kungam: sēdies pie manas labās rokas, \t Pune cˈu man xpaki ri ka mam David chicaj, jas ri xuban ri Kajaw Jesús, tzare cˈut xbinic: Xubij ri Kajaw ri ka Dios che ri Wajaw: “Chattˈuyul pa ri nu wiquiäkˈab,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo daudzi nāks manā vārdā un sacīs: Es esmu Kristus; un tie pievils daudzus. \t E qˈuia cˈut ri quepe na, cäquicoj na ri nu biˈ, cäquibij: “In riˈ ri Cristo,” ―quecha na. E qˈuia winak cˈut ri quesubtaj na cumal, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viens Dievs un visu Tēvs, kas pār visiem un ar visiem un visos mūsos. \t Xa jun ri ka Dios cˈolic, are cˈu ka Tat nimalaj konojel. Ronojel cˈo pu kˈab ri Areˈ. Cujucoj cˈu chubanic ronojel ri craj ri Areˈ, xukujeˈ ri Areˈ cˈo pa kanimaˈ nimalaj konojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc arī Dieva gudrība sacīja: Es sūtīšu viņiem praviešus un apustuļus; un no tiem viņi dažus nogalinās un vajās, \t Rumal rech waˈ cubij ri Dios rucˈ ru nojibal: “Queintak na bic kˈalajisal tak re ri Lokˈalaj nu Pixab, xukujeˈ juleˈ tak nu takoˈn chic. Ri winak cˈut quequicämisaj na jujun chque ri nu takoˈn. Jujun cˈut cäcaˈn na cˈäx chque,” ―xcha ri Dios, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet arī slepkavas, kas līdz ar Viņu bija krustos piesisti, tāpat nievāja Viņu. \t Ri elakˈomab ri e ripom rucˈ ri Jesús, xukujeˈ xquetzˈbej u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus Kristus atklāsme, ko Viņam devis Dievs, lai rādītu saviem kalpiem, kam jānotiek drīzumā un ko Viņš, sūtīdams savu eņģeli, darījis zināmu savam kalpam Jānim, \t Are waˈ ri xukˈalajisaj ri Dios chuwäch ri Jesucristo rech ri Areˈ cukˈalajisaj chi chquiwäch ri patänil tak re chrij ri cäbantaj na chanim. Ri Jesucristo xukˈalajisaj waˈ chuwäch ri Juan ri patänil re rumal jun ángel ri xutak lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc uzaicināts es atnācu bez šaubīšanās. Es jautāju, kādā iemesla dēļ jūs mani aicinājāt? \t Rumal riˈ aretak xtakan alak che nu siqˈuixic, man cˈo tä jas xincoj pa nu tzij, xinpe chanim. Cwaj cˈut quinwetamaj jas che xtakan alak che nu siqˈuixic, ―xcha ri tat Pedro chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs sveicina brāļi, kas pie manis. Jūs sveicina visi svētie, bet sevišķi tie, kas no ķeizara nama. \t Conojel ri niqˈuiaj cojonelab chic ri e cˈo waral, ri e rech ri Dios, xukujeˈ cäquitak bi rutzil i wäch, más na ri e cˈo pa rachoch ri César, ri nimalaj takanel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet arī mūsu dēļ, kam tas tiks pieskaitīts mūsu ticības dēļ uz To, kas uzmodināja no miroņiem mūsu Kungu Jēzu Kristu, \t Ri uj xukujeˈ xtzˈibax chkij chi ri Dios cukˈalajisaj chi jicom kanimaˈ rumal chi cujcojonic, konojel ri uj, uj cojoninak che ri Dios ri xcˈastajisan ri Kajaw Jesús chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "(Un Tas pats, kas līdzdarbojās Pēterim apustuļu darbā pie apgraizītajiem, Tas līdzdarbojās arī man pie pagāniem.) \t Are cˈu ri Dios ri xtakow bi ri Pedro rech coc che apóstol chquixol ri winak aj Israel, are ri Areˈ xintakow bi in xukujeˈ rech quinoc che apóstol chquixol ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr to, kas jums ir, turiet, kamēr es atnākšu! \t Kas utz baˈ chibana chucˈolic ri cˈo iwucˈ cˈä quinopan na iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Iekams es Tavus ienaidniekus lieku par pakāju Tavām kājām. (Ps.109,1) \t cˈä quinya na chawe chi catchˈacanic, cattakan cˈu na pa qui wiˈ ri cäcaˈn qui cˈulel chawe,”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi nav atraduši mani svētnīcā ar kādu strīdamies, ne ļaudis kūdām uz sacelšanos ne sinagogās, \t Man cˈo tä cˈu chˈoj nu banom, man tajin tä quinchomala tzij rucˈ jachin jun aretak xinquirik pa ri nimalaj rachoch Dios. Man tajin tä quinsach qui cˈux ri winak pa tak ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Israel, o jawijeˈ chiˈ ri xinquirik wi pa ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat jūdi un prozelīti, krētieši un arābi; mēs dzirdējām viņus mūsu valodās sludinām Dieva lielos darbus. \t Xukujeˈ e cˈo winak aj Creta, xukujeˈ aj Arabia, ―quechaˈ. Konojel cˈut quekato chi cäquitzijoj tzpa ri ka chˈabal uj chkajujunal ri nimak tak cajmabal ri u banom ri Dios, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš pavēlēja apturēt ratus, un viņi abi, Filips un einuhs, iekāpa ūdenī, un viņš to kristīja. \t Xtakan cˈu chutacˈbaxic ri carreta. Ri quieb xekaj pa ri jaˈ, xban cˈu u kasnaˈ ri tataˈ rumal ri tat Felipe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš tos izveda, darīdams brīnumus un zīmes Ēģiptes zemē, Sarkanajā jūrā un četrdesmit gadus tuksnesī. \t Ri tat Moisés are ri areˈ ri xeresaj lok ri ka nan ka tat ojer pa Egipto. Xuban nimak tak cˈutbal xukujeˈ tak cajmabal pa Egipto, pa ri Quiäk Mar, xukujeˈ pa tak ri juyub ri cätzˈinowic. Cawinak junab cˈut xuban waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad atnāca pirmie, viņi cerēja vairāk saņemt, bet arī tie dabūja katrs pa dēnārijam. \t Te cˈu riˈ, aretak hora chic chi quetoj ri oquinak nabe pa ri chac, ri e areˈ xquichomaj chi más na ri tojbal que cäyiˈ chquiwäch ri cˈä teˈ xeboc pa ri chac. Xukujeˈ cˈu ri e areˈ xyiˈ cacab quetzal chque chquijujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sinagogās sēdēt goda vietās, un pirmajās vietās mielastos, \t Cäquitzucuj ri tˈuyulibal ri nimak qui banic pa tak ri rachoch Dios, xukujeˈ ri tˈuyulibal ri nim queil wi pa tak ri ulaˈnem ri quewiˈ wi, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un piedod mums mūsu parādus, kā arī mēs piedodam saviem parādniekiem! \t Sacha la ri ka mac ri kaˈnom jeˈ jas ri uj cäkasach ri qui mac ri cäcaˈn cˈäx chke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo jūs zināt mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastību, ka Viņš, būdams bagāts, jūsu dēļ kļuvis nabags, lai Viņa nabadzībā jūs kļūtu bagāti. \t Iwetam chi cˈu ix ri nimalaj tokˈob ri xuban ri Kajaw Jesucristo chiwe. Ri Areˈ kˈinom, xuban cˈu mebaˈ che rib chubanic utzil chiwe, rech rumal ru mebaˈil ri Areˈ ri ix quixkˈinomaric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš mācīja savus mācekļus un sacīja tiem: Cilvēka Dēls tiks nodots ļaužu rokās; un tie Viņu nonāvēs; un pēc nogalināšanas Viņš trešajā dienā augšāmcelsies. \t Aretak xebel bi chilaˈ, xebeˈc, xeocˈow cˈu pa Galilea. Man craj tä cˈu ri Jesús chi cˈo jun cäretamaj chi cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi, to dzirdot, satriektu sirdi, sacīja Pēterim un pārējiem apustuļiem: Brāļi, ko mums darīt? \t Aretak ri winak xquita waˈ we tzij riˈ, sibalaj cˈäx xquinaˈ pa canimaˈ, xquitaˈ cˈu che ri tat Pedro xukujeˈ chque ri niqˈuiaj apóstoles chic, xquibij: Kachalal, ¿jas rajwaxic cäkaˈno? ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā nezāles savāc un ugunī sadedzina, tā tas notiks arī pasaules beigās. \t Jeˈ jas ri cäban che ri itzel kˈayes, cämolic, cäqˈuiäk pa ri kˈakˈ, are cˈu jeˈ cäban na pa ri qˈuisbal re ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš sacīja tiem arī līdzību: Vai akls var vadīt aklu? Vai abi neiekritīs bedrē? \t Ri Jesús xucoj chi na jun cˈutbal chic rech tijonic, xubij: ¿A cäcowin lo jun winak ri man cäcaˈy taj chucˈamic u be jun winak chic ri man cäcaˈy taj? ¿A mat junam riˈ quetzak bi pa jun jul? ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs esat dzirdējuši, ka senčiem ir sacīts: tev nebūs laulību pārkāpt. \t Ri ix i tom chi xbix can nabe: “Maban ri nimalaj mac ri äwas u banic chrij ra cˈulaj,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo pietiek, ka jūs pagājušā laikā izpildījāt pagānu gribu, nododamies netīrībām, kārībām, žūpošanai, rijībai, dzīrēm un noziedzīgai kalpošanai elkiem. \t Chubana cˈu riˈ chiwe ri xiban can pa ri ojer tak kˈij. Are cˈu xiban ri qui rayinic ri winak ri man e cojoninak tä che ri Dios. Pa tak ri kˈij riˈ xiban ronojel u wäch etzelal, xa jachique ri utz xiwil wi, pune äwas u banic waˈ cho ri Dios, xukujeˈ chquiwäch ri winak. Xiban ri itzel tak i rayinic, xiban nimalaj kˈabaric, xiban nimak tak wiˈm ri xixwojcoˈr wi, sibalaj xiya cˈu u wiˈ ru tijic ri jaˈ. Xukujeˈ xeikˈijilaj jujun tak tiox ri sibalaj tzel quebelic, ri man takal tä chiwe chi jeˈ quibano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es biju kails un jūs mani apģērbāt; es biju slims un jūs mani apmeklējāt; es biju cietumā un jūs atnācāt pie manis. \t Aretak man cˈo tä chi watzˈiak, ri ix xiya ri watzˈiak, aretak xinyawajic, xixopan wucˈ, aretak xinoc pa cheˈ, xixeˈ che wilic,” ―quincha na chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es jums šo rakstu prombūtnē, lai, pie jums esot, man nevajadzētu bargāk rīkoties saskaņā ar to varu, ko Kungs man devis celšanai, bet ne graušanai. \t Quintzˈibaj cˈu bi we wuj riˈ chiwe mäjok quinopan iwucˈ, rech aretak quinopanic man rajwaxic taj quinyajan chiwe aretak quincoj ri takanic ri cˈo pa nu kˈab. Are takanic waˈ ru yoˈm ri Kajaw Dios chwe chuyaˈic u chukˈab ri i cojonic, man are tä chusachic i wäch ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā jums šķiet? Ja kam simts avju, bet viena no tām nomaldās, vai viņš neatstāj deviņdesmit deviņas kalnos un neiet meklēt to, kas nomaldījusies? \t ¿Jas quichomaj chrij ri quinbij na? We cˈo jun achi ri cˈo jun ciento u chij, cätzak cˈu can jun chque, ¿a mat queuya na can riˈ ri jumuchˈ belejlajuj pa ri juyub, queˈ cˈu chutzucuxic ri jun ri xtzak canok? Jeˈ, je riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņa šeit nav, jo Viņš ir augšāmcēlies, kā bija sacījis. Nāciet un aplūkojiet to vietu, kur Kungs bija nolikts! \t Man cˈo tä chi waral, xane cˈastajinak chi bi chquixol ri cäminakib jas ri xubij. Jiwilampeˈ jawijeˈ ri xyiˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs gan zināt, ka viņš vēlāk gribēja mantot svētību, bet tika atraidīts, jo neatrada iespēju atgriezties, lai gan ar asarām to meklēja. \t Iwetam cˈu ix chi te riˈ aretak ri Esaú xraj xtewchixic, man xcowin tä chi ru tat xutewchij. Pune sibalaj xokˈ ri Esaú, man xurik tä chi ri areˈ jas xuban chuqˈuexic ri xbantaj rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūda, Jēzus Kristus kalps un Jēkaba brālis, Dieva Tēva mīlētajiem, Jēzū Kristū pasargātajiem un aicinātajiem: \t In waˈ, ri Judas, in patänil re ri Jesucristo, xukujeˈ in u chakˈ ri Jacobo. Quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chque conojel ri e siqˈuim rumal ri Dios ka Tat, ri cojonelab ri u banom rech chque, ri xukujeˈ e u chajim rumal chi xa e jun rucˈ ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ir rakstīts: Es iznīcināšu gudro gudrību un atmetīšu prātnieku prātošanu. (Is.29,14) \t Cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Quinsach na u wäch ri qui noˈj ri ajnoˈjab, quinwesaj cˈu na apan ri quetambal ri winak ri sibalaj cˈo quetam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neviens neatņem to no manis, bet es to atdodu pats no sevis. Un man ir vara to atdot un ir vara to atkal ņemt. Šo bausli es saņēmu no sava Tēva. \t Man cˈo tä jun quesan ri nu cˈaslemal chwe, xane ri in pa wanimaˈ cäpe wi quinya ri nu cˈaslemal. Pa nu kˈab cˈo wi ru yaˈic ri nu cˈaslemal, xukujeˈ pa nu kˈab cˈo wi ru cˈamic jumul chic. Are waˈ ri xintak wi rumal ri nu Tat, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No kurienes kari un strīdi jūsu starpā? Vai ne no turienes, no jūsu kārībām, kas karo jūsu locekļos? \t ¿Jas che xak amakˈel quixchˈojinic? ¿Jas che quiban i cˈulel chbil tak iwib? ¿A mat cäpe waˈ rumal ri itzel tak rayinic ri cäquicoj qui chukˈab pa tak ri iwanimaˈ? ¡Jeˈ, rumal waˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No Milētas viņš sūtīja uz Efezu un ataicināja baznīcas vecākos. \t Aretak uj cˈo chi pa ri tinimit Mileto, ri tat Pablo xtakan che qui siqˈuixic ri cˈamal tak qui be ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja tad kāds jums sacītu: Lūk, še vai tur ir Kristus, neticiet! \t We cˈu cˈo jun ri cubij chiwe: “Chiwilampeˈ, cˈo ri Cristo chi riˈ,” we cubij: “Chiwilampeˈ, cˈo jelaˈ,” ―cächa chiwe, micojo ri cubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Slavēts lai ir Dievs, mūsu Kunga Jēzus Kristus Tēvs, kas savā lielajā žēlastībā mūs atdzemdinājis dzīvai cerībai caur Jēzus Kristus augšāmcelšanos no miroņiem, \t Kaya baˈ u kˈij ri Dios ru Tat ri Kajaw Jesucristo rumal chi sibalaj xel u cˈux chke, xuban cˈacˈ che ri ka cˈaslemal rumal chi xcˈastajisax ri Jesucristo chquixol ri cäminakib. Are cˈu waˈ ri cuˈl wi ka cˈux pa we cˈaslemal riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai ikviens no jums pirmajā nedēļas dienā atliek un uzglabā, kas kuram labpatiks, lai nevajadzētu vākt ziedojumus tad, kad es atnākšu. \t Pa tak ri nabe kˈij rech ronojel semana chijujunal rajwaxic quitas can jubikˈ che ri xichˈaco. Jampaˈ ri quixutoˈ wi ri Dios chutasic are riˈ quicˈol canok, rech aretak quinopan in iwucˈ man rajwaxic taj chi cˈo puak cämulic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus staigāja svētnīcā, Salomona priekštelpā. \t Ri Jesús tajin cäwacat pa ri nimalaj rachoch Dios, pa ri rakan ja re Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas tic uz Dieva Dēlu, tam ir Dieva liecība sevī. Kas netic Dēlam, tas dara Viņu par meli, tāpēc ka tas netic liecībai, ko Dievs liecinājis par savu Dēlu. \t Jachin ri cäcojon che ru Cˈojol ri Dios, u cojom riˈ pa ranimaˈ jas ri xubij ri Dios chrij ri Cristo ri u Cˈojol. Jachin cˈu ri man cäcojon tä che ri Dios u banom riˈ chi ri Dios xak Areˈ banal tzij rumal chi man u cojom tä ri xukˈalajisaj ri Dios chrij ri Cristo ru Cˈojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc, kamēr vīrs dzīvs, tā sauksies laulības pārkāpēja, ja biedrosies ar citu vīru; bet pēc viņas vīra nāves tā ir brīva no likuma saistībām ar vīru, un viņa nebūs laulības pārkāpēja, ja tā dzīvos ar citu vīru. \t Rumal riˈ, we ri ixok cäcˈuli rucˈ jun achi chic aretak cˈasal na ri rachajil, cuban ri nimalaj mac ri äwas u banic chrij ri rachajil. We cˈu cäcäm ri rachajil, man rajwaxic tä chic cäniman che ri pixab re ru cˈulanem. Pune cäcˈuli rucˈ jun achi chic, man cuban tä riˈ ri nimalaj mac ri äwas u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es apliecinu katram, kas dzird šīs grāmatas pravietojumu vārdus: Ja kas tiem ko pieliktu, tam Dievs uzliks tās mocības, par kurām rakstīts šinī grāmatā. \t Conojel ri cäquitatabej ru Lokˈ Pixab ri Dios ri tzˈibtal pa we wuj riˈ, in riˈ, ri Juan, quinbij waˈ chque: We cˈo jun cuya u wiˈ tak we tzij riˈ, ri Dios cuya na u wiˈ ri cˈäxcˈol chrij ri areˈ ri e tzˈibtal pa we wuj riˈ ri quepe na chquij ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas nav ar mani, tas ir pret mani; kas ar mani nesakrāj, tas izšķiež. \t Ri jun ri man junam tä u chomanic wucˈ, quinucˈulelaj riˈ. Ri jun ri man cächacun tä wucˈ, xak cutur riˈ ri nu chac, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas sacīja: To visu esmu izpildījis kopš jaunības. \t Xubij ri achi che ri Jesús: Ronojel waˈ nu nimam tzpa ri wacˈalal, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai sātans mūs nepieviltu, jo viņa nodomi mums ir zināmi. \t Jeˈ kaˈna waˈ rech ri Satanás man cujuchˈac taj. Kas ketam cˈut jas ri tajin cuchomaj u banic ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā ka mēs paši lepojamies ar jums citās Dieva draudzēs par jūsu pacietību un ticību visās jūsu vajāšanās un bēdās, ko jūs panesat \t Je riˈ chi ri uj sibalaj cujquicotic, cäkatzijoj ri i banic jawijeˈ ri queriktaj wi ri e cojoninak che ri Dios. Cujquicot chubixic jas ri tajin quibano, quichˈij ri cˈäx ri cäban chiwe cumal niqˈuiaj winak chic, xukujeˈ quichˈij ri bis ri quiriko. Cäkatzijoj cˈut chi sibalaj cˈo ri i cojonic che ri Dios, jicom cˈu iwanimaˈ pa ronojel ri quicˈulmaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ne tas ir jūds, kas ārīgi ir tāds, un ne tā ir apgraizīšana, kas ir ārīgi pie miesas, \t Ri kas winak aj Israel man are tä riˈ ri xa chrij quilitaj wi chi aj Israel. Ri cojom ri retal ri ojer trato che man are tä riˈ ri xa cäban chrij ru cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo varēja šo eļļu pārdot vairāk nekā par trīs simti denārijiem un atdot nabagiem. Un tie kurnēja pret Viņu. \t ¡Xqˈuiyix ta cˈu waˈ che oxib cientos quetzales rucˈ u wiˈ, xyiˈ ta cˈu ri puak chque ri mebaˈib! ―xechaˈ. Xeyokˈon cˈu che ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tas atbildēja un sacīja: Mīli Kungu, savu Dievu, no visas savas sirds un no visas savas dvēseles, un ar visu savu spēku, un ar visu savu prātu, un savu tuvāko - kā sevi pašu. \t Xchˈaw chi ri tijonel re ri Pixab, xubij: “Sibalaj chiwaj ri i Dios ri Iwajaw, chijiquiba ri i cˈux, chijiquiba ri iwanimaˈ chrij, chicojo ri i chomanic, chitija cˈu i chukˈab chubanic waˈ,” ―cächaˈ. “Chiwaj cˈu ri iwach winak jas ri ix quiwaj iwib,” ―cächa ri Lokˈ Pixab, ―xcha ri tataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet lai jūs zinātu, ka Cilvēka Dēlam ir vara virs zemes grēkus piedot, Viņš sacīja triekas skartajam: Es tev saku: celies, ņem savu gultu un ej savās mājās! \t Rech baˈ quetamaj alak chi ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, cˈo nu takanic pa qui wiˈ ri winak cho ruwächulew chusachic qui mac, quinban na waˈ, ―xcha chque. Xubij che ri achi ri cäminak u cuerpo: Quinbij che la, walij baˈ la. Cˈama la bi ri soc la, oj la cho ja, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus atbildēja un sacīja viņam: Ticiet Dievam! \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque ru tijoxelab: ¡Tzrajwaxic baˈ quijiquiba iwanimaˈ chrij ri Dios! ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nav nevienam lielākas mīlestības par to, ja kāds atdod savu dzīvību par saviem draugiem. \t Ri rutzil ranimaˈ jun winak ri más nim ri cuyaˈ cäcˈoji pa ranimaˈ are laˈ chi cuya riˈ ru cˈaslemal che qui qˈuexwäch ri e utz rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un apģērbiet jauno, kas atjaunojas atziņā saskaņā ar viņa Radītāja attēlu, \t Cämic riˈ are jun chi wi ri i cˈaslemal, jeˈ ta ne i cojom jun cˈacˈ atzˈiak. Tajin cuban na cˈacˈ waˈ we i cˈaslemal riˈ ronojel kˈij rumal ri Dios ri tajin cuqˈuex ri i noˈj, tajin cuqˈuex ri iwanimaˈ rech quixel na junam rucˈ ri Areˈ. Je riˈ kas quiwetamaj na u wäch ri Dios pa ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tas, kas sēdēja tronī, sacīja: Lūk, es visu daru jaunu. Un Viņš man sacīja: Raksti, jo šie vārdi ir vispatiesākie un pareizi. \t Are cˈu ri Jun ri tˈuyul pa ri nimalaj tˈuyulibal xubij chwe: Chawilampeˈ, ri in quinban cˈacˈ che ronojel ri cˈolic, ―xcha chwe. Xukujeˈ xubij: Chatzˈibaj waˈ rumal chi we tzij riˈ e kas tzij, cuyaˈ cˈut kas cäcuˈbi u cˈux jun chquij, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas par to? Vai ar izlikšanos, vai patiesībā, kad tik Kristus visādos veidos tiek sludināts! Par to es priecājos un arī turpmāk priecāšos. \t ¿Jas ta cˈu ne ri cäbanic? Ri in quinbij: Utz laˈ chi cätzijox ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri Cristo chquiwäch ri winak, ―quinchaˈ. We utz ri qui chomanic, we man utz taj, ¡quinquicot cˈu rumal waˈ, chi cätzijox ri Evangelio! Xukujeˈ sibalaj quintakej na quicotemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mēs pazīstam To, kas teicis: Atriebšana pieder man, es atmaksāšu; un atkal: Kungs tiesās savu tautu. \t Ketam cˈut chi ri Kajaw Dios u bim: “In quinyoˈw na ri cˈäjisabal wächaj, in quintojow na ri rajil u qˈuexel ri cˈäx ri xbanic,” ―xchaˈ. Xukujeˈ cubij pa ru Lokˈ Pixab: “Ri Kajaw Dios cukˈat na tzij pa qui wiˈ ri winak ri e rech ri Areˈ,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai nezināt, ka mēs tiesāsim eņģeļus, tad jo vairāk pasaulīgas lietas? \t ¿A mat iwetam chi cäkakˈat na tzij uj pa qui wiˈ ri ángeles? We je riˈ, ¿a mat cˈu lo cujcowinic cäkakˈat tzij puwiˈ ri cäcˈulmataj pa ri ka cˈaslemal waral cho ruwächulew? ¡Jeˈ, kas tzij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kur tie piedoti, tur vairs nav upura par grēku. \t ―cächaˈ. Je cˈu riˈ, aretak e sachtajinak chi conojel tak ri ka mac, man rajwaxic tä chi riˈ queyiˈ niqˈuiaj sipanic chic cho ri Dios che resaxic ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš atbildēja: Tas Cilvēks, kuru sauc Jēzus, iztaisīja javu un nozieda manas acis, un sacīja man: ej pie Siloe dīķa un nomazgājies. Es aizgāju, nomazgājos un redzu. \t Ri areˈ xchˈawic, xubij chque: Ri achi ri Jesús u biˈ xuban jubikˈ xokˈol, xubil chrij tak ri nu wakˈäch, te cˈu riˈ xubij chwe: “Oj la chiˈ ri atinibal ri cäbix “Siloé” che, chˈaja la ri wäch la chilaˈ,” ―xcha chwe. Xineˈ cˈut. Aretak xchˈajtaj ri nu wäch, xincowinic xincaˈyic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un trešais eņģelis sekoja tiem, stiprā balsī saukdams: Ja kas pielūdz zvēru un viņa attēlu, un pieņem zīmi savā pierē vai savā rokā, \t Te cˈu riˈ xteri chi lok jun urox ángel chic ri co xchˈawic, xubij: We cˈo jun cukˈijilaj ri xibibalalaj awaj xukujeˈ ru wächbal, cuya cˈu rib chi coc ri retal ri xibibalalaj awaj chucrusil u palaj o che ru kˈab,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja ceram uz ko neredzēdami, tad to ar pacietību gaidām. \t We cˈu ri keyeˈm are ri mäjaˈ cäkilo, rajwaxic chi rucˈ paciencia cujeyen na che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēkabs pārgāja uz Ēģipti, un nomira viņš un mūsu tēvi. \t Jeˈ u kˈaxic waˈ ri tat Jacob pa Egipto junam cucˈ ri rachalaxic, chilaˈ cˈut xcäm wi. Xukujeˈ chilaˈ xecäm wi ri cablajuj u cˈojol, ri ojer tak ka mam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vēl daudz citu ko viņš sludināja, mācīdams ļaudis. \t Je riˈ xubij ri tat Juan, xukujeˈ xeupixbaj ri winak cucˈ qˈuia pixab chic, xutzijoj cˈu ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Līdzīgā kārtā viņu apprecēja visi septiņi, bet pēcnācējus neatstāja. Beidzot pēc visiem nomira arī sieva. \t Je cˈu riˈ xcaˈn ri wukub achijab, cachalal quib, man xquiya tä can calcˈual. E cäminak chic conojel, xcäm cˈu bi ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo dažš šķiro dienu no dienas, citam visas dienas ir vienādas; katrs lai paliek savā pārliecībā! \t Jun cˈutbal chic: E cˈo jujun kachalal ri nim cäquil wi jun kˈij chuwäch ri jun chic. E cˈo cˈu jujun kachalal ri xak e junam tak ri kˈij chquiwäch. Chkajujunal cˈut rajwaxic ketam jas ri kas ka chomanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus, viņus uzlūkodams, sacīja: Tas nav iespējams cilvēkiem, bet ne Dievam, jo Dievam viss ir iespējams. (Mt.19,26) \t Ri Jesús tajin queucaˈyej, xubij cˈu chque: Man quecowin tä ri winak chubanic waˈ, cäcowin cˈu na ri Dios che, rumal chi ri Dios cäcowin chubanic ronojel, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi bija pārsteigti par Viņa mācību, jo Viņa vārdi bija vareni. \t Ri winak xquicajmaj ru tijonic rumal chi xeutzijobej jeˈ jas ri cuban jun ri cätakan pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "(Jo Viņa mācekļi bija aizgājuši uz pilsētu, lai iepirktu pārtiku.) \t aretak xopan jun ixok aj Samaria chuchiˈ ri cˈuaˈ chucˈamic u joron. Ri Jesús xubij che: Ya la jubikˈ nu joron, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet man ir pret tevi tas, ka tu atļauj sievietei Jezabelei, kas saucas praviete, mācīt un pievilt manus kalpus, piekopt netiklību un ēst elkupurus. \t Cˈo cˈu ri man utz taj ri tajin quinwil chawij: chi xak utz cawil wi cˈo ri ixok Jezabel awucˈ, ri cubij chi cukˈalajisaj tzij ri yoˈm che rumal ri Dios, ri queusub cˈu ri patänil tak we rucˈ ri tijonic ri cuya chque rech cäcaˈn que jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab. Ri areˈ cubij chque chi cuyaˈ cäquitij que ri wa ri yoˈm chquiwäch tak tiox ri xa e banom cumal winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tam deva apgraizīšanas derību; un viņš dzemdināja Īzāku un to apgraizīja astotajā dienā; un Īzāks - Jēkabu un Jēkabs - divpadsmit ciltstēvus; \t Xukujeˈ xuban jun trato ri Dios rucˈ ri ka mam Abraham. Che retal ri trato xtakan ri Dios chi cäkˈat ru cuerpo jun achi o jun ala. Rumal riˈ ri ka mam Abraham, aretak ilom chi u wäch ri alaj a Isaac ru cˈojol, chuwajxak kˈij xucoj ri etal che ru cuerpo. Xukujeˈ jeˈ xuban ri tat Isaac che ri a Jacob ru cˈojol, ri tat Jacob xukujeˈ xucoj ri retal ri trato chque ru cˈojol ri areˈ, xkˈat ri qui cuerpo. Ri cablajuj u cˈojol ri tat Jacob e are waˈ ri ojer tak qui mam conojel ri winak aj Israel cämic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es rūpēšos, lai jūs arī pēc manas nāves varētu bieži to pieminēt. \t Sibalaj cˈut quincoj na nu chukˈab rech aretak in cäminak chic, cˈo ri cäcˈoji na can iwucˈ ri cänaˈtan na chiwe ronojel waˈ we tzij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neviens no jums lai necieš kā slepkava vai zaglis, vai zaimotājs, vai kas tiecas pēc sveša! \t Man utz tä riˈ we cˈo jun chiwe curik cˈäx rumal chi ri areˈ cäcämisanic, rumal chi cuban elakˈ, rumal chi cuxalkˈatij ri pixab, o rumal chi cunim rib chupam ri quech niqˈuiaj winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Toms atbildēja Viņam, sacīdams: Mans Kungs un mans Dievs! \t Te riˈ xchˈaw ri tat Tomás, xubij che: ¡Wajaw, nu Dios! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas aizgāja līdz jums un tāpat visā pasaulē nes augļus, un aug līdzīgi kā pie jums kopš tās dienas, kad jūs dzirdējāt un pazināt Dieva žēlastību patiesībā, \t We Utzalaj Tzij riˈ re ri Evangelio tajin cubano jas ri cuban jun cheˈ cäqˈuiyic, ri cuya u wäch pa ronojel ruwächulew jeˈ jas ri xbantaj na iwucˈ ix, tzpa ri kˈij ri xita u tzijol waˈ, xiwetamaj cˈut chi kas tzij ri Dios cutokˈobisaj qui wäch conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un svētnīca piepildījās dūmiem no Dieva majestātes un viņa spēka, un neviens nevarēja ieiet svētnīcā, kamēr nebeidzās septiņu eņģeļu septiņas mocības. \t Xnoj cˈu ri Lokˈalaj Rachoch Dios che sib rumal ri nimalaj u kˈij ri Dios xukujeˈ rumal ri nimalaj u chukˈab. Man cˈo tä cˈu jun ri cuyaˈ coc bi chupam cˈä cäqˈuis na ri wukub cˈäxcˈol ri cucˈam ri wukub ángeles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Zaharijs sacīja eņģelim: Kā lai es to zinu? Jo es esmu vecs, un mana sieva arī gados. \t Xutaˈ cˈu ri tat Zacarías che ri ángel, xubij: ¿Jas ta quinban che retamaxic waˈ chi kas tzij ri cätzijoj la chwe? Ri in, in riˈj achi chic, xukujeˈ ri wixokil are nim winak chic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Par visu esiet pateicīgi, jo tāds ir Dieva prāts Jēzū Kristū attiecībā uz jums visiem. \t Chiya maltioxinic che ri Dios pa ronojel, rumal chi are waˈ ri craj ri Dios chi jeˈ quiban ix, ri ix cojoninak che ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Līdz tai dienai, kurā Viņš pacēlās debesīs, pavēlēdams caur Svēto Garu apustuļiem, kurus Viņš izredzēja. \t Pa ri nabe nu wuj xintzijon chrij nimalaj ronojel ri xuban ri Areˈ cˈä xcˈam na bi chicaj. Aretak mäjaˈ queˈ chicaj, xuya takanic, xeupixbaj can ri apóstoles ri xeuchaˈ. Rumal ri Lokˈalaj Espíritu ri cˈo rucˈ, xubij can chque jas ri rajwaxic cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un daži no mūsējiem aizgāja pie kapa un viss bija tā, kā sievietes bija sacījušas, bet Viņu neatrada. \t Te riˈ xebeˈ jujun chque ri kachiˈl chuchiˈ ri mukubal, jeˈ xquilo jas ri xquibij ri ixokib. Man xquil tä chi u wäch ri Jesús, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es tieku bīdīts no divām pusēm; es kāroju atraisīties un būt kopā ar Kristu, tas būtu tas vislabākais, \t Cˈäx chwe ru chaˈic jachique ri utz na. Cwaj quincˈoji na iwucˈ, xukujeˈ cwaj quincämic, quinel cho ruwächulew rech quinecˈol rucˈ ri Cristo. ¡Are sibalaj utz na quinwil waˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kas tev devis priekšrocības? Bet kas tev ir, ko tu nebūtu saņēmis? Un ja tu esi saņēmis, kāpēc lielies, it kā tu nebūtu saņēmis? \t ¿Jachin pu ri cäbanow utz chawe chquiwäch niqˈuiaj winak chic? ¿Jas ri cˈo awucˈ ri mat yoˈm chawe rumal ri Dios? We cˈu are ri Dios ru yoˈm waˈ chawe, ¿jas che canimarisaj awib jeˈ ta ne ri xak a tuquiel a rikom waˈ ri cˈo awucˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo farizeji un visi jūdi neēd, pirms tie, turēdamies pie senču ieražām, nav vairākkārt nomazgājuši rokas. \t Je riˈ, rumal chi ri tataˈib fariseos, xukujeˈ conojel ri niqˈuiaj winak aj Israel naˈl cäquichˈaj ri rij qui kˈab, te cˈu riˈ quewiˈc. Xak are qui cˈamom ri e nakˈatal wi ri qui nan qui tat ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs vienmēr nesam Jēzus nāves ciešanas savās miesās, lai arī Jēzus dzīvība parādītos mūsu mirstīgajā miesā. \t Apawijeˈ ta ne ri cujeˈ wi cˈo ri retal ru cämical ri Jesús che ri ka cuerpo, are waˈ ri cˈäx ri tajin cäkariko. Je riˈ rech xukujeˈ kˈalaj ru cˈaslemal ri Jesús pa tak ri ka cˈaslemal uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc tam Viņš sacīja māceklim: Lūk, tava māte! Un no tās stundas māceklis ņēma viņu pie sevis. \t Te cˈu riˈ xubij che ru tijoxel: Chabana a nan che ri nu nan, ―xcha che. Tzare chiˈ cˈut ri tijoxel riˈ xucˈam bi ru nan ri Jesús cho rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Marta sacīja Jēzum: Kungs, ja Tu būtu bijis šeit, mans brālis nebūtu nomiris. \t Ri nan Marta xubij che ri Jesús: Kajaw, we ta cˈo la waral, mat xcäm ri nu xibal, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viens cits no Viņa mācekļiem sacīja Viņam: Kungs, atļauj man vispirms aiziet un apglabāt savu tēvu! \t Jun achi chic, jun chque ru tijoxelab, xubij che ri Jesús: Tat, ya la chwe chi nabe quineˈc, quinmuk can ri nu tat aretak cäcämic, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un svētnīcu es tanī neredzēju, jo Kungs, visvarenais Dievs, un Jērs ir tā svētnīca. \t Man xinwil tä jun Lokˈalaj Rachoch Dios pa ri tinimit riˈ, rumal chi ri Kajaw Dios ri cˈo ronojel u wäch chukˈab rucˈ, are ri Areˈ ri Lokˈalaj Rachoch Dios junam rucˈ ri Alaj Chij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kamēr viņas gāja pirkt, atnāca līgavainis; un kas bija sagatavojušās, tās kopā ar viņu iegāja kāzās un durvis aizslēdza. \t E benak cˈu ri job alitomab ri e sakˈorib chulokˈic ri aceite aretak xopan can ri novio. Ri job alitomab ri cucˈam caceite xeboc rucˈ ri novio pa ri nimakˈij re ri cˈulanem. Xtzˈapix cˈu ri uchija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tam sacīja: Tu pareizi atbildēji; dari tā, un tu dzīvosi! \t Xubij ri Jesús che ri tataˈ: Kas tzij ri bim la. Bana baˈ la waˈ, cˈo cˈu na ri cˈaslemal la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas sauca skaļā balsī, sacīdami: Slava mūsu Dievam, kas sēd tronī, un Jēram! \t Conojel co quechˈawic, cäquibij: Rucˈ ri ka Dios ri tˈuyul pa ri jeˈlalaj u tˈuyulibal, xukujeˈ rucˈ ri Alaj Chij ka rikom wi ri toˈbal kib,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet daži no jūdiem, kas bija garu izdzinēji un klejoja apkārt, mēģināja piesaukt Jēzus vārdu pār tiem, kam bija ļaunie gari, sacīdami: Es jūs zvērinu pie Jēzus, ko Pāvils sludina. \t E cˈo cˈu jujun winak aj Israel ri xak xebinic, xequesaj itzel tak espíritus chque ri winak. Ri e areˈ xcaj xquicoj ru biˈ ri Kajaw Jesús chubanic waˈ, xquibij cˈu chque ri itzel tak espíritus: Pa ru biˈ ri Jesús ri cutzijoj ri tat Pablo, cujtakan chiwe chi quixel bic, ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un veselu gadu viņi tur darbojās baznīcā un mācīja daudz ļaužu, un Antiohijas mācekļi pirmo reizi sāka saukties par kristīgajiem. \t Jun junab cˈut xecˈoji chilaˈ cucˈ ri kachalal cojonelab, xeˈquitijoj qˈuia winak. Are pa ri tinimit Antioquía ri xcoj wi Cristianos che qui biˈ ri cojonelab nabe mul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Kungs sacīja: Sīman! Sīman! Lūk, sātans meklē jūs sijāt kā kviešus, \t Xukujeˈ xubij ri Kajaw Jesús: Simón, Simón, chawilaˈ chi ix iwonojel ix u tzˈonom ri Satanás rech quixutakchiˈj che mac che rilic we kas tzij quichˈij waˈ. Junam cuban na ri areˈ chiwe jas ri cuban jun winak cuseysaˈ ri trico rech cätzak na canok ri man utz taj, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanī dienā Jēzus izgāja no mājas un apsēdās jūrmalā. \t Pa ri kˈij riˈ ri Jesús xel lok cho ja, xeˈ cˈu chuchiˈ ri mar, xtˈuyi cˈu chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, kad tie kliedza un nometa savas drēbes, un svieda putekļus gaisā, \t Xquitakej cˈu u rakic qui chiˈ, xquirokij ri qui kˈuˈ cho ri ulew, xquijopij ulew chicaj. (Jeˈ xkaˈno chucˈutic chi sibalaj nim ri coyowal, man cäkaj tä cˈu chquiwäch ri tajin cubij ri tat Pablo.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pielūkojiet, lai kāds neatmaksātu otram ļaunu ar ļaunu, bet vienmēr centieties cits citam un visiem darīt labu! \t Chichajij iwib, cˈo jun muya cˈäx che rajil u qˈuexel jun cˈäx ri banom che, xane amakˈel chitakej u banic ri utzil chbil tak iwib, xukujeˈ chque conojel winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā iekšējais likums tik atcelts tā nespēka un nederības dēļ. \t ―cächaˈ. Je cˈu riˈ ri ojer takanic xak xyiˈ canok rumal chi man cˈo tä u chukˈab, xukujeˈ man cäcowin tä riˈ che qui toˈic ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Sauls piecēlās no zemes un, acis atvēris, nekā neredzēja. Aiz rokām vezdami, tie ieveda viņu Damaskā. \t Xwalij cˈu ri tat Saulo, xujak ru wakˈäch, man xcowin tä cˈut xcaˈyic. Rumal riˈ xa xyukex bi che ru kˈab, xcˈam bi pa ri tinimit Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, ka Ikonijā viņi kopā iegāja jūdu sinagogā un tā runāja, ka liels daudzums jūdu un grieķu kļuva ticīgi. \t Aretak xeopan pa ri tinimit Iconio, ri tat Pablo, ri tat Bernabé xeboc pa ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Israel. Ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xquitzijoj xubano chi e qˈuia chque ri winak aj Israel xecojonic, xukujeˈ e qˈuia chque ri niqˈuiaj winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jānis atbildēja viņiem, sacīdams: Es kristīju ar ūdeni, bet starp jums atrodas Viens, ko jūs nepazīstat. \t Ri tat Juan xubij chque: Ri in quinban kasnaˈ rucˈ joron. Cˈo cˈu Jun chxol alak ri man etam tä alak u wäch ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jūs, brāļi, lūdzu: jūs pazīstat Stefanas namu; viņi ir Ahajas pirmkristītie un nodevušies kalpošanai svētajiem. \t Kachalal, ri ix iwetam chi ri rachalaxic ri Estéfanas, e areˈ ri nabe chque ri winak chilaˈ pa Acaya ri xecojon che ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio. Ri e areˈ cˈut qui jachom quib che qui patänixic ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viss man ir atļauts, bet ne viss ceļ. \t Kas tzij ri cäbixic: “Jachique ri cwaj quinbano, cuyaˈ quinbano,” ―quecha ri winak. Man ronojel tä cˈut curik utzil rumal. Jun winak cuyaˈ cubano jachique ri craj, man ronojel tä cˈut cuya u chukˈab ri ka cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs sveicina Gajs, mans viesis, un visa draudze. Jūs sveicina Erasts, pilsētas mantzinis, un brālis Kvarts. \t Cuya rutzil i wäch ri Gayo ri u yoˈm nu cˈolibal pa rachoch, jawijeˈ ri cäquimulij wi quib ri kachalal cojonelab. Cäquiya rutzil i wäch ri Erasto ri cˈolol puak re ri tinimit, xukujeˈ ri kachalal Cuarto cuya rutzil i wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņš mūs izglāba ne mūsu taisnīgo darbu dēļ, kurus padarījām, bet savas žēlsirdības dēļ, caur atdzimšanu ūdenī un atjaunošanos Svētajā Garā, \t Je riˈ ri Areˈ xujutoˈ. Man xuban tä cˈu waˈ rumal chi jicom kaˈnom chubanic jujun tak utzil, xane xak xuwi rumal chi xel u cˈux chke. Xuchˈaj ri kanimaˈ, xresaj ri etzelal, xuban cˈacˈ che ri ka cˈaslemal rumal ri Lokˈalaj Espíritu, jeˈ ta ne chi xil chi na ka wäch jumul chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo visiem atēniešiem un atnācējiem, svešiniekiem, nekas cits nerūpēja, kā vienīgi kaut ko jaunu runāt vai klausīties. \t Jeˈ xquibij waˈ rumal chi ri winak aj Atenas, xukujeˈ ri winak re niqˈuiaj tinimit chic ri e cˈo chilaˈ, xuwi xquitzucuj u taic jun cˈacˈ tzij, xukujeˈ u bixic jun chic ri xquita jawijeˈ chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ko redzējām un dzirdējām, to pasludinām jums, lai arī jums būtu sadraudzība ar mums, un mūsu sadraudzība ar Tēvu un ar Viņa Dēlu Jēzu Kristu. \t Cäkatzijoj cˈu chiwe jachique ri kilom, jachique ri ka tom, rech ri ix xa ix jun chic kucˈ uj, jeˈ jas ri uj kas tzij xa uj jun rucˈ ri Dios ka Tat, xukujeˈ rucˈ ri Jesucristo ru Cˈojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Sauls uzzināja viņu viltību. Un tie sargāja vārtus dienu un nakti, lai viņu nonāvētu. \t Ri areˈ cˈut xretamaj jas ri qui chomam u banic chucämisaxic. Pakˈij chi chakˈab ri e areˈ xquiyuxlej ri tat Saulo chuchiˈ tak ri porta re ri tinimit chucämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Izsūdziet cits citam savus grēkus un lūdziet Dievu cits par citu, lai tiktu pestīti, jo daudz spēj neatlaidīga, taisnīga lūgšana! \t Rumal riˈ rajwaxic chi quikˈalajisaj jas u wäch mac ri i banom chbil tak iwib. Te cˈu riˈ chibana orar pi wiˈ chbil tak iwib rech quixcunatajic. Ri oración ri cuban jun winak ri kas jicom ranimaˈ, sibalaj cˈo na u chukˈab waˈ chubanic utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ja kāds redzēs to, kam ir saprašana, elku namā piedalāmies mielastā, vai tad tā sirdsapziņa, būdama vāja, nepamudinās viņu ēst elkupurus? \t We ne ri at ri awetam ronojel waˈ ri xinbij, cattˈuyi chiˈ ri mesa pa rachoch jun tiox, cäpe cˈu jun kachalal ri mäjaˈ cˈo u chukˈab ru cojonic, catril chilaˈ, cuyaˈ cunaˈ ri areˈ pa ranimaˈ chi utz laˈ we cutij re ri wa ri yoˈm chquiwäch ri tiox ri xa e banom cumal winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Pilāts Viņam jautāja: Vai Tu esi jūdu ķēniņš? Bet Viņš atbildēja un sacīja tam: Tu to saki! \t Xutaˈ cˈu ri tat Pilato che, xubij: ¿A at riˈ ri cattakan pa qui wiˈ ri winak aj Israel? ―xchaˈ. Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij: Je riˈ jas ri cäbij la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētīgi ir tie, kas raud, jo viņi tiks iepriecināti. \t Utz que ri man cäcaˈn tä nimal. Ri e areˈ cˈut cäquechbej na ri ulew ri u bim ri Dios chi cuya chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet bēdas grūtniecēm un zīdītājām tanīs dienās, jo liela apspiešana nāks pār zemi un dusmas pār šo tautu. \t ¡Tokˈob cˈu qui wäch ri ixokib ri yawab tak winak chic, xukujeˈ ri e cˈo alaj tak cal ri cˈä tajin quetuˈnic pa ri kˈij riˈ! Cäcˈoji cˈu na nimalaj cˈäxcˈol cho ruwächulew. Are cäpe na ri nimalaj royowal ri Dios pa qui wiˈ ri winak re ri tinimit riˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es redzēju varenu eņģeli stiprā balsī saucam: Kas cienīgs atvērt grāmatu un noņemt tās zīmogus? \t Teˈ xinwil jun ángel ri sibalaj cˈo u chukˈab ri co xurak u chiˈ, xubij: ¿Jachin yaˈtal che chi cuchˈol apan ri tˈikbal chrij ri botom wuj, cusol cˈut? ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un arī dažas sievietes, kuras Viņš bija izdziedinājis no ļaunajiem gariem un slimībām: Marija, saukta Magdalēna, no kuras bija izgājuši septiņi ļaunie gari, \t E benak rucˈ xukujeˈ jujun ixokib ri e utzirisam chque itzelalaj tak espíritus xukujeˈ chque tak ri qui yab. E are cˈu waˈ: Ri nan María ri cäbix Magdalena che. Esam cˈu bic wukub itzelalaj tak espíritus che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi ik dienas vienprātīgi sanāca svētnīcā un mājās lauza maizi, un gavilējot ar vientiesīgu sirdi pieņēma barību, \t Ronojel kˈij xquimulij quib pa ri nimalaj rachoch Dios, xukujeˈ xquimulij quib cho tak cachoch ri cojonelab, xquijach ri wa chquiwäch conojel. Junam cˈut xewiˈc, xequicotic, man cˈo tä jun cunaˈ pa ranimaˈ chi nim u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pagāni godina Dievu žēlsirdības dēļ, kā rakstīts: Tāpēc es slavēšu Tevi, Kungs, starp tautām un dziedāšu Tavam vārdam. \t Xukujeˈ ri Cristo xpetic rech ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj cäquiya u kˈij ri Dios rumal chi xel u cˈux chque. Jeˈ jas ri cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Rumal riˈ quinnimarisaj na kˈij la chquixol ri niqˈuiaj winak ri man e aj Israel taj, xukujeˈ quinbixoj na bix chuyaˈic kˈij la,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi, visu pēc Kunga bauslības izpildījuši, atgriezās atpakaļ Galilejā, savā Nācaretes pilsētā. \t Qui banom cˈu ronojel ri cäbix pa ru Pixab ri Kajaw Dios, xetzelej cˈu bic, xebeˈ pa Galilea, pa ri qui tinimit Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus atkal runāja un sacīja tiem: Es esmu pasaules gaisma; kas man seko, tas nestaigā tumsā, bet iegūs dzīvības gaismu. \t Xtzijon chi jumul ri Jesús cucˈ ri winak, xubij chque: In riˈ, ri in quinya sakil chque ri winak cho ruwächulew. Jachin ri cäpe wucˈ, cäcˈoji na ri sakil rucˈ ri cuya cˈaslemal, man cäbin tä chi cˈu pa ri kˈekum, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus viņam sacīja: Tu to pateici: bet es jums saku, ka no šī laika jūs redzēsiet Cilvēka Dēlu sēžam pie Visspēcīgā Dieva labās rokas un nākam debesu padebešos. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij che: In riˈ, tat, jas ri cäbij la, ―xcha che. Quinbij cˈu in chech alak, chi quinil na alak ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, aretak in tˈuyul pa ru wiquiäkˈab ri Dios ri sibalaj cˈo u chukˈab, aretak quinpe pa tak ri sutzˈ ajchicaj, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dievs ar Pāvila rokām darīja ne mazums brīnumu, \t Ri Dios cˈut xuban nimak tak cajmabal rumal ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš piegāja un, paņēmis aiz rokas, piecēla to. Un tūdaļ drudzis viņu atstāja; un tā kalpoja viņiem. \t Ri Jesús xkeb rucˈ ri chichuˈ, xuchap che ru kˈab, xuwalijisaj cˈut. Chanim xtäni ri kˈakˈ chrij ri chichuˈ. Xuchap cˈu ri qui patänixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, atkal iegājis tiesas namā, sacīja Jēzum: No kurienes Tu esi? Bet Jēzus nedeva vīņam atbildi. \t Xoc chi bi jumul pa ri nimalaj ja, xutaˈ che ri Jesús: ¿Jawijeˈ ri catpe wi? ―xcha che. Are cˈu ri Jesús man xchˈaw taj, man cˈo tä cˈu jas xubij che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, iztaisījis no auklām pātagu, izdzina visus no svētnīcas, arī avis un vēršus, bet mijēju naudu izkaisīja un apgāza galdus. \t Ri Jesús aretak xeril waˈ, xuban u banic jun colob che u chˈayibal, xuchaplej quesaxic bi conojel ri winak riˈ pa ri nimalaj rachoch Dios, junam cucˈ ri qui chij, ri qui wacäx. Xujabuj ri qui rajil ri qˈuexel tak puak, xupakchij apan ri qui mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi sāka apjautāties savstarpēji, kurš gan tas no viņiem būtu, kas to darīs? \t Te riˈ xquichap u cˈotic qui chiˈ chbil quib chrij jachin chque ri cäbanow na waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bieži biju ceļojumos, upju briesmās, laupītāju apdraudēts, briesmas man draudēja no savas tautas, briesmas no pagāniem, biju briesmās pilsētās, briesmās tuksnesī, briesmās uz jūras, briesmas draudēja no viltus brāļiem; \t Qˈuia mul nu banom binem. Xa jubikˈ cˈut man in cäminak pa tak nimak tak jaˈ, xa jubikˈ man in cäminak cumal tak elakˈomab, cumal ri nu winakil in o cumal estranjerab. Xa jubikˈ man in cäminak pa tak tinimit, pa tak juyub, pa ri mar, xukujeˈ cumal ri winak ri xak cäquibij chi e kachalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pāvils, zinādams, ka viena daļa ir saduceji un otra - farizeji, sauca augstajā tiesā: Vīri, brāļi! Es esmu farizejs un farizeju dēls; mani tiesā cerības dēļ un mirušo augšāmcelšanās dēļ. \t Ri tat Pablo xrilo chi jujun chque ri qui nimakil ri winak ri e cˈolic, e areˈ jun cucˈ ri tataˈib saduceos, ri niqˈuiaj chic e areˈ jun cucˈ ri tataˈib fariseos. Rumal riˈ co xchˈawic, xubij chquiwäch ri qui nimakil ri winak: Kachalal, ri in, in fariseo, in u cˈojol jun fariseo. Tajin cˈu cäkˈat tzij pa nu wiˈ rumal chi quincojo chi quecˈastaj na ri cäminakib, cuˈl cˈu nu cˈux chrij waˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi es jums saku: šī cilts neizzudīs, kamēr tas viss notiks. \t Kas tzij ri quinbij chiwe chi quebantaj na ronojel waˈ cˈä mäjok quecäm ri winak re we kˈij junab riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viss, kas pasaulē, ir miesas kārība un acu kārība, un dzīves lepnība, kas nav no Tēva, bet no pasaules. \t Ronojel cˈu ri xak ajuwächulew man rucˈ tä ri Dios ka Tat cäpe wi, xane xak ajwaral waˈ. Ri itzel tak u rayinic jun winak, ri qui rayixic qˈuia qui wäch jastak ri utz cäril wi jun, xukujeˈ ru banic nimal cucˈ ri jastak ajuwächulew, ronojel waˈ xak ajuwächulew waˈ. Man rucˈ tä ri Dios cäpe wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viņi sasien smagas un nepanesamas nastas un uzkrauj tās cilvēku pleciem, bet paši negrib tās ar pirkstu kustināt. \t Ri takanic ri cäquiya are jeˈ jas jun ekaˈn ri sibalaj al, ri man cˈo tä jun cuchˈij ri raˈlal. Cäcaj cˈut chi cäquinimaj ri winak. Ri e areˈ cˈut man cˈo tä jubikˈ cäcaˈn che qui toˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņiem parādījās Elijs ar Mozu un runāja ar Jēzu. \t Sibalaj xjuluw ri ratzˈiak ri Jesús, sibalaj sakloloj jeˈ jas ri sak tew, je riˈ chi man cˈo tä jun chˈajal atzˈiak cho ruwächulew ri jeˈ cäcowin chusakarisaxic waˈ cubano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tāpat tie, kas akmenājā sēti; viņi, kad vārdu dzird, tūdaļ to priecīgi pieņem. \t Junam xukujeˈ ri ijaˈ ri xekaj xol tak ri abaj. E are waˈ jas ri winak ri cäquita ru Tzij ri Dios rucˈ quicotemal, jeˈl cäquito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No patiesības tie ausis novērsīs, bet pievērsīsies pasakām. \t Cäquiya cˈu na can ri kas tzij. Are cäquitzucuj na u tatabexic ri qui tzij ri achijab ri xak quepucanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet visi gauži raudāja, metās Pāvilam ap kaklu un skūpstīja viņu, \t Conojel cˈut xebokˈic, xquiqˈuiäk quib chukul ri tat Pablo, xquitzˈumaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo daudzi maldināti izgājuši pasaulē, kas neatzīst, ka Jēzus Kristus atnācis miesā; tāds ir maldinātājs un antikrists. \t E qˈuia chi cˈut ri winak ri quesubunic ri e cˈo cho ruwächulew, ri man cäquicoj taj chi ri Jesucristo xpe waral cho we uwächulew chwinakil, ri man cäquikˈalajisaj tä waˈ. Jachin jun winak ri jeˈ u banic waˈ, are kas cäsubunic, xukujeˈ are jun chque ri xinbij chi quepetic, ri kas cäcaˈn na qui cˈulel che ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Citiem Viņš palīdzēja, pats sev nevar palīdzēt. Ja Viņš ir Izraēļa ķēniņš, lai nokāpj tagad no krusta, un mēs ticēsim Viņam. \t Xtob chque niqˈuiaj chic, man cäcowin tä cˈu ri Areˈ chutoˈic rib. We kas are Nim Takanel quech ri winak aj Israel, chkaj lok cho ri cruz, rech cujcojon che, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo šī ir mana Tēva vēlēšanās, kas mani sūtījis, lai katrs, kas Dēlu redz un uz Viņu tic, iemantotu mūžīgo dzīvi; un es viņu uzmodināšu pastarā dienā. \t Ri u rayibal ri xintakow lok are laˈ chi conojel ri cäquil nu wäch in, in riˈ ri u Cˈojol ri Dios, quecojon cˈu chwe, cäquirik ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic. Queincˈastajisaj cˈu na in chquixol ri cäminakib pa ri qˈuisbal kˈij, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet šeit atkal: Tiem nebūs ieiet manā mierā! \t ―cächaˈ. Jumul chic cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: We winak riˈ man cäquirik tä na que ri uxlanem wucˈ in,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai tad kāds no priekšniekiem un farizejiem tic uz Viņu? \t ¿A cˈo pu lo jun chque ri ka nimakil ri cojoninak che, o jun ne chque ri tataˈib fariseos? ¡Man cˈo taj! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Uzkrātu sev vērtības, labu pamatu nākotnei, lai sasniegtu patieso dzīvi. \t Je riˈ tajin cäquimulij jun qui kˈinomal pa ri caj ri man cäsach tä u wäch, rech cäquirik que ri kas cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic che tak ri kˈij ri quepe na. We kˈinomal riˈ are jeˈ jas jun ja ri co jekelic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie ir kā kauna traipi savos mielastos, kas paši, sevi barodami, bez kauna dzīro. Tie ir kā vēja dzenāti bezūdens mākoņi, koki, kas rudenī bez augļiem, divkārt miruši, izrauti ar saknēm, \t We achijab riˈ sibalaj cˈäx ri cäcaˈno. Xak e esal tak qˈuixbal pa tak ri i nimakˈij aretak quimulij iwib rucˈ quicotemal rumal chi quiwaj iwib, quixwiˈ cˈu rucˈ utzil. Ri e areˈ quewiˈ iwucˈ, cäquitij ronojel ri cäcaj, xak cˈu tzeˈ cäquilij. Man queqˈuix taj, man cˈo tä cˈu nim chquiwäch. Xuwi ri e areˈ cäquilij quib. E jeˈ ta ne ajyukˈab ri man quenaˈtaj tä ri qui chij chque. E junam rucˈ ri sutzˈ ri man cucˈam tä jäb, ri quecˈam bi rumal ri quiäkikˈ. E junam cucˈ ri cheˈ ri man quewächin taj, pune are u kˈijol ri cäquiya qui wäch. E jeˈ ta ne ri cheˈ ri xechakiˈjic, ri e bokom chi apanok, ri ya e cäminak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie nodos Viņu pagāniem apsmiešanai, šaustīšanai un krustā sišanai; un trešajā dienā Viņš augšāmcelsies. \t Quinquijach cˈu na pa qui kˈab ri niqˈuiaj winak chic, cäquetzˈbej na nu wäch, quinquichˈay na, quinquirip cˈu na cho ri cruz. Quincˈastaj cˈu na chquixol ri cäminakib churox kˈij, ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie Viņu uzmanīja, vai Viņš sabatā nedziedinās, lai Viņu apsūdzētu. \t Caluchiˈx cˈu ri Jesús cumal jujun tataˈib che rilic we cärutzirisaj ru kˈab ri achi pa ri kˈij re uxlanem rech cuyaˈ cäquibij chi cˈo u mac ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Kungs sacīja viņam: Celies un ej uz tā saukto Taisno ielu un uzmeklē Jūdas mājā tarsieti, vārdā Sauls, jo lūk, viņš tur lūdz Dievu. \t Ri Kajaw Jesús xubij che: Chatwalij baˈ, jat pa ri jun be ri cäbix “Jicom” che. Aretak catopan pa rachoch ri tat Judas, chataˈ che we cˈo ri jun achi chilaˈ aj Tarso, Saulo u biˈ. Chanim riˈ tajin cuban orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atkal velns ņēma Viņu līdz ļoti augstā kalnā un rādīja Viņam visas pasaules valstis un to godību, \t Te cˈu riˈ ri Itzel xucˈam bi ri Jesús puwiˈ jun nimalaj juyub. Xeucˈut cˈu conojel tak ri tinimit ajuwächulew chuwäch ri Areˈ, xukujeˈ ri qui kˈinomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanī laikā Jēzus gāja sabatā caur druvu. Viņa mācekļi, būdami izsalkuši, sāka raut vārpas un ēst. \t Pa jun kˈij re uxlanem ri Jesús tajin cocˈow xol tak ri trico. Are cˈu ru tijoxelab xpe qui numic, xquichap cˈu u chˈupic ru jolom tak ri trico. Xquibak pa qui kˈab, te cˈu riˈ xquitijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad bija svētnīcas iesvētīšanas svētki Jeruzalemē, un bija ziema. \t Pa tak ri kˈij riˈ xurik ri kˈalaj. Are chiˈ tajin cäban ri nimakˈij pa ri tinimit Jerusalén, natabal re ri kˈij ri xqˈuis u yaquic ri nimalaj rachoch Dios, xjach cˈu pu kˈab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus sacīja: Lieciet viņu mierā! Ko jūs viņu apgrūtināt? Viņa man labu darbu darījusi. \t Xubij cˈu ri Jesús: ¿Jas che quiya latzˈ che ri ixok? ¡Miban waˈ che! ¡Jun nimalaj utzil cˈut ru banom chwe! ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Mozus, nolasījis visai tautai visu bauslības likumu, paņēma teļu un āžu asinis kopā ar ūdeni, un purpursārtu vilnu, un izapu un apslacīja pašu grāmatu un visu tautu, \t Ri ka mam Moisés xubij conojel tak ri takanic re ri Pixab chque conojel ri winak aj Israel. Te cˈu riˈ xucˈam jun chˈäkap rismal chij ri banom quiäk che, xukujeˈ jun u kˈab cheˈ, hisopo u biˈ, xurub pa ri qui quiqˈuel ri alaj tak wacäx xukujeˈ ri qui quiqˈuel ri qˈuisicˈ, yujaˈm cˈu joron rucˈ, xuchicoj puwiˈ ri wuj re ri Pixab xukujeˈ pa qui wiˈ ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, kad Viņš bija vienā pilsētā, lūk, kāds cilvēks, kas bija spitālības pilns, ieraudzīja Jēzu, krita uz sava vaiga un lūdza Viņu sacīdams: Kungs, ja Tu vēlies, Tu vari mani šķīstīt. \t Aretak ri Jesús cˈo pa jun tinimit chic, xopan jun achi rucˈ, ri sibalaj yawab, ri cˈo itzel chˈaˈc che. Ri achi, aretak xril ri Jesús, xupachba rib chuwäch. Xuchap u bochiˈxic, xubij: Tat, we caj la cäcowin la che nu cunaxic, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai mēs, kas jau iepriekš cerējām uz Kristu, būtu Viņa godības slava. \t Je riˈ xuban ri Areˈ rech ri uj, ri xkajiquiba ri kanimaˈ chrij ri Cristo nabe, cäkaya na u kˈij ri Dios rech sibalaj cänimarisax na u kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Saule pārvērtīsies tumsā un mēness asinīs, iekams nāks Kunga lielā un redzamā diena. \t Ri kˈij cäkˈekumar na, ri icˈ cäquiäkar na jeˈ jas ri quicˈ, cäcˈulmataj cˈu waˈ cˈä mäjok curika na ri nimalaj u kˈij ri Kajaw Dios. Ri kˈij riˈ kas tzij sibalaj nim u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs, čūsku un odžu izdzimums, kā jūs izbēgsiet no elles sodības? \t ¡Alak cumätz! ¡Itzel tak winak! ¡Alak cal tak cumätz! ¿Jachin ta lo ri cätoˈw alak chuwäch ri cˈäjisabal wächaj re ri kˈakˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ka viņš, nejauši atnākot, neatrod jūs guļot. \t Chiwila baˈ iwib rech we xak teˈtalic cäpetic mixulurika ne tajin quixwaric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No tās dienas tie nolēma Viņu nonāvēt. \t Xa je riˈ ri qui nimakil ri winak aj Israel tzpa ri kˈij riˈ xquichap u chomaxic jas cäcaˈn chucämisaxic ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un atkal es jums saku: Vieglāk kamielim izlīst caur adatas aci, nekā bagātam ieiet debesvalstībā. \t Are man cˈäx tä ri rocˈowisaxic jun awaj camello pa ru julil jun tˈisombal bak, chuwäch ri roquic jun kˈinom chquixol ri winak ri cätakan ri Dios pa qui wiˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Attiecībā uz barību, kas tiek upurēta elkiem, mēs zinām, ka elks pasaulē nav nekas un ka nav cita, bet ir tikai viens Dievs. \t Are cˈu ri u tijic ri wa ri yoˈm chquiwäch ri tiox ri xa e banom cumal winak, quinbij chiwe chi jun tiox man kas cˈo tä u banic waˈ cho ruwächulew. Ketam cˈut chi xa jun kas Dios cˈolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bērniņi, lai neviens jūs nemaldina! Kas dara taisnību, tas ir taisnīgs, tāpat kā Viņš ir taisnīgs. \t ¡Ix riˈ, ri ix jeˈ ta ne alaj tak walcˈual, chiwilaˈ chi cˈo jun mixsubuwic! Jachin cˈu ri cuban ri kas jicom, ri kas utz pa ru cˈaslemal, kas jicom ranimaˈ ri winak riˈ, jeˈ jas ri Cristo, are jicom ranimaˈ ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tūdaļ pēc šo bēdu dienām saule aptumšosies, un mēness nedos savu spīdumu, un zvaigznes kritīs no debesīm, un debesu stiprumi sakustēsies. \t Xak xuwi cˈu cocˈow ri nimalaj cˈäx riˈ, ri kˈij cäkˈekumar na, ri icˈ man cätunun tä chic, quetzak cˈu na lok ri chˈimil cho ri caj. Queslabisax cˈu na conojel ri cˈo qui chukˈab ri e cˈo cho ri caj jeˈ jas ri kˈij, ri icˈ, ri chˈimil xukujeˈ niqˈuiaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad tie dzirdēja, ka viņš tos uzrunā ebreju valodā, tie kļuva vēl klusāki, \t Aretak ri winak xquito chi ri tat Pablo queuchˈabej pa chˈabal hebreo, xak jun xecˈoji wi, xquitatabej na ri cubij. Cubij cˈu ri tat Pablo chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet no tiem, kas bija pie galda, neviens nezināja, kāpēc Viņš tam to sacīja. \t Man cˈo tä cˈu jun chque ri tajin quewiˈ chiˈ ri mesa ri xuchˈobo jas che ri Jesús xubij waˈ we tzij riˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs esat zemes sāls. Bet ja sāls zaudē savas spējas, ar ko tad sālīs? Tā neder vairs nekam, tikai izmešanai ārā, lai cilvēki to samītu. \t Ri ix, jeˈ ta ne ix atzˈam chque ri winak cho ruwächulew. We cˈu man cˈo chic u tzayil ri atzˈam, ¿jas ta cˈu lo cäban che rech cˈo chi cupatänij? Man cˈo tä chi u patän riˈ, xane xa cäqˈuiäk na apanok, cätacˈalex cˈu na cumal ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, atradis to, priecādamies liek savos plecos. \t Aretak curiko, cuya na lok chrij u wiˈ, cäquicotic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tanī dienā notika liela Jeruzalemes baznīcas vajāšana; un visi, izņemot apustuļus, tika izklīdināti Jūdejas un Samarijas apvidos. \t Ri tat Saulo utz xrilo chi xcämisax ri tat Esteban. Kas cˈu pa ri kˈij ri xcäm ri areˈ xchaptaj u banic nimalaj cˈäx chque ri kachalal cojonelab pa ri tinimit Jerusalén. Conojel cˈut xejabux bic. E cˈo xebeˈ pa tak ri tinimit re Judea, e cˈo niqˈuiaj chic xebeˈ pa tak ri tinimit re Samaria. Xuwi ri apóstoles xecanaj canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņš atbildēs tiem un sacīs: Patiesi es jums saku: ko jūs neesat darījuši vienam no šiem vismazākajiem, to jūs arī man neesat darījuši. \t Ri in, in riˈ ri Nim Takanel, quinchˈawic, quinbij na chque: “Kas tzij quinbij chiwe chi apachique utzil ri man xiban tä che apachin jun winak, pune man nim u banic, chwe in riˈ man xiban tä wi,” ―quincha na chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viss pūlis kliedza, sacīdams: Nost šo, un atlaid mums Barabu, \t Conojel ri winak juntir xquirak qui chiˈ, xquibij: ¡Chesaj la bi waˈ! ¡Tzokopij baˈ la ri tat Barrabás chke! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mani brāļi, ja kāds no jums nomaldīsies no patiesības, un kāds viņu atgriež, \t Wachalal, kaˈna che chi jun chiwe cutas rib chrij ri Kas Tzij, cˈo cˈu jun chic ri cutij u chukˈab che rech cätzelej chi na jumul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ticības dēļ Henohs tika paņemts, lai viņš nāves neredzētu, un viņu vairs neatrada, jo Dievs viņu paņēma. Pirms paņemšanas par viņu liecināts, ka viņš Dievam bijis patīkams. \t Rumal ri cojonic ri ka mam Enoc xcˈam bi chicaj, man xril tä cˈu u wäch ri cämical. Man xriktaj tä chic rumal chi xcˈam bi rumal ri Dios. Ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cubij chi aretak mäjok cäcˈam bi ri ka mam Enoc, ri Dios xquicot rucˈ ru cˈaslemal ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, kad Viņš kādā dienā svētnīcā mācīja tautu un sludināja tai evaņģēliju, ka augstie priesteri un rakstu mācītāji kopā ar vecākajiem sapulcējās \t Pa jun kˈij ri Jesús tajin queutijoj ri winak pa ri nimalaj rachoch Dios, tajin cutzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque. Xeopan cˈu ri qui nimakil tak sacerdotes cucˈ ri tijonelab re ri Pixab xukujeˈ ri qui nimakil ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Brāļi, to uzzinājuši, aizveda viņu uz Cēzareju un aizsūtīja uz Tarsu. \t Aretak xquetamaj waˈ ri kachalal, xquicˈam bi ri tat Saulo pa ri tinimit Cesarea, xquitak cˈu bi pa ri tinimit Tarso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tiesādams Kungs mūs pārmāca, lai mēs reizē ar šo pasauli netiekam pazudināti. \t Aretak cˈut cäkˈat tzij pa ka wiˈ rumal ri Kajaw Dios, cucˈäjisaj ka wäch riˈ rech man cäkˈat tä tzij pa ka wiˈ chi cäsachisax ka wäch junam cucˈ ri winak ajuwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet piecas no tām bija vieglprātīgas un piecas gudras. \t E job chque ri alitomab e sakˈorib, are cˈu ri job chic e sacˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, Viņu ieraudzījuši, brīnījās. Un Viņa māte sacīja Viņam: Dēls, kāpēc Tu mums tā darīji? Lūk, Tavs tēvs un es ar sāpēm Tevi meklējām. \t Aretak ru tat, u nan xquil u wäch ri acˈal, xquicajmaj waˈ. Xubij ru nan che: Wal, ¿jas che jeˈ a banom waˈ chke? ―cächaˈ. ¿A mat cawilo chi ra tat, ri in, uj elinak chˈuj chatzucuxic? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai jums nav māju, kur ēst un dzert? Vai jūs nicināt Dieva Baznīcu un apkaunojat tos, kam nekā nav? Ko lai jums saku? Vai lai cildinu? Šai ziņā es jūs necildinu. \t ¿A xa lo man cˈo tä iwachoch ri quixwiˈ wi? Aretak jeˈ quiban waˈ, quiwetzelaj qui wäch ri kachalal cojonelab che ri Dios. Xa cˈu quiwesaj qui qˈuixbal ri man cˈo tä qui wa. ¿Jas ta cˈu lo quichomaj chi quinbij na chiwe? ¿A utz lo riˈ xa quinya i kˈij rumal ri quibano? ¡Man utz taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs iekārojat, bet jums nav; jūs slepkavojat un ienīstat, bet nevarat iegūt; jūs strīdaties un karojat, bet jums nav, jo jūs nelūdzat Dievu. \t Ri ix cˈo ri quiwaj, rumal cˈut chi man quirik taj, quixcämisanic. Ri ix cˈo ri quirayij, rumal cˈut chi man cäyaˈtaj tä chiwe, quixel chˈuj, xak quixchˈojinic. Man quirik taj jas ri quiwaj rumal chi man quitaˈ tä waˈ che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad noteiktā dienā Herods, tērpies ķēniņa tērpā, apsēdās tronī un uzrunāja viņus. \t Cˈo cˈu jun kˈij ri tat Herodes xeusiqˈuij conojel. Ri areˈ xucoj ri jeˈlalaj ratzˈiak ri nim quilic, xtˈuyi pa ru tˈuyulibal ri cätˈuyi wi aretak cuya takanic, te cˈu riˈ xuya jun tzijonem chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pāvilam un Barnabam izcēlās ar viņiem ne mazums strīdu; un viņi nolēma, lai Pāvils un Barnaba, un daži no pārējiem aizietu šinī jautājumā uz Jeruzalemi pie apustuļiem un prezbiteriem. \t Are cˈu ri tat Pablo, ri tat Bernabé xequicˈulelaj ri achijab riˈ. Je riˈ xchomaxic chi utz na quebeˈ ri tat Pablo, ri tat Bernabé pa ri tinimit Jerusalén cachiˈl niqˈuiaj cojonelab chic rech cäquichomaj waˈ cucˈ ri apóstoles, xukujeˈ cucˈ tak ri cˈamal tak qui be ri kachalal cojonelab pa ri tinimit riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet novērodams, ka ielūgtie izvēlas sev pirmās vietas, Viņš stāstīja tiem līdzību, sacīdams: \t Xril ri Jesús jas xcaˈn ri winak ri e ulaˈm, chi ri e areˈ xquichaˈ ri tˈuyulibal quech ri nimak qui banic chiˈ ri mesa. Xucoj jun cˈutbal chuyiˈc tijonic chque, xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai neviens, kam nav šīs zīmes vai zvēra vārda, vai viņa vārda skaitļa, nevarētu ne pirkt, ne pārdot. \t Man cˈo tä cˈu jun winak cuyaˈ cälokˈomic o cäcˈayinic we man cojom retal o man cojom tä ru biˈ ri xibibalalaj awaj chrij o ri rajilbalil ru biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie atbildēja viņam, sacīdami: Vai arī tu esi galilejietis? Izpēti Rakstus un redzēsi, ka no Galilejas nenāk pravietis. \t Te riˈ xechˈaw ri e areˈ, xquibij che ri tat Nicodemo: E cˈu ri lal, ¿a lal aj Galilea xukujeˈ? ―xecha che. Naˈl siqˈuij la ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic, quil cˈu na la chi man cˈo tä jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri petinak pa Galilea, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja Viņš nebūtu no Dieva, tad Viņš neko nevarētu darīt. \t We ta ri achi riˈ mat rucˈ ri Dios petinak wi, mat cˈo jas cäcowin riˈ chubanic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No kura visa miesa, kas apvienota un savienota visādām palīgsaitēm, mīlestībā augs sevis izkopšanai saskaņā ar katra locekļa darbības mēru. \t Rumal ri Cristo utz cäcaˈn conojel ru tzˈakatil ru cuerpo che qui rikic quib. Conojel cäquitoˈla quib, cäcaˈn cˈu ri qui chac chquijujunal. Je riˈ chquijujunal ru tzˈakatil ri cuerpo queqˈuiyic, conojel cäcaj quib, cäquitoˈla quib. (E are waˈ ri kachalal cojonelab ri quenucˈuw ru cuerpo ri Cristo waral cho we uwächulew.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus apstājies lika viņu pasaukt. Un tie sauca neredzīgo, sacīdami viņam: Nebīsties, celies, Viņš tevi sauc! \t Xtaqˈui cˈu ri Jesús, xubij: Siqˈuij baˈ alak lok, ―xcha chque. Xquisiqˈuij cˈu lok ri moy, xquibij che: ¡Chachajij awanimaˈ! ¡Chatwalijok! Ri Jesús tajin catusiqˈuij, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi atbildēja: Nekā! Bet es jums saku: tagad, kam naudas maks, lai ņem līdz arī somu, un kam nav, tas lai pārdod svārkus un pērk zobenu! \t Xubij cˈu chque: Cämic cˈut, apachin ri cˈo u bolsa re puak, chucˈama bic, xukujeˈ chucˈama bi ru chim. We man cˈo tä u machete, chuqˈuiyij ru kˈuˈ chulokˈic jun re, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pēteris sekoja Viņam no tālienes līdz pat augstā priestera pagalmam. Un viņš, iegājis iekšā, apsēdās pie kalpiem, lai redzētu galu. \t Are cˈu ri tat Pedro xuterenej bi ri Jesús chi naj, xopan pa ri uwoja rech ri rachoch ri kas qui nimal sacerdotes. Xoc bi ri tat Pedro, xtˈuyi cˈu ri areˈ chilaˈ cucˈ ri chajil tak re ri nimalaj rachoch Dios rech cärilo jas ri cäcˈulmataj na rucˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Par visu šo Jānim paziņoja viņa mācekļi. \t Ru tijoxelab ri tat Juan xquiya u tzijoxic ronojel waˈ che. Are cˈu ri tat Juan xeuchˈabej quieb chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš atbildēja un sacīja: Patiesi es jums saku: es jūs nepazīstu. \t Ri areˈ cˈut xubij chque: “Kas tzij quinbij chiwe chi man wetam tä i wäch,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja šī māja būs tā cienīga, jūsu miers nāks pār to; bet ja tā nebūs cienīga, jūsu miers atgriezīsies jūsos. \t We takal chque ri winak ri e cˈo pa ri ja chi quiya can rutzil qui wäch rucˈ utzil, chiya canok. We cˈu man takal chque, miya can rutzil qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, brāļi, ja es vēl sludinu apgraizīšanu, kāpēc tad es vēl tieku vajāts? Tad jau krusta piedauzība ir beigusies. \t Ri in, kachalal, we ta xak are tajin quintakej u tzijoxic chi rajwaxic coc ri retal ri ojer trato che ri qui cuerpo ri achijab, mat cätzucux u banic cˈäx chwe in cumal ri winak aj Israel. We ta je riˈ, mat tzel cäquita ri winak riˈ ri u tzijoxic ru cämical ri Cristo cho ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kamēr es nāku, veltī sevi lasīšanai, pamudināšanai un mācīšanai! \t Chasiqˈuij apan ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic chquiwäch ri kachalal cˈä quinopan na iwucˈ. Cheapixbaj, cheatijoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kā viena cilvēka nepaklausības dēļ daudzi kļuvuši grēcinieki, tā arī Viena paklausības dēļ daudzi kļuvuši taisnīgi. \t Quel cubij chi rumal ri jun winak ri man xniman tä che ri Dios e qˈuia winak xeboc che ajmaquib, je riˈ xukujeˈ, rumal ri Jun ri xniman che ri Dios e qˈuia winak cäjicomataj ri canimaˈ cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es ļoti priecājos, ka esmu atradis starp taviem bērniem tādus, kas staigā patiesībā saskaņā ar pavēli, ko saņēmām no Tēva. \t Sibalaj cäquicot wanimaˈ rumal chi nu rikom jujun chque ri awal ri tajin cäquitakej ri Kas Tzij re ru Lokˈ Pixab ri Dios, junam jas ri takanic ri yoˈm chke rumal ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Uguns liesmās, lai atmaksātu tiem, kas neatzina Dievu un kas nepaklausīja mūsu Kunga Jēzus Kristus evaņģēlijam. \t Aretak cäpetic, cuya na ri tojbal que ri winak ri man xecojon tä che ri Dios, ri man xeniman tä che ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un apgraizītie ticīgie, kas atnāca kopā ar Pēteri, bija pārsteigti, ka Svētā Gara žēlastība tika izlieta arī uz pagāniem. \t Are cˈu ri cojonelab aj Israel ri e petinak rucˈ ri tat Pedro, sibalaj xquicajmaj chi xukujeˈ xkaj ri Lokˈalaj Espíritu pa qui wiˈ ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja valsts savā iekšienē sašķeļas, tad tāda valsts nevar pastāvēt. \t We jun kˈatbal tzij u banom quieb, ri juchˈob kˈatal tak tzij cuyac rib chrij ri juchˈob chic, cuqˈuis na u wäch ri kˈatbal tzij riˈ chbil rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet arī dažas no mūsu sievietēm, kas pirms gaismas bijušas pie kapa, izbiedēja mūs. \t Xkacajmaj cˈut jas ri xquitzijoj jujun tak ixokib chkaxol. Akˈab xebeˈ chuchiˈ ru mukubal ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atnāca arī tas, kas divus talentus bija saņēmis, un sacīja: Kungs, tu man iedevi divus talentus; lūk, es ieguvu vēl citus divus! \t Xopan chi cˈu ri patäninel ru cˈamom quieb mil quetzal, xubij che ru patrón: “Tat, quieb mil quetzal xya la chwe, cämic riˈ quinjach che la ri quieb mil chic ri xinchˈaco,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un vietu vietām būs lielas zemestrīces un mēris, un bads, un šausmas, un lielas zīmes no debesīm. \t Cäpe na nimalaj wiˈjal pa tak jujun tinimit. Pa tak niqˈuiaj tinimit chic quepe na lawalo tak yabil. Quepe cˈu na nimak tak cäbrakan. Queilitaj na xibibalalaj tak jastak xukujeˈ nimalaj tak etal chicaj, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie sacīja Viņam: Vai tu dzirdi, ko šie saka? Bet Jēzus sacīja viņiem: Jā gan, bet vai jūs nekad neesat lasījuši: no bērnu un zīdaiņu mutēm Tu sev sagādāji godu? \t Xquibij cˈu che ri Jesús: ¿A cäta la jas ri tajin cäquibij ri acˈalab? ―xecha che. Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Jeˈ, quinto, ―xcha chque. ¿A mat siqˈuim pu alak ri tzˈibtal pa ru Lokˈ Pixab ri Dios? Je waˈ cubij: Xya la chque ri acˈalab, chque ri alaj tak acˈalab ri quetuˈnic chi kas tzij cäquibixoj bix ri cuya u kˈij ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bija arī tautā viltus pravieši, kā arī jums būs mācītāji meļi, kuri ienesīs kaitīgas maldu mācības, noliegdami Kungu, kas viņus atpirka, tā sagatavodami sev drīzu pazušanu. \t Xecˈoji cˈu banal tak tzij chquixol ri winak aj Israel ojer ri xquibij chi kas e kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios. Xukujeˈ quecˈoji na winak ri e banal tak tzij chixol ix ri cäquicˈut na ri man kas tzij taj. Ri e areˈ chcˈuyal quequitijoj na ri winak che ri xak qui chomanic ri e areˈ ri man kas tzij taj. Xa cˈu cäsachisax qui wäch ri winak rumal waˈ we tijonic riˈ. Je riˈ, rumal chi ri e areˈ man quecojon tä che ri Kajaw Jesús ri xcäm cho ri cruz che qui toˈic. Rumal waˈ xak teˈtalic cäpe na cˈäx pa qui wiˈ, cäsach cˈu na qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ābrahams ticēja uz Dievu, un tas viņam tika pieskaitīts taisnībai, un viņš tika nosaukts Dieva draugs. (1 Moz 15,6) \t Jeˈ xbantajic jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic ri cubij: “Ri ka mam Abraham xcojon che ri Dios. Rumal cˈu ru cojonic xilitaj rumal ri Dios chi kas jicom ri ranimaˈ,” ―cächaˈ. Xbix cˈu chrij ri ka mam Abraham chi sibalaj utz ri areˈ rucˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vismīļie, neatriebieties jūs paši, bet dodiet vietu dusmām, par kurām rakstīts: Man pieder atriebšana, es atmaksāšu, saka Kungs. \t Lokˈalaj tak kachalal, miyac iwib ix chquij ri i cˈulel, xane chiya can che ri Dios chi cucˈäjisaj qui wäch. Cubij yaˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “In quincˈäjisan na qui wäch, quintoj na rajil u qˈuexel ri cˈäx ri cäban chiwe,” ―cächa ri Kajaw Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Turpretī aicinātajiem, jūdiem kā arī grieķiem, Kristus ir Dieva spēks un Dieva gudrība, \t Chquiwäch cˈu conojel ri e siqˈuital rumal ri Dios, we aj Israel o man e aj Israel taj, rumal ri Cristo cäkˈalajin na ru chukˈab ri Dios, xukujeˈ ru noˈj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un te viņam ir augsto priesteru pilnvara saistīt visus, kas piesauc Tavu vārdu. \t Ulinak cˈu waral, yoˈm lok takanic pu kˈab cumal ri qui nimakil sacerdotes che qui chapic bi conojel ri cäquicoj ri biˈ la aretak cäcaˈn orar, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Cenzdamies uzturēt gara vienību miera saitēm. \t Chicojo i chukˈab rech cˈo utzil chixol, rech xa ix jun chic rumal ru tobanic ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es jums saku: tanī naktī divi būs vienā gultā: vienu uzņems, bet otru atstās. \t Kas tzij quinbij chiwe chi pa ri akˈab riˈ, quecˈoji na quieb pa jun chˈat. Jun chque cäcˈam na bic, ri jun chic cäyiˈ na canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr daudzi priekšnieki ticēja Viņam, bet farizeju dēļ neapliecināja, lai tos neizslēgtu no sinagogas. \t Pune je riˈ, e qˈuia chque ri winak aj Israel xecojon na che ri Jesús, xukujeˈ ne jujun chque ri nimak qui banic. Man xquikˈalajisaj tä cˈu quib chquiwäch ri winak rumal chi xquixej quib chquiwäch ri tataˈib fariseos, rech man queesax tä bi pa ri rachoch Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad priekšnieks atbildēja: Es šo pilsonību ieguvu par augstu maksu. Un Pāvils sacīja: Bet es tāds jau esmu dzimis. \t Ri nim takanel xubij che ri tat Pablo: Ri in xintoj nimalaj puak rech quinoc che jun chque ri winak aj Roma, ―xcha che. Ri tat Pablo xchˈawic, xubij: Ri in, in jun chque rumal chi jeˈ nu banic waˈ xil nu wäch, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ne jaunam ticībā, lai nekļūtu lepns un neiekristu velna tiesa. \t Man cuyaˈ taj jun cˈacˈ cojonel coc che obispo, rech man cunimarisaj tä rib. We je riˈ, cäkˈat na tzij riˈ puwiˈ chi queˈ pa ri kˈakˈ jas ri xban che ri Itzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi dos atbildi Tam, kas sagatavojies tiesāt dzīvos un mirušos. \t We winak riˈ cäquijach cˈu na qui cuenta chuwäch ri Jun ri cäpe na chukˈatic tzij pa qui wiˈ ri e cˈascˈoj, xukujeˈ pa qui wiˈ ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņam lai gods mūžīgi mūžos! Amen. \t ¡Chnimarisax ta baˈ u kˈij ri Dios cämic, xukujeˈ pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na! Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad mācekļi to redzēja, viņi saskaitās un sacīja: Kāpēc šī izšķērdība? \t Aretak ri tijoxelab xquil waˈ, xpe coyowal, xquibij cˈu chbil tak quib: ¿Jas che xak xtix waˈ we cunabal riˈ? ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pats visiem esi paraugs labos darbos, mācībā, nevainojamībā, nopietnībā! \t Chacˈutu jun utzalaj noˈj chquiwäch ri kachalal pa ronojel ri cabano. Aretak queatijoj, xak xuwi utzalaj tijonic cacˈut chquiwäch, xak matxiˈninic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš tiem sacīja: Jūs zināt, ka jūdu cilvēkiem nav atļauts biedroties un satikties ar svešinieku; bet man Dievs atklāja, ka nevienu cilvēku nevajag uzskatīt par nešķīstu vai netīru. \t Xubij ri tat Pedro chque ri winak: Ri alak etam alak chi man yaˈtal tä che jun aj Israel cärachiˈlaj o coc pa rachoch jun winak ri man aj Israel taj. Ri Dios cˈut xucˈut chnuwäch chi man cuyaˈ taj quinbij chi are äwas ri quincˈoji rucˈ jun winak ri man aj Israel o quinbij chi man chˈajchˈoj tä ri ranimaˈ ri areˈ cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nākošajā naktī Kungs viņam piestājās un sacīja: Esi pastāvīgs! Kā tu par mani liecināji Jeruzalemē, tā tev jāliecina arī Romā. \t Chucab akˈab xucˈut rib ri Kajaw Jesús chuwäch ri tat Pablo, xubij che: ¡Pablo, chachajij animaˈ! Rumal ri a banom, rumal chi a kˈalajisam waral pa ri tinimit Jerusalén jachin ri in, jas cˈu ri nu banom, xukujeˈ are jeˈ rajwaxic caban na che nu kˈalajisaxic pa ri tinimit Roma, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Tas, par ko šis tiek runāts, ir no citas cilts, no kuras neviens vēl nav kalpojis pie altāra. \t Are cˈu ri Kajaw Jesús, ri cächˈaw ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic chrij, ri Areˈ are aj re jun tinimit chic re Israel. Man cˈo tä cˈu jumul oquinak jun re ri tinimit riˈ che sacerdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūs neticat, jo nepiederat pie manām avīm. \t Ri alak cˈut man cäcojon tä alak rumal chi ri alak man jun tä cucˈ ri nu chij, jas ri xinbij chech alak nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad mūs vētra ļoti svaidīja, otrā dienā viņi nometa daļu kravas. \t Chucab kˈij, rumal chi sibalaj nim u chukˈab ri quiäkikˈ chupam ri kˈekal jäb, xquichap resaxic ri ekaˈn pa ri barco, xquiqˈuiäk bi pa ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo visu ļaunumu sakne ir mantkārībā. Daži, pēc tās dzīdamies, ir nomaldījušies no ticības un sagādājuši sev daudz ciešanu. \t Are cˈu ri winak ri queˈ canimaˈ rucˈ ri puak cäqˈuiy na ronojel u wäch etzelal pa ri qui cˈaslemal. E cˈo cˈu jujun ri xquirayij u wäch ri puak, xa je riˈ xquiya can ri qui cojonic, xquiya cˈu quib pa cˈäxcˈol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kā valgs tā nāks pār visiem, kas dzīvo virs zemes. \t Jeˈ u petic waˈ ri kˈij riˈ pa qui wiˈ conojel winak ri e cˈo cho ruwächulew, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet augstie priesteri nodomāja nogalināt arī Lācaru, \t Are cˈu ri qui nimakil sacerdotes xjunamataj ri qui chomanic chucämisaxic ri tat Lázaro xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Zaharijs, to redzēdams, izbijās, un viņu pārņēma bailes. \t Aretak ri tat Zacarías xril ri ángel, man xurik taj jas xubano, xane sibalaj xuxej rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tam, kas mūsos pieklājīgs, nevajag nekā. Bet Dievs mūsu ķermeni ir tā iekārtojis, ka lielāku cieņu piešķīris tam, kam tās trūka, \t Are cˈu ru tzˈakatil ri ka cuerpo ri e jeˈlic, man rajwaxic taj quechˈukic. Ri Dios cˈut je waˈ xuban che ri ka cuerpo, rech ru tzˈakatil ri ka cuerpo ri man kas tä nim quekil wi, are nim na qui banic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kāpēc jūs nesaprotat manu runu? Tāpēc, ka jūs neesat spējīgi klausīties manos vārdos. \t ¿Jas che ri alak man cäcowin tä alak chuchˈobic ri quinbij? Xa rumal chi man caj tä alak cätatabej alak ri nu tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš tiem teica: Vai Viņš ir grēcinieks, to es nezinu. Vienu zinu, ka es biju akls un tagad redzu. \t Ri achi xchˈawic, xubij chque: Ri in man wetam taj we are jun ajmac o man are taj, xuwi wetam chi nabe canok in moy, cämic cˈut quincaˈy chic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tie, kas dzīvo saskaņā ar miesu, tiecas pēc tā, kas miesīgs, bet kas saskaņā ar garu, tie cenšas pēc garīgā. \t Ri winak cˈut ri cäcaˈno xak jas ri cäcaj ri e areˈ, are queboc il chubanic ri qui rayibal ajuwächulew. Are cˈu ri cäcaˈno jas ri craj ri Lokˈalaj Espíritu, are queboc il chubanic jas ri craj ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūk, vismīļie, šī jau ir otrā vēstule, ko es jums rakstu, lai ar atgādinājumiem uzturētu jūsu skaidro prātu modru, \t Lokˈalaj tak kachalal, are waˈ we wuj riˈ ri ucab wuj ri nu tzˈibam bi chiwe. Pa tak ri quieb wuj riˈ nu tijom nu chukˈab chubanic chi kas utz quixchomanic. Rumal riˈ quixinpixbaj, quintakej cˈu u naˈtaxic chiwe ronojel ri ya nu bim chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kāds tanī stundā būs uz jumta, bet viņa lietas - namā, tas lai nekāpj zemē tās paņemt, un ja kas tīrumā, tas lai neatgriežas atpakaļ! \t Pa ri kˈij riˈ, ri winak ri cˈo puwiˈ ri ja, moc chi bic che qui cˈamic bi ri jastak re ri e cˈo can chupam ri ja. Xukujeˈ ne ri cˈo pa juyub mätzelej chi na cho ja, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem noliedza un pavēlēja nevienam par to neteikt, \t Ri Jesús sibalaj xeupixbaj ru tijoxelab chi cˈo mäquibij wi waˈ chi are ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kāds farizejs, vārdā Gamaliēls, visā tautā iecīnīts bauslības mācītājs, piecēlās augstajā tiesā un lika šos cilvēkus uz īsu brīdi izvest ārā. \t Cˈo cˈu jun tataˈ chquixol ri qui nimakil ri winak, Gamaliel u biˈ, are tijonel re ri Pixab, jun fariseo. Nim quil wi ri areˈ cumal ri winak. Ri areˈ xtaqˈui akˈanok, xubij chi queˈesax na bi jun rat ri apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ne pie zemes, jo tā ir Viņa kāju balsts, ne pie Jeruzalemes, jo tā ir lielā ķēniņa pilsēta! \t Miban juramento rucˈ ruwächulew rumal chi are jeˈ ta ne u tacˈalibal ri rakan ri Dios. Miban juramento rucˈ ri tinimit Jerusalén rumal chi are u tinimit ri Dios ri Nimalaj Takanel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visas tautas tiks sapulcinātas Viņa priekšā; un Viņš tās atdalīs vienu no otras, kā gans atšķir avis no āžiem. \t Ri winak re conojel tak ri tinimit cho ruwächulew cäquimulij na quib chnuwäch, queinchaˈ cˈu na ri jicom qui cˈaslemal chquixol ri man jicom taj. Jeˈ quinban na jas ri cuban ri ajyukˈ queuchaˈ ri u chij chquixol ri qˈuisicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, ka Elizabetei, Marijas sveicināšanu dzirdot, bērniņš priecīgi sakustējās viņas miesās; un Elizabete piepildījās Svētā Gara; \t Ri nan Elisabet, aretak xuta ru tzij ri al María, xslab cˈu ri ral pa ru cˈux. Xkaj ri Lokˈalaj Espíritu puwiˈ ri nan Elisabet, xtakan cˈu pa ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Pāvils sacīja viņam: Es esmu jūdu cilvēks, tarsietis, ievērojamās Kilikijas pilsētas pilsonis; es tevi lūdzu, atļauj man runāt tautai. \t Xubij cˈu ri tat Pablo che: Ri in, in jun chque ri winak aj Israel, xil cˈu nu wäch pa Tarso, jun tinimit waˈ re Cilicia ri nim u banic. Jelaˈ cˈut quinel wi. Quintaˈ jun tokˈob che la chi cäya la chwe chi queinchˈabej ri winak, ―xcha ri tat Pablo che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tu mīlēji taisnību un ienīdi netaisnību; tāpēc Dievs, Tavs Dievs Tevi svaidīja ar prieka eļļu vairāk par Taviem līdzdalībniekiem. (Ps 44,6-7) \t Lokˈ quil wi la ri jicomal, etzelam cˈu la u wäch ri etzelal. Rumal cˈu riˈ ri Dios, ri Dios la, xuya nimalaj quicotemal pa animaˈ la, quicotemal cˈut ri nim na chuwäch ri quicotemal ri xyiˈ chque ri achiˈl la,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc viņš zvērēdams apsolīja dot tai visu, ko vien viņa lūgs. \t Sibalaj xkaj chuwäch, xuban cˈu juramento chi cuya che ri ali apachique ta ne ri craj ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas bija Jeses, tas Obeda, tas Booza, tas Salomona, tas Naasona dēls, \t ri tat David ralcˈual ri tat Isaí, ri tat Isaí ralcˈual ri tat Obed, ri tat Obed ralcˈual ri tat Booz, ri tat Booz ralcˈual ri tat Salmón, ri tat Salmón ralcˈual ri tat Naasón,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad es sacīju: Kungs, kas Tu esi? Kungs teica: Es esmu Jēzus, ko tu vajā. \t Ri in cˈut xinbij: “¿Jachin ri lal, Tat?” ―xincha che. Ri Areˈ xubij chwe: “In riˈ ri Jesús ri tajin caban waˈ we cˈäx riˈ chwe,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ko savlaicīgi rādīs svētais un vienīgais, un spēcīgais ķēniņu Ķēniņš un kungu Kungs. \t Ru petbal ri Jesús cäbantaj na rumal ri Dios aretak copan ri kas u kˈijol. Ri ka Dios, ri yaˈtal che chi cänimarisax u kˈij, xak xuwi ri Areˈ cˈo u chukˈab che takanic pa qui wiˈ conojel. Are Kˈatal Tzij pa qui wiˈ ri kˈatal tak tzij, xukujeˈ are Cajaw conojel ri quetakan pa qui wiˈ ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ne tikai šai mūsu nodarbei draud briesmas kļūt atmestai, bet arī lielās Diānas templis tiks nievāts un arī sāks iznīkt viņas godība, ko pielūdz visa Āzijā un pasaule. \t We ne man nim tä chi quil wi ri rachoch ri nimalaj dios Diana, cäsach cˈu u wäch ri ka cˈay, are sibalaj cˈäx waˈ. Je riˈ man cäyiˈ tä chi u kˈij we nimalaj dios riˈ ri cäkˈijilax cumal conojel ri winak aj Asia, xukujeˈ cumal conojel ri winak cho ruwächulew, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ļaunie gari lūdza Viņu, sacīdami: Ja Tu mūs izdzen no šejienes, sūti mūs cūku barā! \t Ri itzel tak espíritus xebochiˈn che ri Jesús, xquibij che: We cujesaj bi la, ya la chke chi cujoc chque ri ak, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus, iedams no turienes, gāja gar Galilejas jūru; un, uzkāpis kalnā, Viņš tur apsēdās. \t Xel bi ri Jesús chilaˈ, xocˈow chuchiˈ ri mar re Galilea. Te cˈu riˈ xpaki puwiˈ jun juyub, xtˈuyi cˈu chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Iekāpuši kādā Andrumetijas kuģī, mēs aizbraucām, sākdami ceļojumu gar Āzijas piekrasti. Maķedonietis Aristarhs no Tesalonīkes bija pie mums. \t Xujoc bi pa jun barco pa Adramitio, jun tinimit ri cˈo chiˈ ri mar. We barco riˈ benam re pa tak ri tinimit re Asia. Kachiˈl cˈu ri tat Aristarco ri quel pa ri tinimit Tesalónica, jun tinimit waˈ re Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat arī jūs priecājieties, priecādamies līdz ar mani! \t Cwaj cˈut chi xukujeˈ quixquicot ix wucˈ in we ri Dios cuya chwe chi je riˈ nu cämisaxic cäbanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie Viņam deva dzert vīnu, sajauktu ar mirrēm, bet Viņš nepieņēma. \t Xquiya cˈu vino yujtal rucˈ mirra chuwäch ri Jesús rech cutijo. Man xutij tä cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet sekotājas sievietes, kas ar Viņu bija nākušas no Galilejas, redzēja kapu un to, kā Viņa miesas tika noliktas. \t Ri ixokib ri xeteri lok rucˈ ri Jesús pa Galilea, xquiterenej bic, xquil ri mukubal. Xquilo jas ri xban can chuyaˈic ri cäminak chupam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs jums, brāļi, aizrādām mūsu Kunga Jēzus Kristus vārdā, lai jūs norobežotos no katra brāļa, kas nekārtīgi dzīvo un neievēro mācību, ko tie no mums saņēmuši. \t Cäkaya cˈu takanic chiwe, kachalal, rumal ri Kajaw Jesucristo, chi quitas iwib chrij apachin jun kachalal ri cubano xa jachique ri craj, man cächacun taj, ri man cunimaj tä ri tijonic ri ka yoˈm chiwe petinak lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūsu gurni lai ir apjozti un degoša lāpa jūsu rokās! \t Chisucˈumaj baˈ iwib, chitzija cˈu ri i candela chucˈulaxic ri Iwajaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā noskumuši, bet vienmēr priecīgī; kā trūkumcietēji, bet kas daudzus dara bagātus; kā tādi, kam nekā nav un tomēr ir viss. \t Pune cˈo ri cuya bis chke, cujquicot amakˈel ronojel kˈij. Pune uj mebaˈ, e qˈuia cˈut ri e kˈinomarinak kumal. Pune are jeˈ ta ne chi man cˈo tä ri jastak ke, ronojel cˈut tzˈakat u wäch cˈo kucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Brāļi, es nedomāju, ka es to būtu satvēris, bet vienu gan: aizmirsdams to, kas aiz manis, es tiecos pēc tā, kas priekšā, \t Kachalal, man quinbij taj chi ya nu banom chic ronojel ri craj ri Dios chwe. Ri quinban cämic are ru sachic can ronojel waˈ ri ya xocˈowic, quintij nu chukˈab chubanic ri cˈä cˈo na chnuwäch, ri mäjaˈ quinbano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pateikdamies vienmēr par visu Dievam un Tēvam mūsu Kunga Jēzus Kristus vārdā! \t Amakˈel chimaltioxij ronojel che ri Dios ka Tat pa ru biˈ ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kāda tad ir mana alga? Tā, ka es, evaņģēliju sludinādams, pasludinu to bez atlīdzības un neizmantoju tiesības, kādas man dod evaņģēlija sludināšana. \t Ri tojbal we are laˈ ri quicotemal ri quinnaˈ pa ri wanimaˈ chi aretak quintzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio, man cˈo tä cˈu rajil quintaˈ che jachin jun. Are laˈ chi man quintokˈij tä ri yaˈtal chwe rumal ru tzijoxic ri Evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Daudzkārt un dažādos veidos Dievs caur praviešiem runājis mūsu tēviem. \t Ri Dios qˈuia mul xeutzijobej ri ka mam ojer, qˈuia xuban che qui tzijobexic cumal ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi, jo jūs apstaigājat jūru un sauszemi, lai iegūtu kaut vienu jūdu ticībai; un, kad tas noticis, tad jūs padarāt viņu par elles mantinieku, divreiz ļaunāku, nekā jūs paši. \t ¡Cˈäx ech alak, tijonelab re ri Pixab xukujeˈ ri alak tataˈib fariseos! ¡Xak quieb wäch alak! Ri alak cäwacat alak cho ronojel ruwächulew, cäkˈax alak chˈäkäp che tak ri mar chuchˈaquic jun winak rucˈ ri tijonic alak. Aretak cˈut cäcowin alak chuchˈaquic, cäban alak che chi takalic queˈ pa ri kˈakˈ nabe chuwäch alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc atgriezies no šī sava ļaunuma un lūdz Dievu! Varbūt šī tavas sirds iedoma tiks tev piedota. \t Ya la can waˈ we etzelal riˈ ri chomam la. Bochiˈj baˈ la ri Dios, taˈ la tokˈob che chi cäsachtaj ri mac la, are cˈu riˈ ri itzel chomanic ri xqˈuiy pa animaˈ la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, turpinādams ceļu uz Jeruzalemi, apstaigāja pilsētas un miestus mācīdams. \t Benam re ri Jesús pa Jerusalén, xeusolij can ronojel tinimit, ri nimak xukujeˈ ri chˈutik, xuya cˈu tijonic chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, Jeruzalemē bija cilvēks, vārdā Simeons; šis cilvēks bija taisnīgs un dievbijīgs, un viņš gaidīja Izraēļa iepriecināšanu; un Svētais Gars bija viņā. \t Xcˈoji cˈu pa ri tinimit Jerusalén jun tataˈ, Simeón u biˈ. We tataˈ riˈ are utzalaj achi waˈ ri cäniman che ri Dios pa ronojel, jicom cˈu ranimaˈ chuwäch. Ri areˈ reyeˈm ri Dios chi queutoˈ ri winak aj Israel. Cˈo cˈu ri Lokˈalaj Espíritu rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No jūsu mutes lai nenāk neviena ļauna runa, bet gan laba, kas stiprina ticībā un nes svētību klausītājiem! \t Mibij tzij ri man utz taj, xane chicojo ri tzij ri utz cätatajic, ri quetob chque jachin tak ri quetowic, xukujeˈ cuya utzil pa ri qui cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņam vēl runājot, nāca pie sinagogas priekšnieka un sacīja: Tava meita jau mirusi, ko vēl apgrūtini Mācītāju? \t Tajin cätzijon ri Jesús aretak xeopan jujun winak, e petinak pa rachoch ri qui nimal ri winak re ri rachoch Dios, xquibij che ri tat Jairo: ¡Xcäm ri miaˈl la! Xak mäya la latzˈ che ri Ajtij, ―xecha che ri tataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pēc tam Viņš citā izskatā parādījās uz ceļa diviem no viņiem, kas gāja uz laukiem. \t Te cˈu riˈ jun chi wi u cˈutic rib ri xuban ri Jesús chquiwäch quieb chque ru tijoxelab ri benam que pa juyub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Netikļiem, vīriešu apgānītājiem, cilvēku laupītājiem, meļiem, zvēresta lauzējiem un tiem, kas pretojas veselīgajai mācībai, \t Xukujeˈ ri Pixab xyiˈ chque ri winak ri xak cäquirik quib jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ, man cˈo tä qui pixab. Are cˈu xyiˈ ri Pixab chque ri cäcaˈn ixok che jun cach achi, xukujeˈ chque ri ixokib ri cäcaˈn achi che jun cach ixok, chque ri quequelakˈaj tak winak, chque ri banal tak tzij, xukujeˈ chque ri cäcaˈn juramento, man kas tzij tä cˈut ri cäquibij, rech cäcaˈn cˈäx che jun winak chic. Are cˈu ri Pixab xyiˈ chque conojel winak ri cäquicˈulelaj u wäch ri utzalaj tijonic ri man cˈo tä etzelal chupam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ka Jānis esot uzcēlies no miroņiem; bet citi, ka Elijs parādījies; bet vēl citi, ka kāds no senajiem praviešiem augšāmcēlies. \t Xukujeˈ e cˈo juleˈ chic cäquibij chrij ri Jesús: Ri Elías, kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer u cˈutum rib chkawäch, ―quechaˈ. Cäquibij cˈu jujun winak chic: Jun chic chque ri ojer tak kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios xcˈastaj lok chquixol ri cäminakib, ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo katrs, kas sevi paaugstinās, tiks pazemots, bet kas pazemosies, tas tiks paaugstināts. \t Ronojel winak ri cunimarisaj rib, cäkasax na u kˈij ri areˈ. Ri winak ri man cunimarisaj tä rib, are cˈu waˈ cänimarisax na u kˈij, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dievs to ir apliecinājis ar zīmēm un brīnumiem, un dažādiem vareniem darbiem, izdalot Svētā Gara dāvanas pēc sava prāta. \t Ri Dios xukujeˈ xujiquibaˈ chi kas tzij ri tajin cäquitzijoj. Jeˈ xuban waˈ rucˈ nimak tak cˈutbal, etal, xukujeˈ qˈuialaj tak cajmabal ri xuban chquiwäch. Xukujeˈ xuban waˈ rumal ri Lokˈalaj Espíritu ri xuya jalajoj tak cuinem chke chkajujunal jas ri xraj ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es lūdzu par viņiem. Es nelūdzu par pasauli, bet par tiem, ko Tu man devi, jo viņi ir Tavi. \t Quinbochiˈn che la pa qui wiˈ. Man quinbochiˈn tä che la pa qui wiˈ ri winak ajuwächulew, xane pa qui wiˈ ri winak ri xeya la chwe, rumal chi e ech la waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Žēlsirdība un miers, un mīlestība lai jums bagātīgi! \t Are ta baˈ ri Dios sibalaj quel u cˈux chiwe, cutokˈobisaj na i wäch, cubano chi kas cuxlan ri iwanimaˈ, xukujeˈ cubano chi quinaˈ pa ri iwanimaˈ chi ri Areˈ sibalaj quixraj nimalaj iwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet priekšnieks Lizijs atnāca ar lielu spēku un, izrāvis to no mūsu rokām, \t Are cˈu ri tataˈ, Lisias u biˈ, ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados, xunim rib ri areˈ. Rucˈ nimalaj chukˈab xresaj ri tat Pablo pa ka kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš, ap vienpadsmito stundu izgājis, atrada vēl citus stāvam un sacīja tiem: Ko jūs šeit stāvat visu dienu bezdarbā? \t Pa ri uroˈ hora chic re ri benak kˈij, xel chi bi jumul pa ri cˈayibal. Xeurika chi niqˈuiaj achijab ri xak tajin quekasan kˈij, xubij cˈu chque: “¿Jas che xak ix cˈo waral juntir ri jun kˈij man cˈo tä cˈu chac quibano?” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pāvils sacīja: Viscienīgākais Fēst, es neesmu ārprātīgs, bet es runāju patiesus un pādomātus vārdus, \t Ri tat Pablo xchˈawic, xubij: Man in chˈujarinak taj jas ri cächomaj la, tat Festo. Ri tajin quinbij are kas tzij. Rucˈ utzalaj nu chomanic tajin quinbij ronojel waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs panesat, ja kāds jūs verdzina, ja kāds izmanto, ja kāds ko atņem, ja kāds lielās, ja kāds jūs sit sejā. \t Ri ix sibalaj utz quiban che qui cˈulaxic ri winak ri quixquitak che qui patänixic, ri xak cäquichˈac puak chiwij, ri quesubun chiwe rucˈ nimal rech cäcaˈn que chiwe, ri tzel quixquil wi, ri xukujeˈ quixquichˈay chipalaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad tevi kāds aicinās, ej un ieņem pēdējo vietu, lai tad tas, kas tevi aicinājis, nāktu un sacītu tev: Draugs, virzies augstāk! Tad tev būs gods viesu priekšā. \t Xane aretak culaˈx alak, tzucuj alak ri tˈuyulibal ri man kas tä nim u banic, tˈuyul alak chilaˈ, rech we cäpe ri tataˈ ri xerulaj alak, cubij ta na riˈ che alak: “Wachiˈl, cˈo jun tˈuyulibal ja leˈ ri utz na che la,” ―cächa na riˈ. Kas cänimarisax na kˈij alak chquiwäch conojel ri e cˈo ucˈ alak chiˈ ri mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūdzot Dievu, nerunājiet daudz kā pagāni, kas domā, ka daudzo vārdu dēļ tiks uzklausīti! \t Aretak quiban orar, mibij qˈuia tzij ri man cˈo tä qui patän, jas ri cäcaˈn ri winak ri man kas quetam tä u wäch ri Dios. Ri e areˈ cäquichomaj chi ri Dios queutatabej xa rumal chi qˈuia ri cäquibij pa tak ri oración ri cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un gaidītu no debesīm Viņa Dēlu Jēzu (ko Viņš uzmodināja no miroņiem), kas mūs izglāba no nākamajām dusmām. \t Xukujeˈ cäquitzijoj chi sibalaj cuˈl i cˈux che reyexic ri Jesús, ri cätzelej lok pa ri caj. Are cˈu waˈ ru Cˈojol ri Dios ri xcˈastajisax bi chquixol ri cäminakib rumal ri Dios. Are Jesús waˈ ri cujtoˈw chuwäch ri nimalaj royowal ri Dios ri cäpe na pa qui wiˈ ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie devuši liecību par tavu mīlestību draudzes priekšā. Viņus tu, labi darīdams, novadīsi, kā tas cienīgi Dieva priekšā. \t We kachalal riˈ qui bim chque ri kachalal cojonelab ri e cˈo waral chi sibalaj e lokˈ chawäch. Chabana baˈ tokˈob, chaya bi ronojel ri cajwataj chque che ri qui binem rumal chi utz cäril wi waˈ ri Dios. Je riˈ quecowinic cäquitakej ri qui be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja saviem mācekļiem: Nav iespējams, ka apgrēcība nenāktu; bet bēdas tam, caur ko tā nāk! \t Xubij ri Jesús chque ru tijoxelab: Tzcˈo wi jachique ri cubano chi jun winak chic curik ri be ri man utz taj, cätakchiˈx cˈu che mac. ¡Cˈäx re ri winak riˈ ri rumal rech cäbantaj waˈ! ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kalpojiet labprātīgi tā, kā Kungam, bet ne cilvēkiem, \t Cheipatänij cˈu ri i patrón rucˈ quicotemal, man xak tä quiqˈueyo. Chibana waˈ jeˈ ta ne are quipatänij ri Kajaw Jesús, man are tä ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tauta sauca: Tā ir Dieva balss, bet ne cilvēka! \t Ri winak cˈut xquichap u rakic qui chiˈ, xquibij: ¡Are jun dios waˈ ri tajin cächˈawic, man are tä jun achi! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus, staigādams gar Galilejas jūru, redzēja divus brāļus: Sīmani, kas tiek saukts Pēteris, un Andreju, tā brāli, izmetam tīklus jūrā, jo viņi bija zvejnieki. \t Ocˈowem cuban ri Jesús chuchiˈ ri mar re Galilea, xeril cˈu quieb achijab cachalal quib. Ri jun are ri tat Simón ri xukujeˈ cäbix Pedro che, ri jun chic are ri tat Andrés. Tajin cäquiqˈuiäk bi jun cˈat chapäbal cär pa ri cho rumal chi e chapal tak cär ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Akli redz, tizli staigā, spitalīgie kļūst tīri, kurli dzird, miroņi ceļas augšām, nabagiem tiek sludināts evaņģēlijs. \t Bij alak che chi ri moyab quecaˈy chic, ri chˈocojib quebin chic, ri cˈo itzel chˈaˈc chquij tajin queutzir che ri qui yab. Bij alak che chi ri soˈrab cäquita chic, ri cäminakib tajin quecˈastajic, xukujeˈ chi ri mebaˈib tajin cätzijox ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc tam es dzirdēju it kā liela ļaužu pulka balsis debesīs saucam: Alleluja! Pestīšana un gods, un vara ir mūsu Dievam, \t Te cˈu riˈ xinta sibalaj qˈuia winak ri e cˈo pa ri caj ri co xechˈawic, xquibij: ¡Aleluya! Rucˈ ri ka Dios ka rikom wi ri toˈbal kib. Xuwi che ri Areˈ takal wi chi cänimarisax u kˈij. Xuwi ri Areˈ takalic cäbix che chi cˈo nimalaj u chukˈab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad biju pie jums un cietu trūkumu, es nevienu neapgrūtināju, bet to, kas man trūka, aizpildīja brāļi, kas man atnāca no Maķedonijas; jums es visā kalpoju un kalpošu bez apgrūtināšanas. \t Aretak xincˈoji iwucˈ, man cˈo tä latzˈ xinya che jachin jun chiwe aretak cˈo nu rajwaxic. Ri xajwataj chwe are cˈu xeyoˈw ri kachalal ri xepe pa Macedonia. Je riˈ xinchajij wib rech man cˈo tä latzˈ xinya chiwe. Jeˈ cˈu quintakej na u banic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad viņi divdesmit piecas vai trīsdesmit stadijas bija noairējuši, tie redzēja Jēzu pa jūru staigājam un laivai tuvojamies, un viņi izbijās. \t Aretak qui binibem chi job o wakib kilómetros, xquil ri Jesús petinak tajin cäbin puwiˈ ri jaˈ. Nakaj chic cˈo wi che ri barco, xquixej cˈu quib che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Vai labi, ka jūs Dieva bausli padarāt nesaistošu, lai pildītu savas ieražas? \t Xukujeˈ xubij chque: Ri alak man nim tä chic quil wi alak ru takanic ri Dios. Man cˈo tä chi u patän waˈ chuwäch alak. Chuqˈuexwäch waˈ cäban alak xa jas ri nakˈatal wi alak, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie iegāja Kafarnaumā, un Viņš tūdaļ sabatā iegāja sinagogā un mācīja tos. \t Xeopan cˈu pa ri tinimit Capernaum. Are cˈu pa ri kˈij re uxlanem xoc ri Jesús pa ri rachoch Dios, xuchap qui tijoxic ri winak chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr manas apustuliskās sūtības pazīmes jums ir pierādītas pacietībā, zīmēs, brīnumos un spēkā. \t Ri chac ri xinban iwucˈ rucˈ nimalaj paciencia, are xbantaj waˈ cucˈ nimak tak cˈutbal, etal, xukujeˈ cajmabal ri xcˈutuwic chi kas tzij in apóstol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš tiem sacīja: Es jums saku: ja viņi klusētu, kliegtu akmeņi. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Kas tzij, we ta mat quechˈaw waˈ we winak riˈ, are co quechˈaw na ri abaj, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs braucām gar kādu salu, kas saucās Kauda, un mēs tikko spējām valdīt laivu. \t Xujocˈow chrij jun alaj chˈäkap ulew ri cˈo pa ri mar, Clauda u biˈ, ri man cˈo tä wi más quiäkikˈ. Rucˈ tak cˈäx xujcowin chuyaquic ri alaj barco ri ka chererem bic che toˈbal kib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un mēs zinām, ka Viņš uzklausa, ko vien mēs lūdzam; arī zinām, ka visu, ko no Viņa lūdzam, saņemam. \t We ketam chi ri Dios cujuto aretak cäkaˈn orar, ketam riˈ chi cuya chke ri cäkataˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un vīri, kas Viņu apsargāja, izsmēja un šaustīja Viņu. \t Ri achijab cˈut, ri e chajininak ri Jesús, cäquetzˈbej u wäch, xukujeˈ cäquichˈayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ko jūs gājāt skatīt? Vai pravieti? Jā, es saku jums, un vairāk nekā pravieti. \t ¿Jas cˈu ri xeˈ alak che rilic? ¿A xil alak jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios? Jeˈ, je riˈ, ―xchaˈ. Tzare cˈu ri tat Juan nim na u banic chuwäch apachique kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tā kā viņam bija tas pats amats, viņš palika pie tiem un strādāja. (Viņiem bija telšu taisītāju amats.) \t Junam cˈu ru chac ri tat Pablo cucˈ ri qui chac ri e areˈ, xa je riˈ xcanaj can na cucˈ. Junam cˈut xechacunic, rumal chi ri qui chac ri tat Aquila, ri nan Priscila are qui banic carpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sakiet nama kungam: Mācītājs tev jautā: kur ir telpa, kur es ar saviem mācekļiem varētu svinēt Lieldienas? \t Chibij che ri rajaw ja: “Cutaˈ ri Kajtij che la: ¿Jawijeˈ cˈo wi ri cuarto ri quintij wi ri wiˈm re ri Pascua cucˈ ri nu tijoxelab?” ―quixcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Varbūt viņš kādu brīdi aizgāja no tevis, lai tu viņu atgūtu mūžībai \t Craj ne ri Onésimo xatuya na canok quieb oxib kˈij rech aretak cätzelej chi na bic, cäjeki na awucˈ amakˈel, man quel tä chi na bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jā, Tēvs, jo tas Tev tā labpatika. \t Jeˈ, Tat, rumal chi je riˈ ri utzalaj rayibal la chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un teica: Sakiet: Viņa mācekļi atnāca naktī un, mums guļot, nozaga Viņu. \t Xquibij cˈu chque: Chibij ix chi chakˈab aretak tajin quixwaric xepe ru tijoxelab ri Jesús, xquelakˈaj bi ru cuerpo, ―quixcha na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad tie runāja pretim un zaimoja, viņš, izkratījis savas drēbes, sacīja tiem: Jūsu asinis lai nāk pār jūsu galvām. No šī brīža es iešu pie pagāniem. \t Are cˈu ri e areˈ xa xquicˈulelaj u wäch ru tzij ri tat Pablo, xquibij tak tzij ri man utz taj chrij. Ri tat Pablo xutotaˈ ri ratzˈiak chquiwäch chucˈutic chi quel bic, te cˈu riˈ xubij chque: Alak ajchakˈ mac we cäsach wäch alak. Ri in man cˈo tä nu mac chech alak. Tzcämic riˈ quineˈ cucˈ ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios chque, ―xcha ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tas neieiet viņa sirdī, bet nonāk vēderā un iziet laukā, tīrīdams katru barību. \t Are je riˈ, rumal chi man coc tä pa ranimaˈ, xane xak xuwi pa ri rixcoˈl, quel cˈu canok aretak cuban ru chul, ―xcha chque. Xubij waˈ chque chucˈutic chi man cˈo tä jun u wäch wa ri äwas u tijic, ri quetzeletaj jun winak rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un apspriedušies viņi nopirka par tiem podnieka tīrumu svešinieku kapsētai. \t Xquichomaj cˈut chi rucˈ waˈ we puak riˈ cäquilokˈ ri ulew ri cäbix Rulew ri Banal Boˈj che, rech cˈo jun ulew ri quemuk wi ri winak ri man e aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ko viņi slepenībā dara, par to pat kauns runāt. \t Qˈuixbal cˈu u bixic chi sak ri cäcaˈn we winak riˈ chicˈuyal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai tev klātos un tu ilgi dzīvotu virs zemes. \t rech carik utzil, xukujeˈ naj catcˈasi na cho we uwächulew,” ―cächa riˈ pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Debesvalstība pielīdzināma cilvēkam, ķēniņam, kas savam dēlam sarīkoja kāzas. \t Ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, junam rucˈ jun nim takanel ri xuban jun nimakˈij che ru cˈulanem ru cˈojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo jūs neesat saņēmuši verdzības garu, lai jūs atkal bītos, bet jūs saņēmāt pieņemtā bērna garu, kurā mēs sucam: Abba (Tēvs). \t Ri Espíritu ri yoˈm chiwe rumal ri Dios man are tä jun espíritu ri xak ix u cojom che tak patäninelab ri xukujeˈ cuban chiwe chi quixej iwib, xane are ri Lokˈalaj Espíritu ri xubano chi ix ralcˈual ri Dios. Ri Espíritu riˈ cuya chke chi cäkabij: “¡Ka Tat!” che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo, ja jūs ticētu Mozum, tad jūs ticētu arī man, jo par mani viņš rakstījis (1.Moz.3,15; 22,18; 5.Moz.18,15), \t We ta ri alak kas xcojon alak che ri xubij ri ka mam Moisés, cäcojon ta cˈu alak riˈ chwe in rumal chi ri ka mam Moisés cˈo ri u tzˈibam chwij in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūs negribat nākt pie manis, lai iegūtu dzīvību. \t Pune je riˈ, ri alak man caj tä alak cäpe alak wucˈ rech cärik alak we cˈaslemal riˈ ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tagad mēs zinām, ka Tu visu zini, un Tev nav vajadzīgs, lai Tev kāds jautātu. Tāpēc mēs ticam, ka Tu esi no Dieva izgājis. \t Cämic ketam chic chi etam la ronojel. Man rajwaxic taj chi cˈo jun cˈo jas cutaˈ che la. Rumal riˈ cäkacojo chi rucˈ ri Dios petinak wi la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Negāju arī uz Jeruzalemi pie tiem, kas jau pirms manis bija apustuļi, bet es aizgāju uz Arābiju un atkal atgriezos atpakaļ Damaskā. \t Man xineˈ tä pa Jerusalén chutaˈic qui noˈj ri xeboc che tak apóstoles nabe chnuwäch in, xane chanim xineˈ pa Arabia, te cˈu riˈ xintzelej chi jumul pa ri tinimit Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tā izgāja un sacīja savai mātei: Ko lai es prasu? Bet tā sacīja: Jāņa Kristītāja galvu. \t Xel cˈu bi ri ali, xuchˈabej ru nan, xubij: ¿Jas ta ne ri quintaˈ che? ―xcha che. Xubij cˈu ru nan: ¡Chataˈ chi cäyiˈ chawe ru jolom ri Juan Kasal Jaˈ! ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jau daudzi mēģinājuši uzrakstīt nostāstus par notikumiem, kas risinājušies mūsu vidū. \t Lokˈalaj tat Teófilo: E qˈuia ri winak ri xcaj xquitzˈibaj pa cholaj ri tzijobelil chrij ri kas xbantaj waral chkaxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šo vārdu dēļ Mozus aizbēga un kļuva ienācējs Madijana zemē, kur no viņa dzima divi dēli. \t Aretak ri tat Moisés xuta waˈ we tzij riˈ, xanimaj bic, xel bi pa Egipto, xeˈ pa Madián. Xcˈoji cˈu chquixol winak ri man u winakil taj. Chilaˈ cˈut xcˈuliˈc. Xil qui wäch quieb u cˈojol, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi jūs izslēgs no sinagogām, bet nāks stunda, kad ikviens, kas jūs nonāvēs, domās, ka ar to kalpo Dievam. \t Quixesax cˈu na lok pa tak ri rachoch Dios. Je riˈ chi copan na ri kˈij aretak apachin ri quixcämisanic cuchomaj na chi tajin cäpatänin che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To atmetis, Viņš iecēla tiem ķēniņu Dāvidu. Tam Viņš, liecību dodams, sacīja: Es atradu Dāvidu, Jeses dēlu, vīru pēc savas sirds, kas darīs visu, ko vēlos. (1 Ķēn.13,14; Ps.88,21) \t Te cˈu riˈ ri Dios xresaj ri tat Saúl che takanel, xucoj chi ri ka mam David che takanel pa qui wiˈ. Chrij cˈu waˈ xubij wi: “Nu rikom ri a David ru cˈojol ri tat Isaí. Cäquicot cˈu ri wanimaˈ rumal waˈ we achi riˈ. Cuban cˈu na ri areˈ ronojel ri cwaj,” ―xcha ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo, lūk, tiklīdz tava sveicināšanas balss atskanēja manās ausīs, bērniņš līksmībā sakustējās manās miesās. \t Chanim riˈ aretak xinto chi xatchˈawic, ri wal xquicotic, xslab pa nu cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai tad, ja maķedonieši kopā ar mani atnāktu un atrastu jūs nesagatavotus, mums (neteiksim jums) nebūtu jānosarkst šīs lietas dēļ. \t We ne e cˈo jujun aj Macedonia quebeˈ wucˈ in, te cˈu riˈ aretak cujopanic mäjaˈ quimulij we tobanic riˈ. We je riˈ, xa quel na ka qˈuixbal uj riˈ rumal chi sibalaj ka cuˈbam ka cˈux chiwij. E ta cˈu lo ri ix, ¿a mat quel na i qˈuixbal riˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mēs kristībā līdz ar Viņu esam apbedīti nāvei, lai, kā Kristus caur Tēva godību uzcēlās no miroņiem, tāpat arī mēs dzīvotu atjaunotajā dzīvē. \t Rumal ri kasnaˈ jeˈ ta ne junam xujmuk rucˈ ri Cristo, jeˈ ta ne xujcämic rech cujcˈastajisaxic, cäcˈoji cˈu jun cˈacˈ ka cˈaslemal jeˈ jas ru cˈaslemal ri Cristo aretak xcˈastaj chquixol ri cäminakib rumal ri nimalaj u chukˈab ri ka Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tanī dienā Herods un Pilāts kļuva draugi, jo iepriekš viņi bija ienaidnieki savā starpā. \t Xutzir cˈu ri qui chˈoj ri tat Herodes rucˈ ri tat Pilato pa we kˈij riˈ. Xjunamataj cˈu qui wäch. Xebux cachiˈl quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad tie nevarēja aiznest to pie Viņa ļaužu pulku dēļ, tie atsedza jumtu tur, kur Viņš bija, un, atvēruši to, viņi nolaida gultu, kurā gulēja triekas skartais. \t Man quecowin tä cˈut queboc chuwäch ri Jesús, qui mac ri sibalaj qˈuia winak. Xquesaj cˈu apan ru xoˈtil ri ja. Xquicˈot jun jul puwiˈ ri ja chusiqˈuel ri cˈo wi ri Jesús, xquikasaj cˈu bi ri alaj chˈat ri kˈoyol wi ri cäminak u cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet šī līdzība ir: sēkla ir Dieva vārds. \t Are cˈu waˈ ri quel cubij ri xintzijoj chiwe: Ri ijaˈ are ru Tzij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vīrs, kam dalīta dvēsele, ir nepastāvīgs visos savos ceļos. \t Man cˈo tä jas cäyiˈ riˈ che rumal chi xa quieb u cˈux, man cäcowin tä cˈu riˈ chubanic jicom che ru cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet valstības bērni tiks izmesti ārējā tumsā; tur būs raudāšana un zobu griešana. \t Are cˈu ri xa xquichomaj queboc chilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri Dios, man queboc taj rumal chi man xecojon taj. Xane xa queqˈuiäk na bi pa ri kˈekum. Chilaˈ cˈut quebokˈ wi na, chilaˈ cäquikuchˈuchˈej wi na ri qui ware, ―xcha ri Jesús chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus apskatījies sacīja saviem mācekļiem: Cik grūti tiem, kam bagātība, ieiet Dieva valstībā! \t Xcaˈy ri Jesús pa tak u xcut, xubij chque ru tijoxelab: ¡Sibalaj cˈäx cäquitij ri kˈinomab queopan rucˈ ri Dios rech cätakan pa qui wiˈ! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, paņēmis biķeri, pateicās un deva viņiem, sacīdams: Dzeriet visi no tā! \t Te cˈu riˈ xucˈam jun vaso, xumaltioxij waˈ che ri Dios, te riˈ xuya chquiwäch ru tijoxelab, xubij chque: Chitija iwe iwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi nav iereibuši, kā jūs domājat, jo ir tikai dienas trešā stunda; \t Konojel ri uj ri ka mulim kib waral, man uj kˈabarelab taj jas ri cächomaj alak. Cˈä te ne u belej hora rech ri akˈabil chanim riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēteris sacīja Viņam: Kungs, kāpēc es nevaru Tev tagad sekot? Es savu dzīvību atdošu par Tevi. \t Xubij cˈu ri tat Pedro che: Wajaw, ¿jas che man quincowin taj quineˈ ucˈ la cämic? Ri in quinya nu tzij chi quincäm rumal ech la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo jūs paši labi zināt, ka Kunga diena nāks tāpat kā zaglis naktī. \t Je riˈ, rumal chi ri ix kas quichˈobo chi man cˈo tä jun retam ri kˈij ri cäpe ri Kajaw Jesús, xane jeˈ cäcˈulmataj waˈ jas ri cuban jun elakˈom coc pa jun ja chakˈab, man cunaˈ tä jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Priekšnieks lika viņu ievest mītnē, šaustīt rīkstēm un mocīt viņu, lai uzzinātu, kāda iemesla dēļ tie tā kliedza uz viņu. \t Ri tataˈ ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados xuya takanic chi cocsax ri tat Pablo pa ri ja ri e jekel wi ri soldados, xukujeˈ xuya takanic chi co cächˈayic, te cˈu riˈ cäcˈot u chiˈ rech cubij jas che ri winak cäquirak qui chiˈ chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet muitnieki un grēcinieki pulcējās ap Viņu, lai Viņu dzirdētu. \t Xenakajin cˈu conojel ri tokˈil tak alcabal xukujeˈ ri niqˈuiaj ajmaquib rucˈ ri Jesús chutatabexic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ķēniņš noskuma; bet zvēresta un to dēļ, kas atradās pie galda, viņš pavēlēja dot. \t Sibalaj cˈu xbison ri tat Herodes. Rumal cˈu rech chi xubij waˈ rucˈ juramento chquiwäch conojel ri rulaˈ chi cuya che ri ali apachique ri cutaˈ che, xtakan cˈu chuyaˈic waˈ che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No tā mēs zinām, ka mēs Dieva bērnus mīlam, ja mīlam Dievu un izpildām Viņa baušļus. \t Aretak cäkaj ri Dios, xukujeˈ cäkanimaj ru Pixab, cäketamaj cˈu riˈ chi quekaj ri ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kā Dievs ir uzticams, tā mūsu runa jums nav reizē ‘jā’ un ‘nē’. \t Ri Dios cˈut quilowic chi ri uj man cäkabij tä chiwe: “Je riˈ cäkaˈno,” te cˈu riˈ cäkabij chic: “Man jeˈ taj,” ―mujcha ne lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es nedaru labo, ko vēlos, bet daru ļauno, ko nevēlos. \t Man quinban tä ri utz ri cwaj quinbano, xane are quintakej u banic ri man utz taj ri man cwaj taj quinbano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ja kāds saka: Es esmu Pāvila, bet cits: Es esmu Apolla, vai tad jūs neesat cilvēki? Jo kas ir Apolls vai kas ir Pāvils? \t Aretak jun cubij: “Ri in, in cˈo rucˈ ri Pablo,” ―cächaˈ. Ri jun chic cubij: “Ri in, in cˈo rucˈ ri Apolos,” ―cächa riˈ. Are jeˈ ta ne ix winak ri mäjaˈ quecojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai gan viņi Dieva taisnību pazina, tie nenojauta, ka tie, kas tā dara, ir pelnījuši nāvi; un ne tikai tie, kas tā dara, bet arī tie, kas darītājiem piekrīt. \t Quetam cˈut ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios, chi ri winak ri quebanow tak we mac riˈ, are yaˈtal chque chi quecämisaxic. Pune ta ne je riˈ, man xuwi taj cäcaˈn ri mac, xane jeˈl cäquilo chi ri niqˈuiaj chic cäcaˈn que."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja tiem: Vai jūs nekad neesat lasījuši, ko darīja Dāvids, kad tam bija trūkums, un viņš pats bija izsalcis, un tie, kas ar viņu bija? \t Xubij cˈu ri Jesús chque: ¿A man cˈo tä jumul ri siqˈuim alak ri xuban ri ka mam David ojer aretak ri cˈo rajwaxic che, xunaˈ numic, xukujeˈ ri xcaˈn ri e cˈo rucˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nolika apustuļiem pie kājam. Un katram tika dalīts, kā tam bja vajadzīgs. \t Cäquiya waˈ we puak riˈ pa qui kˈab, ri e areˈ cˈut cäquijach waˈ chquiwäch ri cˈo qui rajwaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es jums devu pienu dzeršanai, ne cietu barību, jo jūs vēl nevarējāt, bet arī tagad vēl nevarat, jo jūs vēl esat miesīgi, \t Man xinya tä tijonic chiwe ri man quichˈob taj, xane xixintijoj jeˈ ta ne chi cˈä ix acˈalab ri cäyiˈ ri tuˈ chiwe chuqˈuexwäch ri kas wa, rumal chi jeˈ ta ne ix acˈalab ri man xixcowin tä chutijic ri kas wa. Mäjaˈ cˈu ne quixcowin che cämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo vārdus, ko Tu man devi, es devu viņiem; un viņi tos pieņēma un patiesi atzina, ka es esmu izgājis no Tevis, un ticēja, ka Tu mani esi sūtījis. \t Nu yoˈm cˈu ri tzij la chque ri xya la chwe, xquicoj cˈu pa canimaˈ. Xquichˈobo chi kas tzij ucˈ la in petinak wi, xukujeˈ xquicojo chi ri lal xintakow la lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš atbildēja un tiem sacīja: Vakaram iestājoties, jūs sakāt: būs labs laiks, jo debesis sārtojas. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij chque: Pa benak tak kˈij cäbij alak: “Sakˈij waˈ cubano rumal chi quiäk ri uwocaj,” ―cächa alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tā es varu lepoties Kristū Jēzū par to, kas attiecas uz Dievu. \t Rumal cˈu rech in cojoninak che ri Cristo Jesús, cäquicot ri wanimaˈ chi tajin quinpatänij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ikvienā tautā tas, kas Viņa bīstas un taisnīgi dzīvo, ir Viņam patīkams. \t Xa apachique tinimit ri quepe wi, ri Dios utz queril ri winak ri cäquixej quib chuwäch, ri queniman cˈu che, ri cäcaˈn ronojel u wäch utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Te augstais priesteris Ananija pavēlēja tiem, kas ap to stāvēja, sist viņam pa muti. \t Are cˈu ri tat Ananías, ri qui nimal sacerdotes, xuya takanic chque ri winak ri e cˈo chuxcut ri tat Pablo chi cäquichˈay pu chiˈ rucˈ ri qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To izvilkuši, viņi pielietoja glābšanas līdzekļus un apsēja kuģi. Bīdamies nokļūt Sirtē, viņi nolaida buras un ļāvās nest. \t Aretak cˈo chi ri alaj barco chupam ri nim barco, xquixim ri nim barco rucˈ colob chrij rech man cäjakˈin taj. Cäquixej cˈu quib we ne cunim rib ri nim barco pa ri senyäb ri cäbix Sirte che, rumal cˈu riˈ xquikasaj ri manta ri cˈo puwiˈ ri barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tas Dieva vārdā un lūgšanā tiek svētīts. \t Cätewchitaj cˈu waˈ rumal ru Tzij ri Dios, xukujeˈ rumal ri oración ri cäkaˈno. Je riˈ ri cäkatijo man äwas taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un arī mirt viņi vairs nevarēs, jo tie līdzīgi eņģeļiem; un viņi ir Dieva bērni, jo tie ir augšāmcelšanās bērni. \t E junam chic jas ri ángeles. Man quecowin tä chic quecämic. E are cˈu ralcˈual ri Dios waˈ, ri e cˈastajinak chic chquixol ri cäminakib, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem deva varu dziedināt slimības un izdzīt ļaunos garus. \t Xukujeˈ xuya chque chi cäcˈoji qui cuinem che qui cunaxic ri yawabib, xukujeˈ xuya takanic pa qui kˈab che quesaxic bi ri itzel tak espíritus chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja es jautāšu, jūs neatbildēsiet un mani neatbrīvosiet, \t We ta cˈu cˈo jas quintaˈ chech alak, man cäbij tä alak chwe jas ri quintaˈ chech alak. Man quintzokopij tä bi alak, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kāds zina savu brāli grēkojam, kas nebūtu nāves grēks, tas lai aizlūdz, un tam, kas negrēko nāvīgi, tiks dota dzīvība. Bet ir nāves grēks, par to es nesaku, lai kāds aizlūdz. \t We cˈo jun cäril ri rachalal cäkaj pa jun mac ri man cäcˈaman tä bi pa ri cämical, rajwaxic riˈ cuban orar puwiˈ. Je riˈ ri Dios cuya na u cˈaslemal ri kachalal. Are waˈ ri cäban chque ri quekaj pa ri mac ri man cäcˈaman tä bi pa ri cämical. Cˈo cˈu mac ri cäcˈaman bi pa ri cämical, man quinbij tä cˈut chi quiban orar rech cäsachtaj waˈ we mac riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad priekšnieks piegāja, satvēra viņu, pavēlēja sasiet to divām važām un vaicāja, kas viņš tāds un ko viņš darījis? \t Xpe cˈu ri tataˈ riˈ ri cätakan pa qui wiˈ ri soldados, xeˈc, xuchap ri tat Pablo. Te cˈu riˈ xtakan chuyutic rucˈ quieb ximibal re chˈichˈ. Xutaˈ cˈu chque ri winak jachin ri tat Pablo, xukujeˈ jas ru mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Gaismu pagānu apgaismošanai un Tavas Izraēļa tautas godu. \t Are jeˈ jas jun chäj, jun candela ri cätununic. Cuya na ri sakil re ri Pixab la pa canimaˈ ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj. Rumal waˈ ri takom la lok, cänimarisax na u kˈij ri tinimit la, ri Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viens no sentēviem man sacīja: Neraudi! Lūk, lauva no Jūdas cilts, Dāvida atvase, uzvarēja, lai šo grāmatu atvērtu un tās septiņus zīmogus noņemtu. \t Jun cˈu chque ri cˈamal tak qui be ri cojonelab xubij chwe: Matokˈ chic. Chawilampeˈ ri Coj rech ru tinimit ri Judá, jun chque ri rachalaxic ri ka mam David ri nim takanel ojer. Ri Areˈ chˈacaninak puwiˈ ronojel, rumal cˈu riˈ yaˈtal che chi cuchˈol apan ri wukub tˈikbal chrij ri botom wuj, cusol cˈu na waˈ, ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Gods Dievam augstībā, un miers virs zemes laba prāta cilvēkiem. \t ¡Kanimarisaj baˈ u kˈij ri Dios ri cˈo chicaj! ¡Chuxlan na canimaˈ ri winak cho ruwächulew, e are cˈu winak waˈ ri utz queril wi ri Dios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un brāļi, kas ir pie manis, Galatijas draudzēm. \t Ri in, wachiˈl conojel ri kachalal ri e cˈo wucˈ, quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chiwe ix, ix riˈ ri kachalal cojonelab ri ix cˈo pa tak ri tinimit re Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kaut kādā veidā pamudinādams savus ciltsbrāļus uz sacensību un dažus no viņiem izglābdams. \t Cwaj chi jujun chque ri nu winak in, ri e aj Israel, chquirayij ta u banic que jas ri i banom ix, rech cäquirik ru tobanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai atzītu Viņu un Viņa augšāmcelšanās spēku, un Viņa ciešanu sadraudzību, es gribu būt līdzīgs Viņam nāvē, \t Ri cwaj in cämic, are chi kas tzij quinwetamaj na u wäch ri Cristo, xukujeˈ chi cäcˈoji na ri nu chukˈab junam jas ri xucoj ri Dios aretak xucˈastajisaj ri Jesucristo chquixol ri cäminakib. Cwaj quinrik cˈäx junam rucˈ ri Cristo. Cwaj chi junam ri wanimaˈ in rucˈ ri ranimaˈ ri Cristo aretak xcäm ri Areˈ rumal wech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To lasot, jūs varat saprast manu Kristus noslēpuma izpratni. \t Aretak quisiqˈuij u wäch ri xintzˈibaj chiwe, quiwetamaj na riˈ jas ru chomanic ri Dios chrij ri Cristo ri man etamtal tä nabe, ri teˈ xkˈalajisax chnuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo nāks dienas, kad sacīs: Svētīgas neauglīgās un tā miesas, kas nav dzemdējušas, un krūtis, kas nav barojušas. \t Copan cˈu na ri kˈij aretak cäbixic: “Utz que ri chuchuib ri man quealcˈualan taj, ri man quecowin tä che alcˈualanic. Utz que ri chuchuib ri man cˈo tä cal ri quetuˈnic,” ―cächa na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie spļāva uz Viņu, paņēma niedri un sita Viņam pa galvu. \t Xechuban chupalaj ri Jesús, xukujeˈ xquicˈam ri cheˈ pu kˈab, xquikˈosij chujolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš noliecās un redzēja noliktu audeklu, tomēr iekšā negāja. \t Man xoc tä cˈu pa ri mukubal, xane xak xuwi xpachi cok che rilic. Teˈ xrilo chi e cˈo can ri manta chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es zinu, ka labais manī, tas ir, manā miesā, nemājo. Man ir tieksme labu gribēt, bet labā izpildīšanu es sevī neatrodu. \t Ri in wetam chi man cˈo tä jubikˈ ri utz pa ri wanimaˈ rumal chi xak in winak ajuwächulew. Cˈo nu rayinic chubanic ri utz, xa cˈu man quincowin tä quinban waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas jūs klausa, tas mani klausa; un kas jūs nicina tas nicina mani; bet kas mani nicina tas nicina to, kas mani sūtījis. \t Xchˈaw chi ri Jesús, xubij: Apachique winak ri cutatabej ri i tzij ix, in riˈ ri quinutatabej. Apachin ri man nim tä quixrilo, in riˈ ri man nim tä quinril wi xukujeˈ. Apachin cˈu ri man nim tä quinrilo, man nim tä cäril wi riˈ ri xintakow lok, ―xcha chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņu acis atvērās; un Jēzus viņiem piekodināja, sacīdams: Lūkojiet, ka neviens to nezinātu! \t Xutzir cˈu ri qui wakˈäch. Ri Jesús sibalaj xeupixbaj, xubij chque: Mätzijoj alak waˈ che jachin jun, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tavas miesas gaisma ir tava acs. Ja tava acs ir vesela, arī visa tava miesa būs gaiša, bet ja tā ir ļauna, tad visa tava miesa būs tumša. \t Ri a wakˈäch e are jeˈ jas jun chäj ri cuya sakil chawe. We utz ri a wakˈäch, kˈalaj ri be chawäch. We man utz ri a wakˈäch, man kˈalaj tä ri be chawäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Antiohijas baznīcā bija pravieši un mācītāji, starp kuriem Barnaba un Sīmanis, saukts Melnais, un kirēnietis Lūcijs, un Manaēns, kas bija uzaudzis kopā ar tetrarhu Herodu un Sauls. \t E cˈo cˈu kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios chquixol ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Antioquía, xukujeˈ e cˈo tijonelab. E areˈ ri tat Bernabé, ri tat Simón ri xukujeˈ cäbix Negro che, ri tat Lucio ri aj Cirene, ri tat Manaén ri junam xqˈuiyisax rucˈ ri tat Herodes ri nim kˈatal tzij re Galilea, xukujeˈ cˈo ri tat Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus sacīja viņam: Mīli Dievu savu Kungu no visas savas sirds, no visas savas dvēseles un no visa sava prāta! \t Ri Jesús xubij che: “Sibalaj chiwaj ri i Dios, ri Iwajaw, chijiquiba ri i cˈux, chijiquiba ri iwanimaˈ chrij, chicojo ri i chomanic chubanic waˈ,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To es jums sacīju, atrazdamies pie jums. \t Tajin quinbij ronojel waˈ we tzij riˈ chiwe che tak ri kˈij riˈ ri cˈä in cˈo iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo žēlastības dāvanas un aicinājumu Dievs nenožēlo. \t Je riˈ, rumal chi ri Dios man cäresaj tä chic ri cusipaj. Aretak cusiqˈuij jun winak, man cuqˈuex tä ru chomanic chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš izdzēsa pret mums vērsto likuma parādrakstu, kas bija pret mums, un pieņēma to no mūsu vidus, pienaglodams krustā. \t Ri Dios xusach ri nimalaj ka cˈas ri cˈo chkij, ri u kˈatom tzij pa ka wiˈ chi cäcˈäjisax ka wäch, rachiˈl cˈu ri pixab ri cujutak chubanic qˈuia jastak. Xresaj chkij, xusach u wäch waˈ rumal ru cämical ri Cristo cho ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi, patiesi es tev saku: kad tu biji jauns, tad pats apjozies un gāji, kur vēlējies. Bet kad tu paliksi vecs, tu izstiepsi savas rokas, un citi tevi apjozīs un vedīs, kur tu nevēlies. \t Kas tzij quinbij chawe, chi aretak at ala na, ri at xacoj ri awatzˈiak, xateˈc jawijeˈ ri xawaj xateˈ wi. Aretak cˈut catrijobic, cayuk na ri a kˈab, jun chi cˈut cäcojow na ri awatzˈiak chawij, catucˈam cˈu na bi chilaˈ jawijeˈ ri man cawaj tä wi, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es Tavu vārdu atklāju cilvēkiem, ko Tu man no pasaules devi. Viņi bija Tavi, un Tu devi tos man, un viņi turēja Tavus vārdus. \t Ri winak ri xechaˈ la chquixol ri winak cho ruwächulew rech queya la chwe, nu bim chque jachin ri lal. E ech la waˈ, xeya cˈu la chwe. Ri e areˈ cˈut qui nimam ri tzij la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja: Kam ir ausis dzirdēšanai, lai dzird! \t Te cˈu riˈ xubij chque ri winak: We cˈo jun ri cujiquiba ranimaˈ chutatabexic ri nu tzij, ¡chutatabej baˈ! ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, vakariņas ēdot, kad velns Jūdasam, Sīmaņa Iskariota dēlam, sirdī jau bija iedvesmojis Viņu nodot, \t Tajin cäcaˈn ri wiˈm re benak kˈij. Ri Itzel cˈut u yoˈm chi pa ranimaˈ ri tat Judas Iscariote ru cˈojol ri tat Simón chi pa ri akˈab riˈ cujach na ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad es jūs sūtīju bez naudas maka un somas, un kurpēm, vai jums kā trūka? \t Xubij ri Jesús chque conojel: Aretak xixintak bic, man cˈo tä i bolsa re puak, man cˈo tä i chim, man xicˈam tä bic i xajäb. ¿A cˈo lo jas xajwataj chiwe? ―xcha chque. Man cˈo taj, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tās pelna nosodīšanu, jo pirmo uzticību lauzušas. \t Quemacun cˈu riˈ rumal chi man xcaˈn taj jas ri xquichiˈj u banic, xquiya cˈu can ri qui cojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nepiemērojieties šai pasaulei, bet pārvērtieties, atjaunodamies savā garā, lai jūs saprastu, kāds ir Dieva prāts, kas labs un patīkams, un pilnīgs! \t Miban chi iwe ix jas ri cäcaˈn ri winak cho ruwächulew. Xane chiqˈuexa ri i chomabal rech cuban cˈacˈ ri i cˈaslemal. Je riˈ kas quiwetamaj na jas ru rayibal ri Dios. Are cˈu waˈ ri kas utz, ri cäkaj chuwäch, xukujeˈ ri jicom cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet laulātajiem pavēlu ne es, bet Kungs: sieva lai nešķiras no vīra! \t Are cˈu ri e cˈulan chic, quinya we takanic riˈ chque, man xak tä cˈu in ri quinbinic, xane are ri Kajaw Jesús. Are chi ri ixok mujach can ri rachajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tūdaļ Viņš ar saviem mācekļiem, iekāpis laivā, nonāca Dalmanutas robežās. \t Chanim cˈut xoc bi ri Jesús pa ri barco cucˈ ru tijoxelab, xebeˈ pa Dalmanuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, izmetuši viņu no vīna dārza ārā, nonāvēja to. Ko nu gan darīs tiem vīna dārza kungs? \t Xquesaj cˈu bi ru cˈojol ri ajchakˈel ri ticbal uvas, xquicämisaj cˈut, ―xcha ri Jesús chque. Te riˈ xutaˈ ri Jesús chque, xubij: ¿Jas cˈu cuban na ri rajaw ri ticbal uvas chque? ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kas šo pasauli izmanto, būtu kā tādi, kas to neizmanto, jo šīs pasaules veids iznīkst. \t Ri quechacun cucˈ ri jastak rech ruwächulew, rajwaxic chi man xuwi tä cäquichomaj waˈ we jastak riˈ. Je riˈ, rumal chi ruwächulew ri cäkilo xa tajin cäqˈuis u wäch waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kam ir, tam tiks dots, lai būtu pārpilnībā, bet kam nav, no tā tiks atņemts arī tas, kas viņam ir. \t Ri winak ri cˈo cˈo rucˈ, cäyiˈ chi na niqˈuiaj che rech cänimar ri cˈo rucˈ. Are cˈu ri winak ri man cˈo tä cˈo rucˈ, ri jubikˈ ri cˈo rucˈ quesax na che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad viņš gribēja iet uz Ahaju, brāļi viņu pamācīja un rakstīja mācekļiem, lai viņu uzņem. Tur nonācis, viņš kļuva noderīgs tiem, kas ticēja; \t Aretak ri tat Apolos xuchomaj chi queˈ pa Acaya, ri cojonelab xetoban bi che, xquitzˈibaj bi jun wuj chque ri cojonelab ri e cˈo pa Acaya rech utz u cˈulaxic cäcaˈno. Aretak xopan ri tat Apolos pa Acaya, sibalaj xeutoˈ ri winak ri e cojoninak chic rumal ru tokˈob ri Dios pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet līdz tēva nozīmētajam laikam viņš padots aizbildņiem un pārvaldniekiem. \t We acˈal riˈ, e cˈo winak ri quechajinic, ri xukujeˈ queilow ri jastak re ri areˈ cˈä quel na pa qui kˈab ri chajil tak re pa ri kˈij ru bim can ru tat ri acˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Katrs, kas uz šo akmeni kritīs, sašķīdīs, bet uz ko tas kritīs, to sadragās. (Ps.117,22; Is.28,16; Mt.21,42; Apd.4,11; Rom.9,33; 1.Pēt.2,7) \t ―cächa ri Tzˈibtalic, ―xcha ri Jesús. Ronojel winak jachin ri cätzak puwiˈ ri abaj riˈ, cäsoctaj na. We cˈu cätzak we abaj riˈ chrij jun, cucˈäjij na, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mans Dievs savā bagātībā lai piepilda visas jūsu vēlēšanās Jēzus Kristus godībā! \t Ri Kajaw Dios cˈut cuya na ronojel ri rajwaxic chiwe, rumal chi qˈuia ri jeˈlalaj u kˈinomal cˈolic rumal ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad šo vēstuli izlasīs pie jums, tad parūpējieties, lai tā tiktu lasīta arī lāodikejiešu draudzē, bet to, kas Lāodikejā, lasiet jūs! \t Aretak cäsiqˈuitaj u wäch waˈ we wuj riˈ chiwäch ix, chitaka bi cucˈ ri kachalal cojonelab aj Laodicea rech cäsiqˈuix u wäch waˈ chquiwäch ri e areˈ chilaˈ xukujeˈ. Are cˈu ri wuj ri qui cˈamom ri cojonelab aj Laodicea, ri cäquitak na bi iwucˈ, ri ix quisiqˈuij na u wäch waˈ we wuj riˈ xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Toms sacīja Viņam: Kungs, mēs nezinām, kurp Tu ej, un kā mēs varam ceļu zināt? \t Ri tat Tomás xubij che: Kajaw, man ketam taj jawijeˈ ri queˈ wi la. ¿Jas ta cˈu cäkaˈn che retamaxic ri be? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ļaudis jautāja viņam, sacīdami: Ko tad mums darīt? \t Xquitaˈ cˈu ri qˈuia winak che, xquibij: ¿Jas ta cˈu lo cäkaˈn na? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pāvils tiem sacīja: Tie mūs, romiešus, nenotiesātus, publiski šaustīja un ieslodzīja cietumā, bet tagad slepeni mūs izmet. Tā ne, bet lai nāk \t Are cˈu ri tat Pablo xubij chque ri mayorib: Ri alak xujchˈay alak chquiwäch ri winak, man xil tä na alak we cˈo ka mac o man cˈo taj. Te cˈu riˈ xujcoj alak pa cheˈ, ri uj cˈut, uj jun cucˈ ri winak aj Roma. Cämic cˈut chcˈuyal cujesaj bi alak. Man utz taj jeˈ cäban alak waˈ, xane are chepet na ri kˈatal tak tzij che kesaxic bic, ―xcha ri tat Pablo chque ri mayorib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es, Tercijs, šīs vēstules rakstītājs, sveicinu jūs Kungā. \t In waˈ, ri Tercio, ri tajin quintzˈibaj bi we wuj riˈ, quinya rutzil i wäch in xukujeˈ pa ru biˈ ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņam rokā bija atvērta grāmatiņa. Un viņš lika savu labo kāju virs jūras un kreiso virs zemes \t Rucˈam pu kˈab jun alaj botom wuj ri soltajinak. Xuya ri rakan re u wiquiäkˈab puwiˈ ri mar, are cˈu ri u mox xuya puwiˈ ri ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nikodēms sacīja Viņam: Kā var cilvēks, būdams vecs, piedzimt? Vai viņš var vēlreiz atgriezties mātes miesās un no jauna piedzimt? \t Ri tat Nicodemo xutaˈ che, xubij: ¿Jas ta cˈu lo cuban jun achi ri riˈj chic rech quil chi na u wäch jumul chic? ¿A cäcowin ta cˈu lo coc ri areˈ jumul chic chupam ru nan rech quil chi na u wäch chucamul? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Prezbiteri, kas labi priekšnieki, ir cienīgi, ka tos godinātu ar divkāršu godu, sevišķi tos, kas darbojas sludināšanā un mācībā. \t Ri cˈamal tak qui be ri cojonelab ri utz cäcaˈn chucˈamic qui be ri kachalal, takal riˈ chque chi sibalaj nim queˈil wi. Are cˈu más nim queˈil wi na ri cäquitzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios, cäquiya tijonic chque ri kachalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kalps sacīja: Kungs, ir izpildīts, kā tu pavēlēji, bet vēl ir vietas. \t Te cˈu riˈ xubij ri patäninel che ri u patrón: “Xbantaj canok ri xtakan wi la. Cˈo cˈu na cˈolibal chque niqˈuiaj,” ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ne ikkatra miesa ir tā pati miesa, jo citāda tā ir cilvēkiem, citāda dzīvniekiem, citāda putniem un citāda zivīm. \t Man conojel tä ri cuerpos xak junam qui wäch. Xane jun wi ri qui cuerpo ri winak, jun wi ri que ri awaj, jun wi ri que ri cär, xukujeˈ jun chi wi ri que ri chicop ajuwocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš pievīla mūsu tautu un apspieda mūsu tēvus, lai tie pamestu savus bērnus, lai tie nedzīvotu. \t We nim takanel riˈ xnaˈw che qui subic ri ka winakil, xuban cˈu etzelal chque ri ka nan ka tat ojer. Xuban cˈäx chque, xeutako rech quequiwonoba can ri alaj tak calcˈual ri teˈ xil qui wäch rech xak quecämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un apustuļi lielā spēkā deva liecību par mūsu Kunga Jēzus Kristus augšāmcelšanos; un liela žēlastība bija viņos visos. \t Ri apóstoles rucˈ nimalaj chukˈab xquitakej u tzijoxic chi kas tzij xcˈastaj ri Kajaw Jesús chquixol ri cäminakib. Ri Dios cˈut cuya nimalaj tak tewchibal pa qui wiˈ conojel ri cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pateikdamies lauza un sacīja: Ņemiet un ēdiet, šī ir mana Miesa, kas par jums tiks atdota; to dariet manai piemiņai! \t Aretak xmaltioxitaj rumal, xupiro, xuya cˈu chquiwäch. Te cˈu riˈ xubij: “Chicˈama iwe, chitijaˈ. Jeˈ ta ne are nu cuerpo waˈ ri cäban na cˈäx che rech quirik utzil rumal. Amakˈel cˈut aretak quitijo chibana waˈ che naˈtabal we,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Kungs sacīja: Kā tev šķiet, kas ir tas uzticīgais un saprātīgais nama turētājs, ko Kungs iecēlis savai saimei, lai viņš tai dotu laikā kviešu mēru? \t Xubij ri Kajaw Jesús: ¿Jachin lo ri jun utzalaj patäninel ri sibalaj cˈo u noˈj? We patäninel riˈ are cäcoj na rumal ru patrón pa qui wiˈ ri niqˈuiaj patäninelab chic rech cuya ri qui wa ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jānis septiņām draudzēm, kas atrodas Āzijā: Žēlastība jums un miers no tā, kas ir, kas bija un kas nāks, un no tiem septiņiem gariem, kas atrodas Viņa troņa priekšā, \t In waˈ, ri Juan, quintzˈibaj bi we wuj riˈ chiwe ix, kachalal cojonelab, ri ix cˈo pa ri wukub tinimit re Asia. Are ta baˈ ri Dios xukujeˈ ri wukub espíritus ri e cˈo chuwäch ri jeˈlalaj u tˈuyulibal cätokˈobisan i wäch, cubano chi cuxlan ri iwanimaˈ. Are waˈ ri Dios ri cˈo cämic, ri cˈo ojer, ri cäpe na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūdziet, un jums tiks dots, meklējiet, un jūs atradīsiet, klauvējiet, un jums tiks atvērts! \t Chitaˈ ri quiwaj, cäyaˈtaj cˈu na waˈ chiwe rumal ri Dios. Chitzucuj rucˈ ri Dios, quirik cˈu na. Chicˈorocˈa ri uchija, cäjaktaj cˈu na waˈ chiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Māceklim pietiek, ja viņš kļūst tāds kā viņa mācītājs, un kalps - kā viņa kungs. Ja nama tēvu sauca par Belcebulu, tad jo vairāk viņa mājiniekus. \t Ri tijoxel rajwaxic cäcuˈbi u cˈux chi cäjunamataj na rucˈ ru tijonel. Ri ajchac cˈut rajwaxic cäcuˈbi u cˈux chi cäjunamataj na rucˈ ru patrón. We ri ajchakˈel ja cäbix Beelzebú che xa che yokˈbal re, ¿jas ta cˈu lo cäbix chque ri rachalaxic ri areˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šos vārdus Jēzus, mācīdams svētnīcā, teica pie upura lādes; un neviens Viņu neapcietināja, jo Viņa stunda vēl nebija pienākusi. \t Ri Jesús xubij waˈ we tzij riˈ aretak tajin cuya tijonic pa ri nimalaj rachoch Dios chunakaj ri cˈolibal re tak ri cuchuj. Man cˈo tä cˈu jun xcˈamow bi pa cheˈ rumal chi mäjaˈ curik ru kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un jūs uzlūkotu to, kam greznas drēbes, un tam sacītu: Tu nosēdies šeit ērti, bet trūcīgajam sacītu: Tu nostājies tur vai nosēdies pie manu kāju soliņa! \t ¿Jas lo quel riˈ we are nim quiwil wi ri achi ru cojom jun jeˈlalaj ratzˈiak, quibij cˈu che: “Tˈuyul la waral pa we utzalaj tem,” ―quixcha che, are cˈu ri mebaˈ, quibij che: “Xak chattacˈal na at chilaˈ, o chattˈuyul kaj waral cho ri ulew?” ―quixcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šo uzrakstu lasīja daudzi jūdi, jo vieta, kur Jēzus bija krustā piesists, bija tuvu pilsētai; un rakstīts bija ebrejiski, grieķiski un latīniski. \t E qˈuia chque ri winak aj Israel xquisiqˈuij u wäch ri tzˈibtalic riˈ rumal chi ri juyub ri xrip wi ri Jesús nakaj cˈo wi che ri tinimit Jerusalén. Ri tzˈibtalic, tzˈibtal waˈ pa ri hebreo, griego, xukujeˈ pa ri latín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tie dzirdēja viņus valodās runājam un Dievu augsti teicam. \t Xquita cˈut chi quechˈaw pa juleˈ tak chˈabal chic, xukujeˈ cäquiya u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja mūsu evaņģēlijs ir aizklāts, tad tikai tiem tas aizklāts, kas iet pazušanā. \t We cˈu ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri cäkatzijoj are chˈuktalic, xak xuwi chquiwäch ri winak ri xa cäsach na qui wäch are chˈuktal wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš ņēma biķeri, sacīja pateicību un deva viņiem; un tie visi dzēra no tā. \t Te cˈu riˈ xucˈam jun vaso, xumaltioxij cˈu waˈ che ri Dios. Xuya ri vaso chquiwäch, xquitij cˈu que conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es vēlos, lai vīri lūdz Dievu visur bez dusmām un naida, paceldami savas tīrās rokas. \t Cwaj chi ri achijab pa ronojel tinimit cäcaˈn orar, achijab ri kas jicom ri canimaˈ che ri Dios. Are achijab waˈ ri cuyaˈ cäquiyac ri qui kˈab cho ri Dios, man cˈo tä chˈoj, man cˈo tä oyowal, man cˈo tä cˈu jun cˈäx chic pa canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kalpošana elkiem, burvestība, ienaids, strīdi, nenovīdība, dusmas, ķildas, šķelšanās, nesaticība, \t Man xuwi tä waˈ, xane cäquikˈijilaj tak tiox, xukujeˈ cäcaˈn itzinic. Cäcaˈn qui cˈulel chbil tak quib, amakˈel cˈut cäquiyac tak chˈoj. Cˈäx cäquinaˈ chquij niqˈuiaj winak chic, chanim cäpe coyowal. Xuwi cäquitzucuj ri quech ri e areˈ, man cäquichomaj tä ri quech niqˈuiaj chic. Man curik tä rib ri qui chomanic, xane xak cäquitasala quib chbil tak quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja kāds gribētu viņiem kaitēt, tad uguns izies no to mutes un aprīs viņu ienaidniekus; ja kāds tos gribētu aizskart, tam jāiet bojā. \t We cˈo jun craj cuban cˈäx chque, ri e areˈ cäquesaj lok kˈakˈ pa qui chiˈ ri cusach qui wäch ri qui cˈulel. Je riˈ cäcämisax na apachin ri craj cuban cˈäx chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, viens vīrs, Jāzeps vārdā, būdams labs un taisnīgs cilvēks, kas bija pilsētas pārvaldes loceklis, \t Te riˈ xopan jun achi, José u biˈ. Are jun chque ri qui nimakil ri winak, utzalaj achi cˈu waˈ ri jicom ranimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tam sacīja: Kāds cilvēks sarīkoja lielu mielastu un ielūdza daudzus. \t Xchˈaw chi ri Jesús, xubij che: Jumul riˈ jun achi xuban jun nimalaj ulaˈnem. E qˈuia cˈu ri xeusiqˈuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sevi aplūkojis, tas aiziet un tūliņ aizmirst, kāds viņš bija. \t Xuwi cärilo jas u banic ri areˈ, te cˈu riˈ queˈc, cäsach cˈu pu jolom jas ri xrilo, jas ri kas u banic ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš tiem sacīja: Man ir barība, ko ēst, ko jūs nepazīstat. \t Ri Jesús cˈut xubij chque: Ri in cˈo ri nu wa ri quintijo ri man iwetam tä ix jasach, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Žēlastība jums un miers no Dieva, mūsu Tēva, un Kunga Jēzus Kristus! \t Are ta baˈ ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo cutokˈobisaj i wäch, cubano chi cuxlan ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tā sacīja: Ja tikai pieskaršos Viņa drēbēm, es kļūšu vesela. \t Cubij cˈu pa ranimaˈ: “Xuwi ta ne we quinchap cok ru kˈuˈ, ¡quinutzir na!” ―cächa ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dievs ir Gars; un kas Viņu pielūdz, tiem Viņš ir jāpielūdz garā un patiesībā. \t Ri Dios are Espíritu, jachin cˈu tak ri quekˈijilan che, rajwaxic kas tzij cäquikˈijilaj na rucˈ ru takanic ri Lokˈalaj Espíritu pa canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet lai pārāk ilgi tevi neaizkavētu, es lūdzu savā laipnībā īsumā uzklausīt mūs. \t Man cäkaj tä cˈut cäkaya nimalaj latzˈ che la. Xuwi cäkaj cäkabochiˈj la rech cäban la tokˈob, cujtatabej na la jun rat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētīgs tas kalps, kuru kungs pārnācis atradīs tā darām. \t Utz re ri patäninel riˈ we tajin cubano jas ri xtak wi canok aretak cätzelej lok ru patrón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šī tauta godina mani ar lūpām, bet viņu sirdis ir tālu no manis. \t We winak riˈ xak chi qui chiˈ cäquinimarisaj nu kˈij, Man kas tä cäquijiquiba ri canimaˈ chwij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Redzēs tie, kam nebija sludināts par Viņu, un sapratīs tie, kas nav dzirdējuši. \t Xane jeˈ nu banom jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Ri winak ri man cˈo tä jumul qui tom u tzijol ri Cristo cäquita na. Ri man cˈo tä jumul cˈo jas qui tom chrij ri Areˈ, cˈo ri cäquetamaj na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai es izglābtos no neticīgajiem, kas ir Jūdejā, un lai mans kalpošanas upuris būtu patīkams svētajiem Jeruzalemē; \t Chibana baˈ orar cho ri Dios chi quinutoˈ pa qui kˈab ri winak ri e cˈo pa Judea ri man quecojon tä che ri Areˈ, xukujeˈ rech ri cuchuj ri quincˈam bi chque ri kachalal pa ri tinimit Jerusalén cäquicˈam waˈ rucˈ quicotemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es redzēju citu lielu un brīnišķīgu zīmi debesīs: septiņus eņģeļus, kam bija septiņas pēdējās mocības, kurās izbeidzās Dieva dusmas. \t Xinwil chi jun nimalaj etal chic cho ri caj ri sibalaj cajmabal u banic. Xeinwil wukub ángeles ri cucˈam ri wukub qˈuisbal tak cˈäxcˈol. Rucˈ cˈu waˈ cäqˈuis u tzaˈm ri nimalaj royowal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja nu es, Kungs un Mācītājs, mazgāju jūsu kājas, tad arī jums pienākas cits citam kājas mazgāt. \t We in, ri in Iwajtij, ri in Iwajaw nu chˈajom ri iwakan, ri ix xukujeˈ rajwaxic baˈ quichˈaj ri iwakan chbil tak iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kā tas bija Noasa dienās, tā tas būs arī Cilvēka Dēla dienās. \t Jas ri xcaˈn ri winak ojer pa ru kˈij ri ka mam Noé, je riˈ xukujeˈ cäbantaj na pa tak ri kˈij ri quintzelej lok, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai visi ir brīnumdarītāji, vai visiem ir dāvanas dziedināt, vai visi runā mēlēs, vai visi tās iztulko? \t ¿A conojel sipam chque ri cuinem chi quecunanic? ¿A conojel quechˈaw pa juleˈ tak chˈabal? ¿A conojel quecowin chukˈalajisaxic ru bim pa juleˈ tak chˈabal? ¡Man jeˈ tä riˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tie saprata, ka Viņš nebija licis sargāties no maizes rauga, bet no farizeju un saduceju mācības. \t Te cˈu riˈ ri tijoxelab xquichˈobo chi ri Jesús man are tä xubij chque chi cäquichajij quib chuwäch ri chˈäm re caxlan wa, xane chuwäch ri qui tijonic ri tataˈib fariseos xukujeˈ ri tataˈib saduceos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Viņš atnāca, tas tūliņ, piegājis pie Viņa, sacīja: Esi sveicināts, Rabbi! Un skūpstīja Viņu. \t Aretak xopanic, chanim xkeb rucˈ ri Jesús, xubij: ¡Kajtij, Kajtij! ―xcha che. Xutzˈumaj cˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš tiem sacīja: Vai jūs saņēmāt Svēto Garu, kad kļuvāt ticīgi? Bet tie viņam sacīja: Mēs pat neesam dzirdējuši, ka Svētais Gars ir. \t Xutaˈ cˈu chque we cojonelab riˈ, xubij: ¿A xkaj ri Lokˈalaj Espíritu puwiˈ alak aretak xcojon alak? ―xcha chque. Ri e areˈ xechˈawic, xquibij che: Man jubikˈ taj ka tom u tzijol waˈ chi cˈo jun Lokˈalaj Espíritu, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr jūs labi darījāt, dalīdamies ar mani manās bēdās. \t Pune je riˈ, utz i banom che nu toˈic pa ri cˈäx ri nu rikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad, pazīdami bijību pret Kungu, mēs pārliecinām cilvēkus. Bet Dievs mūs pazīst, un es ceru, ka arī jūsu sirdsapziņas mūs pazīst. \t Rumal cˈu riˈ ri uj ri ketam chi rajwaxic cäkaxej kib cho ri Dios, cäkacoj ka chukˈab rech cäquicoj ri winak chi kas tzij ri cäkabij. Ri Dios cˈut retam jas ri ka banic. Cwaj ta na chi ri ix xukujeˈ quinaˈ pa iwanimaˈ chi utz ka banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo visi ir no Viena: tas, kas svētdara un tie, kas tiek svētdarīti. Tāpēc arī Viņš nekaunējās tos saukt par brāļiem, sacīdams: \t Je riˈ, rumal chi ri Jun ri cubano chi ri ralcˈual ri Dios cäquijach quib pu kˈab ri Areˈ, xukujeˈ ri qui jachom quib, xa jun ri qui Tat cˈolic. Rumal riˈ ri u Cˈojol ri Dios man cäqˈuix tä riˈ chubixic “¡Kachalal!” chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mēs jūs lūdzam, brāļi, brīdiniet nemierīgos, ieprieciniet mazdūšīgos, palīdziet slimajiem, esiet pacietīgi ar visiem! \t Kachalal, xukujeˈ quixkabochiˈj chi cheipixbaj ri man cäcaj taj quechacunic, chiwalijisaj ri canimaˈ ri xak quebisonic, ri cäquixej quib, cheitokˈaj ri man cˈo tä chi qui chukˈab, chichajij paciencia cucˈ conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pārcēlušies viņi nonāca Ģenezaretes zemē. \t Xekˈax pa ri mar, xeopan cˈu chuchiˈ ri ulew pa Genesaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņi iztrūkās un izbijušies domāja garu redzam. \t ¡Sibalaj cˈu xquixej quib! Xquichomaj chi are jun xibinel ri tajin cäquilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es esmu vīna koks, bet jūs zari. Kas paliek manī, un es viņā, tas nes daudz augļu, jo bez manis jūs nekā nespējat darīt. \t In riˈ ri juwiˈ uvas. Are cˈu ri ix, ix ri alaj tak u kˈab ri juwiˈ uvas. Jachin ri cuban xa jun wucˈ in, quinban cˈu xa jun in rucˈ ri areˈ, are riˈ sibalaj cäwächin na. Man cˈo tä cˈu jas quixcowin ix chubanic we man in cˈo in iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad visas salas nozuda, un kalni vairs nebija atrodami. \t Conojel ri chˈäkatak tak ulew ri e cˈo pa ri mar xukujeˈ tak ri juyub xsach qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs nevienam nekādu apgrēcību nedodam, lai mūsu kalpošana netiktu nopelta; \t ―cächaˈ. Cämic cˈut are waˈ ri utzalaj kˈij riˈ, cämic cˈu riˈ ri kˈij ri quixcowinic quirik ru tobanic ri Dios. Cˈo baˈ jas mäkaˈno ri xa cubano chi jun chic cätzakic, rech man cäbix tä ri man utz taj chrij ri cäkaˈno chupatänixic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sašķelsies tēvs pret dēlu un dēls pret savu tēvu, māte pret meitu un meita pret māti. Vīramāte pret savu vedeklu un vedekla pret savu vīramāti. \t Cäbantaj na chˈoj, jun tataˈ cucˈulelaj na ru cˈojol, ru cˈojol cˈut cucˈulelaj na ru tat, xukujeˈ ri chichuˈ cucˈulelaj na ri ral ali, ri ali cucˈulelaj na ru nan, xukujeˈ ne ri jun ali chic cucˈulelaj na ri ralib chichuˈ, ri ralib chichuˈ cˈut cucˈulelaj na ri areˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dieva draudzei Korintā, Kristū Jēzū svētītajiem, aicinātajiem svētajiem un visiem, kas piesauc mūsu Kunga Jēzus Kristus vārdu visās vietās kā pie viņiem, tā arī pie mums. \t quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chque ri kachalal cojonelab che ri Dios ri e cˈo pa ri tinimit Corinto, ri e rech ri Dios rumal chi xa e jun rucˈ ri Cristo Jesús. Ri Dios e u siqˈuim rech cäban chˈajchˈoj che ri canimaˈ, quekˈax cˈu pu kˈab ri Areˈ junam cucˈ conojel ri cäquibij chi e cojoninak che ri Kajaw Jesucristo ri e cˈo pa ronojel tinimit. Ri Jesús are Cajaw ri e areˈ, xukujeˈ ri Kajaw uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mēs nesludinām paši sevi, bet mūsu Kungu Jēzu Kristu. Mēs esam jūsu kalpi Jēzū. \t Aretak cäkatzijoj ru Tzij ri Dios, man uj taj cäkatzijoj kib, xane are cäkatzijoj ri Jesucristo chi are Kajaw. Are cˈu ri uj xuwi cäkakˈalajisaj kib chi uj patänil tak iwe rumal chi lokˈ cäkil wi ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pēc trim dienām, viņš saaicināja ievērojamākos jūdus. Kad tie sanāca, viņš tiem sacīja: Vīri, brāļi, es neko neesmu darījis ne pret tautu, ne tēvu ieražām. Tomēr Jeruzalemē mani sastīja un nodeva romiešu rokās. \t Oxib kˈij chic cˈo ri tat Pablo pa Roma aretak xtakan che qui siqˈuixic ri qui nimakil ri winak aj Israel ri e cˈo pa Roma. Aretak cˈut qui mulim chi quib, ri tat Pablo xubij chque: Kachalal, ri in man cˈo tä jas jun cˈäx xinban chque ri ka winakil aj Israel, man cˈo tä cˈu nu bim chrij ri e nakˈatal wi ri ka mam ojer. Pune je riˈ xinoquisax cˈu pa cheˈ pa ri tinimit Jerusalén, te cˈu riˈ xinjach lok pa qui kˈab ri winak aj Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ienaidnieks, kas to sējis, ir sātans. Pļauja ir pasaules gals, bet pļāvēji ir eņģeļi. \t Ri cˈulel ri xticow ri itzel kˈayes, are ri Itzel waˈ. Ri kˈatoj quel cubij ri qˈuisbal re ruwächulew aretak cäqˈuis ronojel. Ri quebanow ri kˈatoj e areˈ ri ángeles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Kungs sacīja: Kam lai es pielīdzinu šīs paaudzes ļaudis? Kam viņi līdzīgi? \t Xubij cˈu ri Kajaw Jesús: ¿Jas cˈu rucˈ queinjunamaj wi ri winak re we kˈij junab riˈ? ¿Jas cˈu rucˈ e junam wi? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat, iededzinājis sveci, neviens neliek to zem pūra, bet svečturī, lai tā dotu gaismu visiem, kas atrodas mājā. \t Man cätzij tä jun chäj, te cˈu riˈ cäyiˈ chuxeˈ jun coxon, xane xa cäyiˈ riˈ pa jun cˈolibal chicaj rech cätunun pa qui wiˈ conojel ri e cˈo pa ri ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad pienāca stunda, Viņš novietojās un divpadsmit apustuļi ar Viņu. \t Aretak xopan ri hora, xtˈuyi ri Jesús chiˈ ri mesa. E cˈo ri cablajuj apóstoles rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kunga eņģelis viņu tūdaļ sita, jo viņš nedeva Dievam godu; un viņš, tārpu saēsts, nomira. \t Chanim cˈut xpe jun ángel rech ri Dios, xusoc ri tat Herodes rumal chi man xuya tä u kˈij ri Dios. Xtij cˈu cumal ixjut, xcämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai apžēlošanas traukiem, kurus viņš sagatavojis godībai, atklātu savu godības bagātību? \t Jeˈ xuban ri Dios waˈ rech kumal uj cucˈut chquiwäch conojel chi sibalaj nim u kˈij ri Areˈ, kumal uj ri winak ri xel u cˈux chke, ri uj ri chaˈtal rumal ojer lok rech cänimarisax ka kˈij junam rucˈ ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kāpēc jūs meklējat mani nonāvēt? Ļaudis atbildēja, sacīdami: Ļaunais gars Tevi apsēdis: kas meklē Tevi nogalināt? \t Ri winak xechˈawic, xquibij: ¡Xa cˈo jun itzel espíritu chawe! ¿Jachin lo ri craj catcämisanic? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad balss atskanēja, Jēzus tur atradās viens pats. Un viņi klusēja un nevienam tanīs dienās nesacīja nekā par to, ko bija redzējuši. \t Aretak xtäni ri chˈawem, xcanaj can ri Jesús u tuquiel. Man xechˈaw tä chi cˈu ru tijoxelab. Xukujeˈ pa tak ri kˈij riˈ man xquitzijoj tä che jachin jun winak ri xquilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad ļaudis, redzēdami brīnumu, ko padarīja Jēzus, sacīja: Šis patiesi ir pravietis, kam bija jānāk pasaulē. \t Ri winak, aretak xquil we cajmabal etal riˈ ri xuban ri Jesús, xquibij: Kas tzij are waˈ ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cäbixic chi cäpe na cho ruwächulew, ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi tur uzturējās diezgan ilgu laiku, uzticīgi kalpodami Kungam, kas apliecināja savu žēlastības vārdu, likdams zīmēm un brīnumiem notikt caur viņu rokām. \t Rumal riˈ ri tat Pablo, ri tat Bernabé naj xecˈoji na chilaˈ. Man xquixej tä quib chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios, cuˈl cˈu qui cˈux chrij ri Kajaw Jesús. Are ri Kajaw Jesús xucˈut chquiwäch ri winak chi are ri Areˈ yoˈwinak ri tzij riˈ chque. Are tzij waˈ ri tajin cäquitzijoj ri apóstoles chrij ru tokˈob ri Dios. Xuya cˈu qui chukˈab rech cäcaˈn nimak tak etal, xukujeˈ nimak tak cajmabal chquiwäch ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet noejiet un sakiet Viņa mācekļiem un Pēterim, ka Viņš pirms jums noies Galilējā; tur jūs Viņu redzēsiet, kā Viņš jums sacījis. \t Jix baˈ, chitzijoj cˈu waˈ chque ru tijoxelab, xukujeˈ che ri tat Pedro, chibij: “Nabejinak ri Jesús chiwäch, benam re pa Galilea. Chilaˈ quiwila wi na u wäch ri Areˈ jeˈ jas ri xubij chiwe,” ―xcha chque ri ixokib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Jēzus to dzirdēja, Viņš no turienes laivā aizbrauca uz atsevišķu tuksnešainu vietu; bet ļaudis, to dzirdēdami, no pilsētām sekoja Viņam kājām. \t Ri Jesús, aretak xuto jas ri xbantaj che ri tat Juan, xel bi chilaˈ u tuquiel, xoc pa jun barco, xeˈ cˈu jelaˈ jawijeˈ ri man cˈo tä wi winak. Xquetamaj cˈu ri winak chi ri Jesús benak jelaˈ. Xebel lok pa tak ri qui tinimit, xebeˈ cˈu chi cakan churikic ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus atbildēja viņiem, sacīdams: Pienākusi stunda, lai Cilvēka Dēls tiktu pagodināts. \t Te riˈ ri Jesús xubij chque: Xurik ri kˈij ri cänimarisax nu kˈij in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet saskaņā ar jūdu šķīstīšanos tur bija novietoti seši akmens trauki ūdenim, un katrā no tiem ietilpa divi vai trīs mēri. \t Cˈo cˈu wakib nimak tak kˈebal re abaj chilaˈ, cˈolibal joron ri cäquicoj ri winak aj Israel che chˈajbal quib aretak cäquesaj ri äwas chquij. Chquijujunal ri kˈebal cäquichˈij jumuchˈ o cien litros joron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad Jēzus atnāca tai vietā, Viņš, uz augšu paskatījies, ieraudzīja to un sacīja viņam: Zahej, kāp steigšus zemē, jo šodien man jāpaliek tavā namā! \t Xopan cˈu ri Jesús pa ri cˈolibal riˈ, xcaˈy akˈan ajsic, xril ri tat Zaqueo, xubij che: Chanej la, kaj la lok. Rajwaxic chi cämic quincanaj can cho achoch la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jums ir ieradums, ka es jums Lieldienās vienu atbrīvoju. Ja vēlaties, es atlaidīšu jums jūdu Ķēniņu? \t Ri ix cˈut ix nakˈatalic chi quinban tokˈob chiwe, quintzokopij bi jun ajpacheˈ pa ri nimakˈij re ri Pascua. ¿A quiwaj chi quintzokopij bi ri tataˈ riˈ ri cˈo u takanic pi wiˈ ix, ix winak aj Israel? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas saka, ka viņš ir gaismā, un ienīst savu brāli, tas vēl aizvien ir tumsībā. \t Jachin ri cubij chi cäbin pa ri sakil re ri kas tzij, cäretzelaj cˈu u wäch ri rachalal, cˈä sachinak waˈ we winak riˈ jeˈ ta ne chi cäbin pa ri kˈekum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja es aizkavējos, lai tu zinātu, kā jāizturas Dieva namā, kas ir dzīvā Dieva Baznīca, patiesības balsts un pamats. \t Je waˈ xinchomaj rech awetam chic jas ri utz cuban jun cojonel chquixol ri kachalal. E are waˈ ri winak rech ri cˈaslic Dios. We winak riˈ e are waˈ ri cäquijekebaˈ, xukujeˈ cäquitoˈ u wiˈ ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tam sacīja: Arī jums, bauslības mācītāji, bēdas! Jūs apgrūtinat cilvēkus nastām, ko viņi nespēj nest, bet paši jūs pat ar vienu pirkstu nepieskaraties to saitēm. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: ¡Cˈäx ech alak xukujeˈ, alak tijonelab re ri Pixab! Rumal chi cäya alak qˈuia tak pixab chque ri winak jeˈ ta ne chi e nimak tak ekaˈn ri cäya alak chquij. Cˈäx cˈu ri quekaˈxic cumal ri winak. Ri alak cˈut man cˈo tä jas cäban alak che qui toˈic ri e areˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš izglāba taisnīgo Latu, ko nomāca bezdievju varmācība un viņu netiklā dzīve, \t Xutoˈ cˈu can ri ka mam Lot, jun utzalaj tataˈ waˈ ri sibalaj xbisonic rumal ri tajin cäcaˈn ri itzel tak winak pa ri itzelalaj qui cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš atveda tos savā mājā, sēdināja pie galda un priecājās kopā ar visu savu namu, ticēdams Dievam. \t Te cˈu riˈ xeucˈam bi ri tat Pablo, ri tat Silas cho rachoch, xuya ri qui wa. Ri chajinel re ri cheˈ sibalaj xquicotic, xukujeˈ xquicot canimaˈ conojel ri e cˈo pa rachoch rumal chi xecojon che ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bēdas jums, jūs aklie vadoņi, kas sakāt: ja kāds zvēr pie svētnīcas, tas nav nekas, bet kas zvēr pie svētnīcas zelta, tam tas jāpilda. \t ¡Cˈäx ech alak, ri alak moyab cˈamal tak be! Ri alak cäbij alak: “We jun winak cucoj ru biˈ ri nimalaj rachoch Dios pa ru tzij aretak cuban juramento, man kas rajwaxic tä riˈ cubano jas ri xuchiˈj u banic. Are cˈu we cucoj pa ru tzij ri kˈän puak ri cojom che ri nimalaj rachoch Dios, rajwaxic wi riˈ cubano jas ri xuchiˈj,” ―cächa alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā arī mēs, kamēr nebijām pieauguši, bijām pasaules pamatvielu kalpībā. \t Je cˈu riˈ ri uj xukujeˈ. Aretak jeˈ ta ne uj acˈalab, uj cˈo pu kˈab ri qui takanic ri winak ajuwächulew, jas ri xquichomaj ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kam lai es pielīdzinu šo cilti? Viņa līdzīga bērniem, kas tirgus laukumā sēd un, kliegdami sev līdzīgajiem, \t ¿Jas rucˈ queinjunamaj wi ri winak re we kˈij junab riˈ? Ri winak cämic quejunamataj cucˈ ri acˈalab ri queetzˈen pa tak ri cˈayibal, cäquirak qui chiˈ che qui chˈabexic ri cachiˈl, cäquibij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad pūķis redzēja, ka tas nomests zemē, tad sāka vajāt sievieti, kas bija dzemdējusi puisēnu. \t Chixquicot baˈ iwonojel ix, ri ix cˈo pa tak ri caj. Tokˈob cˈu i wäch ix, ri ix cˈo cho ruwächulew xukujeˈ ri ix cˈo pa ri mar, rumal chi ri Itzel kajinak bi iwucˈ rucˈ nimalaj oyowal, retam cˈut chi xak quieb oxib kˈij chic cäcanaj che, ―xcha ri jun ri xchˈaw lok chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja: Patiesi, patiesi es tev saku: ja kas neatdzimst no ūdens un Svētā Gara, tas nevar ieiet debesu valstībā. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij che: Kas tzij quinbij che la chi ri winak ri man quil tä na u wäch rucˈ joron, xukujeˈ rucˈ ri Lokˈalaj Espíritu, man cuyaˈ taj copan chilaˈ jawijeˈ ri cätakan wi ri Dios, ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja pasaule jūs ienīst, ziniet, ka tā pirms jums mani ienīda. \t We ri winak ajuwächulew cäquetzelaj i wäch, chiwetamaj chi in riˈ xquetzelaj nu wäch nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad viņš to pateica, izcēlās nesaskaņas farizeju un saduceju starpā, un pūlis sašķēlas. \t Aretak xbitaj waˈ we tzij riˈ rumal ri tat Pablo, ri tataˈib fariseos, ri tataˈib saduceos xquichap u chomalaxic quib, xechˈojinic. Je riˈ chi ri winak ri qui mulim quib xuban quieb qui chomanic, xquitasala quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Godā savu tēvu un savu māti, tas ir pirmais bauslis ar apsolījumu: \t Ri nabe takanic ri cubij ri Dios chi cˈo cuya chke we cäkanimaj are waˈ: “Nim cheawila wi ra nan a tat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Caur Viņu mēs saņēmām žēlastību un apustuļa sūtību pakļaut visas tautas ticībai Viņa vārda dēļ. \t Rumal ri Jesucristo ri Dios xutokˈobisaj ka wäch, xuya chke chi cujoc che apóstoles, u takoˈn ri Areˈ, rech e cˈo winak ri quecojon che ri Areˈ, ri xukujeˈ queniman che pa conojel tak ri tinimit cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sakām: To, ko tu redzi, raksti grāmatā un sūti septiņām Āzijas baznīcām: Efezā, Smirnā, Pergamā, Tiatirā, Sardā, Filadelfijā un Lāodikejā. \t Ri xchˈawic, je waˈ xubij: Ri in, in jeˈ jas ri nabe letra xukujeˈ ri qˈuisbal letra re ri alfabeto, ri “A” rucˈ ri “Z”. In cˈut ri chaplebal, in riˈ ri qˈuisbal re ronojel. Chatzˈibaj pa jun wuj ri cawilo, te cˈu riˈ catak bi chque ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa tak ri wukub tinimit ri e cˈo pa Asia, ri tinimit Éfeso, ri Esmirna, ri Pérgamo, ri Tiatira, ri Sardis, ri Filadelfia, xukujeˈ ri tinimit Laodicea, ―xcha riˈ chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad pagāja vairākas dienas, jūdi kopīgi nolēma nonāvēt viņu. \t Ocˈowinak chi cˈu qˈuialaj tak kˈij, ri winak aj Israel xquichomaj jas cäcaˈn chucämisaxic ri tat Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Esiet modri, pastāviet ticībā, darbojieties vīrišķīgi un esiet stipri! \t Chcˈastaj baˈ ri i chomanic, chijiquiba ri iwanimaˈ rech quitakej ri cojonic chrij ri Cristo. Mixej cˈu iwib, xane chiwilaˈ chi cˈo i chukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet augstie priesteri un vecākie pamudināja tautu, lai tā pieprasa Barabu, bet Jēzu nogalina. \t Are cˈu ri qui nimakil ri sacerdotes xukujeˈ ri qui nimakil ri winak aj Israel xquicoj qui chukˈab chubixic chque ri winak chi más utz na cäquibij chi are cätzokopix ri tat Barrabás, cäcämisax cˈu ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš pazemojās, kļūdams paklausīgs līdz nāvei, līdz pat krusta nāvei. \t Aretak kas winak chi ri Areˈ, ri Jesús man nim tä xril rib. Xniman che ri Dios ru Tat pa ronojel, xurik cˈu ri qˈuixbal cämical cho ri cruz jeˈ ta ne chi are jun banal etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Arī es jums jautāšu vienu vārdu. Atbildiet man: \t Xchˈaw ri Jesús, xubij chque: Ri in xukujeˈ cˈo jas quintaˈ chech alak, ―cächaˈ. Bij alak chwe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš tos noraidīja no tribunāla. \t Xeresaj cˈu bi pa ri kˈatbal tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad divi slepkavas reizē ar Viņu tika sisti krustā: viens pa labi, otrs pa kreisi. \t Xukujeˈ xerip quieb elakˈomab rucˈ. Jun pu wiquiäkˈab, jun pu moxkˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus sacīja viņam: Ja jūs zīmes un brīnumus neredzat, jūs neticat. \t Ri Jesús cˈut xubij che: Ri alak man cäcojon tä alak we ta mat quil alak cajmabal, xukujeˈ etal, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un daudz ļaužu nāca pie Viņa un atveda līdz mēmus, aklus, klibus, kropļus un daudz citus un nolika tos pie Viņa kājām; un Viņš tos dziedināja. \t Xeopan cˈu qˈuia winak rucˈ cucˈam bi chˈocojib, moyab, memab, winak ri cˈäx u banom ri qui kˈab, xukujeˈ e qˈuia ri cˈo niqˈuiaj yabil chic chque. Xequiya chuwäch ri Jesús, ri Areˈ cˈut xeucunaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņu darbu dēļ mīliet tos vissirsnīgāk un dzīvojiet ar viņiem mierā! \t Jeˈ, kachalal, sibalaj nim cheiwila wi, lokˈ cheiwila xukujeˈ, rumal ri utzil ri tajin cäcaˈno. Chcˈol baˈ utzil chixol iwonojel, ri jun rucˈ ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tanī arī jūs esat Jēzus Kristus aicināti. \t Ri ix cˈut, ix jun chquixol ri winak riˈ ri quecojonic ri e siqˈuim rumal ri Dios rech queboc che rechbal ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad jaunekļi piecēlušies nogādāja viņu prom un, iznesuši arā, apbedīja. \t Xepe cˈu ri alabom, xquipis ru cuerpo pa jun payuˈ, xquicˈam bic, xeˈquimuku canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad šis tavs dēls, kas savu mantu izšķiedis ar netiklēm, pārnāca, tu nokāvi viņam nobarotu teļu. \t “Aretak xul we cˈojol la riˈ, ri xusachila ri jastak e la cucˈ ixokib re be, xcämisaj la ri alaj amaˈ wacäx ri sibalaj chom chubanic nimakˈij che,” ―xcha che ru tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus Kristus vakar un šodien, un mūžīgi tas pats. \t Ri Jesucristo xak jeˈ u wäch. Are cˈo ojer, are cˈo cämic, are cäcˈoji na pa tak ri kˈij ri junab ri quepe na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un jūs atzīsiet patiesību, un patiesība darīs jūs brīvus. \t Quetamaj cˈu na alak ri kas tzij, ri kas tzij cˈut cubano chi tzokopital chi alak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad viņi nonāca Kafarnaumā, dubultdrahmas ņēmēji piegāja pie Pētera un sacīja viņam: Vai jūsu Mācītājs dubultdrahmu nemaksā? \t Quincämisax na, churox kˈij cˈut quincˈastaj na chquixol ri cäminakib, ―xcha chque. Aretak xquita waˈ ri tijoxelab, sibalaj xebisonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es esmu labais gans; es pazīstu savas, un manas pazīst mani. \t In riˈ ri utzalaj ajyukˈ, wetam qui wäch ri nu chij, xukujeˈ ri e areˈ quetam nu wäch in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad, kuru Viņš grib, to Viņš apžēlo, un kuram grib, tam nocietina sirdi. \t Je riˈ ri Dios cutokˈobisaj u wäch jachin ri craj cutokˈobisaj u wäch, xukujeˈ cucowirisaj ri ranimaˈ jachin ri craj jeˈ jas ri xuban che ri tat Faraón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un debesīs izcēlās liela cīņa: Miķelis un viņa eņģeļi cīnījās ar pūķi, un pūķis un tā eņģeļi cīnījās pretī, \t Te cˈu riˈ xban jun nimalaj chˈoj pa ri caj. Ri arcángel Miguel e rachiˈl ri ángeles rech ri areˈ xechˈojin rucˈ ri nimalaj itzel cumätz. Xchˈojin cˈu ri nimalaj itzel cumätz e rachiˈl ri ángeles rech ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet algādzis bēg tāpēc, ka viņš ir algādzis, un avis viņam nerūp. \t Ri achi riˈ canimajic rumal chi xuwi cuchomaj ri tojbal re. Man querilij tä ri chij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie neuzdrošinājās vairs neko Viņam jautāt. \t Man xquichajij tä chi cˈu animaˈ chucˈotic u chiˈ ri Jesús jumul chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un vai podniekam nav varas no tās pašas vielas darināt vienu trauku godam, bet citu negodam? \t ¿A mat are cäban re ri banal boˈj jas ri craj cuban che ri ulew? We craj cuban jun lak ri cäcoj pa tak nimakˈij, o we craj cuban jun lak ri cäcoj ronojel kˈij, are riˈ cäban re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šis ir tas, par ko rakstīts: lūk, es sūtu savu eņģeli pirms Tava vaiga, kas sagatavos Tavu ceļu pirms Tevis. \t Ri tat Juan are waˈ ri tzˈibam can chrij pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic ri cubij: Quintak na bi ri nu takoˈn, cänabej cˈu na chawäch ri cuban na u banic ra be,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā tad tu citu māci, bet pats sevi nemāci? Tu sludini, ka nebūs zagt, bet tu zodz; \t We ri at queatijoj niqˈuiaj chic, ¿jas che man catijoj awib at? We ri at catzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chi man cuyaˈ taj cäban elakˈ, ¿jas che caban elakˈ at?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es nesludināju evaņģēliju tur, kur Kristus vārds tiek piesaukts, lai neceltu uz sveša pamata, bet kā rakstīts: \t Je waˈ nu banom, nu cojom nu chukˈab chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio jawijeˈ ri man cˈo tä jas qui tom chrij ri Cristo. Je riˈ rech man quinban tä jun chac ri chaplem chi can cumal niqˈuiaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdami: Amen! Gods un slava, un gudrība, un pateicība, un godināšana, un vara, un spēks lai ir mūsu Dievam mūžīgi mūžos! \t Jeˈ xquibij waˈ: ¡Amén! Ri ka Dios takal che chi cänimarisax u kˈij, cäyiˈ u kˈij, cäyiˈ ri maltioxinic che, nim cˈu quil wi. Ru noˈj, ru takanic puwiˈ ronojel, ri nimalaj u chukˈab, man cˈo tä u qˈuisic ronojel waˈ amakˈel pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic. Amén,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņa tēvs un māte brīnījās par to, kas par Viņu tika runāts. \t ―xcha ri tat Simeón. Ri tat José rucˈ ru nan ri acˈal xquicajmaj ronojel ri cätzijox chrij ri a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Manis dēļ jūs vedīs valdnieku un ķēniņu priekšā viņiem un pagāniem par liecību. \t Quixquicˈam na bi chquiwäch kˈatal tak tzij, xukujeˈ chquiwäch nimak tak takanelab rumal wech in, rech quikˈalajisaj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chquiwäch ri e areˈ xukujeˈ chquiwäch ri winak ri man aj Israel taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo arī Kristus vienreiz mūsu grēku dēļ miris. Taisnīgais par netaisnīgajiem, nonāvēts gan miesā, bet atdzīvināts garā, lai mūs upurētu Dievam. \t Are je waˈ rumal chi ri Cristo xukujeˈ xurik cˈäx. Rumal ri ka mac xcäm ri Areˈ xa jumul rech man cˈo tä chi rajwaxic. Ri Areˈ man cˈo tä u mac, xane xurik cˈäx rumal kech uj, ri uj itzel tak winak, che kocsaxic rucˈ ri Dios. Kas tzij xcäm ru cuerpo, are cˈu ri ranimaˈ man xcäm tä waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš neļāva nevienam sev līdz iet, kā vien Pēterim un Jēkabam, un Jānim, Jēkaba brālim. \t Man xraj tä cˈu ri Jesús chi cˈo jachin chic xeˈ rucˈ, xane xak xuwi ri tat Pedro, ri tat Jacobo, xukujeˈ ri tat Juan u chakˈ ri tat Jacobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, trīs vīri no Cēzarejas, kas bija sūtīti pie manis, tūdaļ nostājās pie nama, kurā es biju. \t Che we chanim riˈ xeopan oxib achijab che nu tzucuxic, ri qui petic pa ri tinimit Cesarea. Xeboc cˈu pa ri ja jawijeˈ ri in cˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad visu, ko jūs vēlaties, lai cilvēki jums darītu, dariet jūs viņiem, jo tā ir bauslība un pravieši! \t Je cˈu riˈ, jas ri quiwaj ix chi cäcaˈn ri winak chiwe, jeˈ chibana ix chque ri e areˈ xukujeˈ. Are cˈu je waˈ ri cubij ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés, xukujeˈ je waˈ cubij tak ri wuj ri xquitzˈibaj can ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad nu bija septiņi brāļi. Un pirmais apprecēja sievu un, neatstājis pēcnācējus, nomira. \t E cˈo cˈu wukub achijab e cachalal quib. Ri nabeal xcˈuliˈc, xcäm cˈut, man cˈo tä cˈu can ralcˈual rucˈ ri rixokil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Pēteris nonāca Jeruzalemē, apgraizītie pārmeta viņam, \t Aretak xtzelej ri tat Pedro pa Jerusalén, ri cojonelab aj Israel ri xak cäquichomaj ri retal ri ojer trato, xquichap yokˈonic chrij ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņa nodevējs bija devis tiem zīmi, sacīdams: kuru es skūpstīšu, ir Viņš, to aizturiet! \t Ri tat Judas ri jachal re ri Jesús u yoˈm cˈu can jun etal chque ri winak, xubij: “Ri quintzˈumaj, are riˈ ri Jesús. Chichapaˈ, kas utz chibana bi chucˈamic,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja kāds sacītu: Kā mirušie uzcelsies, kādā miesā tie atnāks? \t We cˈu ne cˈo jun cutaˈ chke, cubij: “¿Jas cäbantaj na rech ri cäminakib quecˈastajic? ¿Jas lo u banic riˈ ri qui cuerpo?” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Brāļi, arī es nevarēju ar jums runāt kā ar garīgiem, bet kā ar miesīgiem, kā ar bērniem Kristū. \t Kachalal, ri in, aretak xincˈoji iwucˈ, man xincowin taj xixintzijobej jeˈ jas ri winak ri cˈo ri Lokˈalaj Espíritu pa canimaˈ, xane xixintzijobej jeˈ ta ne ix winak ri mäjaˈ quixcojonic, jeˈ ta ne chi ix acˈalab ri mäjaˈ kas quichˈob ri cojonic che ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un redzēdami tās uguns vietu, sauca, sacīdami: Kura šai lielajai pilsētai līdzīga? \t Aretak xquil ru sibel ri tinimit ri tajin cäporoxic, xquirak qui chiˈ, xquibij: ¿A xcˈoji lo jumul jun tinimit junam rucˈ we nimalaj tinimit riˈ? ¡Man xcˈoji taj! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jūs saprastu, ko tas nozīmē: es vēlos žēlsirdību, bet ne upuri, tad jūs nekad nepazudinātu nevainīgos; \t Ri alak xa man cächˈob tä alak jas quel cubij waˈ we tzij riˈ ri tzˈibtal can pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij: “Ri in cwaj chi ri ix quiban tokˈob chque ri winak, man are tä cwaj chi queicämisaj awaj che qui sipaxic chnuwäch,” ―cächa riˈ. We ta kas cächˈob alak waˈ, mat cäkˈat alak tzij chi cäcˈäjisax qui wäch ri winak ri man cˈo tä qui mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie, kam pasaule nebija cienīga, maldījās tuksnešos, kalnos un alās, un zemes aizās. \t Ri winak re ri uwächulew man takal tä chque chi quecˈoji we winak riˈ cucˈ. Xebeˈ cˈu je waˈ, xebeˈ je riˈ pa tak ri juyub ri quetzˈinowic, pa tak ri cˈacheˈlaj. Xak pa tak pec, xak pa tak ri jul ri e cˈo pa tak ri ulew xecˈoji wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad nu tie turpināja Viņam jautāt, Viņš piecēlies sacīja tiem: Kas no jums bez grēka, lai pirmais met akmeni uz viņu! (5.Moz.17,7). \t Xquitakej cˈu u cˈotic u chiˈ ri Jesús. Xa je riˈ ri Areˈ xujicomaj rib, xubij cˈu chque: Apachin chech alak ri man cˈo tä u mac, chuqˈuiäka ri nabe abaj chrij we ixok riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo vienā stundā gāja bojā tādas bagātības! Un visi stūrmaņi, un laivinieki, un jūrnieki, un visi, kas darbojas uz jūras, attālu stāvēdami \t ¡Xak teˈtalic cˈut xsach u wäch ronojel ri nimalaj u kˈinomal! ―quecha na. Conojel ri e cojom che caporal chque tak ri barcos, xukujeˈ ri winak ri quebeˈ pa tak barcos, ri e binisel tak barcos, conojel cˈu ri quechacun pa ri mar, naj xetaqˈui wi can che ri tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā ļaudīs izcēlās šķelšanās Viņa dēļ. \t Je cˈu riˈ ri winak xquitasala quib rumal rech ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mēs ticam, ka caur Kunga Jēzus Kristus žēlastību tiksim pestīti tāpat kā viņi. \t Ri uj cˈut cäkacojo chi cäkarik ru tobanic ri Dios rumal ru tokˈob ri Kajaw Jesucristo, xak junam jas ri cäcaˈn ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj, ―xcha ri tat Pedro chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc tam es redzēju: un, lūk, atvērtas durvis debesīs, un pirmā balss, kuru es dzirdēju kā bazūni ar mani runājam, sacīja: Uzkāp šeit, un es tev rādīšu, kam pēc šā jānotiek! \t Aretak xbantaj ronojel waˈ, teˈ xinwilo cˈo jun porta jaktal pa ri caj, te cˈu riˈ xinta ri Jun ri xinuchˈabej lok nabe ri jeˈ ta ne u chˈabal jun nimalaj tun, xubij cˈu chwe: Chatpakal lok je waˈ, quincˈut cˈu na chawäch ri rajwaxic cäbantaj na aretak e bantajinak chi ronojel waˈ we riˈ, ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es baidījos, aizgāju un paslēpu tavu talentu zemē. Lūk, te saņem, kas tavs! \t Rumal riˈ xinxej wib, xineˈ cˈut, xincˈuˈ ri rajil la, xinmuk pulew. Quinjach cˈu we rajil la riˈ,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kas uz klints, ir tie, kas dzirdēdami vārdu, priekā uzņem to, bet tiem nav saknes; kādu laiku viņi tic, bet kārdināšanas brīdī tie atkrīt. \t Ri ijaˈ ri xkaj pa tak abaj, e areˈ junam jas ri winak ri cäquicˈamowaj ri Tzij. Aretak cäquito, quequicotic. Man cˈo tä cˈu ri qui xeraˈ. Xa quieb oxib kˈij cäquicojo. Aretak cˈut cäquichap u rikic cˈäx, quetzelej canok, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bēdas jums, bauslības mācītāji! Atziņas atslēgu jūs paņēmāt, bet paši jūs iekšā neejat, un tiem, kas grib ieiet, jūs to liedzat. \t ¡Cˈäx ech alak, tijonelab re ri Pixab! Etam alak jas u rikic ronojel u wäch noˈj. Cˈuˈm cˈu alak waˈ we etamanic riˈ chquiwäch ri juleˈ tak winak chic. Ri alak cˈut, man cäban tä alak jas u beyal ri etamanic riˈ, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai neklausās jūdu pasakās un to cilvēku pavēlēs, kas tos novirza no patiesības! \t rech man cäquicoj tä ri qui pucanic ri winak aj Israel ri xak pa qui jolom quepe wi, xukujeˈ rech man queniman tä che ri qui takanic ri winak ri qui yoˈm can ri kas tzij re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kristus vietā mēs izpildām sūtību, it kā Dievs pamācītu caur mums. Kristus vietā mēs jūs lūdzam: samierinieties ar Dievu! \t Rumal riˈ uj petinak, uj u takoˈn ri Cristo, jeˈ ta ne chi are ri Dios tajin cäbochiˈn chiwe rumal kech uj. Quixkabochiˈj baˈ rumal ri Cristo: ¡Chixutzir rucˈ ri Dios! ―cujchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet svētīgāka viņa būs, ja saskaņā ar manu padomu paliks tāpat. Es esmu pārliecināts, ka arī man ir Dieva Gars. \t Sibalaj utz cˈu na re ri ixok riˈ we man cäcˈuli tä chic. Are waˈ ri quinchomaj in, xukujeˈ chi are ri Espíritu rech ri Dios cäyoˈw waˈ pa wanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ķēniņš atbildēs viņiem un sacīs: Patiesi es jums saku: ko jūs esat darījuši vienam no šiem maniem vismazākajiem brāļiem, to jūs esat man darījuši. \t Ri in, in riˈ ri Nim Takanel, quinbij na chque: “Kas tzij quinbij chiwe, chi apachique utzil ri xiban che apachin chque ri wachalal pune man nim u banic, chwe in riˈ xiban wi waˈ,” ―quincha na chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad mēs visi nokritām zemē, es dzrdēju balsi ebreju valodā man sakām: Saul, Saul, kāpēc tu mani vajā? Grūti tev spert dzenulim pretim. \t Ri uj konojel cˈut xujtzak cho ri ulew, te cˈu riˈ xinta jun ri xchˈaw lok chicaj ri xubij chwe pa chˈabal hebreo: “Saulo, Saulo, ¿jas che tajin caban we nimalaj cˈäx riˈ chwe?” ―cächaˈ. “Ri at cˈut tajin carik cˈäx, jas ri cuban ri wacäx ri cucoj akan che ri jun cheˈ ri tˈistˈic u wiˈ,” ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Negaudieties, brāļi, viens par otru, lai netiktu tiesāti! Lūk, tiesnesis stāv durvju priekšā! \t Wachalal, xak mixchˈojinic, ri jun rucˈ ri jun chic, rech man cäkˈat tä tzij pi wiˈ. Ri Dios cˈut, ri nimalaj Kˈatal Tzij, ya mero cuchaplej u kˈatic tzij pa qui wiˈ ri winak. Jeˈ ta ne chi ya tacˈal chic chiˈ ri ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un iemeta to bezdibenī, un aizslēdza to, un aizzīmogoja, lai tas vairs nepieviltu tautas, iekams būs pagājuši tūkstoš gadi. Pēc tam viņam īslaicīgi jātop atraisītam. \t Xuqˈuiäk bi pa ri nimalaj jul, xutzˈapij can u chiˈ ri jul, xucoj jun tˈikbal che ri tzˈapibal re rech man queusub tä chi ri winak cho ruwächulew cˈä cätzˈakat na ri mil junab. Aretak cätzˈakat ri mil junab rajwaxic cˈut cätzokopix na quieb oxib kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie sacīja Viņam: Kā tad Mozus lika dot šķiršanās grāmatu un šķirties? \t Xquibij cˈu ri tataˈib fariseos: ¿Jas che ri ka mam Moisés xtakanic chi jun achi cuyaˈ cutzˈibaj jun wuj ri cubij wi chi cujach bi ri rixokil? Je cˈu riˈ cuyaˈ cujach bi ri rixokil, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi piespieda kādu garāmejošo, Kirēnes Sīmani, kas nāca no laukiem, Aleksandra un Rufa tēvu, lai tas nestu Viņa krustu. \t Cˈo cˈu jun achi aj Cirene, Simón u biˈ, qui tat ri tat Alejandro, ri tat Rufo. Ri areˈ tajin cocˈowic, u petic cˈu riˈ pa juyub. Xquicoj qui chukˈab che rech cutelej bi ru cruz ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet eņģelis sacīja viņam: Nebīsties, Zaharij, jo tava lūgšana ir uzklausīta: tava sieva Elizabete dzemdēs tev dēlu un tu nosauksi viņu vārdā Jānis. \t Xubij cˈu ri ángel che ri tat Zacarías: Maxej awib. Ri a bochiˈnic xtaˈtaj rumal ri Dios. Quil cˈu na u wäch jun a cˈojol rumal ri nan Elisabet ri awixokil. Cacoj cˈu na a Juan che ru biˈ, ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kāja sacītu: Tā kā es neesmu roka, es nepiederu ķermenim, vai tāpēc tā nepiederētu ķermenim? \t We ta cäcowinic cächˈaw ri kakan cubij: “Ri in man in rech tä ri cuerpo rumal chi man in kˈabaj taj,” ―cächa ta ne. Man rucˈ tä riˈ mat rech ri cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad daži epikūriešu un stoiķu filozofi strīdējās ar viņu; bet daži sacīja: Ko šis pļāpa grib teikt? Bet citi: Šķiet, viņš ir jaunu dievu sludinātājs, jo viņš tiem sludināja Jēzu un augšāmcelšanos. \t Jujun chque ri achijab ri e cˈo chilaˈ xa qui yoˈm quib che retamaxic ri qui tijonic ri winak ri cäbix Epicúreos chque, xukujeˈ ri juleˈ chic ri cäbix Estoicos chque. Ri e areˈ xquichap tzij rucˈ ri tat Pablo. Jujun xquibij: ¿Jas lo waˈ ri cubij we achi riˈ? Sibalaj cächˈawic pune man cˈo tä retam, ―xechaˈ. Jujun chic xquibij: Jeˈ ta ne chi are u tzijol waˈ juleˈ tak dios chic, ―xechaˈ. Jeˈ xquibij rumal chi ri tat Pablo xutzijoj chque ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri Jesús, xukujeˈ jas xubano xcˈastaj bi chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Dievs ir uzticams. Viņš mūs stiprinās un sargās no ļauna. \t Ri Dios cˈut, kas jicom ranimaˈ. Cuban na chiwe chi cˈo na i chukˈab rech kas jicom ri iwanimaˈ ix xukujeˈ. Quixuchajij na chuwäch ri Itzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tetrarhs Herods, dzirdēdams par visu, ko Viņš darīja, uztraucās, jo daži runāja, \t Ri nim takanel Herodes xretamaj ronojel ri tajin cuban ri Jesús. Man curik taj jas cubano rumal chi e cˈo jujun cäquibij chrij ri Jesús: Xcˈastaj lok ri tat Juan Kasal Jaˈ chquixol ri cäminakib, ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es jums saku: no šī laika jūs mani vairs neredzēsiet, iekams sacīsiet: svētīgs, kas nāk Kunga vārdā! \t Quinbij cˈu chiwe chi man quiwil tä chi na nu wäch cˈä copan na ri kˈij aretak quibij: “Nim u kˈij ri petinak pa ru biˈ ri Kajaw Dios,” ―quixcha na, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tur bija Marija Magdalēna un Joanna, un Marija, Jēkaba māte, un citas, kas ar tām bija un kas apustuļiem to sacīja. \t Ri xquitzijoj ri tzij riˈ chque ri apóstoles, ru takoˈn ri Jesús, e areˈ ri nan María Magdalena, ri nan Juana, ri nan María ru nan ri Jacobo, xukujeˈ ri juleˈ ixokib chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es, nelaimīgais cilvēks! Kas mani atbrīvos no šīs nāvi nesējas miesas? \t ¡Cˈäx waˈ ri nu banic! ¿Jachin ta ri quinesan na pu kˈab waˈ we cuerpo riˈ ri xa quinucˈam bi pa ri cämical?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Gaismas augļi ir labums un taisnība, un patiesība. \t Jeˈ jas ri kˈij cuya ri sakil, cuban sak che ronojel, xukujeˈ ri ranimaˈ jun winak ri ya qˈuexom chic, cuban riˈ ri utzil, ri jicomal, ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš atkal nāca un atrada tos guļot, jo viņu acis bija smagas. \t Te cˈu riˈ xtzelej chic, xeurika ru tijoxelab jumul chic tajin quewaric rumal chi sibalaj cˈäx qui waram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Esiet savstarpēji vienprātīgi! Neesiet augstprātīgi, bet pazemojieties ar pazemīgajiem! Neesiet pārgudri paši sevī! \t Chixoc il chbil tak iwib ri jun che ri jun chic. Miban i nimal, xane chiwachilaj iwib cucˈ ri man nimak tä qui banic. Michomaj chi cˈo na iwetambal ix chquiwäch niqˈuiaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad nu augšāmceļoties, kad viņi augšāmcelsies, kuram no viņiem šī sieva piederēs, jo septiņiem tā bijusi sieva? \t Aretak cˈut quecˈastaj na ri cäminakib, ¿jachin chque waˈ we wukub achijab riˈ cäcˈamow ri ixok che rixokil? Xcˈoji cˈu che quixokil ri wukub, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Salomons dzemdināja Roboamu; Roboams dzemdināja Abiju; Abijs dzemdināja Azu; \t Ri ka mam Salomón are u tat ri ka mam Roboam. Ri ka mam Roboam are u tat ri ka mam Abías. Ri ka mam Abías are u tat ri ka mam Asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un jums, kas ticat, ir gods, bet neticīgajiem šis akmens, ko cēlāji atmeta, ir kļuvis stūrakmens (Ps 117,22) \t ―cächa ri tzˈibtal canok. Sibalaj lokˈ cˈu na ri Areˈ chiwäch ix, ri ix cojoninak che. Are cˈu ri man quecojon taj, jeˈ cäbantaj na jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Ri abaj ri man xcaj tä ri yacal tak ja, are abaj waˈ xcoj che tokˈebal re ri ja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viņš zināja, ka augstie priesteri aiz skaudības Viņu nodevuši. \t Cuchˈob cˈu ri tat Pilato chi xa rumal chi cˈäx cäquinaˈ ri qui nimakil sacerdotes che ri Jesús qui jachom ri Areˈ pu kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jūs būtu no pasaules, pasaule savējos mīlētu. Bet tā kā jūs neesat no pasaules, bet es jūs no pasaules izredzēju, tad pasaule jūs ienīst. \t We ta ri ix, ix rech ruwächulew, ri winak ajuwächulew quixcaj ta riˈ, jeˈ jas ri e areˈ sibalaj quecaj ri cachiˈl. Ri in cˈut xixinchaˈ chquixol ri winak ajuwächulew, rumal cˈu riˈ ri winak ajuwächulew cäquetzelaj i wäch rumal chi man ix jun tä chi cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es priecājos jūsu dēļ, lai jūs ticētu, jo es tur nebiju, bet iesim pie viņa! \t Ri in quinquicotic chi man in cˈo tä chilaˈ. Are cˈu utz na waˈ chiwe ix rech quixcojonic. Joˈ baˈ jekilaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sveiciniet Urbānu, mūsu palīgu Kristū Jēzū, un manu mīļo Stahiju! \t Chiya rutzil u wäch ri Urbano ri kachiˈl pa ri chac chupatänixic ri Cristo Jesús. Chiya rutzil u wäch xukujeˈ ri Estaquis ri lokˈalaj wachiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es celšos un iešu pie sava tēva un sacīšu viņam: tēvs, es esmu grēkojis pret debesīm un pret tevi. \t Quinwalijic, quineˈ na rucˈ ri nu tat, quinbij na che: Tat, ri in, in macuninak chuwäch ri Dios, xukujeˈ chuwäch la, tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet to visu dara viens un tas pats gars, piešķirdams katram, kā gribēdams. \t Ronojel cˈu waˈ xa Jun cäbanowic, tzare ri Lokˈalaj Espíritu. Are cˈu ri Areˈ ri cäsipan chque ri cojonelab chquijujunal ri jalajoj tak cuinem xa jas ri craj cuya chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš atbildēja un sacīja: Es esmu sūtīts vienīgi pie Izraēļa nama pazudušajām avīm. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Ri Dios in u takom lok xak xuwi cucˈ ri winak aj Israel, rumal chi ri e areˈ e jeˈ ta ne chij ri e sachinak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie visi, pārbaudīti ticības apliecinājumā, nesaņēma apsolīto, tāpēc ka \t Conojel waˈ we winak riˈ, pune xilitajic chi utz xcaˈn pa ri qui cˈaslemal rumal ri qui cojonic, man xquirik tä cˈu bic ri xuchiˈj ri Dios chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūdzām, pamudinājām un pārliecinājām dzīvot tā, lai jūs būtu sava Dieva cienīgi, kas jūs aicinājis savā valstībā un godībā. \t Xixkabochiˈj chi jeˈ quibano jas ri yaˈtal chque ri e rech ri Dios ri xixusiqˈuij rech quixcˈoji rucˈ, cätakan cˈu ri Areˈ pi wiˈ, xukujeˈ rech cuya ri jeˈlalaj juluwem chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet vai jūs neesat lasījuši par miroņu augšāmcelšanos, ko Dievs teicis, kas jums saka: \t Chrij cˈu waˈ chi quecˈastaj na ri cäminakib, cˈo na ri cwaj quinbij chech alak: ¿A mat siqˈuim alak ri cubij wi ri Dios? Je waˈ cubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es, Pāvils, uzrakstīju to ar savu roku, es atlīdzināšu, lai neteiktu tev, ka tu pats sevi esi man parādā. \t In waˈ, ri Pablo, quintzˈibaj bi we wuj riˈ chawe. Chawilampeˈ chi are waˈ ri nu tzˈib. In quintojowic. Xukujeˈ cuyaˈ quinnaˈtaj chawe, chi ri at xukujeˈ cˈo a cˈas pa nu kˈab. Ri a cˈas are ra cˈaslemal rucˈ ri Dios, rumal chi xintzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chawe, xatcojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ko tu sēji, tā nav miesa, kas vēl taps, bet tu sēji kailu graudu, vai tas būtu kviešu, vai no kā cita. \t Ri cämuk can pa rulew man are tä ri ticoˈn ri qˈuiyinak chi lok, xane xa are ri ijaˈ, we are trico, o we ne are jun u wäch ijaˈ chic jas ri ixim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo jūs, brāļi, esat sekotāji tām Dieva draudzēm, kas dzīvo Jēzum Kristum Jūdejā, jo jūs tāpat esat cietuši no saviem tautiešiem, kā arī viņi no jūdiem, \t Ri cˈäx ri xicˈulmaj ix, kachalal, are jeˈ jas ri xquicˈulmaj ri e cojoninak che ri Dios ri e cˈo pa Judea ri xa e jun rucˈ ri Cristo Jesús. Xban cˈäx chiwe cumal ri iwinakil, jeˈ xban chiwe jas ri xban chque ri cojonelab aj Judea cumal ri qui winakil aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo neviens vēl nekad nav ienīdis savu miesu, bet to kopj un saudzē tāpat kā Kristus - Baznīcu. \t Man cˈo tä cˈu jun winak ri tzel cäril wi ru cuerpo, xane cutzuku, cärilij. Je cˈu waˈ cuban ri Cristo chque ri kachalal cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kā Jonass bija zīme ninīviešiem, tā cilvēka Dēls būs šai ciltij. \t Ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, in riˈ ri etal chque ri winak re we kˈij junab riˈ, jeˈ jas ri ka mam Jonás are xoc che jun etal chquiwäch ri winak ri xecˈoji pa ri tinimit Nínive, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad atnāks Iepriecinātājs, ko es sūtīšu no Tēva, patiesības Gars, kas no Tēva iziet, Viņš dos jums liecību par mani. \t Aretak cˈut cäpe ri Jun ri cätoban chiwe, ri cuwalijisaj iwanimaˈ, ri Lokˈalaj Espíritu ri cubij ri kas tzij, ri quintak na lok aretak in cˈo chi rucˈ ri ka Tat, ri Areˈ cukˈalajisaj na ri kas tzij chwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc Babilonas verdzības Jehonijs dzemdināja Salatiēlu; Salatiēls dzemdināja Zorobabelu; \t Aretak ri winak aj Israel e cˈo chic pa ri tinimit Babilonia, ri ka mam Jeconías xcˈoji jun u cˈojol, Salatiel u biˈ. Ri ka mam Salatiel are u tat ri ka mam Zorobabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat arī vīrieši, atstādami dabisko kopdzīvi ar sievietēm, iedegās kaislībās viens pret otru, piekopdami netiklību vīrietis ar vīrieti un saņemdami nopelnīto sodu par saviem maldiem paši pie sevis. \t Xukujeˈ ri achijab man cäcaˈn tä chi ri takal u banic cucˈ ixokib, xane xa cäcaˈn ri itzel tak qui rayinic ri jun rucˈ ri jun chic. Cäcaˈn cˈu ri qˈuixbal u banic, achijab cucˈ achijab. Tajin cˈu cäcˈäjisax qui wäch, are cˈu waˈ ri tojbal re ri etzelal ri cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es lūdzu par tevi, lai tava ticība nemitētos; un tu, kādreiz atgriezies, stiprini savus brāļus! \t In bochiˈm cˈu ri Dios pa wiˈ at rech catcojon na, rech man cattzak taj. Ri at cˈut, aretak caqˈuex awanimaˈ, catzelej awib, queatoˈ baˈ ri awachalal, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Mana dvēsele noskumusi līdz nāvei. Palieciet šeit un esiet nomodā! \t Xubij cˈu chque: ¡Xa are cuqˈuis rib ri wanimaˈ chupam ri bis! Chixcanaj can chiˈ, chixcˈascˈatok, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un eņģeļiem Viņš saka: Kas savus eņģeļus dara par vējiem un savus kalpus par uguns liesmu. (Ps 103,5) \t ―xcha riˈ. Xubij cˈu ri Dios chquij ri ángeles: Ri Dios cuban chque ri ángeles rech chi jeˈ ta ne e quiäkikˈ. Cuban chque we patänil tak re chi e jeˈ ta ne u xak kˈakˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tēvs mīl Dēlu un visu ir nodevis Viņa rokā. \t Ri Dios ka Tat lokˈ ru Cˈojol chuwäch, u yoˈm cˈu ronojel pu kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pie savas dvēseles piesaucu Dievu par liecinieku, ka es, jūs saudzēdams, negāju vairs uz Korintu ne tāpēc, ka mēs jūsu ticību gribētu pārvaldīt, bet lai palīdzētu jūsu priekā, jo jūs pastāvat ticībā. \t Cˈä mäjaˈ cˈu quinopan iwucˈ pa Corinto jas ri xinchomaj nabe. Are ri Dios ri quilowic, retam cˈu ri Areˈ ri kas cˈo pa wanimaˈ, chi xa rumal chi quintokˈobisaj i wäch man xinopan taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mani brāļi, mūsu godības Kunga Jēzus Kristus ticību nevērtējiet pēc personas stāvokļa! \t Wachalal, ix ri ix cojoninak che ri Kajaw Jesucristo ri sibalaj nim u kˈij, man cuyaˈ taj ri mat junam queiwil wi ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Kungs pagriezās un uzlūkoja Pēteri. Un Pēteris atminējās Kunga vārdu, ko Viņš sacīja: Pirms gailis dziedās, tu mani trīsreiz noliegsi. \t Te riˈ xutzolkˈomij rib ri Kajaw Jesús, xcaˈy che ri tat Pedro. Xnaˈtaj cˈu ri tzij ri u bim ri Kajaw Jesús che: “Cˈä mäjok cätzintzirikin ri amaˈ äcˈ, cabij na at oxmul chi man awetam tä nu wäch,” ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Kristus mīlestība mūs skubina, kad apdomājam to: ja viens miris par visiem, tad mēs visi ir miruši. \t Are cˈu ri rutzil ranimaˈ ri Cristo cätakan pa kanimaˈ. Ketam cˈut chi xa jun ri xcäm che ka qˈuexwäch konojel. Rumal riˈ are jeˈ ta ne chi ri uj konojel xujcämic aretak xcäm ri Areˈ rumal kech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Varenām zīmēm un brīnumiem, Svētā Gara spēkā, tā kā es, sākot ar Jeruzalemi, visā apkārtnē līdz Illīrijai pasludināju Kristus evaņģēliju. \t Xbantaj waˈ cucˈ tak etal xukujeˈ cajmabal ri xebantajic rumal ru chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu. Je riˈ xintzˈakatisaj u tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri Cristo ri xinchap lok pa ri tinimit Jerusalén, xintakej u tzijoxic pa tak ri niqˈuiaj tinimit chic, xinqˈuis cˈu u tzijoxic pa Ilírico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Tiatiras baznīcas eņģelim raksti: Tā saka Dieva Dēls, kam acis kā uguns liesma un kājas kā zelta rūda: \t Chatzˈibaj bi we tzij riˈ xukujeˈ che ri cˈamal qui be ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa ri tinimit Tiatira: “Ru Cˈojol ri Dios, ri cänicow ru wakˈäch jeˈ jas ri u xak kˈakˈ, ri xukujeˈ quejuluw ri rakan junam rucˈ ri chˈichˈ bronce ri chˈajchˈobisam, jeˈ cubij waˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie, neprāta pārņemti, sarunājās savā starpā, ko darīt Jēzum. \t Ri u cˈulel ri Jesús sibalaj xejikˈ che ri coyowal, xquichˈabla cˈu quib jas ri quecowin chubanic chrij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Katram, kas noliedz Dēlu, nav Tēva. Kas apliecina Dēlu, tam ir arī Tēvs. \t Jachin ri man cäcojon tä che ru Cˈojol ri Dios, man cäcojon tä riˈ che ri ka Tat. Jachin cˈu ri cukˈalajisaj rib chi cojoninak che ru Cˈojol ri Dios, cojoninak riˈ che ri ka Tat Dios xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ka arī pati radība tiks atbrīvota no iznīcības verdzības, lai iegūtu Dieva bērnu godības brīvību. \t Are laˈ chi cäpe na ri kˈij aretak ronojel ri banom rumal ri Dios cätzokopitaj na, man cäcanaj tä chi can pu kˈab ri cämical, cänimarisax cˈu na u kˈij junam cucˈ ri e ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja tevi kāds ieaicina kāzās, tad neieņem pirmo vietu, jo varbūt viņš ir aicinājis kādu cienīgāku par tevi, \t We cäsiqˈuix alak che jun cˈulanem, mätˈuyi wi alak pa tak ri tˈuyulibal quech ri nimak qui banic. We ne cäpe na jun winak ri nim na u kˈij chuwäch alak ri xukujeˈ ulaˈm rumal ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jums būs tiesāšanās pasaulīgās lietās, tad ieceliet tiesnešus, kas draudzē tiek pelti! \t We cˈo i chˈoj xa chrij ri cäcˈulmataj waral pa ri i cˈaslemal, ¿jas che quixeˈ chquiwäch ri kˈatal tak tzij ri man e jun tä cucˈ ri kachalal cojonelab?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad apustuļi, kas bija Jeruzalemē, izdzirda, ka Samarija pieņēmusi Dieva vārdu, tie sūtīja pie viņiem Pēteri un Jāni. \t Aretak ri apóstoles ri e cˈo pa ri tinimit Jerusalén xquito chi ri winak pa Samaria xquinimaj ru Lokˈ Pixab ri Dios, xequitak bi ri tat Pedro rachiˈl ri tat Juan jelaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sūtīja divus no saviem mācekļiem un sacīja tiem: Ejiet pilsētā, un jūs sastaps cilvēks, kas nes ūdens krūzi; sekojiet viņam! \t Xeutak cˈu bi quieb chque ru tijoxelab, xubij cˈu chque: ¡Jix pa ri tinimit! Quixurika na jun achi rucˈam jun kˈebal joron. Chiterenej bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja jūs redzēsiet Cilvēka Dēlu uzejam tur, kur Viņš iepriekš bija? \t Ri Lokˈalaj Espíritu are ri cäyoˈw ri cˈaslemal. Ri cuerpo xak u tuquiel man cˈo tä u patän. Ri tzij cˈut ri nu bim chech alak e areˈ kas tzij ri quepe rucˈ ri Dios, xukujeˈ cäquiya cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mācībai par kristību un roku uzlikšanu, un mirušo augšāmcelšanos, un mūžīgo tiesu. \t Mäkatzijoj chic xak xuwi ri tijonic chrij ri kasnaˈ, o chrij ru yaˈic kˈabaj pa qui jolom ri cojonelab, chrij ri qui cˈastajic ri cäminakib, xukujeˈ chrij ri kˈatow tzij, tojbal ri man cˈo tä u qˈuisic ri cuya ri Dios chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kam ausis, lai dzird, ko Gars saka baznīcām! \t Apachin ri u jiquibam ranimaˈ chutatabexic ri nu tzij, chutatabej ri cubij ri Lokˈalaj Espíritu chque tak ri kachalal cojonelab,” ―xcha cˈu ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet visi, kam bija slimnieki dažādām kaitēm, saulei norietot, veda tos pie Viņa. Bet Viņš, katram rokas uzliekot, izdziedināja tos. \t Aretak kajem cuban ri kˈij, conojel ri e cˈo yawabib cucˈ xequicˈam lok chuwäch ri Jesús. Pune qˈuia u wäch ri yabil ri e cˈo chque ri winak, xcowin ri Jesús che qui cunaxic. Xuya ru kˈab pa qui wiˈ chquijujunal rech queutziric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viens no tiem ļaundariem, kas bija piesists krustā, zaimoja Viņu, sacīdams: Ja Tu esi Kristus, tad glāb sevi un mūs! \t Jun chque ri banal tak etzelal, ri e tzäyebam rucˈ, xuyokˈo, xubij: We kas tzij lal riˈ ri Cristo, chtoˈ ib la. Chujtoˈ la uj xukujeˈ, ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tanī nav saknes, tas nav pastāvīgs. Tiklīdz sākas bēdas un vajāšanas vārda dēļ, viņš tūdaļ ieļaunojas. \t Rumal cˈut chi man kas tä cˈo ri qui xeraˈ, xa quieb oxib kˈij cäquichˈijo. Aretak cˈut cäquichaplej u rikic cˈäx, craj queyokˈic rumal rech ru Tzij ri Dios, chanim quetzak canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bez viltības, kā jaunpiedzimuši bērni alkstiet pēc garīgā piena, lai jūs no tā augtu atpestīšanai, \t Chibanaˈ jas ri cuban jun alaj acˈal ri teˈ quil u wäch, cutzucuj ru tuˈ ru nan. Rajwaxic chi sibalaj queˈ iwanimaˈ rucˈ ru Lokˈ Pixab ri Dios ri jeˈ ta ne kas leche ri man cˈo tä yujtal rucˈ, rech rumal waˈ quixqˈuiyic, quirik cˈu na ru tobanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tūdaļ lika saviem mācekļiem kāpt laivā un pirms Viņa pārcelties pāri jūrai uz Betsaidu, kamēr Viņš atlaidīs ļaudis. \t Te cˈu riˈ ri Jesús xubij chque ru tijoxelab chi utz we queboc pa ri barco rech quebeˈc, quenabej apanok chuwäch ri Areˈ pa ri tinimit Betsaida chˈäkäp che ri mar. Are cˈu ri Jesús xcanaj can cucˈ ri qˈuialaj winak che qui jachic bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ejiet un mācieties saprast, ko tas nozīmē: Es vēlos žēlsirdību, bet ne upuri! Es neesmu nācis aicināt taisnīgos, bet gan grēciniekus. \t Oj alak, jetamaj alak jas quel cubij waˈ we tzij riˈ ri tzˈibtal can pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij: “Ri in are cwaj chi ri ix quitokˈobisaj qui wäch ri winak. Man are tä cwaj chi queicämisaj tak awaj che qui sipaxic chnuwäch,” ―cächa ri Dios, ―xcha chque. Ri in, man in petinak tä che qui siqˈuixic winak ri jicom canimaˈ cho ri Dios, xane in petinak che qui siqˈuixic ri ajmaquib rech cäquiqˈuex canimaˈ, cäquiqˈuex cˈu qui chomanic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja mēs uz Kristu ceram tikai šinī dzīvē, tad mēs esam tie nožēlojamākie starp visiem cilvēkiem. \t We ta xak xuwi pa ri ka cˈaslemal cho ruwächulew cˈo u patän chi cäcuˈbi ka cˈux chrij ri Cristo, uj ta riˈ ri sibalaj bisobal ka wäch chquiwäch conojel ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad stāviet, apjozuši savus gurnus patiesībā, tērpušies taisnības bruņās, \t ¡Co baˈ chixjekelok! Chicojo ri Kas Tzij jeˈ ta ne chi are ri pas ri ximibal i pam. Chibana ri jicomal pa ri i cˈaslemal jeˈ ta ne jun toˈbal uwo i cˈux waˈ quicojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūsu tēvs ir velns; un jūs gribat darīt sava tēva kārības. Tas sākumā ir bijis slepkava un nepastāv patiesībā, jo viņā patiesības nav. Melus runādams, viņš runā savu, jo viņš ir melis un meļu tēvs. \t Ri tat alak are ri Itzel. Ri alak, alak rech ri areˈ, are cˈu caj alak cäban alak jachique ri craj ri areˈ. Ri Itzel are jun cämisanel ojer lok. Ri areˈ man cuban tä ri kas tzij, man cubij tä cˈu ri kas tzij. Aretak cuban tzij, are cubij ri u banic ri areˈ. Are jun banal tzij, qui tat cˈut ri banal tak tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus sacīja viņiem: Vēl neilgi gaisma ir pie jums. Staigājiet, kamēr jums ir gaisma, lai jūs tumsa neapņem, un kas tumsā staigā, tas nezina, kurp viņš iet. \t Te riˈ ri Jesús xubij chque: Cämic riˈ cˈä cˈo na ri sakil iwucˈ, xa cˈu quieb oxib kˈij chic cˈolic. Chixbin baˈ chanim ri cˈä cˈo ri sakil iwucˈ, rech man quixcanaj tä can pa kˈekum. Jachin cˈu ri cäbin pa kˈekum, man cuchˈob tä riˈ jawijeˈ ri queˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet miesas darbi ir zināmi; tie ir: netiklība, nešķīstība, bezkaunība, baudkāre, \t Kˈalaj ri cäcaˈn ri winak ri qui jachom quib chubanic xak jas ri qui rayibal ri e areˈ. Jeˈ cäcaˈno jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab. Cäcaˈn cˈu ri etzelal ri sibalaj äwas u banic cho ri Dios xukujeˈ chquiwäch ri winak. Cäcaˈn cˈu ronojel u wäch ri man utz taj ri cäquirayij, ri xa qˈuixbal u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi aizgāja. Atkal viņš izgāja ap sesto un devīto stundu un darīja tāpat. \t Ri patrón xel chi bi jumul pa ri niqˈuiaj kˈij che qui tzucuxic ajchaquib, xukujeˈ pa ri urox hora re ri benak kˈij, junam xuban cucˈ niqˈuiaj ajchaquib chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad viņi raisīja kumeļu vaļā, tā īpašnieki sacīja tiem: Kāpēc jūs atraisāt kumeļu? \t Tajin cäquiquir ri burro aretak ri ajchakˈel xquitaˈ chque, xquibij: ¿Jas che tajin quiquir ri burro? ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad Gallions bija prokonsuls Ahajā, jūdi vienprātīgi sacēlās pret Pāvilu un veda viņu tiesā, \t Pa tak ri kˈij ri cätakan ri nim kˈatal tzij Galión puwiˈ ri Acaya, ri winak aj Israel xquiyac quib chrij ri tat Pablo, xquicˈam cˈu bi pa ri kˈatbal tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūdu būdiņu svētki (Scenopegia) bija ļoti tuvu. \t Xa cˈu jubikˈ craj man curik ri nimakˈij que ri Cäbal, jun chque ri qui nimakˈij ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs pielūdzat, ko nezināt; mēs pielūdzam, ko zinām, jo pestīšana nāk no jūdiem. \t Ri alak, alak aj Samaria man kas etam alak jachin ri cäkˈijilaj alak. Are cˈu ri uj ketam jachin ri cäkakˈijilaj, rumal chi ru tobanic ri Dios cäpetic cumal ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Kristus mani nav sūtījis kristīt, bet sludināt evaņģēliju, ne pārgudriem vārdiem, lai Kristus krusts nezaudētu savu ietekmi. \t Man in takom tä cˈu rumal ri Cristo chubanic qui kasnaˈ ri winak, xane chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri Jesucristo. Man xincoj tä cˈu jeˈlalaj tak tzij re nimak tak etambal xa che qui chˈaquic ri winak. Je riˈ rech man quinban tä che ru cämical ri Cristo chi mat cˈo u patän."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie pacēla pret Viņu rokas un saņēma Viņu. \t Xquichap cˈu ri Jesús, xquiyut bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kunga gars ir pār mani; tāpēc Viņš mani svaidīja un sūtīja mani sludināt evaņģēliju nabagiem un dziedināt tos, kam satriekta sirds. \t Ri Espíritu rech ri Kajaw Dios cˈo wucˈ. In chaˈtal cˈut rech queintzijoj utzalaj tak tzij chque ri mebaˈib. In u takom u lok che qui cuˈbisaxic canimaˈ ri quebisonic, chutzijoxic ri qui tzokopixic ri e tzˈapim, chubanic cˈut chi quecaˈy ri moyab, xukujeˈ che qui tzokopixic ri man e tzokopim taj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad tūkstoš gadi paies, sātans tiks atbrīvots no sava cietuma: un tas izies un pievils tautas, kas dzīvo četrās zemes malās, Gogu un Magogu, un tos sapulcinās karam. To skaits ir kā jūras smiltis. \t Aretak cätzˈakat ri mil junab, ri Satanás cätzokopix na, quel cˈu na lok jawijeˈ ri tzˈaptal wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un daudz ļaužu sekoja Viņam, jo tie redzēja brīnumus, ko Viņš darīja tiem, kas slimoja. \t E qˈuia winak cˈut xeteri bi chrij ri Jesús rumal chi quilom ri cajmabal tak etal ri xubano aretak xeucunaj tak ri yawabib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo pirms kādām dienām sacēlās Toedass, sacīdams, ka viņš kaut kas esot. Viņam piebiedrojās skaitā ap četri simti vīru. Viņu nonāvēja; un visi, kas viņam ticēja, tika izklīdināti un iznīcināti. \t Chnaˈtaj chech alak chi xqueˈ quieb oxib junab waˈ, xwalij jun achi, Teudas u biˈ, ri xuban che rib chi nim u banic. E quiejeb ciento achijab ri xeboc rucˈ. Xcämisax cˈu ri areˈ, xa je riˈ conojel ri e cˈo rucˈ xejabunic, xqˈuis cˈu u wäch juntir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc tam Jēzus pārcēlās pāri Galilejas, tas ir, Tibērijas jūrai. \t Te cˈu riˈ ri Jesús xkˈax chˈäkäp che ri mar ri cäbix “Mar re Galilea” che, ri xukujeˈ cäcoj “Mar re Tiberias” che ru biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nākošajā dienā, kad tie ķildojās, viņš ieradās pie tiem un uzaicināja tos samierināties, sacīdams: Vīri, jūs esat brāļi, kāpēc jūs kaitējat viens otram? \t Chucab kˈij chic ri tat Moisés xeurik quieb winak aj Israel ri tajin quechˈojinic, craj cˈut cujach qui wäch, cuya utzil chquixol, xubij chque: “Ri alak achalal ib alak. ¿Jas che cˈäx cäban alak chbil tak ib alak?” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pacietība - pastāvību, pastāvība - cerību, \t Ri paciencia cuban chke chi utz cujel na cho ri Dios. Aretak utz chic uj cˈolic, cäcuˈbi ka cˈux chrij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es jums saku, ka daudzi pravieši un ķēniņi vēlējās redzēt, ko jūs redzat, un nav redzējuši, un dzirdēt to, ko jūs dzirdat, un nav dzirdējuši. \t Jeˈ quinbij chiwe chi e cˈo qˈuia chque ri ojer tak kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, xukujeˈ nimak tak takanelab ri xquirayij ri rilic jas ri quiwil ix, man xquil tä cˈut. Xquirayij u tatabexic jas ri quitatabej ix, man xquita tä cˈut, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi vārdu paturēja sevī, savā starpā pārrunādami, kas tas ir, kad Viņš būs no miroņiem augšāmcēlies. \t Kajem que cho ri juyub, ri Jesús xeupixbaj chi cˈo mäquitzijoj wi ri quilom, cˈä aretak cäcˈastaj na ri Areˈ, ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad mēs, kopā sapulcējušies, nolēmām izvēlēt vīrus un sūtīt pie jums tos kopā ar mums dārgajiem - Barnabu un Pāvilu. \t Rumal riˈ xkachomaj, xjunamataj cˈu ri ka chomanic chi quekatzucuj jujun achijab chkaxol rech quekatak bi ucˈ alak junam cucˈ ri lokˈalaj tak kachalal, ri tat Bernabé, ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet izvairies no neprātīgajiem strīdiem un cilts jautājumiem, un ķildām, un bauslības kariem, jo tie ir nederīgi un tukši. \t Chaya can ri mox tak chomanic, xukujeˈ ri puc ri cätzijox chquij ri ka nan ka tat ojer. Chabij chque ri kachalal chi mechˈojin chrij ru Pixab ri Moisés. Waˈ we riˈ man cˈo tä qui beyal, man cˈo tä cˈu qui patän."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc pielieciet visas pūles un parādiet savā ticībā tikumu, bet tikumā atzīšanu, \t Rumal waˈ rajwaxic chi ri ix quicoj i chukˈab rech man xuwi tä quixcojonic, xane xukujeˈ quiban ri kas utzil pa ri i cˈaslemal. Rucˈ ri kas utzil ri quibano rajwaxic xukujeˈ chi cäcˈoji na ri utzalaj iwetambal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš atnācis pasludināja mieru jums, kas bijāt tālu, un mieru tiem, kas tuvu. \t Xpe cˈu ri Cristo, xutzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri cubano chi cˈo utzil, cuban cˈut chi cuxlan ri canimaˈ conojel. Xutzijoj waˈ chiwe ix ri man ix aj Israel taj ri naj xixcˈoji wi che ri Dios nabe, xukujeˈ xutzijoj waˈ chque ri winak aj Israel ri más nakaj xecˈoji wi che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš tiem sacīja: Visi nesaprot šo vārdu, bet tie, kam tas ir dots. \t Ri Jesús xubij chque: Man conojel tä winak cäquichˈij waˈ chi man quecˈuli taj, xane xak xuwi ri yoˈm chque rumal ri Dios chi cäquichˈijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Piepeši notika liela zemestrīce, tā ka cietuma pamati sakustējās; un tūdaļ visas durvis atvērās, un visu važas atraisījās. \t Xak cˈu teˈtalic xpe jun nimalaj cäbrakan ri xuslabisaj ru tacˈalibal ri cheˈ. Chanim xejaktaj conojel ri porta, ri ximibal re chˈichˈ ri ximibem que conojel ri ajpacheˈ xetˈokopinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jūdass Iskariots, viens no Viņa mācekļiem, kas Viņu vēlāk nodeva, sacīja: \t Te riˈ jun chque ru tijoxelab ri Jesús, ri jun ri cäjachow na, ri Judas Iscariote ru cˈojol ri tat Simón, xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kas Viņa mierā iegājis, tas arī pats atdusēsies no saviem darbiem kā Dievs no savējiem. \t Jachin cˈu ri curik re ri uxlanem ri cuya ri Dios, cuxlan riˈ che ronojel ru chac, jeˈ jas ri Dios xuxlan ojer che ronojel ru chac ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš spēcīgi sauca, sacīdams: Kritusi, kritusi lielā Babilona! Tā kļuvusi ļauno garu mājoklis, visu nešķīsto garu un visu netīro un riebīgo putnu miteklis, \t Co xchˈawic, xubij: ¡Xwulijic! Ya xwulij ri nimalaj tinimit Babilonia. Cojom chi waˈ che cachoch itzel tak espíritus. Are qui jul ronojel qui wäch itzelalaj tak espíritus chic, xukujeˈ are qui soc cˈäx tak chicop ajuwocaj ri tzel queilitajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Marija, tanīs dienās cēlusies, steigšus aizgāja kalnos, jūdu pilsētā. \t Pa tak ri kˈij riˈ xel bic ri al María cho ja, xeˈ aninak pa jun tinimit ri cˈo pa tak ri u juyubal ri Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ne jūsu notiesāšanai es to saku, jo es jau agrāk teicu, ka jūs esat mūsu sirdīs, lai kopā mirtu un kopā dzīvotu. \t Man quinbij tä waˈ chiwe chubixic chi cˈo i mac. Nu bim cˈu chiwe nabe canok chi ix cˈäx pa wanimaˈ. We cujcˈasiˈc, junam cujcˈasiˈc, we cˈu cujcämic, junam cujcämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bija patiesa Gaisma, kas apgaismo katru cilvēku, kas nāk šinī pasaulē. \t Ri kas sakil cˈut, ri cäjuluw pa qui wiˈ conojel ri winak, tajin cäpe cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un atkal: Kungs zina gudro domas, ka tās ir tukšas. \t Xukujeˈ cubij: “Ri Dios retam chi man cˈo tä u patän ri qui chomanic ri cˈo quetambal,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dieva Dēls Jēzus Kristus, ko es un Silvans, un Timotejs jums sludinājām, nav rezē ‘jā’ un ‘nē’, bet Viņā bija ‘jā’. \t Je riˈ, rumal rech ri Cristo Jesús ru Cˈojol ri Dios ri cäkatzijoj uj chiwe, ri in, ri Silvano xukujeˈ ri Timoteo. Ri Areˈ cˈut man cˈo tä jumul ri cubij: “Jeˈ,” te cˈu riˈ cubij chic: “Man jeˈ taj,” ―man cächa tä riˈ. Ru Lokˈ Pixab ri Dios rumal ri Cristo amakˈel ronojel kˈij are ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Citam darīt brīnumus, citam pravietot, citam pazīt garus, citam dažādas valodas, citam valodu tulkošana. \t Jujun chic sipam chque chi quecowinic cäcaˈn tak cajmabal, jujun chic sipam chque chi cäquikˈalajisaj tzij ri yoˈm chque rumal ri Dios. Jujun chi cˈut sipam chque chi quecowinic cäquichˈobo jachique ri Espíritu ri kas rech ri Dios, jachique cˈut ri man e areˈ taj. Niqˈuiaj chic sipam chque chi quecowinic quechˈaw pa jalajoj tak chˈabal, niqˈuiaj chi cˈut sipam chque chi quecowinic cäquikˈalajisaj ri cäbix pa ri juleˈ tak chˈabal riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas kopā ar Viņu no Galilejas atnāca Jeruzalemē. Tie līdz šim ir Viņa liecinieki tautā. \t Pa tak ri kˈij riˈ qˈuia mul xucˈut rib ri Jesús chquiwäch ri tijoxelab ri xebeˈ rucˈ aretak xel bi pa Galilea, xeˈ pa ri tinimit Jerusalén. Cämic cˈut are ri e areˈ ri tajin cäquitzijoj chque ri winak chrij ri Jesús jas ri u banom, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kuram no eņģeļiem Viņš kādreiz teicis: Sēdies pie manas labās rokas, kamēr es Tavus ienaidniekus likšu par pameslu Tavām kājām? (Ps 109,1) \t ―cächa riˈ. Man cˈo tä cˈu jumul ri xubij ri Dios che jun chque ri ángeles: Chattˈuyul pa ri nu wiquiäkˈab, cˈä quinya na chawe chi catchˈacanic, cattakan cˈu na pa qui wiˈ ri cäcaˈn qui cˈulel chawe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad Cilvēka Dēls nāks savā majestātē un visi eņģeļi līdz ar Viņu, tad Viņš sēdēs savā godības tronī. \t Aretak quinpe na in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, ya jun Nim Takanel chic quinpetic. Conojel ri ángeles quepe na che wachiˈl, quintˈuyi cˈu na pa ri jeˈlalaj nu tˈuyulibal ri sibalaj nim u kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja jūs kā Tēvu piesaucat To, kas, cilvēka stāvokli neievērodams, spriež tiesu pēc katra darbiem, tad pavadiet bijībā savu ceļojuma laiku! \t We quibij “ka Tat” che ri Dios ri junam cuban chukˈatic tzij pa qui wiˈ ri winak rumal ri qui banom chquijujunal, rajwaxic baˈ chi nim quiwil wi ri Areˈ, chixej cˈu iwib chuwäch amakˈel ronojel kˈij pa ri i cˈaslemal waral cho we uwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc tam bija jūdu svētki; un Jēzus aizgāja uz Jeruzalemi. \t Te cˈu riˈ ri winak aj Israel xcaˈn jun qui nimakˈij chic pa Jerusalén. Ri Jesús cˈut xeˈ chi na jumul jelaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un neviens nelej jaunu vīnu vecos ādas maisos: citādi vīns pārplēš maisus, un vīns izlīst, un maisi iet bojā. Bet jauno vīnu vajag liet jaunajos maisos. \t Man cˈo tä jun ri cuya cˈacˈ vino pa tak kˈel tak kˈebal re tzˈum. We ta je riˈ, ri vino queutˈubij riˈ ri tzˈum, quetzeletaj cˈu na can ri vino xukujeˈ tak ri tzˈum. Rajwaxic cˈut chi ri cˈacˈ vino cäyiˈ pa tak cˈacˈ tak kˈebal re tzˈum, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tanīs dienās notika, ka Viņš uzgāja kalnā Dievu pielūgt; un Viņš visu nakti pavadīja, lūdzot Dievu. \t Pa ri kˈij riˈ xeˈ ri Jesús pa jun juyub chubanic orar. Xrocˈowisaj ronojel jun akˈab pa oración cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad daži runāja par svētnīcu, ka tā skaistiem akmeņiem un dāvanām izgreznota, Viņš sacīja: \t E cˈo cˈu jujun chque ri winak tajin quetzijon chrij ri nimalaj rachoch Dios chi wiktal cucˈ jeˈlalaj taj abaj, xukujeˈ cucˈ lokˈalaj tak sipanic. Xubij cˈu ri Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es, gaisma, atnācu pasaulē, lai ikviens, kas man tic, nepaliktu tumsībā. \t In riˈ ri quinya sakil, in petinak cho ruwächulew rech jachin tak ri quecojon chwe, man quecanaj tä can pa ri kˈekum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad diena bija uzaususi, daži no jūdiem sapulcējās un deva solījumu, sacīdami: Mēs neēdīsim un nedzersim, kamēr Pāvilu nenonāvēsim. \t Chucab kˈij chi cˈut jujun chque ri winak aj Israel xjunamataj qui tzij chi cäquicämisaj ri tat Pablo. Xcaˈn juramento chi cäpe na cˈäx pa qui wiˈ we man cäcaˈno jas ri xquichomaj, chi man cˈo tä jas cäquitij na we ta mat nabe cäquicämisaj ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, izdzirdis par Jēzu, sūtīja jūdu vecākos, lūgdams Viņu, lai nāk un izdziedina tā kalpu. \t Aretak ri tataˈ xuta u tzijol ri Jesús, xeutak bi jujun chque ri nimak tak tataˈib que ri winak aj Israel rucˈ ri Areˈ rech cäquibochiˈj chi copan rucˈ chucunaxic ri patänil re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, pacēlis acis pret debesīm, nopūtās un sacīja tam: Efeta, tas ir: atveries! \t Xcaˈy cˈu ri Jesús chicaj, xbikˈbitic, xubij che ri achi: ¡Efata! ―xchaˈ. Quel cubij waˈ: ¡Chjaktajok! ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai divus zvirbuļus nepērk par vienu grasi? Bet neviens no tiem nekrīt bez jūsu Tēva (ziņas). \t ¿A mat xa jun centavo queqˈuiyix wi quieb alaj tak chicop ajuwocaj? Man cˈo tä cˈu jun chque we alaj tak chicop riˈ ri cäcämic we ta mat craj ri i Tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas garu lūgšanu iemesla dēļ aprij atraitņu namus; šie saņems smagāku sodu. \t Xukujeˈ cäquitokij tak ri cachoch ri malcaˈnib tak ixokib. Te riˈ cäquiyuk u tzaˈm ri qui tzij aretak cäcaˈn orar rech man kˈalaj tä ri etzelal ri tajin cäcaˈno. ¡Kas nim na ri cˈäx cäquirik ri tijonelab re ri Pixab aretak cäkˈat na tzij pa qui wiˈ! ―xcha ri Jesús chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc tam Kungs nozīmēja vēl citus septiņdesmit divus un sūtīja viņus pa diviem sava vaiga priekšā visās pilsētās un vietās, kur Viņš domāja iet. \t Te cˈu riˈ ri Jesús xeuchaˈ oxcˈal lajuj u tijoxelab chic. Pa cacabil xeutak bic rech quenabej bi chuwäch. Xebeˈ cˈu pa ronojel tinimit, xukujeˈ jawijeˈ chiˈ ri rajwaxic queˈ wi na ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un izies tie, kas labu darījuši, uz augšāmcelšanos dzīvībai, bet tie, kas ļaunu darījuši, uz augšāmcelšanos tiesai. \t Quebel na lok pa tak ri mukubal. Ri caˈnom ri utzil quecˈastajic rech cäcˈoji na qui cˈaslemal. Are cˈu ri caˈnom ri man utz taj quecˈastajic rech cäkˈat na tzij pa qui wiˈ chi cäcˈäjisax na qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tūdaļ viņš kļuva redzīgs un, Dievu godinādams, sekoja Viņam. Un visa tauta, to redzēdama, godināja Dievu. \t Chanim cˈut ri moy achi xcaˈyic, xteri bi chrij ri Jesús, cunimarisaj u kˈij ri Dios. Xukujeˈ conojel ri winak xquinimarisaj u kˈij ri Dios aretak xquilo ri xban che ri moy achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No tā visi pazīs, ka jūs esat mani mācekļi, ja jums būs mīlestība savā starpā. \t We quiwaj iwib chbil tak iwib, conojel ri winak cäquetamaj na chi ri ix, ix nu tijoxelab, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas uzvarēs, tam es ļaušu kopā ar mani sēdēt manā tronī, tāpat kā es uzvarēju un sēžu kopā ar savu Tēvu Viņa tronī. \t Jachin tak ri quechˈacan na puwiˈ ri itzel, quinya na chque chi quetˈuyi wucˈ pa ri jeˈlalaj nu tˈuyulibal, jeˈ jas ri in xinchˈacan puwiˈ ri itzel, xintˈuyi cˈu rucˈ ri nu Tat pa ri jeˈlalaj u tˈuyulibal ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad es atminējos Kunga vārdu, ko Viņš sacījis: Jānis kristīja ar ūdeni, bet jūs tiksiet kristīti Svētajā Garā. (Apd.1,5; Mt.3,11; Mk.1,8; Lk.3,16) \t Xnaˈtaj cˈu chwe ri tzij ri xubij ri Kajaw Jesús: “Ri tat Juan kas tzij xuban kasnaˈ rucˈ jaˈ, ri ix cˈut cäban na i kasnaˈ rucˈ ri Lokˈalaj Espíritu,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī pie savas galvas nezvēri, jo tu nevari nevienu matu padarīt baltu vai melnu! \t Xukujeˈ miban juramento rucˈ ri i jolom, rumal chi man quixcowin taj quiban sak o kˈek che xa jun i wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja es sava Tēva darbus nedaru, neticiet man! \t We man quinbano jachique ri cuban ri nu Tat, ri alak man rajwaxic taj cäcojon alak chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tā ir žēlastība, ja kāds, apzinādamies Dievu, panes bēdas, netaisnīgi ciezdams. \t Utz cˈu na riˈ we jun cuchˈij cˈäx, pune man takal tä che chi curiko, we ri areˈ cunaˈ pa ranimaˈ cho ri Dios chi man cˈo tä etzelal u banom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ka miroņi celsies augšām, uz to norādīja arī Mozus pie ērkšķu krūma, kur viņš sacīja: Kungs ir Ābrahama Dievs un Īzāka Dievs, un Jēkaba Dievs. \t Ri ka mam Moisés xutzijoj chi ri cäminakib quecˈastaj na, ―cächaˈ. Are waˈ ri cukˈalajisaj ri tzij ri xutzˈibaj chrij ri qˈuix ri cäcˈatic. Chilaˈ cˈut cubij wi xukujeˈ chi ri Kajaw Dios are ri u Dios ri ka mam Abraham, u Dios ri ka mam Isaac, u Dios ri ka mam Jacob, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vismīļie, lai uguns pārbaudījums, kas jūsu pārbaudei dots, jūs neatsvešina, it kā jums notiktu kaut kas neparasts, \t Lokˈalaj tak kachalal, micajmaj iwib aretak cäpe ri nimalaj cˈäx pi wiˈ jeˈ ta ne chi jun wi ri tajin quicˈulmaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad ļaunie gari, izgājuši no cilvēka, iegāja cūkās; un ganāmais pulks no kraujas strauji metās ezerā un noslīka. \t Xebel cˈu bi ri itzelalaj tak espíritus che ri achi, xeboc chque tak ri ak. Conojel ri ak junam xquiqˈuiäk bi quib chutzaˈm ri juyub, xetzak bi pa ri mar, xejikˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pāvils, stāvēdams areopaga vidū, sacīja: Atēnieši, es redzu jūs visās lietās pārāk reliģiozus! \t Ri tat Pablo xtaqˈui akˈanok chquiwäch pa ri Areópago, xubij chque ri winak: Tataˈib aj Atenas, quinwilo chi sibalaj cäkˈijilan alak chque tak dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie meklēja Jēzu un, stāvēdami svētnīcā, sarunājās savā starpā: Kā jums šķiet: vai augstie priesteri un farizeji izdeva pavēli, ka ikvienam, kas zina, kur Viņš ir, jāuzrāda, lai tie Viņu apcietinātu. \t Tajin cˈu cäquitzucuj ri Jesús. Aretak e cˈo pa ri nimalaj rachoch Dios cäquitala u tzijol chbil tak quib, cäquibij: ¿Jas cäbij alak? ¿A cäpe riˈ pa we nimakˈij o man cäpe taj? ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, viņus atveduši, novietoja augstajā tiesā. Tad augstais priesteris jautāja viņiem, \t Aretak xecˈamtaj lok, xequiya chquiwäch ri qui nimakil ri winak ri qui mulim quib. Xpe ri qui nimal sacerdotes, xucˈot qui chiˈ, xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Filips nāk un saka to Andrejam; bet Andrejs un Filips pateica to Jēzum. \t Ri tat Felipe xeˈc, xubij che ri tat Andrés. Te cˈu riˈ ri quieb chic xebeˈc, xeˈquibij che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī kareivji, Viņu izsmiedami, nāca un sniedza Viņam etiķi, \t Xukujeˈ ri soldados xquetzˈbej u wäch. Xekeb rucˈ ri Jesús, xquiya chˈäm vino chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Beigās Viņš parādījās, tiem vienpadsmit pie galda esot, un norāja viņu neticību un cietsirdību, ka viņi neticēja tiem, kas bija redzējuši Viņu augšāmcēlušos. \t Chuqˈuisbal ri Jesús xucˈut rib chquiwäch ri julajuj u tijoxelab, aretak e tˈuyul chiˈ ri mesa. Xeuyajo rumal chi man xecojon taj, chi xa abajarinak ri canimaˈ. Jeˈ xuban waˈ rumal chi man xquicoj tä ri qui tzij ri winak ri quilom u wäch ri Areˈ chi cˈasal chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņi sakūdīja vīrus, lai saka: Mēs dzirdējām, ka viņš runā zaimu vārdus pret Mozu un Dievu. \t Xequitoj cˈu jujun achijab rech cäquibij chi kas tzij qui tom ri tat Esteban cubij ri äwas u bixic chrij ri ka mam Moisés xukujeˈ chrij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo žēlastībā jūs esat pestīti ticībā, un tas nav no jums, tā ir Dieva dāvana; \t Xa rumal ru tokˈob ri Dios ix toˈtajinak, rumal chi xixcojon che ri Cristo. Man rumal tä ri utzil ri i banom ix, xane xa u sipam ri Dios waˈ chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņa, to pateikusi, aizgāja un pasauca savu māsu Mariju, klusi sacīdama: Mācītājs atnāca un sauc tevi. \t Aretak xbitaj waˈ we tzij riˈ rumal ri nan Marta, xeˈc, xusiqˈuij lok ri nan María ru chakˈ. Xak chcˈuyal xubij che: Ri Ajtij cˈo waral, catusiqˈuij, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzum sekoja Sīmanis Pēteris un otrs māceklis. Bet šis māceklis bija pazīstams augstajam priesterim, un viņš līdz ar Jēzu iegāja augstā priestera priekštelpā. \t Ri tat Simón Pedro, rachiˈl jun tijoxel chic, e benak rucˈ ri Jesús. Ri jun tijoxel chic riˈ etamtal u wäch rumal ri qui nimal sacerdotes, rumal cˈu riˈ xoc bi ri areˈ rucˈ ri Jesús pa ri uwoja rech ri rachoch ri qui nimal sacerdotes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Labs cilvēks no savas sirds labajiem krājumiem sniedz labu; bet ļauns cilvēks no ļaunajiem krājumiem sniedz ļaunu, jo no sirds pārpilnības mute runā. \t Jun utzalaj winak are cutzijoj ri utzil ri cˈo pa ranimaˈ. Jun winak ri man utz taj are cutzijoj riˈ ri lawaloyil ri cˈo pa ranimaˈ. Xak xuwi cutzijoj jun winak jas ri cˈo pa ranimaˈ, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet daudz ļaužu klāja savas drēbes ceļā; bet citi cirta koku zarus un klāja ceļā. \t E qˈuia cˈu ri winak xquilicˈ ri qui kˈuˈ pa ri be, xukujeˈ e cˈo niqˈuiaj chic ri xequiya u xak tak cheˈ pa ri be ri xequichˈupala pa tak ri juyub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet katra sieviete, kas lūdz Dievu vai pravieto ar neapsegtu galvu, dara negodu savai gadvai, jo tā ir tāpat kā apcirpta. \t Are cˈu we ri ixok man cuchˈuk tä ru jolom aretak cuban orar o aretak cukˈalajisaj ri tzij ri yoˈm che rumal ri Dios, xa qˈuixbal riˈ ri ixok riˈ che ri jun ri cätakan puwiˈ. Xak junam riˈ we ta cusocaj ru wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mēs garā gaidām attaisnošanas cerību ticībā. \t Ri uj cˈut, rumal ri Lokˈalaj Espíritu ka cuˈbam ka cˈux chi ri Dios cuban na jicom che ri kanimaˈ rumal chi uj cojoninak che ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie domāja, ka viņš uztūks, piepeši pakritīs un nomirs. Bet pēc ilgas gaidīšanas, redzēdami, ka viņam nekas ļauns nenotiek, tie pārdomāja un sacīja: Viņš ir dievs. (Apd.14,10-11) \t Conojel ri winak queyeˈm chi ri tat Pablo cäsipojic, we ne xak teˈtalic cätzakic, cäcäm cˈut. Naj riˈ xak xqueyej na jas cubano. Aretak cˈut xquilo chi man cˈo tä jas jun cˈäx xuriko, xquiqˈuex qui chomanic, xquibij chi ri tat Pablo are jun dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie lūdza Viņu, lai Viņš nepavēl tiem iet bezdibenī. \t Ri itzelalaj tak espíritus xquibochiˈj ri Jesús chi meutak bi pa ri kˈekumalaj jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš katru dienu mācīja svētnīcā. Bet augstie priesteri un rakstu mācītāji, un tautas priekšnieki meklēja Viņu nonāvēt; \t Ronojel kˈij ri Jesús xuya tijonic pa ri nimalaj rachoch Dios. Are cˈu ri qui nimakil sacerdotes, ri tijonelab re ri Pixab, xukujeˈ ri qui nimakil ri winak re ri tinimit xquitzucuj u cämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet no Ādama līdz Mozum nāve valdīja arī pār tiem, kas nebija apgrēkojušies līdzīgi Ādamam, kas ir Nākamā attēls. \t Pune je riˈ, xtakan cˈu ri mac pa qui wiˈ ri winak ri xemacunic xchaptaj lok rucˈ ri Adán cˈä xopan ru kˈij ri Moisés, pune man jeˈ tä qui mac jas ru mac ri Adán ri man xunimaj tä ru Pixab ri Dios. Ri Adán cˈut are jun cˈutbal chrij ri Cristo ri cäpe na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Marija sacīja eņģelim: Kā tas var notikt, jo es vīra nezinu? \t Te riˈ ri al María xutaˈ che ri ángel, xubij: ¿Jas lo quincˈulmaj waˈ? ―cächaˈ. Mäjaˈ quincˈoji rucˈ achi, ―xcha che ri ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs nepārspīlējam, it kā mēs nebūtu nonākuši līdz jums; mēs taču atnesām jums Kristus evaņģēliju. \t Rumal riˈ man xujel tä chrij ri yaˈtal chke. Are ta je riˈ, we ta mat uj riˈ ri uj cˈolinak chic iwucˈ. Are cˈu ri uj ri xujopan iwucˈ nabe chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo trūcīgie ir vienmēr pie jums, un, ja jūs gribēsiet, varēsiet viņiem labu darīt; bet es neesmu vienmēr pie jums. \t Amakˈel cˈut e cˈo ri mebaˈib iwucˈ, cuyaˈ cˈut quiban utzil chque aretak quiwaj u banic waˈ. Are cˈu ri in man in cˈo tä iwucˈ ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pēc trīs ar pus dienām dzīvības gars no Dieva iegāja viņos. Un viņi cēlās savās kājās; un lielas bailes uznāca tiem, kas viņus redzēja. \t Aretak cˈut ocˈowinak chi ri oxib kˈij rucˈ niqˈuiaj, ri Dios xeucˈastajisaj chi na, xewalij chi cˈu na jumul. Conojel cˈu ri winak ri xeilowic sibalaj xquixej na quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bērni, klausiet saviem vecākiem Kunga vārdā, jo tas ir taisnīgi! \t Ri ix, acˈalab, chixniman chque ri i nan i tat rumal chi ix cojoninak che ri Kajaw Jesús. Takal cˈu waˈ chi jeˈ quibano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pēc Heroda nāves, lūk, Kunga eņģelis Ēģiptē parādījās Jāzepam sapnī un sacīja: \t ―cächaˈ. Aretak cˈut cäminak chic ri tat Herodes, jun ángel ri takom lok rumal ri Dios xucˈut rib chuwäch ri a José pa achicˈ jelaˈ pa Egipto, xubij che:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tūliņ viņš piegāja pie Jēzus un sacīja: Esi sveicināts, Rabbi! Un skūpstīja Viņu. \t Xkeb cˈu ri tat Judas rucˈ ri Jesús, xubij che: ¡Xoc akˈab, Ajtij! ―xcha che. Te cˈu riˈ xutzˈumaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mācekļi, paņēmuši viņu, naktī nolaida grozā pāri mūrim un izglāba to. \t Are cˈu ri cojonelab xquicˈam ri tat Saulo, xquiya pa jun nim chicäch. Chakˈab xquikasaj bi chrij ri tapya ri cˈo chrij ri tinimit. Jeˈ ri xcaˈn chutoˈic ri tat Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi jūs ienīdīs mana vārda dēļ; \t Conojel cäquetzelaj na i wäch xa rumal wech in, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, ja būsim ietērpti, nebūsim kaili. \t Ri kachoch jelaˈ are jun cˈacˈ cuerpo waˈ ri jeˈ ta ne jun atzˈiak ri cujuchˈuk na rech man cujchˈani tä canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kā miesa bez gara mirusi, tā arī ticība bez darbiem mirusi.un ir savaldījusi cilvēka daba. \t Jeˈ jas ri cuerpo ri elinak chi ranimaˈ, cäminak riˈ. Je riˈ xukujeˈ ri cojonic. We ta ri winak man cucˈut tä rucˈ ri utzil ri cubano chi kas cojoninak, man cˈo tä u patän we cojonic riˈ. ¡Jeˈ ta ne chi xa cäminak waˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet atnāca arī tas, kas vienu talentu bija saņēmis, un sacīja: Kungs, es zinu, ka tu esi bargs cilvēks: tu pļauj tur, kur tu neesi sējis, un savāc, kur neesi izkaisījis. \t Aretak cˈut xopan ri patäninel ri u cˈamom xa mil quetzal, xubij che ru patrón: “Tat, ri in wetam chi sibalaj lal cˈaˈn, chi cäyac la u wäch ri ulew ri man xticonij tä wi la, cämol la ri man xjopin tä wi la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Turpretī Jeruzaleme, kas augšā, ir brīva; tā ir mūsu māte. \t Are cˈu ri uj, uj riˈ rech ri cˈacˈ Jerusalén ajchicaj, man uj cˈo tä chi pu kˈab ri ojer Pixab riˈ. Are cˈu ri kas ka tinimit waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš, vienojies ar strādniekiem par dēnāriju dienā, sūtīja tos savā vīna dārzā. \t Xeurik cˈu jujun achijab, xuchomaj cˈu cucˈ chi cäquichˈac cacab quetzal che ri jun kˈij, xeutak cˈu bi pa ri rulew che ri chac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš uzņēma savu kalpu Izraēli, atminējies savu žēlsirdību, \t ―xcha chque, ―cächaˈ. Xtoban chque ri winak aj Israel, ri patänil tak re ri Dios. Man xsach tä pu jolom ri Dios ru tokˈobisaxic qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi, sakūruši uguni pagalma vidū, sēdēja ap to, un Pēteris bija starp tiem. \t Aretak xquinucˈ kˈakˈ pu niqˈuiajal ruwoja, conojel xquimulij quib chrij, xetˈuyiˈc. Xukujeˈ ri tat Pedro xtˈuyi chquixol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet precētais rūpējas par pasaules lietām, kā patikt sievai, un viņš ir dalīts. \t Are cˈu ri achi ri cˈulan chic, are coc na il chque ri jastak rech ruwächulew chubanic jachique ri cäkaj chuwäch ri rixokil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Taviem vārdiem jābūt patiesiem un nevainojamiem, lai pretinieks paliktu kaunā, nevarēdams neko ļaunu par mums pateikt. \t Cheatzijobej rucˈ utzalaj tak tzij rech man cˈo tä jun catyajowic. Je riˈ quel na u qˈuixbal apachin ri craj catucˈulelaj, rumal chi man cäriktaj tä ri man utz tä u bixic chquij ri cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie apklāja Viņu, un sita Viņu sejā, un jautāja Viņam, sacīdami: Pravieto, kas ir tas, kas Tevi sita? \t Xquichˈuk ru wakˈäch, xquibij cˈu che: ¡Chachˈoboˈ! ¿Jachin riˈ ri xatchˈayowic? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ko saka Raksti? Padzen kalponi un viņas dēlu, jo kalpones dēls nebūs mantinieks līdzīgi brīvās dēlam. \t ¿Jas cˈu cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic? Cubij: “Chawesaj bi ri ajicˈ ri cojom che patäninel rachiˈl ri ral, rumal chi ri ral ri ixok ajicˈ riˈ man cäyiˈ tä rechbal junam rucˈ ri ral ri ixok ri kas cˈo rachajil,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdams: Dod mieru! Kas mums ar Tevi, Jēzu no Nācaretes? Vai Tu esi nācis mūs nomaitāt? Es zinu, Tu esi Dieva Svētais. \t Xubij cˈut: ¡Aa! ¿Jas ke uj ucˈ la, Jesús aj Nazaret? ¿A petinak la chusachic ka wäch? In wetam wäch la, chi lal riˈ ri Lokˈalaj Achi ri takom lok rumal ri Dios, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja es runātu ar cilvēku un eņģeļu mēlēm, bet man nebūtu mīlestības, tad es būtu kā dārdošs varš vai skanošs zvārgulis. \t We ta ri in quincowinic quinchˈaw pa ri jalajoj tak qui chˈabal ri winak cho ruwächulew, xukujeˈ pa ri qui chˈabal ri ángeles, te cˈu riˈ man queinwaj tä ri winak, in jeˈ jas jun tambor ri cätanlajic. In jeˈ jas jun campana ri xa cächˈarnajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Visi, kas esam pilnīgi, domāsim tā, bet ja jūs būtu citādās domās, tad Dievs jums arī šo atklās. \t Konojel ri uj, ri uj cojonelab ri cˈo chi ri ka noˈj ri yoˈm rumal ri Cristo, rajwaxic chi jeˈ cäkachomaj waˈ. We jun chi wi ri i chomanic ix, ri Dios cuban na chiwe chi cäkˈalajin na ri kas tzij chiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš runāja tālāk: Un ja man būtu līdz ar Tevi jāmirst, es Tevi nenoliegšu. Tāpat arī visi runāja. \t Ri tat Pedro tzco na xchˈawic, xubij: Pune rajwaxic chi quincäm na ucˈ la, kas tzij chi man quinbij taj chi man wetam tä wäch la, ―xcha che. Jeˈ cˈu xquibij xukujeˈ conojel ri tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo piecas vieglprātīgās paņēma sev līdz lampiņas, bet nepaņēma eļļu. \t Ri alitomab ri e sakˈorib xquicˈam bi ri qui lámparas, man xquicˈam tä cˈu bi niqˈuiaj aceite chic rech cäquiya chquipam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No Simeona cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, no Levi cilts divpadsmit tūkstoši apzīmogoti, \t E cablajuj mil chque ri aj Simeón, e cablajuj mil chque ri aj Leví, e cablajuj mil chque ri aj Isacar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pēc šī kumosa sātans iegāja viņā. Tad Jēzus sacīja viņam: Ko darīsi, dari drīzāk! \t Xuwi xcˈamtaj ri chˈäkap caxlan wa rumal ri tat Judas, xoc ri Satanás pa ranimaˈ. Xubij cˈu ri Jesús che: Ri cachomaj cabano, chabana waˈ chanim, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Dēlam: Tavs tronis, Dievs, mūžīgi mūžos; un taisnības zizlis ir Tavas valsts zizlis. \t ―xcha riˈ. Are cˈu chrij ri u Cˈojol cubij: Nimalaj Dios, ri takanic la man cˈo tä u qˈuisic pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic. Ri takanic la are jun takanic ri kas jicom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo jūs tanī laikā bijāt bez Kristus, šķirti no Izraēļa kopības, sveši apsolījumu derībai, bez cerības un bez Dieva šinī pasaulē. \t Nabe canok man ix cojoninak tä che ri Cristo. Man ix jun tä cucˈ ri winak aj Israel. Man cˈo tä iwetam chrij ri xuchiˈj ri Dios chque ri winak ri e chaˈtal rumal ri Areˈ, man cˈo tä cˈu iwe che ri xubij ri Dios pa tak ri ojer tak tratos ri xuban cucˈ. Man naˈtal tä ri Dios chiwe, man cˈo tä ri cuˈl wi i cˈux waral cho we uwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Klausieties: lūk, sējējs izgāja sēt. \t ¡Tampe alak! ―cächaˈ. Xel bi jun ticol ijaˈ cho rachoch, xeˈc, xubana u ticoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Zebedeja dēli, Jēkabs un Jānis, piegājuši pie Viņa, sacīja: Mācītāj, mēs vēlamies, lai Tu mums darītu, ko vien mēs lūgsim! \t Xekeb cˈu ru cˈojol ri tat Zebedeo rucˈ ri Jesús, e areˈ ri tat Jacobo, ri tat Juan, xquibij cˈu che: Kajtij, cäkaj chi cäban la chke apachique u wäch tokˈob ri cäkataˈ che la, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dieva bērnus un sātana bērnus var pazīt tā: ikkatrs, kas nav taisnīgs, nav no Dieva, tāpat arī tas, kas nemīl savu brāli. \t Kˈalaj riˈ jachin tak e ralcˈual ri Dios, jachin cˈu tak e ralcˈual ri Itzel. Ri winak ri man cuban tä ri kas utzil, ri man craj tä ri rachalal, man ralcˈual tä ri Dios riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja visi tie būtu viens loceklis, kur tad ķermenis? \t We ta ronojel ri ka cuerpo xa jun u wäch, ¿jas ta lo ri ka banic riˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ne it kā es meklētu dāvanas, bet es meklēju ieguvumu, kas vairotos jums par labu. \t Ri in cˈut man xa tä quintzucuj ri cäsipax chwe, xane quintzucuj ru banic utzil chiwe, rech cˈo na ri cutzˈibaj ri Dios pa ri i cuenta chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tur bija daži no rakstu mācītājiem, kas sēdēja un domāja savās sirdīs: \t E tˈuyul cˈu chilaˈ jujun chque ri tijonelab re ri Pixab, tajin quechomanic, quetzijon cˈu pa canimaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs no Filipiem aizbraucām pēc neraudzētās maizes dienas un piecās dienās nonācām pie viņiem Troadā, kur palikām septiņas dienas. \t Are cˈu ri uj, aretak xocˈow ri nimakˈij re ri caxlan wa ri man cäyiˈ tä chˈäm rucˈ, xujel bi pa ri tinimit Filipos pa barco. Ocˈowinak chi cˈu job kˈij, xekarika pa ri tinimit Troas. Wukub kˈij cˈut xujcanaj na can chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņu acis lai tiek aptumšotas, ka tie neredzētu, un viņu muguras liec vienmēr! \t ―cächaˈ. Chemoyir ta na ri e areˈ rech man quecaˈy tä chic, xukujeˈ chumej ta rib ri quij, mat chjicomataj chic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tie taisījās Viņu saņemt, bet Viņš izgāja no to rokām. \t Jumul chic are ta xcaj xquicˈam bi pa cheˈ. Ri Jesús cˈut xresaj rib pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vienmēr visās savās lūgšanās par jums visiem ar prieku aizlūgdams, \t Aretak quinban orar, amakˈel quinbochiˈj ri Dios pi wiˈ ix nimalaj iwonojel rucˈ quicotemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Uzmanieties, lai neviens jūs nepieviltu! \t Ri Jesús xubij chque: Chichajij iwib, cˈo jachin jun mixsubuwic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad uzņemiet viņu visā priekā Kunga vārdā un turiet viņu godā, \t Chicˈamowaj ri areˈ rucˈ nimalaj quicotemal pa ru biˈ ri Kajaw Jesús. Nim chiwila wi ri areˈ, xukujeˈ conojel ri kachalal ri cuban junam jas ri cuban ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētīgas ir jūsu acis, jo tās redz, un jūsu ausis, jo tās dzird. \t ―xcha ri Dios chuchiˈ ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab. Are cˈu ri iwe ix, sibalaj utz iwe, rumal chi tajin quiwil ri tajin quinbano, tajin quita ri tajin quinbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat arī, jaunākie, esiet padevīgi vecākajiem! Bet visi savstarpēji ietekmējieties pazemībā, jo Dievs ļaunajiem pretojas, bet pazemīgajiem dod žēlastību. \t Xukujeˈ ri ix, alabom, chinimaj ri qui takanic ri cˈamal tak i be. Chiyala iwib pa takic chbil tak iwib nimalaj iwonojel, minimarisaj cˈu iwib. Cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Ri Dios cucˈulelaj qui wäch ri winak ri cäcaˈn nimal, queutoˈ cˈu ri man cäquinimarisaj tä quib rucˈ ri nimalaj u tokˈob ri Areˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet vēl Viņš tiem stāstīja līdzību par to, ka vienmēr vajag Dievu lūgt un nepagurt, \t Ri Jesús xutzijoj chi na jun cˈutbal chuyaˈic tijonic chque ru tijoxelab chucˈutic chquiwäch chi rajwaxic u banic orar amakˈel ronojel kˈij, mäqˈuistaj cˈu qui cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi, atzinuši savus grēkus, pieņēma no viņa kristību Jordānā. \t Aretak xquikˈalajisaj ri qui mac, xban cˈu qui kasnaˈ rumal ri tat Juan pa ri nimaˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad jūdu augstie priesteri sacīja Pilātam: Neraksti: jūdu Ķēniņš, bet ka Viņš pats sacīja: Es esmu jūdu Ķēniņš. \t Rumal riˈ ri qui nimakil sacerdotes quech ri winak aj Israel xquibij che ri tat Pilato: Mätzˈibaj la: “Ri Nim Takanel quech ri winak aj Israel.” Xane tzˈibaj la: “Ri cubij che rib chi are Nim Takanel quech ri winak aj Israel,” ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tam, kas grib ar tevi iet tiesā un paņemt tavus svārkus, atstāj viņam arī mēteli! \t We cˈo jun craj catusiqˈuij pa kˈatbal tzij, craj cˈut cumaj ri a camixaˈ, chaya bi ra chaquet che xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Darbā un pūlēs, daudz negulētās naktīs, badā un slāpēs, daudzos gavēņos, saltumā un kailumā. \t Sibalaj nu rikom cˈäx pa tak chac ri cuya nimalaj cosic, qˈuia mul cˈut elinak nu waram. Nu rikom numic, xukujeˈ chakiˈj chiˈ. Qˈuia mul man cˈo tä nu wa. Nu rikom cˈäx rumal ri tew, man xuban tä cˈu ri watzˈiak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņi, pagājuši garām Mīzijai, nonāca Troadā. \t Xak cˈu xeocˈow pa Misia, xebeˈ pa ri tinimit Troas ri cˈo chiˈ ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vecāku vīru nerāj, bet pamāci kā tēvu, jaunekļus - kā brāļus. \t Mayaj jun tataˈ ri nim winak chic, xane chapixbaj jeˈ ta ne chi are ra tat. Cheapixbaj ri alabom jeˈ ta ne chi e areˈ ra chakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie sacīja Viņam: Viņš šos ļaundarus bez žēlastības nogalinās un savu vīna dārzu iznomās citiem vīnkopjiem, kas atdos viņam augļus īstajā laikā. \t Ri e areˈ xquibij che ri Jesús: Man cutokˈobisaj tä na qui wäch, queucämisaj na ri itzel tak ajchaquib riˈ, cuya cˈu na ri ticbal uvas chque niqˈuiaj chic, ri cäquijach ru wäch ri ticoˈn aretak curik ri kˈij, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es pateicos Dievam, ka es nevienu no jums nekristīju, kā tikai Krispu un Gaju, \t Xa maltiox che ri Dios chi man cˈo tä jun chiwe nu banom u kasnaˈ, xane xak xuwi ri Crispo, xukujeˈ ri Gayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ceturtais eņģelis bazūnēja: un trešā saules daļa, un trešā mēness daļa, un trešā zvaigžņu daļa tika satriekta, tā ka to trešā daļa palika tumša, un trešā dienas daļa nebija gaiša un nakts tāpat. \t Aretak ri ucaj ángel xrokˈisaj ru tun, xuban cˈäx ri urox u tzˈakatil ri kˈij. Xukujeˈ ri icˈ xuban cˈäx ri urox u tzˈakatil. Ri urox u tzˈakatil ri chˈimil xukujeˈ xuban cˈäx. Je riˈ chi ri urox u tzˈakatil chque waˈ man xejuluw tä chic. Man xcaˈy tä ri kˈij, ri icˈ, ri chˈimil che ri urox u tzˈakatil ri jun kˈij rucˈ ri jun akˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ne tā kā Kains, kas bija no ļaunā un nonāvēja savu brāli. Un kādēļ viņš to nonāvēja? Tādēļ, ka viņa darbi bija ļauni, bet viņa brāļa taisnīgi. \t Jeˈ mäkaˈno jas ri xuban ri a Caín. Rumal chi are ralcˈual ri Itzel, xucämisaj ru chakˈ. ¿Jas cˈu che xucämisaj? Je riˈ xubano rumal chi are ri a Caín tajin cuban ri etzelal, are cˈu ru chakˈ tajin cuban ri utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tu pazīsti Viņa prātu un, likuma pamācīts, tu atzīsti labāko, \t Ri at awetam jachique ru rayibal ri Dios, ri Pixab cˈut cucˈut chawäch jachique ri utz na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai jūs tik drīz nekļūtu nepastāvīgi savā pārliecībā un neļautu sevi iebaidīt ne garam, ne kādai mācībai, ne it kā mūsu sūtītai vēstulei, it kā Kunga diena jau būtu klāt. \t Quixkabochiˈj chi mat rucˈ jubikˈ quiqˈuex i chomanic, cuban quieb i cˈux, quixej iwib rumal jun winak ri cubij chi cächˈaw ri Lokˈalaj Espíritu pa ranimaˈ, cˈo cˈu jas cubij chiwe, o rumal ri quito chi cätzijoxic, o rumal jun wuj ri jeˈ ta ne uj ri uj takowinak bic, ri cubij chi ri kˈij ri cäpe ri Kajaw Jesús petinak chic pa ka wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Izturieties godīgi arī pret tiem, kas ārpusē un neiekārojiet nekā sveša! \t Je riˈ rech ri man e cojonelab taj utz cäquil wi ri i cˈaslemal, nim quixquilo, xukujeˈ rech cˈo ronojel ri cajwataj chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie, to dzirdējuši, sākot ar vecākajiem, cits pēc cita aizgāja. Palika Jēzus viens un sieviete, vidū stāvot. \t Aretak cˈut xquita ri xubij ri Jesús, xquinaˈ quib pa canimaˈ chi cˈo qui mac. Chquijujunal cˈut xquichap elem bic. Nabe xebel bi ri riˈjab. Aretak conojel e elinak chi bic, xak xuwi chi ri Jesús cˈo canok rucˈ ri ixok ri canajinak can chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Agripa sacīja Fēstam: Es pats arī vēlētos dzirdēt šo cilvēku. Tas atbildēja: Rīt tu viņu dzirdēsi. \t Xubij cˈu ri tat Agripa che ri tat Festo: Ri in xukujeˈ cwaj quinta ru tzij ri achi riˈ, ―xchaˈ. Ri tat Festo xubij che: Chuwek cäta na la jas ri cubij we achi riˈ, ―xcha che ri nim takanel Agripa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc tveriet Dieva bruņas, lai jūs ļaunajā dienā spētu pretoties un pastāvēt visā pilnībā! \t Rumal riˈ chicˈama baˈ ronojel ri toˈbal iwib ri cuya ri Dios cämic, jas ri cuban jun soldado cucoj ri atzˈiak re chˈichˈ chutoˈic rib pa ri chˈoj. Je riˈ rech quixcowinic quitoˈ iwib chuwäch ri ka cˈulel pa ri cˈäxalaj tak kˈij aretak cäpe ri chˈoj. Je wa riˈ, aretak cocˈow ronojel co quixjeki na canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo jūs neesat piegājuši pie taustāma kalna, ne pie degošas uguns, ne negaisa mākoņa, ne tumsas, ne vētras, \t Ri ix man ix opaninak taj cho ri juyub Sinaí u biˈ ri kas cˈo wi, ri sibalaj cänicowic, ri cˈo wi kˈekum, kˈekmuj, xukujeˈ nimalaj kˈekal jäb, jawijeˈ ri xeopan ri winak aj Israel ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat arī biķeri pēc vakarēdiena, sacīdams: Šis biķeris ir Jaunā derība manās Asinīs; to dariet, cikkārt jūs to dzerat, manai piemiņai! \t Xukujeˈ aretak xquelej xucˈam ri vaso, xubij: “We vaso riˈ are cˈutbal re ri cˈacˈ trato ri cäjiquibax na rumal ri nu quiqˈuel. Ronojel mul ri quitij ri cˈo chupam ri vaso, chibana waˈ che naˈtabal we,” ―xcha ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņa dzemdēs Dēlu, un tu nosauksi Viņu vārdā Jēzus, jo Viņš atpestīs savu tautu no tās grēkiem. \t Ri areˈ cäcˈoji na jun ral ala, cacoj cˈu na JESÚS che u biˈ. (Ri “Jesús” quel cubij “Toˈl Ke”.) Jeˈ u biˈ waˈ rumal chi queutoˈ na ru winakil, queresaj na pa ri qui mac, ―xcha ri ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet sestajā mēnesī Dievs sūtīja eņģeli Gabrielu uz Galilejas pilsētu, kas saucās Nācarete. \t Chuwak icˈ chi cˈut ri Dios xutak bi ri ángel Gabriel pa ri tinimit Nazaret re Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pilāts sacīja Viņam: Vai Tu nedzirdi, cik smagu liecību viņi nodod pret Tevi? \t Xubij cˈu ri tat Pilato che: ¿A mat cata ri tajin cäbix chawij? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ne ar āžu un teļu, bet caur savām asinīm reiz iegāja vissvētākajā, panākdams mūžīgo pestīšanu. \t Xa jumul xoc ri Cristo pa ri Cˈolibal ri Sibalaj Lokˈ na chutojic ri ka mac. Man are tä chuyaˈic qui quiqˈuel tak qˈuisicˈ, qui quiqˈuel alaj tak wacäx cho ri Dios, xane tzare ru quiqˈuel ri Areˈ. Rucˈ waˈ xubano chi xkarik ru tobanic ri Dios ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja mēs pieņemam cilvēku liecību, Dieva liecība ir lielāka: jo šī ir Dieva liecība, kas lielāka, ka Viņš liecinājis par savu Dēlu. \t Ri uj cäkacoj ri qui tzij ri winak chrij ri xquilo, xukujeˈ chrij ri xquito. Nim cˈu na u banic ri xukˈalajisaj ri Dios chrij ri Cristo ru Cˈojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ja pasaule savā gudrībā neatzina Dievu Viņa gudrībā, tad Dievam labpatika ar neprātīgu sludināšanu pestīt tos, kas tic. \t Are cˈu ri Dios ri cˈo u noˈj retam jas ri tajin cubano. Xubano chi ri winak ajuwächulew man quecowin taj kas cäquetamaj u wäch ri Areˈ xak rucˈ ri quetambal. Xuchomaj cˈu ri Dios chi quetoˈ na jachin tak ri quecojon che ri Areˈ rumal ri Lokˈalaj u Tzij ri cätzijox chque, pune cˈu we tzij riˈ jeˈ ta ne u tzij jun winak ri man cˈo tä retam chque ri juleˈ winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus, mācīdams svētnīcā, atbildēja un sacīja: Kā rakstu mācītāji saka, ka Kristus ir Dāvida dēls? \t Ri Jesús tajin queutijoj ri winak pa ri nimalaj rachoch Dios, cächˈawic, cubij: ¿Jas che cäquibij ri tijonelab re ri Pixab chi ri Cristo are xak xuwi ralcˈual can ri ka mam David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tā viss Izraēlis tiktu glābts, kā rakstīts: No Siona nāks Glābējs un novērsīs bezdievību no Jēkaba. \t Aretak cäbantaj waˈ, conojel ri winak aj Israel cäquirik na ru tobanic ri Dios. Cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Pa ri tinimit Sión quel wi na lok ri Torol Que ri winak, cäresaj cˈu na ri etzelal chquij ri ralcˈual can ri ka mam Jacob,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Svētajam Garam un mums paticis neuzlikt jums nekādu citu nastu, kā vien šo nepieciešamo: \t Ri Lokˈalaj Espíritu, xukujeˈ ri uj, utz xkilo chi man cˈo tä chi jun ekaˈn cäkaya chij alak, xane xuwi we takanic riˈ ri rajwaxic:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš parādīja varu ar savu elkoni, izklīdinādams lepnos savā sirdsprātā. \t U cˈutum ri nimalaj u chukˈab chquiwäch conojel. Xukasaj qui kˈij ri winak ri cäquichomaj chi sibalaj nim qui banic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nekas nebūs vairs nolādēts. Tanī stāvēs Dieva un Jēra tronis, un Viņa kalpi Tam kalpos. \t Chilaˈ man cˈo tä jas ri etzelam u wäch rumal ri Dios. Are cˈu ri jeˈlalaj tˈuyulibal ri e cˈo wi ri Dios xukujeˈ ri Alaj Chij cäcˈoji na pa ri tinimit riˈ. Ri patänil tak re ri Dios cˈut, quekˈijilan na che ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai Jēzus vārdā ceļos kristu visi, kas debesīs, virs zemes un pazemē, \t Jeˈ xubano rech aretak cäquito chi cäbix ru biˈ ri Jesús, conojel quexuquiˈc, conojel ri e cˈo chilaˈ chicaj, conojel ri e cˈo cho ruwächulew, xukujeˈ conojel ri e cˈo chuxeˈ rulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad nāca kāds cits eņģelis un nostājās altāra priekšā, turēdams zelta kvēpināmo trauku; viņam deva nedaudz kvēpināmā, lai noliktu ar visu svēto lūgšanām uz zelta altāra, kas ir Dieva troņa priekšā. \t Xpe cˈu jun ángel chic ri u tzayem jun porobal incienso re kˈän puak, xtaqˈui cˈu chuwäch ri taˈbal tokˈob. Xyiˈ qˈuia incienso che rech cujach waˈ cho ri Dios junam cucˈ tak ri oración ri cäcaˈn ri winak ri e rech ri Dios puwiˈ ri taˈbal tokˈob re kˈän puak ri cˈo chuwäch ri jeˈlalaj tˈuyulibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Tu neatstāsi manu dvēseli mirušo valstī, nedz dosi savam Svētajam redzēt satrūdēšanu. \t Man quinya tä la can chquixol ri cäminakib, man cäya tä la chi cäkˈay ri nu cuerpo in, in riˈ ri lokˈalaj patänil e la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Cilvēka Dēls ir arī sabata kungs. \t Are cˈu riˈ ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, cˈo nu takanic puwiˈ ri kˈij re uxlanem xukujeˈ, ―xcha ri Jesús chque ri tataˈib fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet apustuļi un brāļi, kas bija Jūdejā, dzirdēja, ka arī pagāni pieņēmuši Dieva vārdu. \t Xquita cˈu ri apóstoles, xukujeˈ ri cojonelab ri e cˈo pa Judea, chi ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj xquicˈamowaj ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš tās noņēma un ietina audeklā, un ielika izcirstā kapā, kur vēl neviens nebija glabāts. \t Aretak xukajsaj, xubolkˈotij pa jun manta. Xuya cˈu pa jun mukubal ri mäjaˈ cˈo jun winak yoˈm chupam. Ri mukubal riˈ are jun pec cˈotom cok cho ri abaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie jautāja Viņam: Kas tad? Vai tu esi Elijs? Un viņš sacīja: Es neesmu. Vai tu esi pravietis? Un viņš atbildēja: Nē! \t Xquitaˈ chi cˈu jumul che, xquibij: ¿Jachin cˈu ri lal? ¿A lal riˈ ri ka mam Elías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios? ―xecha che. Ri tat Juan xubij: Man in tä riˈ, ―xcha chque. Jumul chic xquitaˈ che, xquibij: ¿A man lal cˈu riˈ ri kˈalajisal u Tzij ri Dios ri cäbixic chi cäpe na? ―xecha che. Ri areˈ xchˈawic, xubij: Man in tä riˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es jums došu valodu un gudrību, kurai visi jūsu pretinieki nespēs pretoties un pretī runāt. \t Ri in quinya na chiwe ri rajwaxic u tzijoxic, xukujeˈ quinya ri i noˈj. Ri i cˈulel man cäquirik tä chi na jas cäquibij chiwe, man quechˈacan tä pi wiˈ, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ir dažādas kalpošanas, bet tas pats Kungs. \t Cˈo jalajoj tak u wäch patäninic, xa cˈu jun ri Kajaw Jesús ri cäkapatänij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš, ieraudzījis Jēzu, krita Viņa priekšā, un, skaļā balsī kliegdams, sacīja: Kas man ar Tevi, Jēzu, visaugstākā Dieva Dēls? Es Tevi lūdzu, nemoci mani! \t Aretak xril apan ri Jesús, xurak u chiˈ, xutzak rib chuwäch. Co xchˈawic, xubij cˈu che ri Jesús: ¿Jas caj la chwe, tat Jesús? Lal riˈ ri u Cˈojol ri Nimalaj Dios aj Chicaj, ―cächa che. ¡Bana baˈ la tokˈob, mäban la cˈäx chwe! ―xcha che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs ievērojat dienas un mēnešus, un laikus, un gadus. \t Ri ix xak are quiban nimakˈij, quichajij jujun tak kˈij, jujun tak icˈ, jujun tak ajilabal, xukujeˈ jujun tak junab. (Quichomaj chi are waˈ cubano chi ix utz quixil wi rumal ri Dios.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet man ir pret tevi tas, ka tu esi pazaudējis savu pirmo mīlestību. \t Cˈo cˈu ri tajin quinwil chawij, chi man jeˈ tä chi ri nu lokˈal chawäch jas ri nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un svētīgs tu būsi, jo viņiem nav ar ko tev atlīdzināt, bet tev tiks atlīdzināts, kad taisnīgie augšāmcelsies. \t Utz cˈu na ri e la rumal chi man quecowin tä ri e areˈ chutojic u qˈuexel waˈ che la. Cäyiˈ cˈu na u qˈuexel che la pa ri kˈij re ri qui cˈastajic ri winak ri jicom canimaˈ chquixol ri cäminakib, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kas manī nepaliek, to kā zaru izmet ārā; un tas sakalst, un to paņem un iemet ugunī, un tas sadeg. \t Jachin ri man cuban tä xa jun wucˈ in, cäqˈuiäk na apanok, cächakiˈj cˈu na jeˈ jas ru kˈab tak ri cheˈ ri quemolic, queporox pa kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šaustīšanā, cietumos, uztraukumos, darbā, negulēšanā, gavēnī, \t Uj chˈayom, xukujeˈ uj cojom pa cheˈ. Qui walijisam quib ri winak chkij, xukujeˈ kaˈnom cˈäx tak chac. Qˈuia mul elinak ka waram, xukujeˈ ka rikom numic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tāpēc, ka viņi neuzskatīja Dieva atzīšanu par vajadzīgu, Dievs tos atstāja izvirtušām tieksmēm, lai tie darītu to, kas neklājas. \t Rumal cˈu rech chi man cäcaj taj cäquicoj ri Dios pa cuenta, ri Dios xeuya canok rech cäquichomaj ri man utz taj, rech cäcaˈn que ri man takal tä u banic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tautas iedegās dusmās: un nāca Tava bardzība un laiks tiesāt mirušos un dot algu Taviem kalpiem, praviešiem un svētajiem, un tiem, kas Tavu vārdu bīstas, mazajiem un lielajiem, un iznīcināt tos, kas zemi veda postā. \t Conojel qui wäch winak cho ronojel ruwächulew yactajinak coyowal. Xopan cˈu ri kˈij ri cäcˈäjisaj la qui wäch, xukujeˈ xopan ri kˈij ri cäkˈat la tzij pa qui wiˈ ri cäminakib. Cäya cˈu la ri tojbal que ri quepatänin che la, ri kˈalajisal tak re ri Lokˈ Pixab la, xukujeˈ ri winak ri qui jachom quib pa kˈab la, xukujeˈ ri nim cäquil wi ri biˈ la, chi nimak chi chˈutik. Xukujeˈ xopan ri kˈij ri cäsach la qui wäch ri quesachow qui wäch ri winak re ruwächulew,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Kristus darba dēļ viņš nonāca tuvu nāvei, likdams savu dzīvību ķīlā, lai aizpildītu to, kas iztrūka no jūsu puses kalpošanā manā labā. \t Je riˈ, rumal chi xa jubikˈ xraj man xcäm ri Epafrodito. Xurik cˈäx chupatänixic ri Cristo. Xuya ranimaˈ churikic cˈäx chuyaˈic ri tobanic chwe ri man xixcowin tä ix chubanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš tiem sacīja: Nāciet un skatieties! Tad tie gāja un redzēja, kur Viņš mājo, un palika tanī dienā pie Viņa. Bija apmēram desmitā stunda. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: ¡Chixsajmpeˈ! Joˈ baˈ, quiwila cˈu na, ―xcha riˈ chque. Xebeˈ cˈu rucˈ ri Areˈ, xquil na jawijeˈ ri jekel wi. Chilaˈ cˈut xecanaj wi can pa ri kˈij riˈ, rumal chi craj are ucaj hora riˈ re ri benak kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atminieties cietumniekus, it kā jūs kopā ar viņiem būtu cietumnieki, un cietējus, jo arī jūs vēl miesā dzīvojat. \t Chenaˈtaj chiwe ri e cˈo pa tak cheˈ, jeˈ ta ne chi ri ix xukujeˈ ix cˈo pa cheˈ junam cucˈ. Chichomaj qui wäch ri tajin cäban cˈäx chque, jeˈ ta ne chi ix riˈ ri tajin quirik cˈäx junam jas ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš sauca stiprā balsī: Bīstieties Dieva un dodiet Viņam godu, jo atnākusi Viņa tiesas stunda! Pielūdziet To, kas radījis debesis un zemi, jūru un ūdens avotus! \t Co xchˈawic, xubij: Chixej iwib cho ri Dios, nim chiwila wi, chiya cˈu u kˈij, rumal chi xopan ri kˈij aretak ri Areˈ cukˈat tzij pa qui wiˈ ri winak. Chikˈijilaj ri xbanow ri caj, ri ulew, ri mar, xukujeˈ ru qˈuiyibal tak jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņam bija labajā rokā septiņas zvaigznes; no Viņa mutes izgāja abpusēji ass zobens un Viņa vaigs kā saule, kas staro savā spēkā. \t Rucˈam ri Areˈ wukub chˈimil pa ru wiquiäkˈab, elinak cˈu lok jun machete pu chiˈ ri tˈistˈic u wiˈ ri xukujeˈ quieb u pu chiˈ. Ru palaj sibalaj cäjuluwic jeˈ jas ru juluwem ri kˈij aretak man cˈo tä jubikˈ ri sutzˈ cho ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un mantkārībā viņi izmantos jūs ar izdomātiem vārdiem: jau sen nekavējas viņu notiesāšana, un viņu bojā eja nesnauž. \t Xa rumal ru rayixic qˈuia u wäch jastak, ri banal tak tzij riˈ quixquisub na rucˈ tijonic ri man kas tzij taj che resaxic ri cˈo iwucˈ. Kas yaˈtalic chi cäsach na qui wäch we winak riˈ ri ojer cˈut kˈatom lok tzij pa qui wiˈ chi cäcˈäjisax na qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, Kunga eņģelis piestājās, un gaisma atspīdēja telpā. Viņš sita Pēterim sānos, uzmodināja to un sacīja: Celies žigli! Un važas nokrita no viņa rokām. \t Xak teˈtalic xtacˈatob jun ángel takom rumal ri Dios chuxcut ri tat Pedro, te cˈu riˈ xuban sak che ru pam ronojel ri cheˈ, jeˈ ta ne chi xetzij quieb oxib chäj. Ri ángel xuchap ri tat Pedro pu tolocˈ, xucˈasuj, xubij che: ¡Chatwalijok chanim! ―xcha che. Chanim xetˈokopin ri ximibal re chˈichˈ ri cojom che ru kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet otrā dienā viņš, izvilcis divus denārijus, deva tos mājas saimniekam, sacīdams: Gādā par viņu, un, ko tu vairāk izdosi, es, kad atgriezīšos, atdošu tev. \t Chucab kˈij aretak xel bic ri tataˈ aj Samaria, xresaj lok ru rajil, xuya niqˈuiaj che ri rajaw ri warbal, xubij che: “Bana baˈ la tokˈob chwe, chilij la we achi riˈ. Ronojel ri cäsach na la chrij, quintoj na che la aretak quintzelej lok,” ―xcha che, ―cächa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tagad es priecājos savās ciešanās par jums, savā miesa papildinādams to, kas iztrūkst Kristus ciešanās, par Viņa miesu, kas ir Baznīca. \t Cämic cˈut quinquicotic rumal ri cˈäx ri tajin quinriko rumal iwech. Xak je riˈ ri in quintoban chubanic tzˈakat che ri cˈäx ri rajwaxic cäquirik na ri kachalal cojonelab ri quenucˈuw ru cuerpo ri Cristo waral cho we uwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kamēr jums ir gaisma, ticiet gaismai, lai jūs būtu gaismas bērni! To Jēzus sacīja un aizgāja, un pazuda no viņiem. \t Chixcojon che ri sakil cämic, ri cˈä cˈo na ri sakil iwucˈ. Je riˈ rech ri ix, ix winak chic rech ri sakil, ―xcha ri Jesús chque. Xuwi xbitaj waˈ we tzij riˈ rumal ri Jesús, xeˈ ri Areˈ, xucˈuˈ rib chquiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tas \"vēl vienreiz\" norāda, ka tas, kas radīts un satricināšanai padots, tiks pārmainīts, lai paliktu tas, kas nesatricināms. \t Aretak cubij “jumul chic”, quel cubij waˈ chi ri Dios cusach na qui wäch ri jastak ri e u banom ri cuyaˈ queslabic, cäcanaj cˈu na canok ri man cuyaˈ taj cäslabisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēkabs, Zebedeja dēls, un viņa brālis Jānis; Filips un Bērtulis, Toms un muitnieks Matejs. Jēkabs, Alfeja dēls, un Tadejs. \t Ri tat Felipe, ri tat Bartolomé, ri tat Tomás, xukujeˈ ri tat Mateo ri tokˈil alcabal. Ri tat Jacobo ru cˈojol ri tat Alfeo. Ri tat Lebeo ri xukujeˈ cäbix Tadeo che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tā bija sagatavošanās diena, un sabats jau tuvojās. \t We kˈij riˈ are ri víspera waˈ re ri Pascua. Xak jubikˈ craj chi cächaplex ri kˈij re uxlanem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es tevi zvērinu pie Dieva un Jēzus Kristus, kas tiesās dzīvos un mirušos tad, kad nāks Viņš un Viņa valstība. \t Timoteo, ri in catinpixbaj cho ri Dios, xukujeˈ cho ri Cristo Jesús ri cukˈat na tzij pa qui wiˈ conojel winak, ri e cˈascˈoj xukujeˈ ri e cäminak, aretak cätzelej lok, cätakan cˈu na pa ka wiˈ nimalaj konojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo lai gan miesīgi es neesmu klāt, bet garā esmu ar jums un priecīgs redzu jūsu kārtību un jūsu stipro ticību uz Kristu. \t Pune ta ne man in cˈo iwucˈ chwinakil, ri ix cˈut ix cˈo pa wanimaˈ jeˈ ta ne kas tzij in cˈo iwucˈ. Quinquicotic aretak quinwilo chi utz quibano, quiban ronojel pa cholajil, chi kas tzij ix cojoninak che ri Cristo, man i tasom tä cˈu iwib chrij ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja: Nāc! Un Pēteris, izkāpis no laivas, gāja pa ūdens virsu, lai ietu pie Jēzus. \t Ri Jesús xubij che: Tasaˈj baˈ, ―xcha ri Jesús che. Ri tat Pedro xel bi pa ri barco, xuchaplej binem puwiˈ ri jaˈ rech curika ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo pravietojumi nekad nav cēlušies no cilvēku gribas, bet svētie Dieva cilvēki runājuši, Svētā Gara iedvesmoti. \t Je riˈ, rumal chi ri xekˈalajisan ru Lokˈ Pixab ri Dios ojer man xquibij taj xak jas ri xcaj ri e areˈ. Xane ri Dios xyoˈw ri tzij, ri chomanic chque rumal rech chi xquijach quib pu kˈab ri Areˈ. Are cˈu ri Lokˈalaj Espíritu xtakan pa canimaˈ, xucˈam qui be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Brāļu mīlestība lai paliek jūsos! \t Kachalal, chitakej u banic ri tajin quibano, quiwaj iwib ri jun rucˈ ri jun chic rumal chi iwachalal iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sīmanis Pēteris sacīja Viņam: Kungs, ne vien manas kājas, bet arī rokas un galvu. \t Ri tat Simón Pedro xubij che: Wajaw, man xuwi tä baˈ ri wakan, xane chˈaja la ri nu kˈab xukujeˈ ri nu jolom, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Zorobabels dzemdināja Abiudu; Abiuds dzemdināja Eliakimu; Eliakims dzemdināja Azoru; \t Ri ka mam Zorobabel are u tat ri ka mam Abiud. Ri ka mam Abiud are u tat ri ka mam Eliaquim. Ri ka mam Eliaquim are u tat ri ka mam Azor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo bauslība ieceļ par priesteriem cilvēkus, kam savas vājības, bet zvēresta vārds, kas nāca pēc bauslības, - mūžam pilnīgo Dēlu. \t Ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés cucoj tak achijab ri xa e ajmaquib che qui nimal sacerdotes. Are cˈu ri juramento ri xuban ri Dios aretak cˈo chi ri Pixab, are xucoj ru Cˈojol ri Dios che qui nimal sacerdotes. Are qui nimal sacerdotes waˈ ri jicom ranimaˈ, ri man cˈo tä u mac, ri cˈo ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad pūlis bija izdzīts, Viņš iegāja un saņēma viņas roku, un meitiņa uzcēlās. \t Ri Jesús cˈut xeresaj bi ri winak cho ja, te cˈu riˈ xoc bic. Xuchap ri ali che ru kˈab. Ri ali cˈut xwalijic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Man, no visiem svētajiem vismazākajam, ir dota šī žēlastība pasludināt pagāniem neizdibināmo Kristus bagātību, \t Ri in kas man nim tä nu banic chuwäch apachique cojonel ri man nim tä u kˈij chquixol conojel ri winak ri e chaˈtal rumal ri Dios. Pune ta ne je riˈ, ri Dios xutokˈobisaj nu wäch, xuya chwe chi quintzijoj chque ri winak ri man e aj Israel taj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri cubij ri nimak tak utzil ri sibalaj cajmabal na ri queriktaj na rucˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad atnāca pie Viņa farizeji un saduceji un, kārdinādami Viņu, lūdza, lai Viņš rāda tiem zīmi no debesīm. \t Ri tataˈib fariseos xukujeˈ ri tataˈib saduceos xeopan rucˈ ri Jesús. Te cˈu riˈ xquitaˈ che chi cucˈut chquiwäch jun cajmabal etal ri cäpe chicaj. Xquibij waˈ che xak rech cäkaj ri Jesús pa qui kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš atkal aizgāja pāri Jordānai uz to vietu, kur Jānis vispirms bija kristījis, un tur palika. \t Te riˈ ri Jesús xeˈ jumul chic chˈäkäp che ri nimaˈ Jordán chrelbal kˈij jawijeˈ ri xuban wi kasnaˈ ri tat Juan nabe, xcanaj cˈu chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad viņi izkāpa malā, tie redzēja saliktas ogles, bet virs tām uzliktu zivi un maizi. \t Aretak xebel pa ri barco, teˈ xquilo cˈo jun kˈakˈ nucˈum, cˈo cˈu jun cär pa ri rachak kˈakˈ, xukujeˈ e cˈo jujun caxlan wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Kristus, nākamo labumu augstais priesteris, atnāca caur augstāko un pilnīgāko telti, ne rokām darināto, tas ir, ne no šīs pasaules. \t Cämic cˈut ya xul ri Cristo. Are qui nimal sacerdotes waˈ ri cuya chke chi quekarik nimak tak tewchibal cämic riˈ. Cäpatänin cˈu chupam ri kas Lokˈalaj Ja ri utz na, ri kas jeˈlic, ri man xa tä banom cumal winak, ri man rech tä cˈut we uwächulew riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kungs Jēzus Kristus lai ir ar tavu garu! Žēlastība ar jums! Amen. \t Are ta baˈ ri Kajaw Jesucristo cˈo pa wiˈ, canaˈ ta cˈu waˈ pa rawanimaˈ ru cˈolem awucˈ. Are ta baˈ ri Dios cutokˈobisaj i wäch, cätewchin chiwe ix iwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kā var kāds ieiet stipra cilvēka mājā un izlaupīt viņa mantu, ja iepriekš nesasien stipro? Un tad tā māju izlaupīs. \t Man cˈo tä jun cäcowinic coc pa rachoch jun achi ri sibalaj cˈo u chukˈab, cärelakˈaj cˈu bi ri jastak re, we ta mat nabe cuyut na ri achi ri cˈo u chukˈab. Te cˈu riˈ cäcowinic cärelakˈaj bi ri jastak re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš nopūtās savā garā un sacīja: Ko šī cilts meklē zīmi? Patiesi es jums saku: šai ciltij nekāda zīme netiks dota. \t Sibalaj xbikˈbit cˈu ri Jesús, xubij: ¿Jas che cäquitaˈ etal ri winak re we kˈij junab riˈ? ―cächaˈ. Kas tzij ri quinbij chech alak chi man cäyiˈ tä chi na jun etal chque, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ābrahamam un viņa pēcnācējam ir doti solījumi. Nav sacīts: Un pēcnācējiem, it kā daudziem, bet kā vienam: Un tavā pēcnācējā, kas ir Kristus. \t Je cˈu riˈ ri Dios xubij chi cutewchij na ri ka mam Abraham xukujeˈ jun rachalaxic ri quil na u wäch pa tak ri kˈij ri quepe na. Man cubij tä ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Queutewchij na xukujeˈ ri rachalaxic ri quil na qui wäch,” jeˈ tä ne e qˈuia ri tajin cubij, xane cubij: “Jun rachalaxic ri quil na u wäch,” ri quel cubij waˈ chi are “xa jun”. Are cˈu ri Cristo waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tam sacīja: Patiesi, patiesi, es jums saku: jūs redzēsiet debesis atvērtas un Dieva eņģeļus uzejam un nonākam pār Cilvēka Dēlu. \t Xukujeˈ xubij ri Jesús: Kas tzij ri quinbij chiwe chi quiwil na ri caj jaktalic. Quiwil cˈu na ri ángeles rech ri Dios quepakiˈc, quexuli pa nu wiˈ in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tika aizrauts paradīzē un dzirdēja noslēpumainus vārdus, ko cilvēks nedrīkst izrunāt. \t Xcˈam cˈu bi we achi riˈ pa ri jeˈlalaj cˈolibal “paraíso” u biˈ, jawijeˈ xeuta wi tzij ri man etamtal taj, ri man yaˈtal tä che jun winak cubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tu, kad gavē, svaidi savu galvu un nomazgā savu seju, \t Ri ix cˈut aretak quiban ayuno, chichˈaja ri i palaj, utz quiban chuxayic ri i wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad Jēzus dzirdēja, ka Jānis ir nodots, Viņš atgriezās Galilejā. \t Ri Jesús, aretak xuto chi cˈo ri tat Juan pa cheˈ, xeˈ pa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es redzēju otru eņģeli, laižoties debesu vidū. Tam bija mūžīgais Evaņģēlijs, lai sludinātu tiem, kas dzīvo virs zemes, un visām tautām, un ciltīm, un valodām, un tautībām. \t Te cˈu riˈ xinwil jun ángel chic ri tajin cärapap pu niqˈuiajal ri caj, rucˈam ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri man cˈo tä u qˈuisic rech cutzijoj waˈ chque ri winak ri e cˈo cho ruwächulew, conojel qui wäch winak, winak ri jalajoj quecaˈyic, ri jalajoj quechˈawic, xukujeˈ ri jalajoj tak qui tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bēdas jums, ja jūs ļaudis lielīs, jo to pašu viņu tēvi darīja viltus praviešiem! \t Tokˈob i wäch ix aretak conojel ri winak sibalaj utz quetzijon chiwij, rumal chi jeˈ xcaˈn ri catiˈt qui mam we winak riˈ ojer chque ri xquijaluj quib chi e kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kam ausis dzirdēšanai, lai dzird! \t Jachin tak ri cäquijiquiba canimaˈ chutatabexic ri nu tzij, chquitatabej baˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad daži no farizejiem sacīja: Šis cilvēks, kas sabatu neievēro, nav no Dieva. Bet citi teica: Kā var grēcīgs cilvēks darīt tādus brīnumus? Un starp viņiem izcēlās šķelšanās. \t Te riˈ jujun chque ri tataˈib fariseos xquibij: Ri achi ri xbanow waˈ we cunanic riˈ man rech tä ri Dios, rumal chi man nim tä cäril wi ri kˈij re uxlanem, ―xechaˈ. Niqˈuiaj chi cˈut xquibij: ¿Jas ta cˈu lo waˈ chi cäcowinic cuban tak we cajmabal etal riˈ we ta kas tzij ajmac? ―xechaˈ. Je riˈ chi man xjunamataj tä ri qui chomanic, xquitasala cˈu quib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vēlāk Jēzus atrada viņu svētnīcā un sacīja tam: Lūk, tu esi izdziedināts; negrēko vairs, lai tev kas ļaunāks nenotiek. \t Te riˈ ri Jesús xurik ri achi pa ri nimalaj rachoch Dios, xubij che: ¡Chilampe la! ―xchaˈ. Cämic ri lal utz chic. Mämacun chi baˈ la, mäpe chi ne jun cˈäx chic chij la ri más nim na, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Tēvs pats jūs mīl, tāpēc ka jūs mani esat mīlējuši un ticējuši, ka es esmu no Tēva nācis. \t Je riˈ, rumal chi ri ix, ix lokˈ chuwäch ri nu Tat. Ix lokˈ chuwäch rumal chi ri in, in lokˈ chiwäch ix, quicoj cˈut chi rucˈ ri Dios in petinak wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sāka runāt tiem: šodien šie Raksti izpildījušies jūsu ausīs. \t Xubij cˈu chque: Cämic riˈ xbantaj waˈ we Tzˈibtalic riˈ chuwäch alak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, divi vīri sarunājās ar Viņu; tie bija Mozus un Elijs. \t Tzcajmabal chic, e cˈo cˈu quieb achijab xetacˈtobic, tajin quetzijon rucˈ ri Jesús, e are ri mam Moisés rachiˈl ri mam Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ļaudis apsauca viņus, lai tie klusētu. Bet viņi vēl skaļāk sauca, sacīdami: Kungs, Dāvida Dēls, apžēlojies par mums! \t Ri winak xa xequiyajo, xquibij chque chi chquitzˈapij u pa qui chiˈ. Are cˈu ri e areˈ man xquita taj, xane sibalaj co chi na xquirak qui chiˈ, xquibij: ¡Tat, lal riˈ ralcˈual can ri ka mam David, tokˈobisaj la ka wäch! ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tiem, kas pretojas un nemeklē patiesību, bet nododas netaisnībai, - ar dusmām un bardzību. \t Are cˈu ri winak ri xak xuwi cäquichomaj ri quech ri e areˈ, ri man cäcaj taj cäquinimaj ri kas tzij, xane are cäquitakej ri etzelal, ri Dios cˈut cucˈäjisaj na qui wäch rucˈ nimalaj oyowal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus apstaigāja visas pilsētas un miestus, mācīdams viņu sinagogās un sludinādams valstības evaņģēliju, un dziedinādams katru slimību un katru vājību. \t Ri Jesús xeusolij ri nimak tak tinimit xukujeˈ ri alaj tak tinimit. Pa tak ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak xuya tijonic, xutzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak. Xucunaj ronojel u wäch yabil, xukujeˈ xresaj ronojel u wäch cˈäx chque ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mēs zinām, ka likums ir labs, ja to pareizi pielieto. \t Tzij laˈ chi utz ri Pixab ri xutzˈibaj ri ka mam Moisés. Rajwaxic cˈut chi cäcojic jas ri kas yaˈtal wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jums, kas mani klausaties, saku: mīliet savus ienaidniekus, labu dariet tiem, kas jūs ienīst! \t Quinbij cˈu chiwe ix ri tajin quitatabej ri nu tzij: Cheiwaj ri cäcaˈn qui cˈulel chiwe. Chibana utzil chque ri queetzelan i wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie izsmēja Viņu. Bet Viņš, visus izraidījis, paņēma līdz meitiņas tēvu un māti, un tos, kas ar Viņu bija, un iegāja, kur meitiņa gulēja. \t Ri e areˈ xa xquitzeˈj u wäch ri Jesús. Ri Areˈ cˈut xeresaj bi conojel ri winak cho ja. Xeucˈam ru tat, ru nan ri acˈal, xukujeˈ tak ri rachiˈl, xoc cˈu bi jawijeˈ tutzˈul wi ri acˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet nakts vidū atskanēja sauciens: Lūk, līgavainis nāk, izejiet viņam pretim! \t Pa niqˈuiaj akˈab cˈut xtataj jun ri co xchˈawic, xubij cˈut: “¡Chiwilampeˈ, xpe ri novio, chixel lok chucˈulaxic!” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nāks no austrumiem un rietumiem, no ziemeļiem un dienvidiem un ieņems vietu Dieva valstībā! \t Queopan cˈu na winak ajrelbal kˈij, aj u kajbal kˈij, xukujeˈ winak aj u wiquiäkˈab ri relbal kˈij, aj u mox relbal kˈij, quetˈuyi na chiˈ ri mesa che wiˈm jawijeˈ cätakan wi ri Dios, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dienvidu vējam pūšot, viņi domāja sasniegt savu nodomu, un pacēluši enkurus, brauca gar Krētu. \t Xpe cˈu jubikˈ quiäkikˈ pa ru mox ri relbal kˈij, ri man kas nim u chukˈab, rumal riˈ xquichomaj chi quecowinic cäquitakej ri qui be. Xebel cˈu bic, xquitakej ri qui be puwiˈ ri mar chunakaj ri takˈaj re Creta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad jūs sāksiet runāt: Mēs Tavā klātbūtnē ēdām un dzērām, un Tu mācīji mūsu ielās. \t Cächaplej cˈu na alak cächˈaw alak, cäbij alak che: “Uj wokinak yaˈ ucˈ la, xukujeˈ ri lal yoˈm la tijonic pa tak ri be re ri ka tinimit,” ―cächa na alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es tevi atstāju Krētā tāpēc, lai tu nokārtotu to, kas vēl trūkst, un ieceltu pilsētas prezbiterus tā, kā es tev pavēlēju. \t Ri in xatinya can pa Creta rech caqˈuis u banic ri cˈä craj na, caban u banic ronojel, xukujeˈ rech queacoj na cˈamal tak qui be ri cojonelab pa conojel tak ri tinimit, junam jas ri takanic ri nu yoˈm chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nevien tas, bet draudzes viņu iecēlušas par mūsu ceļojuma pavadoni šinī mīlestības darbā, ko mēs strādājam Kunga godam un mūsu labās gribas pierādīšanai. \t Man xuwi tä waˈ, xane xukujeˈ are ri areˈ ri xquichaˈ ri kachalal cojonelab che kachiˈl pa ri ka binem che ka toˈic pa we chac riˈ ri tajin cäkaˈno chunimarisaxic u kˈij ri Dios xukujeˈ chucˈutic chi sibalaj quixquicot chubanic ri utzil. Waˈ we chac riˈ are ru yaˈic ri cäpe pa ranimaˈ jun che qui toˈic ri cˈo qui rajwaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kas ir mūsu cerība un prieks, un godības vainags? Vai ne jūs, mūsu Kunga Jēzus Kristus priekšā, Viņam atnākot? \t ¿Jas cˈu chrij cuˈl wi ka cˈux, cujquicotic? ¿Jas riˈ ri cubano chi cäcuˈbisax ka cˈux, cuya quicotemal chke? Ix riˈ, kachalal, rumal chi jicom ri iwanimaˈ cho ri Dios. Are ri ix ri quixbanowic chi cujquicot na cho ri Kajaw Jesús aretak cäpetic rumal chi xujchˈacanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kāds gods būtu, ja jūs panesat, kad jūs sit pārkāpuma dēļ? Bet ja jūs, labu darīdami, pacietīgi panesat, tas ir Dievam patīkams. \t We cˈu rumal ri u banic ri man utz taj cäcˈäjisax i wäch ix, ¿a nim cˈu lo u banic waˈ chi quichˈij ri cˈäx rucˈ paciencia? ¡Man jeˈ taj! We cˈu ne quirik cˈäx xa rumal ru banic utzil, quichˈij cˈu waˈ rucˈ paciencia, are utz quil na waˈ rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus sacīja viņiem: Nāciet un ēdiet! Un neviens no klātesošajiem neuzdrošinājās Viņam jautāt: Kas Tu esi? Jo viņi zināja, ka tas ir Kungs. \t Te riˈ xubij ri Jesús chque: Chixsaˈj, chixwok baˈ, ―xcha chque. Man cˈo tä cˈu jun chque ru tijoxelab xuchajij animaˈ xutaˈ che jachin ri Areˈ rumal chi conojel quetam chi are ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Raksti saka: Kūlējam vērsim purnu neaizsien (5.Moz.25,4) un: Strādnieks ir savas algas cienīgs. (Mt.10,10; Lk.10,7) \t Je riˈ, rumal chi cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Macoj chim chutzaˈm ri wacäx aretak tajin cuyakˈ ri trico,” ―cächa riˈ. Xukujeˈ cubij: “Takal che ri ajchac chi cätojic,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, kad Jānis bija pabeidzis savas gaitas, viņš sacīja: Es neesmu tas, par ko jūs mani turat, bet, lūk, pēc manis nāk Tas, kam neesmu cienīgs atraisīt kāju apavus. \t Aretak cˈut xa coˈl man copan ru cämical ri tat Juan, xubij ri areˈ chque ri winak: “¿Jachin ri in quichomaj ix? Man in tä riˈ ri Cristo, ri Toˈl Ke ri tajin queyej alak. Cˈä te cäpe na ri Areˈ. Sibalaj nim u kˈij, man takal tä cˈu chwe quinquir u cˈamal ru xajäb,” ―xcha chque, ―cächa ri tat Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tagad mēs esam atbrīvoti no nāves likuma, kurā tikām turēti, lai kalpotu jaunā garā, bet ne novecojušam burtam. \t Cämic cˈut uj cäminak chic chuwäch ri Pixab ri xtakan pa ka wiˈ nabe. Je riˈ man cˈo tä chi ri Pixab pa ka wiˈ. Cämic cäkapatänij ri Dios pa ri cˈacˈ ka cˈaslemal ri cuya ri Lokˈalaj Espíritu. Ri ojer Pixab ri tzˈibtalic man cˈo tä chi pa ka wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, izgājis no turienes, gāja uz savu dzimteni; un Viņa mācekļi sekoja Viņam. \t Xel bi ri Jesús chilaˈ, xtzelej cˈu bi pa ru tinimit ri Areˈ, xebeˈ cˈu ru tijoxelab rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Septītais eņģelis bazūnēja, un stipras balsis atskanēja debesīs, vēstīdamas: Šīs pasaules valdīšana pieder mūsu Kungam un Viņa Svaidītajam, un Viņš valdīs mūžīgi mūžos! Amen. \t Ri uwuk ángel xrokˈisaj ru tun, xetataj cˈut chi e cˈo ri sibalaj co xechˈaw lok chicaj ri xquibij: Ronojel takanic ri cˈo pa qui kˈab ri nimak tak takanelab ajuwächulew cˈo chic pu kˈab ri Kajaw Dios xukujeˈ pu kˈab ri u Cristo. Ri Areˈ cˈut cätakan na amakˈel pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un atdeva tos par podnieka tīrumu, kā Kungs man pavēlējis. \t Rucˈ waˈ xquilokˈ ri rulew ri banal boˈj. Are waˈ ri in u takom wi ri Kajaw Dios,” ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet sarīkot mielastu un priecāties vajadzēja, jo šis tavs brālis, kas bija miris, ir dzīvs; un kas bija pazudis, ir atrasts. \t Rajwaxic u banic nimakˈij, xukujeˈ cujquicotic rumal chi we a chakˈ riˈ jeˈ ta ne cäminak chic, xcˈastaj cˈu lok jumul chic. Xtzak na waˈ, xriktaj cˈut,” ―xcha che ru cˈojol, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Raudu un vaimanu balss bija dzirdama Ramā; Rahele apraud savus bērnus un nav iepriecināma, jo viņu vairs nav. \t Xtataj cˈut chi cˈo jun ri curak u chiˈ pa ri tinimit Ramá, nimalaj okˈej waˈ, nimalaj bis cäbanic. Are ri nan Raquel ri cubisoj qui wäch ri ral, ri man cuyaˈ taj cäcuˈbisax u cˈux rumal chi ya e cäminak chic ri ral,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņam parādījās Kunga eņģelis, stāvot kvēpināšanas altāra labajā pusē. \t Teˈtalic cˈut xucˈut rib jun ángel cho ri tat Zacarías, ri takom lok rumal ri Dios. Xtaqˈui cˈu chuxcut ri cäporox wi ri incienso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņu acis tika turētas, lai tie Viņu nepazītu. \t Xban cˈut chi man xquichˈob tä u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Saņem, kas tavs, un ej! Šim pēdējam es gribu dot tik, cik tev. \t Cˈama bi ri tojbal awe, jat. Ri in cwaj quinya ri tojbal que we niqˈuiaj riˈ ri teˈ xeboc qˈuisbal junam jas ri xinya chawe at."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tas nosūtīja bendi un pavēlēja atnest bļodā viņa galvu. Un tas cietumā nocirta viņam galvu. \t Chanim ri nim takanel xutak bi jun chque ri soldados chucˈamic lok ru jolom ri Juan Kasal Jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viņš nezināja, ko viņš runāja, jo tie bija pārbijušies. \t Xchˈaw ri tat Pedro, xubij cˈu che ri Jesús: Kajtij, ¡sibalaj utz chi uj cˈo waral! Kaˈna oxib moˈ, jun che la, jun che ri ka mam Moisés, xukujeˈ jun che ri ka mam Elías, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet farizeji sacīja Viņam: Lūk, tie dara sabatā to, ko nav brīv. \t Ri tataˈib fariseos xquibij che ri Jesús: ¡Chilampe la! ¿Jas che ri tijoxelab la cäcaˈn chac ri äwas u banic pa tak ri kˈij re uxlanem? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi es jums saku: tas viss nāks pār šo paaudzi. \t Kas tzij quinbij chech alak chi ronojel waˈ we mac riˈ cäkaj na pa qui wiˈ ri winak cämic, ―xcha ri Jesús chque ri tijonelab re ri Pixab xukujeˈ ri fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pirmais dzīvnieks bija līdzīgs lauvam, otrs līdzīgs vērsim, trešajam dzīvniekam it kā bija cilvēka seja, un ceturtais dzīvnieks bija līdzīgs lidojošam ērglim. \t Ri nabe chque jeˈ cäpe jun coj. Ri ucab jeˈ cäpe jun amaˈ wacäx. Ri urox junam u caˈyebal rucˈ jun winak. Ri ucaj jeˈ cäpe jun nimalaj xic ri tajin cärapapic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad viņi bija aizgājuši, lūk, tā Kunga eņģelis parādījās Jāzepam sapnī, sacīdams: Celies un ņem Bērnu un Viņa Māti, un bēdz uz Ēģipti, un paliec tur, kamēr es tev sacīšu, jo notiks, ka Herods meklēs Bērnu nonāvēšanai! \t Aretak e benak chi ri ajnoˈjab, xpe jun ángel ri takom lok rumal ri Dios, xucˈut rib chuwäch ri a José pa achicˈ, xubij che: Chatwalijok, chacˈama bi ri acˈal, rachiˈl ru nan, chixanimaj bic. Jix pa Egipto, chixcanaj cˈu na can chilaˈ cˈä quinbij na chiwe jampaˈ quixpetic. Je riˈ chibana rumal chi ri tat Herodes cutzucuj na u cämisaxic ri acˈal, ―xcha ri ángel che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ir rakstīts: Ābrahams ticēja Dievam, un viņam to pieskaitīja attaisnošanai. \t Ri ka mam Abraham xcojon che ri Dios, rumal cˈu riˈ xkˈalajisax rumal ri Dios chi jicom ranimaˈ ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas no mutes iziet, tas nāk no sirds, un tas sagāna cilvēku. \t Are cˈu ri quel lok pu chiˈ ri winak, pa ranimaˈ riˈ quel wi lok. Are cˈu waˈ ri quetzelan u wäch ru cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai tava ticības sadraudzība kļūst redzama katra laba darba atzīšanā, kas jūsos ir Jēzū Kristū! \t Aretak quinban orar, quintaˈ che ri Dios chi ri e cojoninak che ri Jesús rumal ri a cojonic man xuwi tä cäquirik na que ri tewchibal ru yoˈm ri Cristo Jesús pa ri ka cˈaslemal, xane xukujeˈ kas cäquichˈob na más jas riˈ ri utzil ri yoˈm chke uj ri uj cojonelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sūtīja tos sludināt Dieva valstību un dziedināt slimos. \t Xeutak bic chutzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak. Xeutak bi xukujeˈ che qui cunaxic ri yawabib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā tad mēs izbēgsim, ja neievērosim tik lielu pestīšanu, ko sākumā pasludinājis Kungs? To nostiprināja tie, kas dzirdēja. \t E cˈu ri uj, ¿a cujtoˈtaj lo riˈ we ta mat cujoc il chutzucuxic ri nimalaj u tobanic ri Dios? ¡Man jeˈ taj! Are cˈu xtzijox waˈ rumal ri Kajaw Dios nabe. Te cˈu riˈ xjiquibaˈ u bixic chi are ri Kas Tzij cumal ri xetowic, xquitzijoj chi cˈu waˈ chke uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas spiedīs tevi tūkstoš soļus līdz iet, ej ar viņu vēl citus divus! \t We cˈo jun cucoj u chukˈab chawe chi cacˈam bi jun ekaˈn ri cäbinibej jun legua, chacˈama bi quieb legua rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet arī Svētais Gars mums liecina, jo Viņš pēc tam sacījis: \t Ri Lokˈalaj Espíritu cujiquiba u bixic waˈ chke. Nabe cˈut cubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad, brāļi, centieties pravietot un neliedziet runāt valodās! \t Je cˈu riˈ, kachalal, chicojo i chukˈab chukˈalajisaxic tzij ri yoˈm chiwe rumal ri Dios, meikˈatej cˈu ri quechˈaw pa juleˈ tak chˈabal chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet sievietei bija doti divi lieli ērgļa spārni, lai tā lidotu tuksnesī savā vietā, kur viņa, būdama projām no čūskas acīm, tiktu uzturēta laiku un laikus un puslaiku. \t Aretak ri nimalaj itzel cumätz xrilo chi xqˈuiäk lok cho ruwächulew, xuchap rokataxic ri ixok ri rilom u wäch ri ral ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja jūs kopā ar Kristu šīs pasaules pamatspēkiem esat miruši, ko tad jūs vēl, it kā dzīvodami pasaulē, uzņematies priekšrakstus; \t Ri ix, ix cäminak chic junam rucˈ ri Cristo. Quel cubij waˈ chi man junam tä chic ri i noˈj jas ri qui noˈj ri niqˈuiaj winak chic ri xak ajuwächulew. ¿Jas cˈu che quiban na ri cäcaˈn ri niqˈuiaj winak chic ajuwächulew jeˈ ta ne chi ri ix cˈä ix jun cucˈ ri e areˈ? ¿Jas che quinimaj na ri qui pixab ri e areˈ ri man utz taj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un atkal viņš lūdza Dievu, un debess deva lietu, un zeme nesa savus augļus. (3 Ķēn 17,1; 18,45) \t Aretak cˈut xuban orar jumul chic, xutaˈ che ri Dios chi cäkaj ri jäb. Xkaj cˈu ri jäb, ri ticoˈn cˈut xuya jun utzalaj cosech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet cita krita starp ērkšķiem, un ērkšķi uzauga un to nomāca. \t Xkaj chi cˈu jubikˈ ri ijaˈ pa tak ri kˈayes ri cˈo qui qˈuixol. Xeqˈuiy cˈu ri kˈayes, xequijikˈisaj ri ticoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es baidos, ka jūs neatkristu no Kristus vienkāršības un jūsu domas netiktu sagandētas, tāpat kā čūska pievīla Ievu ar savu viltību. \t Quinxej cˈu wib we ne jeˈ quibano jas ri xuban ri Eva ri xsub rumal ri cumätz rucˈ ri itzel u noˈj. We ne rucˈ jubikˈ quiya iwib pa subic, man rucˈ tä cˈu ri i chomanic, man rucˈ tä ronojel iwanimaˈ quixpatänin che ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, to pateicis, tiem rādīja rokas un sānus. Tad mācekļi, redzēdami Kungu, kļuva līksmi. \t Aretak xbitaj waˈ we tzij riˈ rumal, xucˈut ru kˈab chquiwäch xukujeˈ ru cˈalcˈax. Ri tijoxelab xequicotic aretak xquil u wäch ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un rakstu mācītāji un farizeji sāka domāt, sacīdami: Kas Viņš ir, kas runā zaimus? Kas var grēkus piedot, ja ne Dievs? \t Te cˈu riˈ xpe coyowal ri fariseos xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab. Cäquichomaj pa canimaˈ, cäquibij: “¿Jachin lo waˈ we achi riˈ ri cubij ri äwas u bixic chrij ri Dios?” ―quechaˈ. “Xak xuwi ri Dios cäcowin chusachic u mac jun,” ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus viņam sacīja: Ļauj mirušajiem aprakt savus miroņus, bet tu nāc un sludini Dieva valstību! \t Xchˈaw chi ri Jesús, xubij che: Cheaya can ri cäminakib pa ri qui mac chequimuku ri qui cäminak. Ri at cˈut, jatzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chrij ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, ―xcha ri Jesús che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo es jums saku, ka no šī laika to vairs neēdīšu, iekams tās izpildīsies Dieva valstībā. \t Quinbij cˈu chiwe chi man cˈo tä chi na jumul ri quintij na waˈ cˈä cäbantaj na waˈ pa ru takanic ri Dios, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Savā laikā viņš aizsūtīja savu kalpu pie strādniekiem, lai tie dotu viņam no vīna dārza augļiem. Bet tie sita viņu un aizsūtīja tukšā. \t Xopan cˈu ri kˈij re ru yaquic ri wächinic, xutak bi jun patänil re cucˈ ri ajchaquib rech cäquiya bi niqˈuiaj re ri u wäch ri ticbal uvas. Are cˈu ri ajchaquib xquichˈayo, xquitak bic, man cˈo tä xquiya bi che, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņu liecībā nebija saskaņas. \t Man rucˈ tä waˈ xjunamataj u wäch ri xquibij chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc vēro Dieva labumu un bardzību: bardzību pret tiem, kas krituši, bet pret sevi Dieva labumu, ja tu labajā pastāvēsi, citādi arī tevi nocirtīs. \t Chawila baˈ chi ri Dios sibalaj utz na, xukujeˈ cˈut sibalaj cˈaˈn. Are cˈaˈn chque ri winak ri xetzakic, utz cˈu chawe at. Rajwaxic cˈut chi ri at catakej ri rutzil ranimaˈ, rech mäjiˈ ri at xukujeˈ catresaj na apanok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja tevi apgrēcina tava roka, nocērt to: labāk tev kroplim ieiet dzīvībā, nekā ar divām rokām ieiet ellē, neizdzēšamā ugunī, \t Apachin cˈu ri cubano chi jun chque we chˈutik riˈ ri quecojon chwe curik ri be ri man utz taj, are utz riˈ we ta cäxim jun caˈ re molino chukul ri winak riˈ, cäqˈuiäk ta cˈu bi pa ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš līdzīgs cilvēkam, kas, ēku celdams, raka dziļi un pamatus lika uz klints. Un straume ūdensplūdiem uznākot, gāzās pret šo māju un nevarēja to sakustināt, jo tās pamati bija uz klints. \t Junam waˈ we winak riˈ rucˈ jun winak ri cuyac rachoch. Cucˈot ri ulew, naj cukasaj. Cuban ri tacˈalibal re ri ja puwiˈ ri abaj. Aretak cäpe jun nimalaj u wo jaˈ, ri jaˈ cupuqˈuij rib chrij ri ja riˈ, man cäcowin tä cˈu chuyicoˈmisaxic rumal chi yacom waˈ puwiˈ ri abaj, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nikodēms, kas bija viens no tiem, kas naktī bija nācis pie Viņa, sacīja tiem: \t Are cˈu ri tat Nicodemo ri xopan rucˈ ri Jesús chakˈab, are jun chque ri tataˈib fariseos. Xubij cˈu chque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet visi raudāja un apraudāja viņu. Bet Viņš sacīja: Neraudiet, meitene nav mirusi, bet guļ. \t Conojel ri e cˈo chilaˈ tajin quebokˈic, cäquiqˈuis quib che okˈej. Xubij ri Jesús chque: Man cokˈ tä chi alak. Man cäminak tä ri ali, xane xak cäwaric, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nekrājiet sev mantu virs zemes, kur rūsa un kodes bojā un kur zagļi izrok un zog! \t Mimulij i kˈinomal waral cho ruwächulew, rumal chi waral xa quechicopir ri jastak, xa quekˈelobic, xa quelakˈaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un piegājis Viņš skāra nestuves. Bet tie, kas nesa, apstājās. un Viņš sacīja: Jaunekli, es tev saku: celies augšām! \t Xkeb ri Jesús rucˈ ri cäminak, xuchap cok ri u cäxon. Xetaqˈui cˈut ri e teleninak. Xubij cˈu ri Jesús: Ala, ―xcha che. Quinbij chawe, ¡chatwalijok! ―xcha che ri cäminak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un miesas cilvēki nevar Dievam patikt. \t Rumal riˈ ri winak ri cäcaˈno xak jas ri cäcaj ri e areˈ, man cuyaˈ taj cäkaj ri qui cˈaslemal chuwäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es nemitējos pateikties par jums, pieminēdams jūs savās lūgšanās. \t Rumal cˈu riˈ, aretak xinta waˈ, xintakej u yaˈic maltioxinic che ri Dios iwumal. Amakˈel ronojel kˈij quixnaˈtaj chwe, quinban cˈu orar pi wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sacīja Viņam: To visu es Tev došu, ja Tu, zemē mezdamies, mani pielūgsi. \t Xubij cˈu che ri Jesús: Ronojel waˈ quinya che la, we cäxuqui la, quinkˈijilaj la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es dēstīju, Apolls laistīja, bet Dievs deva augumu. \t Ri in xintic ri ijaˈ pa ri iwanimaˈ, ri Apolos xujaˈj, are cˈu ri Dios xqˈuiyisanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "šo es tev rakstu, cerēdams drīzumā nākt pie tevis; \t Timoteo, cuˈl nu cˈux chi xak pa quieb oxib kˈij quinopan na awucˈ. We cˈu ne rucˈ jubikˈ quinbeytajic, quintzˈibaj bi we tzij riˈ chawe nabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kas no jums grib būt pirmais, lai ir visu kalps! \t Apachin chiwe ri craj coc che i nimal ix, nabe rajwaxic chi coc na che patänil que conojel, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No Viņa viss radies, un bez Viņa nekas nav radies, kas radīts. \t Rumal ri Areˈ ri Dios xuban ronojel ri cˈolic. Man cˈo tä cˈu jas ri cˈolic ri mat xban rumal ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kad tie no miroņiem augšāmcelsies, viņi nedz precēsies, nedz taps precēti, bet būs kā eņģeļi debesīs. \t Aretak ri cäminakib quecˈastajic, man quecˈuli tä chic. Ri ka nan ka tat cˈut man cäquiya tä chi ri calcˈual che cˈulanem, xane e junam chi cucˈ ri ángeles ri e cˈo chicaj, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš mūs Jēzū Kristū līdzuzmodināja un līdznovietoja debesīs. \t Man xuwi tä cˈu waˈ ru banom ri Dios chke, xane xukujeˈ xujucˈastajisaj junam rucˈ ri Cristo Jesús, xukujeˈ xuya chke chi cujtakan junam rucˈ Areˈ chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Šīs ir manas jaunās derības Asinis, kas par daudziem tiks izlietas. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Jeˈ ta ne are nu quiqˈuel waˈ ri cujiquiba ri cˈacˈ trato ri u banom ri Dios cucˈ ri winak. Cäturuw cˈu na waˈ ri nu quiqˈuel rech cuban utzil chque qˈuia winak, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vīri, mīliet savas sievas un neesiet skarbi pret viņām! \t Ri ix achijab, ri ix cˈulan chic, lokˈ cheiwila ri iwixokil, xak mäqˈuistaj i cˈux cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Par savu Dēlu, kas pēc miesas Viņam cēlies no Dāvida cilts, \t Are cˈu waˈ ri Utzalaj Tzij chrij ri Kajaw Jesucristo ru Cˈojol ri Dios, ri xil u wäch waral cho we uwächulew. Ri u mam cˈut, are ri nim takanel David ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jūs, brāļi, negribu atstāt neziņā par šo noslēpumu (lai jūs nekļūtu iedomīgi), ka viena Izraēļa daļa skarta ar aklumu, līdz kamēr tautu visums būs iegājis. \t Kachalal, cwaj in chi quiwetamaj ru chomam lok ri Dios ojer ri man esam tä chi sak, rech man quichomaj taj chi ri ix nim na i banic. Are waˈ: Ri winak aj Israel xcowir jubikˈ ri canimaˈ. Ri Dios cˈut jeˈ xuban waˈ chque rech cäqˈuis na coquic conojel ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj ru chomam lok ri Areˈ ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neviens nevar pie manis nākt, ja Tēvs, kas mani sūtījis, nevelk viņu; un es to uzmodināšu pastarā dienā. \t Man cˈo tä jun ri cuyaˈ cäpe wucˈ in we ta mat cäcˈam lok rumal ri nu Tat ri xintakow lok. Ri in cˈut quincˈastajisaj na chquixol ri cäminakib pa ri qˈuisbal kˈij, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ko es daru, to arī darīšu, lai nedotu iespēju tiem, kas meklē izdevību savai lielībai, līdzināties ar mums. \t Ri tajin quinbano, quintakej cˈu na u banic waˈ, rech man quinya tä chque ri niqˈuiaj winak chic ri teˈ xinbij chiwe chi cäcaˈn que jas ri cäkaˈn uj. Je riˈ rech man cˈo tä cäcaˈn wi nimal, rech man quequicot tä na jas ri cujquicot wi uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie sacīja viņai: Taču nav neviena tavos rados, kas sauktos šinī vārdā. \t Xquibij cˈu che: ¿Jas che? Man cˈo tä jun chque ri achalal la ri jeˈ u biˈ waˈ, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Upurēsim tad caur Viņu Dievam vienmēr slavas upuri, tas ir, mūsu lūpu augļus, kas godina Viņa vārdu. \t Rumal riˈ rajwaxic baˈ kaya u kˈij ri Dios amakˈel rumal ri Jesucristo. Ri yaˈbal u kˈij ri Dios ri cäkayaˈ, are waˈ sipanic ri rajwaxic cäkaya cho ri Areˈ. ¡Kaya baˈ u kˈij rucˈ ri tzij ri cäpe pa kanimaˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja es daru to, ko negribu, tad es piekrītu likumam, ka tas ir labs. \t We cˈu are quinban ri man cwaj taj quinbano, je riˈ quinchˈobo chi utz ri Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja es vēl vairāk lepotos ar varu, ko Kungs mums devis jūsu stiprināšanai, bet ne jūsu graušanai, arī tad es nepalikšu kaunā. \t Pune baˈ quinya jubikˈ u wiˈ ri takanic ri cˈo pa ka kˈab, man quinqˈuix taj. Yoˈm cˈu we takanic riˈ pa ka kˈab rumal ri Kajaw Dios rech cäcˈoji u chukˈab ri i cojonic. Man are tä cˈu chusachic i wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš sacīja vīna dārza kopējam: Lūk, jau trešo gadu nāku meklēt augļus šai vīģes kokā, bet neatrodu. Tāpēc nocērt to, lai tas neaizņem zemi! \t Xubij che ri chajil ticbal uvas: “Chawilampeˈ chi xqueˈ oxib junab quinpe chutzucuxic u wäch ri cheˈ riˈ, man cˈo tä cˈu quinriko,” ―xchaˈ, ―cächa ri Jesús. “Chatˈoyo baˈ. Xak cˈu lokˈ cäcˈoji waral pa ri wulew,” ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus gara spēkā atgriezās Galilejā, un vēsts par Viņu izpaudās visā apgabalā. \t Xtzelej cˈu bi ri Jesús, cˈo cˈu ru chukˈab ri Lokˈalaj Espíritu rucˈ. Xeˈ pa Galilea. Ri winak ajchilaˈ xetzijon chrij ri Jesús pa ronojel tinimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad viņi gāja caur Frīģiju un Galatijas apvidu, Svētais Gars aizliedza viņiem sludināt Dieva vārdu Āzijā. \t Ri tat Pablo, ri rachiˈl xquitakej ri qui be, xekˈax pa Frigia, xukujeˈ pa Galacia. Opaninak cˈut pa Asia, man xyiˈ tä chque rumal ri Lokˈalaj Espíritu chi cäquitzijoj ru Lokˈ Pixab ri Dios chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūdu sagatavošanās dienas dēļ tur viņi guldīja Jēzu, jo kaps bija tuvu. \t Chupam cˈut xquiya wi ru cuerpo ri Jesús, rumal chi ri mukubal riˈ nakaj cˈo wi, xukujeˈ rumal chi xa jubikˈ craj man cächaptaj ri kˈij re uxlanem chque ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc esiet nomodā, jo jūs nezināt, kad nama Kungs nāks: vakarā vai nakts vidū, vai gaiļiem dziedot, vai agri no rīta. \t ¡Chiwila baˈ iwib, chixcˈascˈatok! rumal chi man iwetam taj jampaˈ cäpe ri ajchakˈel ja, we tajin coc ri akˈab aretak cäpetic, we pa niqˈuiaj akˈab, we pa ri hora ri cokˈ ri amaˈ äcˈ, we tajin cäpe chi ru sakiric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā Pāvils aizgāja no viņu vidus. \t Xel cˈu bi ri tat Pablo chquixol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet bija cilvēks no farizejiem, vārdā Nikodēms, jūdu priekšnieks. \t Cˈo jun tataˈ fariseo, Nicodemo u biˈ. Ri tataˈ riˈ nim u banic chquixol ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc Tēvs mīl mani, ka es atdodu savu dzīvību, lai atkal to atgūtu. \t Ri ka Tat quinraj in rumal chi quinya ri nu cˈaslemal pa cämical, quincˈastaj chi cˈu na rech cäcˈoji chic ri nu cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kā jūs pa daļai sapratāt, ka mēs esam jūsu gods, tā arī jūs esat mūsu - mūsu Kunga Jēzus Kristus dienā. \t jeˈ jas ri i chˈobom jubikˈ cämic, rech pa ri kˈij ri cäpe ri Kajaw Jesús, ri ix quixcowinic quixquicot na kumal uj, jeˈ jas ri uj cujquicot na iwumal ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kas gan ir izpratis Dieva prātu, vai kas bijis Viņa padomdevējs? \t Jeˈ jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Tzˈibtalic: “¿Jachin u chˈobom ru chomanic ri Dios? ¿Jachin lo ri yaˈtal che chi cuya ru noˈj ri Areˈ? ¡Man cˈo tä jun!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš neļāva, lai kāds nestu kādu trauku caur svētnīcu. \t Man xuyaˈ tä cˈu ri Jesús chi cˈo jun cocˈow chupam ri nimalaj rachoch Dios ri rucˈam rekaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Miesīgais cilvēks neaptver to, kas nāk no Dieva Gara, jo tas viņam ir neprātība, un viņš nevar saprast, ka tas jāapsver garīgi. \t Ri winak ri man cˈo tä ri Lokˈalaj Espíritu pa ranimaˈ man cucˈamowaj tä ru Lokˈ Pixab ri Dios. Che ri areˈ xa man cˈo tä u beyal waˈ rumal chi man cäcowin taj cuchˈobo. Rajwaxic cˈut chi cˈo ri Lokˈalaj Espíritu pa ranimaˈ chuchˈobic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad, brāļi, Jēzus asins dēļ mums ir cerība ieiet vissvētākajā. \t Rumal riˈ, kachalal, mäkaxej baˈ kib. Cämic cˈut cuyaˈ cujoc pa ri Cˈolibal ri Sibalaj Lokˈ na rumal ru quiqˈuel ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, visapkārt visus uzlūkojis, sacīja cilvēkam: Izstiep savu roku! Un tas izstiepa, un viņa roka kļuva vesela. \t Ri Jesús co xcaˈy chque conojel ri e cˈo pa tak u xcut, xubij cˈu che ri achi: Yuku ri kˈab la, ―xcha che. Jeˈ xubano, xutzir cˈu can ru kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un debess atkāpās kā satīta grāmata, un katrs kalns un salas tika izvirzīti no savām vietām. \t Ri caj xsach u wäch jas cuban jun wuj aretak cucˈol rib, conojel cˈu tak ri juyub, xukujeˈ conojel ri chˈakatak tak ulew ri e cˈo pa ri mar xqˈuextaj tak ri qui cˈolibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tev būs savu tēvu un māti godāt, un tev būs savu tuvāko mīlēt kā sevi pašu! \t Nim cheawila wi ra nan a tat. Lokˈ cheawila wi ri awach winak jas ri at lokˈ cawil awib, ―xcha ri Jesús che ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem sacīja: Kāpēc jūs mani meklējāt? Vai jūs nezinājāt, ka man jādarbojas tanīs lietās, kas ir mana Tēva? \t Xubij cˈu ri a Jesús chque: ¿Jas che quintzucuj alak? ¿A mat etam alak chi rajwaxic chi quinban ri u rayinic ri nu Tat? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai jūsu dzīve būtu Dieva cienīga un Viņam visumā patīkama, jo jūs nesīsiet augļus visos labos darbos un pieaugsiet Dieva apziņā, \t Je riˈ rech jeˈ quiban na pa ri i cˈaslemal jas ri takal u banic cumal ri e cojoninak che ri Kajaw Jesús, xukujeˈ rech amakˈel quiban na ri utz cäril wi ri Areˈ pa ronojel, chi quiban na ronojel u wäch utzil, rech xukujeˈ cäcˈoji na más ri iwetambal chrij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad velns ņēma Viņu sev līdz svētajā pilsētā un novietoja Viņu svētnīcas jumta galā, \t Ri Itzel xucˈam bi ri Jesús pa ri lokˈalaj tinimit Jerusalén, xupakba cˈu puwiˈ ri nimalaj rachoch Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai gan es varētu uzticēties arī miesai, es to varētu vēl vairāk: \t We cˈo jun ri kas takal che chi cäcuˈbi u cˈux chrij ri u banom pa ru cˈaslemal, in riˈ ri winak ri takal chwe. Man cˈo tä jun winak chic ri más u banom tzˈakat che ri ojer Pixab chnuwäch in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Betānija bija apmēram piecpadsmit stadiju attālumā no Jeruzalemes. \t Ri alaj tinimit Betania nakaj cˈo wi che ri tinimit Jerusalén. Craj cˈo niqˈuiaj legua u najal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tas noliedza Viņu, sacīdams: Sieviet, es Viņu nepazīstu. \t Ri tat Pedro xresaj rib chupam, xubij: Man jeˈ taj, ali, ―xchaˈ. Man wetam tä u wäch, ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad šie dzīvnieki deva slavu un godu, un pateicību Sēdētājam tronī un Tam, kas dzīvo mūžīgi mūžos, \t ―quecha riˈ. Amakˈel aretak ri quiejeb ri jeˈ quepe ángeles cäquinimarisaj u kˈij, cäquiya u kˈij, cäquiya cˈu maltioxinic che ri Jun ri tˈuyul pa ri jeˈlalaj tˈuyulibal ri xak tajin wi cˈasal pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet es jūs, brāļi, lūdzu mūsu Kunga Jēzus Kristus vārdā, lai jūs visi sacītu to pašu un lai starp jums nebūtu šķelšanās, bet lai jūs būtu pilnīgi, vienprātīgi un vienās domās. \t Kachalal, quixinbochiˈj pa ru biˈ ri Kajaw Jesucristo chi quiban utzil chixol. Chijunamaj baˈ i wäch, xa cˈu mitasala iwib. Xane rajwaxic chi junam ix cˈo wi, chi quijunamaj ri i chomanic, rech xa junam ri i rayibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ne jūs esat tie, kas runā, bet jūsu Tēva gars, kas runā jūsos. \t Man ix tä cˈu riˈ ri quixtzijon na, xane are ri Lokˈalaj Espíritu rech ri ka Tat cäyoˈw na ri tzij pa ri iwanimaˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visu, ko jūs lūgšanā ticēdami lūgsiet, jūs saņemsiet. \t Ronojel cˈu ri quitaˈ che ri Dios cäyaˈtaj na chiwe we kas quixcojonic, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tagad tie tiecas pēc labākas, tas ir, debesu. Tāpēc arī Dievs nekautrējas saukties par viņu Dievu, jo Viņš tiem sagatavoja pilsētu. \t Man jeˈ tä cˈut, xane ri e areˈ cäcaj jun qui tinimit ri utz na, are cˈu waˈ ri tinimit ri cˈo chilaˈ chicaj. Rumal riˈ ri Dios man cäqˈuix taj aretak cäbix che chi are qui Dios ri winak riˈ, rumal chi u banom u banic jun tinimit ri cuya na chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Atgādini viņiem, lai tie būtu padevīgi valdniekiem un varām, lai izpilda pavēles un būtu gatavi katram labam darbam. \t Chanaˈtaj chque ri cojonelab chi cäquiya quib pa takic chque ri kˈatal tak tzij, xukujeˈ chque conojel ri winak ri yoˈm pa qui kˈab chi quetakan pa qui wiˈ. Chenimanok. Rajwaxic xukujeˈ chi amakˈel cˈo pa canimaˈ ri rayinic chubanic ronojel u wäch utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus mīlēja Martu un viņas māsu Mariju, un Lācaru. \t Ri Jesús, pune sibalaj lokˈ ri nan Marta chuwäch, xukujeˈ ru chakˈ, xukujeˈ ri tat Lázaro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pēteris atbildēja un sacīja: Kungs, ja Tu tas esi, pavēli man iet pie Tevis pa ūdens virsu! \t Xchˈaw cˈu ri tat Pedro, xubij che: We lal riˈ, Tat, takan la chi quinbin puwiˈ ri jaˈ, rech quinopan ucˈ la, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Es arī jautāšu jums vienu vārdu, un jūs atbildiet man! Un tad es jums pateikšu, kā varā es to daru. \t Xubij ri Jesús chque: Ri in xukujeˈ cˈo ri quintaˈ chech alak. We cäcowin alak chubixic chwe jas ri quintaˈ, quinbij na chech alak jachin ri yoˈwinak chwe chi cˈo takanic pa nu kˈab rech jeˈ quinban waˈ, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā ka varam droši sacīt: Kungs ir mans palīgs, es nebīstos; ko spēj man padarīt cilvēks? (Ps 117,6) \t Je riˈ man rajwaxic taj cäkaxej kib, cuyaˈ cˈut cäkabij: Ri Kajaw Dios areˈ quintoˈwic, man quinxej tä cˈu wib chuwäch ri cäcowin jun winak cubano chubanic cˈäx chwe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Visvairāk noskumdami par vārdiem, ko viņš sacīja, ka tie vairs viņa vaigu neredzēs. Un tie pavadīja viņu līdz kuģim. \t Sibalaj xebisonic rumal ri xubij chque chi man cˈo tä chi jumul ri cäquil na u wäch. Xcachiˈlaj cˈu bic, xequijacha can chiˈ ri mar jawijeˈ cˈo wi ri barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Arhipam sakiet: Pielūko, ka tu izpildītu uzdevumu, ko saņēmi Kunga vārdā! \t Chibij waˈ we tzij riˈ che ri Arquipo: “Chawilaˈ chi kas utz caban chubanic ri chac ri xyiˈ chawe chupatänixic ri Kajaw Jesús,” ―chixchoˈk che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kam ausis, tas lai dzird, ko Gars saka baznīcām: Uzvarētājam es došu apslēptu mannu un došu viņam baltu akmeni, un akmenī būs rakstīts jauns vārds, ko neviens nezina, kā tikai tas, kas saņem. \t Apachin ri u jiquibam ranimaˈ chutatabexic ri nu tzij, chutatabej ri cubij ri Lokˈalaj Espíritu chque tak ri kachalal cojonelab: Jachin ri cächˈacan puwiˈ ri itzel quinya na re ri maná ri cˈuˈtalic, xukujeˈ quinya na che ri areˈ jun alaj sak abaj ri tzˈibtal wi jun cˈacˈ biˈaj, ri man cˈo tä jun etamaninak, xane xak xuwi ri cäcˈamowic,” ―cächa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Herods sacīja: Jānim es nocirtu galvu; bet kas šis ir, par ko es dzirdu tādas lietas, un meklēja Viņu redzēt. \t Xubij cˈu ri tat Herodes: In xintakan che resaxic u jolom ri tat Juan. ¿Jachin ta cˈu lo riˈ ri jeˈ tak waˈ nu tom chrij? ―xchaˈ. Cutzucuj cˈu rilic u wäch ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie sagrāba viņu, izmeta no vīna dārza ārā un nogalināja. \t Xquichapo, xquesaj bi pa ri ticbal uvas, xquicämisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mūsu tēvu Dievs uzmodināja Jēzu, kuru jūs, piesitot krustā, nonāvējāt. \t Ri qui Dios ri ka mam ojer xucˈastajisaj ri Jesús ri xcämisaj alak, ri xrip alak cho ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas grib, lai visi cilvēki tiktu izpestīti un atzītu patiesību. \t Are cˈu craj ri Dios chi conojel ri winak cäquirik ru tobanic, xukujeˈ cäquetamaj jas riˈ ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus viņiem atbildēja, sacīdams: Patiesi, patiesi es jums saku: jūs meklējat mani nevis tāpēc, ka redzējāt brīnumus, bet tāpēc, ka baudījāt maizi un paēdāt. \t Xubij cˈu ri Jesús chque: Kas tzij ri quinbij chech alak chi ri alak quintzucuj alak xa rumal chi xwiˈ alak, xnoj cˈu alak. Man quintzucuj tä alak rumal chi cächˈob alak u beyal ri cajmabal tak etal ri quinbano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kad viņš gāja pa vārtiem, viņu ieraudzīja cita kalpone un sacīja tiem, kas tur bija: Arī šis bija ar Jēzu Nācarieti. \t Ri tat Pedro kas raj quel bi chuchiˈ ri ja, aretak xilitaj chi rumal jun ajicˈ chic, ri ajicˈ xubij chque ri e cˈo chilaˈ: We achi riˈ xukujeˈ xcˈoji rucˈ ri Jesús ri aj Nazaret, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo šīs tautas sirds ir nocietināta, un ar ausīm tiem grūti dzirdēt, un savas acis tie aizvēruši, lai ar acīm tie neredzētu un ar ausīm nedzirdētu, un sirdī nesaprastu, un neatgrieztos, un es tos neizdziedinātu. (Is.6,9-10; Mt.13,14-15) \t Je riˈ, rumal chi ri canimaˈ we winak riˈ abajarinak chic. Qui tzˈapim ri qui xiquin, qui chˈukum cˈu ri qui wakˈäch rech man quecaˈy taj, man coc tä tzij pa qui jolom, man cäquichˈob tä cˈut. Je riˈ rech man cäquitzelej tä quib wucˈ, queutziric, cäsach ta cˈu na ri qui mac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad izpildījās, ko bija teicis pravietis Jeremijs, kas sacīja: \t Xa je riˈ kas jeˈ xel wi jas ri xutzˈibaj can ri ka mam Jeremías ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc debesvalstība pielīdzināma cilvēkam, ķēniņam, kas gribēja norēķināties ar saviem kalpiem. \t Je riˈ, rumal chi ru takanic ri Dios pa qui wiˈ ri winak, are jeˈ jas jun kˈinom achi ri xeumulij ri rajchaquib, xuchap cˈu u taˈic we cˈo ri qui cˈas, o we ne cˈo u cˈas ri areˈ cucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es biju pie jums nespēcīgs un bailēs, un lielās bažās; \t Aretak xincˈoji iwucˈ man cˈo tä nu chukˈab, xane sibalaj xinxej wib, xinbirbitic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš sāka stāstīt tautai šādu līdzību: Kāds cilvēks iestādīja vīna dārzu un iznomāja to vīnkopjiem, bet pats palika tālumā ilgāku laiku. \t Ri Jesús xuchaplej u tzijoxic waˈ we cˈutbal riˈ re tijonic chque ri winak: Cˈo jun achi ri xuban jun ticbal uvas. Xticonijic, xuya cˈu can ri ulew pa kajomal chque jujun tajinelab. Te cˈu riˈ xeˈ naj pa jun tinimit chic, naj xsachic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad viņš, iegājis sinagogā, droši sludināja trīs mēnešus, mācīdams un pārliecinādams par Dieva valstību. \t Ri tat Pablo, oxib icˈ xutakej opanem pa ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Israel, ri xutzijoj wi ru Lokˈ Pixab ri Dios, man cuxej tä cˈu rib. Xucoj u chukˈab che qui tzijobexic ri winak chrij ru takanic ri Dios, xukujeˈ chucˈutic chquiwäch chi are kas tzij ri tajin cubij chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņam vajaga augt, bet man mazināties. \t Ri Areˈ rajwaxic are cänimar na u kˈij, are cˈu ri in, rajwaxic chi nojim man nim tä chic quinil wi, ―xcha ri tat Juan chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nebīstieties, jo jūs esat labāki nekā daudzi zvirbuļi! \t Mixej baˈ iwib, ri ix sibalaj ix lokˈ na chquiwäch qˈuia alaj tak chicop ajuwocaj, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš, pabeidzis visus savus vārdus tautas pamācībai, iegāja Kafarnaumā. \t Aretak xtoˈtaj ri Jesús che qui tzijobexic ri winak, xeˈ ri Areˈ pa ri tinimit Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Uzklausījuši viņu līdz šiem vārdiem, tie pacēla savas balsis, sacīdami: Nost tādu no šīs zemes, jo tāds nedrīkst dzīvot! \t Xuwi chi cˈu waˈ we tzij riˈ xquita ri winak chuchiˈ ri tat Pablo, xquichap cˈu u rakic qui chiˈ, xquibij: ¡Chcämisax we achi riˈ! ¡Man yaˈtal tä che chi cäcˈasi na! ―xecha ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tas, kas sēdēja uz mākoņa, nolaida savu sirpi zemē un nopļāva zemes ražu. \t Ri Jun cˈut ri tˈuyul puwiˈ ri sutzˈ xrocˈowisaj ri rixjos puwiˈ ruwächulew, xumulij ri cosech ri cˈo cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Žēlastība un miers jums no Dieva, mūsu Tēva, un Kunga Jēzus Kristus! \t Are ta baˈ ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo cutokˈobisaj i wäch, cuban cˈut chi cuxlan ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad šīs dienas bija pagājušas, mēs kājām devāmies ceļā. Visi kopā ar sievām un bērniem mūs pavadīja vēl ārpus pilsētas; un mēs jūrmalā, ceļos nometušies, lūdzām Dievu. \t Aretak xtzˈakat ri wukub kˈij cucˈ ri cojonelab, xujel bi pa ri tinimit Tiro. Conojel ri cojonelab, ri achijab cachiˈl ri quixokil, xukujeˈ ri calcˈual xujeˈquijacha canok. Aretak xujopan chiˈ ri mar xujxuquiˈc, xkaˈn orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet to gani aizbēga un pastāstīja pilsētā un laukos. Un iedzīvotāji izgāja raudzīt, kas noticis. \t E are cˈu ri ajyukˈ tak ak xeanimajic, xebeˈc. Xquiya u tzijol waˈ pa ri tinimit, xukujeˈ pa tak ri juyub. Xepe cˈu ri winak che rilic jas riˈ ri xbantajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus apstājās, pasauca viņus un sacīja: Ko jūs gribat, lai es jums daru? \t Xtaqˈui cˈu ri Jesús. Xeusiqˈuij ri quieb moyab, xutaˈ chque: ¿Jas caj alak chi quinban chech alak? ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas turpinājās divus gadus, tā ka visi, kas Āzijā dzīvoja, jūdi un pagāni dzirdēja Kunga vārdu. \t Quieb junab jeˈ xutakej u banic waˈ. Je riˈ chi conojel ri e cˈo pa Asia, winak aj Israel xukujeˈ winak ri man e aj Israel taj, xquita ru Lokˈ Pixab ri Dios chrij ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņu neapkalpo cilvēku rokas, it kā Viņam kā vajadzētu; Viņš pats dod visiem dzīvību un elpu, un visu. \t Man rajwaxic tä u toˈic cumal ri winak, man cˈo tä cˈu jas jun rajwaxic che. Are cˈut yoˈwinak ri ka cˈaslemal nimalaj konojel, u yoˈm ri cuxlab conojel ri cˈo qui cˈaslemal. Xukujeˈ u yoˈm juntir ri cajwataj chke, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņā mums pestīšana caur Viņa asinīm, grēku piedošana saskaņā ar Viņa žēlastības bagātību, \t ¡Ri Dios sibalaj nim ri tokˈob ri xuban chke aretak xujutoro, xujutzokopij pu kˈab ri Itzel! Are cˈu xa rumal ru cämical ru Cˈojol chi ri Dios xcowinic xusach ri ka mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pārdeva tīrumu, kas tam piederēja, un naudu atnesa un nolika pie apustuļu kājām. \t We achi riˈ cˈo jun chˈäkap rulew xuqˈuiyij, xucˈam cˈu bi ri rajil, xujach pa qui kˈab ri apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Priecāsimies un līksmosim, un dosim Viņam godu, jo pienākušas Jēra kāzas un Viņa līgava sagatavojusies! \t Chujquicotok, kas chquicot kanimaˈ, kanimarisaj cˈu u kˈij ri Dios rumal chi xopan ri kˈij ri cäcˈuli ri Alaj Chij. Ri rixokil cˈut u banom u banic rib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Piektajā sardoniks, sestajā sardijs, septītajā hrizolits, astotajā berills, devītajā topazs, desmitajā hrīzopass, vienpadsmitajā hiacints, divpadsmitajā ametists. \t Ri uroˈ abaj wiktal rucˈ ónice, ri uwak abaj wiktal rucˈ cornalina, ri uwuk abaj wiktal rucˈ crisólito, ri uwajxak abaj wiktal rucˈ berilo, ri ubelej abaj wiktal rucˈ topacio, ri ulajuj abaj wiktal rucˈ crisoprasa, ri ujulajuj abaj wiktal rucˈ jacinto, ri ucablajuj abaj cˈut, are wiktal rucˈ amatista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņam gods un vara mūžu mūžos! Amen. \t Chnimarisax baˈ u kˈij ri Areˈ, chcˈol cˈu u takanic amakˈel pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kādā vietā kāds apliecināja, sacīdams: Kas ir cilvēks, ka Tu viņu piemini, vai cilvēka dēls, ka Tu viņu apmeklē? \t Xane pa jun u xak wuj re ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cˈo jun ri xukˈalajisaj, xubij: Kajaw Dios, ¿jas u banic jun winak chi ri lal coc la il che ri areˈ? ¿Jas lo u banic ri winak ri xa cäcämic chi cächajin la che?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet man ir lielāka liecība nekā Jāņa: jo darbi, ko Tēvs man deva, lai tos pabeidzu, šie paši darbi, ko es daru, dod liecību par mani, ka Tēvs mani sūtījis. \t Cˈo cˈu na ri cäcˈutuwic chi kas tzij ri quinbij. Are utz na waˈ chuwäch ri xukˈalajisaj ri tat Juan chwij. Ri tajin quinbano, are waˈ ri xinutak ri nu Tat chubanic. Are cˈu waˈ ri cäcˈutuwic chi kas tzij are ri nu Tat ri in takowinak lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Betānijā, Marijas un viņas māsas Martas miestā, bija kāds slimnieks Lācars. \t Cˈo jun achi yawab, Lázaro u biˈ, ri cäpe pa ri tinimit Betania, ri tinimit ri e jekel wi ri nan María xukujeˈ ri nan Marta ri ratz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, kas raud, kā tādi, kas neraud; un kas priecājas, kā tādi, kas nepriecājas; un kas pērk, kā tādi, kam nekā nav; \t Ri quebisonic, rajwaxic cäcaˈno chi jeˈ ta ne quequicotic. Ri quequicotic rajwaxic cäcaˈno chi jeˈ ta ne quebisonic. Ri quelokˈomic rajwaxic cäcaˈno chi jeˈ ta ne man kas quech taj ri qui lokˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo viss, kas ir uzrakstīts, ir rakstīts mūsu pamācīšanai, lai mēs pacietībā un Rakstu iepriecinājumā smeltos cerību. \t Ronojel ri xtzˈibax can ojer pa ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic xtzˈibax canok che ka tijoxic rech cäcuˈbi ka cˈux chrij ri Dios rumal ri paciencia, xukujeˈ rumal ri cuˈlbal ka cˈux ri cucˈut ru Lokˈ Pixab ri Dios chkawäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad viņš iesāka norēķinu, tika pie viņa atvests viens, kas tam bija parādā desmit tūkstošu talentu. \t Aretak tajin cuchaplej rajilaxic ri qui cuenta chquijujunal, xcˈam lok jun ajchac ri u cˈas qˈuia mil quetzales."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo arī Cilvēka Dēls nav nācis, lai Viņam kalpotu, bet lai Viņš kalpotu un dotu savu dzīvību daudzo atpestīšanai. \t Are je riˈ, rumal chi ri in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak, man in petinak taj rech quinpatänixic, xane rech quinpatänin chque niqˈuiaj chic, xukujeˈ rech quinya ri nu cˈaslemal che tojbal re ri qui tzokopixic qˈuia winak, ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Nevienam nebūs savam brālim pāri darīt, nedz viņu kādā darījumā piekrāpt, jo Kungs par to visu atriebj, kā jau agrāk mēs jums sacījām un apliecinājām. \t Cˈo baˈ jun muban cˈäx, man cusub tä jun kachalal, man cusub tä cˈu na jun winak chic che waˈ we riˈ ri nu bim chiwe, rumal chi ri Dios sibalaj cucˈäjisaj na u wäch jachin ri jeˈ cuban waˈ. ¡Chiwilampeˈ! Ka bim chi cˈu waˈ chiwe, ka kˈalajisam chi waˈ chiwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo, kas mīl dzīvi un grib redzēt labas dienas, tas lai savalda savu mēli no ļauna, un tā lūpas lai nerunā viltu! \t Je riˈ ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Jachin ri craj jun utzalaj cˈaslemal, cäquicot na amakˈel ronojel kˈij, chujicˈa baˈ ri rakˈ, mubij ri cˈäx u bixic, xane chutzˈapij ru pu chiˈ rech man cuban tä tzij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Dievs noslaucīs katru asaru no viņu acīm, un nebūs vairs nāves, ne bēdu, ne vaidu, ne sāpju, jo bijušais pagājis. \t Ri Dios cusuˈ na ri u waˈl qui wäch. Man cˈo tä chi cˈu cämical, man cˈo tä chi okˈej, man cäkˈaxow tä chi na ri canimaˈ, man cˈo tä chi cˈu kˈaxom. Je riˈ, rumal chi ronojel ri cˈo nabe ya man cˈo tä chic, xsach cˈu u wäch waˈ, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Marta sacīja Viņam: Zinu, ka viņš celsies augšām, augšāmceļoties pastarā dienā. \t Ri nan Marta xubij che ri Jesús: Jeˈ, wetam chi cäcˈastaj na chquixol ri cäminakib pa ri qˈuisbal kˈij, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo no iekšienes, no cilvēka sirds iziet ļaunās domas, laulības pārkāpšana, nešķīstības, slepkavības. \t Je riˈ, rumal chi pa canimaˈ ri winak, quebel wi lok ri itzel tak qui chomanic, xukujeˈ ri etzelal ri cäcaˈn ri e areˈ ri e jeˈ tak waˈ: ru banic ri nimalaj mac rucˈ ri rixokil o ri rachajil jun chic, ru banic jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab, xukujeˈ ru banic ri cämisanic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja Kristus ir jūsos, tad miesa grēka dēļ gan mirusi, bet gars dzīvo attaisnojuma dēļ. \t We ri Cristo cˈo pa iwanimaˈ, pune baˈ cäcäm na ri i cuerpo rumal ri mac, cäcˈasi cˈu ri iwespíritu rumal chi xjicomataj ri iwanimaˈ cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un par brāli Apollu es jums ziņoju, ka es viņu ļoti lūdzu, lai viņš kopā ar brāļiem aiziet pie jums, bet viņam nebija prātā tagad iet, bet viņš aizies, tiklīdz viņam būs laiks. \t Ri in sibalaj xinbochiˈj ri kachalal Apolos chi queˈ ri areˈ junam cucˈ ri niqˈuiaj kachalal che rilic jas i banom. Ri areˈ cˈut man xraj taj xeˈ cämic. Queˈ cˈu na ri areˈ aretak cäcowinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus, pagriezies un redzēdams viņus sekojam, sacīja tiem: Ko jūs meklējat? Tie Viņam atbildēja: Rabbi (kas tulkojumā nozīmē: Mācītāj), kur Tu mājo? \t Ri Jesús xcaˈy can chrij, xrilo chi terenem ri Areˈ cumal ri quieb tijoxelab, xubij chque: ¿Jas tajin quitzucuj? ―xchaˈ. Ri e areˈ xquibij che: Ajtij, ¿jawijeˈ jekel wi la? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un piedauzības akmens, un apgrēcības klints tiem, kuriem vārds ir piedauzība, un tie netic. Tas viņiem arī lemts. \t ―cächaˈ. Xukujeˈ jeˈ cäbantaj na jas ri cubij: Are jun abaj ri cäquichakˈij wi quib, jun nimalaj abaj ri xa quetzak rumal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja mēs ciešam bēdas, tad tas jūsu pamācīšanai un pestīšanai; kad tiekam iepriecināti, tad tas jūsu iepriecināšanai; ja mēs tiekam pamudināti, tad tas jūsu pamudināšanai un glābšanai. Tas dara to, ka jūs panesat tās pašas ciešanas, kuras mēs ciešam, \t Rumal riˈ we ri uj cäkarik cˈäx, cäkarik waˈ rech ri ix cäcuˈbisax i cˈux, xukujeˈ quirik ru tobanic ri Dios. We cˈu cäcuˈbisax ka cˈux rumal ri Dios, je cˈu riˈ cäban chke rech ri ix xukujeˈ cäcuˈbisax i cˈux, quirik cˈu na ru tobanic ri Dios. Je riˈ quixcowinic quichˈij ri cˈäxcˈol rucˈ paciencia junam jas ri cˈäxcˈol ri tajin cäkarik uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un būs zīmes pie saules un mēness, un zvaigznēm, un jūras kaukšanas un plūdu dēļ bailes tautām virs zemes. \t Quecˈoji na etal ajsic chrij ri kˈij, chrij ri icˈ, chquij tak ri chˈimil. Sibalaj cˈäx cäquirik na ri winak ri e cˈo cho ruwächulew. Man cäquirik tä chic jas cäcaˈno, xane sibalaj cäquixej na quib rumal ri nimalaj rokˈebal ri cuban ruwojaˈ re ri mar, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un pie Viņa atveda kurlmēmo un lūdza Viņu, lai Viņš tam uzliek roku. \t Aretak cˈo chilaˈ xcˈam lok jun soˈr achi ri xukujeˈ mem rucˈ ri Jesús. Ri xecˈamow lok quebochiˈnic, cäquitaˈ tokˈob che ri Jesús chi cuya ru kˈab puwiˈ ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie sūtīja savus mācekļus ar herodiešiem pie Viņa, sacīdami: Mācītāj, mēs zinām, ka Tu esi patiess, ka Tu Dieva ceļu patiesībā māci un ka Tu neraugies ne uz ko, jo Tu neskaties uz cilvēka personu. \t Rumal riˈ xequitak bi jujun chque ri cachiˈl junam cucˈ niqˈuiaj chic ri e rachiˈl ri tat Herodes chubixic che ri Jesús: Ajtij, ketam chi jicom ri animaˈ la, xukujeˈ chi cäcˈut la ru beyal ru rayibal ri Dios chquiwäch conojel ri winak. Man cäxej tä ib la chquiwäch ri winak, pune cˈo jas cäquichomaj chij la, rumal chi man nim tä quil la jun winak chuwäch ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un atnesa viņa galvu bļodā un deva to meitenei; un meitene atdeva to savai mātei. \t Xel cˈu bi ri soldado, xeˈc, xresaj u jolom ri tat Juan ri cˈo pa cheˈ. Xucˈam lok pa jun plato, xuya che ri ali, ri ali cˈut xuya che ru nan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nesaucieties par mācītājiem, jo viens ir jūsu Mācītājs - Kristus! \t Miban che iwib chquiwäch ri winak chi ix cˈamal tak qui be, xuwi cˈu ri Cristo are Cˈamal i Be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad, brāļi, mēs neesam kalpones, bet brīvās bērni saskaņā ar brīvību, kādai Kristus mūs ir atbrīvojis. \t Je riˈ, kachalal, man uj jeˈ taj jas ri ral ri ixok ajicˈ ri xak cojom che patäninel, xane uj junam jas ri ral ri kas rixokil ri ka mam Abraham ri man xak tä patänil re."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņu mutē nav atrasti meli, jo tie ir bezvainīgi Dieva troņa priekšā. \t Man cäriktaj tä jun banal tzij chquixol, xane chˈajchˈoj ri canimaˈ cho ri jeˈlalaj u tˈuyulibal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas tāds kļuvis ne miesīgā likuma un pavēles dēļ, bet neiznīcīgās dzīves spēkā. \t Man xoc tä cˈu waˈ che sacerdote rumal ri qui pixab winak ri cubij jachin tak ri rachalaxic, xane rumal ru chukˈab jun cˈaslemal ajchicaj ri man cäsach tä u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai likuma taisnība izpildītos mūsos, kas dzīvojam saskaņā ar garu, bet ne saskaņā ar miesu. \t Jeˈ xuban waˈ ri Dios rech ri uj cujcowin chubanic jas ri cätakan wi ri Pixab, man cäkaˈn tä chi cˈut xa jas ri cäkaj uj, xane are cäkaˈno jas ri craj ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas uzticīgs vismazākajās lietās, tas uzticīgs arī lielās, un kas ir netaisns vismazākajās lietās, tas arī netaisns lielās. \t Apachin jun winak ri jicom ranimaˈ chubanic ri man nim tä u banic, xukujeˈ are jicom ranimaˈ chubanic ri nim na u banic. Apachin ri man jicom tä ranimaˈ chubanic ri man nim tä u banic, man jicom tä cˈu riˈ chubanic ri nim u banic, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus, stiprā balsī iesaucies, atdeva savu Garu. \t Sibalaj co xurak u chiˈ ri Jesús, xel ranimaˈ, xcäm cˈu ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vismīļie, es pamācu jūs kā atnācējus un ceļiniekus atturēties no miesas kārībām, kas karo pret dvēseli. \t Lokˈalaj tak kachalal, quintzijon iwucˈ rumal chi ri ix, ix winak ri naj ix cˈo wi che ri i tinimit. Quixinbochiˈj chi man quiban tä chi ri man utz taj ri craj ri iwanimaˈ, ri itzel tak i rayinic ri quechˈojin chiwij rech quixtzak na pa mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tādiem, kas ticības noslēpumu glabā tīrā sirdsapziņā. \t Rajwaxic kas jicom ri canimaˈ chrij ri kas tzij re ri Evangelio ri uj cojoninak wi, ri kˈalajisam chkawäch. Xukujeˈ rajwaxic cäquinaˈ pa canimaˈ chi man cˈo tä etzelal ri caˈnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Dievs, bagāts būdams savā žēlastībā, savas lielās mīlestības dēļ, ar kuru Viņš mūs mīlējis. \t Are cˈu ri Dios, rumal ri nimalaj rutzil ranimaˈ, sibalaj xel u cˈux chke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai Kristus, Izraēļa Ķēniņš, tagad nokāpj no krusta, lai mēs, to redzēdami, ticētu! Arī tie, kas līdz ar viņu bija krustā sisti, zaimoja Viņu. \t Chkaj baˈ lok cho ri cruz ri Cristo “ri Nim Takanel quech ri winak aj Israel” rech cäkilo, ¡cujcojon cˈu na che! ―xechaˈ. Ri e ripom rucˈ ri Jesús xukujeˈ xquitzeˈj u wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet priecājieties, piedaloties Kristus ciešanās, lai jūs, arī Viņa godībai atklājoties, varētu līksmoties un priecāties. \t Xane chixquicotok aretak quirik iwe ri cˈäx junam jas ri xurik ri Cristo. Je riˈ rech sibalaj quixquicot na aretak cäpe ri Areˈ, cäkˈalajin ri jeˈlalaj u juluwem, cänimarisax cˈu na u kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai mēs, izglābti no savu ienaidnieku rokām, bezbailīgi Viņam kalpotu \t ―cächaˈ. Je riˈ rech aretak uj esam chic pa qui kˈab ri ka cˈulel, cuyaˈ cujpatänin che ri Dios, man cäkaxej tä chi kib,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs nokļuvām joslā starp jūras ietekām, un viņi tur uzvadīja kuģi. Tā priekšgals palika nekustīgs, bet pakaļgalu jūras viļņi sadauzīja. \t Are cˈu ri barco xopan jelaˈ jawijeˈ e cˈo wi quieb binel jaˈ, xchˈapi ri barco pa ri jutanaj senyäb. Ru tzaˈm ri barco co xunim rib pa ri senyäb, are cˈu ri rij ri barco xuchap u banic chˈäkatak rumal ru chukˈab ru wojaˈ ri cuban sibalaj cˈäx che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad es neskrienu uz kaut ko nenoteiktu, tā es necīnos, it kā gaisu sizdams. \t Je cˈu riˈ, ri in man in jeˈ taj jas jun ajdeporte ri xak quieb u cˈux cutic anim. Man in jeˈ taj jas jun ajdeporte ri man retam taj cächˈojinic, ri man maˈn tä ri u kˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūdejas ķēniņa Heroda laikā dzīvoja kāds Abijas kārtas priesteris, vārdā Zaharijs, un viņa sieva, vārdā Elizabete, no Ārona cilts. \t Aretak ri tat Herodes are nim takanel pa qui wiˈ ri winak aj Judea, xcˈoji jun tataˈ chic chilaˈ, Zacarías u biˈ. Ri tataˈ riˈ are sacerdote aj Israel ri jun cucˈ ri juchˈob sacerdotes aj re ri mam Abías. Ri rixokil, Elisabet u biˈ, are jun chque ri rachalaxic ri mam Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī tevi, mans īstais darba biedr, es lūdzu, palīdzi viņām, kas kopā ar mani, Klementu un citiem maniem palīgiem strādājušas evaņģēlija labā. Viņu vārdi ir ierakstīti dzīvības grāmatā. \t Xukujeˈ quintaˈ tokˈob chawe, wach ajchac, rumal chi jicom ri awanimaˈ pa ronojel, chi cattob chque we kachalal ixokib riˈ. Xechacun wucˈ, xinquitoˈ chutzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio junam rucˈ ri Clemente, xukujeˈ ri niqˈuiaj chic ri xechacun wucˈ. Tzˈibam cˈu ri qui biˈ pa ri wuj re cˈaslemal rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Svētais Gars miesīgā veidā kā balodis nolaidās uz Viņu; un balss atskanēja no debesīm: Tu esi mans mīļais Dēls, pie Tevis man labpatikšana! \t Xkaj cˈu lok ri Lokˈalaj Espíritu puwiˈ ri Jesús jeˈ ta ne chi ri Lokˈalaj Espíritu are jun palomäx. Te cˈu riˈ xchˈaw lok Jun chicaj, xubij: At riˈ ri lokˈalaj nu Cˈojol. Sibalaj cäquicot ri wanimaˈ awumal, ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Citi sacīja: Tā nav ļaunā gara apsēstā runa. Vai tad ļaunais gars var atvērt aklo acis? \t Niqˈuiaj chi cˈut xquibij: Man cˈo tä jun winak ri cˈo jun itzel espíritu che ri jeˈ cätzijon waˈ we riˈ. ¿A cäcowin pu lo jun itzel espíritu cujak ri qui wakˈäch ri moyab? ―xechaˈ. ¡Man cuyaˈ taj! ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet nevien viņa atnākšana, bet arī iepriecinājums ar kādu jūs viņu iepriecinājāt, jo viņš mums stāstīja par jūsu rūpēm par mani, tā ka es vēl vairāk priecājos. \t Man xuwi tä cˈu rumal ri ropanic ri areˈ, xane xukujeˈ rumal chi ri ix iwalijisam ri ranimaˈ ri areˈ. Ri areˈ xutzijoj chke chi sibalaj quiwaj quiwil ka wäch. Xukujeˈ xubij chke chi sibalaj quixbisonic, chi sibalaj quixoc il wumal in. Rumal cˈu riˈ sibalaj xinquicot na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Cits cita nastas nesiet, un tā jūs izpildīsiet Kristus likumu. \t Chitoˈla iwib ri jun rucˈ ri jun chic jeˈ jas ri cuban jun winak cutoˈ ri rachiˈl che ri rekaˈn. We jeˈ quiban ix, quinimaj riˈ ru Pixab ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo mēs dzirdējām, ka daži starp jums dzīvo nekārtīgi, neko nestrādā, bet nododas nedarbiem. \t Ka tom cˈu u tzijol chi e cˈo jujun chiwe ri tajin cäcaˈno xa jachique ri cäcaj, ri man cˈo tä jubikˈ chac cäcaˈno, xane xa quebeˈ je waˈ je riˈ, cäquinim quib pa tak ri tajin cäcaˈn ri niqˈuiaj winak chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Viņš, atlaidis ļaudis, iegāja namā, un Viņa mācekļi piegāja pie Viņa un sacīja: Izskaidro mums līdzību par nezāli tīrumā! \t ―xcha riˈ. Xtäni cˈu ri Jesús che ru tzij, xeutak bi ri winak cho tak ri cachoch, ri Areˈ cˈut xoc pa ja. Are cˈu ri tijoxelab xquirik quib rucˈ, xquibij che: Bij la chke jas quel cubij ri cˈutbal chrij ri itzel kˈayes ri xtic can pa ri ulew, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kuri Viņu uzņēma, kas tic Viņa vārdam, tiem Viņš deva varu kļūt par Dieva bērniem. \t Pune je riˈ e cˈo cˈu jujun ri utz u cˈulaxic xcaˈno, xecojon che ri Areˈ. E are cˈu tak waˈ ri xyiˈ chque chi queboc che ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Jānis nāca pie jums pa taisnības ceļu, bet jūs viņam neticējāt; bet muitnieki un netikles ticēja viņam. Jūs to redzējāt, bet arī vēlāk jūs neatgriezāties un neticējāt viņam. \t Je riˈ, rumal chi ri Juan Kasal Jaˈ xpetic, xucˈut chuwäch alak jas cäban alak rech jicom ri cˈaslemal alak cho ri Dios, man xcoj tä cˈu alak ru tzij. Are cˈu ri tokˈil tak alcabal, xukujeˈ ri itzel tak ixokib xquicojo. Are cˈu ri alak, pune xil alak waˈ ri xcaˈn ri e areˈ, man xqˈuex tä ri animaˈ alak, man xqˈuex tä cˈu ri chomanic alak. Man xcoj tä alak ri xubij ri tat Juan Kasal Jaˈ chech alak, ―xcha ri Jesús chque ri tataˈib fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un katrs, kam ir šī cerība uz Viņu, svētdara sevi, kā arī Viņš ir svēts. \t Jachin cˈu ri cuˈl u cˈux chrij ri Cristo chi je waˈ quel na aretak cäpe ri Areˈ, cuban na chˈajchˈoj che ri ranimaˈ, jeˈ jas ri Jesucristo kas chˈajchˈoj ranimaˈ ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus viņam sacīja: Ej, tava ticība tevi glābusi. Un tūdaļ tas redzēja un ceļā Viņam sekoja. \t Xubij ri Jesús che: Cuyaˈ queˈ la. Ya xutzir la rumal chi xcojon la chwe, ―xcha che. Chanim cˈut xcowinic xcaˈyic, xteri bi chrij ri Jesús pa ri be."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet šo dārgumu mēs glabājam māla traukos, lai spēka pārpilnība būtu ne no mums, bet no Dieva. \t We kˈinomal riˈ ajchicaj cˈo pa ri ka cuerpo ri jeˈ ta ne e boˈj banom rucˈ ulew. Je riˈ rech kˈalaj chi we nimalaj chukˈab riˈ ri cˈo kucˈ, rucˈ ri Dios cäpe wi, man kech tä cˈu uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pēteris piecēlies aizskrēja pie kapa un, pieliecies uz priekšu, ieraudzīja vienīgi noliktos autus un aizgāja, brīnīdamies sevī par notikušo. \t Pune ta ne je riˈ, ri tat Pedro xwalij bic. Xutic anim, xeˈ chuchiˈ ri mukubal. Xpachiˈc, xcaˈy cok chupam. Xuwi ri manta xrilo. Xucajmaj cˈu ri xcˈulmatajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi es jums saku: ko jūs virs zemes saistīsiet, tas būs saistīts arī debesīs; un ko jūs virs zemes atraisīsiet, tas būs atraisīts arī debesīs. \t Kas tzij quinbij chiwe chi jachique ri quikˈalajisaj chi man utz tä u banic cumal ri winak cho ruwächulew, man utz tä u banic riˈ chilaˈ chicaj. Jachique cˈu ri quikˈalajisaj chi utz u banic cumal ri winak waral cho ruwächulew, utz u banic riˈ chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un desmit ragi, kurus tu redzēji zvēram, ienīdīs netikli, to atstās vienu un kailu un tās miesas apēdīs un sadedzinās ugunī, \t Ri lajuj u cˈaˈ ri e cˈo che ri xibibalalaj awaj ri xawilo, cäquetzelaj na u wäch ri itzel ixok, cäquiya cˈu na canok u tuquiel, cäquichˈanaba na canok. Cäquitij na ru tijol, cäquiporoj cˈu na ru bakil pa kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi nespēja pretoties gudrībai un garam, kas no viņa runāja. \t Man xecowin tä cˈut xquikˈatej u wäch ru tzij ri tat Esteban, rumal chi ri areˈ cˈo u noˈj, cächˈaw cˈu rucˈ ri etamanic ri yoˈm che rumal ri Lokˈalaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie jautāja Viņam, sacīdami: Mācītāj, mēs zinām, ka tu pareizi runā un māci, un neskaties uz personu, bet patiesībā māci Dieva ceļu; \t Rumal waˈ xquicˈot u chiˈ ri Jesús, xquibij: Ajtij, ketam chi utz waˈ ri cätzijon la xukujeˈ rucˈ jicomal cätijon la. Ketam cˈut chi man nim tä quil la jun winak chuwäch jun chic. Xane cäcˈut la ri kas u rayinic ri Dios, ―quecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo grēks, izmantojot izdevību, caur likumu mani pievīla un tā nonāvēja mani. \t Rumal ri Pixab ri mac xucoj u chukˈab chwe, xinusub cˈut. Xucoj ri takanic che nu cämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tanī laikā notika liels nemiers Kunga ceļa dēļ. \t Pa tak ri kˈij riˈ xchaptaj jun chˈoj chquixol ri winak pa ri tinimit Éfeso rumal ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie ir patiesi vārdi: Ja mēs kopā ar Viņu miruši, tad mēs kopā ar Viņu dzīvosim. \t Kas tzij we tzij riˈ ri quebixoxic: We ri uj jeˈ ta ne uj cäminak junam rucˈ ri Cristo, man uj cˈo tä cˈu pa ri ojer ka cˈaslemal, cäkarik na ri utzalaj ka cˈaslemal rucˈ ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas bija Seruha, tas Ragaua, tas Falega, tas Hebera, tas Salas dēls, \t ri tat Nacor ralcˈual ri tat Serug, ri tat Serug ralcˈual ri tat Ragau, ri tat Ragau ralcˈual ri tat Peleg, ri tat Peleg ralcˈual ri tat Heber, ri tat Heber ralcˈual ri tat Sala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai jums mūsu Dieva Tēva un Kunga Jēzus Kristus žēlastība! \t Are ta baˈ ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo cutokˈobisaj na i wäch, cubano chi cuxlan iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad mācekļi sapulcējās ap viņu, tas uzcēlās un iegāja pilsētā, bet nākošajā dienā kopā ar Barnabu aizgāja uz Derbi. \t Xeopan cˈu jujun winak aj Israel ri e petinak pa ri tinimit Antioquía, xukujeˈ pa ri tinimit Iconio ri xquicoj qui cˈux ri winak, xcaˈn cˈu ri tat Pablo che abaj. Xquichomaj cˈut chi ya cäminak chic, xquichararej bic, xequiya cˈu can chutzaˈm ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pēc tam, ielējis ūdeni traukā, sāka mazgāt mācekļu kājas un susināja tās linu priekšautā, ar ko Viņš bija apjozies. \t Te riˈ xuya joron pa jun palangana, xuchap u chˈajic cakan ru tijoxelab, xusuˈ cˈu rucˈ ri toalla ri ximital xeˈ ru pam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai redzat, ka darbos cilvēks tiek taisnots, bet ne ticībā vien? \t ¿A quichˈobo? Ri Dios cärilo chi jicom ranimaˈ jun winak rumal ri cubano, man xuwi tä rumal chi cäcojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai tu izpildītu šo uzdevumu nevainojami līdz mūsu Kunga Jēzus Kristus atnākšanai, \t Chanimaj baˈ ri catintak wi, cˈo jubikˈ maqˈuex che, rech man cuyuj tä rib rucˈ ri man utz taj, xukujeˈ rech man cˈo tä jas cäriktaj chawij ri catyaj wi. Je waˈ catakej u banic cˈä cäpe na ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi liedz mums sludināt pagāniem pestīšanu; tā viņi allaž piepilda savu grēku mēru, jo Dieva dusmas nākušas pār viņiem līdz galam. \t Aretak ri uj cäkaj cäkatzijoj ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio chque ri man e aj Israel taj, rech ri e areˈ xukujeˈ cäquirik ru tobanic ri Dios, ri winak aj Israel xa cäquikˈatej ka wäch. Je riˈ qui banom, qui nimarisam ri qui mac cho ri Dios. Cämic cˈut petinak chic ri nimalaj royowal ri Dios pa qui wiˈ conojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Skatīsimies uz Jēzu, ticības nodibinātāju, kas paredzētā prieka dēļ, nievāšanu neievērodams, pārcieta krustu, bet tagad sēž Dieva troņa labajā pusē. \t Chujchoman chrij ri Jesús ri cäyoˈw chke chi cujcojonic, cuban cˈut chi kas jeˈ quel na. Ri Areˈ xuchˈij ri cämical cho ri cruz, man nim tä xril wi waˈ, pune xel u qˈuixbal. Je riˈ, rumal chi retam chi aretak cocˈow ri cˈäx, curik na nimalaj quicotemal. Xtˈuyi cˈu pa ru wiquiäkˈab ri Dios chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņa nogājusi pasludināja tiem, kas ar Viņu bija, kas bija noskumuši un raudāja. \t Xeˈ cˈu ri areˈ, xutzijoj waˈ chque ri niqˈuiaj chic ri xecˈoji rucˈ ri Jesús. Ri e areˈ sibalaj quebisonic, tajin quebokˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie, Viņu ieraudzījuši, pielūdza Viņu, bet daži šaubījās. \t Aretak xquil u wäch ri Jesús, xquikˈijilaj. E cˈo cˈu jujun ri xuban quieb qui cˈux chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pilāts, dzirdēdams šos vārdus, izveda Jēzu ārā un sēdās soģa krēslā tanī vietā, kas saucās Litostrotos, ebrejiski Gabata. \t Ri tat Pilato aretak xuta ri xquibij, xtakan che resaxic lok ri Jesús. Ri areˈ cˈut xtˈuyi cho ri kˈatbal tzij pa ri cˈolibal ri cäbix “Gabata” che pa hebreo, ri quel cubij “Lajom Abaj”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es jūs uzaicinu, lai jūs parādītu viņam mīlestību. \t Rumal riˈ quixinbochiˈj chi quicˈut chi jumul ri utzil iwanimaˈ che ri areˈ jas ri i banom petinak lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie dzied Dieva kalpa Mozus dziesmu un Jēra dziesmu, sacīdami: Lieli un brīnišķīgi ir Tavi darbi, Kungs Dievs, visvarenais! Taisni un patiesi ir Tavi ceļi, mūžības Ķēniņ! \t Cäquibixoj cˈu ru bix ri ka mam Moisés ri patänil re ri Dios, ru bix ri Alaj Chij ri cubij: Sibalaj nim, xukujeˈ cajmabal ronojel ri banom la, Kajaw Dios, ri cˈo ronojel u wäch chukˈab ucˈ la. E jicom xukujeˈ e kas tzij ru beyal ri chomanic la, lal riˈ Nimalaj Takanel pa qui wiˈ conojel qui wäch winak cho ruwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas, ieradies pie mums, paņēma Pāvila jostu un, saistījis sev kājas un rokas, sacīja: To saka Svētais Gars: tā jūdi Jeruzalemē saistīs vīru, kam šī josta pieder, un nodos pagānu rokās. \t Ri areˈ xopan che ka chˈabexic, xucˈam cˈu ru pas ri tat Pablo, xuxim ri rakan xukujeˈ ru kˈab chbil rib, xubij: Ri Lokˈalaj Espíritu cubij chi aretak copan ri ajchakˈel we pas riˈ pa ri tinimit Jerusalén, je waˈ cäcaˈn na ri winak aj Israel chuyutic. Te riˈ cäquijach na pa qui kˈab ri niqˈuiaj winak chic, ri man e aj Israel taj, ―xcha ri tat Agabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tu taču no bērnības zini Svētos Rakstus: tie spēj tevi pamācīt pestīšanai caur ticību uz Kristu Jēzu. \t Xukujeˈ cänaˈtaj chawe chi cˈä at nuˈch na aretak tajin cawetamaj ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic. Are cˈu waˈ ri cˈä tajin cawetamaj cämic, ri cäcowin chucˈutic chawäch jas modo ri winak cäquirik ru tobanic ri Dios aretak quecojon che ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā Tu mani sūtīji pasaulē, tā arī es viņus sūtīju pasaulē. \t Jas ri lal xintak la lok chquixol ri winak ajuwächulew, ri in xukujeˈ queintak na bi ri e areˈ chquixol ri winak ajuwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš to acis aptumšoja un viņu sirdis nocietinaja, lai acīm neredzētu un sirdīm nesaprastu, un neatgrieztos, ka es tos dziedinātu. \t Ri Dios xuban moy chque, xukujeˈ xubano chi xeabajir ri canimaˈ, rech man cäquil tä rucˈ ri qui wakˈäch, man cäquichˈob tä rucˈ ri qui chomabal, man quetzelej tä cˈu wucˈ in rech quecunatajic, ―cächa ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā līdzīga raugam, kuru sieviete paņēma un iejauca trijos mēros miltu, kamēr viss sarūga. \t Are jeˈ jas ri chˈäm ri cuya jun chichuˈ rucˈ oxib pajbal cˈäj re caxlan wa, rech cächˈämir ronojel ri kˈor, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To redzot, visi kurnēja, sacīdami, ka Viņš apmeties pie grēcīga cilvēka. \t Xilitaj cˈu waˈ cumal conojel ri winak, xewixwitic, xquibij: Ulaˈm ri tat Jesús rumal jun achi sibalaj ajmac, xeˈ cˈu rucˈ, ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš gāja uz muižu, kuru sauca Ģetzemane. Un Viņš sacīja saviem mācekļiem: Sēdiet šeit, kamēr es lūgšu Dievu! \t Aretak xeopan pa ri chˈäkap ulew, Getsemaní u biˈ, xubij ri Jesús chque ru tijoxelab: Chixtˈuyul can chiˈ cˈä quintoˈtaj na chubanic orar, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tukšas ķildas starp prātu zaudējušiem cilvēkiem, kam sveša patiesība un kas domā, ka dievbijība kalpo peļņai. \t Ri winak riˈ xak chˈoj cäquilij cucˈ winak ri cˈo itzel tak qui chomanic, ri man quetam tä chi ri kas tzij. Cäquichomaj chi ri winak quecojonic xak rech cäquichˈac puak. Timoteo, chatasa awib chquij ri winak ri jeˈ qui noˈj waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc Viņš saka: Uziedams augšā un gūstā paņemdams gūstniecību, Viņš cilvēkiem izdalīja dāvanas. \t Rumal riˈ cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Aretak xpaki chicaj, xeucˈam bi rucˈ Areˈ ri xeutoro, xeuya cˈu can sipanic chque ri winak waral,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Augsto priesteru Annas un Kaifas laikā Kunga vārds nāca uz Jāni, Zaharija dēlu, tuksnesī. \t Ri tat Anás, ri tat Caifás e areˈ qui nimakil sacerdotes quech ri winak aj Israel. Pa tak ri kˈij riˈ ri Dios xutzijobej ri tat Juan, ru cˈojol ri tat Zacarías. Cˈo cˈu ri tat Juan pa tak juyub ri cätzˈinowic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ikvienam tiek dota Gara atklāsme, lai nestu svētību. \t Ri Dios cuya chque ri cojonelab chquijujunal jas ri cäcˈutuwic chi cˈo ri Lokˈalaj Espíritu pa canimaˈ. Yoˈm cˈu waˈ chque rech conojel cäquirik utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš tiem sacīja: Izmetiet tīklu laivas labajā pusē un jūs atradīsiet. Tad viņi izmeta un vairs nespēja to pavilkt zivju daudzuma dēļ. \t Te riˈ xubij ri Jesús chque: Chiqˈuiäka ri cˈat pa ru wiquiäkˈab ri barco, cˈo cˈu na ri quichapo, ―xcha riˈ chque. Jeˈ cˈu xcaˈno. Te riˈ man xecowin tä chi cˈu che resaxic lok ri cˈat chapäbal cär pa ri jaˈ rumal chi sibalaj xnoj ri cˈat che tak cär."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Dieva taisnība caur ticību uz Jēzu Kristu ir visiem un pār visiem, kas tic uz Viņu, jo nav nekādas izšķirības. \t Cäjicomataj cˈu ri kanimaˈ cho ri Dios rumal chi cujcojon che ri Jesucristo. Ri Dios cˈut cuban waˈ chque conojel ri quecojonic, man jalan tä wi cuban cucˈ niqˈuiaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai jums žēlastība un miers no Dieva, mūsu Tēva, un Kunga Jēzus Kristus! \t Are ta baˈ ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo cutokˈobisaj i wäch, cubano chi cuxlan ri iwanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš tai neatbildēja ne vārda. Un Viņa mācekļi pienāca, lūdza Viņu un sacīja: Atlaid viņu, jo tā sauc pēc mums. \t Ri Jesús cˈut man cˈo tä jun tzij xubij che. Xepe cˈu ru tijoxelab ri Jesús, xquitaˈ tokˈob che, xquibij: Taka la bi ri chichuˈ rumal chi xak curak u chiˈ teren chkij, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad iestājās diena, viņi zemi nepazina, bet saskatīja kādu līci ar lēzenu krastu. Tanī viņi domāja, ja tas iespējams, izmest kuģi. \t Aretak xsakiric man xquichˈob tä u biˈ ri ulew ri xquil apanok, xquil cˈu apan jun u kˈab mar ri oquinak bi chupam ri ulew, senyäb u chiˈ. Xquichomaj resaxic bi ri barco jelaˈ pa ri ulew we quecowinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pie jaunavas, kas bija saderināta Dāvida cilts vīram, kam vārds bija Jāzeps; un jaunavas vārds bija Marija. \t Xopan cˈu rucˈ jun kˈapoj ali, María u biˈ, ri tzˈonom chic rumal jun achi, José u biˈ. We achi riˈ rachalaxic can ri nim takanel David ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kāpēc šo svaidāmo eļļu nepārdeva par trīs simts denārijiem un tos neizdalīja nabagiem? \t ¿Jas che man xqˈuiyix ta waˈ we cˈocˈalaj cunabal riˈ che oxib cientos quetzales, xyiˈ ta cˈu ri puak chque ri mebaˈib? ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, svētnīcas priekškars pārplīsa divās daļās no augšas līdz apakšai, un zeme trīcēja, un klintis plīsa, \t Are chiˈ cˈut ri tasbal u pam ri nimalaj rachoch Dios xjisjobic, quieb xubano, xpe ajsic cˈä iquim. Xpe jun cäbrakan, ri nimak tak abaj cˈut xepaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņa mācekļi sacīja Viņam: Tu redzi, ka ļaudis spiežas pie Tevis, un Tu saki: kas man pieskārās? \t Xquibij cˈu ru tijoxelab che: ¡Quil yaˈ la chi cäpitzˈ la cumal ri qˈuialaj tak winak! ¿Jas che cäbij la: “¿Jachin ri xinchapowic?” ―cächa la, ―xecha che ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kārdinātājs piestājās un sacīja Viņam: Ja Tu esi Dieva Dēls, saki, lai šie akmeņi kļūst maize! \t Xpe cˈu ri Itzel, xopan rucˈ ri Jesús rech cutakchiˈj ri Areˈ che mac, xubij che: We kas tzij chi lal u Cˈojol ri Dios, takan la chque tak we abaj riˈ chi cäcaˈn na wa, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Kungs atbildēja viņam, sacīdams: Jūs, liekuļi, vai katrs no jums sabatā neatraisa savu vērsi vai ēzeli no siles un neved dzirdināt? \t Xchˈaw chi ri Jesús, xubij che: ¡Ri alak xak quieb wäch alak! Chjujunal alak cäquir alak ri wacäx, ri burro pa ri rechaˈbal pa ri kˈij re uxlanem, cäcˈam cˈu bi alak rech cutija u joron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet nāves dzelonis ir grēks, un grēka spēks ir likums. \t Ri cäyoˈw u chukˈab ri cämical chubanic cˈäx chke, tzare ri mac. Are cˈu ri cäyoˈw u chukˈab ri mac tzare ri ojer Pixab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pirms nekā garīgais, ir dabīgais, pēc tam garīgais. \t Man are tä cˈu xpe ri ajchicaj nabe, xane are nabe xpe ri ajuwächulew. Te cˈu riˈ xpe chi ri ajchicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus sauca, sacīdams: Kas man tic, tas netic man, bet tam, kas mani sūtījis. \t Ri Jesús sibalaj co xchˈawic, xubij: Jachin ri cäcojon chwe in, man xuwi tä chwe in cäcojon wi, xane xukujeˈ cäcojon riˈ che ri ka Tat ri xintakow lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet daudzi izklāja savas drēbes ceļā; bet citi cirta zarus no kokiem un klāja tos ceļā; \t E qˈuia winak xquilicˈ ri qui kˈuˈ pa ri be, xukujeˈ cˈo jujun chic ri xequiya u xak tak cheˈ ri xequichˈupula pa tak ri juyub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un šī ziņa izplatījās visā tanī zemē. \t Xel cˈu u tzijol waˈ ri xbantajic pa tak conojel ri tinimit chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pāvils un Silvāns, un Timotejs tesalonīkiešu draudzei Dievā, mūsu Tēvā, un Kungā Jēzū Kristū: \t In waˈ, ri Pablo, wachiˈl ri Silvano rucˈ ri Timoteo, tajin quintzˈibaj bi we wuj riˈ chiwe ix, kachalal, ix riˈ ri cojonelab ri cˈo pa ri tinimit Tesalónica, ri xa ix jun rucˈ ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja: Tas, kuram es, maizi iemērcis, pasniegšu. Un Viņš, maizi iemērcis, deva to Jūdasam, Sīmaņa Iskariota dēlam. \t Xchˈaw cˈu ri Jesús, xubij che: Quinrub na jun chˈäkap caxlan wa. Jachin cˈu che ri quinya wi waˈ, are ri areˈ, ―xcha che. Xurub cˈu ri chˈäkap caxlan wa, xuya che ri tat Judas Iscariote, u cˈojol ri tat Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Zinādami, ka jūsu ticības pārbaudīšana rada pacietību! \t Iwetam chi cˈut chi aretak cäpe cˈäxcˈol chiwij che rilic we kas tzij ix cojoninak che ri Dios, xa quiwetamaj na jas quibano rech kas jicom ri iwanimaˈ chuchˈijic ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No viņu augļiem jūs tos pazīsiet. Vai no ērkšķiem novāc vīnogas, vai vīģes no dadžiem? \t Ri ix quichˈob na jachin tak waˈ rumal ri cäcaˈno. Jeˈ jas jun cheˈ cächˈobtaj u wäch rumal ru wächinic. ¿A cˈo lo jumul ri quetam uvas chrij ri qˈuix? ¿A quetam lo higos chrij ri tzäcäm? ¡Man jeˈ taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nāca pie Viņa viens no sinagogas priekšniekiem, Jairs vārdā, un, redzēdams Viņu, krita pie Viņa kājām, \t Xopan cˈu jun achi rucˈ ri Jesús. Are qui nimal ri winak re ri rachoch Dios ri tataˈ riˈ, Jairo u biˈ. Aretak ri tat Jairo xril ri Jesús, xxuqui chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ko tas cilvēkam līdz, ja viņš iemantos visu pasauli, bet pats sevi pazudinās un sev darīs zaudējumus? \t ¿Jas lo ri utzil curik jun winak we cärechbej conojel ri jastak ajuwächulew, cuya cˈu ri ranimaˈ che tojbal que, cäsach cˈu u wäch we winak riˈ? ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kāds ir nespēcīgs, vai es nekļūstu nespēcīgs? Ja kāds tiek ieļaunots, vai es neiedegos? \t We cˈo jachin jun ri man cˈo tä u chukˈab, quinnaˈ waˈ pa wanimaˈ chi jeˈ ta ne in riˈ man cˈo tä nu chukˈab. We cˈo jachin jun ri xban che chi cätzakic xa rumal ri cuban jun chic, ri in quinqˈuixic, xukujeˈ cäpe woyowal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus klusēja. Un augstais priesteris sacīja Viņam: Es zvērinu Tevi pie dzīvā Dieva, lai Tu mums sacītu, vai Tu esi Kristus, Dieva Dēls? \t Man xchˈaw tä cˈu ri Jesús. Xubij cˈu ri qui nimal sacerdotes che: Pa ru biˈ ri cˈaslic Dios, quinbij chawe chi chabana juramento chubixic ri kas tzij. Chabij chke we at riˈ ri Cristo ri u Cˈojol ri Dios, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Brāļi, ja kāds cilvēks ir kritis grēkā, tad jūs, kas esat garīgi, lēnprātības garā pamāciet viņu, un lūko pats sevi, ka arī tu netieci kārdināts! \t Kachalal, we cˈo jun cojonel cäriktaj pa mac, ix riˈ ri kas cätakan ri Lokˈalaj Espíritu pa ri iwanimaˈ, rajwaxic quitoˈ waˈ we cojonel riˈ rucˈ jun utzalaj iwanimaˈ rech cuban chi na ri kas utz pa ru cˈaslemal. Aretak quiban waˈ, are minimarisaj baˈ iwib, xane chinaˈ pa iwanimaˈ chi man nim tä i banic. Chiwila cˈu iwib chijujunal chi mixkaj ne ix pa mac xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai Rakstos nav sacīts, ka Kristus nāk no Dāvida cilts un no Betlēmes miesta, kur bija Dāvids? \t Ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic cubij chi ri Cristo rajwaxic chquixol ri rachalaxic ri ka mam David ri nim takanel cäpe wi na. Pa Belén cˈut cäpe wi na, ri tinimit ri xcˈoji wi ri ka mam David, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņam tika ziņots: Tava māte un Tavi brāļi stāv ārā un grib Tevi redzēt. \t Xbix cˈu waˈ che ri Jesús: Ri nan la xukujeˈ ri achalal la e tacˈatoj cho ja. Cächˈabex la cumal, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc nonāvējiet savos locekļos zemisko: netiklību, nešķīstību, kaislību, ļaunās kārības un mantkārību, kas ir kalpošana elkiem! \t Chisacha baˈ u wäch ronojel ri man utz taj rech ruwächulew ri cˈo pa ri iwanimaˈ. Miban iwe jas ri cäcaˈn ri tzˈiˈ ri xak cäquirik quib, man cˈo tä qui pixab. Miban ri etzelal ri sibalaj äwas u banic cho ri Dios, meˈ cˈu iwanimaˈ chubanic ri man utz taj, ri itzel tak i rayinic. Mirayij qˈuia u wäch jastak ri xak rech ruwächulew rumal chi junam waˈ rucˈ ri qui kˈijilaxic tak tiox ri xa e banom cumal winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad tie vairākas dienas tur uzturējās, Fēsts izstāstīja ķēniņam par Pāvilu, sacīdams: Fēlikss atstājis cietumā kādu vīru. \t Qˈuia kˈij xecˈoji na chilaˈ, are cˈu ri tat Festo xubij che ri tat Agripa jas ri xban che ri tat Pablo. Je waˈ xubij che: Cˈo jun achi waral ri yoˈm can pa cheˈ rumal ri tat Félix aretak xel bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš tiem atbildēja, sacīdams: Vai jūs domājat, ka šie galilejieši bija lielāki grēcinieki nekā visi galilejieši, tāpēc ka viņiem tā bij jācieš? \t Xchˈaw chi ri Jesús, xubij chque: ¿A cächomaj alak chi ri winak aj Galilea xquirik waˈ we nimalaj cˈäx riˈ xa rumal chi más e ajmaquib na chquiwäch ri niqˈuiaj qui winakil chic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš ir mūsu mantojuma ķīla, lai atpestītu savu īpašumu savas godības slavai. \t Aretak ri Lokˈalaj Espíritu cätakan pa ranimaˈ jun cojonel, are cˈutbal chi kas tzij cuya na ri Dios ronojel ri xuchiˈj chque ri winak ri e rech ri Areˈ aretak kas cätzˈakat qui toric. Je riˈ rech cäkaya na u kˈij ri Dios, rumal chi sibalaj nim u kˈij ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tās, neatradušas Viņa miesu, nāca un sacīja: Šīs arī eņģeļu parādīšanos redzējušas. Kas saka, ka Viņš dzīvo. \t Man xquirik tä chi cˈu ru cuerpo, ―quechaˈ. Aretak xetzelej bic, xquitzijoj chke chi xequil ángeles ri xquibij chi xcˈastaj bi ri Jesús, ―quechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tā kā tu neesi ne auksts, ne karsts, bet remdens, es tevi sākšu izmest no savas mutes. \t Rumal cˈu rech chi xak sakliˈl ri awanimaˈ, man are tä joron, man are tä cˈu cˈatän, xa catinwupij na lok pa nu chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un mēs zinām, ka tiem, kas mīl Dievu, viss nāk par labu, tiem, kas saskaņā ar lēmumu ir aicināti kļūt par svētajiem. \t Ketam cˈut chi ri Dios cubano chi utz quel na ronojel ri cäpe pa qui wiˈ ri winak ri lokˈ cäquil wi ri Areˈ. E are cˈu tak waˈ ri winak ri e siqˈuim rumal ri Areˈ jas ri u chomam lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet pēc divām dienām bija Lieldienas un neraudzētās maizes svētki; un augstie priesteri un rakstu mācītāji meklēja, kā Viņu viltīgi apcietināt un nonāvēt. \t Xa quieb kˈij chic craj che ri nimakˈij, Pascua u biˈ, xukujeˈ ri nimakˈij re ri caxlan wa ri man cäyiˈ tä chˈäm rucˈ. Ri qui nimakil sacerdotes, xukujeˈ ri tijonelab re ri Pixab cäquitzucuj jas cäcaˈn na chuchapic ri Jesús rucˈ subunic rech cäquicämisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs neprātīgi Kristus dēļ, bet jūs gudri Kristū; mēs nespēcīgi, bet jūs stipri; jūs cienīti, bet mēs nicināti. \t Ri uj, chquiwäch ri winak, man cˈo tä ka patän xa rumal ru patänixic ri Cristo. Are cˈu ri ix quinaˈ chi cˈo na i noˈj chkawäch uj, cˈo cˈu ri kas iwetam chrij ri Cristo. Ri uj man cˈo tä ka chukˈab, are cˈu ri ix quibano chi cˈo na i chukˈab chkawäch uj. Ri uj quetzelax ka wäch cumal ri winak, are cˈu ri ix nim quixil wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc nekautrējies no mūsu Kunga liecības, nedz no manis, Viņa gūstekņa, bet Dieva spēkā līdzdarbojies evaņģēlijā! \t Rumal waˈ matqˈuix baˈ chutzijoxic ronojel ri utzil ru banom ri Kajaw Jesús pa ri ka cˈaslemal. Matqˈuix chwe in xukujeˈ chi in cˈo pa cheˈ rumal chi tajin quintzijoj ri utzalaj tzij chrij ri Kajaw Jesús. Chachˈija baˈ awe ri cˈäxcˈol ri cäriktaj rumal ru tzijoxic ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio. Chabana waˈ rucˈ ri chukˈab ri yoˈm chawe rumal ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad atnāca Jāņa mācekļi pie Viņa un jautāja: Kāpēc mēs un farizeji bieži gavējam, bet Tavi mācekļi negavē? \t Ru tijoxelab ri tat Juan Kasal Jaˈ xeopan rucˈ ri Jesús, xquibij che: ¿Jas che ri uj xukujeˈ ri tataˈib fariseos amakˈel cäkaˈn ri ayuno, are cˈu ri tijoxelab la man cäcaˈn tä ri ayuno? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vismīļie, tā kā man ļoti rūpēja jums rakstīt par jūsu kopējo pestīšanu, es atzinu kā nepieciešamību jums rakstīt, pamudinādams cīnīties par ticību, kas svētiem reiz uzticēta. \t Lokˈalaj tak kachalal, nim ri rayinic ri cˈo pa wanimaˈ petinak lok chi quintzˈibaj bi chiwe chrij ri xuban ri Dios che ka toˈic nimalaj konojel. Cämic cˈut quinchomaj chi sibalaj rajwaxic na quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chiwe che i pixbexic, rech quicoj i chukˈab chutoˈic u wiˈ ri ix cojoninak wi, ri xa jumul xyiˈ waˈ rumal ri Dios chque ri winak ri e rech ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pirmais cilvēks Ādams kļuva dzīva dvēsele, pēdējais Ādams - atdzīvinātājs Gars. \t Jeˈ jas ri cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Ri nabe achi, ri Adán, xban che chi are jun winak ri cˈo u cˈaslemal,” ―cächaˈ. Are cˈu ri qˈuisbal Adán are ri Espíritu ri cuya cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kungā mēs paļaujamies uz jums, ka jūs darāt un darīsiet to, ko mēs pavēlam. \t Cäcuˈbi cˈu ka cˈux chrij ri Kajaw Jesús chi tajin quiban ri xixkatak wi, xukujeˈ amakˈel quitakej na u banic waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet daudzi, kas šos vārdus bija dzirdējuši, ticēja; un šo vīriešu skaits bija pieci tūkstoši. \t E qˈuia chque ri xquita ru Lokˈ Pixab ri Dios ri xecojonic. We queajilax xak xuwi ri achijab, craj e job mil ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un sacīja viņam: Ej, mazgājies Siloe (t.i. tulkojumā “sūtītais”) dīķī! Viņš aizgāja, nomazgājās un atnāca redzīgs. \t Te cˈu riˈ xubij che: ¡Oj la! Chˈaja la ri wäch la pa ri atinibal ri cäbix “Siloé” che. (We biˈaj riˈ quel cubij “Takom”.) Ri moy achi xeˈc, xuchˈaj ru wäch. Aretak xtzelej lok, xcowinic xcaˈy chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es visu spēju Tanī, kas mani stiprina. \t Quincowin chuchˈijic ronojel rumal ri Cristo ri cuya nu chukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja tiem: Vai sabatā pienākas labu vai ļaunu darīt, dvēseli glābt vai pazudināt? Bet viņi klusēja. \t Xubij cˈu ri Jesús chque ri achijab ri tajin cäcaluchiˈj: ¿Jachique ri man äwas tä u banic pa ri kˈij re uxlanem, ri u banic utzil o ri u banic etzelal? ¿A utz ru toˈic ru cˈaslemal jun winak o ru cämisaxic waˈ? ―xcha chque. Man xechˈaw tä cˈu ri tataˈib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sacīja tam: Pielūko, ka tu nevienam nesacītu, bet ej, parādies augstajam priesterim un par savu šķīstīšanu upurē viņiem par liecību, ko Mozus pavēlējis! \t xubij bi che: ¡Tampe la! Cˈo jas mäbij la che jachin jun. Oj la, jecˈutu ib la cho ri sacerdote. Ya la ri sipanic ri takom can rumal ri ka mam Moisés ojer chi cäyiˈc aretak cäcunataj jun ri cˈo itzel chˈaˈc che. Are cˈu kˈalajisabal waˈ chquiwäch ri winak, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Brāļi, Ābrahama cilts bērni, un jūs, kas bīstaties Dievu, jums šis pestīšanas vārds ir sūtīts! \t Je cˈu riˈ, kachalal, ri alak rachalaxic ri ka mam Abraham, xukujeˈ alak ri cäpe alak pa niqˈuiaj tak tinimit chic ri nim quil wi alak ri Dios: Ru Lokˈ Pixab ri Dios ri cutzijoj ru tobanic ri Areˈ are xtzijox chke nimalaj konojel ri uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kāpēc tu tiesā savu brāli? Vai kāpēc tu nicini savu brāli? Mēs visi taču stāsimies Kristus soģa krēsla priekšā. \t Ri at cˈut, ¿jachin lo ri at chi ri at cakˈat tzij puwiˈ ri awachalal? ¿Jas che tzel cawil wi? ¡Konojel cˈut cujetacˈal na chuwäch ri Cristo rech cukˈat tzij pa ka wiˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kāds nāk pie manis un neienīst savu tēvu un māti, un sievu, un bērnus, un brāļus, un māsas, un pat savu paša dvēseli, tas nevar būt mans māceklis. \t We cˈo jun ri kas craj cäcˈoji wucˈ in, nim cˈu na queril ru tat u nan chnuwäch in, xukujeˈ ri rixokil, ri ralcˈual, ri ratz, ru chakˈ, we cˈu ne ri ranab, man cuyaˈ taj coc che tijoxel we, ―cächaˈ. Xukujeˈ ne we nim na cäril ru cˈaslemal chbil rib chnuwäch in, man cuyaˈ tä riˈ coc che tijoxel we, ―cächa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jēzus atbildēdams sacīja viņam: Lai tas tā notiek! Tā taču mums pienākas izpildīt visu taisnību! Tad viņš to pieļāva. \t Xubij cˈu ri Jesús che: Che we chanim riˈ, chaya chwe chi jeˈ quinban waˈ. Are cˈu waˈ takalic rech cäkaˈno jachique ri cätakan wi ri Dios, ―xcha che. Ri tat Juan cˈut xunimaj ri xubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tā Kungs mani svētījis; Viņš izraudzījis šīs dienas, lai atņemtu manu negodu ļaužu priekšā. \t “Xcaˈy ri Kajaw Dios chwe, xutokˈobisaj cˈu nu wäch rech man quinquiyokˈ tä chi ri winak,” ―xcha ri nan Elisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet muitnieks, tālāk stāvēdams, negribēja pat acis pacelt pret debesīm, bet, sitot pie savām krūtīm, sacīja: Dievs, esi man, grēciniekam žēlīgs! \t Are cˈu ri tokˈil alcabal, tacˈal chinaj, man craj tä cˈu cäcaˈy chicaj, xane cutˈoc u wo u cˈux chucˈutic chi cäbisonic, cubij: “¡Ay, Dios! We ne cäpax cˈux la chwe in, in waˈ sibalaj in ajmac,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš atbildēja un sacīja: Visi stādi, ko mans Debestēvs nav stādījis, tiks ar saknēm izrauti. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Apachique u wäch ticoˈn ri man xtic tä rumal ri nu Tat ajchicaj, cäbok na apanok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, pieaicinājis ļaudis līdz ar saviem mācekļiem, sacīja tiem: Ja kas man grib sekot, lai aizliedz pats sevi, lai ņem savu krustu un seko man! \t Ri Jesús xeusiqˈuij ri qˈuialaj winak junam cucˈ ru tijoxelab, xubij cˈu chque: We cˈo jun craj cäpe wucˈ in, rajwaxic chi muban xa jas ri craj ri areˈ. Rajwaxic chutelej ru cruz, chpet wucˈ in, ―cächaˈ. (Quel cubij waˈ chi ri winak riˈ man nim tä chic cäril wi ru cˈaslemal, pune ta ne curik ri cämical rumal rech ri Jesús.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kuri kādreiz neticēja, kad tie Noasa dienās paļāvās uz Dieva pacietību, kamēr taisīja šķirstu, kurā no ūdens izglābās nedaudzi, proti, astoņas dvēseles; \t E are tak waˈ ri animaˈaj quech ri winak ri man xeniman tä che ri Dios ojer pa ru kˈijol ri ka mam Noé. Ri Dios xuchajij paciencia, xereyej chi cäquiqˈuex canimaˈ, cäquiqˈuex qui chomanic aretak ri ka mam Noé tajin cuban ri nimalaj barco ri cäbix “arca” che. Man e qˈuia tä cˈut ri xquirik ru tobanic ri Dios, xane xa e wajxakib waˈ ri man xejikˈ tä pa ri jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "(Kā rakstīts: Es iecēlu tevi par tēvu daudzām tautām) tā Dieva priekšā, uz kuru viņš ticēja, kas mirušos atdzīvina un sauc vārdā tos, kas vēl nav, tāpat kā tos, kas ir. (1.Moz.17,5) \t ri xukujeˈ xcojon ri ka mam Abraham che. Jeˈ jas ri tzˈibtal pa ru Lokˈ Pixab ri Dios: “At nu cojom che qui tat qˈuia u wäch winak”, ―cächaˈ. Ri Dios cˈut are cäyoˈw qui cˈaslemal ri cäminakib, xukujeˈ queuban ri jastak ri cˈä mäjaˈ quecˈojiˈc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ikvienam no tiem jābūt bez vainas, vienas sievas vīram, kam bērni ticīgi, nav palaidņi vai nepaklausīgi, \t We jun craj coc che cˈamal qui be ri cojonelab, tzrajwaxic riˈ chi man cäriktaj tä etzelal chrij, xukujeˈ chi xa jun ri rixokil cˈolic. Rajwaxic chi conojel ri ralcˈual e cojonelab, queniman chque ri quetakan pa qui wiˈ, xukujeˈ man cˈo tä tzij cäbix chquij chi kas tzij cˈo ri man utz taj ri cäcaˈno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai nevienu nepulgotu, nebūtu strīdīgi, bet gan piekāpīgi un visiem ļaudīm parādītu laipnību. \t Chabij chque chi mäquiyac tzijtal chrij apachin jun winak. Rajwaxic chi quechˈawic, man cäquitzucuj tä chˈoj, xane utz canimaˈ chque conojel ri winak, cäquitokˈobisaj cˈu qui wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja viņiem, sacīdams: Un ja es liecinu pats par sevi, tad mana liecība ir pareiza, jo es zinu, no kurienes nāku un kur eju; bet jūs nezināt, no kurienes es nāku un kur eju. \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: Ri tajin quinkˈalajisaj chwij in, kas tzij cˈo u patän, pune xak nu tuquiel quinkˈalajisaj ri utz chwij chbil wib. Wetam cˈut jawijeˈ ri in petinak wi, xukujeˈ jawijeˈ ri quineˈ wi. Ri alak cˈut man etam tä alak jawijeˈ ri quinpe wi, man etam tä cˈu alak jawijeˈ ri quineˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ir rakstīts praviešos: Un visi būs Dieva mācīti. Ikviens, kas no Tēva dzirdējis un mācījies, nāk pie manis (Is.54,13). \t Cubij pa tak ri wuj ri xquitzˈibaj ri kˈalajisal tak re ru Lokˈ Pixab ojer: “Ri Dios cuya na tijonic chque conojel,” ―cächa riˈ. Rumal riˈ conojel ri cäquitatabej ri cubij ri ka Tat, cˈo cˈu ri cäquetamaj na rucˈ, quepe na ri e areˈ wucˈ in, ―cächa chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš, redzēdams, ka tas patika jūdiem, lika apcietināt arī Pēteri. Bija neraudzētās maizes dienas. \t Aretak xrilo chi xkaj waˈ ri xubano chquiwäch ri winak aj Israel, xtakan chuchapic ri tat Pedro. Xcˈulmataj waˈ aretak tajin ri nimakˈij re ri caxlan wa ri man co tä chˈäm rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un no troņa šāvās zibeņi un balsis, un pērkoni; troņa priekšā dega septiņas lāpas, kas ir septiņi Dieva gari. \t Che ri nabe jeˈlalaj tˈuyulibal quel lok caypaˈ, wojojem, xukujeˈ quiäkulja. Chuwäch ri jeˈlalaj tˈuyulibal e cˈo wukub chäj ri quenicowic. E are cˈu waˈ ri wukub espíritus rech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc es lūdzu: nezaudējiet drosmi, kad es ciešu jūsu dēļ, jo tas ir jūsu gods. \t Rumal riˈ quinbij chiwe chi mixbison rumal ri cˈäx ri tajin quinrik rumal iwech. Are tajin quinrik waˈ xa rech ri ix quirik utzil, rumal chi cänimar na i kˈij rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet kāds atnācis paziņoja viņiem: Lūk, vīri, ko jūs iemetāt cietumā, stāv dievnamā un māca ļaudis. \t Chanim cˈut xopan jun achi, xubij chque: Ri achijab ri xcoj alak pa cheˈ, chanim e cˈo pa ri nimalaj rachoch Dios, tajin quequitijoj ri winak, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tas, kas bija saņēmis vienu, aizgāja un ieraka to zemē, un tā paslēpa sava kunga naudu. \t Are cˈu ri patäninel ri xucˈam xa mil quetzal xeˈc, xucˈuˈ ru rajil ru patrón, xumuk pa ri ulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai ķermenī nebūtu šķelšanās, bet lai locekļi tanī cits par citu rūpētos. \t Je riˈ xuban ri Dios chke rech man cutas tä rib ri ka cuerpo, xane ru tzˈakatil ri ka cuerpo quechacun junam che qui toˈic quib ri jun rucˈ ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ikviens, kas dzīvo un tic uz mani, ne mūžam nemirs. Vai tu tici tam? \t Conojel cˈu ri cˈä e cˈaslic ri quecojon chwe, man quecäm tä wi. ¿A cacoj waˈ? ―xcha che ri nan Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pat vecāki un brāļi, un radi, un draugi jūs nodos un dažus no jums nonāvēs. \t Cäban na tzijtal chiwij cumal ri i tat, i nan, ri iwachalal, ri iwachiˈl rech quixjach bic. Quecämisax na jujun chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sēta top dabīga miesa, augšāmcelsies garīga miesa. Ja ir dabīga miesa, tad ir arī garīga, kā tas rakstīts: \t Cämuk can jun cuerpo ajuwächulew, cäcˈastaj cˈu na jun cuerpo ajchicaj. We cˈo riˈ ri cuerpo ajuwächulew, xukujeˈ cˈo riˈ ri cuerpo ajchicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un nekārdināsim Kristu, kā daži no tiem kārdinājuši, un viņi gāja bojā no čūskām. \t Mäkayac ne royowal ri Dios jas ri xcaˈn jujun chque ri e areˈ, xecäm cˈut rumal chi xetiaˈ cumal ri cumätz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpat otrs un trešais līdz pat septītajam. \t Jeˈ xcˈulmataj xukujeˈ rucˈ ri ucab, ri urox rachalal, cˈä xeqˈuis na ri wukub achalaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kāds mūsu rakstītam vārdam neklausa, to ievērojiet un nesaejieties ar viņu, lai tas tiktu apkaunots. \t We cˈo jachin jun ri man cunimaj tä ri xkabij pa we wuj riˈ, chicojo retal jachinok, miwachiˈlaj chic rech cäqˈuixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad augstie priesteri un farizeji dzirdēja Viņa līdzības, tie saprata, ka Viņš par tiem runāja. \t Aretak ri qui nimakil ri sacerdotes xukujeˈ ri tataˈib fariseos xquita waˈ, xquichˈobo chi chquij ri e areˈ xutzijoj wi waˈ we cˈutbal riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Dienvidu ķēniņiene stāvēs tiesā ar šīs cilts ļaudīm un pazudinās tos, jo viņa nāca no pasaules gala klausīties Salomona gudrību; un, lūk, te ir vairāk nekā Salomons! \t Ri chichuˈ ri xcˈoji che nim takanel pa qui wiˈ conojel ri winak aj Seba cätaqˈui na cucˈ ri winak re we kˈij junab riˈ pa ri kˈatän tzij ri cäpetic. Cächˈaw cˈu na ri ixok riˈ chiwij ix rumal chi xel lok ri areˈ pa ru tinimit ri sibalaj naj cˈo wi, xopan cˈu rucˈ ri nim takanel Salomón ojer chutatabexic ri nojibal u tijonic. Chiwilampe ix chi cˈo Jun waral ri nim na u banic chuwäch ri nim takanel Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi tam sacīja: Jūdu Betlēmē, jo tā pravietis rakstījis: \t Ri e areˈ xquibij che: Pa ri tinimit Belén ri cˈo pa Judea, rumal chi ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios je waˈ xutzˈibaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet bija pagājis ilgs laiks, un kuģošana vairs nebija droša, jo arī gavēnis jau bija pagājis, un Pāvils brīdinājā tos, \t Qˈuia kˈij chic uj beytajinak. Sibalaj xibibal chi cˈut ri binem pa ri mar rumal chi cuchap ri kˈalaj (ocˈowinak chi cˈu ri ayuno). Xa je riˈ ri tat Pablo xuchap qui pixbexic ri achijab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es tev došu debesvalstības atslēgas. Un ko tu saistīsi virs zemes, tas būs saistīts arī debesīs; un ko tu atraisīsi virs zemes, tas būs atraisīts arī debesīs. \t Queinya chawe ri lawe re ri cˈolibal ri takan wi ri Dios. Jachique ri cakˈalajisaj chi man utz tä u banic cho ruwächulew, man utz tä u banic riˈ chilaˈ chicaj. Jachique ri cakˈalajisaj chi utz u banic cho ruwächulew, utz u banic riˈ chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No sākuma es jums to neteicu, tāpēc ka biju pie jums. Bet tagad es eju pie tā, kas mani sūtījis; un neviens no jums nejautā man: kur tu ej? \t Cämic cˈut quineˈc rech quinecˈol rucˈ ri Jun ri xintakow lok. Man cˈo tä cˈu jun chiwe cutaˈ chwe jawijeˈ ri quineˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Katrs vīrietis, kas, apsedzis galvu, lūdz Dievu vai pravieto, dara negodu savai galvai. \t We ri achi cuchˈuk ru jolom aretak cuban orar, o aretak cukˈalajisaj ri tzij ri yoˈm che rumal ri Dios, xa qˈuixbal riˈ che ri Cristo ri achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš tiem sacīja: Jums dota Dieva valstības noslēpumu saprašana, bet citiem līdzībās, tā ka redzēdami neredz un dzirdēdami nesaprot. \t Xchˈaw chi ri Jesús, xubij chque: Yoˈm chiwe ix ri retamaxic ri man quetam tä ri niqˈuiaj winak chic chrij ri u takanic ri Dios. Queincoj cˈu cˈutbal che qui tijoxic ri niqˈuiaj winak chic rech pune quecaˈyic, jeˈ ta ne chi man cˈo tä cäquilo, pune cäquitatabej ri tzij, man cäquichˈob tä riˈ ri qui tatabem, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet sargi bailēs drebēja un bijās no viņa, un kļuva kā miruši. \t Aretak xquil waˈ ri soldados, sibalaj xquixej quib, xebirbitic, pacˈalic xekajic jeˈ ta ne ri xecämic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs, jūs, brāļi, lūdzam caur Kunga Jēzus Kristus atnākšanu un mūsu savienību ar Viņu, \t Kachalal, cäkaj cäkabij chiwe ri cäcˈulmataj na aretak curik ru petbal ri Kajaw Jesucristo, aretak cäpe che ka mulixic bi rucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un es Viņu nepazinu, bet, kas mani sūtīja kristīt ar ūdeni, tas man sacīja: Uz kā tu redzēsi Garu nonākam un uz Viņa paliekam, tas ir, kas krista Svētajā Garā. \t Ri in nabe man wetam taj jachin ri Areˈ, ri Dios cˈut ri xintakowic chi quinban kasnaˈ rucˈ joron, are xubij chwe: “Jachin ri cawilo chi cäkaj ri Lokˈalaj Espíritu puwiˈ, cäcanajic, are riˈ ri Jun ri cuban na kasnaˈ rucˈ ri Lokˈalaj Espíritu,” ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūs, brāļi, neesat tumsībā, ka šī diena kā zaglis varētu jūs pārsteigt, \t Are cˈu ri ix, kachalal, man ix cˈo tä pa ri kˈekum ri e sachinak wi ri man queniman tä che ri Dios. Ri kˈij ri cäpe ri Kajaw Jesús man jeˈ taj cuban riˈ chiwe jas ri cuban jun elakˈom ri man quinaˈ taj coc pa ja, rumal chi ri ix tajin quiweyej ru petbal ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai to viņš nesaka mūsu dēļ? Jo mūsu dēļ ir rakstīts: arājam jāar cerībā un kulējam jākuļ cerībā saņemt ražu. \t Xane xa jun cˈutbal waˈ chkawäch uj. Rumal cˈu kech uj xtzˈibax ri Pixab riˈ, rumal chi ri winak ri cutajij ri ulew, xukujeˈ ri cäyakˈow ri trico, yaˈtal chque chi cuˈl qui cˈux chi cäyiˈ que ri kˈatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kad velns visas savas kārdināšanas bija pabeidzis, tas līdz turpmākajam laikam atstāja Viņu. \t Aretak ri Itzel xtoˈtaj chutakchiˈxic ri Jesús che mac, xel bi rucˈ. Cätzelej chi na lok jumul pa jun kˈij chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kapi atvērās, un daudz svēto miesas, kas dusēja, uzcēlās no miroņiem. \t Ri qui jul tak ri cäminakib xejakjobic, e qˈuia ri ojer tak winak ri xecojon che ri Dios, ri e cäminak chic, xecˈastaj chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neviens kalps nevar diviem kungiem kalpot: vai nu viņš vienu nīdīs un citu mīlēs, vai vienam pakļausies un otru atmetīs. Jūs nevarat kalpot Dievam un bagātībai. \t Xubij xukujeˈ: Man cˈo tä jun patäninel ri cäcowin che qui patänixic quieb u patrón, ―cächaˈ. Cäretzelaj na u wäch ri jun, lokˈ cˈu na cäril na riˈ ri jun chic. Utz cuban na che ri jun u patrón, man nim tä cˈu cäril wi ri jun chic, ―cächaˈ. Man quixcowin taj quipatänij ri Dios we benak iwanimaˈ rucˈ ri puak, ―xcha ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Raksti, paredzēdami, ka Dievs ticībā attaisno tautas, Ābrahamam ir iepriekš pasludinājuši: Tevī tiks svētītas visas tautas. \t Chupam ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic u bim lok ri Dios ojer chi cuban na jicom che ri canimaˈ ri niqˈuiaj winak chic ri man e aj Israel taj we quecojonic. Rumal riˈ xuya u bixic we utzalaj tzij riˈ che ri ka mam Abraham: “Ronojel qui wäch winak ri e cˈo cho ruwächulew quetewchitaj na rumal awech,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi pazīst mani no sākuma (ja tie gribētu liecināt), ka es esmu dzīvojis pēc mūsu reliģijas visstingrākā novirziena, būdams farizejs. \t Ri e areˈ xukujeˈ quetam waˈ, quecowinic cäquikˈalajisaj waˈ we cäcaj, chi ri in tzojer lok in jun cucˈ ri winak fariseos. E areˈ cˈu waˈ ri winak aj Israel ri sibalaj cäquicoj na qui chukˈab chubanic ri cubij ru Pixab ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es gan kādreiz dzīvoju bez likuma, bet, kad nāca likums, grēks atdzīvojās; \t Ri in nabe canok aretak mäjaˈ cˈo wetam chrij ri Pixab xinchomaj chi kas utz ri tajin quinban pa ri nu cˈaslemal. Aretak cˈut xpe ri takanic, xinchˈob jas ri cubij ri Pixab. Te riˈ xcˈastaj ri mac ri cˈo pa wanimaˈ, are cˈu ri in xinwetamaj chi in cäminak chuwäch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Parādiet man denāriju! Kā attēls un virsraksts uz tā? Tie atbildēja Viņam, sacīdami: Ķeizara! \t Cˈutu baˈ alak jun puak chnuwäch, ―cächa chque. ¿Jachin cˈu rech we caˈyebal riˈ xukujeˈ ri biˈaj riˈ ri cˈo chuwäch ri puak? ―xcha ri Jesús. Xechˈaw chi na ri winak, xquibij che: Are rech ri César ri nimalaj takanel, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš tam sacīja: Arī tu valdi pār piecām pilsētām. \t Xubij cˈu ru patrón che: “Ri at cˈut catcoj na che takanel pa qui wiˈ job tinimit,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "(Jo, kā rakstīts, jūsu dēļ Dieva vārds starp pagāniem tiek zaimots.) (Is.52,5) \t Rumal riˈ cubij ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: “Ri winak ri man e aj Israel taj cäquibij ri sibalaj äwas u bixic chrij ri Dios xa rumal iwech ix ri aj Israel,” ―cächa ri Tzˈibtal canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš izsalka un gribēja ēst. Kamēr tie sagatavoja, viņš tika garā aizrauts. \t Sibalaj cänum chi ri tat Pedro, craj cäwiˈc, mäjaˈ cˈu cutzir ru wa re pakˈij. Ri Dios xuban che ri tat Pedro chi xsachiˈc, cˈo cˈu ri xucˈut ri Dios chuwäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bēdas jums, farizeji! Jums patīk pirmās vietas sinagogās un sveicieni tirgus laukumos. \t ¡Cˈäx ech alak, fariseos! Caj alak ri tˈuyulibal quech nimak qui banic pa ri rachoch Dios, xukujeˈ caj alak chi nim quil wi alak, chi utz chˈabexic alak cäban pa tak ri be, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai tu gribi nonāvēt tāpat, kā tu vakar nonāvēji ēģiptieti? \t ¿A cawaj quinacämisaj jas ri xaban che ri jun aj Egipto iwir?” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet trešajā dienā Dievs uzmodināja Viņu no miroņiem, un Viņš daudzās dienās parādījās tiem, \t Ri Dios cˈut xucˈastajisaj ri Jesús chquixol ri cäminakib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Dievs ir spējīgs dot jums bagātīgi visādas žēlastības, lai jums vienmēr visā būtu visāda pārticība un jūs būtu bagāti visādiem labiem darbiem. \t Ri Dios cäcowinic cuya ronojel u wäch nimak tak tewchibal chiwe rech je riˈ amakˈel cˈo ronojel ri cajwataj chiwe, xukujeˈ rech sibalaj cˈo na iwe ronojel ri rajwaxic chubanic ronojel u wäch utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad visa pilsēta uztraucās, ļaudis saskrēja un, satvēruši Pāvilu, vilka to no svētnīcas ārā; un tūdaļ durvis aizslēdza. \t Conojel ri winak pa ri tinimit Jerusalén xebel chˈuj. Aninak xquimulij quib, xquichap ri tat Pablo, xquicharchatej lok chupam ri nimalaj rachoch Dios, xequitzˈapij cˈu can ri porta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, pieaicinājis savus mācekļus, tiem sacīja: Patiesi es jums saku, ka šī nabaga atraitne vairāk iemetusi nekā visi, kas upuru lādē tika metuši. \t Ri Jesús xeusiqˈuij ru tijoxelab, xubij cˈu chque: Kas tzij ri quinbij chiwe, chi we mebaˈlaj malcaˈn chichuˈ riˈ, are nim na waˈ ri xusipaj ri areˈ chquiwäch conojel ri niqˈuiaj winak ri qui yoˈm qui rajil pa tak ri cäxon ri cˈolibal puak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad vairs nav kalps, bet ir dēls, un ja dēls, tad arī mantinieks caur Dievu. \t Rumal cˈu riˈ ri ix, ix ralcˈual chi ri Dios, man xak tä ix patäninel chic. Rumal chi ix ralcˈual ri Dios, ri Areˈ cuya na ri iwechbal rumal ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā agrāk jums sacījām, tā arī tagad vēlreiz saku: ja kāds sludinātu jums citu evaņģēliju nekā to, ko esat saņēmuši, tas lai top nolādēts! \t Jas ri ka bim nabe, xukujeˈ cämic quinbij chi jumul: We cˈo jun cutzijoj jun evangelio chic chiwe ri man junam tä rucˈ ri Utzalaj Tzij re ri Evangelio ri ix cojoninak wi, cäkˈat na tzij puwiˈ rumal ri Dios chi cäcˈäjisax u wäch ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie sacīja: Kungs patiesi augšāmcēlies un parādījās Sīmanim. \t Xquibij cˈu chque: Kas tzij xcˈastaj ri Kajaw Jesús, u cˈutum cˈu rib chuwäch ri tat Simón, ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņiem izejot, tie lūdza, lai nākošajā sabatā tiem runā šos vārdus. \t ―cächaˈ, ―xcha ri tat Pablo chque. Aretak ri tat Pablo, ri tat Bernabé xebel lok pa ri rachoch Dios ri cäquimulij wi quib ri winak aj Israel, xepe ri winak, xquitaˈ tokˈob chque chi quetzelej chi jumul chilaˈ wukubix pa ri kˈij re uxlanem, rech cäquitzijoj na ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs esat pasaules gaisma. Pilsēta, kas celta kalnā, nav paslēpjama. \t Ri ix, jeˈ ta ne ix sakil chque ri winak cho ruwächulew jeˈ jas jun tinimit ri cˈo puwiˈ jun juyub, ri amakˈel cäkˈalajinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tagad brāļi, es zinu, ka jūs tāpat kā jūsu priekšnieki nezināšanas dēļ to padarījāt. \t Wetam cˈu in, kachalal, chi ri alak, xukujeˈ ri cˈamal tak be alak, xcämisaj alak ri Jesús rumal chi man kas cächˈob alak ri tajin cäban alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Jēzus sacīja: Es atnācu šinī pasaulē uz tiesu, lai neredzīgie redzētu, bet redzīgie kļūtu akli. \t Xubij cˈu ri Jesús: Ri in, in petinak cho ruwächulew chukˈatic tzij, rech ri moyab cäjaktaj ri qui wakˈäch, xukujeˈ rech ri quecaˈyic quecanaj moy, ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie meklēja Viņu aizturēt, bet bijās no ļaudīm, jo tie saskatīja Viņā pravieti. \t Xcaj xquichap ri Jesús. Xquixej cˈu quib chquiwäch ri winak, rumal chi ri winak xquicojo chi ri Jesús are jun kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo radība pakļauta iznīcībai ne savas patikas dēļ, bet tā dēļ, kas to pakļāva, dodams cerību, \t Je riˈ, rumal chi ronojel ri banom rumal ri Dios, xkˈat tzij puwiˈ chi man cˈo tä u patän. Man are tä cˈu waˈ ri u rayibal, xane are ri Dios xbanow che. Pune je riˈ, cˈo jas ri cäreyej na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, ka pēc šīs runas pagāja apmēram astoņas dienas; un Viņš ņēma līdz Pēteri un Jēkabu, un Jāni un uzkāpa kalnā, lai lūgtu Dievu. \t Craj xqueˈ wajxakib kˈij u bim chi can waˈ ri Jesús, te cˈu riˈ xeucˈam bi ri tat Pedro, ri tat Juan xukujeˈ ri tat Jacobo, xepaki cˈu puwiˈ ri juyub chubanic orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņa skats bija kā zibens un viņa drēbes baltas kā sniegs. \t Ri ángel sibalaj cäjuluwic jas ri jun caypaˈ. Ri ratzˈiak sibalaj sak jeˈ jas ri sak tew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet labā zemē sētais ir tas, kas vārdu dzird un to saprot, un nes augļus: cits simtkārtīgus, cits sešdesmitkārtīgus, bet cits trīsdesmitkārtīgus. \t Are cˈu ri ijaˈ ri xekaj pa utzalaj ulew, e are waˈ jas ri winak ri cäquita ru Tzij ri Dios, cäquichˈobo. Cäquiya cˈu qˈuia qui wäch. E jeˈ jas ri ijaˈ ri xquiya jujun ciento qui wäch chquijujunal, niqˈuiaj chic e jeˈ jas ri ijaˈ ri xquiya oxcˈal qui wäch chquijujunal, jujun chic e jeˈ jas ri ijaˈ ri xquiya juwinak lajuj qui wäch chquijujunal, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas sevi nodeva, lai būtu izpirkšanas maksa par visiem un liecība īstā laikā. \t Ri Jesucristo xuya rib pa cämisaxic chutojic ri ka mac, rech ri uj nimalaj konojel cujel pu kˈab ri Itzel. Pa ri kas u kˈijol cˈut, ri Dios xucˈut waˈ chquiwäch conojel winak chi kas tzij craj queutoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja jūs neticat viņa rakstiem, kā jūs ticēsiet maniem vārdiem? \t We cˈu man xcojon alak che ri xutzˈibaj ri areˈ, ¿jas ta cˈu lo cäban alak chucojic ri quinbij in? ―xcha ri Jesús chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā Viņš runājis mūsu tēviem, Ābrahamam un viņa pēctečiem mūžīgi. \t Jeˈ xuban waˈ rumal chi jeˈ xuchiˈj chque ri katiˈt ka mam, che ri ka mam Abraham xukujeˈ ri rachalaxic ri areˈ amakˈel pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šo visu Jēzus runāja ļaudīm līdzībās; un bez līdzībām Viņš tiem nerunāja nekā, \t Ronojel waˈ we tzij riˈ xubij ri Jesús chque ri winak cucˈ tak cˈutbal. Xak xuwi cucˈ tak cˈutbal xeutzijobej ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tāda paļāvība mums ir uz Dievu caur Kristu; \t Cuˈl cˈu ka cˈux chrij ri Dios rumal ri Cristo chi kas tzij waˈ ri cäkabij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jēzus atbildēja viņiem: Tagad jūs ticat? \t Ri Jesús xchˈawic, xubij chque: ¿A tzij riˈ chi cämic kas quixcojonic? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kam ir līgava, tas ir līgavainis; bet līgavaiņa draugs, kas stāv un klausās viņā, priekā priecājas par līgavaiņa balsi. Šis mans prieks tad nu piepildījies. \t Pa jun cˈulanem, ri cˈamowinak bi ri ali are ri ala. Are cˈu ri rachiˈl ri ala ri cˈo chilaˈ cutatabej ri ala cätzijonic, cäquicot cˈu rucˈ aretak cuto. Je cˈu riˈ ri in cämic sibalaj quinquicotic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tās vienmēr mācās, bet pie patiesības atziņas nekad nenonāk. \t We ixokib riˈ ronojel kˈij cäquitzucuj qui noˈj chucuˈbisaxic qui cˈux, rumal cˈu waˈ xa cäquitatabej ri qui tzij apachinok. Man quecowin tä cˈu jubikˈ cäquetamaj na ri kas tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja kas man kalpo, tas lai seko man, un kur es esmu, tur būs arī mans kalps. Un kas man kalpo, to godinās mans Tēvs. \t We cˈo jun ri craj cäpatänin chwe, chpet wucˈ. Jawijeˈ cˈu ri quincˈoji wi, chilaˈ xukujeˈ cäcˈoji wi na ri patänil we. We cˈo jun ri cäpatänin chwe, cäyiˈ na u kˈij rumal ri nu Tat, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un eņģelis viņam atbildēja un sacīja: Es esmu Gabriels, kas stāv Dieva priekšā, un es esmu sūtīts, lai tev to sacītu un tev pasludinātu šo prieka vēsti. \t Xchˈaw chi na jumul ri ángel, xubij che: In riˈ ri Gabriel, in patänil re ri Dios. In takom cˈu lok che a tzijobexic, che qui tzijoxic we utzalaj tak tzij riˈ chawe, ―cächa che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš pavēlēja ļaudīm apmesties zemē. \t Xtakan cˈu ri Jesús chque ri qˈuialaj winak chi quecuˈbi pulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vispirms es dzirdu, ka jūsu draudzes sanāksmēs notiekot šķelšanās, un daļēji es tam ticu; \t Ri nabe are waˈ: Xbix chwe chi aretak quimulij iwib che tak ri i kˈijilanic, xa quitasala tak iwib. Ri in cˈut quincoj ne lo jubikˈ chi kas tzij je waˈ quibano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai jūs, brāļi, nezināt (jo es runāju tiem, kas zina likumu), ka likums valda pār cilvēku tik ilgi, kamēr viņš dzīvo? \t Kachalal, ri ix ri iwetam ri Pixab quichˈobo chi ri Pixab xuwi cˈo chukˈab pu kˈab puwiˈ jun winak aretak cˈasal na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jau tagad es jums saku: pirms tas noticis, lai jūs, kad piepildīsies, ticētu, ka es tas esmu. \t Quinbij waˈ chiwe chanim cˈä mäjaˈ cäbantajic, rech aretak cäbantaj waˈ, ri ix quicojo chi In Riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Āzijas draudzes jūs sveicina. Akvila un Priskilla kopā ar savas mājas draudzi jūs daudzreiz sveicina Kungā. Pie viņiem es arī mājoju. \t Ri kachalal cojonelab ri e cˈo pa tak ri tinimit re Asia cäquiya bi rutzil i wäch. Ri Aquila rucˈ ri Priscila, xukujeˈ ri cojonelab ri cäquimulij quib cho cachoch, cäquiya bi nimalaj rutzil i wäch pa ru biˈ ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums! \t Are ta baˈ ri Kajaw Jesucristo cätokˈobisan i wäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tuvojās jau Lieldienas, jūdu svētki. \t Xa cˈu jubikˈ craj man curik ri nimakˈij ri cäbix “Pascua” che, jun chque ri qui nimakˈij ri winak aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc pielūko, ka gaisma, kas tevī ir, nekļūst tumsa. \t Chawila baˈ chi ri sakil ri cˈo awucˈ man cäqˈuextaj tä riˈ pa kˈekumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tas atbildēja un sacīja: Es negribu! Bet vēlāk viņam kļuva žēl, un viņš aizgāja. \t Ri ala xubij che ru tat: “¡Man cˈo tä quineˈ wi in!” ―xcha che. Te cˈu riˈ xuqˈuex ru chomanic, xeˈ na che ri chac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad jūdi sacīja: Četrdesmit sešus gadus šī svētnīca celta, un Tu to uzcelsi trijās dienās? \t Xquibij cˈu ri winak aj Israel che: Cawinak wakib junab xbeytaj u banic waˈ we nimalaj rachoch Dios riˈ, te cˈu riˈ cäbij la chi xa choxib kˈij cäyac ta chi la jumul, ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es saku to, ko ikviens no jums runā: Es esmu Pāvila, bet es esmu Apolla, un es esmu Kēfas, un es esmu Kristus. \t Ri cwaj quinbij chiwe, are laˈ chi ri ix chijujunal jalan wi ri quibij. Cˈo jun ri cubij: “Ri in, in cˈo rucˈ ri Pablo,” ―cächa riˈ. Jun chic cubij: “E ri in, in cˈo rucˈ ri Apolos,” ―cächaˈ. Jun chic cubij: “In riˈ, in cˈo rucˈ ri Pedro,” ―cächa baˈ ri jun. E cˈu ri jun chic cubij: “¡Ri in cˈut, in cˈo rucˈ ri Cristo!” ―cächa ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Visi novērsušies, visi kopā kļuvuši nederīgi; nav neviena, kas darītu labu, pat it neviena. \t Conojel qui jalom qui be, conojel benam que jawijeˈ ri xa cäsach wi qui wäch. Man cˈo tä jun ri cuban ri kas utz, man cˈo tä wi jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tomēr daži ievestie viltus brāļi bija iezagušies uzlūkot mūsu brīvību, kas mums ir Kristū Jēzū, lai atgrieztu mūs verdzībā. \t E cˈo cˈu jujun ri cäcaˈn che quib chi e cojonelab ri xak chcˈuyal xeboc chkaxol. Are ta xcaj chi xoc retal ri ojer trato che ri Tito. Ri e areˈ xeboc chkaxol xak che rilic jas cäkaˈn uj, ri uj tzokopital chi rumal ri Cristo pu kˈab ri ojer Pixab. Are cˈu cäcaj chi cujkˈax chi jumul pu kˈab waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Virs zemes jūs dzīrojāt un savas sirdis barojāt izpriecām kaujamai dienai. \t Waral cho we uwächulew xak i nimarisam iwib cucˈ tak ri qˈuialaj tak jastak iwe. I tzokopim iwib chubanic ronojel ri quiwaj, xak rech quixquicot ix. Xukujeˈ i chomarisam iwib jeˈ ta ne ix wacäx, xa cˈu jubikˈ man copan ri kˈij ri quixcˈam bi pa cämisaxic rech quixpilic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un vēl Viņš sacīja: Ar ko lai es salīdzinu Dieva valstību? \t Xubij ri Jesús xukujeˈ: ¿Jas ta rucˈ quinjunamaj wi ru takanic ri Dios? ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņu gals ir pazušana, to dievs ir viņu vēders, un kauns ir viņu gods; tie tiecas pēc pasaulīgā, \t Chuqˈuisbal ronojel cäsach na qui wäch waˈ we winak riˈ. Nim cˈu cäquil wi ri itzel qui rayinic, cäquicoj waˈ che ri qui dios. Cäquinimarisaj quib rumal ri qˈuixbal ri qui banom, jeˈl cˈu cäquilo. Cäquichomaj xak xuwi ri ajuwächulew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi, jo jūs apēdat atraitņu mājas, skaitot garas lūgšanas; tāpēc jūs saņemsiet bargāko sodu. \t ¡Cˈäx ech alak, tijonelab re ri Pixab xukujeˈ ri alak tataˈib fariseos! ¡Xak quieb wäch alak! Cätokij alak ri cachoch ri malcaˈnib tak ixokib, te riˈ cäyuk alak u tzaˈm ri tzij alak aretak cäban alak orar, rech man kˈalaj tä ri etzelal ri cäban alak. Rumal riˈ nim na ri cˈäjisabal wäch alak aretak cäkˈat na tzij pa qui wiˈ ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Aklais farizej, iztīri vispirms biķera un bļodas iekšieni, lai tad arī ārpuse kļūtu tīra! \t Alak moyab tak fariseos. Are rajwaxic nabe cächˈaj ru pam ri vaso xukujeˈ ri plato, te cˈu riˈ cächˈaj ri rij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tagad es tevi lūdzu, kundze, ne tā kā jaunu bausli tev rakstīdams, bet to, kas mums bija no sākuma, lai mēs viens otru mīlētu. \t Cämic riˈ, wachalal, catinbochiˈj chi nimalaj konojel cäkaj kib chbil tak kib, ri jun rucˈ ri jun chic. Waˈ we takanic riˈ ri quintzˈibaj bi chawe, man cˈacˈ tä riˈ. Xane are waˈ ri yoˈm lok chke uj nabe canok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, kāds vīrs ļaudīs kliedza, sacīdams: Mācītāj, lūdzu Tevi, uzlūko manu dēlu, jo viņš man ir vienīgais! \t Cˈo cˈu jun achi cucˈ ri winak, co xchˈawic, xubij: Kajtij, bana la tokˈob chwe, ―xchaˈ. Chilampe la ri nu cˈojol xa jun chi ala ri cˈo wucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un no turienes iedams tālāk, Viņš redzēja citus divus brāļus: Jēkabu, Zebedeja dēlu, un Jāni, tā brāli, lāpot tīklus laivā kopā ar savu tēvu Zebedeju: un Viņš tos aicināja. \t Ocˈowinak chi apan jubikˈ ri Jesús, xeril chi cˈu quieb achijab chic cachalal quib. E areˈ ri tat Jacobo rachiˈl ri tat Juan. E u cˈojol ri tat Zebedeo waˈ. E cˈo pa jun barco cachiˈl ri qui tat, tajin cäquicˈojoj cˈu ri qui cˈat. Xesiqˈuix cˈu rumal ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņa līdzgaitnieki, redzēdami notikušo, ļoti noskuma un aizgāja, un pastāstīja savam kungam visu, kas bija noticis. \t Aretak xquil waˈ ri niqˈuiaj ajchaquib chic, sibalaj xebisonic. Xebeˈ cˈut, xequibij che ri qui patrón ronojel ri xbantajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es nelūdzu, lai Tu viņus paņemtu no pasaules, bet lai Tu tos pasargātu no ļauna. \t Man quintaˈ tä che la chi queesaj la bi cho ruwächulew, xane quinbochiˈn che la chi quetoˈ la chuwäch ri Itzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kas mani nemīl, tas manus vārdus nepilda. Un vārdi, ko jūs dzirdat, nav mani, bet Tēva, kas mani sūtījis. \t Jachin ri man quinraj taj man cunimaj tä riˈ ri quinbij. Ri tzij ri tajin quitatabej man are tä nu tzij in, xane u tzij ri nu Tat ri xintakow lok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Neviens lai jūs nepieviļ tukšiem vārdiem, jo to dēļ Dieva dusmas nāk pār netaisnības bērniem. \t Cˈo baˈ jun mixsubuwic rucˈ tak tzij ri man cˈo tä qui patän. Rumal cˈu waˈ cäpe na ri nimalaj royowal ri Dios pa qui wiˈ ri winak ri man queniman tä che, cäcˈäjisax cˈu na qui wäch ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, es nāku drīz! Svētīgs tas, kas ievēro šīs pravietojumu grāmatas vārdus. \t ¡Chitampeˈ! ¡Chanim quinopanic! ―xcha ri Jesús. ¡Utz re ri cunimaj ru Lokˈ Pixab ri Dios ri tzˈibtal pa we wuj riˈ! ―xcha chwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, sasniedza pilnību, kļuva visiem, kas Viņam paklausa, mūžīgās pestīšanas cēlonis, \t Je riˈ kas xujach rib chubanic ronojel ru rayibal ri Dios. Rumal cˈu ri Areˈ xpe ri tobanic ri man cˈo tä u qˈuisic ri cuya ri Dios chque conojel ri queniman che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi nonāca sinagogas priekšnieka namā; un Viņš redzēja uzbudinājumu un tos, kas raudāja un daudz vaimanāja. \t Aretak xeopan cho rachoch ri qui nimal ri winak re ri rachoch Dios, ri Jesús xrilo chi ri winak cäquituquij quib, xukujeˈ cäquiqˈuis quib che okˈej, sibalaj cäquirak qui chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš pagriezies norāja tos, sacīdams: Jūs nezināt, kāda gara jūs esat. \t Xutzolkˈomij rib ri Jesús, xeuyajo, xubij chque: ¿A xa man quichˈob taj chi are ri Lokˈalaj Espíritu rech ri Dios ri cätakan pi wiˈ? Man are tä cˈu ru rayinic ri Areˈ chi jeˈ quiban waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tūdaļ viens no tiem aizskrēja, paņēma sūkli, piesūcināja to etiķī, uzsprauda niedrē un deva Viņam dzert. \t Te cˈu riˈ jun chque ri winak xutic anim, xeˈc, xucˈama lok jun estropajo, xurub chupam chˈäm vino, xuya waˈ puwiˈ jun aj, xuya akˈan che ri Jesús rech cutijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Pāvils, saskaņā ar Dieva prātu Jēzus Kristus apustulis, un brālis Timotejs Dieva draudzei, kas ir Korintā, un visiem svētajiem visā Ahajā: \t In waˈ, ri Pablo, in apóstol. In jun chque ru takoˈn ri Jesucristo. Je waˈ nu banic rumal chi are u rayibal ri Dios. Ri in, wachiˈl ri kachalal Timoteo, quintzˈibaj bi waˈ we wuj riˈ chque ri kachalal cojonelab che ri Dios ri e cˈo pa ri tinimit Corinto, xukujeˈ chque conojel ri e rech ri Dios ri e cˈo pa tak ri tinimit re Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš, iegājis, sacīja tiem: Ko jūs trokšņojat un raudat? Meitiņa nav mirusi, bet guļ. \t Oquinak cˈu bi ri Jesús pa ri ja, xubij chque: ¿Jas che sibalaj cärak chiˈ alak, cäqˈuis ib alak che okˈej? Man cäminak tä ri acˈal, xane xa cäwaric, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi ēda un paēda; un ar pārpalikušajām druskām viņi pielasīja divpadsmit grozus. \t Conojel xewiˈc, xenojic. Xquimulij cˈu ri chˈäkatak wa. Are cablajuj chicäch ri xecˈoltajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo ir rakstīts: Priecājies, neauglīgā, kas nedzemdē; līksmo un gavilē, kas necieš dzemdību sāpes, jo daudz bērnu ir vientulei, vairāk nekā tai, kam ir vīrs. \t Cubij cˈu ru Lokˈ Pixab ri Dios ri Tzˈibtalic: Chatquicotok, nan, at riˈ ri man catalcˈualan taj, ri man cˈo tä awal. Sibalaj chatquicotok, co carak a chiˈ rumal ri a quicotemal, pune man cˈo tä jumul a rikom ri cˈäx ri curik jun yawab ixok. Je riˈ, rumal chi queqˈuiar na ri ral ri ixok ri xjach canok chuwäch ri ixok ri cˈo rachajil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un, lūk, kāds likumu pazinējs piecēlās, un, Viņu kārdinādams, sacīja: Mācītāj, ko man darīt, lai es iemantotu mūžīgo dzīvi? \t Xtaqˈui cˈu akˈan jun tijonel re ri Pixab che resaxic u pu chiˈ ri Jesús, xutaˈ che, xubij: Ajtij, ¿jas cˈu quinban in rech quinrik na ri cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic? ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Patiesi, patiesi es jums saku: Kas uz mani tic, tam ir mūžīgā dzīvošana. \t Kas tzij ri quinbij chech alak chi jachin ri cäcojon chwe in cˈo na ru cˈaslemal ri man cˈo tä u qˈuisic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas kļuva zināms visā Jopē, un daudzi ticēja uz Kungu. \t Xel cˈu u tzijol waˈ pa ronojel ri tinimit Jope. E qˈuia cˈut xecojon che ri Kajaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bēdz no jaunekļu kārībām, bet centies pēc taisnības, ticības, cerības, mīlestības un miera ar tiem, kas Kungu piesauc skaidrā sirdī! \t Ri at, Timoteo, chaya baˈ can ri man utz taj ri cäcaj cäcaˈn ri alabom, ri alitomab ri mäjaˈ cäcˈoji qui chomanic. Ri at cˈut, chatakej u banic ri utz pa ra cˈaslemal cho ri Dios. Chatcojon che ri Dios, cheawaj ri winak, chabana ri utzil cucˈ conojel. Matchˈojin cucˈ rech cuxlan rawanimaˈ. Chabana waˈ junam cucˈ conojel ri cojonelab ri tajin cäquitaˈ tokˈob che ri Kajaw Jesús, chˈajchˈoj cˈu ri canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas iemantoja žēlastību pie Dieva un lūdza, lai viņš atrastu mājokli Jēkaba Dievam. \t Ri nim takanel David nim xil wi rumal ri Dios, je riˈ chi xurik nimalaj utzil pa ru cˈaslemal. Rumal riˈ are u rayinic cuyac jun kas rachoch ri Dios. Are Dios waˈ ru Dios ri ka mam Jacob ojer xukujeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā Sāra bija paklausīga Ābrahamam, saukdama to par kungu. Jūs esat viņas meitas, kad darāt labu un nebīstieties nekādu draudu. \t Jeˈ jas ri nan Sara ojer xniman che ri ka mam Abraham, xubij cˈu che: “At wajaw,” ―xcha che. Ri ix, ix jeˈ jas ri nan Sara we quiban ri utzil, man cˈo tä cˈu jas quixej wi iwib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kā jums šķiet? Bet viņi atbildēja un sacīja: Viņš nāvi pelnījis. \t ¿Jas cˈu quichomaj? Ri e areˈ xquibij: Cˈo u mac, rajwaxic cˈut chi cäcämisaxic, ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo šie ir apsolīšanas vārdi: Ap šo laiku es nākšu, un Sārai būs dēls. (1.Moz.18,10) \t Ri xuchiˈj ri Dios che ri ka mam Abraham are waˈ, xubij cˈu che: “Pa ri kˈij riˈ pa ri jun junab chic quintzelej na lok. Are chiˈ cˈut ri Sara cäril na u wäch jun ral ala,” ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja auss sacītu: Tā kā es neesmu roka, es nepiederu ķermenim, vai tāpēc tā nepiederētu ķermenim? \t We ta cäcowinic cächˈaw ri ka xiquin cubij: “Ri in man in rech tä ri cuerpo rumal chi man in wakˈächaj taj,” ―cächa ta ne. Man rucˈ tä riˈ mat rech ri cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš ņēma bērnu, novietoja to viņu vidū un, to apskāvis, sacīja tiem: \t Xtˈuyi cˈu ri Jesús, xeusiqˈuij ri cablajuj u tijoxelab, xubij chque: We cˈo jun ri craj coc che qui nimal ri winak, rajwaxic cubano chi man nim tä u banic chquixol, xane coc na che patänil que conojel, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņi atbildēja: Neviens nav mūs derējis. Viņš sacīja tiem: Ejiet arī jūs manā vīna dārzā! \t Ri e areˈ xquibij: “Xa man cˈo tä jun ri cäbin chac chke,” ―xecha che. Xubij cˈu chque: “Jix pa chac wucˈ in pa ri wulew, quinya cˈu na ri tojbal iwe ri takal chiwe,” ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi māja biedriem, kas bija otrā laivā, lai tie nāk un palīdz viņiem. Un tie piebrauca; un viņi piepildīja abas laivas, tā ka tās gandrīz grima. \t Ri tat Simón cucˈ ri toˈl tak re xequisiqˈuij ri cachiˈl ri e cˈo pa ri jun barco chic, rech queopan che qui toˈic. Xebeˈ cucˈ che qui toˈic, xequinojisaj cˈu ri quieb barcos, je riˈ chi tajin quesach pa ri jaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un kas uzņem tādu bērnu manā vārdā, tas uzņem mani. \t Apachin ri cucˈulaj jun acˈal jas we acˈal riˈ rumal wech in, in riˈ quinucˈulaj, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un Viņš sūtīja Pēteri un Jāni, sacīdams: Ejiet un sagatavojiet mums Lieldienas jēru, lai mēs ēstu! \t Ri Jesús xeutak bi ri tat Pedro, ri tat Juan, xubij chque: Jibana u banic ri wiˈm re ri Pascua rech cäkatijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņi apspriedās, kā Jēzu ar viltu aizturēt un nonāvēt. \t Chilaˈ xquitala qui noˈj chbil tak quib jas cäcaˈn na chuchapic ri Jesús rucˈ subunic rech cäquicämisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viss, kas Tēvam pieder, ir mans. Tāpēc es sacīju, ka no manis ņems un jums pasludinās. \t Ronojel ri cˈo rucˈ ri nu Tat are wech in xukujeˈ. Rumal riˈ xinbij chi ri Lokˈalaj Espíritu cucˈam na ri wech in, cucˈut cˈu na waˈ chiwäch ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un vienus pamāciet kā jau notiesātus. \t Ri kachalal ri xak quieb qui cˈux quecojonic, chitokˈobisaj qui wäch, cheipixbaj cˈut rech kas jicom ri canimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad jūdi savstarpēji sarunājās: Kur Viņš grib iet, ka mēs Viņu neatradīsim? Vai Viņš ies pie izklīdušajiem starp pagāniem un mācīs pagānus? \t Ri qui nimakil ri winak aj Israel cˈut, xquichaplej u taˈic chbil tak quib, xquibij: ¿Jawijeˈ ta cˈu queˈ wi waˈ we achi riˈ chi man cujcowin tä uj quekarikaˈ? ¿A xa ta cˈu lo queˈ cucˈ ri winak aj Israel ri e jabuninak chquixol ri winak aj Grecia che qui tijoxic ri winak aj Grecia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Šinī gribā mēs esam svētīti ar vienreizējo Jēzus Kristus miesas uzupurēšanu. \t Ri Dios xujutas chrij ronojel u wäch etzelal rumal chi ri Cristo xuban ru rayibal ri Areˈ aretak xa jumul xujach rib che sipanic cho ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ja Viņš runā par jauno, tad novecojusi agrākā: bet kas novecojis un kļūst nespēcīgs, tas tuvu iznīcībai. \t ―cächa ri Kajaw Dios. Aretak cubij ri Dios chi cˈo chi jun cˈacˈ trato, quel cubij chi ri nabe trato ya xocˈowic, man cˈo tä chi u patän. Ri ojer trato ri ya xocˈowic, cäsach na u wäch chanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, kas dara patiesību, tas nāk pie gaismas, lai viņa darbi atklājas, jo tie darīti Dievā. \t Jachin cˈu tak ri cäcaˈn ri kas tzij, quekeb riˈ cho ri sakil rech cäkˈalajinic chi ronojel ri tajin cäcaˈno are waˈ ri craj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs esat praviešu un derības, ko Dievs slēdzis ar mūsu tēviem, bērni, jo Viņš sacīja Ābrahamam: Un tavos pēcnācējos tiks svētītas visas zemes ciltis. \t Ronojel ri xuchiˈj lok ri Dios cumal tak ri kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Areˈ, ech alak waˈ. Ri Dios cˈut xuban jun trato cucˈ ri ka mam ojer chubanic utzil chech alak, aretak xubij che ri ka mam Abraham: “Conojel ri winak cho ruwächulew quetewchitaj cˈu na cumal ri awachalaxic ri quil na qui wäch,” ―xcha ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūs esat liecinieki par šo visu. \t Ri ix cˈut, ix kˈalajisanelab chrij ronojel waˈ we riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad cēlās daži no tā saucamās libertīņu un kirēniešu, un aleksandriešu sinagogas un no tiem, kas bija no Kilikijas un Āzijas, un strīdējās ar Stefanu; \t Xewalij cˈu jujun achijab ri quepe pa jun rachoch Dios ri cojom “Quech Tzokopim Achijab” che ru biˈ, xquichap cˈu tzij rucˈ ri tat Esteban. Xepe chi cˈu niqˈuiaj achijab chic chrij. E cˈo ri aj Cirene, aj Alejandría, aj Cilicia, xukujeˈ niqˈuiaj chic ri e petinak pa tak ri tinimit re Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sasaucis tos un citus, kas strādāja to pašu amatu, sacīja: Vīri, jūs zināt, ka no šī darba mums ir ieguvums; \t Ri tat Demetrio xeumulij cˈu ri ajchaquib, xukujeˈ niqˈuiaj achijab chic ri junam qui chac rucˈ, xubij chque: Etam alak chi nim jubikˈ ri tajin cäkachˈac chrij we chac riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie, mani nopratinājuši, gribēja atbrīvot, jo man nebija nevienas ar nāvi sodāmas vainas. \t Aretak xquicˈot nu chiˈ ri e areˈ, are ta xcaj xinquitzokopij rumal chi man cˈo tä jas xquirik chwij ri yaˈtal ta wi quincämisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Vai kāds no jums, kam ir kāda sūdzība pret otru, uzdrošināsies iet tiesā pie netaisnīgajiem un ne pie svētajiem? \t Ri ix, aretak jun chiwe cˈo u chˈoj rucˈ jun kachalal chic, ¿jas che quicˈam bi waˈ chquiwäch ri kˈatal tak tzij ri man e cojonelab taj? ¿Jas che man quicˈam tä bi waˈ chquiwäch ri winak ri e rech ri Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To teicis, Viņš spļāva zemē un taisīja javu no siekalām, un zieda javu uz viņa acīm, \t Aretak xbitaj waˈ we tzij riˈ rumal ri Jesús, xutzak u chub pulew, xuban jubikˈ xokˈol rucˈ ru chub, xubil cˈu chrij tak ru wakˈäch ri moy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad atkal to vārdu dēļ jūdos izcēlās domstarpības. \t Aretak ri winak aj Israel xquita waˈ we tzij riˈ, xquichapla u tasic quib jumul chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Dēma, šo pasauli mīlēdams, atstāja mani un aizgāja uz Tesalonīki, \t Timoteo, chacowij, chatpet wucˈ chanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc esiet arī jūs sagatavoti, jo jūs nezināt, kurā stundā Cilvēka Dēls atnāks. \t Rumal riˈ chibana u banic iwib, xak chixeyenok. Aretak cˈut man quichomaj taj chi quinpetic, quinpe na in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdams: Dodiet arī man šo varu, lai ikviens, kam es uzlikšu rokas, saņemtu Svēto Garu! Bet Pēteris sacīja viņam: \t Xubij: Ya alak we chukˈab riˈ chwe in xukujeˈ, rech apachin ri quinya ri nu kˈab puwiˈ cäkaj ri Lokˈalaj Espíritu puwiˈ, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un mēs lūdzam Dievu, lai jūs nedarītu nekā ļauna ne tāpēc, lai mūs uzskatītu par uzticīgiem, bet lai jūs darītu labu un mēs būtu it kā nederīgi. \t Cäkaˈn cˈu orar pi wiˈ cho ri Dios rech ri ix man quiban tä ri man utz taj. Man are tä cˈu cäkaj cujilitajic chi ri uj cˈo ka noˈj, xane xak are cäkaj chi ri ix quiban ri kas utz, pune cäbixic chi xa man cˈo tä ka noˈj uj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad Sīmanis Pēteris to redzēja, viņš krita pie Jēzus kājām, sacīdams: Aizej no manis, Kungs, jo es esmu grēcīgs cilvēks! \t Aretak ri tat Simón Pedro xril ri xbanic, xubij: Kajaw Jesús, man takal tä chwe chi cäcˈoji la wucˈ rumal chi ri in, sibalaj in ajmac, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad tie, kas bija sapulcējušies, jautāja Viņam, sacīdami: Kungs, vai Tu šinī laikā atjaunosi Izraēļa valsti? \t Are cˈu ri apóstoles qui mulim quib rucˈ ri Jesús, xquitaˈ cˈu che ri Areˈ, xquibij: Kajaw, ¿a mat xopan ri kˈij ri cäya la chque ri ka winakil chi quetakan chi na jumul puwiˈ ri ka tinimit Israel rech man cäquitakej tä takanic ri niqˈuiaj winak chic pa ka wiˈ? ―xecha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tu saki, ka nebūs laulību pārkāpt, bet pats pārkāp; tu nicini elkus, bet piekop svētzādzību; \t We ri at cabij chi man cuyaˈ taj cuban jun ri mac ri sibalaj äwas u banic rucˈ ri rixokil o ri rachajil jun winak chic, ¿jas che jeˈ caban at? We ri at cawetzelaj qui wäch ri tiox ri xa e banom cumal winak, ¿jas che cawelakˈaj ri jastak ri e cˈo pa tak cachoch ri tiox riˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un svētīgs ir tas, kas no manis neapgrēcinās. \t Utz re ri winak ri man cuban tä quieb u cˈux chwij, ―xcha chque ru tijoxelab ri tat Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tas ir labi un patīkami Dievam, mūsu Pestītājam, \t Sibalaj utz cˈu u banic waˈ, xukujeˈ cäkaj waˈ chuwäch ri Dios ri Toˈl Ke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņš tam sacīja: Ja tie Mozu un praviešus neklausa, tad arī, ja kāds no miroņiem uzceltos, tie neticēs. \t Xubij ri mam Abraham che: “We man cäquinimaj tä ri ka mam Moisés xukujeˈ ri ojer tak kˈalajisal re ru Lokˈ Pixab ri Dios, man quecojon tä na riˈ pune che jun winak ri cäcˈastaj bi chquixol ri cäminakib,” ―xcha ri ka mam Abraham che, ―xcha ri Jesús chque ri tataˈib fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Pāvils, paņēmis vīrus pie sevis, nākošajā dienā kopā ar tiem šķīstījās, iegāja svētnīcā, pasludinādams šķīstīšanās dienu izbeigšanos, tiklīdz par ikvienu no tiem būšot upurēts upuris. \t Xpe cˈu ri tat Pablo, xeucˈam bi ri quiejeb achijab rucˈ. Chucab kˈij xresaj ri äwas chrij junam cucˈ, te cˈu riˈ xoc pa ri nimalaj rachoch Dios chubixic chque janipaˈ kˈij craj na che resaxic ri äwas chquij, aretak chquijujunal cäquiya ri rajwaxic cäsipax cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tāpēc mums jo vairāk jāievēro tas, ko dzirdējām, lai mēs kādreiz nepazustu. \t Rumal cˈu riˈ, sibalaj rajwaxic cujoc il chunimaxic ru Lokˈ Pixab ri Dios ri ka tom rech man cäkatas tä kib chrij waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tas bija Joanna, tas Rēzas, tas Zorobabela, tas Salatiēla, tas Neri dēls, \t ri tat Judá ralcˈual ri tat Joana, ri tat Joana ralcˈual ri tat Resa, ri tat Resa ralcˈual ri tat Zorobabel, ri tat Zorobabel ralcˈual ri tat Salatiel, ri tat Salatiel ralcˈual ri tat Neri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Otrā dienā Jānis un divi no viņa mācekļiem atkal stāvēja. \t Chucab kˈij ri tat Juan cˈo chilaˈ jumul chic e rachiˈl quieb chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "No mums viņi izgājuši, bet viņi nebija mūsējie, jo, ja tie būtu mūsējie, tie paliktu ar mums. Viņi jāatklāj, ka tie visi nav mūsējie. \t We winak riˈ kucˈ uj xebel wi bic, man kas ajkucˈ tä cˈu waˈ. We ta kas tzij e ajkucˈ mat xebel bi riˈ chkaxol. Xebel cˈu bic rech kas cäkˈalajinic chi man jun tä chque are ajkucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bērni, paklausiet visur saviem vecākiem, jo tā tas patīk Kungam. \t Ri ix alabom, alitomab, chixniman chque ri i nan i tat pa ronojel, utz cˈu cäril waˈ ri Kajaw Jesús aretak jeˈ quibano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kā arī jūs kādreiz neticējāt Dievam, bet tagad esat ieguvuši žēlsirdību viņu neticības dēļ, \t Ri ix nabe canok man xixniman tä che ri Dios. Cämic riˈ rumal chi man xeniman tä ri winak aj Israel, ri Dios xutokˈobisaj i wäch ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo tava pateicība ir gan laba, bet cits netiek ar to pacelts. \t Pune ta ne kas utz tajin caban chuyaˈic ri maltioxinic, are ru cojonic ri jun chic man curik tä chukˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tie aizgājuši atrada, kā Viņš tiem bija sacījis, un sataisīja Lieldienas jēru. \t Xebeˈ cˈut, xequirika ronojel jeˈ jas ri u bim bi ri Jesús chque. Xquichap u banic ri wiˈm re ri Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un mēs, ja zemes pārvaldnieks par to dabūs zināt, viņu pārliecināsim un gādāsim par jūsu drošību. \t We cˈu copan u bixic waˈ rucˈ ri kˈatal tzij, ri uj cujtob na chubixic che chi kas tzij rech man cˈo tä cˈäx quiriko, ―xecha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sacīdams: Tiešām, svētīdams es tevi svētīšu un vairodams tevi vairošu. (1 Moz 22,16-17) \t Xubij cˈu che ri ka mam Abraham: “Kas tzij sibalaj catintewchij na, quinban na chi e qˈuia ri awachalaxic ri quil na qui wäch pa tak ri kˈij ri junab ri quepetic,” ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo kas sacījis: Nepārkāp laulību, tas arī teicis: Nenokauj! Ja nu tu nepārkāp laulību, bet nokauj, tu esi likuma pārkāpējs. \t Are ri Dios cˈut ri u bim: “Maban ri nimalaj mac ri äwas u banic rucˈ ri rixokil o ri rachajil jun winak chic,” ―cächaˈ. Xukujeˈ u bim: “Matoc che cämisanel,” ―cächa riˈ. Je riˈ, pune ta ne jun winak man cuban tä ri nimalaj mac ri äwas u banic, cucämisaj ta cˈu jun rach winak, mac riˈ ri u banom. Man u nimam tä riˈ ru Pixab ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo daži domāja, ka Jēzus viņam sacījis: Iepērc svētku dienām to, ko mums vajag, vai lai viņš dod kaut ko nabagiem, jo pie Jūdasa bija naudas maks. \t Quetam cˈut chi ri tat Judas pu kˈab cˈo wi ri cˈolibal puak, rumal riˈ jujun xquichomaj chi ri Jesús are tajin cubij che chi culokˈ ri rajwaxic chque che ri nimakˈij o cuya jubikˈ puak che qui toˈic ri mebaˈib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Skatiet manas rokas un kājas, jo es pats tas esmu! Taustiet un redziet, jo garam miesas un kaulu nav, kā to redzat man! \t Chiwila ri wakan xukujeˈ ri nu kˈab chi kas in riˈ ri Jesús. Chininaˈ, chiniwilaˈ, ―cächaˈ. Jun xibinel man cˈo tä u tijal, man cˈo tä cˈu u bakil jeˈ jas ri wech in ri quicaˈyej, ―xcha chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un visi ļaudis atbildēja un sacīja: Viņa asinis lai nāk pār mums un pār mūsu bērniem. \t Conojel cˈu ri winak xechˈawic, xquibij: ¡Ri uj, xukujeˈ ri kalcˈual, uj ajchakˈ mac che ru cämical we achi riˈ! ―xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Žēlastība ar visiem, kas mīl mūsu Kungu Jēzu Viņa neiznīcībā. Amen. \t Are ta baˈ ri Dios cätokˈobisan qui wäch conojel ri kas cäcaj ri Kajaw Jesucristo rucˈ ri rutzil ranimaˈ ri man cäqˈuextaj taj, are laˈ chi sibalaj lokˈ cujril wi ri Areˈ. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tagad, Kungs, saskaņā ar Taviem vārdiem atlaid savu kalpu mierā. \t Kajaw Dios, ya la chwe cämic chi ri in, ri in patänil e la, chi quincäm na, cuxlan ri wanimaˈ, jeˈ jas ri bim la lok chwe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Svētīgi ir lēnprātīgie, jo viņi iemantos zemi. \t Utz que ri quebisonic rumal chi ri Dios cäcuˈbisan na qui cˈux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mēs sludinām noslēpumaino un apslēpto Dieva gudrību, ko Dievs pirms mūžiem paredzējis mūsu godam. \t Are cäkatzijoj ri nojibal ri cäpe rucˈ ri Dios, ri cˈuˈtal chquiwäch ri winak. Are waˈ ru chomam lok ri Dios tzaretak mäjaˈ cuban ruwächulew, rech ri uj cäkarik ru tobanic ri man cˈo tä u qˈuisic. Man etamtal tä cˈu waˈ nabe pa ri ojer tak kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad nu viņi bija paēduši, Jēzus sacīja Sīmanim Pēterim: Sīmani, Jonas dēls, vai tu mani mīli vairāk nekā viņi? Tas Viņam sacīja: Tiešām, Kungs, Tu zini, ka es Tevi mīlu. Viņš sacīja tam: Gani manus jērus! \t Aretak xtijtaj ri qui wa re akˈabil, ri Jesús xutaˈ che ri tat Simón Pedro, xubij che: Simón, u cˈojol ri tat Jonás, ¿a kas lokˈ na quinawil in chquiwäch conojel tak waˈ? ―xcha che. Ri tat Pedro xchˈawic, xubij: Jeˈ, je riˈ, Wajaw. Etam yaˈ la chi cwaj la, ―xcha che. Ri Jesús xubij che: Cheayukˈuj baˈ ri alaj tak nu chij, ―xcha che."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad tie desmit to dzirdēja, tie ņēma to Jēkabam un Jānim ļaunā. \t Aretak ri lajuj tijoxelab chic xquita u bixic ronojel waˈ, xpe coyowal ri e areˈ chque ri tat Jacobo, ri tat Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Citi sacīja: Viņš ir Kristus. Bet citi teica: Vai Kristus nāk no Galilejas? \t Niqˈuiaj chic xquibij: Are waˈ ri Cristo, ―xechaˈ. Niqˈuiaj chi cˈut xquibij: ¿A xa ta cˈu lo pa Galilea cäpe wi ri Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Sveiciens ar manu, Pāvila, roku! Tāda zīme ir katrā vēstulē; tā es rakstu. \t In waˈ, ri Pablo, quintzˈibaj bi waˈ, quintak cˈu bi rutzil i wäch. Chiwilampeˈ chi are waˈ ri nu tzˈib. Je waˈ ri quinban chutzˈibaxic ri nu biˈ pa tak conojel ri nu wuj ri quintak bic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un ja tur būs miera bērns, jūsu miers mitēs pār viņu; bet ja nē, tad tas atgriezīsies jūsos. \t We cˈo jachin jun winak cho ri ja riˈ ri kas craj chi cuxlan ranimaˈ, cucˈamowaj na waˈ ri i tzij re tewchibal, cuxlan cˈu na ranimaˈ. Are cˈu we man cˈolic, man cäcanaj tä can ri tewchibal pa qui wiˈ ri winak re ri ja riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet jūra, pūšot stipram vējam, bangojās. \t Xak teˈtalic xpe jun nimalaj quiäkikˈ. Xewalij cˈu nimak tak uwojaˈ puwiˈ ri mar rumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Viņš, izpratis to viltību, sacīja viņiem: Kāpēc jūs mani kārdināt? \t Xretamaxtaj cˈu ri Jesús ri qui chomanic, xubij chque: ¿Jas che cätaˈ alak waˈ chwe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tiešām, arī katram no jums jāmīl sava sieva, tāpat kā mīl pats sevi, bet sieva lai jūt bijību pret savu vīru! \t Xukujeˈ quel cubij waˈ chi chijujunal ix rajwaxic lokˈ chiwila wi ri iwixokil jas ri quiban che iwib. Xukujeˈ baˈ ri ixok nim chrila wi ri rachajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo katram jānes sava nasta. \t Chijujunal cˈut rajwaxic quichˈokobej ronojel ri cäpe na pa ri i cˈaslemal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Titam, mīļajam dēlam ticības kopībā, žēlastība un miers no Dieva Tēva un mūsu Pestītāja Jēzus Kristus! \t Quintzˈibaj bi we wuj riˈ chawe, Tito, jeˈ ta ne chi kas at nu cˈojol rumal chi ri uj junam uj cojoninak che ri Kajaw Jesucristo. Are ta ri Dios ka Tat xukujeˈ ri Kajaw Jesucristo ri Toˈl Ke, cutokˈobisaj a wäch, cubano chi cuxlan rawanimaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņš, izdzirdis, ka tas ir Jēzus no Nācaretes, sāka saukt un sacīja: Jēzu, Dāvida Dēls, apžēlojies par mani! \t Aretak xuto chi tajin cocˈow ri Jesús aj Nazaret, co xchˈawic, xubij: ¡Tat Jesús, ralcˈual can ri ka mam David, tokˈobisaj la nu wäch! ―xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja ļaunais kalps sacīs savā sirdī: mans kungs kavējas nākt, \t We cˈu ri patäninel man utzalaj achi taj, cuchomaj cˈu ri areˈ chi ru patrón man cätzelej tä lok chanim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un šī paļāvība mums ir uz Viņu, ka Viņš klausa mūs, ja mēs ko lūdzam saskaņā ar Viņa gribu. \t Cuˈl cˈu ka cˈux chrij ri Dios chi apachique ri cäkaj cäkataˈ che, cutatabej na waˈ ri cäkabij che, we are u rayibal ri Areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pēteris sekoja Viņam no tālienes līdz pat augstā priestera pagalma iekšienei un, sēdēdams ar kalpiem pie uguns, sildījās. \t Ri tat Pedro cˈut xuterenej bi ri Jesús chinaj, xopan cˈu pa ri uwoja re ri rachoch ri kas qui nimal sacerdotes. Xtˈuyi cˈu ri tat Pedro chilaˈ cucˈ ri chajil tak re ri nimalaj rachoch Dios, tajin cumikˈ rib chrij ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un arī tauta sacēlās pret viņiem, un pilsētas pārvaldnieki, tiem drēbes noplēsuši, lika tos rīkstēm šaustīt. \t Xquiyac cˈu quib ri winak chquij ri tat Pablo, ri tat Silas. Ri kˈatal tak tzij xetakan che resaxic ri catzˈiak xukujeˈ chi quechˈay cucˈ tak cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jo Maķedonija un Ahaja nolēmušas savākt dažas dāvanas trūcīgajiem, kas dzīvo starp svētajiem Jeruzalemē. \t Je riˈ, rumal chi ri kachalal aj Macedonia, xukujeˈ ri aj Acaya xpe pa canimaˈ xquimulij jun cuchuj chque ri kachalal mebaˈib ri e cˈo pa ri tinimit Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kur viens, tur starpnieka nav. Bet Dievs ir viens. \t Aretak ri Dios cˈo ri xuchiˈj che ri ka mam Abraham, xak xuwi che ri areˈ xubij wi waˈ. Man cˈo tä jun kˈaxal tzij xucojo, man cˈo tä jun ángel, man cˈo tä cˈu jun winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet bija viens, vārdā Baraba, kas ar dumpiniekiem bija sagūstīts un kas dumpī bija izdarījis slepkavību. \t Cˈo cˈu jun achi, Barrabás u biˈ, yoˈm pa cheˈ junam cucˈ ri rachiˈl rumal chi xcaˈn cämisanic aretak ri winak re ri tinimit xquiwalijisaj quib chquij ri quetakan pa qui wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja nekristītais šķiras, tad lai iet, jo brālis vai māsa tādā gadījumā nav saistīti; Dievs mūs ir aicinājis mieram. \t We cˈu ri achi ri man cojonel taj craj cujach can ri rixokil, o ri ixok ri man cojonel taj craj cujach can ri rachajil, chquijacha baˈ quib. Ri kachalal achi o ri kachalal ixok cuyaˈ cubano jachique ri craj. Ri Dios cˈut xujusiqˈuij rech cˈo utzil chkaxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad viņus atlaida, tie aizgāja pie savējiem un stāstīja viņiem, ko augstie priesteri un vecākie tiem sacījuši. \t Aretak ri tat Pedro, ri tat Juan e tzokopital chic, xebeˈ cucˈ ri niqˈuiaj cojonelab chic, xquitzijoj ronojel ri xbix chque cumal ri qui nimakil ri sacerdotes xukujeˈ conojel ri qui nimakil ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Kristū Jēzū jūs, kas citkārt bijāt tālu, tagad, pateicoties Kristus asinīm, kļuvāt tuvi. \t Cämic cˈut ri ix xa ix jun rucˈ ri Cristo Jesús, ix ri nabe naj ix cˈo wi che ri Dios. Banom chiwe chi nakaj chic ix cˈo wi che ri Areˈ cämic xa rumal ru cämical ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tas, paskrējis uz priekšu, uzkāpa vīģes kokā, lai Viņu redzētu, jo tur Viņam bija jāiet garām. \t Xutic anim, xnabej bi chquiwäch ri winak, xpaki cˈu puwiˈ jun cheˈ sicómoro che rilic ri Jesús, rumal chi chilaˈ cocˈow wi na ri areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Arī neko noderīgu neesmu noklusējis, bet esmu jums sludinājis un jūs mācījis atklātībā un mājās, \t Pune je riˈ, man xinya tä can u tzijoxic ru Lokˈ Pixab ri Dios chech alak, xukujeˈ ronojel u wäch tijonic ri cajwataj chech alak rech cärik alak ri utzil. Xane xintzijoj waˈ chuwäch alak cho tak ri achoch alak, xukujeˈ chquiwäch conojel ri niqˈuiaj winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Viņam vēl runājot, lūk, spoža padebess tos apēnoja. Un, lūk, balss padebesī sacīja: Šis ir mans mīļais Dēls, kas man labpatīk. Viņu jūs klausiet! \t Aretak tajin cätzijon ri tat Pedro, xkaj lok jun sakloloj sutzˈ chquij, xechˈuktaj cˈu rumal. Te cˈu riˈ xchˈaw lok Jun chupam ri sutzˈ, xubij: Are ri lokˈalaj nu Cˈojol waˈ, sibalaj cäquicot ri wanimaˈ rumal. Chitatabej baˈ ri cubij, ―xcha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lūk, Viņš nāk padebešos, un Viņu redzēs katra acs un tie, kas Viņu caurdūruši. Par Viņu vaimanās visas zemes ciltis. Tiešām! Amen. \t ¡Chiwilampeˈ, ri Cristo petinak pa ri sutzˈ! Conojel winak cäquil na waˈ, xukujeˈ ri xebanow cˈäx che cäquil na u wäch. Ronojel qui wäch winak cho ruwächulew quebokˈ na aretak cäquil ri Areˈ cäpetic. Jeˈ, kas jeˈ quel wi na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tie lūdza viņu palikt ilgāku laiku, bet viņš.nepiekrita, \t Ri e areˈ xquibochiˈj ri tat Pablo chi cäcanaj can na cucˈ quieb oxib kˈij. Are cˈu ri areˈ man xraj taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi! Jūs dodat desmito daļu no mētrām, dillēm un ķimenēm, bet neievērojat svarīgāko bauslībā: taisnību, žēlsirdību un ticību. Šo jums vajadzēja darīt un to neatstāt. \t ¡Cˈäx ech alak, tijonelab re ri Pixab xukujeˈ ri alak tataˈib fariseos! ¡Xak quieb wäch alak! Ri alak cäya alak che ri Dios ru lajujil ri kˈebun, ri anís, ri comino, yoˈm cˈu can alak u banic ri tijonic ri nim u banic ri cˈo pa ri Pixab. Man cäban tä alak ri jicomal, man cätokˈobisaj tä alak qui wäch niqˈuiaj winak chic, man kas tä cäcojon alak che ri Dios. Are waˈ ri rajwaxic cäban alak, man cäya tä cˈu can alak u banic ri niqˈuiaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs neprātīgie! Vai tad tas, kas radīja ārpusi, neradīja arī to, kas iekšpusē? \t ¡Con tak winak! ¿A mat etam alak chi ri Dios ri xbanow ri rij jun winak are riˈ ri xbanow ri ranimaˈ xukujeˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es vairs neesmu cienīgs saukties par tavu dēlu; pieņem mani kā vienu no saviem algādžiem! \t Ri in, man yaˈtal tä chwe chi cäban chi na la cˈojol la chwe. Bana baˈ la chi quinoc che jun ajchac la,” ―quincha na che, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un viņš piecēlās, ņēma Bērnu un Viņa māti un iegāja Izraēļa zemē. \t Xwalij cˈu ri a José, xucˈam bi ri acˈal rachiˈl ru nan, xtzelej chi na jumul pa Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tie vīri, kas kopā ar viņu ceļoja, stāvēja kā mēmi, jo balsi viņi gan dzirdēja, bet nevienu neredzēja. \t Ri achijab ri e benak pa ri be rucˈ ri tat Saulo sibalaj xquixej quib rumal chi xquita ri chˈabal, man cˈo tä cˈu jachin xquilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tas notiks jums par liecību. \t Are kˈij waˈ rech quinikˈalajisaj na in chquiwäch, ―cächaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un notika, ka Viņš, būdams ar tiem pie galda, paņēma maizi un svētīja, un lauza, un pasniedza to viņiem. \t Aretak xtˈuyi cucˈ chiˈ ri mesa, xucˈam ri wa. Xutewchij, xupiro, xuya chque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Lai neviens, kam patīk pazemošanās un kalpošana eņģeļiem, jūs nepieviļ! Tāds lepojas ar to, ko viņš nav redzējis, bez pamata būdams iedomīgs savā miesas prātā. \t Chiwila baˈ chi mämaj ri tojbal iwe cumal ri winak ri cäcaˈn che quib chi man cäcaˈn tä nimal. Xak are subunic waˈ. Are winak waˈ ri xukujeˈ quequikˈijilaj tak ri ángeles. We winak riˈ xak cäquinim quib chupam ri man quetam taj, chupam ri man cäkˈalajin taj. Cäcaˈn cˈu nimal xa rumal ri qˈuia u wäch qui chomanic ri e areˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tiem pretojās burvis Elims (tā tulko viņa vārdu), cenzdamies prokonsulu novērst no ticības. \t Are cˈu ri ajkˈij ri cäbix Elimas che pa ri chˈabal griego, xukˈatej qui wäch ri tat Bernabé, ri tat Saulo. Man craj tä ri areˈ chi cäcojon ri nim kˈatal tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Pēteris un apustuļi atbildēja, sacīdami: Dievam jāklausa vairāk nekā cilvēkiem. \t Ri tat Pedro, xukujeˈ ri niqˈuiaj apóstoles chic xechˈawic, xquibij che: Tzrajwaxic wi are cäkanimaj ri cubij ri Dios nabe chuwäch ri cäquibij ri winak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet nelietīgo kalpu izmetiet ārējās tumsībās; tur būs raudāšana un zobu griešana. \t “Are cˈu we patäninel riˈ ri man cˈo tä xuchˈac chrij ri rajil ri xyiˈ che, jiqˈuiäka can chrij ja pa ri kˈekum. Chilaˈ cˈut cokˈ wi na, chilaˈ cukuchˈuchˈej wi na ru ware,” ―xcha ri Jesús chque ru tijoxelab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad atvērās Dieva svētnīca debesīs, un Viņa svētnīcā bija redzams Viņa derības šķirsts, un parādījās zibeņi, un liela krusa. \t ―xecha riˈ. Te cˈu riˈ xjaktaj ri nimalaj rachoch Dios ri cˈo pa ri caj, xkˈalajin cˈu lok ri caxa ri cˈo pa ri rachoch Dios ri cˈolotal wi ru Trato ri Areˈ. Xuban caypaˈ, xtataj nimalaj wojojem, xuban quiäkulja. Xuban cˈu jun nimalaj cäbrakan, xukujeˈ xkaj nimalaj sakbäch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Ak cilvēk, kas tu esi, ka gribi ar Dievu tiesāties? Vai veidols saka tēlniekam: Kāpēc tu mani esi tā veidojis? \t E ri at, ¿jachin lo ri at chi ri at cacˈulelaj u wäch ri Dios? ¿A cubij lo ri boˈj che ri xbanowic: “¿Jas che jeˈ xban la waˈ chwe?” ―¿a cächa lo che? ¡Man jeˈ taj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet, kas pastāvēs līdz galam, tas būs pestīts. \t Jachin cˈu ri cuchˈij ri cˈäx cˈä cäqˈuis na ronojel, curik na ru tobanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad dariet gandarījuma cienīgus augļus! \t Bana baˈ alak ri takal u banic, ri cukˈalajisaj chi kas tzij xqˈuextaj ri animaˈ alak, ri chomanic alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad parādiet viņiem savu mīlestību un attaisnojiet mūsu labo atsauksmi par jums visu draudžu priekšā! \t Rumal riˈ, chicˈutu baˈ chi kas tzij queiwaj ri e areˈ. Je riˈ rech cäquetamaj conojel ri kachalal cojonelab. Xukujeˈ rech quetam chi man xak tä lokˈ cäkabij chi cujquicot uj iwucˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet citi izsmiedami sacīja: Tie ir salda vīna pilni. \t E cˈo jujun ri xa xquitzeˈj qui wäch ri cojonelab, xquibij cˈut: ¡Waˈ we winak riˈ xa e kˈabarelab! ―xecha riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet ja tava roka vai tava kāja tevi apgrēcina, cērt to nost un met no sevis prom: labāk tev kroplim vai tizlam ieiet dzīvībā, nekā tu ar divām rokām un divām kājām tiktu iemests mūžīgajā ugunī. \t Rumal riˈ, we ri a kˈab o ri awakan cubano chi ri at carik ri be ri man utz taj, chakˈataˈ, chaqˈuiäka apanok. Are utz na chawe we carik na ri kas cˈaslemal pune at cut o at chˈocoˈ, chuwäch ri cˈo quieb a kˈab o quieb awakan cateˈ pa ri cˈatic jawijeˈ cˈo wi ri kˈakˈ ri man cächuptaj taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "To pateicis, Viņš palika Galilejā. \t Aretak xbitaj waˈ we tzij riˈ chque, xcanaj ri Areˈ pa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet tu, Dieva cilvēks, bēdz no tā! Turpretīm centies pēc taisnības, dievbijības, ticības, mīlestības, pacietības, lēnprātības! \t Ri at cˈut, Timoteo, at rech ri Dios. Chatasa awib chquij we itzel tak noˈj riˈ. Are chatakej jun cˈaslemal ri jicom. Chapatänij ri Dios, chatcojon che, cheawaj conojel ri winak, chcˈol a paciencia, maya cˈolibal che ri cˈaˈnal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tas, kas to redzēja, deva liecību, un viņa liecība patiesa. Un viņš zina, ka runā patiesību, lai arī jūs ticētu. \t Ri cäbin waˈ we tzij riˈ, are jun ri kas xrilo, kas tzij cˈu ri cubij. Ri areˈ cubij ri kas tzij ri retam rech ri ix xukujeˈ quixcojonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet Jāzeps, uzmodies no miega, darīja tā, kā Kunga eņģelis bija viņam pavēlējis, un pieņēma savu sievu. \t ―cächaˈ. Quel cubij waˈ: Ri Dios cˈo kucˈ, ―cächa riˈ. Aretak xcˈastaj ri a José che ru waram, xunimaj ri xbix che rumal ri ángel ri takom lok rumal ri Dios. Xucˈam ri al María che rixokil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Man žēl šo ļaužu, jo, lūk, viņi jau trīs dienas paliek pie manis, un viņiem nav ko ēst. \t Quel nu cˈux chque ri winak rumal chi oxib kˈij chi waˈ e cˈo wucˈ, man cˈo tä cˈu jas cäquitijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tātad, kā mēs bijām tā attēls, kas no zemes, tā lai esam arī Tā attēls, kas no debesīm. \t Ri ka banic cämic are jeˈ jas ri achi ri xban rucˈ ulew, copan cˈu na ri kˈij aretak jeˈ cujbantaj na jas ri Jun ri ajchicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Kad viņš bija izgājis, Jēzus sacīja: Tagad Cilvēka Dēls tiek pagodināts, bet Dievs pagodināts Viņā. \t Aretak elinak chi bi ri tat Judas, xubij ri Jesús: Cämic cäkˈalajin na chi kas nim nu kˈij in, in riˈ ri Ralcˈual ri Dios ri Kas Winak. Rumal cˈu wech in cänimarisax na u kˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet viņa vecākais dēls bija tīrumā. Kad viņš nāca un tuvojās mājai, tas dzirdēja mūziku un līksmību. \t Ri u cˈojol nabeal ri tataˈ benak pa juyub. Tzelejem re cho ja, xnakajin cˈu che ri rachoch, xuta ri kˈojom xukujeˈ ri xojowem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Bet mēs, atteikušies no slepeniem, negodīgiem paņēmieniem, nedzīvojam viltībā un neviltojam Dieva vārdu. Mēs, atklāti sludinādami patiesību, novēlam sevi katrai cilvēku sirdsapziņai Dieva priekšā. \t Ketzelam u wäch ri qˈuixbal u banic xukujeˈ ri xa cäban chi cˈuyal. Man quekasub tä ri winak, man cäkaqˈuex tä ru Lokˈ Pixab ri Dios, xane xuwi cäkabij ri kas tzij. Je riˈ cäkaˈno rech conojel ri winak cuyaˈ cäquinaˈ na pa canimaˈ chi utz ri cäkaˈn cho ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Jūs, neprātīgie un aklie! Jo kas vairāk: vai zelts, vai svētnīca, kas svētī zeltu? \t ¡Xak alak con, xak alak moyab! ¿Jachique nim na u banic: ri kˈän puak o ri nimalaj rachoch Dios ri cuban nim u banic che ri kˈän puak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Azs dzemdināja Jozafatu; Jozafats dzemdināja Joramu; Jorams dzemdināja Oziju; \t Ri ka mam Asa are u tat ri ka mam Josafat. Ri ka mam Josafat are u tat ri ka mam Joram. Ri ka mam Joram are u tat ri ka mam Uzías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Un tanī dienā jūs man vairs neko nejautāsiet. Patiesi, patiesi es jums saku: ja jūs ko lūgsiet no Tēva manā vārdā, to Viņš jums dos. \t Pa ri kˈij riˈ man cˈo tä chi jas quitaˈ na chwe. Kas tzij quinbij chiwe chi ri ka Tat cuya na chiwe ronojel ri quitaˈ che pa ri nu biˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Mēs neviltojam Dieva vārdu kā daudzi citi, bet mēs runājam no skaidras sirds kā no Dieva, - Dieva priekšā, Kristus vārdā. \t Ri uj man xa tä chˈacoj tajin cäkaˈn chrij ru Lokˈ Pixab ri Dios, jas ri cäcaˈn qˈuia winak, cäquiyuj cˈut rucˈ ri man kas tzij taj. Xane rucˈ ri jicomal kanimaˈ cäkatzijoj ri kas tzij chuwäch ri Dios rumal chi uj u takoˈn ri Areˈ, uj patänil tak re ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Es zinu, ka pēc manas aiziešanas pie jums iebruks plēsīgi vilki, kas nesaudzēs ganāmo pulku. \t Wetam cˈut chi aretak in elinak chi bi ucˈ alak, quepe na achijab ri cäcaˈn na cˈäx chque ri kachalal cojonelab, jeˈ ta ne e cˈaˈnalaj tak utiw waˈ ri quequitij tak ri chij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/lv-quc.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "lv - quc", "text": "Tad Jēzus uzkāpa kalnā un apsēdās tur ar saviem mācekļiem. \t Te riˈ xpaki ri Jesús puwiˈ jun juyub, chilaˈ cˈut xtˈuyi wi junam cucˈ ru tijoxelab."}