{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Jisusak yaakat Capernaum Galilea nugkanum awa nui weuwai. Nui pujus tsawan ayamtai tsawautai jintinkagtau. \t I siđe u Kafarnaum, grad galilejski. I poučavaše ih subotom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawantinig Jisusa jintintaiji jimag, yaakat yaijuch Emaús tutai, Jerusalén juwaki once kilómetro abaunum jegatatus wegaju. \t I gle, dvojica su od njih toga istog dana putovala u selo koje se zove Emaus, udaljeno od Jeruzalema šezdeset stadija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtaig, ¿Jisukristu kajintsá anentaimtamunum chicham umiktina duka imanchau juwaka? ¡Makichkish nuninchauwai! Nunisag awai, ayatak nuní nagkaemas paan awajsaji, chicham umiktinush wajinma yaijatua duka. \t Obeskrepljujemo li dakle Zakon po vjeri? Nipošto! Naprotiv, Zakon utvrđujemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nayaimpinmaya aents aidaun pachisag: “Apajuik niina aentsji nayaimpinmaya aidaunak tuke dasejai betekmamtin ainawai tawai, tuja mina takagtuinak tuke jii kegamujai betekmamtin weu ainawai”, tawai. \t Za anđele veli: Anđele čini vjetrovima, sluge svoje plamenom ognjenim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatuinak apu aidau, cuatro iwaaku aina nujai tenteam, Apajuí ejapeen eketa nuna emtin wajantag, yamajam kantamtain kantabiagmayi. Nunú kantamtai yamagma nunak makichkish tikichik unuimamaichagmayi, imá ciento cuarenta y cuatro mil aents nugkanmaya uwemtikamua duke dekagmayi. \t Pjevali su pjesmu novu pred prijestoljem i pred četiri bića i pred starješinama. Nitko ne mogaše naučiti te pjesme doli one sto četrdeset i četiri tisuće - otkupljeni sa zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusag idayinak: Jutii ainag juwiyash yaki atakesh imá wagakush atinaita, tusag ditak pempeentunikiag pampandayidau. \t Uto nasta među njima prepirka tko bi od njih bio najveći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jega judío agkanmagau aidau ijuntai tutaya nui ijunin aidau, yaakat Cirenenmaya, Alejandrianmaya, nugka Cilicianmaya, Asianmaya aina nu ijunjag Estebagjai tudayinau. \t Nato se digoše neki iz takozvane sinagoge Slobodnjaka, Cirenaca, Aleksandrinaca te onih iz Cilicije i Azije pa počeše raspravljati sa Stjepanom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniku asamtai wainkau aidau: —Apu wainkamji, —tusag ujaidau. Tama Tomás chichaak: —Wika Jisusa uwejen clavo akaetukbaun wainkan, nuigtushkam bijajin nagkí ijuagmaya nunash inujuan dekapsan, dekaskeap nantakne tumainaitjai, —tiuwai. \t Govorili su mu dakle drugi učenici: \"Vidjeli smo Gospodina!\" On im odvrati: \"Ako ne vidim na njegovim rukama biljeg čavala i ne stavim svoj prst u mjesto čavala, ako ne stavim svoju ruku u njegov bok, neću vjerovati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag achijatin jega Apajuí emematku ijuntain kuitamin aidauk jegawajui, fariseo aidau, tikich sacerdoten apuji aidau batsatbaunum. Nunikagmatai: —¿Wagka Jisusash juwi itachugme? —tusag iniasajui. \t Dođoše dakle stražari glavarima svećeničkim i farizejima, a ovi im rekoše: \"Zašto ga ne dovedoste?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum anentaimsagmek aents Apajuí chichamen dekainachush jintintin ainaji, dutikaku imaanis anentaimainchaush unuidau ainaji, chicham umiktina nu ajutjamu asamtai wajuk shiijash pujumainaita, nuigtú dekaskea dushakam ashí dekainaji, tajume. \t odgojitelj nerazumnih, učitelj nejačadi jer u Zakonu imaš oličenje znanja i istine;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aatus nuniamunum uchi apajin pempeentuki kajegtinai, nuwashkam ni dukujin kajegtinai, nuwa nemakushkam tsatsajin shiwagmatnai. \t Ta došao sam rastaviti čovjeka od oca njegova i kćer od majke njezine i snahu od svekrve njezine;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichkish tsagaumainchau aig etsagagbauwa duka cuarenta mijan tumain ajujakuí. \t Jer čovjeku na kom se dogodi čudo ozdravljenja bijaše više od četrdeset godina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nagkamchaku chicham apakbauwa nu pegkeg aajakú ataik, ataktú chicham apakmí tabauk atsusú amainai. \t Da je, zbilja, onaj prvi bio besprijekoran, ne bi se drugome tražilo mjesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunin asamtai atumek ishamkaigpajum. Atumek pishak aina nuna nagkaesau ainagme. \t Ne bojte se dakle! Vredniji ste nego mnogo vrabaca.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikakun ditá pujutjin yapajitsuk nunisag batsatkuig, nu nuwa jintinkagtamujiya nuna wejuidaunak ijinattajai. Nuna dutikai ashí mina nemagtin aidauk dekawagtatui, wi aentsú anentain, nuigtú anentaimtajinash shiig dekauwaitag nuna. Nunin asan makí makichkitigmin atum takasbau diisan amastatjime. \t i djecu ću joj smrću pobiti. I znat će sve crkve: Ja sam Onaj koji istražuje bubrege i srca - i dat ću vam svakomu po djelima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nantakim, wajantá. Yamaik mina inakeg atí tusan wantintukjame, nuniau asam ame wainkaum nu etsegtugkata, ataktushkam jutiksanuk wantintuktatjame, dutikamash dushakam dutiksamek etsegtugkata. \t Nego ustani, na noge se jer zato ti se ukazah da te postavim za poslužitelja i svjedoka onoga što si vidio i što ću ti pokazati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents ni dutikatnujin anagdayinakug, ditá nagkaesauwa nuna adaisag anagdayin ainawai. Nunú iman antamunum tiu asag dekaskenmap dutikattawa tusag ukú ainawai. \t Ljudi se doista kunu onim tko je veći i zakletva im je, kao potkrepa, kraj svake raspre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawag Uwigjai maadiawagtatui. Tujash Uwig ditanak depetkagtatui, Apajuí untsuká etegjamu imá ni tabaunak betek umijin aidau Uwigjai ijuna nujai; wagki nigka apu aidaun Apuji, nuigtú ashí apu nugkanum inamin aina nuna Apujiya ibau asa.” \t Ratovat će protiv Jaganjca, ali će ih pobijediti Jaganjac - i njegovi pozvanici, izabranici, vjernici - jer on je Gospodar gospodara i Kralj kraljeva.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidauh, atum Jisukristu iina Apuji dekas imana nui kajintsá anentaimaidautigmek, tikich imá eme anentakjum tikichik junik diimaitsugme. \t Braćo moja, vjeru Gospodina našega Isusa Krista slavnoga ne miješajte s pristranošću!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Timatai senchi suwí suwimainakua, achikbau chimpitainum egkeawag, achikbaun kuitamin aidaun: —Wejum shiig kuitamkatajum, —tusa awemajui. \t Pošto ih izudaraše, bace ih u tamnicu i zapovjede tamničaru da ih pomno čuva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "niina Uchijinash iwaintugkauwai, judiuchu aidaunash Kristuk dekas Apajuí Uchijiyai tusa ujaktí tujutu asa, dutijuamtaish aents aidaunak: Wajukattaja, tusanuk iniaschabiajai. \t otkriti mi Sina svoga da ga navješćujem među poganima, odmah, ne posavjetovah se s tijelom i krvlju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí chicham umiktajum tibauwa nunak imatiksag umikag, ditá yaaktajin Nazaret waketjaju Galilea nugkanum awa nui. \t Kad obaviše sve po Zakonu Gospodnjem, vratiše se u Galileju, u svoj grad Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujutkugmin wi ayaakun: ‘Dekas tajime: Ju mina yatsug imanchauch ainaigkish wait anenjauwaitjum duka, mina dutijuau ainagme.’ \t A kralj će im odgovoriti: 'Zaista, kažem vam, što god učiniste jednomu od ove moje najmanje braće, meni učiniste!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Wika jujú nugka juwig Moisés chicham umiktinun agajua nuna esakagtasanuk taachuitjai, tuja Apajuí etsegtin aidau agajajua nunakeshkam idaisatajum titasankesh taachuitjai. Wika Moisés, tikich Apajuí etsegtin aidau mina pachitus agaju aina nuna umiktasan tauwaitjai. \t \"Ne mislite da sam došao ukinuti Zakon ili Proroke. Nisam došao ukinuti, nego ispuniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "ni nantakbaujin wainainak kuashat judío aidau Jisusan: Dekas Apajuí Uchijimpapita, tusag nemajuidau asagmatai. \t jer su zbog njega mnogi Židovi odlazili i vjerovali u Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pedro waitin ijuau ujatjitnume tusa, nunitai nuwauch Rode daagtin yakita tus diistatus jegantú. \t Kad Petar pokuca na dvorišna vrata, dođe prisluhnuti sluškinja imenom Ruža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama uchi niina ujaak: —Iina patayí Judío aidau chichaman umikagmae, amina pachipasag: ‘Kashin Pablo jukim dekas apu batsatbaunum itata, dutikawamin wají chichamak ajawa nunú shiig kuitamsa dekajuami tusa segatá’, tujabiagmae. \t \"Židovi su se, reče on, dogovorili da te zamole da im sutra Pavla dovedeš u Vijeće kao da se kane točnije raspitati o njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí tikich Salmonmash: ‘Ame uchijum pegkegma nuna iyashí kaugtí tusamek idaisashtatme’, tibauwai. \t Zato i na drugome mjestu kaže: Nećeš dati da Svetac tvoj ugleda truleži."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusag surnumia dase diipas dasentai: Dekas yajau juniatsui wegagmi, tusag nuwiyan pempegkiagmatai, ajuntai Creta tugkitken tikiju wajasá wegamunum, \t Uto duhne blagi južnjak i oni, misleći da bi mogli ostvariti naum, digoše sidro i zaploviše tik uz Kretu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Melquisedeca apajig, dukujish, ni weganbaujish, akiinamujish, jakamujishkam dekajuachbauwai, duka Apajuí Uchijí tuke sacerdotek pujutna numamtinuk aajakuí. \t on, bez oca, bez majke, bez rodoslovlja; on, kojemu dani nemaju početka ni život kraja - sličan Sinu Božjemu, ostaje svećenik zasvagda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Niiyai nayaimpinmaya aents aina nuna wagagkauk, nigki dekas Apu wagaaku ashí nayaimpinmaya aents aina nuna nagkaesau eme anentsá adaitaiya dushakam. \t postade toliko moćniji od anđela koliko je uzvišenije nego oni baštinio ime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Isaías juna tiuwa nunak, Jisusa imanjin wainkau asa, niina pachis tiuwai. \t Reče to Izaija jer je vidio slavu njegovu te o njemu zborio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekaskenum mina aentsug Egipto batsamas waituina nuna wainkajai, nuigtush buutainak mina untsujuina nunash antugkajai, nunikan ditan agkanmitkatasan taajai. Nuaduí ame Egipto nugkanum wetá’, tiuwai. \t Vidio sam, vidio nevolju naroda svoga u Egiptu i uzdisaj mu čuo pa siđoh izbaviti ga. I sad hajde! Šaljem te u Egipat!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiik dekas judío ainaji, nunin asaja chicham umiktina dushakam shiig jintintuamu ainaji, judiuchu aidau chicham umiktinnash dekachu aina nuninuk ainatsji. \t Mi smo podrijetlom Židovi, a ne \"grešnici iz poganstva\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja wi taatsaig kuashat kaunawaju ainawai, tujash nunú aidauk kasa, uwijan yajumin ainawai. Nunak uwijak chichamenash antujuinatsui. \t Svi koji dođoše prije mene, kradljivci su i razbojnici; ali ih ovce ne poslušaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "fariseo aidaun pempeentuki: —¿Ya atum ainajum anuiyash niina burrují, nuniachkush bakajigkesh tsawan ayamtai aig waanum egkemá jinkishmin wajas egketu wainkush, yamaik tsawan ayamtaiyai, kashin jiiktajai tusash idaimainaita? \t A njima reče: \"Ako komu od vas sin ili vol padne u bunar, neće li ga brže bolje izvući i u dan subotni?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Apajuí Uchijiya nuna dekaskeapi tuinak, niinak umijuidauk waittanmag wechagtin ainawai, untsu niina dekaskeapi tuinachu, chichamenash umijuinatsu nunú waittanmag wegagtin ainawai. \t Tko vjeruje u njega, ne osuđuje se; a tko ne vjeruje, već je osuđen što nije vjerovao u ime jedinorođenoga Sina Božjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum pegkeg ata takugmek atumin ajutjamaina duka ujunauch aina nu susatajum, nuuwai dekas pegkeja duka. \t Nego, dajte za milostinju ono iznutra i gle - sve vam je čisto.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash tikich jigkai nugka dekas pegkegnum kakekauwai, nunikajuk makí makichik ajak aidau cien, tikich sesenta, tikitchakam treinta aatus nejekajui”, tiuwai. \t Nešto napokon pade na dobru zemlju i davaše plod: jedno stostruk, drugo šezdesetostruk, treće tridesetostruk.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "José Matatiasa uchijí, Matatías Amosa uchijí, Amós Nahuma uchijí, Nahum Eslí uchijí, Eslí Nagai uchijí, \t Matatijin, Amosov, Naumov, Heslijev, Nagajev,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "junak wakan pegkegchau egkemtug senchi untsumtiknuwe, imatikam senchi kujainuwe, dutikak weninig saunak pushukasua emauwe! ¡Kakajus idaichamu asa tunamag pujugtawai! \t a gle, duh ga spopada te on odmah udari u kriku; trza njime i on se pjeni te jedva da od njega odstupi dok ga nije posve satro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duwi kakanmamainaitji dekas ayamtainum wayatasaja. Duwik iina muunji aidau dita chicham umishtaijin, Apajuí ditan nugkan anagkuauwa nui wayachajua nunikaig tuidau asaja. \t Pohitimo dakle ući u taj Počinak da nitko ne padne po uzoru na takvu nepokornost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu dutikawajam ditá jeen jukiag yujumkan ajamsajui. Nu aentsuk ashí ni patayijai shiig aneasaju, Apajuiyai dekaskeapi tusag sujumankaju asag. \t Onda ih uvede u dom, prostre stol te se zajedno sa svim domom obradova što je povjerovao Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa ishiakbau waketug kaunkag, Jisusan: —Nuní takasmaji, aaja jintinkagtuamji, tusag —ujaidau. \t Uto se apostoli skupe oko Isusa i izvijeste ga o svemu što su činili i naučavali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja atum Tiatira batsatutijum, nu nuwa jintinkagtamu umigtsuk, iwanchdau duwikish dekaachbau jintinkagtuinaji tuina dusha dekachutigminak, tikich atum umimainnak tichattajime. \t Vama pak velim - vama drugim u Tijatiri koji ne drže ovog nauka te ne upoznaše takozvanih dubina sotonskih: Ne stavljam na vas drugoga bremena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak sacerdote apuji aidau tuke aneas kajejuinak, maatnume tusa sujukajun dekau asa tiuwai. \t Znao je doista da ga glavari svećenički bijahu predali iz zavisti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ii Apuji Jisukristu wait anenkagtamujiya nunú atumí wakanminish uyuntamsagtinme. Aatus atí. \t (1:24) Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajime: Aents aidau, uchi mina anentaimjutuina imanis anentaimjutuinachuk, Apajuí inamak amain ainatsui, —tiuwai. \t \"Zaista, kažem vam, tko ne primi kraljevstva Božjega kao dijete, ne, u nj neće ući.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus chichajak: —Mina awetiu wakejamu umiamua nu, nuigtú ni takatji ashimjamua nuuwai mina yutaijuk. \t Kaže im Isus: \"Jelo je moje vršiti volju onoga koji me posla i dovršiti djelo njegovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti Betsaida jegauwai. Nunikmatai wainmachun itajiag, antinjukta tusa segaidau. \t Dođu u Betsaidu, dovedu mu slijepca pa ga zamole da ga se dotakne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—¿Ju Jisus José uchijiyae duchaukaih? Juna apají niina dukujijai jutii shiig wainnuweg jamah, ¿wagka nayaimpinmayan akaikin nugkaa taajai tusash tawa? —tuidau. \t Govorahu: \"Nije li to Isus, sin Josipov? Ne poznajemo li mu oca i majku? Kako sada govori: 'Sišao sam s neba?'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nunú aents aidauk Apajuijai tuke kanaak kanakagtin ainawai. Wagki, ditak ayatak yuwamunmag, umamunmag iwaaku pujuinawai, nuninak dita takaamujiya nu datsantan iwaintumaina nunak takainak shiig aneenawai, nuigtush ju nugka juwiya pegkegchau aina nunak imá anentaimtuinawai. \t Svršetak im je propast, bog im je trbuh, slava u sramoti - jer misle na zemaljsko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí wi tajim nuna anentaimsa diisan tajai: Apajuí jutiin ayamjutpak, nuigtú yaimpau asamtai pachiatsji iina shiwaji kuashat ainakuishkam, wagki dekas pegkegchau awajtamkatatus wakegaina duka, jutiinak ayatak pegkegnumap yaimpainawa, tau asan. \t Što ćemo dakle na to reći? Ako je Bog za nas, tko će protiv nas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamai wainmainaitjume, Abragkak ayatak Apajuiyaig kajintsá anentaimjai tujakchauwai, nigka dekas umigkauwai. Nigka Apajuí dutikata tibauwa nunú betek umiamunum, ni dekaskenum Apajuiyai kajintsá anentaibaujiya duka pegkeg diijam asauwai. \t Vidiš: vjera je surađivala s djelima njegovim i djelima se vjera usavršila"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum makichik aents: —Apuh ¿wajumchikek uwemkagtin aina? —tau. \t Reče mu tada netko: \"Gospodine, je li malo onih koji se spasavaju?\" A on im reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai Jisus chichajak: —¿Diez aidau tsagagchagmaka? ¿Nueveya dusha wajukawagmae? \t Nato Isus primijeti: \"Zar se ne očistiše desetorica?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna augmattsan ujaktajime: Aents makichik uchigtin asa, ni jaak nuna uchin: Ashí midau wají aina duka aminu atí, tinu ainawai. Uchijin tayatak, duka tikima uchuch asamtai, tikich aentsun: Ame kuitamsam muumpagmatai sujuttsatin atá, tinai. Apají aaja tibau akush uchik, wajiik dekas niinu aigkishkam, nunú aentsun inakega nunin we pujus, tsakaak niinu emawai. \t Hoću reći: sve dok je baštinik maloljetan, ništa se ne razlikuje od roba premda je gospodar svega:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna wainka ai, nayaimpinmaya aents iwaintugkabi makichik namak tsuwatchau pujutan sukagtin, vidrio saawiya iman, Apajuí Uwigjai eketbaunmaya jiintatman. \t I pokaza mi rijeku vode života, bistru kao prozirac: izvire iz prijestolja Božjeg i Jaganjčeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí shiig agkan anentaimsa pujutan sukagtina nu, iina Apuji Jisusan maawagmataish inankiuwai, aents uwijá kuitamin uwigjin kuitama nuna nagkaesau, ni aentsjinak shiig kuitamna nuna. Niina numpe ukagbauwa duwi ajumaish tuke atinun chichaman apakua nu, \t A Bog mira, koji po krvi vječnoga Saveza od mrtvih izvede velikoga Pastira ovaca, Gospodina našega Isusa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawantin Jisusa nemagkaju aidau kuashat kawegkaju asag, griego chichau aidaun nuwe waje aidau, yutai shiig ajampenashbau asag, hebreo chichau aidaujai kajegdaikaju. \t U one dane, kako se broj učenika množio, Židovi grčkog jezika stadoše mrmljati protiv domaćih Židova što se u svagdanjem služenju zanemaruju njihove udovice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Ame pegkeg atasam wakegakmek, weme ashí amina ajutjamaina duka sujukam, ujunauch aina nu susata. Nu dutikawamin nayaimpinum wajigmik ajutjamtinai. Nu dutika ukuakum mina nemagtukta, —tiuwai. \t Reče mu Isus: \"Hoćeš li biti savršen, idi, prodaj što imaš i podaj siromasima pa ćeš imati blago na nebu. A onda dođi i idi za mnom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa Apajuin aujus nagkanai dita batsatbau buchitkau. Nuna aatus nuniaig Wakaní Pegkeji aents nui ijununak ashí egkemtuju, dutikamu asag sapigmakas Apajuí chichamenak etsejuidau. \t I pošto se pomoliše, potrese se mjesto gdje bijahu sabrani, i svi se napuniše Duha Svetoga te stanu navješćivati riječ Božju smjelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutii Apajuí etejamu aidautinak, wajig iina nagkaetaminta nuniakush, Jisukristu iina anempa nuna datumtijamainuk makichkish atsawai. Waitiamukesh, utugchatkesh, waitkagmainakugkesh, yapajamukesh, mamuamukesh, ishamainkesh, jaamukesh makichkish Jisukristu iina anempa nunak datumtijamaitsui. \t Tko će nas rastaviti od ljubavi Kristove? Nevolja? Tjeskoba? Progonstvo? Glad? Golotinja? Pogibao? Mač?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik aentskesh tikich aentsun dekaskenum pegkejan takau asamtai ayamjakun mantamnatjai tumainuk atsawai, ¿aents pegkegnum yaigbau asampash: Wi mantamnatjai, tumainait? \t Zbilja, jedva bi tko za pravedna umro; možda bi se za dobra tko i odvažio umrijeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus nuna dutikamtai fariseo aidau, Herodesan aentsji aidaujai agaa jiinjag, Jisusan maatasag chichaman umikajui. \t Farizeji iziđu i dadnu se odmah s herodovcima na vijećanje protiv njega kako da ga pogube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí atumiin takat pegkejan nagkabauwa nunak, dutiksagkeap takamtiká atatua Jisukristu minitai inagnaktatus tajai. \t uvjeren u ovo: Onaj koji otpoče u vama dobro djelo, dovršit će ga do Dana Krista Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Jisusak ataktú senchi untsumak, jakauwai. \t A Isus opet povika iz glasa i ispusti duh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum nayaimpinmaya aents, nunú apeamu keettaman incienso jutainum aimak juki, nagkimá nugká ajapabi. Dutikamu nugkanum iyautai ipamat, chaagpijai tuutainai nugkashkam ugmayi. \t Anđeo uze kadionicu, napuni je vatrom sa žrtvenika i prosu na zemlju. I udariše gromovi, i glasovi, i munje, i potres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash aents aidau dekaawag shimutkajui. Nunikag jegajuawajam Jisuschakam ditan shiig anentus jukiajui, dutika Apajuí aentsnum inama nuna pachis jintintak, jau aidaunashkam etsagau. \t Saznalo to mnoštvo po pođe za njim. On ih primi te im govoraše o kraljevstvu Božjem i ozdravljaše sve koji su trebali ozdravljenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Aents aidau dutikmainchauwa nunak Apajuí dutikmainai, —tiuwai. \t A on će: \"Što je nemoguće ljudima, moguće je Bogu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninak yamajam kantamtain kantamainak: “Ameketme aanú papí jukim, achigbau aina nu ukuitmainmek. Wagki amek maamu aajakú asam, amina numpem ukajuitam duwi, ashí aents nugkanmaya shuwin, puju, yagkú, jegkemtin aidauti, tikich chicham chichaaku aidauti ayamkagtukuitme Apajuinu atinme tusam, \t Pjevaju oni pjesmu novu: \"Dostojan si uzeti knjigu i otvoriti pečate njezine jer si bio zaklan i otkupio, krvlju svojom, za Boga ljude iz svakoga plemena i jezika, puka i naroda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai dita iniinak: —¿Yae amina ainká tepetaijum jukim wetá tujabiush? —tuidau. \t Upitaše ga dakle: \"Tko je taj čovjek koji ti je rekao: 'Uzmi i hodi?'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Romanmaya Jisusa nemajuidauk jutii minamunak chichamnak antukaju asag, iina igkumpaktatus Foro de Apio tutainum, nuigtú Kampatum Jega tutainum kaunawajabi. Pablo ditan wainak Apajuin see ti, niishkam shiig anentaimsabi. \t Kada su tamošnja braća čula za nas, iziđoše nam u susret do Apijeva trga i Triju gostionica. Kad ih Pavao ugleda, zahvali Bogu i ohrabri se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Judío aidautik yaunchuk Kristu nemagtsukek, Apajuí chicham umiktajum tiuwa nunú, chicham umiktinun Moisés agajua nujai umiaku uwemjagtasa kakanmamajakuitji. Nunijakuitag nunú yamaik jutii judío aidautish imá Kristuig kajintsá anentaimjin, ashí tikich judiuchu aidaush imá Kristuig kajinas anentaimaidau asagmatai, mai yamajam aentsua numamtin etamkauwai. Dutik shiig agkan anentaimsa pujutnak amasajui. \t Zakon zapovijedi s propisima obeskrijepi da u sebi, uspostavljajući mir, od dvojice sazda jednoga novog čovjeka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum wi ju nugka juwiya pachisan tamash dekaskeapi tachautigmesh, ¿Itusagmek dekaskeapi titagme nayaimpinmaya pachisa chichaakuish? \t Ako vam rekoh zemaljsko pa ne vjerujete, kako ćete vjerovati kad vam budem govorio nebesko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú inak apuji inaja ukukbau ashí ni tibaunak betek umiká pujakug, apuji minitaish shiig aneemainai. \t Blago onome sluzi kojega gospodar kada dođe, nađe da tako radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajime: Aents wi taja nuna dekaskeap tawa tusa tauk ajumaish jakashtinai, —tiuwai. \t Zaista, zaista, kažem vam: ako tko očuva moju riječ, neće vidjeti smrti dovijeka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —¡Wetá iwanchih! agagbau awai: ‘Imá amina Apujum Apajuiya duke emematta, nuniakum imá nigki umigkata’ tawai, —tiu. \t Tada mu reče Isus: \"Odlazi, Sotono! Ta pisano je: Gospodinu, Bogu svom se klanjaj i njemu jedinom služi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika etsagagmatai, jega ijuntaiya nuna apujishkam senchi kajeká, aents ijunjaun chichajak: —Seis tsawan takamainuk awai, nunú tsawan aina duwi kaunmainaitjume etsaentugti takugmek, tsawan ayamtai ai aan yujatsuk, —tau. \t Nadstojnik sinagoge - ozlovoljen što je Isus u subotu izliječio - govoraše mnoštvu: \"Šest je dana u koje treba raditi! U te dakle dane dolazite i liječite se, a ne u dan subotni!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusan chichajuinak: —¿Antamek jujú imataina dusha? Tama Jisus ayaak: —Ehé, antajai. ¿Atumek ausachukaitjum: ‘Uchi tsakat aidau, muntsuaku aidaujai emematjutpainak kantamjutpawagtatui’ tawa duka? \t mu rekoše: \"Čuješ li što ovi govore?\" Kaže im Isus: \"Da! A niste li čitali: Iz usta djece i dojenčadi sebi si pripravio hvalu?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus, Pedron Juagjai awemak: —Wetajum, nunikjum Pascuatin yuwatin umiktajum, —tiuwai. \t posla Isus Petra i Ivana i reče: \"Hajdete, pripravite nam da blagujemo pashu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Siete aajakajua duka ashí nunak nuwatkaju aina duwish ¿yana nuweg atinaita atak nantainamunmash? —tuidau. \t Komu će biti žena o uskrsnuću, kad uskrsnu? Jer sedmorica su je imala za ženu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú jega duka iina muunji jidiagtaish ditá uchijí aidaunu juwakui, nunikua nuna Josuejai tikich nugkanum aents batsatbaunum utsanainak itawajui, nunikag aents nui batsatunak Apajuí yayasam jiijajui, dutika itamuk David pujujakua duwishkam aajakuí. \t Taj su Šator preuzeli oci naši i pod Jošuom ga unijeli u posjed s kojega Bog pred licem njihovim rastjera narode. Tako bijaše sve do dana Davida,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí anagtamauwa nunú chicham umiktina nu umiaku jumainaitkuig, ni anagtamauwa duka wainak amainai. Tujash Apajuik Abragnak: Wi wait anentau asan yaigtinaitjame, tusa anagkuauwai. \t Doista, ako se baština zadobiva po Zakonu, ne zadobiva se po obećanju. A Abrahama je Bog po obećanju obdario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Higuera wakentin pujamin wainkamjame taja duwikik, ¿Dekas Apajuí Uchijimpapita tujutam? Tujash dekas juní nagkaemas iwainamu wainkattame. \t Odgovori mu Isus: \"Stoga što ti rekoh: 'Vidjeh te pod smokvom', vjeruješ. I više ćeš od toga vidjeti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Pedro ayaak: —Tudau takat idaikujum pujutjum yapajiatajum, nunikjum makí makichik Jisukristu daajin yamimagtajum. Nuniagmin Apajuí tudaugmin tsagkugtamjag, Wakaní Pegkejinash amastinme. \t Petar će im: \"Obratite se i svatko od vas neka se krsti u ime Isusa Krista da vam se oproste grijesi i primit ćete dar, Duha Svetoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Tikitchakam, apu tikich nugkanmaya apujai maaniatatus wakegakug, dekatkauk niina suntajiná ijumag diez milkesh suntag ataig, mina shiwag veinte mil minitjuina aujaish itagdaikan maanimainashitag, tusa dekamainchaukaih? \t Ili koji kralj kad polazi da se zarati s drugim kraljem, neće prije sjesti i promisliti da li s deset tisuća može presresti onoga koji na nj dolazi s dvadeset tisuća?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dutikawag uumainchau wajasmatai, uchi egkemainun najatuawag egkeawag namaká inanakiuwai. Dutikamun Faraogka nawanji wainak juki ni tuke uchijima tsakapajui. \t a onda, kad je bio izložen, prigrli ga kći faraonova i othrani sebi za sina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Namakshakam ujumchik au asamtai, dutiksag Apajin aujus nunashkam tinamkagtitajum tusa tinabiu. \t A imali su i malo ribica. Blagoslovi i njih te reče da i to posluže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna Pablo timatai, nuaduí Apu Agripa, tikich apu Festo, Berenice, ashí nui aents ijunujai agaa jiinkiagmayi, kanakiag nuna pachisag chichasagtatus. \t Nato usta kralj, upravitelj, Berenika i oni koji su s njima zasjedali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—¿Wagka kajiish batsatjume? Nantakjum Apajuí ausatajum, iwanch pegkegchaun takastinme tusa dekapjamsainum, —tiuwai. \t pa im reče: \"Što spavate? Ustanite! Molite da ne padnete u napast!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tiagtai, Pablo Areopagonum jegau asa, nuwi ejapeen wajantá chichaak: “Atenasnumia aidauh, atum apajimjum duka dekas pujawapi tusajum anentaimtin ainajum nunak wainjime. \t Tada Pavao stade posred Areopaga i reče: \"Atenjani! U svemu ste, vidim, nekako veoma bogoljubni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui nagkaemakmá Leví Alfeo uchijin wainkauwai, kuichik apunu atinun akikmagtai yajumak ekeemtatman. Nunik: —Wegajai, mina jintintaig aminum, —tiuwai. Tama Levishkam wajakí Jisusjai weuwai. \t Prolazeći ugleda Levija Alfejeva gdje sjedi u carinarnici. I kaže mu: \"Pođi za mnom!\" On usta i pođe za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Witjai dekas aents uwijan shiig kuitamna numamtinnuk. Wika mina aentsug aidaunak shiig dekainajai, nunisag ditashkam minak shiig dekajuinawai. \t Ja sam pastir dobri i poznajem svoje i mene poznaju moje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash atum aents anempaina nujaig aneniakjumesh ¿wají imana juwagme? Aents pegkegchau aidaushkam ni aneeniamujaig aneeninawai. Nunitsuk atumin kajegtamaidaushkam atumek aneemainaitjume. \t Jer ako ljubite one koji vas ljube, kakva li vam plaća? Zar to isto ne čine i carinici?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiajam inak aidaushkam shiyakag, ashí aents dita wainbaunak ipaawajui, aents pegkeg, pegkegchau aidaujai. Imatikamu asa jeganmag shiig piyakajui. \t \"Sluge iziđoše na putove i sabraše sve koje nađoše - i zle i dobre. I svadbena se dvorana napuni gostiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaunchkek jutiishkam anentainkachu intimkiu asaja, megkaeja batsamsá, ayatak pegkegchau anentaimta nuna waitkatai, nuigtú ashí ii wakegamuk takainaku, pegkegchauk batsamtaku tikichdau pegkeg diigsá kajejuinaku, wainka kajegdayinaku pempé pempentunisaik kajegdayá batsamin aajakuitji. \t Jer i mi nekoć bijasmo nerazumni, nepokorni, lutalice, robovi raznih požuda i naslada, živjeli smo u zlu i zavisti, odvratni bili, mrzili jedni druge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin aig Apajuí ni wakegamujin uchin etegkauwa nunak nunisag atí tau asa, Apajuí tiuwai: “Iwaiya nunú ekeuwa nuna umigkatnai”, tusa. Nuna Apajuí tiuwa nunak, uchik eke akiinainatsaig, nuigtú pegkejan pegkegchauwa nunash takainatsaig tiuwai. Aatus Apajuí etegkeamua duka uminui, ni wajuk wakegawa nunisag, uchi takainamujin diijus dutikachui. \t Pa kad još blizanci ne bijahu rođeni niti učiniše što dobro ili zlo - da bi trajnom ostala odluka Božja o izabranju:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Judas Jisusan sujuktinchakam nunak shiig dekau, nui Jisus ditajai kuashtá ijunin asamtai. \t A poznavaše to mjesto i Juda, njegov izdajica, jer se Isus tu često sastajao sa svojim učenicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajime: Ju nugka juwi akiinaidauk Juan Yamijatna nuna nagkaesauk atsawai, tujash Apajuí inamtainig aents dekas imanchauchia nuuwai Juagkan nagkaesauk. \t Kažem vam: među rođenima od žene nitko nije veći od Ivana. A ipak, i najmanji u kraljevstvu Božjem veći je od njega.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna Jisus tutai kuashat aents: Dekas Apajuí Uchijimpapita, tiajui. \t Na te njegove riječi mnogi povjerovaše u njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawag burron jukiag Jisusan itaantaju, dutikawag burro tuntupen awantak nugkuagbauji jukiag aitkajui, dutikawagmatai Jisus ekeemiu. \t I dovedu magare Isusu, prebace preko njega svoje haljine i on zajaha na nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú kashia duwik, uwijá kuitamin aidaushkam nu nugkanmag uwigjin kashi kuitamainak batsatu. \t A u tom kraju bijahu pastiri: pod vedrim su nebom čuvali noćnu stražu kod svojih stada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa Jisusan ayampattsag: —Jisusah, minash ame apu wajasam inamjattam nuniakmesh kajimatjukipa, —tiuwai. \t Onda reče: \"Isuse, sjeti me se kada dođeš u kraljevstvo svoje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí nayaimpinum pujusag dekamtijamji, ashí aents niina ajantus diitsuk pegkegchaun takaidaunak kajejuk suwimkan suuwa nuna, wagki dita pegkegchau takatinig tikich aidaush dekaskea nuna dekamainchau dekapedau asagmatai. \t Otkriva se doista s neba gnjev Božji na svaku bezbožnost i nepravednost ljudi koji istinu sputavaju nepravednošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Nunash wajuk tujamkua, ‘atumek minak egatkugmesh waitkashtin ainagme, wi pujamunmak minimainchau asajum’, tujama nunash tujamji? —tiajui. \t Što li znači besjeda koju reče: 'Tražit ćete me i nećete me naći; gdje sam ja, vi ne možete doći'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tujamainakuish kakajus ‘ayú’ tiipa. Cuarentan nagkaesau aents uumkag dakainawai: ‘Jutiik Pablo maachkuik yujumkak yutsuk umutash umutsuk batsamsagmi’, tusag; nuní chichaman umikag, yamaik amina utusag ayú tiya tusag nunak dakagmainawai, —tusa ujakmayi. \t Ne vjeruj im! U zasjedi ga čeka više od četrdeset onih koji se zakleše da neće jesti ni piti dok ga ne smaknu. Već su spremni, samo čekaju tvoju privolu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: Felipeh, tuke atum wijai ijunjajum batsamin ainayatkugmesh, ¿eke shiig dekagtsumek? Mina shiig dekajuina duka, Apagnashkam aikasag dekainawai. Nuniaish, ¿wagka Apa iwaintugkata wainkatjai, tame? \t Nato će mu Isus: \"Filipe, toliko sam vremena s vama i još me ne poznaš?\" \"Tko je vidio mene, vidio je i Oca. Kako ti onda kažeš: 'Pokaži nam Oca'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunikag makichik iyash wemainai. Nunin asag jimaja nuninchauwai makichkia numamtinai. \t i dvoje njih bit će jedno tijelo. Tako više nisu dvoje, nego jedno tijelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aents Wakaní Pegkeji wakega dutiksag takamtijusti tusa idaimamaidauk, Apajuí uchijí ainawai. \t Svi koje vodi Duh Božji sinovi su Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents caballonum entsamak wegauk umigtukti tusa wakegakug, caballo wenin makichik jijun apujtin ainawai itajiaktinun. Dutikau asa ashí niina iyashinak depeetuk ni wakegamujin emauwai. \t Ubacimo li uzde u usta konjima da ih sebi upokorimo, upravljamo i cijelim tijelom njihovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Agripa Feston chichajak: —Ju aentsua juka akupmainaitji, niish dekas Roma apujiya nu chichamnak dekagtuati tichawaitkuig, —timayi. \t Agripa pak reče Festu: \"Ovaj bi čovjek mogao biti pušten da se nije prizvao na cara.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawantak, tsawan ayamtai atin asamtai, ashí umintai aajakuí. \t Bijaše dan Priprave; subota je svitala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash kuashat aents tuwakú asa waimainchau asamtai, jegá tuntupen wakag chigkaidiag, wekaechauwa nuna ainká tepetaijijai nenawag akakiaju, dutikawag Jisusa emtin aepsaju. \t Budući da zbog mnoštva nisu našli kuda bi ga unijeli, popnu se na krov te ga između crepova s nosiljkom spuste u sredinu pred Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditak, mina ayamjutuinak pujutjin ishamainnum jegantaju aina duwi see tajai, imá wikik see tatsujai judiuchu aidau Jisusa nemagkaju aina dushakam see tuinawai. \t Oni su za moj život podmetnuli svoj vrat; zahvaljujem im ne samo ja nego i sve Crkve pogana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina pataag judío aidau chicham dekaskea nu dekatan dakituinak, ditak anentaimas augmatuinak, ju umimainai tuina duka antugkaigpa. \t da ne prianjaju uza židovske bajke i propise ljudi koji se odvraćaju od istine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutijuawagmatai dita jujukiag judiuchu aidaunum sujutkagtatui, pegkegchaun chichajuinak, dushí dushikinakua, asuttan asut awa awajtuinakua, achijag maatnume tusag, tujash dutijuawagmataish kampatum tsawanta juwi ataktú nantaktatjai, —tiu. \t i predati poganima da ga izrugaju, izbičuju i razapnu, ali on će treći dan uskrsnuti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Zorobabela uchijiyai Abiud, Abiuta uchijiyai Eliaquim, Eliaquima uchijiyai Azor. \t Zerubabelu se rodi Abiud. Abiudu se rodi Elijakim. Elijakimu se rodi Azor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisusan pachis pegkegchaun chichajak, Apajuin adayas: —¡Wika au aentsnak wainchaujai! —tau. Taig atash shinukuí. \t On se tada stane zaklinjati i preklinjati: \"Ne znam toga čovjeka.\" I odmah se oglasi pijetao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atumin ujamainjuk juní kuashat ajutui, tujash atumek yamaikik ashí dekamain ainatsjume. \t Još vam mnogo imam kazati, ali sada ne možete nositi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikakjum ni ememas shiig aneas pujusua dutiksagmek, ni senchi waitiak buuttinjiya dushakam susatajum, ni anentaimsag: Wika juwig apujai betek wajasan eketjai, wajenash wajechuitjai, nunin asan tuke waittsashtinaitjai tumamá wajakua duwi, \t Koliko se razmetala sjajem i raskoši, toliko joj zadajte muka i jada! Jer u srcu je svome govorila: 'Na prijestolju sjedim kao kraljica i nikad neću obudovjeti, jad me nikada zadesiti neće!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Iwaintugkakjua kuichik wajukuwa apush suwagme, —tama makichik kuichkin ejentuntaju. \t Pokažite mi porezni novac!\" Pružiše mu denar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama dita ayaak: —Jintinkagtinuh, amina awiya judío aidau kayai tukú tukugmainakua mantamawagtatus imatijabiagmaya nuniaigkik, ¿awi ataktú wemi tusamesh tame? —tuidau. \t Kažu mu učenici: \"Učitelju, Židovi su sad tražili da te kamenuju, pa da opet ideš onamo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawantinig Galión Acayanmaya apuji we pujai judío aidau ijunjag, Pablon shimutuk achiká jukiag, apu pujamunum ejegawag, \t Ali dok je Galion bio prokonzul Ahaje, navališe Židovi jednodušno na Pavla, dovukoše ga u sudnicu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jaanch ninutia numamtuk awajkattame. Yapajiakmeshkam jaanch yapagmamtayama numamtuk yapajiattame. Tujash amek imanismek atinaitme, amina pujutjumshakam nagkankashtinai.” \t Mijenjaš ih poput haljine, kao odjeću, i nestaju. A ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik botenum chimpimjag ditak shiyakajui nugka agkantunum. \t Otploviše dakle lađom na samotno mjesto, u osamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus nuwiya juwaki Galilea kuchajin jegauwai; nunik nainnum waka nui ekeemsauwai. \t Otišavši odande, dođe Isus do Galilejskog mora, uziđe na goru i sjede ondje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui jegamtai Jisusan eme anentsag yutain umigkajui. Dutikawagmatai Marta yutain pekasmatai, Lázaro, nuigtú tikich aidaush Jisusjai mesanum jegantag ekeemsag yuwidau. \t Ondje mu prirediše večeru. Marta posluživaše, a Lazar bijaše jedan od njegovih sustolnika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents jakauwa duka tudaunak taká pujuchui agkanmagau asa. \t Ta tko umre, opravdan je od grijeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunisag wiyakuch aidauk wajiijin megkayinakush, shiig aneas pujumainai. Apajuik ditá wajiijin diigsag eme anentatsui. Wagki wiyakchameamua duka, dupá yagkují wajukeama numamtuk wajakagtin asagmatai. \t a bogataš svojim poniženjem. Ta proći će kao cvijet trave:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Yamaik ashí amina pataimijai uwemkaugme, Abraham dekaskeapi tiuwa nunisjumek dekaskeapi tujutium nuaduí, dekas Abraham wegantu wajasugme. \t Reče mu na to Isus: \"Danas je došlo spasenje ovoj kući jer i on je sin Abrahamov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich tsawantai Jisus Galileanmaya jiinki namak Jordagnum weuwai, Juan yamiijati tusa. \t Tada dođe Isus iz Galileje na Jordan Ivanu da ga on krsti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtú seis nayaimpinmaya aentsua nu, copanum aimkamua nuna namak Eufrates muunta nui ukagmayi. Dutikamtai namakak kuyua buku wajasmayi, apu etsá minitainia aidau niina suntajijai katiagtinme tusa. \t Šesti izli svoju čašu na Eufrat, rijeku veliku. I presahnu voda te načini prolaz kraljima s istoka sunčeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus Olivosa mujajin waka ekeemsamtai, niina jintintaiji aidau jegaantag niinak iniinak: —¿Nunash wajutik dutikawagtin ainawa? ame taattaku wajataish, tuja nugka nagkanbau jegattak wajataish wají wantiniagtinaita, nunú ujajatkata, —tuidau. \t Dok je zatim na Maslinskoj gori sjedio, pristupiše k njemu učenici nasamo govoreći: \"Reci nam kada će to biti i koji će biti znak tvojega Dolaska i svršetka svijeta?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika niina untsujin ekentsauwai Apu ema Uwemtikagtin atí tusa, nuigtú Israel aents aidaush tudaujin idayinak tsagkugnagtinme, tusa. \t Njega Bog desnicom svojom uzvisi za Začetnika i Spasitelja da obraćenjem podari Izraela i oproštenjem grijeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asag achikta tuidau; tujash aents aidaun ishamaidau: Jisusak Apajuí etsegtinai, tuidau asagmatai. \t I tražili su da ga uhvate, ali se pobojaše mnoštva jer ga je smatralo prorokom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum tsawan ayamtai tsawagmatai, yaakat ukuaku namaká uwet jegawabiaji, jutii anentaimsaik judío aidau Apajuí aujtaijig awis awatai tau asaja. Nunika jegaa pekaamsaja nuwa aidau ijunjaju chicham ujabiaji. \t U dan subotni iziđosmo izvan gradskih vrata k rijeci, gdje smo mislili da će biti bogomolja. Sjedosmo i stadosmo govoriti okupljenim ženama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Davidchakam aikasag Salmosnum agak: ‘Apu mina Apujun chichajak, ekeemsata mina untsujuí; \t Ta sam David veli u Knjizi psalama: Reče Gospod Gospodinu mojemu: 'Sjedi mi zdesna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus Apajuí augbaun inagnak jintintaiji batsakbaun jegantun diikmá, wake besemag dekapenak ane anentaimainakua kajig batsatun wainak: \t Usta od molitve, dođe učenicima i nađe ih snene od žalosti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikagmatai Jisus: —Nijah, fariseo aidau, nuigtú saduceo levaduraji aina nujai kuitamamkatajum, —tau. \t A Isus im reče: \"Pazite, čuvajte se kvasca farizejskog i saducejskog!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai makichik nuwa waje shiig ujunauch jimag kuichik cobre najanamun egkettamanash wainkauwai. \t A ugleda i neku ubogu udovicu kako baca onamo dva novčića."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna pachis Apajuí etsegtin Jeremías agak: “Jukiaje treinta kuichkin Israel aents aidau imaan akik atí tibaun, \t Tada se ispuni što je rečeno po proroku Jeremiji: Uzeše trideset srebrnjaka - cijenu Neprocjenjivoga kojega procijeniše sinovi Izraelovi -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek atum wakegamu jukitakamajum jumainchau dekapeakjum magkagtagme, tuja tikichin wajiiji wakejakjum jujuktakamajum jiyaniakjum, maaniakjum chicham aepeajume, nuniakjumesh atum wakegamuk juwatsjume. Tujash atum juwatsjum duka, Apajuinumia segachu asajum aniagme. \t Žudite, a nemate; ubijate i hlepite, a ne možete postići; borite se i ratujete. Nemate jer ne ištete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "‘Mina ekeemtaijuk nayaimpia auwai, untsu mina najamtaijua duka nugka nuuwai. ¿Minash wají jegak jegagtuktagme? ayamainjush atsugta juniaish, ¿tu amainaita mina ayamtaijush? \t Nebesa su moje prijestolje, a zemlja podnožje nogama. Kakav dom da mi sagradite, govori Gospodin, i gdje da bude mjesto mog počinka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atumin tikich pegkegchau takagtamsau tsagkujakjumek, atumshakam iina Apají Apajuí nayaimpinum puja dusha tsagkujam atatjume. \t \"Doista, ako vi otpustite ljudima njihove prijestupke, otpustit će i vama Otac vaš nebeski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja naweg jiju jinum jiyamu dewa wegama imanun etsanmayi, chichameshkam tuna dujaji uutama imatmayi. \t noge mu nalik mjedi uglađenoj, kao u peći užarenoj, a glas mu kao šum voda mnogih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna imatjutpainakuish shiig aneasjum dakujustajum, atum nayaimpinum jukitna duka wají shiig pegkeg kuashat ajutjamaidau asamtai. Atumi muunjum aajakajua dushakam, yaunchuk Apajuí etsegtin batsamajakajua nunashkam aatus waitkasaju ainawai. \t Radujte se u dan onaj i poskakujte: evo, plaća vaša velika je na nebu. Ta jednako su činili prorocima oci njihovi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniakjum Moisés chichaak: ‘Atumin apa dukujai eme anentsá diitajum, dutikakjum yaigtajum; untsu ni apajin, dukujinakesh pegkegchaun chichajuk tsagkugtsuk maatajum’, tibauwai. \t Mojsije doista reče: Poštuj oca svoga i majku svoju. I: Tko prokune oca ili majku, smrću neka se kazni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junak yatsut Macedonianmaya, Acayanmaya aidaujai, Jerusalegnumia Jisukristun nemajuidau waituina nu yaigmí tusag wakeesag anenjauch ijumjaje. \t Makedonija i Ahaja odlučiše očitovati neko zajedništvo prema siromašnim svetima u Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauwah, atumek aents megkaemainai taji nuninuk ainatsjume. Wika atumnak shiig dekagjime, dekas pegkeg atum uwemjamujum ajutjamaina nunak. \t A uvjereni smo, ljubljeni, sve ako tako i govorimo, da je s vama dobro i da ste na putu spasenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamai atumesh dekaatajum, yamai nagkamsa Apajuí uwemtikagta nunú pachisa etsegbaunak, ashí aents judiuchu aina nu antukagtatui. \t Neka vam je dakle svima znano: poganima je poslano ovo spasenje Božje; oni će poslušati!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imaan dekaidau asag, junak wainkayai tumain ainatsui. Dekas bitat asatajum, wainkajum shiig anentaimtsuk pegkegchauk dutikawaigpajum. \t Budući dakle da je to neporecivo, valja da budete mirni te ništa brzopleto ne činite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atum yamai Apajuinu pegkeg takastasa wakegakjum, yapajaku waitmaina imanikjum waitiautigmek shiig aneasjum pujustajum, atumnak Apajuí kuashat amastin asamtai. Atum yamai wake besemag batsatkujum buutú pujautigmesh shiig aneasjum pujustajum, atumek shiig aneakjum dushigtin asajum. \t Blago vama koji sada gladujete: vi ćete se nasititi! Blago vama koji sada plačete: vi ćete se smijati!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai Pedro Jisusan jegantun iniak: —Apuh, amina nemagtamin mina yatsug mina ubag aina nu pegkegchau takagtakuish, ¿wajupá tsagkugmainaitja? ¿Sieteya imania tsagkugmainkaitag? \t Tada pristupi k njemu Petar i reče: \"Gospodine, koliko puta da oprostim bratu svomu ako se ogriješi o mene? Do sedam puta?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja wi tsawan jegaakui nayaimpinmayan minitai, kuashat aents: ‘¡Apujuh, Apujuh! Iishkam kuashat takasuitji amina chichamjum etsegku, nuniaku ame daagmin wakan pegkegchau aidau aentsun egkemtuaush jiijá utsantujakuitji, tuja aents dutikmainchau aidaush kuashat takasuitji’, tujutiagtinai. \t Mnogi će me u onaj dan pitati: 'Gospodine, Gospodine! Nismo li mi u tvoje ime prorokovali, u tvoje ime đavle izgonili, u tvoje ime mnoga čudesa činili?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai Jisusan dekas aneetaijiya nunú Pedron chichajak: —¡Auk Apu Jisusai! —tiuwai. Tabaun Pedro antamuik kutugjin nugkujá namaká tseke iyagkuí. \t Tada onaj učenik kojega je Isus ljubio kaže Petru: \"Gospodin je!\" Kad je Šimun Petar čuo da je to Gospodin, pripaše si gornju haljinu, jer bijaše gol, te se baci u more."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus niina jintintaiji doce aina nuna ishimak tiuwai: “Judiuchu aidau batsatbaunmag wepajum, Samarianmaya aents aidau yaaktajinish wayawaigpajum. \t Tu dvanaestoricu posla Isus uputivši ih: \"K poganima ne idite i ni u koji samarijski grad ne ulazite!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna taig yujagkim ijikuí. Nuniaig yujagminmaya chichaak: “Juuwai dekas mina uchig anetaijuk, nigki antugkujum umigkatajum”, tabaun antukajui. \t I pojavi se oblak i zasjeni ih, a iz oblaka se začu glas: \"Ovo je Sin moj, Ljubljeni! Slušajte ga!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "jega Apajuí ememattainum wayaa, pag imá sacerdotek yuwati tibau aajakua nuna juki yuwak, aents niijai yujaunash ayugkauwa duka? \t Kako uđe u Dom Božji te pojedoše prinesene kruhove, a to ne bijaše slobodno jesti ni njemu ni njegovim pratiocima, nego samo svećenicima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mostaza jigkayiya duka tikich jigkai aina nuní piipichi, nuninchitak ajaam tsapaig muuntan tsakaawai, nunik tikich ajak aidau nagkaesau kadaukdaugkin wegawai. Iman wematai nuaduí yakiya pishak aidaushkam nuna kanawen pasugmak petsaama numamtuk, Apajuishkam aents wajumkea nui inabaujin nagkama kuashat emawai”, tiuwai. \t Ono je doduše najmanje od svega sjemenja, ali kad uzraste, veće je od svega povrća. Razvije se u stablo te dolaze ptice nebeske i gnijezde mu se po granama.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu jigkai nugka pegkegnum shiig tsapaidiaju asag nejetnash imanik nejeawajui timag nunak: Aents Apajuí chichamen shiig dekaskeapi tusag, imá Apajuí wakejamunak takaina nuna takun timajai. Nunú aents aidauk, ajak treinta jigkain, sesenta, cien aatus nejekú aina numamtin ainawai.” \t A zasijani na dobru zemlju jesu oni koji čuju i prime Riječ te urode: tridesetostruko, šezdesetostruko, stostruko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Iik iwanchi inatai batsatjin, Apajuí agkanmitkagma, niina Uchijí aneetaijiya nuna inamtaijin pujustinme tusa jujamkiajui. \t On nas izbavi iz vlasti tame i prenese u kraljevstvo Sina, ljubavi svoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunisjumek atumshakam ashí wi taja nunú imanisag uminag wegau wainkugmek: Apajuí ju nugka juwi inamjatnuk namput wajatsuapi, titin atajum. \t Tako i vi kad vidite da se to zbiva, znajte: blizu je kraljevstvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam Isaías ii muunji aajakajua nuna tiuwai Israel aidautin pachipas: “Israelan uchijí wegantu aidauti shiig kuashat nayantsa kamatkajiya ibau ainakuishkam, ayatak wajumketi ayamjuka uwemtikjamu agtinaitji, \t Izaija pak proglasuje o Izraelu: Zaista, sinova će Izraelovih brojem biti kao pijeska morskog - Ostatak će se spasiti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai cuatrowa nu trompetan umpuagmayi, nunikmatai etsa, nantu, yaya aina duka jimaitukjin amaisagtatak besekagmayi, besekaja nunisag suwe wajasagmayi. Nunik kampatum hora kashi tsawaishkam etsanchagmayi. \t Četvrti anđeo zatrubi. I bi udarena trećina sunca i trećina mjeseca i trećina zvijezda te pomrčaše za trećinu. I dan izgubi trećinu svoga sjaja, a tako i noć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juuwai atumin chichagkun: ‘Mina ukujui, tikich minitta nunuwai dekas mina nagkaetasuk, nigka duwikish tuke pujujakú asa’, timag duka. \t To je onaj o kojem rekoh: Za mnom dolazi čovjek koji je preda mnom jer bijaše prije mene!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusai jutii Sacerdoteji dekas senchigtin Apajuí jeen puja duka. \t imamo i Velikog svećenika nad kućom Božjom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniachkush, ju kaunak ijuna jujú aidaukesh, mina pataag judío aina nuna apuji batsatbaunum mina ejetiagmataish, wi bakumamainnash dekagtuawagmasha nuna ujapamain ainawai. \t Ili neka ovi sami kažu: koji su zločin na meni našli kad sam stajao pred Vijećem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nigka ashí niina aentsji aina nuna Apajiyai, nayaimpinum batsata nunash, nugká batsata nunashkam. \t od koga ime svakom očinstvu na nebu i na zemlji:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tutai capitán chichaak: —Apuh, wika amea ibaunak, mina jegajuig wayaata tumain dekapeatsjai, nuigtushkam judiuchu asan. Nuniau asamtai ayatak juajuig pujusmekesh inakjuk tsagagti tujutta, tusa ame tamak tsagagtatui. \t Odgovori satnik: \"Gospodine, nisam dostojan da uđeš pod krov moj, nego samo reci riječ i izliječen će biti sluga moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí aents uwemjatnume tusa wait anenkagtak dutikamujiya nunak wika dakitatsjai, tuja chicham umiktina nu umiamunum Apajuí pegkeg ainagme tujamainaitkuig, Kristuk wainak mantamdau amainai. \t Ne dokidam milosti Božje! Doista, ako je opravdanje po Zakonu, onda je Krist uzalud umro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tima Felipeshkam weu, nunikmá Etiopianmaya aents Jerusalén Apajuin ememattatus weu wakettatman igkugku, Etiopía apuji nuwa Candace daagtina nuna kuichkijin kuitamin. \t On usta i pođe. Odjednom eto nekog Etiopljanina, dvoranina, visokog dostojanstvenika kandake, kraljice etiopske koji bijaše nad svom njezinom riznicom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawajam ashí shiig yuwawag ejemakajui, nunikagmatai ampinkaunak yajuakag doce chagkinnum aimjajui. \t I jeli su svi i nasitili se. Od preteklih ulomaka nakupiše dvanaest punih košara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum anentaimsagmek, aents wainmachu uwegnum egkesá emamaina numamtuk awajkagtin ainaji, tajume. Nuigtushkam suwenum yujaidau jii ekeemattayama numamtuk awagbau ainaji, tumamjume. Atum anentaimsagmek aents Apajuí dekachu aidau, Apajuin dekaatnume tusa yain ainaji, tajume. \t te si uvjeren da si vođa slijepih, svjetlo onih u tami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai ditá kumpají tikich botenmayan iwiyaidau, taawag yaimpaktinme tusag. Dutikam kautuawaju, nunikag namaknak botenmag mai aimkaju, dutikam botek tepeattak wajau. \t Mahnuše drugovima na drugoj lađi da im dođu pomoći. Oni dođoše i napuniše obje lađe, umalo im ne potonuše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Niinak kashí kashinig aents tuwajuinak eme anentiagtatui, dutikainak minak junik diijiagtatui. \t On treba da raste, a ja da se umanjujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus juna chichá chichaakua ashimak ni jintintaiji aidaun chichajak: \t I kad Isus završi sve te besjede, reče svojim učenicima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imaní pujai ujunauch Lázaro daagtinun ashí iyashinig kucha kuchapjú wajasun itawag, nunú wiyakcha jeen waitijin apukiajui, nui pujus segamtí tusa. \t A neki siromah, imenom Lazar, ležao je sav u čirevima pred njegovim vratima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik aents aidau dakituinamu asa, pegkegchau anentaimta nui idaisauwai. Dutikam pegkegchau dutikmainchau aina nunak takastinme tusa. \t I kako nisu smatrali vrijednim držati se spoznaje Boga, predade ih Bog nevaljanu umu te čine što ne dolikuje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumi muunjum Abraham aajakua duka, wi ju nugka juwi taamujun waitkatatus wakegas dakak pujusuí, nuniau mina waituk shiig aneasui, —tiuwai. \t Abraham, otac vaš, usklikta što će vidjeti moj Dan. I vidje i obradova se.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Witjai Juagkaitjai, atumi yatsumitjai. Jisusan nemaju asan waitiaknush emamkesan katsunjau asan, atumjai betek Apajuí inamtaijin pujustinaitjai. Wika Apajuí chichamen Jisukristun pachis tawa nuna etsejai, ajuntai Patmos tutainum ajapjuawagmatai pujubiajai. \t Ja, Ivan, brat vaš i suzajedničar u nevolji, kraljevstvu i postojanosti, u Isusu: bijah na otoku zvanu Patmos radi riječi Božje i svjedočanstva Isusova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tujash atum mina atsumjuinajum nuna dekau asan, \t ali ostati u tijelu potrebnije je poradi vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents ju nugkaya aidau etegnagtina duka yamai jegawai, tuja yamaiya juwiki iwanch ju nugka juwi inama nunú depetkamu atata dushakam. \t \"Sada je sud ovomu svijetu, sada će knez ovoga svijeta biti izbačen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik uva juut jegamtai, makichik inaken awemauwai, aents ajanum takaina nui jegamtai, uva neje susam jukí itagtuati tusa, dutikam jegattaman achikag suwi suwimainakua sutsuk wainak awagkiajui. \t \"Kada dođe doba, posla slugu vinogradarima da mu dadnu od uroda vinogradskoga. No vinogradari ga istukoše i otposlaše praznih ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asa nigki najankauwai nayaimpinum, nugkanum ayaa nu wainainag nunash, tuja wainmainchau aina nunashkam. Ashí wakan senchigtin inamaina dusha Jisukristu najankamu asa niinuk ainawai. \t Ta u njemu je sve stvoreno na nebesima i na zemlji, vidljivo i nevidljivo, bilo Prijestolja, bilo Gospodstva, bilo Vrhovništva, bilo Vlasti - sve je po njemu i za njega stvoreno:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wajinmak imatjuinawa tusan dekajuatasan wakegau asan, judío apuji aidau ijunbaunmash ejegamjai. \t Htjedoh saznati za što ga okrivljuju pa ga dovedoh u njihovo Vijeće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Apajuik jakau aidaun Apajuijinchui, iwaaku aina nuna Apajuijiyai! Nunin aig atumek shiig kuashat dewagme, —tiuwai. \t Nije on Bog mrtvih, nego živih. Uvelike se varate.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash judío aidauk Pablonak shiwagmaidau, nuninak pegkegchaun chichajuidau. Imatjuinamu asa Pabloshkam niina nugkutaijin pegajá wajantá chichaak: —Atumek bakumajum megkaekatin ainagme, wika nunak uyumamaitsujai. Yamaya juwi nagkamsanuk wika tikich aents judiuchu aidaunum wetatjai, —tiuwai. \t Kako se pak oni stadoše protiviti i huliti, otrese on haljine i reče im: \"Krv vaša na glave vaše! Ja sam nedužan. Od sada idem k poganima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikagmatai duwi pujus nuwashkam jakauwai. \t Naposljetku umrije i žena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai ni ayaak: —¿Dutikau ayatkugmek dekamainchau dekapeajum? \t A on će njima: \"I još ne razumijete?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamu asaja juka judiuwai, griegowai, inataiyai, inashtaiyai, aishmagkui, nuwai tabauk atsawai, wagki Kristu Jisusai ijutkau ainag nuwig ashí atum aidautigmek makichkia nunin ainagme. \t Nema više: Židov - Grk! Nema više: rob - slobodnjak! Nema više: muško - žensko! Svi ste vi Jedan u Kristu Isusu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich tsawantai Jisus ni jintintaiji aidaujai botenum chimpimjaju. Nunik: Kuchá amain katigkagmi, tusag weedau. \t Jednoga dana uđe u lađu on i učenici njegovi. I reče im: \"Prijeđimo na onu stranu jezera.\" I otisnuše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik jiinainaig Jisusnak aents aidauk wainkaju. \t Kad iziđu iz lađe, ljudi ga odmah prepoznaju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutika sacerdote apuji, jega Apajuí ememattain kuitamin aidaujai niina achiktatus kauntau aidaun chichajak: —¿Atumek kasa achiktasa utugmaina imatijuagmeap, espadak tinamdaekajum, numi aidauk takuinasuajum minitjuinagme? \t Nato Isus reče onima koji se digoše na nj, glavarima svećeničkim, zapovjednicima hramskim i starješinama: \"Kao na razbojnika iziđoste s mačevima i toljagama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Makichik aentskesh lámpara ekemakajag dukukag idaichau ainawai, dutikachkush pegakan wakentinkish awaigkag aputsajame. Lámpara ekemakag yakí ekenin ainawai, tikich aidau wayaakush shiig wainak wekaesagtinme tusag. \t \"Nitko ne užiže svjetiljku da je stavi u zakutak ili pod posudu, nego na svijećnjak da oni koji ulaze vide svjetlost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika wainkagmek shiig anentsajum midaakí ju ainagme. \t A kad je nađe, stavi je na ramena sav radostan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Nayaim ujanmatai, Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nu Apajuí untsujin wajaun wainjai, —tau. \t pa reče: \"Evo vidim nebesa otvorena i Sina Čovječjega gdje stoji zdesna Bogu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna aatus tabaun Jerusalegnumia Jisusa nemajuidauk antukag, shiig anentaimsag Apajuin emematuinak: —Dekas Apajuiya duke judiuchu aidaunash yamaik dekas pujutjin yapajiawag, pujut nagkanchaun jukitnume tusa aikae, —tuidau. \t Kad su to čuli, umiriše se te stadoše slaviti Boga govoreći: \"Dakle i poganima Bog dade obraćenje na život!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú imat yujainai, nu aents tuwakbaunmaya wajumak niina pachisag: “Duka aentsuk dekas pegkejai”, tuinai, tikich chichaidau: “Auk pegkegchauwe, aentsun wainak tsanú wekaenuwe”, tuidau. \t I među mnoštvom o njemu se mnogo šaptalo. Jedni govorahu: \"Dobar je!\" Drugi pak: \"Ne, nego zavodi narod.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai aents jata lepra tutai achikam jaak pujau, Jisusan wainak nugká tikishmag pujus segaak: —Apuh, wakegakmek etsaentumainaitme, —tau. \t I gle, pristupi neki gubavac, pokloni mu se do zemlje i reče: \"Gospodine, ako hoćeš, možeš me očistiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina anentaijui shiig aneamu ajuta duwi tajai: Chicham umiktin Apajuí sujamsamu umiktina duka pegkejai; \t Po nutarnjem čovjeku s užitkom se slažem sa Zakonom Božjim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí Kristu nugká tatsuk Apajuin tiuwai: “Kuntin maa apeamu, tuja anentag itamush dakitame. Nuniau asam minak aentsú iyashijai betek etiume, aents aidau tudaujin mantamnak agkanmitkati tusam. \t Zato On ulazeći u svijet veli: Žrtva i prinos ne mile ti se, nego si mi tijelo pripravio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nigka: “Imá Jisusa jaanchjinakesh antignuk tsagagtatjapi”, tau asa. \t Mislila je: \"Dotaknem li se samo njegovih haljina, bit ću spašena.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus imatika aents jau aidau etsagamun antuinak, kuashat aents Galileanmaya, Decapolisnumia, Jerusalegnumia, Judeanmaya nuigtú Jordagkan amain batsataidaushkam shimutuidau, Jisus yamajam chicham etsegbaun antukagtatus. \t Za njim je pohrlio silan svijet iz Galileje, Dekapola, Jeruzalema, Judeje i Transjordanije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik ukukiag fariseo aentsji aidaun, Herodesan aentsji aidaujai pachiachmau Jisus iniastajum, tamash wajintig timatai duwi tsanumjujagmi tusag ishiakaju. \t I pošalju k njemu neke od farizeja i herodovaca da ga uhvate u riječi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tau asa: ‘Apu mina Apujun chichajak: Ekeemsata mina untsujuí, nunikamin wi amina shiwajum aidaunak aminí ikaunmakmatai duwi ame diisminum’, —tiuwai. \t Reče Gospod Gospodinu mojemu: 'Sjedi mi zdesna dok ne položim neprijatelje tvoje za podnožje nogama tvojim?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik nunú tsawantaik Jisusan eme anentus ajamsatatus niina jeen yutain shiig umikú, dutikamunum Leví kumpají, apú kuichkiji atinun yajumin aidaushkam, nuigtú tikich aidaujai mesanum pekajaidau. \t I Levi mu u svojoj kući priredi veliku gozbu. A s njime bijaše za stolom veliko mnoštvo carinika i drugih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aatsa anentaibaujin Jisus dekau asa: “Makichik nugkanmag batsatiatak pempeentuniki maaní batsatkujag megkaemain ainawai. Tuja makichik yaaktanum batsatu pempentunisag maaní batsatkushkam megkaemain ainawai. Aantsag makichik jeganum ijunag batsatiatak pempeentuniki maaní batsatkush ditak megkaemain ainawai. \t A on, znajući njihove misli, reče im: \"Svako kraljevstvo u sebi razdijeljeno opustjet će i svaki grad ili kuća u sebi razdijeljena neće opstati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikagmatai Jisus ni jintintaiji aidaujai nui atsuagtai, nunú bote anumkauwa nuwig chimpimjag Capernaum wegajui, Jisusan egakagtatus. \t Kada dakle mnoštvo vidje da ondje nema Isusa ni njegovih učenika, uđu u lađice i odu u Kafarnaum tražeći Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Amek tikima wait, pegkegchau, iwanchin uchijí, ashí pegkeg aina nuna shiwajiyaitme. ¿Wagka Apajuin chichame dekas pegkeja dusha, pegkegchauwa nuninush chichagme? \t i reče: \"Pun svake lukavosti i prevrtljivosti, sine đavolski, neprijatelju svake pravednosti, zar nikako da prestaneš iskrivljavati ravne putove Gospodnje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni etsejak: —Makichik aents Jisus daagtin, niina usukin nugkajai machik pachimag jiijuí anujtujuk chichagtak: ‘Yumi ipiagbau Siloé tutaya nuwi weme nijamita’, tusa awetime. Tujutmatai wenu nijamakman wainmakmajai, —tau. \t On odgovori: \"Čovjek koji se zove Isus načini kal, premaza mi oči i reče mi: 'Idi u Siloam i operi se.' Odoh dakle, oprah se i progledah.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatiagtai nui aents ijunaidau jiyaidau, itatkatnume tusag. Tujash ditak nuní senchi untsumkag: —¡Apu David wegantu uchijiyah, jutiish wait anenkagtugta! —wajaidau. \t Mnoštvo ih ušutkivalo, ali oni još jače viknuše: \"Gospodine, smiluj nam se, Sine Davidov!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tuja makichik aentskesh: ‘Juwi Kristu pujawai diistajum’, tachakush: ‘Awi pujume’, awajtamainakuish dekaskeapi tiigpajum. \t \"Ako vam tada tko rekne: 'Gle, evo Krista!' ili: 'Eno ga!' - ne povjerujte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "anentainum waitsuk, ampugnumag egkemag letrinanum ajapnau asa. Junak ashí yutaig pegkeg ainawai tusa tiuwai. Nuigtushkam: \t jer mu ne ulazi u srce, nego u utrobu te izlazi u zahod?\" Tako on očisti sva jela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—¡Jisus Nazaretnumiayah ukujatkita! ¿Wagka amesh jutii pujamunmash miname, ijijatuatasamek minam? Wika ame yaitpa nunak dekagme, Apajuinu pegkegma nuuwaitme, —tiuwai. \t \"Hej, što ti imaš s nama, Isuse Nazarećanine? Došao si da nas uništiš! Znam ja tko si ti: Svetac Božji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai: —Dekas juwi jutiijai juwakta, kiyawai, —tuidau. Tima nui ditajai juwakui. \t No oni navaljivahu: \"Ostani s nama jer zamalo će večer i dan je na izmaku!\" I uniđe da ostane s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika, wi aneamug aidaunak senchi jiyaajai, dutikachkunush suwimkan suwajai. Nuaduí pegkegchaujum aidauk Apajuí idaitakjum pujutjum yapajiatajum. \t Ja korim i odgajam one koje ljubim. Revan budi i obrati se!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aents sumauk suwam auwai, egauk igkuinai ni egamujinak, waitinum wajas untsumushkam waiti ujatam auwai. \t Doista, tko god ište, prima; i tko traži, nalazi; i onomu tko kuca, otvorit će se.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wajumak aents fariseo aidaun jegajuawag, Jisus dutikamun pachis ujakajui. \t A neki od njih odu farizejima i pripovjede im što Isus učini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Wi taja nunak dekas dutikattajai, wi inamag jukesh jimaituk segatkuminish dekas amamain asan tajame, —tiuwai. \t I zakle joj se: \"Što god zaišteš od mene, dat ću ti, pa bilo to i pol mojega kraljevstva.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents utugchat ajamuk Apajuin augmainai, untsu ni shiig aneas pujauk, kantamak Apajuinak emematmainai. \t Pati li tko među vama? Neka moli! Je li tko radostan? Neka pjeva hvalospjeve!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Wagka atumesh, Apajuí jakau aidaunash inanjatna dusha dekaskeapi tatsugme? \t Zašto nevjerojatnim smatrate da Bog mrtve uskrisuje?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nayaim ujanmatai, sábana muun wegkagma iman makí makichik nagkatjamujin jigkatkamu nugkanum akaetatman, \t Gleda on nebo rastvoreno i posudu neku poput velika platna: uleknuta s četiri okrajka, silazi na zemlju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutaish ditak nuna takumpap tawa tusag dekamain dekapenachu. Nuninakush ajantuidau asag iniaschajui. \t No oni ne razumješe te besjede, a bojahu ga se pitati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Wika ju nugka juwig waitkajus mantuawagmatai, mina nemagtuidauk Wakaní Pegkeji jukitnume, nunitai tikich mina dakitjuidaunak Apajuí jiiyai suwimkan susatnume tusan tauwaitjai. Nuniau asan, ¡wika wakegajai itugsag waamak nu uminkaja tusan! \t \"Oganj dođoh baciti na zemlju pa što hoću ako je već planuo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aents Apu Apajuin segauk uwemjagtinai’, tawai. \t I tko god prizove ime Gospodnje bit će spašen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusan kuashat aents nemajus ashinainamunum, nuwa aidaushkam imanisag ukunum saegas, untsu untsumas buu buutuinakua ashinaidau. \t Za njim je išlo silno mnoštvo svijeta, napose žena, koje su plakale i naricale za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus kuashat aents tuwagtai wainak, wakan pegkegchaun jiyaak: —Wakan chichachu empekuwah, wi tajame: ¡Jiinkim ukuktá, ataktuk waketjukmek egkemtuawaipa! —tiu. \t Vidjevši da svijet odasvud grne, Isus zaprijeti nečistomu duhu: \"Nijemi i gluhi duše, ja ti zapovijedam, iziđi iz njega i da nisi više u nj ušao!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtai Jisus chichajak: “¿Wajina pachisan takunua antumtikmainaitjime? \t \"S kime dakle da prispodobim ljude ovog naraštaja? Komu su nalik?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash yaunchuk Abraham Sarajai wakegau asamtai, Agarai uchi akiinauwai. Tuja Apajuí akiinati tibau asa Isaac Sarai akiinauwa nuna, Agarai akiinauwa nu kajejujakua numamtuk, yamaishkam chicham umiktajum tibaun umiina nu, Jisukristui kajinas anentaimaina nuna kajejuinawai. \t I kao što je onda onaj po tijelu rođeni progonio onoga po duhu rođenoga, tako je i sada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash yatsug Epafrodito, atum mina takatan yainkati tusajum awetujiu ainajum nunak, ataktú awagtusnuk awetajime. Nigka yamajam chicham antutan dakituina nui etsegbaunmash shiig senchi yainkae. \t Smatrao sam potrebnim poslati k vama Epafrodita, brata, suradnika i suborca moga kojega ste poslali da mi poslužuje u potrebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai carrujum awantata tima awantamtai, mai akaikiag entsanum jegaa Felipeshkam nunú aentsun yamijuí. \t Zapovjedi da kola stanu pa obojica, Filip i dvoranin, siđoše u vodu te ga Filip krsti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Makichik aentskesh ujakaipa, tutupit sacerdote pujamunum jegaata, nuniakum ame tsagaja pegkeg webaujum iwainmamkum, Moisés tibauwa dutiksamek jukim ejegata, ditash waipakag dekaskeap tsagaje tujabiagtinme, —tiuwai. \t riječima: \"Pazi, nikomu ništa ne kazuj, nego idi, pokaži se svećeniku i prinesi za svoje očišćenje što propisa Mojsije, njima za svjedočanstvo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibaunum Moisés akiinamtai, apají dukujijai kampatum nantu uukajui uchi pegkejuch asamtai, nuninak apu uchi kajegtajum tibaunash ishamkachaju ainawai. \t Vjerom su Mojsija netom rođena tri mjeseca krili njegovi roditelji jer vidješe da je djetešce lijepo i nisu se bojali kraljeve naredbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik aentskesh nugkutaigmin atanjamkitatus utugchatan aputugmakuig, awantak pataká nugkutaigmesh susata. \t Onomu tko bi se htio s tobom parničiti da bi se domogao tvoje donje haljine prepusti i gornju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam we Jisusjai yujajakú aidau, wake besemag dekapenak buutú batsatun jegajua ujak: \t Ona ode i dojavi njegovima, tužnima i zaplakanima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiajam ditashkam cien aentsun ijumag batsainai, tikich cincuenta ijumush aidau. \t I pružiše se po sto i po pedeset na svaku lijehu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jistatin yuwinamunmash, dekas apú ekeemtai shiig iwajamu aina imanun etegkawag ekeemsagtatus wakegainawai. Jega ijuntainum wainakush ekeemtai pegkegnum ekeemsagtatus wakegainawai. \t Vole pročelja na gozbama, prva sjedala u sinagogama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi junika achinká egketbaun waitkag, kuashat yatsug aidau, ishamkagtutsuk imá Jisukristuig kajintsá anentaimsa chicham etsegta nuna wakekaje. \t a većina braće u Gospodinu, ohrabrena mojim okovima, još se više usuđuje neustrašivo zboriti Riječ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuinakui, wika nuna pachisnuk imatikan shiig dekachu asan, utugkajak tuutun, Pablon, amesh dekas Jerusalén jegatasamesh wakejatsmek, awi chichaman dekajuatjame tusan tibaijai. \t Ne snalazeći se u takvoj raspravi, upitah bi li htio u Jeruzalem da mu se ondje za to sudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuniai dekatkau cinco mil kuichik susamua nu, nuigtú cinco mil juki ejentun chichajak: ‘Apuh, cinco mil kuichik sujusmayum nunak juwi itajuajame, nunú kuichkia nuna takamtiksan, nuigtú cinco mil kuichkin ikaugkamua nunashkam itajuajame’, tau. \t Pristupi mu onaj što je primio pet talenata i donese drugih pet govoreći: 'Gospodaru! Pet si mi talenata predao. Evo, drugih sam pet talenata stekao!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa ukuak Jisus ni jintintaiji aidaujai botenum chimpimjajui kuchá amain katigkagtatus. \t Kad uđe u lađu, pođoše za njim njegovi učenici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí atumek dita takainamukesh takasaigpajum. \t Nemajte dakle ništa s njima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "ni wait anenjamag bakumamainchau etamkamunum, ditash pujut tuke atinun dakaina nuna jukitnume tujamu asa. \t da opravdani njegovom milošću budemo, po nadi, baštinici života vječnoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aneemtikjata Jisusa nemajin aidauk apu inamin aina nui sumimkau atinme, nuninak dita tabaunash umigkatnume, nuigtú ashí takat pegkeg aina nunak dutikatatus wakeetinme. \t Podsjećaj ih da se podlažu poglavarstvima, vlastima, da slušaju, da budu spremni na svako dobro djelo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¿Atumek makichik kuichik iman akikchaush juwakjum jimag pishak sujuchuk agmaujum? Nunú aina duka, Apajuí jakati tachamak makichkish jamaitsui. \t \"Ne prodaju li se dva vrapca za novčić? Pa ipak ni jedan od njih ne pada na zemlju bez Oca vašega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ni aajakbauwa nunak idayak jutiijai betek wajas, ashí aents aidau inataijiya nunin wajasuí. \t nego sam sebe \"oplijeni\" uzevši lik sluge, postavši ljudima sličan; obličjem čovjeku nalik,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Simón Pedro tsatsajig tsuweak pegajin tepau, nuniau asamtai Jisusan: —Tsuweak tepawai, —tusag ujakaju. \t A punica Šimunova ležala u ognjici. I odmah mu kažu za nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "senchi suwimkan susa, tikich aents wait aidaujai betek waittsati tusa idaimainai. Dutikam nui pujus senchi buutak daik takegtú pujumainai. \t rasjeći će ga i dodijeliti mu udes među licemjerima. Ondje će biti plač i škrgut zubi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Wakaní Pegkeji awemam yaakat Seleucia jegaa, botenum egkemag katigkaju nayantsa ajuntaijin Chipre tutainum. \t Poslani od Svetoga Duha siđu u Seleuciju, a odande odjedre na Cipar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Jisus wakitki namak Jordagkan amain etsá minitaijiya nuní Juan yamijatujakbaunum jegaa pujusuí. \t I ode ponovno na onu stranu Jordana - na mjesto gdje je prije Ivan krstio. I osta ondje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai nuwa ayaak: —Mesías Kristu daagtin taatna nunak dekajai, ni taak ashí ujapaktinai. \t Kaže mu žena: \"Znam da ima doći Mesija zvani Krist - Pomazanik. Kad on dođe, objavit će nam sve.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "kasamtsuk ashí wají aidaun ajantus diistinme. Nuniagtai tikich aidaushkam Apajuí ii uwemtijamna nuna chichamen wakejus diistinme. \t ne pronevjeruju, nego neka im iskazuju svaku dobru vjernost da u svemu budu ures nauku Spasitelja našega, Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atak nantajagtin aina duwik makichkish nuwenachagtinai. Apajuí aentsji nayaimpinmaya aina nuninuk agtinai. \t Ta u uskrsnuću niti se žene niti udavaju, nego su kao anđeli na nebu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna pachisag chichainak batsatai, Jisus ejapeen wajantá ditan kumpamak: —Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme, —tiuwai. \t Dok su oni o tom razgovarali, stane Isus posred njih i reče im: \"Mir vama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju nugkanmaya pegkegchau takat aina nuna, wakan pegkegchau apuji iwanch, aents Apajuin anentaimtuchu aidaun takamtika, nunuke takajakuitjume. \t u kojima ste nekoć živjeli po Eonu ovoga svijeta, po Knezu vlasti zraka, po tomu duhu koji sada djeluje u sinovima neposlušnima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tikich Apajuin etsegtin Samuelash aikasag tiuwai; tuja nuigtú tikich Apajuí etsegtin aidaushkam Jisusan pachisag aikasajag ni taatnujinak tiajui. \t \"I svi Proroci koji su - od Samuela dalje - govorili, također su navijestili ove dane.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Shintaagjum pujusjum Apajuí ausatajum, iwanch pegkegchau takastinme tusa dekapjamsainum. Wakanik dekaskenmag pegkeja nuna wakegawai, tujash iyashik kakakchau ainawai. \t Bdijte i molite da ne padnete u napast! Duh je, istina, voljan, no tijelo je slabo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja suntag aidauk apu nuniktajum tibaunak imatiksajag Pablon caballonum ekeni jukiag, kashi we weenakua Antipatrisnum jegawajui. \t Vojnici dakle, po primljenoj naredbi uzeše Pavla i odvedoše ga noću u Antipatridu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nigka Apajuí aajakuitak nugká taag imanuk atasag wakekachui. \t On, trajni lik Božji, nije se kao plijena držao svoje jednakosti s Bogom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí wait anenjug, Kristu chichame etsegtukta tujutiuwa duwi, wika aents jega jegamtan yacha jegamkatatus nagkamak shugkú ajiyama numamtuk, wi Kristu pachisan nagkamsan atumnak jintintuauwaitjime. Tikich nui ekeniag emainawai, tujash makí makichik kuitamas jegamaina numamtuk, Apajuí chichamenak shiig jintinjamain ainawai. \t A kada dođe ono savršeno, uminut će ovo djelomično."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum nuniakjum minashkam segatjitajum, Apajuí minash yainkati, wishakam ishamkagtutsuk yamajam chichaman Apajuinu yaunchuk dekaachbau aajakua nuna uwemat awai tusan etsegkatjai. \t i za me, da mi se otvore usta i dade riječ hrabro obznaniti otajstvo evanđelja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "pempeentunisjumek tsagkugdaijatajum. Tikich aidaujai wake besegdaikamu ajutjamkuish, iina Kristu tsagkugtamjauwa dutiksagmek atumshakam tsagkugdaijatajum. \t te podnosite jedni druge praštajući ako tko ima protiv koga kakvu pritužbu! Kao što je Gospodin vama oprostio, tako i vi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu imatbaunmaya jiiya numamtin, ashí aents nui ijununak makí makichik buuken pekaamtujui. \t I pokažu im se kao neki ognjeni razdijeljeni jezici te siđe po jedan na svakoga od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Moisés chicham umiktinun agajua nunak dekas nayaimpinum atina nuna iwainak dutikauwai. Nuaduí chicham umiktina nuna umiinak, mija mijantin kuntinun maawag apejakú aina duka, makichkish aentsnak pegkejak emachui. \t Budući da Zakon ima tek sjenu budućih dobara, a ne sam lik zbiljnosti, on uistinu žrtvama koje se - iz godine u godinu iste - neprestano prinose ne može nikada usavršiti one što pristupaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai ataktú iniinak: —¿Utugtamkame? ¿Niimtijamtatkush wajina dutikame? —tuidau \t Rekoše mu opet: \"Što ti učini? Kako ti otvori oči?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna tusa idayas Jisusak Galileanmag wekaesauwai, Judea nugkanmak wetsuk, nuwiya aidau maata tabau asa. \t Nakon toga Isus je obilazio po Galileji; nije htio u Judeju jer su Židovi tražili da ga ubiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Cincoa nu trompetajin umpuagmatai, nayaimpinmaya makichik yaya nugká iyaittaman wainkabiajai. Nuna susabi yawin, waa muun ishamain akagu epenbaun ujaiti tusa. \t Peti anđeo zatrubi. I vidjeh: zvijezda je s neba na zemlju pala i dani su joj ključi zjala Bezdanova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Aantsag mina anenmaina nuní nagkaemas apajin, nuniachkush dukujin imá senchi aneauk, midau amain ainatsui, nunisag mina anenmaina nuní nagkaemas uchijin, nuniachkush nawanjin imá senchi aneaushkam midauk amaitsui. \t \"Tko ljubi oca ili majku više nego mene, nije mene dostojan. Tko ljubi sina ili kćer više nego mene, nije mene dostojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunisag nuwentin aidaushkam niina nuwenak aneemain ainawai, niina iyashí anentus. Ni nuwen aneauk niina iyashinash dutiksag aneawai. \t Tako treba da i muževi ljube svoje žene kao svoja tijela. Tko ljubi svoju ženu, sebe ljubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek tikichi pujutí diigsajum kajejagme, nuniakjum maanitash maaniakjum, tupandaikajum batsatjume. Ju nuniakjum aents nayaimpinum wechatin aina nujai betekak pujutjum yapajitsuk batsatjume. \t I kad bih razdao sav svoj imutak i kad bih predao tijelo svoje da se sažeže, a ljubavi ne bih imao - ništa mi ne bi koristilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents imanik kajeauk, Apajuí emtinish pegkejan takaak nuniatsui. \t Jer srdžba čovjekova ne čini pravde Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tabaun diez aina nu antukag, jimaja nuna yachijaí senchi kajegkajui. \t Kada su to čula ostala desetorica, razgnjeve se na dva brata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumek chicham umiktin aina nu dekau asagmin tajime. Atumek dekagme chicham umiktin aina nunak, ayatak aents yamai iwaaku puja duke umimaina duka. \t Ili zar ne znate, braćo - poznavaocima zakona govorim - da zakon gospodari čovjekom samo za vrijeme njegova života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí aentsnum pegkejan dutikauwa nunú, yutanum utugchat apujmaunum wainkaya nunin juwakai tuidau asaja. Dekaskenmag ashí yutai aina duka pegkeg ainawai, untsu pegkegchauwa duka aents ju yuwamuk tudauwapi tayatak yuwa nuuwai. \t Ne razaraj djela Božjega poradi hrane! Sve je, istina, čisto, ali je zlo za onoga tko na sablazan jede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tusá tayatkugmeshkam nigka wainchauwaitjume, tujash wika wainnujai. Wainchaujai takunuk atum tikima wait ainajum, wisha ibauk wegakun tumainaitjai. Wika shiig wainu asan, ni tujutbaunashkam dutiksanuk umigjai. \t no ne poznajete ga, a ja ga znam. Ako vam reknem da ga ne znam, bit ću lažac jednak vama. No znam ga i riječ njegovu čuvam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunisag aishmag aidaushkam mai aishmagkuk pempeentunikiag takanistasag imá senchi wakegainak, nuwajai pujutan idayinak datsantainchau waigkag, mai aishmagkuk pempeentunikiag takanijakajui. Nunidau asag dita pegkegchau takasbaujin suwimkanak egatmamkag ditak waituinawai. \t a tako su i muškarci napustili naravno općenje sa ženom i raspalili se pohotom jedni za drugima te muškarci s muškarcima sramotno čine i sami na sebi primaju zasluženu plaću svoga zastranjenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu nunikua numamtuk wajaktinai aents ju nugka juwi wiyakchamea pujakush, Apajuí wakegamua nuna takaachkug”, tiuwai. \t Tako biva s onim koji sebi zgrće blago, a ne bogati se u Bogu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawagmatai ataktushkam nuní kuashat ni inake aidaun ishitkauwai. Dutikamtai nunashkam dutiksajag maawajui. \t I opet posla druge sluge, više njih nego prije, ali oni i s njima postupiše jednako.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichkitigmekesh nuwak tsanijimawaigpajum. Apajuinu pegkeg aina dushakam dakitjaigpa. Esaú ni iwai asa apají jakamtai, wají jumainjinak yapajak yachin susauwai yutain yuwak, numamtuk wajakaijum. \t da tko ne postane bludnik ili svetogrdnik kao Ezav, koji za jedan jedini obrok proda svoje prvorodstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "David Apug tujakua nuniaish ¿wajuk asaya David wegantush amainaita? —tau. \t David ga dakle naziva Gospodinom. Kako mu je onda sin?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú chicham etsegbaun antukag ditashkam ashí tudau takataiji aidaun: “Apawah tsagkugtugta”, tusa etsegtumaidau. Nunikmatai nunú aents aidaun Juagshakam Jordagnum yamiau. \t Primali su od njega krštenje u rijeci Jordanu ispovijedajući svoje grijehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiik ii wainkamu antukbau aina duka tutsukek idaimaitsuji, —tuidau. \t Mi doista ne možemo ne govoriti što vidjesmo i čusmo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Wichaukaitag atum doce ainajum nuna etegjaunuk? Dutikamu ainajuminig anuig makichik iwanch pachitkawai, —tiuwai. \t Odgovori im Isus: \"Nisam li ja vas dvanaestoricu izabrao? A ipak, jedan je od vas đavao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamaish nu nuniktinaitkumesh, ¿wají dakame? Wajaktá nunikam imá Apu Jisusa duke anentaimtusamin yamigtajame, dutikam tudaugminish tsagkugnagminum’, tujutmayi. \t I što sad oklijevaš? Ustani, krsti se i operi grijehe svoje, prizivljući Ime njegovo!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wijai yujaidaushkam tsaaptinun wainkag ishamkagmayi, nuninayatkush mina aujtaunak nuna takumpap tawa tusag dekaachagmayi. \t Oni koji bijahu sa mnom svjetlost doduše primijetiše, ali ne čuše glasa Onoga koji mi govoraše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Agatjata Sardisnum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Wakaní Pegkeji sieteya imajin niimtinai senchijin iwainauwa nu ajamua nu, siete yayan takaka nunú aatus tawai: Wika atum takaajum nunak wainjai. Atumek: Apajuí takajin ainawai, tama naatjume, tujash atumek Wakaní Pegkejiya nu takamtijamainakui nuniatsjume. \t I anđelu Crkve u Sardu napiši: \"Ovo govori Onaj koji ima sedam duhova Božjih i sedam zvijezda: Znam tvoja djela: imaš ime da živiš, a mrtav si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam shiig aneenayatak, dekaskeapi tumainchau dekapiagtai chichajak: —¿Yumainuk atsugtamainawak? —tau. \t I dok oni od radosti još nisu vjerovali, nego se čudom čudili, on im reče: \"Imate li ovdje što za jelo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa ashimkamtai uchi aidaun Jisusan ikautuidau uchin antinjukti tusag. Imatikiagtai ni jintintaiji aidau wainkag uchigtin aidaun jiyaidau. \t A donosili mu i dojenčad da ih se dotakne. Vidjevši to, učenici im branili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai niina jintintaiji aidau aiinak: —¿Tuwiya jutiish aents atsamunum pujag juniautish jusha ajamsagtatji? \t Učenici mu odgovore: \"Otkuda bi ih tko ovdje u pustinji mogao nahraniti kruhom?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tujash amina chichagtamainak, auk nigka ashí iina patayí judío aidaun, nuigtú judiuchu aidau batsataina nunash jintintak: ‘Moisés chicham umiktajum timawa duka umigmaitsugme, uchi aishmagkuch akiinkuish, pakagkagmek ajapjumaitsugme, iina muunji takajakua dushakam atumek idaisatajum’, tusa tawai tujamaina nunash, \t A o tebi im je dojavljeno da sve Židove koji su među poganima upućuješ na otpad od Mojsija učeći ih da ne obrezuju djece i ne žive po običajima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunisag agkajunum batsamas inamin aidaukesh, nugká batsamas inamin aidaukesh, nugká initken batsamas inamin aidaukesh, nuniachkush ashí Apajuí najankamu aina nuwiyagkesh, Apajuí jutii anempa nuna datumtijamainuk atsawai. Apajuik ii Apuji Kristu Jisusan awetugmauwa duwi iwaintugmakui, iina senchi anempamujiya nuna. \t ni dubina ni visina, ni ikoji drugi stvor neće nas moći rastaviti od ljubavi Božje u Kristu Isusu Gospodinu našem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi atumin Apajuí chichamen ujakuitjim nunak, ajak ajatiama numamtuk atumí anentaiminig egketuauwaitjime. Wi dutikamunum nui Apolos patagak chichaman ujapakajua nunak, ajak ajamu yumi jukí ukattayama numamtuk awajtamkajui, tujash Apajuiyai ashí ajakan tsapapauk. Nunin asa nigki atumnashkam Kristuig dekaskeapi tumamtijabiuwai. \t ne raduje se nepravdi, a raduje se istini;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Cesarea jegawag papí agagbaun apun suwinak, Pablonashkam ejegawagmayi. \t Kad konjanici stigoše u Cezareju, uručiše upravitelju pismo i privedoše mu Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Catorce mijan inagkeakin, ataktú Jerusalén wegakun Bernaben, Titujai ayauwaitjai. \t Zatim nakon četrnaest godina opet uziđoh u Jeruzalem s Barnabom, a povedoh sa sobom i Tita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, makichik aentskesh shiig pegkegnumak pujuwaitak, nu pujutan idayak Jisukristun tupankuig, atum aidautijum yaimainaitjume, nuna nunitsuk shiig pujustí tusajum. \t Braćo moja, odluta li tko od vas od istine pa ga tkogod vrati,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nagkamchak makichik trompetan umpuagmayi, dutikamtai bichan, jii numpajai pachimjamun nugká nagkimá ajuabi. Dutikamtai nugkanak jimaituk amaisattak ashí numi aidaun, dupa samekbau aidaujai apekmayi. \t Prvi zatrubi. I nastadoše tuča i oganj, pomiješani s krvlju, i budu bačeni na zemlju. I trećina zemlje izgorje, i trećina stabala izgorje, i sva zelena trava izgorje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Wagka minash ininjume? Minak inintsuk dekas wi chichaamun antuku aina nu, wajina pachisaya jintinkagtinuwe tusajum iniastajum. Dita wi tibaugnak shiig dekainawai, —tiuwai. \t Zašto mene pitaš? Pitaj one koji su slušali što sam im govorio. Oni eto znaju što sam govorio.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaunchuk iina muunji aajakajua nuna, Apajuí niina aentsji nayaimpinmaya aina nui chicham umiktinun awetim susauwa duka senchigtin aajakuí. Nunin asamtai nuna umitsuk tudaun takaidauk dutiksaik suwimak suujakbauwai. \t Jer ako je riječ po anđelima izrečena bila čvrsta te je svaki prijestup i neposluh primio pravednu plaću,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtú makichik aentskesh jujú papiinum wají nagkaemagtin agagbauwa juwiyan emegkatunak, Apajuishkam yujag pujutan sukagtina nuna ayujashtinai. Tuja yaakat yamajam jujú papiinum pachisa agagbauwa nuwishkam awayashtinai. \t I tko oduzme od riječi proroštva u ovoj knjizi, Bog će mu oduzeti udio na stablu života i na svetom gradu - na svemu što je napisano u ovoj knjizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, aents aidauti nunitaijiya nuna pachisan tajime: Makichik aents tikich aentsjai chichaman umiinak papiinum agajag nuní atí tusa firmamunak, makichkish nuna esaktumainuk, nuigtú eketus dutikmainush atsawai. \t Braćo, po ljudsku govorim: već i ljudski valjan savez nitko ne poništava niti mu što dodaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "ni ukumasmig tusa kaya muun yamá tai umikbaunum egkea, kaya muuntan akagketuk waajin epeti ukuak weuwai. \t i položi u svoj novi grob koji bijaše isklesao u stijeni. Dokotrlja velik kamen na grobna vrata i otiđe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imaniai achikbau kuitamin kanag tepaushkam shintaak diistakamá, ashí waitig ujanag aun wainak, aents achigbau aidauk shiyakeapi tusa, espadajin ukuini juwakug maamata tau. \t Tamničar se prenu oda sna pa kad ugleda tamnička vrata otvorena, trgnu mač i samo što se ne ubi misleći da su uznici pobjegli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imanun wainkan, ni wajamunum ayaumsan tuke jakaujai betek iyaagbaijai, nuniai ni uwejé untsujin antintak: “Sapigmakaipa. Witjai tuke pujunuk, wikitjai ashí wajiin najankaunuk, nunin asan wikitjai nagkanjati titinnuk. \t Kad ga vidjeh, padoh mu k nogama kao mrtav. A on stavi na me desnicu govoreći: \"Ne boj se! Ja sam Prvi i Posljednji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik uwegnum achik: —¡Talita cumi! —tiuwai. (Nunak: “Nuwauchih, amina tajame nantaktá”, taku tiuwai.) \t Primi dijete za ruku govoreći: \"Talita, kum!\" što znači: \"Djevojko! Zapovijedam ti, ustani!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum etsa akagu asamtai, Jisusa jintintaiji aidau jegaantag: —Juwig jutiik aents atsamunum batsatji, etsash akaewai, aentsuk ishiakta, yaaktanum jegattak aents batsata nui wegag dita yuwatnun sumaktinme, —tuidau. \t Uvečer mu pristupe učenici pa mu reknu: \"Pust je ovo kraj i već je kasno. Otpusti dakle svijet: neka odu po selima kupiti hrane.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina iyashjun yuwak, umutnash mina numpajun umauk, dekas wijai ijutkau ainawai. Nunidaujaig wishakam ditajai pujajai. \t Tko jede moje tijelo i pije moju krv, u meni ostaje i ja u njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash yamaikik Jerusalegkak juwaktajum, nuniagmin wi mina Apag Wakaní Pegkejin anagkagtuamua nuna awetitjime, ni senchimtijamawagtatui, —tiuwai. \t I evo, ja šaljem na vas Obećanje Oca svojega. Ostanite zato u gradu dok se ne obučete u Silu odozgor.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna nunikag ashí buutuinak, Pablon pagkukag kugkuyanume akatdayinamunum. \t Tad svi briznuše u velik plač, obisnuše Pavlu oko vrata i stadoše ga cjelivati,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikak Jacobo Juagkan yachiya nunak: Espadayai maatajum, tusa inamjauwai. \t Mačem pogubi Jakova, brata Ivanova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki, jutii Kristu nemajin aidautik niina iyashiya nunin ainaji. \t Doista, mi smo udovi njegova Tijela!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu jeganum batsamas chicham umiktajum tibaun umiinak, ayatak yutai aidau, umutai aina nuna, Apajuí ememattasag yumin ikigmajakajua nujai takasajui. Ashí nunú aidaunak Apajuí eke yapajiachu asamtai dutikajakajui. \t sve same na ićima i pićima i raznim pranjima utemeljene tjelesne uredbe, nametnute do časa ispravka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Inak aidauh, atumin apujum inapakuig shiig umigkatajum, tujash imá apujum wajas diigmakui shiig anenjusti tusa takatsuk. Dekaskenum duka tuke shiig takau atajum. \t Robovi, slušajte u svemu svoje zemaljske gospodare! Ne naoko, kao oni koji se ulaguju ljudima, nego u jednostavnosti srca, bojeći se Gospodina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Judeanum yaakat Arimatea tutai awa nuwiya José daagtin, niishkam apu chichaman inagdau aina nuwiya pegkeg aidaunak takaak pujau. \t I dođe čovjek imenom Josip, vijećnik, čovjek čestit i pravedan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki jutii Sumo sacerdotejiya nu, ii kakakchau wegajinish wait anenjamainai. Nigka jutiijai betek pegkegchau takamtiksatasa dekapeam asauwai, tujash nigka makichkish tudaunak takaschauwai. \t Ta nemamo takva Velikog svećenika koji ne bi mogao biti supatnik u našim slabostima, nego poput nas iskušavana svime, osim grijehom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aents nui ijunjajuk nuna tiagtai, shiig esettsag Estebagkan diikmag, nayaimpinmaya aentsu yapijai betek wajas eketun wainkajui. \t A svi koji su sjedili u Vijeću upriješe pogled u Stjepana te opaziše - lice mu kao u anđela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai: —Jisus Nazaretnumia wetai imatuinawai —tusag ujaidau. \t Rekoše mu: \"Isus Nazarećanin prolazi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna timatai, ni jintintaiji aidau iniidau: —¿Wagka chicham umiktinun jintinkagtin aidaush, dekatkauk Eliasá taatnai tuinawa? \t Upitaše ga učenici: \"Što dakle pismoznanci govore da prije treba da dođe Ilija?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imá ditá muunji Apajuin umijin aina nunak, tikich Jisus daagtin maamu, yamaik anean nantakiu asa iwaaku pujawai, Pablo tibaujinak pachisag etsegtiagmayi. \t nego su protiv njega imali nešto prijeporno o svojoj vjeri i o nekom Isusu koji je umro, a Pavao tvrdi da je živ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutii aents ainag nuninuk Jisuschakam wajasá akiina, jutiiní mantamdauwai iwanch dekas senchigtin iina mantamatatus wakejutpauwa nuna depetkatatus. \t Pa budući da djeca imaju zajedničku krv i meso, i sam on tako postade u tome sudionikom da smrću obeskrijepi onoga koji imaše moć smrti, to jest đavla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chichaman ayatak antin umichu aina duka, aents ispijunum niimama nujai betekai, \t Jer ako je tko slušatelj riječi, a ne i izvršitelj, sličan je čovjeku koji motri svoje rođeno lice u zrcalu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniakjum: Apajuí atumnash yaimpakti titajum. Tajumin dita shiig aneas jujabiagtaik, Apajuí ditanash yaigtatui. Tuja dita atumin dakitjabiagtaik, Apajuishkam ditanak yaigchagtatui. \t Bude li kuća dostojna, neka mir vaš siđe na nju. Ne bude li dostojna, neka se mir vaš k vama vrati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus juna ti: “Apu chichama epegkin tikima pegkegchaukesh aatus tiuwa nunin aish, \t Nato reče Gospodin: \"Čujte što govori nepravedni sudac!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dutika chichaak: —Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Mina jegajuk Apajuí aujku ijuntaiyai tama atinai’ tawa nuniaig atum kasá batsamtai emaugme, —tiu. \t Kaže im: \"Pisamo je: Dom će se moj zvati Dom molitve, a vi od njega činite pećinu razbojničku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi dekas Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, atum aidautijum mina takagtustinme tusanuk taachuitjai. Wi dekas atumin takagkun mantamnan kuashat aents aidau pujutin uwemtijata tusan taamjai. \t \"Tako i Sin Čovječji nije došao da bude služen, nego da služi i život svoj dade kao otkupninu za mnoge.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents pegkejam, pegkegchau takachu ayamjutsuk, aents pegkegchau magkagtin ayamjakjum jiikiuwaitjume. \t Vi se odrekoste Sveca i Pravednika, a izmoliste da vam se daruje ubojica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí jutii Apajuí wakega nunú shiig dekau aidautik, iík shiig aneasta tabauk egatmamtsuk, tikich aidau Apajuí wakegamun eke dekainachushkam shiig jintinmainaitji. \t Mi jaki treba da nosimo slabosti slabih, a ne da sebi ugađamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika wantintukam ditashkam tikich batsatun jegajiag ujakaju. Tuinamash ditanash dekaskeapi tichaju. \t I oni odu i dojave drugima. Ni njima ne povjerovaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Tujash jista aigkik dutikachagmi, aents aidaujai pampandayamu ai, —tuidau. \t Jer se govorilo: \"Nikako ne o Blagdanu da ne nastane pobuna u narodu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatika kayai tukuinam Apajuin aujak: “Apu Jisusah, mina wakanjuk jujutkita”, tusa \t I dok su ga kamenovali, Stjepan je zazivao: \"Gospodine Isuse, primi duh moj!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dita yapajuinamunak shiig yuwawag nuaduí trigonak nayantsanum utsagkajabi, lancha wampumniti tusag. \t Jednom nasićeni, stanu rasterećivati lađu bacajući žito u more."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tima cuatro aentsú yajuak we, kashinia duwi ditajai pegkediag, jega Apajuí ememattainum Pablo wayaa, sacerdoten chichajak: —Jutii pegkeemu tsawan umintaik makí makichik kuntinun sumakag, Apajuin anentag susatasag taawagtatui, —tusa ujakajui. \t Nato Pavao uze one ljude, sutradan se s njima zajedno posveti, uđe u Hram, oglasi svršetak dana posvećenja nakon kojih će se za svakoga od njih prinijeti prinos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtai Jisus: “¿Apajuí aentsnum inama nunash, wajijai betekmamtinai tusanua tumainaitjime?” tiuwai. \t Govoraše dakle: \"Čemu je slično kraljevstvo Božje? Čemu da ga prispodobim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Abragkak pakamakui ayatak Apajuí kajintsá anentaimtamunum pakamakchau aigkish, Apajuí pegkeg diijata nuna dekaatnume tau asa. Nuniku asa pakamakchau ainayatak, Apajuiyai kajinas anentaimaina nuna muunji wajasuí, ashí nunin aidaunak Apajuik betekmas pegkeg diyawai. \t I znak obrezanja primi kao pečat pravednosti koju je po vjeri zadobio još neobrezan, da bude ocem svih vjernika: neobrezanih - te im se uračuna pravednost -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "ame yaunchuk nuniktin atí tibauwa dutiksag umikaje. \t da učine što tvoja ruka i tvoja volja predodredi da se zbude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí Apajuí najankamu aina duka wakegas dakainawai, tsawan jegatai jutii Apajuí uchijí aidautin ashí wainainamunum niina imanjijai iwaintamkatna nuna wainkagtatus. \t Doista, stvorenje sa svom žudnjom iščekuje ovo objavljenje sinova Božjih:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniakui wi jimag aentsun awemattajai, jaanch wake besemag pujaku nugkutain nugkug yujasag, mil doscientos sesenta tsawantai mina pachitus etsegkatnume tusan.” \t I ja ću poslati dva svoja svjedoka da, obučeni u kostrijet, prorokuju tisuću dvjesta i šezdeset dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika ataktú etsa shiig akagai yaaktanum weuwai, nunikmá aents wainak takatsuk batsamtatman wainak: ‘¿Wagka atumesh takatskesh etsash akapagme?’ tusa iniau. \t A kad izađe o jedanaestoj uri, nađe druge gdje stoje i reče im: 'Zašto ovdje stojite vazdan besposleni?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí Atenas batsamin aidauk, nuigtú tikich ikaya kaunkau nui batsamin aidaushkam, yamajam chicham etsegbaun antuinakjag tikichnak uyumatsuk, nuna shiig dekawagtatus wakeyin asag tuidau. \t Nijedan Atenjanin ni doseljeni stranac ni na što drugo ne trati vrijeme nego na pripovijedanje i slušanje novosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik wainak Jisus chichajak: —Wegajai wi jintintuatjime, namak maatasajum yujagjum anmamtuk, Apajuí chichame etsegkujum aents aidau minai ikautjin atajum tusan, —tau. \t I kaže im: \"Hajdete za mnom, učinit ću vas ribarima ljudi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "aaja emamkesa utugchat nagkaebaunum Apajuí pegkeg aniagme tujamji, nuna aatus tujamatai atakeap niijai pujustinaitji tusa dekaidau asa shiig aneasa pujuinaji. \t postojanost prokušanošću, prokušanost nadom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Uchí pachis tutai, Josek Maríajai anentai jegachaju. \t Otac njegov i majka divili se što se to o njemu govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "niishkam ame chichamjum etsejuinag juna uyumakti, Judas ni tudau takaamujin waittsatnujiya nuwi wegak ukukí nuna takastí tusam”, tiajui. \t da primi mjesto ove apostolske službe kojoj se iznevjeri Juda da ode na svoje mjesto.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa shiig anentaimas timatai, Jisus chichajak: —Apajuí inatjati tusam idaimamtak namput wajatsme, —tiuwai. Nuna timatai makichik aentskesh iniimainchau dekapjaju. \t Kad Isus vidje kako je pametno odgovorio, reče mu: \"Nisi daleko od kraljevstva Božjega!\" I nitko se više nije usuđivao pitati ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja nayaimpinmaya aents aidau ditá imanjin kuitamtsuk, ditá batsamtaijinash ukukiaju aidaunak, Apajuí suwenum batsasuí, atak Jisukristu tsawan jegatai aents takasbaujin diijus titina duwi suwimkan susatatus. \t I anđele, koji nisu čuvali svojeg dostojanstva nego su ostavili svoje prebivalište, sačuvao je za sud velikoga Dana, okovane u mraku vječnim okovima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí Uchijí ju nugka juwi taa, ditá tudauji aidaunak paan iwaintukajui, suwenum batsamaina numamtuk wajainamun. Dutikamaitak aents aidauk, tudau takatan imá senchi wakegaidau asag, Apajuí wakegamujiya nuna takainak tsaaptinnum pujumaina numamtuk wajamaina nuna dakitjaju asag, Apajuijaig tuke kanaak kanakagtin ainawai. \t A ovo je taj sud: Svjetlost je došla na svijet, ali ljudi su više ljubili tamu nego svjetlost jer djela im bijahu zla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna tusa idayak Jisus augmatbaun nagkama augmatak: “Aents ajajin higueran ajauwai. Dutikau asa, nejeatsuash tusa diistatus wejiu, tujash nejeg makichkish atsuju. \t Nato im pripovjedi ovu prispodobu: \"Imao netko smokvu zasađenu u svom vinogradu. Dođe tražeć ploda na njoj i ne nađe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa Jisusan jagki atsejutai najana atsemitkakbaun, nuigtushkam jaanch yamakaitkau anugjamunak imatiksag jiikiuwai, dutika Pilato chichaak: —¡Juwi itanjai diistajum! —tiuwai. \t Iziđe tada Isus s trnovim vijencem, u grimiznom plaštu. A Pilat im kaže: \"Evo čovjeka!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jerusalén jegawag jega Apajuí ememattainum Jisus wayaa, nui sujak batsatun sumau aidaujaí agaa jiijú, dutikak aents kuichki yapajiin aidau mesajinashkam shitatki akaketuk, paumá sujin aidau ekeemtaiji aidaunash dutiksag ashí akaketkau. \t Stignu tako u Jeruzalem. On uđe u Hram i stane izgoniti one koji su prodavali i kupovali u Hramu. Mjenjačima isprevrta stolove i prodavačima golubova klupe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai fariseo aidau pegkegchaunum dekapsatasag jegaantag iniasaju, nuwennush nuwenash idaimainashit tusag. \t A pristupe farizeji pa, da ga iskušaju, upitaše: \"Je li mužu dopušteno otpustiti ženu?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumi orogmek, ashí atumi kuichkigmek pushugkaje. Nunú iwainaktinai atum tikich yaitsuk imá atumdauk anentaimtusjum ijumajakuitjum nuna. Nuniau asa atumi wajiigmea duke pempeentugmaki, jiiyai apemaina numamtuk awajtamkatnai tsawan jegatai, Apajuí aents takasbaujin diijus titina duwi. \t zlato vam i srebro zarđa i rđa će njihova biti svjedočanstvo protiv vas te će kao vatra izjesti tijela vaša! Zgrnuste blago u posljednje dane!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ni nigki eme anenmamuk wainak juwaktinai; untsu aents eme anenmamchauwa nunú dekas wagaakuk atinai. \t Tko se god uzvisuje, bit će ponižen, a tko se ponizuje, bit će uzvišen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima jegan diikmá wainak Jisus buutu. \t I zaplaka Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus aatus jintinkagtak pujai niina yachi aidau, dukujijai Jisusan ausatatus kautuawag agaag ijunaidau. \t Dok on još govoraše mnoštvu, eto majke i braće njegove. Stajahu vani tražeći da s njime govore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Tikichnak yajau uwemtikchauwe nuninaitak nigka uwemtsui. Dekas Israel aidaun apujiyaitkug, akaiki wajanmatai dekaskeapi tumainajama. \t \"Druge je spasio, sebe ne može spasiti! Kralj je Izraelov! Neka sada siđe s križa pa ćemo povjerovati u nj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jacobo ni yachi Juagjai, Zebedeo uchijí aidaun Jisus Boanerges adaikajua nu (nunak ipamta uchijí aidau tusa tawai). \t i Jakova Zebedejeva i Ivana, brata Jakovljeva, kojima nadjenu ime Boanerges, to jest Sinovi groma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu ni etsegbaun aents antujuk dekaskeapita tuidauk, Apajuinu dekaskea nunaap tawa tusag shiig antujuinawai. \t Tko primi njegovo svjedočanstvo, potvrđuje da je Bog istinit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "(Nunak Jisus: Wakan pegkegchauwah aents jiinkim ukuktá tibau asa tiuwai. Nu aentsuk kuashat tsawantai wakan pegkegchau egkemtuamu asa, jiju ikagmauwai uwegnumash, dawenum jigkagmashkam tsujiag utsag, wakan pegkegchau aents atsamunum emam nuwi pujú.) \t Jer bijaše zapovjedio nečistom duhu da iziđe iz toga čovjeka. Da, dugo ga je već vremena držao u vlasti i makar su ga lancima vezali i u verigama čuvali, on bi raskidao spone i zloduh bi ga odagnao u pustinju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi dekas imanun titasan tajim duka juuwai: Jutii Sumo sacerdotejig, Jisus nayaimpinum Apajuí inamtaijin untsujin eketa nuuwai. \t A glavno u ovom izlaganju jest: takva imamo Velikog svećenika koji sjede zdesna prijestolja Veličanstva na nebesima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuinash ajantus diinachu asag, umigtanash dakituinawai”, tawai. \t straha Božjega nemaju pred očima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtaishkam Jisusak: Dekaskeap imagnis anentaimjutuinawa tichauwai, nigka shiig dita anentaibaujinak waituidau asa. \t No sam se Isus njima nije povjeravao jer ih je sve dobro poznavao"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai ame Apajuijai tudaimainuk makichkish atsawai. Ni Apajuí wakegakug aentsun suwimkan suwak niina senchijin iwainakta takug dutikmainai. Apajuí, aents suwimkan juinak megkaejatin aina nuna emamkes dakastatus wakegakush dutikmainai. \t A što ako je Bog, hoteći očitovati gnjev i obznaniti svoju moć u silnoj strpljivosti podnosio posude gnjeva, dozrele za propast,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumek Apajuí Isaac akiinatnai tima akiinauwa numamtuk akiinau asajum, Apajuí uchijí ainagme. \t Vi ste, braćo, kao Izak, djeca obećanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Judío Jisusa nemajin aidau Pedrojai kaunkajuk, judiuchu aidaun Wakaní Pegkeji egkemtugmatai anentai jegagchajui, \t A vjernici iz obrezanja, koji dođoše zajedno s Petrom, začudiše se što se i na pogane izlio dar Duha Svetoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawajam Pablonak jigkagbautak awasag asutiata tama, nui capitán wajau asamtai chichajak: —¿Atumesh Romanmaya aentsush shiig chichame dekagtsuk asuttanmash inagbaukaitjum? timayi. \t Kad ga remenjem rastegoše, reče on nazočnom satniku: \"Rimskoga građanina, i još neosuđena, smijete bičevati?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik fariseo Apajuin aujak wajai wajas: ‘Apawah, see tajame, wika tikich aents aidau kasa, pegkegchau takau, tsanijimta wekaetin, jujú apú kuichkiji atinun yajumin puja juninkesh atsujai. \t Farizej se uspravan ovako u sebi molio: 'Bože, hvala ti što nisam kao ostali ljudi: grabežljivci, nepravednici, preljubnici ili - kao ovaj carinik.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai nayaimpinmaya aents chichaak: —Wakaní Pegkeji, Apajuí senchijiya nujai aminak tajutjamamtai ejapjuktatme. Nuaduí uchi akiinatta duka, pegkejam ‘Apajuí Uchijí’ tama atinai. \t Anđeo joj odgovori: \"Duh Sveti sići će na te i sila će te Svevišnjega osjeniti. Zato će to čedo i biti sveto, Sin Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus Capernaumnumia jiinki Judea nugkanum jegaa, Jordagka amain katigkú. Nunikmatai aents aidau tuwagkajam ataktú ni jintinkagtutaijinak dutiksag jintinkagtau. \t Krenuvši odande, dođe u judejski kraj i na onu stranu Jordana. I opet mnoštvo nagrnu k njemu, a on ih po svojem običaju ponovno poučavaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Wagka wi chichaamush dekamain dekapeatsjume? Duka mina chichameg antut dakituidau asajum nuniagme. \t Zašto moje besjede ne razumijete? Zato što niste kadri slušati moju riječ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí atum yuwatin, uwagtin, anentaimtakjum wajuk nunikajak tusagmek uyumá pujuigpajum. \t \"Zato i vi: ne tražite što ćete jesti, što piti. Ne uznemirujte se!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nu tsawantin aents jega jegamká tuntupé paka inagnakbaunum waka pujaushkam, wajiiji jegá aunak akaikig jumaitsui. Nunisag ajajin takaak wekagushkam jeenig waketmaitsui. \t \"U onaj dan tko bude na krovu, a stvari mu u kući, neka ne siđe da ih uzme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai amesh tikich pegkegchau takainakui augmatkum, dita takaina nunismek pegkegchau takau asam, Apajuik minak suwimkanak sujuschatnapi tusamek anentaimaitsume, duka makichkish nunikchatnai. \t Misliš li da ćeš izbjeći sudu Božjemu, ti čovječe što sudiš one koji takvo što čine, a sam to isto činiš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dita aatus anentaimainamujinak Jisus dekau asa: —¿Wagka aannush anentaimainagme? \t Isus duhom odmah proniknu da tako mudruju u sebi, pa će im: \"Što to mudrujete u sebi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí tuke puju, ajumaish tuke pujutin, juwi taatin ashí senchigtina nu chichaak: “Witjai nagkamsan ashí wají aidaun najankaunuk, tuja wikitjai nu wají aidauk nagkanjati titinaitag nunashkam”, tawai. \t Ja sam Alfa i Omega, govori Gospodin Bog - Onaj koji jest i koji bijaše i koji dolazi, Svevladar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Enocshakam Apajuiyai kajinas anentaimu asamtai, Apajuí iwaakunak nayaimpinum jukiuwai, dutikamtai aents aidauk nuigtuk wainkachajui. Chicham agagbauwa nui: Enoc eke juwacham nugká pujusag Apajuinak shiig awajkauwai, tawai. \t Vjerom Henok bi prenesen da ne vidi smrti te iščeznu jer ga je prenio Bog. Doista, prije prijenosa primio je svjedočanstvo da omilje Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikagmatai awentsag: —¿Ya egagme? —tiuwai. Tutai dita aiinak: —Jisus Nazaretnumiaya nu egaji. \t Ponovno ih tada upita: \"Koga tražite?\" Oni odgovore: \"Isusa Nazarećanina.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja aents aidauk Jisusan wainkagtatus egaa yujajuidau, nunidau asag jega Apajuí ememattainum wayaa ekeemsajash pempentunisag iniininak: —¿Atumesh Jisusash wajuk anentaimtagme, ju jistanmash minitpash, atsa pujustimpash? —tuidau. \t Iskahu dakle Isusa te se stojeći u Hramu zapitkivahu: \"Što vam se čini? Zar on ne kani doći na Blagdan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai dita aiinak: —Wajumak aents aidau: ‘Juan Yamijatin maamua nuuwai’ tujamainai, tikich chichaidau: ‘Auk Eliasai’ tujamainai, tikich tuidau: ‘Apajuí etsegtin aajakajua dutsukaitai’ tujamainawai, —tuidau. \t Oni mu rekoše: \"Da si Ivan Krstitelj, drugi da si Ilija, treći opet da si neki od proroka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash sapig aidau, dekaskeapi tuchau, kajegkagtin, magkagtin, tsanijimtanak yujajin, wawejatin, apajimtain emematin, ashí wait aidaujai kucha jii azufrejai pachimjamu kee awa nui chimpimawagtinai. Nuuwai Apajuijai tuke kanaaku kanaamu atina nu”, timayi. \t Kukavicama pak, nevjernima i okaljanima, ubojicama, bludnicima, vračarima i idolopoklonicima i svim lažljivcima udio je u jezeru što gori ognjem i sumporom. To je druga smrt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Kristuk niiní kajinas anentaimaina nuna Apujiyai, nunin asa makí makichik yayawai ni wakega nunisag pujustinme tusa. Nuaduí niina dekaskeapi tuina duka Kristu iyashiya nuninai, tuja Kristuwai ditá buukega numamtinuk. \t a ne drži se Glave, Njega od kojeg sve Tijelo, zglobovima i svezama zbrinuto i povezano, raste rastom Božjim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Corneliok puyatuk wajas dii wajatu, nunik ishamayatak: “¿Apuh, wagka tujutme?” Tama nayaimpinmaya aents ayaak: “Apajuí, ame aujam nunak antugtamak, ame aents atsumaidau yayamunash ashí waitjamkae. \t Zagleda se u nj pa mu prestrašen reče: \"Što je, Gospodine?\" A on njemu: \"Molitve su tvoje i milostinje uzišle kao žrtva podsjetnica pred Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunisag jega ijuntainum utsanainakush, dekas apú ekeemtai shiig iwajamu aina imannum ekeemsatatus wakegainawai. Aantsag jistatin yuwamunmash dekas ekeemtai shiig iwajamunum ekeemsatatus wakegainawai. \t prva sjedala u sinagogama i pročelja na gozbama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tujash atumek kuitamamkatajum, atumnak achigmakag apu chicham dekaatasa ijuntainum ejetamawagtinai, dutijamawagmatai jega ditá ijuntaiji aidaunum awaintamawag asutamawagtinai. Dutijamainak tikich apu aidaunmash ejetamawag, nui jujamkiag dekas apu nugkanum inamin aidaunmash ejetamawagtinai, mina nemagtin asagmin mina pachitus titinme tusag. Dutijamawagmatai ditá emtinish mina pachittsajum ujaktinaitjume. \t \"Vi pak pazite sami na sebe. Predavat će vas vijećima i tući vas u sinagogama, pred upraviteljima i kraljevima stajat ćete zbog mene, njima za svjedočanstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dutikam mina yatsug cinco batsaama nuna shiig Apajuí chichamen ujatjuktinme, dutikam ditak jujú imag waitta juwig minishtinme’, tau. \t Imam petero braće pa neka im posvjedoči da i oni ne dođu u ovo mjesto muka.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Jisus ayaak: —Jasta, dekatkauk Israela uchijí aidauwá yuwatnume, pag uchi yuwamu atankí yawá suwamuk pegkegchauwai. \t A on joj govoraše: \"Pusti da se prije nasite djeca! Ne priliči uzeti kruh djeci i baciti ga psićima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus nuna tiuwa nunak, niina dekaskeapi tusa nemajuidauk Wakaní Pegkejin jukiagtinun pachis taku tiuwai. Nu tsawantaik Wakaní Pegkejig eke taachu, Jisus eke mantamna anean nayaimpinum waachu asamtai. \t To reče o Duhu kojega su imali primiti oni što vjeruju u njega. Tada doista ne bijaše još došao Duh jer Isus nije bio proslavljen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash ni dutikamua duka senchi naatu, nuniau asamtai tuwajuidau ni chichamen antugkagtatus, nuigtú dita jaamujinash etsaentugtinme tusag. \t Glas se o njemu sve više širio i silan svijet grnuo k njemu da ga sluša i da ozdravi od svojih bolesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima uchijin juki Jisusai ejentattak emai, waugmitkak uchin nugká ajiajam senchi kujau. Imatiktai Jisus wakan pegkegchaun: “¡Jiinkim wegakum uchi ukuktá!”, tiuwai. Tama wakan pegkegchau uchin egkemtuaushkam jiinki ukukiuwai, dutikam uchishkam pegkeg wajasmatai apajin susauwai. \t I dok je prilazio, obori ga zloduh i potrese. A Isus zaprijeti nečistom duhu te izliječi dječaka i preda ga njegovu ocu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juan Yamijatna nunú yutai aidaunash yuwachu, vinunash umachu asamtai chichagkujum: Wakan pegkegchau egkemtuamu asa aniawai, tajume. \t \"Doista, dođe Ivan. Nije jeo ni pio, a govori se: 'Ðavla ima.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí Apajuí suwimak sukagtamu tsawan jegatna duwik, yaakat Tironmaya aents aidau, Sidognumia aidaujai suwimkan jukiagtin aina nuní nagkaemasjum atumek suwimkak jukiagtin ainagme. \t Ali Tiru i Sidonu bit će na Sudu lakše negoli vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniak kashi tsawaishkam mujanum, ukumatainmash wekagas untsumá wekagu, nuigtush kayá jukishkam ijubau. \t Po cijele bi noći i dane u grobnicama i po brdima vikao i bio se kamenjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Juan: —Jintinkagtinuh, aents wainkamji amina daagmin wakan pegkegchaun jiyau, tujash jutiijai minitan dakitakui amek aikawaipa timaji, —tau. \t Reče mu Ivan: \"Učitelju, vidjesmo jednoga kako u tvoje ime izgoni zloduhe. Mi smo mu branili jer ne ide s nama.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai ataktú ashí senchi untsumkag: —¡Aanka jiikipa, dekas Barrabás jiiktá! —wajaidau. Duka Barrabasak kasa aajakuí. \t Povikaše nato opet: \"Ne toga, nego Barabu!\" A Baraba bijaše razbojnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus niina jintintaiji doce aina nuna Jerusalén wegamunum jintaa ditanak chichajak: \t Dok je Isus uzlazio u Jeruzalem, uze dvanaestoricu nasamo te im putem reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunika jegá wakitki jegaajum atumi kumpajum aidaujai, nuigtú ijunja batsamtaijum aidaujai ijunjajum: ‘Mina kumpag aidauh, mina uwig megkaetugkaunak yamaik jukijai, nuniku asamtai atumjai ijuntsa shiig aneasagmi’, tumainchaukaitjum. \t pa došavši kući, sazove prijatelje i susjede i rekne im: 'Radujte se sa mnom! Nađoh ovcu svoju izgubljenu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidaunak, jega mina Apag ememattai dekas eme anentsá diitaiya nui apusagtatjai, dutikamu asag nuwig tuke batsamsagtin ainawai. Ditak Apajuí aentsji wajasú asag, mina Apajuiju yaaktaji yamajam Jerusalén nayaimpinmaya akaikitna nui batsamsagtinai, nuniakui wi mina daag yamagman ditan dekamtikattajai. \t \"Pobjednika ću postaviti stupom u hramu Boga moga i odande on više neće izići i napisat ću na njemu ime Boga svoga i ime grada Boga svoga, novog Jeruzalema koji siđe s neba od Boga mojega, i ime moje novo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik waketkamá jintá ni inake minittaman igkugkui. Dutika igkugkam apujin chichajak: —¡Amina uchigmik tsagagmae! —tusa ujakuí. \t Dok je on još silazio, pohite mu u susret sluge s viješću da mu sin živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagmatai: —Aents aidau akanjajum shiig nugká batsagtajum, —tusa idayak \t Nato zapovjedi mnoštvu da posjeda po zemlji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí uchijí asaja, ii jukitnun Apajuí anagtabauwa dusha betek jukitnaitji, tuja dekaskenum ju nugka juwi Kristu waittsauwa numamtuk waittsajaik niina imanjiya imanuk atinaitji. \t ako pak djeca, onda i baštinici, baštinici Božji, a subaštinici Kristovi, kada doista s njime zajedno trpimo, da se zajedno s njime i proslavimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tumig tsawagmatai shiig kashikmasag nuwa aidau kugkuin najanamujin jukiag, Jisus ukusbaunum wegaju. \t Prvoga dana u tjednu, veoma rano, dođoše one na grob s miomirisima što ih pripraviše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Ashí najankamu ataktú yamagmitkamu jegatna nunú tsawantin, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna mina senchigjai inamkun ekeemsamtai, atum mina nemagtuku aidautigmeshkam doce ekeemtai awa nui ekeemsajum, Israelan uchijí aidau doce aajakaju aina nunú wegantu inagtin ainagme. \t Reče im Isus: \"Zaista, kažem vam, vi koji pođoste za mnom, o preporodu, kad Sin Čovječji sjedne na prijestolje svoje slave, i vi ćete sjediti na dvanaest prijestolja i suditi dvanaest plemena Izraelovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa iniinam dita aiinak: —Apu Jisukristuig dekaskeapi tita, nu nuniakum amek ashí amina pataim aidaujai uwemjattame. \t Oni će mu: \"Vjeruj u Gospodina Isusa i spasit ćeš se - ti i dom tvoj!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Felipe, Bartolomé, Tomás, Mateo apú kuichkiji atinun ijumjujakua nu, Jacobo Alfeo uchijí, Lebeo Tadeo tuuta awagmatai, \t Filip i Bartolomej; Toma i Matej carinik; Jakov Alfejev i Tadej;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik yatsutkesh, nuniachkush makichik umaakesh nugkumainji atsuju, tuja yuwá pujumainjish atsujaig, \t Ako su koji brat ili sestra goli i bez hrane svagdanje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek shiig umintsajum ashí tsawantai Apajuik aujú pujutajum, nunú ishamain nagkaemagtina nuanuish waitkats, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna aents aidaun suwimkan susatasan minakuish, ajankas igkunkamnujum.” \t \"Stoga budni budite i u svako doba molite da uzmognete umaći svemu tomu što se ima zbiti i stati pred Sina Čovječjega.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Ashí nunú aidauk weegai kachikbau kakajus kautsama numamtuk, dita takasbaujijai jiinum batsatkush tuke jakachagtin ainawai. \t Uistinu, ognjem će svaki od njih biti posoljen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik aents eemak taa uwegshunum wekagas senchi jiiká chichaak: ‘Apu wekaesatnun jintan shiig iwajug, esegak tutupit dakuegajama numamtuk, atumi anentaimish shiig iwajajum umiktajum, Apu minitin asamtai’, titinai” tawa duka juuwai. \t Glas viče u pustinji: Pripravite put Gospodinu, poravnite mu staze!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junashkam Jisus tikich augmatbaun pachis jintinkagtak: “Apajuí aentsnum inama duka, aents mostaza jigkayin niina ajajin ajauwa numamtinai. \t I drugu im prispodobu iznese: \"Kraljevstvo je nebesko kao kad čovjek uze gorušičino zrno i posija ga na svojoj njivi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nayaimpinmash Apajuiya duke emematiagmi, nugkanmayanash ashí niina umijuidaunak shiig agkan anentaimsa pujutan susatta duwi”, wajaidau. \t \"Slava na visinama Bogu, a na zemlji mir ljudima, miljenicima njegovim!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekainaji Kristu jakaunak Apajuí inankimu asa ataktuk jakashtina duka. Kristuk jatanak depetkau asa ataktuk jamaitsui. \t Znamo doista: Krist uskrišen od mrtvih, više ne umire, smrt njime više ne gospoduje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik senchi wake besektatman Jisus wainak chichajak: —Wiyakuch aidauk kakajus Apajuí minash inatjati tusag idaimamainchau ainawai. \t Vidjevši ga, reče Isus: \"Kako li je teško imućnicima u kraljevstvo Božje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika takaak jimag mijan pujusuí. Nuniau asamtai ashí aents Asia nugkanum batsamin aidauk, judío aidaujai, tikich judiuchu aidaushkam Jisusa chichame etsegbaunak antukajui. \t Trajalo je to dvije godine, tako da su svi azijski žitelji, Židovi i Grci, čuli riječ Božju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "kaya tukuig tusag ishamainak, lancha ukujin cuatro ancla tutain jiijuí anagbaun nayants utsawajabi, lancha nanaamsati tusag. Dutikawag: —¡Itusag waamak tsawaja!, —tuyanume. \t Kako se bojahu da ne naletimo na grebene, baciše s krme četiri sidra iščekujući da se razdani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "senchi untsukag: “Apuh pegkegmah, dekaskenum chichauwah, ¿wajupa asamea iina mantamawajua dusha suwimkash susattame?” awajiagmayi. \t Vikahu iza glasa: \"Ta dokle, Gospodaru sveti i istiniti! Zar nećeš suditi i osvetiti krv našu na pozemljarima?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Bernabeshkam Saulojai dita takaamujinak ashimak, Jerusalén waketuinak Juan, tikich daaji Marcos tutaya nuna jukiaju. \t Barnaba i Savao, pošto obaviše služenje u Jeruzalemu, vratiše se uzevši sa sobom Ivana zvanog Marko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik mesanum pekaamsag yuwinamunum Jisus chichaak: —Dekas tajime: Atum ainajum juwiyag makichik wijai jimajuk yuwa nu minak sujutkattawai, —tau. \t I dok bijahu za stolom te blagovahu, reče Isus: \"Zaista, kažem vam, jedan će me od vas izdati - koji sa mnom blaguje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chicham agagbauwa nuwishkam: “Nuwa uchin uchigmachuh, shiig aneasta, uchijum atsugtamu asamtai. Shiig aneamugmin untsumkata, amek uchi uchigmaku najaimatash dekapsachu asam. Nuwa idaisamu aina nunú imá kuashat uchigtin atin ainawai, nuwa aishintin aidaun nagkaesau”, tawai. (Junak kuashat aents aidau Kristui kajinas anentaimaidau Apajuí uchijí agtinai tusa tiuwai). \t Pisano je doista: Kliči, nerotkinjo, koja ne rađaš, podvikuj od radosti, ti što ne znaš za trudove! Jer osamljena više djece ima negoli udana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus nuwiya jiinki wekamá, aents yama akiinmawaik tuke wainmachu akiinaun wainkauwai. \t Prolazeći ugleda čovjeka slijepa od rođenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutijamawag: Ujunauch aidau Jisukristun nemajuidau Jerusalén batsata nunú yaigtajum, tujabiajui. Nunak wishakam shiig kuitamsan takastasan kakanmamsabiajai. \t Samo neka se sjećamo siromaha, što sam revno i činio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí atumnash ashí wait anenjamjatnume. \t Milost sa svima vama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai nuigtú judío aidau aikag: —Yamaik shiig dekaji, dekas aminí wakan pegkegchau pujugtamuapi tusaik. Abraham, nuigtú tikich Apajuí etsegtin aidaushkam ashí jinawajui, nunikaju ainaig ame yamai chichaakum: ‘Mina chichamjun umigtauk ajumaish jakashtinai’, tame. \t Rekoše mu Židovi: \"Sada vidimo da imaš zloduha. Abraham umrije, tako i proroci, a ti kažeš: 'Ako tko čuva moju riječ, neće okusiti smrti dovijeka.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Festo ditan chichajak: —Tujash Pablo Cesareanum achikam pujajama. Nuniau asamtai wi juwi wajumak tsawan pujusan wejitasan anentaimjai. \t Ali Fest odvrati kako Pavao treba da ostane zatvoren u Cezareji, a i on da će uskoro onamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dase tsumunmaya dasentuk nujinum wegakuishkam, esat tepeattawai tibauk imanisag esat tepeawai. \t Kad zapuše južnjak, kažete: 'Bit će vrućine!' I bude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa idayak capitanin: —Pablok jukijum achikbautak apusatajum, dutikakjumesh machik agkan idaisatajum, niina kumpají aidaush kautuawag wainkatnume, nuninak yaigtinme, —timayi. \t Satniku pak naredi da se Pavao čuva, ali da uživa olakšice i da se nikomu od njegovih ne brani posluživati ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutiktai Apajuí nuna nuwan, jimag ukukuí nanape dekas muunta imanun susabi, dutikam nanaak uwegshunum wegak kuntin muun kajena nuna ukuktí tusa, nui kampatum mijan nuigtú jimaituk pujusmatai kuitamnaktinjin. \t No Ženi bijahu dana dva velika krila orlujska da odleti u pustinju, u svoje sklonište gdje se, sklonjena od Zmije, hrani jedno vrijeme i dva vremena i polovicu vremena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apolos Acaya nugkanum wetai, Efesonmaya Jisusa nemajin aidau papiin agatjaju, nuwiya Jisusa nemajuidaush shiig anentus jukitnume tusag. Dutikam Apolos Acaya jegaa, Apajuí yayasam Jisusan dekaskeapi tiaju aidaun kuashat yaigkuí. \t A kad je nakanio otići u Ahaju, ohrabriše ga braća i napisaše učenicima da ga prime. Kad je stigao onamo, uvelike je koristio vjernicima po milosti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna Jisus tutai, jega Apajuí emematku ijuntain kuitamin makichik juwatki yapinum awatak: —¿Amesh sumo sacerdotesh tu chichagkamum? —tiuwai. \t Na te njegove riječi jedan od nazočnih slugu pljusne Isusa govoreći: \"Tako li odgovaraš velikom svećeniku?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tsawantai kuashat aents minai dekaskeapi tusa anentaimaidaush idaisagtinai, nuninak kajegdayagtinai; imanidau asag pempé pempeentunikiag achinidiagtinai. \t Mnogi će se tada sablazniti, izdavat će jedni druge i mrziti se među sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna aatus Jisus timatai wajumak fariseo, tikich chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai: —Jintinkagtinuh, ame makichik wainchatai iwainamu wainkatasa wakegaji, —tiajui. \t Jednom zapodjenuše s njime razgovor neki pismoznanci i farizeji: \"Učitelju, htjeli bismo od tebe vidjeti znak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Adeagtajum pegkeg jintinkagtamu antukuitjum nunú. Duke umiakjum pujutjum yapajiatajum. Nuniachkugminig wi kasajai betek minittatjime, nu tsawantiniap taattawa tusa anentaimtashbaunum. \t Spomeni se dakle: kako si primio Riječ i poslušao, tako je i čuvaj - i obrati se. Ne budeš li dakle budan, doći ću kao tat, a nećeš znati u koji ću čas doći na te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna Jisus timatai fariseo aidaushkam jiinjag ijunjaju, makichik aents Jisusan iniasti, tamash wajintig timatai tsanumjugmi tusag chichainak. \t Tada farizeji odoše i održaše vijeće kako da Isusa uhvate u riječi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum pegkegchau ainayatkugmesh, uchigmik pegkeg suu ainagme. Atumkesh nuniagminish, Apajuí nayaimpinum puja dusha ¿wagka atum pegkeg sumamunash amaschagti? \t Ako dakle vi, iako zli, znate dobrim darima darivati djecu svoju, koliko li će više Otac vaš, koji je na nebesima, dobrima obdariti one koji ga zaištu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tuinaig aents jau aidaun, tikich jatai waituidaunash, wakan pegkegchau egkemtuamu aidaun, nuigtú wainmachu aidaunashkam etsagaku. \t Upravo u taj čas Isus je ozdravio mnoge od bolesti, muka i zlih duhova i mnoge je slijepe podario vidom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna jutika juka shiig puyatjumainai, jutii sujuinag juna sujumainchau etamkamtaig megkaemainaitji, tujash imá duke nunimaitsui, jega iina apajuiji Diana daagtina nuna jeeshkam pachikchamu atatui, nunitai Asia nugka juwiya, ashí tikich nugkanmaya aidaush emematin agma nunak dakitug idaisagtatui.” \t Tako prijeti opasnost ne samo da na zao glas dođe naše zanimanje, nego i to da se ništa neće držati do hrama velike božice Artemide te će nestati veličanstva one koju štuje sva Azija i sav svijet.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "ashí ni wainkamujinak ujak, duwi Jopenum awemauwai. \t sve im ispripovjedi i posla ih u Jopu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniaig yujagminmaya chichaak: “Juuwai dekas mina Uchig anetaijuk, nigki antugkujum umigkatajum”, tabaun antukajui. \t A glas se začu iz oblaka: \"Ovo je Sin moj, Izabranik! Njega slušajte!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja ashí aents aidauk, Apajuí awematnaitjai tibauwa nuna daká batsataidau asag: ¿Juagchauwashit Kristu? tusag anentaimtuidau. \t Narod bijaše u iščekivanju i svi se u srcu pitahu o Ivanu nije li on možda Krist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí dekainaji Apajuik ni wakegamun wait anenta duka. Tuja aents intimkiti tusa wakegakush dutiksag intimtikawai. \t Tako dakle: smiluje se komu hoće, a otvrdnjuje koga hoće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "senchi untsumkag: —¿Ju jega juwi Simón daagtin, tikich daaji Pedro tutaya nu pujatsuak? —tusa iniimu. \t zovnu te upitaju je li ondje ugošćen neki Šimun, nazvan Petar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Apajuí nugká najanauwa nui nagkamas yamaya juwish imanika waitchatain, atakea duwish imanika waittsashtin tikima senchi waitiamu atinai. \t jer će onih dana biti tjeskoba kakve ne bi od početka stvorenja, koje stvori Bog, sve do sada, a neće je ni biti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Simón Pedro tsatsajin jegantun tsuntsumtua: “¡Tsuwemuwah ukuktá!”, tiu. Tamawaik pegkeg wajasuí, nunik yutain inajuk Jisusan, nuigtú niijai yujau aidaunashkam ajamsau. \t On se nadvi nad nju, zaprijeti ognjici i ona je pusti. I odmah ustade i posluživaše im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Siete aajakajua duka ashí nunak nuwatjaju aina duwish ¿yana nuweg atinaita atak jakau nantainamunmash? —tuidau. \t Kojemu će dakle od te sedmorice biti žena o uskrsnuću? Jer sva su je sedmorica imala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditak yutain yuwinak, umutan umuinak, nuwentan nuween, aishintan aishin, nawanjin suju wajá batsatai tsawan jegamtai, Noé arcanum egkemá waitin epenmatai, nujag abauji ashí nugkan amuak, tikich aents aidaunak ashí tajak utsagkui. \t jeli su, pili, ženili se i udavali do dana kad Noa uđe u korablju. I dođe potop i sve uništi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imaa imaaninakua katigkag Genesaret nugkanum jegawajui. \t Pošto preploviše, dođu na kraj, u Genezaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich egkeena auk kuichik ampinun egkeenawai, tujash jujú nuwa waje ujunauchitak ashí niinu auchinak egkeae, ni sumasa yumainjinakesh ampis ukutsuk, —tiuwai. \t Svi su oni zapravo ubacili od svoga suviška, a ona je od svoje sirotinje ubacila sve što je imala, sav svoj žitak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apú inake aidau aehaet wajasmataish, kajiitsuk batsamas tsawampainak, apuji minaun igkugku aidauk shiig aneemain ainawai. \t Pa dođe li o drugoj ili o trećoj straži i nađe ih tako, blago njima!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nigka nuna wainak puyatkau, wagkag tuush kumpamjawa tusa. \t Na tu se riječ ona smete i stade razmišljati kakav bi to bio pozdrav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash pegkegchau takaajum nu tumain ajutui: Atumiin nuwa Jezabel daagtin puja nu, Apajuí etsegtinaitjai tusa, mina inakeg aidaun tsanuak, apajimtai yutai anagkuamush yumainai, tuja nuwash tsanijimainai tusa jintinkagtakuish idaijume. \t Ali imam protiv tebe: puštaš ženu Jezabelu, koja se pravi proročicom, da uči i zavodi moje sluge te se bludu podaju i blaguju od mesa žrtvovana idolima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama nantakí dasen jiyak idayak, nayantsanashkam: —¡Mijakta! —tiuwai. Tamawaik kuchashkam mijak miyasuch yaunchuk aajakbauk nunisag we patamsauwai. \t On se probudi, zaprijeti vjetru i reče moru: \"Utihni! Umukni!\" I smiri se vjetar i nasta velika utiha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina Apajuk aents jakaunash inanki ataktú pujutan egketug apugna ibau asamtai, wishakam wi wakejamugnak pujutan suwajai. \t Uistinu, kao što Otac uskrisuje mrtve i oživljava tako i Sin oživljava koje hoće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Judaschakam ayú tusa wajuk Jisusan aents atsamunum sujukajak tusa egau. \t On pristade. Otada je tražio priliku da im ga preda mimo naroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuanuí mujanum jegantatak kuashat kuchi yutaijin yuwinak ijunu asamtai, \t A ondje je pod brdom paslo veliko krdo svinja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Kuashat tsawan nagkaemakiu ai, apushkam ni inake batsatbaunum wakitki tauwai. Nunik, wajupak kuichkinash ikaugkaje tusa dekajuawagtatus nagkamau, \t \"Nakon dugo vremena dođe gospodar tih slugu i zatraži od njih račun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tamashkam Pedrok ataktush aikasag: —Jisusnak wainchaujai, —tau. Nuniai machik asag nuwi batsatu ataktú Pedron chichajuinak: —Amek dekas auna jintintaiyaitme Galileanmaya asam, chichaakmesh dita chichau agma nunismek chichame, —tuidau. \t On opet nijekaše. Domalo nazočni opet stanu govoriti Petru: \"Doista, i ti si od njih! Ta Galilejac si!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nunú tsawantin nuwa ejamtin, nuigtú uchí amuntsuaku agtina nunak wait anentuinajai. Wagki Israel nugka juwig shiig senchi waitiamu atinai. Apajuí suwimkan suwau asamtai. \t \"Jao trudnicama i dojiljama u one dane jer bit će jad velik na zemlji i gnjev nad ovim narodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna aatus tutai Jisus anentai jegagchau, nunik nui aents minidaun: —Dekas tajime, Israel aina juwiyagkesh imatikas minai kajinas anentaimunak wainchaujai. \t Čuvši to, zadivi se Isus i reče onima koji su išli za njim: \"Zaista, kažem vam, ni u koga u Izraelu ne nađoh tolike vjere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nigki ashí aents aina nuwiyan akanjattawai, aents trigon ajakbau aidau juuká ijumag, awagti wampujin utsaak nejeen trigo ijumtainum yajumama numamtuk, Apajuí umigkau aidaunak jii ajumaish kajinkashtina nui suwimkan suwak, niina umigkau aidaunak ni pujutaijin yajuaktinai”, tiuwai. \t U ruci mu vijača, pročistit će svoje gumno i skupiti žito u svoju žitnicu, a pljevu spaliti ognjem neugasivim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tujash wi mina Apajuiyan Wakaní Pegkeji dekaskea nuna jintinkagtinun awemattag nunú atumnak yaimpaktatjume, dutikak mina pachittsash shiig dekamtijamattagme. \t A kada dođe Branitelj koga ću vam poslati od Oca - Duh Istine koji od Oca izlazi - on će svjedočiti za mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauwah, atumkek iikmakaigpa, Apajuí idaitusta ni suwimkanak susati. Aatus Apajuí chichame agagbaunum: “Witjai aents tikichin pegkegchau awagbaun suwimkan suwaunuk, nunin asan aents pegkegchaunak wi suwimkan susattajai”, Apu Apajuí tiuwai. \t Ne osvećujte se, ljubljeni, nego dajte mjesta Božjem gnjevu. Ta pisano je: Moja je odmazda, ja ću je vratiti, veli Gospodin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniku asa ashí nayaimpinmayan, nugkaya aidaujai ijumjattawai ni tibaujiya dutiksag, dutikamtai Apushkam imá Kristuk tuke atinai. Nunak ni tsawan tibauji jegatai, uwaetsuk dutikatnai. \t da se provede punina vremena: uglaviti u Kristu sve - na nebesima i na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ditan ayaak: “Kuitamamkatajum makichkish tsanugmajainum. \t Tada im Isus poče govoriti: \"Pazite da vas tko ne zavede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tu anentaimaidaun Jisus dekau asa: —¿Wagka pegkegchaush anentaimjume? \t Prozrevši njihove misli, Isus reče: \"Zašto snujete zlo u srcima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Juna dutikatajum Moisés tujabiajua nunak atum chicham umitnumash katsujam asagmin tujabiajui. \t A Isus će im: \"Zbog okorjelosti srca vašega napisa vam on tu zapovijed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Timatai nui inagkeaki yaakat Jerusalén ejegau, dutika jega Apajuí ememattainum yakí iwaká: —Ame dekas Apajuí Uchijiyaitkumek juwi wajasmek tsekem iyaata, \t Povede ga u Jeruzalem i postavi na vrh Hrama i reče mu: \"Ako si Sin Božji, baci se odavde dolje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pegkegchau takasbaunum suwimkan sujusai tamawaikik apuk umigmaitsui. Nunitsuk jutiik apu umigmainuk dekaidau asaja dutiksaik umigmainai. \t Treba se stoga podlagati, ne samo zbog gnjeva nego i zbog savjesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Abragkak Apajuiyai kajinas anentaimu asamtai, Apajuishkam pegkeg diisuí.” \t Tako Abraham povjerova Bogu i uračuna mu se u pravednost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Isaí uchijiyai apu David, tuja David Uriasa nuwe aajakua nuna jukí Salomogkan akiauwai. \t Jišaju se rodi David kralj. Davidu bivša žena Urijina rodi Salomona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kampatuma imania iwaintujuk ataktú nayaimpinum awagkibi. \t To se ponovi do triput, a onda se sve opet povuče na nebo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí nunú aidaunum tikima senchi waitiajinchakam Jisukristu anempau asa yaimpaktatji, ashí utugchat ataish depetin atí tusa. \t U svemu tome nadmoćno pobjeđujemo po onome koji nas uzljubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí jutii aidautik makí makichik iina Apajuí inimpakui, wajuk takasuitji dutiksaik ujaktinaitji. \t Svaki će dakle od nas za sebe Bogu dati račun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú yaaktanmag makichik nuwa wajeshkam pujau asa utugchat ajusam, apun jegajua: ‘Jujú epegtujuata’, tusa segau. \t U tom gradu bijaše i neka udovica. Dolazila k njemu i molila: 'Obrani me od mog tužitelja!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yujumak yuwá nagkankamunum Jisus Simón Pedron iniak: —Simón Jonasa uchijiyah, ¿minash jujú anentuina juní nagkaemasmek anentam? —tiuwai. Tama Pedro ayaak: —Ehé Apuh, ame wi aneajam duka dekagtame. Tutai Jisus chichajak: —Mina aentsug aidau uwijá uchuchiji kuitamtaya numamtuk kuitamjutkata, —tau. \t Nakon doručka upita Isus Šimuna Petra: \"Šimune Ivanov, ljubiš li me više nego ovi?\" Odgovori mu: \"Da, Gospodine, ti znaš da te volim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamaishkam nunisaik wajumketi juwakji jutii Israel aents aidauti, Apajuí wait anenjamag, jujú uwemkatnume tusa etegjamu aidauti. \t Tako dakle i u sadašnje vrijeme postoji Ostatak po milosnom izboru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Demetrio, niijai takau aina nujai, tikich aentsjai chichaman tudaitatus wakegainakug, apu chichaman epegkin aidau batsata nui ditak wegag, makí makichik ditanua nunak tudaimain ainawai. \t Ako pak Demetrije i njegovi obrtnici imaju protiv koga kakvu tužbu, sudovi se sastaju, a tu su i prokonzuli. Neka se tuže!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí wi tajim nu anentaimsa diisaik, judiuchu aidauk Apajuí emtin pegkeja iman wantinkatasag kakanmamjachu aina, nunap Apajuí diisag pegkeja iman diisajuita tumainaitji. Ditak Apajuí dutikamujiya nuwi kajinas anentaimaidau asag pegkeg diyaam asajui. \t Što ćemo dakle reći? Da pogani koji nisu tražili pravednosti stekoše pravednost, pravednost po vjeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatjuidau asagmatai Saulo jintintaiji aidau chagkin muunnum egkeawag yaakat pegmagbaunum yakí iwakag kashi jiikiag awemajui, nuní uwemjauwai. \t ali ga učenici noću uzeše i preko zidina oprezno spustiše u košari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika nunashkam: —Wegajai, mina jintintaig atajum, —tiu. Tama ditashkam apají Zebedeonak, ditajai takau aidaunak botenum ukuinak Jisusjai wegajui. \t Odmah pozva i njih. Oni ostave oca Zebedeja u lađi s nadničarima i otiđu za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tutai Agripa chichaak: —Wishakam wakegajai ni chichaakui antugkatasan. Timatai Festo ayaak: —Kashin dekas ni chichaakuig antugkata, —tiuwai. \t Na to će Agripa Festu: \"Htio bih i ja čuti toga čovjeka.\" \"Sutra ćeš ga, reče, čuti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Wají wakegagme, taa suwimkan sujamsati, nuniachkush taa wait anenjamag shiig aujtamsatnume tajumek? \t U Zakonu je pisano: Drugim jezicima i drugim usnama govorit ću ovomu narodu pa me ni tako neće poslušati, govori Gospodin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Uchigtina dushakam uchijijai kajegdayagtinai, uchishkam apajin shiwagmatnai, nuwashkam nawanjijai shiwagmaetinai, dutikam nawanjishkam dukujin shiwagmagtinai, nuwa nemakushkam tsatsajin shiwagmatnai, tsatsajishkam uchijí nuwen shiwagmatnai”, tiuwai. \t otac protiv sina i sin protiv oca, mati protiv kćeri i kći protiv matere, svekrva protiv snahe i snaha protiv svekrve.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunú nemagtuidau asagmin, aents aidau kajegtamainak yajá pujusta tusa jiipainak, pegkegchau chichagtamainak, daagmin adaisajash pegkegchau tujamainakuish shiig aneastin atajum. \t Blago vama kad vas zamrze ljudi i kad vas izopće i pogrde te izbace ime vaše kao zločinačko zbog Sina Čovječjega!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nigka ashí atumin waipakagtatus senchi wakejutpajume. Nuniayatak atum, ni jaawai tabau antugkauwaitjum nuna senchi uyumawai. \t Jer je čeznuo za svima vama i bio zabrinut što ste saznali da je obolio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tudau takau aidauk tsaaptinnak dakituinawai, nunidau asag, wi pegkegchau takaamujun iwaintugkai, tusag tsaaptinnak tupantuinawai. \t Uistinu, tko god čini zlo, mrzi svjetlost i ne dolazi k svjetlosti da se ne razotkriju djela njegova;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "anentaimtajish pegkegchau, ni tibaujinash umichu, makichik aentsnakesh shiig anentus diichu, tsagkugkagtuchu, wait anenkagtuchu ainawai. \t nerazumni, nevjerni, bešćutni, nemilosrdni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jushakam dekamainaitjume, makichik aentskesh tikich aents pegkegchaunak wekaetaun yaigká, ataktú pujut pegkegnum awaitaik, Apajuí nu aentsun tudaujinak ashí tsagkujug, ni wakanin megkaemainnashkam uwemtijatnai. Juka kajimatkigpajum. \t znajte: tko vrati grešnika s lutalačkog puta njegova, spasit će dušu njegovu od smrti i pokriti mnoštvo grijeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus juna timatai, Wakaní Pegkeji, Uwijá nuwega nujai: “Minitá”, tiagmayi. Ju papiinum agagbauwa juna antaushkam jutiksag: “Minitá”, titinme. Kitamauk, tantatnume. Ni wakegauk yumi pujutan sukagtina nuna anenjauch uwagtinme. \t I Duh i Zaručnica govore: \"Dođi!\" I tko ovo čuje, neka rekne: \"Dođi!\" Tko je žedan, neka dođe; tko hoće, neka zahvati vode života zabadava!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu kashi wegauk tukuumain ainawai, tsaaptinum wainmak wegachu asa. \t Hodi li tko noću, spotiče se jer nema svjetlosti u njemu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí atumek: ‘¿Wajinak yuwatja, wajinak uwagtaja, wajinak nugkugtaja?’ tusajum uyumá pujuigpajum. \t \"Nemojte dakle zabrinuto govoriti: 'Što ćemo jesti?' ili: 'Što ćemo piti?' ili: 'U što ćemo se obući?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Cinco apua duka megkaejaje. Nunikmatai makichik apuk inamui tuja makichik eke inamtsui, tujash nu inamkug dukap pujus inamjashtatui. \t pet ih već pade, jedan jest, a jedan još ne dođe: kada dođe, ostati mu je zamalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa nuwan diis Simogkan chichajak: —¿Ju nuwa wainmek? Wi jeemin wayamtaish daweg nijamainkesh yumik sujuschamume; tujash jujú dawejun negaikiag ni intashinig ujugtujae. \t I okrenut ženi reče Šimunu: \"Vidiš li ovu ženu? Uđoh ti u kuću, nisi mi vodom noge polio, a ona mi suzama noge oblila i kosom ih svojom otrla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ditan iniak: —¿Atumek ausachukaitjum Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Aents jegá jegamin aidau kayá ajapawajua nunú, kaya dekas jegá ichichkatin apututia iman wajasé. Nunak Apajuí dutikau asamtai jutii anentaig ejetumaitsui’ tawa duka? \t Kaže im Isus: \"Zar nikada niste čitali u Pismima: Kamen što ga odbaciše graditelji postade kamen zaglavni. Gospodnje je to djelo - kakvo čudo u očima našim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju aatsa tibau asamtai Juagshakam uwegshunum aentsun yamiau, nuniak etseju, tudau takatan idayinak yamimag tsagkugnagtinme tusa. \t Tako se pojavi Ivan: krstio je u pustinji i propovijedao krst obraćenja na otpuštenje grijeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniayatkun ju papiin agatjime, dekaskenum atum dekamtikata tabau ajuta nuna, tuke aneakuk atinme tau asan. Apajuí minak wait anenjuju asa, \t Ipak vam djelomično smionije napisah da vas na poznato nekako podsjetim poradi milosti koja mi je dana od Boga -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Juka ni tudaujinig junikchauwai, tuja apají dukují tudaujinkish ankachui. Ju junin akiinauwa juka, Apajuí ni senchijin iwainaktatus wakegau asamtai aanin akiinauwai. \t Odgovori Isus: \"Niti sagriješi on niti njegovi roditelji, nego je to zato da se na njemu očituju djela Božja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pedro tutai, jimag aentsun ju atí tiaju, José daagtin Barsabás tuuta, Justo tuuta awagmatia nuna, tikichin Matiasan. \t I postaviše dvojicu: Josipa koji se zvao Barsaba a prozvao se Just, i Matiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Timatai ashí itatjag Bernabé, Pablojai Apajuí yayasam aents dutikmainchaun, judiuchu aidaunmash iwainagbaun etsejiagtai, ekeemsag antú pekajuidau. \t Nato sve mnoštvo umuknu. Slušali su Barnabu i Pavla koji pripovjedahu kolika je znamenja i čudesa Bog po njima učinio među poganima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Dita pegkegchaun takaidauk nunisag pegkegchaunak takaagtinai. Pujutjin pegkegchau emaidauk nunak wejiagtinai. Tuja pegkejan takaidauk, pegkegnak takaagtinai. Apajuí umijuidaushkam, nunisag Apajuinak umijiagtinai.” \t Nepravednik neka samo i dalje čini nepravdu! Okaljan neka se i dalje kalja! Pravednik neka i dalje živi pravedno! Svet neka se i dalje posvećuje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Felipe chichaak: —Apuh, Apa iwainkagtukta, nu wainká maak juwakagmi, —tiuwai. \t Kaže mu Filip: \"Gospodine, pokaži nam Oca i dosta nam je!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam kuashat aents jata lepra tutain achimaku Israel aijakuí, Apajuí etsegtin Eliseo pujujakua nunú tsawantin, tujash makichkish nunú aidaunak etsagautsuk, judiuchu Naamán Siria nugkanmayaya nuna etsagajui, —tiuwai. \t I mnogo bijaše gubavaca u Izraelu za proroka Elizeja. I nijedan se od njih ne očisti doli Naaman Sirac.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Weenak Apajuinu atinun jukiaju chicham umiktajum tibaunum: Jimag tórtola, nu atsakuig jimag paum tsakat itaatajum tibauwa dutiksag. \t i da prinesu žrtvu kako je rečeno u Zakonu Gospodnjem: dvije grlice ili dva golubića."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tibaun Jisus dekagmama shiig wantinka wekaemainchau asamtai, Judea nugkanak ukuak, makichik yaakat yaijuch Efraín tutai uwejush tikiju anem aunum weuwai. Nui jegaa ashí niina jintintaiji aidaujai ijunag pujusuí. \t Zbog toga se Isus više nije javno kretao među Židovima, nego je odatle otišao u kraj blizu pustinje, u grad koji se zove Efrajim. Tu se zadržavao s učenicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristu chichame pegkeg shiig kuashat jintintuamuitjum duka, imatiksagmek aneaku atajum, nuniakjum Apajuí wait anenjamjau asamtai see titajum. Pempentunisjumek jintindayakjum, chichagdaikugmesh shiig anentaimsajum dutikatajum. Apajuí chichame agagbau aina nuwiya kantamkujum, ni emematku kantamtai aina nuwiyashkam kantamkujum, Wakaní Pegkeji wakeetan amaa nujaishkam kantamatajum. \t Riječ Kristova neka u svem bogatstvu prebiva u vama! U svakoj se mudrosti poučavajte i urazumljujte! Psalmima, hvalospjevima, pjesmama duhovnim od srca pjevajte hvalu Bogu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash ajanum takaina nu uchi minittaman wainkag ditak pempeentunikiag: ‘Auwai ju aja juna jukitnuk, dekas maa ajapami, dutikaku juka iinu emami’, tuidau. \t Ali kad vinogradari ugledaju sina, rekoše među sobom: 'Ovo je baštinik! Hajde da ga ubijemo i imat ćemo baštinu njegovu!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja dekas ameshkam ame shiig pujamujum iwaintukta, amina waipainak ditashkam unuimajagtinme. Jintinkagtakmesh pegkeja duke puyatjusam jintinkagtuata. \t U svemu se pokaži uzorom dobrih djela: u poučavanju - nepokvarljivost, ozbiljnost,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikiagtatman tikich yatsut Jisusa nemajuidau nuna antukag, Saulon jukiag Cesareanum ejegawag nui inagkeakiag Tarsonum awemajui. \t Saznala to braća pa ga odvedoše u Cezareju i uputiše u Tarz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Aents Apajuí chichamen umigchau aidauh! ¿Atumek dekatsjumek, ju nugka juwiya wajiin imá senchi wakejauk Apajuin shiwaji wega duka? \t Preljubnici! Ne znate li da je prijateljstvo sa svijetom neprijateljstvo prema Bogu? Tko god dakle hoće da bude prijatelj svijeta, promeće se u neprijatelja Božjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Etsa tutupit wajasú ai nagkamas ashí nugkanum suwe wajas, etsa dukap tegau aishkam imanisag asauwai. \t A o šestoj uri tama nasta po svoj zemlji - sve do ure devete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuinam Pedro niina kumpají aidaujai chichainak: —Dekas dekatkauk, aentsuk umigtsuk Apajuí umigkata tabauwa nuuwai jutiinuk. \t Petar i apostoli odvrate: \"Treba se većma pokoravati Bogu negoli ljudima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wakaní Pegkeji senchijin aents dutikmainchaunash iwainajan takaakun, Jerusalén nagkamsan etse etsegkawan Iliria nugkanmash Kristu pachisnuk ashí etsejajai. \t Jer ne bih se usudio govoriti o nečemu što Krist riječju i djelom, snagom znamenja i čudesa, snagom Duha nije po meni učinio da k poslušnosti privede pogane. Tako sam od Jeruzalema pa uokolo sve do Ilirika pronio evanđelje Kristovo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikak Simón Pedronashkam jegantun, nawe nijatjata tama: —Apuh, amek ibauwaitkumek mina dawejuk nijatjumaitsume, —tau. \t Dođe tako do Šimuna Petra. A on će mu: \"Gospodine! Zar ti da meni pereš noge?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junak Apajuí wait anenjug chicham etsegkata tujutiu asamtai, ashí atumin tajime: Atumek tikich aidau nagkaesau anenmamigpajum. Duka nunitsuk ayatak atum dekaskenmash wajuku ainagme nuwig anentaimtumastajum, atum kajintsá anentaibaunum Apajuí shiig yupichu dutikmainun anenjauch sujamsamu ajutjamaina nunisjumek. \t Da, po milosti koja mi je dana svakomu između vas velim: ne precjenjujte se više no što se treba cijeniti, nego cijenite se razumno, kako je već komu Bog odmjerio mjeru vjere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa tutai judío aidau Jisusan chichajuinak: —Juwi tibaiji, amek Samarianmaya aents asam wakan pegkegchau egkemtugmagmatai tu wekaeme, timayag duka dekaske. \t Odgovoriše mu Židovi: \"Ne kažemo li pravo da si ti Samarijanac i da imaš zloduha?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui jegai Canaagnumia nuwa Jisusan untsukmaikia minis: —¡Apu David wegantu uchijiyah! ¡Wait anenjujia minash! ¡Mina nawanjun wakan pegkegchau egkemtug, senchi waitkagta nu!, —tau. \t I gle: žena neka, Kanaanka iz onih krajeva, iziđe vičući: \"Smiluj mi se, Gospodine, Sine Davidov! Kći mi je teško opsjednuta!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak Isaiasa duke makichik tsawantai nuniktinun yaunchuk nagkaemakiuwa nunin ema junash agak: “Apu ashí senchigtina nu, jutiin wait anenjamjachuitkuig, yamaikiuchia juwik Sodomanmaya aentsun, Gomorranmaya aents aidaujai ijinauwa numamtuk awajam amainaitji. Tujash nigka wait anenkagtau asa, jutiiní akiina yujaktina nuwiyan iwaaku pujustinme tusa idaisauwai”, tiuwai. \t Tako je Izaija i prorekao: Da nam Gospodin nad Vojskama ne ostavi sjeme, ko Sodoma bismo bili i Gomori nalik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atakeshkam tsawan ayamtai tsawagmatai, Jisus jega ijuntainum wayaa jintinkagtau. Nuniamunum aents uwejé untsujiya nu chuwijú nui pujau. \t Druge subote uđe u sinagogu i stane naučavati. Bio je ondje čovjek kome desnica bijaše usahla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiinak Apu Apajuí: ‘Wi aminak judiuchu aina nuwish tsaaptina numamtin emajame, mina chichamjun ashí nugkanmash etsegkati, nunitai ditashkam uwemjatnume tau asan’, tujamaiji. \t Jer ovako nam je zapovjedio Gospodin: Postavih te za svjetlost poganima, da budeš na spasenje do nakraj zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "paumá sujin aidaun: —Ju aina juka ashí agaa jiigtajum. Atumek, mina Apajun jeega juka wají sujutaig emaigpajum, —tiuwai. \t a prodavačima golubova reče: \"Nosite to odavde i ne činite od kuće Oca mojega kuću trgovačku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Ju ibau ekenjá jegamkamu aidau wainam juka, makichik kayakesh ekenjamu aina nuwiyag juwakchatnai, ashí tsaikbau atinai, imanisagkek asashtinai, makichik kaya tsaikchamukesh tikich kayanum ekeemi juwakukesh atsustinai, ashí tsainkatnai, —tiuwai. \t Isus mu odvrati: \"Vidiš li ta veličanstvena zdanja? Ne, neće se ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam ashí tikich nugkanmaya aidaush imá minak egatuinak, mina aentsug aina nujai betek agtinme tau asan, tiuwai. \t da preostali ljudi potraže Gospodina i svi pogani na koje je zazvano ime moje, govori Gospodin, koji to"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Apajuí dutikamua nuwi kajinas anentaimaidaun, Apajuí pegkeg diiyá nuna pachis agakug tawai: “Makichkitigmekesh wainkajum: ‘Yanak aents nayaimpinum wamainun wakata’, tiag tusagmek tiigpajum” tawai. Nunú aaja anentaimainakuik, “Iina uwemtijamjatin Kristu yakí pujau wajuká nugká itawagmi”, tumaina nunin asamtai. Tujash Kristuk nugká tauwai. \t A pravednost iz vjere ovako veli: Nemoj reći u srcu svom: Tko će se popeti na nebo - to jest Krista svesti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamaik shiig dekainaji, ditak Apajuin dekaskeapi tuinachu asag, Apajuí ditan nugká anagkuauwa nuwig wayachajui. \t I vidimo da ne mogoše ući zbog nevjere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuwa tajuauwai kaya alabastro tutai botella najanamunum, kugkuin shiig akik wajaknun takusá, nunik Jisus mesanum eketun jegantun nu kugkuinai buuknum ukatjauwai. \t pristupi mu neka žena s alabastrenom posudicom skupocjene pomasti i polije ga po glavi, dok je on bio za stolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus: “Witjai yutaiya numamtin pujut tuke atinun sukagtinun nayaimpinmayan taunuk”, tibaun pachis judío aidau pampantuinak: \t Židovi nato mrmljahu protiv njega što je rekao: \"Ja sam kruh koji je sišao s neba.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú jegamkatasa ajiagbauwa nui ekenag aents jegá jegamak, ayatak oroik, dutikashkush kaya pegkeg aidauwai, numiikish, tagkanaikish, dukaikish jegamkamua numamtin aidauk, \t Doista, sada gledamo kroza zrcalo, u zagonetki, a tada - licem u lice! Sada spoznajem djelomično, a tada ću spoznati savršeno, kao što sam i spoznat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junak wika, ni iina pujutjin pachis ujapak atumin anentaimnash ichichtugmagtinme tusan awetajime. \t Njega šaljem k vama baš zato da znate kako smo i da ohrabri srca vaša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Juna chichaa nunak mina antumtijuktasag tatsui, atumin antumtijamkagtatus tawai. \t Isus na to reče: \"Ovaj glas nije bio poradi mene, nego poradi vas.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Apajuin aujak pujus niina niimenig yapajinauwai, jaanchjish puju winchamtin wajasuí. \t I dok se molio, izgled mu se lica izmijeni, a odjeća sjajem zablista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Levadura pagkan itugmaina numamtuk, atumin aanú emestamaina duka jiikjum ajapatajum. Atumek jista Pascuatin pag levaduragtuchu yutaya numamtin tudaugtuchu atajum tusa tajime, wagki iina Pascuaji Kristuk jutiiní mantamdau asamtai. \t Zatim se ukaza Jakovu, onda svim apostolima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusak Lázaro jakamtai taunak, ditak ayatak kanagmatais tawatai tusag tiajui. \t No Isus to reče o njegovoj smrti, a oni pomisliše da govori o spavanju, o snu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Witjai waitiya numamtinnuk, aents minai waidauk uwemjagtin ainawai. Nunú aents aidauk shiig dakujus batsamtinai Apajuí kuitabau asag. \t Ja sam vrata. Kroza me tko uđe, spasit će se: i ulazit će i izlaziti i pašu nalaziti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki, minaig pujuta duka Kristu umigku pujuta nuuwai, tuja jaamushkam Kristujai pujuta nuuwai. \t Ta meni je živjeti Krist, a umrijeti dobitak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik duwik chicham umiktinnak Moisesan susauwai, dutikam ni aents aidaun ujakuí, untsu yamaik anejatta duka chicham dekas chichata nujai, Jisukristuiya juwaji. \t Uistinu, Zakon bijaše dan po Mojsiju, a milost i istina nasta po Isusu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus chichaak: —Duke tsagkujata tusanuk tatsujame, tuke tsagkugsamké ata tajame, —tiuwai. \t Kaže mu Isus: \"Ne kažem ti do sedam puta, nego do sedamdeset puta sedam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash jutiik machikish ditak antugkashbaiji, yamajam chicham dekaskea nu jutii etsegbau antukuitjum duka, atuminish nunisag atí tuidau asaja. \t Ne, ni načas im nismo popustili, nismo se podložili: da istina evanđelja ostane kod vas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Tuwaita imá yupichuch wekaechauwa ju tumainush, amina tudaujum aidauk tsagkugnaje taja dukaih, atsa nantakim tepetaijum jukim wetá tumainaitag dukaih? \t Ta što je lakše? Reći uzetomu: 'Otpuštaju ti se grijesi' ili reći: 'Ustani, uzmi svoju postelju i hodi?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa ujaam Jisus ditan chichajak: —Wetajum, nunikjum apu pegkegchau takatan imá shiig anentaimtug takauwa nu jegagjum ujaktajum: Wika yamai, kashinchakam wakan pegkegchau aentsú egkemtuaunak jiijan ishimtatjai, dutikakun jau aidaunash etsagaittajai, kampatuma juwi mina tsawantug umiintugkui duwi nagkankattajai, timae tusajum. \t A on će njima: \"Idite i kažite toj lisici: 'Evo, izgonim đavle i liječim danas i sutra, a treći dan dovršujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh atumkek tsanumajaigpajum. \t Ne varajte se, braćo moja ljubljena!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa jintinkagtai ni dukují, yachi aidaujai tajuawajui. Tujash Jisus wajamunmag jegamainchau kuashat aents tuwakaju asamtai, agaa ijunaidau. \t A majka i braća njegova htjedoše k njemu, ali ne mogoše do njega zbog mnoštva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu nuniku ai wainkabiajai nuniakun antukbaijai, makichik ukukuí nayaimpi ejapeen nanaak minis, senchi untsumak: “Ae, ae, ae, shiig ishamain atatui nugká batsataina nudauk, kampatum eke trompetajin umpuinatsu nunú umputai” wajattaman. \t I vidjeh i začuh orla: letio posred neba i vikao iza glasa: \"Jao! Jao! Jao pozemljarima od novih glasova trubalja preostale trojice anđela koji će sad-na zatrubiti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka ashí niina patayí aidaujai ijunas Apajuinak puyatjusag emematin aidau. Nunin asa judío ujunauch aidaun yayaak kuashat kuichkin suwau, nuniak Apajuinashkam tuke aujsagké au. \t pobožan i bogobojazan sa svim svojim domom. Dijelio je mnoge milostinje narodu i bez prestanka se molio Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atum tikich waitiaush wait anentin aidautigmek, shiig aneasjum pujustajum, nunú dutikautigminak Apajuí atumnashkam wait anenjamjattagme. \t Blago milosrdnima: oni će zadobiti milosrđe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich aidaujaish eme anendaisajum niinistajum. Ememau aigpajum. Aantsagmek takatnumash betek yaimkatajum. Tikichin nagkaesau yacha imanuk anenmamigpa. \t Budite istomišljenici među sobom! Neka vas ne zanosi što je visoko, nego privlači što je ponizno. Ne umišljajte si da ste mudri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tabaun Jisus antuk: —Puyatkaipa, ayatak kajintsam anentaimjata, nawanjumik aneantatui, —tau. \t Čuo to Isus pa mu reče: \"Ne boj se! Samo vjeruj i ona će se spasiti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekaskenmag tikich yamajam chicham etsegbau asamtaigkish tuinatsui. Nunin aig tikich aidau tsanugmainakui nuniagme, nu aidau Kristu chichamen emesjatatus wakegainawai. \t koje uostalom i ne postoji. Postoje samo neki koji vas zbunjuju i hoće prevratiti evanđelje Kristovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditak shiig dekainaitsui, Apajuish niina emtin aents pegkeja iman, bakumamainchau wantinkati takush utugkeawa nunak. Ditak, chicham umiktina nu umiktasa kakanmabaunum Apajuí emtin pegkeg diyaam atajai tau asag, Apajuí pegkeg atinme tusash wajuk dutikawa nunak dakituinak pachikchajui. \t Ne priznajući, doista, Božje pravednosti i tražeći uspostaviti svoju, pravednosti se Božjoj ne podložiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Wijai nu platunmag uchutua yuwa nu minak sujutkattawai. \t On odgovori: \"Onaj koji umoči sa mnom ruku u zdjelu, taj će me izdati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum aaja nuniajum duwi yaunchuk agagbau aajakua nui: “Judiuchu aidauk, atum pegkegchau takatigmin Apajuin pegkegchaun chichajuinawai” tawa nu uminui. \t Doista, kako je pisano, ime se Božje zbog vas huli među narodima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika aents tudaugtuchu aidaunak minitchauwaitjai, wika aents tudaugtin aidau tudaujin idayinak mina nemagtuktinme tusan tauwaitjai, tiuwai. \t Nisam došao zvati pravedne, nego grešnike na obraćenje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai jega Apajuí ememattainum jaanch ejaamuk, yakiin nagkamnas ichiinak jimaituk kanakuí. \t I zavjesa se hramska razdrije nadvoje, odozgor dodolje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tabaun Jisus antuk ayaak: —Aents jamamtuchu aidauk ampijatnunak atsumtsame, aents jau aidau ampijatnunak atsumame. \t A on, čuvši to, reče: \"Ne treba zdravima liječnika, nego bolesnima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunidau asagmatai ditan senchi kajegkan chicham yapajimainchauwai: ‘Ditak wi nugkan anagkuauwaitag nuwi ayamsatajum tiuwaitag nuwig wayaachagtatui’, tijai.” \t Tako se zakleh u svom gnjevu: Nikad neće ući u moj počinak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja atum tikich aidau pegkegchaujish augmatú yujataik, Apajuí atumnash nunú aents tajum dutiksag tujamtatjume. Atum tikich itujagme dutiksag Apajuí atumnash dutijamattagme. \t Jer sudom kojim sudite bit ćete suđeni. I mjerom kojom mjerite mjerit će vam se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumi pujutjum pachisjumesh tiigpajum, atumek intashim puju atí takugmesh, tuja bukusea atí takugmeshkam dutikmainchau asajum. \t Ni svojom se glavom ne zaklinji jer ni jedne vlasi ne možeš učiniti bijelom ili crnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui capitani inake dekas aneetaiji jakattak tepau. \t Nekomu satniku bijaše bolestan sluga, samo što ne izdahnu, a bijaše mu veoma drag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "aents aidauk senchi untsumkag: “¡Shiig aentschauwai, Apajuí chichau wajawai!” awajuidau. \t Narod izvikivaše: \"Božji glas, a ne ljudski!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash makichik wají idaisaujum duwi junik diyajime, atum yama nagkamchakjum anentujakbaujum imanisjumek anentsujum duwi. \t Ali imam protiv tebe: prvu si ljubav svoju ostavio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum jimag aents wainmachu jintá yantamchijin eketu, Jisus nagkaemawai tuinamun antukag senchi untsumkag: —¡Apu David wegantu uchijiyah, jutiish wait anenkagtugta! —wajaidau. \t I gle, dva slijepca sjeđahu kraj puta. Čuvši da Isus prolazi, povikaše: \"Gospodine, smiluj nam se, Sine Davidov!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu inak aidauk shiig aneemain ainawai, iwaa batsatai apuji minau asamtai. Dekas tajime: Apushkam jegaa wayaa kamisjin yapajia, ni inataiji aidaunashkam mesanum ejegan pekas, ni yutain tinamainai. \t Blago onim slugama koje gospodar, kada dođe, nađe budne! Zaista, kažem vam, pripasat će se, posaditi ih za stol pa će pristupiti i posluživati ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna nuninai Sauloshkam Jisusa nemajuidaun maatasa awantanak idaichau. Imaniau asa sumo sacerdoten jegají: \t Savao pak, sveudilj zadahnut prijetnjom i pokoljem prema učenicima Gospodnjim, pođe k velikomu svećeniku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja Apajuí niinak sumo sacerdote atí tusa adaikauwai, Melquisedec aajakua nujai betek. \t proglašen od Boga Velikim svećenikom po redu Melkisedekovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí mijattsuk aujkujum aneaku batsamsajum, see tusagmeké atajum. \t U molitvi ustrajte, bdijte u njoj u zahvaljivanju!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama niishkam pataká nugkuagbaunak awik nugká aepeak, tseke wajakí Jisus wajamunum jegantuí. \t On baci sa sebe ogrtač, skoči i dođe Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tujash atum wijaig ijutkau pujakjum, wi ashí jintintuajim dushakam betek umiakjumek atum atsumamu segattajum, nuniakjuminig ashí amastinaitjime. \t Ako ostanete u meni i riječi moje ako ostanu u vama, što god hoćete, ištite i bit će vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika jukiag Gólgota tutainum ejentajui, (“Gólgota” tawa duka “buuk sakajua nunin” taku tawai.) \t I dovuku ga na mjesto Golgotu, što znači Lubanjsko mjesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna yaaktan ukukiag ashinbaunum, makichik nuwiya Jisusan: —Apuh, wisha ame tuwig wekaetam nuniakminish tuke aminak nemagkiní wajatin atajai tusan wakegajai, —tau. \t Dok su išli putom, reče mu netko: \"Za tobom ću kamo god ti pošao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutika Jisus jinki jintá wetatman makichik aishmag tupi tupikakua amainag tikishmatug pujus iniak: —Jintinkagtin pegkejah, ¿wajina dutikmainaitja pujut tuke atina nuna jukitasanush? —tau. \t I dok je izlazio na put, dotrči netko, klekne preda nj pa ga upita: \"Učitelju dobri, što mi je činiti da baštinim život vječni?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ayamkagtin Zenas Apolosjai, anuí taa nagkaemainakuig, ashí dita atsumainamuk susajum awematajum waittsainum. \t Zenu, pravnika, i Apolona brižljivo opremi da im ništa ne ponestane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kashinia duwishkam daseg senchi dasentu asamtai, lanchanum wají chimpiamunak jiig utsaidiagmayi. \t Budući da nas je oluja silovito udarala, sutradan se riješiše tovara,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí Wakaní Pegkeji sujamsau asa, atum wainkashbaun iwaintugma nunash ¿chicham umiktajum tibauwa nu umiamunmag dutika, atsa Kristu pachisa etsegbau antukjum kajintsá anentaimu asagmin dutikatsuak? \t Onaj dakle koji vam daje Duha i čini među vama silna djela, čini li to zbog djela Zakona ili zbog vjere u Poruku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí Israel aents aidaun chichajak: ‘Jisukristu taa yamajam chichaman, shiig agkan batsamsatnun pachis etsegkatnai. Nigki ashí aentsun apuji atinai’, tiuwai. \t Riječ posla sinovima Izraelovim navješćujući im evanđelje: mir po Isusu Kristu; on je Gospodar sviju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai Jisusa jintintaiji aidaushkam jiinjajui, ashí yantamnum chichaman etsegkagtatus. Nuniagtai Apu Jisus chicham etsegbaunash aents aidaush dekaskeapi titinme tusa, wainchatai aidau iwainamunmash yaigkuí. Aatus atí. \t Oni pak odoše i propovijedahu posvuda, a Gospodin surađivaše i utvrđivaše Riječ popratnim znakovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jujú jintinkagtakum tikichish wakemitkakta, pegkegchau takainakuish najam chichagkam idaimitkata, makichik aentskesh imanchau diigmasainum. \t To govori, zapovijedaj, karaj sa svom vlašću. Nitko neka te ne prezire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai cuatro aents aidau, aents wekaechaun jukiag itawaju. \t I dođu noseći k njemu uzetoga. Nosila ga četvorica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumí kumpajum kuichkin waamak awagtugmamaina duke tsagkatkugmesh ¿wají imana juwagme? Aents tudaugtin aidaushkam kumpajin tsagkatkag awagtugkitpash tusag dakainawai. \t Ako pozajmljujete samo onima od kojih se nadate dobiti, kakvo li vam uzdarje? I grešnici grešnicima pozajmljuju da im se jednako vrati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik ukusmaunmaya waketug jegawag, ashí dita wainkamujinak Jisusa jintintaiji once juwakajua nuna ujakaju, aikasag ashí tikich aidaunashkam. \t vratiše se s groba te javiše sve to jedanaestorici i svima drugima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "iina shiwaji aidaun, nuigtú ashí tikich aents kajegtamin aina nunash depetuk uwemtijamjatna nuna. \t spasiti nas od neprijatelja naših i od ruke sviju koji nas mrze;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak Jisus: —Wakan pegkegchauwah, aents jinkim ukuktá, —tibau asa tiuwai. \t Jer Isus mu bijaše rekao: \"Iziđi, duše nečisti, iz ovoga čovjeka!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunia nuniakua kuchá amain katigkag Genesaret nugkanum kaamatak anumkaju. \t Pošto doploviše na kraj, dođu u Genezaret i pristanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá tima kashinia duwi jintá eke Jopenum jegattak weenai, Pedroshkam etsa tajiastatak wajasú ai, jega jegamká tuntupé paka inagnakbaunum wakauwai, nui pujus Apajuin ausatatus. \t Sutradan, dok su oni putovali i približavali se gradu, oko šeste ure uziđe Petar na krov moliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki kuashat aents aidau mina daajun adaimasag miniagtinai nuninak, ‘Witjai Kristunuk’ tusag kuashat aentsun tsanuagtinai. \t Mnogi će doći u moje ime i govoriti: Ja sam! I mnoge će zavesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninak Jisusai Apuk tiagtinme, dutikainak iina Apají Apajuiya nunak ememattinme tusa. \t I svaki će jezik priznati: \"Isus Krist jest Gospodin!\" - na slavu Boga Oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu dutikamu judío aidaun shiig awajkagmatai: Pedroshkam achiktajum, tima achikajui. Duka tsawan pag levaduragtuchu yutaiya nu jegamunum nunikui. \t Kad vidje da je to drago Židovima, uhvati i Petra (bijahu upravo Dani beskvasnih kruhova)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni chichaak: —Wika nunak datsauch asanuk ashí umikuitjai. \t A onaj će: \"Sve sam to čuvao od mladosti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam jutii uchuch aajakuitag duwik, iina apají jintinjamu asamtai ajantusa diijakuitji. Nuní nagkaemasa dekas iina Apají nayaimpinmayaya nunú shiig umigmainaitji, pujut tuke atina nunú jukita tau asá. \t Zatim, tjelesne smo oce imali odgojiteljima i poštovali ih. Pa nećemo li se kudikamo više podlagati Ocu duhova te živjeti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wi tajime: Duka dutikmaitsui. Amina pegkegchau takagtamkuishkam iikatasam wakeyipa. Makichik aentskesh yapim untsugmia atú awatamkuishkam, atumesh iikajum awattsuk, juinia yapijuish awatita tusajum ayampatuatajum. \t A ja vam kažem: Ne opirite se Zlomu! Naprotiv, pljusne li te tko po desnom obrazu, okreni mu i drugi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash jutii aidautik nunin ainatsji, jutiik dekas nayaimpinmaya wají aina nunú wakegainaji. Dekas iina nugkega duka nayaimpinum awai, nunin asamtai, nuwiya uwemtikagtin taati tusa dakainaji, ii Apuji Jisukristua nunú. \t Naša je pak domovina na nebesima, odakle iščekujemo Spasitelja, Gospodina našega Isusa Krista:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna aatus chichataish, ni Apajinap pachis tawa tusajag dekainachu. \t Ne shvatiše da im govori o Ocu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Dusha wajuk anentaimtagme? ¿Apajuí senchi wait anenjamjati tusaik tudauk taká batsaamainait? \t Što ćemo dakle reći? Da ostanemo u grijehu da milost izobiluje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunik: ‘Kumpajuh, ¿wajuk amesh juwish wayaume jaanch nuwenbaunum nugkutai nugkutskesh?’ Tama duka aentsuk aimtsuk eketu. \t Kaže mu: 'Prijatelju, kako si ovamo ušao bez svadbenoga ruha?' A on zanijemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuniau asan wi niina egamainnash egakchamjai, ayatak tsagagti tujutti tamak mina inakjush tsagagtatui. \t Zato se i ne smatrah dostojnim doći k tebi. Nego - reci riječ da ozdravi sluga moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Witjai jakaunash inanmainnuk, wikitjai pujutnash sukagtinnuk. Aents minai kajinas anentaimaidauk, jakaash pujut nagkanchaunum pujusagtinai. \t Reče joj Isus: \"Ja sam uskrsnuće i život: tko u mene vjeruje, ako i umre, živjet će."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna tajime: Suwimak sukagtamu tsawan jegatna duwik, nunú yaaktanmaya aents nunina nunak, Apajuí duwik yaakat Sodomanmaya aidaun suwimkan susauwa nuní nagkaemas suwimkan jukiagtinai. \t Kažem vam: Sodomcima će u onaj dan biti lakše negoli tomu gradu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiik ju aents tuwiyampaita duka shiig dekaji, tujash Kristu minamujinak makichkish dekajuachagtinai, —tiaju. \t Ali za njega znamo odakle je, a kad Krist dođe, nitko neće znati odakle je!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai judío aidau Jisusan chichajuinak: —Ame cincuenta mijankesh pujatsum aniayatkumesh, wajutí wainkau asamea, ¿Abragkan wainkabiajai tame? —tuidau. \t Rekoše mu nato Židovi: \"Ni pedeset ti još godina nije, a vidio si Abrahama?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Atum Apajuiyai kajintsá anentaimaujum mostaza jigkayiya nuninchikesh ajutjamainakuig, numi sicómoro waja jujú chichagkujum: ‘Teganim nayantsanum wajaata’, tamak nunisag uminmainai, —tiuwai. \t Gospodin im odvrati: \"Da imate vjere koliko je zrno gorušičino, rekli biste ovom dudu: 'Iščupaj se s korijenom i presadi se u more!' I on bi vas poslušao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatikakui amina jintintaijum aidaun: Wait aneasjum wakan pegkegchau uchin waitkagta nu jiigtugkitajum timajai, tujash tujinkagmae, —tau. \t Molio sam tvoje učenike da ga izagnaju, ali ne mogoše.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Timatai nui seis buits kaya najankamunum, judío aidau yumin aimag, tuke dutiktai atí tibau asamtai, nijamajakú aina nu batsatu, nu buitsnumag cincuenta, setenta litros tumain pimuidau. \t A bijaše ondje Židovima za čišćenje šest kamenih posuda od po dvije do tri mjere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika wi wakegamunak chichaatsjai, Apag mina awetiuwa nunú chichagkagtukta, nuniakum jintinkagtuata tujutbaun tajai. \t Jer nisam ja zborio sam od sebe, nego onaj koji me posla - Otac - on mi dade zapovijed što da kažem, što da zborim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh antuktajum: Apajuik ju nugkanmaya aents ujunauch aidaunak etegkauwai, mina nemagtuinak, minaig kajinas anentaimainak, mina anentuina duka, nayaimpinmayan wi ditan anagkuauwaitag nuna jukitin atinme tusa. \t Čujte, braćo moja ljubljena: nije li Bog one koji su svijetu siromašni izabrao da budu bogataši u vjeri i baštinici Kraljevstva što ga je obećao onima koji ga ljube?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Anentaimta nunú iina jiiya numamtina nunashkam tsaaptin etugtamtinme tusan Apajuin segajai, dutijamamtai atumshakam niina aentsji asajum, nayaimpinum atumdau ajutjamtin dakainajum dushakam shiig dekaatajum tusan. Apajuik niina aentsji etegjamunak tikima shiig wakejumainun pegkejan suwawai. \t prosvijetlio vam oči srca da upoznate koje li nade u pozivu njegovu, koje li bogate slave u baštini njegovoj među svetima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna etsegkun pujau asan, atumin wainkatasan minitá takunush minimain dekapjachmaijai. \t Time sam ponajčešće i bio spriječen doći k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash ju jutijajum juka, Apajuí etsegtin chicham tibau agagbauwa nunú uminu asamtai jutijagme. Nuna taig, ashí niina jintintai aidauk pisainak ukukiajui. \t A sve se to dogodilo da se ispune Pisma proročka. Tada ga svi učenici ostave i pobjegnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa Wakaní Pegkeji iwaintugkamtai, nayaimpinmaya aents muja muun yakí jiitkaunum jujukí iwagkabi. Dutika nayaimpinmaya yaakat Jerusalén pegkejam dekas Apajuí eketbaunmaya akagun iwaintugkabi. \t I prenese me u duhu na goru veliku, visoku i pokaza mi sveti grad Jeruzalem: silazi s neba od Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai, Festo niina ijunja chichataiji aidaujai ijunag chichasag, Pablon chichajak: —Dekas Roma apujiya nu dekagtuati tame nuniau asam, Roma apuji pujamunum wetatme, —tiabi. \t Tada se Fest posavjetova s vijećem pa odgovori: \"Na cara si se prizvao, pred cara ćeš ići!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tujash ju ashí wi tajim nu eke jegatsaig, atumnak achigmakag waitkagmasagtinai. Dutijamainak jega ijuntai aidaunum awaintamawag, nui jujamkiag aents achiká chimpitainum egkepawag, nui jujamkiag tikich apu aidaunum ejetamawag, nui inagkeapakiag apu dekas nugkanum inamin aidaunmash ejetamawagtinai, mina nemagtuidau asagmin, mina pachitus titinme tusag. \t \"No prije svega toga podignut će na vas ruke i progoniti vas, predavati vas u sinagoge i tamnice. Vući će vas pred kraljeve i upravitelje zbog imena mojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa Jisukristu chichamenashkam niina ujaak ashí niina patayijai ujakuí. \t Onda navijestiše riječ Gospodnju njemu i svima u domu njegovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Awentsanuk tajime: Camellok aujá jiinish waigkag nagkaemamainai, tujash wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai. \t Ponovno vam velim: Lakše je devi kroz uši iglene nego bogatašu u kraljevstvo Božje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtatman Jisus dukujin wainak, ni jintintaiji dekas niina aneetaijiya nunashkam wainak chichajak: —Dukuwah, yamaik anuwai amina uchigmik, —tau. \t Kad Isus vidje majku i kraj nje učenika kojega je ljubio, reče majci: \"Ženo! Evo ti sina!\" Zatim reče učeniku: \"Evo ti majke!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus kuashat jaun etsagaku asamtai, aents jau aidauk niina antigkagtatus tuwajuidau. \t Jer mnoge je ozdravio pa su se svi koji bijahu pogođeni kakvim zlom bacali na nj da bi ga se dotakli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak Jisusak dekas jegan taku tichauwai; niina iyashin pachis taku tiuwai, maam kampatumchik tsawantai nantaktin asa. \t No on je govorio o hramu svoga tijela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus Wakaní Pegkeji egkemtujam Jordagnumia jiinki wakettai, Wakaní Pegkeji uwegshunum emauwai. \t Isus se, pun Duha Svetoga, vratio s Jordana i Duh ga četrdeset dana vodio pustinjom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¡Atumnak wait anentajime, atumí muunjum aidau, Apajuí etsegtin aajakajua nuna maawag ukusajua nu dakumká najanajum batsamtajum duwi! \t \"Jao vama! Podižete spomenike prorocima, a vaši ih oci ubiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus niina jintintaiji doce aina nuna untsuká ijumag, aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidau, jau aidau, najaibau aidaushkam etsagagtajum tusa senchimtika ishiakui. \t Dozva dvanaestoricu svojih učenika i dade im vlast nad nečistim dusima: da ih izgone i da liječe svaku bolest i svaku nemoć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum ainajum anuiya, wajasá niimtai torre tutain yakí jiiká jegamkatatus wakegakug, ¿dekatkauk ekeemas anentaimainchaukait, ibau jegamainush kuichkish ajutuash, wajupa kuichkinak ashimkainja tusa? \t \"Tko od vas, nakan graditi kulu, neće prije sjesti i proračunati troškove ima li čime dovršiti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuigtushkam apu ekagtim, Apajuin takagsatnume tusam sacerdote ekagtuku asamin, nugkanum inamjattaji”, wajagmayi. \t učinio si ih Bogu našemu kraljevstvom i svećenicima i kraljevat će na zemlji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek ju chicham tibauwa juka, ashí Judea nugkanum Galileanmashkam Juan chichagkagtak yamijatujakua nui nagkamsajum dekau ainagme. \t Vi znate što se događalo po svoj Judeji, počevši od Galileje, nakon krštenja koje je propovijedao Ivan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik jegantá ajajin jigkai nagkimam jintá kakekaunak pishak kaketuk amukuí. \t I dok je sijao, nešto zrnja pade uz put, dođoše ptice i pozobaše ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Jisus ditajai ijunag machik kuwaesag wekamá, Zebedeo ni uchijí Jacobo, Juan aatus botenum chimpimas retjin apijuinak chimpimtatman wainak, nunashkam: —Wegajai mina jintintaig atajum, —tiuwai. \t Pošavši odande, ugleda druga dva brata, Jakova Zebedejeva i brata mu Ivana: u lađi su sa Zebedejem, ocem svojim, krpali mreže. Pozva i njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak aents Apajuí nemagchau aidau, nunin aidaun uyumas anentaimtuinak waitú yujau ainawai, tujash atum atsumamunak atumin Apa nayaimpinmayaya nu shiig dekagtamui. \t Ta sve to pogani ištu. Zna Otac vaš nebeski da vam je sve to potrebno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu nuniamun Pablo Bernabejai wainkag, jaanchjin tujit ichigkag aents tuwaká ijunbaunmak ditashkam eteena wajan senchi untsumkag: \t Kada su to dočuli apostoli Barnaba i Pavao, razdriješe haljine i uletješe u narod vičući:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Fariseo wainmachu aidauwah! Dekatkauk shikiká umutai, nuigtú plato aina nuna initkega nuuwá dijagta, dutikam awankeshkam tsuwatchau atatui. \t Farizeju slijepi! Očisti najprije nutrinu čaše da joj i vanjština bude čista.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "José Jisusa iyashin juki, sábana yamagmai pempeag, \t Josip uze tijelo, povi ga u čisto platno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí iina Apajiya nunú, Apu Jisukristujai wait anenjamag shiig agkan anentaimsa pujutan atumnash amastinme. \t Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai nunashkam aikasag chichajak: ‘Ameshkam cinco yaakta apuji atá’, tiuwai. \t I tomu reče: 'I ti budi nad pet gradova!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "wagki Apajuí emtinig chicham umiktina nunú dekamuikik pegkeg wantinainatsui. Ayatak chichaman umiina nunak Apajuik pegkeg ainagme tawai. \t Ne, pred Bogom nisu pravedni slušatelji Zakona, nego - izvršitelji će Zakona biti opravdani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú imaniai wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, yujagminum pachitkau ashí mina senchigjai tsawan wajasá minamun waitkagtinai. \t Tada će ugledati Sina Čovječjega gdje dolazi na oblacima s velikom moći i slavom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuniau wajemea ochenta y cuatro mijan wegau, nuigtushkam jega Apajuí ememattainmag tuke tsawai kashishkam, yujumkan ijagmá pujus Apajuin aujú pujú. \t a sama kao udovica do osamdeset i četvrte. Nije napuštala Hrama, nego je postovima i molitvama danju i noću služila Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Dushakam yaunchuk agagbau chichaak: ‘Amejai ijutkamu aneakum, shiwajum aidauk ausaigpajum’ timawa duka shiig dekagme. \t \"Čuli ste da je rečeno: Ljubi svoga bližnjega, a mrzi neprijatelja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamu asa Jisusan nemagkamtai, ashí niina patayijai yamigbaiji. Nu dutikam: —Atumesh, wi dekas Jisusan nemagkau waitkugmek, mina jegajuí kaunajum kanagtajum, —tujamkui ni pujamunum wegabiaji. \t Pošto se pak krsti ona i njezin dom, zamoli: \"Ako smatrate da sam vjerna Gospodinu, uđite u moj dom i ostanite u njemu.\" I prisili nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash kuitamamkatajum, pegkegchau chichagdayakjum, nuigtú pegkegchau takagdayakjum pempeentuniki anenita nunú atumek megkaekaijum. \t Ako li pak jedni druge grizete i glođete, pazite da jedni druge ne proždrete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna imatuidaun jaanch puju aidaun tinamak chichajak: “Ayamkujum machik tsawan dakastajum, tikich aidaunash atumin mantamawajua dutiksag mai mainakua, ashí maawagtina duka jegatsui”, timayi. \t I svakome je od njih dana bijela haljina i rečeno im je neka se strpe još malo vremena dok se ne ispuni broj njihovih sudrugova u službi i braće njihove koja imaju biti pobijena kao i oni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kampatumá dutika, duwi ataktú nayaimpinum awagkiuwai. \t To se ponovi do triput, a onda je posuda ponesena na nebo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi kashí kashinig jega Apajuí ememattainum atumjai ijunnuweg duwikish jutikagmek achigchau agmaugme. Tujash yamaik atum mina jutijuatnun iwanch atumin inapakui jutijagme, —tiuwai. \t Danomice bijah s vama u Hramu i ne digoste ruke na me. No ovo je vaš čas i vlast Tmina.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá tamawaik, ditá retjinak ukuinak niijai wegajui. \t Oni brzo ostave mreže i pođu za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisukristu nemajin asamtai, shiig anentsajum jukitajum. Jisukristu nemajin aidautish utugdaimainaita dutiksagmek, ashí ni atsumakuish yaigtajum. Nigka tikichnash kuashat yainai, nigki minash yaintui. \t primite je u Gospodinu kako dolikuje svetima i priskočite joj u pomoć u svemu što od vas ustreba jer je i ona bila zaštitnicom mnogima i meni samomu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik jega Apajuí ememattainum waikmá, baka aidaun, uwig aidaun, paum aidaun sujuinak utsanawag, kuichkin yapajiin aidaushkam pekajaidaun wainkauwai. \t U Hramu nađe prodavače volova, ovaca i golubova i mjenjače gdje sjede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aatus Apu Jisusa chichameg niina senchijijai, ashí tikich nugkanmash pampag wegau. \t TAko se snagom Gospodnjom Riječ širila i jačala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Amina Apujum Apajuiya nu imá senchi aneeta, nuniakum imá niinig anentaimsam pujustá, Apajuinu pegkeg aina duke dekaata, ashí Apajuí wakega duke takastá’, tawa juuwai dekas puyatjusa umimainuk. \t Zato ljubi Gospodina Boga svojega iz svega srca svojega, i iz sve duše svoje, i iz svega uma svoga, i iz sve snage svoje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "ni dutikatnuji tsawan jegau asamtai, Apajuí iina uwemtijamna nunú yamai, ame etsegkata tusa mina awetiuwai. \t a u svoje doba očitova riječ svoju u propovijedanju koje je meni povjereno po odredbi Spasitelja našega, Boga:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutiksag atsejutain jagkin najatuawag atsemitkakag, numin untsujin achimtikag, niina emtin tikishmatjag dushikinak: —¡Juuwai judío Apujig! —awajuidau. \t Spletoše zatim vijenac od trnja i staviše mu na glavu, a tako i trsku u desnicu. Prigibajući pred njim koljena, izrugivahu ga: \"Zdravo, kralju židovski!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek uchi aidau kuashat aents ayamunum pekaamsag wasugkamainak: ‘Wi nantsematnume tusan flauta tutaya nuna umpuakuish nantsemashmaugme, wake besemjan kantamtai buuttinme tamash buutchamugme’ tusa pempeentuniki untsuniyajama numamtuk wajagme. \t 'Zasvirasmo vam i ne zaigraste, zakukasmo i ne zaplakaste.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam bicha muun cuarenta kilo tumainun nagkaesau aentsnak kaketiagmayi. Nu suwimak imá ishamain asamtai, Apajuin pegkegchaun chichajiagmayi. \t a iz neba se spusti na ljude tuča velika, poput talenta. Ljudi su hulili Boga zbog zla tuče jer zlo njezino bijaše silno veliko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aents pegkegchau takatnak batsamtuidauk, waituinak senchi anentaimainak waittsagtin ainawai. Dekatkauk mina pataag judío aidaunmaya pegkegchaun takaidauwá nunikagmatai, duwi judiuchu aidaushkam nunikagtinai. \t Nevolja i tjeskoba na svaku dušu čovječju koja čini zlo, na Židova najprije, pa na Grka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Wi wiki emematmamkun midaunak pachimasa chichaamuk tikí wainak amainai. Tujash minak mina Apag emematjawai, atum iina Apajig Apajuiyai tajum nunú. \t Odgovori Isus: \"Ako ja sam sebe slavim, slava moja nije ništa. Ima koji me slavi - Otac moj, a vi velite da je on vaš Bog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, jushakam anentaimsatajum: Yumi pukuni jiinbaunmag yumi yumiimitu, yumi yapaujaig jiinmaitsui. \t Zar vrelo na isti otvor šiklja slatko i gorko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asa niiyai yamajam chichaman apakuk, ni mantamnak aents yaunchuk chicham apakbaunum batsamas tunamaku aidaunash agkanmitkak, Apajuí tuke atinun anagkagtuauwa nunash jukitnume tujabiuwai. \t A radi ovoga je Posrednik novoga Saveza: da po smrti za otkupljenje prekršaja iz starog Saveza pozvani zadobiju obećanu vječnu baštinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu apu aina nuwiya makichik fariseo Gamaliel chicham umiktinun jintinkagtin asamtai, chichamesh dekas umigtai wajakí: —Atumek agaa jiinkijum machik wajastajum, —tusa jiikí ni wajantá. \t Ali ustade u Vijeću neki farizej imenom Gamaliel, zakonoznanac, kojega je poštovao sav narod. On zapovjedi da ljude načas izvedu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wiyakuch aina duke Apu Jisus eme anentsá chichagtaiya nunash pegkegchaun chichajuina duka. \t Ne psuju li oni lijepo Ime na vas zazvano?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam tikich agagbaunmashkam tawai: “Ametme sacerdote dekas tuke atinmek, Melquisedec aajakua nujai betek” \t po onome što pak drugdje veli: Zauvijek ti si svećenik po redu Melkisedekovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú peegkak kaya jaspe tutaya duwi peegmagbauyi. Untsu yaaktak ayatak orok najanamuyi, iman asa vidrio saawi tsuwatchauwa imanuyi. \t Zidine su gradske sagrađene od jaspisa, a sam grad od čistoga zlata, slična čistu staklu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Pedroshkam akaiki, Cornelio aents ishiakbaun jegantun: —Witjai, ¿wajuk asagmea egatkugmesh miniugme? —tiu. \t Petar siđe k ljudima i reče: \"Evo me! Ja sam onaj kojega tražite! Zbog čega ste došli?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí wajukuita nuna shiig dekainayatak, niinak eme anentus see tutsuk, wainak anentaimaidau asag, ayatak nuninnak ane anentaimainakua pegkeg aina nunak dekamainchau wajasajui. \t Jer premda upoznaše Boga, ne iskazaše mu kao Bogu ni slavu ni zahvalnost, nego ishlapiše u mozganjima svojim te se pomrači bezumno srce njihovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Ashí aents Apajuinun takainak yujainak jeen, nuwen, yachin, uchijin, apajin dukujijai ukukiag yujaidauk, \t Isus će im: \"Zaista, kažem vam, nema ga tko bi ostavio kuću, ili ženu, ili braću, ili roditelje, ili djecu poradi kraljevstva Božjega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Uwijak niina wainchataijinak, chichamenakesh yajá antujiatkug nemagchau ainawai, ayatak pisag shiminai”, tiuwai. \t Za tuđincem, dakako, ne idu, već bježe od njega jer tuđinčeva glasa ne poznaju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Ame tikich aentsjai kajegdaikamu ajutjamaig, Apajuí anentag susata tibaugmea nu jukim jega Apajuí ememattainum wetsuk, \t \"Ako dakle prinosiš dar na žrtvenik pa se ondje sjetiš da tvoj brat ima nešto protiv tebe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash yamaik Kristu Jisusai ijutkau aidau suwimak jumainuk shiig atsujuinawai. \t Nikakve dakle sada osude onima koji su u Kristu Isusu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Simón ayaak: —Atum minash Apu segatjitajum, atum mina tujutjum nunú imanisag jegagti, —tiuwai. \t Šimun odgovori: \"Molite i vi za me Gospodina da me ne snađe ništa od toga što rekoste!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: “¿Yaita inak niina apuji tabaunak imatiksag umin, nuigtú shiig anentaimkau asamtai kajitus: ‘Ame juwi pujusam, jujú aents mina jegajuí batsamas takaina ju yutain atsumainakuish susata’, tusa inag ukuak, apujig tikich nugkanum wegak ukumaina numamtuk awajkamush? \t Reče Gospodin: \"Tko li je onaj vjerni i razumni upravitelj što će ga gospodar postaviti nad svojom poslugom da im u pravo vrijeme daje obrok?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Witjai Pabloitjai, Timoteojai Kristu Jisusa inake aidauti, ashí Apajuí aentsji aidautijum, nuigtú Jisusa nemagnun diin aidau apuji, tuja Jisusa nemajuidau atsumamujin diin aidautijum Filipos batsatjum nuna ashí ijumjan kumpamjime: \t Pavao i Timotej, sluge Krista Isusa, svima svetima u Kristu Isusu koji su u Filipima, s nadglednicima i poslužiteljima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí niiyai tuke atinun uwemtikagtumainuk, jutii niiní yunumka Apajuiyaish jegajinig. Nigka tuke pujuwa ibau asa Apajuin segatjamui. \t Zato i može do kraja spasavati one koji po njemu pristupaju k Bogu - uvijek živ da se za njih zauzima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "shiig anentaimkau atan, shiig kuitamamka pujutan, jeenia kuitamka pujutnash, nuwa pegkeg atan, aishinig sumitkau atan, Apajuí chichamen pegkegchau chichagkainum tau asá. \t neka budu razumne, čiste, kućevne, dobre, podložne svojim muževima da se riječ Božja ne bi pogrđivala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak tuke aneas kajejuinak maatnume tusa sujukajun dekau asa, tiuwai. \t Znao je doista da ga predadoše iz zavisti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak Apajuí Abragkan pegkejan anagkuauwa nunash, judiuchu aidaush Kristu Jisusai dekaskeapi tabauwai, Apajuí Wakaní Pegkejin anagtamauwa nunash jukitnume tabaunum nunikui. \t da u Kristu Isusu na pogane dođe blagoslov Abrahamov: da Obećanje, Duha, primimo po vjeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusa iyashin waitkachag, nayaimpinmaya aents wainka ajin: Jisusak iwaaku pujawai, tujamaji tusag wakitki kaunawag ujapakagmae. \t ali nisu našle njegova tijela pa dođoše te rekoše da su im se ukazali anđeli koji su rekli da je on živ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatjuinamun Sauloshkam antugmamkau, tujash ditak tsawai kashishkam yaakat pegmagbau waitijin dakak batsamtuidau Saulo jiinkui maami tusag. \t ali Savao dozna za njihov naum. Nadzirahu i vrata danju i noću da bi ga pogubili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Siete nayaimpinmaya aents siete suwimak aimjamun ukajú aina nuwiya, makichik mina tajuntujun chichagtak: “Wegajai, nuwa dekas iman akiká takatai kuashat namak aidaunum eketa nu suwimak susatnun iwaintuktajame. \t I dođe jedan od sedam anđela što nose sedam čaša i prozbori mi: \"Dođi pokazat ću ti sud nad Bludnicom velikom što sjedi nad vodama velikim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí iina Apajiya nunú, Apu Jisukristujai wait anenjamag, shiig agkan anentaimsa pujutan atumnash amastinme. \t Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "wi nuna takui ayatak wake besemag pekagjume. \t Naprotiv, žalošću se ispunilo vaše srce što vam ovo kazah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna wainkag senchi ishamainak, nugká tsuntsumawag ijuntsamtai chichajak: —¿Wagka iwaaku pujaush jakau ukutainmash egagme? \t Zastrašene obore lica k zemlji, a oni će im: \"Što tražite Živoga među mrtvima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus tutai ni jintintaiji aidau pempeentunikiag iniinidau, yaki dutikati tusag. \t I oni se počeše ispitivati tko bi od njih mogao takvo što učiniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Witjai, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, Apajuí ashí senchigtina nuna untsujin eketun tsawan uminkamtai yujagminum pachitkau minamu waitkatnaitjume, —tiuwai. \t A Isus mu reče: \"Ja jesam! I gledat ćete Sina Čovječjega gdje sjedi zdesna Sile i dolazi s oblacima nebeskim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditak chicham umiktin kakajus umimainchauwa ibaunak tikich aents aidaunak, jujú umiktajum awajuinawai, tujash ditakesh umiinatsui. Ditak, iik kijin jumainchauwaitku tikich ayanka, machikish yaitsuk idaimaina numamtuk wajainawai. \t Vežu i ljudima na pleća tovare teška bremena, a sami ni da bi ih prstom makli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai: —¡Wainkam tatsumek!, —tiajui. Tama: —Atsa, dekas ni chichamen antugkamjai, —tiuwai. Tutaishkam: —Pedrok amaitsui, niina wakanitskaitai, —tiajui. \t Oni joj rekoše: \"Mahnitaš!\" Ali je ona uporno tvrdila da je tako. Nato će oni: \"Bit će njegov anđeo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik jegakmá duwapen apijug jegamin asag, duwapen apijainak batsamtatman wainak, niina takataijijai ditashkam betek takaidau asamtai, Pabloshkam nui juwakui, ditajai ijunag takastatus. \t i, kako bijahu istog zanimanja, ostao kod njih i radio. Po zanimanju bijahu šatorari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Anmamtuk atumshakam yamaikik buuttatjume, nuniagmin ataktú wi wantinkamtai waitkajum, atumi anentaiminish shiig aneasjum dakujustatjume, nu dakujutnak makichkish emegkatjamain ainatsui. \t Tako dakle i vi: sad ste u žalosti, no ja ću vas opet vidjeti; i srce će vam se radovati i radosti vaše nitko vam oteti neće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai dita aiinak: —Apuh, juwi jimag espada ajutjamui, —tiajui. Tiagtai Jisuschakam: —Maake idaisatajum, —tiuwai. \t Oni mu rekoše: \"Gospodine, evo ovdje dva mača!\" Reče im: \"Dosta je!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "wagki Apua duka jiyaawai yana ni aneawa nuna pegkejan takastí tusa, suwimkanash suwawai ni uchijí emamujinak” tawa juka kajimatkiumek. \t Jer koga Gospodin ljubi, onoga i stegom odgaja, šiba sina koga voli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imattai kuashat aents aidau jiyaidau itatkati tusag. Tusá jiyamash nigka nuní senchi untsumak: —¡David wegantu uchijiyah, minash wait anenjugta! —wajau. \t Mnogi ga ušutkivahu, ali on još jače vikaše: \"Sine Davidov, smiluj mi se!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "mai Apajuí nemagnuk pempeentunikiag, apu chichaman epegkin Apajuí nemagchau aidau emtinish jiyaní yujaina? \t a kod vas ću se možda zadržati ili čak zimovati da me otpratite kamo god pođem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama nu aents chichaak: —¿Apuh dusha yaita? Wisha nuna wainkan niinig dekaskeapi titajai, —tau. \t On odgovori: \"A tko je taj, Gospodine, da vjerujem u njega?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, mina pachittsag agajajua nuna imatiksanuk umiktatjai, tujash ¡aents mina sujutkatta nuna wait anentajai! Duka dekas akiinmainchaunas akiinawabiataih, —tau. \t Sin Čovječji, istina, odlazi kako je o njemu pisano, ali jao čovjeku onomu koji predaje Sina Čovječjega. Tomu bi čovjeku bolje bilo da se ni rodio nije.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag nui jegantá Jisus chichaak: —Jujú kashia juwik, ashí atum aidautigmek mina anentaimjuttak kajimatkittagme, agagbauwa nui: ‘Uwijá kuitamnun mantuawagtinai, dutikawagmatai uwigji aidauk pampagkagtin ainawai’ tawa nunisag. \t Tada im reče Isus: \"Svi ćete se vi još ove noći sablazniti o mene. Ta pisano je: Udarit će pastira i stado će se razbjeći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek nuninun takau pujaigkik ememasjumek anentaimtumamaitsugme. Atumek dekagme: “Pag najanatasa nanegbauwa duka, levadura piipich ajuntuamuitak ashí utujá wampushmitkama duka.” \t Potom se ukaza braći, kojih bijaše više od pet stotina zajedno; većina ih još i sada živi, a neki usnuše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nunak Apajuí wetá tusa dekamtijuamtai wegabiajai. Nunikan, wi judiuchu aidaunum yamajam chicham etsegbauwa nuna etsegkabiajai. Nuigtushkam Jisukristu nemajin aidau apujinash ujakbaijai, wi takaag nunash wainka takaatsjash tau asan. \t Uziđoh po objavi i izložih im - napose uglednijima - evanđelje koje propovijedam među poganima da ne bih možda, ili da nisam, trčao uzalud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Judá Jacopa uchijí, Jacob Isaaka uchijí, Isaac Abragka uchijí, Abraham Taré uchijí, Taré Nacora uchijí; \t Jakovljev, Izakov, Abrahamov, Terahov, Nahorov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duwikish tuke dekachbauwai, aents wainmachu akiinaun makichik aents etsagajui tusa etsegbaukesh. \t Odvijeka se nije čulo da bi tko otvorio oči slijepcu od rođenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Fariseo aidau, saduceo aidaujai Jisusan Apajuí Uchijimpashit tusag dekapsagtatus jegajuawag: —Nayaimpinmaya wainchatai iwainkagtukia, —tusag segaidau. \t Pristupe k njemu farizeji i saduceji. Iskušavajući ga, zatraže da im pokaže kakav znak s neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "senchi umpumpak yajá pempempaki etamkui, dase depetki waketmainchau dekapeaku, junisaikish wemí, tusa idaisabiaji. \t Zahvati lađu te mu nije mogla odoljeti pa se prepustismo da nas nosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiajam nuna dakumak najanawagmatai, tikich kuntin nugkanmaya jiinkiuwa nunú, niina senchijin susa mayain egketuk chichamtikabi. Dutikam nu chichaak: “Ashí aents mina emematjuinachuk kajeam agtatui, \t I dano joj je udahnuti život kipu Zvijeri te kip Zvijeri progovori i poubija sve koji se god ne klanjaju kipu Zvijeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam Apajuí Abragkan chichajak: ‘Amina uchigmiin akiinak wegagtina duka, tikich nugkanum pachinawag nugkenchau, inaku waitkam cuatrocientos mijan batsamsagtinai’, tiuwai. \t Bog isto tako reče da će potomci njegovi biti pridošlice u zemlji tuđoj, da će ih porobljavati i tlačiti četiri stotine godina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtai Apajuishkam idaisajui, tikima datsanmainun takastinme tusa. Dutikamu asag, Apajuí nuwanak aishmagjai pujustinme tibauwa nuna idayinak, mai nuwak pempeentunikiag takanijakajui. \t Stoga ih je Bog predao sramotnim strastima: njihove žene zamijeniše naravno općenje protunaravnim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai suntajan apuji ayaak: —Apuh, wait aneasam, mina uchig tikima mayai nagkantsaig jegaam etsaentujakia, —tau. \t Kaže mu kraljevski službenik: \"Gospodine, siđi dok mi ne umre dijete.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai Apajuí aentsji nayaimpinmaya Zacariasan wantintuk, altar incienso apetainum ayaumas untsugnumanini wajantau. \t A njemu se ukaza anđeo Gospodnji. Stajao je s desne strane kadionoga žrtvenika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Zabulogkan nugke kuchá yantamen awa nui batsatutijum antuktajum, nunisjumek Neftalí nugke etsá akaetainmanini Jordán uwet awa nui batsatutigmeshkam antuktajum, antsagmek atum Galileanum judiuchu aidaujai pachimdaeja batsatutigmeshkam antuktajum. \t Zemlja Zebulunova i zemlja Naftalijeva, Put uz more, s one strane Jordana, Galileja poganska -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunittaman Moisés wainak puyatkau, nunik shiig wainkatatus adijtatman Apajuí untsuká: \t Opazivši to, zadivi se Mojsije viđenju. Dok je prilazio da bolje promotri, eto glasa Gospodnjega:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamaya juwi nagkamas, makichik jeganum cinco aents pujuidauk, kampatuma nu jimaja nuna kajegtinai. \t Ta bit će odsada petorica u jednoj kući razdijeljena: razdijelit će se trojica protiv dvojice i dvojica protiv trojice -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus eemak wayauwa nunak, jutii wayatnun jintan ujatjamtatus nunikui. Nuniau asa niiyai sumo sacerdote tuke atin Melquisedecjai betekak. \t kamo je kao preteča za nas ušao Isus postavši zauvijek Veliki svećenik po redu Melkisedekovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dutikainam Jisus chichaak: —Wi mina Apajun senchijin takaakun kuashat pegkeg aidaun atumin iwaintukmajime. Tuja, ¿wají takasbaunma minash kayaish tukugtasagmesh wakejutagme? —tau. \t Isus im odgovori: \"Mnoga vam dobra djela Očeva pokazah. Za koje me od tih djela kamenujete?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai fariseo aidau chichajak: —Ame imanaitjai tusam etsegtumam duka tikima pegkegchauwai, —tuidau. \t Farizeji mu nato rekoše: \"Ti svjedočiš sam za sebe: svjedočanstvo tvoje nije istinito!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu imatjuinam Jisus chichaak: “Dekas tajime: Wika Apajuí Uchijí asan wi wakegamunak takamaitsujai, ashí mina Apag takaamun wainag nunak takamainaitjai, nunuwai mina Apag wakegamuk. \t Isus nato odvrati: \"Zaista, zaista, kažem vam: Sin ne može sam od sebe činiti ništa, doli što vidi da čini Otac; što on čini, to jednako i Sin čini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik, makí makichik aents wajuk takasaje, nuna diijus dutiksag susatnai. \t koji će uzvratiti svakom po djelima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Yaakat Siognum batsamin aidauwah, ‘diistajum atumin apujum imanchauch wajasá burro tsakatnum entsamas minitjamui’, ” timawa nunú uminkauwai. \t Recite kćeri Sionskoj: Evo kralj ti tvoj dolazi, krotak, jašuć na magarcu, na magaretu, mladetu magaričinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuashat augmatbaun pachis jumamtin aidaun jintinkagtujakuí dita yupichu antumainun. \t Mnogim takvim prispodobama navješćivaše im Riječ, kako već mogahu slušati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí anentaibaunash ashí dekauwa nunú, wi ditanash uwemtijatasan wakegag nunash dekaatnume tau asa, jutiin Wakaní Pegkejin sujamsagmaya dutiksag ditanash Wakaní Pegkejin egketjagmayi. \t I Bog, Poznavatelj srdaca, posvjedoči za njih: dade im Duha Svetoga kao i nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniaig nuwiya makichik tupikaki vino chujuau pujaunum esponja ajugká juki, tagkannum etea Jisus uwagti tusa sutai: —Idaisakia, Elías juna uwemtijatatus minishtimpash nuniau wainkagmi, —tuidau. \t A jedan otrča, natopi spužvu octom, natakne na trsku i pruži mu piti govoreći: \"Pustite da vidimo hoće li doći Ilija da ga skine.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai nayaimpinmaya aents aidau ekeemtaiya nuna tentea wajaidaushkam, apu aidaush, cuatro iwaaku aina nujai, ekeemtai emtin ashí tikishmajag tsuntsumawag, nijayin nugkan antig pujusag Apajuin emematuinak: \t I svi anđeli, što stajahu uokolo prijestolja i starješina i četiriju bića, padoše pred prijestoljem ničice, na svoja lica,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai Apajuí chichajak: ‘Sapatjum ukuimakta, ame wajam anka nugkak pegkegmai. \t A Gospodin će mu: Izuj obuću s nogu! Jer mjesto na kojem stojiš, sveto je tlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, wi wajukauwaitag nuniktajum tusan segajime, wisha atum wajukeajum ankauwaitjai, chicham umiktin aidaun umiakun pujusan. Atumek minak makichkikesh tutitag awajtukchauwaitjume. \t Postanite, braćo, molim vas, kao ja jer i ja postadoh kao vi. Ničim me niste povrijedili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nigka: Jisusap etsaentugmae, tusagkesh dekachu, Jisusak weu asamtai, nuigtushkam kuashat aents asamtai dekaachui. \t No ozdravljenik nije znao tko je taj jer je Isus nestao u mnoštvu što se ondje nalazilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Festo apu we kampatumchik tsawan pujus Cesareanmaya jiinki Jerusalén weuwai. \t Fest dakle tri dana nakon dolaska u provinciju uziđe iz Cezareje u Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki ni anentaimtamujiya nunak anentaimtutsuk, yamai tikichin anentaimtug, kashinia duwi tikichin anentaimtu wajau asag. \t čovjek duše dvoumne, nepostojan na svim putovima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú nuninnum jegamkamunak yumi yutug dujajua piyujak, dase senchi umpuak yumpuag ajapama numamtinai.” \t Zapljušti kiša, navale bujice, duhnu vjetrovi i sruče se na tu kuću i ona se sruši. I bijaše to ruševina velika.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja Pedroshkam ikaag pataetus wejá wejakua, sumo sacerdote jeen agaajin jegaa, achijatin aidaujai jiin anamak eketu. \t Petar je izdaleka išao za njim do u dvor velikog svećenika. Tu je sjedio sa stražarima i grijao se uz vatru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa timatai achijatin aidau apu chichaman epegkin aidaun jegajuawag, timae tusag ujaidau. Tama nuna antukag senchi ishamkaju, Romanmaya aentsuitjai tau asagmatai. \t Liktori to jave pretorima. Oni su se uplašili kada doznaše da su Rimljani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniakjum tikich Kristu nemagkau aidaujai chichaakjumesh, Wakaní Pegkeji tujabauwa nunú Apajuí kantamjutai kantamkujum, shiig dakujusjum Apajuí ememattajum. \t Razgovarajte među sobom psalmima, hvalospjevima i duhovnim pjesmama! Pjevajte i slavite Gospodina u svom srcu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai: —¿Nu aentsush tuwí pujawa? Tusá iniinam: —Achah, dekatsjai, —tiuwai. \t Rekoše mu: \"Gdje je on?\" Odgovori: \"Ne znam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Wi wakegaknuk nigka iwaakuk pujaig taatin atajai tumainaitjai. ¿Amesh dusha wagka uyumame? Duka tutsuk amek minak nemagtukta, —tiu. \t Odgovori mu Isus: \"Ako hoću da on ostane dok ne dođem, što je tebi do toga? Ti idi za mnom!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juwig ijunjaje: Partianmaya, Medianmaya, Elamnumia, Mesopotamianmaya, Judeanmaya, Capadocianmaya, Pontonmaya, Asianmaya, \t Parti, Međani, Elamljani, žitelji Mezopotamije, Judeje i Kapadocije, Ponta i Azije,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tamash Jisusak machikish aikchauwai. Nunitai ni jintintaiji aidau jegaantag: —Iina ukujin minis untsú untsumkawa minajama, wakitkita tita, —tuidau. \t Ali on joj ne uzvrati ni riječi. Pristupe mu na to učenici te ga moljahu: \"Udovolji joj jer viče za nama.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag Jisusan kautuawag: Juwi kanajam wetá, tusag segajui. Tuinam nui jimajá kanajui. \t Kad su dakle Samarijanci došli k njemu, moljahu ga da ostane u njih. I ostade ondje dva dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Eke chichaak wajai, apu Jairo jeen batsatu kaunawag jegantun ujainak: —Nawanjumek jakame ¿itugkatasamea jintinkagtinush waitkame? —tuidau. \t Dok je Isus još govorio, eto nadstojnikovih s porukom. \"Kći ti je umrla. Čemu dalje mučiti učitelja?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki jujú yaaktanum maawaju ainawai Apajuí etsegtin aidaun, aents pegkejam aidaunash, nuigtú ashí aents Apajuí umijin aidaunashkam”, timayi. \t i u tebi se našla krv proroka i svetaca i svih zaklanih na zemlji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai aents Samarianmaya niishkam nu jintanmag nagkaemakmá wainak, wait anenmain diisuí. \t Neki Samarijanac putujući dođe do njega, vidje ga, sažali se"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik kuchá amain katigkag nui Jisusan wainkag: —Jintinkagtinuh, ¿wajutiya amesh juwish katigmaume? —tusag iniidau. \t Kad ga nađoše s onu stranu mora, rekoše mu: \"Učitelju, kad si ovamo došao?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Galilea kuchajin amain Gadaranmaya batsamtai nugkeen katigkaju. \t Stigoše na onu stranu mora, u kraj gerazenski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nudiagtai Pedro chichaak: —Atumesh jutiijai betekak Wakaní Pegkeji jukiu ainayatkugmesh, ¿wagkagmek yamimagchatagme? \t \"Može li tko uskratiti vodu da se ne krste ovi koji su primili Duha Svetoga kao i mi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna tibauwa jusha ¿Imá jutii judío aidautik shiig aneastinnak tiuwait, atsa judiuchu aidaush shiig aneastinun tichaukaih? Nunak ditanashkam tiuwai. Yaunchuk timajime Apajuik Abragnak imá ni kajittsá anentaimtamua duwik, aents pegkeja iman diisuí tusan. \t Ide li dakle ovo blaženstvo samo obrezane ili i neobrezane? Ta velimo: Vjera se Abrahamu uračuna u pravednost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Herodes Judea apuji wajas pujamunum, nu tsawantinig pujujakuí sacerdote Zacarías, Abías wegantu. Niina nuweg Elisabet aajakuí Aarón wegantu. \t U dane Heroda, kralja judejskoga, bijaše neki svećenik imenom Zaharija iz razreda Abijina. Žena mu bijaše od kćeri Aronovih, a ime joj Elizabeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash yamaik juwi takamainuk atsugtau asamtai, kuashat mijadai atumiin minitasan wakegá pujau asan, \t Sad mi pak više nema mjesta u ovim krajevima, a živa mi je želja, ima već mnogo godina, doći k vama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus diisagmi. Niiniya Apajuiyai kajintsá anentaibauk minawai. Nigki Apajuiyai kajintsá anentaimtan sukagtus Apajuiyai ejetamuk. Jisusak tikima datsamainnum numinum achijá maam waitiakush uyumatsuk atsanjauwai; nigka: Imanika waittsanush dekas shiig aneasnuap Apajuí inamtaijin untsujin ekeemsattaja tusa dekau asa. \t Uprimo pogled u Početnika i Dovršitelja vjere, Isusa, koji umjesto radosti što je stajala pred njim podnese križ, prezrevši sramotu te sjedi zdesna prijestolja Božjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai ju dutikmainaitme: Jutii ainag juwi, cuatro aents yamai umiktatus batsatainawai Apajuí anagkuamun. \t Učini stoga što ti kažemo. U nas su četiri čovjeka koji imaju zavjet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek wi tuwí wegaja duka dekagme, nuniau asajum jintashkam wainjume, wajuk wi pujamunmash wamainaitjume dushakam.” \t A kamo ja odlazim, znate put.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Adramitionum anumtainum, lancha Asianum wetatus uminas aunum chimpimjá ajin, Aristarco nugka Macedonianum yaakat Tesalónica awa nuwiyashkam nui egkemjau asamtai, ditajai ijunja ashí ashinkawa, \t Popesmo se na neku adramitsku lađu koja je imala ploviti u azijska mjesta pa otplovismo. S nama je bio Aristarh Makedonac, Solunjanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apu inamin aidaunashkam jiikí ajapeak, aents imanchau aidaun apu emakui. \t Silne zbaci s prijestolja, a uzvisi neznatne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí dutijuamua nuna Jisukristu nemajin aidau apuji Santiago, Pedro, Juan aina nunú dekajuawag, minak Bernabejai apatukag uwegnum achigmainak shiig anenjamsagmayi. Dutijamawag jutiinak: Judiuchu aidaunum takastajum, tujamak ditak: Judío aidaunum takasagtatji, tiagmayi. \t i spoznavši milost koja mi je dana, Jakov, Kefa i Ivan, smatrani stupovima, pružiše meni i Barnabi desnice zajedništva: mi ćemo među pogane, a oni među obrezane!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag ashí yaaktanum nagkaemainak, Jisusa nemajin aidaun ujaidau, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, nuigtú Jisusa nemajuidaun diin aidau Jerusalén batsamas agagbaun pachisag. \t I kako su prolazili gradovima, predavali su im za opsluživanje odredbe koje su apostoli i starješine utvrdili u Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam nigki, niina nemajuina nuna Apujishkam, nigki jakau nantashtainmaya nagkamas nantakiuwa dushakam, nunin asa nigki wagaaku juwakui. \t On je Glava Tijela, Crkve; on je Početak, Prvorođenac od mrtvih, da u svemu bude Prvak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai ditan iniak: —¿Wají pachisjumea ditajaish tudaijume? —tau. \t A on ih upita: \"Što to raspravljaste s njima?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam nunú inak jiinki wekamá, niina aents cien kuichkin diwimun igkugku, nunik suwenum achik emetua awajus: ‘Waamak ame mina diwimjam nunú akigkata’, tusa segau. \t \"A kad taj isti sluga izađe, naiđe na jednoga svoga druga koji mu dugovaše sto denara. Uhvati ga i stane ga daviti govoreći: 'Vrati što si dužan!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá iniam dita aiinak: —Apuh, iik wainmaktasa wakegaji, —tuidau. \t Kažu mu: \"Gospodine, da nam se otvore oči.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Takakuyi papí piipichin ujaká, nawe untsujiya nunak nayantsanum najama, menajiya nunak nugká najama wajabi. \t u ruci drži otvorenu knjižicu. I zakorači desnom nogom na more, lijevom na zemlju pa povika iza glasa kao kad lav riče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus aimak: —Wika ashí aents antuinamunum chichaujai. Tuke jintinkagtinujai jega ijuntainmash, jega Apajuí ememattainum wayaanush ashí judío aidau ijunainamunmash paan iwainakan chichaujai. \t Odgovori mu Isus: \"Ja sam javno govorio svijetu. Uvijek sam naučavao u sinagogi i u Hramu gdje se skupljaju svi Židovi. Ništa nisam u tajnosti govorio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinaun yutainash yuwakun, umutain umakuish: Ju aentsua juka ayatak wekagas yu wekaewai, umutnash umú wekaewai, nuniau asa apú kuichkiji atinun yajumin, nuigtú tudaugtin aina nuna kumpajiyai, tujutjume. Tujash Apajuí umijuidau wajuk pujuinawa nuna wainainak, Apajuí yachajiya nunak dekamain ainawai.” \t Dođe Sin Čovječji koji jede i pije, a govori se: 'Gle, izjelice i vinopije, prijatelja carinika i grešnika!' Ali opravda se Mudrost djelima svojim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai ditak wake besekag pekaamsaju, nunikag makí makichik iniininak: —¿Wikaitag? —tutai, tikitchakam: —¿wikaitag? —wajaidau. \t Ožalošćeni, stanu mu govoriti jedan za drugim: \"Da nisam ja?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristuk nunak minaig kajinas anentaimaidauk Apajuí aentsji waigtinme tujamu asa dutikauwai. Ni jutiiní mantamdauwa nuaduí, jutiik niina emtinish bakumamainush atsugbau wantinkauwaitji. Jutii aidautik Apajuí chichame antaku: Wika imá Kristuig kajintsan anentaimjai tajin, tikich yamigmaju ainaji. \t da je posveti, očistivši je kupelji vode uz riječ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum Kristu wait anenjamjamtai Apajuí nemagkauwaitjum nunú, tikich aidau yamajam chicham uwemtan sukagta nuna yapajia etsejuinamu antukjum, Apajuí tupanjaujum nuaduí anentai jegatsjai. \t Čudim se da od Onoga koji vas pozva na milost Kristovu tako brzo prelazite na neko drugo evanđelje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaunchkek ashí aentsuk tudau takatan nagkamawag takainak idaimainchau batsamajakajui, jinin waigkaju asag. Apajuish anmamtuk, yamaik ashí aentsuk shiig aneasag agkan niinig kajinas anentaimas pujuinak, tuke pujustin atinme, wait anenjá pegkeg ainagme tibau asag, tusa wakegawai. Nunú pujuta nunak iina Apuji Jisukristu sujamui. \t kao što grijeh zakraljeva smrću, da tako i milost kraljuje pravednošću za život vječni po Isusu Kristu Gospodinu našemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam jimag magkagtinun Jisusjai achijag, tikichia nuna untsugnum awajainak, tikichia nunak menajinini awajawajui. \t A zajedno s njime razapnu i dva razbojnika, jednoga njemu zdesna, drugoga slijeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imá duwikik shiig aneatsji, kuashat waitiamu ajutjamkuish shiig aneasa batsatji, waitiamua nu utugchat emamkesa katsunjá nagkaetan unuitama duwi, \t I ne samo to! Mi se dičimo i u nevoljama jer znamo: nevolja rađa postojanošću,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich kajegsá anentaimtut, tikich kajejut, kajeká shinut, tikich pegkegchau chichajut, nuigtú ashí pegkegchau aina dushakam idaisatajum. \t Daleko od vas svaka gorčina, i srdžba, i gnjev, i vika, i hula sa svom opakošću!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Neri Melqui uchijí, Melqui Adi uchijí, Adi Cosama uchijí, Cosam Elmodama uchijí, Elmodam Era uchijí, \t Malkijev, Adijev, Kosamov, Elmadamov, Erov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "wait anenkagtin atajum, atumin Apa nayaimpinum pujuwa nu wait anenkagtina ibau asamtai. \t \"Budite milosrdni kao što je Otac vaš milosrdan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ataktú takushkam: “Wi ame wakegam nuna umiktasan minajai” tiuwai. Nunak yaunchuk kuntin maajakbauwa duka emegkakum, yamagmauchia nu apusata taku tiuwai. \t veli zatim: Evo dolazim vršiti volju tvoju! Dokida prvo da uspostavi drugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wegakjumesh kuichkik, wají egkesá jutaigmekesh, sapatjumkesh jukigpajum. Jintá wesajum aents igkuakjumesh chichaakjum megkaekaigpajum, wamkesjum nagkaetajum. \t Ne nosite sa sobom ni kese, ni torbe, ni obuće. I nikoga putem ne pozdravljajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna augmatus tutai antukag: “Jutiinak tujamak tawai”, tusag sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai achikta tuidau. Nuninayatak aents aidaun ishamainak dutikainachu. \t Pismoznanci i glavari svećenički gledahu da istog časa stave ruke na nj, ali se pobojaše naroda. Dobro razumješe da o njima kaza tu prispodobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna imatijuinakuish, wika chicham pegkeg atumin yaimpamaina nunak tuke ujabiajime. Jintinbaijime iwainajan aents tuwakbaunmashkam, tuja atumin jeeminchakam dutiksanuk jintinbaijime. \t ništa korisno nisam propustio navijestiti vam i naučiti vas - javno i po kućama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditak yacha ainaji tumamainawai, tujash dekachu waigkaje. \t Gradeći se mudrima, poludješe i"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "cinco aishum ajutjamajakuí, tuja yamai ajutjama dushakam amina aishumchauwai. Duwi dekas aishinchauwaitjai tame duka tame, —tau. \t Pet si doista muževa imala, a ni ovaj koga sada imaš nije ti muž. To si po istini rekla.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai yaakat Jopenum aents awemata, dutikam Simón, tikich daaji Pedro tutaya nuna itaatnume. Nigka, tikich Simón duwape apijin nayants uwetus puja nuna jeen pujawai’, tujutmae. \t Pošalji dakle u Jopu i dozovi Šimuna koji se zove Petar. On je gost u kući Šimuna kožara uz more.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutii aneetaiji iina yachi Onésimo betek umina nunú niijai minawai, niishkam atumjai betek Jisusan nemagna nu. Dita anuí taawag ii wajukenaji nuna ashí ujapakagtatui. \t Šaljem ga s Onezimom, vjernim i ljubljenim bratom, koji je vaš zemljak: oni će vam priopćiti kako je ovdje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents mina chichamjun antayatak umigtachunak wika bakushtatjai; wika aents aidaun bakutasanuk juwig taachmajai, aentsun uwemtikatasan taamjai. \t I sluša li tko moje riječi, a ne čuva ih, ja ga ne sudim. Ja nisam došao suditi svijetu, nego svijet spasiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai ni jintintaiji aidau iniinak: —Jintinkagtinuh, ¿wagka jusha wainmachush akiinauwaita? ¿Ni apají tudaujiniash ankauwait, atsa niina tudaujinigkiash aanin akiinauwait? —tuidau. \t Zapitaše ga njegovi učenici: \"Učitelju, tko li sagriješi, on ili njegovi roditelji te se slijep rodio?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai ni chichagtak: “Ataktú awentsamek etsegkata, Apajuí ashí nugkanmaya aents ditash chichaaku aidaun, jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aidaun, nuigtú ashí apu aidaunash tawa nu”, tujutmayi. \t I rečeno mi je: \"Treba da ponovno prorokuješ proti pucima i narodima i kraljevima mnogim!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jujú dutikakjum atumek iwainmamjume, atumí muunjum aajakajua nunú, Apajuí etsegtin aidaun maawajua nunisjumek anentaibaujum. Dekaskenmag dita maawag ukusajui, dutikamunum atumshakam nui ekenjum dakumká najanajum batsamtagme. \t Zato ste svjedoci i sumišljenici djela svojih otaca: oni ih ubiše, a vi spomenike podižete!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nu ashí aents aidaun tsaapmitkatnuk waamak taatin asamtai. \t Svjetlo istinsko koje prosvjetljuje svakog čovjeka dođe na svijet;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum ainajum anuiyatijum, Apajuí nuní pujustinme tusa wakejutpa nu, dekaachmin utugchat dekapeakjumek Apajuí segatajum, dutikam ni ashí shiig dekamtijamattawai kajegtamtsuk. \t Nedostaje li komu od vas mudrosti, neka ište od Boga, koji svima daje rado i bez negodovanja, i dat će mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Amina chichamjumnashkam jintintuawagmajai, dutikai aents aidau ditanak kajejuinawai. Wi ju nugka juwiyachuitag ditash nuninuk asagmatai. \t Ja sam im predao tvoju riječ, a svijet ih zamrzi jer nisu od svijeta kao što ni ja nisam od svijeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik pujusmatai, Samuelan segau ainawai: Iina apujish ajutjamti, tusag. Tiagtai Apajuí Saulan Cisa uchijin, Benjamín wegantun: Ju atumin apugmik atí, tusa susauwai, dutikam cuarenta mijan inamjauwai. \t Onda zaiskaše kralja pa im Bog za četrdeset godina dade Šaula, sina Kiševa, iz plemena Benjaminova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika: —Jintá wegaku atsumainuk ayatak ushujutaigmek jukitajum. Makichkish jukigpajum jintá wegaku atsumainuk, wají egkesá jutaigkesh, yuwatnukesh, kuichkikesh jukigpa. \t I zapovjedi im da na put ne nose ništa osim štapa: ni kruha, ni torbe, ni novaca o pojasu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna jintintaiji aidaun tusa idayak, tikich aents tuwakajun chichajak: “Kumpag aidauh, atumnashkam titajime: Mantamainakuish ishamkaigpajum, atumin iyashmin mainakush wakanminak maachagtinai. \t \"A kažem vama, prijateljima svojim: ne bojte se onih koji ubijaju tijelo, a nakon toga nemaju više što učiniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti Jisusan segainak: “Wait aneasam yajá tikich nugkanmag awekagtipa, jutii pujag juwig idaikagtusta”, tiajui. \t I uporno zaklinjaše Isusa da ih ne istjera iz onoga kraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna imatiagtai Pilatushkam nuní senchi ishamkagtukui. \t Kad je Pilat čuo te riječi, još se više prestraši"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik wainmawaik senchi jiiká untsuak: ‘¡Apawah Abragka, minash wait anenjugta!, nuniakum Lázaro awetugta ni tsajam uwejen yumin uchupig idaijun antinjuk machik bichatmitkajuati, jii imagniamunum pujusan senchi waitiag nuna’, tau. \t pa zavapi: 'Oče Abrahame, smiluj mi se i pošalji Lazara da umoči vršak svoga prsta u vodu i rashladi mi jezik jer se strašno mučim u ovom plamenu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai Apajuí Abragkan anagkuawa nunak, ni wegantu aidaush kajintsá anentaibaunum anenjauch uwemjatnume tiuwai. Apajuí anagkagtuamuk, jutii judío aidauti chicham uminag nudaukechui, Abraham Apajuiyaig kajinas anentaimajakua nunisag, ashí aents kajinas anentaimaina nudauwai. Aatus asamtai Abragkak ashí jutii aidauti muunjiyai. \t Zato - zbog vjere da bude po milosti to obećanje zajamčeno svemu potomstvu, ne potomstvu samo po Zakonu, nego i po vjeri Abrahama, koji je otac svih nas -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna yuwawag nagkanaig niina jintintaiji aidaunak: —Atumek botenum chimpimjajum amain Betsaida katigtajum. Tusa ishimak aents aidaun aujus ishiaktatus juwakui. \t On odmah prisili učenike da uđu u lađu i da se prebace prijeko, prema Betsaidi, dok on otpusti mnoštvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam nugká iyaaju, nunikmá: “Saulo, Saulo ¿Wagka minash waitkajame?”, tabaun antukui. \t Sruši se na zemlju i začu glas što mu govoraše: \"Savle, Savle, zašto me progoniš?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai dita aiinak: —Pegkegchaun takachuitkuig jutika achikaik itagmaitsujime, —tuidau. \t Odgovore mu: \"Kad on ne bi bio zločinac, ne bismo ga predali tebi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú yaaktanmag aents pegkegchau dakitmain aina nuna takau aidauk, wait aina dushakam wayachagtinai. Imá Uwijá papijin pujutan jukitin aidau daaji agatkamu aina duke wayawagtinai. \t Ali u nj neće unići ništa nečisto i nijedan tko čini gadost i laž, nego samo oni koji su zapisani u Jaganjčevoj knjizi života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusa nemajuidaun diin aidauk, nuna nunikchama tusaish augmatchatai amainai, makichik nuwentin, uchijí aidaushkam Apajuí nemajin, chichaman intimkichaju, pegkegchaunum augmatchatai amain ainawai. \t je li tko besprigovoran, jedne žene muž, jesu li mu djeca vjernici i ne pod optužbom raskalašenosti ili nepokorna..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tamawaik aents antuchun kuwishig ujaniuwai, inayishkam pegkeg wajasuí, nunikmatai shiig chichakú. \t I odmah mu se otvoriše uši i razdriješi spona jezika te stade govoriti razgovijetno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "mujan, kaya aidaun chichajuinak: “Waamak yutujatuam uujatkakia, Apajuí nayaimpinum eketa au waipakai, Uwig suwimkan sujamsai, \t govoreći gorama i pećinama: \"Padnite na nas i sakrijte nas od lica Onoga koji sjedi na prijestolju i od srdžbe Jaganjčeve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Israelan Apajuijiya nu, iina muunji aajakajua nuna etegjauwai, dutikamu asa kuashat aents wajasajui eke Egiptunum pachiinas batsatiatak, imanikagmatai Egipto batsatun Apajuí niina senchijiin jiijuí. \t Bog naroda ovoga, Izraela, izabra oce naše i uzdiže narod za boravka u zemlji egipatskoj te ga ispruženom rukom izvede iz nje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Au aents chicham umiktinun dekatsu auk tikí pegkegchauwai, —tuidau. \t Ali ta svjetina koja ne pozna Zakona - to je prokleto!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu tikich jujai betekmamtina duka: ‘Amijai ijutkamushkam amek anenmamsam aneeta’ tawai. Tikich chicham umiktin juna nagkaesauk atsawai. \t \"Druga je: Ljubi svoga bližnjega kao sebe samoga. Nema druge zapovijedi veće od tih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nayaimpinmaya tauwa nu ashí ni wainkamujin dekas antukbaujijai pachis etsejui, nunitaish aents aidauk dekaskeapi tuinatsui. \t što je vidio i čuo - za to svjedoči, a svjedočanstva njegova nitko ne prima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá tama Jisus ayaak: —Amina umaimik aneantatui, —tau. \t Kaza joj Isus: \"Uskrsnut će brat tvoj!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika waa muun ishamain akaga duwi egkea shiig epeni ukukmayi, juwig pujus mil mijanan ejeti, jiinki ashí aents aina nuna tsanujai tusa. Nuna mil mijanan ejematai wajumchik tsawanchik atia akupkatnuyi. \t Baci ga u Bezdan koji nad njim zatvori i zapečati da više ne zavodi narode dok se ne navrši tisuću godina. Nakon toga ima biti odriješen za malo vremena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika ayatak yumiik yamiajime, tujash nigka Wakaní Pegkejiya duwi yamigmagtatjume”, tau. \t Ja vas krstim vodom, a on će vas krstiti Duhom Svetim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aatus Kristu dutikau asamtai, jutii judío aidauti, atum judiuchu aidautigmeshkam, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai Apajuí adigmainaitji. \t jer po njemu jedni i drugi u jednome Duhu imamo pristup Ocu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Shiig dekanui, iina Apuji Jisusak Judá wegantunmaya aajakuí, Moisesak sacerdote aidau takastinjin tiuwa nunak Judá wegantunmaya takamainnak makichkish tichauwai. \t Poznato je da je Gospodin naš potekao od Jude, plemena za koje Mojsije ništa ne reče s obzirom na svećenike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditak senchijí ajiagmayi nayaim epenmainnum, Apajuí chichame chichagkagtuinak yujasag yumi yutujai tusag kampatum mijan jimaituk epenmainnumash, yumi numpa emamainnumshakam, nuigtú aents aidaun wajupa imania jatan susa waitkastasaya wakegawa, nu dutikmainnumash senchijig ajiagmayi. \t Oni imaju vlast zaključati nebo da ne pada kiša dok prorokuju; imaju vlast pretvoriti vode u krv i udariti zemlju kojim god zlom kad god htjednu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu aaja tama wake beseká weuwai, shiig wiyakuch asa. \t Na tu riječ ode mladić žalostan jer imaše velik imetak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki mina iyashjua nuuwai dekaskenum yutai shiig ichichmamtan sukagtina duka, antsagke mina numpajua dushakam. \t Tijelo je moje jelo istinsko, krv je moja piće istinsko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Ya aidauna Apajuish cuarenta mijadaish kajegkash pujusuita? Nunak aents tudau takasaju uwegshunum jinawajua nuna dutikawajui. \t Koji li mu dodijavahu četrdeset godina? Zar ne oni koji sagriješiše, kojih mrtva tijela popadaše u pustinji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunisag magkagtin achijam Jisusjai detaidaushkam pegkegchau chichajuidau. \t Tako ga vrijeđahu i s njim raspeti razbojnici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunikmatai niina daajin pachis Jerusalén nagkamas, ashí nugkanmash etsejiagtinai, tudaujin idayinak tsagkugnagtinme tusag, \t i u njegovo će se ime propovijedati obraćenje i otpuštenje grijeha po svim narodima počevši od Jeruzalema.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Weme aishum untsukam jukim juwi niijai tantata, —tau. \t Nato joj on reče: \"Idi i zovi svoga muža pa se vrati ovamo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash fariseo aidauk, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai dakitjaju Apajuí umiktajum tibauwa nu umitnak, nunidau asag Juan yamijatbaunash pachikchajui.” \t Naprotiv, farizeji i zakonoznanci ometoše što je Bog s njima naumio jer ne htjedoše da ih Ivan krsti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai ajaamak yujaun María chichajak: —Ni tujamtata duka imatiksagmek umigkatajum, —tiuwai. \t Nato će njegova mati poslužiteljima: \"Što god vam rekne, učinite!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuin aujkunush ashí atum aidautigmin pachisan shiig aneasan tuke segattsanké ajime. \t Uvijek se u svakoj svojoj molitvi za vas s radošću molim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiishkam duwikik antsaik, ashí ii pegkegchau takastasa wakejamuk, ii pegkegchau anentaimtamujig wakejusa takainaku batsamajakuitji. Nunijakú asajin, Apajuik tikich aents pegkegchau takaidaun suwimkan suwakug jutiijai suwimkanak sujamain aajakuí. \t Među njima smo i mi nekoć živjeli u požudama tijela svoga, udovoljavajući prohtjevima tijela i ćudi, te po naravi bijasmo djeca gnjeva kao i drugi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí nugká najanauwa nui nagkamas yamaya juwish imanika waitchatain, atakea duwish imanika waittsashtin tikima senchi waitiamu atinai. \t jer tada će biti velika tjeskoba kakve ne bijaše od početka svijeta sve do sada, a neće je ni biti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Amek jutiishkam inajatjata. Amina aentsjum nayaimpinmaya ame wakegamun umigtamin aina dutiksag nugkanmayashkam umigtukti tusam. \t Dođi kraljevstvo tvoje! Budi volja tvoja kako na nebu tako i na zemlji!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus Galilea kuchají yantamen wekaekamá Simogkan, ni yachi Andresjai namakan main asag retan ajuntuinak yujattaman wainkau, \t I prolazeći uz Galilejsko more, ugleda Šimuna i Andriju, brata Šimunova, gdje ribare na moru; bijahu ribari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusan jukiag ejega apú emtin awajsaju, dutikawagmatai Pilato: —¿Amekaitam judío aidau apujim? —tau. Tama Jisus ayaak: —Ame tujutam duka dekaske, —tau. \t Dovedoše dakle Isusa pred upravitelja. Upita ga upravitelj: \"Ti li si kralj židovski?\" On odgovori: \"Ti kažeš.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikichnashkam titajime: Aents tsawantan mamikis puyatjus diyau awai, nuniai tikich aidauk: Tsawantak ashí betekajama tuidaush ainawai. Makí makichik aents aidauk dita tsawantan wajuk anentaimtuinawa nunak dita anentaimtusbaujiya nunisag emetmamjati. \t Netko razlikuje dan od dana, nekomu je opet svaki dan jednak. Samo nek je svatko posve uvjeren u svoje mišljenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus ni waittsatnujin shiig senchi anentaimtus, Apajuin senchi aujak numpan sekijai segaju, nunik nugká kitaidau. \t I bijaše znoj njegov kao kaplje krvi koje su padale na zemlju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tau asa, Galileanum jega ijuntai aidaunmash wayaa jintinkagtau. \t I naučavaše po sinagogama judejskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwa duka, dekaskenmap jukittaja tusa kajintsá dakamua nuuwai. Pegkeg aina nuna pachis chichainakuish wainkachu ayatku dekas nuninapi tusa anentaimtuta nuuwai. \t A vjera je već neko imanje onoga čemu se nadamo, uvjerenost u zbiljnosti kojih ne vidimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí tsawantai atumjai ijunja pujusan, Apu Jisusan umigkunchakam emematsuk pujusan, kuashat negayai Apajuí augbaijai, tuja mina pataag judío aidaushkam imanik pegkegchau aidaun egatjuinak waitkajianume. \t služio sam Gospodinu sa svom poniznošću u suzama i kušnjama koje me zadesiše zbog zasjeda židovskih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka dekaske, nigka nayaimpinmaya aents aidaun ayamjuktatus minichui. Nigka Abraham Apajuiyaig kajinas anentaimajakua nunin aidaun ayamjuktatus miniuwai. \t Ta ne zauzima se dašto za anđele, nego se zauzima za potomstvo Abrahamovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai kuashat aents aidau pataetukaju, dutikam jau aidaunashkam nui kuashat etsagakui. \t Za njim je išao silan svijet. Ondje ih izliječi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash atumek, dekas nuninapi tusajum pujutjum yapajiachu asajum suwimkak ayatak ikauntugmagme, nuaduí tsawan jegatai Apajuí kajeká, aents pegkegchau takasbaujiya dutiksag suwimkan suwak, atumnashkam suwimkan amastinaitjume. \t Tvrdokornošću svojom i srcem koje neće obraćenja zgrćeš na se gnjev za Dan gnjeva i objavljenja pravedna suda Boga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash mantuawagmataish ataktú nantakin atumek wegatsjuminig wiyá emkan Galilea wetatjai, —tiuwai. \t Ali kad uskrsnem, ići ću pred vama u Galileju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus nuna tusa wetatman Zebedeo nuwe, uchijí aidaujai jegantun tikishmatjau segatatus. \t Tada mu pristupi mati sinova Zebedejevih zajedno sa sinovima, pade ničice da od njega nešto zaište."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninak Jisusan chichajuinak: —Dekatsji, —tuidau. Tiagtai Jisus ayaak: —Ayú, wisha tichattajime yana chichamenia jutikaja nunak, —tiu. \t I odgovore Isusu: \"Ne znamo.\" A Isus će im: \"Ni ja vama neću kazati kojom vlašću ovo činim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú siete ipamat nuna dakumkag itatkagmatai, agagtasan uminai, nayaimpinmaya chichagtak: “Siete ipamat tiaja duka agatsuk imá amek aneaku atá”, tujutmayi. \t A kad se oglasi sedam gromova, htjedoh pisati, ali začujem glas s neba: \"Zapečati to što prozbori sedam gromova! Toga ne piši!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aaja nuniakjum Apajuí wakeja duke takat unuimagtatjume. \t Ali neka postojanost bude na djelu savršena da budete savršeni i potpuni, bez ikakva nedostataka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Amina dawem tudaun takamtijamkuig, tsupika ajapmaina numamtuk wajaktá tudau takat idaikum. Dekas pegkejai tudau idaisau asá, pujut tuke atina nui shutusá waimaina numamtuk wajamuk, jimá dawentin asá suwimak juwaku jii ajumaish kajinchau, \t I ako te noga sablažnjava, odsijeci je. Bolje ti je hromu ući u život, nego s obje noge bit bačen u pakao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika Jisus ditan ayaak: —Wetajum, nunikjum atum wainkaujum ju, nuigtú antukujum dushakam Juan ujaktajum: Wainmachush wainmainawai, shutushkam wekagainawai, lepragtin aidaush tsagainawai, empekush antuinawai, jakaush nantainawai, tuja ujunauch aidaunash yamajam chichaman jintinmae tusajum. \t Tada im odgovori: \"Pođite i javite Ivanu što ste vidjeli i čuli: Slijepi progledaju, hromi hode, gubavi se čiste, gluhi čuju, mrtvi ustaju, siromasima se navješćuje evanđelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Adán tunamagbauwa duka Apajuí anenjauch sujamsamua nujaig apatkaish tumaitsui. Makichik aentsú tudaujinig ashí jinin wajasuitji. Tujash Apajuí wait anenjamag anenjauch iinu ashí pegkeg aina nunak dutikauwai, Kristun awetugmauwa nuaduí. Makichik aents emesjamua nuna, tikich aents Jisukristuwa nunú wait anenjamag kuashat aentstinun iwajauwai. Aatus Apajuí wait anenjamag nunú aents tunamajua nuna nagkagas pegkejan dutikauwai. \t Ali s darom nije kao s grijehom. Jer ako su grijehom jednoga mnogi umrli, mnogo se obilatije na sve razlila milost Božja, milost darovana u jednom čovjeku, Isusu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Shiig senchi shiig aneajai, dukap tsawan asajum, Kristu nemajin aidautijum, ataktú mina yainkujum kuichik awetujiujum nuaduí. Wika kajimatjukiuwap ainawa tatsujime, ayatak yupichu dutikmainjimpap atsugsaje tajime. \t Uvelike se obradovah u Gospodinu što ste napokon procvali te mislite na me; mislili ste i prije, ali niste imali prigode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuashat aents: ‘Kristuitjai’ tusag tsanumiagtinai, aantsag: ‘Apajuí chichame etsejin ainaji’ tusag tsanumaidaush agtinai. Nuninak aents dutikmainchau aidaun iwainainak tsanuagtinai, dutikaidau asag Apajuí etegkamu aidaunash dita tsanuamunak tsanujagtinai. \t Ustat će, doista, lažni kristi i lažni proroci i iznijeti znamenja velika i čudesa da, bude li moguće, zavedu i izabrane.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apu Jisus juna taka takawa ashimak, nuaduí nayaim wegak takuniuwai. Nunik waka Apajuí untsujin ekeemsauwai. \t I Gospodin Isus, pošto im to reče, bude uzet na nebo i sjede zdesna Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam Abragshakam maania depetmak waketak, ashí ni wají yajuakbaujinian diezmon susauwai. Melquisedec tawa nunak: “Apu pegkejan takau” taku tawai, nuigtú yaakat Salema Apuji aajakuí tawa nunashkam: “Shiig agkan anentaimsa pujutan apuji” taku tawai. \t i komu Abraham odijeli desetinu od svega; on koji u prijevodu znači najprije \"kralj pravednosti\", a zatim i kralj šalemski, to jest \"kralj mira\";"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtaishkam Pilatok Jisusan akupkata tau asa, ataktú awentsag ditan chichajak: —Dekas Jisusan akupkatjai, —tau. \t Pilat im stoga ponovno progovori hoteći osloboditi Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui nagkaemakiag botenum egkemawag Antioquía wegajui, nuwiya aidau yama nagkamchak Pablon Bernabejai, Jisusa chichame etsegkatajum tusa awemainak Apajuin aujtusajua nui, takatan ashimkag jegawajui. \t Odande pak odjedriše u Antiohiju, odakle ono bijahu povjereni milosti Božjoj za djelo koje izvršiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniakjum dekas pegkeja duke, tikichjaish wait anendayakjum, kajegdaikamu akuish pempeentunikjum tsagkugdaijatajum, Apajuí atumin Kristu nemajin aidautigmin tsagkugtamjauwa dutiksagmek. \t Naprotiv! Budite jedni drugima dobrostivi, milosrdni; praštajte jedni drugima kao što i Bog u Kristu nama oprosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi aents aidaun Jisukristui kajintsá anentaimkujum uwemainaitjume tiu ayatkun, dekas chicham umiktajum tibauwa nu umiakjum uwemainaitjume takunuk, wiki bakumamainaitjai. \t Doista, ako ponovno gradim što sam bio srušio, pokazujem da sam prijestupnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash atumek aneetaig aidauwah, Jisukristuig kajintsá anentaimjum nuwig emetmamjajum pujakjum, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai Apajuish aujkujum pujustajum. \t A vi, ljubljeni, naziđujte se na presvetoj vjeri svojoj moleći se u Duhu Svetom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai yaaktan chichajuinak: “¡Ame wají dekas pegkeg aidau imá wakejuyum duka, yamaik atsugtamsae! Ashí amina wajiijum shiig pegkeg aidau ajutjama duka tuke igkugchatnaitme”, awajiagmayi. \t \"Voće za kojim ti duša žudjela pobježe od tebe, sav raskoš i sjaj propade ti - ne, nema ga više!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutijuau asamtai, wi Jisukristunun wainkag nuna, tuja wi antukbaujua nunashkam, Jisukristu Apajuí chichamen pachis tujutbauwa nuna ashí ujaktatjime. \t koji posvjedoči za riječ Božju i za svjedočanstvo Isusa Krista - za sve što vidje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek mina: Dekas juwapita Apajuí Uchijig, tujuttsujum duwi jaakjumesh atumin tudaugminig jakatnaitjume timajime, —tiuwai. \t Stoga vam i rekoh: 'Umrijet ćete u grijesima svojim.' Uistinu, ako ne povjerujete da Ja jesam, umrijet ćete u grijesima svojim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu nuniku ai nayaimpinum Apajuí pujutain, nayaimpinmaya aentsú apuji aina nuwiya Miguel daagtin ashí niina suntajijai maaniabi, kuntin kajen ashí ni suntaji aina nujai. \t I nasta rat na nebu: Mihael i njegovi anđeli zarate se sa Zmajem. Zmaj uđe u rat i anđeli njegovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainum wayaa, nui sujak batsatun sumau aidaujaí ashí agaa jiijú, dutikak aents kuichki yapajiin aidau mesajinashkam shitaki akaketuk, paumá sujin aidau ekeemtaiji aidaunash dutiksag akaketkau, \t Isus uđe u Hram i izagna sve koji su prodavali i kupovali u Hramu. Mjenjačima isprevrta stolove i prodavačima golubova klupe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus iniak: —¿Amesh yaitpa? Tama ni aimak: —Wika Untsujiyaitjai, —tau. Nunak kuashat wakan pegkegchau aidau aentsun chimpimtua batsamtau asag tiuwai. \t Isus ga nato upita: \"Kako ti je ime?\" On reče: \"Legija\", jer u nj uđoše mnogi zlodusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus pujamunum awebau iniastinme: “¿Amekaitam Apajuí uwemtikagtinun awematnaitjai tibauwa nunú? ¿Amechuitkuminig tikichnak dakastatag?” tusa. \t i posla ih Gospodinu da ga pitaju: \"Jesi li ti Onaj koji ima doći ili drugoga da čekamo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Augmatbaun tutsukek jintinkagtujakchauwai, untsu niina jintintaiji aidaunak ashí nuna takun tajai tusa dekamtikajakuí. \t Bez prispodobe im ne govoraše, a nasamo bi svojim učenicima sve razjašnjavao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, wait aneasjum wi wajumak chichamai atumin ichichjatasan ju papiinum agatjajim jujú emamkesjum antuktajum tusan segajime. \t Molim vas, braćo, podnesite ovu riječ ohrabrenja: ta samo vam ukratko napisah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna jii aidauk, jii kegak wajukeama imanibi. Untsu ni buuken kuashat atsejutaiji ajibi. Tikich daaji agatjamush ajibi, tujash nunak imá nigki dekabi. \t oči mu plamen ognjeni, na glavi mu mnoge krune; nosi napisano ime kojeg nitko ne zna doli on sam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja atum yana jeenia wayattajume, nuniakjumek dekatkauk: ‘Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme’ titajum. \t U koju god kuću uđete, najprije recite: 'Mir kući ovoj!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Wakaní Pegkejiya nuna pachis pegkegchaun chichagkau aidauk, atakea duwish tuke tsagkujam achagtinai, nuniau asag nuna tiajuk suwimak ajumaish tuke atina nuna jukiagtinai.” \t No pohuli li tko na Duha Svetoga, nema oproštenja dovijeka; krivac je grijeha vječnoga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Yamaikik wi juna jutikag juka dekatsme, tujash duwi dekaattame, —tiuwai. \t Odgovori mu Isus: \"Što ja činim, ti sada ne znaš, ali shvatit ćeš poslije.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú pipichikesh dutikmainchauwaitkugmesh, ¿wagka tikich wají aidaush imatikagmesh anentaimtagme? \t Ako dakle ni ono najmanje ne možete, što ste onda za ostalo zabrinuti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuniku asamtai jaanch dekas pegkeg najanamu tsuwatchau winchamtinun apegae, duka Apajuinu pegkediaju aidau pegkeg takasbauji aina nuna iwainawai”, wajaidaun. \t Dano joj je odjenuti se u lan tanan, blistav i čist!\" A lan - pravedna su djela svetih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunittaman Simón Pedro tutaya nu: Ame iniasta, tusa iwijau. \t Šimun Petar dade mu znak i reče: \"Pitaj tko je taj o kome govori.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apu Felisak, Pablonak kuichkin sujusmatai akupkatjai tau asa, tuke untsusagké au, niijai chichastatus. \t Ujedno se nadao da će mu Pavao dati novaca. Zato ga je češće pozivao i s njim razgovarao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai ii yaunchuk pegkegchau takajakuitag nunisaik pujusá Kristu ememattsuk, pag levaduragtuchu Pascuatin yujakbauwa numamtuk, dekaskenum emematiagmi. \t Najposlije, kao nedonoščetu, ukaza se i meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa nu aents aidaun chichajak: —¿Wagka kasa achiktasa utugtaya imanikjumesh espada, numi aidau takusjum achigkatasagmesh minitjagme? wi atumin jintinkun kashí kashinig jega Apajuí ememattainum pujuweg nuaduik jutikajum achigchau agmaugme. \t U taj čas reče Isus svjetini: \"Kao na razbojnika iziđoste s mačevima i toljagama da me uhvatite? Danomice sjeđah u Hramu naučavajući i ne uhvatiste me.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash chicham imanchau aidaun, akiinka minimun pachisag kajegdayak jiyaninak, nuigtú chicham umiktajum tibaun jiyanituina duka amek jiyanitú wekayipa. Nunú aidauk wainak asag makichkish yaimpamaitsui. \t A ludih se raspra, i rodoslovlja, i svađa, i sukoba zakonskih kloni: beskorisni su i isprazni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "jukiaju, yaaktan ukumtikiag kayai tukuag maatatus, nuninak ditá jaanchjinak awimajag datsauch Saulon: —Ame kuitamkata, —tusa susajui. \t Izbaciše ga iz grada pa ga kamenovahu. Svjedoci odložiše haljine do nogu mladića koji se zvao Savao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Ame yamaipat, Egiptunmaya aents Romanmaya apun shiwagmá, chichaman tsuwapá cuatro mil maanin aidaun yajuak uwegshunum jiijua duchaukaitam? —tau. \t Ti dakle nisi onaj Egipćanin koji je prije nekoliko dana pobunio i u pustinju odveo one četiri tisuće bodežara?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Cuarenta mijan ajamu ni patayí Israel wegantu batsatbaunum weuwai. \t \"Kad mu bijaše četrdeset godina, ponuka ga srce da pohodi braću svoju, sinove Izraelove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá tama Jisus ayaak: —Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Aentsuk imá yujumkajaigkik pujumaitsui, Apajuí chichamega nujaishkam pujumainai’ tawai, —tiuwai. \t A on odgovori: \"Pisano je: Ne živi čovjek samo o kruhu, nego o svakoj riječi što izlazi iz Božjih usta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatiagtai wajumak fariseo nui pachitkau aidau: —Jintinkagtinuh, amina nemagtamin aidau imataina nu imattsuk itatjata tusa itatmitkajia, —tuidau. \t Nato mu neki farizeji iz mnoštva rekoše: \"Učitelju, prekori svoje učenike.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aantsag Apajuí nemajuidaujaish maaniati nuniak depetkati tibauyi. Nuniak ashí aents nugkanmaya ditash chichaaku, jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aina nuwish inamjati tusa idaitusbauyi. \t I dano joj je da se zarati sa svecima i da ih pobijedi. Dana joj je vlast nad svakim plemenom i pukom i jezikom i narodom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniak Juan jakatnuji tikiju wegau asamtai chichaak: ‘Wika atum anentaimjutjum duchauwaitjai; tujash mina ukujui makichik minittawai, nunak wika niiya imanchau asan niina sapatjinakesh atitmaitsujai’, tiuwai. \t A kad je Ivan dovršavao svoju trku, govorio je: 'Nisam ja onaj za koga me vi držite. Nego za mnom evo dolazi onaj komu ja nisam dostojan odriješiti obuće na nogama.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nudiagtai Apajuishkam ditanak idaisauwai etsan, nantun, yaya aina nuna ememattinme tusa. Nunak Apajuí etsegtin nuniktinai tusa agak: ‘Israel aents aidauh, ¿atum uwegshunum cuarenta mijadai yujasuitjum duwish kuntin maa apeakjumesh emematjiuk ainajum? \t Bog se pak odvrati i prepusti ih da časte vojsku nebesku, kao što piše u Knjizi proročkoj: Prinosiste li mi žrtve i prinose četrdeset godina u pustinji, dome Izraelov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka aents jegá jegamkatatus initak tai, kaya muunnum dekanmitkak ajia shiig jegamkamun, namak piyujak senchi tukuakush, makichkish umuchkachua numamtinai. \t sličan je čovjeku koji gradi kuću pa iskopa u dubinu i postavi temelj na kamen. A kad bude poplava, nahrupi bujica na tu kuću, ali je ne može uzdrmati jer je dobro sagrađena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus chichajak: —Wetá, amina uchigmik tsagaje, —tiuwai. Tutai suntajá apuji Jisus tabaun dekas nuniktatuapi tusa wakitkiuwai. \t Kaže mu Isus: \"Idi, sin tvoj živi!\" Povjerova čovjek riječi koju mu reče Isus i ode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti idayak, nunú yaaktanum kuashat iwainataish dekaskeapi tusag tudaujin idayinak Apajuin nemagkachaju asagmatai, najamnun chichajak: \t Tada stane prekoravati gradove u kojima se dogodilo najviše njegovih čudesa, a oni se ne obratiše:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki toro numpe, chivo numpe aina nujaig aentsuk tudaujinig tsagkugnamainchau asamtai. \t Jer krv bikova i jaraca nikako ne može odnijeti grijeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika mina Apag iwaintugkamun wainkau asan chichaajai, atumshakam nunisjumek atumin apa tabauwa nu dutiksagmek takau ainagme, —tau. \t Ja govorim što vidjeh kod Oca, a vi činite što čuste od svog oca.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Judas Jisusan sujukua nunú, Jisusan dekas maawagtatus imatikiagtai, awake anentaimag sacerdote apuji aidaun tikich apu aina nujai treinta kuichkin awagtak: \t Kada Juda, njegov izdajica, vidje da je Isus osuđen, pokaja se i vrati trideset srebrnjaka glavarima svećeničkim i starješinama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna timatai shiig anentus botenum egkejag jukiag, machik wesag wamkes dita jegatasa wegamunmag anuumkajui. \t Htjedoše ga uzeti u lađicu, kadli se lađica odmah nađe na obali kamo su se zaputili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Pedro Juagjai wainkag: —Diijattsakiah, —tiu. \t Petar ga zajedno s Ivanom prodorno pogleda i reče: \"Pogledaj u nas!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Yakiya tau asa nigka ashí nagkaekagtasui. Untsu wi nugkaya asan, chichaaknush nugkaya aidaunak pachisan chichaajai. \t Tko odozgor dolazi, on je iznad sviju; tko je sa zemlje, zemaljski je i zemaljski govori. Tko dolazi s neba, on je iznad sviju:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Timatai sacerdote apuji, nuigtú tikich aents tuwakú aina nuna Pilato chichajak: —Wika jujú aentsnak makichkish pegkegchau dutikamunum bakumamainnak dekagtsujai, —tau. \t Tada Pilat reče glavarima svećeničkim i svjetini: \"Nikakve krivnje ne nalazim na ovom čovjeku!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí pempentunisaikik: Amek Apajuik shiig umigtsume, tudaimaitsui. Dekas ayatak kuitamamkatajum amina tudau etamainchauwa nunin diisam takaamugmin tikich Kristu nemajuidauk: Juka tudau wemainapi, tuinayatak ame takaamun waipaku asag, niishkam dutiksag takakmá tudau wemaina duka takasaipa. \t Dakle, ne sudimo više jedan drugoga, nego radije sudite o tome da ne valja postavljati bratu stupice ili spoticala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apolos Corinto pujai, Pablok mujanmanini tsupina Efesonum jegakmá, kuashat aents Jisusa nemajuidaun wainkauwai. \t Dok je Apolon bio u Korintu, Pavao, pošto prođe gornje krajeve, dođe u Efez, nađe neke učenike"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna takug achikta tama Jisus chichajak: —Achigkaipa, eke mina Apajuí waatsjai. Wetá nunikam mina dekaskeapi tujutin agma nu, yamaik iina Apají pujamunum wegajai tujamae tusam ujaktá, —tiuwai. \t Kaže joj Isus: \"Ne zadržavaj se sa mnom jer još ne uziđoh Ocu, nego idi mojoj braći i javi im: Uzlazim Ocu svomu i Ocu vašemu, Bogu svomu i Bogu vašemu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima namak Jordagnum tikiju batsataidaunum ashí wekagas chichagkagtau, tudau takatan idayinak yamimag tsagkugnagtinme tusa. \t On obiđe svu okolicu jordansku propovijedajući obraćeničko krštenje na otpuštenje grijeha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju papiin awemag ju ausagmek, Jisusa nemajin Laodicea batsata dushakam awetitajum ditash ausatnume, tuja dita awetimun atumin awetugmainakuish aikasjumek ausatajum. \t A kad se ova poslanica pročita kod vas, pobrinite se da se pročita i u Laodicejskoj crkvi, i vi da pročitate onu iz Laodiceje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatjam Jisus nui wajan untsuk ikaunman iniak: —¿Utugtukti tusagmea wakegagme? —tau. \t Isus se zaustavi, dozove ih i reče: \"Što hoćete da vam učinim?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Jisus etsaegkagtamun wainkag, nuigtú uchi aidau jega Apajuí ememattainum batsamas untsumainak: “¡Apu David wegantunum akiinauwa nunú uwemtikagtugtatus yamai mina jujú emematiagmi!”, awajuinamun antukag kajekag, \t A kad glavari svećenički i pismoznanci vidješe čudesa koja učini i djecu što viču Hramom: \"Hosana Sinu Davidovu!\", gnjevni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum chicham umiktajum tibauwa nuwiya umiayatkujum, makichik umiachkugmek ashí umikchauwa nunin wegagme. \t Ta tko sav Zakon uščuva, a u jednome samo posrne, postao je krivac svega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abragkak, Apajuí nugkan amastajame tima, tuwí jegattawa nunak dekatsuk, Apajuin umijak tikich nugkanum weuwai. \t Vjerom pozvan, Abraham posluša i zaputi se u kraj koji je imao primiti u baštinu, zaputi se ne znajući kamo ide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Samaria nugkanum nagkaemak, \t Morao je proći kroza Samariju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaunchkek aents aidautik Apajuin shiwaji ainajinig, ni Uchijí iina ayamjutpak mantamna ni Apajijaish epegtugma kumpamtijamauwai. Yamaik Apajuí kumpají waigkú asajin, Kristush iwaaku pujau asa dekas aan nagkaemas ayamjutpaktinai. \t Doista, ako se s Bogom pomirismo po smrti Sina njegova dok još bijasmo neprijatelji, mnogo ćemo se više, pomireni, spasiti životom njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuanuig nuwa Apajuí etsegtin Ana daagtin, Fanuela nawanji Aser wegantu shiig muuntuch wajasá pujau. Nigka shiig tsakatuch aishina siete mijan pujusuí, \t A bijaše neka proročica Ana, kći Penuelova, iz plemena Ašerova, žena veoma odmakla u godinama. Nakon djevojaštva živjela je s mužem sedam godina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "shiig aneasaja dakujuinaku nigki emematiagmi, wagki Uwig nuwenbau tsawan jegau asamtai, niina nuweg yamaik uminkae, \t Radujmo se i kličimo i slavu mu dajmo jer dođe svadba Jaganjčeva, opremila se Zaručnica njegova!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Silas Timoteojai Macedonia pujau taawagmatai, Pablok imá chicham etsegbauwa nunak takau, dutikak judío aidaunak: “Apajuí etegkamu Kristu, atum dakajum nunuke Jisusak” tusa chichagkagtau. \t Kad iz Makedonije pristigoše Sila i Timotej, Pavao se potpuno posveti Riječi svjedočeći Židovima da Isus jest Krist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Antuktajum, wi amina jeemin taa wajasan: Pujamek, tusan untsumainaitjam numamtuk wajajai. Tuja ame wayaata tusa ipatkuminig wayattajai, nunikan amijai chichaakun, amijai jimagkan yujumkan yuwattajai. \t Evo, na vratima stojim i kucam; posluša li tko glas moj i otvori mi vrata, unići ću k njemu i večerati s njim i on sa mnom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa wetai saetukajui Bereanmaya aents Sópater daagtin Pirro uchijiya nu, Aristarco Segundojai Tesalonicanmaya aidau, Gayo Derbenmaya dushakam tikich Timoteo, nuigtú Tíquico, Trofimojai Asianmaya aina dushakam. \t Pratili su ga: Sopater Pirov, Berejac, Solunjani Aristarh i Sekund, Gaj Derbanin, Timotej i Azijci Tihik i Trofim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Moiseschauwai nayaimpinmaya pagkan aentsun akaketkauk. Mina Apajui yutai dekas nayaimpinmayan sukagtauk, ni dutikauwai. \t Reče im Isus: \"Zaista, zaista, kažem vam: nije vam Mojsije dao kruh s neba, nego Otac moj daje vam kruh s neba, kruh istinski;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamu asajum wi Kristu pachisan atumin jintintuauwaitjim dushakam imanisag juwatjamkajui. \t Jer ako se žena ne pokriva, neka se šiša; ako li je pak ružno ženi šišati se ili brijati, neka se pokrije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kiyagmatai Jisus niina jintintaiji doce aina nujai jeganum utsanawaju. \t A uvečer dođe on s dvanaestoricom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jintá jigkai kakekaun pishak amukú timag nunak: Aents Apajuí chichamen etsegbaun antakush dekaskeapi tachau asamtai, iwanch chicham antukbaujin sakapitka nuna takun timajai. \t Oni uz put, gdje je Riječ posijana, jesu oni kojima, netom čuju, odmah dolazi Sotona i odnosi Riječ u njih posijanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima nuwauchishkam dukujin jegantú, nunikmatai ni dukují akatjau, dutikam Herodesan jegantun: —Jujú platunum Juan Yamijatnun buuké sujustá, —tusa segauwai. \t A ona nagovorena od matere: \"Daj mi, reče, ovdje na pladnju glavu Ivana Krstitelja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "María, Martajai Jisusan chichaman akupjuinak: —Apuh, amina kumpajum aneetaigmea duka jaawai, —tiajui. \t Sestre stoga poručiše Isusu: \"Gospodine, evo onaj koga ljubiš, bolestan je.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "amina dekaskea nuna jintinjamawajua nu shiig dekau aminum tau asan. \t da se tako osvjedočiš o pouzdanosti svega u čemu si poučen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai: —Juka Jisusai, Apajuí etsegtin Galileanmaya, Nazaret pujuwe nuuwai, —tuidau. \t A mnoštvo odgovaraše: \"To je Prorok, Isus iz Nazareta galilejskoga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek chicham umiktajum tibauwa nu umiktasajum waitú batsatutigmin, Kristu agkanmitkagmawajua nunisjumek agkan pujustajum. Ataktú chicham umiktin umiktasajum waitiujum duka waketjukigpajum. \t Za slobodu nas Krist oslobodi! Držite se dakle i ne dajte se ponovno u jaram ropstva!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, peem pachiachmau peeti wamkes nayaimpin tsaaptin emak, tikich yantamnumash tsaapmitkama numamtuk wajaktinaitjai. \t Jer kao što munja sijevne na jednom kraju obzorja i odbljesne na drugom, tako će biti i sa Sinom Čovječjim u Dan njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna wakegas pegkejan jutikaina junak, mina pataag judío Jisusa nemajin aina nu uwemtan pachisag judiuchu aidaunak ujakaje, dutikamu asag ditashkam mina pataag judío aidaunak dita atsumiagtaik yaimain ainawai. \t Da, odlučiše, a i dužnici su im. Jer ako su pogani postali sudionicima njihovih duhovnih dobara, dužni su im u tjelesnima poslužiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa titatman sumo sacerdote inake, Pedro kuwishí asankauwa nuna patayí jegantun chichajak: —¿Wi amina Jisusjai numi olivos ajakbauwe nuwi niijai wajamin wainkamjamjama? —tau. \t Nato će jedan od slugu velikog svećenika, rođak onoga komu je Petar bio odsjekao uho: \"Nisam li te ja vidio u vrtu s njime?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai: —¿Amina Apash tuwí pujawa? —tusag iniidau. Tama Jisus ayaak: —Atumek minakesh dekagtsugme, nuniau asajum mina Apagshakam dekamaitsugme. Atum minash dekagkugmek mina Apagshakam dekamain ainagme, —tiuwai. \t Nato ga upitaju: \"Gdje je tvoj Otac?\" Odgovori Isus: \"Niti mene poznajete niti Oca mojega. Kad biste poznavali mene, i Oca biste moga poznavali.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich tsawantai Jisus kucha Genesaretnum uwet wekagai, kuashat aents Apajuí chichamen antukagtatus tuwakag chanuidau. \t Dok se jednom oko njega gurao narod da čuje riječ Božju, stajaše on pokraj Genezaretskog jezera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam Jisuschakam: —¿Ya antinkae? —tau. Tutai aents nui ijunuk: —Achah yatsukait, —tuidau. Tiagtai Pedro chichajak: —Jintinkagtinuh, kuashat aents tuwakaju asag chanumpaina nuniaigkik, ¿ya antinkae tame? —tiu. \t I reče Isus: \"Tko me se to dotaknu?\" Svi se branili, a Petar će: \"Učitelju, mnoštvo te gura i pritišće.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—¿Ame dekas Kristukaitam? tukagtita, —tuidau. Tama Jisus ayaak: —Wi Kristuitjai takuish, dekaskeapi tujutchattagme, \t i rekoše: \"Ako si ti Krist, reci nam!\" A on će im: \"Ako vam reknem, nećete vjerovati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek wi yapajakuish ajamjuschabiugme, kitamakuish umutaig sujuschabiugme; \t Jer ogladnjeh i ne dadoste mi jesti; ožednjeh i ne dadoste mi piti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag bote aidaunak anugkag, ashí ukuinak Jisusjai wegajui. \t Oni izvukoše lađe na kopno, ostaviše sve i pođoše za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtú wi Nicolaíta aidaun dakitag nu jintinkagtuamun idayinachush ainawai. \t Tako i ti imaš takvih koji drže nauk nikolaitski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja nayaimpinmaya aents nayantsanum najami, nugkanmash najama wajaun wainkag nu, uwejé untsujiya nuna nayaimpinmanini takuibi. \t I onaj anđeo što ga vidjeh gdje stoji na moru i zemlji, podiže k nebu desnicu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú jega Apajuí ememattaiya nuna waitiji daajig Shiijam tutai aajakuí, nunú waitinum aents shutú akiinkush nuninuk akiinau asamtai, kashí kashinig waitinum itan apujin asa apukiuwai, aents wainiagtai kuichkin segamtí tusag. \t Upravo su donosili nekog čovjeka, hroma od majčine utrobe; njega bi svaki dan postavljali kod hramskih vrata, zvanih Divna, da prosi milostinju od onih koji ulaze u Hram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam Apajuí chicham umiktajum tujabauwa duka imanchauch emakjum, atum chicham najanamua nu umiagme. \t Još im govoraše: \"Lijepo! Dokidate Božju zapovijed da biste sačuvali svoju predaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna Herodes dutika uchin kajegkua duka, Apajuí etsegtin Jeremías agagbaunum: \t Tada se ispuni što je rečeno po proroku Jeremiji:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ditan ayaak: “Atumnak Apajuí ni aentsnum inamjatnuji dekajakchamun wi pachisan etsejag junash dekamtijamatatus wakejutpagme; tujash tikich aidauk dekamain ainatsui nunap taku tawa tusajag. \t On im odgovori: \"Zato što je vama dano znati otajstva kraljevstva nebeskoga, a njima nije dano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ditan chichajak: —Dekas tajime: Atum Aentsmaga Akiinauwa nuna iyashinia yuwachkugmek, umutash niina numpe umachkugmek, tuke pujuta duka jukishtinaitjume. \t Reče im stoga Isus: \"Zaista, zaista, kažem vam: ako ne jedete tijela Sina Čovječjega i ne pijete krvi njegove, nemate života u sebi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi judío aidau, tikich judiuchu aidaujai, amina kajegtamainakuish ayamjuktatjame, dutikau asan judiuchu aidaunum awemajame, \t Izbavit ću te od naroda i od pogana kojima te šaljem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dekaskenum judío aents aina duka ditá initkenish yapajidau aina nuuwai. Nunú ainawai initkajinish yapajidau asag dekaskenum pakamakaju aina duka, nunak Wakaní Pegkejiya nunú dutikawai, junak chicham umiktinun Moisés agajua nu dutikatsui. Nunú aidaun Apajuí pegkeg ainagme tawai, ditak aents eme anenjitnume tusag egainatsui. \t na tijelu, nego pravi je Židov u nutrini i pravo je obrezanje u srcu, po duhu, ne po slovu. Pohvala mu nije od ljudi, nego od Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Dekatsjumek ashí wenunum wayauk ampugnum nagkaemaki, atsumamunum wegam letrinanum ajapna duka? \t Ne shvaćate li: sve što ulazi na usta, ide u trbuh te se izbacuje u zahod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiajam yujumkan ijagmawag, buuknum achikag Apajuin aujtusag awemajui. \t Onda su postili, molili, položili na njih ruke i otpustili ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai tikitchakam nayaimpinum wainchatai wantinkabi: Kuntin muun kajen kapantu wajakin, dapi niimtin, siete buuktin, diez kachují ajamu, makí makichik buuké aina nuwig atsejutaiji ajiagmayi, \t I pokaza se drugo znamenje na nebu: gle, Zmaj velik, ognjen, sa sedam glava i deset rogova; na glavama mu sedam kruna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai kuashat aents asag, Jisus wegamunmanini dita awantak nugkuagbaujin aitug emaidau, tikich aents aidau dukan tsupig jintanmag aitug emaidaush aidau. \t Silan svijet prostrije svoje haljine po putu, a drugi rezahu grane sa stabala i sterahu ih po putu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus nuna ti inagnak, niina jintintaiji aidaun yajuak jiinki entsa Cedrón tutai amain katigká, numi olivos tutai ajakbaunum jegantaju. \t To rekavši, zaputi se Isus sa svojim učenicima na drugu stranu potoka Cedrona. Ondje bijaše vrt u koji uđe Isus i njegovi učenici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidauwah, atum ayatak pampandayá batsatbaun, Cloé patayí ujatkaju asamtai tajime. \t Ipak, u Gospodinu - ni žena bez muža, ni muž bez žene!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Ame dekaskeapi takumek Apajuí senchijí iwainamu wainkattame timajam duka, dekaskeap dutikmainaita tatsumek? —tiuwai. \t Kaže joj Isus: \"Nisam li ti rekao: budeš li vjerovala, vidjet ćeš slavu Božju?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawagmatai Apajuí kampatum tsawanta juwi inanki, iinashkam iwaintugmakui. \t Bog ga uskrisi treći dan i dade mu da se očituje -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Amek dekas ii muunji Abragka nu nagkaesau asamek dusha tame? Abraham, nuigtú tikich Apajuí etsegtin aidaush ashí jinawajua nuniaish ¿amesh wajuk takumea dusha tumame? —tiajui. \t Zar si ti veći od oca našega Abrahama, koji je umro? Pa i proroci pomriješe. Kime se to praviš?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutijamamtai ashí nugká kakekabiaji. Nuniamunum hebreo chichamai nayaimpinmaya chichagtak: ‘Saulo, Saulo ¿wagka minash waitkajame? Amek baka kajeká jagkin dajag beseakush dekaptsama numamtuk amek pegkegchau wegakum imaniame’, tujutmayi. \t Pošto popadasmo na zemlju, začuh glas što mi govoraše hebrejskim jezikom: 'Savle, Savle, zašto me progoniš? Teško ti se protiv ostana praćakati.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Numamtuk Apajuiyai kajintsá anentaimjai tuinayatak pegkeja nuna takainachkug, Apajuiyai kajintsá anentaimjai tuinamujiya duka wainkayai. \t Tako i vjera: ako nema djela, mrtva je u sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus jiyaak: —¡Itatkata, takamtak jiinkim wegakum aanú aentsuk ukuktá! Tama wakan pegkegchaushkam aentsun nugká ajiaju tikich aidau emtin, nunik jiinkiu, dutikashkam aentsnak machikish pegkegchauk emachui. \t Isus mu zaprijeti: \"Umukni i iziđi iz njega!\" Nato đavao čovjeka obori u sredinu te iziđe iz njega ne naudiv mu ništa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai chicham umiktinun jintinkagtin aidau nui pekajaidau ditak anentaimsag: \t Sjedjeli su ondje neki pismoznanci koji počeše mudrovati u sebi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtú tikich agagbaunmashkam: “Ashí aents judiuchu aidautigmeshkam Apajuí emematkujum, ni imanjiya duke pachisjum chichastajum”, tawai. \t I još: Hvalite, svi puci, Gospodina, slavili ga svi narodi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makí makichkiti pegkegchau takastasa wakegamu ajutjamaina duka, imá duke anentaimtaku senchi wakegamunum pegkegchauk takau ainaji. \t Nego svakoga napastuje njegova požuda koja ga privlači i mami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai jintintaiji aidauk puyatkag ijuntsaju. Nunikagmatai Jisus ataktú chichaak: —Uchig aidauh, aents aidau niina wajiijin imá senchi puyatjuidauk, kakajus Apajuí inamak amain ainatsui. \t Učenici ostadoše zapanjeni tim njegovim riječima. Zato im Isus ponovi: \"Djeco, kako je teško u kraljevstvo Božje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tiagmatai, apu pekaja nuwiya makichik chichagtak: “Pujun nugkuaju aina aush ¿ya ainawa, tuwiya kaunkaje?” tusa inintsabi. \t I jedan me od starješina upita: \"Ovi odjeveni u bijele haljine, tko su i odakle dođoše?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Junak atumjai pujag juwik ashí ujajime. \t To sam vam govorio dok sam boravio s vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiik jega yakí tesamunum kuashat lámpara ekemagbaunum ijunja batsamiaji. \t U gornjoj sobi gdje smo se sabrali bijaše dosta svjetiljaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Numamtuk atumshakam aneaku pujustajum, wi Apajuin Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, tsawan imatiksa anentaimtachbau ai minitnaitjai”, tiuwai. \t I vi budite pripravni jer u čas kad i ne mislite Sin Čovječji dolazi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¡Fariseo aidautigminak wait anentajime! Atumek jega ijuntainum wayakjumesh, dekas apú ekeemtai shiig iwajamu aidau etegkajum ekeemin ainagme, nuigtushkam aents kuashat ayamunum igkuntuinakush, shiig ajantujus kumpamjuatnume tusajum wakejin ainajum nuaduí. \t \"Jao vama farizeji! Volite prvo sjedalo u sinagogama i pozdrave na trgovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Witjai yutaiya numamtin dekas pujut tuke atinun sukagtinnuk. \t Ja sam kruh života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Pilato ataktú chichajak: —¿Atum iina apuji tajum nunash utugkati tujutjume? —tau. \t Pilat ih opet upita: \"Što dakle da učinim s ovim kojega zovete kraljem židovskim?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Yamai Jerusalén jegattag duwi, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak achigkag sacerdote apuji, nuigtú chicham umiktinun jintinkagtin aidaunum ejetiagtatui maatnume tusag. \t \"Evo, uzlazimo u Jeruzalem i Sin Čovječji bit će predan glavarima svećeničkim i pismoznancima. Osudit će ga na smrt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum pegkeg takata nu dekau ainayatkujum betek umiachkugmek, duka tudau wegagme. \t Znati dakle dobro činiti, a ne činiti - grijeh je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus tutai jintintaiji aidau: —Apujuh, Apajuiyai kajintsá anentaimta nu aan senchi sukagtusta, —tuidau. \t Apostoli zamole Gospodina: \"Umnoži nam vjeru!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Jintinkagtinuh ¿chicham umiktin aina nuwiya dekas puyatjusa umimainush tuwaita? —tau. \t \"Učitelju, koja ja zapovijed najveća u Zakonu?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa ukuak jakau egkea yanasá wegamun antigku. Dutikamtai yanasá weedaush wajantaju, nunikmatai chichajak: —Datsauchih nantaktá, —tiu. \t Pristupi zatim, dotače se nosila; nosioci stadoše, a on reče: \"Mladiću, kažem ti, ustani!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Makichik aentskesh ni apajin, ni dukujin, ni nuween, ni uchijí aidaun, yachi aidaun, umayí aidaunakesh, mina anenmaina nuní nagkaemas aneauk, mina jitintaijuk amaitsui. Nuigtú nigkishkam ni wakejamun taká pujutatus wakegauk, mina jintintaijuk amaitsui. \t \"Dođe li tko k meni, a ne mrzi svog oca i majku, ženu i djecu, braću i sestre, pa i sam svoj život, ne može biti moj učenik!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aentsuk ukumatainum pujú, jiju ikagmauwai jigkajaish emetuatakamá tujinkamu. \t Obitavalište je imao u grobnicama. I nitko ga više nije mogao svezati ni lancima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa ukuak waitinum wetatman, tikich nuwa wainak aents nui ijunun ujaak: —Jushakam Jisus Nazaretnumiaya nujai wekaenuwejama, —tusa etsegtau. \t Kad iziđe u predvorje, spazi ga druga i kaže nazočnima: \"Ovaj bijaše s Isusom Nazarećaninom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents dekas Apajuí wakegamun takastatus wakega nunú minak: Dekas Apajuin chichamen jintinjamji, nigka niinunak jintinjamtsuji, tusa dekamain ainawai. \t Ako tko hoće vršiti volju njegovu, prepoznat će da li je taj nauk od Boga ili ja sam od sebe govorim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja Pedroshkam ikaag pataetus wejá wejakua, sumo sacerdote jeen agaajin jegantá, niishkam wayaa achijatin aidaujai ekeemsau, wajuk inagnakagtig tusa diistatus. \t A Petar je išao za njim izdaleka do dvora velikog svećenika; i ušavši unutra, sjedne sa stražarima da vidi svršetak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunik waketug jegá kaunkag, Jisusa iyashí ukatkatnun shiig pegkeg kugkuin aidaun, nuigtú yakagtinnash najanawaju, dutikawag tsawan ayamtai tsawaju asamtai, ayamjaju chicham umiktinnum tawa nunisag. \t Zatim se vrate i priprave miomirise i pomasti. U subotu mirovahu po propisu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag kuchishkam ikaa yuwak batsatu asamtai: \t A podalje od njih paslo je veliko krdo svinja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas imá pegkeg wetajum, nunikjum Apajuí chichamega nui: ‘Aents wait anentin atajum tusan wakegajai, anentag kuntin itaajum tsagkugnagtasa maa apeajum nunak dakitajai’, tawa dusha wajina takua tawa nu shiig aujsa dekaatajum. Wika aents tudaugtuchu aidaunak minitchauwaitjai, wika aents tudaugtin aidau tudaujin idayinak mina nemagtuktinme tusan tauwaitjai. \t Hajdete i proučite što znači: Milosrđe mi je milo, a ne žrtva. Ta ne dođoh zvati pravednike, nego grešnike.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikan wainmamkauwaitjai chicham umiktina nuna umiatsug nuna, nuniau asan Apajuiyai kanakbaujua nunash dekauwaitjai. Chicham umiktina duka pujut tuke atinum ejetumaina nuna, Apajuijaig tuke kanaaku kanamaina nuwi ejetiuwa nuna. \t Ja pak umrijeh i ustanovi se: zapovijed dana za život bi mi na smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtai, taapna sujustá tusa inakmatai susam: “Uchí daajig Juagkai” tusa agaju. Dutikamtai ashí anentai jegagchaju. \t On zaiska pločicu i napisa \"Ivan mu je ime!\" Svi se začude,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus Capernaum jegaa, chichagkagtutan nagkabau. Nuniak: “Tudau takatak idaikujum Apajuí nemagkatajum, ni aentsnum inamjatnuk tsawantak ashí jegae”, tiuwai. \t Otada je Isus počeo propovijedati: \"Obratite se jer približilo se kraljevstvo nebesko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nu aentsuk jiikí ajapeakjum iwanch idaitustajum, dutikam ni nuna iyashin suwimak susam waitiak, pujutjin yapajia Jisukristu minitaish uwemjati. \t ukaza se Kefi, zatim dvanaestorici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai Zaqueo apú kuichkiji atinun yajumin aidaun apuji shiig wiyakuch, nunú yaaktanmak pujau. \t eto čovjeka imenom Zakej. Bijaše on nadcarinik, i to bogat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tamawaik aentsun waugmitkak nugká ajiajui, dutika shiig senchi untsumak jinki wegak ukukiuwai. \t Nato nečisti duh potrese njime pa povika iz svega glasa i iziđe iz njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junak dekas tajai: Apajuí etsegtin Elías pujujakua nunú tsawantinig, Israel nugkanum batsamajakajui kuashat nuwa waje aidau, nuniamunum ashí Israel nugkanum nujantai waitiamu tepeauwai, kampatum mijan jimaituk yumi yutachu asamtai. \t Uistinu, kažem vam, mnogo bijaše udovica u Izraelu u dane Ilijine kad se na tri godine i šest mjeseci zatvorilo nebo pa zavladala velika glad po svoj zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunikam nawantug doce mijanji ajamu shiig makichkiuch pujugta nunú, jakattak tepaun ukukmag nu etsaentujata, —tau. Tama wetai shiig kuashat aents weedau asag Jisusan chanuidau. \t Imaše kćer jedinicu, otprilike od dvanaest godina, koja umiraše. Dok je onamo išao, mnoštvo ga guralo odasvud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninai jutiik Apajuí aujut, chichame etsegta nujai uyumakagmi. \t a mi ćemo se posvetiti molitvi i posluživanju Riječi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "senchi untsumjukag: “¡Israel aents aidauwah, yainkatajum! Ju aentsua juuwai ashí nugkanum wekagas, aentsun jintintak: Jutii judío aidauti umigtaiji aidauk umigkaigpajum taku, Moisés chicham umiktajum tiuwa nunash pegkegchau chichajak, jega Apajuí ememattaiya junash aikasag pegkegchau chichajú wekaenuwe duka. Nuigtú yamaishkam griego aents aidaun jega Apajuí ememattai pegkegma juwi utsaa pegkegchau awasae.” \t vičući: \"Izraelci, u pomoć! Evo čovjeka koji sve posvuda poučava protiv naroda, Zakona i ovoga mjesta pa je još i Grke uveo u Hram i oskvrnuo ovo sveto mjesto.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika antigkam Jisuschakam ayampá diikmá nuwan wainkau, nunik: —Nawantah, ame kajintsá anentaimam duwi tsagaju asam shiig aneasta, —tiuwai. Tima nunú tsawanta nuaduik nuwashkam tsagag pegkeg wajasuí. \t A Isus se okrenu i vidjevši je reče: \"Hrabro, kćeri, vjera te tvoja spasila.\" I žena bi spašena od toga časa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuashat tsawantai diipasa we batsabaiji, nunisa ashintsá senchi takai takainakua Gnidonum jegaa, nuwiyati nagkaemaki wesá dase yajá umpumpau asamtai, Salmogkak tutupnik nagkaiki, ajuntai Creta tentea nagkaiki, \t Više smo dana plovili sporo i jedva doprli do Knida. Kako nam vjetar ne dade pristati, doplovismo pod Kretu kod Salmone"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tiagtai, wakan pegkegchau ayaak: “Wika Jisusnak wainnujai, tuja Pablosh yaita nunak shiig dekajai; tujash atumesh ¿ya ainagme?” \t Zli im duh odvrati: \"Isusa poznajem i Pavla znam, ali tko ste vi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jega ijuntainmaya Jisus jiinki Simón Pedro jeen jegauwai. Nunikmá wainkau Simón Pedro tsatsají senchi tsuweak tepettaman, nunitai: —Wait aneasam etsagagta, —tusag segajui. \t Ustavši iz sinagoge, uđe u kuću Šimunovu. A Šimunovu je punicu mučila velika ognjica. I zamole ga za nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik aentskesh: “Juka yuwawaipa, jusha uwajaipa, judío jistamtaiji jistamatajum, nantu taa taakui jistamtajum, tsawan ayamtai tsawaakui ayamtajum, tudau weejum”, tujamainakuish antugkaipajum. \t Neka vas dakle nitko ne sudi po jelu ili po piću, po blagdanima, mlađacima ili subotama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutika ukukí jegauwai apú nawanji jajukbauwa nuna jeen. Nunikmá wainkau nunú nuwauch jakaun ukusagtatus ditá nunitaiji asamtai, pigkuí aidaun umpuinak pampantú batsataidaun. \t I uđe Isus u kuću glavarovu. Ugleda svirače i bučno mnoštvo pa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus juna tusa ukuak, ashí niina jintintaiji aidaujai Judea nugkanum wegajui, nui yamijatiagtai dukap tsawan pujusuí. \t Poslije toga ode Isus sa svojim učenicima u Judejsku zemlju. Tu je boravio s njima i krstio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí pujutjum yapajiatajum, nu nuniachkugminig, wi mina wenujuiya espada mai yantamejai etsakamu jiina duwi ditajai maaniattajai. \t Obrati se dakle! Inače dolazim ubrzo k tebi da ratujem s njima mačem usta svojih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu nunikbaunum wainkabiajai kuntin muun kajena nuna weninia, nuigtú tikich kuntina nuna weninia, waitá etsegna nuna weniniashkam, kampatum wakan pegkegchau kuwauwa nuní niimtin aidau jiinaidaun. \t I vidjeh: iz usta Zmajevih i iz usta Zvijerinih i iz usta Lažnoga proroka izlaze tri duha nečista, kao žabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek duwikik pegkegchau takaakjum, suwenum pujumaina numamtuk pujujakuitjume. Tujash yamaik Apu Kristujai ijutkau pujakjum, ni pegkejan wakeja duke takaakjum, tsaaptinnum pujumaina numamtuk wajagme. Nuniau asajum Kristu aentsji aidaush, wajuk pujumainaita nunisjumek pujustajum. \t Da, nekoć bijaste tama, a sada ste svjetlost u Gospodinu: kao djeca svjetlosti hodite -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuinaig nigka nuwan chichajak: —Ame kajintsá anentaibaunum uwemjaume, shiig aneasam wetá, —tiuwai. \t A on reče ženi: \"Vjera te tvoja spasila! Idi u miru!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuniau asamtai wetajum ashí nugkanum, nunikjum tikich aidaush jintintuatajum, dutikakjum mina Apajú daajin, mina pachittsajum, Wakaní Pegkeji pachisjumshakam yamigtajum, \t Pođite dakle i učinite mojim učenicima sve narode krsteći ih u ime Oca i Sina i Duha Svetoga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pascuatin yuwatnun uminainak batsatai, etsashkam tutupit wajasú asamtai, Pilato judío aidaun chichajak: —¡Pai, juwi atumí Apugminak itantajime! —tau. \t a bijaše upravo priprava za Pashu, oko šeste ure - i kaže Židovima: \"Evo kralja vašega!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Herodes kajejuk maatatus wakejayatak, aents aidau Juagkak dekas Apajuinun etsegtawai tuidau asagmatai, ditá ishamak idaisauwai. \t Htjede ga ubiti, ali se bojao naroda jer su ga smatrali prorokom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniakun Apajuí aujkunush: Atum aneeniajum nunú aan nagkaemas ajutjabiagti, tuja pegkeg pegkegchaujai akanjá dekatnash Apajuí amastinme, nuigtushkam Apajuinua nu dekatnash amastinme tusan segatjime. \t I molim za ovo: da ljubav vaša sve više i više raste u spoznanju i potpunu pronicanju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka ju aajakajui: María Magdalanmaya, Juana, tikich María Jacobo dukujiya nunú, nuigtú tikich nuwa aidaujai, Jisusa jintintaiji aidaunak ujakajui. \t A bile su to: Marija Magdalena, Ivana i Marija Jakovljeva. I ostale zajedno s njima govorahu to apostolima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui pujai jega ijuntaiya nuna apuji Jairo daagtin Jisusan wainak, jegantun tikishmatug pujus: \t Stajao je uz more. I dođe, gle, jedan od nadstojnika sinagoge, imenom Jair. Ugledavši ga, padne mu pred noge"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai aents empekú dewaun itaantaju, dutikawag: —Uwegmin achigtukta, —tusag segaidau. \t Donesu mu nekoga gluhog mucavca pa ga zamole da stavi na nj ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Shiig aneasagtin ainawai Apajuí aentsji aidau dekatkau nantajagtin aina duwi nantakiu aidauk. Nunú aidauk Apajuijaig tuke kanakchagtinai, ayatak Apajuí Jisukristu sacerdoteji waigkag, Kristujai mil mijadai inamjagtin ainawai. \t Blažen i svet onaj tko je dionik toga prvog uskrsnuća! Nad njim druga smrt nema vlasti: oni će biti svećenici Božji i Kristovi i s njime će kraljevati tisuću godina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika: —Makichik aentskesh ujakaigpajum, —tiuwai. Tusa tibau ainayatak nuní senchi etsegtuidau. \t A Isus im zabrani da nikome ne kazuju. No što im je on više branio, oni su to više razglašavali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna etegjag jukiag Jisus chicham etsegtugkata tusa etegjamu aidau batsatbaunum ejegawaju, dutikawagmatai ditashkam buuknum achikag Apajuin aujtusaju. \t Njih postave pred apostole, a oni pomolivši se, polože na njih ruke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tibau asamtai aents aidauk makí makichik ditá yaaktajin agatmamjatatus shimuidau. \t Svi su išli na popis, svaki u svoj grad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jimag nuwa shaa dekeenak pujuidaushkam makichik juwaku, tikichik ukuam atinai. \t Dvije će mljeti u mlinu: jedna će se uzeti, druga ostaviti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik aentskesh mina nemagtin imanchauch aina juna, yumin shikisá suwauk, dekaskenum niishkam wají shiig pegkeg suwam atinai.” \t Tko napoji jednoga od ovih najmanjih samo čašom hladne vode zato što je moj učenik, zaista, kažem vam, neće mu propasti plaća.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu dutikamtai cuatro nayaimpinmaya aentsua nu, copanum aimkamua nuna etsan ukatjabi. Dutikam senchi etsantak, jii kegama imaniak aents aidaun apeati tusa. \t Četvrti izli svoju čašu na sunce. I suncu je dano da pali ljude ognjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "ayatak asutiatajum tusan akupkatjai, —tiu. \t Kaznit ću ga dakle i pustiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tsawan ayamtai ai, Jisus dekas fariseo aidaun apuji jeen yujumkan yuwatatus wegau. Nunitai tikich fariseo aidauk wajukatig tusa diidau. \t Jedne subote dođe on u kuću nekoga prvaka farizejskog na objed. A oni ga vrebahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai apu aidau: —Ju jega Apajuí ememattaiya ju cuarenta y seis mijadai jegamkamua duká, ¿ame kampatumchik tsawantaik jegamkattam? —tuidau. \t Rekoše mu nato Židovi: \"Četrdeset i šest godina gradio se ovaj Hram, a ti da ćeš ga u tri dana podići?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag kashinia duwi suntag dawé ashinuk ditá batsamtaijin waketuinai, suntag caballonum shibauk Pablojai wegagmayi. \t Sutradan ostave konjanike da s njime pođu dalje, a oni se vratiše u vojarnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash dekaskea nuna tajime: Dekas wi juwi pujutsuk wegamua nu imá pegkejai. Wi wechataik, atumin yaimpak anentain ichichtugmamaina duka tajutjamaitsugme. Nuaduí wi wenu nunak awetittajime. \t No kažem vam istinu: bolje je za vas da ja odem: jer ako ne odem, Branitelj neće doći k vama; ako pak odem, poslat ću ga k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Romanum jegaa ajin, tikich aents achigbau aidaunak capitán yajuak, achijatnun dekas apujin ejeti susabi. Dutikak Pablonak niinash akanak makichik suntag kuitamkati tusa apusajabi. \t A kad uđosmo u Rim, Pavlu su dopustili stanovati zasebno, zajedno s vojnikom koji ga je čuvao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa María buuttai, judío Marían pataetuk kaunkaushkam buutiagtatman Jisus wainak, shiig senchi wake besemag dekapjauwai. \t Kad Isus vidje kako plače ona i Židovi koji je dopratiše, potresen u duhu i uzbuđen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak aents eme anenkagtamua nuna imá senchi wakegainak, Apajuí dekas eme anentam amaina nunak imanchau anentuinak nunikajui. \t Jer više im je bilo do slave ljudske, nego do slave Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dita itatiagtaik kaya aina ju pampaumain ainawai, —tiu. \t On odgovori: \"Kažem vam, ako ovi ušute, kamenje će vikati!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atum tikich aidaujaish pegkegchau awagdaitash dakitin aidautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumnak Apajuí mina uchijui tujabiagtin asamtai. \t Blago mirotvorcima: oni će se sinovima Božjim zvati!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tujash dekas uwijan kuitamna duka waitijin wainai. \t A tko na vrata ulazi, pastir je ovaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutaish ditak nuna takumpap tawa tusajag dekamainchau dekapedau, eke Apajuí shiig dekamtikchamu asag. Nunidau asag iniaschajui ajaantuinak. \t Ali oni nerazumješe te besjede, bijaše im skrivena te ne shvatiše, a bojahu se upitati ga o tome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ataktú itawagmatai, Pilato sacerdote apuji aidaun, tikich apu aidaun, ashí aents aidaujai ijumjau. \t A Pilat dade sazvati glavare svećeničke, vijećnike i narod"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki ¡Apajuik jakau aina nuna Apajuijinchui, nigka iwaaku aidaun Apajuijiyai! Apajuí diismak jakau aidaush iwaaku batsatainawai. \t A nije on Bog mrtvih, nego živih. Ta svi njemu žive!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Pedro adeag Jisusan chichajak: —Jintinkagtinuh, diisia ame higuera yumigjam ukukmaum nu kukajá wajana, —tau. \t Petar se prisjeti pa će Isusu: \"Učitelju, pogledaj! Smokva koju si prokleo usahnu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dutikamash nejekchatpash, untsu tikich mijantinish nejeachkui ajakmi’, ” tiu. \t Možda će ubuduće ipak uroditi. Ako li ne, posjeći ćeš je.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú cuatro iwaaku aina duka, makí makichik seis nanape ajiagmayi. Jiishakam ashí iyashin ajiagmayi. Nunú iman aidau tuke itattsuk tsawaish, kashishkam: “¡Apajuí ashí senchigtina duka, pegkegmai, pegkegmai, pegkegmai, Apajuí tuke pujú, ajumaish tuke pujutin minitna nunú!”, awajiagmayi. \t Ta su četiri bića - u svakoga po šest krila - sve naokolo i iznutra puna očiju. Bez predaha dan i noć govore: \"Svet! Svet! Svet Gospodin, Bog Svevladar, Onaj koji bijaše i koji jest i koji dolazi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tusa ujaam Natanael chichaak: —¿Nazaretnumiash makichik pegkejash jiinmainkaih? —tiuwai. Tusa tama Felipe chichaak: —Dekas wemí amesh wainkamnum, —tiuwai. \t Reče mu Natanael: \"Iz Nazareta da može biti što dobro?\" Kaže mu Filip: \"Dođi i vidi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tiagtai ni ayaak: —Junak ashí aentsuk betekak nunin amain ainatsui, Apajuí nunikti tibau nunimain ainawai. \t A on im reče: \"Ne shvaćaju toga svi, nego samo oni kojima je dano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajime: Atumek wake besemag anentaimtugkujum buuttatjume, nuniagmin aents pegkegchau aina duka shiig aneeniagtatui mina mantuinak. Nuninai atumshakam wake besemag pujamugmik sakapakjum ataktú shiig aneastatjume, wi nantakin wantintuktatjim duwi. \t Zaista, zaista, kažem vam: vi ćete plakati i jaukati, a svijet će se veseliti. Vi ćete se žalostiti, ali žalost će se vaša okrenuti u radost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juan ashí aentsun yamiak pujai, Jisuschakam yamimajui, nunik Apajuí aujai nayaim ujaniuwai. \t Kad se krstio sav narod, krstio se i Isus. I dok se molio, rastvori se nebo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika chichajak: —Yumi ipiagbau Siloé tutaya awi weme nijamita, —tiuwai. (“Siloé” tawa nunak: “Awemamu” taku tawai.) Tusá tima wainmachushkam we, nijami shiig wainmaku. \t I reče mu: \"Idi, operi se u kupalištu Siloamu!\" - što znači \"Poslanik.\" Onaj ode, umije se pa se vrati gledajući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "jega Apajuí ememattai waitiji Shiijam tutainum ekeemas segamá ekeemnuwe dukeapi, tusag puyatjuk ishamkag diidau, wajukag ankae tusag. \t Razabraše da je to on - onaj koji je na Divnim vratima Hrama prosio milostinju - i ostadoše zapanjeni i izvan sebe zbog onoga što se s njim dogodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja iwanch ditan tsanujakua nunak kucha jii azufrejai pachimjamua nui ajuabi, kuntin muun tikich kuntin waitá etsegna nujai egketainamunum. Ditak kashi tsawaijai tuke waitú chimpibiagtinai. \t A njihov zavodnik, Ðavao, bačen bi u jezero ognjeno i sumporno, gdje se nalaze i Zvijer i Lažni prorok: ondje će se mučiti danju i noću u vijeke vjekova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa etsegtai, ashí aents nuna antuidauk puyatjukag: —¿Juchaukaih Jerusalén wekagas, awiya aents Jisusan pachis chichaidaun achig yajuaktatus aintú wekaetinuwe nu? ¿Aukechukait juwiyanash achijá sacerdote apujin sujukagtatus taa wekaemaya nunú? —tuidau. \t Koji ga god slušahu, izvan sebe govorahu: \"Nije li ovo onaj koji je u Jeruzalemu istrebljivao sve koji Ime ovo prizivlju, pa i ovamo zato došao da ih okovane odvede pred velike svećenike?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna nunik Jisusak kuashat yaakat aidaunum, nuigtú yaakta ukukiag aents batsataidaunmash wekagas, yamajam chichaman Apajuí nuní inapaji tusa chichagkagtau, nunitai chicham etsegkata tusa ishiaktinji doce etegjamu aidau uyunaidau. \t Zatim zareda obilaziti gradom i selom propovijedajući i navješćujući evanđelje o kraljevstvu Božjemu. Bila su s njim dvanaestorica"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam niishkam kuchin ayujak pujus senchi yapajak, kuchi yuwinamun yumain dekapeau, tujash makichik aentskesh yutainak suwinachu. \t Želio se nasititi rogačima što su ih jele svinje, ali mu ih nitko nije davao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Moisés chicham umiktinun agajua nuwiyan diisag sumo sacerdote atinun adayajakajua duka, aents pegkegmachu aajakajui. Chicham umiktina nu nagkaemakiu ai, Apajuí chicham yapajimainchauwai, niina Uchijin Sumo Sacerdote atí, tusa adaikamua nuuwai dekas tuke pegkejak atinuk. \t Zakon doista postavi za velike svećenike ljude podložne slabosti, a riječ zakletve - nakon Zakona - Sina zauvijek usavršena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai: —Apuh, nunú pag dekas tuke pujutan sukagtin tame duke sukagtita, —tuidau. \t Rekoše mu nato: \"Gospodine, daj nam uvijek toga kruha.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Pablo chichajak: —Wi tikima kuashat etsegtsuk, machik etsegtaish Apajuik, aminak mina nemagtukti tujamui. Tujash imá aminakek tujamtsui, ashí aents juwi wi chichaamun antuina jujai nemagtukti tau asamtai, wi wajukeag junimain ainagme, tujash mina jiju ikagmauwai jigkatjagmatai wajag junitsuk. \t Pavao pak: \"Dao Bog te i za malo i za mnogo, ne samo ti nego i svi koji me danas slušaju postali ovakvima kakav sam ja, osim ovih okova!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, tikich aidau mina pachittsag: Pabloshkam Jisukristui kajinas anentaimaidaunash pakamaktajum, tusa jintintui tujutuinawai. Nunú dekas ataik mina pataag judío aidauk waitkagmainchau ainawai. Wika: Jisukristu achijá maamua nuanuig kajintsá anentaimkujum uwemjau asajum pakamamaitsugme, tusan etseju asamtai waitkajuinawai. \t A ja, braćo, ako sveudilj propovijedam obrezanje, zašto me sveudilj progone? Onda je obeskrijepljena sablazan križa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamai iwaintugmakji Apajuí etsegtin aajakajua nunú agajajua nunak, nuigtush Apajuí tuke pujuwa nuna ashí aents aidauk imá Jisukristunak kajinas anentaimtuinak umigkatnume tibauwa nunashkam. \t a sada očitovanog i po proročkim pismima odredbom vječnoga Boga svim narodima obznanjenog za poslušnost, vjeru -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Takaakjumesh inapau wajasá diigmakui shiig anenjusti tusajum takatsuk, Kristu inake asajum tuké wakejusjum Apajuí wakeja dutiksagmek takastajum. \t Ne naoko, kao oni koji se ulaguju ljudima, nego kao sluge Kristove koje zdušno vrše volju Božju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik senchi untsumak chichaamujig, león shinak wajukeama imatmayi. Nu untsumak nagkanaig sieteya imania ipamat wajukea imatuk nunú untsumkamunak imatiksag betek dakumkagmayi. \t I kad povika, oglasi se sedam gromova tutnjavom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash yamaikik Jerusalén wegajai, Kristu nemajuidau waituidau yaigtin awa juna ejetuatasan. \t Ali sad idem u Jeruzalem da poslužim svetima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents waitkagmainakuish, Apajuí yaigtí tusajum segattajum. Pegkegchau chichagtsuk ayatak Apajuí yaigtí tusajum segattajum. \t Blagoslivljajte svoje progonitelje, blagoslivljajte, a ne proklinjite!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa: “Apawah, amina senchijum aents aidaush iwaintukta”, tiuwai. Nuna tai nayaimpinmaya chichaak: “Mina senchignak iwainakbaijai, tujash ashí aminí nagkaemaktata duwi awentsanuk iwainaktatjai”, tiuwai. \t Oče, proslavi ime svoje!\" Uto dođe glas s neba: \"Proslavio sam i opet ću proslaviti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamtai suntag aidau apú pujusá inamtaijinian jukiag agaa jiikiagmatai, ashí suntag aidau ijuntujaju. \t Vojnici ga odvedu u unutarnjost dvora, to jest u pretorij, pa sazovu cijelu četu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Dekaskek wijai mantamnatasam umintsam wekagam? Dekas tajame: Eke atash shinatsaig kampatumá: ‘Wika Jisusnak waintsamjai tujuttatme’, —tiuwai. \t Odgovori Isus: \"Život ćeš svoj položiti za mene? Zaista, zaista, kažem ti: Pijetao neće zapjevati dok me triput ne zatajiš.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Moisés chicham umiktajum tujabiuwa duka, nuwa junin aidaunak ayatak kayai tukua tukuakuajum maatajum tawai, ¿tujash amesh wajinpa? —tuidau. \t U Zakonu nam je Mojsije naredio takve kamenovati. Što ti na to kažeš?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kampatuma nu trompetan umputai, nayaimpinmaya makichik yaya muun keeká japiinak, namak aidau, yumi pukuni jiinin aina nuna jimaituken amaisattak iyagmayi. \t Treći anđeo zatrubi. I pade s neba zvijezda velika - gorjela je kao zublja - pade na trećinu rijeka i na izvore voda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekajai wi wemataig, tikich aents aidau kuntin kajen uwijan amuwama numamtuk, Jisusa nemajin aidautigmin emegkapakagtatus kautjamkagtatui. \t \"Ja znam da će nakon mog odlaska među vas uljesti vuci okrutni koji ne štede stada,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Arama uchijiyai Aminadab, Aminadapa uchijiyai Naasón, Naasogka uchijiyai Salmón. \t Ramu se rodi Aminadab. Aminadabu se rodi Nahšon. Nahšonu se rodi Salma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai aents aidauk: “¿Zacariasash wagkag jega Apajuí ememattainum wayaash imanikash megkaekae?” tusag daká batsatu. \t Narod je iščekivao Zahariju i čudio se što se toliko zadržao u Svetištu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Waiti menakua nuní wayatajum. Kuashat aents aidau jinta untsujin, waiti wegkajam megkaetanum ekagta nuní imá weenawai. \t \"Uđite na uska vrata! Jer široka su vrata i prostran put koji vodi u propast i mnogo ih je koji njime idu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikagmatai Jisus kuashat aents tikich jatai jau aidaun etsagakui, wakan pegkegchau aidaunashkam imatiksag aentsnumian jiijuí. Wakan pegkegchau aidauk Jisusnak shiig wainu, dutikamu asa chichaktí tusag idaichau. \t I on ozdravi bolesnike - a bijahu mnogi i razne im bolesti - i zloduhe mnoge izagna. I ne dopusti zlodusima govoriti jer su ga znali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tamawaik Safirashkam Pedro wajamunum ayaumas jaka iyaantu. Nuniktatman datsauch aidaushkam waikmá jaka tepettaman wainkag jukiag, aishi ukusbaunmag ayaunas ukusajui. \t Ona se umah sruši do njegovih nogu i izdahnu. Oni mladići uđu, nađu je mrtvu, iznesu je i pokopaju uz muža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditak uwig mantamnak numpeen ukajua duwi, dita tudaujin bakumamainnak agkanmagawaju asag, tuja uwig takasbauwa nuna etsegtuinak depetmamkaje. Ditak sapigmakchaje chicham etsegku mantamnatnash, maamash jakagtatus uminas yujaidau asag. \t Ali oni ga pobijediše krvlju Jaganjčevom i riječju svojega svjedočanstva: nisu ljubili života svoga - sve do smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumesh yaunchkek ju aina juka takaajakú ainagme. \t Tim ste putom i vi nekoć hodili, kad ste u tome živjeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tsawan eke awa juwik ashí aentsuk tutit awajtsuk pegkegnum yaigtajum, tujash Kristu nemajuina nujai imá senchi yainiktasajum wakeetajum. \t Dakle, dok imamo vremena, činimo dobro svima, ponajpače domaćima u vjeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Mina yatsug Israel wegantu aidauh, wika shiig dekajai, atum atumí apujum aidaujai, Jisus mauwaitjum duka dekachu asajum mau ainagme. \t \"I sada, braćo, znam da ste ono uradili iz neznanja kao i glavari vaši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai yamaik inaku waitkataiya nuninuk ainatsjume, Apajuí uchijí ainagme, nunin asajum atum Kristu nemagbaunum Apajuí sujamsatna dushakam jukitnaitjume. \t Tako više nisi rob nego sin; ako pak sin, onda i baštinik po Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí wají ni najankamu ayaa duka niinuk ainawai. Nigka wakegawai ashí niina uchijí aidauk nayaimpinum pujustinme tusa. Nuna dutikata tau asa Apajuí Jisukristunak waittsati tiuwai, ni nunikbaunum ashí niina uchijí aidaunak pegkeg emak uwemtikata tau asa. \t Dolikovalo je doista da Onaj radi kojega je sve i po kojemu je sve - kako bi mnoge sinove priveo k slavi - po patnjama do savršenstva dovede Početnika njihova spasenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Atumesh uchijum yujumkan segapaig, kaya sumainkaitjum? \t Ta ima li koga među vama da bi svojemu sinu, ako ga zaište kruha, kamen dao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tama Jisus ni jintintaijin chichajak: —¡Aents pegkegchau minai kajinas anentaimchau aidauwah! ¿Wajupá dukapea atumjai ijunjanush pujumainaitja? ¿Wajupá dukapek dakastajime minak dekaskeapi tujuttinme tusanush? —Nuna ti idayak: —Juwi itantá, —tiuwai. \t A Isus odgovori: \"O rode nevjerni i opaki! Dokle mi je biti s vama! Dokle li vas podnositi! Dovedite mi ga ovamo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Jutii chicham umiktinji chichaak: ‘Aents chichaamuji antugtsukek suwimak susami tumaitsui, dekatkauk chichamujiyá antugka, nuaduí shiig ni dutikamujish dekajua dutikmainai’ tujamji, —tiuwai. \t \"Zar naš Zakon sudi čovjeku ako ga prije ne sasluša i ne dozna što čini?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik weenak ashí Jisus dutikamun pachisag augmatuidau. \t Razgovarahu međusobno o svemu što se dogodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuanuí pujau sumo sacerdote Anás, tuja nuwig pujuidau Caifás, Juan, Alejandro, nuigtú tikich sacerdote aidau, sumo sacerdote patayí aidaushkam. \t i veliki svećenik Ana, i Kajfa, i Ivan, i Aleksandar, i svi od roda velikosvećeničkoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai nui aents chimpijaidauk puyatjukag ditak pempeentunikiag: —¿Jusha wají aents asamtaiya dasesh, kuchash ni chichamenash antujuinawa? —tudayinau. \t A ljudi su u čudu pitali: \"Tko je taj da mu se i vjetrovi i more pokoravaju?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ii muunji aajakajua nu Apajuin emematuinak shimujakmauk au muja auwai, tujash atum judío aidautigmek, Apajuí emematku ijunmainuk imá Jerusalegkak awai tinu ainagme. \t Naši su se očevi klanjali na ovome brdu, a vi kažete da je u Jeruzalemu mjesto gdje se treba klanjati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Wi juwi taan chichaman etsegkachuitkuig ditá tudaujinig bakumamainchau ainawai. Tujash yamaik mina chichamjun antukaju asag, wika dekachu asan tudaunak takaayajai tumain ainatsui. \t Da nisam došao i da im nisam govorio, ne bi imali grijeha; no sada nemaju izgovora za svoj grijeh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Wakan pegkegchau aentsnum egketu jiikmak, aents atsamu agkantunum ni pujumainun egaak wegawai. Nunik ni pujumainjin wainkachag: ‘Dekas wakitkitjai wi pujujakbaunum’ tusa anentaimas, \t \"Kad nečisti duh iziđe iz čovjeka, luta bezvodnim mjestima tražeći spokoja. Kad ga ne nađe, rekne: 'Vratit ću se u kuću odakle iziđoh.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí Apajuí anagkagtuamujin jukitin aina nuna shiig iwaintuktatus wakekauwai, ni anagkagtamua nunak makichkish yapajitsuk imatiksag umiktin asa, nigki adaimamas dekas umiktatjai tiuwa nuna. \t Tako i Bog: htio je baštinicima obećanja obilatije pokazati nepromjenljivost svoje odluke pa zato zajamči zakletvom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusag achiká jukiag ajá ukumtikiag maawajui. “¿Nunash ajagtina dusha itugmainaita? \t Izbaciše ga iz vinograda i ubiše.\" \"Što će dakle učiniti s njima gospodar vinograda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apu Davitak Apajuí wait anenjamu asa, Jacob wegantu Apajuijiya nudaun jegan jegamkatatus wakejukui. \t koji je našao milost pred Bogom te molio da nađe boravište Bogu Jakovljevu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "niina jeenish shiig aneas jukagtin, pegkeg aidau takatnak wakeyin, pegkejan anentaimkau, aents pegkeg, pegkejam, shiig kuitamamak pujú, \t nego gostoljubiv, ljubitelj dobra, razuman, pravedan, svet, uzdržljiv,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika niijai pujaun juwi tau asan niinak shiig dekajai, nigki minak awetiuwai, —tiuwai. \t Ja ga znadem jer sam od njega i on me poslao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Witjai dekas aents uwijan shiig kuitamna numamtinnuk. Nunin asan mina aentsug uwemjatnume tabaunum mantamnattajai. \t \"Ja sam pastir dobri. Pastir dobri život svoj polaže za ovce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika ukukí, ni jintintaiji aidaujai botenum chimpimag Dalmanuta nugkanum weuwai. \t a sam sa svojim učenicima odmah uđe u lađu i ode u kraj dalmanutski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik Fariseo Jisusan mina jegajuí yujumak yuwami tusa ipauwai. Tima nuna jeen wayaa mesanum jegan ekeemsauwai. \t Neki farizej pozva Isusa da bi blagovao s njime. On uđe u kuću farizejevu i priđe stolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja ditá nugke ukukbaujin anentaimtú batsatkug waketmain aajakajui. \t Dakako, da su mislili na onu iz koje su izišli, imali bi još prilike vratiti se u nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus wakitki jegamtai kuashat aents tuwakajuk shiig aneas jukiaju, ashí aentsuk niina dakaidau asag. \t Na povratku Isusa dočeka mnoštvo jer su ga svi željno iščekivali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junashkam Apajuí jutii Israel aents aidautin pachipas: “Ashí tsawantai dakasjai mina aentsug intimkiu ai aimtau aina nuna, wajukag pujutjin yapajiawaja nunikagmatai shiig anentsan jukiag tusan”, tiuwai. \t A Izraelu veli: Cio dan pružah ruku narodu nepokornom i buntovnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "jimag nayaimpinmaya aents pujun nugkuaju chaiknum makichik eketai, tikich dawenmanini ekeemtatman wainkauwai. \t Zaplakana zaviri u grob i ugleda dva anđela u bjelini kako sjede na mjestu gdje je ležalo tijelo Isusovo - jedan kod glave, drugi kod nogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tuidau asag nui batsataidauk kuashat aents Jisusnak dekaskeapi tiajui. \t Mnogi ondje povjerovaše u njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunik ni inake aidaun chichajak: “Duka Juan Yamijatin maamua nu nantakiu asa senchigtin wajas imaniawai”, tau. \t pa reče svojim slugama: \"To je Ivan Krstitelj! On uskrsnu od mrtvih i zato čudesne sile djeluju u njemu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima Joseshkam nantakí nunú kashik uchin dukujijai juki Egipto weuwai. \t On ustane, uzme noću dijete i majku njegovu te krene u Egipat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aaja nuniau asagmin, aents pegkeg aidau ju nugka juwi kajegkú ainajum duwi, Abel maamua nui nagkamas, Apajuí etsegtin Zacarías Berequiasa uchijí, jega Apajuí ememattainum pujau, altara ejapeen mau ainajum duwi suwimkak suwam atatjume. \t da tako na vas dođe sva pravedna krv, prolivena na zemlji od krvi Abela pravednoga pa do krvi Zaharije, sina Barahijina, kojega ubiste između Hrama i žrtvenika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuish niina nemajin aidau utugchatnum pujusag kashi tsawaishkam untsuamash, ¿yaitsuk idaimainkaih? ¿Nuniachkush dukap asan yaigtajai tumainkaih? \t Neće li onda Bog obraniti svoje izabrane koji dan i noć vape k njemu sve ako i odgađa stvar njihovu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum dutikamun tikich Apajuí nemajin aina dushakam wainkag, pegkeg aidaunak takainak tikich atsumamu yaitan unuimagtinme, nuninak tuke atsumtai atinme. \t A i naši neka se uče prednjačiti dobrim djelima u životnim potrebama da ne budu neplodni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú Wakaní Pegkeji dekaskea nunak jintinkagtina nunak, aents mina umigtuchu aidauk jumain ainatsui, waintanash wainchau asag, ni tabaunash dekamainchau ainawai. Tujash atumek wainjume, nigka atumiin pujau asa, aantsag tuke atuminig pujutnai. \t Duha Istine, kojega svijet ne može primiti jer ga ne vidi i ne poznaje. Vi ga poznajete jer kod vas ostaje i u vama je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Jisusa naween ayaumas pujus buutak nawen negaikiajui, dutika intashinig ujugtau, nuniak nawen kugkuntak kugkuinui ukatkauwai. \t i stade odostrag kod njegovih nogu. Sva zaplakana poče mu suzama kvasiti noge: kosom ih glave svoje otirala, cjelivala i mazala pomašću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Aents senchigtina nuna jeen wayaa wajiijin yajutkata takug, nuna aentsun jigkajá nuaduí yajutmainai ashí wajiijinak. \t \"Ili kako bi tko mogao ući u kuću jakoga i oplijeniti mu pokućstvo ako prije ne sveže jakoga? Tada će mu kuću oplijeniti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumi muunjum aajakajua nunú pegkegchaunum dekapjusajui, wi ditan cuarenta mijadai yaigkan iniibaun wainainayatak. \t gdje me kušnjom iskušavahu očevi vaši premda gledahu djela moja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Atumesh wajuk anentaimjume, mesanum eketa dukaih eme anentsá diitaish, atsa ajaama dukaih? Mesanum eketa nunuwai. Tujash wika yujumkan ajamauwa numamtin wajasan, wi atumin ajampeajime. \t Ta tko je veći? Koji je za stolom ili koji poslužuje? Zar ne onaj koji je za stolom? A ja sam posred vas kao onaj koji poslužuje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jerusalén pujai sacerdote apuji aidau, judío apuji aidaushkam niina pachis dekas mantamnati tita tusag segatiagmayi. \t Kad bijah u Jeruzalemu, izniješe veliki svećenici i starješine protiv njega tužbu i zatražiše osudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —¿Atumek agagbauk ausachuk ainajum, David tsawan ayamtai tsawaju aig niijai yujaamujai yapajuinak, \t On im reče: \"Niste li čitali što učini David kad ogladnje on i njegovi pratioci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtai Pedrok jinkug tupi tupikakua Jisus ukusbaunum jegantá, tekená diikmá imá sabananak wainkau, nunik wajukamki tusa ane anentaimkawa jegá wakitkiu. \t A Petar usta i potrča na grob. Sagnuvši se, opazi samo povoje. I vrati se kući čudeći se tome što se zbilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Wika aminí minau asan ju nugka juwig nuigtuk pujushtatjai, tujash jujú aidauk juwainawai. Apawah pegkegmah, amina senchijum sujusbauwai wi kuitamag aikasmek kuitamkata. Iina umigtamainak ii makichik anentaimag nunisag ditashkam anentaimtinme. \t Ja više nisam u svijetu, no oni su u svijetu, a ja idem k tebi. Oče sveti, sačuvaj ih u svom imenu koje si mi dao: da budu jedno kao i mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aidauk makichkish Apajuijaig kanachagmayi, imá Apajuinak eme anentus diinak, tuwí Uwig wegawa nunitaish niijaig wekayagmayi. Ditak ashí aents nugkanmaya aina nuwiya nagkamku uwemtikjamu ainawai, Apajuijai tuja Uwigjaishkam ijutkau pujustinme tusa. \t Ti se ne okaljaše sa ženama, djevci su! Oni prate Jaganjca kamo god pođe. Otkupljeni su od ljudi kao prvine Bogu i Jaganjcu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai tikich nayaimpinmaya aents, yukunta nunin ayatak orok najanamun takus, altar ayatak orok najanamunum jegan wajasmayi. Nunikmatai kuashat incienson nui chimpijuabi, nunú incienson Apajuí aentsji aidau Apajuí augbaujiya nujai pachimag apeati tusa. \t I drugi jedan anđeo pristupi i sa zlatnom kadionicom stane na žrtvenik. I dano mu je mnogo kada da ga s molitvama svih svetih prinese na zlatni žrtvenik pred prijestoljem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunin akunush, nuwa waje waa waamak tajutak waitkaja junak, yaigkan epegtuatjai dutikam agkan idaitusti’, ” tiuwai. \t jer mi udovica ova dodijava, obranit ću je da vječno ne dolazi mučiti me.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika ajin dase jujamkimtai wega wegakua, ajuntai yaijuch Clauda tutai ukujin dase imanik senchi umpuashbaunum nagkaemaku, bote yaijuch nenaa minamu wai waitkainakua lanchanum patai \t Prolazeći ispod nekog otočića zvanog Kauda, jedva uspjesmo dohvatiti čamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atumek aneaku pujustajum, wají tsawantinig atumí Apugmish minitnaita duka dekachu asajum. \t \"Bdijte dakle jer ne znate u koji dan Gospodin vaš dolazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtaish ¿wajintu anentaimtumainaitji? Ashí Israel aents aidauti Apajuí emtin pegkeg wantinkagtasa jutiik kakanmamajakú aidautik nuwig jeganchau ainaji; tujash wajumak Israel ainag nuwiyatin Apajuí etegjamu ainag nuutí Apajuí emtinig pegkeg wantinkaju ainaji. Tuja nuniai ashí tikich aidaunak ditá anentaimtaji yapajitnash wakegainachu asagmatai, Apajuishkam dutiksag wakegainakush makichkish yapajinmainchau agtinme tusa idaisauwai. \t Što dakle? Što Izrael ište, to nije postigao, ali izabrani postigoše. Ostali pak otvrdnuše,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nigka ju nugka juwi pujakush sacerdotek amaitsui, juwig kuashat sacerdote ayau asamtai. Nunin asag Moisés Apajuí anentag susatajum tibauwa dutiksag takaidau asagmatai. \t Svakako, da je na zemlji, ne bi bio svećenik jer postoje oni koji po Zakonu prinose darove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Shiwag dupa pegkegchaun ajau timag nunak, iwanchin takun timajai. Ajak juwaamu timag dushakam atak dekas nugka nagkanbaunum aents pegkeg, pegkegchaujai etegnagtina nuna takun timajai. Untsu ajakan juwidau timag nunak, nayaimpinmaya aents aina nuna takun timajai. \t Neprijatelj koji ga posija jest đavao. Žetva je svršetak svijeta, a žeteoci anđeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka nunitsuk, Apu Jisukristu nemagkaju aidaush wajuk pujumaina ainawa nunisaik pujuinaku, iina iyashí pegkegchau takamtikta dushakam idaikuja, Apajuí wakeja duke umijuinaku pujusagmi. \t nego zaodjenite se Gospodinom Isusom Kristom i, u brizi za tijelo, ne pogodujte požudama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja tikich yaaktanum jegagmin jujamtan dakitjamainakuig jiinkujum: \t A kad u neki grad uđete pa vas ne prime, iziđite na njegove ulice i recite:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Apag mina anenta aikasnuk atumnashkam aneajime. Wi aneajim antsagmek atumshakam aneenitajum. \t Kao što je Otac ljubio mene tako sam i ja ljubio vas; ostanite u mojoj ljubavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin aigkishkam Adán pujujakua duwi nagkamas Moisés pujaishkam jinujakú ainawai, Adán Apajuí intimjukbaunum tunamajua nuninachiatak. Adán intimkimunum ashí aentsuk tunamakaju ainawai, nunisag Kristu pegkeg dutikamunum ashí aents aidauk uweemain ainawai. \t Da, ali smrt je od Adama do Mojsija doista kraljevala i nad onima koji ne sagriješiše prekršajem sličnim kao Adam, koji je pralik Onoga koji ima doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "pegkediag batsamas, wi wakegamunak ashí tsawantai takastinme’, ” tiuwai. \t u svetosti i pravednosti pred njim u sve dane svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus: —Apajuik minak Israel aents megkaejau aina nuwig awetiuwai. \t On odgovori: \"Poslan sam samo k izgubljenim ovcama doma Izraelova.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai kuntin muun kajena nu nuwan amaimainchau dekapeak, weninian yumin jiikí namak muuntan najanabi, nuwan tajak jukiti tusa. \t I Zmija iz usta pusti za Ženom vodu poput rijeke da je rijeka odnese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imá Kristuig ashí pegkeg, yachamet, shiig dekat aina duka awai. \t u kojem su sva bogatstva mudrosti i spoznaje skrivena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna wainkan, tikich nayaimpinmaya aents dekas senchigtin, niina tsaaptinjinig nugkanak tsawan awajus akagun wainkabiajai. \t Nakon toga vidjeh: jedan drugi anđeo silazi s neba s moći velikom! Sva se zemlja zasvijetlila od njegova sjaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika ashí najankamu aina nunash, nuigtú niiní sujumankau aidaunashkam Apuji ema idaisauwai, ni diistí tusa. \t Sve mu podloži pod noge, a njega postavi - nad svime - Glavom Crkvi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¿Nunash ajagtina dusha itugmainaita? Dekas ajagtina nu tajakug nunú ajanum takaina nunak kajeg utsaak, tikich aents aidaun susa idaimainai. \t \"Što li će učiniti gospodar vinograda? Doći će i pobiti te vinogradare i dati vinograd drugima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniak Jisus ni jintintaiji aidaun: —Dekas tajime: Shiig kuashat aents aidau Apajuí minaish inamjati tusa atsumainawai, tujash ujumchikiuchi yamajam chichama juna etsejuidauk, \t Tada reče svojim učenicima: \"Žetve je mnogo, a radnika malo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duwi pujus Jisus Jerusalén weuwai, judío aidau jistamiagtai pachinkatatus. \t Nakon toga bijaše židovski blagdan pa Isus uziđe u Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamaik Jerusalén wegajai, Wakaní Pegkeji awetau asamtai, awish utugtukagtig nunash dekatsuk wegajai. \t \"A sad, evo, okovan Duhom idem u Jeruzalem. Što će me u njemu zadesiti, ne znam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Ju María uchijí carpinterowe duchaukaih? ¡Ju Santiago, José, Judas, Simón aina nuna yachiyajama! —tuidau —¡Nuigtush umayí aidaush jutiijai batsatajama! —tusag pampantuidau, Jisusaig kajinas anentaimainachu asag. \t Nije li ovo drvodjelja, sin Marijin, i brat Jakovljev, i Josipov, i Judin, i Šimunov? I nisu li mu sestre ovdje među nama?\" I sablažnjavahu se o njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa taig suntag aidau, ditá capitanji, nuigtú jega Apajuí ememattain kuitamin aidaujai ijuntujag Jisusan achikag jigkajajui. \t Tada četa, zapovjednik i židovski sluge uhvatiše Isusa te ga svezaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá awemajam Jisusan kautuawag: —Juan Yamijatna nu amina iniasti tusa awetamaji, nuniak: ¿Amekaitam Apajuí uwemtikagtinun awematnaitjai tibauwa nunú, amechuitkuminig tikichik dakastatag? timae, —tuidau. \t Došavši k njemu, rekoše ti ljudi: \"Ivan Krstitelj posla nas k tebi da pitamo: 'Jesi li ti Onaj koji ima doći ili drugoga da čekamo?'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuanuí wakag ni jintintaiji aidaun chichajak: —Juwi pujusjum Apajuí aujú pujutajum, iwanch pegkegchau takastinme tusa dekapjamsainum. \t Kada dođe onamo, reče im: \"Molite da ne padnete u napast!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juan aatus uwegshunum chichagkagtak wekagai Jerusalegnumia aents aidau, ashí Judea nugkanum batsamin aidaushkam, namak Jordán uwet batsataidaushkam ni chichagkagtamun antukagtatus kautkajui. \t Grnuo k njemu Jeruzalem, sva Judeja i sva okolica jordanska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi dutika idaitusbau asam, ameshkam dutiksamek amina diwimjamush wait anenjam idaitumain wajakume.’ \t Nije li trebalo da se i ti smiluješ svome drugu, kao što sam se i ja tebi smilovao?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jonasan nayantsanmaya namak muun kujajui, dutikam nuna ampujin kampatum tsawan kampatum kashi pujusuí. Wishakam antsanuk Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan ju nugka juwi Akiinauwaitag nunak, mantuawag ukugsagmatai nugká initken kampatum tsawan nuigtú kampatum kashia imaan tepesan nantaktinaitjai. \t Doista, kao što Jona bijaše u utrobi kitovoj tri dana i tri noći, tako će i Sin Čovječji biti u srcu zemlje tri dana i tri noći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Apuh, adeagji wait aaya nunú, iwaaku pujus chichaak: ‘Wika jakanush kampatumchik tsawantaik nantaktinaitjai’, tuuyi. \t te mu rekoše: \"Gospodaru, sjetismo se da onaj varalica još za života kaza: 'Nakon tri dana uskrsnut ću.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "kunajin dekaapa diikmag treinta y seis metros kunají atatman wainkajabi, dutikawag nuní dukapech ekemsag dekapakmag veintisiete metros atatman wainkag, \t Bacivši olovnicu, nađoše dvadeset hvati dubine; malo poslije baciše je opet i nađoše ih petnaest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents imaniagtai Jisusak mujanum waka, ni jintintaiji aidaujai ekeemsauwai, \t A Isus uziđe na goru i ondje sjeđaše sa svojim učenicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik aents: Wi waitjamua nu, Apajuí tibaujin imatiksag betek umina nuna imá paan iwainaish ¿wagka wisha tudau tamash aja? tumainai. \t Ako je, doista, istina Božja po mojoj lažljivosti obilno zasjala njemu na slavu, zašto da ja još budem suđen kao grešnik?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, jutii Apajuijai agkan chichamain atsugtamajakua nunak, Kristu jaak numpeen ukajua duwi, Apajuí pujamunum shiig agkan waimainuk ajutjamsauwai. \t put nov i živ što nam ga On otvori kroz zavjesu, to jest svoje tijelo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Asa uchijiyai Josafat, Josafata uchijiyai Joram, Jorama uchijiyai Uzías. \t Asi se rodi Jozafat. Jozafatu se rodi Joram. Joramu se rodi Ahazja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Wi mina kuichkig asamtai, wi wakegamun akikmamainchaukaitag? Wi pegkeg asan wait anenkagtakun ashí betekak akikmakui, kajeakjum tu yujagme’, tiuwai. \t Nije li mi slobodno činiti sa svojim što hoću? Ili zar je oko tvoje zlo što sam ja dobar?'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam senchi yapajak ekeemas anentaimá ekeemkamá, adeaju apají inake aidaun, nunik: Mina apajú inake aidauk kuashat yutanak yuwinak, ampijajash wainak utsá batsatainaimpap, wi juwi pujusan nujantai jaaja. \t \"Došavši k sebi, reče: 'Koliki najamnici oca moga imaju kruha napretek, a ja ovdje umirem od gladi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nayaimpinmaya chichaak: “Pedro, ju kuntin aina aanú maam yuwata”, tiu. \t I glas će mu neki: \"Ustaj, Petre! Kolji i jedi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Witjai Pabloitjai, Kristu Jisusa takaju asan achinkan pujajai. Anetaiju Filemogkah, ameshkam wi Apajuin takajag junismek takau asamin, yatsug Timoteojai pujusan kumpamjame. \t Pavao, sužanj Isusa Krista, i brat Timotej: ljubljenom Filemonu, suradniku našemu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pablok tuke nunin asa, jega ijuntainum wayauwai, nunik kampatum tsawan ayamtainum judío aidaujai Apajuí chichame agagbaun pachis tudayinau. \t Po običaju uđe Pavao onamo. Tri je subote s njima raspravljao na temelju Pisama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atushat nugkan ukukí boteshkam kuchanum ejapean wegai, dase igku umpuamu asa yumi tajeamunum pachiinak botek ukaetatak wajau. \t Lađa se već mnogo stadija bila ostisla od kraja, šibana valovima. Bijaše protivan vjetar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik nunin asa aents etegtuati tusa wakegaidau asamtaigkish etegkeatsui, nuniachkush niina shiig awajkatatus senchi takau asamtaigkish etegkeatsui; Apajuik nigki nagkami ni aents wait anenjata tabaujiya nuna wait anentawai. \t Nije dakle do onoga koji hoće ni do onoga koji trči, nego do Boga koji se smiluje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents niina imanjin pachis chichauk, aents antugtuidau eme anenjitnume tusa tinu ainawai, untsu aents mina awetiuwa nuna eme anentinme tusa chichauk, waitjusagkesh chichatsuk, nigka dekaskea nunak chichau ainawai. \t Tko sam od sebe govori, svoju slavu traži, a tko traži slavu onoga koji ga posla, taj je istinit i nema u njemu nepravednosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai sumo sacerdote wajakí iniak: —¿Wagka machikish aimtsume? ¿Nunash wajinbaugmina jusha imatjutpainawa? —tau. \t Usta nato veliki svećenik i reče mu: \"Zar ništa ne odgovaraš? Što to ovi protiv tebe svjedoče?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jerusalén tikiju batsataidaushkam jau aidaun, aents wakan pegkegchau waitkam batsamin aidaunash yajuakag ikaunmamu aidauk ashí tsagagkaju. \t A slijegalo bi se i mnoštvo iz gradova oko Jeruzalema: donosili bi bolesnike i opsjednute od nečistih duhova, i svi bi ozdravljali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Lázaro nuní pujau jakamtai, Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidau jukiag iwakaju Abraham pujamunum. Nuniku ai wiyakchashkam jakamtai ukusajui. \t \"Kad umrije siromah, odnesoše ga anđeli u krilo Abrahamovo. Umrije i bogataš te bude pokopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunika wekaebaunum makichik judío Apolos daagtin, yaakat Alejandrianmaya Efesonum jegauwai. Nunú aentsuk Apajuí chichame agagbaunashkam shiig dekau asa, imatiksag shiig chichagkagtin aajakuí. \t Uto neki Židov imenom Apolon, rodom Aleksandrijac, čovjek rječit i upućen u Pisma, stiže u Efez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunisag nuwa akiká takatai Rahab daagtin aajakua dushakam, aents dekamatatus yujaidaun ni jeen yajuak ikanag, tikich jintanum ishiakua duwi Apajuí pegkeja iman diyaam asauwai. \t Ne opravda li se slično, djelima, i Rahaba bludnica kad primi glasnike i drugim ih putom izvede?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¡Fariseo aidautigminak wait anentajime! Atumek ajak menta, ruda, nuigtú yutai inagku ajuntua ukugkutai aina nu puyatjusjum diezmó wajagme. Ju dutikayatkujum chicham umiktinnum pegkeg takatan jintinjama nu, nuigtú Apajuí aneetan jintinjama duka pachitsuk idaijume. Tujash ju aina ju umiakjumesh, nuigtú tikich umiktin aina dushakam umitskek idaimain ainatsjume. \t \"Ali jao vama, farizeji! Namirujete desetinu od metvice i rutvice i svake vrste povrća, a ne marite za pravednost i ljubav Božju. Ovo je trebalo činiti, a ono ne zanemariti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum Herodes ni akiinamuji tsawagmatai jistamak, yutai umikbaun ni aentsji aidaujai nuigtú comandante, apu Galileanmaya aidaujai ijunag yuwinak pekagbaunum, \t I dođe zgodan dan kad Herod o svom rođendanu priredi gozbu svojim velikašima, časnicima i prvacima galilejskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Dutikawagmatai inagnamun niina uchijí makichkiuch aneetaiji ajamun, takaak batsatbaunum awemauwai: ‘Mina uchignak ajantusampap diimain ainawa’ tusa. \t \"Još jednoga imaše, sina ljubljenoga. Njega naposljetku posla k njima misleći: 'Poštovat će sina moga.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Anentaimtusjum diistajum, Melquisedecak Abragkan nagkaesau aajakuí. Iman asamtai Abragkak apu aidaujai maania depetmaka, wají yajuakbaujin diezmo susauwai. \t Pa promotrite koliki li je taj komu Abraham, rodozačetnik, dade desetinu od najboljega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá ujaam Jisus chichaak: —Wi Aentsmaga Akiinaun nayaimpinum wakitkittag duka yamaik tsawan umiintugkae. \t Isus im odgovori: \"Došao je čas da se proslavi Sin Čovječji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nuniau asamtai amina jiim pegkegchau anentaimtuja diitnum niimtijamkuig, jiim untsugmia nu ukuinkam ajapmainaitam numamtuk wajaktá tudau takat idaikum, dekas pegkejai tudau idaisau asá Apajuí inamtaijin makichik jiiyaik niimsá waimaina numamtuk wajamuk, nu dutikachmek ashí amina iyashmijai jii ajumaish kajinchaunum pujusam tuke waitú pujumain asamtai. \t Ako te desno oko sablažnjava, iskopaj ga i baci od sebe. Ta bolje je da ti propadne jedan od udova, nego da ti cijelo tijelo bude bačeno u pakao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiik pegkegchau takasbaunum dekaskenum waitiaji; tujash juka pegkegchau takasbaujig shiig atsujui, —tau. \t Ali mi po pravdi jer primamo što smo djelima zaslužili, a on - on ništa opako ne učini.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiajam makichik niiyá eemak jegantá: ‘Apuh, ame kuichik sujusmayum nunak, aan nagkaemasan cien tsawantai takasá jumainun ikauntukjame’, tau. \t \"Pristupi prvi i reče: 'Gospodaru, tvoja mna donije deset mna.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus Nazaret ni pujusá tsakagbaunum wakitki jegaa, tsawan ayamtai tsawagmatai jega ijuntainum wayau tuke nunin asa. Nunik wajainiu Apajuí chichamen ausatatus, \t I dođe u Nazaret, gdje bijaše othranjen. I uđe po svom običaju na dan subotni u sinagogu te ustane čitati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja Jisusak Apajuijai pujau taamujinak dekau, nunisag dekau ataktú Apajuiyai wakitkitnujin, nuigtú niina Apají senchimtika: Ashí ame diistá, tusa idaitusbauwa nunashkam. \t A Isus je znao da mu je Otac sve predao u ruke i da je od Boga izišao te da k Bogu ide pa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Jimag aents Apajuin ausatatus jega Apajuí ememattainum wegajui, makichik fariseo, tikich apú kuichkiji atinun yajumnujai. \t \"Dva čovjeka uziđoše u Hram pomoliti se: jedan farizej, drugi carinik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Frigianmaya, Panfilianmaya, Egiptunmaya, juka ditak nugka Libia tutaya nuwiya, Cirene tutaiya nuna nagkaikiag atushat batsamin ainawai. Tuja Roma batsatushkam, \t Frigije i Pamfilije, Egipta i krajeva libijskih oko Cirene, pridošlice Rimljani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik yaakat Salamina tutainum jegawag etsejuidau Apajuí chichamen jega judío ijuntainum. Juan Marcos tutaya nunashkam yaimpakti tusag ayajui. \t Kad se nađoše u Salamini, navješćivahu riječ Božju u židovskim sinagogama. Imali su i Ivana za poslužitelja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawan jegatsaig, dekatkauk senchi waittsattajai, aantsag aents aidaush dakitjiagtatui. \t No prije treba da on mnogo pretrpi i da ga ovaj naraštaj odbaci.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja agagbaunum iina Apuji Jisukristun pachis tawa duka, tikich Israela uchijí aajakajua nuwiya aajakuí. Tuja nuwiya sacerdote atí tusaik makichkish tichamui. \t Jer onaj o kojemu se to veli pripadao je drugom plemenu, od kojega se nitko nije posvetio žrtveniku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni iniak: —¿Tu ainawa dusha? Tutai Jisus ayaak: —Magkagtuawaipa, tsanijinawaipa, kasamkaipa, wainkamek tsanumkagtujaipa, \t Upita ga: \"Koje?\" A Isus reče: Ne ubij! Ne čini preljuba! Ne ukradi! Ne svjedoči lažno!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Suntajan batsamtaijin awayattaku emam, Pablo comandanten iniak: —¿Wisha machik augmaitsujamek? —timayi. Tusa iniam comandante ayaak: —¿Amesh griego chichamash dekamek? \t Upravo na ulazu u vojarnu reče Pavao tisućniku: \"Smijem li nešto reći?\" On ga upita: \"Zar znaš grčki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Week dekas pegkejai, jea jeatuji ajamu asa. Tujash jea jeatuji megkagak sakam wajasmataig, makichik aentskesh wakejumaitsui. \t \"Dobra je sol. Ali ako i sol obljutavi, čime će se ona začiniti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú nuwa, jutii Pablojai wegajin pataetugmak minis senchi untsumak: —¡Ju aents aina juka Apajuí nayaimpinmayaya nuna umijin asag, nuwiya chicham uwemtikagtina nuna atumnash ujapakagtatus minitjamainawai! —wajau. \t Pošla je za Pavlom i za nama te vikala: \"Ovi su ljudi sluge Boga Svevišnjega; navješćuju vam put spasenja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawajam Jisusa nemajin aidau nuna papí ausag dita tiagbaun antuinak, shiig senchi shiig aneasaju, anentai ichichtuinamu asag. \t Kad ga pročitaše, svi se obradovaše zbog ohrabrenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekaske Apawah, amek aajam wakegame.” \t Da, Oče, tako se tebi svidjelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam Jisus ni achinjatnunak numi yapajiamun yanakí jiinkiu, nain “buuk sakajua nuninai” tutainum jegatatus. (Duka hebreo chichamnumag Gólgota tawai.) \t I noseći svoj križ, iziđe on na mjesto zvano Lubanjsko, hebrejski Golgota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dukuwah, ¿wagka minash dusha tujutme? Wi iwainmamkun shiig dekajuatnume tusan takamainuk eke tsawantak umintsui. \t Kaže joj Isus: \"Ženo, što ja imam s tobom? Još nije došao moj čas!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikagmatai, Apajuí ataktú makichik tsawantan mamikiae, yamagman “Yamai” tsawanta juna, yaunchuk David papiinum agak tibauwa nunak awaksag chichaak: “Yamai Apajuí tabau antakjumek, intimjukigpajum”, tawa nuna. \t Zato Bog ponovno određuje jedan dan, Danas, u Davidu nakon toliko vremena govoreći, kako je već rečeno: Danas ako glas mu čujete, ne budite srca tvrda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam trompeta shinamun antuinak, Apajuí chichaamunash antukajui, nuninak Moisesan chichajuinak: “Apajuik ataktú awenag chichakaigka”, tusag segajui. \t ni ječanju trublje i tutnjavi riječi. - Koji su je slušali, zamoliše da im se više ne govori"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunisag Jisukristu dekaskea nuna betek etsegna nudaushkam ajutjamtinme. Nigka aents jaká nantashtain nagkamak ni nantakiu asa, ashí ju nugka juwiya apu aidaun nagkaesau senchigtinai. Kristuk jutii anempau asa ni numpe ukaejauwa nuaduí ii tudaujin suwimak jumaina nuna agkanmitkagmauwai. \t i od Isusa Krista, Svjedoka vjernoga, Prvorođenca od mrtvih, Vladara nad kraljevima zemaljskim. Njemu koji nas ljubi, koji nas krvlju svojom otkupi od naših grijeha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Apawah, amesh wakegakmek wi waitmainaitag nu agkanmitkajuata; tujash wi wakegamuk achati, ame wakegamu atí”, tiuwai. \t \"Oče! Ako hoćeš, otkloni ovu čašu od mene. Ali ne moja volja, nego tvoja neka bude!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú apu jutii muunji aajakajua nuna tsanujá suwimkan suwinak waitkaidau; imatikainak uchi aishmag akiinkuig jutsuk ayatak maatajum, tusa inamjauwai. \t Lukav prema rodu našemu, tlačio je on oce naše da bi djecu svoju izlagali da ne ostanu na životu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak Judasak dekas ujunauch aidaun puyatjakug tichauwai. Nigka kasa asa kuichik egketai kuitamkata tusa susam wekagas, aents aidau nu egketainum kuichik chimpiamun, wakenmag kasamá wekagu asa dutikatatus tiuwai. \t To ne reče zbog toga što mu bijaše stalo do siromaha, nego što bijaše kradljivac: kako je imao kesu, kradom je uzimao što se u nju stavljalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju ainawai Jisukristu muunji aajakajua nuna daaji agatkamua duka. Nigka David, Abraham aina nu wegantu aajakuí. \t Rodoslovlje Isusa Krista, sina Davidova, sina Abrahamova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Salomogka uchijiyai Roboam, Roboama uchijiyai Abías, Abiasan uchijiyai Asa. \t Salomonu se rodi Roboam. Roboamu se rodi Abija. Abiji se rodi Asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai ni ayaak: —¿Tujash atumesh, minash yaayai tujutjume? —tau. Tutai Pedro ayaak: —Amek Kristuitme, —tiu. \t On njih upita: \"A vi, što vi kažete, tko sam ja?\" Petar prihvati i reče: \"Ti si Pomazanik - Krist!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtatman fariseo aidau wainkag: —¿Wagka amina jintintaijum aidaush tsawan ayamtai tsawagmataig takantsashti tibauwa nunin aish aikainawa? —tuidau. \t Vidjevši to, farizeji mu rekoše: \"Gle, učenici tvoji čine što nije dopušteno činiti subotom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja makichik aentskesh atum mina nemagtin asagmin, yumin uwagta tusa amasú aidauk, dita wají shiig pegkeg jukitnujig ajiagtinai. \t \"Uistinu, tko vas napoji čašom vode u ime toga što ste Kristovi, zaista, kažem vam, neće mu propasti plaća.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag aents tuwakbaunum jegainai, makichik aents tajuntun niina tikishmatug chichajak: \t Kada dođoše k mnoštvu, pristupi mu čovjek, padne pred njim na koljena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tujuti, makichik tagkan dekapatia nuninun sujusá: “Wetá, nunikam jega Apajuí emematku ijuntaiya nu, altar puja nujai dekapata. Dutikakum dekapagta wajupa aentsua nui utsanawajash Apajuinash emematuinawa nu. \t I dana mi je trska slična palici i rečeno mi je: \"Ustani i izmjeri hram Božji i žrtvenik i poklonike u njemu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum aents wakan pegkegchau egkemtuamu jega ijuntainum wayaa eketu, shiig senchi untsumak: \t A zatekao se u sinagogi čovjek s duhom nečistoga đavla. On povika u sav glas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa paan etsegtai, Pedro akanak juki kakaakan chichajak: —¿Wagka amesh annush anentaime? —tiuwai. \t Otvoreno im to govoraše. Petar ga uze u stranu i poče odvraćati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Sala Cainagka uchijí, Cainán Arfaxata uchijí, Arfaxad Sema uchijí, Sem Noé uchijí, Noé Lameka uchijí, \t Kenanov, Arpakšadov, Šemov, Noin, Lamekov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwiya jiinki Tiro nugkanum, Sidón nugkanmashkam weuwai. Nunik makichik aentskesh dekajuawainum tau asa jeganum wayau, tujash uumainchau dekapjau. \t Odande otiđe u kraj tirski. I uđe u neku kuću. Htio je da nitko ne sazna, ali se nije mogao sakriti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aentstiyaitag nuninuk wajasú asa, Apajuí umigbaunum mantuatnume tusa idaimamsauwai, nunik numi yapajiamunum achijam jakauwai. \t ponizi sam sebe, poslušan do smrti, smrti na križu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atumek Moisés yaunchuk agagbauwa duka dekagme, nuanuig: ‘Aents jiimin emestugmakuig, ameshkam dutiksamek emestugta, tuja daimin akagtamkuishkam, ameshkam dutiksamek niina nai akagkata’, tawai. \t \"Čuli ste da je rečeno: Oko za oko, zub za zub!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki kuashat aents aidau mina daajun adaimasag midiagtinai nuninak: ‘Witjai Kristunuk’ tusa kuashat aentsun tsanuagtinai. \t Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: 'Ja sam Krist!' I mnoge će zavesti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh kuitamamkatajum, atum ainajum anuiyatijum pegkegchau anentaimat, Apajuiyai dekaskeapi tuchata nu ajutjamsamtai, Apajuí tuke pujuwa nunú tupanjaijum. \t Pazite, braćo, da ne bi u koga od vas srce bilo opako, nevjerno, odmetnulo se od Boga živoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus aents dutikmainchaun iwainag ditash wainainamunum takataish dekaskeapi tichajui. \t Iako je Isus pred njima učinio tolika znamenja, oni ne povjerovaše u njega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai senchi untsumak: —¡Jisusah, David wegantu uchijiyah, minash wait anenjugta! —wajau. \t Tada povika: \"Isuse, Sine Davidov, smiluj mi se!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wajumak fariseo aidau chichainak: —Nunú aents dutijama duka Apajuí awemamuk amaitsui, dekas Apajuí awemamuitkug tsawan ayamtai aig takamaitsui, —tuidau. Nuna tuinai tikich chichaidau: —¿Tudaugtinaitkush utusaya aents dutikmainchaunash aikash takaawa? Tusag ditak kanajajui. \t Nato neki između farizeja rekoše: \"Nije taj čovjek od Boga: ne pazi na subotu.\" Drugi su pak govorili: \"A kako bi jedan grešnik mogao činiti takva znamenja?\" I nastade među njima podvojenost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum wajumak aents aidau, aents wekaechaun ainká tepetaijin pataidiag itawag: Wajuk jegá wayaik Jisus wajamunum ejentag, tuidau. \t I gle, ljudi doniješe na nosiljci čovjeka koji bijaše uzet. Tražili su da ga unesu i stave preda nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajime: Ajakan jigkayí akaká nugkaa ajachmak nunisag makichik jigkaik awai, untsu nugkaa initak ajaam jaka tsapai nejeakug kuashat jigkaijuwame. \t Zaista, zaista, kažem vam: ako pšenično zrno, pavši na zemlju, ne umre, ostaje samo; ako li umre, donosi obilat rod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitaishkam ayatak iniidau, imatjam Jisus pagkai chichaak: —Atum ainajum anuiyash yaita machikish tudaun takachush, nu iman dekatkauk kayai tukutí. \t A kako su oni dalje navaljivali, on se uspravi i reče im: \"Tko je od vas bez grijeha, neka prvi na nju baci kamen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna Jisus tutai iniinak: —Jintinkagtinuh, ¿nunash wajutik dutikawagtin ainawa? ¿Nunú aidau uminkatin tsawan jegattak wajataish, wají wantintinaita? nunú ujajatkata, —tuidau. \t Upitaše ga: \"Učitelju, a kada će to biti? I na koji se znak to ima dogoditi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Lazaroshkam ukuaku uwejé nawejai jaanchi shiig pempeaja, nuigtú yapiin jaanch aputusa ukusbauk imanisag jiinkiuwai. Nunikmatai Jisus chichaak: —Atiatajum wetí, —tiuwai. \t I mrtvac iziđe, noge mu i ruke bile povezane povojima, a lice omotano ručnikom. Nato Isus reče: \"Odriješite ga i pustite neka ide!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja wakan pegkegchau aidau kuashat aentsun egkemtujuk senchi untsumak jiinainak: —Amek Apajuí Uchijiyaitme —tuidau, Kristuk Apajuí awemamua nuna dekaidau asag, tujash Jisusak chichaktí tusag idaichau. \t A iz mnogih su izlazili i zlodusi vičući: \"Ti si Sin Božji!\" On im se prijetio i nije im dao govoriti jer su znali da je on Krist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Imá jujú aidaunakek segatsjame, dita chicham etsejuinamun antuinak: Dekas nigkiap uwemtikagtumainaita, tusag nemagtukagtin aidaun pachisnushkam segajame. \t Ne molim samo za ove nego i za one koji će na njihovu riječ vjerovati u mene:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Pilato ditan chichajak: —¿Wakegagmek dekas atumi apugmia nuna akupkati tusagmesh? —tau. \t A on im odgovori: \"Hoćete li da vam pustim kralja židovskoga?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatiktai Jisus bote ukujin atamjutain atamjuk kanak tepettaman ishintainak: —¡Jintinkagtinuh! ¿Amek jutii jakektatag duka pachijattsumek? —tuidau. \t A on na krmi spavaše na uzglavku. Probude ga i kažu mu: \"Učitelju! Zar ne mariš što ginemo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusjai nuwiya jiinjag Tiro nugkanum, Sidón nugkanmashkam wegajui. \t Isus zatim ode odande i povuče se u krajeve tirske i sidonske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juka aentsuk anentainish dekaskeapi tichamin utugchatan anentaimaidau asag, antuinakushkam wainak antuinawai. Jiinchakam epetkamua numamtin asag, wainmachu wajukmaina nuninawai; tujash ditá jiin wainak, ditá kuwishin antukag, anentainish dekawag, tudau takatan idayinak mina nemagtuinakuig tsagkugmainaitjai, Apajuí tawai’, tiuwai. \t Jer usalilo se srce naroda ovoga: uši začepiše, oči zatvoriše da očima ne vide, ušima ne čuju, srcem ne razumiju te se ne obrate pa ih izliječim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Tomás: —Apuh, ame wegamuk dekatsug aniautish, ¿wajuk dekaik minitji? —tau. \t Reče mu Toma: \"Gospodine, ne znamo kamo odlaziš. Kako onda možemo put znati?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pablo tusa chichatai antú antujuinakua ashimtai, aents aidauk senchi pampajag: “Ju aentsua juka ayatak mantamnati, mautskek idainaschati”, tusa imatuinak, \t Slušali su ga sve do te riječi, a tada podigoše glas: \"Ukloni takva sa zemlje! Nije pravo da živi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunik: —Wegajai wi jintintuatjime, namak maatasajum yujagjum anmamtuk, Apajuí chichame etsegkujum aents aidau minai ikautjin atajum tusan, —tau. \t I reče im Isus: \"Hajdete za mnom i učinit ću vas ribarima ljudi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Judaschakam pagkan waujus yuwa jinkiuwai. Nunak kashi nunikui. \t On dakle uzme zalogaj i odmah iziđe. A bijaše noć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina yatsug aidauh, ju anentaimsa diistajum. Duwik Apajuí etsegtujakajua duka kuashat waituinakush, waugtutsuk pujusag, Apajuí chichamenak etsejujakajui. \t Za uzor strpljivosti i podnošenja zala uzmite, braćo, proroke koji su govorili u ime Gospodnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina, Jisus chicham etsegtugkata tusa eke etegtatsaig, yaunchuk etegjamu aidau Jerusalén batsatunakesh jegajuan iniasta tusankesh wetsuk, tutupnik Arabia nugkanum wenu wakettsanuk Damasco jegauwaitjai. \t i ne uziđoh u Jeruzalem k onima koji bijahu apostoli prije mene, nego odoh u Arabiju pa se opet vratih u Damask."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Simón, Jonasa uchijiyah amek shiig aneasta, aents tibaukesh tatsume, aminak mina Apag nayaimpinum puja nunú dekamtijamae. \t Nato Isus reče njemu: \"Blago tebi, Šimune, sine Jonin, jer ti to ne objavi tijelo i krv, nego Otac moj, koji je na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawantaik kintamai, kashi ikautkaju kuashat aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidaun. Imatika ikautkam Jisuschakam ayatak chichamenig wakan pegkegchau aidaunak jiijá ishiakui. Tuja jau aidaunashkam ashí etsagakui. \t A uvečer mu doniješe mnoge opsjednute. On izagna duhove riječju i sve bolesnike ozdravi -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwa patayí jajukbau ataktú inaantuki suujakbaush ainawai. Tujash tikitchakam senchi waitus jakaush ainawai, ditak Apajuiyap wi jakamtaish inantuki dekas pegkeg pujutan sujumainaita tusa anentaimu asag. \t Žene su po uskrsnuću ponovno zadobile svoje pokojne. Drugi pak, stavljeni na muke, ne prihvatiše oslobođenja da bi ih zapalo bolje uskrsnuće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwi nagkaemaki imachik kuwaesag wekamá, Zebedeo uchijí Jacobo ni yachi Juagjai, botejin chimpimas retjin apijuinak chimpimtatman wainkauwai. \t Pošavši malo naprijed, ugleda Jakova Zebedejeva i njegova brata Ivana: u lađi su krpali mreže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Dekas tajime: Wi tajim juna antuk, shiig dekaskeapita tusa taku mina awetiuwa nunash dekas niimpap awemauwaita tauk, ni jaakush suwimak jukí waitmainjinak ukuak, dekas pujut tuke atina nuna jukiag pujusagtinai. \t \"Zaista, zaista, kažem vam: tko sluša moju riječ i vjeruje onomu koji me posla, ima život vječni i ne dolazi na sud, nego je prešao iz smrti u život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai shiig kuitamdaikatajum, Kristu nemajin aina nuwiya makichkish Apajuí wait anenkagtamujiya nuna megkaekainum. Nuigtushkam atum ijunjum anuiya utugchatan apujak waitkagmasainum diiyaku atajum, aents nunina duka makichik ajak jatai asa, kuashat aentsun pegkegchau emamaina numamtinai. \t Pripazite da se tko ne sustegne od milosti Božje, da kakav gorki korijen ne proklija pa ne unese zabunu i ne zarazi mnoge,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Agar inak aajakua nui uchi akiinauwa nunak, Abraham Sarajai wakegau asamtai akiinauwai. Untsu Sarai akiinauwa duka, Apajuí anagkuauwa nu uminbaunum akiinauwai. \t Ali onaj od ropkinje rođen je po tijelu, a onaj od slobodne snagom obećanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juka atumek dekagminig aneemtikjime, Apu Apajuí Israel aents aidau Egipto nugkanum batsatun jiijuí, dutikauwaitak ni chichamen umiinachunak suwimkan suwak ijinauwai. \t Želim vas podsjetiti, premda jednom zauvijek sve znate, kako je Gospodin izbavio narod iz Egipta, a zatim uništio nevjerne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik ni dutikatjai tibauwa nunak chicham yapajimainchauwai tiuwai. Tikich sacerdote aidauk imatika chichagkaik adaikashbau ainawai. \t I to se nije zbilo bez zakletve. Jer oni su bez zakletve postali svećenicima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniaig juka amina yatsum jakautskaitai tuwamag nunú iwaaku pujau asa, imapam tajutjama wantintugmaku asamtai, shiig aneenaku jutikaji, nuaduí jujú jistabauk pegkegchauwai tumaitsuji’, ” tiuwai. \t No trebalo se veseliti i radovati jer ovaj brat tvoj bijaše mrtav i oživje, izgubljen i nađe se!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunik wainak Antioquía jukiuwai. Nuwi Apu Jisusa nemajin aidaujai makichik mijan pujusuí, kuashat aents aidaun jintintak. Nunik Antioquianum nagkamas, Jisus mina chichameg etsegtugkatajum tusa etegjamu aina nuna, “Kristunu” ainawai, tiuwai. \t Kad ga nađe, odvede ga u Antiohiju. Punu su se godinu dana sastajali u toj Crkvi i poučavali poveće mnoštvo te se u Antiohiji učenici najprije prozvaše kršćanima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika ejapeen wajantan atumi emtin chichaktakaman, sapigmakun chichamainchau dekapeakun puyatkan kujaibiajai. \t Zato vam obznanjujem: nitko tko u Duhu Božjem govori ne kaže: \"Prokletstvo Isusu\". I nitko ne može reći: \"Gospodin Isus\" osim u Duhu Svetom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum Jairo daagtin, jega ijuntaiya nuna apuji tajuntun Jisusan tikishmatug: —Jintinkagtinuh, mina jegajuí wemí, \t I gle, dođe čovjek, ime mu Jair, koji bijaše predstojnik sinagoge. Baci se Isusu pred noge i stane ga moliti da dođe u njegovu kuću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Chicham umiktinun Moisés agajua nunú aujkumesh, ¿wajintu agagbauwa wainme? \t A on mu reče: \"U Zakonu što piše? Kako čitaš?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna aatus Jisus tutai, Juagká jintintaiji aidau jegantaju Jisusan, nunik iniidau: —¿Wagka jutiik, fariseo aidaujaig kuashtá yujumak ijagmau agmag nuniajinish, amina jintintaijum aidaush ijagmainatsua? —tuidau. \t Tada pristupe k njemu Ivanovi učenici govoreći: \"Zašto mi i farizeji postimo, a učenici tvoji ne poste?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas junashkam tajime: Aents yamai tsawanta juwi pujuidaush pujutjinig jakaujai betek ainawai, nuniai minak umigtak pujuidauk, wi Apajuin Uchijin minakun untsubaun shiig paan antugtukagtin ainawai, nu ainawai tuke pujusagtin aidauk. \t Zaista, zaista, kažem vam: dolazi čas - sada je! - kad će mrtvi čuti glas Sina Božjega i koji čuju, živjet će."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Timatai Jisus chichajak: —Makichik aentskesh mina pachittsagmek ujakaigpajum —tusa idayak: \t A on im zaprijeti da toga nikomu ne kazuju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima Jisusan jegajiag ujakaju, nuninak: —Au capitanik dekas wait aneasam yaimainaitme. \t Kad oni dođoše Isusu, usrdno ga moljahu: \"Dostojan je da mu to učiniš"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai dita iniinak: —¿Wagka tujash Moisesash papí idaidaiku najantain umiká nuwanak idaimainai tiuwaita? \t Kažu mu: \"Zašto onda Mojsije zapovjedi dati otpusno pismo i - otpustiti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Moisés, uchi aishmagkuch akiinkuig tuke pakaji ajapjitajum tujabiajui, (nunak Moisesak ni nagkamachu aig, atumi muunjum nagkabau asamtai) atumshakam tsawan ayamtai tsawaju aigkish tuke dutikin ainagme. \t Mojsije vam dade obrezanje - ne, ono i nije od Mojsija, nego od otaca - i vi u subotu obrezujete čovjeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik jegá wayamunum tikich aidaunak awayachajui. Ayatak Pedro, Jacobo, Juan, nuwa jakau apají dukují aina duke utsanawajui. \t Uđe u kuću, ali nikomu ne dopusti da s njim uđe osim Petra, Ivana, Jakova i djetetova oca i majke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja tikich jigkai kakekajui jagki ayaunum, nunik tsapaittaman jagki yutuauwai, dutikamu asa ajakak nejeachui. \t Neko opet pade u trnje i trnje uzraste i uguši ga te ploda ne donese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aidauk ju ainawai: Simón, Jisus Pedro atatme timawa nu, \t Ustanovi dakle dvanaestoricu: Šimuna, kojemu nadjenu ime Petar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatiagtai Jisus chichaak: —¡Witjai ishamjukaigpajum! —tiuwai. \t Isus im odmah progovori: \"Hrabro samo! Ja sam! Ne bojte se!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna pachis chicham agagbaunum Apajuí: “Jujuwai wi ditajai yamajam chicham umigdaikatnun dutikatnaitag duka, ditá tudaujin tsagkujatnaitag nu”, tawai. \t I to će biti moj Savez s njima, kad uklonim grijehe njihove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai: ‘Aunak shiwag aikae’, tama inak aidau: ‘¿Tujash amesh wajinpa dupa pegkegchau aidauk uwegtatjik?’ \t On im odgovori: 'Neprijatelj čovjek to učini.' Nato mu sluge kažu: 'Hoćeš li, dakle, da odemo pa da ga pokupimo?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Salomón jega Apajuí ememattainak jegamkauwai. \t Istom Salomon izgradi mu Dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai nui ijutkau batsataidau, niina patayí aidaujai Apajuí wait anenjam uchigmakbaun antukaju asag shiig aneasajui. \t Kad su njezini susjedi i rođaci čuli da joj Gospodin obilno iskaza dobrotu, radovahu se s njome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí iwaaku pujakuik Kristu shiig awajkata tabaunum pujuinaji, jaakuishkam Kristu shiig awagmainaji. Nunin asaja iwaaku pujakuish, jaakuishkam imá Kristunuk ainaji. \t Doista, ako živimo, Gospodinu živimo, i ako umiremo, Gospodinu umiremo. Živimo li dakle ili umiremo - Gospodinovi smo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Fariseo aidau aents ishiakbau Juagkan ausatatus jegajiag batsamtuidau nuna timatai: \t A neki izaslanici bijahu farizeji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Wika wi wakegamunak takamaitsujai, mina Apag dutikata tujutbauwa dutiksanuk dutikajai, nunin asa wi dutikamua duka pegkejai, nuaduí wika wi wakejamunak takatsuk, mina Apag awetiu wakejamunak takaajai. \t Ja sam od sebe ne mogu učiniti ništa: kako čujem, sudim, i sud je moj pravedan jer ne tražim svoje volje, nego volju onoga koji me posla.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Seisa nu trompetajin umpuagmayi, nuniamunum Apajuí emtin altar ayatak orok najanamu, cuatro uwaetukbauji aja nuwiya chicham jiinun antukbaijai. \t Šesti anđeo zatrubi. I začujem neki glas iz rogova zlatnoga žrtvenika pred Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika ejetim Herodes Jisusan wainak shiig aneasu, kuashat tsawantai: Itugsanuk wisha aents dutikmainchau ni iwainag takaamunash wainkag, tusa wakegá pujú asa, \t A kad Herod ugleda Isusa, veoma se obradova jer ga je već odavna želo vidjeti zbog onoga što je o njemu slušao te se nadao od njega vidjeti koje čudo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag jega Apajuí ememattainum kashí kashinig tuke ijuntsagké aidau Apajuin emematuinak. Aatus atí. \t te sve vrijeme u Hramu blagoslivljahu Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wakegajai, utugkanuk yamaya juwik atumiin taan tikichin yapajian ujakajim tusan. Atumiin kuashat anentaimtakun, wajukawajak anentaimjai. \t Htio bih sada biti kod vas, pa i jezik promijeniti, jer ne znam što bih s vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imaniai kashikmas tsawau taig, Jisus yumí awanken wekagas minau. \t O četvrtoj noćnoj straži dođe on k njima hodeći po moru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa junashkam augmatus: —Makichkish nugkutai yamagman tsupikag nugkutai mamujunmag adujtuchu ainawai, dutikamak nugkutai yamagmaitak besemain asamtai, tuja yamajam tsupikbau mamujunum adujtamashkam shiig juwamaitsui. \t A kazivao im je i prispodobu: \"Nitko neće otparati krpe s novog odijela da je stavi na staro odijelo. Inače će i novo rasparati, a starom neće pristajati krpa s novoga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikan wainkabiajai nayaim ujanmatai, caballo pujunum “Betek Umin” “Dekaskenak Chichau” daagtin entsatkau ekeemtatman. Nigka suwimkan jukitnume takush dekas dutikmaina nuna dutiknuyi, tuja shiwajijai maaniakush dekas nunimainun maaninuyi. \t I vidjeh: nebo otvoreno - i gle, konj bijelac, a na nj sjeo On, zvani Vjerni i Istiniti, a sudi i vojuje po pravdi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina pataag Judío aidaunash, judiuchu aidaunashkam tudau takatak idaikujum, Apajuí nemagkujum, Apu Jisuschakam dekaskeapi titajum tusan, ujayajime. \t upozoravao sam Židove i Grke da se obrate k Bogu i da vjeruju u Gospodina našega Isusa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunisag Apajuí yamá nagkamchak chichaman Moisesjai apakua dusha, numpajaichuk dutikachbau aajakuí. \t Stoga ni onaj prvi Savez nije bez krvi ustanovljen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika tikichdau kuichik, jaanch, oro aidaunakesh wakeejuk wekaechabiajai. \t \"Ni za čijim srebrom, zlatom ili ruhom nisam hlepio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Auk idaisata, aents wakanin jakaujai betekak batsata nu, apa jakamtaish ukustin atinme, amek yamai nagkamsamek mina chichameg yamagma nu etsegkum, Apajuí aentsnum inama nu pachismesh etsejata, —tiu. \t Reče mu: \"Pusti neka mrtvi pokapaju svoje mrtve, a ti idi i navješćuj kraljevstvo Božje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai tikich aidau: —¿Jujú wainmachunash wainmitkauwe ibaush, Lázaro jataish utugkatnuki, ni pujutaish jakatnasha? —tuidau. \t A neki između njih rekoše: \"Zar on, koji je slijepcu otvorio oči, nije mogao učiniti da ovaj ne umre?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika nunak atumin anentaiminish ichichmamjajum tikich aidaujaish pempentunisjumek aneení pujakjum, Apajuí yaunchuk Kristun pachis tiuwa nunú dekaachbau aajakua nunash shiig dekaatnume tusan wakegau asan imaniajai. \t da se ohrabre srca njihova, povezana u ljubavi, te se vinu do svega bogatstva, punine shvaćanja, do spoznanja otajstva Božjega - Krista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wakaní Pegkejiya nunú Asia nugkanum etsegkatajum tusa awemashbau asag, Frigianum jegaa Galacia jegaashkam nagkaemakiag, \t Prođoše Frigiju i galacijski kraj jer ih je Duh Sveti spriječio propovijedati riječ u Aziji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik Abragnak bakumamainchau diisuí, Apajuí dutikata tibaun betek umikú asamtai. Nuniau asa Abragkak uchijí Isaakan maa Apajuí anagtanak namput awajsachui, Apajuí tibauwa nuna umikta tau asa. \t Zar se Abraham, otac naš, ne opravda djelima, kad na žrtvenik prinese Izaka, sina svoga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamu asá ni nemajuidautik Kristu iyashiya nunin ainajin, ni jutiiní ashí jajutua pujau asamtai machikish agkau atsa nunisag, ashí ni najankamunmash awai. \t koja je Tijelo njegovo, punina Onoga koji sve u svima ispunja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikainak jiin epetkag chichajuinak: —¿Dekakia ya awatamni? —tuidau. \t i zastirući mu lice, zapitkivali ga: \"Proreci tko te udario!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikagmatai comandante jegantun, Pablon achiká juki jimag jiju ikagmauwai, jigkagtajum tusa sujuk idayas ajuma duwi jegantun: ¿Amesh dekas yaitpa? ¿Wají chichamaiya aikagmainawa? tusa iniibi. \t Onda se tisućnik približi, uhvati ga, zapovjedi da ga okuju dvojim verigama pa stade ispitivati tko je i što je učinio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nunú inak inaja ukukbauwa nu: ‘Mina apujuk waamak taashtatui’, tusa anentaimas, tikich takau aidaun senchi suwimak, nuwanaskam waitkak, nigka shiig yuwak, umutnash umak, nampetan nampe wajá pujai, \t \"No rekne li taj sluga u srcu: 'Okasnit će gospodar moj' pa stane tući sluge i sluškinje, jesti, piti i opijati se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik dita chichagkagtamujin ashimkagmatai, waa muun ishamain akagaunmaya kuntin muun jiina nunú ditajai maaniatnuyi, nunik ditanak depetuk mai maawagtinuyi. \t A kada dovrše svoje svjedočanstvo, Zvijer koja izlazi iz Bezdana zaratit će s njima, pobijediti ih i ubiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima Abragkak emamkemas dakasu asa, Apajuí niina anagkuauwa nunak imatiksag jukiuwai. \t I tako Abraham, strpljiv, postiže obećano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juan aents aidaun chichajak: “Mina ukujui minittawai dekas mina nagkaetasu senchigtin. Wika nuna sapatjinakesh pujugsanuk ukuitmaitsujai niiya imanchau asan. \t I propovijedao je: \"Nakon mene dolazi jači od mene. Ja nisam dostojan sagnuti se i odriješiti mu remenje na obući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag tumig tsawaju asamtai, kashikmasag Jisus ukusbaunum wegaju, etsa yamá jiinai. \t I prvoga dana u tjednu, veoma rano, o izlasku sunčevu, dođu na grob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Wagka Pegkejá tujutme? Makichkish pegkejak atsawai, pegkeja duka makichkiuchi, imá Apajuiya duke. Ame tuke pujutnum wayatasam wakegakmek, Apajuí chichame umiktina nu imatiksamek umiktá. \t A on mu reče: \"Što me pitaš o dobrome? Jedan je samo dobar! Ali ako hoćeš u život ući, čuvaj zapovijedi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "niina nugkeen Nazaret weuwai. Nunik nui jegaa jega ijuntainum wayaa chicham pegkeg, ditash dekaachbaun jintinkagtau. Imanitai aents aidau puyatjuk diinak: —¿Jusha tuwí imanikash unuimajuita imatika wainchatain iwaina nunash? \t I dođe u svoj zavičaj. Naučavaše ih u njihovoj sinagogi te zapanjeni govorahu: \"Odakle ovomu ta mudrost i te čudesne sile?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Machik asa mina umigtuinatsu duka waitkachagtatui, tujash atumek waitkattajume mantuawagmatai aneantatag duwi. Witjai pujutan sukagtinnuk, nunin asamtai atumshakam tuke wijaig batsamtin ainagme. \t Još malo i svijet me više neće vidjeti, no vi ćete me vidjeti jer ja živim i vi ćete živjeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents tsagajush nuwig wajaun wainaidau asag, aikag nuní atsu jama tusag tumain dekapenachu. \t videći gdje s njima stoji izliječeni čovjek, nisu mogli ništa protusloviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Etsa akaiki kiyaju ai, kuashat aents jau aidaun, wakan pegkegchau aidau egkemtuamu aidaunashkam Jisusan ikautkaju. \t Uvečer, kad sunce zađe, donošahu preda nj sve bolesne i opsjednute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatjiagtai kampatuma juwishkam Pilato chichajak: —¿Tujash wají pegkegchauna takasé jusha? wika ni pegkegchau takasbaunum bakumaku mantamnamainjinak dekagchau asan, ayatak asutiawagmatai jiiktajai, —tau. \t On im treći put reče: \"Ta što je on zla učinio? Ne nađoh na njemu smrtne krivice. Kaznit ću ga dakle i pustiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju dekas uminkatnun tawa nu chichaak: “Wika dekas waamak minittajai”, tawai. Aatus atí. Takui wishakam: “Apu Jisusah, dekas waamak minitá”, tibaijai. \t Svjedok za sve ovo govori: \"Da, dolazim ubrzo!\" Amen! Dođi, Gospodine Isuse!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asa dekas Sumo Sacerdote ii atsumajakuitag duka Jisusai. Nigka pegkegmai, pegkegchaunash antiakchau, tudaugtin aidaujaish ijutkachu, iman asamtai Apajuí niinak dekas nayaimpia nuna yakiin iwakuí. \t Takav nam Veliki svećenik i bijaše potreban - svet, nedužan, neokaljan, odijeljen od grešnika i uzvišeniji od nebesa -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunidau asag ni yapiinash wainiagtinai, tuja ditá nijayinig Apajuí daaji agatkamu agtinai. \t i gledati lice njegovo, a ime će im njegovo biti na čelima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek yaunchkek Kristui kajintsá anentaimainachu asajum, Apajuí pujutan sukagtina nujaig tupagkiu aajakuitjume, pegkegchau takat aina nu ukuinachu asajum. Tujash yamaik Apajuí pujutan amasajui atum Kristujai ijutkau pujau asagmin, dutijama ashí iina tudaujinak tsagkugtamjauwai. \t On i vas, koji bijaste mrtvi zbog prijestupa i neobrezanosti svoga tijela, i vas on oživi zajedno s njime. Milostivo nam je oprostio sve prijestupe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik katig pujai, aents wekaechau ayatak tepenun pegaknum pataidiag ejetiaju. Dutika itantagmatai Jisus niiní kajinas anentaimaidaun wainu asa, wekaechaun chichajak: —Uchijuh, amina tudaujum aidauk tsagkugnaje, —tau. \t Kad gle, doniješe mu uzetoga koji je ležao na nosiljci. Vidjevši njihovu vjeru, reče Isus uzetomu: \"Hrabro, sinko, otpuštaju ti se grijesi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus botenmaya jinkamá shiig kuashat aents tuwaká ijunun wainkau, dutika wait anenjajui, nunik jau ikaunmamunash etsagaaku. \t Kad on iziđe, vidje silan svijet, sažali mu se nad njim te izliječi njegove bolesnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junashkam tajime: Atum jimagtigmekesh atuekajum atum anentaimtamujum Apajuí segamak, mina Apag nayaimpinum puja dushakam amastatjume. \t \"Nadalje, kažem vam, ako dvojica od vas na zemlji jednodušno zaištu što mu drago, dat će im Otac moj, koji je na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikiagtatman Jisus wainak kajek chichajak: —Tutsuk idaisatajum, uchi aidauk minai kauntatnume utugkajum awagkigpajum. Jujú uchi anentaimaina jumamtin aidaunum Apajuik inamjata tawai. \t Opazivši to, Isus se ozlovolji i reče im: \"Pustite dječicu neka dolaze k meni; ne priječite im jer takvih je kraljevstvo Božje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asag dekas Apajuí ajumaish jakashtina nu emematmainun idayinak, aents jinin aina nuna, chigki, kuntin, dapi aidau dakumkamun emematuinak Apajuinak idaisajui. \t zamijeniše slavu neraspadljivog Boga likom, obličjem raspadljiva čovjeka, i ptica, i četveronožaca, i gmazova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtai fariseo aidau wainkag: —Nijah ¿wagka amina jintintaijum aidaush, tsawan ayamtai tsawagmataig takantsashti tibauwa nunin aish aikainawa? —tuidau. \t \"Gle! Zašto čine što subotom nije dopušteno?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí Jisus Nazaretnumiaya nuna, Wakaní Pegkeji susa senchimtikam; nuigtushkam Apajuí niiní pujau asamtai wekagas, pegkejan takaak, aents iwanch egkemtuam waitú batsatunash etsagajakua dushakam shiig dekagme. \t kako Isusa iz Nazareta Bog pomaza Duhom Svetim i snagom, njega koji je, jer Bog bijaše s njime, prošao zemljom čineći dobro i ozdravljajući sve kojima bijaše ovladao đavao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniakjumin, wi Jisukristui kajintsá anentaimag nuninuk atumesh asagmin, pempentunisaik anentai ichichtunijagmi tabaunum. \t da se zajedno s vama ohrabrim zajedničkom vjerom, vašom i mojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, tikich Jisukristu nemajin aidauk pegkegchaunmag chichagkaigpajum. Nuna nuniauk Apajuí chicham umiktajum tibauwa nunash pegkegchau chichajak nuniawai. Tuja chicham umiktajum tibauwa nu pegkegchauwai tusam umiachkumek, apu chichama epegna nunin wegame. \t Ne ogovarajte, braćo, jedni druge! Tko ogovara ili sudi brata svoga, ogovara i sudi Zakon. A sudiš li Zakon, nisi vršitelj nego sudac Zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tujutkui jegantan diikman caballo yampia wajas wajaun wainkamiajai. Nui entsatkauk Jatai daagtinuyi. Nuna pataetakuyi jakau wakaní batsamtaiya nu. Caballonum entsatka nunak, ashí aents nugkanmaya aina nuna jimaitukjiya nuna jimaitukjin maanimtikak, nujantai ijinak, jatá susa ijinak, kuntin kajen nugká batsata nuna ayujak ijinati tibauyi. \t Pogledam, a ono konj sivac; konjaniku njegovu ime je \"Smrt\" i prati ga Podzemlje. Dana im je vlast nad četvrtinom zemlje: ubijati mačem i glađu i smrću i zvijerima zemaljskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kashikmas apu chichaman epegkin aidau, achijatin aidaun awetiaju, aents achikbaun kuitamnun ujaktí Pablon Silasjai jiiktinme tusag. \t Kad se razdani, poslaše pretori liktore s porukom: \"Pusti te ljude!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aents aidauk Jisusan antigtatus kakanmamaidau, niiniya senchi jiinak ashí aents jau aidaunak etsagau asamtai. \t Sve je to mnoštvo tražilo da ga se dotakne jer je snaga izlazila iz njega i sve ozdravljala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtú ashí najankamu nayaimpinmaya, nugkanmaya, nugká initkenia, nayantsanmaya, nuigtú ashí wají nui ayaa dushakam kantamainak: “¡Ekeemtainum eketa nu, Uwigjai senchigtina ibau asamtai, eme anentsá kantamjuinaku, tuke ajumaish ememattai atin atí!”, awajuidaun antukbaijai. \t I začujem: sve stvorenje, i na nebu, i na zemlji, i pod zemljom, i u moru - sve na njima i u njima govori: \"Onomu koji sjedi na prijestolju i Jaganjcu blagoslov i čast, i slava i vlast u vijeke vjekova!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Cesarea jegaa Jerusalén weu, nuwiya Jisusa nemajuidaun kumpamatatus; nunik Antioquía weuwai. \t Kad stiže u Cezareju, uziđe pozdraviti Crkvu pa onda siđe u Antiohiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Anentainkachu, wainmachu aidauwah! ¿Tuwiya dekas imanush, Apajuinu atin kuntin anentag itaamua dukaih, atsa altar nunú itaamun pegkeemtika duchaukaih? \t Slijepci! Ta što je veće: dar ili žrtvenik što dar posvećuje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu jau tsagagmatai tikich aidaushkam wainkag puyatjukajui. Nunikag Apajuin emematuidau: —Dekas nigka senchigtinapita, iman asampap jujú aentsnash niina senchijinig etsagaje, —tuidau asag. \t Kad mnoštvo to vidje, zaprepasti se i poda slavu Bogu koji takvu vlast dade ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nayantsanum jakekú aidaush, nugkanum jakau aidaujai ashí nantajagmayi. Dita nugká iwaaku pujusá takasbaujiya nuna Apajuí tujutti tus. Nunikagmatai, makí makichik ditá takatjin diijus, akanmayi. \t More predade svoje mrtvace, a Smrt i Podzemlje svoje: i svaki bi suđen po djelima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tuja makichik aents najanamua nuanuiyag yujak ashí nugkanum batsamsatnume tiuwai. Dutika mamiktujui tsawantan tuja nugka dita batsamsatnunashkam, \t Od jednoga sazda cijeli ljudski rod da prebiva po svem licu zemlje; ustanovi određena vremena i međe prebivanja njihova"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Josiasa uchijiyai Jeconías nuigtú yachi aidaushkam, ditak akiinawajui Babilonianmaya aidau Israel aentsun achig yajuaku aina nunú tsawan jegatsaig. \t Jošiji se rodi Jehonija i njegova braća u vrijeme progonstva u Babilon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Agatjata Tiatiranum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Apajuí uchijí, jii kegak wajukea imanun jiimkauwa nu, nawesh jiju jinum jiyamu dewa wegama imanun nawemkawa nunú chichaak aatus tawai: \t I anđelu Crkve u Tijatiri napiši: \"Ovo govori Sin Božji, Onaj u koga su oči kao plamen ognjeni, a noge mu nalik na mjed uglađenu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tabaun nui aents ijunu antukag: —Ipamtai, —tiajui. Tuinai tikich chichaidau: —Nayaimpinmaya aents chichaké, —tuidau. \t Mnoštvo koje je ondje stajalo i slušalo govoraše: \"Zagrmjelo je!\" Drugi govorahu: \"Anđeo mu je zborio.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá uchijí tama, apají ni inake aidaun untsuká: ‘Wamkesjum jaanch dekas pegkeg agma iman jiikjum anugtujatajum, dutikajum tsajam uwejen anillo patakuakjum, sapatchakam wegagtuktajum. \t A otac reče slugama: 'Brzo iznesite haljinu najljepšu i obucite ga! Stavite mu prsten na ruku i obuću na noge!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai niina jintintaiji aidauk ditak pempeentunikiag iniininak: —¿Wajuk nunash takua, wajumak tsawantai minak waitkashtatjume, nunikjum dukapech tsawan asajum ataktú waitkattagme, eke mina Apajuí wegatsaig tujamji? \t Nato se neki od učenika zapitkivahu: \"Što je to što nam kaže: 'Malo, i nećete me vidjeti, i opet malo, pa ćete me vidjeti' i 'Odlazim Ocu'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú nagkamna imaninakuig atumek shiig aneastajum: Waamkeap waitiag nuna Apajuí agkanmitkagmattaji, tusajum.” \t Kad se sve to stane zbivati, uspravite se i podignite glave jer se približuje vaše otkupljenje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¡Atum atsumkas yuwá batsatutigminak wait anentajime! Atak yapajakjum waittsatin asagmin. “¡Atum yamai uyumat aneakas ayatak dushit batsamtautigminak wait anentajime! Atumek waitiakjum buuttin asagmin. \t Jao vama koji ste sada siti: gladovat ćete! Jao vama koji se sada smijete: jadikovat ćete i plakati!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus juna chichá chichakua ashimak jiinkimtai, fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai senchi kajejuidau asag wainainakug \t Kad Isus izađe odande, stadoše pismoznanci i farizeji žestoko na nj navaljivati i postavljati mu mnoga pitanja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag puyatkag ditak pempentunisag: —¿Ju aents aina jujú Galileanmaya ainatsuak? \t Svi su bili izvan sebe i divili se govoreći: \"Gle! Nisu li svi ovi što govore Galilejci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa ujakam: —Aents aidau yajuakjum chijichi aina anuí shiig akanjajum batsagtajum, —tusa ishiakui. \t I zapovjedi im da sve, u skupinama, posjedaju po zelenoj travi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama wiyakuch ayaak: ‘Apawah Abragka, dekas aents jakau nantakí chicham ujaam antugkag tudau takatan idayinak Apajuin nemagmain ainawai’, tau. \t A on će: 'O ne, oče Abrahame! Nego dođe li tko od mrtvih k njima, obratit će se.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa chichá chichakua waikmá Cornelio ipaamu aidau tuwak atatman wainkau. \t I razgovarajući s njime, uđe i nađe sabrane mnoge"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumin apa duka iwanchia nuuwai. Atumek niinu asajum, ni takaamua dutiksagmek takastasajum wakegajume. Yama nagkamchakug iwanchia nu nagkamauwai magkagtutan, dekaskea nunak dakitak waitjutan imá waitjin weuwai. Nigka waita nuna apají asa, waitjutan pujugnai, nu imá shiig awagmamu asa. \t Vama je otac đavao i hoće vam se vršiti prohtjeve oca svoga. On bijaše čovjekoubojica od početka i ne stajaše u istini jer nema istine u njemu: kad govori laž, od svojega govori jer je lažac i otac laži."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Uchishkam tsakaak nuní senchi jintiag anentaimu, nuniak uwegshunum pujusuí, Israelnum chicham etsegkatin tsawan jegatai Apajuí awemam wantinkatatus. \t Dječak je međutim rastao i duhom jačao. Boravio je u pustinji sve do dana svoga javnog nastupa pred Izraelom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna aatus Jisus jintinkagtua ashimkamtai, aents aidauk puyatjusag antugkajui, \t Kad Isus završi ove svoje besjede, mnoštvo osta zaneseno njegovim naukom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asa ayatak yunumkabi, nunitaish makichkish ayamjauk atsusuí, niina uchijigkesh atsugsauwai maamu asa.” \t U poniženju sud mu je uskraćen. Naraštaj njegov tko da opiše? Da, uklonjen je sa zemlje život njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Ajak pegkeja duka pegkegchaunak nejemaitsui, ajak pegkegchaushkam pegkegnak nejemaitsui. \t \"Nema dobra stabla koje bi rađalo nevaljalim plodom niti stabla nevaljala koje bi rađalo dobrim plodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Dutikachkugmesh uchijum namakan segapaig, dapi sumainkaitjum? \t Ili ako ribu zaište, zar će mu zmiju dati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atum Apajuí aujkugmeshkam, aentsú tsanú aidau, aents waitkatnume tusag jega ijuntainum tuwakbaunum wajaidiag, nuninachkush jintá ashí aents wainainamunum wajantag, senchi chichaká Apajuin aujú yujau aina nunikaigpajum. Dekas tajime, nuna nunidauk aents eme anentam aidau asag, Apajuí akiamak achagtinai. \t \"Tako i kad molite, ne budite kao licemjeri. Vole moliti stojeći u sinagogama i na raskršćima ulica da se pokažu ljudima. Zaista, kažem vam, primili su svoju plaću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama utujimkag ditak pempeentunikiag chichainak: “Juagnak Apajuí awemauwai, tajinish, ‘¿Tujash wagka dekaskeapi tichau ainagme?’ tujamtata jama. \t A oni smišljahu među sobom: \"Reknemo li 'od Neba', odvratit će 'Zašto mu ne povjerovaste?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninak datsantainchau waigkag, ashí pegkegchau aidau takatan idaimainchau dekapedau asag, nunak wakejus tuke taká batsamin ainawai. \t Sami su sebe otupili i podali se razvratnosti da bi u pohlepi počinjali svaku nečistoću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Namakan imatika kajegkaju asag, ditajai yujaidauk puyatkajui, \t Zbog lovine riba što ih uloviše bijaše se zapanjio on i svi koji bijahu s njime,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tama antuk, nunimainchau dekapeg wake beseká weuwai, shiig wiyakuch asa. \t On se na tu riječ smrkne i ode žalostan jer imaše velik imetak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¡Tsanumin aidauwah! Atum aidautijum tsawan ayamtai aig baka atiajum, burrugmishkam jukijum namaká ejegajum yumi aminujum dusha ¿wagka atumesh tsawan ayamtai aish dutiknugme? \t Odgovori mu Gospodin: \"Licemjeri! Ne driješi li svaki od vas u subotu svoga vola ili magarca od jasala da ga vodi na vodu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik kiyagmatai, ni inake takatá diinun chichajak: ‘Weme ashí takau aidau untsukam ijumjam, takat nagkantanak wajai wayau aidaunum nagkamsam, akia akiakuam yama nagkamchak wayaunum inagnakta’, tiuwai. \t \"Uvečer kaže gospodar vinograda svojemu upravitelju: 'Pozovi radnike i podaj im plaću počevši od posljednjih pa sve do prvih.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dita tuwí yujainawa nuninakush pegkegchaun dutikainak, tikich aents aidaunak waittanum ukuinawai. \t razvaline i nevolja na njinim su putima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik tikichin wait anenjachu aidaunak, wait anenjashtinai. Untsu tikichin wait anenjau aidaunak, Apajuí tsawan jegatai, aents takasbaujin diisá titina duwi pegkeg diisbau agtinai. \t Jer nemilosrdan je sud onomu tko ne čini milosrđa; a milosrđe likuje nad sudom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti junashkam: “Wakaní Pegkeji pauma nunin wajas Jisusai ekeemtatman wainkabiajai. \t I posvjedoči Ivan: \"Promatrao sam Duha gdje s neba silazi kao golub i ostaje na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik jutii Israel aents aidautinak yaunchuk, juka midau atinme tusa etegtamjau asa, ni aentsji aidautinak idaitamsachui. ¿Atumek eke dekatsjumek Apajuí chichame agagbaunum, Elías Apajuí etsegtin aajakua nu, Israel aents aidau pegkegchau dutikamujin Apajuin ujaak: \t Nije Bog odbacio naroda svojega koga predvidje. Ili zar ne znate što veli Pismo, ono o Iliji - kako se tuži Bogu na Izraela:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristuwa duke iina pujutan sujamsajua duka, nunin asa ataktú juwi minak wantinkatna duwi, iishkam niiya imanuk betek wajasagtinaitji. \t Kad se pojavi Krist, život vaš, tada ćete se i vi s njime pojaviti u slavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka agagbau: “Ashí aents Apu Jisukristun uwemtijugta tusa segauk, uwemjagtin ainawai”, tawai. \t Jer: Tko god prizove ime Gospodnje, bit će spašen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents ni takaamun iwainagtatus wakegauk uukag takachu ainawai. Ju ame takaam imag takaakmek, ashí tikich aents aidaush wainainamunum takastá, —tiajui. \t Ta tko želi biti javno poznat, ne čini ništa u tajnosti. Ako već činiš sve to, očituj se svijetu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Amina yatsum pegkegchaun takagtamkuish, imá nigki akankim ausata, dutikakum ni pegkegchau takasbauji pachittsam ujaktá. Ame tama antugtamkuig, duka pegkegchau takaamuji idaitanum ame yatsum yaigkume. \t \"Pogriješi li tvoj brat, idi i pokaraj ga nasamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "kashinia duwi Sidognum anumkabiaji. Nunika ajin Julio, Pablon wait anentau asa, ni kumpají aidaush kautua wainainak kuitamkatnume, tiabi. \t Sutradan doplovismo u Sidon. Julije, koji je s Pavlom čovječno postupao, dopusti mu poći k prijateljima da se pobrinu za nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tudayagtai Jisus chichajak: “Apu judiuchu aidauk aentsnak ditanua nunin emak inainawai, nuna dutikaidauk shiig takaawai tama au ainawai, \t A on im reče: \"Kraljevi gospoduju svojim narodima i vlastodršci nazivaju sebe dobrotvorima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa Esteban: “Atum aidautigmek tuke antakchauk aajakuitjume, antutaigminish, anentaiminchakam Apajuí anentaimtuchu aina nunú anentai ajutjamainawai. Atumek atumi muunjum aajakajua nujai betek asajum Wakaní Pegkejishkam kajejuinagme. \t Tvrdovrati i neobrezanih srdaca i ušiju, vi se uvijek opirete Duhu Svetomu: kako oci vaši tako i vi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Pedro chichajak: —Amek kuichkigmijai megkaekatnaitme, Apajuí anentag sukagtusbauwa nunú kuichki sumakta tiu asam. \t Petar mu odvrati: \"Novac tvoj zajedno s tobom propao kad si mislio dar Božji novcima steći!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik antiamuik numpa puwamujinak megkaekauwai, nunisag ashí niina iyashinish pegkeg wegamun dekapjauwai. \t I odmah prestane njezino krvarenje te osjeti u tijelu da je ozdravila od zla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi juna tajim juka atumek umitsuk, atum Jisukristu nemagkau ai aidautigmek pempeentunikjum maaniakjum, kasagdaitash imanik kasagdayajume. \t U Efezu ću ostati do Pedesetnice"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik aentsnak juka jushá aentsui, tuja juka tikich aentsui tusash tuchauwai. \t Ta u Boga nema pristranosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Apajuik ni anenkajinak iwaintugmakui, ii tudau ainajinig Kristu jutiiní mantamdauwa duwi. \t A Bog pokaza ljubav svoju prema nama ovako: dok još bijasmo grešnici, Krist za nas umrije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Judas kuichkin kuitamin asa, kuichik chimpitain takaku asamtai, tikich anentaimsajag jista atinnum atsumna nu sumakta tusampash tawa, nuniachkush ujunauch aidau susata tusampash tawa, tiaju. \t Budući da je Juda imao kesu, neki su mislili da mu je Isus rekao: \"Kupi što nam treba za blagdan!\" - ili neka poda nešto siromasima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunik Jisusan wainkag: —Ashí aents egapainawai, —tuidau. \t Kad ga nađoše, rekoše mu: \"Svi te traže.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Ju shiig antuktajum: Ajakan ajakbau ajajin ajaka jigkayin nagkimak ukutatus weuwai, dutik ajakmau asa. \t \"Poslušajte! Gle, iziđe sijač sijati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Pabloshkam chichaktatus nagkamata taig, Apu Galión judío aidaun chichajak: —Ju aents pegkegchau takasbau, nuniachkush magkagtuamukesh pachisjum takugminig atum judío aidautijum tajum nunak antugmainaitjime; \t Pavao samo što nije zaustio kadli Galion reče Židovima: \"Da je posrijedi zločin kakav ili nedjelo opako, saslušao bih vas, Židovi, kako je pravo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abragkak, Apajuí chichajak: “Uchi ajutjamtatui” tusa anagkuauwaitak, dekaskenmash minaish kajinas anentaima tusa dekapeak: “Uchijum makichkiuchia nu maam emematjita” tamash dutikatatus wakekauwai. Apajuí Abragkan anagkuak: \t Vjerom Abraham, kušan, prikaza Izaka. Jedinca prikazivaše on koji je primio obećanje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juagkak yumiik yamijatjauwai, tujash atumek dukap tsawan atsuk Wakaní Pegkejiya nujai yamigbau atatjume, —tiuwai. \t Ivan je krstio vodom, a vi ćete naskoro nakon ovih dana biti kršteni Duhom Svetim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ishiakui ni inake aidaun aents ipaamu aidau untsuktajum tusa, tujash ipak aidauk nuwenbaunum minitnak dakitjajui. \t Posla sluge da pozovu uzvanike na svadbu. No oni ne htjedoše doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí wi takaamujua nuna wainainak dekaskeapi tujutuidauk, shiig aneasagtinai timae tusam ujaktá”, tiu. \t I blago onom tko se ne sablazni o mene.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aatus timatai chicham umiktinun jintinkagtin aidau: —Jintinkagtinuh yajau tichaume, —tuidau. \t Neki pismoznanci primijete: \"Učitelju! Dobro si rekao!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika Apajuinak segatjime, ni ashí pegkeg aidau ajá nuna amastinme, dutijamawagmatai Wakaní Pegkejiya nunú yaimpasagmatai, atumesh ichichmamjatajum tusan. \t neka vam dadne po bogatstvu Slave svoje ojačati se po Duhu njegovu u snazi za unutarnjeg čovjeka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aents eke nugká batsabiagtata duwik utugchat ajiagtinai, nunisag waitiamushkam ajiagtinai. Nunú nuniamunum dekaattajai, ya aidauwa minaish kajintsash anentaimainawa, tuja ya nuninatsua nuna. Tujash aminak kuitamkattajame, wagki amek, wi minaig kajintsá anentaimta tiuwaitjam duka imatiksamek umigtuku asamin. \t Budući da si očuvao moju riječ o postojanosti, i ja ću očuvati tebe od časa kušnje koji ima doći na sav svijet da se iskušaju svi pozemljari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Simón ayaak: —Diwijí imá muun ajamu tsagkujamua nu imá senchi nunak aneemainai tajai. Tutai: Duka dekas tame, —tiu. \t Šimun odgovori: \"Predmnijevam, onaj kojemu je više otpustio.\" Reče mu Isus: \"Pravo si prosudio.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Iman aina nuna, cuatro iwaaku aina nuwiya makichkia nu, siete aents nayaimpinmaya aina nuna, makí makichik copa ayatak orok najanamunum, Apajuí tuke pujuwa nu suwimak ishamain sukagtustinji aimjamun tinamkabi. \t Jedno od četiri bića dade sedmorici anđela sedam zlatnih čaša, punih gnjeva Boga koji živi u vijeke vjekova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawag aents piyaku asamtai, Jisus wajamunum jegamainchau asag, Jisus wajamunum mamikis jegá tuntupen wakag chigkaidiag, wekaechauwa nuna tepetaijin aepsag akakiaju. \t Budući da ga zbog mnoštva nisu mogli unijeti k njemu, otkriju krov nad mjestom gdje bijaše Isus. Načinivši otvor, spuste postelju na kojoj je uzeti ležao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai nuní nagkaemasag: —Tujash aanú aents aidaun jintintak dapamkagtú wekaenuwe. Nuniak Galilea nagkamas jintí jintinkagtakua juwish Judeanmash dutiksag dapamkagtú wekaewai, —awajuidau. \t No oni navaljivahu: \"Buni narod naučavajući po svoj Judeji, počevši od Galileje pa dovde!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunika ajin Pablo ditan kumpamá, duwi makí makichik ni wekaesamunmayan, judiuchunum wekaebaunmash Apajuí nuní yainkame tusa ditanash ujabi. \t Pošto ih pozdravi, stade im potanko izlagati što učini Bog među poganima po njegovoj službi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamai jutii diezmo suwinag duka aents jinin aina nu suwinaji. Tujash Apajuí chichamen agagbauwa nuwig, Melquisedec eke iwaaku pujauwa nuninun etsegtawai. \t K tome, ovdje desetinu primaju smrtni ljudi, a ondje onaj, za kojega se svjedoči da živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika wikik emematjitnume tusanuk wakegatsjai, nuniaig Apajuí ememattinme tujutu asa, nigki nunak egak mina emematjumainnak iwainawai. \t No ja ne tražim svoje slave; ima tko traži i sudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí puyatjusjum Apajuí tibauwa nu antugkatajum, Wakaní Pegkeji tibau Apajuí chichamen agagbaunum tawa ju: “Yamai Apajuí tabau antakjumek, \t Zato, kao što veli Duh Sveti: Danas ako glas mu čujete,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka dekaske, Kristu Jisusjai ijutkau pujuidaunak Wakaní Pegkeji yamajam pujutan susa agkanmitkawajui. Dutikamu asaja yaunchuk pegkegchau wakegamu dakitayatku takainaku tuke achikbaujai betek pujujakbauwa nunisaikik pujuinatsji, nuigtú pegkegchau takasbaunum jaká Apajuijai tuke kanaaku kanamaina nuwishkam agkanmitkamu ainaji. \t Ta zakon Duha života u Kristu Isusu oslobodi me zakona grijeha i smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajime: Wika ju uvan yumijiya junak awenanuk uwagchatnaitjai, atak tsawan uminkui Apajuí inamtaijin atumjai ijuntinaitag duwi vino yamagman uwagtinaitjai, —tiuwai. \t Zaista, kažem vam, ne, neću više piti od ovoga roda trsova do onoga dana kad ću ga - novoga - piti u kraljevstvu Božjem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "yamaikik niina niimen diisá, pempeenak kajimatama numamtuk wajainau asag. \t promotri se, ode i odmah zaboravi kakav bijaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai, yaaktanum jinta dekas nagkaematai aina nui wejum, ashí aents atum wainbauk ipaatajum, nuwenbaunum kaunatnume’, tiuwai. \t Pođite stoga na raskršća i koga god nađete, pozovite na svadbu!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Shiig anentsajum jukitajum, Apajuí dutikatnume tusa wakega dutiksagmek, tuja tikich aents junin wainkugmesh tuke dutiksagmek atajum. \t Primite ga dakle u Gospodinu sa svom radosti i poštujte takve"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Numamtuk atumshakam aneaku pujustajum. Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak tsawan imatika anentaimtachbau ai minitnaitjai. \t Zato i vi budite pripravni jer u čas kad i ne mislite Sin Čovječji dolazi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug, ubag Jisusa nemajin aidauwah, Apajuí dutikatnujin yaunchuk anentaimtusbau dekachbau aajakua nuna dekaatajum tusan wakegajai ememaijum tusan. Mina pataag Israel aina nuwiya Kristuwai kajinas anentaimainachu asagmatai, atum imá pegkeja iman dekapmamijum tusan tajime. Wajumak mina pataag Israel aidau Jisukristui kajinas anentaimainachu asagmatai, Apajuí machikish kajinas anentaimainchau emakui. Nunisag batsamas yaunchuk Apajuí judiuchu aina nuwiya midau atinme tusa emtika wainkamuji aidau ashí niinig kajinas anentaibau tsawan jegatna nuna ejeyagtinai. \t Jer ne bih htio, braćo, da budete sami po sebi pametni, a da ne znate ovo otajstvo: djelomično je otvrdnuće zadesilo Izraela dok punina pogana ne uđe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "wagki agagbau awai: ‘Apajuí ni aentsji nayaimpinmaya aidaun awetugmattawai kuitamjamkatnun, \t Ta pisamo je: Anđelima će svojim zapovjediti za tebe da te čuvaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú pegkegchau takastasa anentaibauwa nu takasbaunum tudauk nagkamnawai, tudauwa duke taká pujamuk Apajuijai tuke kanaaku kanamainnum ejekagtawai. \t Požuda zatim, zatrudnjevši, rađa grijehom, a grijeh izvršen rađa smrću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ataktú awentsanuk tajime: Aents pakamauk chicham umiktin agagbauwa nunak imatiksag umimainai. \t I ponovno jamčim svakom čovjeku koji se obreže: dužan je opsluživati sav Zakon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai José Arimateanmaya apu dekas chichaman inagdau aina nuwiya eme anentsá diitaiya nu taú, niishkam Apajuí inatjati tusa wakejin asa ajantsuk Pilatun utua: Jisusa iyashin segauwai. \t dođe Josip iz Arimateje, ugledan vijećnik, koji također isčekivaše kraljevstvo Božje: odvaži se, uđe k Pilatu i zaiska tijelo Isusovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristu ju nugka juwi taa, pegkeg chicham shiig agkan anentaimsa pujutan sukagtina nuna, atum yaunchkek Apajuí anentaimtuchu aidautigminash, jutii Apajuí chichame dekau aidautijai ujapakajui. \t I dođe te navijesti mir vama daleko i mir onima blizu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainum jintinkagtak: —¿Wajuk asamtaiya chicham umiktinun jintinkagtin aidaush, Kristuk David wegantu atinai tuinawa? \t A naučavajući u Hramu, uze Isus govoriti: \"Kako pismoznanci kažu da je Krist sin Davidov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chichaamun ashimkagmatai Jacobo wajakí chichaak: —Yatsug aidauh, minash antugtuktajum. \t Kad oni ušutješe, progovori Jakov: \"Poslušajte me, braćo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai uwejenish iyagchatpash, nuniachkush wajupa asag jaka iyaajat tusag dakayanume. Nunik makichkish wajukchatai, dita nunikchatpash tusa anentaimtamujinak idayinak: “Auk apajuitskaitai”, tiajabi. \t a oni očekivahu da će oteći i umah se srušiti mrtav. Pošto su dugo čekali i vidjeli da mu se ništa neobično nije dogodilo, promijeniše mišljenje te stadoše govoriti da je bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atsumamun segapainakuishkam sujittsuk susatajum, tuja atumiin wajiigmin tsagkatjukta tujamkuishkam, atsá tusa sujittsuk tsagkatkatajum. \t Tko od tebe što zaište, podaj mu! I ne okreni se od onoga koji hoće da mu pozajmiš.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Antukjai atum ainajum anuiya ni dukujimkamujinak tsanijima pujuju tabaun. Duka tikima pegkegchauwai. Aents Kristu nemagchaukesh nunak nuninatsui. \t Dozivljem vam, braćo, u pamet evanđelje koje vam navijestih, koje primiste, u kome stojite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú pampandayamu nagkankamtai, Pablo Jisusa nemajin aidaun untsukú. Dutika chichá chichagkawa ashimak, ditan pagkuk akateg ukuinak, Macedonia weuwai. \t Kad se sleže metež, posla Pavao po učenike, ohrabri ih, pozdravi i otputova u Makedoniju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak Abel maamua nui nagkamas, Apajuí etsegtinun Zacariasan jega Apajuí ememattainum pujuttaman maawaju ainawai. Imaan aents kajegbau aina nuaduí atumnak suwimkanak sujamsagtin ainawai. \t od krvi Abelove do krvi Zaharije, koji je pogubljen između žrtvenika i svetišta.' Da, kažem vam, tražit će se od ovoga naraštaja!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Maríak Jisus wajamunum jegantá tikishmatug pujus: —Apuh, ame juwi pujutaik, mina ubajuk jakachampastaih, —tau. \t A kad Marija dođe onamo gdje bijaše Isus i kad ga ugleda, baci mu se k nogama govoreći: \"Gospodine, da si bio ovjde, brat moj ne bi umro.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus Betanianum Simón lepra achimaku etsagagbau aajakua nuna jeen pujai, \t Kad je Isus bio u Betaniji, u kući Šimuna Gubavca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí pegkeg aina duka Apajuinumia minawai, nigki nayaimpinmaya etsantin aina nunash najankauwai. Nigka yapajinbaujig atsuuwai, tuke imanisag auwai. \t Svaki dobar dar, svaki savršen poklon odozgor je, silazi od Oca svjetlila u kome nema promjene ni sjene od mijene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna timatai niina jintintaiji aidaushkam yana takug tawa tusag, mai niinia, mai niinia wajaidau. \t Učenici se zgledahu među sobom u nedoumici o kome to govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Shiig aneakun ichichmamjai ame anejatbaun antakun. Yatsujuh, Jisusa nemajin aina dushakam aminig anentain ichichmamkaje. \t Uvelike si me doista obradovao i utješio svojom ljubavlju jer si, brate, okrijepio srca svetih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek shiig dekagme, tsanijimtan yujajin aidauk, ashí pegkegchau aidaunak takaa pujú aidaushkam, tuja itugsanuk wajiijinawag tusa imá nunak anentaimtú pujauk (duka apajimtai emematmaina numamtinai), Kristu inamtaijinig pujuschagtinai. Nuigtush Apajuí jutiin wají sujabaunashkam jukichagtinai. \t Jer dobro znajte ovo: nijedan bludnik, ili bestidnik, ili pohlepnik - taj idolopoklonik - nema baštine u kraljevstvu Kristovu i Božjemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawajam ashí shiig yuwawag ejemakaju, nunikagmatai ampinkaunak yajuakag doce chagkinnum aimjajui. \t Jeli su i svi se nasitili. I od preteklih ulomaka nakupilo se dvanaest košara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nudiagtai Jisus: “Atumetjume aents aidau emtin pegkeja iman jumamin aidautigmek, tujash Apajuí atumí anentaimnak shiig dekagtamjume; nuniau asa aents aidau eme anentam ata tus wakegaunak Apajuik dakitawai. \t On im reče: \"Vi se pravite pravedni pred ljudima, ali zna Bog srca vaša. Jer što je ljudima uzvišeno, odvratnost je pred Bogom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik yaakat Betfagé tutai Betaniajai olivosan mujajin tikiju abaunum jegantatak wegak, Jisus ni jintintaijin jimajan awemak: \t Kad se približi Betfagi i Betaniji, uz goru koja se zove Maslinska, posla dvojicu učenika"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tsetsek asamtai, sacerdote apujin inake aidau, suntajá apuji aidaujai, jiin ikapajag anamainak ijunbaunum Pedroshkam nui jegan anamak wajau. \t A stajahu ondje sluge i stražari, raspirivahu žeravicu jer bijaše studeno i grijahu se. S njima je stajao i Petar i grijao se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wi mina Apajun segattajai Wakaní Pegkeji atumi ichichtamjatnun awetugmati tusan, nunú wi wemataish yaimpaktatjume nuniak jintinjamattajume, nuigtushkam ashí wi jintintuajim nunashkam anemtijamjattagme. \t Branitelj - Duh Sveti, koga će Otac poslati u moje ime, poučavat će vas o svemu i dozivati vam u pamet sve što vam ja rekoh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nunú Jisus atum aidautijum, aents jegá jegamin aidau kayan dakitug idayin aina dutikajum idaisauwaitjume. Tujash yamaik kaya dekas jegá ichichkatin apututia iman wajasé. \t On je onaj kamen koji vi graditelji odbaciste, ali koji postade kamen zaglavni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Tujash aents aidautikesh wajupatiya tikich anentaibaush dekamainaitji? Aentstik makí makichkiti ii anentaibaujiya duka imá shiig dekainaji. Numamtuk Wakaní Pegkejiya duke dekawai Apajuí anentaibaujinak. \t A sve to djeluje jedan te isti Duh dijeleći svakomu napose kako hoće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents aidau yawá pegkegchau tsuumaina numamtin yujas: Uwemjata takugmek pakamaktajum, tu yujaina nujaig kuitamamkatajum. \t Čuvajte se tih pasa, čuvajte se tih opakih radnika, čuvajte se te osakaćenosti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí ame yujumak ijagmaka pujusam Apajuí aujkumek wake besekam wekaetsuk, yapim nijaim, shiig temashmajam, shiig dakunkut wekaesata, \t Ti naprotiv, kad postiš, pomaži glavu i umij lice"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Ame Israel aidau jintinnaitam ibauwaitkumek dusha dekatsum? \t Odgovori mu Isus: \"Ti si učitelj u Izraelu pa to da ne razumiješ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Abragkak: Apajuí ashí senchigtina ibau asampap ashí ni anagkagtuamujinash imatiksag umiktatua, tiuwai. \t posve uvjeren da on može učiniti što je obećao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Iwanchi uchijí aidauwah! ¿Itugsagmea pegkejash chichamainaitjume ibau pegkegchau aidautigmesh? Aentsuk ni wajukuna anentaimua, nunak chichaak iwainawai. \t Leglo gujinje! Kako možete govoriti dobro kad ste opaki. Ta iz obilja srca usta govore!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatika tuwajam Jisus wainak wakau nainnum, nunik nui ekeemsamtai ni jintinbau aidau kautuawaju. \t Ugledavši mnoštvo, uziđe na goru. I kad sjede, pristupe mu učenici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí jega jegamkamu aina nunak aents jegamainawai, aantsag ashí wají aina dushakam Apajuí najankamu ainawai. \t Jer svaku kuću tkogod gradi, a sve je sagradio Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Yamaik shiig kuashat anentaimkun waitiajai. ¿Wajintajaki: ‘Apawah, mina mantuawagtata nunak idaitustinme’, titajash? Tujash wika ni tabaun umiktasan tauwaitjai.” \t \"Duša mi je sada potresena i što da kažem? Oče, izbavi me iz ovoga časa? No, zato dođoh u ovaj čas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jintá jigkai kakekaun pishak amukuí timag nunak, aents Apajuí chichamen antittaman iwanch juwatki, chicham ni anentain wayaun dekaskeapi tuinak, uwemjainum tusa yajuta nuna takun timajai. \t Oni uz put slušatelji su. Zatim dolazi đavao i odnosi Riječ iz srca njihova da ne bi povjerovali i spasili se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikagmatai pag mamayakjai ampinkaunak yajuakag doce chagkinnum aimjaju. \t I od ulomaka nakupiše dvanaest punih košara, a i od riba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aatus yamijatak pujai saduceo aidau, fariseo aidaushkam kautkaju, Juan yamigmagti tusag. Nunú imanik kaunkagmatai wainak, Juan chichajak: “¡Atumek iwanchi uchijí asajum aents tsanú yujagme! ¿Wagka yamimagtasagmesh wakegagme? ¿Atumek ayatak yamimamuikis Apajuí suwimak sukagtumaina duka uwemtumainaitai tajumek? \t Kad ugleda mnoge farizeje i saduceje gdje mu dolaze na krštenje, reče im: \"Leglo gujinje! Tko li vas je samo upozorio da bježite od skore srdžbe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus tabaun tikich aidaushkam antukag: —¿Yaki tujash uwemjaush amainaita? —tuidau. \t Koji su to čuli, rekoše: \"Pa tko se onda može spasiti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam aehaet aig, achikbaun kuitamnushkam Pablon Silasjai suwimku tsupigbau numpa waigkun nijatkau. Dutikam nuaduí ditashkam ashí nuna patayijai yamikuí. \t Te iste noćne ure uze ih, opra im rane pa se odmah krsti - on i svi njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik tepettaman wainak, kuashat mijadai nunisag tepenun dekau asa, Jisus jegantun: —¿Tsagagtasamesh wakegatsmek? —tusa iniasui. \t Kad ga Isus opazi gdje leži i kada dozna da je već dugo u tome stanju, kaže mu: \"Želiš li ozdraviti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek inak aidau apuji nuwenbaunum wematai, jegaa juwakag pujusag wajupa asag taat, ni taa waitin ijuakui wamkesan ujattajai tusa kanutsuk iwá pujú aina numamtuk wajatajum. \t a vi slični ljudima što čekaju gospodara kad se vraća sa svadbe da mu odmah otvore čim stigne i pokuca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Wi ajakan ajakbaun augmattsan timag nunak juna takun timajai: Jigkaiya duka Apajuí chichamega nuuwai. \t \"A ovo je prispodoba: Sjeme je Riječ Božja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Wi Claudio Lisias, amina apu Félix chichame antugtaiyah, juna papiin agajan awetakun kumpamjame. \t \"Klaudije Lizija vrlom upravitelju Feliksu - pozdrav!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna timatai Wakaní Pegkeji egkemtug uwegshunum emauwai. \t I odmah ga Duh nagna u pustinju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Uchi aidautigmeshkam, atumin apa dukujai inapainakuish betek umigkatajum, aatus wakegawai Apu Jisusak. \t Djeco, slušajte roditelje u svemu, ta to je milo u Gospodinu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Wetajum au yaakat jegattak aents batsata awi, awi jegakmajum burro makichik aentskesh entsamchatai jigkaam wajau wainkattagme, nu atia jukim itagtuatajum. \t govoreći: \"Hajdete u selo pred vama. Čim uđete u nj, naći ćete privezano magare koje još nitko nije zajahao. Odriješite ga i dovedite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ame jintinkagtam duka jutii antushtai jintinkagtame, nuniau asamin jutiish nunash wajina takug tawa tusa dekatasa wakegainaji, —tuidau. \t Čudnovatim nam nekim tvrdnjama uši puniš. Željeli bismo stoga znati što bi to imalo biti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¡Wait anentajai yaakat muunta nuna! jaanch dekas pegkeg najanamun, jaanch yamakaitkau kapantujai pachimjugbaun nugkug, oro, perla, kaya pegkeg aidaujai nuwa iwagmamaina ibauwe nunak, \t \"Jao, jao, grade veliki, odjeveni nekoć u lan tanan i grimiz i skrlet, nakićeni zlatom i dragim kamenjem i biserjem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika juki agaa jiikí: —Muun aidauh, ¿wisha wajukmainaitja uwemjata tusanush? —tusa iniau. \t izvede ih i upita: \"Gospodo, što mi je činiti da se spasim?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamai kashia juwi, apu David akiinauwa nunú yaaktanmag uwemtikagtin Apu Kristu akiinae. \t Danas vam se u gradu Davidovu rodio Spasitelj - Krist, Gospodin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama dita aiinak: ‘Dekas aceite sujutainum wejum sumaktajum, akantunisa jukimak ajutá abuekashtatui’, tiaju. \t Mudre im odgovore: 'Nipošto! Ne bi doteklo nama i vama. Pođite radije k prodavačima i kupite!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents ni wakejamujinak takasuk, nuwiyanak juwak waittanum wegagtinai. Untsu Wakaní Pegkeji inam nunak umigkau aidauk, ditashkam nuwiyanak pujut tuke atina nuna jukiagtinai. \t Doista, tko sije u tijelo svoje, iz tijela će žeti raspadljivost, a tko sije u duh, iz duha će žeti život vječni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí Jisusa nemajin aidauk betekak anentain idajus anentaimtunidau, nunidau asag betek anentaimaidau. Tuja makichkish imá midauk atí tusag anentaimainachu asag ikdaikag sudayidau. \t U mnoštva onih što prigrliše vjeru bijaše jedno srce i jedna duša. I nijedan od njih nije svojim zvao ništa od onoga što je imao, nego im sve bijaše zajedničko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Apu ayaak: ‘Dekas tajime: Atum ju aents imanchauch aina jujú wait anenjachuitjum duka, mina dutijuau ainagme’, titinai. \t Tada će im on odgovoriti: 'Zaista, kažem vam, što god ne učiniste jednomu od ovih najmanjih, ni meni ne učiniste.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tai, wika dekas Roma apuji Augusto chichamnak dekagtuati tajai, tujutkui, yamaikik untsu junismek pujustá, wi aents ejetamain akui awematjame tusan idaisamjai, —tau. \t Budući da se Pavao prizivom podložio presudi njegova Veličanstva, zapovjedih da ga čuvaju dok ga ne pošaljem caru.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag nuwa aidauk weenai, ujumak suntag nuna kuitamaidau yaaktanum wegag, sacerdote apuji aidaun dita wainkamunak ashí ujakaju. \t Dok su one odlazile, gle, neki od straže dođoše u grad i javiše glavarima svećeničkim sve što se dogodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusag machikish itattsuk nuní senchi pampaidiagtai, Pilatok: —Yumi utugtitajum, —tima itaamtai, ditá eemtin ikigmaju, nuniak: —Wika ju aentsnumag shiig agkantaitjai, juka atumdauwai, —tiu. \t Kad Pilat vidje da ništa ne koristi, nego da biva sve veći metež, uzme vodu i opere ruke pred svjetinom govoreći: \"Nevin sam od krvi ove! Vi se pazite!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna tajime: Kristu Jisusak judío aidautin yaimpaktatus tauwai, Apajuí iina muunji aidaun anagkuauwa nuna umiktatus. Ni nuniak iwainakui Apajuí ni anagkagtuamujinak betek umina nuna. \t Krist je, velim, postao poslužitelj obrezanika za istinu Božju da ispuni obećanja dana ocima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atumek wi shiig utugchatnum wekaekuish wijaig ijuntsajum yujasú asagmin, \t \"Da, vi ste sa mnom ustrajali u mojim kušnjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Timatai dekatkauwa nu we, copanum aimkamua nuna nugká ukagmayi. Dutikamtai ashí aents kuntinu daajiya nu agatjamu aidau, nuigtú kuntin dakumká najanamun emematiaju aina duka, kuchapjukag najaimainak senchi waitiagmayi. \t Ode prvi i izli svoju čašu na zemlju. I pojavi se čir, koban i bolan, na ljudima što nose žig Zvijerin i klanjaju se kipu njezinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nuniamunum etsa, nantu, yaya aidaushkam yaunchkesh nunishtaiji nuninamu wainnatnai. Ashí nugkanmaya aents aidauk senchi ishamiagtinai, nayants shiig senchi tsukatak uutbauji antuinak: Wajukawajik, wajagtinai. \t \"I bit će znaci na suncu, mjesecu i zvijezdama, a na zemlji bezizlazna tjeskoba naroda zbog huke mora i valovlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Maaninawai tuinamu antitnaitjume, nuigtú maaniawagtasa pampandayamushkam, imaniakuish puyatkaigpajum. Duka aatus nagkaemaktinai tujash nu achatnai nagkanbauk. \t \"A čut ćete za ratove i za glasove o ratovima. Pazite, ne uznemirujte se. Doista treba da se to dogodi, ali to još nije svršetak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai ditak pempeentunikiag: —¿Wagkaik jintá minis Apajuí chichameg nuní awai tusa ujapakui, shiig aneasua minimag duwish anentaimjaish diischamji? —tudayinau. \t Tada rekoše jedan drugome: \"Nije li gorjelo srce u nama dok nam je putem govorio, dok nam je otkrivao Pisma?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatikan kuashat mijanai yumainun, wají aidaunash ijumjan, nuaduí jegá ayamkun pujusan shiig yuwakun, umutainash umakun shiig aneasan pujustajai’, tiuwai. \t Tada ću reći duši svojoj: dušo, evo imaš u zalihi mnogo dobara za godine mnoge. Počivaj, jedi, pij, uživaj!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristu jutiiní mantamdauwa nunisjumek, atumesh niijai betek jakau ainagme, nuaduí atumek aents Jisusai kajinas anentaimchau aidau takaina nunú umiktasagmek wakejumain ainatsjume, \t Ako ste s Kristom umrli za počela svijeta, zašto se, kao da još u ovom svijetu živite, dajete pod propise:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina yatsug aidau, mina ubag judío aidau senchi aneamunum, wajukanuk yapajintaitkuig wi Kristui kanakan, Apajuí suwimkajin wi juwai, dita dekas wi wajukeag junin wajasaja tajai. \t Da, htio bih ja sam proklet biti, odvojen od Krista, za braću svoju, sunarodnjake svoje po tijelu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika junak: Anuí aents Kristun nemagchau aidau tsanijimtan batsamtin, ekagbau, suji, kasa, apajimatasa dakumkamun emematin batsataina nujai tupandaikatajum, tusanuk tichabiajime. ¡Wajuk tupandaijatagmeki ju nugka juwi batsamsagmesh! \t Ali milošću Božjom jesam što jesam i njegova milost prema meni ne bijaše zaludna; štoviše, trudio sam se više nego svi oni - ali ne ja, nego milost Božja sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki makichkish niina iyashinak kajegchau ainawai. Ayatak shiig kuitamak ayujin ainawai, Kristu niina nemajin aidautin kuitamjama dutiksag. \t Ta nitko nikada ne mrzi svoga tijela, nego ga hrani i njeguje kao i Krist Crkvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatjuinam Jisusan pachis pegkegchaun chichajak, Apajuí adayas: —¡Atum tajum nunak wika wainchaujai! —tau. \t On se tada stane kleti i preklinjati: \"Ne znam čovjeka o kom govorite!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Chicham umiktajum tibau aina nuwiya dekas puyatjusa umimainuk juuwai: ‘Israel aidauwah, Apu iina Apajuijiya duka imá makichkiuchi. \t Isus odgovori: \"Prva je: Slušaj, Izraele! Gospodin Bog naš Gospodin je jedini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuashat aents pegkegchaun takaina nunú, Kristu iina tudaujin juki numinum jakauwai tusa jutii etsejuinag nuna shiwagmainawai. Nuna pachisnuk kuashtá tajime, yamaishkam awentsanuk negá negajai tajime. \t Jer često sam vam govorio, a sada i plačući govorim: mnogi žive kao neprijatelji križa Kristova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawantai Herodes Galileanmaya apua nu Jisus pachisa chichainamun antuku, \t U ono vrijeme doču Herod tetrarh za Isusa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich apu aidaun chichajak: —Israel aents aidauwah, ju aents aidau maatasajum anentaimtuinajum duka kuitamamkatajum. \t pa će vijećnicima: \"Izraelci, dobro promislite što ćete s tim ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristu iina uwemtikagtujua nunuwai, atsejutai suntajan buuken ejata numamtuk atumin ejapauk. Apajuin chichamen, Wakaní Pegkeji sujamsauwa nuuwai iina tuke nagkijig. \t Uzmite i kacigu spasenja i mač Duha, to jest Riječ Božju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tutai pegkegchau chichajuinak: —Amek nunú aents nemagme, tujash jutiik Moisés aajakua duke umigji. \t Nato ga oni izgrdiše i rekoše: \"Ti si njegov učenik, a mi smo učenici Mojsijevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Ame dekas wi Apajuí anentag awemamun, amina yumin segajam nunú dekajuamek, dekas tajame minashkam segatmainaitme, tujutkuminig wi dekas yumi pujut tuke atinun sukagtina nuna amamainaitjai, —tiu. \t Isus joj odgovori: \"Kad bi znala dar Božji i tko je onaj koji ti veli: 'Daj mi piti', ti bi u njega zaiskala i on bi ti dao vode žive.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ame inaktugsauwaitme jinta pujutnum ekagta nunú. Dutijuam amek minai pujau asam, minashkam shiig aneemtijusuitme.’ \t Pokazat ćeš mi stazu života, ispuniti me radošću lica svoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —Ju nugka juwig aishmag aidauk nuwenainawai, nuwa aidaushkam aishinainawai, \t Reče im Isus: \"Djeca se ovog svijeta žene i udaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai tuwakbaunmaya aents senchi jiiká chichaak: —¡Jintinkagtinuh, wait aneasam mina uchig makichkiuchia ju etsaentujata, \t I gle, čovjek neki iz mnoštva povika: \"Učitelju, molim te pogledaj mi sina: jedinac mi je,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu jegan mamikis yaya eketun wainkag shiig aneasaju. \t Kad ugledaše zvijezdu, obradovaše se radošću veoma velikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa idayak Jisus ni Apají Apajuin emematak: “Apawah, amek ashí nayaimpinum batsamin aidaun, nugkaya aidaunashkam Apuji asamin emematjame. Iman asam aents yacha aidauk iwaintutsuk, aents imanchauch aidau etegjamujum tikima uchi itugmaina imatiksam iwaintukum nuaduí. \t U ono vrijeme reče Isus: \"Slavim te, Oče, Gospodaru neba i zemlje, što si ovo sakrio od mudrih i umnih, a objavio malenima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai etsashkam akagu asamtai, niina jintintaiji doce aina nunú jegaantag: —Juwig jutiik aents atsamunum batsatji aentsuk ishiakta, yaaktanum jegattak aents batsata nui wegag, aja tikiju aina nui yumainjin sumak yuwinak kajigtinme, —tuidau. \t Dan bijaše na izmaku. Pristupe dakle dvanaestorica pa mu reknu: \"Otpusti svijet, neka pođu po okolnim selima i zaseocima da se sklone i nađu jela jer smo ovdje u pustu kraju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna niina iyashin anentag Apajuin susauwa duwi, tuke atinun pegkemtijabiuwai, Apajuinu atinme tusa. \t Jednim uistinu prinosom zasvagda usavrši posvećene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ni juna imajtikas umikú asa, ashí aents Apajuin umijuina nuna uwemtikin wajasuí, nuniku asa pujut tuke atina nuna suwawai. \t i, postigavši savršenstvo, posta svima koji ga slušaju začetnik vječnoga spasenja -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Jisusak iwaakuwe, wi wainkamjai tusa ujamash, —ditak dekaskeapi tuinachu. \t Kad su oni čuli da je živ i da ga je ona vidjela, ne povjerovaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja jega Apajuí ememattai nayaimpinum awa nunú ujanmayi. Nunikmatai kajun arca tutai chicham apakbau aajakua nu, jega Apajuí ememattain auk paan wainnabi. Nuniamunum amayi peem aidau, chaajip, ipamat aidau, ugbau, senchi bicha kakegainamujai. \t I otvori se hram Božji na nebu i pokaza se Kovčeg saveza njegova u hramu njegovu te udare munje i glasovi i gromovi i potres i tuča velika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú duwik wainmachu aajakun jukiag fariseo batsatainamunum ejegawajui. \t Tada odvedoše toga bivšeg slijepca farizejima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti nuigtú: —Iina kumpají Lazarok yamaik kanag tepawai, tujash wi wejin inankittajai, —tiuwai. \t To reče, a onda im dometnu: \"Lazar, prijatelj naš, spava, no idem probuditi ga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna jukin Jerusalén jegaan, atsumaidaun susan ukuakun, España wegakun atumiin minittajai. \t Pošto dakle to obavim - ovaj im plod zapečaćen uručim - uputit ću se u Španjolsku i usput k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiik Apajuí shiwaji wajasá pegkegchau takat idaimainchau waigká batsatjin, Apajuí tsawan mamikiamu jegamtai, Kristuk jutiiní mantamdauwai. \t Doista, dok mi još bijasmo nemoćni, Krist je, već u to vrijeme, za nas bezbožnike umro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai ni jintintaiji aidau nui botenum chimpijuk Jisusan jegaantag tikishmatug: —¡Amek dekas Apajuin Uchijiyaitme! —tusa emematuidau. \t A oni na lađi poklone mu se ničice govoreći: \"Uistinu, ti si Sin Božji!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Nu tajumin ni inaktugmastatui yakí tesamu muun shiig umikbaun, nuanuí ashí jutii yuwatnuk umiktajum, —tiu. \t I on će vam pokazati na katu veliko blagovalište, prostrto i spremljeno. Ondje nam pripravite.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Iyash wakan atsugbauk, jakau asa nuniawai. Nunisag Apajuiyai kajintsá anentaimjai tuina nunú pegkejan takamtikainachkug, aents jakau takatan takamaitsu numamtinai. \t Jer kao što je tijelo bez duha mrtvo, tako je i vjera bez djela mrtva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai tikich chichaidau: “Auk Eliasai” tuinai, tikich chichaidau: “Apajuí etsegtinai nuniachkush Apajuí etsegtin aajakú aina dutsukaitai”, tuidau. \t A drugi govorahu: \"Ilija je!\" Treći opet: \"Prorok, kao jedan od proroka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Timatai uchin ejentuntaju. Dutiktai wakan nunú uchin egkemtaushkam Jisusan wainak uchinak waugmitkaku, dutikam nugká iyaag tanagak saunak kaput apakú. \t I dovedoše ga k njemu. Čim zloduh ugleda Isusa, potrese dječakom i on se, oboren na zemlju, stane valjati i pjeniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi mina aentsug nayaimpinmaya aidaun ishiaktinaitjai, mina aentsug etejamu aidau ashí nugka nagkatkamunum batsatun ijumjatnume tusan. \t I razaslat će anđele i sabrati svoje izabranike s četiri vjetra, s kraja zemlje do na kraj neba.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui yuwawajuk cuatro mil aents aajakuí, nuwash, uchi aidaush dekapatsuk imá aishmag muun aidauk dekapam. \t A blagovalo je četiri tisuće muškaraca, osim žena i djece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yuwinak pekagbaunum, Jisus pagkan juki Apajin see ti puuká, ni jitintaiji aidaun suwak: —Ju jukijum yuwatajum, juka mina iyashjua numamtinai. \t I dok su blagovali, on uze kruh, izreče blagoslov pa razlomi, dade im i reče: \"Uzmite, ovo je tijelo moje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wishakam Wakaní Pegkejijai wakan pegkegchau aidau aentsun egkemtuaun jiyaag nunak, yamaik atumiin Apajuí inamu asamtai jutikajai. \t Ali ako ja po Duhu Božjem izgonim đavle, zbilja je došlo k vama kraljevstvo Božje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniak tau: “Makichik aents ashí aents aidau eme anentsá diitai aajakuí, nunú tikich nugkanum atushat weuwai, nuwi apu emam wakitki niina nugkeen taatatus. \t Reče dakle: \"Neki je ugledan čovjek imao otputovati u daleku zemlju da primi svoje kraljevstvo pa da se vrati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik nunú yaaktanum aents Eneas daagtin wekaechau asa, ocho mijadai imá pegajinig tepenun wainkauwai. \t Ondje nađe nekog čovjeka imenom Eneja, koji je osam godina ležao na postelji: bijaše uzet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash awai tikich mina pachitus shiig etsegtuju, nunú mina pachitus etsegtuja duka dekas tawai. \t Drugi svjedoči za mene i znam: istinito je svjedočanstvo kojim on svjedoči za mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa Tomasan chichajak: —Tsajam uwegmin mina uweg inuata dutikakum shiig diistá, juwi tantam bijajushkam inuata. ¡Utujimá pujutsuk, dekaskeapi tujutta! —tiuwai. \t Zatim će Tomi: \"Prinesi prst ovamo i pogledaj mi ruke! Prinesi ruku i stavi je u moj bok i ne budi nevjeran nego vjeran.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum mina nemagtin aidautigminak ashí aents aidau kajegtabiagtinai, tujash ni mina nemagtukbautak pujusá nagkanbaunum jegaa nu uwemjatnai. \t Svi će vas zamrziti zbog imena moga. Ali tko ustraje do svršetka, bit će spašen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja nayaimpinmaya aents aidaun apuji Miguel, Moisesa iyashin jukitatus takamá iwanchjai igkunik jiyanituinakush pegkegchaunak chichagtsuk ayatak: “Apu Apajuí suwimkan amastí”, tiuwai. \t Kad se Mihael arkanđeo s đavlom prepirao za tijelo Mojsijevo, nije se usudio izreći pogrdan sud protiv njega, nego reče: \"Spriječio te Gospodin!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik: ‘Untsu juna jutikatjai, apu ni takatjin jiigkuish, tikich aidau mina jegajuí taam pujustá tujuttinme’, tusan. \t Znam što ću da me prime u svoje kuće kad budem maknut s uprave.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai niina jintintaiji aidaushkam yumigmatnum ayaumas pujusag chichaak pujuinai, nuwa yaakat jegaa: “Wi nunikbaugnak ashí ujatkame”, tusa etsegbaun antukag, kuashat Samarianmaya aents nunú yaaktanum batsataidauk, dekas Kristuapita tiaju ainawai. \t Mnogi Samarijanci iz onoga grada povjerovaše u njega zbog riječi žene koja je svjedočila: \"Kazao mi je sve što sam počinila.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak aents yaunchuk batsamajakua dukesh dekaachaju ainawai, tujash yamaik, Jisus pachisam chicham etsegkata tusa Apajuí ishiakbau, nuigtú Apajuí etsegtuidaush imá Apajuinak takajujakú aina nunash Wakaní Pegkeji dekamtikawaje. \t koje nije bilo obznanjeno sinovima ljudskim drugih naraštaja. Ono je sada u Duhu objavljeno svetim njegovim apostolima i prorocima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutikainak Herodesak Pilatojaig kumpamdayawajui shiwag pujuwaitak. \t Onoga se dana Herod i Pilat sprijateljiše, jer prije bijahu neprijatelji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika junak ashí tikich aidauk Jisukristu wakegamunak egatsuk, dita wakegamunak egaidau asagmatai, tajai. \t jer svi traže svoje, a ne ono što je Isusa Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tuidauk cuarentan nagkaesau aajakajui. \t Bilo je više od četrdeset onih koji su skovali tu zavjeru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imanik abaunum Jisus senchi untsumak: “Elí, Elí, ¿lama sabactani?” tiu. (Nunak: “Mina Apajuijuh, mina Apajuijuh, ¿wagka minash idaitusume?” taku tiuwai.) \t O devetoj uri povika Isus iza glasa: \"Eli, Eli, lema sabahtani?\" To će reći: \"Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Ashí aents mina nemagtuinak yamajam chichama nunakesh etsejak, jeen, yachin, umayin, apajin, dukujin, nuwen, uchijí aidaun, nugke aidaunash ukukiu aidauk, \t Reče Isus: \"Zaista, kažem vam, nema ga tko ostavi kuću, ili braću, ili sestre, ili majku, ili oca, ili djecu, ili polja poradi mene i poradi evanđelja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutika iwaintuk Jisus ataktú chichajuinak: —Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. Mina Apag juwi awetiuwa dutiksanuk atumnashkam uwemat pachisjum etsegkatajum tusan awemajime, —tiuwai. \t Isus im stoga ponovno reče: \"Mir vama! Kao što mene posla Otac i ja šaljem vas.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisukristu numi yapajiamunum achinag mantamnak judío aidautin judiuchu aidaujai ijupajui, Apajuijai epegtuniatnume tusa, dutijama Kristu makichik iyashia nunin etamkauwai. \t te obojicu u jednome Tijelu izmiri s Bogom po križu, ubivši u sebi neprijateljstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Timatai iwanchik pegkegchau takamtiksatatus anentaimtusbaunak ashí dekapes ukukiuwai, tikich tsawantinish dekapsatjai tusa. \t Pošto iscrpi sve kušnje, đavao se udalji od njega do druge prilike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "David Wakaní Pegkeji chichamtikam: ‘Apu mina Apujun chichajak: Mina untsujuí ekeemsata, nunikamin wi amina shiwajum aidaunak aminí ikaunmakmatai duwi ame diisminum’, tiuwai. \t A sam David reče u Duhu Svetome: Reče Gospod Gospodinu mojemu: 'Sjedni mi zdesna dok ne položim neprijatelje tvoje za podnožje nogama tvojim!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai Abraham Melquisedecan diezmon susauwa duwi, sacerdote, Leví wegantu aidaushkam diezmon ditashkam susajua nuninai. \t I u Abrahamu se, tako reći, ubire desetina i od Levija koji inače desetinu prima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "shiig kuashat wake besemag dekapeakun anentaijun tuke idagmasnuké ajai. \t silna mi je tuga i neprekidna bol u srcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditashkam Israel aajakua nunú wegantu asag wijai betek ainawai, Apajuí midau atí tusa etegkamu asag. Ditak Apajuí mina uchig atinme tusa anentaimtusbau ainawai. Ditanak Apajuí niina imanjiya nuna iwaintukajui. Ditajai Apajuik chichaman apakuí. Ditan susajui chicham umiktinun Moisés agajua nuna. Ditanak Apajuí wajuk emematjitnume tusa wakegawa nunashkam shiig ujakajui. Ditanak Apajuí atumnak kuashat yaigtinaitjime tusa anagkuauwai. \t Oni su Izraelci, njihovo je posinstvo, i Slava, i Savezi, i zakonodavstvo, i bogoštovlje, i obećanja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nunik wetatman kuashat aents aidau wainkag, kukag juwakiag we weenakua, ditá Jisus anumkatnunum jegawaju. \t No kad su odlazili, mnogi ih vidješe i prepoznaše te se pješice iz svih gradova strčaše onamo i pretekoše ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jista ashimnamua nunú tsawan dekas imá puyatjusa anentaimtutai asamtai, nunú tsawantin Jisus wajantá senchi jiiká chichaak: —Aents kitabauk, minai tanta uwagti. \t U posljednji, veliki dan blagdana Isus stade i povika: \"Ako je tko žedan, neka dođe k meni! Neka pije"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tíquico iina yachi aneetaijiya nunú minakui juna papiin agajan awetajime. Nigka minak Apajuin chichame etsegbaunmag kuashat yainkae, nuniku asa ni anuí mina pachittsashkam ujapakagtinme. \t A da i vi znate što je sa mnom, kako mi je, o svemu će vas obavijestiti Tihik, ljubljeni brat i vjerni poslužitelj u Gospodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dutikakush niina tudaujiná tsagkugnagtatus kuntinun maa apeati, dutika duwi aents aidau tudaujin tsagkugnagti tusa kuntinun maa apeati tibau aajakuí. \t Zato mora i za narod i za sebe prinositi okajnice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna aatus anentaimajakajua duwi yamaik shiig dekaji, dekas ii pujumainuk nayaimpinum atina dukeap dakainaji tusa. \t Doista, koji tako govore, jasno očituju da domovinu traže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum: “Wika Pablon nemagnaitjai” tajumin, tikich chichau: “Wika Apolosan nemagnaitjai” tuinajum duka, eke Kristu nemagchau wajukmaina tu yujagme. \t Ljubav je velikodušna, dobrostiva je ljubav, ne zavidi, ljubav se ne hvasta, ne nadima se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa machik eketaig, tikitchakam aikasag: —Amesh Jisusa jintintaijitamjama, —tau. Tama Pedro ayaak: —Atsa, wichauwaitjai, —tau. \t Malo zatim opazi ga netko drugi i reče: \"I ti si od njih!\" A Petar reče: \"Čovječe, nisam!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek, imá atumek pempeentunisjum eme anendayakjum, Apajuí emematmaina duka pachiatsjum aniautigmesh ¿itugsagmek mina chichamjush dekaskeapi tujuttagme? \t Ta kako biste vi vjerovali kad tražite slavu jedni od drugih, a slave od Boga jedinoga ne tražite!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aneaku atajum, makichik aentskesh dita unuimagbaujin dekaskea imanun jintinjamainak tsanugmajainum, ditak Kristui kajinas anentaimainak uwemjatnume tusag jintiinatsui, ditak yaunchuk ditá muunji takaajakbauwa nunak jintiinawai. \t Pazite da vas tko ne odvuče mudrovanjem i ispraznim zavaravanjem što se oslanja na predaju ljudsku, na \"počela svijeta\", a ne na Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama yachin suwima nu Moisesan shitakiu, dutika: ‘¿Ya aminash apu chichaman epegkin atí tusash adaitamkame? \t Ali ga onaj što je zlostavljao svoga bližnjega odbi riječima: Tko te postavi glavarom i sucem nad nama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Emematiagmi Apu, Israelan Apajuijiya nu, ni aentsjin uwemtijatatus tau asamtai. \t \"Blagoslovljen Gospodin Bog Izraelov, što pohodi i otkupi narod svoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik yaakat Efeso anumkamunum, Pablo Aquilan Priscilajai ukuak nigka jega ijuntainum weu, nunik judío ijunjamunum Jisusan pachis chichasú. \t Stigoše u Efez. Tu ih ostavi, a on uđe u sinagogu i stade raspravljati sa Židovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Samarianum jimajá kanag Jisus jiinki Galilea weuwai. \t Nakon dva dana ode odande u Galileju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Apajuí ayaak: “Wi siete mil aents mina umigtin aidaun ayamjukan uwemtijajai, apajimtai Baal tutaya nuna eme anentus tikishmatug emematchaju aidaun”, tiuwai. \t Pa što mu veli Božji glas? Ostavih sebi sedam tisuća ljudi koji ne prignuše koljena pred Baalom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna taig atash awentsag shinukuí, nunitai Pedroshkam Jisus chichajak: “Atash jimajá shinatsaig, kampatumá waintsamjai tusam uugtuktinaitme” tibauwa nuna anentaimtus, buutiuwai. \t I odmah se po drugi put oglasi pijetao. I spomenu se Petar one besjede, kako mu ono Isus reče: \"Prije nego se pijetao dvaput oglasi, triput ćeš me zatajiti.\" I briznu u plač."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú ajutu asamtai atumin untsukjime, atumjaishkam wainiakan nuna pachisan chichastasan, jutii Israel aents aidautik Kristu dakaku pujuinag nuaduí, wishakam jutika jiijuí jigkajam wajajai, —timayi. \t S toga dakle razloga zamolih vidjeti vas i obratiti vam se jer zbog nade Izraelove nosim ove verige.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Yatsug aidauh Abraham wegantu aidauwah, nuigtú tikich nugkanmaya aidautijum Apajuí puyatjusjum umijin aidautigminash, Apajuí ju chicham etsegbaun antukag uwemjatnume tusa awetugmaje. \t \"Braćo, sinovi roda Abrahamova, vi i oni koji se među vama Boga boje, nama je upravljena ova Riječ spasenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tama Jisus chichaak: —Apag mina awetak, ashí tikich aidaush iwaintuja takastá tujutbauwa duka eke tsawan jegatsui, tujash atuminig ashí tsawantak agkan ajutjamainawai. \t Reče im nato Isus: \"Moje vrijeme još nije došlo, a za vas je vrijeme svagda pogodno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ayatak Jisukristui kajintsá anentaimtamunum Apajuik pegkeg ainagme tujamji. Tuja, Jisusak mina Apujui, tabaunum Apajuí uwemtijamainaji. \t Doista, srcem vjerovati opravdava, a ustima ispovijedati spasava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatjamaitak wait anentsuk achiká juki, aents achiká egketainum egkea ukukiuwai, juwi pujus diwijin akikmakti tusa. \t Ali on ne htjede, nego ode i baci ga u tamnicu dok mu ne vrati duga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna timatai Pilato: —¿Wajimpaya dekaskea dusha? —tusa iniau. Nuna ti ukuak agaa jiinki, judío aidau ijuntatman chichajak: —Wika ju aents bakumamainjinak dekajuachjai. \t Reče mu Pilat: \"Što je istina?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Abragkak jamainjin jegas pujai, ni nuwe Sara makichkiuch uchigmakui, nuwiya wegantu aidaun yaya dekapamainchauwa iman, nayantsa kaamatkaji dekapamainchauwa nujai betek emakui. \t Zato od jednoga, i to obamrla, nasta mnoštvo poput zvijezda na nebu i pijeska nebrojena na obali morskoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí ni Uchijin maawagmatai inanki dekatkauk atumná awetugmae, mina Uchig yaigtinme dutikam makí makichik tudaujin idaisatnume tujamu asa.” \t Vama najprije podiže Bog Slugu svoga i posla ga blagoslivljati vas da se svatko obrati od opačina svojih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú imanik shiig kuashat aents tuwainak najanidau, imaniagtai Jisus dekatkauk ni jintintaiji aidaun: “Fariseo aidau levaduraji aina nujai kuitamamkatajum, ditak dekaskea imanun tuinak aents aidaunak tsanuinawai. \t Kad se uto skupilo mnoštvo, tisuće i tisuće, te su jedni druge gazili, poče Isus govoriti najprije svojim učenicima: \"Čuvajte se kvasca farizejskoga, to jest licemjerja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik achiká jukiag aents achiká egketainum egkeawag ukukiaju etsa akagu asamtai, kashin dekajuami tusag. \t pograbe ih i bace u tamnicu do sutra jer već bijaše večer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Jutii aidautik iina ajutjamaidauk ukuinaku nemagkamiajime, —tau. \t Nato reče Petar: \"Evo, mi ostavismo svoje i pođosmo za tobom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniakjum etsagagtajum aents leprayai jau aidau, tikich jatai jaidaushkam aikasjumek etsagakjum, jakau aidaushkam inantajum, dutikakjum wakan pegkegchau egkemtuamush jiijajum etsagaitajum. Nunú dutikakjumesh atumek akigkatajum tiigpajum; atumnak wi mina senchijun amajime, dutikamu asajum wainkajum etsagaitajum. \t Bolesne liječite, mrtve uskrisujte, gubave čistite, zloduhe izgonite! Besplatno primiste, besplatno dajte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, David Wakaní Pegkeji dekamtikam agak: Judas Jisusan achiktinme tusa unupiagtinun pachis tibauwa duka uminkae. \t \"Braćo! Trebalo je da se ispuni Pismo što ga na usta Davidova proreče Duh Sveti o Judi koji bijaše vođa onih što uhvatiše Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apu Herodes Jisus pachisa augmatuinamun antuku, Jisusa daajig ashí yantamnum wantinjau asamtai nuna antuk: “Duka Juan Yamijatin maamua nu nantakiu asa, senchigtin wajas imaniawai”, tau. \t Dočuo to i kralj Herod jer se razglasilo Isusovo ime te se govorilo: \"Ivan Krstitelj uskrsnuo od mrtvih i zato čudesne sile djeluju u njemu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash judío dekaskeapi tuinachuk, tikich judiuchu aidaun chicham dekaskechunak tsanuidau, Jisusa nemajuidaun kajegkatnume tusag. \t Ali nepokorni Židovi razdražiše i podjariše pogane protiv braće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash atumek mina yatsug aidauh, ubag aidauh, Jisukristu minitnujiya duka waugtutsuk dakastajum. Ju shiig anentaimtusjum diistajum: Aents ajakan ajakbauk waugtutsuk dakauwai, yumi yutug nugkan iminkati tusa. Nunikmatai ajakan ajaká, shiig tsapai nejekmatai juukta tau asa. \t Strpite se dakle, braćo, do Dolaska Gospodnjega! Evo: ratar iščekuje dragocjeni urod zemlje, strpljiv je s njime dok ne dobije kišu ranu i kasnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí iina Apajiya nunú, Apu Jisukristujai, ashí atum anuiyatijum Kristu nemajuinajum nunak shiig agkan anentaimsa pujutan sujamsatnume, shiig aneenisag pujuinak, imá Jisukristuig kajinas anentaimtinme tusa. \t Mir braći i ljubav, s vjerom, od Boga Oca i Gospodina Isusa Krista!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamtai, ashí dita dutikatajum tujamaina duka imatiksagmek umiktajum, tujash ju umimainai tuinayatak pegkegchau takaina duka atumek takasaigpajum. \t Činite dakle i obdržavajte sve što vam kažu, ali se nemojte ravnati po njihovim djelima jer govore, a ne čine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniakjum numí kagkapé initak akaejau asa, kakajus katumainchau wajas aama imanikjum, atum Jisukristui kajintsá anentaimjum nuanuish atajum. Tikich aidau Kristu pachisag jintinjamawagmatai, Apajuí atumiin pegkejan dutikauwa duwi see titajum. \t ukorijenjeni i nazidani na njemu i učvršćeni vjerom kako ste poučeni, obilujte zahvaljivanjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek minak egatkagtinaitjume, tujash waitkashtin ainagme, wi pujamunmag minimainchau asajum, —tiuwai. \t Tražit ćete me i nećete me naći; gdje sam ja, vi ne možete doći.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pujut nagkanchaunak susatnai ya aidauwa Apajuin egakaje, ni pegkeja imanuk eti pegkeg takasume tusa pujut tuke atina nuna sujustí tabaunum, pegkegnak takainak kakanmamsaju aina nuna. \t onima koji postojanošću u dobrim djelima ištu slavu, čast i neraspadljivost - život vječni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam Apajuí shiig kuashat wait anenjamu asa, suwimkan sujamtsuk emamkes dakagma dushakam wainkaya nuninuk anentaimtumaitsugme. Atumek dekamainaitjume Apajuik imá pujutinak yapajiati tabaunmag wait anenjamaina duka. \t Ili prezireš bogatstvo dobrote, strpljivosti i velikodušnosti njegove ne shvaćajući da te dobrota Božja k obraćenju privodi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai wajumak fariseo aidau, Jisusan dekaskeapi tusag nemagkaju aidau wajaidiag chichainak: —Dekas judiuchu aidau Jisusa nemajuina dushakam, Moisés chicham umiktajum tibauwa nunash umiktinme nuninak pakamamain ainawai, —tuidau. \t Onda ustanu neki od onih što iz farizejske sljedbe bijahu prigrlili vjeru pa reknu: \"Treba ih obrezati i zapovjediti im da opslužuju Zakon Mojsijev.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Judas, Silas aina dushakam Apajuí etsegtin asag, nuwiya Jisusa nemajuidaunash ujaak, anentai ichichtujag wakemitkakaju. \t Juda i Sila, i sami proroci, mnogim riječima ohrabriše i utvrdiše braću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nigka kanaká nugka agkantunum wegau, nunik Apajuin auju. \t A on se sklanjao na samotna mjesta da moli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus nuna ti senchi wake besemag dekapeg, ashí antuinamunum paan iwainak: —Dekas tajime: Atum ainajum juwiyag makichik minak sujutkattawai, —tau. \t Rekavši to, potresen u duhu Isus posvjedoči: \"Zaista, zaista, kažem vam: jedan će me od vas izdati!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja agagbaunum awaksag chichaak: “Ditak wi ayamsatajum tiuwaitag nuwig wayaachagtatui tijai”, tawai. \t A ovdje opet: Nikad neće ući u moj počinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaunchuk junin pegkegchau takat aidau ukukiu ainayatkujum, pempeentunikjum tsanunijaigpajum. \t Ne varajte jedni druge! Jer svukoste staroga čovjeka s njegovim djelima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "jega Apajuí ememattainum wayaa, pag imá sacerdotek yuwati tibauwa nuna juki, niina kumpají aidaujai yuwawajua duka? —tau. \t Kako uđe u Dom Božji, uze, pojede i svojim pratiocima dade prinesene kruhove kojih ne smije jesti nitko, nego samo svećenici?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí duwik tibau agagbauwa nuanuí tawai: ‘Apajuí tsagkugtugti tusajum kuntin maajum apeajum nunak dakitajai, dekas tikich aidaunash wait anenjatnume tusan wakegajai’ tawa nunú shiig dekakjumek, tikich aidaush pegkegchaun takaachukek wainkagmek augmatmaitsugme. \t I kad biste razumjeli što ono znači: Milosrđe mi je milo, a ne žrtva, ne biste osudili ove nekrive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Tomás ayaak: —Mina Apujuh, amek mina Apajuijuitme, —tiu. \t Odgovori mu Toma: \"Gospodin moj i Bog moj!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuni nuninakua siete aajakajua duka uchinak akiitsuk ashí jinawajui. Nunikagmatai duwi pujus nuwashkam jakauwai. \t I sedmorica ne ostaviše poroda. Najposlije i žena umrije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aents mina nemagtuidau, mina chichamjun antugtukag imatiksag umigtuidaush wajukuita nuna titajai. \t Tko god dolazi k meni te sluša moje riječi i vrši ih, pokazat ću vam kome je sličan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash atum Moisés agagbauwa nu dekaskeapita takugmek, minash dekaskeapi tujutmain ainagme, nunak mina pachitus agajui. \t Uistinu, kad biste vjerovali Mojsiju, i meni biste vjerovali: ta o meni je on pisao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abragkak muuntuch wajasú akush, nuwe Sarashkam kaga aig, Apajuí anagtuama nunak betekap umiktatua tabaunum nuwe uchigmakui. \t Vjerom i Sara unatoč svojoj dobi zadobi moć da začne jer vjernim smatraše Onoga koji joj dade obećanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus tikich tsawan ayamtai tsawagmatai, jega ijuntainum aents ijunjagmatai jintinkagtak wayaa pujau. \t Jedne je subote naučavao u nekoj sinagogi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama senchi untsumkag: —¡Mantamnati! ¡Mantamnati! ¡Achigtá! —wajagtai, Pilato chichajak: —¿Atumí Apugminash wagkanuk achigtaja? —tiuwai. Nu tamashkam sacerdote apuji aiinak: —¡Aanka iina apujinchui, iina apujig Roma puja duke! —tuidau. \t Oni na to povikaše: \"Ukloni! Ukloni! Raspni ga!\" Kaže im Pilat: \"Zar kralja vašega da razapnem?\" Odgovoriše glavari svećenički: \"Mi nemamo kralja osim cara!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junak dekas tajime: Amina apu achigmak egkepamtaig kakajus jiinmaitsume, ayatak amina kuichkijum ashí akikmakam, shiig ashimkam jiinmainaitme”, tiuwai. \t Kažem ti: nećeš izići odande dok ne isplatiš do posljednjega novčića.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus makichik uchin untsuká itan ditá ejapeen awajus, \t On dozove dijete, postavi ga posred njih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa ukuak machik kuwaesag nugká tikishmag pujus Apajuí aujak: “Apawah, nunimainaitkuig wi waitmainaitag duka nagkaetukchati”, tau. \t Ode malo dalje i rušeći se na zemlju molio je da ga, ako je moguće, mimoiđe ovaj čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuashat judío aidau Jisus Betanianum pujawai tuinamun antukag wegajui, niina wainainak Lazaronashkam jakau aig Jisus inankiu asamtai, wainkata tuidau asag. \t Silno mnoštvo Židova dozna da je Isus ondje pa se okupi, ne samo zbog Isusa, već i zato da vide Lazara kojega on bijaše uskrisio od mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Pablo ayaak: —Yatsug aidauh, wika sumo sacerdotenak dekachu asan tajai. Apajuí chichame agagbauwa nu chichaakshakam: ‘Atumin apujum aidauk pegkegchau chichajigpajum’, tawai. \t Pavao odvrati: \"Nisam znao, braćo, da je veliki svećenik. Ta pisano je: Glavara naroda svoga ne proklinji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Jisus wetai, aents aidauk dita awantak nugkuagbaujin jintanum ainag emaidau. \t I kuda bi on prolazio, prostirali bi po putu svoje haljine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Zacarías Wakaní Pegkeji egkemtujam chichaak: \t A Zaharija, otac njegov, napuni se Duha Svetoga i stade prorokovati:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina pegkegchau anentaimtamu atsugta nuniaigkish, pegkejaitme tamak amaitsujai, tujash mina tujutmaina duka, imá iina Apujiya duke. \t Tko govori drugim jezikom, sam sebe izgrađuje, a tko prorokuje, Crkvu izgrađuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tusá ishiakbau aidau jegají iniam, Juan shiig imagnis chichaak: —Wika Kristuchuitjai, —tiuwai. \t on prizna; ne zanijeka, nego prizna: \"Ja nisam Krist.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai nuwa nawanji wakan pegkegchau egkemtugbau antuku nui pujawai tabaun, nunik tajuntun tikishmatjau. \t nego odmah doču žena koje kćerkica imaše duha nečistoga. Ona dođe i pade mu pred noge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwa nuna egkeamtai Jisus wainak ashí ni jintintaiji untsuká ikaunmak chichajak: —Au nuwa waje ujunauchitak ashí aents kuichkin egkeena auna nagkagas egkeae. \t Tada dozove svoje učenike i reče im: \"Doista, kažem vam, ova je sirota udovica ubacila više od svih koji ubacuju u riznicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "ju nugkaya wajiin imá senchi puyatjuinak, wiakchameatasag imá senchi anentaimtuina nuna takun timajai. Ashí ju nugkanmaya wají wakegamua nunú chicham pegkeg antukbaunak imanchau emawai. \t ali nadošle brige vremenite, zavodljivost bogatstva i ostale požude uguše Riječ te ona ostane bez ploda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Kumpajuh, ¿wagka miname? —tusa taun kauntuntag Jisusa achikag emetjaju. \t A Isus mu reče: \"Prijatelju, zašto ti ovdje!\" Tada pristupe, podignu ruke na Isusa i uhvate ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Pedro ayaak: —Wika wainchaujai, ame tujutam nunak dekatsjai, —tiuwai. Tusa ukuak wayamunmanini jinkiuwai, nuniai atash shinukuí. \t On zanijeka: \"Niti znam niti razumijem što govoriš.\" I iziđe van u predvorje, a pijetao se oglasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika wainak: —Eneasah, Jisukristu etsaentamui. Nantaktá nunikam ainká tepetaijum jukita, —tiu. Tamawaik Eneasak pegkeg wajas wajakiuwai. \t Reče mu Petar: \"Eneja, ozdravlja te Isus Krist! Ustani i prostri sam sebi!\" On umah usta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Witjai Juagkaitjai, jujú wají aina nuna wainkaunuk antutnash antukunuk. Juna antukan tuja wainká wajakan, nunú nayaimpinmaya aents mina juna iwaintugkaun tikishmatjabiajai ememattasan. \t Ja, Ivan, čuo sam i vidio sve ovo. I kad sam to vidio i čuo, padoh pred noge anđelu koji mi to pokaza da mu se poklonim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tuja agatjashbau aidauk, nuniachkush kuntinu daajiya nunakesh takakchauk, tuja kuntinu daajiya nunú numerowai agagbaukesh atsugbauk, sujutnash sujumainchau, tuja sumatnash sumamainchau agtinme”, timayi. \t i da nitko ne mogne kupovati ili prodavati osim onog koji nosi žig s imenom Zvijeri ili s brojem imena njezina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniakjum nui jau akuish etsagaitajum, dutikakjum: ‘Apajuí aentsnum inamjatnuk tsawan namput wajaschae’, tusajum ujaktajum. \t i liječite bolesnike koji su u njemu. I kazujte im: 'Približilo vam se kraljevstvo Božje!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika susam jistan chichamjauk yumi vino emamunak dekatsuk uwag, pegkejan dekapjauwai. Inak yumin shikik aimkaju aidauk, yuminap jutikawa tusajag shiig dekaidau. Nuninaig jistan chichamja nu, nuwena nuna untsuká: \t Kad okusi vodu što posta vinom, a nije znao odakle je - znale su sluge koje zagrabiše vodu - ravnatelj stola pozove zaručnika"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa idayak, seis achiamua nuna Uwig ukuinkabi. Dutikakui diikman senchi uujun wainkabiajai. Imaniamunum etsag shiig bukusea kayushkijai betek wajasmayi, nantushkam kapantu numpajai betek wajasmayi. \t I vidjeh: kad Jaganjac otvori šesti pečat, potres velik nasta. I sunce pocrnje kao dlakava kostrijet, sav mjesec posta kao krv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Apajuí nugkan najana, ashí nugkanum ayaa nunash najanauwa duke, nayaimpin nugkanashkam apujig. Nigka aents jega Apajuí ememattai atí tusa jegamkamunmag pujuchui. \t \"Bog koji stvori svijet i sve na njemu, on, neba i zemlje Gospodar, ne prebiva u rukotvorenim hramovima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam kampatuma nu achiamun Uwig ukuinkabi. Dutiktai cuatro iwaaku aina nuwiya kampatuma ju untsujuk: “¡Juwi tantá diistá!”, tujutmayi. Tujutkui jegantan diikman caballo bukusean wainkabiajai. Nui entsatkauk kijin dekapatain takakuyi. \t Kad Jaganjac otvori treći pečat, začujem treće biće gdje govori: \"Dođi!\" Pogledam, a ono konj vranac i njegovu konjaniku u ruci tezulja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Antukbaijai jega Apajuí ememattainmaya senchi untsumak, siete nayaimpinmaya aents aina nuna chichajak: “Wetajum nunikjum siete copanum Apajuí suwimak sukagtustinji aimjamua nu nugká ukagtajum”, tabaun. \t I začujem iz hrama jak glas koji viknu sedmorici anđela: \"Hajdete, izlijte sedam čaša gnjeva Božjega na zemlju!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dutikawag sumakaje nugka ichinak najanku batsamtain, Apu dutikawagtinai tujutiuwa dutiksajag”, tibauwa nu nuní uminkauwai. \t i dadoše ih za njivu lončarovu kako mi naredi Gospodin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wainkabiajai aents jakau aidau, eme anentsá diitai, eme anentsá diishtai aidaujai Apajuí emtin ijuntatman. Nunikmatai Apajuí: “Papí ujaktajum aents iwaaku pujusá takasbauji agatkamua nunú, tuja tikich papí tuke batsamsatin aidaun daaji agatkamua dushakam ujaktajum” tusa, Apajuik, nunú papinumian diis dita takasbaujin waituk, duti dutiksag suwimkanak suwagmayi. \t I vidjeh mrtve, velike i male: stoje pred prijestoljem, a knjige se otvoriše. I otvori se jedna druga knjiga, knjiga života. I mrtvi bijahu suđeni po onome što stoji napisano u knjigama, po djelima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna taig nuwashkam amainag tikishmatug pujus: —Apuh yainkata, —tau. \t Ali ona priđe, pokloni mu se ničice i kaže: \"Gospodine, pomozi mi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash yupichu dutikmainchau dekapedau, kuashat aents aidaush ni chichagkagtamunak puyatjus antujuidau asagmatai. \t ali nikako naći što da učine jer je sav narod visio o njegovoj riječi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Yaunchuk witjai timajim jama, mina dekas achigkatasa egatkugmek, tikich aina juka idaisatajum, wetinme, —tiuwai. \t Isus odvrati: \"Rekoh vam da sam ja. Ako dakle mene tražite, pustite ove da odu\" -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aatus nagkaemakmayi ukukuí nagkamak “ae” tibauwa duka. Tujash eke juwakmayi ukukuí jimaja juna ishamain nagkaemaktatui tusa “ae” tibauwa nu uminkatin. \t Prvi Jao prođe. Evo, za njim dolaze još dva druga Jao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik yaunchuk anentaimas dutikatjai tibauji dekaachbau aajakua nunak, yamai niina aentsji aina nuna dekamtikawai shiig dekaatnume tau asa. \t otajstvo pred vjekovima i pred naraštajima skriveno, a sada očitovano svetima njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tama Felipe ayaak: —Doscientos kuichki pag sumaka, makí makichik aents imá imachik tinamash tuké jegamaitsui, —tiuwai. \t Odgovori mu Filip: \"Za dvjesta denara kruha ne bi bilo dosta da svaki nešto malo dobije.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna Juan tutai Jisusan nemajuinak, Juagnak ukukiajui. \t Te njegove riječi čula ona dva njegova učenika pa pođoše za Isusom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik ni anagkagtuamujinak betek umina ibau asa, niina Uchijí Jisukristu iina Apujiya nujai ijutkau pujustinme tusa untsugmakajui. \t I nije stvoren muž radi žene, nego žena radi muža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiajam Pablon juki, suntag aidau ditá batsamtain awayatasag, papajá iwakbaunum jegantag yanakiag jukiajui, aents aidauk Pablon achiktatus imatikaidau asagmatai. \t Kad se Pavao pojavi na stubama, morali su ga vojnici nositi zbog silovitosti svjetine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai wainak fariseok anentai jegagchau, wagkag chicham umiktin tuke ikigmasjumké atajum tawa nuniaish, Jisusash ikigmatskesh yuwatasash ekeemsae tusa. \t Vidjevši to, farizej se začudi što se Isus prije objeda ne opra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti saduceo aidau, fariseo aidaushkam ijunjamunum pachitjaun wainak senchi jiiká chichaak: —Yatsug aidauh, wika fariseowaitjai, mina muuntug fariseo aajakú aina nu akiiamuitjai, nunin asan wika: ‘Aents aidauk jakag dekas nantakiagtin ainawai’ tau asamtai, nuna dekagtuawagtatus imatijuinawai, —tuuyi. \t Pavao je znao da su oni dijelom saduceji, a dijelom farizeji pa povika u Vijeću: \"Braćo, ja sam farizej, sin farizeja. Sudi mi se zbog nade, uskrsnuća mrtvih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam Apajuí ememattai duwap apajá jegamajakbaunum, dekatkau tesaamu Pegkejam tutaiya nui takatai aidaunash numpan pegashmatujakuí. \t a onda krvlju slično poškropi i Šator i sve bogoslužno posuđe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Judío aidau, ju aentsua juna achikag maata tuidaun, wi mina suntajujai shimutkan ayamjukjai, Romanmaya aentsui tabaun antukan. \t Ovoga čovjeka Židovi uhvatiše i tek što ga ne smakoše kadli s vojskom pritrčah i istrgoh im ga kada doznah da je Rimljanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu aents aidau Kristu nemagtan idaisag jagki tsapaina numamtuk wajaidaunak, jagki jiinum apetiama numamtuk Apajuí suwimkan susatnai. \t ona pak koja donosi trnje i drač, odbačena je, blizu prokletstvu a svršetak joj je: \"U oganj!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik ni ajajin takamain aidaun igkug: ‘Makichik tsawan takagtustajum akiktajime’, tusa ajají uva ajakbaunum awemauwai. \t Pogodi se s radnicima po denar na dan i pošalje ih u svoj vinograd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Wi tajim nunú shiig antuktajum, nunikjum aneaku atajum, wagki Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nunak, tikich aents aidaunum sujukag idaisagtatui, —tau. \t \"Uzmite k srcu ove riječi: Sin Čovječji doista ima biti predan ljudima u ruke.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa Jisus chichai, nunú tsawantaik wajumchik fariseo aidau Jisusan kautuawag: —Jisusa apu Herodes mantamatatus wakejutpame, yajá tikich nugkanum wetá, —tuidau. \t U taj čas pristupe neki farizeji i reknu mu: \"Otiđi, otputuj odavde jer te Herod hoće ubiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa tamawaik, aents wakan pegkegchau egkemtuamua dushakam tupikatki achikag, ashí ditanak wagagkiag senchi suwimaidau, imatikainam jegan ukuinak shiig wisú, tikich upu upujukim wegauke asajui. \t I čovjek u kome bijaše zli duh, nasrnu na njih i nadjača ih te oni goli i izranjeni pobjegoše iz one kuće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "wagki Apajuik, dekaskenum pegkeja nunak dutikin asa, nuwa akiká takataiya nunú ashí aents aidaun, apajimtai ememattajum tusa jintintuau asamtai suwimkan susae. Nigka Apajuí inake aidaun kajegkú asamtai, Apajuí iikmak niinak suwimkan suwak aikae”, wajaidaun antukbaijai. \t Doista, istiniti su i pravedni sudovi njegovi jer osudi veliku Bludnicu, što pokvari zemlju bludom svojim, i osveti na njoj krv slugu svojih!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika wegajai, nuniknush wakettsanuk atumjai pujustasan tajuattajime, tabaushkam antugtukmaugme. Dekas mina shiig anenkugmek, wi Apag mina nagkaetasu asamtai, nui wegajai tabaug antugtakjumek shiig aneemain ainagme. \t Čuli ste, rekoh vam: 'Odlazim i vraćam se k vama.' Kad biste me ljubili, radovali biste se što idem Ocu jer Otac je veći od mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiajam Jisusa jintintaiji aidaushkam wegag, jegakmá ni tibaunak imatiksag betek wainkaju. \t Oni koji bijahu poslani otiđoše i nađoše kako im bijaše rekao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik chichaak: —Senchi wakemajai, eke mantuinatsaig ju Pascuan atumjai ijunjan yuwatasan. \t I reče im: \"Svom sam dušom čeznuo ovu pashu blagovati s vama prije svoje muke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Atum chicham umiktina nuwig: ‘Wika atumnak apajuí ainagme tajime’, tusa agagbauwai. \t Odgovori im Isus: \"Nije li pisano u vašem Zakonu: Ja rekoh: bogovi ste!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai: —¿Tujash wajukamea wainmakume? —tusag iniidau. \t Nato ga upitaše: \"Kako su ti se otvorile oči?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Wajuk diyagme atumesh? —tau. Tutai dita aiinak: —Dekaske, ayatak mantamnati, —tiajui. \t Što vam se čini?\" Oni odgovoriše: \"Smrt zaslužuje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dekas imá senchi puyatjumainuk makichkiuchi. Maríak dekas pegkejan etegka mina chichamjun antugtak eketui, nunak makichkish emegkatmainchau ainawai, —tiu. \t a jedno je potrebno. Marija je uistinu izabrala bolji dio, koji joj se neće oduzeti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dekaa apu Herodes untsukú nunú yacha kaunkajua nuna, tikich aidauk dekainatsaig: —¿Yaya wainkagmesh wajupá dukapea yujagme? —tusa chichastatus. \t Tada Herod potajno dozva mudrace i razazna od njih vrijeme kad se pojavila zvijezda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum nuwenamua duka eme anentsajum diistajum, nuniakjum pegkegchau takagdaitsuk pujustajum; wagki pegkegchau takaidaun, nuigtú ekagmaidaunak Apajuí suwimkan susatnai. \t Ženidba neka bude u časti u sviju i postelja neokaljana! Jer bludnicima će i preljubnicima suditi Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika yamijam jinkamá Jisus wainkauwai nayaim ujantatman, nuniamunum Wakaní Pegkeji pauma nunin niina mamikis akagunashkam. \t I odmah, čim izađe iz vode, ugleda otvorena nebesa i Duha poput goluba gdje silazi na nj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi ditajaig ajai, ame wijai ame, nunisag ditashkam makichkiuchia nunin agtinme. Nu dita nuninamun wainainak aents amina dakitjamin aidaush: Jisusnak dekas Apajuiyap awemauwaita, juna anea imatiksagkeap jutiinash anempaji, titinme. \t ja u njima i ti u meni, da tako budu savršeno jedno da svijet upozna da si me ti poslao i ljubio njih kao što si mene ljubio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nunin asamtai Jisus jutiijai pujusmatai tuke ijunag yujasajua nu jutiijai batsatainawai. \t Jedan dakle od ovih ljudi što bijahu s nama za sve vrijeme što je među nama živio Gospodin Isus -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tikich yaigtasa wakegamua duka pegkejai, tujash pegkeg anentaiyai dutikamua nu. Nuna aatus dutikauk, tuke nuninuk amainai, imá wi atumjai pujuttag duwi nunitsuk. \t Dobro je da se za vas revnuje u dobru uvijek, a ne samo kad sam nazočan kod vas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajame: Iik dekamu chichaaji, tuja wainkamu etsegji. Tujash atumek dekaskeapi tatsugme. \t Zaista, zaista, kažem ti: govorimo što znamo, svjedočimo za ono što vidjesmo, ali svjedočanstva našega ne primate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "fariseo aidau: —¿Duwik wainmachumesh yamaish utusamea wainmame? —tusag iniidau. Tama ni chichaak: —Minak Jisus usukin nugkan uchupig jiijuí anujtujuk: Nijamita, tujutmatai nijamin wainmakmajai, —tau. \t Farizeji ga počeše iznova ispitivati kako je progledao. On im reče: \"Stavio mi kal na oči i ja se oprah - i evo vidim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wainjame, shiig senchi kajeam nuna, imaniau asam pegkegchau takata duka idaisashmin dekapeame, —tiuwai. \t Ta gledam te: žučju si gorak i nepravdom okovan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Atumek mina segatjum duka dekatsjume. ¿Atumesh mina waitkajus mantuawagtata dusha imanisjumkek waitmainaitjum? \t A Isus im reče: \"Ne znate što ištete. Možete li piti čašu koju ja pijem, ili krstiti se krstom kojim se ja krstim?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujutkui wi chichaakun: ‘Apu minak dekajuinawai, wi jega ijuntainum wekaetusan nuwiya aents amina dekaskeapi tusa umigtamaidaun, achiká jukin aents achikbau chimpitainum chimpiakun suwimduweg nunak. \t Ja rekoh: 'Gospodine, oni znaju da sam ja u tamnice bacao i bičevao po sinagogama one koji vjeruju u te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju wenua juwik Apu iina Apajiya dushakam emematin ainaji. Nu wenua duwik Apajuí aentsun niiya numamtinun najanauwa dusha pegkegchau chichajin ainaji. \t Njime blagoslivljamo Gospodina i Oca, njime i proklinjemo ljude na sliku Božju stvorene:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ocho tsawan asag ashí Jisusa jintintaiji aidauk ijunjajui, nuwig Tomaschakam pujau. Waitinak shiig epenag batsataig ataktú Jisus ejapeen wajantá kumpamak: —Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme, —tiuwai. \t I nakon osam dana bijahu njegovi učenici opet unutra, a s njima i Toma. Vrata bijahu zatvorena, a Isus dođe, stade u sredinu i reče: \"Mir vama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajime: Wika ju uva yumijiya junak yamai nagkamsanuk awenanuk uwagchattajai, atak tsawan uminkui mina Apajú inamtain ataktú atumjai ijunkun uwagtinaitjai. \t A kažem vam: ne, neću od sada piti od ovog roda trsova do onoga dana kad ću ga - novoga - s vama piti u kraljevstvu Oca svojega.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Herodiasa nawanji wayaa nantsebau, nuniak Herodesan nuigtú niijai mesanum pekajuidaunashkam shiig awajkauwai. Nunikmatai apu nuwan chichajak: —Ame wakegamu segattá, tujutkuminig amastajai, —ti, nuigtú: \t Uđe kći Herodijadina i zaplesa. Svidje se Herodu i sustolnicima. Kralj reče djevojci: \"Zaišti od mene što god hoćeš i dat ću ti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Numamtuk ainagme atumshakam, Apajuí takatan amasbauwa imá duke umikjum idaikugmek: ‘Jutii inak aidautik atsumchatai ainaji, imá ni tujabauk umiká idayidau asaja’, tumainaitjume.” \t Tako i vi: kad izvršite sve što vam je naređeno, recite: 'Sluge smo beskorisne! Učinismo što smo bili dužni učiniti!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna wi tajim juka anentai jegagchamin anentaimtigpajum. Tsawan jegatnai ukusbau aidau wi untsubaun antukag, \t Ne čudite se tome jer dolazi čas kad će svi koji su u grobovima, čuti njegov glas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tabaun Jisus antuk ayaak: —Aents jamamtuchu aidauk ampijatnunak atsumtsame, aents jau aidau ampijatnunak atsumame. Wika aents tudaugtuchu aidaunak minitchauwaitjai, wika aents tudaugtin aidaun minitiuwaitjai. \t Čuvši to, Isus im reče: \"Ne treba zdravima liječnika, nego bolesnima! Ne dođoh zvati pravednike, nego grešnike.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Judío aidau jistamtaiji Pascua tutai tikiju wajasú ai. \t Bijaše blizu Pasha, židovski blagdan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui ejentag achijag, nuigtushkam jimag magkagtinun achijag, Jisusan ejapeawag awajawajui. \t Ondje ga razapeše, a s njim i drugu dvojicu, s jedne i druge strane, a Isusa u sredini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika Jerusalén wegag junisnuk wetatjai, yamai, kashin, duwi tsawaknushkam. Apajuí etsegtin aidauk tikich nugkanmag mauchu ainagme, nuaduí wishakam Jerusalegnumak waitkasa maam atatjai. \t Ali danas, sutra i prekosutra moram nastaviti put jer ne priliči da prorok pogine izvan Jeruzalema.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pablo Bernabejai yaakat Iconio jegawag tuke nunin asag, jega judío aidau ijuntaijin wayawaju, nunikag Jisusan pachisag etsejiagtai antukag kuashat judío aidau, judiuchu aidaushkam dekaskeapi tusag Jisusan nemagkajui. \t U Ikoniju isto tako uđoše u židovsku sinagogu i govorahu tako da povjerova veliko mnoštvo Židova i Grka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Agripa ayaak: —Machikiuch nu pachisam tame duwikik, minash Jisusan nemagkati tusam wakejutam, —timayi. \t Agripa će Pavlu: \"Zamalo pa me uvjeri te kršćaninom postah!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak, Aents Jisukristu nemaju asa: Yatsut ainaji, tayatak pegkegchau takaak, tsanijimtanak wekaetin, sujitnash suji, apajimtai dakumkamun emematin, tikichin wainak tsanumjin, nampen, kasamin aina nujaig ijunmaitsugme, tusan wika tibaijime. Nunin aents aidaujaig ijunjagmek yutakesh yumain ainatsjume. \t Ili dakle ja ili oni: tako propovijedamo, tako vjerujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus ataktú tikich augmatbaun pachis augmatak tau: \t Isus im ponovno prozbori u prispodobama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash aents besekú aidau, wawejatin, tsanijimta yujajin, magkagtin, apajimtain emematin aidau, ashí wait aina duka waitsuk agaa batsamtinai. \t Vani pak ostaju psi i vračari, bludnice, ubojice i idolopoklonici i tko god ljubi i čini laž.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ni antutaiji ajamuk antuktinme, —tiuwai. \t Tko ima uši da čuje, neka čuje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniakjum Kristuig kajintsá anentaimsa pujakjum, pegkeja duke takastajum. Ashí pegkeg dutikmain aig, dutikatsjum nu takaakjum pegkeg wajasminjum. \t poravnite staze za noge svoje da se hromo ne iščaši, nego, štoviše, da ozdravi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai, tuja atum ujunauch asajum waitiajum nunash wainjime, tujash atumek dekas shiig pegkeja nu jukitnaitjume. Tuja: Jutiik judío asaja Apajuí aentsji ainaji, tumamaidau pegkegchau chichagtamaina nunashkam wainjai, nunú aina duka iwanchdau ainawai. \t Znam tvoju nevolju i siromaštvo - ali ti si bogat! - i pogrde od onih koji se nazivaju Židovima, a nisu, nego su sinagoga Sotonina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tusa tima, achikbau kuitamnushkam juki, jegá awayaa imau nagkatkamunum ejegan, taapna dawe dekapasa agtukbaunum nawen wegajug shiig chanuag kuwakchamin ema ukukiuwai. \t Primivši takvu zapovijed, uze ih on i baci u nutarnju tamnicu, a noge im stavi u klade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamtai apú suntaji aidau Jisusan jukiag apú pujusá inamtaijin ejegawagmatai, ashí suntag ijuntujaju ni wajamunum. \t Onda vojnici upraviteljevi uvedoše Isusa u dvor upraviteljev i skupiše oko njega cijelu četu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika Kristujai ijutkau asan dekas nunina nunak shiig dekajai, makichkish yutai aina duka pegkegchauchui. Untsu makichik aents ashí tinamjá yuwamuk pegkegchauwai takug imá niinigki nuninuk. \t Znam i uvjeren sam u Gospodinu: ništa samo od sebe nije nečisto. Samo je onomu nečisto tko to smatra nečistim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Anentainmaya jiinui pegkegchau anentaimta dushakam, magkagtuta nu, tsanijinat, kasamat, tikich dekaskechu aig tsanumjut, pegkegchau chichagkagtut, \t Ta iz srca izviru opake namisli, ubojstva, preljubi, bludništva, krađe, lažna svjedočanstva, psovke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik nuwi duwap etsentsjamu atatman juki chapikmag, jiyaká iwiyag, jega Apajuí ememattainum batsatunak uwig aidaun, baka aidaujaí ashí jiig ishimak, kuichkin yapajidaunashkam nagkimjuk nugká akaketuk, mesajinashkam shitaki ajuntug idayak, \t I načini bič od užeta te ih sve istjera iz Hrama zajedno s ovcama i volovima. Mjenjačima rasu novac i stolove isprevrta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aatus shiwagmagamu asamtai atumi pataim aidaujaig pempeentunikjum shiwagmagatnaitjume. \t i neprijatelji će čovjeku biti ukućani njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutikamtai senchi puyatkag sapigmakaju, nunikag ditak pempeentunikiag: —¿Jusha ya asamtaiya dasesh, kuchash antujuinawa? —tudayinau. \t Oni se silno prestrašiše pa se zapitkivahu: \"Tko li je ovaj da mu se i vjetar i more pokoravaju?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Siete aajakajua duka ashí nunak nuwatjaju aina duwish ¿dekas yana nuweg atinaita atak nantainamunmash? —tuidau. \t Kojemu će dakle od njih ta žena pripasti o uskrsnuću? Jer sedmorica su je imala za ženu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag yaakat Perge jegawag chichaman etsegkag ukuinak, Atalianum jegawajui. \t U Pergi navijestiše Riječ pa siđu u Ataliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai nayaimpinmaya aents chichajak: “Jaanchjum nugkujam akachumam, sapatjumshakam wegamakam shiig jigkagtá”, tiuwai. Tima Pedroshkam dutiksag umikmatai, nayaimpinmaya aents chichajak: “Pataká nugkutaijum nugkujam, wi wegakui pataetugkata”, tiuwai. \t Anđeo mu reče: \"Opaši se i priveži obuću!\" On učini tako. Onda će mu anđeo: \"Zaogrni se i hajde za mnom!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna nunidauk ashí ijumjamak doce aents aajakú ainawai. \t Bijaše u svemu dvanaestak muževa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tujash nigka apu adaikam wakitki niina nugkeen tauwai. Nunik niina inake kuichik tinamká ukukbauji aidaun untsukaju, maki makichik aentsush kuichkinash wajupak ikaugkaje tusa dekajuatatus. \t \"Kad je on primio kraljevstvo i vratio se, naredi da mu dozovu one sluge kojima je predao novac da sazna što su zaradili.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai niina ujainak: —Amina duku yatsum aidaujai waipaktatus tajutjamawag agaa ijunui, —tuidau. \t Javiše mu: \"Majka tvoja i braća tvoja stoje vani i žele te vidjeti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai aents aidau iniinak: —¿Tujash wajukmainaitji? —tuidau. \t Pitalo ga mnoštvo: \"Što nam je dakle činiti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yagkug ikamia aidauk yamaikik pegkejan yagkujuk, ajuma duwi etsa sukuam kagagmatai, apea ajapeam atinnakesh Apajuí imatikas iwaja ibaush, ¿wagkag atumnash idaitamsati Apajuiyai imatikas kajinas anentaimchau aidauwa? \t Pa ako travu koja je danas u polju, a sutra se u peć baca Bog tako odijeva, koliko li će više vas, malovjerni!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash utujimiatak yuwa duka, nigki suwimak jumainnak egatmamui, wagki juka tudauk ekagtumaitsuapi tusa kajinas anentaimas yuwachu asa. Ashí jutii dutikamu aina nunú: Pegkegchauk ekagtumaitsuapi, tusa kajintsá anentaimtsuk dutikamua duka tudauwai. \t Jede li tko dvoumeći, osudio se jer ne radi iz uvjerenja. A sve što nije iz uvjerenja, grijeh je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek Apajuí chichame agagbauwa nunú shiig kuitamsajum augjume, nuwiya pujut tuke atina dushakam jukitasajum, tujash nunú agagbauwa nuwig mina pachitus chichaawai. \t Vi istražujete Pisma jer mislite po njima imati život vječni. I ona svjedoče za mene,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamimat pachisa jintinkagtamu, Jisusa nemajuidau buuknum achiká Apajuí segatut, jakau aidau nantajagtin, nuigtú Apajuí ii takasbaujin diisá tujamtina nu pachisa dekaatasaishkam batsamtumaitsuji. \t naučavanje o krštenjima i polaganje ruku, uskrsnuće mrtvih i vječni sud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina Apag awetiuwa duka wijaig tuke pujawai, imá minakek idaitatsui, wika ashí ni wakejamua nunak takau asamtai, —tiuwai. \t Onaj koji me posla sa mnom je i ne ostavi me sama jer ja uvijek činim što je njemu milo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikjum waamak wejum: Jakama duka nantakne, tusajum niina jintintaiji aidau ujaktajum. Nigka ditak wenatsaig, niiyá eemak Galilea wetatui, awi wainkagtatui. Juna atumin tita tajime, —tiuwai. \t pa pođite žurno i javite njegovim učenicima da uskrsnu od mrtvih. I evo, ide pred vama u Galileju. Ondje ćete ga vidjeti. Evo, rekoh vam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai wainkag ashí aents aidauk anentai jegagchaju, nunikag: —¿Jusha wajuku asaya chichamesh senchigtinaita, wakan pegkegchau aidaunash chichamenig jiyaa jusha? —tuidau. \t I nasta opće zaprepaštenje te se među sobom razgovarahu: \"Kakve li riječi! S vlašću i snagom zapovijeda nečistim dusima te izlaze!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "‘¡Nijah! Juna nunú aents jegamkatjai tusa yamaikik nagkamau ayatak, ashimkachmin dekapeak idaisabi’, tumain ainawai. \t 'Ovaj čovjek poče graditi, a ne može dovršiti!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuiyaig sumitkau atajum. Iwanch tsanugmainakuish antugkaipajum, nuniagminig wegak ukugmaktatjume. \t Podložite se dakle Bogu! Oduprite se đavlu i pobjeći će od vas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai Jisuschakam nui jegak pagkai diyak: —Zaqueoh, wamkesam akaikita, amina jeemin minajai, —tiu. \t Kad Isus dođe na to mjesto, pogleda gore i reče mu: \"Zakeju, žurno siđi! Danas mi je proboraviti u tvojoj kući.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtú Estéfanasa patayinash yamigmaijai, nuigtuk dekatsjai tikichnash yamijuashitag nunak. \t Ako je kome do prepirke, takva običaja mi nemamo, a ni Crkve Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aiksamek Asíncrito, Flegonte, Hermes, Patrobas, Hermas, nuigtushkam ashí yatsug ditajai ijutkau batsataina dushakam kumpamjutuatajum. \t Pozdravite Asinkrita, Flegonta, Herma, Patrobu, Hermu i braću koja su s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash yamaya juwi nagkamsanuk wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, Apajuí ashí senchigtina nuna untsujin ekeemsattajai, —tiuwai. \t No od sada će Sin Čovječji sjedjeti zdesna Sile Božje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditak pegkeja nuna takastinme tusa Apajuí apusamu asag, aminak pegkegnum yaimpamainai. Untsu ame pegkegchau takaakmek, dekas apuk ishamainaitme. Wagki apuk, wainak suwimkan sukagtusti tusaik adaikashbau asag, pegkegchau takaina nuna suwimkan suwau asamtai. \t Ta Božji je ona poslužitelj - tebi na dobro. Ako li zlo činiš, strahuj! Ne nosi uzalud mača! Božji je ona poslužitelj: gnjev njegov iskaljuje na onome koji zlo čini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamun Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau Jerusalén batsatu, Samarianmaya aidaush Apajuí chichamen wakejuinawai tabaun antukag, Pedron Juagjai awemajui. \t Kad su apostoli u Jeruzalemu čuli da je Samarija prigrlila riječ Božju, poslaše k njima Petra i Ivana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú yaakta nuwig jega Apajuí ememattainak wainkachbaijai, wagki Apu Apajuí ashí senchigtina nuna Uwigjai emematuidau asagmatai. \t Hrama u gradu ne vidjeh. Ta Gospod, Bog, Svevladar, hram je njegov - i Jaganjac!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin ainagminig Apajuik, aents yacha aidaun inatsakta tau asa, aents wainkauchia nuna etegkauwai. Dutiksag aents chichame antugtai aidaun inatsaktatus, aents imanchauch aina nuna etegkauwai. \t Stoga, tko god jede kruh ili pije čašu Gospodnju nedostojno, bit će krivac tijela i krvi Gospodnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika ejegam kanittaman, kashi Apu Jisus Pablon wantintuk: “Pabloh, anentaim ichichiagta, Jerusalegka juwi mina pachittsam etsegkaum antsamek, Romanum ejetamawagmataish etsegkata”, tiuwai. \t Iduće noći pristupi mu Gospodin i reče: \"Hrabro samo! Jer kao što si za me svjedočio u Jeruzalemu tako treba da i u Rimu posvjedočiš!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek Jisukristui kajintsajum anentaimiatkujum, mina pataag judío aidau Kristun kajinas anentaimtuchu aidau wajukena nuniagme. Nuniakjum yaunchuk Moisés agagbaunum: Tsawan, nantu, mijan aina juna pachis tibauwa nu, jutsu Apajuin shiig awagmatai tusajum umiktasajum takaagme. \t Dane pomno opslužujete, i mjesece, i vremena, i godine!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aents chicham uminkatin aidau jujú papiinum agagbaun antuina nuna tajai: Makichik aentskesh, jujú papiinum wají pachisa agagbau aina nu ai, tikichin ekek agaunak, Apajuishkam suwimak ju papiinum pachisa agagbauwa dutiksag susatnai. \t Ja svjedočim svakomu tko sluša riječi proroštva u ovoj knjizi: Tko ovomu što doda, Bog će njemu dodati zla napisana u ovoj knjizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamtai minak aents judiuchu aidaunum sujutkagtatui, dutijuawagmatai pegkegchau chichagtuinak, dushiktuinak usuktiagtatui; \t doista, bit će predan poganima, izrugan, zlostavljan i popljuvan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nuniai niina uchijí dekas emkaushkam ajanum takaak weu minikmá, antukui pampainamun. \t \"A stariji mu sin bijaše u polju. Kad se na povratku približio kući, začu svirku i igru"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutii pachipasash agagbauwai: Ii kajintsá anentaibaunum pegkeg ainagme tama atinaitag nunú. Duka jutii ainaji iina Apuji Jisukristun jakaunak inankiuwa nunú, Apajuiyai kajintsá anentaimaidautik. \t nego i za nas kojima se ima uračunati, nama što vjerujemo u Onoga koji od mrtvih uskrisi Isusa, Gospodina našega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutika Jisus jegá wayamtai, ni jintintaiji aidau agkan niinak iniinak: —¿Wagka jutiish jiiktakamaish tujinkamji? —tuidau. \t Kad Isus uđe u kuću, upitaše ga učenici nasamo: \"Kako to da ga mi ne mogosmo izagnati?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aatus Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidaushkam shiig aneenawai, makichik aents niina tudaujin idayak Apajuin nemagtaik.” \t Tako, kažem vam, biva radost pred anđelima Božjim zbog jednog obraćena grešnika.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tama dita: ‘Apuh, ¿iish wajutiya ame yapagkim, kitaajam, jeenchau, jaanchjinchau wekaekuminish, nuigtú jaakum tepaminish, achinkam egketkuminish pachitskesh idaisabiagme?’ tiagtinai. \t \"Tada će mu i oni odgovoriti: 'Gospodine, a kada te to vidjesmo gladna, ili žedna, ili stranca, ili gola, ili bolesna, ili u tamnici, i ne poslužismo te?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna antukag, judiuchu aidauk shiig aneasajui, nuninak Apajuí chichamega juka dekas shiig pegkejai tuidau; nunikag ashí aents pujut nagkanchaun jukiagtinme tibau aina duka dekaskeapi tiaju. \t Pogani koji su slušali radovali su se i slavili riječ Gospodnju te povjerovaše oni koji bijahu određeni za život vječni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—David, Kristun Apug tujakua nuniaish, ¿wajuk asaya David wegantush amainaita? —tau. \t Ako ga dakle David naziva Gospodinom, kako mu je sin?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Makichik inakak jimag apugtinuk amaitsui. Tikich apujin imá senchi aneak, tikichin dakitmainai. Nuniachkush makichik apujin wakejus umijak, tikichnak dakitau asa umigmaitsui. Numamtuk atumshakam Apajuí umigkata tu, wiyakchameatasa anentaimtu wajamaitsugme.” \t \"Nijedan sluga ne može služiti dvojici gospodara. Ili će jednoga mrziti, a drugoga ljubiti; ili će uz jednoga prianjati, a drugoga prezirati. Ne možete služiti Bogu i bogatstvu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamu aina nuwiyag jutii ainaji. Jutiinak Apajuí midau atinme tujabiu asa niinu etamkajui. Tujash jutii ainag nuwiyag, imá judío ainag nuwiyagkek ainatsji, atum judiuchu aents aina nuwiyatigmeshkam ainagme. \t na nama koje pozva ne samo između Židova nego i između pogana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinau asan, ju nugka juwish tudau aidaunash tsagkugkagtumainaitag nu dekaatajum, —tusa wekaechaun chichajak: —Nantakim ainká tepetaijum jukim jeemin wakitkita, —tiuwai. \t Ali da znate: vlastan je Sin Čovječji na zemlji otpuštati grijehe!\" Tada reče uzetomu: \"Ustani, uzmi nosiljku i pođi kući!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuanuí kuashat kuchi mujanum yuwinak yujaidau asamtai, nuwi wayatjai tusag segajui. Tiagtai Jisuschakam: Nuniktajum, tiuwai. \t A ondje u gori paslo je poveliko krdo svinja. Zaklinjahu ga dakle da im dopusti ući u njih. I on im dopusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Judá Tamarai akiauwai Faresan, Zarajai. Faresa uchijiyai Esrom, Esroma uchijiyai Aram. \t Judi Tamara rodi Peresa i Zeraha. Peresu se rodi Hesron. Hesronu se rodi Ram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tabaun diez aina nu antukag, Juagkan Jacobojai senchi kajegkajui. \t Kad su to čula ostala desetorica, počeše se gnjeviti na Jakova i Ivana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asa Simeón tusa ashimkamtai, Anashkam jegantá, Apajuin see taku emematak Jisusan pachis: —Ashí aents Jerusalén agkanmagati tusa dakaina nunak ju uchi dutikatnai, —tau. \t Upravo u taj čas nadođe. Hvalila je Boga i svima koji iščekivahu otkupljenje Jeruzalema pripovijedala o djetetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí wajuk judiuchu aidaunash yamaik wait anentug, mina aentsug agtinme tusag etegjae, nuna pachis Simón ujapakaje. \t Šimun je izložio kako se Bog već na početku pobrinu između pogana uzeti narod imenu svojemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú wiyakchameatin ajutjamaina nuanuig anentaimsajum pujustajum. \t Doista, gdje ti je blago, ondje će ti biti i srce.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaaktak Apajuí etsantajinig etsanmayi, nunú etsanbaujiya duka kaya dekas pegkeg jaspe, diamante, vidrio saawiya imanuyi. \t sav u slavi Božjoj, blistav poput dragoga kamena, kamena slična kristalnom jaspisu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Etsa jiinku senchi sukuam, dupa kagagmataig yagkujig kakegame, nunik niimé pegkejuch aajakuk megkagama numamtuk, wiyakchak ashí ni takasbaujinak megkaekatnai. \t sunce ogranu žarko te usahnu trava i cvijet njezin uvenu; dražest mu lica propade. Tako će i bogataš na stazama svojim usahnuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú nunik nagkaemakiu ai, Pablo: —Macedonianmaya aidaun, Acayanmaya aidaujai ijagsatjai, nunikan Jerusalén jegatjai, —tiuwai. Nuigtushkam: —Jerusalén jeganuk Roma wemainaitjai, —tiuwai. \t Pošto se to ispuni, naumi Pavao preko Makedonije i Ahaje otići u Jeruzalem te reče: \"Pošto budem ondje, trebat će da i Rim vidim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí sumo sacerdote aidauk, aents aidau ditá tudaujin tsagkugnagtatus, kuntinun anentag itaagtai maa apeak Apajuin segattí tusa, aents aina nuwiya etegja adaikamu aajakú ainawai. \t Svaki veliki svećenik, zaista, od ljudi uzet, za ljude se postavlja u odnosu prema Bogu da prinosi darove i žrtve za grijehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duwi daki batsamtutsuk, Kristui kajinas anentaimaidau emamkemas pujuinak, Apajuí anagkagtuamua nuna jukitin aina nunisjumek pujustajum. \t te ne omlitavite, nego budete nasljedovatelji onih koji po vjeri i strpljivosti baštine obećano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents inashtai agkan aidaun, inaku waitkatai aidaunashkam, dita wají pegkeg takasbauwa dutiksag, pegkegnum Apu Kristu betek akiktina nunú adeagtajum. \t znajući da će svatko, bio on rob ili slobodnjak, učini li što dobro, za to dobiti plaću od Gospodina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekaji chicham umiktina duka Apajuinu asa nayaimpinmayaya nunú. Untsu wika ju nugkanmaya asan kakakchauwaitjai. Nunin asan inak apujin umijama numamtuk, pegkegchau wakegamujun umijag nunak dutiktsukek idaimainchau dekapeajai. \t Zakon je, znamo, duhovan; ja sam pak tjelesan, prodan pod grijeh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna Jisus ashí tusa inagnakmatai, ni jintintaiji Pedro: —Apu ame augmatbau pachisam tame dusha imá jutikek tukagtam, atsa ¿ashí tikich aents aidaush antuktinme tusamek tame? —tau. \t Nato će Petar: \"Gospodine, govoriš li tu prispodobu samo za nas ili i za sve?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaunchuk atumin muunjum aidau uwegshunum batsamsag, maná nayaimpinmaya kakegun juuká yujakajush batsatainatsui, jinawaju ainawai. \t Očevi vaši jedoše u pustinji manu i pomriješe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "chichajuinak: —Ame dekas judío apujiyaitkumek, akaikim uwemjakia, —awajuidau. \t govoreći: \"Ako si ti kralj židovski, spasi sam sebe!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yujumak ijagmaka kuashat tsawantai yujanu asamtai, Pablo ejapeen wajantá chichaak: —Muun aidauh, dekas wi timajim nunú antugtumainus ankamujumtaih, nunikuitkugminig Cretanmag dakasuitkuik, imanika waitiaku wají aidaush utsá yujamaitsuji. \t Ni jelo se već dugo nije. Onda usta Pavao posred njih i reče: \"Trebalo je, ljudi, poslušati me, ne se otiskivati od Krete i izbjeći ovu nepogodu i štetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash jutii Apajuiyai kajintsá anentaimaidautik, Apajuí ayamsatajum tibauwa nui wayawagtinaitji. Nuna pachis Apajuí chichaak: “Nunidau asamtai ditan kajegkan chicham yapajimainchauwai, ditak wi ayamsatajum tiuwaitag nuwig wayaachagtatui tijai”, tiuwai. Tujash Apajuik nugkan najanauwa duwik ni takatjinak ashimkauwai. \t U Počinak doista ulazimo mi koji povjerovasmo, prema onom što je rekao: Tako se zakleh u svom gnjevu: Nikad neće ući u moj počinak, premda su djela od postanka svijeta dovršena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujutiu asamtai, tajutuati tujamae tujutuinakuish utujimkas wamkesan minimjai. Yamai dekaatasan wakegajai, wagka minash untsugkamugme nuna, —tiuwai. \t Stoga, pozvan, i dođoh bez pogovora. Da čujemo dakle zbog čega me pozvaste!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —¡Tutsuk idaisatajum, uchi aidauk minai kauntatnume, utugkajum awagkigpajum! Jujú uchi anentaimaina jumamtin aidaunum Apajuik inamjata tawai. \t Nato će im Isus: \"Pustite dječicu i ne priječite im k meni jer takvih je kraljevstvo nebesko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja machikiuchi aents jinta tsejegkuch, waiti menaku pujut nagkanchaunum ekagta nuní waidauk. \t O kako su uska vrata i tijesan put koji vodi u Život i malo ih je koji ga nalaze!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisuschakam ni jintintaiji aidaujai wegajui. \t Isus usta te s učenicima pođe za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek ajak menta, anís, comino aatsajum puyatjusjum diezmó wajagme. Ju dutikayatkujum chicham umiktina nuwiya pegkeg takata nuna, wait anenkagtutan, Apajuí umigtan jintinkagta duka umiatsjume. Tujash ju aina jujú umiakjumesh, nuigtú tikich umiktin aina dushakam umitskek idaimain ainatsjume. \t \"Jao vama, pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Namirujete desetinu od metvice i kopra i kima, a propuštate najvažnije u Zakonu: pravednost, milosrđe, vjernost. Ovo je trebalo činiti, a ono ne propuštati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna ashí jintinkagtua ashimak: “Dita antutaiji ajamuk antuktinme”, tiuwai. \t \"Tko ima uši, neka čuje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai fariseo aidau wajaidau iniinak: —¿Jutiish wainmachu aina annukaitag? —tuidau. \t Čuli to neki od farizeja koji su bili s njime pa ga upitaju: \"Zar smo i mi slijepi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "yaunchuk chichainak: “Tsawan nagkankattak wajataik, aents aidauk, ashí pegkeg aina nuna dushikis chichajuinak shiig aneediagtinai, nuninak dita pegkegchau wakegamujinak taká batsabiagtinai”, tiajua nu adeagtajum. \t Oni vam govorahu: \"U posljednje će vrijeme biti podrugljivaca koji će se povoditi za bezbožnim požudama svojim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai: —Ame pataim aina nuwiyag tu daagtinuk atsajama, —tuidau. \t Rekoše joj na to: \"Ta nikoga nema od tvoje rodbine koji bi se tako zvao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas nugka nagkanbau jegatsaig yamajam chichama duka, ashí tikich nugka aidaunmash etsegkamu atinai. \t A treba da se najprije svim narodima propovijeda evanđelje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujashkam ejechaju kuashat aents tsanumjuinakush, nuninai inagnamunum jimag aents tsanumjugtin taawaju, \t Ali ne nađoše premda pristupiše mnogi lažni svjedoci. Napokon pristupe dvojica"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninak, Apajuí emematuinak yujumkan ijagmakag batsatai, Wakaní Pegkeji chichaak: “Bernabek Saulojai awematajum, wi dita takastinun mamiktuawaitag nui wegag takastinme”, tiuwai. \t Dok su jednom obavljali službu Božju i postili, reče Duh Sveti: \"De mi odlučite Barnabu i Savla za djelo na koje sam ih pozvao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ni aigmak: ‘Waitkagsaipa, waitinak epenin mina uchig aidaujai kanakun tepajai, nunin asan nantaknuk amamaitsujai’, ¿tujamainkaih? \t A onaj mu iznutra odgovori: 'Ne dosađuj mi! Vrata su već zatvorena, a dječica sa mnom u postelji. Ne mogu ustati da ti dadnem...'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Yaakat Siognumia aents aidautigmek ishamkaigpajum, diistajum atumin apujum burrunum entsatkau mina nunú”, tawa nu uminkauwai. \t Ne boj se, kćeri Sionska! Evo, kralj tvoj dolazi jašuć na mladetu magaričinu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tsawantash wainka megkayigpa, wagki yamai tsawan batsatag juwik, pegkegchau takaamu ayau asamtai. \t Iskupljujte vrijeme jer dani su zli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tajinchakam Pablo ni aigmak: —¿Wagka buutkugmesh minash wake besemjash anentaimtijagme? Wika ayatak jigkagbau atasanuk umintsan wekaetsujai, wika Apu Jisusa chichame etsegbaunum Jerusalén mantuinakuish jakatasanush wakegajai. \t Nato on odvrati: \"Što plačete i parate mi srce? Ta spreman sam ne samo biti svezan nego i umrijeti u Jeruzalemu za ime Gospodina Isusa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiik tunamakaju asajin iina iyashig jakatin ainawai. Tujash Kristu jutiiní pujau asamtai, Wakaní Pegkejiya nu dekas pujuta nuna sujamsajui, wagki Apajuí pegkeg ainawai tujabiaju asamtai. \t I ako je Krist u vama, tijelo je doduše mrtvo zbog grijeha, ali Duh je život zbog pravednosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajime: Atum ju nugka juwi aaja yayashmak nayaimpinmashkam tsagkugnagchatnai. Untsu atum ju nugka juwi tsagkujamuk, nayaimpinmashkam aantsag tsagkugnagtinai. \t \"Zaista, kažem vam, što god svežete na zemlji, bit će svezano na nebu; i što god odriješite na zemlji, bit će odriješeno na nebu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisuschakam augmatbaun nagkama ujaak: —Jerusalegnumia aents imá nigki, yaakat Jericonum wekamá kasanum egkemkauwai. Nunikmatai kasa aidau achikag, senchi suwi suwimainakua, ipu ipujú ashí maawag, ni takakbaujinak ashí yajutuk wegak ukukiajui. \t Isus prihvati i reče: \"Čovjek neki silazio iz Jeruzalema u Jerihon. Upao među razbojnike koji ga svukoše i izraniše pa odoše ostavivši ga polumrtva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusag tuinaig, tikich aidau Jisusan, dekas Apajuí Uchijimpashit, tusag dekapsagtatus: Nayaimpinmaya wainchatai iwainkagtukia, tuidau. \t A drugi su iskušavajući ga, tražili od njega kakav znak s neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juan chichagkagtamuk yaunchuk Apajuí etsegtin Isaías agak: “Makichik aents eemak taa uwegshunum wekagas senchi jiiká chichagkagtak: ‘Apu wekaesatnun jintan shiig iwajug esegak tutupit dakuegajama numamtuk, atumi anentaimish shiig iwajajum umiktajum Apu minitin asamtai’, titinai” tiuwa nunú imanisag uminkauwai. \t Ovo je uistinu onaj o kom proreče Izaija prorok: Glas viče u pustinji: Pripravite put Gospodinu, poravnite mu staze!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamtai wainmachu apajig dukujijai: —Ni iniastajum tikima uchuchichui, —tiuwai. \t Zbog toga rekoše njegovi roditelji: \"Punoljetan je, njega pitajte!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi amina pachisnuk ditanak shiig dekamtikamjai, aan nagkaemasnush tuke dekamtiksanké atatjai, ame mina anentam aantsag ditaish atí, nuniakui jutiishkam ditajai ijutkau amí tau asan”, Jisus tiuwai Apajin segaak. \t I njima sam očitovao tvoje ime, i još ću očitovati, da ljubav kojom si ti mene ljubio bude u njima - i ja u njima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu nunikagmatai ataktú tikich inake aidaun awemak: ‘Ujaktajum ipak aidau dita yumainnak ashí umikjai, mina bakag aidaun, kuntin uduekbau aidaunashkam maatajum tijai. Ashí uminkae, ipak aidaushkam nuwenbaunum kaunkatnume, tusajum titajum.’ \t Opet posla druge sluge govoreći: 'Recite uzvanicima: Evo, objed sam ugotovio. Junci su moji i tovljenici poklani i sve pripravljeno. Dođite na svadbu!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu dutikamun Juagká jintintaiji dekawag kautuk, iyashin jukiag ukusajui. \t Kad za to dočuše Ivanovi učenici, dođu, uzmu njegovo tijelo i polože ga u grob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Judío aents aidautik wajuku ainaji nu diigsaikish, nuniachkuish pakamaku asajaikish dekas judío aents tamak amaitsuji; \t Ta nije Židov tko je Židov naizvana i nije obrezanje ono izvana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna Jisus aatus timatai ni jintintaiji aidau: —Dekas nu aatsayaitkuig, nuwentash nuwenmaitsujama, —tuidau. \t Kažu mu učenici: \"Ako je tako između muža i žene, bolje je ne ženiti se.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tikich wakan niina nagkagas pegkegchau aidaun, sieteya imaan yajuak waketjuki egkemtawai. Dutikam aentsuk duwik pegkegchau aajakbaunak, nuní nagkaemas shiig pegkegchau wegawai”, tiu. \t Tada ode i uzme sa sobom sedam drugih duhova, gorih od sebe, te uđu i nastane se ondje. Na kraju bude onomu čovjeku gore nego na početku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai yapinum usukinak awatuidau, nuna dutikainai tikich aidau yapinum ijuinak: \t Tada su mu pljuvali u lice i udarali ga, a drugi ga pljuskali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Amek dekas chicham pegkeg unuimagbaugmia duke jintinkagtuata. \t Ti, naprotiv, govori što se priliči zdravu nauku:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "ujunauch aidauk tuke atumjai batsamiagtatui, tujash wika atumjaig pujushtatjai. \t Ta siromaha svagda imate uza se, a mene nemate svagda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nagkamtinish nigka Apajuijaig tuke pujujakuí. \t Ona bijaše u početku u Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Zacarías incienso apetai, ashí aents aidauk agaa ijunas Apajuin aujú ijunaidau. \t Za vrijeme kađenice sve je ono mnoštvo naroda vani molilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juagká jintintaiji aidau, fariseo aidaushkam yujumkan ijagmakag Apajuin aujuinak batsataidau, nuninai wajumak Jisusan jegantun iniinak: —¿Wagka Juan Yamijatna nuna jintintaiji aidauk, fariseo aidaujai yujumkan ijagmainaish, ame jintintaijum aidaush ijagmainatsua? —tuidau. \t Ivanovi su učenici i farizeji postili. I dođu neki i kažu mu: \"Zašto učenici Ivanovi i učenici farizejski poste, a tvoji učenici ne poste?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kashinia duwi Moisés niina patayí jimag ditak pempeentuniki maaninak tikichin suwimtatman wainkauwai; nunik epegtuatatus: ‘¿Wagka yatsumjaish pempeentunikjumesh maanish yujagme?’ tiu. \t Sutradan se pojavi pred onima koji su se tukli te ih stade nagovarati da se izmire: 'Ljudi, braća ste! Zašto zlostavljate jedan drugoga?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti uchin ejapeen awajus midaaki juki chichaak: \t I uzme dijete, postavi ga posred njih, zagrli ga i reče im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash dekaskeap jukittaja tabauwai utujimtsuk segatajum. Wagki aents utujima duka, nayants tsukatbauji dase umpuam tsukatuk weu, mai waket wajama numamtuk wajawai. \t Ali neka ište s vjerom, bez ikakva kolebanja. Jer kolebljivac je sličan morskom valovlju, uzburkanu i gonjenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki sacerdote takataijiya duka yapajiamu asamtai, chicham umiktinnum sacerdote aidauk nuní takastinme tibauwa dushakam yapajinauwai. \t Doista kad se mijenja svećeništvo, nužno se mijenja i Zakon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "María nuna ti, Elisabetan jeenig kampatum nantu tumain pujusuí, nunik wakitkiuwai niina jeen. \t Marija osta s Elizabetom oko tri mjeseca, a onda se vrati kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekaskenmag Apajuik aents jega jegamkamunmag pujumaitsui. Juna pachis Apajuí etsegtin chichaak: \t Ali Svevišnji u rukotvorinama ne prebiva, kao što veli prorok:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tiagtai tikich aents chichainak: —Ehé, nunuwai, —tuinai tikich chichainak: —Duchauwai auk, ayatak nujai betekmamtinai, —tiajui. Tiagtai nunú aents tsagaju nigki etsegtumak: —Witjai, —tumabiuwai. \t Jedni su govorili: \"On je.\" Drugi opet: \"Nije, nego mu je sličan.\" On je sam tvrdio: \"Da, ja sam!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú nuniamunum ditá yachiuchijinash maatnume tusag sujiagtinai, aantsag uchigtin aidaushkam uchijinak sujitnai, uchi aidaushkam apají shiwagmawag maitin ainawai. \t Predavat će na smrt brat brata i otac sina. Djeca će ustajati na roditelje i ubijati ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai jutiijai ijunag yujau aina nuwiya Jisus ukusbaunum wejiag, nuwa tiagbaunak dutiksag Jisusa iyashinak wainkachag waketug kaunkagmae, —tuidau. \t Odoše nato i neki naši na grob i nađoše kako žene rekoše, ali njega ne vidješe.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Apajuí, nu aents aidaunak anentaimtanash anentaimainchau emakbau asag, jiinchakam epetkamua numamtin ainawai. Nuninchau ainakug mina chichamjun antukag pujutjin yapajinakuig, wi ditanak uwemtikmainaitjai”, tiuwai. \t Zaslijepi im oči, stvrdnu srca; da očima ne vide, srcem ne razumiju te se ne obrate pa ih ozdravim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wenunum wayá duka aentsnak pegkegchauk ematsui. Untsu aentsun weninia jiina nunú aentsnak pegkegchau emawai. \t Ne onečišćuje čovjeka što ulazi u usta, nego što iz usta izlazi - to čovjeka onečišćuje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tsanijinchatia, tayatkugmesh ¿wagka tsanijinme? Atum apajimtai dakumkamu dakitayatkugmesh, ¿wagka nu dakumkamu ememattainum wayagmesh, nuwiya wají aidaush kasamjume? \t Ti koji zabranjuješ preljub, preljub počinjaš! Ti komu su odvratni kumiri, pljačkaš hramove!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa aujai Apajuí aentsji nayaimpinmaya wantintuku Jisusan anentain ichichtugtatus. \t A ukaza mu se anđeo s neba koji ga ohrabri. A kad je bio u smrtnoj muci, usrdnije se molio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidau, ubag aidau Jisusa nemajuidau Judea nugkanum batsatuk, minak igkuntus waitujakchaju ainawai. \t Osobno pak bijah nepoznat Kristovim crkvama u Judeji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikitchakam aikasag: ‘Wisha yamá nuwenajai, nuniku asan minishtatjai’, tau. \t Treći reče: 'Oženio sam se i zato ne mogu doći.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai ni chichagtak: “Minak aikajuawaipa, wishakam Apajuí inake asan, ame amina yatsum Apajuí etsegtin aidau, nuigtú ashí tikich Apajuí chichame agagbauwa nuna umiina nujai betekaitjai. Dekas Apajuí emematta”, tujutmayi. \t A on će mi: \"Nipošto! Sluga sam kao i ti i braća tvoja proroci i svi koji čuvaju riječi ove knjige. Bogu se pokloni!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jerusalegnumiashkam, Idumianmaya aidaush, Jordagka amain batsamin aidaushkam, nuigtú Tiro, Sidón aina nuwi tikiju batsamin aidaush minitiajui, Jisus kuashat iwainaka takaamun antukaju asag wainkagtatus. \t iz Jeruzalema, iz Idumeje, iz Transjordanije i iz okolice Tira i Sidona - silno je mnoštvo čulo što čini i nagrnulo k njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Anentaimsa diistajum, atumin Apajuí chichamen jintinjamajakú aidau wajuk pujusajua ainawa nunú. Nuniakjum dita Apajuiyai kajintsá anentaibauwai, Jisusan nemajujakajua nunisjumek nemagkatajum. \t Spominjite se svojih glavara koji su vam nevješćivali riječ Božju: promatrajući kraj njihova života, nasljedujte njihovu vjeru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai nuwa chichaak: —Apuh, ame yumi shikitai takaktsum aniaumesh, yumishkam initak awa aniaish, ¿wajiyai shikikam sujustasamea tame? \t Odvrati mu žena: \"Gospodine, ta nemaš ni čime bi zahvatio, a zdenac je dubok. Otkuda ti dakle voda živa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristu agkanmitkagmau asamtai, Apajuí Wakaní Pegkejiya nuna awetugmauwa nu ichashtamkui: “Mina Apag” tuinaji. \t A budući da ste sinovi, odasla Bog u srca vaša Duha Sina svoga koji kliče: \"Abba! Oče!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nuaduí jutiishkam yamajam chicham atuminish etsejuinaji: Apajuí ii muunji aajakajua nuna anagkuauwa nu, \t \"I mi vam navješćujemo evanđelje: obećanje dano ocima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nayaimpinmaya wainchatai wantintatman wainkabiajai: Makichik nuwa, etsa etsantama imanun nugkuaju, doce yaya batsakbaun atsejaku, nantunum najama wajattaman. \t I znamenje veliko pokaza se na nebu: Žena odjevena suncem, mjesec joj pod nogama, a na glavi vijenac od dvanaest zvijezda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmá higuera jintá yantamchijin wajattaman wainak jegantau, tujash nejeg atsau ayatak dukak wajas atai, chichajak: —¡Amek ajumaish tuke nejekchatnaitme! —tamawaik kukajá wajasú. \t Ugleda smokvu kraj puta i priđe k njoj, ali ne nađe na njoj ništa osim lišća pa joj kaže: \"Ne bilo više ploda s tebe dovijeka!\" I smokva umah usahnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich chichaidau: —Juka Kristui, —tiajui. Nuna tuinai tikich chichaidaushkam: —Atsa duchauwai ¿Kristu Galileanmaya amainkait? \t Drugi govorahu: \"Ovo je Krist.\" A bilo ih je i koji su pitali: \"Pa zar Krist dolazi iz Galileje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wikishkam niinak wainchauwaitkun yumí yamijatmajai, Israel aents aidauk ni wantintai, shiig dekaatnume tau asan, tiuwai.” \t \"Ja ga nisam poznavao, ali baš zato dođoh i krstim vodom da se on očituje Izraelu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jista tsawagmatai Apajuin emematiagtatus Jerusalén wegamunum, wajumak griego aents aidaush pachiinkajui. \t A među onima koji su se došli klanjati na Blagdan bijahu i neki Grci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja Joseshkam Galileanum yaakat Nazaret awa nuwiya juwaki Judea nugkanum jegau, yaakat Belén apu David akiinamu aajakua nui, nigka David wegantu asa. \t Tako i Josip, budući da je bio iz doma i loze Davidove, uziđe iz Galileje, iz grada Nazareta, u Judeju - u grad Davidov, koji se zove Betlehem -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi nayaimpinmayan ju nugka juwi taag nunak, wi wakegamugnak takastasanuk junikchamjai. Wika mina Apag awetiuwa nunú wakejamun takastasan tauwaitjai. \t jer siđoh s neba ne da vršim svoju volju, nego volju onoga koji me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum nuwa jutiijai yujau aidau kashikmas Jisus ukusbaunum wegaju, anentai jegagmainchaun \t A zbuniše nas i žene neke od naših: u praskozorje bijahu na grobu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum ainajum anuiya, wajumak iinia pachitkajum nunú aidautijum, judiuwaitji tusajum ememautigmesh ainagme, nuigtush chicham umiktin ajutjamaina duwi Apajuijaish shiig ijutkauwaitji tusajum ememagme. \t Ako pak ti koji se Židovom nazivaš, koji mirno počivaš na Zakonu i dičiš se Bogom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Inamin aidauh, atumshakam atumin inakem aidauk shiig kuitamkatajum, wainkajum uwakajum takamtiksaigpajum. Adeagtajum atumin inapaushkam, Apu Kristu nayaimpinum pujus diigmá puja nunú. Kristu diismak ashí aentsuk betekai. Nunin asamtai nigka dita takasbaujinak betek susatnai. \t I vi, gospodari, isto se tako vladajte prema njima: kanite se prijetnje, znajući da je i njihov i vaš Gospodar na nebesima i da u njega nema pristranosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nugkanum numi, dupa samekbau aidau ayaa duka ijinawaigpajum, ayatak aents Apajuinuchu aidau nijayin selló awajkashbau aina nu ijutajum. \t I zapovjeđeno im je da ne ude travi zemaljskoj nit ikojem zelenilu nit ikojem stablu, nego samo ljudima koji nemaju pečata Božjega na čelu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikagmatai kuchí kuitamin aidauk pisajag yaaktanum jegawag etsejuinak, ajanum batsataidaunash dutiksag ujakajui. \t Vidjevši što se dogodilo, svinjari pobjegoše i razglasiše gradom i selima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum nayaimpinmayan antukbaijai, tuna dujaji uutama imatak, senchi chaajip patak wajukeama imatuinak, awattai arpa awatin aidau ijunag awatbau wajukea imatun. \t I začujem s neba glas, kao šum voda mnogih i tutnjavu silna groma; glas taj koji začuh bijaše kao glas citraša što sviraju na citrama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi nuna tajim nunak, wi ashí dutikajai takun tatsujai, nuigtushkam Apajuí mina wajuku atí tujutua duka, minai ashí uminkae tusan tatsujai. Wika Kristu Jisus dekatkauk mina egatkauwa nunú wakejamun umiakun, ayatak emtuktasan wegajai tumamjai. \t Ne kao da sam već postigao ili dopro do savršenstva, nego - hitim ne bih li kako dohvatio jer sam i zahvaćen od Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash atumesh wainjume, antutash antugjume, jujú Pablok apajuí aidau aents najanamu aina duka apajuichu ainawai tusa, kuashat aents aidaun, dekaskeap nuninaita tumamtikui, nunak imá Efesowa juwig tatsui, ashí Asia nugkanmayanashkam tu wekaetawai. \t A vidite i čujete da je taj Pavao ne samo u Efezu nego gotovo i u svoj Aziji uvjerio i preokrenuo poveliko mnoštvo govoreći da nema bogova rukama izdjeljanih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika ayatak yumí yamijatjai tudaujin idayinak etsegtumainakui, tujash mina ukujui dekas minittawai mina nagkaetasu. Nunú yamigmagtatjume Wakaní Pegkejiya nujai, nuigtushkam nigki jiiyai suwimkan sukagtustinuk. Wika niina sapatjinakesh ukuitmaitsujai, nigka mina nagkaetasu senchigtin asamtai. \t \"Ja vas, istina, krstim vodom na obraćenje, ali onaj koji za mnom dolazi jači je od mene. Ja nisam dostojan obuće mu nositi. On će vas krstiti Duhom Svetim i ognjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi dekas tajime: Aishmag nuwe ekagmachunak idayas, tikich nuwajai nuwenkug ekagmawai, nunisag nuwa idaisamujai nuwenushkam ekagmawai, —tiuwai. \t A ja vam kažem: Tko otpusti svoju ženu - osim zbog bludništva - pa se oženi drugom, čini preljub.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents mina umigtuktatus wakegauk nemagtuktinme, mina umigtin aidauk wijai pujusagtinai, tuja mina umigtin aina nunak mina Apagshakam eme anentinai. \t Ako mi tko hoće služiti, neka ide za mnom. I gdje sam ja, ondje će biti i moj služitelj. Ako mi tko hoće služiti, počastit će ga moj Otac.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Kristush imaní kuashtak aajakuit? ¿Pablok atumin ayamjutpaktatus numinum achinag mantamdauwait? ¿Nuniachkugmesh Pablo daaji adaisagmek yamimaju ainajum? \t Sami sudite dolikuje li da se žena gologlava Bogu moli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tuinamun Pablo umayin akiinau uchi antuk, suntajan batsamtaijin diichji pujau asamtai jegajua ujakmayi. \t Ali sin Pavlove sestre doču za zavjeru, približi se i uđe u vojarnu dojaviti Pavlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmá wainkau dase igku umpuamu asa, wiya wiyantuinakua pimpikiag tsawampaidaun. Nuniamunum niishkam yuminum wekagas ayaumas nagkaikitatus ditan adijkau. \t Vidjevši kako se muče veslajući, jer im bijaše protivan vjetar, oko četvrte noćne straže dođe k njima hodeći po moru. I htjede ih mimoići."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag yaakat Capernaum jegawajui, nui jegá wayaa batsatbaunum Jisus ni jintintaiji aidaun: ¿Jintaa minisjumesh wají chichamjimugme? tau. \t I dođoše u Kafarnaum. I već u kući upita ih: \"Što ste putem raspravljali?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna antuk dekaskeapi tusa nemagtukag yamiimaidauk uwemjagtinai, untsu dekaskeapi tuinachuk suwimkan jukiagtinai. \t Tko uzvjeruje i pokrsti se, spasit će se, a tko ne uzvjeruje, osudit će se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú nunikbaunak ashí Galileanmaya aidauk dekaawajui. \t I pročulo se odmah o njemu posvuda, po svoj okolici galilejskoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tamashkam Pedrok ataktushkam aikasag: “Wichauwaitjai”, taig atash shinukuí. \t I Petar opet zanijeka, a pijetao odmah zapjeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dutikamu asajum wi inamtinaitag nuanuí atumesh mina mesajuí wijai yuwatnaitjume, nuniakjum Israelan uchijí doce aajakajua nuanuiya wegantu aidau inakjum, ekeemtai aidaunum ekeemsatnaitjume.” \t da jedete i pijete za mojim stolom u kraljevstvu mojemu i sjedite na prijestoljima sudeći dvanaest plemena Izraelovih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tajumin aents nui puja nu shiig aneas jujabiagtaik, Apajuí ditanash yaigtatui. Untsu atumin shiig aneas jujamchagtaik, Apajuishkam ditanak yaigchagtatui. \t Bude li tko ondje prijatelj mira, počinut će na njemu mir vaš. Ako li ne, vratit će se na vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "wi imanchauch aigkish niina inake asamtai mina etegtua duwi. Yamai nagkamsag ashí aents mina pachitus chichainakug: Maríak Apajuí etegkamu asa shiig aneas pujusuí, tusag tuké tujutiagtin ainawai. \t što pogleda na neznatnost službenice svoje: odsad će me, evo, svi naraštaji zvati blaženom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Nuwena nunú aents ipaamu aidaush wake besemag pekaamainkaih nu, nuwenu ditajai pujaigkish? Anmamtuk mina jintintaig aidaush wi ditajai pujaigkik, yujumkanak ijagmamain ainatsui. Tujash tsawan jegattawai nuwena nunú juwam atata nu, nunikmatai ipaamu aidaush wake besemag dekapenak yujumkanak ijagmakagtatui, —tiuwai. \t Nato im Isus reče: \"Mogu li svatovi tugovati dok je s njima zaručnik? Doći će već dani kad će im se ugrabiti zaručnik, i tada će postiti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa ukuinak makí makichik ditá jeen shiyakajui. \t I otiđoše svaki svojoj kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus higueran chichajak: —¡Ame nejeamunak makichik aentskesh tuke yuwachagtin ainawai! —titatman niina jintintaiji aidau antugkajui. \t Tada reče smokvi: \"Nitko nikada više ne jeo s tebe!\" Čuli su to njegovi učenici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuinam Jisus antuk anentai jegagchau, nunik nui aents minidaun ayampattsag: —Israel aina nuigkish imatikas minai kajinas anentaimunak wainchaujai, —tau. \t Čuvši to, zadivi mu se Isus pa se okrenu mnoštvu koje je išlo za njim i reče: \"Kažem vam, ni u Izraelu na nađoh tolike vjere.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Pilatushkam: —Achigtajum, —tusag ditai sujua idaisauwai, dutikamtai dita Jisusan jukiajui. \t Tada im ga preda da se razapne. Uzeše dakle Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus iniak: —¿Minash utugtukti tusamea wakegame? —tau. Tama ni ayaak: —Apuh, wika niimtijiti tusan wakegajai, —tau. \t \"Što hoćeš da ti učinim?\" A on će: \"Gospodine, da progledam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiik dekaji Apajuik aents tudaugtin aidau wakegamunak umigtsui, nigka niina emematuinak ni wakegamun umiina nuna antujuinawai. \t Znamo da Bog grešnike ne uslišava; nego je li tko bogobojazan i vrši li njegovu volju, toga uslišava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jega Apajuí ememattaiya nunak, bukuiti akijuabi. Nu bukuitamua duka Apajuí imanjiya nuna, nuigtú Apajuí senchijiya nuna iwainabi. Imaaniku asamtai siete nayaimpinmaya aents aidau, makí makichik suwimak sukagtustin aimjamun takuinaka nuna ashimtsaigkik, makichkish waimainchau agmayi. \t I hram se napuni dimom od Slave Božje i od njegove snage te nitko ne mogaše ući u hram dok se ne navrši sedam zala sedmorice anđela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash dekaskeap tujutua tatsum duwi, yamai nagkamsamek chichatsuk pujusam, tsawan wi tajam nu ejetatme, —tau. \t I evo, budući da nisi povjerovao mojim riječima, koje će se ispuniti u svoje vrijeme, zanijemjet ćeš i nećeš moći govoriti do dana dok se to ne zbude.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniku ai saduceo aidaushkam Jisusan tajuntajui, ditak aents jakauk nantakchagtin ainawai tinu asag Jisusan iniinak: \t Dođu k njemu saduceji, koji vele da nema uskrsnuća, i upitaju ga:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Pedro Jisusan chichajak: —Apujuh, jutiish maigkis juwig batsatagtai, amesh wakegakminig kampatum aak umikagmi, makichik aminu, tikich Moisesdau, nuigtú Eliasdau, —tau. \t A Petar prihvati i reče Isusu: \"Gospodine, dobro nam je ovdje biti. Ako hoćeš, načinit ću ovdje tri sjenice, tebi jednu, Mojsiju jednu i Iliji jednu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai: —Atumek kakanmamsajum dekas waiti menakua nui wayatajum. Kuashat wayatatus wakeyagtin ainawai, tujash ashí betekak wayachagtinai. \t \"Borite se da uđete na uska vrata jer mnogi će, velim vam, tražiti da uđu, ali neće moći.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus aaja tama niina kajejuidaushkam senchi datsajajui. Nuniai tikich aidauk shiig aneedau, Jisus etsaegkagtutai wainaidau asag. \t Na te njegove riječi postidješe se svi protivnici njegovi, a sav se narod radovaše zbog svega čime se on proslavio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika junak shiig dekau asan tajai: Jaamukesh, iwaaku pujamukesh, nayaimpinmaya aents aidaukesh, iwanch wakan pegkegchau senchigtin aidaukesh, ii yamai pujag nuwiyagkesh, atak atina dukesh Apajuí jutiin anempa nuna datumtijamainuk makichkish atsawai. \t Uvjeren sam doista: ni smrt ni život, ni anđeli ni vlasti, ni sadašnjost ni budućnost, ni sile,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawagmatai aents aidaushkam, Jisus aents dutikmainchaun dutikau asamtai chichainak: —Juka dekas Apajuí etsegtin ju nugka juwi taatnai timawa nuuwai, —tuidau. \t Kad su ljudi vidjeli znamenje što ga Isus učini, rekoše: \"Ovo je uistinu Prorok koji ima doći na svijet!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú jimag mina etsegtujiagtata duka, jimag numi olivo tutai, nuigtú jimag candelero tutai nugká Apujiya nuna emtin ijuna nuuwai. \t Oni su dvije masline i dva svijećnjaka što stoje pred Gospodarom zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuke jintinbaijime aajam takamain ainagme, nuniakjum tikich atsumaidaush yaimainaitjume tusan. Adeagtajum Apu Jisus chichaak: ‘Ni juwak shiig anea nuní nagkaemas shiig aneawai tikichin suwa duka’, tiuwa dushakam.” \t U svemu vam pokazah: tako se trudeći treba se zauzimati za nemoćne i na pameti imati riječi Gospodina Isusa jer on reče: 'Blaženije je davati nego primati.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi amina takagkun mina pujutjunak ashí idaitusjame, nunisag ditashkam aminu dekaskea nuna takagtamainak, ashí ditá pujutjinak idaitugmastinme tusan wakegajai. \t I za njih posvećujem samog sebe da i oni budu posvećeni u istini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Shiig kuitamamkajum umintsajum dakamsatajum, Apajuiyai anentaimtan datumtamain, nampet, ju nugka juwiya imá senchi anentaimtut aina nu tupanjajum batsatkujum, wi pachiachmau minakui ishamjukaijum. \t \"Pazite na se da vam srca ne otežaju u proždrljivosti, pijanstvu i u životnim brigama te vas iznenada ne zatekne onaj Dan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum Jisusa jintintaiji doce aina nuwiya Judas, Iscariote tuuta awagmatia nuna iwanch egkemtuau, \t A Sotona uđe u Judu zvanog Iškariotski koji bijaše iz broja dvanaestorice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú mujanmag tikima ishamain imaniau asamtai, Moisés chichaak: “Senchi ishamakun kujajai”, tiuwai. \t I prizor bijaše tako strašan da Mojsije reče: \"Strah me je i dršćem!\" -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunisjumek atumshakam ashí wi tajim nunú imanisag uminag wegau wainkugmek, yamaik Apajuí Uchijí Aentsmaga Akiinauwa nu taatnuk ashí jegaegapi, titin atajum. \t Tako i vi kad vidite da se to zbiva, znajte: blizu je, na vratima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Amek aikawaipa tusagmek tiigpajum. Makichik aentskesh mina daajui wainchatain iwainayatkug, pempeentugsagkek pegkegchaunak chichagtumaitsui. \t A Isus reče: \"Ne branite mu! Jer nitko ne može učiniti nešto silno u moje ime pa me ubrzo zatim pogrditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamtai capitán Jisus pachisa chichaamun antuk, judío apuji aidaun wajumak awetiuwai: Wait aneas taa mina inakeg jaa juna etsaentujati, tusa. \t Kad je satnik čuo za Isusa, posla k njemu starješine židovske moleći ga da dođe i ozdravi mu slugu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag Pedro, tikich Jisusa jintintai aajakua nujai ditá jeen wakitkiajui. \t Potom se učenici vratiše kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí dekas atum aidautijum, yaita chichame antugtai aidaush, nunú aidautijum wi wegakui minijum, nunú aents dekas pegkegchaun takasuitkuig awi etsegtuktajum, —tiu. \t \"Ovlašteni dakle među vama, reče, neka sa mnom siđu pa ako na tom čovjeku ima krivnje, neka ga tuže.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtú jii ekemamukesh, nuwediagtai jistamainak pampainamukesh tuke antuekashtinai. Amina wajiigmin sujutjamajakajua duka, nugkanmag dita imá senchigtin aajakú asamtai, ame tunchigminig ashí nugkanmaya aents aidauk tsanujú asam. \t Svjetlost svjetiljke u tebi više neće sjati! Glas zaručnika i zaručnice u tebi se više neće čuti! Jer trgovci tvoji bijahu velikaši zemlje i čaranja tvoja zavedoše sve narode;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuishkam Pablon yayau dutikam kuashat aents dutikmainchau aidaun iwaidau. \t Bog je pak činio čudesa nesvakidašnja po rukama Pavlovima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Niina uwejé untsujin siete yayan takakuyi, weninia makichik espada mai yantamejai etsakamua iman jiinmayi. Yapig etsa shiig senchi etsantak etsantama imanik etsanmayi. \t u desnici mu sedam zvijezda, iz usta mu izlazi mač dvosječan, oštar, a lice mu kao kad sunce sjaji u svoj svojoj snazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tiu asa Jisusan adijak: —¡Jintinkagtinú! —takug kugkuasui. \t I kako dođe, odmah pristupi k njemu i reče: \"Učitelju!\" I poljubi ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawagmatai tikich inaken awemauwai, dutikam jegattaman, nunashkam suwimawag pegkegchau chicha chichajuinakua sutsuk wainak awagkiajui. \t Nato on posla drugoga slugu. Ali oni i toga istukoše, izružiše i otposlaše praznih ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaunchuk aajakuitag duka Kristu achijá maamua nujai betekak maamua duka dekainaji. Apajuí wakejukui yaunchuk pegkegchau takastasa katsunmainchau senchi wakejujakbauwa nunú wainak juwakti tusa, nunikmatai tudau takata nunak idaimainchau batsamtishtinme tujamu asa. \t Ovo znamo: naš je stari čovjek zajedno s njim raspet da onemoća ovo grešno tijelo te više ne robujemo grijehu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chicham umiktajum tibaun wi patasnuk tajim duka: Mina nemagtin aidautigmek pempentunisjumek aneenitajum, wi atumin aneajim antsagmek, tajim nuuwai. \t Ovo je moja zapovijed: ljubite jedni druge kao što sam ja vas ljubio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninai ashí Jisusa waintaiji aidauk, nuwa Galilea nagkamas, Jisusa saetusag yujajakú aidaushkam, ikaag ijunas Jisusan dii ijuntuidau. \t Stajahu podalje i gledahu to svi znanci njegovi i žene koje su za njim išle iz Galileje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag Jisusan: —Wait aneasam ju ii nugkega juwig pujutsuk yajá weta, —tusag segajui. \t Tada ga stanu moliti da ode iz njihova kraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai ujaktajime shiig dekaatajum, ashí Israel aents aidaush dekaatnume, ju aents ashí wainjum juka, Jisukristu Nazaretnumia atum achigjum maawagmin Apajuí inankiuwa nuna daajin tsagaje. \t Neka bude znano svima vama i svemu narodu Izraelovu: po imenu Isusa Krista Nazarećanina, kojega ste vi raspeli, a kojega Bog uskrisi od mrtvih! Po njemu ovaj stoji pred vama zdrav!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí junak emtika etsegkauwai, Jisus inankim ajumaish tuke jakashtina nuna pachis: ‘Wi Davitan dekas pegkeg aidaun anagkuauwaitag nunak aminí umiktinaitjai’ tusa. \t Da ga pak uskrisi od mrtvih te se on više nikad neće vratiti u trulež, rekao je ovime: Dat ću vama svetinje Davidove, pouzdane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus Jordán yamimagmatai Wakaní Pegkeji egkemtujui, dutika juki uwegshunum emauwai, iwanch Jisusan dekapsata tau asamtai. \t Duh tada odvede Isusa u pustinju da ga đavao iskuša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juwig kuashat unuimat atsumnawai. Ni dekat ajamuk dekapagti kuntinu numerojiya nuna. Duka makichik aentsua nuna numerojiyai. Nunú numerok seiscientos sesenta y seis tawa juuwai. \t U ovome je mudrost: u koga je uma, nek odgoneta broj Zvijeri. Broj je to jednog čovjeka, a broj mu je šest stotina šezdeset i šest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima niishkam suntagnak imatiksag ishitkauwai, dutikam suntagshakam dekatkau aents Jisusjai ayaumas achijam deta nuna kagkajiná kupigkajui, tikichnashkam dutiksag kupigkajui. \t Dođoše dakle vojnici i prebiše golijeni prvomu i drugomu koji su s Isusom bili raspeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nui, Apajuí Abragkan chichajak: “Nuwa inaku waitkatia anka niina uchijijai jiikim awemata, wagki Sarai uchi akiinauwa nu juwamunak, Agarai akiinauwa duka jumainchau asamtai”, tiuwai tawai. \t Nego, što veli Pismo? Otjeraj sluškinju i sina njezina jer sin sluškinje ne smije biti baštinik sa sinom slobodne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus wantintugkamu kampatum mijan nagkaemai, Jerusalén Pedro wainkatasan jegaan, niijai quince tsawan pujusuitjai. \t Onda nakon tri godine uziđoh u Jeruzalem potražiti Kefu i ostadoh kod njega petnaest dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniku asa apushkam makichik suntajan awemauwai, Juagká buuké tsupikam utitá, tusa. \t Kralj odmah posla krvnika i naredi da donese glavu Ivanovu. On ode, odrubi mu glavu u tamnici,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa taig Simón Pedro tutaiya nu, espada akachumamujin ukuini juwakug, dekas sumo sacerdote inake Malco daagtinun kuwishí untsujiya nuna asankauwai. \t A Šimun Petar isuče mač koji je imao uza se pa udari slugu velikoga svećenika i odsiječe mu desno uho. Sluga se zvao Malho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Ashí tikich aidau kajimatjamainakuish, wika aminak tuke kajimatkishtinaitjame, —tau. \t Nato će mu Petar: \"Ako se i svi sablazne o tebe, ja se nikada neću!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Jisusak tuke jakashtin asa, tikichnakesh ni takaa nunak inagkeatkishtinai. \t A on, jer ostaje dovijeka, ima neprolazno svećeništvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwenatna nu tachatai, dakai dakainakua kaji pujajuinam ashí kajigkajui. \t \"Budući da je zaručnik okasnio, sve one zadrijemaše i pozaspaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash yama nagkamchakug Apajuik aishmagkun nuwajai najanauwai. \t Od početka stvorenja muško i žensko stvori ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuidau asagmatai Pablo Timoteo uyuntusti tusa wakegau asa, pakaji ajapjuatajum tima pakajiajui, judío nui batsamin aidau pegkegchaun anentaimtinum tau asa, apají griegon ashí dekaidau asagmatai. \t Pavao htjede da on pođe s njime pa ga uze i obreza zbog Židova koji bijahu u onim mjestima. Jer svi su znali da mu je otac Grk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunidau asag magkagtutnash, wawejattanash, tsanijimtanash, kasamtanash idaichagmayi. \t i ne obratiše se od svojih ubojstava ni od svojih čaranja ni od svoga bluda niti od svojih krađa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik makichkish nayaimpinmaya aents aina nunak: “Ekeemsata mina untsujuí, nunikamin wi amina shiwajum aidaunak ashí depetuktajame, dutikan ikaunmamtai duwi ame diisminum”, tichauwai. \t Za koga pak od anđela ikad reče: Sjedi mi zdesna dok ne položim neprijatelje tvoje za podnožje nogama tvojim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus aents aidau ayatak tuwajam, ditan chichajak: “Atumek aents pegkegchau, Apajuish umigchau asajum, dekas Apajuí Uchijimpashit tusajum dekapjustasajum: Wainchatai iwainakia, tujutjume. Tujash atum tajum nunak dutikashtatjai, ayatak Apajuí etsegtin Jonás wajukauwa nujai betekak iwaintuktatjime. \t Kad je nagrnulo mnoštvo, poče im Isus govoriti: \"Naraštaj ovaj naraštaj je opak. Znak traži, ali mu se znak neće dati doli znak Jonin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu imanika waitiamun Apajuí imijtsuk idaitaik, makichik aentskesh uwemainchau ainawai, tujash Apajuí ni aentsji agtinun etegjauwa nuna wait anentau asa, waitut ayatak wegaunak imijkatnai. \t \"I kad se ne bi skratili dani oni, nitko se ne bi spasio. No poradi izabranih skratit će se dani oni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí aentsnum inama duka nuwa pagkan najanatatus kuashat harinan juki, nui levadura piipich ajuntuamu, ashí jegajug kajiak wampushmitkama numamtinai”, tiuwai. \t Ono je kao kad žena uze kvasac i zamijesi ga u tri mjere brašna dok sve ne uskisne.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kampatuma juwi waketjuki taak: —Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna aents tudaugtin aidaunum sujam atatag duka horak jegae, maake yamaik kanagtajum. \t Dođe i treći put i reče im: \"Samo spavajte i počivajte! Gotovo je! Dođe čas! Evo, predaje se Sin Čovječji u ruke grešničke!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika Apajuí nemajuinatsu nunak suwimak susatajum tumaitsujime. Untsu Jisusa nemajin aidautik, tikich pegkegchaun takainakuig pempeentunikiaja suwimkak sudaimainaitji. \t No ako se propovijeda da je Krist od mrtvih uskrsnuo, kako neki među vama govore da nema uskrsnuća mrtvih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Iwanch pegkegchaun takamtiksati tusamek idaikagtutsuk, ayatak yaijatkam agkanmitkagtuata’, tiuwai. \t I ne uvedi nas u napast, nego izbavi nas od Zloga!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawagmatai Festo chichaak: —Apu Agripah, ashí muun aidautijum jutiijai juwi ijunjaujum nu aidautigminash tajime, ju aentsun juwi itaag juna, ashí judío aidau chichaman aputusaje Jerusalén nagkamsag, nunisag juwi Cesareanum taamtaish: ‘Juka ayatak mantamnati’, tusag segatuinawai. \t reče Fest: \"Agripa, kralju, i vi svi ovdje s nama nazočni, gledajte ovoga čovjeka! Zbog njega me sav narod židovski salijetao i u Jeruzalemu i ovdje vičući da on ne smije više živjeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutikainak umikajui agagbaunum chichaak: ‘Jisusak dutikam atinai’, tibauwa nuna. Dutikawag Jisusa iyashinak numinum achijam detaun akakí jukiag ukusú ainawai. \t Pošto pak izvršiše sve što je o njemu napisano, skinuše ga s drveta i položiše u grob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "wají egkesá jutaigkesh, ushujutaigkesh, sapatkesh, nugkutaish yachiagmek jukigpajum. Wagki aents taká duka yuwatnujig suwam auwai. \t ni putne torbe, ni dviju haljina, ni obuće, ni štapa. Ta vrijedan je radnik hrane svoje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atum yujumak ijagmaka pujusjum Apajuí aujkugmesh, aentsú tsanú aidau: Wi ijagmá Apajuí aujbaunash tikich aidaush waitkatnume, tusag wake besekag ayatak anentaimas yujau aina atumek nunikaigpajum. Dekas tajime: Nuna nunidauk aentsnum iwainmamá yujaidau asag, Apajuí wají shiig pegkeg suwamak achagtinai. \t \"I kad postite, ne budite smrknuti kao licemjeri. Izobličuju lica da pokažu ljudima kako poste. Zaista, kažem vam, primili su svoju plaću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima inakshakam we, aents nunin aidaunak yajuak ikaunma apujin wejí: ‘Apuh, ame tujutmaum nunak imatiksanuk ikaunmakjai, tujash nuigtú ekeemainush awai’, tau. \t I sluga reče: 'Gospodaru, učinjeno je što si naredio i još ima mjesta.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash mina chichamjun antayatak umigtachuk, aents jegá jegamak, nugka suugnum kaya atsamunum initak ajitsuk jegamkamun, namak dujajua piyujak senchi tukú tegak ajapama numamtinai.” \t A koji čuje i ne izvrši, sličan je čovjeku koji sagradi kuću na tlu bez temelja; nahrupi na nju bujica i umah se sruši te bude od te kuće razvalina velika.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum anentaimsagmek: “Tujash Apajuí judío aidaunak ajaka kanawe nejeashkui, tsupika ajaptayama numamtuk ditanak utsagkuajama, jutiin ajaknum ikamaina numamtuk awajtamak”, tumainaitjume. \t Reći ćeš na to: grane su odlomljene da se ja pricijepim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "chichaak: —Dekas tajime: Atum pujutjum yapajiajum uchi aina jumamtin wegachkugmek, Apajuí inamak amain ainatsjume. \t i reče: \"Zaista, kažem vam, ako se ne obratite i ne postanete kao djeca, nećete ući u kraljevstvo nebesko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Fariseo aidau Jisusan iniinak: —¿Wajupa asaya Apajuí jutiin inapamush atinaita? —tusag iniidau. Tama ni ayaak: —Apajuí inamjatna duka duwiyap atatua tusaish kakajus dekamaitsui. \t Upitaju ga farizeji: \"Kad će doći kraljevstvo Božje?\" Odgovori im: \"Kraljevstvo Božje ne dolazi primjetljivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditanak aents katsek aidau batsatbaunum ishimjai, chichamjumin jintinkagtuatnume tusan, ame mina awetiuwaitam dutiksanuk. \t Kao što ti mene posla u svijet tako i ja poslah njih u svijet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jista pag levadurajai pachimtsuk inajua yutai Pascua tutai jegattak wajai, \t Bližio se Blagdan beskvasnih kruhova zvan Pasha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents aidauk tudaunak taká batsatai Apajuí chicham umiktinun susauwai. Tujash chicham umiktina nunak dekainayatak, aentsuk nuní nagkaemas tudaun takajakú ainawai. Imanik tudaun taká batsatai, nuna nagkaesau Apajuí wait anenkagtujui. \t A zakon nadođe da se umnoži grijeh. Ali gdje se umnožio grijeh, nadmoćno izobilova milost:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna timatai ditá tudaujinash dekagmamaidau asag, muunchinum nagkamna makí makichik jii jiinkawag ashí shimuinak, imá Jisusnak nuwajaig ukukiajui. \t A kad oni to čuše, stadoše odlaziti jedan za drugim, počevši od starijih. Osta Isus sam - i žena koja stajaše u sredini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai chicham umiktajum tibauwa nuna jintinkagtin wajakí, Jisusan dekapsatatus: —Jintinkagtinuh, ¿wisha wajina dutikmainaitja pujut nagkanchaun jukitasanush? —tau. \t I gle, neki zakonoznanac usta i, da ga iskuša, upita: \"Učitelju, što mi je činiti da život vječni baštinim?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nuigtush atumnash ¿wajina pachisan takunua antumtikmainaitjime? \t \"A komu da prispodobim ovaj naraštaj? Nalik je djeci što sjede na trgovima pa jedni drugima dovikuju:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash ajanum takainak batsata nu uchi minittaman wainkag: ‘Auwai ju aja juna jukitnuk, dekas maa ajapami, dutika juka iinu emami’, tuidau. \t Ali kada ga vinogradari ugledaju, stanu među sobom umovati: 'Ovo je baštinik. Ubijmo ga da baština bude naša.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Pablo ayaak: —Wika judiuwaitjai, mina pujutaijuk yaakat muun Tarso, Cilicia nugkanum awa nuwiyayaitjai. Wait aneasam ayú tujutta, aents aina juna machik ausatasan wakegajai, —timayi. \t Pavao odvrati: \"Ja sam Židov iz Tarza cilicijskoga, građanin grada znamenitoga. Molim te, dopusti mi progovoriti narodu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina pataag judío aina nuwiyag kuashat antumtikmainchau ainawai, nunin asag wait chichaman chichainak aentsun tsanú yujainawai. \t Jer mnogi su nepokorni, praznorječni i zavodnici, ponajpače oni iz obrezanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik aentskesh atsumamujig atsujuidau, wagki Apajuí yayamu asag. Nuninak ditá nugken sujukag, jee ajuinamunashkam sujuk kuichkin jukiag, \t Doista, nitko među njima nije oskudijevao jer koji bi god posjedovali zemljišta ili kuće, prodavali bi ih i utržak donosili"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamtai jega judío aidau ijuntaiya nui wayaa judío aidaujai kuashat tudayu, tikich Apajuin umijuidaujaishkam, nuniak kashí kashinig yaakta ejapeen aents tuwakbaunmash dutiksag tudayu. \t Međutim raspravljaše u sinagogi sa Židovima i bogobojaznima, a na trgu svaki dan s onima koji bi se ondje zatekli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Betaniak Jerusalén jegattak kampatum kilómetro jegaantu. \t Betanija bijaše blizu Jeruzalema otprilike petnaest stadija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "‘Wi ditá shiwajinash depetukan agkan ematnaitjai, dutikam ishamkagtutsuk minak umigtuinak, \t te mu, izbavljeni iz ruku neprijatelja, služimo bez straha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek aents ukusbau wainmainchau shiig epekbauwa nunin ainagme, nunin asamtai aents nui awantak wekaekush dekachu ainawai initak aents ukusbauwa nunak. Atumesh numamtuk awankak iwainmamjume pegkeja iman, tujash atumin anentaimin pegkegchau ajutjamaina nunak waitjamainachu asamtai.” \t Jao vama! Vi ste kao nezamjetljivi grobovi po kojima ljudi ne znajući hode.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutiktatman wainkag nui ijunu kajekag: —¿Wagka ibau kugkuinnash aikash ajapeawa? \t A neki negodovahu te će jedan drugomu: \"Čemu to rasipanje pomasti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Awig Apajuí dakitmainuk makichkish atsutnai. Apajuí ekeemtaijig Uwigdauwa nujai nui au asamtai, niina inake aidauk niinak emematiagtinai. \t I neće više biti nikakva prokletstva. I prijestolje će Božje i Jaganjčevo biti u gradu i sluge će mu se njegove klanjati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamtai niina pegajinig jatan susan aepsattajai, dutikakun niina tsanijimau aidaunash dita shiig senchi waittsagtinun awetittajai. \t Evo, bacam je na postelju, a bludne drugare njene u veliku nevolju ako se ne odvrate od njezinih djela;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nuna wi jintintuajim nunak minai kajintsá anentaimat megkaekaijum tabaunum tajime. \t To sam vam govorio da se ne sablaznite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuk shiig senchigtinai, iman asa nigki pujutan sukagtinuk. Ni iman asa, wi niina Uchijí asamtai, minashkam nigki pujutan sukagtiti tusa sujusmayi. \t Doista, kao što Otac ima život u sebi tako je i Sinu dao da ima život u sebi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikainai Jisus chichaak: —Namak achikujum aanú wajumak itatajum, —tiuwai. \t Kaže im Isus: \"Donesite riba što ih sada uloviste.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Simón Pedro, Tomás Jimagmamu tutai, Natanael Caná Galilea awa nuwiya, Zebedeo uchijí aidau, nuigtú jimag Jisusa jintintaiji aidau batsataidau. \t Bijahu zajedno Šimun Petar, Toma zvani Blizanac, Natanael iz Kane Galilejske, zatim Zebedejevi i još druga dva njegova učenika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa idayak, Jisus wayau jega Apajuí emematku ijuntainum, nunik nui sujak batsamtatman jiijú. \t Ušavši u Hram, stane izgoniti prodavače."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duwi Apajuinak aujtajame, amesh jutiijai betekak Jisusai kajintsá anentaimu asamin, ashí pegkeg aidau ame dutikmainaitam nunak Kristu ame aneam duwi ni dekamtijamati tusan. \t Nek zajedništvo tvoje vjere bude djelotvorno u spoznanju svakoga mogućeg dobra među vama poradi Krista!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Emebau achagmi, shiwagmaetash shiwagmaetsuk, tikich pegkejan takainamu diisá pempeentuniki kajegdayá batsamchagmi. \t Ne hlepimo za taštom slavom! Ne izazivajmo jedni druge, ne zaviđajmo jedni drugima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja nunisag aents aidaushkam makichkia jakatin ainawai, nunikmatai Apajuí ii takasbaujin diisá tujamtina nu atinai. \t I kao što je ljudima jednom umrijeti, a potom na sud,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai yamaya juwikish Apajuí najankamu aidauk, dita agkanmagawagtinjin dakainak najaimaku ejettayama imatuinawai, nuninak nuwa uchin uchigmaktatus najaimama imanina duka dekainaji. \t Jer znamo: sve stvorenje zajedno uzdiše i muči se u porođajnim bolima sve do sada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikauwaitkush: Wi Apajuiyaitag nuna dekajuatnume, tau asa yumin yutumtikawai, ajakshakam shiig tsapaidiag nejeawagmatai, nuna yuwinak shiig dakujustinme tujamu asa. \t Ipak ne ostavi sebe neposvjedočena: dobročinstva iskazuje, s neba vam kišu daje i vremena plodonosna, napunja hranom i radošću srca vaša.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtai nunú chichajak: —Ishamkaigpajum, atumek Jisus Nazaretnumian achijag maawagma nu egagme. Duka nantakne, juwig atsawai, anuí ukusagma nunú diistajum. \t A on će im: \"Ne plašite se! Isusa tražite, Nazarećanina, Raspetoga? Uskrsnu! Nije ovdje! Evo mjesta kamo ga položiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí wají aidaunak takamainaitjai, tujash ashí shiig awajtumain ainatsui, ashí wají aidaunak takamainaitjai, tujash nunú depetukti tusanush idaimamaitsujai. \t A što se tiče brata Apolona: mnogo sam ga nagovarao da ode k vama s braćom. I nikako mu ne bijaše s voljom da sada dođe, no doći će kad mu bude zgodno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nunú ayamnagtina nui eke wayachush ainawai, yama nagkamchak chicham uwemta nu etsegbaun antuku aidauk, intimaidau asag wayachajui. \t Preostaje dakle da neki imaju u nj ući, a oni koji su prvi primili blagovijest ne uđoše zbog nepokornosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí yatsug aidauh, ubag aidauwah, atum Apajuí mina aentsug atinme tusa etejamu aidautigmek, Kristu Jisus Apajuí awemamu, nuigtú nigki Sumo sacerdoteya duke puyatjusjum anentaimtitajum. See tajai jutiishkam niinig kajintsá anentaimu asaja ni pachisa etsegtuinag duwi. \t Stoga, braćo sveta, sudionici nebeskoga poziva, promotrite Apostola i Velikoga svećenika naše vjere - Isusa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Israel wegantu yatsug aidauwah, ashí muun aidautigmesh wait aneasjum antugtuktajum, wi chichaakui.” \t \"Braćo i oci, poslušajte što ću vam sad u svoju obranu reći.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek minak: Beelzebú senchijin wakan pegkegchau aentsun egkemtuaunak jiyaawai, tujutjume. Mina iwanch ni senchijin sujaish atumi jintintaijum aidaunash, ¿ya senchinash suwawa wakan pegkegchau aidaun jiiktinme tusash? Ditak Apajuí senchijin jiyaawai tujutkugmek, atum wainka dewakjum tu yujagme. \t I ako ja po Beelzebulu izgonim đavle, po kome ih sinovi vaši izgone? Zato će vam oni biti suci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jumamtinai: Iina iyashig makichkitak kuashat akanjamu ajawai, tujash makichik takata nunakek takainatsui. \t Jer kao što u jednom tijelu imamo mnogo udova, a nemaju svi isto djelovanje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nayaimpik nugkajaig megkaejatnai, tujash mina chichamjuk umintsukek juwakchatnai. \t Nebo će i zemlja uminuti, ali moje riječi ne, neće uminuti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aannak Apajuí aikagmachaje, nigka ayatak mina aentsug atinme tusa etegtamjajui. \t Ta pobuda nije od Onoga koji vas zove!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik ujanmatai siete nayaimpinmaya aents, suwimak sukagtustinun makí makichik takuinaku aidau jiinjagmayi, duka jaanch puju dekas pegkeg tsuwatchau winchamtin wajaknun nugkuaju aidau, akachumtai oro najanamun detsepega aatus akachumau agmayi. \t Iziđe sedam anđela sa sedam zala iz hrama; odjeveni bijahu u blistav bijeli lan, oko prsiju opasani zlatnim pojasom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nigka tikich sacerdote aidau kashí kashinig kuntinun maa apeak, dekatkauk niina tudaujiná tsagkugnag, duwi tikich aents aidau tsagkugnagtinjin apejakua nuninchauwai. Jisusak makichkia mantamdauwai ajumaish tuke jakashtinun, nigki tsagkamankauwai. \t koji ne treba da kao oni veliki svećenici danomice prinosi žrtve najprije za svoje grijehe, a onda za grijehe naroda. To on učini jednom prinijevši samoga sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuashat iwainajan takaamun wainainakush wainmachu wajukmaina nuninawai, antuinakushkam nunap tawa tusajag dekainatsui, nunidau asagmatai Apajuik ditá tudaujinak tsagkugmainchauwai.” \t da gledaju, gledaju - i ne vide, slušaju, slušaju - i ne razumiju, da se ne obrate pa da im se otpusti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna tusa ashimak Pablo ni kumpají aidaujai, jega judío ijuntainmaya jiinjagmatai, judiuchu aidau: —Tikich tsawan ayamtai atata duwishkam jutiksamek ujajatkata, —tusag segaidau. \t Na izlasku su ih molili da im iduće subote o tome govore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki pakamaku akush, pakamakchau akushkam Kristu Jisusaig wainkayai, dekas Kristu Jisusai kajintsá anentaimku Apajuí aneamunum, tikich aidaujaish aneniamua nuna Apajuik wakegawai. \t Uistinu, u Kristu Isusu ništa ne vrijedi ni obrezanje ni neobrezanje, nego - vjera ljubavlju djelotvorna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika ishiak, ataktú jinkiuwai etsa tajiaja ai, nunik takamainun yajuak ishiakui. Ataktushkam dukap etsa tegau ai nunisag we, tikich aents takamainun yajuak nunashkam ishiakui. \t I oni odoše. Izađe opet o šestoj i devetoj uri te učini isto tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag Jisusan iniinak: —¿Aminash ya jintinkagtuata tusash awetamae? ¿Yana chichamenia jusha juniame? —tuidau. \t pa mu dobace: \"Reci nam kojom vlašću to činiš ili tko ti dade tu vlast?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna timatai wakitkiag Jerusalén kaunawajui. Nunik jega Apajuí ememattainum Jisus wekaetatman sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidau nuigtú tikich apu aidaujai jegaantag, \t I dođu opet u Jeruzalem. Dok je obilazio Hramom, dođu k njemu glavari svećenički, pismoznanci i starješine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum mina nemagtin aidautigminak ashí aents aidau kajegtabiagtinai. \t \"Svi će vas zamrziti zbog imena mojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tamash suntajan capitanjiya duka, lanchagtina nuna, lanchá anunna nujai antujak, Pablo chichamenak antugkachajui. \t Ali je satnik više vjerovao kormilaru i brodovlasniku negoli Pavlovim riječima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna timatai: —¿Nuigtush ya etsegtukti tusaya dakainaji? ii dekas ni chichaamu antugkagjama, —tuidau. \t Nato će oni: \"Što nam još svjedočanstvo treba? Ta sami smo čuli iz njegovih usta!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusag chichasag nunú kuichkia duwik, nugka ichinak najanku batsamtain sumakajui, aents tikich nugkanmaya jaidaun ukustinun. \t \"Nije dopušteno staviti ih u hramsku riznicu jer su krvarina.\" Posavjetuju se i kupe za njih lončarovu njivu za ukop stranaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik dita yakí wegagtai nugka senchi ugkabi, imaniak kuashat jegan yumpuagmayi, imatikau asamtai siete mil aents jinawagmayi. Tikich aents eke jakachaju aidauk senchi ishamkag, Apajuí nayaimpinum pujuwa nuna emematiagmayi. \t U taj čas nasta velik potres: pade desetina grada, a u potresu poginu sedam tisuća ljudi. Preživjele spopade strah te proslaviše Boga nebeskoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junashkam chichaak: “¿Lámpara ekemakaish, dukukaik dutikachkuish pegaká wakentinig aputayama? ¿Dutiktsuk yakí ekenchataigkama? \t I govoraše im: \"Unosi li se svjetiljka da se pod posudu stavi ili pod postelju? Zar ne da se stavi na svijećnjak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusan achijagmatai, suntag aidau jaanchjin jukiag: Yana kayajig jinkit, nu jaanchnak jukiti tusag, wasugkamaidau. Nuní uminkauwai Apajuí etsegtin chichaak: “Mina jaanchjunak akandaikag jukiaje, kayají jintukbau aidau” timawa nunú. \t A pošto ga razapeše, razdijeliše među se haljine njegove bacivši kocku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makí makichik mijantin José Maríajai, Jerusalén tuke wesagké aidau Pascua jegatai. \t Njegovi su roditelji svake godine o blagdanu Pashe išli u Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama apuji chichajak: ‘Ayú, amek inak pegkeg, nuigtush chicham uminaitme. Machik susamuitkum imatikam ikaugkaume, yamaik aan kuashat amastajame. Mina jegajuí wayaata, nunikamin iijai dakujusmi.’ \t Reče mu gospodar: 'Valjaš, slugo dobri i vjerni! U malome si bio vjeran, nad mnogim ću te postaviti! Uđi u radost gospodara svoga!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents wi chicham umiktajum timawa nuna umiakug dekas mina anentak nuniawai. Nuna nuniaun mina Apagshakam aneettawai. Aikasnuk wishakam aneettajai, dutikamu asajum aan nagkaemasjum shiig dekajuattagme.” \t Tko ima moje zapovijedi i čuva ih, taj me ljubi; a tko mene ljubi, njega će ljubiti Otac moj, i ja ću ljubiti njega i njemu se očitovati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninaitkum yamai amina uchijum, kuichkigmin nuwa akiká takatai aidaujai wekagak utsanjamak taamtai, toro tsakat dekas duwejam mantuam ayugkum jistamjame’, tiuwai. \t A kada dođe ovaj sin tvoj koji s bludnicama proždrije tvoje imanje, ti mu zakla ugojeno tele.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pedro Lidanum pujau, Jope tikiju awa nui. Nuniaun dekajuawag Jisusa nemajin aidaushkam jimag aentsun akateak: “Jopenum megkaetugtsuk tajutuati tujabiagmae, tusa ujaktajum”, tusa awetiaju. \t A kako je Lida blizu Jope, učenici čuše da je Petar ondje i poslaše k njemu dva čovjeka s molbom: \"Dođi k nama, ne oklijevaj!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai tajime: Ashí nugkanmaya aents aidau kaunkag, Apajuí inamtaijin Abraham, Isaac, Jacob aina nujai pekaamsag yuwawagtin ainawai. \t A kažem vam: Mnogi će s istoka i zapada doći i sjesti za stol s Abrahamom, Izakom i Jakovom u kraljevstvu nebeskom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutijamainakui atumshakam yama nagkamawaik tuke wijaig batsamsau asajum, mina pachittsajum tikich aidaush ujaktatjume. \t I vi ćete svjedočiti jer ste od početka sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí yatsug aidau, ubag Jisukristu nemajin aidau anuí batsata nunú kumpamjutuata. Tuja yatsug wijai batsataina jushakam aikasag atumnash kumpamjamainawai. \t Pozdravite svakoga svetog u Kristu Isusu. Pozdravljaju vas braća koja su sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nigka, tikich aents aidau, juka aentsuk nuní anentaimainawai tusa ujatkati tichauwai, ni aentsun anentaimtajinak shiig dekaju asa. \t i nije trebalo da mu tko daje svjedočanstvo o čovjeku: ta sam je dobro znao što je u čovjeku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Joseshkam jaak: Israel aents aidau Egipto batsata juka jiinjatnai tiuwai; nuniak: Mina ukunchjuk jujutkitin atajum tiuwai. \t Vjerom Josip na umoru napomenu ono o izlasku sinova Izraelovih i dade zapovijed o svojim kostima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai dekas jujú aents aina juka waitkatsuk idaisatajum wetinme. Jujú dita takaina ju ditak jutiká yujainakug megkaekattawai; \t I sad evo kanite se, velim vam, tih ljudi i otpustite ih. Jer ako je taj naum ili to djelo od ljudi, propast će;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik jegawagmatai: —Dekas Jisusak nantakne, nunik Simogkan wantintuke, —tusag ujaidau. \t Oni im rekoše: \"Doista uskrsnu Gospodin i ukaza se Šimunu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aidau Apajuí tuke pujuwa nu ekeemtainum eketun emematainak, eme anentus see tuinak imatjiagtai, \t I kad god bića dadu slavu i čast pohvalnicu Onomu koji sjedi na prijestolju, Živomu u vijeke vjekova,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatjuinak tagkanai buuknum awatuidau, usuktanash usukidau, nuninak emematji tusag tikishmatuidau. \t I udarahu ga trskom po glavi, pljuvahu po njemu i klanjahu mu se prigibajući koljena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika Apolosjaig mai betekaitjai, nunin asajin Apajuí iina takatjin diigtamas makí makichik akigmaktinai. \t Ljubav nikad ne prestaje. Prorokovanja? Uminut će. Jezici? Umuknut će. Spoznanje? Uminut će."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wi tajime: ‘Ni kuashat ajá duka nuní dukap uwaetuka suwam atinai; untsu piipich ajá duka, nu piipich ajamua duke atantam atinai’, tiu. \t Kažem vam: svakomu koji ima još će se dati, a od onoga koji nema oduzet će se i ono što ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegauk, megkaekatin ainawai, untsu mina nemagtau asa pujutjin uyumatsuk jauk, uwemjatin ainawai. \t Tko nađe život svoj, izgubit će ga, a tko izgubi svoj život poradi mene, naći će ga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik tsawantin Pedro, Juagjai jega Apajuí ememattainum wegajui etsa dukap tegau ai, Apajuí aujku ijuntai jegau asamtai. \t Petar i Ivan uzlazili su u Hram na devetu molitvenu uru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutikamtai pujai, Cesareanmaya apu awemamu kampatum aents jega dekas wi pujamunum tajutiagmayi. \t \"I odmah se, evo, pred kućom u kojoj bijah pojaviše tri čovjeka poslana iz Cezareje k meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Junashkam tajime: Jimag aents kashi makichik pegaknumag tsanias tepaushkam, makichik juwaku, tikichik ukuam atinai. \t \"Kažem vam, one će noći biti dvojica u jednoj postelji: jedan će se uzeti, drugi ostaviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chicham umiktina nui tawa nuna dekakman, ashí wakegamu aidaunak wakemainchauwaitag nunú wakeetan nuní senchi wakemitkajuk tsanugkui, pegkegchaun takau asan. Pegkegchauwa nuna pegkegtsukaitai tusa takaamujun, chicham umiktina nuanuí, pegkegchau takauk suwimkan juwawai tabaun dekakun, chicham umiktin tawa nunisnuk suwimkan juwakun, Apajuiyai kanakbaujun dekauwaitjai. \t Doista grijeh, uhvativši priliku, zapovijeđu me zavede, njome me i ubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aaja tiajam ditá sapatjin ukuinak jukiag, nui tsuwat ayaun awatuk akaketuk ukukiajui yaakat Iconio weenak. (Nunak chichaman dakitjaju asagmatai, dita suwimak jukitnujin iwaintak dutikawajui.) \t Oni pak stresu prašinu s nogu protiv njih pa odu u Ikonij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Yana wi pagkan uchutuan susattaja nunú atatui. Tusa pagkan puuk juki uchutua Judas Iscariote Simogkan uchijiya nuna susauwai. \t Isus odgovori: \"Onaj je kome ja dadnem umočen zalogaj.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisukristu akiinatnai tibauk aatus aajakuí. José anagbauwai Marían Jisukristu dukují atinun, tujash Maríak eke nematsuk pujayatak Wakaní Pegkejin ejapjukui. \t A rođenje Isusa Krista zbilo se ovako. Njegova majka Marija, zaručena s Josipom, prije nego se sastadoše, nađe se trudna po Duhu Svetom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikichnumshakam jutiksag, niina Uchijí makichkiuchia nuna pachis nugkanum awemak: “Apajuí aentsji nayaimpinmaya aina duka ashí niinak ememattinme, tiuwai” tawai. \t A opet, kad uvodi Prvorođenca u svijet, govori: Nek pred njim nice padnu svi anđeli Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Dekaskeapi tujuttsumek wi mina Apagjai makichik aentsua numamtinaitag duka? Wi tajim nunak nuigtú iwaintajim nunashkam wi wakegamugnakek dutikatsjai. Mina Apag dutikata tibaun iwaintajime. \t Ne vjeruješ li da sam ja u Ocu i Otac u meni? Riječi koje vam govorim, od sebe ne govorim: Otac koji prebiva u meni čini djela svoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik augmatbaun pachis kuashat jintinkagtak: \t Poučavao ih je u prispodobama mnogočemu. Govorio im u pouci:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash ajanum takaina nu ditak pempeentunikiag: ‘Auwai ju aja juna jukitnuk, dekas maa ajapeaku, juka iinu emami’, tuidau. \t Ali ti vinogradari među sobom rekoše: 'Ovo je baštinik! Hajde da ga ubijemo i baština će biti naša.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, mina senchigjai nayaimpinmaya aents aidaujai minaknuk, wi ekeemsa inamjatin tsawan wajas abaunum ekeemsatnaitjai. \t \"Kad Sin Čovječji dođe u slavi i svi anđeli njegovi s njime, sjest će na prijestolje slave svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti: “Atumek wi tajim nunú anentaimtakjum wake besemag pujuigpajum. Apajuiyaig dekaskeapi tusajum imá senchi anentaimkujum, minaishkam imanisjumek anentaimtajum. \t \"Neka se ne uznemiruje srce vaše! Vjerujte u Boga i u mene vjerujte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duke nuwauch ataktú wainak, nui tikich aidau batsatun: —Jujú aujai wekaenuwejama, —tau. \t Sluškinja ga ugleda i poče opet govoriti nazočnima: \"Ovaj je od njih!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichkitigmekesh pegkegchau takatnumag idaimamsaigpa, pegkegchauwa duka dekas pegkeg takaakjum depetkatajum. \t Ne daj se pobijediti zlom, nego dobrim svladavaj zlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Judas Jacobo yachi, tikich Judas Iscariote Jisusan unupiag sujukua nu aatus. \t i Judu Jakovljeva, i Judu Iškariotskoga, koji posta izdajica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna taig uchí apajishkam senchi untsumak: —¡Dekaskeapi tajai! ¡Wi dekaskeapi tumain dekapeachkuish yainkata! —tiu. \t Dječakov otac brže povika: \"Vjerujem! Pomozi mojoj nevjeri!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristu Jisus umigbaunum wají shiig pegkejan anentag jukitnume Apajuí tujabiuwa nuwi jeganta tau asan. Nunú wají shiig pegkeg anenjauch jukitnaitag duka, pujut tuke atina nuuwai. \t k cilju hitim, k nagradi višnjeg poziva Božjeg u Kristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aidau batsatbaunum itaidau, aents aidau atsumamujin diijus susatnume tusag. \t i stavljali pred noge apostolima. A dijelilo se svakomu koliko je trebao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Damasco Jisusa nemajin Ananías daagtin pujau, nunittaman Jisus wantintuk: “¡Ananiasah!” tiuwai. Tama ni ayaak: “Apuh, juwi pujajai”, tau. \t U Damasku bijaše neki učenik imenom Ananija. Njemu u viđenju reče Gospodin: \"Ananija!\" On se odazva: \"Evo me, Gospodine!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa Jericó jegawajui. Nuwiya jiinki Jisus niina jintintaiji aidaujai, nuigtú shiig kuashat aents ashinai, aents wainmachu Bartimeo daagtin Timeo uchijí jintá yantam ekeemas, aents nagkaemagtai kuichik sujustajum tusa sumá eketu. \t Dođu tako u Jerihon. Kad je Isus s učenicima i sa silnim mnoštvom izlazio iz Jerihona, kraj puta je sjedio slijepi prosjak Bartimej, sin Timejev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Wishakam duwikik Jisus Nazaretnumian pachis chichaidaunak senchi kajejakun kuashat waitkabiajai. \t \"Pa i ja sam nekoć smatrao da mi se svim silama boriti protiv imena Isusa Nazarećanina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwa Galilea nagkamas Jisusa nemajus yujasaju aidaushkam, José wetai pataetukaju, nunik wainkaju Jisusan wajuk ukusaje nuna, \t A pratile to žene koje su s Isusom došle iz Galileje: motrile grob i kako je položeno tijelo njegovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Felipek Azotonum wantinak, ashí yaaktanak nagkaetsuk Jisusai uwemtikagtauk tusa chicham yamagma nuna chichá chichagkagtakua Cesareanum jegauwai. \t a Filip se nađe u Azotu. I kako je prolazio, navješćivaše evanđelje svim gradovima dok ne stiže u Cezareju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai apu ayaak: —¿Tujash jusha wají pegkegchauna takase? —tau. Tutaishkam nuní senchi untsumkag: —¡Anka achinjati! —wajaidau. \t A on upita: \"A što je zla učinio?\" Vikahu još jače: \"Neka se razapne!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tamashkam Pedrok: —Amijai apaatuk mantuinakuish wika nunak tichattajai, —tau. Nuna tutai, ashí niina jintintaiji aidauk ditashkam dutiksag tiajui. \t Ali on je upornije uvjeravao: \"Bude li trebalo i umrijeti s tobom - ne, neću te zatajiti.\" A tako su svi govorili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusag achiká maawag ajá ukumtikiag ajapawajui. \t I pograbe ga, ubiju i izbace iz vinograda.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Waitkasa maam nantakí, ni chichame etsegkatin aidau etegjamua nuna, cuarenta tsawantai paan kuashtá wantintukui, dekas iwakuapi tujuttinme tusa. Nuniak Apajuí inabaujin pachis jintintuauwai. \t Njima je poslije svoje muke mnogim dokazima pokazao da je živ, četrdeset im se dana ukazivao i govorio o kraljevstvu Božjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju uchi piipichia jumamtin mina yamá nemagtuidaun makichik aentskesh pegkegchaun takamtikaidauk, dekas kaya muun dekeetai aina iman jukí kuntugnum jigká detuais, nayants ajugká ajapmain ainatai. \t je li s mlinskim kamenom o vratu strovaljen u more, korisnije mu je, nego da sablazni jednoga od ovih malenih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniaig juka: Atumesh Jisusak, Kristu, Apajuí Uchijimpapita, tusajum dekaskeapita takujum, pujut tuke atina nu jukimnujum, tusan agatjime. \t A ova su zapisana da vjerujete: Isus je Krist, Sin Božji, i da vjerujući imate život u imenu njegovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, amina nagkaetamsau adaisam: Wi dekas dutikattajai taja nunak, ni diigkau atí tajume. Nu iman adaisa tachakjumesh nayaimpinmayagkesh, nugká pujuidaukesh, ashí tikich aidaukesh pachisjumek tiigpajum. Dekas imá pegkejak chichaakjumesh waitjutsuk, ehé takugmek ehé titajum, atsá takugmeshkam nunisjumek atsá titajum Apajuí suwimkan sujamsainum. \t Prije svega, braćo moja, ne zaklinjite se ni nebom ni zemljom, ni ikojom drugom zakletvom. Vaše \"da\" neka bude \"da\", i \"ne\" - \"ne\", da ne padnete pod sud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum chicham umiktina nu umiktasajum wakegautijum tujuttajum, ¿Atumek antukchaukaitjum chicham umiktin juna tawa duka? \t Recite mi vi, koji želite biti pod Zakonom, zar ne čujete Zakona?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Galilea jegaamtai, nuwiya aents aidau shiig anentus jukiajui, Jerusalén pujus takaamun ditashkam jista Pascua tutain jistamainak jegawag ashí wainkaju asag. \t Kad je dakle stigao u Galileju, Galilejci ga lijepo primiše jer bijahu vidjeli što je sve učinio u Jeruzalemu za blagdana. Jer su i oni bili uzišli na blagdan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ni umayí aidaushkam jutiijai ijutkau batsata aniaish, ¿wajuka imatikash dekawa? —tuidau. \t I sestre mu nisu li sve među nama? Odakle mu sve to?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai: —¿Tujash amesh wají wainchataish iwainagmea takaame, jutiish nu wainkaja dekas Apajuí awemamu asampap aikawa tumainush? —tusag iniinak, \t Rekoše mu onda: \"Kakvo ti znamenje činiš da vidimo pa da ti vjerujemo? Koje je tvoje djelo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuniakui esettsan diikman ashí kuntin yuchatai aidau, chigki aidaush, dapi aidaushkam pachimka chimpiamun wainkabiajai. \t Zagledah se, promotrih je i vidjeh četvoronošce zemaljske, zvijeri i gmazove te ptice nebeske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutii nunú pachisa chichainag duka, aents jintinjamamu unuimagbauk chichatsji, Wakaní Pegkeji jintinjamamu chichainaji. Nunidau asaja Apajuinu pachisaja jintinkagtuinag duka, Wakaní Pegkeji jintinjabauwa duke jintinkagtaji. \t Ta u jednom Duhu svi smo u jedno tijelo kršteni, bilo Židovi, bilo Grci, bilo robovi, bilo slobodni. I svi smo jednim Duhom napojeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "comandante suntajin: —Anuí atum batsatbaunum awayajum asutiatajum, wajuk asamtaig aents aidaush imatjuinawa nuna etsegkati, —tusa awemabi. \t zapovjedi tisućnik da Pavla uvedu u vojarnu pa odredi da ga bičevima ispitaju kako bi doznao zašto tako viču protiv njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna nuniauk, Apu Jisus sujamun jukittajapita tumain ainatsui. \t Neka takav ne misli da će primiti što od Gospodina -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Jujuwai dekas mina chichamjun etsegtugkatnun mina aneetaijun wi etegkauwaitag duka, nuniau asamtai niiní shiig anentaibau ajutui. Niina susatnaitjai mina wakanjun, dutikam ni etsegkatnai chicham pegkeja nuna ashí aents aidaunum. \t Evo Sluge mojega, koga sebi izabrah: mog ljubimca, miljenika duše moje! Stavit ću Duha svoga na njega: naviještat će pravo narodima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú sacerdote apuji aidau inajam, juwiya amina nemagtamin aidau amina pachipasag chichaina nunash ashí yajuaktatus taajama”, tiuwai. \t On ima od velikih svećenika i punomoć okovati sve koji prizivlju ime tvoje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tiu: —Makichkish jukigpajum jintá wegaku atsumainuk. Ushujutaigkesh, wají egkesá jutaigkesh, yuwatnukesh, kuichkikesh, nuigtú nugkutaigmesh yachiagmek jukigpajum. \t I reče im: \"Ništa ne uzimajte na put: ni štapa, ni torbe, ni kruha, ni srebra! I da niste imali više od dvije haljine!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Ame: Jega Apajuí ememattaiya nunak yumpuan kampatumchik tsawantaik ataktú jegamainaitjai, tinum nunú dekas Apajuí Uchijiyaitkumek, aaní nematsuk akaikim uwemjakia —awajuidau. \t \"Ti koji razvaljuješ Hram i za tri ga dana sagradiš, spasi sam sebe! Ako si Sin Božji, siđi s križa!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash tikich jigkai nugka dekas pegkegnum kakekauwai, nunikajuk tsapaidiag muun wajas, makí makichik ajak aidauk treinta, tikich sesenta, tikich cien aatus nejekajui”, tau. \t Neko napokon pade u dobru zemlju i dade plod, razraste se i razmnoži, te donese: jedno tridesetostruko, jedno šezdesetostruko, jedno stostruko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtai Jisus: —Tikichkesh ujakaigpajum —tusa idayak: —Yutái susatajum yuwati, —tiuwai. \t On im dobro poprijeti neka toga nitko ne dozna; i reče da djevojci dadnu jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jujú pachisa tumainuk kuashat ajutjamji, tujash juní tawai tusaik shiig tumaitsui, atumek waamak antumainchau asagmin. \t O tome nas čeka besjeda velika, ali teško ju je riječima izložiti jer ste tvrdih ušiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna Apajuí tujamiuwa nuna anentaimtusan tajime: ¿Apajuish niina aentsji Israel aidautinash idaitamsau asamtaig, tikich aents aidaush, Apajuik idaisauwai tujamain aina? ¡Duka nuninchauwai! Wagki witjai Abraham wegantu, Israela uchijí Benjamín aajakua nu wegantu asan, Israel aents aina nuwiyanuk. \t Pitam dakle: Zar je Bog odbacio narod svoj? Nipošto? Ta i ja sam Izraelac, iz potomstva Abrahamova, plemena Benjaminova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Atumek nuwenbaunum makichik aentskesh ipapawagmataish, dekas ekeemtai pegkeg iwajamu etegkagmek ekeemsatasa wakeyigpajum. \t \"Kada te tko pozove na svadbu, ne sjedaj na prvo mjesto da ne bi možda bio pozvan koji časniji od tebe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatikam diwimkagtaushkam tikishmatug pujus: ‘Wait aneasam machik dakagsata, wi ashí amina diwimjam nunak imatiksanuk akiktatjame’, tusa segauwai. \t Drug padne preda nj i stane ga zaklinjati: 'Strpljenja imaj sa mnom i vratit ću ti.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Lamec Matusalegka uchijí, Matusalén Enoca uchijí, Enoc Jareta uchijí, Jaret Mahalaleela uchijí, Mahalaleel Cainagka uchijí, \t Metušalahov, Henokov, Jeredov, Mahalalelov, Kenanov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí atum imá Apu Jisukristuk kajintsá anentaimtakjum ashí tikich Apajuí nemajuidaujaish aneeniamugmin pachis chichainamun antukan, \t Zato i ja, otkad sam čuo za vašu vjeru u Gospodinu Isusu i za ljubav prema svima svetima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutii Apajuí aneen aidautik, ii pujutjin ashí nagkaetama duka pegkegnum yaijata nunú dekainaji. Nunú aidautik Apajuí yaunchuk anentaimas midau atinme tusa ipaamu ainaji. \t Znamo pak da Bog u svemu na dobro surađuje s onima koji ga ljube, s onima koji su odlukom njegovom pozvani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Apuh, mina uchijush wait anenjutjata, senchi jaakug imaanata wajauwe, nuniau asa kuashtá jinumash patamnuwe nuniak namakash iyainuwe. \t i reče: \"Gospodine, smiluj se sinu mojemu jer je mjesečar i zlo mu je. Često doista pada u oganj i često u vodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai: “Nuna augmatus tawa nunak, iina tujamak tawai” tusag achikta tuidau, tujash aents tuwakajua nuna ishamaidau asag ukuinak wegajui. \t I tražili su da ga uhvate, ali se pobojaše mnoštva. Razumješe da je protiv njih izrekao prispodobu pa ga ostave i odu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja aents awemauwai tajinchakam, ashí ju aents aina juka: Juagkak Apajuí etsegtinai, tuidau asag kayai tukugmag mantamain ainawai”, tuidau. \t A reknemo li 'od ljudi', sav će nas narod kamenovati. Ta uvjeren je da je Ivan prorok.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna tusa machik aig, wajumak saduceo aidau, jakauk nantagchagtin ainawai tinu asag, Jisusan iniinak: \t Pristupe mu neki od saduceja, koji niječu uskrsnuće. Upitaše ga:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Asianmaya apu aidau, wajumak Pablo kumpají aidaushkam nigka auna aanina awig pachinkaigka, tusag chichaman akupjukajui. \t Čak i neki azijarsi, njegovi prijatelji, poslaše k njemu i zamoliše da ne dolazi u kazalište."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai tikich nayaimpinmaya aents, jii ekemamainnum senchijí ajamu altarnumia jiinkibi. Nunik hoz etsakamun takaka nuna senchi untsuká: “¡Hoz etsakamu takakam duwi uva tsamakaja aanú tsupijam juuktá!”, timayi. \t I od žrtvenika iziđe drugi anđeo - onaj koji ima vlast nad ognjem - pa povika iza glasa onomu, s oštrim srpom: \"Mahni oštrim srpom i poberi grozdove u vinogradu zemaljskom jer sazri grožđe!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dukapech tsawan pujus Apu Félix, niina nuwe Drusila judío nuwa nujai taa: —Pablo jiikjum juwi itatajum, —tima, Jisukristuwa duke dekaskeapi tumainai tusa etsegbaun antuku. \t Nakon nekoliko dana stigne i Feliks sa svojom ženom Druzilom koja bijaše Židovka; posla po Pavla i posluša ga o vjeri u Isusa Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja pegkegchaun takau akuish, jiinum esawai tusa japikí emenaumaina numamtuk, yaigtajum uwemjatnume. Tuja tikich pegkegchaun takasushkam ainawai, dushakam wait anenjajum yaigtajum. Tujash senchi kuitamamkatajum, atumshakam dita pegkegchau takasbau utsumkajum, nunú pegkegchauk takasaijum. \t druge spasavajte otimajući ih ognju, trećima se pak smilujte sa strahom, mrzeći i haljinu puti okaljanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí Moisesan chicham umiktinun suwak chichaamujig nugkan pegakuí, tujash yamai tujamji: “Ataktuk imá nugkanak pegatsuk, ashí nayaimpinashkam pegaktatjai”, tiuwai. \t Njegov glas tada zemlju uzdrma, sada pak obećava: Još jednom ja ću potresti ne samo zemlju nego i nebo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawantai wajumak Judeanmaya aidau Antioquía jegawag, Jisusa nemajin aidaun jintintuinak: “Atumek Moisés chicham umiktinun agajua nui, pakamaktajum tibauwa nu umiachkugmek uweemain ainatsjume”, tuidau. \t Uto neki siđoše iz Judeje i počeše učiti braću: \"Ako se ne obrežete po običaju Mojsijevu, ne možete se spasiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Judas ni sujuktina nu chichaak: —Jintinkagtinuh ¿wichaukaitag? —tau. Tutai ni ayaak: —Ame tame duka dekaske, —tiuwai. \t A Juda, izdajnik, prihvati i reče: \"Da nisam ja, učitelju?\" Reče mu: \"Ti kaza.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Judasak jutiijai ijunag wekagas niishkam jutii takaag jutiksag takaajakuí. \t A Juda se ubrajao među nas i imao udio u ovoj službi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai ni jintintaiji chichajuinak: —Apuh, dekas kanag tepauku nantaktatajama, —tuidau. \t Rekoše mu nato učenici: \"Gospodine, ako spava, ozdravit će.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí etsegtin niina pachis agajua duka: ‘Wi mina chichamjun etsegnun amina emtimin awemajai, ni jintanak umigtamkattawai’, tawai. \t On je onaj o kome je pisano: Evo, ja šaljem glasnika svoga pred licem tvojim da pripravi put pred tobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash machikiuch umigtau asamin, dakitjan idaisattajame. \t Ali jer si mlak, ni vruć ni studen, povratit ću te iz usta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents aidau nui ijuntatman Pilato iniak: —¿Yana jiiktí tusagmea wakegagme, Barrabasnak jiiktatag atsa, Jisus, Kristu daagtina nuna jiiktí tajumek? —tau. \t Kad se dakle sabraše, reče im Pilat: \"Koga hoćete da vam pustim: Barabu ili Isusa koji se zove Krist?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujutuinakui wi ayaakun: ‘Romanmaya apu aidautik aents chicham tsuwapjuamua nunú, tikich aents chichaman tuina nujai igkumtikamash, ayamjumamainjin taigkik mantamnati tusaik tuchau ainaji, tibaijai. \t Odgovorih im da u Rimljana nije običaj izručivati kojega čovjeka prije negoli se, optužen, suoči s tužiteljima i dobije prigodu da se brani od optužbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "augmatkagtin, Apajuí shiwaji, datsantan chichaaku, eme anentaimtubau, ni wagaaku chichagmamin, pegkegchaush wajuk takamainaita nuna jintiag anentaimin, apajinash dukujinash chichaman umigchau, \t klevetnici, mrzitelji Boga, drznici, oholice, preuzetnici, izmišljači zala, roditeljima neposlušni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusan jukiag, nuigtú jimag aents magkagtin aidaunashkam achijagtatus jukiag emaidau. \t A vodili su i drugu dvojicu, zločince, da ih s njime pogube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, atumek aents aidau diismak, yacha wajakin, apu chichame antugtai aina iman, eme anentsá diitai ainatsjum duka dekaamagme. \t Doista, kad god jedete ovaj kruh i pijete čašu, smrt Gospodnju navješćujete dok on ne dođe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunisag Lot pujusmataish, yutan yuwinak, umuinak, sumainak, sujuinak, ajakmainak, nuigtú jegá jegam wajainak batsamajakú aina numamtuk wajagtinai, wi juwi minittaku wajataish. \t Slično kao što bijaše u dane Lotove: jeli su, pili, kupovali, prodavali, sadili, gradili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dita antutaiji ajuinamuk antuktinme.” \t Ima li tko uši da čuje, neka čuje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash pegkeg takaamua nuna, pegkegchau takaamua nujai akanag dekatan unuimatjau aina nuuwai, muun yutai katsugman yuwina numamtin aidauk. \t A za zrele je tvrda hrana, za one koji imaju iskustvom izvježbana čula za rasuđivanje dobra i zla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunidau asag agaa jiijaju, nunikag juwakag ditá ditak ijunag chichainak: \t Stoga zapovjediše da izađu iz vijećnice pa stadoše raspravljati:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik weenai dase shiig senchi kuchan umpuak tsukatmitkau, imaniau asa botenmag yumik yajanu. \t Najednom nasta žestoka oluja, na lađu navale valovi te su je već gotovo napunili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú ashí idaitusbau asa makichkish Kristu diyachbauk atsawai, tujash eke ashí ni diyakbau amaina nuninuk waintsuji. \t njemu pod noge sve podloži. Kad mu, doista, sve podloži, ništa ne ostavi što mu ne bi bilo podloženo. Sad još ne vidimo da mu je sve podloženo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai Jisus wayaak: —¿Wagka pampakjumesh buutush batsatjume? nuwauchik jakache kanag tepawai, —tiuwai. \t Uđe i kaže im: \"Što bučite i plačete? Dijete nije umrlo, nego spava.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajime: Atumjaig ataktuk jutikanuk Pascuanak yuwashtinaitjai; atak Apajuí inabauji jegatna duwi yuwatin asan, —tiuwai. \t Jer kažem vam, neću je više blagovati dok se ona ne završi u kraljevstvu Božjem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam ekesag tiuwai: —Atum mina dekaskeapi tujutuinachu asagmin, makichik aentstigmekesh mina Apag wakemitkagmachkuig, minaig tamaitsugme timajime. \t I doda: \"Zato sam vam i rekao da nitko ne može doći k meni ako mu nije dano od Oca.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju aatsa tima chicham umiktinun jintinkagtinchakam: —Jintinkagtinuh duka dekas tame, imá makichik Apajuik awai, tikichik atsawai. \t Nato će mu pismoznanac: \"Dobro, učitelju! Po istini si kazao: On je jedini, nema drugoga osim njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa Pedro tabaun antukag dekaskeap tawa tuidauk, kuashat aents yamimakajui. Nunú tsawantinig Jisusan dekaskeapi tuidauk tres mil aents kawegkajui. \t I oni prigrliše riječ njegovu i krstiše se te im se u onaj dan pridruži oko tri tisuće duša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninai Apajuí aentsji nayaimpinmaya awemamu wantintuku. Nunikmatai jega aents achiká chimpitaig tsawan wajasuí. Nunik nayaimpinmaya aents wayaa Pedro kanag tepettaman bijagnum antig ishintaak: “Wamkesam nantaktá”, tiuwai. Nuna taig Pedro jiju ikagmauwai jigkagbauk tsujinag kakekauwai. \t Kad eto: pojavi se anđeo Gospodnji te svjetlost obasja ćeliju. Anđeo udari Petra u rebra, probudi ga i reče: \"Ustaj brzo!\" I spadoše mu verige s ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristu jutii ni nemagkau aidautin anempau asa iiní mantamdauwa nunisjumek, nuwentin aidautigmek atumi nuwem aneetajum. \t Muževi, ljubite svoje žene kao što je Krist ljubio Crkvu te sebe predao za nju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai atumek tutupit mina pachittsajum Apag segatajum, wika atumi pachisnuk segatú pujugchattajime. \t U onaj dan iskat ćete u moje ime i ne velim vam da ću ja moliti Oca za vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash kuashat tsawantan atankijam tau asan, wait aneasam jutii chichamush machik antugkagtukta tusan segajame. \t Ali, da ti dulje ne dodijavam, molim te da nas u svojoj blagonaklonosti ukratko poslušaš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumesh yamaik Kristujai nantakiu asajum, nayaimpinum Kristu Apajuí untsujin inamjatatus eketa nuwiya wají anentaimtustajum. \t Ako ste suuskrsli s Kristom, tražite što je gore, gdje Krist sjedi zdesna Bogu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna, nuniktinai tusa agajajua nuna umiktasan wejajai, tujash ¡mina sujutkatta nuna imá senchi wait anentajai! —tau. \t Sin Čovječji, istina, ide kako je određeno, ali jao čovjeku onomu koji ga predaje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí tsawan jegatai aents takasbaujin diisá titina duwik, chicham umiktin tudaunum agkanmitkagma nujai dutikatnai. Nuaduí shiig kuitamamsa pujaku, chichaakuish shiig kuitamsa chichamainaitji. \t Tako govorite i tako činite kao oni koji imaju biti suđeni po zakonu slobode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek dekagme Apajuí wakegamua dushakam. Tuja chicham umiktina nu dekamtijamjume, dekas pegkeg aina duke etegja takatnashkam. \t koji poznaješ Volju i iz Zakona poučen razlučuješ što je bolje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dita takaina nunak, ashí tikich aents aidaush, minak eme anenjus diigtinme tusag aaninawai, nuninak nijayinish sentan wegkagman jukiag, chicham umiktajum tibau aidaun agak, kuntujinish dutiksag jigkamá yujainawai. Aantsag nugkuagbauji weniya nuwish sasamjuk detujag nugkujag yujainawai. \t Sva svoja djela čine zato da ih ljudi vide. Doista, proširuju zapise svoje i produljuju rese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí Uchijiin dekaskeapi tuidauk, pujut nagkanchaunum tuke pujusagtinai; untsu Apajuí Uchijin dekaskeapi tuinachuk, Apajuí suwimke shiig ishamain atina nui pujus waittsagtinai”, tiuwai. \t Tko vjeruje u Sina, ima vječni život; a tko neće da vjeruje u Sina, neće vidjeti života; gnjev Božji ostaje na njemu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu yakiya tauwa duke ashí nayaim aidaunak nagkagag wakauwai, nunik ashí najankamu aina nuanuí inamui. \t Koji siđe, isti je onaj koji i uzađe ponad svih nebesa da sve ispuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristu chichame atumin jintinjamuk, atum jintinbautijum ashí ni atsumamujig yaigtajum. \t Koji se uči Riječi, neka sva dobra dijeli sa svojim učiteljem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¿Wajuk anentaimjume? aents cien uwig ajamu makichik megkaetukam, noventa y nueve uwija nunak batsaak ¿megkaekauwa nuna egaak muja aidaunum wemainchaukaih? \t \"Što vam se čini? Ako neki čovjek imadne sto ovaca i jedna od njih zaluta, neće li on ostaviti onih devedeset i devet u gorama i poći u potragu za zalutalom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka oro kajunnum aimkamu nugkanum yutua uukbauwa nujai betekmamtinai. Aents nunú uukbaun wainak nuwig yutua ukuak, shiig aneas wakitki ashí niina wají ajamunak sujuk sumakua numamtinai. \t \"Kraljevstvo je nebesko kao kad je blago skriveno na njivi: čovjek ga pronađe, sakrije, sav radostan ode, proda sve što ima i kupi tu njivu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aents Apajuí wakejamun takaina nuuwai mina dukug, mina yatsug, mina ubag aidauk, —tiuwai. \t Tko god vrši volju Božju, on mi je brat i sestra i majka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "atum Kristu Jisusai kajintsá anentaimaidau asajum, ashí tikich yatsut aidaush aneajum nuna antugkau asan. \t Jer čuli smo za vašu vjeru u Kristu Isusu i za ljubav koju gajite prema svima svetima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas nayaimpinum kabaush wajiin emeskamtai megkaemainchau, nuniachkush kawanchjumainchau, kasashkam wayaa kasamainchauwa nui wiyakchameatajum. \t Zgrćite sebi blago na nebu, gdje ga ni moljac ni rđa ne nagrizaju i gdje kradljivci ne potkapaju niti kradu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai nunú apua nui sumimtan dakituidauk, Apajuí apu atinme tawa nuna shiwagmainak nuninawai. Nuna dakitauk suwimkan jukiagtin ainawai. \t Stoga tko se suprotstavlja vlasti, Božjoj se odredbi protivi; koji se pak protive, sami će na se navući osudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "jujú nugka juwi pujusash, ni ukukbaujin nagkaesau jukiagtinai, nuigtushkam atak atina duwi pujut tuke atina nui pujusagtin ainawai. \t a da ne bi primio mnogostruko već u ovom vremenu, i u budućem vijeku život vječni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna aatus tuinakushkam makichkish bakumainchaun tuidau. \t Ali ni u tom im svjedočanstvo ne bijaše složno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "‘Ashí aents aidaunak, tsawan inagnamunum Wakaní Pegkejin susatnaitjai. Dutikamu asag ditá uchijí aidau, nawanji aidaushkam mina pachittsag etsejiagtinai. Datsauch aidaunak paantak iwaintakun, muuntuch aidaun kajanum iwaintuktinaitjai. \t \"U posljednje dane, govori Bog: Izlit ću Duha svoga na svako tijelo i proricat će vaši sinovi i kćeri, vaši će mladići gledati viđenja, a starci vaši sne sanjati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Inak cinco mil kuichkin jukiuk, wajiin sumag sujak nuigtushkam imatiksag cinco mil kuichkin ikaugkauwai. \t I otputova. Onaj koji je primio pet talenata odmah ode, upotrijebi ih i stekne drugih pet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika yamijam Jisus yuminmaya jiinki nayaim ujanmatai, Wakaní Pegkeji pauma nunin akaiki niiní jegattaman wainkauwai. \t Odmah nakon krštenja izađe Isus iz vode. I gle! Otvoriše se nebesa i ugleda Duha Božjega gdje silazi kao golub i spušta se na nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa: —Wika Jisusaitjai, mina uweg dawegjai achikjum diigtustajum, wakanik nejesh ukunchish atsugnai. \t Pogledajte ruke moje i noge! Ta ja sam! Opipajte me i vidite jer duh tijela ni kostiju nema kao što vidite da ja imam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutii aidautish yamajam chicham etsegbau antukuitji, dita antukajua nunisaik. Tujash ditak antuinakush wainkaya nunin diisajui, wagki Apajuiyai kajinas anentaimaidau chichaman umikajua nunikchaju asag. \t Jer nama je naviještena blagovijest kao i njima, ali njima Riječ poruke nije uskoristila jer se vjerom nisu pridružili onima koji su poslušali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Minash aanú senchi sujustajum kuichkin akiktajime, wisha tikich aents aidaun buuken achiaknush Wakaní Pegkejin egketin atajai, —tusa segauwai. \t govoreći: \"Dajte i meni tu moć da svatko na koga položim ruke primi Duha Svetoga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Aents mina chichamjun antugtukag, wi tabaun imatiksag umigtuidauk, aents jega jegamtan dekau nugkan initak tai kayanum dekanmitkak ajia jegamama numamtinai. \t \"Stoga, tko god sluša ove moje riječi i izvršava ih, bit će kao mudar čovjek koji sagradi kuću na stijeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutika Jisus niina nemajus yujaina nuna yajuak mujanum wakauwai. \t Uziđe na goru i pozove koje sam htjede. I dođoše k njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik nunú tsawantaik, Jisus niina jintintaiji aidaujai Mateo jeen jegaawag mesanum jegantag pekamsagmatai, tikich apú kuichkiji atinun yajumin kuashat kaunawajushkam ditajai pekamsajui. \t Dok je Isus bio u kući za stolom, gle, mnogi carinici i grešnici dođoše za stol s njime i njegovim učenicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Seis tsawan asa Jisus, Pedron, Jacobon, nuigtú Juagkan juki ditanak akanki muja yakí tsakajunum wegajui. Nui ditash wainainaig Jisusa niimé yapajinauwai. \t Nakon šest dana uze Isus sa sobom Petra, Jakova i Ivana i povede ih na goru visoku, u osamu, same, i preobrazi se pred njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi mina Apag wakega dutiksanuk takaachbau wainkugmek dekaskeapi tujutigpajum. \t Ako ne činim djela Oca svoga, nemojte mi vjerovati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá ujaam ni chichaak: —¿Yaita mina dukug, mina yatsug aidaush? \t On im odgovori: \"Tko je majka moja i braća moja?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuashat tsawan megkaekabiaji, yumi tepeau asa nayantsanum wetak ishamain asamtai, Pablo aents nui chimpijun chichajak: \t Kad je nakon duljeg vremena plovidba već postala pogibeljna jer je Post već bio izminuo, opominjaše Pavao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik yaunchkek chicham umiktinnak susajui nuna umiagtai pegkeg ainagme titatus. Tujash duka Kristu tauwa duwi nagkamas chicham umiktina nuna umiagtai, pegkeg ainagme titag tiuwa duka nagkankauwai. Yamaik ayatak Kristu dutikauwa nuwig kajinas anentaimaidau pegkeg ainagme tama agtatui, tiuwai. \t Jer dovršetak je Zakona Krist - na opravdanje svakomu tko vjeruje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai Apu Kristun shiig awagma nu takastasajum kakanmamsatajum. \t i odlučite se za ono što je milo Gospodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa: —Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, mina pachittsag agajajua nuna imatiksanuk umiktatjai, tujash aents mina sujutkatta nunak wait anentajai. Duka dekas akiinmainchaunas akiinawabiataih, —tau. \t Sin Čovječji, istina, odlazi kako je o njemu pisano, ali jao čovjeku onomu koji ga predaje. Tomu bi čovjeku bolje bilo da se ni rodio nije!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash kuashat aents dekatkau atatus wakegaina nu ukunum juwakagtinai. Untsu iman atan anentaimtumachu aina nu dekatkauk agtinai. \t \"A mnogi prvi bit će posljednji, i posljednji prvi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asa ashí ditá negaikinak emegkatjatnai. Atsutnai jaamu, buutbau, waitiaku untsubau, najaimamu aidaushkam. Wagki duwik aajakua duka ashimnaku asamtai”, timayi. \t I otrt će im svaku suzu s očiju te smrti više neće biti, ni tuge, ni jauka, ni boli više neće biti jer - prijašnje uminu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aents aidauk dekas itatmitkaktajum, ditak kuichkin akigkatnume tabaunum, makichik jeganum batsatunak jintiimainchau aidaun jintintak, Kristui kajintsá anentaimtuinamujin datupainawai. \t Njima treba začepiti usta jer cijele domove prevraćaju naučavajući što ne bi smjeli, i to poradi prljava dobitka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja ame pataim Elisabetchakam muumpatnum uchin ejapjuke, nunik seis nantu wegawai, kagai tinu agma nunú. \t A evo tvoje rođakinje Elizabete: i ona u starosti svojoj zače sina. I njoj, nerotkinjom prozvanoj, ovo je već šesti mjesec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus pachisa augmatuinamun antuk, aents tuwakbaunum eteenki ukujin pataetuk Jisus jaanch pataká nugkuagbaujin antinkauwai. \t Čuvši za Isusa, priđe mu među mnoštvom odostraga i dotaknu se njegove haljine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Wajumak mina dekaskeapi tusag nemagtuidau ju uchi piipichia jumamtin aidaun pegkegchaun takamtikaidauk, dekas kaya muun dekeetai aina iman jukí kuntugnum detuais nayantsa kunajin ajugká ajapmain ainatai. \t \"Onomu, naprotiv, tko bi sablaznio jednoga od ovih najmanjih što vjeruju u mene bilo bi bolje da mu se o vrat objesi mlinski kamen pa da potone u dubinu morsku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamtai tsawan ayamtaiya junin aish etsagagchatpash etsagagmataig etsegtuka bakumí tusag dii ijuntuidau. \t A oni vrebahu hoće li ga Isus u subotu izliječiti, da ga optuže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents nui ijunaidauk nuna antukag: —Antukjua, Eliasa untsuana, —tuidau. \t Neki od nazočnih čuvši to govorahu: \"Gle, Iliju zove.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamu asamtai nuwi arpa awatbau, pigkuí umpuamu, trompeta umpuamu, aents nui pujus takau, yutain dekedaukesh tuke antuekashtinai. \t \"Glas citraša i pjevača i svirača i trubljača u tebi se više neće čuti! Obrtnik vješt kojem god umijeću u tebi se više neće naći! Klopot žrvnja u tebi se više neće čuti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Atumek dekatsjumek aents nuna aatus takauk nayaimpinmag wayashtinai tawa duka? Shiig anentaimsajum diistajum pegkegchau takasaijum. Aents tsanijimtanak yujajin aidau, ekagbau aidau, mai aishmagkuk dutikdainushkam, apajimatasa dakumkamun emematin aidaush, kasamin aidaush, suji aidau, nampenchakam, chicham dekaskechunak tsanumnushkam, tsanumag kasamin aidaushkam Apajuí inamtaijinig wayachagtinai. \t jer vrata mi se otvoriše velika i uspješna, a protivnika mnogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú wajiin sujin aidauk, nuna suwinak wiyakuch waigkú aina nunú, yaakat suwimak suwamu ishamain wajatai, ikaa wajantag anentain idajuk buutuinak: \t Trgovci što svim tim trgovahu, što ih ona obogati, izdaleka će stajati, prestrašeni mukama njezinim, plakat će i tugovati:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunidau asag judío aidau, judiuchu aina nujai, apu aidaujai chichaman umigkaju, Jisusa chichamen etsejuidaun waitkasag kayai tukuí tukuinakua kajegmí tusag. \t Pogani i Židovi sa svojim glavarima navališe da zlostave i kamenuju apostole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú najankamujum aina duka megkaejatnai jaanch mamujá megkagama numamtuk, tujash amek tuke pujutnaitme. \t Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu mina anenchau wi taja nunak umigtukchattawai. Atumin wi tajim duka mina chichamjuchui, Apag mina awetiuwa nuna chichamegai. \t Tko mene ne ljubi, riječi mojih ne čuva. A riječ koju slušate nije moja, nego Oca koji me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Iina Apuji Jisukristu atumnash wait anenjamag niina anenkajiya nunash amastinme. Aatus atí. \t Milost Gospodina Isusa Krista s duhom vašim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama apushkam wait anentug, diwibaunak akigkata tutsuk agkan idaisauwai. \t Gospodar se smilova tomu sluzi, otpusti ga i dug mu oprosti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tiagtai Jisus chichaak: —Jujú aents pegkegchau aidau Apajuí chichamenash umigchau aina nu, dekas Apajuí Uchijimpashit tusag dekapjustatus wainchatai iwainakta tujutuinawai. Tujash dita tuina nunak iwaintukchattajai, ayatak Apajuí etsegtin Jonás wajukauwa nunisnuk ditanak iwaintuktatjai. \t A on im odgovori: \"Naraštaj opak i preljubnički znak traži, ali mu se znak neće dati doli znak Jone proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí Titoh, amek wijai betek Apajuiyaig kajintsá anentaimu asam tuke mina uchijuitme, aminash iina Apají Apajuiya nunú, Apu Jisukristu uwemtikagtina nujai wait anenjamag shiig agkan anentaimsa pujutan amastí. \t Titu, pravomu sinu po zajedničkoj vjeri, milost i mir od Boga i Krista Isusa, Spasitelja našega!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas senchigtin Uwemtikagtinun awetugmaji, ni inake David aajakua nu wegantun. \t Podiže nam snagu spasenja u domu Davida, sluge svojega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu nunikbaun judío aidau, judiuchu aidaushkam Efesonum batsamin aidauk ashí antukag, senchi ishamkajui. Imaninak Apu Jisusan pachisag emematuidau. \t Doznaše to svi žitelji efeški, Židovi i Grci, pa ih sve obuze strah te se stade veličati ime Gospodina Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Shiig agkan machikish waitkascham pujus Apajuí inabaujinak etsejak, Apu Jisukristu pachisashkam aents aidaunak jintinmayi. \t propovijedao kraljevstvo Božje i naučavao o Gospodinu Isusu Kristu sa svom slobodom, nesmetano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunittaman Jisus wainak untsuká: —¡Nuwauchih, yamaik wi etsagajame! \t Kad je Isus opazi, dozva je i reče joj: \"Ženo, oslobođena si svoje bolesti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik kuichkin jukiag nuwejai chichasag, kuichkin akanak ukuinak, tikich akankamun jukiag Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aidaun susauwai. \t pa u dogovoru sa ženom odvoji nešto od utrška, a samo jedan dio donese i postavi pred noge apostolima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniku asagmin jujú atum batsatjum juka ukumkimu, aents pujugsachbau agkan agtatui, nuniktin asamtai tajime: Yamai nagkamsagmek ataktuk waitkashtatjume, nuniautijum tsawan jegamtai wi minakui: ‘¡Apajuí awemam mina ju emematiagmi!’ tujuttinaitjum duwi waitkatin ainagme.” \t Evo, napuštena vam kuća. A kažem vam, nećete me vidjeti dok ne dođe čas te reknete: \"Blagoslovljen Onaj koji dolazi u ime Gospodnje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nuwanak nugka ayamjukmayi, nugka ujani kuntin muun kajen yumi awemamunak uwag emegkakmayi. \t Ali zemlja priteče u pomoć Ženi: otvori usta i popi rijeku što je Zmaj pusti iz usta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Jerusalegnumia aidautijum, wi agkanmitkamainaitjim nunú yamaikish dekawagminig, Apajuik agkanmitkagmamainai. Tujash atumek Apajuí awemamuapita tujutchaujum nuaduí, Apajuishkam dekamainchau etamkaje. \t govoreći: \"O kad bi i ti u ovaj dan spoznao što je za tvoj mir!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "‘Antuktajum dushikkagtin aidauh. Wi Apajuí asan, atum puyatjusa diimainun iwaintamash dekaskeapi tichatnaitjume, tuja tikich aentskesh nuna ujapainakuish pachikchatin ainagme. Nunidau asajum megkaejatnaitjume.’ ” \t Obazrite se, preziratelji, snebijte se i nestanite! Jer djelo činim u dane vaše, djelo u koje ne biste vjerovali da vam ga tko ispriča.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni ayaak: —¿Atumek ausachukaitjum Apajuí yama nagkamchakug aishmagkun nuwajai najanauwai, \t On odgovori: \"Zar niste čitali: Stvoritelj od početka muško i žensko stvori ih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum pachisa Apajuí aujtakuik tuke see tusaikí aji, iina Apuji Jisukristu Apajiya nunú, \t Zahvaljujemo Bogu, Ocu Gospodina našega Isusa Krista, svagda za vas moleći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum pegkegchau ainayatkugmesh uchigmik pegkeg suu ainagme. Atumkesh nuniagminish Apajuí nayaimpinum puja dusha, ¿wagkag Wakaní Pegkejinash atum segamash amaschagti?”, tiuwai. \t Ako dakle vi, iako zli, znate dobrim darima darivati djecu svoju, koliko li će više Otac s neba obdariti Duhom Svetim one koji ga zaištu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik dase senchi dasentai ishamkau, nunikmá yuminum akagak: —¡Apuh achigkata! —tau. \t Ali kad spazi vjetar, poplaši se, počne tonuti te krikne: \"Gospodine, spasi me!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chicham agagbaunum: “¿Ya Apu Apajuí anentaibaujinash dekagmainaita? ¡Makichkish Apajuí jintinmainuk atsawai!” tawai. Tujash jutiiyaitji Kristu anentaimtaiya nu anentaimkau aidautik. \t I rekne li uho: \"Nisam oko, nisam od tijela\", zar zbog toga nije od tijela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekainatsui tikichjaish agkan pujutnak. \t put mira oni ne poznaju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents ni wakegamua nunak wakegas takaa pujauk, nigki jatan egatmamui; tujash Wakaní Pegkeji wakega nunak umiak puja nunú Apajuijaig tuke pujustinai. Nuigtushkam Apajuijaish epegtumau asa, ashí aents aidaujaish nunisag shiig agkan pujawai. \t težnja je tijela smrt, a težnja Duha život i mir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tutai sumo sacerdote Ananías, aents Pablon adijis ijunun: —Aanú tawa nu weni awatita, —timayi. \t Nato veliki svećenik Ananija naredi onima što stajahu uza nj da ga udare po ustima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki Josué Israel aents aidaun, Apajuí ayamsatnume tiuwa nui utsau ataik, Apajuik tikich tsawannak mamikiachu amainai. \t Zbilja, da je Jošua njih u Počinak uveo, ne bi Bog nakon toga govorio o drugome danu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ditashkam: —Ayú, —tusa apajinak ashí tikich takataiji aidaujai botenum ukuinak, Jisusjai wegajui. \t Oni brzo ostave lađu i oca te pođu za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Aents imachik ajamaitkush pegkegnum takauk, kuashat ajamash nunisag dekas pegkeg aidaunak takamainai; nuniai tikichia nu imachik ajamash pegkegnum takaachuk, kuashat ajamash pegkegchaunak takamainai. \t \"Tko je vjeran u najmanjem, i u najvećem je vjeran; a tko je u najmanjem nepošten, i u najvećem je nepošten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa idaisam kashinia duwi, Agripa, Berenicejai shiig iwagmamjag, ashí suntajan apuji aidau, nuigtú nunú yaaktanmaya dekas chichame antugtai aidaujai, chicham dekaatasa ijuntainum utsanawagmayi. Imanikagmatai Festo: —Pablon utitajum, —tima itawajui. \t Sutradan dakle dođu Agripa i Berenika s velikim sjajem te uđu u dvoranu zajedno s tisućnicima i najuglednijim gradskim muževima. Kad na zapovijed Festovu dovedu Pavla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú nunika pagku pagkuní ukunikiaja lanchanum egkemjin ditashkam jeen waketjajabi. \t Pozdravismo se, popesmo se na lađu, a oni se vratiše kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum aaja tikich jintintin ainayatkugmesh ¿wagka atumek jintinmamtsugme? Tikich chichagkujum: Kasamchatia, tayatkugmesh ¿wagka kasamjume? \t ti, dakle, koji drugoga učiš, sam sebe ne učiš! Ti koji propovijedaš da se ne krade, kradeš!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja atum imá atumin pataim aidaujaig shiig anendaisa chichasá pujakjumesh ¿wají imana iwainame? Nunak Apajuin umigchau aidau nunin ainawai. \t I ako pozdravljate samo braću, što osobito činite? Zar to isto ne čine i pogani?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika etegkeg pegkegchau takau aidaunak jii tuke kajinchauwa nui chimpiawagtinai, dutikam nui batsamsag senchi waitiak nain takegtuinak buutú batsamtin ainawai. \t i bace ih u peć ognjenu, gdje će biti plač i škrgut zubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik: —Ashí ame wakegamu segatbaunak utujitsuk amastajame, —tusa anagkuauwai. \t Zato se zakle dati joj što god zaište."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nudiagtai judío aidau, nuwa dekas Apajuin puyatjus umijin eme anentsá diitai aidaun, nuigtú aishmag dekas chichamesh antugtai aidaujai chichasag: Atum Pablo Bernabejai jiikjum awematajum, tusag inajaju. \t Ali Židovi potakoše ugledne bogobojazne žene i prvake gradske te zametnuše progon protiv Pavla i Barnabe pa ih izbaciše iz svoga kraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tiagtai nuwiya Caifás daagtin nunú mijantin sumo sacerdote atí tusa adaikam pujau asa chichaak: —Atumek duka machikish dekatsjume, \t A jedan od njih - Kajfa, veliki svećenik one godine - reče im: \"Vi ništa ne znate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Moisés chicham umiktinun agajua nui, uchigmaku aidauk cuarenta tsawan jegatai pegkeetnume tibauwa nuna ejeyag, Jerusalén weenak uchin jukiaju Apajuí emtin iwainakagtatus, \t Kad se zatim po Mojsijevu Zakonu navršiše dani njihova čišćenja, poniješe ga u Jeruzalem da ga prikažu Gospodinu -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa Jisus nugkaa usukmá, niina usukinig nugkan uchupig juki, wainmachu jiin anujtukui. \t To rekavši, pljune na zemlju i od pljuvačke načini kal pa mu kalom premaza oči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí shiig dekagtawai wi atumin kajimattsuk Apajuí aujkun tuke aneasnuké ajim nunak. Wika niinak wakejusan takagjai niina Uchijin pachisan etsegtakun. \t Doista, svjedok mi je Bog - komu duhom svojim služim u evanđelju Sina njegova - da vas se"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninakui kajegkan: ‘Ditak wainak anentaimainawai, nunidau asag wi taja nu dekatnash dakituinawai.’ \t četrdeset godina. Zato mi dodija naraštaj onaj pa rekoh: Uvijek su nestalna srca i ne proniču moje putove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutijuawagmatai pegkegchaun chichagtuinak dushí dushiktuinakuag, asututan asutu, usuktutnash usuktu awa awajtuinakua mantuawagtatui, tujash dutijuawagmataish kampatum tsawanta juwi ataktú nantaktatjai”, tau. \t izrugati i popljuvati. Izbičevat će ga, ubit će ga, ali on će nakon tri dana ustati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Andrés Jisusan wainak, tikichnak tutsuk dekatkauk niina yachi Simogná weji: —Yamaik Mesías wainkaji, —tusa ujakuí. (“Mesías” tawa nunak “Kristu” taku tawai.) \t On najprije nađe svoga brata Šimuna te će mu: \"Našli smo Mesiju!\" - što znači \"Krist - Pomazanik\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tudau takainak, suwenum batsamas wajukmaina numamtuk wajainak, jaak megkaemainnum batsatunash tsaaptinun iwaintuktatui. Dutikak jinta agkan pujutnum ekagtina nui wetinme tusa dekamtijamattawai”, tiuwai. \t da obasja one što sjede u tmini i sjeni smrtnoj, da upravi noge naše na put mira.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu atiagmin makichik aentskesh: Wagka atiame tujamkujaish: Apu atsumau asamtai juwaji titajum, —tiu. \t Upita li vas tko: 'Zašto driješite?', ovako recite: 'Gospodinu treba.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tiagtai nunú ekeemtaiya nuwiya chichaak: “¡Ashí niina inake aidautigmesh, eme anentsá diitai, eme anentsá diishtai aidautigmesh, iina Apajuijiya duke ememattajum!” tabaun antukbaijai. \t I s prijestolja iziđe glas: \"Hvalite Boga našega, sve sluge njegove, svi koji se njega bojite, i mali i veliki!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "untsu kashikmasjum: ‘Yamai tsawan pegkegchau atatui, ikiyamag suwe wajasé’, tajume. ¡Tsanumin aidauwah! Nayaimpi niimé diisjum tsawan wajuku atatua nunú dekauwaitkugmesh, ¿wagka wi wainchatain iwainakan takaag jusha, Apajuí tibauwa nunap jutikawa tusagmesh dekamainchaush dekapeagme? \t A ujutro: 'Danas će nevrijeme, nebo se tamno zacrvenjelo.' Lice neba znadete rasuditi, a znakove vremena ne znate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna pachis ashí jintintua inagnak: —¿Atumesh wi juna taja dusha shiijak antukujum? Tusa iniinam dita aimainak: —Ehé Apujuh, shiig antukji, —tiaju. \t \"Jeste li sve ovo razumjeli?\" Odgovore mu: \"Jesmo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú imaniamunum wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, yujagminum pachitkau tsawan wajasan mina senchigjai minamun waitkagtinai. \t Tada će ugledati Sina Čovječjega gdje dolazi u oblaku s velikom moći i slavom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imattai aents eemak ashinaidau itatkati tusag jiyaidau, tujash nigka nuní senchi untsumak: —¡David wegantu uchijiyah, minash wait anenjugta! —wajau. \t Oni ga sprijeda ušutkivali, ali on je još jače vikao: \"Sine Davidov, smiluj mi se!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutiktatman nui tuke batsamin aidau wainkag pempentunisag chichainak: “Ju aentsua juka dekas magkagtintsukaitai, nunin asamtais nayantsanum jakegchamtai, juwi dapi esai maatatus aikataih”, tuyanume. \t Kad su urođenici vidjeli gdje mu životinja visi o ruci, govorili su među sobom: \"Ovaj je čovjek zacijelo ubojica: umakao je moru i Pravda mu ne da živjeti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika umigtakjuminig Apajun segattajai, atumiin pujus tuke ichichtamtina nuna Wakaní Pegkejin awetugmati tusan. \t I ja ću moliti Oca i on će vam dati drugoga Branitelja da bude s vama zauvijek:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Elisabet tsawanji uminkamtai aishmagkun uchigmakui. \t Elizabeti se međutim navršilo vrijeme da rodi. I porodi sina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai dita aiinak: —Wajumak aents aidau: ‘Juan Yamijatin maamua nunuwai’, tujamainawai, tikich chichaidau: ‘Auk Eliasai’, tujamainai, tikich tuidau: ‘Jeremiastsukaitai, nuniachkush: Apajuí etsegtin aajakú aina dutsukaitai’ tujamainawai, —tuidau. \t Oni rekoše: \"Jedni da je Ivan Krstitelj; drugi da je Ilija; treći opet da je Jeremija ili koji od proroka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Simón Pedro chichaak: —¡Untsu apuh, imá dawejuk nijatsuk, uwejush nijatjakum, buukeagshakam nijatjugta! —tiuwai. \t Nato će mu Šimun Petar: \"Gospodine, onda ne samo noge, nego i ruke i glavu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai Jisus chichaak: —Simón, iniastajame. Tutai: —Jintinkagtinú tujutta, —tau. \t A Isus, da mu odgovori, reče: \"Šimune, imam ti nešto reći.\" A on će: \"Učitelju, reci!\" A on:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Zaqueok niina jeen ejega wajakí, Jisusan: —Apuh, yamai nagkamsanuk aents ujunauch aina auna jimaituk wajiijun akantukan tinamtajai, dutikakun wi kasagkamug aidaunash ipaksumta imajin susatjai, —tau. \t A Zakej usta i reče Gospodinu: \"Evo, Gospodine, polovicu svog imanja dajem siromasima! I ako sam koga u čemu prevario, vraćam četverostruko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik pujus judío, griego chichaman chichau aidaun Apu Jisusan pachis ditan ujaidau, tutaish ditak ayatak maatatus chichaman umijuidau. \t Govorio je i raspravljao sa Židovima grčkog jezika pa i oni snovahu pogubiti ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa ukuak Jisusak wega wegakua yaaktan ukukiag, aents batsatbaunum jegau. Nunikmatai nuwa Marta daagtin niina jeen juki awayauwai. \t Dok su oni tako putovali, uđe on u jedno selo. Žena neka, imenom Marta, primi ga u kuću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu nunikaja nunak, Apajuí dita anentaimtuina nunak umiktinme tusa anentaimtanak susajui. Dutikamu asag ditá inamtaijiya nunak, kuntin muun kapantua nuna idaitusag pujuinai, Apajuí tibaujiya nunú uminkati tusa. \t Jer Bog im u srce stavi izvršiti naum njegov: da jednodušno predadu kraljevstvo svoje Zvijeri dok se ne ispune riječi Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti ditanashkam: —Atumnash Apajuí yaimpaktinme, —tusa idayak, Marían chichajak: —Nijah, jujú uchia junak Israel aents aina nuwiyag dakitiagtinai, nuniai kuashat nemajuidaush agtinai nuninak uwemjagtinai. \t Šimun ih blagoslovi i reče Mariji, majci njegovoj: \"Ovaj je evo postavljen na propast i uzdignuće mnogima u Izraelu i za znak osporavan -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Apajuí imá nigki yacha, ashí wajiin dekauwa nu emematiagmi Jisukristu daaji pachisa! Aatus atí. \t jedinomu Mudromu, Bogu, po Isusu Kristu: Njemu slava u vijeke! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna nunika ai chichagtak: ‘Iina muunji aajakajua nuna Apajuiji, duwik nagkamjamas aminak wi wakegamunash dekaatin atí tusa etegtamjau asa, yamai dekas Pegkeja nunash wainak, ni chichamujinash antugkati tusa aikagmaume. \t A on će: 'Bog otaca naših predodredi te da upoznaš volju njegovu, da vidiš Pravednika i čuješ glas iz usta njegovih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tama capitán antuk, comandanten wejí jegaantun chichajak: —Ame asutiatajum tusam aents awemaum duka Romanmaya aentsui, nunin asamtai dutikmaitsui, —tiyabi. \t Kad je to čuo satnik, priđe tisućniku i dojavi mu: \"Što si to nakanio? Ovaj je čovjek Rimljanin!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina dakitjak, chichamjunash betek umiachun bakutnuk awai, chicham wi tukagtimag nunuwai tsawan nagkanbaunum bakujattinuk. \t Tko mene odbacuje i riječi mojih ne prima, ima svoga suca: riječ koju sam zborio - ona će mu suditi u posljednji dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú yajuakam wetá nunikam ditajai pegkeeta, dutikam ju aents diwimkagtukagmataish ame akikmatkata, dutikawamin ditá intashin tsupigtinme. Nunú nunikamin ashí waipakag amina augmatjamsag tujamiagbaunash wainkampap tuinawa, niish dekas Moisés tibau ii umiinag nunash imatiksagkeap umiawa, tujabiagtatui. \t Njih uzmi, s njima se zajedno posveti, plati za njih da se ošišaju pa će svi spoznati da nema ništa od onoga što im je o tebi dojavljeno, nego da si i ti na pravu putu i da opslužuješ Zakon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajime: Nunikmá igkugkag nuna imá shiig anenmainai, noventa y nueve batsata nuna nagkagas. \t Posreći li mu se te je nađe, zaista, kažem vam, raduje se zbog nje više nego zbog onih devedeset i devet koje nisu zalutale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "‘Atumi nugkem jutii sapatjin peemja juka, atuminig pegajá akakeka ukuaji, jutii chicham etsegbauk dakitjau asagmin. Tujash Apajuí aentsnum inamjatta duka namput wajaschae’, titajum. \t 'I prašinu vašega grada, koja nam se nogu uhvatila, stresamo vam sa sebe! Ipak znajte ovo: Približilo se kraljevstvo Božje!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nigka: “Jisusa jaanchjinakesh, antignuk dekas pegkejap wetatja”, tu anentaimu asa. \t Mislila je: \"Dotaknem li se samo njegove haljine, spasit ću se.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chicham pegkegchauk chichakaigpajum, dekas chicham pegkeg tikichnash yaimaina duke, tikich antuidaushkam wakejus antumaina duke chichaktajum. \t Nikakva nevaljala riječ neka ne izlazi iz vaših usta, nego samo dobra, da prema potrebi saziđuje i milost iskaže slušateljima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika aents mina pachitus etsegtugkatnume tusanuk wakegatsjai, junak atum uwemjamnujum tau asan tajai. \t Ja ne primam svjedočanstva od čovjeka, već govorim to da se vi spasite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tabaun antukag, niina jintintaiji aidau senchi ishamkag tikishmajag tsuntsumawaju. \t Čuvši glas, učenici padoše licem na zemlju i silno se prestrašiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikjum chichagkagtuktajum, Apajuí ju nugkanum inamjatnuk ashí jegae tusajum. \t Putom propovijedajte: 'Približilo se kraljevstvo nebesko!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Anentainkachu, wainmachu aidauwah! ¿Dekas imanush tuwaita orokaih, nuniachkush jega Apajuí ememattai oron pegkeemtika duchaukaih? \t Budale i slijepci! Ta što je veće: zlato ili Hram što posvećuje zlato?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum Zacariasjai ijunag Apajuí takajin aidau takastin tsawan jegamtai, jega Apajuí emematku ijuntainum takaak batsatbaunum, \t Dok je Zaharija jednom po redu svoga razreda obavljao svećeničku službu pred Bogom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus aatus tutai, nunú mesanum ditajai pekaju makichik chichaak: —Shiijap aneastin ainawa Apajuin inamtain batsamsag yujumkan yuwidauk, —tiuwai. \t Kad je to čuo jedan od sustolnika, reče mu: \"Blago onome koji bude blagovao u kraljevstvu Božjem!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Minaig shiig utugchatai jimaja juwiya etegkata tabauk: Wakegajai jakan Kristujai pujustasan, nunú imá pegkeg asamtai; \t Pritiješnjen sam od ovoga dvoga: želja mi je otići i s Kristom biti jer to je mnogo, mnogo bolje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tiagtai Pilato ayaak: —Anuwai suntag kuitamain aidauk, atum wejum wajuk wakegagme dutiksagmek umiktajum, —tau. \t Reče im Pilat: \"Imate stražu! Idite i osigurajte kako znate!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nayaimpinmaya wají imá senchi anentaimtitajum, nugkanmaya wají aina duka anentaimtú pujuigpajum. \t Za onim gore težite, ne za zemaljskim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Amina tajame, nantakim ainká tepetaijum jukim jeemin wakitkita, —tiuwai. \t \"Tebi zapovijedam, ustani, uzmi postelju i pođi kući!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai papiin agatug susau. Dutikam yaakat Damasconum jegaattak tikiju anem wajas wegai, pachiachmau nayaimpinmaya etsantug Saulon tenteauwai. \t Kad se putujući približi Damasku, iznenada ga obasja svjetlost s neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaujai tsanumjuinamash, Jisusak aimkag chichakchauwai. \t I dok su ga glavari svećenički i starješine narodne optuživale, ništa nije odgovarao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Jintinbauwa duka jintinkagtinun nagkaesauk amaitsui, tuja inakak apujin nagkaesauchui. \t \"Nije učenik nad učiteljem niti sluga nad gospodarom svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna Jisus nunikua nunak, yaunchuk Apajuí etsegtin Isaías agajua nunú imanisag uminkauwai. Nunú agagbaunmag: \t da se ispuni što je rečeno po proroku Izaiji:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima ditashkam Jisus tibaunak betek umikaju. \t I učine tako: sve ih posjedaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Witjai Judasaitjai Jisukristu inake Santiago yachiyaitjai, atum Apajuí iina Apají anejatna nu etegkamutijum, Jisukristu kuitamsam batsatutigmin kumpamjime. \t Juda, sluga Isusa Krista, brat Jakovljev: ljubljenima u Bogu, Ocu, čuvanima za Isusa Krista - pozvanima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pablo Bernabejai Jerusalén jegawagmatai Jisusa nemajin aidau, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidaujai, Jisusa nemajuidaun diin aidaushkam shiig anentus jukiajui, dutikawajam ditashkam Apajuí yayasam dita takasbaujinak imatiksag ditanash ujaidau. \t Kada pak stigoše u Jeruzalem, primi ih Crkva, apostoli i starješine. Ispripovjediše što sve Bog učini po njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "veinticuatro apu aidau pekajaidaushkam tikishmajag, ekeemtainum eketu tuke pujuwa nuna emematuinak, dita atsejuinakbaun kuwakí jukiag niina emtin aputuinak: \t dvadeset i četiri starješine padnu ničice pred Onim koji sjedi na prijestolju i poklone se njemu - Živomu u vijeke vjekova. I stavljaju svoje vijence pred prijestolje govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni ayaak: —‘Amina Apujum Apajuiya nu imá senchi aneeta, nuniakum imá niinig anentaimsam pujustá, Apajuinu pegkeg aina duke dekaata, ashí Apajuí wakega duke takastá, nuniakum amijai ijutkamushkam amek anenmamsam aneeta’ tawai, —tiu. \t Odgovori mu onaj: Ljubi Gospodina Boga svojega iz svega srca svoga, i svom dušom svojom, i svom snagom svojom, i svim umom svojim; i svoga bližnjega kao sebe samoga!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa, Apajuí chichamen agagbauwa nuna, Moisés agagbauwa nui nagkamas, ashí Apajuí etsegtin aidau agajajua nuna ujakaju. \t Počevši tada od Mojsija i svih proroka, protumači im što u svim Pismima ima o njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekaskenmag duka David pachisa tichamui, nigka ni wegantu aina nuwig Apajuí dutikata tibaunak ashí imatiksag umik jakauwai, nunikmatai niina muunji ukumataijinig ukusam kaujuí. \t David doista, pošto u svom naraštaju posluži volji Božjoj, preminu, pridruži se ocima svojim i vidje trulež,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik aents tsawantan mamikia: Wika jujú tsawantin Apajuin ememattajai, takug betek umiktí, nuna dutikak Apajuinak ememattatui. Nunisag ashí tinamag yuwina dushakam dutikatnume, nuna dutikainak Apajuinak ememattatui, wagki Apajuin see tusa yuwidau asag. Ashí tinamag yuwinatsu dushakam dutikatnume, nuna dutikak Apajuinak ememattatui, wagki ditashkam Apajuin see tusag yuwidau asag. \t Tko na dan misli, poradi Gospodina misli; i tko jede, poradi Gospodina jede: zahvaljuje Bogu. I tko ne jede, poradi Gospodina ne jede i - zahvaljuje Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí atumek senchi kuitamamkatajum, anentaimkas batsamtsuk shiig anentaimsa pujustajum. \t Razmotrite dakle pomno kako živite! Ne kao ludi, nego kao mudri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwa Sabá nugkanmaya aentsun apuji surnumia Salomogkan tajiuwai, Apajuí yachamtikamun antujuk dekajuatatus. Nunú atumnak bakugmagtinai, atak suwimak atina duwik, wi Salomogkan nagkaesaun dekaun imatika chichagmash antukchaju asagmin. \t \"Kraljica će Juga ustati na Sudu s ljudima ovog naraštaja i osuditi ih jer je s krajeva zemlje došla čuti mudrost Salomonovu, a evo ovdje i više od Salomona!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai ditan pempentusag: —¿Tujash atumesh minash yaayai tujutjume? \t Kaže im: \"A vi, što vi kažete, tko sam ja?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum judiuchu aidautigmin yamajam chicham ujaktá tusa Kristu Jisus awetiu asamtai, ni pachisa etsegbaunum yamai juwi achinkan pujajai. \t Radi toga ja, Pavao, sužanj Krista Isusa za vas pogane..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutiksag jimag magkagtinun Jisusjai achijag, tikichia nuna untsugnum awajainak, tikichia nunak menajinini awajawajui. \t Tada razapeše s njime dva razbojnika, jednoga zdesna, drugoga slijeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristuk waittsauwai ashí niiní minidaun uwemtijata tau asa, niiní jegaidauk niina iyashijai betekak weedau asamtai. Wishakam duwi shiig aneasan pujajai atumiin waitiaknush, Kristu waittsamua nuna umiakun. \t Radujem se sada dok trpim za vas i u svom tijelu dopunjam što nedostaje mukama Kristovim za Tijelo njegovo, za Crkvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí uchi muntsun muntsuaku aina duka, chicham pegkeg aidaunak jintiag chichaakuk amaitsui, wagki uchi asa. \t Doista, tko je god još pri mlijeku, ne zna ništa o nauku pravednosti jer - nejače je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik jutiinash, tikich judiuchu aina nunashkam, ditash aentsua nunin diigmatsuk, ashí betek Jisusaig kajinas anentaibiagtai, ditá anentainash pegkemtikiajui. \t Nikakve razlike nije pravio između nas i njih: vjerom očisti njihova srca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek tikich tsawantin atinuk, wajuk pujustajaki tusajum emtikajum puyatjú pujuigpajum, imá makichik tsawan tsawamunmayag puyatjusjum anentaimtitajum, Apajuí atum utugchatnum jegataish yaimpaktin asagmatai. \t Ne budite dakle zabrinuti za sutra. Sutra će se samo brinuti za se. Dosta je svakom danu zla njegova.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dita antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun chichajak: Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidauk, jinum pujusajag waittsashtin ainawai tawa nuna antuktinme. \t \"Tko ima uho, nek posluša što Duh govori crkvama! Pobjedniku neće nauditi druga smrt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nugka yaignum batsamin aidau tikich nuninum batsatujai maadiagtinai, tuja nuninai nugka muunnum batsamin aidaushkam mai imanumiajaig maadiagtinai. Ashí tikich nugkanmash ugtinai, yapagtash tepeatnai, kuashat pampandayamush atinai. Jujú aina juka waitut yamá nagkamnak imanitnai. \t \"Narod će ustati protiv naroda, kraljevstvo protiv kraljevstva. Bit će potresa po raznim mjestima, bit će gladi. To je početak trudova.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich tsawantai Jisus makichik yaaktanum pujai, aents lepragtin tajuauwai, nunik Jisusan wainak tikishmag tsuntsumá, nijayin nugká antig pujusá: —Apuh, wakegakmek etsaentumainaitme, —tau. \t I dok bijaše u jednom gradu, gle čovjeka puna gube! Ugledavši Isusa, padne ničice i zamoli ga: \"Gospodine, ako hoćeš, možeš me očistiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja Kristu wait anenjamu asa, makí makichik aidautin dekamtijamauwai ni wakejamu pegkeja nu takagsatnun. \t A svakomu je od nas dana milost po mjeri dara Kristova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Nuwauchih, dekaskeapi tujutta, tsawan jegamtaig imá ju muja juwig, imá Jerusalegnumag Apajuk emematchatin ainagme. \t A Isus joj reče: \"Vjeruj mi, ženo, dolazi čas kad se nećete klanjati Ocu ni na ovoj gori ni u Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "atumin makichkikesh pegkegchau takaawai tujaminum. Atumek Apajuí uchijí asajum aents pegkegchau katsek aina nuwish, pegkeg iwainmamkatajum. Atum nuniakjum aents pegkegchau aina nuwish, yaya etsantak suwen tsaaptin emama numamtin atajum. \t da budete besprijekorni i čisti, djeca Božja neporočna posred poroda izopačena i lukava u kojem svijetlite kao svjetlila u svijetu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Adeagtajum yaunchuk, Teudas nigki wi apu atajai timatai ayú tusag, cuatrocientos aents saetus yujajuidau nuna maawagmatai wainak pampagkag megkaejajua nu. \t Ta prije nekog vremena podiže se Teuda tvrdeći da je netko, i uza nj prista oko četiri stotine ljudi. Bi smaknut i sve mu se pristaše razbjegoše i netragom ih nesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutiksamek ii yuwatnushkam kashí kashinig sukagtita. \t Kruh naš svagdanji daji nam svaki dan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam: —Dekas tajime: Atum juwi ijunjum juwiyatijum wajumak aidautijum eke jatsuk iwaaku pujusjumek, Apajuí inamtaiji senchijijai minau wainkatnutigmesh ajume, —tiuwai. \t Još im govoraše: \"Zaista, kažem vam, neki od ovdje nazočnih neće okusiti smrti dok ne vide da je kraljevstvo Božje došlo u sili.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki Kristu maamuitak ataktú nantakiuwa nunak aents iwaaku aina nuna, nuigtú jakau aidaunashkam Apuji wajastatus nunikui. \t Ta Krist zato umrije i oživje da gospodar bude i mrtvima i živima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik niina nugkeen jegakmá José dekau, Herodesa uchijí Arquelao, apají jakamtai ni apu wajas inamak pujau tabaun, nunik ajankauwai Judeanum wetan. Nunittaman kajanum ujakuí: “Judeanum wetsuk Galilea nugkanum wetá”, tusa. \t Ali saznavši da Arhelaj vlada Judejom namjesto svoga oca Heroda, bojao se poći onamo pa, upućen u snu, ode u kraj galilejski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tusá uchijí tama: ‘Uchijuh, amek wijai ijunjam tuke pujuwaitme, ashí wají midau aina duka aminu ainawai. \t Nato će mu otac: 'Sinko, ti si uvijek sa mnom i sve moje - tvoje je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna minaknuk, peem etsá minitia nuwiya peeti, etsá akaetaiya atú peemama numamtuk wajaktinaitjai. \t Jer kao što munja izlazi od istoka i bljesne do zapada, tako će biti i s dolaskom Sina Čovječjega.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Apajuik ashí aentstin senchi anejatu asa, ni Uchijí makichkiuchia nunak awetugmauwai, ashí niina dekas Apajuí Uchijimpapita tusa niinig kajinas anentaimaidauk, waitut nagkanchaunmag wechatnume, ayatak pujut nagkanchaunum Apajuijai tuke pujustin atinme, tusa. \t Uistinu, Bog je tako ljubio svijet te je dao svoga Sina Jedinorođenca da nijedan koji u njega vjeruje ne propadne, nego da ima život vječni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Melquisedecak yaakat Salemnumia apu, Apajuí nayaimpinmayaya nuna sacerdoteji aajakuí. Nuniau asa Abraham apu aidaujai maania depetmak wakettatman, Melquisedec jiintuki igkug pegkegnum yumigsauwai. \t Doista, taj Melkisedek, kralj šalemski, svećenik Boga Svevišnjega što je izašao u susret Abrahamu koji se vraćao s poraza kraljeva i blagoslovio ga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Moisés chicham umiktin agagbauwa nuanuig: ‘Magkagtuawaipa, ame tikich maakmek suwimak suwam atatme’ tawai. \t \"Čuli ste da je rečeno starima: Ne ubij! Tko ubije, bit će podvrgnut sudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninaig makichik datsauch sabanan pempemag pataetuku, nunittaman achikajui, \t A jedan je mladić išao za njim, ogrnut samo plahtom. I njega htjedoše uhvatiti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Yaunchkek atumnak augmatbaujai apattsan tuké jintinnujime. Tujash tsawan jegattawai, wi shiig paan mina Apajun pachisan ujaktatjim nunú. \t \"To sam vam govorio u poredbama. Dolazi čas kad vam više neću govoriti u poredbama, nego ću vam otvoreno navješćivati Oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuaduí Apajuí segatajum tikich ni chichame etsegmain aidaun ishiakti tusajum, —tiuwai. \t Molite dakle gospodara žetve da pošalje radnike u žetvu svoju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama: —Ehé, amina yamiijati tusan minitjame, mina awetiu ashí pegkejan dutikati timawa nuna imatiksanuk umikta tau asan. Tutai Juagshakam yamijú. \t Ali mu Isus odgovori: \"Pusti sada! Ta dolikuje nam da tako ispunimo svu pravednost!\" Tada mu popusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pablo nuna wainkamtai, dekas Macedonia wegagmi tusa umintsabiaji, junak Apajuiyap yamajam chichaman awi etsegkati tujamu asa jutikawa tusaja. \t Nakon viđenja nastojasmo odmah otputovati u Makedoniju, uvjereni da nas Bog zove navješćivati im evanđelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik aents imanchauch anentaku jujú nugka juwig dakitjamu aidaun etegjauwai, aents eme anentai aina nuna imanchau emakta tau asa. \t Neka se dakle svatko ispita pa tada od kruha jede i iz čaše pije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Judas Jisusan sujuktina nunú: “Wi kugkuastatag nunuwai Jisusak, shiig achikjum emetjajum jukitajum”, \t A izdajica im njegov dade znak: \"Koga poljubim, taj je! Uhvatite ga i oprezno odvedite!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "waamak akaikita, nunikam ditajai ijunjam utujimtsuk wetá, wi ditanak awemamjai”, tiuwai. \t De ustani, siđi i pođi s njima ne skanjujući se jer ja sam ih poslao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisuschakam ditan ujaak: “Jigkai pegkejan ajakbau timag nunak, wi Aentsmagan Akiinauwaitag nuna wiki tumamkun timajai. \t On odgovori: \"Sijač dobroga sjemena jest Sin Čovječji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Saulo Jerusalén jegaa tikich Jisusa nemajuidaujai ijunjatatus wakegau. Nunitaishkam ditak ishamaidau: “Saulok Jisusa nemagtsuapi”, tuidau asag. \t Kad je Savao došao u Jeruzalem, gledao se pridružiti učenicima, ali ga se svi bojahu: nisu vjerovali da je učenik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¿Yaita inak apuji tibaunak imatiksag umin, shiig anentaimkau asamtai, apuji kajitus niina jeen batsatun yutain diyaku susati tibauwa nuninush? \t \"Tko li je onaj vjerni i razumni sluga što ga gospodar postavi nad svojim ukućanima da im izda hranu u pravo vrijeme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa botenum egkemjamtai daseshkam mijaku; nunikmatai senchi puyatkag anentai jegagchaju. \t I uziđe k njima u lađu, a vjetar utihnu. I veoma se, prekomjerno, snebivahu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jinkamag yaakat Cirenenmaya Simón daagtinun wainkag, Jisus achigtin numi yapajia achiamun yanaktí tusag, susajui. \t Izlazeći nađu nekoga čovjeka Cirenca, imenom Šimuna, i prisile ga da mu ponese križ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawagmatai wainak tsanumjugti tibau aina nu chichajuinak: —Ju aentsuk jega Apajuí ememattai pegkegma nuna pachis, chicham umiktina nunashkam pegkegchau chichajú wekaewai. \t Ondje namjestiše lažne svjedoke koji rekoše: \"Ovaj čovjek neprestance govori protiv svetog Mjesta i Zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisukristuk nigki jutii tudaujin mantamnatatus tsagkamankauwai, yamai ju nugka tudaunum batsatainag nui agkanmitkagmata tau asa, ii Apají Apajuí wakega nunisag. \t koji sam sebe dade za grijehe naše da nas istrgne iz sadašnjega svijeta opakoga kao što je volja Boga i Oca našega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuinam dita aiinak: —Jisus Nazaretnumiaya nu egainaji. Tiagtai Jisus ayaak: —Witjai nunak, —tumabiuwai. Judas Jisusan unupiagtatus wekagushkam, nui ditajai ijutkau asa, \t Odgovore mu: \"Isusa Nazarećanina.\" Reče im Isus: \"Ja sam!\" A stajaše s njima i Juda, njegov izdajica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí ¡Apajuiya duka tuke ememattai atin atí! Aatus atí. \t komu slava u vijeke vjekova! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikagmatai nuaduí tikich aidauk taapna, lancha chipajá juwikish patabiag katigtinme, —tiabi. Nuna aatus tiu asamtai ashí jinutsuk jiinjajabi. \t a ostali će, tko na daskama, tko na olupinama lađe. Tako svi živi i zdravi prispješe na kopno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wainkabiajai ekeemtai muun pujunum Apajuí ekeemtatman. Nugkak, nayaimpijai Apajuí nui ekeemsamtai shiig atsusagmayi. Nuniku asamtai awenaik wainnakchabi. \t I vidjeh veliko bijelo prijestolje i Onoga što sjede na nj: pred licem njegovim pobježe zemlja i nebo; ni mjesta im se više ne nađe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik dase megkaekamtai we weenakua, kuchá amain Gadaranmaya batsamtai nugkeen anumkajui. Nunik jinkamá jimag aents ukumatainum pujuidau ditan wainak adijkagtatus minituidaun wainkajui. Duka aentsuk wakan pegkegchau chimpimtugbau asag senchigtin kajen aidau. Iman asamtai makichik aentskesh nunú jintanmag wechatai aajakuí. \t I kada dođe prijeko, u gadarski kraj, eto mu u susret dvaju opsjednutih: izlazili su iz grobnica, silno goropadni, te nitko nije mogao proći onim putem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumin wajiijum akuig sujukjum tikich atsumaidau yaigtajum. Atum dutiktaik, Apajuí nayaimpinum wiyakchameaut tuke atinun, kasash waimainchau, kabau wajiin emesmainchawa nuanuí ukugtamsattajume. \t \"Prodajte što god imate i dajte za milostinju! Načinite sebi kese koje ne stare, blago nepropadljivo na nebesima, kamo se kradljivac ne približava i gdje moljac ne rastače."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditak Jisusai jegantaje. Apajuí yamajam chichaman atumjai apakua nunak, Kristu mantamnak numpeen ukajua duwi, Apajuí jutii tudaujinak tsagkugtamjauwa nu adeagtajum. Jisusan numpega duka Abela numpega nuninchauwai. Wagki Abel numpan ukajua nunak ni yachi Caín maam nuniku asamtai, Apajuí Caignak suwimkan susauwai. Untsu Jisus mantamnak numpan ukajua duka, jutii tudauji tsagkugnagtinun nunikui. \t i Posredniku novog Saveza - Isusu - i krvi škropljeničkoj što snažnije govori od Abelove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tikishmag pujus senchi jiiká: “¡Apuh, ju aents mina mantuinak tunamaina juka ayatak tsagkujata!” tiuwai. Nuna ti jakauwai. \t Onda se baci na koljena i povika iza glasa: \"Gospodine, ne uzmi im ovo za grijeh!\" Kada to reče, usnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi juna tajim nunak aentsun shiig awajkatasanuk tatsujai, wika Apajuí shiig awajkata tabaunum takaajai. Aents aidaujai shiig juwakta tusanush egatsjai, wi aentsun shiig awajkatasan nuniaknuk Kristu inakechu amainaitjai. \t Doista, nastojim li ovo pridobiti ljude ili Boga? Ili idem li za tim da ljudima ugodim? Kad bih sveudilj nastojao ljudima ugađati, ne bih bio Kristov sluga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tudau takatan idaisaush wajuku amainaita, nunú iwainmamkatajum pegkeg aina nu takaakjum. \t Donosite dakle plod dostojan obraćenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai dita aiinak: —¿Amesh Galileanmayagkaitam? Apajuí chichamen agagbauwa nu shiig kuitamsam ausam diisia, Galileanmaya aentsush Apajuí etsegtinush asauwashit nunú, —tiajui. \t Odgovoriše mu: \"Da nisi i ti iz Galileje? Istraži pa ćeš vidjeti da iz Galileje ne ustaje prorok.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juwig atsawai nigka nantakne. Adeagtajum ni Galilea pujus \t Nije ovdje, nego uskrsnu! Sjetite se kako vam je govorio dok je još bio u Galileji:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nigka Aentsmaga Akiinauwaitak Apajuí pegkegma imanuk aajakuí, iman asa maamu anean nantaak Apajuí Uchijí senchigtina nunak iwainmamkauwai. \t postavljenu Sinom Božjim, u snazi, po Duhu posvetitelju uskrsnućem od mrtvih, o Isusu Kristu, Gospodinu našemu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "sieteya nu trompetan umputai, Apajuí ni dutikatnujin ii dekaachbaun, niina etsegtin aidaunum tiuwa duka uminkattawai.” \t Nego - u dane kad se oglasi sedmi anđeo, čim zatrubi, dovršit će se otajstvo Božje kao što on to navijesti slugama svojim prorocima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dita wajukawajua numamtuk yaakat Sodomanmaya, Gomorranmayajai, nuigtú tikich yaakat nui tikiju aidaunmayash betekmas shiig pegkegchau aina nuna takainak, mai aishmagkuk pempeentunikiag dutiknayá batsamiagtai, Apajuí jii ajumaish kajinkashtina nunú jiiyai apek utsagkui. Nunú yaakat apekbauwa duwi dekamainai, aents tudaun takaidau suwimkan juwak tuke waitú pujutnujig awapita tusa. \t kao Sodoma i Gomora i okolni gradovi, koji su se poput njih podali bludu i otišli za drugom pÓuti, stoje za primjer, ispaštajući kaznu u vječnom ognju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja tikich aidauk kayai tukua tukuakua maamush ainai, serruchui tsupika maamu, espadayai kajegbaush ainawai. Ditak jeenchau yujasag, uwijan duwapen, cabra duwapejai nugkujakajui. Nuigtushkam ujunauch, senchi waitkainam wake besemag batsamajakajui. \t Kamenovani su, piljeni, poubijani oštricom mača, potucali se u runima, u kozjim kožusima, u oskudici, potlačeni, zlostavljani -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai kuashat aents wejiag wainainak: —Juan aents dutikmainchaun iwainachkush jujú aentsun pachis chichaaya duka dekaske, —tuidau. \t A mnogi dođoše k njemu i rekoše mu: \"Ivan doduše ne učini nijednog znamenja, ali se sve obistinilo što je rekao o ovome.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú mina tujutuidau aminí kaunawag, mina pegkegchaujush ajutuash nuna tujamain ainawai. \t Ali neki Židovi iz Azije - da, trebalo bi da se oni pojave pred tobom i optuže me ako što imaju protiv mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Jisus jiinkimtai nunú yaaktanmaya aents, kuashat mijadai wakan pegkegchau egkemtujam pujú tajuauwai, duka shiig wisú jegaash pujuchu, ayatak aents ukutainum wekayin. \t Čim iziđe na kopno, eto mu iz grada u susret nekog čovjeka koji imaše zloduhe. Već dugo vremena nije se uopće odijevao niti stanovao u kući, nego po grobnicama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú Wakania nuuwai, Apajuí sujabau jukiagtin asajin emtika amasmauwa nu, jutiin ashí agkanmitkagma niina aentsji etamkatna duwi, dutijamamtai ashí jutiik Apajuí senchigtina nu ememattinaitji. \t koji je zalog naše baštine: otkupljenja, posvojenja - na hvalu Slave njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai ni jeen awebau, dutikak: —Yaaktanmak wayawaipa, makichik aentskesh ujakaipa, —tiu. \t Tada ga posla kući i reče mu: \"Ne ulazi u selo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak ni tabaujinakesh dekachiatak senchi ishamkamunum, tiuwai. \t Doista nije znao što da kaže jer bijahu prestrašeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajame, ame datsauch asamek, amek nugkujam ame wakegamunum wejakuitme. Tujash wi tajame, ame muuntuch wajasaminig, tikich aidau kuntujum awentamin anugtamjag, ame weta tachamunmag jujamkiag etabiagtinai, —tiuwai. \t \"Zaista, zaista kažem ti: Dok si bio mlađi, sam si se opasivao i hodio kamo si htio; ali kad ostariš, raširit ćeš ruke i drugi će te opasivati i voditi kamo nećeš.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa nuigtushkam: “Nugka yaignum batsamin aidau tikich nuninum batsatujai maaniagtinai, tuja nuninai nugka muunnum batsamin aidaushkam, mai imannumiajaig maaniagtinai. \t Tada im kaza: \"Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichkitigmekesh wijai ijutkau achakjumek, numí kanawe nejeachu asamtai tsupika ajapamu kukagmatai apetiama numamtuk awajam atinaitjume. \t Ako tko ne ostane u meni, izbace ga kao lozu i usahne. Takve onda skupe i bace u oganj te gore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka, aents wají sujin nayantsanmaya tsuntsu kayají perla tutai, dekas pegkeg iwajamu akiktanash akikan wainkatatus egá wekaetukmá, \t \"Nadalje, kraljevstvo je nebesko kao kad trgovac traga za lijepim biserjem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuashat kuichkigtin atasagmek puyatjú pujuigpa, atumin ajutjamaina nujaig shiig aneasjum pujustajum. Wagki Apajuí chichagtamak: “Makichkish idaisashtinaitjame”, tujabiu asamtai. \t U življenju ne budite srebroljupci, zadovoljni onim što imate! Ta on je rekao: Ne, neću te zapustiti i neću te ostaviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima wegak Decápolis jegaa, Jisus niina kuashat wait anenja nuna pachis etseju. Nunitai ashí puyatjukag diidau. \t On ode i poče razglašavati po Dekapolu što mu učini Isus. I svi su se divili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawag nain “buuk sakajua” nuninai tutainum ejegawag, Jisusan achijag, magkagtin aidaunashkam achijajui, dutikawag makichik untsugnumanini awajuinak tikichnak menajinini awajawajui. \t I kada dođoše na mjesto zvano Lubanja, ondje razapeše njega i te zločince, jednoga zdesna, drugoga slijeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tabaun antukag Apu Jisusa daajin yamimakajui. \t Čuvši to, krste se u ime Gospodina Isusa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai ditak Perge ukuinak Pisidia nugkanum, yaakat Antioquía awa nui wegajui. Nui pujai, tsawan ayamtai tsawagmatai jega judío ijuntaijin wayawag ekeemsajui. \t Oni pak krenuše iz Perge i stigoše u Antiohiju pizidijsku. U dan subotni ušli su u sinagogu i sjeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents mina iyashjun yuwak, umutnash mina numpajun umauk, pujut tuke atina nuna jukiagtinai; nuniku aidaunak tsawan nagkanbaunmashkam wi inankiagtinaitjai. \t Tko blaguje tijelo moje i pije krv moju, ima život vječni; i ja ću ga uskrisiti u posljednji dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents ni pegkegchau wakejamua nunak taká wekaguk, makichkish Apajuinak shiig aneemtikmaitsui. \t Oni pak koji su u tijelu, ne mogu se Bogu svidjeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents tudaun takaagtai Apajuí suwimkan susatjai tiuwa duka, Kristu waitus jakauwa duwik ashí nagkankauwai. Yamaik nantakí puja nunak Apajuí shiig anemtikak pujawai. \t Što umrije, umrije grijehu jednom zauvijek; a što živi, živi Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents pujutan jukitin agattaiya nui papiinum daaji agatjashbau aidaunak nui utsaawagmayi. \t tko se god ne nađe zapisan u knjizi života, bio je bačen u jezero ognjeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nayaimpinmaya chichaamun antukag duke ataktú awentsag aujtak: “Nayaimpinmaya aents nayantsanum najama, nugká najama papí piipich ujakbaun takus waja nu jegantam papí jujuktá”, tujutmayi. \t I glas što ga začuh s neba opet prozbori sa mnom: \"Idi, uzmi otvorenu knjigu iz ruke anđela što stoji na moru i na zemlji!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai Iconionmaya aidauk wajumak aents kanakajui; nunikag judío dekaskeapi tuinachujai ijunainai, tikich wajumak Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidaujai ijunaidau. \t Mnoštvo se gradsko podvoji: jedni bijahu za Židove, drugi za apostole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunidau asagmatai, Apu Jisuschakam ditanak niina senchijin suwau. Aatsa dutikainamu asag kuashat aents ditá pegkegchau anentaimtaijinak idayinak, Apu Jisusnak dekaskeapi tusag nemagkajui. \t Ruka Gospodnja bijaše s njima te velik broj ljudi povjerova i obrati se Gospodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Estebagnak wagagsag chichajuinachu, nigka Wakaní Pegkeji dekamtikam chichau asamtai. \t ali nisu mogli odoljeti mudrosti i Duhu kojim je govorio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik wetai kuashat aents asag, dita awantak nugkuagbaujin jintanmag aitug emaidau, dutikainai tikich aidauk dukan tsupijag jintanum ainag emaidau. \t Mnogi prostriješe svoje haljine po putu, a drugi narezaše zelenih grana po poljima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Simón niina nugken agkanmitkatatus kuashat aents aidaujai chichajakua nu, Judas Iscariote Jisusan sujukua nunú. \t Šimun Kananaj i Juda Iškariotski, koji ga izda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristui kajintsá anentaimjum nunú megkaekaigpa, wagki atum jukitna duka shiig pegkeg ajutjamu asamtai. \t Ne gubite dakle pouzdanja! Pripada mu velika plaća!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asam pegkegchau anentaimam nu idaikum Apajuí ausata. Ame anentaimsam tium nunash tsagkugtamain achaintash. \t Obrati se od te opakosti svoje i moli Gospodina ne bi li ti se kako oprostila namisao srca tvoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Takui diikman makichik caballo puju, tuja aents nui entsatkauk makichik nagkin takus ekeemtatman wainkabiajai. Duka makichik atsejutai susamuyi, dutikamu asa ni depetmakuyi, nuigtushkam nigki depetmaktinuyi. \t Pogledam, a ono konj bijelac i u njegova konjanika luk. I dan mu je vijenac te kao pobjednik pođe da pobijedi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamtai aents aidauk shiig ishamainun esagmayi. Imaninakush pegkegchaujin idaisag Apajuin ememattsuk, Apajuí senchigtin asa nuna imatikaunash ayatak pegkegchaunak chichajiagmayi. \t I silna je žega palila ljude te su hulili ime Boga koji ima vlast nad tim zlima, ali se ne obratiše da mu slavu dadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Cleofas daagtin ayaak: —¿Amesh Jerusalegnumiayaitkumek, wají nagkaemaki dusha dekatsum? —tau. \t te mu jedan od njih, imenom Kleofa, odgovori: \"Zar si ti jedini stranac u Jeruzalemu te ne znaš što se u njemu dogodilo ovih dana?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunika maaniamunum Miguel ni suntajijai kuntin kajen ashí ni suntaji aina nunak depetuk, nayaimpinum pujusai tusag jiijá utsagmayi. \t ali ne nadvlada. I ne bijaše im više mjesta na nebu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawag chicham etsegtugkata tusa Jisus etegjamu aidaun achikag, aents achiká chimpitainum egkeawajui. \t Puni zavisti, pohvataju apostole i strpaju ih u javnu tamnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú nuwa nujai nugkanmaya apuk ijunjaje, apajimtai aina nuna emematiagtatus, aantsag ashí nugkanmaya aidaushkam nujai pegkegchaun takainak nampejaje”, tujutmayi. \t s kojom su bludničili kraljevi zemlje i pozemljari se opiše vinom bluda njezina.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus chichaak: —Aents dutikmainchau iwainamu waintsukek kakajus dekaskeapi tumaitsume, —tiuwai. \t Nato mu Isus reče: \"Ako ne vidite znamenja i čudesa, ne vjerujete!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunikan niijai ijutkau pujau asamtai, Apajuí pegkeg diigsauwai. Nunak chicham umiktina nuna umiakun pegkeg takasbaujui dutijuachui, ayatak Kristui kajintsá anentaibaunum Apajuí pegkeg diigsauwai. \t i u njemu se nađem - ne svojom pravednošću, onom od Zakona, nego pravednošću po vjeri u Krista, onom od Boga, na vjeri utemeljenoj -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum minak etegtuachu ainagme, witjai atumin etegjaunuk, dutikau asan mina chichameg etsegkujum, ajak senchi nejegama numamtuk wajaktajum timajim duka ajumaish tuke atinai. Nuaduí atum atsumamujum mina pachittsajum mina Apag segamak amasagtinai. \t Ne izabraste vi mene, nego ja izabrah vas i postavih vas da idete i rod donosite i rod vaš da ostane te vam Otac dadne što ga god zaištete u moje ime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima Ananiaschakam, ayú tusa Saulo pujamunum weuwai. Nunik Saulo pujamunum jegá wayaa, niina uwejen buuknum achiak: —Yatsug Sauloh, Apu Jisus jintá minamin wantintugmaka nunú awetine, amina ataktú niimti, nunik Wakaní Pegkejinash jukiti tujamu asa, —tiuwai. \t Ananija ode, uđe u kuću, položi na nj ruke i reče: \"Savle, brate! Gospodin, Isus koji ti se ukaza na putu kojim si išao, posla me da progledaš i napuniš se Duha Svetoga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikagmatai Jisus ditan tajuntun antiak: —Ishamkaigpajum wajaitajum, —tau. \t Pristupi k njima Isus, dotakne ih i reče: \"Ustanite, ne bojte se!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai Apajuí suwimak sukagtamu tsawan jegataik, makí makichkiti ii pegkegchau chichakbaujinak imatiksag iwaintugmaktinai. \t A kažem vam: za svaku bezrazložnu riječ koju ljudi reknu dat će račun na Dan sudnji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents nui ijunaidauk nuna antukag: —Eliasan untsuawai, —tuidau. \t A neki od nazočnih, čuvši to, govorahu: \"Ovaj zove Iliju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí Jisukristu jakamtai inankiuwa dutiksag, nigki iina iyashinash pujutan susatnai, Wakaní Pegkejiya nunú iiní pujau ataik. Nunak Apajuik ni Wakaní Pegkeji sujamsamu atumiin pujugtama nuaduí dutikatnai. \t Ako li Duh Onoga koji uskrisi Isusa od mrtvih prebiva u vama, Onaj koji uskrisi Krista od mrtvih oživit će i smrtna tijela vaša po Duhu svome koji prebiva u vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa ujakajam Pedro tikich Jisusa jintintaijiya nujai ukusbaun diisagtatus wegajui. \t Uputiše se onda Petar i onaj drugi učenik i dođoše na grob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "ashí ni waitiamujinak agkanmitkauwai, dutika yachamtikauwai. Nunikmatai Faraón Egipto apujiya dushakam wakejus Josenak diisuí, dutikau asa: ‘Egiptunmag ame inamjata nuniakum ashí mina jegajuiyash amek diistá’, tusa apu emauwai. \t te ga izbavljaše iz svih nevolja, podari ga naklonošću i mudrošću pred faraonom, kraljem egipatskim koji ga postavi za upravitelja nad Egiptom i nad cijelim dvorom svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik tikich tsawantai ataktú Jisus kucha Tiberias tutai tugkitken batsatun wantintukui. Junak juní dutikauwai. \t Poslije toga očitova se Isus ponovno učenicima na Tiberijadskome moru. Očitova se ovako:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Felipe nawanji cuatro agkanjam Apajuí etsegtin batsabianume. \t On je imao četiri kćeri djevice koje su prorokovale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusajum imatkugminchakam wi chichagkun: ‘Atumesh tuwiyants ainajum wainchauwaitjime, ashí wetajum juwi batsamsajum tu batsamtsuk, pegkegchau takau aidauwah’, titin ainajime. \t A on će vam reći: 'Kažem vam: ne znam odakle ste. Odstupite od mene, svi zlotvori!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja María Magdalanmaya tikich María aatus, Jisus ukusbaunum jegantag eketaidau. \t A bijahu ondje Marija Magdalena i druga Marija: sjedile su nasuprot grobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniakuish tsawantan susajai pujutjin yapajiati tusan. Tujash tsanijimat idaitanak dakitawai. \t Dadoh joj vremena za obraćenje, ali ona neće da se obrati od bludnosti svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tiajam pachitsuk idaisajui. Nuninayatak, jakau ayatkun nantaktinaitjai, tawa nunash wajukatnunak tawa tusag iniinidau. \t Oni održaše tu riječ, ali se među sobom pitahu što znači to njegovo \"od mrtvih ustati\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "aaní nematsuk akaikim uwemjakia, —awajuidau. \t spasi sam sebe, siđi s križa!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ezequiasa uchijiyai Manasés, Manasesa uchijiyai Amón, Amogka uchijiyai Josías. \t Ezekiji se rodi Manaše. Manašeu se rodi Amon. Amonu se rodi Jošija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí agagbaunum chichaak: “Nayaimpinum wakae ni shiwajin depetuk achijá yajuak, nunik aents aidaun dita yupichu dutikatnunak tinamkae”, tawai. \t Zato veli: Na visinu uzađe vodeći sužnje, dade dare ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash atumek aajagmek chichamaitsugme, wagki kashinish wajukattagmeki duka dekachu asajum. Iina pujutjiya duka, kashikmas yujagkim utsaana, machik asa megkagama numamtin asamtai. \t a ne znate što će sutra biti. Ta što je vaš život? Dašak ste što se načas pojavi i zatim nestane!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutijamainak tikich apu aidaunmash ejetamawag nui jujamkiag, dekas apu nugkanum inamin aidaunmash ejetamawagtinai mina nemagtuidau asagmin. Dutijamawagmatai ditá emtin mina pachittsajum chichaakjum, judiuchu aidau emtinish etsegtugkatin ainagme. \t Pred upravitelje i kraljeve vodit će vas poradi mene, za svjedočanstvo njima i poganima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus ashí wají dutikamujin Herodes Galileanmaya apua nu antuk, shiig senchi anentaimá pujau, aents aidau chichainak: “Juan maamua nu nantakí wekaewai”, tuinai, \t Dočuo Herod tetrarh sve što se događa te se nađe u nedoumici jer su neki govorili: \"Ivan uskrsnu od mrtvih\";"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawajam ashí shiig yuwawag shiig ejemakaju, nuigtushkam ampinjau aidaun siete chagkinnum aimjajui. \t I jeli su i nasitili se. A od preteklih ulomaka nakupiše sedam punih košara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Saduceo aidau tiagtai Jisus shiig aikmatai, chicham umiktinun jintinkagtin antuku asa, jegantun iniak: —Chicham umiktin aina nuwiyash ¿tuwaita dekas puyatjusa umimaina dusha? —tau. \t Tada pristupi jedan od pismoznanaca koji je slušao njihovu raspravu. Vidjevši da im je dobro odgovorio, upita ga: \"Koja je zapovijed prva od sviju?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atsumamun segapainakuig sujittsuk susata; tuja atumin wajiigmin segapatsuk jujutjamkuishkam, awagtugkita tutsuk idaisatajum. \t Svakomu tko od tebe ište daji, a od onoga tko tvoje otima ne potražuj.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junashkam tiuwai: “Atum antajum nunú shiig antukjum umitaik, Apajuishkam aan kuashat dekamtijamattawai. \t I govoraše im: \"Pazite što slušate. Mjerom kojom mjerite mjerit će vam se. I nadodat će vam se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash atumek, atum pegkegchau wakegamua nu takaakjum pujatsjume, Wakaní Pegkeji wakega duke takaakjum pujagme, Wakaní Pegkeji atuminish pujugtamu asamtai. Untsu Wakaní Pegkejin Kristu sujama nu atsugbau aidauk Kristunuchu ainawai. \t A vi niste u tijelu, nego u Duhu, ako Duh Božji prebiva u vama. A nema li tko Duha Kristova, taj nije njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja niina jeen Jisusa nemajin aidau ijunaina dushakam kumpamjutuatajum, aiksagmek Epeneto mina aneetaijua dushakam, niiyai Acayanmaya nagkamchak Jisusan nemagkauwa duka. \t Pozdravite i Crkvu u njihovoj kući. Pozdravite ljubljenog mi Epeneta koji je prvina Azije za Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Apuh, ¿wagka yamaikish minimainchauwaitja? Wishakam amijai jakatasan umintsan wekaejai, —tau. \t Nato će mu Petar: \"Gospodine, a zašto sada ne bih mogao poći za tobom? Život ću svoj položiti za tebe!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus ataktú jega ijuntainum wayau, nuanuí aents uwejen chuwijú pujau. \t Uđe ponovno u sinagogu. Bio je ondje čovjek usahle ruke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum ememamugmin, nuniachkugmesh shiwagmagata tabauwai takatsuk, ayatak imanchauch anentaimtumakjum makí makichkitijum, tikich aidau imá pegkeg diitajum. \t nikakvo suparništvo ni umišljenost, nego - u poniznosti jedni druge smatrajte višima od sebe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Takug nuwan achikú. Dutikam nuwashkam shiig dakuenak tutupit wajasuí. Nunik Apajuin see taku emematu. \t I položi na nju ruke, a ona se umah uspravi i poče slaviti Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag Jisusa nemajin aidau makí makichik yaakat batsata nui, nuna diin agtinun adaitug, yujumkan ijagmawag batsamsag, ashí Jisusai sujumankau aidaunak: Ni kuitamkati, tusag Apajuin aujtusag ukukiaju. \t Postavljali su im po crkvama starješine te ih, nakon molitve i posta, povjeravahu Gospodinu u kojega su povjerovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum dutikmainaitjum duka, Apajuí chichame agagbaunum: “Amina shiwajum yapajakuish yutai ajamsata, kitamakuishkam umutaish ajamsata. Ame aajam dutikamin, amina pegkegchau awajtamin asa datsagtatui”, tawa juuwai. \t Naprotiv: Ako je gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga, i ako je žedan, napoj ga! Činiš li tako, ugljevlje mu ražareno zgrćeš na glavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutiksag Apajuí chichamen agagbauwa nui jutiin pachipas: “Apajuiyah, jutiik aminu asaja, tuké puyatjumainnum pujuinaji mantamata tuidau asagmatai; uwig mautainum jukí ematiama numamtuk awajtamainawai”, tawai. \t Kao što je pisano: Poradi tebe ubijaju nas dan za danom i mi smo im ko ovce za klanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai ni anagkagtuamua nu dakaku pujuidautik emetmamja batsamsagmi, dekaskeap uminkattawa tusaja, wagki Apajuí nunak imatiksag betek umiktin asamtai. \t Čuvajmo nepokolebljivu vjeru nade jer je vjeran Onaj koji dade obećanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwiyati juwaki anuasa ashí ashinkawa Regio jegawabiaji. Nunika kashinia duwi wegamunum dase surnumia senchi umpumpakui, jimagchik tsawantaik Puteolinum jegawabiaji. \t Odande ploveći uz obalu, stigosmo u Regij. Sutradan okrenu južnjak te za dva dana stigosmo u Puteole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash yamaik yaayai kajintsá anentaimainaji, nuaduí yamaik chicham umiktinuk atsumainatsji. \t A otkako je nadošla vjera, nismo više pod nadzirateljem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai tajame; ni tudauji shiig kuashta duka ashí tsagkugnaje, dutikamu asa imá senchi anentui, tujash aents tudauji ujumak ajamu tsagkujamuk ujumak anentui. \t Stoga, kažem ti, oprošteni su joj grijesi mnogi jer ljubljaše mnogo. Komu se malo oprašta, malo ljubi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash aents pegkejan takaschau aig, Apajuí aents tudaun agkanmitkauwa nui kajinas anentaibiagtai, nunú kajintsá anentaibauwa duwik aents pegkeg ainagme tawai. \t Onomu tko ne radi, a vjeruje u Onoga koji opravdava bezbožnika, vjera se uračunava u pravednost,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna aatus Jisus timatai nui inagkeaki emauwai yaakat Jerusalegnum. Dutika jega Apajuí ememattai jegamkamunum yakí nagkatkamunum iwaká awajus, \t Ðavao ga tada povede u Sveti grad, postavi ga na vrh Hrama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Buukeajuish asaitaikish nijatkashmaume; tujash jujú kugkuinui dawejun nijatjuje. \t Uljem mi glave nisi pomazao, a ona mi pomašću noge pomaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents aidau Apu Jisukristun tuke aneedaunak Apajuishkam tuke yayasagké atinai. Aatus atí. \t Milost sa svima koji ljube Gospodina našega Isusa Krista - u neraspadljivosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamu asajum atum ijutkamukesh, yatsumkesh Apajuí dekaati tusagmek jintintuashtin ainagme. Wagki ashí piipich, ashí muun aidau nagkamas shiig dekajuawagtin ainawai. \t I neće više nitko učiti sugrađanina i nitko brata svoga govoreći: \"Spoznaj Gospodina\", ta svi će me poznavati, malo i veliko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa ataktú tsuntsumá nugkan agau. \t I ponovno se sagnuvši, nastavi pisati po zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dekas tajame, yamaya juwik amek wijai nayaimpinum pujuttame, —tiuwai. \t A on će mu: \"Zaista ti kažem: danas ćeš biti sa mnom u raju!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina Apajuijun aujkunuk amina pachisan tuke see tusanké ajai. \t Zahvaljujem svagda Bogu svojemu spominjući te se u svojim molitvama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aents atushtanmaya yayan wainak kaunkau aidau, yajá waketjamun Herodes dekaa: Tsanujajeapi, tusa senchi kajekú. Nunik ni suntaji aidaun: Ashí uchi Belegnumia, nuigtú Belén tikiju batsataidaushkam, jimag mijan ajamu nagkamsajum yamá akiinau aidaujai kajegtajum, tusa ishiaku. Nunak Herodesak yayan wainak kaunkau aidaun inias, wajupa tsawantak aayi uchi akiinash nuna shiig dekau asa tiuwai. \t Vidjevši da su ga mudraci izigrali, Herod se silno rasrdi i posla poubijati sve dječake u Betlehemu i po svoj okolici, od dvije godine naniže - prema vremenu što ga razazna od mudraca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents nu kaya nui iyauk tsainkatnai, tuja kaya aentsnum iyaakug aentsnak tuke yuku ematnai, —tau. \t Tko god padne na taj kamen, smrskat će se, a na koga on padne, satrt će ga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika aentskesh jintinjuamtaig dekaachuitjai, imá Jisukristua duke minak dekamtijuauwai. \t niti ga ja od kojeg čovjeka primih ili naučih, nego objavom Isusa Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Agatjata Laodiceanum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Apajuí anagkagtuamua nuna betek umina nu, Apajuí dekas tabaujin imatiksag etsegna nu, tuja Apajuijai ashí najankauwa nunú chichaak aatus tawai: \t I anđelu Crkve u Laodiceji napiši: \"Ovo govori Amen, Svjedok vjerni i istiniti, Početak Božjeg stvorenja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag kajekag senchi untsumiagtai, wajumchik aents dekas Moisés chicham umiktajum timawa nuna jintinkagtin fariseo aidau asag, wajakiag chichainak: —Ju aentsua juka makichik pegkegchaunakesh takaschae, dekatsji wakankesh nuniachkush, Apajuí aentsji nayaimpinmaya aina dukesh ausau amainai. \t Nasta velika graja te ustadoše neki pismoznanci farizejske stranke i zaoštre boj govoreći: \"Ništa zlo ne nalazimo na tom čovjeku! A što ako mu je duh govorio, ili anđeo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atum tsagkugnagjum pegkeg wajasú aidautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumek Apajuí wainkatin asajum. \t Blago čistima srcem: oni će Boga gledati!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek shiig dekagtagme, wi atumesh ashí antuinagmin paan iwainakan, wika Kristuchuitjai, wika niina pachis etsegtukti tusa emtika awemamuitjai, tusan timayag duka. \t Vi ste mi sami svjedoci da sam rekao: 'Nisam ja Krist, nego poslan sam pred njim.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa inagnaig, tikich dos mil kuichkin jukiuwa nu jegantun chichajak: ‘Apuh, minak dos mil kuichik sujusmayume nunak juwi itajuajame, juna takamtiksan nuigtú dos mil kuichik ikaugkamua nunashkam itajuajame’, tau. \t \"Pristupi i onaj sa dva talenta te reče: 'Gospodaru! Dva si mi talenta predao. Evo, druga sam dva talenta stekao!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikau asan dekatkauk Damasconmaya aidaun nunú chichamnak ujakbaijai. Nui nagkaematkin Jerusalegnumianash, nuigtú ashí nugka Judeanmayanash ujakan, nuigtushkam judiuchu aidaunash: ‘Tudau takat idaikujum, Apajuí nemagkatajum, nuniakjum dekas Apajuí nemajuidau takamaina nunú takaakjum iwainmamkatajum’, tusan. \t Nego najprije onima u Damasku pa onda i u Jeruzalemu, svoj zemlji židovskoj i poganima navješćivah da se pokaju i obrate k Bogu i čine djela dostojna obraćenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí wi Apajuí takaju asan eme anenmamainuk ajutui, Kristu Jisusan pachisan chichagkagtag duwi. \t Imam se dakle čime dičiti u Kristu Isusu s obzirom na ono što je Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai nui pekaju Pablon chichajuinak: —¿Aajamesh Apajuí sumo sacerdotejish pegkegchaush chichagkamum? —tiajabi. \t Oni što su ondje stajali rekoše nato: \"Zar velikog svećenika Božjega da pogrđuješ?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imaan aina nu sacerdote apuji aidaun, nuigtú tikich apu aidaun jegajiag chichajuinak: —Jutii aidauti Apajuí adaisaja, Pablo mautskek yujumkak makichkish yuwachagmi tusaja chicham umikji. \t Oni odu k velikim svećenicima i starješinama pa reknu: \"Zakletvom se zaklesmo ništa ne okusiti dok ne ubijemo Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí niina ekeemtaijin eketu chichaak: “Witjai ashí wají aidaun yamajam emaunuk”, timayi. Nuna ti: “Agagta, ju chicham aina juka, dekaskea duke asa betek uminkatin ainawai”, tujutmayi. \t Tada Onaj što sjedi na prijestolju reče: \"Evo, sve činim novo!\" I doda: \"Napiši: Ove su riječi vjerne i istinite.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí Apajuí anempa duka ajantutsuk adijka ausagmi. Ni jutiinak wait anenjamag ashí ii atsumamunmash yaimpaktatui. \t Pristupajmo dakle smjelo Prijestolju milosti da primimo milosrđe i milost nađemo za pomoć u pravi čas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuinam Pabloshkam Bernabejai puyatkas chichainak: —Dekas dekatkauk atum mina pataag judío aidautijum Apajuí chichameg ujaktajum tibau asaja ujakmajime. Tujash atumek pujut tuke atina dushakam dakitau asagmin, yamaik judiuchu aina nui ju chichamak etsegkagtatji. \t Na to im Pavao i Barnaba smjelo rekoše: \"Trebalo je da se najprije vama navijesti riječ Božja. Ali kad je odbacujete i sami sebe ne smatrate dostojnima života vječnoga, obraćamo se evo poganima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik yujumkan yuwagtai, fariseo aidau Jisusa jintintaiji aidaun chichajuinak: —¿Wagka atumi jintinjamnush apú kuichkiji atinun yajumin nuigtú aents pegkegchau aina ibaujaish ijuntujash yuwawa? —tuidau. \t Vidjevši to, farizeji stanu govoriti: \"Zašto vaš učitelj jede s carinicima i grešnicima?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents pegkejan taká duka, imá kajintsá anentaibauwa duwik ajumaish tuke pujustinai. Untsu mina nemagtukuitak idaitaunak shiig anentsashtinaitjai”, tawai. \t A pravednik će moj od vjere živjeti, ako li pak otpadne, ne mili se on duši mojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima wakan pegkegchau aidauk aentsnak ukuinak kuchinum utsanawajui; dutikam kuchishkam pisajag betsag tajagak kuchanum najataunum iyagkag jinawajui. \t Tada zlodusi iziđoše iz čovjeka i uđoše u svinje. Krdo jurnu niz obronak u jezero i podavi se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujutkui: Yaki aujtawa tusan ayampan diikman, siete candelero ayatak orok aidaun wainkabiajai. \t Okrenuh se da vidim glas koji govoraše sa mnom. I okrenuvši se, vidjeh sedam zlatnih svijećnjaka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui ditajai ijunag pujusá, Jisus ni etejamuji aina nuna chichajak: —Jerusalegnum dakastajum, mina Apag Wakaní Pegkejin amastajime tusa anagtamamun ujakmajim nunú umintsaigkik wegpajum. \t I dok je jednom s njima blagovao, zapovjedi im da ne napuštaju Jeruzalema, nego neka čekaju Obećanje Očevo \"koje čuste od mene:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich aidaun juna ujak idayak, dekas ni jintintaiji ijuntatman ayampatua: “Atumek shiig aneastajum wi takaamush wainu asajum. \t Tada se okrene učenicima pa im nasamo reče: \"Blago očima koje gledaju što vi gledate!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "uwemtijamjauwai, jutii pegkeg takagsashbauwaitak nigki wait anenjamu asa. Dutijama ni chichame tawa dutiksag tudaun tsagkugtamag pegkeg etamak Wakaní Pegkejin sujamsauwai. Dutikamu asaja yamajam pujut jukiu ainaji. \t on nas spasi ne po djelima što ih u pravednosti mi učinismo, nego po svojem milosrđu: kupelji novoga rođenja i obnavljanja po Duhu Svetom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juagkak lámpara ekemakam kegak tsaaptin emama numamtinuk aajakuí. Nuniau asamtai wajumak tsawanchik atumshakam dekas niina chichame wakejusjum antugkujum shiig aneejakuitjume. \t On bijaše svjetiljka što gori i svijetli, a vi se htjedoste samo za čas naslađivati njegovom svjetlosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutikawag ukuinak Pisidia nugkan nagkaikiag Panfilia nugkanum jegawajui. \t Pošto su prešli Pizidiju, stigoše u Pamfiliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash ii dakainamua duka ii wainchamua nu dakainaji, nuniau asá emamkemsa dakainaji. \t Nadamo li se pak onomu čega ne gledamo, postojano to iščekujemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa ishiak wajai wainmachu, shutú aidaujai jega Apajuí ememattainum utsanawagmatai Jisuschakam etsagakui. \t U Hramu mu priđoše slijepi i hromi i on ih ozdravi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Agatjata Efesonum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Uwejé untsujin siete yayan takaku, candelero ayatak orok najanamunum ejapena wekaga nunú chichaak aatus tawai: \t Anđelu Crkve u Efezu napiši: \"Ovo govori Onaj koji drži sedam zvijezda u desnici, Onaj koji stupa posred sedam zlatnih svijećnjaka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Wishakam iniastajime, aigkatajum: \t On odgovori: \"Upitat ću i ja vas. Recite mi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tama Pedron ayampatua chichajak: —¡Wetá iwanchih, minai tantá wajatsuk! Amek dekatsme Apajuí dutikatjai tabaujiya duka, nuaduí nuna umikai tusam tujutme, aentsú anentaimtaig anentaimam duwi, —tiuwai. \t Isus se okrene i reče Petru: \"Nosi se od mene, sotono! Sablazan si mi jer ti nije na pameti što je Božje, nego što je ljudsko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—¿Wagka amesh aents judiuchu aidau batsatbaunum wemesh, ditajai ijunjamesh yujumkash yuwaume? —tuidau. \t \"Ušao si, dobacivahu, k ljudima neobrezanima i jeo s njima!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "senchi untsumkag: —¡Jisusah jintinkagtinuh, jutiish wait anenkagtujia! —wajaidau. \t i zavape: \"Isuse, Učitelju, smiluj nam se!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditak makichkia nunak dutikawagtatus anentaimtuidau asag, ashí ditá inamtaijiya nunak, nunú kuntin muun kapantua nu inamjati tusag idaitusagtinuyi. \t Jedne su misli: svu svoju silu i vlast predati Zvijeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Tujash ame Kristuchu, Eliaskeshkam Eliaschau, Apajuí etsegtin taatnai timawa dukesh achayatkumesh ¿wagka aentsush yamiame? —tuidau. \t Oni prihvatiše riječ i upitaše ga: \"Zašto onda krstiš kad nisi Krist, ni Ilija, ni Prorok?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash atumek ememasa chichaakjum: “Nuna dutikatjai, nunash dutikatjai”, tajume. Tusá ememasa aanin chichamuk pegkegchau ainawai. \t vi se razmećete svojim hvastanjima! Svako je takvo hvastanje opako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tama ashí aents antuinamunum: —Wika dekatsjai ame tame nunak, —tiuwai. \t On pred svima zanijeka: \"Ne znam što govoriš.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junashkam Jisus augmatak tau: “Diistajum numi higuera, nuniachkugmesh tikich numi esat dekatai aina dukesh. \t I reče im prispodobu: \"Pogledajte smokvu i sva stabla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu aentsnum Wakaní Pegkeji pujugbau aidauk: Anejatnai, shiig aneenai, shiig agkan anentaimas pujuwai, waamak kajeakchau, shiig awakagtin, wait anenkagtin, ni tibaujinak betek uminai, \t Plod je pak Duha: ljubav, radost, mir, velikodušnost, uslužnost, dobrota, vjernost,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Apu Jisus chichajak: “Jinta Untsug tutaya nui wetá. Nunikam Judasa jeen jegaam iniimsata Saulo daagtin Tarsonmaya pachisam, nui Apajuí aujak pujau wainkattame. \t A Gospodin će mu: \"Ustani, pođi u ulicu zvanu Ravna i u kući Judinoj potraži Taržanina imenom Savla. Eno, moli se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Camellok aujá jiinish waigká nagkaemamainai. Tujash wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai. \t Lakše je devi kroz ušice iglene nego bogatašu u kraljevstvo Božje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna dutika idayak, cinco achiamua nuna ukuinkabi. Dutikakui diikman wainkabiajai, altar tutaya nuna nugkaan, Apajuí chichamen etsegtin maamu aidau wakaní ijunas, \t Kad Jaganjac otvori peti pečat, vidjeh pod žrtvenikom duše zaklanih zbog riječi Božje i zbog svjedočanstva što ga imahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atum mina dekaskeapi tusajum nemagtuidautigmin pegkegchau chichagtamainak, niimjutpas yujainak, atum chichakchamunash wainak tsanumjutpajag shiig pujuschamin awajtamainakuish, shiig aneasjum pujustajum. \t \"Blago vama kad vas - zbog mene - pogrde i prognaju i sve zlo slažu protiv vas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima Joseshkam jaanch puju dekas pegkeg najanamun sumak Jisusa iyashin numinum achigbaun kuwakí juki pempeaju. Dutika kaya tai umikbaunum egkea, kaya muuntan akagketuk waajin epeti ukukiuwai. \t Josip kupi platno, skine tijelo i zavije ga u platno te položi u grob, koji bijaše izduben iz stijene. I dokotrlja kamen na grobna vrata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna aatus tiagtai, aents tuwakaju aidauk wakekaju, nunikag etegkawaju Esteban Apajuiyaig kajinas anentaimna nuna, Wakaní Pegkejish ajamun, tikichin Felipen, Procoron, Nicanoran, Timogkan, Parmenasan, Nicolás Antioquianmaya judío atajai tumamiuwa nujai. \t Prijedlog se svidje svemu mnoštvu pa izabraše Stjepana, muža puna vjere i Duha Svetoga, zatim Filipa, Prohora, Nikanora, Timona, Parmenu te antiohijskog pridošlicu Nikolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik: —Dekas tajime: Jujú nuwa waje shiig ujunauchitak tikich egkeawaja nuna nagkaesau kuichkin egkeae. \t I reče: \"Uistinu, kažem vam: ova je sirota udovica ubacila više od sviju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pag levaduragtuchu yutai nagkamak tsawagbaunum, Pascuatin yuwatin uwig aishmag tsakat aidau mautai asamtai, Jisusa jintintaiji aidau: —¿Tuwig umiktaji Pascuatin yuwatnush? \t Prvoga dana Beskvasnih kruhova, kad se žrtvovala pasha, upitaju učenici Isusa: \"Gdje hoćeš blagovati pashu, da odemo i pripravimo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag: “Dekatsji” timi tusag Jisusan jegaantag: —Dekatsji, yatsu Juagnash yamijatjata tusash awemauwait, —tuidau. \t I odgovore da ne znaju odakle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum jaakjumek Jisusa nemajuidaun diin aina nu untsuktajum, dita tajutjamawag aceitiyai buukmin aputugmak Apajuin aujtugmastinme. \t Boluje li tko među vama? Neka dozove starješine Crkve! Oni neka mole nad njim mažući ga uljem u ime Gospodnje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Jimag nugkumainji ajamuk atsugbaun susati, yumainji ajamushkam dutiksag dutikati, —tau. \t On im odgovaraše: \"Tko ima dvije haljine, neka podijeli s onim koji nema. U koga ima hrane, neka učini isto tako.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika ajakmak idayinak kajiak batsatai, ditá shiwaji wayaa dupa pegkegchau aidaun ajatuk ukuak weuwai. \t Dok su njegovi ljudi spavali, dođe njegov neprijatelj, posije posred žita kukolj i ode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Atumek Apajuí chichamen tawa dusha dekachu, niina senchijiya dushakam wainkachu ainajum nuaduí dewakugme. \t Odgovori im Isus: \"U zabludi ste jer ne razumijete Pisama ni sile Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujutkui: “Apuh, ame dekam jama” tibaijai. Tai ni chichagtak: “Juka shiig senchi waitkasbau aina nunú, Uwijá numpeen jaanchjin nijakag ibau puju emakaje. \t Odgovorih mu: \"Gospodine moj, ti to znaš.\" A on će mi: \"Oni dođoše iz nevolje velike i oprali su haljine svoje i ubijelili ih u krvi Jaganjčevoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imanik abaunum Jisus senchi untsumak: “Eloi, Eloi, ¿lama sabactani?” tiu. (Nunak: “Mina Apajuijuh, mina Apajuijuh, ¿wagka minash idaitusume?”) taku tiuwai. \t O devetoj uri povika Isus iza glasa: \"Eloi, Eloi lama sabahtani?\" To znači: \"Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Wi atumin dekas chicham dekaskea nuna ujakuitjim duwiká minak dakitjajum? \t Tako? Postadoh li vam neprijateljem propovijedajući vam istinu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Ajakan ajakbau ajajin ajaka jigkayin nagkimak ukutatus weuwai, dutika ajakmau asa. Nunik ajajin jegaa nagkimkau, dutikam wajumak jigkai jintaa kakekauwai, nunikun aents najakag ukukbaun yakiya pishak kaketuk amukajui. \t \"Iziđe sijač sijati sjeme. Dok je sijao, jedno pade uz put, bi pogaženo i ptice ga nebeske pozobaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniak pegkeja nuna takainak, tikich aidaujaish shiig agkan anentaimsag pujuinak, maanitnak dakitin amainai. \t Plod se pak pravednosti u miru sije onima koji tvore mir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina kanaweg nejeachunak tsupiawai, untsu nejeaunak, jegamujinak asantak kuitamui aan nagkaemas nejektí, tusa. \t Svaku lozu na meni koja ne donosi roda on siječe, a svaku koja rod donosi čisti da više roda donese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí kuitamamkatajum, Apajuí aujtabauwa nu dakitjaijum. Apajuí jujú nugka juwi chicham umiktajum tibaun antugkachaju aidauk, suwimkanak uwemtutskek nagkankachajui. Nuní nagkaemasa jutiik Apajuí nayaimpinum pujus, chicham umiktajum tujamawa nunú umiashkuik suwimkak pegké uwemtumaitsuji. \t Pazite da ne odbijete Onoga koji vam govori! Jer ako ne umakoše oni što su odbili onoga koji je na zemlji davao upute, kudikamo ćemo manje mi ako se okrenemo od Onoga koji ih daje s nebesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wainkabiajai ekeemtai ejapena pujaunum eketa nunú, uwejé untsujin makichik papí mai yantamejai agagbau, sieteya imania achiamun takus ekeemtatman. \t I vidjeh: na desnici Onoga koji sjedi na prijestolju - knjiga, iznutra i izvana ispisana, zapečaćena sa sedam pečata!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtai: —Wi augbau antukujum juka yamai uminkae, —tiuwai. \t On im progovori: \"Danas se ispunilo ovo Pismo što vam još odzvanja u ušima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus aents dutikmainchau dutikamua nuna antukaju asag, aents aidauk Jisusan igkugkagtatus jintujajui. \t Stoga mu je i izišao u susret silan svijet: pročulo se da je on učinio to znamenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tujash wika aents aidau mina eme anenjus chichagtitnume tusanuk wakegatsjai. \t Slave od ljudi ne tražim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Jisus chicham umiktinun jintinkagtin aidaun, fariseo aidaujai ijumag chichajak: —¿Atumesh wajuk anentaimjume, tsawan ayamtai aish aents jaush etsagaumainkaih, atsa etsagaumainchaukaih? —tau. \t Nato Isus upita zakonoznance i farizeje: \"Je li dopušteno subotom liječiti ili nije?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú awemamu waketug jegá kaunkamá inak jaa tepau ukukbauk, tsagag pegkeg pujaun wainkaju. \t Kad se oni koji su bili poslani vratiše kući, nađoše slugu zdrava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents nuwenmainchau akiinaush ainawai. Tikitchakam tikich aents kagamtikamu asag nuwenmainchaush ainawai. Untsu tikich aents: ‘Wika Apajuí takatjin takagkun nuwentsuk wekaesatjai’, tauk nuwenmaitsui. Dita nuna antumainuk antuktinme, —tiuwai. \t Doista, ima za ženidbu nesposobnih koji se takvi iz utrobe materine rodiše. Ima nesposobnih koje ljudi onesposobiše. A ima nesposobnih koji sami sebe onesposobiše poradi kraljevstva nebeskoga. Tko može shvatiti, neka shvati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imaniagtai niimkamá, jimag bote anugkam tepettaman wainkau, namaká main aidaushkam botenmaya jinjag redjin nijainak batsamtuidaun. \t Spazi dvije lađe gdje stoje uz obalu; ribari bili izašli iz njih i ispirali mreže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Duka makichkish nunimaitsui! Jutiik tudau takatnumag jakauwa numamtuk juwakuitji, nuniku asaja tudauk taká batsamtumaitsuji. \t Nipošto! Jednom umrli grijehu, kako da još živimo u njemu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai wajumak aents Jerusalén batsamin aidau antukag: —¿Auchukaih maatasag egaa yujajiagma nu? \t Rekoše tada neki Jeruzalemci: \"Nije li to onaj koga traže da ga ubiju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Suntag aidaushkam dutiksag: —¿Jutiish wajukmainaitji? —tuidau. Tiagtai: —Atumek aents uwakajum atanjum duka dutikawaigpa, tikitchakam wainkagmek tsanumjujaigpajum, atumí apujum akigmaina nujaig shiig aneasjum juwaktajum, —tau. \t Pitahu ga i vojnici: \"A nama, što je nama činiti?\" I reče im: \"Nikome ne činite nasilja, nikoga krivo ne prijavljujte i budite zadovoljni svojom plaćom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí, wi atum judiuchu aidautigminash Kristu pachisan jintintu asan, juwi achinkan pujusan waitiag nu antakjumesh mijakaigpajum tusan segajime. Duka dekas atum ayatak eme anenmamainaitjum nuuwai. \t Zato ne klonite, molim, s nevolja mojih za vas! One su slava vaša!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Moisesan Apajuí aujujakua duka dekaji, tujash au aents amina etsaentamja duka machikish dekantsui, niish tuwiyampaita duka, —tiaju. \t Mi znamo da je Mojsiju govorio Bog, a za ovoga ne znamo ni odakle je.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú jeganum pujau aents uwejen chuwijú. Nuniau asamtai fariseo aidaushkam Jisusan kajejuidau asag, wajintig timatai etsegtuka bakumí tusag: —¿Tsawan ayamtai tsawaja aish jaush etsagaumainkaih? —tusa iniasaju. \t kad gle čovjeka s usahlom rukom. A oni upitaše Isusa da bi ga mogli optužiti: \"Je li dopušteno subotom liječiti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Aentsú anentain jiina nu aentsnak pegkegchau emawai. \t Još dometnu: \"Što iz čovjeka izlazi, te onečišćuje čovjeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú kashia duwik, Herodes: Kashin jiiktajai ashí aents wainkatnume, tusa tibauk tsawaatsaig, Pedrok jimag suntag ejapeam, jimag jiju ikagmauwai jigkajam kanú tepau, nuniai tikich aidauk waitin kuitamainak ijunaidau. \t One noći kad ga je Herod kanio privesti, spavao je Petar između dva vojnika, okovan dvojim verigama, a stražari pred vratima čuvahu stražu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai Pedro iniak: —Nugka sujuka kuichik jukimuk ashí itaji tibaujum nu ¿dekaskekaih? —tau. Tutai nuwa ayaak: —Ehé, nunichik sujukmaji, —tau. \t Petar joj reče: \"Reci mi, jeste li za toliko dali imanje?\" Ona odgovori: \"Da, za toliko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Yamaik dekas atumnash tajime, wi atum aidautigmin Apajuí nuní inapaji tusan ujakjim anuiyatigmekesh minak waitkashtin ainagme. \t \"I sad, evo, znam: nećete više vidjeti lica moga, svi vi posred kojih prođoh propovijedajući Kraljevstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek atsumagme waitiakjumesh ichichmamja pujusjum, Apajuí wakegamua nu takaakjum, ni anagtamamua nu jukitasajum. \t Postojanosti vam uistinu treba da biste vršeći volju Božju zadobili obećano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tau asa nuwig dita wainkachbaujinak iwainajag takaschauwai, nuniayatak ujumchik jau aidaun uwejen buuknum achik etsagakui. \t I ne mogaše ondje učiniti ni jedno čudo, osim što ozdravi nekoliko nemoćnika stavivši ruke na njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna wi tau asamtai, jega Apajuí ememattain pujai, mina pataag judío aidau achigkag mantuata tiagmae. \t Zbog toga me Židovi uhvatiše u Hramu i pokušaše ubiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Atumek dekas Apajuí chicham umiktajum tibaujiya duka umigtsuk, aents tibauwa nu umiajume. Umutai yajá ekentai, vaso nijakjum nuigtushkam tikich kuashat jumamtin aidau taká yujajume. \t Napustili ste zapovijed Božju, a držite se predaje ljudske.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí tujinmainuk makichkish atsawai, —tau. \t Ta Bogu ništa nije nemoguće!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa aents aidaunak akateg ukuinak Jisus botenum egketunak dutiksag jukiag wegajui. Nuniai tikich botenum minidaush aidau. \t Oni otpuste mnoštvo i povezu Isusa kako već bijaše u lađi. A pratile su ga i druge lađe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Aents pegkegchaun takaina duka, pegkegchau takata nuna waitkatai ainawai. \t Odgovori im Isus: \"Zaista, zaista, kažem vam: tko god čini grijeh, rob je grijeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai Jisus chichajak: —Wetá, tujash makichik aentskesh ujakaipa, tutupit sacerdote pujamunum jegaata, nuniakum Apajuinu atin jukim, Moisés tibauwa dutiksamek ejegata, ditashkam waipakag dekaskeap tsagaje tujamtinme, —tiu. \t Kaže mu Isus: \"Pazi, nikomu ne kazuj, nego idi, pokaži se svećeniku i prinesi dar što ga propisa Mojsije, njima za svjedočanstvo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaunchuk chicham umiktin aajakua nu, jutii umiashbaunum bakumamain aajakuitag nunak Apajuí juki, Jisukristu numinum achinjauwa nui esakajui. \t izbrisao zadužnicu koja propisima bijaše protiv nas, protivila nam se. Nju on ukloni pribivši je na križ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti, nuigtú chichaak: —Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinau asan, tsawan ayamtai tsawagmataish wajukmainaita nunak wikitjai tumainnuk, —tiuwai. \t I govoraše im: \"Sin Čovječji gospodar je subote!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tai awentsag chichagtak: ‘Amek Apajuí pegkeg emakbauwa duka pegkegchau ainawai tumaitsume’, tujutmayi. \t A glas će s neba po drugi put: 'Što Bog očisti, ti ne zovi nečistim.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekaskenmag agagbaunum tawa nunisag, Apajuik shiig senchi anempaji: “Apajuik aents imanchauch anentaimtumin aina nuna shiig anentus yayaak, aents emebau aidaunak shiwagmá yaitsuk idaiwai.” \t A daje on i veću milost. Zato govori: Bog se oholima protivi, a poniznima daje milost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash chicham agagbauwa nuanuig: “Apajuik niina aneena nudaun umigkauwai, makichik aentskesh wainkachbaun, antutkesh antukchamun, anentaimtutkesh anentaimtuschamun”, tawai. \t drugomu vjera u tom istom Duhu, drugomu dari liječenja u tom jednom Duhu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aaja tiajam anentai jegagchaju, nunikag waketuinak ukukiaju. \t Čuvši to, zadive se pa ga ostave i odu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik nui ijunai, dase minak wajukea imatuk nayaimpinmaya senchi uutun, ashí nu jeganum batsatuk antukajui. \t I eto iznenada šuma s neba, kao kad se digne silan vjetar. Ispuni svu kuću u kojoj su bili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai niina jintintaiji aina nuwiya, makichik Jisusa aneetaijiya nunú yujumak yuwamunum Jisusai ayaumas yuwak eketu. \t A jedan od njegovih učenika - onaj kojega je Isus ljubio - bijaše za stolom Isusu do krila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika achikagmatai Herodes aents achiká chimpitainum Pedron egkeauwai, dutikak dieciséis suntajan: Atum cuatro cuatro kanagjum Pedro kuitamkatajum, tusa ishiakui. Nunak: Jista Pascua nagkaemakmatai aents aidau ijunjamunum jiikin, chichaman dekajuatjai, tusa anentaimu asa dutikauwai. \t Uhiti ga, baci u tamnicu i dade da ga čuvaju četiri vojničke četverostraže, nakan izvesti ga nakon Pashe pred narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti ashí aents nui ijunun diisá, nuna aentsun chichajak: —Uwejum dakuekta, —tiuwai. Tama dakueku, nunik uwejenig pegkeg wajasú. \t Sve ih ošinu pogledom pa reče čovjeku: \"Ispruži ruku!\" On učini tako - i ruka mu zdrava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Zabulón wegantunmaya doce mil, José wegantunmaya doce mil, Benjamín wegantunmaya doce mil aina nunú agmayi. \t iz plemena Zebulunova dvanaest tisuća, iz plemena Josipova dvanaest tisuća, iz plemena Benjaminova dvanaest tisuća opečaćenih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek aents jau pegkegnum yaigkag nu pachisjum iniimjume, junash utugkag etsagaje tusajum shiig dekaata tusajum. \t Zar mi danas odgovaramo zbog dobra djela učinjena bolesnu čovjeku? Po kome je ovaj spašen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik jiinkimtai wainkag, sacerdote apuji aidau, achijatin aidaujai ijunag senchi untsumkag: —¡Achigtá! ¡Achigtá! —awajuidau. Imatiagtai Pilato ditan chichajak: —Imatjakjumek atum jukijum achigtajum. Wika ni pegkegchau takasbaujin mantamnamainjinak dekajuachjai, —tiuwai. \t I kad ga ugledaše glavari svećenički i sluge, povikaše: \"Raspni, raspni!\" Kaže im Pilat: \"Uzmite ga vi i raspnite jer ja ne nalazim na njemu krivice.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichkitigmekesh utugchatnum jeganjum pegkegchau takastasa wakegamu ajutjamkujaig, Apajuiyap pegkegchau takatan wakemitkajua tiigpajum. Apajuik wají pegkegchau takastasa anentaibaujig atsugnai, nunin asa nigka pegkegchaun takamtiksatasag aentsnak anentaimtikchauwai. \t Neka nitko u napasti ne rekne: \"Bog me napastuje.\" Ta Bog ne može biti napastovan na zlo, i ne napastuje nikoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunisag kuashat Jisusan dekaskeapi tusag nemagkaju aidauk, kaunawag ashí antuinamunum dita pegkegchau takataiji aidaunak ashí etsegtumaidau. \t Mnogi pak od onih koji su povjerovali dolazili su ispovijedati i očitovati svoja djela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik uchin midaaki juki Apajuin emematu, nuniak: \t primi ga on u naručje, blagoslovi Boga i reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Ame ju aents aidau etegjam sujusuitam nunak, wishakam amina pachisnuk shiig jintintuawagjai. Duka aminuk sujusuitme, dutikamu asag ditashkam chichamjumnak betek umigtamainawai. \t Objavio sam ime tvoje ljudima koje si mi dao od svijeta. Tvoji bijahu, a ti ih meni dade i riječ su tvoju sačuvali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatjuinak usukidau, dutikainak numi atakuamujin jujukiag buuknum awatuidau. \t Onda pljujući po njemu, uzimahu trsku i udarahu ga njome po glavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents ju nugka juwiya wají aidaun, ashí niinu emakush jaakug niina wakaninak tuké uwemtikmaitsui. Aentsuk ni wakaní uwemtijatasa akikmatmainjig atsawai. \t Ta što će koristiti čovjeku ako sav svijet stekne, a životu svojemu naudi? Ili što će čovjek dati u zamjenu za život svoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aatus imatjiagtai cuatro iwaaku niimtin aina nu aiinak: “Aatus atí”, tiagmayi. Tiagtai veinticuatro apu aina nu tikishmag batsamsag, emematiagmayi ajumaish tuke pujutna nuna. \t I četiri bića ponavljahu: \"Amen!\" A starješine padnu ničice i poklone se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pascua jegatin tikiju wajasú ai, Jisus ni Apajin wegaku ju nugka ukuktinjin dekau asa, ni jintintaiji aidaun nagkamsa aneejakbaujin iwaintukui, wetatak pujusash imatiksaik aneamujin. \t Bijaše pred blagdan Pashe. Isus je znao da je došao njegov čas da prijeđe s ovoga svijeta Ocu, budući da je ljubio svoje, one u svijetu, do kraja ih je ljubio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum imannum eketjumin tikich ipak atumin nagkaetamsau taamtai, atumin ipapau tajuntugman: ‘Amek wajaktá jujú aents ekeemsati’, tusa tujamkui, datsá datsanjai wajakjum ukunum ekeemtai imanchaunum ekeemsaijum. \t te ne dođe onaj koji je pozvao tebe i njega i ne rekne ti: 'Ustupi mjesto ovome.' Tada ćeš, postiđen, morati zauzeti posljednje mjesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus nagkaemattaman wainak: —Diistajum, auwai dekas Apajuí Uwigjig, —tiuwai. \t Ugleda Isusa koji je onuda prolazio i reče: \"Evo Jaganjca Božjega!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá ujainam ipaamu aidauk dakituidau asag, dekatkau ipaamua nu chichaak: ‘Wika yamá nugká sumakag juna diyakun wetatjai, wait aneas tsagkugtugti’, tau. \t A oni se odreda počeli ispričavati. Prvi mu reče: 'Njivu sam kupio i valja mi poći pogledati je. Molim te, ispričaj me.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Wika judiuwaitjai, yaakat Tarso Cilicia nugkanum awa nui akiinauwaitjai, nunikuitkun juwi Jerusalén tsakajuitjai, papiinashkam Gamaliel jintinjuauwai, iina muunji aajakaju chichaman umijakajua dutiksag. Dutikamu asan, atum yamaya juwish Apajuiya duke takagsatasajum wakegainajum, imatiksanuk wishakam imá niinak takagsatasan wakejinaitjai. \t \"Ja sam Židov, rođen u Tarzu cilicijskom, ali odrastao u ovom gradu, do nogu Gamalielovih odgojen točno po otačkom Zakonu; bijah revnitelj Božji kao što ste svi vi još danas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Niiyai Apajuí imanjiya nuna iwaina duka. Nigka Apajuí wajukuita niishkam imanke. Ni chichame senchigtina duwi ashí wají aidaunak emetuk awai. Nuigtú iina tudaujinash tsagkugtamag nayaimpinum Apajuí inamtaiji untsujin ekeemsauwai. \t On, koji je odsjaj Slave i otisak Bića njegova te sve nosi snagom riječi svoje, pošto očisti grijehe, sjede zdesna Veličanstvu u visinama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutiksanuk ame mina kumpag takatash betek umin asamin segajame, aanú ubag aina nunú yaigtá jiyanitsuk batsamsatnume, ditak wijai betek yamajam chicham etsegbaunum senchi takasagmayi. Clemente, nuigtú tikich mina yaintin aidaujai aents pujutan jukitin agattaiya nui ditá daajig papiinum agatkamu ainawai. \t Da, molim i tebe, čestiti druže, pomaži im jer su se one u evanđelju borile zajedno sa mnom, i s Klementom i ostalim mojim suradnicima, kojih su imena u knjizi Života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna aatus apu Herodesak antuk, kuashat anentaimu. Nuniak sacerdote apuji aidaun, chicham umiktin agagbaun pachis etsejin aidaujai untsukú, nunik: —¿Tuwí Apu Kristush akiinatnaita? —tiuwai. \t Sazva sve glavare svećeničke i pismoznance narodne pa ih ispitivaše gdje se Krist ima roditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wakaní Pegkejiya duke Apajuí ju nugka juna apujin suwimkan susatna nunash dekamtikattawai. \t a osuda - što je knez ovoga svijeta osuđen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusan achikag jukiaju aidauk, Caifás sumo sacerdoteya nuna jeen ejegawaju, chicham umiktinun jintinkagtin aidau tikich apu aidaujai ijunag batsatbaunum. \t Nato uhvatiše Isusa i odvedoše ga velikomu svećeniku Kajfi, kod kojega se sabraše pismoznanci i starješine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagmatai juwakiag Jisus ni jintintaiji aidaujai ajak ajakbau Getsemaní tutainum jegauwai. Nunik ditan chichajak: —Juwi atumek ekemamatajum, nuniagmin wi awi wenu Apajuin ausatjai. \t Tada dođe Isus s njima u predio zvan Getsemani i kaže učenicima: \"Sjednite ovdje dok ja odem onamo pomoliti se.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika atumnak shiig dekajime, Apajuí aneatsjum nunashkam. \t ali vas dobro upoznah: ljubavi Božje nemate u sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Wegajai, awi wainkatajum, —tau. Tima niijai ijunag Jisus pujamunum, etsa ashí akagu asamtai, nuwig kajigkaju. \t Reče im: \"Dođite i vidjet ćete.\" Pođoše dakle i vidješe gdje stanuje i ostadoše kod njega onaj dan. Bila je otprilike deseta ura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum makichik datsauch Eutico daagtin, ventananum eketu. Pablo chichá chichagkagtakua ayatak emau asamtai kaja achikuí, dutikam shiig initjau kanag yakí kampatum jega ekenbaunmaya juwaki nugká iyawabi. Nunikmatai inankamag jakaun inankiajui. \t Na prozoru je sjedio neki mladić imenom Eutih. Kako je Pavao dulje govorio, utone on u dubok san. Svladan snom, pade s trećeg kata dolje. Digoše ga mrtva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Filemogka, wika Kristu awemamu asan, ju aaja dutikata tumainaitjame. \t Stoga, premda imam punu slobodu u Kristu da ti zapovjedim što ti je činiti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "David mina Apug tawa nuniaish: ¿Wajuk asaya David wegantush amainaita? —tau. Tutai nui aents tuwakú aidauk shiig aneasag antujuidau. \t Sam ga David zove Gospodinom. Kako mu je onda sin?\" Silan ga je svijet s užitkom slušao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai Samarianmaya nuwa yumin shikiak tantamtai: —Minash yumi ajamjusta uwagtajai, —tusa Jisus segauwai, \t Dođe neka žena Samarijanka zahvatiti vode. Kaže joj Isus: \"Daj mi piti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus Herodes tabaun dekaa, botenum egkemag nugka agkantunum nigki pujustatus weuwai. Nunittaman aents aidaushkam dekaawag, yaaktan ukuinak kukag shiyakajui. \t Kad je Isus to čuo, povuče se odande lađom na samotno mjesto, u osamu. Dočuo to narod pa pohrli pješice za njim iz gradova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam nui cuarenta tsawantai Jisus pujaun iwanch dekapsauwai. Imaan tsawan yutsuk inagkeau asa yapajuauwai. \t gdje ga je iskušavao đavao. Tih dana nije ništa jeo, te kad oni istekoše, ogladnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Wagka yatsum imanchau takaish, atum imá pegkegchau takayatkugmesh, auk pegkegchau takaawai tusagmesh augmatú yujagme? \t Što gledaš trun u oku brata svojega, a brvna u oku svome ne opažaš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui kanajag kashikmasag nagkaemakmag, higuera ashí kagkapejai kukag wajattaman wainkajui. \t Kad su ujutro prolazili mimo one smokve, opaze da je usahla do korijena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju chicham agagbau: “Uwemtikagtin minawai tabaun aents tikich nugkanmaya tuke antukchaju, nuigtú uwemtikagtinun chichamegkesh pachisa etsegbaunash antuchu aidau imapam antukagtinai, uwemtikagtinun chichame etsegbaunak”, tawa jutiksanuk. \t nego, kako je pisano: Vidjet će ga oni kojima nije naviješten, shvatiti oni koji za nj nisu čuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Wakan pegkegchau jiikí ajapamak wegawai aents atsamunum ni pujumainun egaak; nunik wekagas egá egakua ni pujumainun wainkachag: \t \"A kad nečisti duh iziđe iz čovjeka, luta bezvodnim mjestima tražeći spokoja, ali ne nalazi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jistatinig aents achikbau aidaun nu jinkiti tusag makichik mamikiawagmatai, tuke jiisagké aidau. \t O Blagdanu bi im pustio uznika koga bi zaiskali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikaidau asag aents yaakat batsamin aidau, yaaktan ukukiag batsamin, ajajin batsamin aidaushkam, jaun yajuakag jintanum batsaidau, dutikam: Idaikagtusta ame pataká nugkuajam nuna nagkattsamujigkesh antigkagmi, tusag segaidau. Tuja ashí aents Jisusa jaanchjin antidauk tsagainau. \t I kamo bi god ulazio - u sela, u gradove, u zaseoke - po trgovima bi stavljali bolesnike i molili ga da se dotaknu makar skuta njegove haljine. I koji bi ga se god dotakli, ozdravljali bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kumpamjutuatajum Urbano, wi Kristu Jisusan pachisan etsejai kuashat yainkauwa nu, tuja mina aneetaig Estaquischakam. \t Pozdravite Urbana, suradnika moga u Kristu, i ljubljenog mi Staha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Iina umayí Febe, yaakat Cencreanum Jisusa nemajuidau batsata nuanuí, niishkam dita atsumiagtai yaimna nuna awemag nunú, \t Preporučujem vam Febu, sestru našu, poslužiteljicu Crkve u Kenhreji:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauwah, wika atumnak senchi aneajime. Wi atumiin shiig aneamu ajuta duka, wají shiig pegkejan jumainaitag imanai. Nunin asamtai, atum Apu Jisusjai emetmamjajum pujajum nunisjumek pujustajum. \t Stoga, braćo moja ljubljena i željkovana, radosti moja i vijenče moj, tako - čvrsto stojte u Gospodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "wishakam aikasnuk, wajuk nagkamdauwaita nuna ashí iniimsan shiig dekaan agatjame, aneetaiju Teofiloh, \t pošto sam sve, od početka, pomno ispitao, naumih i ja tebi, vrli Teofile, sve po redu napisati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima jintintaiji aidau shiyakag, aents aidaun: Tudaujum idaikujum Apajuí nemagkatajum, tuidau. \t Otišavši, propovijedali su obraćenje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaakat Cesareanum, Italianmaya suntajan apuji capitán Cornelio daagtin pujau. \t U Cezareji bijaše neki čovjek imenom Kornelije, satnik takozvane italske čete,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi Aentsmagan Akiinauwaitag nunak aents aidaun ijinata tusanuk taachuitjai, ayatak uwemtikatasan tauwaitjai. —Tusa idayak tikich aents aidau batsatbaunum wegajui. \t I odoše u drugo selo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika mina Apag awetimtai juwig taajai, nuniaig atumek minak dakitjagme. Tuja tikich, awemachmaitak nigki nagkami minakuig, imá shiig anentsajum jumainaitjume. \t Ja sam došao u ime Oca svoga i vi me ne primate. Dođe li tko drugi u svoje ime, njega ćete primiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika Canaán tutainum, siete nugkanmaya ditash chichaaku aidau batsamnun depeetuk ii muunji aidaun batsasuí. \t pa pošto zatre sedam naroda u zemlji kanaanskoj, ubaštini ga u zemlji njihovoj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni ayaak: —¿Wagka minash egatjume? ¿Atumek dekatsjumek mina Apag wakegamun takaakun pujumainaitag duka? —tau. \t A on im reče: \"Zašto ste me tražili? Niste li znali da mi je biti u onome što je Oca mojega?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam tikich aidauk, pegkegchau chichajam, asutiam, jiju cadenajai jigkajam, achiká egkeam waittsajui. \t Drugi su opet iskusili izrugivanja i bičeve, pa i okove i tamnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajime: Yamajam chichama juna etsejuinak ashí nugkanum yujainakush, ju nuwa mina jutija junak tuke pachisag chichatin ainawai, —tiuwai. \t Zaista, kažem vam, gdje se god bude propovijedalo ovo evanđelje, po svem svijetu, navješćivat će se i ovo što ona učini - njoj na spomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá aaja apu akatjam wegaju, nunikmag wainkaju yayan, ditá nugkeen batsamsá wainkamun. Nunik yaya eketbaun nemajuk we wenakua, jegá uchi pujamunum nuna mamikis yaya eketunum jegawajui. \t Oni saslušavši kralja, pođoše. I gle, zvijezda kojoj vidješe izlazak iđaše pred njima sve dok ne stiže i zaustavi se povrh mjesta gdje bijaše dijete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Juna tajim jujú anentaimtustajum, ‘ni imá kuashat ajá duka nuní dukap uwaetuka suwam atinai, untsu piipich ajá duka atantam atinai’.” \t \"Pazite dakle kako slušate. Doista, onomu tko ima dat će se, a onomu tko nema oduzet će se i ono što misli da ima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junak atumin ditash juna wainkaja jutiksag takastinme tusan iwaintakun aikajime. \t Primjer sam vam dao da i vi činite kao što ja vama učinih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai nuwa nu yaaktanmaya pujutji pegkegchau ajamu, Jisus fariseo jeen yujumkan yuwatatus we tabaun dekaa, kaya alabastro tutai botella najanamunum kugkuin shiig pegkejan juki tajuntau. \t Kad eto neke žene koja bijaše grešnica u gradu. Dozna da je Isus za stolom u farizejevoj kući pa ponese alabastrenu posudicu pomasti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Yatsug aidauh, shiig dekaji jutii aidautik iina muunji David aajakua nu jakamtai ukusbauwa duka. Nu ukusbauk yamaikishkam awai. \t Braćo, dopustite da vam otvoreno kažem: praotac je David umro, pokopan je i eno mu među nama groba sve do današnjeg dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik akaiki kuntin muun kajen yaunchuk “dapi” tujakbauwa nu, iwanch tuuta awagmataiya nuna achiká jigkagmayi mil mijadai pujustí tusa. \t Zgrabi Zmaja, Staru zmiju, to jest Ðavla, Sotonu, i okova ga za tisuću godina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawajam ditashkam Jisusan jegaantag: —Jintinkagtinuh, jutiik shiig dekainaji, amek dekaskea duke etsegme, tikich aentsun niimé diigsam shiig awajkatasamkesh chichatsme, imá Apajuí jintiya duke pachisam jintinkagtau asamin, amin iniajame: ¿Roma apuji kuichkiji atinush sumainashit, atsa sumainchaukaih? —tusa iniidau. \t Oni dođu i kažu mu: \"Učitelju, znamo da si istinit i ne mariš tko je tko jer nisi pristran, nego po istini učiš putu Božjemu. Je li dopušteno dati porez caru ili nije? Da damo ili da ne damo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tamawaik wamkes ditá retjinak ukuinak niijai wegajui. \t Oni odmah ostaviše mreže i pođoše za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Numi higueran pachisan augmattsan titatjim nu anentaimtustajum. Atumek higuera duke betenkakuig wamkeap esat nagkamnattawa tusajum dekau ainagme. \t A od smokve se naučite prispodobi! Kad joj grana već omekša i lišće potjera, znate: ljeto je blizu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dekas tajime: Wika Abragkash akiintsaig tuke pujuwaitjai, —tau. \t Reče im Isus: \"Zaista, zaista, kažem vam: prije negoli Abraham posta, Ja jesam!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chicham umiktina duka, inak uchin kuitamak jintintama numamtuk kuitamjamajakuí, Kristu taamtai niiní kajinas anentaimaidaunak, pegkejaitme tama agtinme tujamu asa. \t Tako nam je Zakon bio nadzirateljem sve do Krista da se po vjeri opravdamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum dekas chicham puyatjusa umimain Apajuinu agagbauwa nu dekaskenum umiakjumek pegkeg dutikagme, duka ju agagbauwai: “Amijai ijutkau aidaush amek anenmamsam aneeta”, tawai. \t Ako doista izvršujete kraljevski zakon po Pismu: Ljubi bližnjega svoga kao sebe samoga, dobro činite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich agagbaunum tawai: “Judiuchu aidautigmesh, judío Apajuí etegjamu asag Apajuí uchijí aina nujai dakujustajum.” \t I još veli: Kličite, puci, s njegovim narodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumesh Kristu Jisus anentaimajakua nuninuk anentaimkau atajum. \t Neka u vama bude isto mišljenje kao i u Kristu Isusu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Apajuí duwik Abragkan anagkuauwa nu uminkattak wajau asamtai, Jacopa uchijí wegantu aidauk shiig kuashat wajasaju. \t \"Kako se bližilo vrijeme obećanja koje Bog obreče Abrahamu, rastao je u Egiptu narod i množio se"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik kampatumchik hora nagkaemai, Ananiasa nuweshkam aishi jakamunak dekatsuk wayau. \t Nakon otprilike tri sata uđe njegova žena ne znajući što se dogodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Ju aents aidaun wait anentuinajai, juwi wijai kampatum tsawantai yujumkanash yutsuk batsataina duwi, \t \"Žao mi je naroda jer su već tri dana uza me i nemaju što jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama dita aiinak: —Moisesak papí idaidaiku najantai umikjum nuwemek idaimainaitjume, tujabiuwai. \t Oni rekoše: \"Mojsije je dopustio napisati otpusno pismo i - otpustiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú dutika Jisus etsaegkagtamun pachis kuashat etsejuk dapampajaju, dutikamun ashí aents Sirianmayashkam antukaju, nunikag kuashat jaun, iwanch egkemtuamun imaanjaun, jata iyashin ipimpin achikam pimpijú wekaemainchaun, ashí tikich jatai jau aidaunashkam ikautkaju, dutikam Jisuschakam etsagaakui. \t I glas se o njemu pronese svom Sirijom. I donosili su mu sve koji bolovahu od najrazličitijih bolesti i patnja - opsjednute, mjesečare, uzete - i on ih ozdravljaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai ni ayaak: —¿Wajupa pag ajutjamainawa? wejum diistajum. Tima wegag: —Cinco pag nuigtú jimagchik namak amae, —tuidau. \t A on će im: \"Koliko kruhova imate? Idite i vidite!\" Pošto izvidješe, kažu: \"Pet, i dvije ribe.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum uchigtin aidautigmeshkam uchijum takaamujinkish, jintinbaunmagkesh kajemainuk chichagkaigpa, dutiktsuk shiig chichagkam jintintuata Kristu wakega dutiksamek. \t A vi, očevi, ne srdite djece svoje, nego ih odgajajte stegom i urazumljivanjem Gospodnjim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —¡Wetá iwanchih! agagbau awai: ‘Ame Apujum Apajuiya duke emematta, nuniakum imá nigki umigkata’, tawai —tiu. \t Isus mu odgovori: \"Pisano je: Klanjaj se Gospodinu, Bogu svomu, i njemu jedinomu služi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina yatsug, ubag Kristui dekaskeapi tiu aidauwah, wika mina pataag Israel aents aidau dekaskeapi tuinatsu nunú uwemjatnume tusan senchi wakegau asan Apajuinash senchi aujtuinajai. \t Braćo! Želja je srca moga i molitva Bogu za njih: da se spase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents jutika achikbau, nuna dutikau asamtai jutikainawai, tutsuk awemamuk shiig dekamaitsui, —tiabi. \t Čini mi se doista besmislenim poslati uznika, a ne naznačiti optužbu protiv njega.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ni bakumamainjig atsujaig, Pilatun segajui maami tusag. Dutika mau ainawai. \t Premda ne nađoše nikakva razloga smrti, zatražiše od Pilata da ga smakne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika senchi jiiká chichajak: —¡Wajaim, shiig tutupit wajastá! —tiuwai. Tamawaik tseke wajakí wekaetan nagkabau. \t Pavao ga pronikne pogledom, vidje da ima vjeru u spasenje pa mu iza glasa reče: \"Uspravi se na noge!\" On skoči i prohoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Jisus Jerusalén jegaa, jega Apajuí ememattainum wayauwai. Nunik nui ashí wají agtatmanak diis ukuak etsa akagu asamtai, niina jintintaiji aidaunak ashí yajuak Betania weuwai. \t I uđe u Jeruzalem, u Hram. I sve uokolo razgleda, pa kako već bijaše kasno, pođe s dvanaestoricom u Betaniju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus ajaamak yujaun chichajak: —Yumi shikigjum aanú buitsnum aimjatajum, —tiu. Timatai ajamau aidaushkam yumin shikikag buitsnum aimjaju. \t Kaže Isus poslužiteljima: \"Napunite posude vodom!\" I napune ih do vrha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Jutii ni tabauk antugkabiaji: Wi ju jega Apajuí ememattai uwejái takasbauwa nunak, yumpuan kampatumchik tsawantai tikichin jegamkattajai uwejai takaschamun timayi, —tuidau. \t \"Mi smo ga čuli govoriti: 'Ja ću razvaliti ovaj rukotvoreni Hram i za tri dana sagraditi drugi, nerukotvoreni!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtai Apajuí ashí aents anentaibaujin paan iwainatta duka, (aminak nagkí ijumaina imatijamak anentaiminig waitkagmastinai), —tau. \t a i tebi će samoj mač probosti dušu - da se razotkriju namisli mnogih srdaca!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "itawagmataish, chichaman tsanumjuidaushkam, ni pegkegchau takasbaujin tuinatsuash tusa anentaimtusmayag nuninnakesh tichagmayi. \t Tužitelji ga okružiše, ali ne izniješe tužbe ni za jedno od zlodjela koja sam ja naslućivao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamtai yamajam chichaman dakituina duka ishamkaigpajum, nunú atum nuniamua nunú, Apajuí ditanak suwimkan suwak, atumnak uwemtijamjatna nuna iwaintuinawai. \t ne plašeći se ni u čemu protivnika. To je njima najava njihove propasti, a vašega spasenja, i to od Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiik dekas wainkau asaja etsegji, tuja Wakaní Pegkejiya dushakam dutiksag etsegtau asa jutiinash dekamtijamji. Wagki Apajuik niina umijuina nuna Wakaní Pegkejiya nunak suwawai, —tuidau. \t I mi smo svjedoci tih događaja i Duh Sveti kojega dade Bog onima što mu se pokoravaju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai Pedro ayaak: —Ashí tikich aidau kajimatjamainakuish, wika nunikchattajai, —tau. \t Nato će mu Petar: \"Ako se i svi sablazne, ja neću!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú eketa nuna niimeg, kaya dekas pegkeg akik diamante tutai, tikich kaya cornalina tutai aina imanuyi. Nunú eketa nuanuí, pagki wajae tutayama nunin kaya esmeralda tutai pegkeja iman etsantug tentea amayi. \t Taj što sjede bijaše nalik na jaspis i sard. A uokolo prijestolja duga slična smaragdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika chichajak: “Dekas tajime: Shiig kuashat aents aidau Apajuí minaish inamjati tusa atsumainawai, tujash ujumchikiuchi yamajam chichama juna etsejuidauk, nuaduí Apajuí segatajum tikich ni chichame etsegmain aidaun ishiakti tusajum. \t Govorio im je: \"Žetva je velika, ali radnika malo. Molite dakle gospodara žetve da radnike pošalje u žetvu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nuna dutikatasan yaakat Damasco webaijai, sacerdote apuji aidau dutikata tusa awetuinakui. \t \"Radi toga pođoh u Damask s punomoći i ovlaštenjem velikih svećenika"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —¡Wainmakta! Amek minai kajintsá anentaimam duwi tsagajume, —tiu. \t Isus će mu: \"Progledaj! Vjera te tvoja spasila.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti Jisus ni jintintaiji aidaun: —Mina nemagtuktasajum wakegautigmek atum wakegamuk idaikujum nemagtuktajum, nuniakjum senchi waitiakjumesh atsanjatajum. \t Tada Isus reče svojim učenicima: \"Hoće li tko za mnom, neka se odrekne samoga sebe, neka uzme svoj križ i neka ide za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni ayaak: —Wegagmi, agkan aents atsamunum nunika machik ayamsagmi, —tiuwai. Nunak tikich waketiagtaish, tikich minii wajaidau asagmatai, yujumak yumainush agkan atsugbau asa, tiuwai. \t I reče im: \"Hajdete i vi u osamu na samotno mjesto, i otpočinite malo.\" Jer mnogo je svijeta dolazilo i odlazilo pa nisu imali kada ni jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus: “Witjai”, tutai puyatkag wakettsag nugkaa kakekaju. \t Kad im dakle reče: \"Ja sam!\" - oni ustuknuše i popadaše na zemlju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tama nuwa ayaak: —Apuh, makichkish tukugchaje, —tiuwai. Tusa tutai Jisus chichagkushkam: —Wishakam aminak suwimkan jukiti tusanuk tumaitsujame. Yamaik jeemin wetá, tujash awagkimek tudauk takasaipa, —tiuwai. \t Ona reče: \"Nitko, Gospodine.\" Reče joj Isus: \"Ni ja te ne osuđujem. Idi i odsada više nemoj griješiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makí makichik yaakta yantame aina nuwig, kampá kampatum waiti ajiagmayi. \t Od istoka vrata troja, od sjevera vrata troja, od juga vrata troja, od zapada vrata troja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá ujaam: —Nawantah, ame kajintsá anentaimam duwi tsagajume, shiig agkan anentaimsam wetá. Yamaik agkan wajasume, —tiuwai. \t On joj reče: \"Kćeri, vjera te tvoja spasila! Pođi u miru i budi zdrava od svojega zla!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum Apu Jisukristu senchijiya nujai ijuntatjum nuanuig, wisha Apu Jisukristu senchijin mina wakanjuig atumjai ijutkau atatjai; \t bi pokopan i uskrišen treći dan po Pismima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ame minak ashí nugkanmaya aina nunak, nigki diistí tusam idaitugsaume, dutikakum senchigmishkam sujusmaume, mina nemagtin aidau ame sujusmauwa nunash pujut nagkanchaun susati tusam. \t i da vlašću koju si mu dao nad svakim tijelom dade život vječni svima koje si mu dao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tuke dutikin asag: ¿Yaki jega Apajuí ememattai dekatkau tesamu Pegkejam tutaya nui wayaash, kugkuin incienso tutainash apeati? tabaunum Zacariasan antigkui. \t ždrijebom ga zapade po bogoslužnom običaju da uđe u Svetište Gospodnje i prinese kad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutaishkam makichkish anentaimtugchajui, ni sujam atinun takumpap tawa tusajag. \t Nijedan od sustolnika nije razumio zašto mu je to rekao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wajumak aents Apajuin dekaskeapi tusag nemagkajui. Nuanuí pachitkau Dionisio daagtin, Areopagonum ijunin, tuja makichik nuwa Dámaris daagtinchakam, nuigtú tikich aidaushkam. \t Neki ipak prionuše uza nj i povjerovaše; među njima i Dionizije Areopagit, neka žena imenom Damara i drugi s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika Apajuinak segajai, atumesh shiig aneasjum iina Apají see titajum tusan, ni nayaimpinum inama nui, niina umijuidau aidaun umigkamua nuanuí, jutiinashkam pujustinme tusa umigtamkau asamtai. \t s radošću zahvaljujući Ocu koji vas osposobi za dioništvo u baštini svetih u svjetlosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junak nigka Kristu nemajin aina nui niina yachajinak kuashat niimtinai iwainmamkauwai. Juna dutikauwa nunak, ashí dekas wakan pegkegchau aidau agkajunum batsamin, nu wakan aina nuna apuji senchigtin aina dusha: Nigkiap dekas ashí yachaita, tujuttinme tusa dutikauwai. \t da sada - po Crkvi - Vrhovništvima i Vlastima na nebesima bude obznanjena mnogolika mudrost Božja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai wetajum, tujash kuitamamkatajum, wi atumnak uwig ikamyawa batsatbaunum ishimaina numamtuk aents pegkegchau batsatbaunum ishimjime. \t Idite! Evo, šaljem vas kao janjce među vukove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik aentskesh, pegkegchau takagtusume tusa apunum chichaman egketjamamtai, niijai apu chichaman epegnunum wegakmek, eke jegatsuk jintaag shiig chichasam epegtuniata. Nunikchaminig jegaa amin chichaman dekagtama, ni jujamki achijatin aidaunum sujupakmatai, achijatin jujamki aents katsek aidau achiká chimpitainum egkepawai. \t Kad s protivnikom ideš glavaru, na putu sve uloži da ga se oslobodiš pa te ne odvuče k sucu. Sudac će te predati izvršitelju, a izvršitelj baciti u tamnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash judío aidau ditá muunji uwegshunum aakmaja yujajakbau anentaimtusa jistamtaiji tsawan jegattak wajai, \t Bijaše blizu židovski Blagdan sjenica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawajam: —Idaikagtusta ame pataká nugkuajam nuna nagkattsamujigkesh antigkagmi, —tusag segaidau. Tuja ashí aents niina jaanchjin antigkuk pegkeg waigkaju ainawai. \t te ga moljahu da se samo dotaknu skuta njegove haljine. I koji bi se dotakli, ozdravili bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Kujancham aidauk kanutaijig ajuinawai, aantsag pishak aidaushkam pasugkeg ajuinawai, tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinaunuk jeenchau, tepesá ayamainkesh atsugtaig wainkan wekaejai, —tiu. \t Kaže mu Isus: \"Lisice imaju jazbine i ptice nebeske gnijezda, a Sin Čovječji nema gdje bi glavu naslonio.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai Joseshkam nujai atuegak Jisusa iyashin jukiag, jaanch pegkeja jukiag kugkuin itanbauwai ukatuk pempeajag, judío wajuk ukumau ainawa dutiksag ukusajui. \t Uzmu dakle tijelo Isusovo i poviju ga u povoje s miomirisima, kako je u Židova običaj za ukop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "(Jisusak yamijatjachui niina jintintaiji aidau yamijatjaju ainawai.) \t iako zapravo nije krstio sam Isus, nego njegovi učenici -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa ti junashkam tiuwai: “Makichik aentskesh jaanch yamagman tsupikag jaanch mamujunmag adujtuchu ainawai, yamajam asa jaanch mamujun nuní nagkaemas ichiimain asamtai. \t \"Nitko ne prišiva krpe od sirova sukna na staro odijelo. Inače nova zakrpa vuče sa starog odijela pa nastane još veća rupa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama nuwa ayaak: —Wika aishinchauwaitjai, —tiuwai. Tutai: —Dekas tame, wika aishinchauwaitjai tame duka; \t Odgovori mu žena: \"Nemam muža.\" Kaže joj Isus: \"Dobro si rekla: 'Nemam muža!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna wainkau aidau tikich aidaunashkam ujaidau, aents wakan pegkegchau chimpimtuamu tsagajun, kuchi jinaamun pachisashkam. \t A očevici im razlagahu kako je to bilo s opsjednutim i ono o svinjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuanuí Barrabás daagtinchakam, Roma apuji dakituinaku pampandayamunum ni kumpajijai aentsun mau asamtai achikam egketu. \t A zajedno s pobunjenicima koji u pobuni počiniše umorstvo bijaše u okove bačen čovjek zvani Baraba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Nuwena nunú aents ipaamu aidaush, nu nuwenu ditajai pujaigkish yujumkan ijagmak pekamainkaih? Nuwenu ditajai pujaigkik yujumkanak ijagmamaitsui. \t Nato im Isus reče: \"Mogu li svatovi postiti dok je zaručnik s njima? Dokle god imaju zaručnika sa sobom, ne mogu postiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniku asan wichauwaitjai iwaaku pujag nunak, Kristu minai puja nu iwamtijawai minak. Wi yamai iwaaku pujag nunak, Apajuí Uchijí mina anentu asa, minai mantamdauwa nuanuí kajintsá anentaibauwai pujajai. \t Živim, ali ne više ja, nego živi u meni Krist. A što sada živim u tijelu, u vjeri živim u Sina Božjega koji me ljubio i predao samoga sebe za mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju anentaimtusjum diistajum, aents jeentin kasa kasagkatasa utuam atinjin dekau asa, kanutsuk iwaa pujauk jeenig utuam amaitsui. \t \"A ovo znajte: kad bi domaćin znao u koji čas kradljivac dolazi, ne bi dao prokopati kuće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá tiajam eke uminainai, chicham umiktinun jintinkagtin jegaantun Jisusan: —Jintinkagtinuh, wisha ame tuwig wekaetam nuniakminish tuke aminak nemagkiní wajatin atajai tusan wakegajai, —tau. \t I pristupi jedan pismoznanac te mu reče: \"Učitelju, za tobom ću kamo god ti pošao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tujash atumek: ‘Jintinkagtinú’ tujuttinme tusagmek wakeemaitsugme, ashí atum aidautigmek yatsut asajum, ‘yatsujú’ tudaimain ainagme, imá makichki atumí jintinjamnuk. \t Vi pak ne dajte se zvati 'Rabbi', jer jedan je učitelj vaš, a svi ste vi braća."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai: —Dekas wika Apajuí inakegaitjai, ame mina tujutam duka nunisag uminkati, —tiu. Timatai nayaimpimaya aentschakam wegak ukukiu. \t Nato Marija reče: \"Evo službenice Gospodnje, neka mi bude po tvojoj riječi!\" I anđeo otiđe od nje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidautigmeshkam, atumek pegkeg takaakjum tikich jintinmainush dekau asajum, pempentunisjumek chichagdaimain ainajum nunak shiig dekajai. \t Ja sam, braćo moja, uvjeren: vi ste i sami puni čestitosti, ispunjeni svakim znanjem, sposobni jedni druge urazumljivati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aser wegantunmaya doce mil, Neftalí wegantunmaya doce mil, Manasés wegantunmaya doce mil, \t iz plemena Ašerova dvanaest tisuća, iz plemena Naftalijeva dvanest tisuća, iz plemena Manašeova dvanaest tisuća,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duwikik atumshakam nuna wi aentsun adaijag numamtinuk aajakuitjume. Nunintigminak atum Apu Jisukristu nemagkagmin, Wakaní Pegkejiya nunú atumin egkemtugmajag pegkeg etabiajui. Kristu atumin tudaugminak ajapjutpau asamtai, Apajuik atumnak pegkegma iman anentaimtugmajume. \t Neka ga dakle nitko ne prezre. A ispratite ga u miru da dođe k meni jer ga s braćom iščekujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nuna dutikawagmatai ataktushkam tikichin awemauwai, dutikam jegattaman maawajui. Dutikamtai nuní kuashat ishiakui. Dutikawajam jegattaman, tikich aidaunak suwimawag ayatak awa awatuinakua awakenak, tikichnak maawajui. \t Trećega također posla: njega ubiše. Tako i mnoge druge: jedne istukoše, druge pobiše.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash ashí aents ni uchijin jintinta dutika, atumnash Apajuí jintinjamchakuig, dekas niina uchijí ainatsjume. \t Pa ako niste pod stegom, na kojoj su svi imali udjela, onda ste kopilad, a ne djeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dutijuawagmatai, ashí aents mina dekaskeapi tujutuidauk pujut nagkanchauwa nuna jukiagtin ainawai. \t da svaki koji vjeruje u njemu ima život vječni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "José Maríajai Jisusan jukiag jega Apajuí ememattainum jegawaju, chicham umiktinum dutikatajum tawa nuna betek umikagtatus. Nuniai Simeogshakam, Wakaní Pegkeji anentaimtikjam jegau. \t Ponukan od Duha, dođe u Hram. I kad roditelji uniješe dijete Isusa da obave što o njemu propisuje Zakon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tuja wají tsawantinig, wají horatinig taatnaitja nunak makichkish dekainatsui, nayaimpinmaya aents aidaukesh dekainatsui, tuja wikish dekatsjai, imá mina Apajuk dekawai. \t \"A o onom danu i času nitko ne zna, pa ni anđeli na nebu, ni Sin, nego samo Otac.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekainaji nu Apajuin waugtutsuk takajujakajuk, yamai shiig aneasag batsataina nu. Job pachisjumshakam atumek antin ainagme, nigka kuashat waitiakushkam Apajuiyaig anentaimajakuí. Nuniku asamtai, Apajuí ataktú ni duwik ajujakbaun nagkaesau susauwai. Juwi dekainaji, Apajuik jutiinash anempau asampap wait anenjamawa tusaja. \t Eto: blaženima nazivamo one koji ustrajaše. Za postojanost Jobovu čuste i nakanu Gospodnju vidjeste jer milostiv je Gospodin i milosrdan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti Jisus tikich aentsnashkam: —Nemagtukta, —tiuwai. Tama: —Apuh, idaitusta mina jegajuí wenu, apag jakamtai ukusan ukuakun nemagkatjame, —tau. \t Drugomu nekom reče: \"Pođi za mnom!\" A on će mu: \"Dopusti mi da prije odem i pokopam oca.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunisag, aents Epicuro daagtin jintinkagtuamun aujin aidau Epicúreos tutai, tikich aents Zenón daagtin jintiamun aujin aidau Estoicos tutai aidaujai kautkag, Pablojai tudayinau. Nuniagtai tikich aidau: —¿Au aentsush wajina pachisaya imá chichawa? —tuidau. Tiagtai tikich chichaidau: —Auk tikich nugkanmaya apajuijimtain pachis etsejin aina numamtinai, —tuidau. Nunak Pablo Jisusan pachis yamajam chichaman etsejak ni mantamna nantakbaujai etseju asamtai, tiajui. \t Dobacivahu mu i neki od epikurejskih i stoičkih filozofa. Jedni su govorili: \"Što bi htjela reći ta čavka?\" Drugi pak: \"Navješćuje, čini se, neke tuđe bogove.\" Jer navješćivaše Isusa i uskrsnuće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wi mina apug Roma puja nunash, junak dekas juní asamtai jutikainawai tusan papiinash agatmainchau dekapeau asan, juwi atumní itaajai, tuja dekas apu Agripah, amina niish inias dekajuati, dutikamtai wajintig nuna wisha antugkan papiinash agatjatjai, tajai. \t Ja nemam ništa pouzdano o njemu napisati Gospodaru. Zato ga izvedoh pred vas, ponajpače preda te, kralju Agripa, da bih nakon ove istrage imao što napisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutii apajig wajumak tsawantai batsamtinaitak, jutiin pegkegnum yaimpamaina nuna anentaimtusag jintinjamajakajui. Tujash Apajuik iina dekas pegkeg etamaina nuna jintinjamji, ni pegkegma ibauk atinme tujamu asa. \t Oni su nas doista nešto malo dana stegom odgajali kako se njima činilo, a On - nama na korist, da postanemo sudionici njegove svetosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aents chicham umiktinun Moisés agajua nunú atsugsamu tudau takasú aidauk, Apajuiyaig tuke kanaak kanakú ainawai. Nunú aidaunak Apajuik chicham umiktina nuna diisá pegkeg takasume, pegkegchau takasume tichatnai. Untsu chicham umiktina nunú ajamaitak tudau takasú aidaunak, Apajuí chicham umiktina nuna diisá wají suwimkana jukittawa nunak titinai, \t Uistinu koji bez Zakona sagriješiše, bez Zakona će i propasti; i koji pod Zakonom sagriješiše, po Zakonu će biti suđeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pegkeg takastasa wakegamua nunak takatsuk, pegkegchau takat dakitamujua nuna imá takaajai. \t Ta ne činim dobro koje bih htio, nego zlo koje ne bih htio - to činim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuigtú canela, kugkuin aidau, incienso, mirra, puwag aidau, vino, aceite, harina dekas pegkeg aidau, trigo, kuntin takamtiktai aidau, uwig aidau, carro tutai caballo japitai aidau, aents inak agtin aidaunashkam ashí sumajakuí. \t ni cimeta, ni balzama, ni miomirisa, ni pomasti, ni tamjana, ni vina, ni ulja, ni bijeloga brašna, ni pšenice; ni goveda, ni ovaca, ni konja, ni kočija, ni roblja nit ikoje žive duše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunú sabananum ashí kuntin yuchatai, chigki aidaujai, dapi aidaushkam pachimka chimpiamu yakiya akaiki, nugkaa tajamtai, \t U njoj bijahu svakovrsni četveronošci, gmazovi zemaljski i ptice nebeske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju nugka juwi yamai waituinag duka imanchauwai, Apajuí pujut pegkeg tuke atinun sujamsatna nujai apattsa anentaimtamak. \t Smatram, uistinu: sve patnje sadašnjega vremena nisu ništa prema budućoj slavi koja se ima očitovati u nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tuinamun Jisus dekajua: —¿Wagka pag pachisjumesh jiyaniagme? ¿Atumek dekamainchau dekapeau asagmek utujimsajum anentaimjum? \t Zamijetio to Isus pa im reče: \"Zašto ste zamišljeni što kruha nemate? Zar još ne shvaćate i ne razumijete? Zar vam je srce stvrdnuto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wi tajime: Atumshakam tudau takat idaikujum pujutjum yapajiachkugmek, dita jinawajua antsagmek jinatnaitjume.” \t Nipošto, kažem vam, nego ako se ne obratite, svi ćete tako propasti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Iyashig jijua iman anugjamuyi. Nanamkushkam kuashat carro caballo tupikaku japitai maaniamunum shimak tutugtuwama imatmayi. \t Imahu oklope kao od željeza, a šum krila njihovih kao štropot bojnih kola s mnogo konja što u boj jure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai sumo sacerdote nugkutaijin japikí ichigká chichaak: —¿Nuigtush ya etsegtukti tusaya atsumaji? \t Nato veliki svećenik razdrije haljine i reče: \"Što nam još trebaju svjedoci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents nunak anentaimtutsuk ayatak nagkama, kuichkijin ashimak idaisamtaig, aents aidau nuna wainkag dushikinak: \t da ga ne bi - pošto već postavi temelj, a ne mogne dovršiti - počeli ismjehivati svi koji to vide:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "aents wakan pegkegchau egkemtuamu jiijamushkam: —Wisha amijai wekaesatjai, —tusa Jisusan segau. Tama nuna chichajak: \t A moljaše ga čovjek iz koga iziđoše zlodusi da može ostati s njim, ali ga on otpusti govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tabaunum Bernabé, Juan tikich daaji Marcos tutaiya nuna ayatatus wakegau. \t Barnaba je htio povesti i Ivana zvanog Marko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek Apajuinu pegkeg aina duka kakajus antumainchau ainagme, nuaduí yamai aentstinujai apatkan shiig antumtikatjime. Yaunchkek ashí atumi iyashmiin ajutjamaina duka, ashí iyashnum takanitai pegkegchau aina nunú, nuigtú ashí tikich pegkegchau aidau takat aina nuig idaimamsau aajakuitjume. Numamtuk ashí atumi iyashmin ajutjamaina nujai, Apajuí pegkeg diyamu aina duke takatnum idaimamsatajum, Apajuí uchijí aidau wajuk pujumainaita nunisjumek pujakjum. \t Po ljudsku govorim zbog vaše ljudske slabosti: kao što nekoć predadoste udove svoje za robove nečistoći i bezakonju - do bezakonja, tako sada predajte udove svoje za robove pravednosti - do posvećenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa Jisus eke chichaak wajai, Judas doce aina nuwiya kuashat aentsun espada aidaun, numi aidaunaske takaku aidaujai saasá tajuntajui. Nunú aidauk sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaushkam, nuigtú apu awemamu aidaujai minidau. \t Uto, dok je on još govorio, stiže Juda, jedan od dvanaestorice, i s njime svjetina s mačevima i toljagama, poslana od glavara svećeničkih, pismoznanaca i starješina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Witjai Juagkaitjai, atum Jisusa nemajin aidautijum siete yaakat Asia nugkanum awa nui batsatutigmin kumpamjime. Apajuí tuke pujuwa nu, ajumaish tuke pujutin, juwi taatna nunú, nuigtú Apajuí ekeemtaiji emtin Wakaní Pegkeji sieteya imajin niimtinai senchijin iwainauwa nujai, wait anenjamjag shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t Ivan sedmerim crkvama u Aziji. Milost vam i mir od Onoga koji jest i koji bijaše i koji dolazi i od sedam duhova što su pred Prijestoljem njegovim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi atumin aneajime tajim nunak, Apajuí shiig dekagtawai, Kristu Jisusa anenkajiya nunú sujusbauwai aneajim nuna. \t Bog mi je doista svjedok koliko žudim za svima vama srcem Isusa Krista!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Simón Pedro namak muun aidau ciento cincuenta y tres retnum chimpimkaun, botenum egkemtug japikí kukag jiikí, wajumak juki ejeetuauwai. Imaan chimpimkash rednak ichiagchauwai. \t Nato se Šimun Petar popne i izvuče na kraj mrežu punu velikih riba, sto pedeset i tri. I premda ih je bilo toliko, mreža se ne raskinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniku ai nayaimpinmaya aents, Apajuí awemamu, Felipen chichajak: “Felipeh, wamkesam Jerusalén ukukim, yaakat Gaza tutainum jinta amatka nui aents atsamu uwegshua nui wetá”, tiuwai. \t Anđeo se Gospodnji obrati Filipu: \"Ustani i pođi na jug putom što iz Jeruzalema silazi u Gazu; on je pust.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikakun yaya tuke tsawampauwa nuna susatnaitjai. \t kao što i ja to primih od Oca svoga. I dat ću mu zvijezdu Danicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tikich chichainak: “Elías wantinkae” tuinai, tikich tuidau: “Yaunchuk Apajuí etsegtin aajakajua nuwiya nantakne”, tuidau asagmatai. \t drugi: \"Pojavio se Ilija\"; treći opet: \"Ustao je neki od drevnih proroka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá ujakam wegag apu aidaujai ijunjag chichaman shiig umikaju. Nunikag kuashat kuichkin suntajan susaju. \t Oni se sabraše sa starješinama na vijećanje, uzeše mnogo novaca i dadoše vojnicima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwi Jisus wayaunak, Tomás Jimagmamu tutaya duka atsau asa wainkachui. \t Ali Toma zvani Blizanac, jedan od dvanaestorice, ne bijaše s njima kad dođe Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Zacariasak takaamujinak ashí umik ukuak, ni jeen wakitkiu. \t Kad se navršiše dani njegove službe, otiđe kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Onesimok tikich tsawan aajakua duwik ame inagtasaik atsumainchau aajakuí. Tujash yamaik ameshkam, wishakam atsumtai wajasú asamtai, \t negda tebi nekorisna, a sada i tebi i meni veoma korisna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawagmatai Pilato iniak: —¿Amekaitam judío aidau apujim? Tama ni ayaak: —Ame tujutam duka dekaske, —tau. \t I upita ga Pilat: \"Ti li si kralj židovski?\" On mu odgovori: \"Ti kažeš.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik tsawaag kashikmas yaaktanum waketak Jisus yapajau. \t Ujutro se vraćao u grad i ogladnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai ataktú senchi untsumkag: —¡Achigtajum! —tiajui. \t A oni opet povikaše: \"Raspni ga!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus wakan pegkegchaun ayaak: —¡Takamtak itatkata, jinkim wegakum aanú aentsuk ukuktá! —tiu. \t Isus mu zaprijeti: \"Umukni i iziđi iz njega!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nigki adaijauwai: Chichaman etsegkatnume tusa etegka ishiakua nunash, Apajuinun etsegtuktin aidaunash, yamajam chichaman etsegkagtin aidaunashkam, Jisusa nemajuidau jintintuatnunashkam. \t On i \"dade\" jedne za apostole, druge za proroke, jedne opet za evanđeliste, a druge za pastire i učitelje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duwik shiig pujubiujum nunash, ¿ya chicham dekaskea duka umikaigpa tujabiaje? \t Dobro ste trčali; tko li vas je samo spriječio da se više ne pokoravate istini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawantin kintabaunum, Jisusa jintintaiji aidaushkam, judío apuji aidaun ishamainak, waitin shiig epediag ijunag batsatainai, pachiachmau Jisus ejapena wajantá ditan kumpamak: —Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme, —tiuwai. \t I uvečer toga istog dana, prvog u tjednu, dok su učenici u strahu od Židova bili zatvorili vrata, dođe Isus, stane u sredinu i reče im: \"Mir vama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí tikich aidaujaish agkan pujakjum Kristunuk takaakjum pujustajum, wagki Kristu wakega nuna takainachuk niinak wainkashtin ainawai. \t Nastojte oko mira sa svima! I oko posvećenja bez kojega nitko neće vidjeti Gospodina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Senchi kakanmamsatajum, ashí tikich aidaujaish utugchat akuish, epegtuniajum shiig agkan pujusta tabaunum. \t Ako je moguće, koliko je do vas, u miru budite sa svim ljudima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumek Apu Jisusai ijutkau asajum dakujusjum pujustajum. Wi agatjabiajim nunak awaksanuk tajim duka minaig tutitjakesh atsugtawai, juka dekas atuminish atsumnawai. \t Uostalom, braćo moja, radujte se u Gospodinu! Pisati vam jedno te isto meni nije dosadno, a za vas je sigurnije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Betania kanag jiinkiag wegamunum Jisus yapajau, \t Sutradan su izlazili iz Betanije, a on ogladnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imanitai niina jegantag ishintainak: —¡Jintinkagtinuh, Jintinkagtinuh iik jakektatji! —tuidau. Tama shintaag dasen jiyak idayak, nayants tsukatunashkam: —¡Mijakta! —tiuwai. Tusá tamawaik dase imaniauk mijak, namakash shiig miyaasu wajas patamsau. \t Oni pristupiše i probudiše ga govoreći: \"Učitelju, učitelju, propadosmo!\" On se probudi, zaprijeti vjetru i valovlju; i oni se smire te nasta utiha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duwik nagkamas Apajuí nigki anentaimas mina Uchig Kristun awematin atajai tibaun dekamtijamachua nunash yamai shiig iwaintugmak dekamtijamaji. \t obznanivši nam otajstvo svoje volje po dobrohotnom naumu svojem što ga prije u njemu zasnova"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai niina jintintaiji aidau chichajak: —Yamaik augmatbaujai apatka tutsuk shiig antumain tukagtiume. \t Kažu mu učenici: \"Evo, sad otvoreno zboriš i nikakvon se poredbom ne služiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "wi atumin iniamash aigmaitsugme, nuigtush akupjumaitsugme. \t ako vas zapitam, nećete odgovoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusag Pedron Juagjai untsukag: —Yamai nagkamsagmek Jisusa daaji pachisjumek makichik aentskesh jintintuawaigpajum, —tiaju. \t Pozvaše ih i zapovjediše im da podnipošto ne zbore niti naučavaju u ime Isusovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Judas jiinki wematai Jisus chichaak: —Apajuí senchigtina nunak, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag duwi dekaawagtatui, nunak wi nuniktatag nuna wainainak Apajuinak eme anentiagtatui. \t Pošto Juda iziđe, reče Isus: \"Sada je proslavljen Sin Čovječji i Bog se proslavio u njemu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pedro apu agaajin nugká pujaun, sumo sacerdote inake nuwa aina nuwiya makichik tajuntau, \t I dok je Petar bio dolje u dvoru, dođe jedna sluškinja velikoga svećenika;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus Lázaro pujutain jegakmá, Lázaro ukusam cuatro tsawan wegai jegauwai. \t Kad je dakle Isus stigao, nađe da je onaj već četiri dana u grobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninai Jisus taattak minawai tabaun Marta antuk, Jisusan igkugtatus jintai, Maríak jegag juwakui. \t Kad Marta doču da Isus dolazi, pođe mu u susret dok je Marija ostala u kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá ujakajam: Wagkag ankae diisagmi, tusag wejiajui. Nunik Jisus pujamunum jegakmag, aents wakan pegkegchau egkemtuamu aajakua duka pegkeg wajas, shiig anentaimas Jisusai ayaumas nugkutai nugkujá ekeemtatman wainkaju. Nunittaman wainkag senchi ishamkaju. \t A ljudi iziđoše vidjeti što se dogodilo. Dođoše Isusu i nađoše čovjeka iz kojega bijahu izašli zlodusi gdje do nogu Isusovih sjedi, obučen i zdrave pameti. I prestraše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú nunikun wainak: “¿Wagkanuk aunash aik wainkaja?” tusa anentaimtú pujai, Cornelio aentsji aidau: Simogkan jee tuwí pujawa, tusag inii iniimainakua waitinum tantag, \t Dok se Petar dvoumio što bi imalo značiti viđenje koje vidje, eto ljudi koje je poslao Kornelije: pošto se raspitaše za Šimunovu kuću, pojave se na vratima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik nugkanmag batsatiatak pempeentunikiag maaní batsatkujag megkaemain ainawai. \t Ako se kraljevstvo u sebi razdijeli, ono ne može opstati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika wainkag utuawaju, tujash Jisusa iyashinak wainkachajui. \t Uđoše, ali ne nađoše tijela Gospodina Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Cainán Enosa uchijí, Enós Seta uchijí, Set Adagka uchijí, Adagkak Apajuí najanamu. \t Enošev, Šetov, Adamov, Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamtai aents tikichin nagkaesau atatus wakegaidauk, shiig antugdaikag batsamtsuk, utugchatan aputunisag maaninak, ashí pegkegchau aidaunash takau ainawai. \t Ta gdje je zavist i svadljivost, ondje je nered i svako zlo djelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja tikitchakam aents makichik jeganmag ijunag batsatiatak pempeentunikiag maaní batsatkushkam ditak megkaemain ainawai. \t Ili: ako se kuća u sebi razdijeli, ona ne može opstati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima jegajua diikmag wainkachaju, nunikag waketjag ditan ujainak: \t Kad stražari stigoše onamo, ne nađoše ih u tamnici pa se vrate i jave:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuin emematuidau. Imadiagtai ashí aents aidaushkam wakejus diinau. Nunidau asagmatai Apajuishkam kashí kashinig aentsun uwemtikak ikaweau. \t hvaleći Boga i uživajući naklonost svega naroda. Gospodin je pak danomice zajednici pridruživao spasenike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa timatai nuigtú iwanch Jisusan muja tsakajunum iwakuí. Dutika juú inaktamuik ashí nugkanum yaakat aina nuna, nuigtú ashí pegkeg aidaunashkam iwaintukui. \t Ðavao ga onda povede na goru vrlo visoku i pokaza mu sva kraljevstva svijeta i slavu njihovu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Mina Apajua duke tu tsawantinia dutikatnaita nuna umikua duka, atumek dekamaitsugme. \t On im odgovori: \"Nije vaše znati vremena i zgode koje je Otac podredio svojoj vlasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamaikishkam kuashat mina pataag judío aidauk yamajam chicham etsegbauwa nuna dakituidau asag, Apajuí shiwaji ainawai. Nunak atum uwemjatnume tabaunum nuninawai, tujash Apajuik ditanak etegkau asa aneawai, jutii muunji anagkuauwa nuna anentaimtus. \t U pogledu evanđelja oni su, istina, protivnici poradi vas, ali u pogledu izabranja oni su ljubimci poradi otaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí antú ijunainai niina jintintaiji aidaun chichajak: \t I pred svim narodom reče svojim učenicima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents aidau Jisusa nemajus yujaidauk, Jisus Lázaro jakaun untsuká inantun wainkaju asag, nuna dutikame tusag, ashí dita wainkamujinak tikichnash ujaidau. \t Mnoštvo koje bijaše s njime kad Lazara pozva iz groba i uskrisi od mrtvih pronosilo je svjedočanstvo o tome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunidau asaja ichichmamja batsatainaji, Wakaní Pegkejiya nu ii kakakchau wegajinish yaijatu asamtai. Jutii kakakchau ainag duka, Apajuish wajuk aujmainaita duka dekachu asá nunin ainaji, tujash Wakaní Pegkejiya nu jutiin pachipas Apajuin aujtugmawai, anentai senchi idajka chichamai tumainchau dekaptayama imatikas. \t Tako i Duh potpomaže našu nemoć. Doista ne znamo što da molimo kako valja, ali se sam Duh za nas zauzima neizrecivim uzdasima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Agatjata Pergamonum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Espadaji mai yantamejai etsakamu ajá nu chichaak aatus tawai: \t I anđelu Crkve u Pergamu napiši: \"Ovo govori Onaj u koga je mač dvosjek, oštar:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aikasmek datsauch aidaushkam, shiig anentaimkau atajum tusam chichagkata, pegkegchau wakegamua nuna depetuk idaisatnume. \t Mladiće isto tako potiči da budu razumni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui Publio apají numpa shiip achikam tsuweak pegaknum tepeeyi. Nunittaman Pablo wejí Apajuin aujus, uwejen antig etsagajabi. \t A Publijeva je oca uhvatila ognjica i srdobolja pa je ležao. Pavao uđe k njemu, pomoli se, stavi na nj ruke i izliječi ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauwah, wi atumin Apajuinun pachisan ujaktasan tauwaitag nunak, aents yacha shiig jintiag chichaman chichaaku aina imanun iwainmamkatasanuk taachbaijai. \t O darima Duha ne bih, braćo, htio da budete u neznanju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai tikich chichau: ‘Wishakam diez toro sumakjai. Nuna nugka tsaitain detuan dekapsata tajai, wait aneas tsagkugtugti’, tau. \t Drugi reče: 'Kupio sam pet jarmova volova pa idem okušati ih. Molim te, ispričaj me.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Jintinkagtinuh, Moisés chichaak: ‘Aents nuwan juki uchin akiitsuk jakamtaig, ni yachintin nuwan juki uchin akiimainai, dutika yachí uchijiya nunin emamainai’, tiuwai. \t \"Učitelju, Mojsije reče: Umre li tko bez djece, neka se njegov brat oženi njegovom ženom te podigne porod bratu svomu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aentstik kuashat pegkegchau takau ainaji. Tuja makichik aentskesh ayatak pegkegnak chichau akug, nunú dekas aents pegkeg amainai, nunin asa ashí pegkegchau wakegamujinash depetmainai. \t Doista, svi mnogo griješimo. Ako tko u govoru ne griješi, savršen je čovjek, vrstan zauzdati i cijelo tijelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja Apajuí atumi uwemtijamjatnun Kristun, yaunchuk etegkauwa nuna ataktú awetugmatnume. \t pa od Gospodina dođu vremena rashlade te on pošalje vama unaprijed namijenjenog Pomazanika, Isusa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik ashí uminkamtai Jisus chichaak: —Tantajum yujumak yuwatajum, —tiuwai. Nuna tutaish makichkish: Amesh yaitpa, tusagkesh iniaschajui, juka Jisusapita tuidau asag. \t Kaže im Isus: \"Hajde, doručkujte!\" I nitko se od učenika ne usudi upitati ga: \"Tko si ti?\" Znali su da je Gospodin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí tajime: Wakaní Pegkeji wakega duke takaakjum, atum pegkegchau wakegamu takata duka idaisatajum. \t Hoću reći: po Duhu živite pa nećete ugađati požudi tijela!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum tudaujum idaisatasajum kakanmamkujum, takaaku pimpitia imanikjum pimpikjum pujautigmek minai minitajum, wi ayamtijatjime. \t \"Dođite k meni svi koji ste izmoreni i opterećeni i ja ću vas odmoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekatkauk mina Apajuijun see tajai ashí atumin pachisan, Jisukristu jakamunum Apajuijai agkan chichamain ajutu asamtai, nuigtú atum Jisukristui kajintsá anentaimjum nunash tikich nugkanmayash dekaidau asagmatai. \t Ponajprije zahvaljujem Bogu mojemu po Isusu Kristu za sve vas: što se vaša vjera navješćuje po svem svijetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu ajuntainmag ashí wekaetus chichamnak etsejuk ukuinak, yaakat Pafos tutainum jegawajui. Nunikmá wainkajui judío aents Barjisus daagtin, iwishin Elimas tuuta awagmatai pujaun. Duka wainak Apajuin etsegtinaitjai tusa tsanumin aajakuí. \t Pošto pak prođoše sav otok do Pafa, nađoše nekog vračara, nazoviproroka, Židova, imenom Barjesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Gayo wi niina jeen pujag dushakam kumpamjamainawai, ashí aents Jisusa nemagkau atsumiagtaish yaina nu. Erasto ju yaaktanum kuichkin kuitamna dushakam, iina yachi Cuartojai kumpamjamainawai. \t Pozdravlja vas Gaj, gostoprimac moj i cijele Crkve. Pozdravlja vas Erast, gradski blagajnik, i brat Kvart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nugkanmaya apu aidau nunú nuwajai wakeesag pegkegchaun takasú aidauk, nuwa kegak bukuitamun wainkag buutiagtinai, \t I plakat će i naricati za njom kraljevi zemlje što su s njome bludničili i raskošno živjeli kad gledali budu dim požara njezina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek Kristunu asajum Abraham wegantu ainagme, nunin asajum Apajuí Abragkan anagkuauwa dushakam imatiksagmek jukiagtin ainagme. \t Ako li ste Kristovi, onda ste Abrahamovo potomstvo, baštinici po obećanju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Timoteo, mina takatnum yainta nunú atumnash kumpamjamainawai. Tuja mina pataag Lucio, Jasón, Sosípater aina dushakam aikasag kumpamjamainawai. \t Pozdravlja vas Timotej, suradnik moj, i Lucije, Jason i Sosipater, rođaci moji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chichai chichainakua dekas Italianum awemami tusag, Pablon ashí tikich achigbau aidaujai yajuak makichik capitán Julio daagtin apu Augusto suntajin diina nuna: Ame jukim ejegata, tima yajupakmatai, \t Kad je odlučeno da odjedrimo u Italiju, predadoše i Pavla i neke druge uznike satniku carske čete, imenom Juliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tujash wajuk wainmake duka iik dekagtsuji, tuja yaki niimtikme dushakam dekatsji. Ni iniastajum, nigka uchuchichua aanin asa, nigki ujapamainai ni wajuk wainmake nunak, —tiuwai. \t A kako sada vidi, to mi ne znamo; i tko mu je otvorio oči, ne znamo. Njega pitajte! Punoljetan je: neka sam o sebi govori!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninai wajumak aidau Kristu aneamunum etsegtuinawai, Apajuí yamajam chicham dekaskea nuna aents aidaun iwaintukti tujutmatai, juwi achinkan pujag nuna dekagtuidau asag. \t ovi iz ljubavi jer znaju da sam ovdje za obranu evanđelja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Witjai Pabloitjai, junak wi mina uwejuí agatkun tajame: Wi akikmaktatjai, ameshkam wi chichagkagtamunum pujut jukiu asam minashkam diwimjam nuniaminig. \t Ja, Pavao, potpisujem svojom rukom: ja ću platiti. Da ti ne reknem da mi i samoga sebe duguješ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apu aina duka aents pegkejan takaidau ishamkati tusaik adaikashbau ainawai, untsu pegkegchau takaina nu apunak ishamainawai. Apu ishamkats pujustasam wakegakmek, shiig pujustá. Nuniamin apu aidaushkam eme anenjamas chichagtabiagtatui. \t Vladari doista nisu strah i trepet zbog dobra, nego zbog zla djela. Hoćeš li se ne bojati vlasti? Dobro čini pa ćeš imati pohvalu od nje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas atumek nu tutak idaikujum: “Apajuí wakegakuig, iwaaku pujakuik nu dutikami”, tumain ainagme. \t Umjesto da govorite: \"Htjedne li Gospodin, živjet ćemo i učiniti ovo ili ono\","} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Aents senchigtin niina jeen kuitamak waitinum akajun takus wajataig, niina wajiiji nui awa duka ashí betek amainai. \t \"Dokle god jaki i naoružani čuva svoj stan, u miru je sav njegov posjed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Jisus eke jintinkagtutan nagkamtsaig, Juan ashí Israel aents aidaunak: ‘Tudau takat idaikujum yamimagtajum’, tusa chichajú wekagu. \t Pred njegovim je dolaskom Ivan propovijedao krštenje obraćenja svemu narodu izraelskomu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Adán tudau takasbauwa duka Apajuí anenjauch sujamsauwa nujaig apatkaish tumaitsui. Adán tudaun takasua duwi ashí aentstik Apajuí emtinish bakumamain wajasuitji. Tujash kuashat aents tunamaku aigkish, Apajuí kuashat aentsun anenjauch pegkeg ainagme tawai, nunimainchau aigkish. Aaja dekainaji Apajuí jutii wait anenkagtamu shiig muunta duka. \t I dar - to nije kao kad je ono jedan sagriješio: jer presuda nakon jednoga grijeha posta osudom, a dar nakon mnogih grijeha - opravdanjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Judas kuichkin nagkimá, jega Apajuí ememattainum ukuak, we kajemjauwai. \t I bacivši srebrnjake u Hram, ode te se objesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chicham umiktina nu umiamunum, tudau tsagkugnajag Apajuí emtin bakumamainchau dekapenakug, kuntin mautnak idaisau amain aajakajui. \t Ta ne bi li se prestale prinositi kad bogoslužnici, jednom očišćeni, ne bi više imali nikakve svijesti grijeha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi juna agatjim junak, Apajuí emtinish waitjutsuk dekaskea nunak agatjime. \t Što vam pišem, Bog mi je svjedok, ne lažem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yujumak yuta jegamtai, Jisus mina chichameg etsegtugkatajum tusa etejamu aina nujai mesanum jegantag pekaamsajui. \t Kada dođe čas, sjede Isus za stol i apostoli s njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú yaaktanmag kashik atsutnai. Atsumchagtinai ekemataijinak, aantsag etsashkam atsumnashtinai, Apu Apajuiya nu tsaaptin emamunum batsamas tuke inamá batsamtinai. \t Noći više biti neće i neće trebati svjetla od svjetiljke ni svjetla sunčeva: obasjavat će ih Gospod Bog i oni će kraljevati u vijeke vjekova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí jutiik shiig kajintsá: “Apajuiyai mina yaintuk, duwi puyatatsjai. Aents aidau mina dutijumaina nunak ishamatsjai” tumainaitji. \t Zato možemo pouzdano reći: Gospodin mi je pomoćnik, ja ne strahujem: što mi tko može?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniakjum pempentunisjumek shiig anendaisajum judaitajum, Kristu atumin Apajuin ememattinme tujamu asa, shiig aneas jujamkiajua nunisjumek. \t Prigrljujte jedni druge kao što je Krist prigrlio vas na slavu Božju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí takatjiya nunú takagtanmag Apolosak minak kumpajui; tujash atumek Apajuí ajakji, nuigtú Apajuí jeega numamtin ainagme. \t Jer djelomično je naše spoznanje, i djelomično prorokovanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juagkak camello uje najanamun nugkujakuí, akachumtaijish duwap aajakuí, manchin dapá yumijijai yuujakuí. \t Ivan je imao odjeću od devine dlake i kožnat pojas oko bokova; hranom mu bijahu skakavci i divlji med."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti, copanum vino yajaam ekeemtatman juki, Apajin see tusa jintintaiji aidaun suwak: —Ju copa juwiya ashí atum aidautijum uwagtajum. \t I uze čašu, zahvali i dade im govoreći: \"Pijte iz nje svi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniachkugmesh ¿Wají wainkatasagmea wegabiugme? ¿Aents shiig iwajamun nugkujá pujau wainkatasagmek wegabiujum? Atumek dekagme nugkutai iman iwajamun nugkujá iwagmamaidauk apú jeen pujuinawai. \t Ili što ste izišli vidjeti? Čovjeka u mekušasto odjevena? Eno, oni što se mekušasto nose po kraljevskim su dvorima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus nuna antuk, ditan untsukag augmatbaun pachitus chichajak: “¿Wajukaya mai iwanchkesh jiinimainaita? \t A on ih dozva pa im u prispodobama govoraše: \"Kako može Sotona Sotonu izgoniti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna Jisus tutai: —Apuh, ¿dusha tuwig dekaskesh nuniktinaita? —tusag iniidau. Tuinam Jisus: —Duka tuwí jakau tepettawa, nuanuí chuwagkak tuwakagtinai, —tiuwai. \t Upitaše ga na to: \"Gdje to, Gospodine?\" A on im reče: \"Gdje bude trupla, ondje će se okupljati i orlovi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú nagkaemakmatai aents kuashat ijunag senchi untsumkag: “¡Yajautsui! Apajuí jutiin uwemtijamja duka, nigka ashí senchigtina ibau asamtai emematiagmi, \t Nakon toga začujem kao jak glas silnoga mnoštva na nebu: \"Aleluja! Spasenje i slava i moć Bogu našemu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu dekas Apajuinuitkuig atumek depetmaitsujume, Apajuí takatji aig Apajuijai maaniaku aaní batsattsujiash, —tiuwai. \t ako li je pak od Boga, nećete ga moći uništiti - da se i s Bogom u ratu ne nađete.\" Poslušaju ga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus takasbauwa duka shiig kuashtai, nunú makí makichik pachisa agamak, ju nugka juwig ayatak papikes piyakaintai. Aatus atí. \t A ima još mnogo toga što učini Isus i kad bi se sve redom popisalo, sav svijet, mislim, ne bi obuhvatio knjiga koje bi se napisale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai ashí aents pampanjag: —Jutiiní, tuja ashí ii uchijí aidaunum ju aents mantamnamuk juwakti, —tiaju. \t Sav narod nato odvrati: \"Krv njegova na nas i na djecu našu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik aatus emamkemas aentsun dakak, niina imanji anentai jegagmainchauwa nunak iwainmamui. Nunak ni aents wait anenjatasa wakejukbau aina nunú wait anentamunum dutikawai. Nunú aidaun Apajuí wijai pujustinme tusa wakegau asa, niina imanji tuke atina nui pujustinme tusa emtikak etegjauwai. \t da obznani bogatstvo slave svoje na posudama milosrđa, koje unaprijed pripravi za slavu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa idayak: “Mina Apag ashí nugkanmayag ame diistá tusa idaitugsauwai, nunin aig wi Apajuí Uchijiyaitag nunak makichkish dekajuinatsui, imá mina Apajuk shiig dekajui, aikasag mina Apagnash wainainatsui imá wiki shiig wainjai. Tuja wi iwaintamu aidau Apagnak wainmain ainawai.” \t Sve mi preda Otac moj i nitko ne zna tko je Sin - doli Otac; niti tko je Otac - doli Sin i onaj kome Sin hoće da objavi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junak wika, chicham pegkeja imanun ujapainak tsanugmag, anentaimin yapagtugmawainum tusan tajime. \t To govorim zato da vas tko ne prevari zavodljivim riječima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam Pedroshkam ashí aentsun jiig idayak, tikishmag Apajuin aujus, nuwa jakaun pempentusag: —¡Tabita nantaktá! —tiu. Tama nuwa jakaushkam niimi, Pedron wainak nantakí ekeemsau. \t Petar sve istjera van, kleknu, pomoli se pa se okrenu prema tijelu i reče: \"Tabita, ustani!\" Ona otvori oči, pogleda Petra i sjede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Pilato ditan iniak: —¿Ju aents jimaja juiyanash, yana dekas jiiktí tusagmea wakegagme? —tau. Tutai dita aiinak: —Barrabás jinkiti, —tuidau. \t Upita ih dakle upravitelj: \"Kojega od ove dvojice hoćete da vam pustim?\" A oni rekoše: \"Barabu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Jisus Nazaretnumia nagkaemawai”, tabaun antuk, untsumtan nagkamau. Nuniak: —¡Jisusah David wegantu uchijiyah minash wait anenjugta! —wajau. \t Kad je čuo da je to Isus Nazarećanin, stane vikati: \"Sine Davidov, Isuse, smiluj mi se!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniakjum Apajuí iina Apajiya nunú, ashí pachisjum tuke see tusagmeké atajum, iina Apuji Jisukristui kajintsá anentaimaidau asajum. \t Svagda i za sve zahvaljujte Bogu i Ocu u imenu Gospodina našega Isusa Krista!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú nuwak jaanch yamakaitkau kapantujai pachimjugbaun pegauwayi. Tuja nigka ayatak oroik, kaya pegkejuch akik aina duwi, kayauch perla tutai aina nujai iwagmamjauyi. Takakuyi makichik copa ayatak orok najanamun, nuanuig piyakuyi ashí pegkegchau dakitmain aidau, wainka apajimtai ememattai aina nujai. \t Žena bijaše odjevena u grimiz i skrlet, sva u zlatu, dragom kamenju i biserju. U ruci joj zlatna čaša puna gnusobe i nečisti bluda njezina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nigka Egiptunmaya aidau nunitaijin takaak shiig aneastatus wakeetsuk, Kristu atak taa waittsatnujin betek waittsatatus wakekauwai, Apajuiyap dekas pegkejan sujustatua tusa dekau asa. \t Većim je bogatstvom od blaga egipatskih smatrao muku Kristovu jer je gledao na plaću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai ashí aents Gadaranmaya aidauk Jisusan: —Juwig pujutsuk yajá weta, —tiaju senchi ishamaidau asag. Tama Jisuschakam ayú tusa botenum egkemtai, \t I zamoli ga sve ono mnoštvo iz okolice gergezenske da ode od njih jer ih strah velik spopade. On uđe u lađu i vrati se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekagjime atum Abraham wegantuitjum nunak, nuninaitkujum mina chichameg dekaskeapi tumainchau dekapeau asajum mantuatasajum wakejutagme. \t Znam: potomstvo ste Abrahamovo, a ipak tražite da me ubijete jer moja riječ nema mjesta u vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai atumnak tsawan tikima ishamain ajutjamtinaitjume, shiwajum kautjamkag yaaktagminak peegmak apagtamak, ashí yantamnum dakagmajag jetepakagtinai. \t Ali sada je sakriveno tvojim očima. Doći će dani na tebe kad će te neprijatelji tvoji opkoliti opkopom, okružit će te i pritijesniti odasvud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Niig aents tudaugtinnash tsagkugtsukek idaisashtinai, ayatak tsagkujug pegkemtiktinai, aikasag aents niina imatikas anentaimtuinachunash nigki dekaskeapi tumamtiktinai. Aatus ashí pegkegchau aidaunak ni pegkejan takaak depetkatnai, ashí aents aidaun Apuji atinai. \t trske stučene prelomiti neće, stijenja što tek tinja neće ugasiti - sve dok do pobjede ne izvede pravo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash imá judío aina nuwigkik maam amaitsui, ashí aents tikich nugkanum batsata nunashkam uwemtikak niina uchijí emakta tau asa, Jisus maam atinun taku tiuwai. \t ali ne samo za narod nego i zato da raspršene sinove Božje skupi u jedno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí Abragkan anagkuauwa duka, Moisés chicham umiktinun agajua nujaig mai pegkejai iina yaimpau asa. Tuja chicham umiamunum aentsuk uwemkatnume tibauwaitkuig, nu umiamunum pegkeg ainawai tama amain ainaji. \t Zar je dakle Zakon protiv obećanja Božjih? Nipošto! Jer da je dan Zakon koji bi mogao oživljavati, pravednost bi doista proizlazila iz Zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik nunú tsawantaik Jisus Leví jeen jegaa mesanum jegantá ekeemsau. Nuwig apú kuichkiji atinun yajumin aidaushkam Jisusa jintintaiji aidaujai ijunag nunú mesanmag jegantag ekeemsajui, kuashat niina saetus yujaidau asag. \t Kada zatim Isus bijaše za stolom u njegovoj kući, nađoše se za stolom s njime i njegovim učenicima i mnogi carinici i grešnici. Bilo ih je uistinu mnogo. A slijedili su ga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaunchuk tsawan aajakua duwik Apajuik ashí aentsun: Dita wakejuinamunak takastinme, tusa idaisauwai. \t On je u prošlim naraštajima pustio da svi pogani pođu svojim putovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nuna dutijamainakuish, mina pachittsajum tikich ujamainuk yupichu ajutjamiagtinai. \t Zadesit će vas to radi svjedočenja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí chichaak: “Witjai suwimkan sukagtinnuk, nunin asan wi pegkegchau aidaunak suwimkan susattajai”, tawa duka dekaji. Tikich agagbaunmashkam: “Apajuí niina aentsji aidaunak pegkeg ainawai titinai”, tawai. \t Ta poznajemo Onoga koji je rekao: Moja je odmazda, ja ću je vratiti; i još: Sudit će Gospodin svome puku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junak iina muunji Abraham, Isaac, Jacob aina nuna Apajuijiya nunú, mina Uchijun Jisusan ememattinme tusa jutikae. Atum achiká sujukagminish Pilatok akupkata taig atum dakitjauwaitjum nuna. \t Bog Abrahamov, Izakov i Jakovljev, Bog otaca naših, proslavi slugu svoga, Isusa kojega vi predadoste i kojega se odrekoste pred Pilatom kad već bijaše odlučio pustiti ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa Andresak Simogkan juki Jisus pujamunum ejegamtai, Jisus wainak chichajak: —Amek Simón Jonasa uchijiyaitme, tujash yamaik amina daagmik Cefas atatui, —tiuwai, (nunak ‘Pedro’ taku tawai.) \t Dovede ga Isusu, a Isus ga pogleda i reče: \"Ti si Šimun, sin Ivanov! Zvat ćeš se Kefa!\" - što znači \"Petar - Stijena\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagmatai juwakiag ajak ajakbau Getsemaní tutainum jegawajui. Nunik ni jintintaiji aidaun: —Juwi ekeemsatajum, wi awi wenu Apajuin ausatjai. \t I dođu u predio imenom Getsemani. I kaže Isus svojim učenicima: \"Sjednite ovdje dok se ne pomolim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus Apajuí Uchijiya nuuwai, jutii Sumo sacerdoteji dekas iman nayaimpinum wayauwa duka. Nuaduí niiní kajintsá anentaimaidautik emetmamjaja nunisaik pujumainaitji. \t Imajući dakle velikoga Velikog svećenika koji prodrije kroz nebesa - Isusa, Sina Božjega - čvrsto se držimo vjere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Wisha wajimpaitja, Apolosash wajimpaita? Jutiik ayatak Apajuí takajin ainaji, nunin asá jutii chicham etsegbaunum, atuminish Kristui kajintsá anentaimat ajutjamsajui, duka Apajuí makí makichik dutikata tujabauwa dutiksaik takasaju ainaji. \t nije nepristojna, ne traži svoje, nije razdražljiva, ne pamti zlo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai ashí tujinkag: —Wait aneasam amesh yaitpa dekaskesh nunú shiig ujajatkata, shiig dekaa jutii awetabiagma nu ujaktasa taji, dita amina dekagtamatatus wakejutpaidau asagmatai, —tuidau. \t Tada mu rekoše: \"Pa tko si da dadnemo odgovor onima koji su nas poslali? Što kažeš sam o sebi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika yaunchuk anentaimas midau atinme tibau aina nuna etegjauwai. Ni midau atajum tama ayú tiaju aina nuna atumek pegkeg ainagme tiuwai. Nunú pegkeg ainagme tibauwa nuna Apajuí pegkeg emakui, wijai pujuinak pegkegnak iwainmamtinme wi pegkejaitag imannak tusa. \t Koje pak predodredi, te i pozva; koje pozva, te i opravda; koje opravda, te i proslavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam Pedrok achiká chichajak: —Wajaita, wishakam ame aentsuitam annuketjai, —tiuwai. \t Petar ga pridigne govoreći: \"Ustani! I ja sam čovjek.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag wajatjag Jisusan achiká jukiag yaaktan ukumtikiag mujanum iwakaju, betsag tajaekaunum ajuami tusag. \t ustanu, izbace ga iz grada i odvedu na rub brijega na kojem je sagrađen njihov grad da ga strmoglave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwi anumak botenmaya jinai, ukumatainmaya aents wakan pegkegchau egkemtugbau Jisusan tajuauwai. \t Čim iziđe iz lađe, odmah mu iz grobnica pohiti u susret neki čovjek s nečistim duhom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Aentsú tsanú aidauwah! Apajuí etsegtin Isaías atumin pachipasag shiig tiuwai: \t Licemjeri, dobro prorokova o vama Izaija:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí atumesh wijai betek waituinagme. Atumek minak waitkauwaitjume wi wajupa waittsaija duka, tuja yamaishkam antugtajume wi wajupa waitiatsja nunú. \t isti boj bijući koji na meni vidjeste i sada o meni čujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik makichik tsawantan mamikiauwai, nunú tsawan jegatai ashí nugkanmaya aidaun, Kristu Aentsmaga Akiinau mantamna ataktú nantakiuwa nuna, yamaik aents pegkegchau aidau, pegkeg aidaujai etegjam akankam ijumjata titin asa”, tiuwai. \t jer ustanovi Dan u koji će suditi svijetu po pravdi, po Čovjeku kojega odredi, pred svima ovjerovi uskrisivši ga od mrtvih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "wagki Apuk, ni tibaujiya nunak waamak ashí nugkanum umiktatui”, tiuwai. \t jer riječ će ispuniti i uskoro izvršiti Gospodin na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek Apajuiyai idaimamsatajum, yamajam aents etamtinme. Dutijamawagmatai atumesh yamajam anentaimat jukimnujum. \t a obnavljati se duhom svoje pameti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikainak dushí dushikinakua jaanch yamakaitkaunak awituk jujuinak ni nugkutaijinak anugjag juki emajui, achijag maawagtatus. \t A pošto ga izrugaše, svukoše mu grimiz i obukoše mu njegove haljine. I izvedu ga da ga razapnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai judío aidau nui ijunushkam: —Ni tawa duka dekaske, —tuidau. \t Podržaše ga i Židovi tvrdeći da je tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aneaku atajum, wainak chichamai tsanugmajainum. Nunú pegkegchau aidaun timajim nuna takaidauk, suwimak tikima ishamainun jukiagtinai, wagki Apajuí umigtsuk tu yujaidau asag. \t Nitko neka vas ispraznim riječima ne zavarava: zbog toga dolazi gnjev Božji na sinove neposlušne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaimaidau asaja, nugkanum, nuigtú agkajunum ayaa duka Apajuí chichamenkiap najaneakuita tusa dekainaji. Paan wainmain aina duka wají atsaunmaya najankamu ainawai. \t Vjerom spoznajemo da su svjetovi uređeni riječju Božjom tako te ovo vidljivo ne posta od nečega pojavnoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apag mina awetiuwa nuwi dekas pujutak awai, nuniau asamtai wika niijai pujajai, wi wajukeag nunisag aents minaiyan yuwidaushkam wijai pujusagtinai. \t Kao što je mene poslao živi Otac i ja živim po Ocu, tako i onaj koji mene blaguje živjet će po meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí emematiagmi, iina Apuji Jisukristun Apajiya nunú, nigki ashí pegkeg nayaimpinmaya aina nunak sujamsauwai Jisukristu nemagkaju asajin. \t Blagoslovljen Bog i Otac Gospodina našega Isusa Krista, on koji nas blagoslovi svakim blagoslovom duhovnim u nebesima, u Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nuna nagkaesau, aents Kristun dakituidau imá senchi suwimak ishamainun jukiagtinai. Apajuí Uchijí jutiiní mantamnak numpeen ukajua duwi, chicham apakbaunum uwemtijamag Apajuinu atinme tujabiuwa nuna dakituidauk, Wakaní Pegkeji jutiin wait anenjama nunash, pegkegchaun chichagmaina numamtuk awagmainawai. \t Zamislite koliko li će goru kaznu zavrijediti tko Sina Božjega pogazi, i nečistom smatra krv Saveza kojom je posvećen, i Duha milosti pogrdi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka, aents wiyakuch tikich nugkanum wetatak pujus, ni inake aidaun untsuká ikaunman kuichkin tinamkauwa nujai betekmamtinai. \t \"Doista, kao kad ono čovjek, polazeći na put, dozva sluge i dade im svoj imetak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunikjum jeentin jeen wayaakui: ‘Jintinkagtin chichagtamak: Agkantash awash wi mina jintintaig aidaujai Pascuatin yumainush, tujamae’ titajum, \t i recite domaćinu te kuće: 'Učitelj veli: Gdje je svratište u kojem bih blagovao pashu sa svojim učenicima?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Simogka botejin egkemag: Machik ejapeen inanmanta, tusa nui ekeemas aents tuwakun jintintu. \t Uđe u jednu od tih lađa; bila je Šimunova pa zamoli Šimuna da malo otisne od kraja. Sjedne te iz lađe poučavaše mnoštvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "ditak ashinainai, dase senchi dasentak, kuchanak senchi tsukatmitkau. \t More se uzburkalo od silnog vjetra što je zapuhao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tujash mina untsujuí, tikich mina menajuí ekeemsatin atajum tusanuk tumaitsujime. Nunak mina Apag ya aidau ekeemsatnujinak umigkauwaita nuna ekentsagtinai. \t ali sjesti meni zdesna ili slijeva nisam ja vlastan dati - to je onih kojima je pripravljeno.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni ayaak: —Nunú tame duwik wetá. wakan pegkegchauk nawanjumnak jiinki ukukne, —tau. \t Reče joj: \"Zbog te riječi idi, izišao je iz tvoje kćeri zloduh.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina yatsug aidauh, mina ubag aidauh, atumesh jumamtuk Kristujai ijunkujum jakauwa numamtuk juwakuitjume, wagki Kristu jakau asamtai. Aaja atumek chicham umiktin tawa nuwig agkan juwakuitjume tikichdau ata tau asajum. Yamaik Kristu jakaunak Apajuí inankiuwa nudau wajasugme, Apajuin pegkejan takagsatjai tusajum. \t Tako, braćo moja, i vi po tijelu Kristovu umrijeste Zakonu da pripadnete drugomu, Onomu koji je od mrtvih uskrišen, te plodove donosimo Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai etsashkam akagu asamtai, niina jintintaiji aidau: —Juwig jutiik aents atsamunum batsatji, etsash akaewai. \t A u kasni već sat pristupe mu učenici pa mu reknu: \"Pust je ovo kraj i već je kasno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Iina Apají Apajuiya nu, Apu Jisukristujai wait anenjamu asag, atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents pegkejak pegkegnumag anentaimu asa, chichaakush pegkegnak chichauwai. Nunisag aents pegkegchaushkam pegkegchaunak anentaimu asa, pegkegchaunak chichawai. Aentsuk ni wajukuna anentaimua, nunak chichaak iwainawai. \t \"Dobar čovjek iz dobra blaga srca svojega iznosi dobro, a zao iz zla iznosi zlo. Ta iz obilja srca usta mu govore.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duwi wi tajime: Apajuishkam segatajum, imatjamak amastatjume; egatash egaktajum, egakjumek igkugtatjume; untsuktajum, imatjamak waitin ujatjamtatjume. \t \"I ja vama kažem: Ištite i dat će vam se! Tražite i naći ćete! Kucajte i otvorit će vam se!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamtai jega Apajuí ememattai nayaimpinum awa nuwiya, tikich nayaimpinmaya aents dushakam hoz shiig etsa etsaké awajsamun takus jiinkibi. \t I drugi jedan anđeo iziđe iz hrama nebeskoga. I on imaše oštar srp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imanitai Simón Pedro, Jisusan tikishmatug pujujus: —Apuh, ukugkita minak, wika shiig tudauwaitjai, —tiu. \t Vidjevši to, Šimun Petar pade do nogu Isusovih govoreći: \"Idi od mene! Grešan sam čovjek, Gospodine!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutijamainak atumnak ashí amupainak jeemnash ashí tsaikagtinai, imatikamu asa makichik kayakesh tikich kayanum patamiukesh juwakchatnai. Atumek Apajuí atumin tajutjabau aigkish: Iina uwemtijamjatasampap tae, tusagmek dekaachu asagmin.” \t Smrskat će o zemlju tebe i djecu tvoju u tebi. I neće ostaviti u tebi ni kamena na kamenu zbog toga što nisi upoznao časa svoga pohođenja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina aentsug aidaunak shiig wainjai, ditashkam shiig chichamjunash antugtuidau asag, uwig aidau uwijá kuitamnun nemajuina numamtuk nemagtuinawai. \t Ovce moje slušaju glas moj; ja ih poznajem i one idu za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki wika Apajuí tawa nunak makichkish uugká idaitsuk, ashí iwaintusan ujakjim nuaduí. \t jer nisam propustio navijestiti vam ništa od svega nauma Božjega.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aents ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegak, mina nemagtuk waittan dakitauk uwemjashtin ainawai. Untsu ashí aents mina nemagtuk nunisag jaa nu uwemjatin ainawai. \t Tko hoće život svoj spasiti, izgubit će ga; a tko izgubi život svoj poradi mene, taj će ga spasiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak dita chicham umiktinjin agagbauwa nui: ‘Wainak kajegtukagtinai’, tawa nunú uminu asamtai aikajuinawai. \t No neka se ispuni riječ napisana u njihovu Zakonu: Mrze me nizašto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí mina anentaijuish shiig aneajai nuniakun shiig aneasan kantamjai, jakanush nantaktinapitja tau asan. \t Stog mi se raduje srce i kliče jezik, pa i tijelo mi spokojno počiva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni takataijinak ashí ukuak Jisusjai weuwai. \t On sve ostavi, usta i pođe za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Ejapjuktinai makichik muntsujut aentsú takashtai, nunik uchigmaktinai uchi aishmagkun, nunú adaikatnaitjume Emanuel”, (nunak: “Apajuik jutiijai awai” taku tawai). \t Evo, Djevica će začeti i roditi sina i nadjenut će mu se ime Emanuel - što znači: S nama Bog!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikiagtai nui aents ijunaidau: —¿Utugkatagsagmea burrush atiagme? —tuidau. \t A neki od nazočnih upitaše: \"Što radite? Što driješite magare?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus tutai Nicodemo iniak: —¿Wajukaya aents muuntash ataktú wakitkish akiinmainaita? ¿Ataktú dukujin egkemkag nuaduí akiinmainait? \t Kaže mu Nikodem: \"Kako se čovjek može roditi kad je star? Zar može po drugi put ući u utrobu majke svoje i roditi se?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna ashí wainkan niimkaman, nayaimpinmaya makichik waiti ujani atatman wainkabiajai. Nuanuiya, yama nagkamchaku chicham trompeta umpuamu shinuwama imatu antukbauwa nu chichagtak: “Juwi wakata, nunikamin ju nagkaemagmatai atak uminkatna nuna iwaintuktajame”, tujutmayi. \t Nakon toga vidjeh: gle, vrata otvorena na nebu! A onaj prijašnji glas, što ga ono začuh kao glas trublje što govoraše sa mnom, reče: \"Uziđi ovamo i pokazat ću ti što se ima dogoditi nakon ovoga!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Barrabasan jiikiu, dutikak Jisusnak asutia achigtinme tusa sujukui. \t Tada im pusti Barabu, a Isusa, izbičevana, preda da se razapne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka tutsuk: ‘Agkú yujumak yuwatin inagtugkata, nunikam yapagmamam sujustá, wi shiig yuwan, umutnash uwajan uminkamtai, amesh duwi yuwata’, tumainaitjume. \t Neće li mu naprotiv reći: 'Pripravi što ću večerati pa se pripaši i poslužuj mi dok jedem i pijem; potom ćeš ti jesti i piti?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik ashí aentsnak umigtukchatnume tusa idaisauwai, nunikagmatai ashí ijumag wait anenjata tau asa. \t Jer Bog je sve zatvorio u neposlušnost da se svima smiluje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Maaniamu epegnati etsegkata tusa suntag awemam, sapatjin wegaamak shiig jigkajá umina numamtuk atumshakam umintsatajum, Apajuí agkanmaetan sukagtawai tusajum etsegkatasajum. \t potpašite noge spremnošću za evanđelje mira!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Jintinkagtinuh, Moisés papí agag ukugtamkiuwa nui: ‘Aents nuwan juki uchí akiitsuk jakamtaig, ni yachintin nuwan juki uchin akiimainai, dutika yachí uchijiya nunin emamainai’ tawai. \t \"Učitelju, Mojsije nam napisa: Umre li čiji brat i ostavi ženu, a ne ostavi djeteta, neka njegov brat uzme tu ženu te podigne porod bratu svomu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú ekeemtaiya nunak, veinticuatro ekeemtai aidau tentea amayi, nuanuí veinticuatro apu aidau jaanch dekas pujun nugkuinaju, atsejutai aidaunash ayatak oronak atsejaku pekabiagmayi. \t Uokolo prijestolja dvadeset i četiri prijestolja, a na prijestolja sjedoše dvadeset i četiri starješine, obučene u bijele haljine, sa zlatnim vijencima na glavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna etsagagmatai aents aidau wainkag puyatkaju, nunikag: “¿Juchaukaih Apajuí makichik Apu Uwemtikagtinun David wegantun awematnaitjai tibauwa nu?” tuidau. \t I sve ono mnoštvo zapanjeno govoraše: \"Da ovo nije Sin Davidov?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nuna apuji aidau ni dekamamtai kuichik jutaijin dutikashmin wajasmatai, Pablon Silasjai achiká jukiag, chicham dekatasa ijuntainum apu aidau emtin ejegawaju. \t Kad njezini gospodari vidješe da im nesta nade u dobit, pograbiše Pavla i Silu te ih odvukoše na trg pred glavare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "David Isaí uchijí, Isaí Obeta uchijí, Obed Booza uchijí, Booz Salmogka uchijí, Salmón Naasogka uchijí, \t Jišajev, Obedov, Boazov, Salin, Nahšonov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka atumek Wakaní Pegkeji ichachtabauwa nu chichaktatjume. \t Ta ne govorite to vi, nego Duh Oca vašega govori u vama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chicham umikbauwaikish pegkeg ainagme tamak makichkish achagtinai umikchaju asag, chicham umiktina duka ayatak jutii tudauwaitag nunak dekamtijamui. \t Zato se po djelima Zakona nitko neće opravdati pred njim. Uistinu, po Zakonu - samo spoznaja grijeha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich jigkai kakekajui jagki ayaunum, dushakam tsapaidiajuitak jagki yutuam jinauwai. \t Drugo opet pade među trnje i trnje ga preraste i uguši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai ni ayaak: —¿Nuwena nunú aents ipaamu aidaush, nu nuwenu ditajai pujaigkish, yujumkan ijagmak pekamainkaih? \t Reče im Isus: \"Ne možete svatove prisiliti da poste dok je zaručnik s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmá wainkauwai Egiptunmaya aents, ni patayí Israel aentsun suwimun. Dutiktai niishkam nuna ayamjak Egiptunmayan mauwai. \t I kad vidje kako je jednomu nanesena nepravda, suprotstavi se i osveti zlostavljenoga ubivši Egipćanina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Roma apujinua duka nigki susatajum, Apajuinua dushakam imá Apajuik susatajum, —tiuwai. Nuna timatai anentai jegagchajui. \t A Isus im reče: \"Caru podajte carevo, a Bogu Božje!\" I divili su mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Makichik iwanchkesh minak atsugtawai. Wi takaag nunak Apajun ememattasan aikajai, dutikaig atumek minak emematjuinatsjume. \t Odgovori Isus: \"Ja nemam zloduha, nego častim svoga Oca, a vi me obeščašćujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam kuashat aents iwanchin papijin aujus takajakú aidaushkam, papijin ikaunmak, ashí aents wainainamunum apekaju. Nunú papí aina nuna akikeg cincuenta mil kuichik tumain aajakuí. \t I podosta onih koji su se bavili praznovjerjem donosili su knjige i spaljivali ih pred svima. Procijeniše ih te nađoše da vrijede pedeset tisuća srebrnjaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujashkam kuashat aents aidau, nuigtú apu aidaushkam Jisusnak dekaskeapi tiajui. Nuninakjash fariseon ishamainak iwainmamainachu, ditá ijuntaijin tuke jiyaku jiyaam aig tusag. \t Ipak, mnogi su i od glavara vjerovali u njega, ali zbog farizeja nisu to priznavali: da ne budu izopćeni iz sinagoge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja amina idaitustajame Apajuí juwi inabaujiya nu yawí waiti ujamaina numamtuk awajkatin atá tusan. Dutikamu asam ame ju nugka juwi chicham etsegbaun dekaskeapi tachauk nayaimpinmag tsagkugnagchatnai. Untsu ame chicham etsegbaun dekaskeapi tusa umiauk aantsag nayaimpinmashkam tsagkugnagtinai, —tiuwai. \t Tebi ću dati ključeve kraljevstva nebeskoga, pa što god svežeš na zemlji, bit će svezano na nebesima; a što god odriješiš na zemlji, bit će odriješeno na nebesima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jintintaijin tusa idayak aents tuwaká ijunun pempeentuki: “Atum etsá akaetaiya atú ikiyamkuig, yumi yutugtatui tibauk imanisag yutawai. \t Zatim je govorio mnoštvu: \"Kad opazite da se oblak diže na zapadu, odmah kažete: 'Kiša će!' I bude tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Ashí tsuwatchauk ainatsjume”, tiuwa nunak aents niina sujuktin jutiijai pachitkau asamtai wainu asa, tiuwai. \t Jer znao je tko će ga izdati. Stoga je i rekao: \"Niste svi čisti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika mina nugkajuiya aents wijai betek tsakakú aidaunak ashí wagagsan, mina muuntug judío aidau umitaiji aina nunak imatiksanuk umikuitjai. \t te sam u židovstvu, prerevno odan otačkim predajama, nadmašio mnoge vršnjake u svojem narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja yaunchuk chicham agagbau aajakua nuwig, judiuchu aidaunash dekaskeapi tabaujinig Apajuí pegkeg ainawai tama agtin dekau asa, emtika Abraham pegkeg chicham ujakbau aajakuí: “Ashí nugkanmaya aents aidauk imá aminig pegkegnum yaigbau agtinai”, tiuwai. \t A Pismo, predvidjevši da Bog po vjeri opravdava pogane, unaprijed navijesti Abrahamu: U tebi će blagoslovljeni biti svi narodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai judío apuji aidau chichainak: —Atumek wi wegamunmag minimaitsugme tujama nunash, nigki maamatin asampash tujama, —tuidau. \t Židovi se nato stanu pitati: \"Da se možda ne kani ubiti kad govori: 'Kamo ja odlazim, vi ne možete doći'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam machik tsawan apajijai pujus, uchi ekeuk ashí ni wajiijinak ijumag juki, apajinak ukuak tikich nugkanum atushat weuwai. Nunik nui pujus wainak pujut pegkegchaunum wekagak, kuichkijinak wajiijijaí ashimkauwai. \t Nakon nekoliko dana mlađi sin pokupi sve, otputova u daleku zemlju i ondje potrati svoja dobra živeći razvratno.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kintamai Arimateanmaya José daagtin wiyakuch, niishkam Jisusa jintintaiji asa tauwai. \t Uvečer dođe neki bogat čovjek iz Arimateje, imenom Josip, koji i sam bijaše učenik Isusov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asan wi juwi ashí yatsug aidau, ubag aidau Jisusa nemajin batsata nujai kumpamkun papiin agatjime, atum Galacia nugkanum batsatjum nuna. \t i sva braća koja su sa mnom: Crkvama u Galaciji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa ukuak botenum egkemag, ataktú amain katigkuí. \t Tada ih ostavi, ponovno uđe u lađu pa otiđe prijeko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja atum Apajuí aukujum dekas sujustatuapita tusa segakjumek jukittagme, —tiuwai. \t I sve što zaištete u molitvi vjerujući, primit ćete.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Ashí aents aidau, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag junakesh pegkegchau chichagtuku ainakjash tsagkugnamain ainawai. Tujash Wakaní Pegkejin pegkegchau chichagkaju aidauk tsagkujam achagtinai. \t \"I tko god rekne riječ na Sina Čovječjega, oprostit će mu se. Ali tko pohuli protiv Duha Svetoga, neće mu se oprostiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "‘Witjai, amina muunjum Abraham, Isaac, Jacob aajakajua nuna Apajuijinuk’, tiu. Nuna tutai Moisesak senchi ishamak kujau, diitnash diimainchau dekapeau. \t Ja sam Bog Otaca tvojih, Bog Abrahamov, Izakov i Jakovljev. Sav preplašen, Mojsije se ne usudi pogledati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik jegakmag wainkaju kaya muuntai epenbauk ekemak atatman. \t Kamen nađoše otkotrljan od groba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwi ditash wainainaig Jisusa niimé yapajinauwai. Ni yapig etsajai betek wajasuí, niina jaanchjishkam shiig puju wajasuí. \t i preobrazi se pred njima. I zasja mu lice kao sunce, a haljine mu postadoše bijele kao svjetlost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamu asamtai ashí nugkanum batsataidauk nuna emematiagtinuyi. Uwig maamu aajakua nuna papiijin, pujutan jukitnume tusa, nugka yama najanamua duwi nagkamas daaji agatkashbau aina nunú aidau. \t da joj se poklone svi pozemljari, oni kojima ime nije zapisano u knjizi života zaklanog Jaganjca, od postanka svijeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duwik chicham tibau awai: Makichik aents ajaawai, dutikamun tikich juwaawai, tibauwa duka waitchauwai. \t Tu se obistinjuje izreka: 'Jedan sije, drugi žanje.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents aidaun ashí aujus ukuak, Jisus mujanum wakauwai kanakí Apajin ausatatus. Nunik kiyagmataishkam nigki pujau. \t A pošto otpusti mnoštvo, uziđe na goru, nasamo, da se pomoli. Uvečer bijaše ondje sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuinak makichik aentskesh tuke wainchau ainawai, tujash niina Uchijí, ni aneetaijiya nunú, Apajuí nuninai tusag shiig ujapakagji. \t Boga nitko nikada ne vidje: Jedinorođenac - Bog - koji je u krilu Očevu, on ga obznani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash adeagtajum, yama nagkamchakjum Kristui sujumankajum, ashí utugchat waitiamu akuish, katsunjá ichichmamjajum depetkauwaitjum nunú. \t A spomenite se onih prvih dana kada ste, tek prosvijetljeni, izdržali veliku patničku borbu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju jimag uchi pachisa taji nuanuish, ¿tuuwa apají wakegamunash umigkauwaita? Tuinam dita aimainak: —Dekatkauwa nuuwai, —tiaju. Tiagtai Jisus ditan chichajak: —Dekas tajime: Aents apú kuichkiji atinun yajumin aidau, nuigtú nuwa akiká takatai aina dushakam pujutjin yapajiawag, Apajuí inatjati tusag atumin nagkaetamsau imaninawai. \t Koji od te dvojice izvrši volju očevu?\" Kažu: \"Onaj prvi.\" Nato će im Isus: \"Zaista, kažem vam, carinici i bludnice pretekoše vas u kraljevstvo Božje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu Listranum makichik aents yama akiinmawaik nagkamnas, tuke wekaechau kagkajinash umushchau pujuttaman wainkajui. Dushakam nui ekeemas, \t U Listri je sjedio neki čovjek uzetih nogu, hrom od majčine utrobe; nikada nije hodao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwiya aents aidauk shiijuch kuitamjamainak, senchi tsetsek, yumish yutu wajau asamtai, jiin ijumjag nuna ekeemainak: Atumesh tantajum anamatajum, tusa ipapawajabi. \t Urođenici nam iskazivahu nesvakidašnje čovjekoljublje. Zapališe krijes i okupiše nas oko njega jer je počela kiša i bilo zima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunidau, ashí pampaajag senchi untsumkag: “¡Jutii Apajuiji ni ekeemtaijin eketa au, Uwigjai jutiinak uwemtijamjaje!”, wajagmayi. \t Viču iz glasa: \"Spasenje Bogu našemu koji sjedi na prijestolju i Jaganjcu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidau, ubag aidauh, wika atumnak Wakaní Pegkeji ajamu kuashat chichagmaina imatiksankek chichagmaitsujime. Aents Kristun nemagchau aina nujai betekak chichagmainaitjime, atumek Kristu nemagta nuwig uchuchia nunin asagmin. \t Kad bih sve jezike ljudske govorio i anđeoske, a ljubavi ne bih imao, bio bih mjed što ječi ili cimbal što zveči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum nayaimpinmaya senchi untsumak: “Yamaik Apajuí aents aidaujai ijunag pujustatui. Ditak niina aentsji atinai, tuja ni ditá Apajuiji atinai. \t I začujem jak glas s prijestolja: \"Evo Šatora Božjeg s ljudima! On će prebivati s njima: oni će biti narod njegov, a on će biti Bog s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai Apajuí aents anentaibaujin shiig dekaju asa, Wakaní Pegkejish wajina tawa nunak Apajuik shiig dekajui, wagki Apajuí wakega dutiksag niina aentsji aidaunak segatu asamtai. \t A Onaj koji proniče srca zna koja je želja Duha - da se on po Božju zauzima za svete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus: —Nunú mina sujustajum, —tusa segauwai. \t A on će im: \"Donesite mi ih ovamo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiik Apajuí yachají yaunchuk dekachbau uukbau aajakua nu chichaji, nunak Apajuí nugkanash najantsuk ii shiig aneastinjin dutikauwai. \t A svakomu se daje očitovanje Duha na korist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¡Aents dekaskeapi tuchau aidauwah! ¿Wajupá dukapea atumjai ijunjanush pujumainaitja? ¿wajupá dukapek dakastajime minak dekaskeapi tujuttinme tusanush?— Nuna ti: —¡Itantá! —tiuwai. \t On im odvrati: \"O rode nevjerni! Dokle mi je biti s vama? Dokle li vas podnositi? Dovedite ga k meni!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtú Josué Justo tuuta awagmataiya dushakam kumpamjamainawai. Imá juke ainawai mina pataag judío aina nuwiya wi Apajuí inama nunú pachisa etsegbaunum yaintuina duka, ditak mina anentaignash shiig ichichtujagmayi. \t Pozdravlja vas i Isus, zvani Just. Od onih koji su iz obrezanja samo su mi ovi suradnici na kraljevstvu Božjemu, oni mi bijahu utjehom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junashkam Jisus aents aidaun jintintak augmatbau nagkama tau: “Makichik aents ajajin uvan ajakmakui, dutika wajumak aentsun: ‘Atum ju takastajum, dutikakjum minash sujustajum’, tusa susa ukuak weuwai dukap asan taamig tusa. \t Zatim uze narodu kazivati ovu prispodobu: \"Čovjek posadi vinograd, iznajmi ga vinogradarima i otputova na dulje vrijeme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuigtushkam ashí aents eme anentsá diishtai, eme anentai aidau, wiyakuch aidau, ujunauch aidau, inaku waitkashtai, inatai aidaushkam nijayin, nuniachkush uwejé untsujin agatkamu agtinme, \t Ona postiže da se svima - malima i velikima, bogatima i ubogima, slobodnjacima i robovima - udari žig na desnicu ili na čelo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiinak ju nugka juwig makichik yaakat ii dekas tuke pujustinuk atsugtamui. Ayatak dakainaji nayaimpinum Apajuí puja nui yaakat umikmawa nui wakagtasa. \t jer nemamo ovdje trajna grada, nego onaj budući tražimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek kakagchauch, shiig awajkagtin, waamak kajechu atajum. Nuniakjum tikich aidau shiig dutikachu wainkugmesh, pempeentunisjumek aneenidau asajum katsunjajum dakanistajum, emamkesa iwajamu atí tusajum, \t Podnosite jedni druge u ljubavi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí emetmamja pujutan sukagtak ichichkagtina nu atumnash yaimpaktinme shiig anendaisa batsamtanum, Kristu Jisus jintinjamawajua nunisjumek pujusminjum. \t A Bog postojanosti i utjehe dao vam da međusobno budete složni po Kristu Isusu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jujú aents atum juwi itaujum juka, atumi apajuijum ememattai jega nunakesh pegkegchauk ematsui, apajuigminakesh pegkegchauk chichagtsui. \t Doveli ste ove ljude, a nisu ni svetokradice ni hulitelji naše božice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Bernabek aents pegkeg, Wakaní Pegkejish ajamu, kajintsá anentaimtanmash imanuk asa, kuashat aentsun Jisusdau atinun ijumjauwai. \t Ta bijaše to muž čestit, pun Duha Svetoga i vjere. Znatno se mnoštvo prikloni Gospodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apawah, yamaik ame minash yaunchuk nugkash najannatsaig amijai emematjamin aajabia imanuk etita. \t A sada ti, Oče, proslavi mene kod sebe onom slavom koju imadoh kod tebe prije negoli je svijeta bilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Tuwaita imá yupichuch tumainush, tudaujum aidauk tsagkugnaje taja dukaih, atsa nantakim wetá tumainaitag dukaih? \t Što je lakše? Reći: 'Otpušteni su ti grijesi' ili reći: 'Ustani i hodi?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawantin nuwa ejamtin, nuigtú uchí amuntsuaku agtina nunak wait anentuinajai. \t \"Jao trudnicama i dojiljama u one dane!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiajam ditashkam Jisusan jegajiag: —Jintinkagtinuh, jutiik dekainaji amek dekas tutupit dekaskea duke jintinkagtame, aentsú imanjinkish etegkeatsme, Apajuí jinti dekaskea duke jintiame. \t Upitaše ga dakle: \"Učitelju, znamo da pravo zboriš i naučavaš te nisi pristran, nego po istini učiš putu Božjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wainkabiajai nayaim yamagman, nugka yamagmajai. Tuja nayaim, nugka, nayants aina juka megkaejagmayi. \t I vidjeh novo nebo i novu zemlju jer - prvo nebo i prva zemlja uminu; ni mora više nema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¿Wagka atumek dekas pegkeja duke egatmamtsugme? \t \"Zašto sami od sebe ne sudite što je pravo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusak tusa chichá wajaig, wajumak aents aidau: Ju jega Apajuí ememattaya juka, kaya shiig pegkeg aidau ekenjá jegamkayap, Apajuinu atí tusag anentag ikaunmakbauwai imatika iwajamuita, tusag augmatuidau. Nuniagtai Jisus chichajak: \t I dok su neki razgovarali o Hramu, kako ga resi divno kamenje i zavjetni darovi, reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak Jisusak Wakaní Pegkejiya nujai takaunak, iwanchin senchijiya nujai takaawai tabau asa tiuwai. \t Jer govorahu: \"Duha nečistoga ima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chicham umiktina dusha, nuwenbaujaish wajukuita nu apatka dekawagmi: Nuwa nemakua duka aishi pujaigkik tikichnumag nemamaitsui tawai chicham umiktina duka. Untsu aishi jakamtaig chicham umiktin tawa nunak, nuwak agkan juwawai tawai. \t Doista, udana je žena vezana zakonom dok joj muž živi; umre li joj muž, riješena je zakona o mužu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag Jisusan jukiag Nazaret waketjajui, Jisus nui pujusá ashí dita tabaunak betek umiau. Tujash niina dukujig ashí Jisus nunikbaunak tuke kajimattsuk anentaimtú pujau. \t I siđe s njima, dođe u Nazaret i bijaše im poslušan. A majka je njegova brižno čuvala sve ove uspomene u svom srcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutika niina jintintaiji aidaun chichajak: —¿Wagka sapigmajume? ¿Wagka Apajuiyaish kajintsajum anentaimtsugme? —tau. \t Tada im reče: \"Što ste bojažljivi? Kako nemate vjere?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtú chichagtak: “Chicham uminkatin jujú papiinum agagbauwa juka uukmek idaisaipa. Ju uminkatnuk tsawantak ashí jegau asamtai. \t A zatim će mi: \"Ne zapečati riječi proroštva ove knjige jer - vrijeme je blizu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniku asa Pilatun jegají, Jisusa iyashin segauwai. \t Taj dakle pristupi Pilatu i zaiska tijelo Isusovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash aents imá nigki anenmamin aina nunak Apajuí kajejuk suwimkan susatnai, wagki pegkeg takatan dakituinak pegkegchauwa nunak wakejus taká batsatu asagmatai. \t buntovnicima pak i nepokornima istini, a pokornima nepravdi - gnjev i srdžba!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuk aentsnak, ju uwemjati, tuja juka uwemjashti tusag etejashtinai. Nunak ashí mina idaitugsauwai, ame duka dutikata tusa. \t Otac doista ne sudi nikomu: sav je sud predao Sinu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja Jisus jega Apajuí ememattainum Salomón waiti ujagbaunmanini wekagun, \t Isus je obilazio Hramom po trijemu Salomonovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tuinakush iwainak paanmasag chichainachu, apu aidaun ishamaidau asag. \t Ipak nitko nije otvoreno govorio o njemu zbog straha od Židova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "wainak ukuak, jeen jegaa ashí niina wajiiji aidaunak sujug ashimak, nu iman akikan sumakua nujai betekmamtinai. \t pronađe jedan dragocjeni biser, ode, rasproda sve što ima i kupi ga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak Jisus yaunchuk chichaak, dutik mantuatin ainawai tibau uminu asamtai tiajui. \t da se ispuni riječ Isusova kojom je označio kakvom mu je smrću umrijeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina tujutiu asa mina antugtin aina dutijamsag, aminash antugtabiagti tusa ashí minaig idaisauwai. Tujutiu asamtai mina antugtuinachuk, Apag mina awetiuwa nunashkam antujuinatsui. \t da svi časte Sina kao što časte Oca. Tko ne časti Sina, ne časti ni Oca koji ga posla.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa chicham epegkeaku ijuntainmayan agaa jiijú. \t I otpremi ih iz sudnice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai pegkeg takata duka mijatkachagmi. Imaní batsatu asá, iish imanisaik batsatkuik tsawan jegakui, ajak ajakmakbau juutia numamtuk Apajuí pegkeg aina nuna sujabau jukitnaitji. \t Neka nam ne dozlogrdi činiti dobro: ako ne sustanemo, u svoje ćemo vrijeme žeti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú dutikamun ashí Jopenmaya aidauk dekaawag Apu Jisusan dekaskeapi tiaju. \t Dozna se za to po svoj Jopi te mnogi povjerovaše u Gospodina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka nuwak griega Sirofenicianmaya aajakuí, nunú segau: —Nawantug wakan pegkegchau egkemtugbauwa nu jigtugkita, —tusa. \t A žena bijaše Grkinja, Sirofeničanka rodom. I moljaše ga da joj iz kćeri istjera zloduha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jintinbauwa duka jintinkagtina nuninuk amainai. Aantsag inaka dushakam apujijai betek amainai. Mina Beelzebú senchijin takaawai tusag augmatjuina nunisag, atumnaku pegké tujamtin ainawai. \t Dosta je da učenik bude kao njegov učitelj i sluga kao njegov gospodar. Ako su domaćina Beelzebulom nazvali, koliko će više njegove ukućane?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek ni Apajin ujatjamak bakugmattawai tusagmek minak anentaimjutigpa. Wika bakumaitsujime. Atumin bakugmatnuk Moisés chicham umiktajum tibauwa nunú umiktasa batsatjum nu bakugmattagme. \t Ne mislite da ću vas ja tužiti Ocu. Vaš je tužitelj Mojsije u koga se uzdate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai, Jisusa jintintaiji aidauk kiyau asamtai, kuchanum utsaanawajui. \t Kad nasta večer, siđoše njegovi učenici k moru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiajam Jisusa jintintai aidaushkam ni tibaunak imatiksag, Pascuatin yuwatnunak umikajui. \t I učine učenici kako im naredi Isus i priprave pashu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumshakam nunisjumek tudau takatnumak jakauwa nunin anentaimtumastajum, tuja iwaaku anentaimtumastajum, ii Apuji Kristu Jisusjai ijutkau batsatkujum Apajuí shiig aneemtiksata tabaunum. \t Tako i vi: smatrajte sebe mrtvima grijehu, a živima Bogu u Kristu Isusu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki, Wakaní Pegkejiya nujai ijutkau pujaku dutikamuk: Ashí wait anenkagtut, Apajuí pegkeg aidaun wakega duke takat, nuigtú chicham dekaskea nunú umiamu aina nu ainawai. \t plod je svjetlosti svaka dobrota, pravednost i istina -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aikasmek Trifena, Trifosajai Jisukristu takatjin takainak batsata nu, tuja iina aneetai ubag Pérsida Apu Jisusdaun shiig senchi takasua dushakam kumpamjutuatajum. \t Pozdravite Trifenu i Trifozu koje se trude u Gospodinu. Pozdravite ljubljenu Persidu koja se mnogo trudila u Gospodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "chichajuinak: —¡Juuwai judío aidaun Apujig, emematmi! —awajuidau. Tuinakug yapinum awatuidau. \t I prilazili su mu i govorili: \"Zdravo kralju židovski!\" I pljuskali su ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum nu cuatro iwaaku aidau ijuna nuna ejapenia chichaak: “Makichik tsawan takasbauwai makichik kilo trigon jukiagtinai, tuja makichik tsawan takasbauwai kampatum kilo cebada suwam agtinai. Nu dutikakmesh aceite, umutai vino aina duka emeskaipa”, timayi. \t Tada začujem kao neki glas isred četiriju bića gdje govori: \"Mjera pšenice za denar! Tri mjere ječma za denar! A ulju i vinu ne udi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwenbaunum ipaamu aidau dekas ekeemtai pegkeg iwajamu aidaun etegkeg pekabiagtai, Jisus wainak tiuwai: \t Promatrajući kako uzvanici biraju prva mjesta, kaza im prispodobu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Apajuí chichamega nunak aan nagkaemasag ashí antamunum etsejuidau. \t Riječ je pak Božja rasla i širila se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima yajá tikich jintanum we, ni nugkeen yaakat Nazaret pujustatus jegau. Nunú aatus nagkaemakiuwa duka, Apajuí etsegtin Isaías chichaak: “Kristuk Nazaretnumia” tutai atinai, tiuwa nunú imanisag uminkauwai. \t Dođe i nastani se u gradu zvanu Nazaret - da se ispuni što je rečeno po prorocima: Zvat će se Nazarećanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum mina pachittsa chichat datsamakjum, chichamjushkam datsanjau aidautigminak, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna, mina Apajú tsaaptinjijai tsawan wajasan, nayaimpinmaya aents pegkejam aidaujai ataktú ju nugka juwi minaknushkam: Juka midauchu ainawai, titinaitjime. \t \"Doista, tko se zastidi mene i mojih riječi, toga će se i Sin Čovječji stidjeti kada dođe u slavi svojoj i Očevoj i svetih anđela.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Numi higueran pachisan augmattsan titatjim nu anentaimtustajum. Atumek: ‘Higuera duke betenkakuig wamkeap esat nagkamnattawa’, tusajum dekau ainagme. \t \"A od smokve se naučite prispodobi! Kad joj grana već omekša i lišće potjera, znate: blizu je ljeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamai wenu atum pujustinun umikan, ataktú wakettsanuk taattajai, mina pujutaijui pujustajum tusan atumin juwakun. \t Kad odem i pripravim vam mjesto, ponovno ću doći i uzeti vas k sebi da i vi budete gdje sam ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa tiagtai Jisus ditan: —Atumek juwiyag ainagme, wika yakiyayaitjai. Atumek ju nugka juwiya aentsuitjume, tujash wika ju nugka juwiyachuitjai. \t A Isus nastavi: \"Vi ste odozdol, ja sam odozgor. Vi ste od ovoga svijeta, a ja nisam od ovoga svijeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtú cuatro nayaimpinmaya aents aidau, makí makichik kanajag nugka najatamu aina nui ijuntatman wainkabiajai, dase nugkan, nayantsan, makichik numinakesh umpugkái tusag kuitamainak. \t Nakon toga vidjeh: četiri anđela stoje na četiri kraja zemlje zadržavajući četiri vjetra zemaljska da nikakav vjetar ne puše ni zemljom ni morem nit ikojim drvećem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunidau asag, aents kuashat ayamunum igkuntuinakush puyatjutus kumpamjuinak: ‘Jintinkagtinú’ tujuttinme tusag wakegainawai. \t pozdrave na trgovima i da ih ljudi zovu 'Rabbi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tujutkui: ‘Apuh, ¿wajukati tusamea wakejutame?’ tusan iniasbaijai. Nuna tai Apu Jisus chichagtak: ‘Nantaktá nunikam wegam antsamek Damasco jegata, awi jegawamin ame dutikmainnak ujapakagtatui’, tusa tujutmayi. \t Rekoh nato: 'Što mi je činiti, Gospodine?' Gospodin će mi: 'Ustani, pođi u Damask i ondje će ti se reći što ti je određeno učiniti.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash atumek aajagmek dutikdaimain ainatsjume. Nunitsuk atum ainajum anuiyatijum eme anentai atasajum wakegautigmek tikich aina nu takajin amainaitjume. \t Nije tako među vama! Naprotiv, tko hoće da među vama bude najveći, neka vam bude poslužitelj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¡Dekaske aatus atí! Iina Apajuijiya duka tuke pegkegnum chichagtai, ememattai, yacha, see tutai, eme anentsá diitai, senchigtin, senchia ibauk atin atí. ¡Aatus atí!”, wajagmayi. \t i pokloniše se Bogu govoreći: \"Amen! Blagoslov i slava, i mudrost, i zahvalnica, i čast, i moć i snaga Bogu našemu u vijeke vjekova. Amen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik jegaamtai sacerdote apuji aidau, judío apuji aidaushkam, dekas chichame antugtai aidaujai ijunag, Pablon pachisag apun ujaidau. \t Veliki mu svećenici i prvaci židovski izniješe tužbu protiv Pavla te ga zaklinjahu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninak: —¿Wagka chicham umiktinun jintinkagtin aidaush, dekatkauk Eliasá taatnai tuinawa? \t pa ga upitaju: \"Zašto pismoznanci govore da prije treba da dođe Ilija?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamu aidauk: Judá wegantunmaya doce mil, Rubén wegantunmaya doce mil, Gad wegantunmaya doce mil, \t iz plemena Judina dvanaest tisuća opečaćenih, iz plemena Rubenova dvanaest tisuća, iz plemena Gadova dvanaest tisuća,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa ujakajam Pedroshkam ditajai weu. Nunik jegamtai jukiag jakau tepamunum awayawag, ashí nuwa waje aidau tenteawag ijuntusag buutuinak, Dorcas iwaaku pujusá jaanch peetai, kutug aidaujai najantaijin inaktuidau. \t Petar usta i krenu s njima. Čim stiže, odvedoše ga u gornju sobu. Okružiše ga sve udovice te mu plačući pokazivahu haljine i odijela što ih je Košuta izrađivala dok je još bila s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka tikich nayantsanmaya kuntin buuken awatbau tsagajua nuna senchijí susamuyi, dutikamu asa nugkanum aents batsamin aidaunak: “Nayantsanmaya kuntin jiinkiuwa nu ememattajum”, timayi. \t Vrši svu vlast one prve Zvijeri, u njenoj nazočnosti. Prisiljava zemlju i sve pozemljare da se poklone prvoj Zvijeri kojoj ono zacijeli smrtna rana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atumesh yagkug yagkujuina nunú anentaimsajum diistajum. Yagkug aidauk takainatsui, ujuchnash kutamainatsui, nuninayatak Salomón nugkutai pegkejan tikich aents aidau waitus najanamun sumak nugkujá, tikichin nagkaesau iwagmamajakua nuna nagkaesau pegkeg iwajamun yagkujuinawai, Apajuí yagkugmitkamu asag. \t Promotrite ljiljane, kako niti predu niti tkaju, a kažem vam: ni Salomon se u svoj svojoj slavi ne zaodjenu kao jedan od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nuniau asamtai atum tikich ujaakjum: Wika Kristu nemagnaitjai, tiu aidautigminak, wishakam dutiksanuk mina Apag nayaimpinum puja nunashkam: Ditak mina nemagtin ainawai titinaitjai. \t \"Tko god se, dakle, prizna mojim pred ljudima, priznat ću se i ja njegovim pred Ocem, koji je na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aantsag ajanum takaak pujaushkam, pataká nugkugtinun jukitjai tusag waketjukigka; \t i tko bude u polju, neka se ne okreće natrag da uzme haljinu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tiagtai Jisus ayaak: —Atumek Apajuí chichamen tawa dusha dekachu, niina senchijiya dushakam wainkachu ainajum nuaduí dewakugme. \t Reče im Isus: \"Niste li u zabludi zbog toga što ne razumijete Pisama ni sile Božje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui yuwamunum Jisus chichaak: —Dekas tajime: Atum ainajum juwiyag makichik minak sujutkattawai, —tau. \t I dok su blagovali, reče: \"Zaista, kažem vam, jedan će me od vas izdati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum mina nemagtin aidautigminak ashí aents aidau kajegtabiagtinai, tujash ni mina nemagtukbaunak nunisag pujusá nagkanbaunum jegá nu uwemjatnai. \t Svi će vas zamrziti zbog imena moga. Ali tko ustraje do svršetka, bit će spašen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuitamkata, aminí tsaaptin awa nunú suwe wajatjamsai. \t Pazi dakle da svjetlost koja je u tebi ne bude tamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam Jisus ayaak: —¿Wají atsumame? —tau. Tama: —Ame Apu wajasam inamjatnaitam duwi mina uchig jimaja ju, makichik amina untsugmia nuní eketjakum, tikichia au menagmia nuní eketjustin atá tajame, —tau. \t A on će joj: \"Što želiš?\" Kaže mu: \"Reci da ova moja dva sina u tvome kraljevstvu sjednu uza te, jedan tebi zdesna, drugi slijeva.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai fariseo aidaushkam Jisusan pegkegchaunum dekapsatasag jegaantag iniinak: —¿Nuwennush wainkash nuwenash idaimainkaih? —tuidau. \t Pristupe mu tada farizeji pa, da ga iskušaju, kažu: \"Je li dopušteno otpustiti ženu s kojega god razloga?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna takui antukaja jutii, Cesareanmaya aidaujai ijuntuja, Pablo chichagku: —Dekas Jerusalegkak weepa, —tibaiji. \t Kada smo to čuli, stadosmo mi i mještani zaklinjati Pavla da ne uzlazi u Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí wi tajim nuna anentaimas diisag, Apajuí makichkin etegkeak, tikichin idaya nunak pegkegchaunap takawa taushkam amainai. Tujash makichkish Apajuik pegkegchaunak takachui. \t Što ćemo dakle reći? Možda da u Boga ima nepravde? Nipošto!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi ujakmajai, Ananías daagtin tanta uwejen buukmin antimpaktatui, dutijamamtai niimtatme tusan”, tiuwai. \t i u viđenju vidje čovjeka imenom Ananiju gdje ulazi i polaže na nj ruke da bi progledao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Shiig aneasjum dushit batsamtutsuk, atumi tudaujum pachisjum, Apajuí tsagkugtugti tusa segakjum, wake besemag batsamsajum senchi buuttajum. \t Zakukajte, protužite, proplačite! Smijeh vaš nek se u plač obrati i radost u žalost!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuniak kuashat ampijatin aidaunum wekagas ampimak ashí ni ajamuchijinak ashimkush, tsagautsuk nuní nagkaemas waitú wekayin, \t mnogo pretrpjela od pustih liječnika, razdala sve svoje i ništa nije koristilo; štoviše, bivalo joj je sve gore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutika ukuak Jisusak yaakat Jericó wayaa nagkaebau. \t I uđe u Jerihon. Dok je njime prolazio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutikawagmatai, José yaakat Arimateanmaya, niishkam Jisusa jintintaiji asa, judío aidaun ishamau asa wakenmataik Pilatun jegají: Jisusa iyashin wi jukin ukustajai, tusa segauwai. Tama Pilatushkam: Jukita, tima José wejí Jisusa iyashin jukiuwai. \t Nakon toga Josip iz Arimateje, koji je - kriomice, u strahu od Židova - bio učenik Isusov, zamoli Pilata da smije skinuti tijelo Isusovo. I dopusti mu Pilat. Josip dakle ode i skine Isusovo tijelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Jisus nemajin aidautik Apajuí emematiagmi, Kristu Jisusan sujamsau asamtai! ¡Ajumaish tuke ememattai atin atí! Aatus atí. \t Njemu slava u Crkvi i u Kristu Isusu za sva pokoljenja vijeka vjekovječnoga! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak kuashat tsawantai imatú wekaetai, Pablo kajejuk, ayampatua wakan pegkegchau nuwauchinum pujaun chichajak: —Jisukristu daajin tajame, aanú nuwauch ukuakum jiinkim wetá, —tiuwai. Nunú tusa tamawaik wakan pegkegchaush wamkes jiinki wegak nuwanak agkan ukukiuwai. \t To je činila mnogo dana. Pavlu to napokon dodija pa se okrenu i reče duhu: \"Zapovijedam ti u ime Isusa Krista: iziđi iz nje!\" I iziđe toga časa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutiksag Wakaní Pegkejiya dushakam shiig dekamtijamji: \t A to nam svjedoči i Duh Sveti. Pošto je doista rekao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju ajak juwaamun mina yaintuidaunak, wi ajakan ajakú asan, akiktatjai pujut nagkanchau tuke ajitnun, dutikam niishkam nunú juwaamun yainkau asa, shiig dakujus pujustinai wijai betek. \t Žetelac već prima plaću, sabire plod za vječni život da se sijač i žetelac zajedno raduju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa idayak tikichin: ‘¿Amesh wajupa diwime?’ Tama ni ayaak: ‘Wika trigo cien sakunum aimjamu awaktumainun diwimjai’, tau. Tutai nunashkam: ‘Ameshkam ju papí jukim ekeemsam waamak agagta: Ayatak ochenta diwimjai, tusam’, tiu. \t Zatim reče drugomu: 'A ti, koliko ti duguješ?' On odgovori: 'Sto kora pšenice.' Kaže mu: 'Uzmi svoju zadužnicu i napiši osamdeset.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa jiinki wega wegakua apají pujamunum tikiju jegattak minittaman, apajishkam ikaag uchijin wainkauwai. “Dutika uchijin wait anentug tupikatki igkug, kajut pagkuk kugkuas shiig anentus ni jeen jukiuwai. \t \"Usta i pođe svom ocu. Dok je još bio daleko, njegov ga otac ugleda, ganu se, potrča, pade mu oko vrata i izljubi ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak nugka nigki tsapapamu asa nuniawai, dekatkauk dupaya nunin tsapai tsakajá pasamjawai, nunik nejek ayatak jigkaik wegawai. \t zemlja sama od sebe donosi plod: najprije stabljiku, onda klas i napokon puno zrnja na klasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik: —¿Wají sujumainaitjume, wi Jisusan atumin amaakuish? —tau. Tutai dita aidau treinta kuichkin susaju. \t i reče: \"Što ćete mi dati i ja ću vam ga predati.\" A oni mu odmjeriše trideset srebrnjaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusak tsawai jega Apajuí ememattainum jintinkagtua, kiitaik Olivosa mujajin weejakuí. \t Danju je učio u Hramu, a noću bi izlazio i noćio na gori zvanoj Maslinska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Abragkak cien mijan tumain ajamu asa uchinak akiimainchauwapitja tiuwai, nuigtush Sarashkam muuntuch wajasú asa uchinash ejapjumainchau asamtai, tujash dekaskeap duka uminkattawa tusa kajintsá anentaimtanmag mijakchauwai. \t Nepokolebljivom vjerom promotri on tijelo svoje već obamrlo - bilo mu je blizu sto godina - i obamrlost krila Sarina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Sardisnum pujautijum tikich pegkegchau takainakuish, atum pegkegchau takaschau aidautigmek, aents jaanchjin tsuwapachujai betekak ainagme. Nu aidauk jaanch pujun nugkujag wijai yujasagtinai, Apajuí wakegamun takasaju asag. \t Ali imaš u Sardu nekolicinu imena što ne okaljaše svojih haljina; oni će hoditi sa mnom u bjelini jer su dostojni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna timatai nunú tsawantaik apu aidauk: Jisusak dekas mantamnati, tusag chichaman umigkajui. \t Toga dana dakle odluče da ga ubiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai tikich yachi jukishkam, uchinak akiitsuk jakauwai. \t Drugi uze njegovu ženu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai Pedroshkam Jisus chichajak: “Atash eke shinatsaig kampatumá ugtuktinaitme” tibauwa nuna adeaju, nunik senchi wake besemag dekapeg kajegmamak jiinki buutiuwai. \t I spomenu se Petar riječi koju mu Isus reče: \"Prije nego se pijetao oglasi, triput ćeš me zatajiti.\" I iziđe te gorko zaplaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai ijunjamunum wajumak aents makichik wajiin pachisag senchi untsumaidau, nuniai tikich aidauk tikichin pachisag untsumaidau, aents aidauk kuashat pachimdagaidau, nuniai kuashat tikich aidauk dekainachu, wajina pachisag ijunjaje nunak. \t Jedni su izvikivali jedno, drugi drugo jer je skup bio uskomešan te mnogi nisu ni znali zašto su se strčali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash juwiya sacerdote aina duka, nayaimpinmaya wají aina nunú ayatak dakumká najanamunum wayaawag takainawai. Dakumkamu ainawai taji, wagki Apajuí Moisesan chichajak: “Ame mujanum pujamin jega Apajuí ememattain iwaintukbaijam nuna niimejai betekuch najanata”, tiuwai duwi. \t Oni služe slici i sjeni onoga nebeskoga, kako je upućen Mojsije kad se spremao praviti šator: Pazi, veli doista, načini sve po praliku koji ti je pokazan na brdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikaju ai, Apajuí aentsji nayaimpinmaya nuwa aidaun chichajak: —Ishamkaigpajum, wika dekajai atum Jisusan achijag maawagma nunú egajum nunak. \t A anđeo progovori ženama: \"Vi se ne bojte! Ta znam: Isusa Raspetoga tražite!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau kuashat aents nagkaemainak pampainamun antuk iniimu: —Wagka imatainawa, —tusa. \t Čuvši gdje mnoštvo prolazi, raspitivao se što je to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Takug niina uwejen, dawenmashkam achiamu aajakua nuna ditan inaktusajui. \t Rekavši to, pokaza im ruke i noge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí Kristu chichame antukbauwa duka, puyatjusa shiig aneaku amainaitji, Kristu nemajut tupanjaig tuidau asaja. \t Zato treba da mi svesrdnije prianjamo uz ono što čusmo da ne bismo promašili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama nuwa ayaak: —Ehé dekaske Apuh, tujash yawashkam mesa wapken pujusá uchi yujumak akakeamun yuwame, —tau. \t A ona će mu: \"Da, Gospodine! Ali i psići ispod stola jedu od mrvica dječjih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí yaunchuk chicham umiktin aajakua duka nagkankauwai, aents aidaunak yaimainchau asa. \t Dokida se dakle prijašnja uredba zbog njezine nemoći i beskorisnosti -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai Jisus nagkama jintintak tau: \t On progovori i stane ih naučavati:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawantin ciento veinte ijunjajui Jisusa nemajin aidau, nunikbaunum Pedro wajakí chichaak: \t U one dane ustade Petar među braćom - a bijaše sakupljenog naroda oko sto i dvadeset duša - i reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Kristu achinag mantamdauwa duwi, jutiinak Apajuí emtinish bakumamainchau etabiuwai. Nigka makichkish pegkegchaujig atsugmaitak, Wakaní Pegkeji tuke pujuwa nunú yayasam, nigki tsagkamankauwai mantamnatatus, ni jaak numpeen ukajua duwi aents aidau tudaujish tsagkugnagtinme, dutikamu asag Apajuí tuke pujuwa nuna ememattinme tusa. \t koliko će više krv Krista - koji po Duhu vječnom samoga sebe bez mane prinese Bogu - očistiti savjest našu od mrtvih djela, na službu Bogu živomu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuashtá aents aidaun suwibaijai, dita umijuinamujin idaimitkastasan. Nunak wika ashí jega judiuti ijuntaiji aidaunum wekaesan dutikiajai, imatikau asan, ditanak senchi kajejakun, tikich yaakat aidaunum batsatunash imatiksanuk wekaetusan egasan yajubiajai. \t i po svim ih sinagogama često mučenjem prisiljavao psovati i, prekomjerno bijesan na njih, progonio sam ih čak i u tuđim gradovima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Marta chichaak: —Dekas tame, wika dekajai tsawan nagkantina duwi aneantina nunak, —tiu. \t A Marta mu odgovori: \"Znam da će uskrsnuti o uskrsnuću, u posljednji dan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nuwig: “Abragkak Apajuiyai kajinas anentaimajakuí, nuniau asamtai Apajuí Abragkan pegkeg diisuí”, tawai. \t Ta što veli Pismo? Povjerova Abraham Bogu i uračuna mu se u pravednost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajime: Apajuik dukap atsuk waamak yaimpamainaitjume. Tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna ataktú nugká minaknuk, wajumchik Apajuí anentaimtuidauk batsatai taatnaitjai”, tiuwai. \t Kažem vam, ustat će žurno na njihovu obranu. Ali kad Sin Čovječji dođe, hoće li naći vjere na zemlji?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Wajiu wajastajum! Atum mina nemagtukbautak pujautigmek, pujut nagkanchau jukiagtin ainagme. \t Svojom ćete se postojanošću spasiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamaik ashí Apajuí uchijí ainaji, Kristu Jisusai kajintsá anentaimaidau asaja. \t Uistinu, svi ste sinovi Božji, po vjeri u Kristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Abragka uchijiyai Isaac, Isaaka uchijiyai Jacob, Jacopa uchijiyai Judá nuigtú yachi aidaushkam. \t Abrahamu se rodi Izak. Izaku se rodi Jakov. Jakovu se rodi Juda i njegova braća."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dekas iwaakuap atumjai ijunjan pujuttaja, nuniaknuap atum Kristui kajintsá anentaimjum nuaduí shiig aneastinme tusan yaigtatjime tajai. \t U to uvjeren, znam da ću ostati i biti uz vas sve, za vaš napredak i na radost vjere,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Melquisedecak Leví wegantuchuitak, Abraham Apajuí anagkuamun jukiuwa nunú, diezmo suwamash jukiuwai. Dutikam Melquisedecshakam pegkegnum yumigsauwai. \t Ali on, koji nije iz njihova rodoslovlja, ubra desetinu od Abrahama i blagoslovi njega, nosioca obećanja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna timatai, Zebedeo uchijí aidau Jacobo Juagjai, Jisusan jegaantag: —Jintinkagtinuh, ii segattajam nunak dutiksag umigkagtukti tusa wakegaji, —tuidau. \t I pristupe mu Jakov i Ivan, sinovi Zebedejevi, govoreći mu: \"Učitelju, htjeli bismo da nam učiniš što te zaištemo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Jintinkagtinuh, Moisés papí agag ukugtamkiuwa nui: ‘Aents nuwan juki uchin akiitsuk jakamtaig, ni yachintin nuwan juki uchin akiimainai, dutika yachí uchijiya nunin emamainai’, tawai. \t \"Učitelju! Mojsije nam napisa: Umre li bez djece čiji brat koji imaše ženu, neka njegov brat uzme tu ženu te podigne porod bratu svomu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamu asa Moisesak Egiptunmaya unuimataijinak ashí unuimaju aajakuí. Iman asa, chichamesh antugtai ni takatjinish imanuk ajakuí. \t Tako Mojsije, odgojen u svoj mudrosti egipatskoj, bijaše silan na riječima i djelima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Uvanak yaaktan ukumtikiag ijujagmayi, tuja uva ijutainmaya numpa betsak caballo weniya aatus amugmayi. Nuniak trescientos kilómetros tumain nugkan ukatkabi. \t Gazila se kaca izvan grada te poteče krv iz kace konjima do uzda, tisuću i šest stotina stadija uokolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai, iwanch inama nui pujam nunash wainjime, tujash minak nemagtuinagme. Antipas mina chichamjun etsegtujin asamtai, anuí iwanch inama anuig maawagmataish, minai kajintsá anentaimtak idaisachugme. \t Znam gdje prebivaš - ondje gdje je Sotonino prijestolje - a čvrsto se držiš moga imena te nisi zanijekao moje vjere ni u one dane kad je Antipa, moj svjedok, vjerni moj, ubijen kod vas - gdje Sotona prebiva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutiksanuk amina imanjum inagkeatjukiuwaitam nunak, imatiksanuk ditanashkam wisha inagkeatkijai, ii makichik duke anentaimag nunisajag, ditashkam nuninuk agtinme tau asan. \t I slavu koju si ti dao meni ja dadoh njima: da budu jedno kao što smo mi jedno -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumshakam dekaskenmag nunisjumek aents aidau emtinig pegkeja iman iwainmamjume; tujash initkagminig tsanumtaijum, pegkegchaujum aidau piyak ajutjamainawai. \t Tako i vi izvana ljudima izgledate pravedni, a iznutra ste puni licemjerja i bezakonja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunittaman Jisus wainak wait anenjau, nunik nuwan chichajak: —Buutipa, —tiu. \t Kad je Gospodin ugleda, sažali mu se nad njom i reče joj: \"Ne plači!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum Barrabás daagtinchakam shiig pegkegchau achikam egketu. \t Tada upravo bijaše u njih poznati uznik zvani Baraba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja Apajuí chichame etsegbaushkam nuní senchi wegau, nunisag Jisusa nemajuidaushkam nuní senchi Jerusalegkak kawegkaju; sacerdote aidaushkam kuashat Jisusa nemajuidau. \t I riječ je Božja rasla, uvelike se množio broj učenika u Jeruzalemu i veliko je mnoštvo svećenika prihvaćalo vjeru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Agatjata Filadelfianum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: ‘Pegkejam’ ‘Dekaskenak chichauwa’ nunú, David inamajakua imana nunú, ni ajumaish tuke inamtina nui pujusagtinun, ya aidauna wayaati titatua, nunak makichkish yajuptumainchau aina nu, tuja ya aidauna wayaashti titatua, nunashkam makichkish yajuptumainchau aina nunú chichaak aatus tawai: \t I anđelu Crkve u Filadelfiji napiši: \"Ovo govori Sveti, Istiniti, Onaj koji ima ključ Davidov i kad otvori, nitko neće zatvoriti; kad zatvori, nitko neće otvoriti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú mina pataag aidau intimkimunum, Apajuí ashí aents judiuchu aidaun pegkegnum yaitan nagkabauwai. Dutikau asa: ¡Dekaskenum mina pataag aidau ashí Apajuin umijiagtaik, aan nagkaemas pegkegnum yaigtinai! \t Pa ako je njihov posrtaj bogatstvo za svijet, i njihovo smanjenje bogatstvo za pogane, koliko li će više to biti njihov puni broj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Jisusak senchi jiyau, dekajuawainum tau asa. \t A on im se oštro prijetio da ga ne prokazuju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wají sujin aidaushkam buutiagtinai nu yaaktan anentaimtusag, nuigtuk ditá wajiijin sumagmainuk atsustin asamtai. \t I trgovci zemaljski plaču nad njom i tuguju jer im trga nitko više ne kupuje:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai Pedro chichajak: —Ananiasah, ¿wagka iwanch wakejamu takaakmesh, Wakaní Pegkeji tsanugtasamesh wakejame, nugkem sujukam kuichik jukim aminu amain ukukiuwaitkumesh? \t Petar mu reče: \"Ananija, zašto ti Sotona ispuni srce te si slagao Duhu Svetomu i odvojio od utrška imanja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¿Dekas Moisés atum chicham umiktinun amaschaukaitjum? Tujash nunú susamuitkujum makichkitigmekesh umiatsjume. Nuniayatkugmesh ¿wagka minash mantuatasagmesh wakejutagme?”, tau. \t Nije li vam Mojsije dao Zakon? Pa ipak nitko od vas ne vrši Zakona.\" \"Zašto tražite da me ubijete?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Sumo sacerdote Estebagkan: ¿Dekaskek tujamaina? tusa iniasu, \t Veliki svećenik upita: \"Je li to tako?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikaja ashí ijunja chichasá, jimag aents etegka, jutii aneetaiji yatsug Bernabé, Pablojai anuí atumin ijagtamsatatus mininakui awemainaji. \t zaključismo jednodušno izabrati neke muževe i poslati ih k vama zajedno s našim ljubljenim Barnabom i Pavlom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "wagki aents kuashat ajamuk nuní dukap suwam atinai, dutikamu asa nuní kuashat ajitnai; untsu piipich aja duka, nu piipich ajamua duke atantam atinai. \t Doista, onomu koji ima još će se dati, neka ima u izobilju, a od onoga koji nema oduzet će se i ono što ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikan tumig tsawagmatai pujai, Wakaní Pegkejiya nunú mina tajutiu asa, mina ukujui trompeta umpuam shinuwama imatun antumtijukmayi. \t Zanijeh se u duhu u dan Gospodnji i začuh iza sebe jak glas, kao glas trublje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutikiagtai Jisusa jintintaiji aina nuwiya espadajin ukuini juwakug, dekas sumo sacerdote inake kuwishin asankauwai. \t I gle, jedan od onih koji bijahu s Isusom maši se rukom, trgnu mač, udari slugu velikoga svećenika i odsiječe mu uho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí sumo sacerdote aajakajua duka, Apajuinu anentag itaamun maa apeati tusa adaikamu ainawai. Nunisag Jisuschakam jutiin tudaujin mantamnak niina iyashinak Apajuin anentag susauwai. \t Doista, svaki se veliki svećenik postavlja da prinosi darove i žrtve. Odatle je potrebno da i on ima što bi prinio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wika wiki eme anenmamtanak wakegatsjai. Wakegajai ii Apuji Jisukristu numinum achinag mantamdauwa nunak ememattasan. Kristu minai numinum achinag mantamdau asamtai, wika ju nugkanmaya aidaunak uyumatsjai. \t A ja, Bože sačuvaj da bih se ičim ponosio osim križem Gospodina našega Isusa Krista po kojem je meni svijet raspet i ja svijetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junashkam: “Wika imá Apajuinak anentaimtittajai”, ataktushkam: “Wika juwig Apajuí uchijí aidaun sujusua nujai pujajai”, tiuwai. \t I još: Ja ću se u njega uzdati, i još: Evo, ja i djeca koju mi Bog dade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus dita tsanubaujin dekaju asa: —¿Wagka minash tsanujatasagmesh wakejutagme? ¡Makichik kuichik itagtuakjua diistajai! —tiuwai. \t A on im reče prozirući njihovo licemjerje: \"Što me iskušavate? Donesite mi denar da vidim!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wenunum jiina duka anentainmaya jiinui. Nuniau asa aentsnash pegkegchau emawai. \t Naprotiv, što iz usta izlazi, iz srca izvire i to onečišćuje čovjeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ditashkam: —Iish jintá wesá Jisus wainkamji, nunika jegá jegaa ajin, pagkan puuk amasmatai, dekas Jisusapi tusa dekaamji, —tusag etsejuidau. \t Nato oni pripovjede ono s puta i kako ga prepoznaše u lomljenju kruha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniak shiig senchi untsumak: “¡Yaakat Babilonia muunta nunak tsaikaje, tsaikaje! ¡Yamaik ashí wakan pegkegchau aina nuna batsamtai, nuigtú chigki tsuumain dakittsá diitai aidau batsamtai wajasé! \t On povika iza glasa: \"Pade, pade Babilon veliki - Bludnica - i postade prebivalištem zloduha, nastambom svih duhova nečistih, nastambom svih ptica nečistih mrskih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika yajuak uwegshunum cuarenta mijan batsas, dita pegkegchau takaagtaish katsunjauwai. \t Oko četrdeset ga je godina na rukama nosio u pustinji"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imanitai nugkanmaya apu aidauk waanum waigkag, nuigtú mujanum kaya muun ayaunum uumkag, aents eme anentsá diitai aidau, wiyakuch aidau, suntajan apuji aidau, kuashat aentsnum inamin aidau, inaku waitkatai aidau, agkan batsamin aina nujai ijunjag batsamsag \t Kraljevi zemaljski, i velikaši, i vojvode, i bogataši, i mogućnici, rob i slobodnjak - svi se sakriše u spilje i pećine gorske"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Herodes chichaak: —Wi Juagnak inamja ai buuken tsupikagmayajama, tujash ¿jusha ya amainaita iman chichaman antujag dusha? Tusa wainkatatus wakegau. \t A Herod reče: \"Ivanu ja odrubih glavu. Tko je onda ovaj o kom toliko čujem?\" I tražio je priliku da ga vidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Pedro yaakat Antioquía taa, yatsut bakumamainun nuniau asamtai, tikich Kristun nemajin aidau emtin jiyakbaijai. \t A kad Kefa stiže u Antiohiju, u lice mu se usprotivih jer je zavrijedio osudu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "‘Dekas wakitkitjai wi pujujakbaunum’, tusa wakitki tajua diikmá, nunú aentsuk jega japimká shiig iwajamu ukumkimua nunik atatman wainak, \t Tada rekne: 'Vratit ću se u kuću odakle iziđoh.' I došavši, nađe je praznu, pometenu i uređenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atsá, makichkish nuninchauwai, Apajuik kuashat pegkeg aina nuna jutiinu amainnak dutikauwai: Nunú pegkeg aina nuwiyan dekas imá pegkeja nunak, jutii judío ainag nunutin, Apajuí ni chichamen agagbaun kajinas sujamsauwa nuuwai. \t Velika u svakom pogledu. Ponajprije: povjerena su im obećanja Božja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna kai María daagtin pujau, Maríak Jisus chichatai ayaumas ekeemas antak eketu. \t Imala je sestru koja se zvala Marija. Ona sjede do nogu Gospodinovih i slušaše riječ njegovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ajuntai Cretanmayaya nuwiya makichik Apajuí etsegtin aajakua nu tiuwai: Cretanmaya aidauk tuke waitjin ainawai, kuntin ikamiajai betek, ayatak yu batsamin, daki ainawai, tusa. \t Reče netko od njih, njihov vlastiti prorok: \"Krećani uvijek lašci, opake zvijeri, trbusi dangubni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa ukuak jega ijuntainmaya jiinki, Justo Apajuí umijin nui ayaumas pujaunum jegau. \t I ode odande te prijeđe u kuću nekoga bogobojazna čovjeka, imenom Ticija Justa, čija kuća bijaše tik do sinagoge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Apuh, yamaik ame chicham tujutbauwa duka uminkau asamtai, shiig anentaimsan jaaknush jakatjai. \t \"Sad otpuštaš slugu svojega, Gospodaru, po riječi svojoj, u miru!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum mina nemagtin ainayatkujum tikich aidau emtin: Wika Kristunak nemagchauwaitjai, tujutiu aidautigminak, wishakam aikasnuk mina Apag nayaimpinum puja nunashkam: Ditak minak nemagtuchu ainawai, titinaitjime. \t A tko se odreče mene pred ljudima, odreći ću se i ja njega pred svojim Ocem, koji je na nebesima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juwi dekainaji, Abraham wegantu asaikish Apajuí aentsji ainatsug duka, ayatak Apajuí ni Uchijin anagtabauwa nuanuí kajinas anentaimaina nunú dekas Apajuí aentsjig ainawai. Apajuí diismak nunú ainawai dekaskenum niina aentsji aidauk, nuigtú Abraham wegantu aidaushkam. \t to jest: djeca tijela nisu i djeca Božja, nego - djeca obećanja računaju se u potomstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atumesh wajuk anentaimjume, dekas ajagtina nunú minakush, ¿itugmainaita ajanum takaina nunash?” \t \"Kada dakle dođe gospodar vinograda, što će učiniti s tim vinogradarima?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aaja kajintsá anentaibaunum Apajuik Abragnak pegkeg diisuí. \t Zato mu se i uračuna u pravednost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Witjai jinta numamtinnuk, tuja dekasketnash wikitjai, nuigtushkam wikitjai pujutnash sukagtinnuk. Imá minaig kajinas anentaimaina duke mina Apajuig jegamain ainawai. \t Odgovori mu Isus: \"Ja sam Put i Istina i Život: nitko ne dolazi Ocu osim po meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag Gólgota tutainum jegantajui. (“Gólgota” tawa duka, “buuk sakajua nunin” taku tawai.) \t I dođoše na mjesto zvano Golgota, to jest Lubanjsko mjesto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí Kristunak awetugmauwai jutiin uwemtijamjati tusa. Dutikamu asag ashí nugkanum, nayaimpinmash batsata dushakam ataktú wijai shiig anendaisag pujustinme tusa dutikauwai. Junak niina Uchijí awemam numinum achinag jaak numpen ukajua duwi dutikauwai, dutikamu asag yamaik Apajuiyaig ashí agkan amain ainawai. \t i po njemu - uspostavivši mir krvlju križa njegova - izmiriti sa sobom sve, bilo na zemlji, bilo na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Maaninawai tuinamu antitnaitjume, nuigtú maaniawagtatus pampandayamushkam, imaninakuish ishamkatin aigpajum, dekatkauk jujú aidauwá nagkaemagtinai, tujash nagkanmauk waamak achatnai.” \t A kad čujete za ratove i pobune, ne prestrašite se. Doista treba da se to prije dogodi, ali to još nije odmah svršetak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikak ajakan ajakbaun pachis augmatak: “Ajakan ajakbau, ajakan ajakmatatus weuwai. \t I zborio im je mnogo u prispodobama: \"Gle, iziđe sijač sijati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tuja makichik aentskesh: ‘Juwi Kristu pujawai diistajum’, tachakush: ‘Awi pujume’, awajtamainakuish dekaskeapi tiigpajum. \t Ako vam tada tko rekne: 'Evo Krista ovdje! Eno ondje!' - ne vjerujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aidauk Apajuí anagkuamua nunak jutsuk jinawajui. Tujash ditak Apajuiyai kajinas anentaimaidau asag: Duka jutii jaká ajinish uminkatnapi, tusag shiig aneejakajui, ditak ju nugka juwig tuke ijagka nuninap ainaji tusa dekaamaidau asag. \t U vjeri svi su oni umrli, a da nisu zadobili obećanja, već su ih samo izdaleka vidjeli i pozdravili priznavši da su stranci i pridošlice na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apu Jisus paan wantintujun wainka ai chichagtak: ‘Jerusalegka juwig pujutsuk juka ukuakum wamkesam jiinkita, juwiyag ame mina pachittsam etsegtaish antugtamkachagtatui’, tujutmayi. \t i vidjeh Gospodina gdje mi govori: 'Pohiti, žurno izađi iz Jeruzalema jer neće primiti tvoga svjedočanstva o meni.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum mina pachittsa chichat datsamakjum, chichamjushkam datsantakjum aents mina dekaskeapi tujutchau aidau, Apajuí chichame umijuinatsu dushakam ujakchau aidautigminak, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, mina Apajú tsaaptinjijai tsawan wajasan nayaimpinmaya aents pegkejam aidaujai minaknushkam: Juka midauchu ainawai, titinaitjime. \t Doista, tko se zastidi mene i mojih riječi u ovom preljubničkom i grešničkom naraštaju - njega će se stidjeti i Sin Čovječji kada dođe u slavi Oca svoga zajedno sa svetim anđelima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Jisus junashkam augmatak tau: ¿Wainmachush tikich wainmachunash jintanash inaktumainkaih? ¿Mai waanum iyaumainchaukaih? \t A kaza im i prispodobu: \"Može li slijepac slijepca voditi? Neće li obojica u jamu upasti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus nuna dutikamtai fariseo aidau agaa jinjag, Jisusan maatasag chichaman umiidau. \t A farizeji iziđoše i održaše vijećanje protiv njega, kako da ga pogube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents Saulojai ashinuk senchi ishamkaju, chichamunak antuinayatak wainainachu asag. \t Njegovi suputnici ostadoše bez riječi: čuli su doduše glas, ali ne vidješe nikoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji mina nemagtin aidaun: Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidaunak, yujag pujutan sukagtin nayaimpinum Apajuí pujutain ejapeen waja nuna ayujatnaitjai tawa nuna antukti. \t \"Tko ima uho, nek posluša što Duh govori crkvama! Pobjedniku ću dati jesti od stabla života koje je u raju Božjem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiajam ni jintintaiji aidaushkam wegag Jisus tibaunak imatiksag umikaju. \t Učenici odu i učine kako im naredi Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik aentskesh: “Atumek nayaimpinmaya aents segachkugmek uweemaitsugme”, tujamkuish antugkaigpa, nunak wainkachu ainayatak wainak ememak, ememachuchia imanis tu wekaewai. \t Nitko neka vas ne podcjenjuje zato što on sam uživa u \"poniznosti i štovanju anđela\", zadubljuje se u svoja viđenja, bezrazložno se nadima tjelesnom pameću svojom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí ashí aentsun amek pegkegchau takasume, nuniachkush pegkeg takasume titina duwi. Nu tsawanta duwi Apajuí ni Uchijí Jisukristun, aents aidau ashí takasbauji anentaimsamujish, nuigtú tikichish dekachbaunum anentaimjamujishkam diigsam dita takasbaujiya dutiksamek susata titinai, wi yamajam chicham Kristu Jisusdaun pachisan ujaujim dutiksag. \t To će se očitovati na Dan u koji će, po mojem evanđelju, Bog po Isusu Kristu suditi ono što je skriveno u ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika shiig aujus dekajua Belén ishimak: —Wetajum, nunikjum shiig dekaatajum tuwig pujawa uchi Apu atinush, nunika wainkajum waketkujum minash ujatkatajum, wisha wenu uchin ememattajai, —tiuwai. \t Zatim ih posla u Betlehem: \"Pođite, reče, i pomno se raspitajte za dijete. Kad ga nađete, javite mi da i ja pođem te mu se poklonim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikainai Pilatushkam ataktú jiintuki: —Wika ju aents bakumamainjinak makichkish dekajuachjai, tau. \t A Pilat ponovno iziđe i reče im: \"Evo vam ga izvodim da znate: ne nalazim na njemu nikakve krivice.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chichaakmesh pegkeg aina duke ame bakumamainchau chichatá, nuniamin kajegkagtuidaush datsajag jutiinash pegkegchaunak tujamchagtatui. \t riječ zdrava, besprigovorna da se onaj nasuprot postidi nemajući o nama reći ništa zlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atumek ausachukaitjum Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Aents jegá jegamin aidau kayá ajapawajua nunú, kaya dekas jegá ichichkatin apututia iman wajasé, \t Niste li čitali ovo Pismo: Kamen što ga odbaciše graditelji, postade kamen zaglavni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juajuí atumek dekagme, Apajuí aentsun pegkeja iman diyaa nunak, ayatak niiní kajinas anentaima duwikik dutiktsuk pegkeg takasbaujinish dutikawai. \t Gledajte: čovjek se opravdava djelima, a ne samom vjerom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imá Apu Jisusaig tuke dakujustajum. Awaksanuk tajime: ¡Dakujustajum! \t Radujte se u Gospodinu uvijek! Ponavljam: radujte se!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniku asagmin jujú atum batsatjum juka ukumkimu, aents pujugsachbau agkan agtatui. \t Evo, napuštena vam kuća."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junak tiuwai yaunchuk Apajuin etsegtin Isaías agagbauwa nuna umiau asa. Nunú Apajuí tibauk tawai: \t da se ispuni što je rečeno po Izaiji proroku:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "suntag aidau ditá ditak pempeentunikiag chichainak: —Dekas juka ichiagchagmi, yana kayajig jiinkit nunú dekas jukiti, —tiajui. Nuní uminkauwai, duwik agagbau chichaak: “Mina jaanchjun, yana kayajig jiinkit nu jukitnai”, timawa duka. \t Rekoše zato među sobom: \"Ne derimo je, nego bacimo za nju kocku pa komu dopane\" - da se ispuni Pismo koje veli: Razdijeliše među se haljine moje, za odjeću moju baciše kocku. I vojnici učiniše tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents ju nugka juwiya wají aidaun, ashí niinu emakush jaakug niina wakaninak tuké uwemtikmaitsui. \t Ta što koristi čovjeku steći sav svijet, a životu svojemu nauditi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Maaniatatus suntag caballonum shimauk doscientos millones awai tabaun antukbaijai. \t A broj četa konjaničkih, kako sam čuo, bijaše dvije mirijade mirijada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú kuchi jinae tusa etsegbaun antukag, ashí yaaktanmaya aidauk Jisusan wainkagtatus wejiajui. Nunik jegajiag: Wait aneasam ju ii nugkega juwig pujutsuk yajá weta, tiajui. \t I gle, sav grad iziđe u susret Isusu. Kad ga ugledaše, zamole ga da ode iz njihova kraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa idayak aents nui ijunun chichajak: ‘Mina, apu we tusa dakitjuju aina nunú juwi itanjum kajegtajum’, ” tiuwai. \t A moje neprijatelje - one koji me ne htjedoše za kralja - dovedite ovamo i smaknite ih pred mojim očima!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash ditak chichainachu, jintaa minisag ditak pempeentunikiag, yaki imá wagaakush atinaita tudayaju asag. \t A oni umukoše jer putem među sobom razgovarahu o tome tko je najveći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu inak pegkegchau asa: ‘Mina apujuk waamak taashtatui’, tusa anentaimas \t \"No rekne li taj zli sluga u srcu: 'Okasnit će gospodar moj'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Week dekas pegkejai, tujash jea jeatuji megkagak sakam wajasmataish, ¿itugsaya ataktush jea jeatush emamainaita? Dekas atumin weega anmamtinun Apajuí pujutan amasbau ajutjamainai. Nunikmatai tikich aidaujaish shiig anendaisajum agkan batsamainaitjume.” \t Dobra je sol. Ali ako sol postane neslana, čime ćete nju začiniti? Imajte sol u sebi, a mir među sobom!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusak Martan niina kaijai, nuigtushkam umayí Lazaronashkam senchi aneejakuí. \t A Isus ljubljaše Martu i njezinu sestru i Lazara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna aatus Pedro chichai, yujagkim ditajai ijumag ijikuí, dutika yujagkim ijikam ishamkajui. \t Dok je on to govorio, pojavi se oblak i zasjeni ih. Ušavši u oblak, oni se prestrašiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "wika amek senchi takamtikagtakum waitkagkagtinaitam nuna dekagjame, nuigtush ame susachu ayatkum atantin, aikasmek ame ajak ajakmachbau aig, juukam yajumin asamin, ishamakun kuichkigminak takamtiksachmajai’, tau. \t Bojao sam te se jer si čovjek strog: uzimaš što nisi pohranio, žanješ što nisi posijao.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Timatai Lázaro ukuaku epenbaun, kayan eketkaju. Dutikamtai Jisus nayaimpin pagkai diyaak: —Apawah see tajame, amek minak tuke antugtau asamin. \t Odvališe dakle kamen. A Isus podiže oči i reče: \"Oče, hvala ti što si me uslišao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Wajina takua: Wajumak tsawan asajum tujama nunash tawa? Wajuk takus tawa dekamaitsui, —tuidau. \t Govorahu dakle: \"Što je to što kaže 'Malo'? Ne znamo što govori.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Numamtuk Apajuí Abragkan anagkuak: “Wiki yaigtinaitjame, dutiksanuk amina tijajumnash yaigtinaitjai”, tiuwai. Tuja agagbauwa nui Apajuí Abragkan anagkuak: “Tijajumin kuitamkatnaitjai”, tibau awa duka: “Kuashat tijajum aidaun kuitamkatnaitjai”, tatsui, “makichik” tawai, nunak Kristun taku tiuwai. \t A ova su obećanja dana Abrahamu i potomstvu njegovu. Ne veli se: \"i potomcima\" kao o mnogima, nego kao o jednomu: I potomstvu tvojem, to jest Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum wi tajim nu imatiksagmek umiautigmek mina kumpag ainagme. \t Vi ste prijatelji moji ako činite što vam zapovijedam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai jimagchik niina jintintaijin awemak: —Yaakat wetajum, nunikjum aishmag yumin aimak waketu wainkattajum nunú pataetuktajum, \t On pošalje dvojicu učenika i rekne im: \"Idite u grad i namjerit ćete se na čovjeka koji nosi krčag vode. Pođite za njim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik ashimak, Simogkan chichajak: —Wiyankam ejapeen emam redjum ajugkam namak maata, —tiuwai. \t Kada dovrši pouku, reče Šimunu: \"Izvezi na pučinu i bacite mreže za lov.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaakat Betanianmaya aents Lázaro daagtin jaak tepau. Duka umayí María, Marta aatus ijunag nunú yaaktanmag batsamajakajui. \t Bijaše neki bolesnik, Lazar iz Betanije, iz sela Marije i sestre joj Marte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna timatai kantamtain kantamawag Olivosan mujajin wegajui. \t Otpjevavši hvalospjeve, zaputiše se prema Maslinskoj gori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kampatuma juwi untsu ashí jutii aidautik lanchanum wají chimpiamuk juki utsaibiaji nayantsanum. \t a treći dan svojim rukama izbaciše brodsku opremu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamtai nuwauchi apajig dukujijai shiig senchi puyatkaju. Nuniagtai Jisus: —Ju pachisjum makichik aentskesh ujakaigpajum, —tiuwai. \t Njezini se roditelji začudiše, a on zapovjedi da nikome ne reknu što se dogodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam jegaa, Apajuí wajuk yayawa nuna wainak senchi shiig aneasu. Nunik: Anentaiminish shiig ichichmamjajum Apu Jisus nemagkatajum, tusa chichaju. \t Kad on stiže i vidje milost Božju, obradova se te potaknu sve da u odlučnosti srca ostanu uz Gospodina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniak Jisus wetinmanini eemak tupikaki, numi sicómoro wajaunum waka ekeemsau, Jisus nagkaematai wainkatatus. \t Potrča naprijed, pope se na smokvu da ga vidi jer je onuda imao proći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik wekagas minittaman niina jintintaiji aidau wainkag senchi ishamkag untsumainak: —¡Pasun minawai! —tiaju. \t A učenici ugledavši ga kako hodi po moru, prestrašeni rekoše: \"Utvara!\" I od straha kriknuše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus: —Takumek minitá, —tiuwai. Tama Pedroshkam botenmaya jiinki, namaká najama yumí awanken wekagas Jisus wajamunum jegantatus wegau. \t A on mu reče: \"Dođi!\" I Petar siđe s lađe te, hodeći po vodi, pođe k Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai achiká jukiagta tuidau, tujash makichik aentskesh jegaantag achikchajui, ni achinkatnujig eke jegaachu asamtai. \t Židovi su otad vrebali da ga uhvate. Ipak nitko ne stavi na nj ruke jer još nije bio došao njegov čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninai jiinki augmamainchau dekapeak ayatak iwiimau, nunitai aents aidauk: “Jega Apajuí ememattainum wayaa awiyap wantintuke”, tuidau. \t Kad je napokon izašao, nije im mogao ništa reći pa zaključiše da je u Svetištu imao viđenje. Nastojao im se doduše izraziti znakovima, ali osta nijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek uchi aidau kuashat aents ayamunum pekaamsag wasugkamainak: Wi nantsematnume tusan flauta tutaya nuna umpuakuish nantsemachmaugme, wake besemjan kantamtai buuttinme tamash, buutchamugme tusa pempeentuniki untsuniyama numamtuk wajagme. \t Nalik su djeci što sjede na trgu pa jedni drugima po poslovici dovikuju: 'Zasvirasmo vam i ne zaigraste! Zakukasmo i ne zaplakaste!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik yaakat yaijuch Emaús jegamunum, Jisusak nagkaemaki wegau, nuní atushat wegau wajukmaina numamtuk. \t Uto se približe selu kamo su išli, a on kao da htjede dalje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nugkanmaya apu aidau neje, suntajá apuji neje, aents kakagman neje, caballo neje, nui entsamin aidaun neje, ashí aents inascham agkan batsamin, inaku waitkatai, eme anenchatai, eme anentai aina juna neje aidau amuktajum”, timayi. \t da se najedete mesa kraljeva, i mesa vojvoda, i mesa mogućnika, i mesa konja i konjanika njihovih, i mesa svih mogućih ljudi, slobodnjaka i robova, malih i velikih!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tu anentaibiagtai aents aidaun Juan chichajak: “Wika ayatak yumí yamijatjai, tujash mina nagkaetasu senchigtin minittawai, wika niiya imanchau asan niina sapatjinakesh atitmaitsujai. Nunú yamigmagtatjume Wakaní Pegkejiya nujai, nuigtushkam nigki jiiyai suwimkan sukagtustinuk. \t Zato im Ivan svima reče: \"Ja vas, istina, vodom krstim. Ali dolazi jači od mene. Ja nisam dostojan odriješiti mu remenje na obući. On će vas krstiti Duhom Svetim i ognjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash tibau aig, makichik tumig nagkaemakmatai jiinjabiaji. Nunika wegajin ashí Jisusa nemajin aidauk, ditá nuwe uchijí aidaujai uyuntamas miniyanume yaaktan ukukiag, nunikagmatai nui kaamatkanum utsanawaja ashí tikishmakaja Apajuí ausabiaji. \t Ali kad nam istekoše dani, ipak otputovasmo. Ispratiše nas svi, sa ženama i djecom, do izvan grada. Na žalu klekosmo i pomolismo se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui ejentag, vino mirrajai pachimjamun uwagti tusa susajui. Tujash nigka uwagchauwai. \t I nuđahu mu piti namirisana vina, ali on ne uze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristuk jega tesaamu Shiig Pegkejam tabaun aents umikajua nuwig wayachui, duka nayaim awa nu dakumká najanamu aajakuí. Nigka dekas nayaimpinum wayauwai. Yamaik awi Apajuijai pujus, jutiin Apajuin aujtugmaji yaimpakti tusa. \t Krist doista ne uđe u rukotvorenu Svetinju, protulik one istinske, nego u samo nebo: da se sada pojavi pred licem Božjim za nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Amek yamai kashia juwik atash eke jimajá shinatsaig, Jisusnak waintsamjai tusam kampatumá uugtuktatme, —tau. \t A Isus mu reče: \"Zaista, kažem ti, baš ti, danas, ove noći, prije nego se pijetao dvaput oglasi, triput ćeš me zatajiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam antukbaijai kuashat aents ijunag chichainak wajukmaina imatak, tuna dujaji uutama imatak, ipamat pampamu wajukea imatuinak: “¡Yajautsui! Iina Apuji Apajuí ashí senchigtina nu inabaun nagkamu asamtai, \t I začuh kao glas silna mnoštva i kao šum voda mnogih i kao prasak gromova silnih: \"Aleluja! Zakraljeva Gospod, Bog naš Svevladar!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Wajumak tsawantai minak waitkashtatjume, nunikjum dukapech tsawan asajum ataktú waitkattagme, eke mina Apajuí wegatsaig.” \t \"Malo, i više me nećete vidjeti; i opet malo, pa ćete me vidjeti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Salmón Rahapa juki akiauwai Boozan, Booz Rutan juki akiauwai Obetan, Obeta uchijiyai Isaí. \t Salmi Rahaba rodi Boaza. Boazu Ruta rodi Obeda. Obedu se rodi Jišaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tikichi pujutjig augmatú yujaigpajum, atumnash Apajuí aikasag tujaminum. \t \"Ne sudite da ne budete suđeni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai wajumchik judío aidau Jisusan dekaskeapi tusag sujumankaju, nunik ditashkam Pablo Silasjai wekaebaunum ditajai ijunjajui. Tuja kuashat griego Apajuí emematin aidau, nuigtú kuashat nuwa puyatjusa diitai aidaushkam, Jisusan dekaskeapi tusag nemagkaju. \t Neki se od njih uvjeriše pa se pridružiše Pavlu i Sili; tako i veliko mnoštvo bogobojaznih Grka i nemalo uglednih žena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Pablo nuna chichajak: —¡Aentsun tsanuwah, amina dekas Apajuí awatamtatui! Chicham umiktin tawa dutiksamek dekagtuatasam eketiatkumesh, ¿wagka weni awatitajum tusamesh tujutme? \t Onda mu Pavao reče: \"Udarit će Bog tebe, zide obijeljeni! Ti li sjediš da me po Zakonu sudiš, a protuzakonito zapovijedaš da me biju?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ditashkam yaunchuk, Jisus nuniktinaitjai tibauwa nuna adeajaju. \t I sjetiše se one riječi njegovih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek tudau takatnum idaimamsau asagmin, Apajuí pegkejan wakega nunú takagsatajum tumainchau aajakuitjume. \t Uistinu, kad bijaste robovi grijeha, \"slobodni\" bijaste od pravednosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna yuwawajua duka cuatro mil aents tumain aajakajui. Imanun ayujuk akatek ishiakui. \t Bilo ih je oko četiri tisuće. Tada ih otpusti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiajam wejiag diikmá, waitainum agaa jinta tuniasunum jigkam wajattaman wainkag atiidau. \t Otiđoše i nađoše magare privezano uz vrata vani na cesti i odriješe ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nuniku ai Egipto, Canaán nugkanmash ashí yapajut tepeauwai, nunikmatai ii muunji aajakajua dushakam yumainji atsujuinam senchi waituidau. \t Onda u cijeloj zemlji egipatskoj i kanaanskoj nasta glad i nevolja velika: oci naši ne mogahu naći hrane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tsawan ayamtaiya duka aents pimpiak ayamjatnume tusa aikamui. Aentsuk tsawan ayamtai tsawautai nuna umigkatin atinme tichamui. \t I govoraše im: \"Subota je stvorena radi čovjeka, a ne čovjek radi subote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "aents juna chichaman tuina juka dekas au apu puja awi wetinme, tujamaji. Nunin asamtai imá ameketme ju ashí jutii pachisa etsegtuinag nu dekamainmek. \t Od njega, ako ga o svemu tomu ispitaš, možeš saznati za što ga mi optužujemo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu tikich inak apuji wakegamun dekachu asa, pegkegchau takasuk ujumak suwimkak suwam amainai. Untsu ya imá senchi susamuita dushakam imatiksaik segam amainai, ni umiktá tibaujinash betekash umikaja tusa diigsatatus, numamut Apajuish aents aidau takatin diigsagtinai. \t A onaj koji nije znao, ali je učinio što zaslužuje udarce, dobit će malo udaraca. Kome je god mnogo dano, od njega će se mnogo iskati. Kome je mnogo povjereno, više će se od njega iskati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Tomasah, yamai mina waitkaum duwi dekaskeapi tujutme. ¡Mina waittsuk dekaskeapi tujutuina nu imá shiig aneasagtinai! —tiuwai. \t Reče mu Isus: \"Budući da si me vidio, povjerovao si. Blaženi koji ne vidješe, a vjeruju!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Wajinmainaitji? ¿Jutii judío aidautika tikich judiuchu aidau nagkaesau imá pegkeg ainag? ¡Makichkish nuninchauwaitji! Timajim nunisag judío aidautish, judiuchu aidaushkam tudau ainaji. \t Što dakle? Imamo li prednost? Ne baš! Jer upravo optužismo sve, i Židove i Grke, da su pod grijehom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu Sara inakchau aajakua nunú, nayaimpinmaya Jerusalegka nuna iwainawai, nuna uchijí aidauk jutii aidautiyaitji, dekas Apajuí uchijí aidautik. \t Onaj pak Jeruzalem gore slobodan je; on je majka naša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tujash wika yamaikish ame Apajuí segamunak imatiksagkeap amamainaita tajai, —tiuwai. \t Ali i sada znam: što god zaišteš od Boga, dat će ti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asag Jisus anumak minittaman wainak, senchi untsumkag: —¡Jisusah, Apajuí Uchijiyah! ¿tsawan jegatsaigkik suwimak sukagtustasam juwish minam? —tuidau. \t I gle, povikaše: \"Što ti imaš s nama, Sine Božji? Došao si ovamo prije vremena mučiti nas?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí etsegtin niina pachis agajua duka juuwai: ‘Wi mina chichamjun etsegnun amina emtimin awemajai, ni jintanak umigtamkattawai’, tawai. \t On je onaj o kome je pisano: Evo, šaljem glasnika svoga pred licem tvojim da pripravi put pred tobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwiya jiinki Jisus kuchanum jegamtai kuashat aents tuwagkajam, botenum egkemag ataktú jintinkagtau, aents aidauk kaamatak ijuntsamtai. \t I poče opet poučavati uz more. I zgrnu se k njemu silan svijet te on uđe u lađu i sjede na moru, a sve ono mnoštvo bijaše uz more, na kopnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Imá jukeuchikaih tikich nugkanmayayaitak wakitki Apajuí ememati duka? —tau. \t A gdje su ona devetorica? Ne nađe li se nijedan koji bi se vratio i podao slavu Bogu, osim ovoga tuđinca?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "suntag aidaun ijumag, ashí tikich suntajá apuji aidaunash yajuak pisajag aents tuwaká abaunum kautkagmayi. Nuna wainkag Pablon suwimaidaushkam idaisagmayi. \t On odmah uze vojnike i satnike pa otrča dolje k njima. Oni pak kako ugledaše tisućnika i vojnike, prestadoše udarati Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai aents aidaushkam, Jisus pujamunum jegajiagtatus ashintukajui. \t Oni iziđu iz grada te se upute k njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuashat aents ‘Kristuitjai’ tusa tsanumiagtinai, aantsag ‘Apajuí chichame etsejin ainaji’ tusag tsanumaidaush agtinai. Nuninak aents dutikmainchau aidaun iwainainak aentsun tsanuagtinai, dutikaidau asag Apajuí etegkamu aidaunash dita tsanuamunak tsanujagtinai. \t Ustat će doista lažni kristi i lažni proroci i tvorit će znamenja i čudesa da, bude li moguće, zavedu izabrane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus ni jintintaiji aidaun diisá chichajak: “Atum iik nagkamik iina senchijinig pegkeg pujuta duka jumaitsuapi tautigmek shiig aneasjum pujustajum, Apajuí atumiin inamjatin asamtai”, tau. \t On podigne oči prema učenicima i govoraše: \"Blago vama, siromasi: vaše je kraljevstvo Božje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tu anentaimá pujaun Apajuí chichajak: ‘¡Anentainkachuh, amek yamai kashia juajuik jakattame! ¿Nunikaminish wajiijum imatikam ijumjaum ancha yanau atatua?’ tiuwai. \t Ali Bog mu reče: 'Bezumniče! Već noćas duša će se tvoja zaiskati od tebe! A što si pripravio, čije će biti?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui Pedro waittaman, nuwa waiti kuitamin chichajak: —¿Amesh auna aentsun achikaja nuna jintintaijichukaitam? —tusa iniau. Tama Pedro ayaak: —Atsa, wika auna jintintaijichuitjai, —tau. \t Nato će sluškinja, vratarica, Petru: \"Da nisi i ti od učenika toga čovjeka?\" On odvrati: \"Nisam!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ditan ayaak: —¿Atumek agagbauk ausachuk ainajum, David niijai yujaamujai yapajuinak, \t Odgovori im Isus: \"Zar niste čitali što učini David kad ogladnje on i njegovi pratioci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash dekaskea nu dekauwaitjum duke kuitamkatajum, nuniagmin taatjai. \t nego - što imate, čvrsto držite dok ne dođem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama dita aiinak: —Imaanik atsugtamui ayatak cinco pag, nuigtú jimagchik namak ajutjamui. \t Oni mu kažu: \"Nemamo ovdje ništa osim pet kruhova i dvije ribe.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek wakan inajatak waitkagkagtina nu jukichuitjume, ataktú sapig batsamtita tusagmek. Atumnak Wakaní Pegkejiya nu Apajuí uchijí etamkaju asamtai, nunú Wakania nu ichashtamkui: “Mina Apag” tuinaji. \t Ta ne primiste duh robovanja da se opet bojite, nego primiste Duha posinstva u kojem kličemo: \"Abba! Oče!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak Herodes Juagkan achiká aents achiká chimpitainum egkeau asa tiuwai. Nunak Herodesak ni yachi Felipe nuwen Herodiasan nuwatuk pujau asa dutikauwai. \t Herod doista bijaše uhitio Ivana te ga svezana bacio u tamnicu zbog Herodijade, žene brata svoga Filipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai Jisusa nemajin Antioquianmaya aidau, tikich Jisusa nemajuidau Judeanum batsamas waitiagtai, yaigmí tusag makí makichik aents dita wajupa susatjai tawa dutiksag, dutikati tusag umikajui. \t Stoga će svatko od učenika, odlučiše, koliko smogne poslati da se posluži braći u Judeji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tujash atumek shiig aneastajum, waintash wainu, antutash antajum nuaduí. \t A blago vašim očima što vide, i ušima što slušaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek aents aidau, chicham umiktajum tibauwa nuna umikchan suwimkan jukig tusag umiktatus batsamtumaina nunitsuk, Apajuí wait anenjabaunum batsatu asajum, tudauwa duke taká batsamtutsuk idaisatajum. \t Valjda grijeh neće vama gospodovati! Ta niste pod Zakonom nego pod milošću!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Iina muunji aajakajua nunú uwegshunum jegan jegamkajui, Apajuí Moisesan ame wainkaum imatiksamek jegamkata tibauwa nuna. \t \"Oci naši imahu u pustinji Šator svjedočanstva kako odredi Onaj koji reče Mojsiju da se on načini po praliku koji je vidio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí niina imanjiya nuwiyag pegkeg pujutak jukiuwaitji, nunika ajin tuke kashí kashinig yaimpakui. \t Doista, od punine njegove svi mi primismo, i to milost na milost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus niina jintintaiji aidaun: —¿Wajupa pagka ajutjamainawa? —tusa iniau. Tama dita ujainak: —Siete pag, nuigtú wajumchik namak ajutjamui, —tiaju. \t A Isus im reče: \"Koliko kruhova imate?\" Oni će: \"Sedam, i malo riba.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tusa tabaun Jisus antuk: —¿Aents imanis kajinas anentaimchau aidauwah, wagka pag pachisjumesh atumek pempeentunikjumesh jiyaniagme? \t Zamijetio to Isus pa reče: \"Što ste zamišljeni, malovjerni, da kruha nemate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pablon itawagmatai Tértulo wajakí apu Felisan aujak: —See tajame apuh amina, ame inamu asamin agkan batsatainaji, nuigtushkam amina yachagminig kuashat wají iina nugkeenish iwagnaka duwi. \t Pošto dozvaše Pavla, poče ga Tertul optuživati: \"Veliki mir što ga po tebi, vrli Felikse, uživamo i boljitak što tvojom providnošću narodu ovomu nastaje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tiajam Jisusa jintintaiji aidaushkam wegag yaakat jegakmag, ni tibaunak imatiksag wainkag, Pascuatin yuwatnunak nui umikajui. \t Učenici odu, dođu u grad i nađu kako im on reče te priprave pashu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Nuigtush atumek ausachuk ainajum Moisés agagbauwa nuanuí: Sacerdote jega Apajuí ememattainum takau aidauk, tsawan ayamtai tsawaju aigkish ayamainatsui; tujash duka pegkegchauk wegatsui tawa duka? \t Ili zar niste čitali u Zakonu da subotom svećenici u Hramu krše subotu, a bez krivnje su?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja wi atum chicham umiktinun amajim juka, utugchatak atsawai yupichuch umimainaitjume.” \t Uistinu, jaram je moj sladak i breme moje lako.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi tudau takaschau aig, imatijuawag waitkajuinaish, ¿Apajuish wagkag tudau aidaunash waitkaschati? —tiuwai. \t Jer ako se tako postupa sa zelenim stablom, što li će biti sa suhim?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninai wajumak judío, Antioquianum batsamin aidau, tikich Iconionum batsamin aidaujai kautuawag, aents tuwakú aidaunak anentaimtan yapagtuawaju, dutikawajam Pablonak kayai tukuí tukuinakua: Maajistai, tusag japikí jukiag, yaaktan ukumtiksag aipkiajui. \t Uto iz Antiohije i Ikonija nadođu neki Židovi, pridobiju svjetinu te kamenuju Pavla i odvuku ga izvan grada misleći da je mrtav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika yujumak yuta jegamtai, ni inaken awemauwai: ‘Ipaamu aidau ujaktá: kaunkatnume yutaig ashí uminkae’, tusa. \t I posla slugu u vrijeme večere da rekne uzvanicima: 'Dođite! Već je pripravljeno!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunidau asag, ditá wajiijin sujukag, nugkenashkam sujuk, makí makichik atsumainamun diis kuichkin akandayidau. \t Sva bi imanja i dobra prodali porazdijelili svima kako bi tko trebao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá segainam Jisus senchi mayati wajan chichaak: —¿Wagka atum wegantutigmesh wainchatai iwainkagtukia tusagmesh tuké tajume? Dekas tajime: Atumnak makichik iwainamunakesh iwaintukchattajime. \t On uzdahnu iz sve duše i reče: \"Zašto ovaj naraštaj traži znak? Zaista, kažem vam, ovome se naraštaju neće dati znak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aents ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegak, mina nemagtuk waittan dakitauk uwemjashtin ainawai. Untsu ashí aents mina nemagtuk pujus nunisag jaa nu uwemjatin ainawai. \t Tko hoće život svoj spasiti, izgubit će ga, a tko izgubi život svoj poradi mena, naći će ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents aidau duke ayaumas nagkaemainak buuken pegajag pegkegchau chichajuinak: —¡Waj!, ame jega Apajuí ememattaiya nunak yumpuan kampatumchik tsawantaik ataktú jegamainaitjai tinum jama, \t Prolaznici su ga pogrđivali mašući glavama: \"Ej, ti, koji razvaljuješ Hram i sagradiš ga za tri dana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Antukbaijai nayaimpinmaya untsujuk: “Agagta: Shiig aneasagtatui Apu Jisusan umijus jakau aidauk, tuja yamaya juwi nagkamas jakau aidaushkam.” Nuna tutai, Wakaní Pegkeji chichaak: “Dekaske, dita takaak waituina nunak ayamsagtatui, nuninak shiig aneasagtatui dita takasbaujin akiinam.” \t I začujem glas s neba: \"Piši! Od sada blaženi mrtvi koji umiru u Gospodinu! Da, govori Duh, neka otpočinu od svojih trudova! Jer prate ih djela njihova!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Awai aents: Yutái aidaunak ashí yumainaitjai tuidaush, nuniai tikich imatikas Kristui kajinas anentaimainachu asag nejenak yuwinatsui, nuninak ayatak ajakmamunmayanak yuwinawai. \t Netko vjeruje da smije sve jesti, slabi opet jede samo povrće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Simogjai ijunja namak mautaiji aidau Jacobo, Juan Zebedeo uchijí aina dushakam. Nunitai Jisus chichajak: —Simogkah ishamkaipa, namak maatasajum yujagjum anmamtuk, Apajuí chichame etsegkujum aents aidau minai ikautjin atajum tusan wi jintintuatjime, —tiu. \t a tako i Jakov i Ivan, Zebedejevi sinovi, drugovi Šimunovi. Isus reče Šimunu: \"Ne boj se! Odsada ćeš loviti ljude!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí jutiik apu aina nui sumimain ainaji. Makichik apukesh nigki nagkami: Wi apu atajai, tusa apu weuk atsawai. Ashí apu aina nunak Apajuí apu emakui. \t Svaka duša neka se podlaže vlastima nad sobom. Jer nema vlasti doli od Boga: koje postoje, od Boga su postavljene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Atum dita yuwatnuk susatajum, —tiuwai. Tama dita aiinak: —¿Jutii shiyakaiyash doscientos tsawan takasá kuichik jumaina ibauwaiyash pag sumaka ayugkatag? —tuidau. \t No on im odgovori: \"Podajte im vi jesti.\" Kažu mu: \"Da pođemo i kupimo za dvjesta denara kruha pa da im damo jesti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Pablo ayaak: —Juagkak ayatak aents aidau tudau takatan idayagtai yamiijakuí, nuniakush mina ukujui minitta nunú dekaskeapi titajum, —tiuwai Jisusan pachis. \t Nato će Pavao: \"Ivan je krstio krštenjem obraćenja govoreći narodu da vjeruje u Onoga koji za njim dolazi, to jest u Isusa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna taja juka Apajuí chichamen agagbauwai: “¿Ya dekagmainaita Apu anentaibaujinash, nuniachkush, ya ju jutikata tusash jintinmainaita? \t Doista, tko spozna misao Gospodnju, tko li mu bi savjetnikom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ii juniag juka duwik Apajuí etsegtin Joel nuniktinai tibauwa nu uminkui juniaji, duka: \t nego to je ono što je rečeno po proroku Joelu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai suntag aidau bote yaigchia nuna anagken tsupijuk nayants ajejajui. \t Nato vojnici presjekoše užad čamca i pustiše da padne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jujú jimag nuwa aina juka kuashat anentaimtusa dekamain ajawai, makichik nuwa nu Apajuí Abragjai chichaman apakajua nuna iwainawai. Tikich nuwa nunú Apajuí muja Sinaí tutainum chicham umiktinun Moisesan suwak, niijai chichaman apakua nuna iwainawai. Agarai akiinaidauk inak agtina nunú akiinkauwai. \t To je slika. Doista, te žene dva su Saveza: jedan s brda Sinaja, koji rađa za ropstvo - to je Hagara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aanú kuichik atankijum, diez mil kuichik aja nu susatajum, \t \"'Uzmite stoga od njega talenat i podajte onomu koji ih ima deset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash jigkai nugka pegkegnum iyaaju timag nunak, aents Apajuí chichamen antukag dekaskeapi tusag nemagkag, wakejus chichaman umiina nuna takun timajai. Nunin asag ajak shiig senchi nejekajua nunin ainawai. \t Ono pak u dobroj zemlji - to su oni koji u plemenitu i dobru srcu slušaju Riječ, zadrže je i donose rod u ustrajnosti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents aidau dita ashí pegkegchau wakegaina nunak takaa pujuidauk, imá dita pegkegchau wakegaina nunak takaina duka jutiik dekainaji. Untsu Wakaní Pegkeji tabauwa nuna umiidauk, Wakaní Pegkeji wakega nunak wakegas takainawai. \t Da, oni koji žive po tijelu, teže za onim što je tjelesno; a koji po Duhu, za onim što je Duhovo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditá tudauji aidaunash ajumaish adeagchatnun kajimatkitnaitjai, tawai.” \t I grijeha se njihovih i bezakonja njihovih neću više spominjati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tabaun Herodías antuk kajejuk maatatus wakegayatak dutikmainchau dekapeau. \t Herodijada ga mrzila i htjela ga ubiti, ali nije mogla"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash yamaik waitá jintinkagtin pegkegchau aina nu atum ijunbaunum wayawaje tsanugmajagtatus. Nunú aidau jintinkagtuinak: Pegkegchau aina dusha takamainai, Apajuik pegkegma ibau asa, ii nuniajinish tsagkugkagtumainai, tuinawai. Nuninak Apajuí makichkia nuna, iina Apuji Jisukristua nunash dakituinawai. Nunin asamtai dita suwimak jukitnun pachis, yaunchuk nagkamas Apajuí chichamen agaju ainawai. \t Jer ušuljali se neki, odavna već zapisani za ovaj sud, bezbožnici koji milost Boga našega promeću u razuzdanost i niječu jedinoga gospodara i Gospodina našega Isusa Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik jegaamtai Juan yamimainchau dekapeak: —Wiitag jamah amina yamiijata tumainnuk, ¿nuniaig ame minai yamimagtasam minam? —tiu \t Ivan ga odvraćaše: \"Ti mene treba da krstiš, a ti da k meni dolaziš?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutika wajumchik tsawan pujus Jisus wakitki Capernaum jegauwai; nunikmatai ni pujamujin dekajuawaju. \t I pošto nakon nekoliko dana opet uđe u Kafarnaum, pročulo se da je u kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa apu kajeká achijatin aidaun: ‘Jusha achikjum jukijum egkea ukutajum, niishkam awi pujus ashí mina diwimja nunak akikmakti’, tusa inamjauwai.” \t I gospodar ga, rasrđen, preda mučiteljima dok mu ne vrati svega duga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Adeagtajum Lota nuwe wajukauwaita nunú. \t I tko bude u polju, neka se ne okreće natrag. Sjetite se žene Lotove!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juwakiag suntag dekatkau kuitamak ijunun nagkaikiag, tikich ijununashkam dutiksag nagkaikiag, kampatuma juwi dekas waiti ayatak jijuk epenbaunum jegantajui. Nuniamunum nu waiti iman nigki ujaniuwai. Nunikmatai jiinkiaju, nunik jinta yaaktanum wegaunum kuwaká waketak, imá Pedronak ukukiuwai. \t Prošavši prvu stražu, i drugu, dođoše do željeznih vrata koja vode u grad. Ona im se sama otvore te oni izađu, prođu jednu ulicu, a onda anđeo odjednom odstupi od njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atum ainajum anuiya pegkegchaun takau dekagkugmek, atum Wakaní Pegkeji wakega nunú takautijum yaigtajum esemamati. Tujash aneasjum dutikatajum, nuniakjumesh atumesh kuitamamkatajum, dita pegkegchaun takaina dutiksagmek takasaijum. \t Braćo, ako se tko i zatekne u kakvu prijestupu, vi, duhovni, takva ispravljajte u duhu blagosti. A pazi na samoga sebe da i ti ne podlegneš napasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tiagtai aents aidauk Pablon Bernabejai pampantug wajatkiagmatai, apu chichaman epegkin aidaushkam: —Awikjum numí suwimatajum, —tusa inamjau. \t Nato svjetina nahrupi na njih, a pretori trgoše s njih odijelo i zapovjediše da se išibaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai Jisuschakam ayampá Pedron diisú, dutikam Pedroshkam Jisus chichajak: “Atash eke shinatsaig kampatumá ugtuktinaitme”, tibaun adeaju. \t Gospodin se obazre i upre pogled u Petra, a Petar se spomenu riječi Gospodinove, kako mu ono reče: \"Prije nego se danas pijetao oglasi, zatajit ćeš me tri puta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents aidau dita imá pegkejan takauwa iman anenmamainak, tikich aidaunak dakituidau asagmatai, Jisus jujú augmatbaun pachis: \t Nekima pak koji se pouzdavahu u sebe da su pravednici, a druge potcjenjivahu, reče zatim ovu prispodobu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja dos mil kuichkin jukiushkam, niishkam dutiksag dos mil kuichkin ikaugkauwai. \t Isto tako i onaj sa dva stekne druga dva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna dutika Jisus aents aidaun aujus ukuak, botenum egkemag Magdala nugkanum weuwai. \t Tada otpusti mnoštvo, uđe u lađu i ode u kraj magadanski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja ni chaikenchakam griego, latín, hebreo chicham aidauwai: “Juuwai judío aidau apujig”, tusa agatug adujtukajui. \t A bijaše i natpis ponad njega: \"Ovo je kralj židovski.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Jutii ashí iina ajutjamaidauk ukuinaku ame nemagkamiajim nuutish, ¿wajig ajutjamtinaita? \t Tada Petar prihvati pa upita: \"Evo, mi sve ostavismo i pođosmo za tobom. Što ćemo za to dobiti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nuniatsui. Atumshakam tudau takat idaikujum, pujutjum yapajiachkugmek antsagmek jakatnaitjume. \t Nipošto, kažem vam, nego ako se ne obratite, svi ćete slično propasti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa idayak, Pablo pagkan juki, ashí aentsush wainainamunum wajan, Apajuin see ti puuká yuwau. \t Rekavši to, uze kruh, pred svima zahvali Bogu, razlomi i stade jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawan ayamtai jegau asamtai, kuashat aents yaaktanum batsamin aidau ijunjajui Apajuí chichame etsegbaun antukagtatus. \t Iduće se subote gotovo sav grad zgrnu čuti riječ Gospodnju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Wi tsawan ayamtai aig, aentsun etsagagmag nuaduí anentai jegatsjume. \t Uzvrati im Isus: \"Jedno djelo učinih i svi se čudite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikagmatai ashí nunú nugkanmag, Apajuí chichamenak dekawajui. \t Riječ se pak Gospodnja pronese po svoj onoj pokrajini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wika Apu Jisukristu wakegakuig wamkes minittajai, nunikan wi anuí taakun dekaattajai, nunú aents ememak tu yujaina dusha dekas Apajuinun takainakpash tuina, atsa ayatak chichainak tuinatsuash nuna. \t Ali draže mi je u Crkvi reći pet riječi po svojoj pameti, da i druge poučim, negoli deset tisuća riječi drugim jezikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tuinak ditak tudayinai, Jisuschakam amainag ditajai ijunag ashinu. \t I dok su tako razgovarali i raspravljali, približi im se Isus i pođe s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek niina chichamega duka umigtsugme, dekas Apajuí awemamuapi tujutchau asajum. \t a ni riječ njegova ne prebiva u vama jer ne vjerujete onomu kojega on posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamai Apajuí suwimkan amasmatai, wainmachu wajasam etsa etsanbaush waintsuk dukap tsawan pujustatme, —tiuwai. Nunú tamawaik iwishnushkam wainmachu wajasá, aentsun egakú egkegsamtai wekaesatjai tusa. \t Evo stoga sada ruke Gospodnje na tebi: oslijepljet ćeš i neko vrijeme nećeš gledati sunca!\" Odmah pade na nj mrak i tama te on glavinjajući stade tražiti ruke vodilje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aishmag nuwentin aidautigmeshkam nuwem aneetajum, nuniakjum nuwem kajemainuk chichajigpa. \t Muževi, ljubite svoje žene i ne budite osorni prema njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Shiig aneasan amesh antugtamin, mina apug Agripah chichaajai, mina pataag judío aidau mina pachittsag etsegtujuina nuna pachisan wishakam etsegtumaktasan. \t \"Smatram se sretnim što se u svemu za što me Židovi optužuju mogu, evo, danas braniti pred tobom, kralju Agripa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus Jerusalén tikiju wesa yaaktan wainak, aents nui batsamin aidaun anentaimtus buutu. \t Kad se približi i ugleda grad, zaplaka nad njim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junak dekas tajime: Amina apu achigmak egkepamtaig kakajus jiinmaitsume, ayatak amina kuichkijum ashí akikmakam, shiig ashimkam jiinmainaitme. \t Zaita, kažem ti, nećeš izići odande dok ne isplatiš do posljednjeg novčića.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja nuigtush Apajuí: ‘Wi ditan inak waitkaidaunak suwimkan susatnaitjai, dutika ai nuwiya jiinjag jujú nugka juwi kaunawag mina umigtiagtatui’, tiuwai. \t Ali narod kojemu budu robovali ja ću suditi, reče Bog. A nakon toga izići će i iskazati mi štovanje na ovome mjestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutiksamek Amplias, mina aneetaig iina Apuji Jisukristun nemaja dushakam kumpamjutuatajum. \t Pozdravite Amplijata, ljubljenoga moga u Gospodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja wakan pegkegchau aentsú egkemtuju aidauk Jisusan wainkag, nuna aentsun tikishmitkajag, senchi jiiká: —Amek Apajuí Uchijiyaitme, —tuidau. \t A nečisti duhovi, čim bi ga spazili, padali bi preda nj i vikali: \"Ti si Sin Božji!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa idayak ni jintintaiji aidaun pempeentuki: “Atumnashkam jutiksanuk tajime. Atumek wajina yuwanuk pujustaja, wajinak nugkugtaja tusagmek puyatjú pujuigpajum. \t Zatim reče svojim učenicima: \"Zato vam kažem: ne budite zabrinuti za život: što ćete jesti; ni za tijelo: u što ćete se obući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Witjai Pabloitjai, minak Apajuí Kristu Jisusan etsegtukti tusa wakegau asa etegtua awetiuwai, yatsug Sóstenesjai pujusan, \t Nasljedovatelji moji budite, kao što sam i ja Kristov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Witjai Pabloitjai, Jisukristu chichame etsegtukti tusa Apajuí wakegau asa awetiuwai. Yatsug Timoteojai pujusan, \t Pavao, po volji Božjoj apostol Krista Isusa, i brat Timotej:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¿Atum ainajum anuiyatigmesh, cien uwig ajutjamu makichik megkaetugmakmatai, noventa y nueve uwija duka uwegshunum batsaakjum, megkaekauwa nu egaa egakuajum igkumainchauk ainajum? \t \"Tko to od vas, ako ima sto ovaca pa izgubi jednu od njih, ne ostavi onih devedeset i devet u pustinji te pođe za izgubljenom dok je ne nađe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik, Jisukristu dekaskeapi tuidau asagmin, ashí pegkeg wakannumia aina nuna amasajui: Ashí chicham dekatan, yachametnashkam. \t Svaka pak žena koja se moli ili prorokuje gologlava sramoti glavu svoju. Ta to je isto kao da je obrijana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristu nemajin aidaun diin aina nu umigkatajum. Nuniakjum sumimkatajum, atum Apajuí dekaskeapi tusajum umijuinajum nuutigmin kuitamjamaidau asagmatai. Dita atumiin wajuk takasaje nunash Apajuí emtin etsegtugmaktin asamtai. Atum umigmak, ditashkam shiig aneas takasagtatui, tuja atum umigchamak wake besemag dekapiagtatui, nuniau asag shiig yaimpamaitsui. \t Poslušni budite svojim glavarima i podložni jer oni bdiju nad vašim dušama kao oni koji će polagati račun; neka to čine s radošću, a ne uzdišući jer vam to ne bi bilo korisno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Jisusan dekaskeapi tusag nemajuidauk aan kuashat kawegku aishmag aidau nuwa aidaushkam. \t I sve se više povećavalo mnoštvo muževa i žena što vjerovahu Gospodinu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika mina Apagjaig makichkiuchitji, —tiuwai. \t Ja i Otac jedno smo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumin apu aidau inimpatai, Wakaní Pegkeji dekamtijamattawai apu aimainnak.” \t Ta Duh Sveti poučit će vas u taj čas što valja reći.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tima María Magdalanmaya dushakam, Jisusa jintintaiji aidau batsatbaunum jegaa: Wi dekas Apunak wainkamjai, nuniai juna akatugmae, tusa ujakajui. \t Ode dakle Marija Magdalena i navijesti učenicima: \"Vidjela sam Gospodina i on mi je to rekao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Abiatar sumo sacerdote wajas pujai, jega Apajuí ememattainum wayaa, pag imá sacerdotek yuwati tibauwa nuna juki yuwak aents niijai yujaunash ayugkauwa duka? \t Kako za velikog svećenika Ebjatara uđe u Dom Božji i pojede prinesene kruhove kojih ne smije jesti nitko osim svećenika; a on dade i svojim pratiocima?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiinak Apajuí uwemtijamjauwa duka dekainaji. Tujash ni nuna dutijabauwa nuaduí ni anagtabauwa dutiksag sujamsatna nu dakainaku kajintsá pujuinaji. Apajuí anagtamamua nunú jukiu akuik, atakeap jukitnaitji tusaik kajintsaik daká pujumaitsuji, wagki ni dakamujiya nuna jukiu asa jukittajapi tusag kajinas daká pujumaitsui. \t Ta u nadi smo spašeni! Nada pak koja se vidi nije nada. Jer što tko gleda, kako da se tomu i nada?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "judiuchu aidaush Kristu Jisus pachisam ujaktá, uwemjatnume tusa awetiuwai. Tibau asan yamajam chicham Apajuinua nuna judiuchu aidaunash ujaajai. Wakaní Pegkeji ditai takau asa pegkeg emakam, tudaugtuchu pujuinakui, Apajuí anentag suwamu pegkeja iman, Apajuí emtin ditanash pegkeg iwainakta tau asan. \t da budem bogoslužnik Krista Isusa među poganima, svećenik evanđelja Božjega te prinos pogana postane ugodan, posvećen Duhom Svetim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí niiní mijamtsuk dakatan sukagtina nu, atum dekaskeapi tautigminak shiig dakunkut pujutan amaak, shiig agkan anentaimsa pujutnashkam amastinme. Dutijamainak Wakaní Pegkeji senchijiya nujai shiig senchi wakeesa Apajuí dakamaina nunash sujamsatnume. \t A Bog nade napunio vas svakom radošću i mirom u vjeri da izobilujete u nadi snagom Duha Svetoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí tikich aidaujaish, Kristu jutiin anempajua nunisjumek, pempeentunikjum aneenitajum, nigka nigki niina iyashinak sujukui, jutii tudaujin mantuatnume tusa. Kristu mantamdauwa duka Apajuinu anentag kuntin itaamu maamua nu shiig awagmajakua imanuk aajakuí. \t i hodite u ljubavi kao što je i Krist ljubio vas i sebe predao za nas kao prinos i žrtvu Bogu na ugodan miris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik jegantá waitinak ujatsuk wajas antukmá, Pedro chichamen antujuk shiig aneas tupikaki wakitki: —Pedro tanta waitinum wajawai, —tiuwai. \t Kad prepozna Petrov glas, od radosti i ne otvori vrata, nego utrča i javi da je Petar pred vratima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas aikatsuk shiig akik sujuka ujunauch aidau sumainajama, —tuidau. \t Moglo se to skupo prodati i dati siromasima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Imá Apajuiyaig kajintsá anentaimsatajum. \t Isus im odvrati: \"Imajte vjeru Božju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutiksag Epafras Kristu Jisusan inakega nu, atumjai ijunajakua dushakam kumpamjamainawai, nuniak Apajuin shiig senchi aujtugmainawai, shiig imagnis emetmamag pujuinak, ashí Apajuí wakegamua nunak takagsatnume tujamaidau asag. \t Pozdravlja vas Epafra, vaš zemljak, sluga Krista Isusa; on se uvijek bori za vas u molitvama: da se održite, savršeni i ispunjeni, u posvemašnjoj volji Božjoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tusá tiajam Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etejamu aidauk, Olivosa mujajin batsatu Jerusalén wakitkiajui, tsawan ayamtai tsawagmataig tikijuk wekaenasti, tibau asamtai. \t Onda se vratiše u Jeruzalem s brda zvanoga Maslinsko, koje je blizu Jeruzalema, udaljeno jedan subotni hod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Numamtuk wajawai iina wenishkam. Iina iyashin wenu awa duka piipich aig, chichaakuik kuashat wají dutikmain chichanui. Jií kaiji piipichitak aja muun ajabaun apegama numamtuk wajawai. \t Tako i jezik: malen je ud, a velikim se može ponositi. Evo: kolicna vatra koliku šumu zapali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Jisusak ni jintintaiji aidaujai kuchanum wegajui, nuniai kuashat aents Galileanmaya aidau, Judeanmaya aidaushkam, \t Isus se s učenicima povuče k moru. Za njim je išao silan svijet iz Galileje. I iz Judeje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawajam, kashikmas nagkamas takasú aidauk ajagtinun senchi kajegkajui. \t A kad primiše, počeše mrmljati protiv domaćina:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai apu aidau: —Atum nu idaichakjuminig suwimkan amastatjime tusag awemaju, suwimak jumainnak waitkachaju asag. Nuigtú aents aidaush nunú dutikamun wainkag, Apajuin emematuidau asagmatai. \t Ali oni ne našavši kako da ih kazne, opet im zaprijete pa ih otpuste poradi naroda jer su svi slavili Boga zbog onoga što se dogodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum nuwa nuna anentaimtugchaju aidauk, pachiakats pujuidau asag, tikich nuwa shiig anentaimas uminkaju aina nuna: ‘Minash aceitijum machik yajatjuata, jutii lamparajig kajinainawai’, tuidau. \t Lude tada rekoše mudrima: 'Dajte nam od svoga ulja, gase nam se svjetiljke!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki yaunchuk Apajuí chichame agagbauwa nui agakbauwa duka, jutiin jintinjamatin asamtai agakbauwai. Nunú chichama nujai ichichmamku, emetmamsa pujamunum Apajuí dakamuk ajutkagtawai. \t Uistinu, što je nekoć napisano, nama je za pouku napisano da po postojanosti i utjesi Pisama imamo nadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik tsawantai Jisus jintinkagtutai fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai wayawag antuinak pekajaidau, Galilea nugkanmaya, Judea nugkanmaya, nuigtú yaakat Jerusalén batsamin aidau kaunkajushkam, nunik wainaidau Jisus Apajuí senchijin aents jau etsagamun. \t I jednog je dana on naučavao. A sjeđahu ondje farizeji i učitelji Zakona koji bijahu došli iz svih galilejskih i judejskih sela i Jeruzalema. A sila ga je Gospodnja nukala da liječi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka nuninchauwai, yamaik jutii Apu Jisus dekaskeapi tabaunum uwemainag nunisag ditashkam uwemainawai, —tiuwai. \t Vjerujemo, naprotiv: po milosti smo Gospodina Isusa spašeni, baš kao i oni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Esteban nuna aatus tutai, senchi kajegkag, nainak taket emenawag katetmitkaidau. \t Kad su to čuli, uskipješe u srcima i počeše škripati zubima na njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nigka wainak chicham aidaunak jiyanituk wekaechatnai, jintá wajantagkesh antugtuktajum tusag chichagkagtuk wekaechatnai. \t preti se neće, neće bučiti, glas mu se neće čuti po trgovima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus tutai fariseo aidau antukag, dita imá senchi kuichkinak anentaimtin asag, dushikis chichajuidau. \t Sve su to slušali farizeji, srebroljupci, i rugali mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutii niina yachi aidautin yaimpakta tau asa jutiijai betek wajasuí. Nunik ni dekas Sumo Sacerdote wajasú asa Apajuin betek umijak, jutiinash wait anenjamas Apajuinash segatjamui, jutii waitmaina nuna ni waitus mantamdauwa duwi, Apajuí aentsú tudaujinash tsagkujati tujamu asa. \t Stoga je trebalo da u svemu postane braći sličan, da milosrdan bude i ovjerovljen Veliki svećenik u odnosu prema Bogu kako bi okajavao grijehe naroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atum mina chichameg antugtautigmin tajime: Atumi shiwajum aidaush aneetajum, kajegtamaidaushkam pegkegnum yaigtajum; \t \"Nego, velim vama koji slušate: Ljubite svoje neprijatelje, dobro činite svojim mrziteljima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusag uwijá kuitamin aidau etsejiagtai, ashí aents aidauk puyatus antuidau. \t A svi koji su to čuli divili se tome što su im pripovijedali pastiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Witjai Pabloitjai, aentskesh awemashbauwaitjai, wika Jisukristu maamu aajakunak ni Apají Apajuí inankiuwa nunú awemamuitjai. \t Pavao, apostol - ne od ljudi ni po kojem čovjeku, nego po Isusu Kristu i Bogu Ocu koji ga uskrisi od mrtvih -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti, tikich aidaun chichajak: —¿Tsawan ayamtai aina nuwish pegkeja duka takamainait, atsa pegkegchauk dutikmainait, tsawan ayamtai tsawaje tusaik, aentsuk etsagautsuk jakati tusa idaimainait? —tau. Tamash ditak aimainachu. \t A njima će: \"Je li subotom dopušteno činiti dobro ili činiti zlo, život spasiti ili pogubiti?\" No oni su šutjeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiik Kristu pachisa etsegtakuish, ashí aents aidauk shiig pujustajum tusa chichagji, jintinkagtakuish ashí pegkeg aina duke jintinkagtuinaji, Kristu emtinish shiig pegkeg iwainakta tuidau asaja. \t Njega mi navješćujemo, opominjući svakoga čovjeka, poučavajući svakoga čovjeka u svoj mudrosti da bismo svakoga čovjeka doveli do savršenstva u Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú imaniai wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna, nayaimpinmayan ashí mina senchigjai tsawan wajasá minamujun waitkag, ashí aents nugkanmaya aidauk ishamjukag buutiagtinai. \t \"I tada će se pojaviti znak Sina Čovječjega na nebu. I tada će proplakati sva plemena zemlje. I ugledat će Sina Čovječjega gdje dolazi na oblacima nebeskim s velikom moći i slavom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka eme anentai atatui, nuniau asa ‘Apajuí Uchijí’ tama atinai. Apu Apajuiya nu, niina muunji apu David inamajakua iman emattawai. \t On će biti velik i zvat će se Sin Svevišnjega. Njemu će Gospodin Bog dati prijestolje Davida, oca njegova,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunittaman wainak Zacariasak puyatuk senchi ishamak dii wajau. \t Ugledavši ga, Zaharija se prepade i strah ga spopade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "duká tsupijag jiinjag igkuinak, senchi untsumkag: —¡Apajuí awemamu jutii Israel aidauti Apuji, iina agkanmitkagmatatus mina jujú emematiagmi! —wajaidau. \t uze palmove grančice i iziđe mu u susret. Vikahu: \"Hosana! Blagoslovljen Onaj koji dolazi u ime Gospodnje! Kralj Izraelov.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju anentaimtusagmi, Apajuí etsegtin Elías aajakua duka, jutiiya juninuk aajakuí. Nunú Apajuin aujsauwai kampatum mijan, nuigtú seis nantu yututsuk asati tusa. Nu segamujig imanisag yututsuk asauwai. \t Ilija bijaše čovjek baš kao i mi; usrdno se pomoli da ne bude kiše i kiše nije bilo na zemlji tri godine i šest mjeseci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nantagtajum wegagmi, diistajum mina sujutkatin ashí taa mina nu, —tiuwai. \t Ustanite, hajdemo! Evo, približio se moj izdajica.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí chicham umiktajum tibaunum: “Ashí uchi aishmag iwai akiinuk Apajuinu atí”, tibau asamtai. \t kao što piše u Zakonu Gospodnjem: Svako muško prvorođenče neka se posveti Gospodinu! -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —¿Tujash atumesh minash yaayai tujutjume? —tau. Tutai Pedro ayaak: —Amek Kristu Apajuí awemamuitme, —tiu. \t A on im reče: \"A vi, što vi kažete, tko sam ja?\" Petar prihvati i reče: \"Krist - Pomazanik Božji!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tsawan ayamtai tsawaju ai, Jisus jintintaijin saasá aja trigo ajakbaunum utujá wegau, jinta nunú nagkaemaku asamtai. Nuniamunum Jisusa jintintaiji aidau yapajuinak trigon kupik jukiag nejen yuwi yuwinakua ashinaidau. \t U ono vrijeme prolazio je Isus subotom kroz usjeve. Učenici su njegovi ogladnjeli te počeli trgati klasje i jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Maaninawai tuinamu antitnaitjume, nuigtú maaniawagtasa pampandayamushkam, imaniakuish puyatkatin aigpajum. Duka aatus nagkaemaktinai, tujash nu achatnai nagkanbauk. \t Kada pak čujete za ratove i za glasove o ratovima, ne uznemirujte se. Treba da se to dogodi, ali to još nije svršetak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka aentsú anentainia jiinui pegkegchau anentaimat, pegkegchau takastasa wakegamu, magkagtamushkam, \t Ta iznutra, iz srca čovječjega, izlaze zle namisli, bludništva, krađe, ubojstva,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Numamtuk, atum ainajum anuiya ashí niinu aidaun idaitan dakitauk, mina jintintaijuk amaitsui. \t \"Tako dakle nijedan od vas koji se ne odrekne svega što posjeduje, ne može biti moj učenik.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuanuí makichik nuwa María daagtin aentsú takashtai, apu David aajakua nunú wegantu José anagmamu pujau asamtai. \t k djevici zaručenoj s mužem koji se zvao Josip iz doma Davidova; a djevica se zvala Marija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash aents juna taush amainai: ¿Wajuk segatnumki uwemtijugta tusash, Jisukristui kajinas anentaimainachush? Tuja ¿Wajuk niinish kajintsash anentaimsatnumki, chicham ni pachisa etsegbau antukchajua aniaush? ¿Nuigtush wajuk antuktinmegki niina pachis etseju atsa aniaish? \t Ali kako da prizovu onoga u koga ne povjerovaše? A kako da povjeruju u onoga koga nisu čuli? Kako pak da čuju bez propovjednika?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai chicham umiktin agagbauwa nuna, Apajuí etsegtin agagbau aidaunash ashí aujus ashimkag, jega ijuntaiya nuna apuji chichajuinak: —Yatsug aidauh, atumesh jutii tukagtumain chicham ajutjamkujaig tukagtitajum. \t Nakon čitanja Zakona i Proroka pošalju nadstojnici sinagoge k njima: \"Braćo, rekoše, ima li u vas koja riječ utjehe za narod, govorite!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ame jegaa wayaam mina kumpamjakum chichaam nuna antaig, uchi kakaaje shiig aneak. \t Gledaj samo! Tek što mi do ušiju doprije glas pozdrava tvojega, zaigra mi od radosti čedo u utrobi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nunú Moisesak Israel aents aidaun chichajak: ‘Wiiya jumamtinun tikichin Apajuí atum wegantunmayan makichik aentsun, mina etsegtujin atí tusa etegjatnai’, tiuwai. \t To je onaj Mojsije koji reče sinovima Izraelovim: Proroka poput mene od vaše braće podići će vam Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Intashishkam nuwan intashijai betekmamtinuyi, untsu nai leogka naiya iman agmayi. \t kose kao u žena, a zubi kao u lavova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash yamaik chicham umiktajum tibauwa nunú umitnumag jakauwa numamtuk wajakú asaja, agkanmagawaitji achikbauwa numamtin aajakuitag duka. Nuniku asa yamaik Apajuik takagji, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai. Jutiish yaunchkek aents aidau chicham umiktajum tibauwa nuna umikchan suwimkan jukig tusag umiktatus kakanmamaina imaanijakuitji; tujash yamaik Apajuí takajuinakuik yaunchuk wajukejakuitag nuninatsji. \t sada pak umrijevši onomu što nas je sputavalo, riješeni smo Zakona te služimo u novosti Duha, a ne u stareži slova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamtai: ‘Apajuik juwi inamui, awi inamae’, tabauk achatnai. Apajuik yamaiya juwik atumnak inapajume, —tiuwai. \t Niti će se moći kazati: 'Evo ga ovdje!' ili: 'Eno ga ondje!' Ta evo - kraljevstvo je Božje među vama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Ya Juagnash yamijatjata tusash awemauwaita, Apajuik awemauwait, atsa aents aidauk awemauwait? —tau. \t krst Ivanov bijaše li od Neba ili od ljudi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Timatai Jisuschakam: —Dekas tame, ame tame nunú imatiksamek umiktá, nunú nuniamunum pujut nagkanchauk ajutjamtatui —tau. \t Reče mu na to Isus: \"Pravo si odgovorio. To čini i živjet ćeš.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juka mostazan jigkayí nugká ajatiama numamtinke. Ashí nugkanmaya jigkai aina nuwiya imá piipichik mostazan jigkayiya nuuwai. \t Kao kad se gorušičino zrno posije u zemlju. Manje od svega sjemenja na zemlji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Tikima ishamainai, Apajuí tuke pujuwa nunú suwimak sukagtamuk! \t Strašno je upasti u ruke Boga živoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusag Bernaben chichajuinak: —Juka apajuí Jupiterai —tuidau. Tuja Pablon ni chichagkagtau asamtai: —Juka apajuí Mercuriowai —tuidau. \t I nazvaše Barnabu Zeusom, a Pavla Hermesom jer je Pavao vodio riječ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniakjum nu aents aina nujaig kuitamamkatajum, atumnak achigmakag jega ijuntainum apu chichaman dekaawagtatus ijunjamunum ejetamawagtinai. Dutijamawagmatai jega ditá ijuntaiji aidaunum awaintamawag suwimjamawagtinai. \t Čuvajte se ljudi, jer će vas predavati vijećima i po svojim će vas sinagogama bičevati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin Jerusalegnumia kaunawaju aidaujai, Jisusan jegaantajui. \t Skupe se oko njega farizeji i neki od pismoznanaca koji dođoše iz Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa taig, Festo judío aidaujai shiig juwakta tau asa, Pablon iniak: —¿Amesh Jerusalén wetasamesh wakegatsmek? Jerusalén jegawamin wisha awi taan chichaman dekajuatjame, —tau. \t Nato Fest hoteći ugoditi Židovima, odvrati Pavlu: \"Hoćeš li u Jeruzalem da ti se ondje za to sudi preda mnom?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunisag nuwa wakan pegkegchau aidau egkemtuamu, nuigtú jau aidau etsagagbau aidaushkam uyunaidau. Nuanuí pachitkau María Magdalanmaya, siete wakan pegkegchau egkemtuamu jiijamua nunú, \t i neke žene koje bijahu izliječene od zlih duhova i bolesti: Marija zvana Magdalena, iz koje bijaše izagnao sedam đavola;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Niina nemajin aidautinak tudaugtuchu etamak, imanisag pegkeg iwaintamkata tujamu asa nunikui. \t te sebi predvede Crkvu slavnu, bez ljage i nabora ili čega takva, nego da bude sveta i bez mane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Uwig tikich wenuknumiaya numamtin, tikich mina nemagtuidaush ajutui, nunashkam yajuakan makichik wenuknumak chimpiaku utugmaina numamtuk ijumjattajai, dutika ai ijunjag batsamsag, mina chichamjun antugtuinakui wiki ditanak kuitamkattajai. \t Imam i drugih ovaca, koje nisu iz ovog ovčinjaka. I njih treba da dovedem i glas će moj čuti i bit će jedno stado, jedan pastir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik chichagkagtak: “Tudau takatak idaikujum Apajuí nemagkatajum, ni aentsnum inamjatnuk tsawantak ashí jegae”, tau. \t \"Obratite se jer približilo se kraljevstvo nebesko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina nemagtuk waittan dakitaushkam midau amain ainatsui. \t Tko ne uzme svoga križa i ne pođe za mnom, nije mene dostojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aents ju nugka juwi pujutan wakegak, mina nemagtuk waittan dakitauk uwemtijashtin ainawai. Untsu dita pujutin uyumachuk uwemjatin ainawai. \t Tko god bude nastojao život svoj sačuvati, izgubit će ga; a tko ga izgubi, živa će ga sačuvati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima Abragshakam Caldea nugkanak ukuak, Harán nugkanum pujustatus weuwai. Nuwi pujai apají jakamtai, Apajuí ii yamai batsatag ju nugkanum awemauwai. \t On nato iziđe iz zemlje kaldejske i nastani se u Haranu. Odande ga nakon smrti oca njegova Bog preseli u ovu zemlju u kojoj vi sada boravite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Wika timajime, tujash atum minak nuna etsegkuish dekaskeapi tujuttsugme. Mina Apag dutikata tusa inatjamunak wika paan iwainakan atumnash iwaintajime. \t Isus im odgovori: \"Rekoh vam pa ne vjerujete. Djela što ih ja činim u ime Oca svoga - ona svjedoče za mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "chichajak: —Ame dekas Apajuí Uchijiyaitkumek tsekem iyaata, agagbau awai: ‘Apajuí ni aentsji nayaimpinmaya aidaun ishitkatnai ni Uchijí aidaun kuitamkatnunak’ tibauwai. Tau asamtai, ame tsekem iyautaish Apajuí ishiakbau igkumpak achigmaktinme, iyaakum kaya aina au tukumkaim, —tiuwai. \t i reče mu: \"Ako si Sin Božji, baci se dolje! Ta pisano je: Anđelima će svojim zapovjediti za tebe i na rukama će te nositi da se gdje nogom ne spotakneš o kamen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Sieteya nu trompetajin umpuagmatai, nayaimpinmaya senchi pampajag: “Ashí nugkanmaya inamaina duka yamaik iina Apajuijinu, niina uchijí Kristua nudau wajasé. Nuniku asamtai nigki tuke inamtinai ajumaiya duwish”, wajagmayi. \t I sedmi anđeo zatrubi. I na nebu odjeknuše silni glasovi: \"Uspostavljeno je nad svijetom kraljevstvo Gospodara našega i Pomazanika njegova i kraljevat će u vijeke vjekova!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tsaaptina nu wainmachu etimtai, wijai yujaidau egkegsag Damasco ejetiajabi. \t Kako od sjaja one svjetlosti obnevidjeh, pratioci me povedoše za ruku te stigoh u Damask.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tima nuwa aidaushkam Jisus ukusmaunum jegantajuk ukuinak tupikakiaju, shiig senchi ishamkag kujaidau asag makichik aentsnakesh ujakchajui. \t One iziđu i stanu bježati od groba: spopade ih strah i trepet. I nikomu ništa ne rekoše jer se bojahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ajakan jigkayí kayagnunum kakekaju aidau, timag nunak: Aents Apajuí chichame etsegbaun yamaikik shiig aneas antuku ainayatak, \t A zasijani na tlo kamenito - to je onaj koji čuje Riječ i odmah je s radošću prima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ayatak idaisa ajinig ashí aents aidau niinak: Dekas Apajuí Uchijimpapita, tusag nemajiagtai, Romanmaya apu aidau suntajan ishitjamkamtai kautjamak, jega Apajuí emematku ijuntaiya juna yumpunjamainak ashí jutiijai amupaktatajama, —tuidau. \t Ako ga pustimo tako, svi će povjerovati u nj pa će doći Rimljani i oduzeti nam ovo mjesto i narod!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutikawag Jisusan jegantun diikmag, jaka nematai, kupigtsuk idaisajui. \t Kada dođoše do Isusa i vidješe da je već umro, ne prebiše mu golijeni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú manchi aidauk caballo maanitnum wegagtatak uminas ijunama imanik amayi, ditá buuken atsejutai oroa iman ajiagmayi. Yapig aentsú yapijai betekmamtinuyi. \t Skakavci bijahu izgledom nalik na konje za boj spremne. Na glavama im kao neki zlatni vijenci, lica im kao u ljudi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik José, apajin ashí niina patayí aidaujai kaunatnume timatai setenta y cinco aents Egipto jegawajui. \t Josip tada posla po Jakova, oca svoga, i svu rodbinu, sedamdeset i pet duša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai adeagtajum, atum judiuchu aidautigmek, mina pataag judío yaunchuk pakamakaju asag, atumnak Apajuí aentsjinchua nunin diigmajakú aina nunú. \t Spominjite se stoga da nekoć bijaste neznabošci u tijelu - neobrezanicima su vas zvali oni koji se zovu obrezani, rukom, na tijelu -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Moisés muun wajasash: Faraogka nawanjin uchijiyaitjai, tumamtanak dakitujakuí. \t Vjerom Mojsije, već odrastao, odbi zvati se sinom kćeri faraonove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuashat aents Apajuí chichame etsegji tusa tsanumaidaush wantinjatnai, nuninak kuashat aentsun tsanuagtinai. \t Ustat će mnogi lažni proroci i mnoge zavesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai: “Tutsuk wetá. Aunak wika mina pachitus ashí judiuchu tikich nugka aidaunmash, apu aidaunash, Israel aents aidaunashkam ujaktí tusan etegkajai. \t Gospodin mu odvrati: \"Pođi jer on mi je oruđe izabrano da ponese ime moje pred narode i kraljeve i sinove Izraelove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni ayaak: —Yaakat wetajum, nunikjum atum aents wainjum nunú jegajuajum: ‘Jintinkagtin chichaak: Mina tsawanjuk namputchí wajaschae, nuniau asamtai niina jeen mina jintintaig aidaujai Pascuan jistamatjai tujamae’ titajum, —tiu. \t On reče: \"Idite u grad tomu i tomu i recite mu: 'Učitelj veli: Vrijeme je moje blizu, kod tebe slavim pashu sa svojim učenicima.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junak Pascua jegatsaig nuniku asamtai, apu judío aidau, aents achigbau aidauk achinjamutkek achagti, tusag dakitin asag, nunú tsawan ayamtaiya duka dekas puyatjusa diitai asamtai, Pilatun jegajiag chichajuinak: Suntag ishitkata aents achijam detaina nuna kagkajin kupijag, ashí kuwajag yajuaktinme, tiajui. \t Kako bijaše Priprava, da ne bi tijela ostala na križu subotom, jer velik je dan bio one subote, Židovi zamoliše Pilata da se raspetima prebiju golijeni i da se skinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus tusá chichaamun judío aidau antukag, ditak pempeentunikiag pampandayidau. \t Među Židovima ponovno nasta podvojenost zbog tih riječi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Mina anentuk wi taja nuna umiktatui; nudiaun mina Apajuk aneettawai. Dutikakui, wishakam mina Apagjai niina anentain tajuan tuke pujustinaitjai. \t Odgovori mu Isus: \"Ako me tko ljubi, čuvat će moju riječ pa će i Otac moj ljubiti njega i k njemu ćemo doći i kod njega se nastaniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai ditak pempeentunisajag: —Tikichiash yutainash ajamsagma, —tudayinau. \t Učenici se nato zapitkivahu: \"Da mu nije tko donio jesti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai aents aidauk kuwishinak paket epenkag, senchi pampanjag ashí wajatjag achikag \t Vičući iza glasa, oni zatisnuše uši i navališe jednodušno na njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aaja tai niimsatakamajum Apajuí inamtaijin Abraham, Isaac, Jacob, tikich Apajuin etsegtin aajakú aina nujai ijunu wainkajum, atumek agag batsamsajum, senchi buutkujum daik takegtitin ainagme. \t \"Ondje će biti plač i škrgut zubi kad ugledate Abrahama i Izaka i Jakova i sve proroke u kraljevstvu Božjem, a sebe vani, izbačene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash uchí dukují chichaak: —Atsá, uchik Juan atatui, —tau. \t no mati se njegova usprotivi: \"Nipošto, nego zvat će se Ivan!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja judío aidau maawagtatus chichaman umigkagbaun ujatkagmatai dekaan, anuí amina awetajame; dutikakun chichaman aputuidaunashkam segamjai ame antaminish niina pachisag titinme, wagkag kajejuinawa nunash tusan, duwi wainiami.” \t Kad mi pak dojaviše da su protiv njega skovali zavjeru, poslah ga k tebi, a tužitelje uputih neka se tebi obrate protiv njega.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti nuigtú: —Dekas tajime: Apajuí etsegtinuk ni nugkenig wakejusa antugmak achauwai. \t I nastavi: \"Zaista, kažem vam, nijedan prorok nije dobro došao u svom zavičaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Itugsamek ame imá pegkegchau takaayatkumesh, yatsum imanchau takau diigsamesh nunikaipa titagme? Nunú nuniakjumek amina jiimin tsetse muun egketukesh wainkam jiikí ajaptsuk, yatsumi jiin tsetse piipich egketu wainkam: Jasta jiigkitjame, tumaina numamtuk wajajume. \t Ili kako možeš reći bratu svomu: 'De da ti izvadim trun iz oka', a eto brvna u oku tvom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamai Wakaní Pegkeji pujugmautik, nu Wakan takamtijusti tusa idaimamainaitji. \t Ako živimo po Duhu, po Duhu se i ravnajmo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaakat Antioquianum Jisusa nemajin aidau batsatbaunum Apajuí etsegtin aidau, jintinkagtin aidaushkam batsataidau. Nunuka ju ainawai: Bernabé, Simón (Shuwin tutai), Lucio Cirenenmaya nu, Manaén (Herodes Tetrarcajai ijunas tsakajua nu) nuigtú Saulo aatus. \t U antiohijskoj je Crkvi bilo proroka i učitelja: Barnaba, Šimun zvani Niger, Lucije Cirenac, Manahen, suothranjenik Heroda četverovlasnika, i Savao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Niishkam iwanch pegkegchau takamtiksatasa dekapeam asau asa, iwanch dekapeam waituidaunak senchigtina ibau asa yaigtatui. \t Doista, u čemu je iskušan trpio, može iskušavanima pomoći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai Jisus ni jintintaiji aidaun chichajak: —Dekas tajime: Wiyakuch aidauk kakajus Apajuí minash inatjati tusag idaimamainchau ainawai. \t A Isus reče svojim učenicima: \"Zaista, kažem vas, teško će bogataš u kraljevstvo nebesko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Atumesh wajupatigmea, tikich esajam aina ibau wisha atajai tusajum senchi anentaimtú pujakjumesh esaumainaitjume? \t A tko od vas zabrinutošću može svome stasu dodati jedan lakat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag yamá tsawaig, Jisus kuchanum uwetus wajau, nunittaman niina jintintaiji aidau wainainakush, Jisusap wajawa tichajui. \t Kad je već svanulo, stade Isus na kraju, ali učenici nisu znali da je to Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai: Mina anenjum nuna, kajintsá anentaimjutjum nunash, yaimainajum nunashkam, emamkesjum pujamugminash. Atum takaajum duka nagkamchaku takajakuitjum nu inagkeasjum yamaik takaagme. \t Znam tvoja djela: tvoju ljubav, i vjeru, i služenje, i postojanost - i tvoja posljednja djela obilatija od prvašnjih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai chicham umiktinun jintinkagtin aidauk ditak tudayinak: “Juka Apajuin pegkegchaun chichajak tu wekaewai” tuidau. \t A gle, neki od pismoznanaca rekoše u sebi: \"Ovaj huli!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "chichajak: “Chicham umiktinun jintinkagtin aidauk, fariseo aidaujaig Moisés chicham umiktinun jintinkagtujakua nuna jintinkagtuinawai. \t \"Na Mojsijevu stolicu zasjedoše pismoznanci i farizeji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa ukuak nigka kanakí machik kuwaesag tikishmag pujus Apajuin aujak: \t I otrgnu se od njih koliko bi se kamenom dobacilo, pade na koljena pa se molio:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam kuashat tsawantai wantintukui Galilea nagkamas Jerusalegkash tuke niijai ijunag yujajakú aina nuna. Nunú ainawai yamai niina pachis, ashí aents aidaush antuinamunum etsejuina duka. \t On se mnogo dana ukazivao onima koji s njim bijahu uzašli iz Galileje u Jeruzalem. Oni su sada njegovi svjedoci pred narodom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kashinia duwi comandante Pablonash: ¿Wagkag judío aidaush imatjuinawa? tusa shiig dekajuata tau asa, jiju ikagmauwai jigkagbaunak atitug sacerdote apuji aidaun, tikich dekas apu aidaujai ijunjatnume tusa ipaa, ashí ijunjamtai, nuaduí Pablon ejapeen awaantagmayi. \t Sutradan pak kad je htio točno saznati za što ga Židovi optužuju, odriješi ga pa zapovjedi da se sastanu veliki svećenici i sve Vijeće te privede Pavla i postavi ga pred njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna nuninakuig, atum Judea batsatutigmek mujanum pisagtajum. Jerusalén batsatutigmesh yaaktak jiinjajum ukuktajum. Tuja aents ajajin takaak batsatushkam, Jerusalén wakitkig waimainchau ainawai. \t Koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore; a koji u Gradu, neka ga napuste; koji pak po poljima, neka se u nj ne vraćaju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuin emematiajui. \t i slavile su Boga zbog mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai: —Apunu kuichik atinun akikmainakui juwajum nunú, nuní inagkeasjum aents aidau akikmakta tigpajum, —tau. \t Reče im: \"Ne utjerujte više nego što vam je određeno.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutiktai Jisus: —Maake, aikatsuk idaisatajum. Tusa kuwishí asankamun juki ataktú anujtuk pegkeg awajtusui. \t Isus odgovori: \"Pustite! Dosta!\" Onda se dotače uha i zacijeli ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Niiyá eemak taa etsegkattawai Apu minitnun, Apajuí etsegtin Elías, Wakaní Pegkeji senchijí ajujakua nunisag. Dutikak muun aidaush uchijijai chichaman iwajag pujustinme, aents intimkiu aidaushkam chichaman betek umiktinme, apu minitaish shiig anentus jukita tuidau asag. \t Ići će pred njim u duhu i sili Ilijinoj da obrati srce otaca k sinovima i nepokorne k razumnosti pravednih te spremi Gospodinu narod pripravan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutijau asamtai pegkeja nuna takastasan wakegayatkun, pegkegchau minai awa nunú tuké takamtija nuna dekagmamjai. \t Nalazim dakle ovaj zakon: kad bih htio činiti dobro, nameće mi se zlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents megkaejatin aina duka, Kristu numinum achinag mantamdauwa nu pachisa etsegbaunash wainak diinawai; tujash jutii uwemkaju ainag nunutinak, chichama duka Apajuí senchijiyai. \t Ponajprije čujem, djelomično i vjerujem: kad se okupite na Sastanak, da su među vama razdori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jintinbauwa duka jintinkagtinun nagkaesauk dekatsui. Untsu papí augbaujin ashimak, jintinkagtinjai betek wemainai. \t Nije učenik nad učiteljem. Pa i tko je posve doučen, bit će samo kao njegov učitelj.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik aentskesh nuninun augmatuinak, makichik anentaiyaik ijunja takamainchau wajakuig chichagkata, tuja ataktú tamash antugtamchakuig jiiktajum. \t S krivovjercem nakon prvoga i drugog upozorenja prekini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam ekeemtai emtin nayantsa numamtin vidrio saawiya iman wajas amayi. Nuigtú ekeemtai ejapeen awa nunak cuatro iwaaku aidau, ukuujin tuja emtinish kuashat jii ajamu aidau, nuna tenteawag agmayi. \t a pred prijestoljem kao neko stakleno more, nalik na prozirac. U sredini prijestolja, oko prijestolja, četiri bića, sprijeda i straga puna očiju:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nayaimpinmaya ishamain aidaun iwaintuktinuitjime. Nugkaashkam duwikish wainkashbaun iwaintuktinuitjime numpan, jiin, nugkanum senchi bukuitamun. \t Pokazat ću čudesa na nebu gore i znamenja na zemlji dolje, krv i oganj i stupove dima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Senchi wake besemag dekapianume, Pablo chichaak: Ataktú awenagmek waitkashtinaitjume, tau asamtai. Nunikag botenum egkematatus wetaishkam saetusag ejegawajabi. \t ražalošćeni nadasve riječju koju im reče: da više neće vidjeti lica njegova. Zatim ga ispratiše na lađu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atum wake besemag pujakjum, buutú pujautigmek, shiig aneasjum pujustajum, Apajuí ichichmamtan amasagtin asamtai. \t Blago ožalošćenima: oni će se utješiti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Anuí Filadelfianum judío ijuntaijin: Wishakam judío aentsuitjai, tusag ijunaina duka iwanchdau ainawai, duka midau ainatsui. Nunú aina nuna atumi emtimin tikishmitkaktatjai, wi atumin aneajim nuna iwaintukan ditan idatsaktasan. \t Evo, dovest ću neke iz sinagoge Sotonine - koji sebe zovu Židovi, a nisu, nego lažu - evo, prisilit ću ih da dođu da ti se do nogu poklone te upoznaju da te ja ljubim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juka dekaske, nuniau asamtai jujú pachisam ujaktá Apajuiyai kajinas anentaimaina duka pegkegnak takastinme. Jujú jintinkagtamua juka pegkeg asa ashí aentsnak yaimainai. \t Vjerodostojna je ovo riječ i hoću da to uporno tvrdiš te da oni koji su povjerovali Bogu uznastoje prednjačiti dobrim djelima. To je dobro i korisno ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Apajuí wisha akiintsaig, wait anenjug minak etegtuauwai. Dutijuau asa, \t Ali kad se Onomu koji me odvoji već od majčine utrobe i pozva milošću svojom, svidjelo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imaniamunum nui nuwa pachitkau doce mijadai numpan senchi puwak jaa pujú, kuashat ampijatin aidaunum ampimak kuichkijin ashimkau. Tujash imaniakush tsagagchauwai. \t A neka žena koja je već dvanaest godina bolovala od krvarenja, sve svoje imanje potrošila na liječnike i nitko je nije mogao izliječiti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik aents Jisusan tajuntun chichajak: —Jintinkagtin pegkejah, ¿wají pegkegna takamainaitja pujut nagkanchaun jukitasanush? \t I gle, pristupi mu netko i reče: \"Učitelju, koje mi je dobro činiti da imam život vječni?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu tikich jujai betekmamtina duka: ‘Amijai ijutkau aidaushkam amek anenmamsam aneeta’, tawai. \t Druga, ovoj slična: Ljubi svoga bližnjega kao sebe samoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamu asa Pedrok aents achiká egketainum shiig kuitamkam egketu, nuniai Jisusa nemajin aidauk, Pedron pachisag mijattsuk senchi Apajuin aujtuinak batsatu. \t Petra su dakle čuvali u tamnici, a Crkva se svesrdno moljaše Bogu za njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash mantuawagmataish ataktú nantakin, atumek wegatsjuminig wiyá emkan Galilea wetatjai —tiuwai. \t Ali kad uskrsnem, ići ću pred vama u Galileju.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Atum Galacianum batsamin aidautigmek anentainkachu ainagme! Wi anuí pujusan, Jisukristu achijam jakauwai tusan etsegkui, paan achigbau wainkajum anentaimtumainaitjum imatiksajum anentaimtibiujum nunash, ¿ya atumnash chicham dekaskea nuna umikainum tusash tsanugmajaje? \t O bezumni Galaćani, tko li vas opčara? A pred očima vam je Isus Krist bio ocrtan kao Raspeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aatus nunidau asag dekaskeapi tumain dekapenachu. Tuja junashkam Isaías agak: \t Stoga i ne mogahu vjerovati, jer Izaija dalje kaže:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nudiagtai Jisus chicham etsegtugkatajum tusa doce etegjamu aina nu, nui batsataidau asag, ashí Jisusa nemagkau aidaun ijumjag chichainak: —Apajuí chichame etsegmaina nu idaiku, yujumkan wajuk yuwawagtatua nu uyumaka wekaetuta duka shiigchauwai. \t Dvanaestorica nato sazvaše mnoštvo učenika i rekoše: \"Nije pravo da mi napustimo riječ Božju da bismo služili kod stolova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pedro jegá jegattaman, Cornelio jiintuki igkuak tikishmatjau ememattatus. \t Kad je Petar ulazio, pohrli mu Kornelije u susret, padne mu k nogama i pokloni se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ayatak sapatik wegamaktajum, nuniakjumesh yachia nugkugtinuk jukigpajum, \t nego da nose samo sandale i da ne oblače dviju haljina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaunchuk Apajuiyai kajinas anentaimajakú kuashat aajakajua duka, Apajuiyaig emetmamja pujamujiya nuna iwainmamkajui. Nu nunikta takuik atsumnawai ashí iina tudauji tutitag awajtamak pegkegchau etama nu idaisatasa. Nuniaku ii jegatasa wakegamunum tupikautiama numamut wajamainaitji. \t Zato i mi, okruženi tolikim oblakom svjedoka, odložimo svaki teret i grijeh koji nas sapinje te postojano trčimo u borbu koja je pred nama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ujunauch aidauk tuke atumjai batsamiagtatui, nuniakui atum wakegakjumek yaimainaitjume, untsu wika atumjaig pujushtatjai. \t Ta siromaha svagda imate uza se i kad god hoćete možete im dobro činiti, a mene nemate svagda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik yumí awanken wekagas minittaman wainkag, dita anentaimsajag pasun minatsuash tusag senchi untsumaidau, \t A oni, vidjevši kako hodi po moru, pomisliše da je utvara pa kriknuše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tsawan jista Pentecostés tutai tsawagmatai, ashí Jisusa nemajin aidauk dita tuke ijuntaijin jeganum ijunjajui. \t Kad je napokon došao dan Pedesetnice, svi su bili zajedno na istome mjestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú David wegantunum akiinauwai Jisus, Apajuí: ‘Israel aents aidautigmin uwemtijamjatnun awetitnaitjime’, tusa anagtamauwa nunú. \t Iz njegova potomstva izvede Bog po svom obećanju Izraelu Spasitelja, Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus Pedrojai botenum egkemjagmatai daseg mijakui. \t Kad uđoše u lađu, utihnu vjetar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "judío aidau ayamtaiji tsawan ashí jegau asamtai, Jisusa iyashinak jukiag ukusajui nu imá tikiju asamtai. \t Ondje dakle zbog židovske Priprave, jer grob bijaše blizu, polože Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatikiagtai fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Jisusan pachisag: —Auk aents katsek aidaun kumpamak tuke ditajai ijuuntug yu wekaenuwe, —tusag wakenmag imatjuidau. \t Stoga farizeji i pismoznanci mrmljahu: \"Ovaj prima grešnike, i blaguje s njima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Nunú imanika shiig aneejakbaush, yamaish wajukagmea sakapakugme? Atum wi mina jiijuí waitiakui, jiish ukuintaitkuig atumi jiim ukuinka sujumain awatuyujum nuaduí tajime. \t Gdje je sada ono vaše blaženstvo? Svjedočim vam doista: kad bi bilo moguće, oči biste svoje bili iskopali i dali mi ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik sacerdote batsatun jegají, dutik achimainaitjume tuinam shiig aneenak kuichkin akiktajame tusag anagkuawajui. Tiagmatai Judaschakam, wajuk yupichu sujukajak tusa egatu. \t Kad su oni to čuli, obradovali su se i obećali mu dati novca. I tražio je zgodu da ga preda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama comandante uchin uwegnum achiká juki, niinak akanki ema: —¿Wají ujatkata tame? —tusa iniau. \t Tisućnik ga prihvati za ruku, povede nasamo pa ga upita: \"Što mi imaš dojaviti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika chicham yamagma nu Kristu pachisa etsegbaunmag datsamatsjai, wagki ashí aents nuna antukag dekaskeapi tuidaunak Apajuí senchigtina ibau asa uwemtikau asamtai, dekatkauk mina pataag judío aidauná uwemtikak, duwi judiuchu aidaunashkam uwemtikatin asamtai. \t Ne stidim se, uistinu, evanđelja: ono je snaga Božja na spasenje svakomu tko vjeruje - Židovu najprije, pa Grku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai inakeshkam ukuak taa apujin ujakú. Tusá ujaam apushkam kajekú, nunik ni inaken chichajak: ‘Waamak weme yaaktanum jinta aidaunum, ujunauch aidau, uwejen nawenkesh tsujinkau, shutú aidau, wainmachu aidaushkam ipaajum ikaunmakta’, tusa awemauwai. \t \"Sluga se vrati i javi to domaćinu. Tada domaćin, gnjevan, reče sluzi: 'Iziđi brzo na trgove gradske i ulice pa dovedi ovamo prosjake, sakate, slijepe i hrome.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asag, mina pachittsag auna emematjai tujutuinawai; jintinkagtuinakush, aents umiktajum tibauwa nuna jintinkagtuinak Apajuinu jintinkagtaji’, tuinawai. \t Uzalud me štuju naučavajući nauke - uredbe ljudske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu pujut nagkanchauwa nunak, amina dekagmawag: Imá jukeapita dekas Apajuik, tujamainak, ame mina awetiuwaitam nunashkam: Dekas juwap uwemtikagtumainaita, tuidau jukiagtinai. \t A ovo je život vječni: da upoznaju tebe, jedinoga istinskog Boga, i koga si poslao - Isusa Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí nuna dutikajakajua nunak, yamai tsawanta juwi nuniktinun iwainak dutikawajui. Nuniau asag nunú jeganum batsamsag, kuntin Apajuí anentag anagkuamun maa apeenak Apajuin emematuinakush, dita bakumamainjinig tuke agkanmagak agkanmagauwa nuninuk anentaimajakchajui. \t To je slika za sadašnje vrijeme: prinose se darovi i žrtve koje ne mogu u savjesti usavršiti bogoslužnika -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Amek dekame chicham umiktin agagbaunum: ‘Tsanijinawaipa, magkagtuawaipa, kasamkaipa, wainkamek tsanumkagtujaipa, amina apa dukujai eme anentsam diiyaakum yaigtá’, tawa nunú. \t Zapovijedi znaš: Ne čini preljuba! Ne ubij! Ne ukradi! Ne svjedoči lažno! Poštuj oca svoga i majku!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai Pablo akaetuki, uchin pagkuk inankiabi. Dutika Jisusa nemajuidaun chichajak: —Puyatkaigpajum iwaakui, —tiabi. \t Pavao siđe, nadnese se nad dječaka, obujmi ga i reče: \"Ne uznemirujte se! Duša je još u njemu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "jaanchjinak japikí tujit ichigkag wajantag, nugka yukuukuntun atsaaki jukiag yakí nagkimawag wajagtai, \t Kako oni stadoše bučiti, odbacivati haljine i vitlati prašinu u zrak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atum Apajuinu pegkeg takastasa wakegakjum yapajaku, kitamaku waitmaina imanikjum waitiautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumnak Apajuí yaimpaktatjume nu wakegajum nuna takastí tusa. \t Blago gladnima i žednima pravednosti: oni će se nasititi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Tuwaita imá yupichuch tumainush, tudaujum aidauk tsagkugnaje taja dukaih, atsa nantakim wetá tumainaitag dukaih? \t Ta što je lakše reći: 'Otpuštaju ti se grijesi' ili reći: 'Ustani i hodi'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun chichajak: Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidaunak, yutai maná tutai nayaimpinum uukbau awa nuna ayujatnaitjai, dutikakun kayauch pujunum yamajam dita daaji agagbaun susatnaitjai. Nunak makichkish dekamainchau ainawai, imá nuna juwa duke dekaatnai, tawa nuna antuktinme. \t \"Tko ima uho, nek posluša što Duh govori crkvama! Pobjedniku ću dati mane sakrivene i bijel ću mu kamen dati, a na kamenu napisano ime novo koje nitko ne zna doli onaj koji ga prima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Apajuí yaunchuk nunikti tiu asamtai, atum achikjum aents pegkegchau aidaunum sujukuitjume, dita numinum achijag maatnume, tusajum. \t njega, predana po odlučenu naumu i promislu Božjem, po rukama bezakonika razapeste i pogubiste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisukristu jutiin uwemtijamak mantamdau asamtai, Wakaní Pegkejinashkam sujamsauwai, \t koga bogato izli na nas po Isusu Kristu, Spasitelju našemu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas Wakaní Pegkejiya nuuwai pujut tuke atinun sukagta duka, tuja wi timajim nunak minaig kajintsá anentaimsatajum tusan timajime, nunak wika dekas mina iyashig yuwatajum tusan tichamjime. Wi atumin timajim nunuwai Apajuinumiag, nuigtú pujutnash sukagtina duka. \t \"Duh je onaj koji oživljuje, tijelo ne koristi ništa. Riječi koje sam vam govorio duh su i život su.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuinamun Pablo Bernabejai antukag, ditajai senchi pampandaijajui. Nu aatus au asamtai Antioquianmaya aidau: Pablon, Bernaben, nuigtú tikich Jisusa nemajin aidaujai etejajui Jerusalén wetinme, nunikag nunú yaaktanum Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, nuigtú Jisusa nemajuidaun diin batsata nujai, nuna pachisag chichastinme tau asag. \t Kad između njih te Pavla i Barnabe nasta prepirka i raspra nemalena, odrediše da Pavao i Barnaba i još neki drugi između njih uzađu u Jeruzalem k apostolima i starješinama poradi tog pitanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Atum dita yuwatnuk susatajum, —tau. Tuinam dita aiinak: —Imaan aents ayugmainuk atsugtamji, ayatak cinco pag, nuigtú jimagchik namak awai, ashí ju aents ayugkata takuik jutii wemainchawa dita yuwatin sumagkatasa, —tuidau. \t A on im reče: \"Podajte im vi jesti!\" Oni rekoše: \"Nemamo više od pet kruhova i dvije ribe, osim da odemo kupiti hrane za sav ovaj narod.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna timatai doce aina nuwiya, Judas Iscariote daagtin jiinki sacerdote apuji aidaujai chichastatus weuwai. \t Tada jedan od dvanaestorice, zvan Juda Iškariotski, pođe glavarima svećeničkim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaakat Betanianum Simón lepra achikbau etsagagbau aajakua nuna jeen, Jisus mesanum jegan ekeemtatman, kaya alabastro tutai botella najanamunum kugkuin nardo ayatak duke najanamu akik wajaknun takusá nuwa jegantau. Dutika nuna ujak Jisusa buuken ashí ukatjauwai. \t I kad je u Betaniji, u kući Šimuna Gubavca, bio za stolom, dođe neka žena s alabastrenom posudicom prave skupocjene nardove pomasti. Razbi posudicu i poli ga po glavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tikich chichaman chichainak Apajuin emematuidau asagmatai. \t Jer čuli su ih govoriti drugim jezicima i veličati Boga. Tada Petar reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tima Pablok Corintonmak makichik mijan jimaituk, nuwiya aents aidaunash Apajuí chichamen jintintak pujusuí. \t Tako se zadrža godinu i šest mjeseci naučavajući među njima riječ Božju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pablo Atenas jegaa, Silasan Timoteojai dakak pujus, shiig kuashat anentain idajtus diyau, ashí yaakta nuanuig imá ditá apajimtai aina duke ayau asamtai. \t Dok ih je u Ateni iščekivao, ogorči se Pavao u duši promatrajući kako je grad pokumiren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai apuji ayaak: ‘Amek inak pegkegchau, dakitme. Wi ajakmachiatkun juukan yajumin dekajiatkumesh, \t A gospodar mu reče: 'Slugo zli i lijeni! Znao si da žanjem gdje nisam sijao i kupim gdje nisam vijao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui pujus senchi yapajak yuwatatus wakegau wiyakuch yuwaku mesajinia akakeamun, nunittaman yawá aidau kuchapen dukatuinak waitkaidau. \t i priželjkivao nasititi se onim što je padalo s bogataševa stola. Čak su i psi dolazili i lizali mu čireve.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek ju nugkaya aents aidau aentsun etegkin aina nunisjumek aentsuk etegkeagme, tujash wika makichik aentsnakesh etegkeatsjai. \t Vi sudite po tijelu; ja ne sudim nikoga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniku akugmesh yamaik tudau takat idaikujum pujutjum yapajiatajum, Apajuí atumi tudaugminash esaktugmag ichichmamtan amastinme. \t Pokajte se dakle i obratite da se izbrišu grijesi vaši"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá tama Zacarías ayaak: —Wi, mina nuwajaí muumpakig juninnush ¿itugsanuk dekaskeap tawa duka uminkattawa titaja? —tau. \t Nato Zaharija reče anđelu: \"Po čemu ću ja to razaznati. Ta star sam i žena mi poodmakle dobi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumdaun pachisan nuninawai tusa etsegmainuk kuashat ajutui, mina awetiuwa dushakam dekaskea nunak chichauwai, wi ju nugkaya aidautigmin tajim nunashkam, wika ni chichaamun antukbaujun tajime. \t \"Ta što da vam s početka opet zborim? Mnogo toga imam o vama zboriti i suditi; no onaj koji me posla istinit je, i što sam čuo od njega, to ja zborim svijetu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí muun aidauh shiig aneastajum, wika dekas Apajuí tibaun nayaimpinmaya aents tujutma duka imanisagkeap uminkattawa, tajai. \t Zato razvedrite se, ljudi! Vjerujem Bogu: bit će kako mi je rečeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniktatman José dekaa, nigka aishmag pegkeg asa: Wakenmataik tikichish dekainatsaig idaisatjai, tiuwai. \t A Josip, muž njezin, pravedan, ne htjede je izvrgnuti sramoti, nego naumi da je potajice napusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Atumek ju nugka juwig shiig agkan anentaimas batsamsati tusas tauwaitai tujutjumek? Nunikchauwaitjai. Wika atum mina nemagtuidau asagmin, tikich mina dakitjuidau utugchatan aputugmasag kajegtamá batsamtin asamtai tauwaitjai. \t \"Mislite li da sam došao mir dati na zemlji? Nipošto, kažem vam, nego razdjeljenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditak minak kuashat inintsag wi bakumaku mantamnamainnak dekagtuinachak akupjuktatus wakejutiagmayi. \t Oni me nakon istrage htjedoše pustiti jer nije na meni bilo ništa čime bih bio zaslužio smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisukristuk yauwa duwish, yamaya juwish, atakea duwishkam tuke nuninuk atinai. \t Isus Krist jučer i danas isti je - i uvijeke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juka mina numpag ukaejamunum kuashat aents tudaujin tsagkugnajag uwemkagtina nuna, mina Apag yamagman anagtamawajua nunú uminkatnun iwainawai. \t Ovo je krv moja, krv Saveza koja se za mnoge prolijeva na otpuštenje grijeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum inamin aidautigmesh atumi inakem shiig awagmakjum, inamin pegkeg atajum. Wagki nayaimpinum Inamin puja nunú atumnash shiig waipaina nu dekau asajum. \t Gospodari, pružajte svojim robovima što je pravo i pravično, znajući da i vi imate Gospodina na nebu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama diistakamá imá Jisusak wajattaman wainkajui. \t Podigoše oči, ali ne vidješe nikoga doli Isusa sama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawagmatai cinco pagkan nuigtú jimagchik namaka nuna juki, nayaimpinum pagkai see tusa, pagkan puujá jintintaiji aidaun susaju, dita aentsun tinamkatnume tusa. Dutiksag namak jimaja nunashkam ashí tinamkau. \t On uze pet kruhova i dvije ribe, pogleda na nebo, izreče blagoslov pa razlomi kruhove i davaše učenicima da posluže ljude. Tako i dvije ribe razdijeli svima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik aents tunamagbaunmag jaamuk asauwai, nunikmatai ashí aentstí jakaig tusa ishamat nagkamdauwai. Tujash nuna nagkaesau makichik aents Jisukristuwa nu pegkejan dutikauwa nu yaimpasmatai depetmaka pujuinaji. Ashí jutiin Apajuí shiig senchi wait anenkagtak anenjauch pegkeg ainagme tibau aidautik see tusaja kajintsá anentaimainaji. \t Uistinu, ako grijehom jednoga smrt zakraljeva - po jednome, mnogo će više oni koji primaju izobilje milosti i dara pravednosti kraljevati u životu - po Jednome, Isusu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutiktai tikich aidau chichainak: —Idaisakia, Elías uwemtijatatus minishtimpash, wainkami, —tuidau. \t A ostali rekoše: \"Pusti da vidimo hoće li doći Ilija da ga spasi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju dekas imá paan dekamainai, yamajam sacerdote Melquisedecjai betek wantinkau asamtai. \t To je još očitije ako se drugi svećenik postavlja po sličnosti s Melkisedekom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuntin maa apeamu, nuigtú tudau tsagkugnagtasa anentag itaamu aidaushkam dakitame. \t paljenice i okajnice ne sviđaju ti se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu aents ayatak akiká, kuitamjutkata tusa ukukbau aidauk, kuntin yukagtin uwijan yuwatatus minittaish, uwijak niinuchu asagmatai tupikaak ajapa ukukmatai, nunú kuntin yukagtin yuwak ipisig ishimnai. \t Najamnik - koji nije pastir i nije vlasnik ovaca - kad vidi vuka gdje dolazi, ostavlja ovce i bježi, a vuk ih grabi i razgoni:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ni jutii iyashí wainkauchia nuna yapagtugma, niina iyashiya imanuk etamkatnai. Nunak nigka tikima senchigtina iman asa, nayaimpinum nugkaash ayaa nunak imá nigki diyawai. \t snagom kojom ima moć sve sebi podložiti on će preobraziti ovo naše bijedno tijelo i suobličiti ga tijelu svomu slavnomu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dita mininakui Judasan, Silasjai awetajime, dita anuí tajutjamawag shiig igkumpasag, ashí juna pachisajag ujapaktinme. \t Šaljemo vam dakle Judu i Silu. Oni će vam i usmeno priopćiti to isto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai nuna apají dukujijai chichaak: —Juka iina uchijí wainmachu akiinauwa nuuwai, \t Njegovi roditelji odvrate: \"Znamo da je ovo naš sin i da se slijep rodio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja nuniamunum, siete yachigbau aajakajui, nuanuiya nagkamchak iwai nuwedauwai, tujash uchinak akiitsuk jakauwai. \t Bijaše tako sedmero braće. Prvi se oženi i umrije bez djece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tamawaik nuwauch doce mijan ajamu jakaushkam nantakí wekagu. Nuna dutikamtai aents aidauk puyatjuk dii ijuntuidau. \t I djevojka odmah usta i poče hodati. Bijaše joj dvanaest godina. I u tren ostadoše zapanjeni, u čudu veliku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aidau atum Jisukristu nemagkau aidautigmin, dita jintinjamainak datumtamak akaantamjatin ainawai. Nunú aents aidauk dita wakegamujinak takainawai. Nunin asagmatai Wakaní Pegkejishkam ditajaig ijutkatsui. \t To su sijači razdora, sjetilnici koji nemaju Duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum Apu Jisukristui sujumankau aidautigmek pegkeg takamain ainagme, Apajuí aentsji aidaush wajuk pujumainaita nunisjumek pujakjum. \t Kao što primiste Krista Isusa, Gospodina, tako u njemu živite:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash atumek muja Sión Apajuí tuke pujuwa nuna yaaktaji nayaimpinmaya Jerusalegka nu adijkaugme, nuwig nayaimpinmaya aents aidau shiig kuashat Apajuin emematuinak ijunag ainawai. \t Nego, vi ste pristupili gori Sionu i gradu Boga živoga, Jeruzalemu nebeskom, nebrojenim tisućama anđela, svečanom skupu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junashkam Uchijin tiuwai: “Apuh, amek yama nagkamtinish nugka najankum nayaimpishkam najankauwaitme. \t I: Ti u početku, Gospodine, utemelji zemlju i nebo je djelo ruku tvojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Mina nemagtuidau ju uchia jumamtin aina nu, wainkajum imanchau anentaimtipajum, Apajuí aentsji nayaimpinum batsataina duka ditanash kuitamaidau asamtai. \t \"Pazite da ne prezrete ni jednoga od ovih najmanjih jer, kažem vam, anđeli njihovi na nebu uvijek gledaju lice Oca mojega, koji je na nebesima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Judá Joana uchijí, Joana Resa uchijí, Resa Zorobabela uchijí, Zorobabel Salatiela uchijí, Salatiel Neri uchijí, \t Johananov, Resin, Zerubabelov, Šealtielov, Nerijev,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "atumnash pegkeg etamtinme ni wakega duke takasminjum. Nigki ashí jutiinash ni wakega duke takamain etamti. ¡Jisukristua duke ememattai atí! Aatus atí. \t osposobio vas za svako dobro djelo da vršite volju njegovu, činio u nama što je njemu milo, po Isusu Kristu, komu slava u vijeke vjekova. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Jisus ujumak tsawantai nayaimpinmaya aents aina nuní imanchauch emamuitak, ni waittsa jakamunum eme anentsá diitai wajasua duka wainji. Nunak Apajuí jutiin wait anenjamu asa, ashí aents aidaunum waitus jakati tima nunikui. \t ali Njega, za malo manjeg od anđela, Isusa, vidimo zbog pretrpljene smrti slavom i časti ovjenčana da milošću Božjom bude svakome na korist što je on smrt okusio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tauk, ni apajinak dukujinakesh yaimaitsui tajume. Nunú aaja tau asajum, Apajuí chichame umiktajum tujamawa duka imanchauch emajum, atumi muunjumi chichamega duke wejuinagme. \t ne treba da poštuje oca svoga ni majku svoju.' Tako dokinuste riječ Božju radi svoje predaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí suntag, apú jeen kuitamin aidau, nuigtú tikich suntag mina kuitamjuina dushakam, wi Kristu umiju asan achinkan egketag nunak shiig dekagtuinawai. \t tako da se moji okovi u Kristu razglasiše u svem pretoriju i među svima drugima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Moisés chicham umiktajum tiuwa duka ii umiachbaunum Apajuí suwimkan sujamaina nuna itagtamji. Tujash chicham umiktina nunú atsugtamkuig intimjumaitsuji, wagki atsau asamtai. \t Ta Zakon rađa gnjev; gdje pak nema Zakona, nema ni prekršaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek machikiuch ainayatkugmesh mina chichamjuk intimjuttsuk betek umikú asagmin, atum mina pachittsajum tikich aents aidau ujattajum nuna, jintan epetjamainuk makichkish atsawai. \t Znam tvoja djela. Evo, otvorio sam pred tobom vrata kojih nitko zatvoriti ne može. Doista, malena je tvoja snaga, a očuvao si moju riječ i nisi zatajio mog imena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asa, Jisusash wajukukita tusa wainkatatus wakegau, nuniayatak kuashat aents tuwagkagmatai wainmainchau dekapjau sutajuch asa. \t Želio je vidjeti tko je to Isus, ali ne mogaše od mnoštva jer je bio niska stasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai tikich aidauk botenum minidau, retnum namak chimpimkaun japisag, anumkatnuk cien metros au asamtai. \t Ostali učenici dođoše s lađicom vukući mrežu s ribom jer ne bijahu daleko od kraja, samo kojih dvjesta lakata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag pekaamsag dii batsamtuidau. \t I sjedeći ondje, čuvahu ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash atum tujutmainaitjume: “Apajuí ni aatus nuna dutikayatkush ¿wagka aents pegkegchaun takaagtaish anmainchau aniagme tusash tawa? ¿Ya Apajuí wakegak dutikaunash, aikawaipa tumainaita?” \t Da, reći ćeš mi: Što se onda još tuži? Ta tko se to volji njegovoj odupro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "asututnash asutu awa awajtuinakua mantuawagtatui; tujash dutijuawagmataish kampatum tsawanta juwi ataktú nantaktatjai”, tau. \t i pošto ga izbičuju, ubit će ga, ali on će treći dan ustati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum umijakchauwaitjum nunisag yamai kuashat mina pataag aidaush Apajuinak umijuinatsui, nuniagtai Apajuí atumin wait anenjamjaje. Apajuí umijuinachbau asa idaisauwa nunak, atumin wait anenjamjauwa nunisag mina pataag judío aidaunash wait anenjata tau asa dutikauwai. \t tako i oni sada po milosrđu vama iskazanu postadoše neposlušni da i oni sada zadobiju milosrđe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunik Pablo akachumtaijin juki, uwejen nawenishkam jigkamag chichaak: —Wakaní Pegkeji chichaak, Jerusalén jegamtai judío aidau juna akachumna nuna achikag jigkajag, judiuchu aents aidaunum sujukagtatui tawai, —tiabi. \t dođe k nama, uze Pavlov pojas, sveza sebi noge i ruke te reče: \"Ovo govori Duh Sveti: Čovjeka čiji je ovo pojas ovako će svezati Židovi u Jeruzalemu i predati u ruke pogana.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunidau asag iwainmamainawai chicham umiktina duka ditá anentaimtajin ajuina nuna. Juka pegkegchauwapi, juwap dekas pegkejaita tusag shiig dekaina dushakam iwainawai, chicham umiktin dita anentaimtajin ajuina nuna, dita aaja anentaibaujiya duke ayamjuktinai nuniachkush, bakutnai, \t pokazuju da je ono što Zakon nalaže upisano u srcima njihovim. O tom svjedoči i njihova savjest, a i prosuđivanja kojima se među sobom optužuju ili brane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imá niina wait anenkagtutinig, nuigtú niina Uchijinig kajintsá anentaimu asagmin uwemtijamjajui. Nunak atum pegkeg takasbaugmin dutikachui, imá Apajuik anenjauch uwemtijamjauwai. \t Ta milošću ste spašeni po vjeri! I to ne po sebi! Božji je to dar!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kampatuma nu tsawamunum nuwenbau Galilea nugkanum yaakat Caná tutainum au asamtai, María Jisusa dukujiya duka nui pujau. \t Trećeg dana bijaše svadba u Kani Galilejskoj. Bila ondje Isusova majka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak dekatkauk jutii judío aidautin Kristui kajinas anentaimainakui uwemtijatjai, dutikam minak emematjitnume tujamu asa dutikauwai. \t da budemo na hvalu Slave njegove - mi koji smo se već prije nadali u Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi niinak puyatjusa umigkamu asa, yaunchuk wi aajakbaujua nunak imanuk etittawai. \t Ako se Bog proslavio u njemu, i njega će Bog proslaviti u sebi, i uskoro će ga proslaviti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí dekatjiya nu, aentsú dekatjiya nunak imanchauch emae. Dutikamu asa, aents yacha aidau, chicham umiktinash jintinkagtin aidaush, tikichjaish chicham ataish imaakas chichau aidauk wainak juwaje. \t Kad se dakle tako zajedno sastajete, to nije blagovanje Gospodnje večere:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama apajin ayaak: ‘Apawah, wajupa mijadaiya wi juwig pujusan yayatsjame inakjai betek, chichamjumnash intimjutsuk, wi imatikamaitkumesh minak makichik cabra tsakatchikesh sujuchume, niina kumpajijai jistamati tusamek. \t A on će ocu: 'Evo toliko ti godina služim i nikada ne prestupih tvoju zapovijed, a nikad mi ni jareta nisi dao da se s prijateljima proveselim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika nuanuiyan doce tuke niijai ijunja wekaesatin aidaun, nuigtushkam niina chichamen etsegkati tusa ishiaktinji aidaunash etegjauwai. \t I ustanovi dvanaestoricu da budu s njime i da ih šalje propovijedati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Sauloshkam: Estebagkak dekas mantamnati, tusa chichamnak ijutkau aajakuí. Nunú tsawan wegamunum Jisusa nemajin Jerusalén batsatun waitkatan nagkamawajui. Imatikainam ashí pisajag pampagkaju Judea nugkanum, Samarianmashkam. Nuniagtaish Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidauk nuwig batsatu. \t Savao je pristao da se Stjepan smakne. U onaj dan navali velik progon na Crkvu u Jeruzalemu. Svi se osim apostola raspršiše po krajevima judejskim i samarijskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Sauloshkam nugká tepau nantakí niimtakamá wainmamainchau wajasú. Nunikmatai aents aidau uwegnum egkesag Damasco ejegawaju. \t Savao usta sa zemlje. Otvorenih očiju nije ništa vidio pa ga povedu za ruku i uvedu u Damask."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá tamawaik jakaushkam nantakí chichau, nunikmatai dukujin susauwai. \t I mrtvac se podiže i progovori, a on ga dade njegovoj majci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamu ai sacerdote nunú jintanum nagkaemakmá wainak, ikaag diis ukukiuwai. \t Slučajno je onim putem silazio neki svećenik, vidje ga i zaobiđe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asajum wi Tesalónica pujaish awetugbaijume, tuja awentsagmeshkam awetugbaijume mina atsumamug dekagtau asajum. \t Čak ste mi i u Solun i jednom, i dvaput, za potrebe poslali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai fariseo aidau antukag: “Ju aentsuk wakan pegkegchau aidau apuji Beelzebú daagtina nuna senchijin wakan pegkegchau aidaunak jiyaawai”, tuidau. \t A farizeji čuvši to rekoše: \"Ne može ovaj izgoniti đavle osim po Beelzebulu, poglavici đavolskom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atum iik nagkamik iina senchijinig pegkeg pujuta duka jumaitsuapi tautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumiin Apajuí inamjatin asamtai. \t \"Blago siromasima duhom: njihovo je kraljevstvo nebesko!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mija mijantin sumo sacerdotek jega tesamu Shiig Pegkejam tutainum wayakug, kuntinu numpen ditá numpechun takusag waijakú ainawai. Tujash Kristuk kuashta imaniag mantamnachui, aents aidau tudauji Apajuí emtin tsagkujamu agtinme tusag. \t Ne da mnogo puta prinosi samoga sebe kao što veliki svećenik svake godine ulazi u Svetinju s tuđom krvlju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai jintintaiji aidau Apajuí chichame agagbaunum: “Amina jeemnak senchi akasmatjai”, tusá agagbauwa nuna adeajajui. \t Prisjetiše se njegovi učenici da je pisano: Izjeda me revnost za Dom tvoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí sacerdote aidauk kuntin maa apeamua nunak kashí kashinig takajakú ainawai, tudaunash makichkish utsanjamainchau aig. \t I svaki je svećenik dan za danom u bogoslužju te učestalo prinosi iste žrtve, koje nikako ne mogu odnijeti grijeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai: —Dekas wika dekajai, aents mina antintuk mina senchijuí jaamujin tsagaja nunak, —tiuwai. \t A Isus: \"Netko me se dotaknuo. Osjetio sam kako snaga izlazi iz mene.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna tujutmatai, siete nayaimpinmaya aents suwimak aimjamun ukajajua nuwiya inagnak ukajua nu tajuntujun: “Wegajai, wi Uwig nuwatkatna nuna iwaintuktajame”, tujutmayi. \t I dođe jedan od sedam anđela što imaju sedam čaša punih zala konačnih te progovori sa mnom: \"Dođi, pokazat ću ti Zaručnicu, Ženu Jaganjčevu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Wait anentuinajai ditanak! Caín wajukauwa nunina duwi, tuja Balaam wajukauwa nunisag kuichik jukita tabauwai pegkegchau takaina duwishkam, aantsag Coré ni chicham intimtinig jakauwa nuniktin asagmatai. \t Jao njima! Putom Kajinovim pođoše, i zabludi se Bileamovoj za plaću podaše, i propadoše od pobune Korahove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiik aents suwimka jukiagtin aidau Kristu nemagtan idayina nuninuk ainatsji, ayatak kajinas anentaibaunum uwemtan jukiaju aina nuninuk jutiishkam ainaji. \t A mi nismo od onih koji otpadaju, sebi na propast, nego od onih koji vjeruju na spas duše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nampekaigpajum, nampeamua duka anentainkachua nunin ekagtau asamtai, duka nunitsuk dekas Wakaní Pegkeji takamtijusti tusajum, niniig idaimamsatajum. \t I ne opijajte se vinom u kojem je razuzdanost, nego - punite se Duhom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka wakan iwanchdau wainchatain iwainag takainak, Apajuí ashí senchigtina nu, pegkegchau aidaun suwimkan susatna nu tsawan jegatai maaniatnujin, ashí nugkanmaya apun ijumjatatus wekaetitna nu agmayi. \t To su dusi zloduha što čine znamenja, a pođoše sabrati kraljeve svega svijeta na rat za Dan veliki Boga Svevladara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus Olivosan mujajin waka, jega Apajuí emematku ijuntaijai niinis awa nui ekeemsau. Nunikmatai Pedro, Santiago, Juan, Andrés aatus jegantun niinak iniidau: \t Dok je zatim na Maslinskoj gori sjedio sučelice Hramu, upitaju ga nasamo Petar, Jakov, Ivan i Andrija:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna tajim nunak wika sujú pujutajum tusanuk tatsujime, wi wakegag nunak atum takasbauwa nuaduí aan nagkaemas Apajuí amastinme tusan tajime. \t Ne, ne tražim dara; tražim samo plod izobilan u vašu korist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abraham, Apajuí nugka anagkuamua nuwi, tuke ikayajai betek duwapen aakmak pujusuí. Nunisag nunikajui Isaac, tuja Jacobshakam, ditan Apajuí anagkuauwa nuwi batsamsag. \t Vjerom se kao pridošlica naseli u obećanoj zemlji kao u tuđini, prebivajući pod šatorima s Izakom i Jakovom, subaštinicima istog obećanja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí wichauwaitjai dekaskenum pegkegchaun takaunuk; minai pegkegchau wakegamu ajuta nu takamtijakui nuniajai. \t Onda to ne činim više ja, nego grijeh koji prebiva u meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamtai ni mina chichamjun dekaskeapi tusa shiig puyatjus antaunak aan nagkaemasan jintintuattajai, tuja ni mina chichamjun puyatjus antachuk machik antamujish kajimitkam atinai. \t Doista, onomu tko ima dat će se i obilovat će, a onomu tko nema oduzet će se i ono što ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Anentainkachu aidauwah! ¿Apajuí iyashin najanauwa duke iina anentainash najanachukait? \t Bezumnici! Nije li onaj koji načini vanjštinu načinio i nutrinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki atum ainajum anuiyatijum, tuwakbaunum pegkegchau chichagku waitkasbautigmesh ainagme, nuniagmin tikich aidauk aents dutika waitkamu aina, nujai ijuntsan waittsatjai tusa anentaimsaush ainawai. \t ovamo javno izvrgnuti porugama i nevoljama, onamo postavši zajedničari onih s kojima se tako postupalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí ashí dutika nu anentaimtustajum. Nunú ni dutikamua nu dekamtijamui nigka shiig wait anenkagtina nuna, nuigtú pegkegchau takaakjuminig suwimkan amastatjime tibaujinash betek umina nunashkam. Apajuik mina pataag judío aidau tupanjamu asa ditan idaisauwa duwi iwainmamkauwai ni pegkegchau takaakjuminig, suwimkan amastatjime tibaujinak betek umina nuna. Atum judiuchu aidautigminak Apajuí ni wait anenkagtamujin iwaintugmainawai. Nunak atumek Apajuiyai kajintsá anentaimkujum pegkeja duke takaakjum pujuagtai, Apajuí tuke wait anenjabiagti tusan tajime, nuniachkugmek numí kanawe tsupika ajaptaya numamtuk awajam aijum tusan. \t Promotri dakle dobrotu i strogost Božju: strogost na palima, a dobrotu Božju na sebi ako ostaneš u toj dobroti, inače ćeš i ti biti odsječen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa aents uwejé chuwijun: —Uwejum dakuekta, —tiuwai. Tamawaik uwejen dakuek, tikich kuntujijai betek pegkeg wajasuí. \t Tada reče čovjeku: \"Ispruži ruku!\" On je ispruži, i - ruka mu zdrava kao i druga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aikasag Apajuí chichame agagbauwa nui: “Ashí aents niiní kajinas anentaimaidauk dita kajintsá anentaimtusbaujinak makichkish wainkag juwakchatnai” tawai. \t Jer veli Pismo: Tko god u nj vjeruje, neće se postidjeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Ju aentsnumia jiijatkumek idaikagtusta au kuchi ijunaina awi utsanawagmi, —tusag segaidau. \t Zlodusi ga zaklinjahu: \"Ako nas istjeraš, pošalji nas u ovo krdo svinja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atumjaig kuashat chichaa pujushtatjai, ju nugka juna apuji iwanch midau asamtai, nigka mina depetumainjig senchijig atsujui. \t Neću više s vama mnogo govoriti jer dolazi knez svijeta. Protiv mene ne može on ništa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imaninaig Esteban Wakaní Pegkeji ajamu asa, nayaimpin pagkaji diikmá Apajuí tsawan wajasbaunum, Jisuschakam Apajuí untsujinini wajattaman wainak: \t Ali on, pun Duha Svetoga, uprije pogled u nebo i ugleda slavu Božju i Isusa gdje stoji zdesna Bogu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Iwaintugkakjua makichik kuichik. ¿Yana niimé dakumkaya daajish agagbauwaita? Tama dita aiinak: —Anka Roma apuji dakumkamui tuidau. \t \"Pokažite mi denar.\" \"Čiju ima sliku i natpis?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ayatak jintintuabiajime shiig yupichuchin, uchi kuwijuch katsugman yumainchau asamtai muntsu amutiama numamtuk. Wagki atumek yutai katsugmak yumainchauwa nunin asagmin, yamaikishkam nuninuk ainagme. \t Kad bih imao dar prorokovanja i znao sva otajstva i sve spoznanje; i kad bih imao svu vjeru da bih i gore premještao, a ljubavi ne bih imao - ništa sam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aents ni chichaamun antujuidauk, yachajin diijus puyatkag diidau, dita iniamash shiig aimu asamtai. \t Svi koji ga slušahu bijahu zaneseni razumnošću i odgovorima njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash inaku waitkataig achattawai, dekas inataiya nuna nagkaesau iina yachi aneemaina iman ajutjamtatui. Nunin asamtai amek Apu Jisus nemagbaunum yatsut anentsam aan nagkaemasam wakejusam diitá, wainak aents aina nunin diitsuk. \t ne kao roba, nego više od roba, kao brata ljubljenoga, osobito meni, a koliko više tebi, i po tijelu i po Gospodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunika Pablo Aso taamtai igkunika nui niish egkemjamtai Mitilene jegabiaji. \t Kad nam se u Asu pridruži, uzesmo ga i stigosmo u Mitilenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Numamtuk wajaktinai, Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna minakun wantinbaush. \t Tako će isto biti u dan kad se Sin Čovječji objavi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí nunú aidaunak idaisauwaitjai, dutikakun pasuamu ukajá ajaptayama nunin anentajai, Kristu Jisus mina Apujua nunú shiig dekaata tabaunum, \t Štoviše, čak sve gubitkom smatram zbog onoga najizvrsnijeg, zbog spoznanja Isusa Krista, Gospodina mojega, radi kojega sve izgubih i otpadom smatram: da Krista steknem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam pakamaku ainakush, Abraham eke pakamatsuk Apajuiyaig kajinas anentaimajakua nunisag anentaimaina nuna muunji wajasuí. \t i ocem obrezanih, ne onih koji su samo obrezani, nego onih koji uz to idu stopama vjere još neobrezana oca našeg Abrahama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamai dekawagmi Abraham iina muunji aajakua nudau. \t Što ćemo dakle reći? Što je Abraham, otac naš, našao po tijelu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí atum aidautigmin Apajuí anempau asa, midau atinme tusa etegkamu aidautijum Roma batsatutigmin agatjime: Apajuí iina Apajiya nunú, iina Apuji Jisukristujai wait anenjamag, shiig agkan anentaimsa pujutnum yaimpaktinme. \t svima u Rimu, miljenicima Božjim, pozvanicima, svetima. Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atum kakagchauch aidautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumnak Apajuí ashí ni anagtamauwa nunak amastin asamtai. \t Blago krotkima: oni će baštiniti zemlju!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja Pedroshkam ikaag pataetus wega wegakua sumo sacerdote jeen jegantú, \t Uhvatiše ga dakle, odvedoše i uvedoše u dom velikoga svećenika. Petar je išao za njim izdaleka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi jeennun waitin epenmataig atum agaa ijunutijum: ‘Apujuh, Apujuh waiti ujatjita’, tusajum untsugkugminish, wi chichagkun: ‘Wika atumnak wainchau ainajime, tuwiyants ainajum titinaitjime.’ \t \"Kada gospodar kuće ustane i zaključa vrata, a vi stojeći vani počnete kucati na vrata: 'Gospodine, otvori nam!', on će vam odgovoriti: 'Ne znam vas odakle ste!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Mina jegajuí wemí, mina nawantug ashí mayai ashinak tepaun ukukjai. Wait aneasam ame minim uwegmin antinjukta, dutikam nawanjush tsagag pujugtusti, —tusa segau. \t pa ga usrdno moljaše: \"Kćerkica mi je na umoru! Dođi, stavi ruke na nju da ozdravi i ostane u životu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash kuashat aents dekatkau atatus wakegaina nu ukunum juwakagtinai. Untsu iman atan anentaimtumachu aina nu dekatkauk agtinai. \t A mnogi prvi bit će posljednji i posljednji prvi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nuanuí makichik aents Ananías daagtin, Apajuí puyatjus umijin, Moisés chicham umiktajum tibaunash umin asamtai, ashí mina pataag judío Damasco batsamin aidauk niina pachisag pegkeg chichagtai pujubi. \t \"Neki Ananija, čovjek po Zakonu pobožan i na dobru glasu u Židova ondje nastanjenih -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kumpamjamui Epafras niishkam Kristu Jisus nemagbaunum wijai betek achinak egketa nunú. \t Pozdravlja te Epafra, moj suuznik u Kristu Isusu, Marko, Aristarh, Dema i Luka, moji suradnici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag jegawag jegá waikmá uchin dukujijai pujuttaman wainkaju. Dutika uchin tikishmatug emematuidau. Nuninak ditá kajunjin ujakag uchin anentag wají wakejumain aidaun susaju: Oron, ekematai incienso pegkeja kugkuinun, kugkuin mirranashkam. \t Uđu u kuću, ugledaju dijete s Marijom, majkom njegovom, padnu ničice i poklone mu se. Otvore zatim svoje blago i prinesu mu darove: zlato, tamjan i smirnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú inak apuji inaja ukukbau ashí ni tibaunak betek umiká pujakug, apuji minitaish shiig aneemainai. \t Blago onome sluzi kojega gospodar kada dođe nađe da tako radi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa tuke duti dutikakua siete tsawan ejetatak wajamunum, wajumak judío Asia nugkanum batsamin aidau, Pablo jega Apajuí ememattainum pujaun wainkag, ashí aentsun ujakag dapampakaju. Dutikawag Pablon achikag, \t Kad se upravo navršavalo tih sedam dana, neki ga Židovi iz Azije opaze u Hramu, uzbune sav narod pa podignu na nj ruke"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ii tudaujishkam tsagkugkagtugta, jutii tikich pegkegchau takagtamaidaush tsagkugnaitag aikasmek. Iwanch pegkegchau takamtiksati tusamek idaikagtutsuk, ayatak yaijatkam agkanmitkagtuata’, —tiuwai. \t I otpusti nam grijehe naše: ta i mi otpuštamo svakom dužniku svojem! I ne uvedi nas u napast!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumin wajiigmik mamukagtinai, nunikmatai atumin kutujum dekas pegkeg aidaushkam kabau tsupiam agtinai. \t Bogatstvo vam istrunu, haljine vaše postadoše hrana moljcima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai awentsag iniak: —¿Atumnash ya yamigmajuitjume? Tusa tama dita aimainak: —Jutiinak Juan yamigmajui, —tuidau. \t Nato će on: \"Kako ste onda kršteni?\" \"Krštenjem Ivanovim\", odvrate oni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju aentsua ju, judío aidaunak tuke chichaman tsuwapjin asa, ashí nugkanum wekagas judío aidau batsatbaunmash ni dapamkagtú wekaenai, niiyai dekas Jisus Nazaretnumia pachis waitá etsejin agma nuna chichamjú wekaetinuk. \t Utvrdismo da je ovaj čovjek kuga, da pokreće bune među svim Židovima po svijetu, da je kolovođa nazaretske sljedbe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí ni najankamu aina duka Apajuí aatus wakegau asamtai ainawai, nunú aidauk ashí ni shiig aneastinji ainawai. Nunin asamtai: ¡Ashí imá Apajuinak tuke ememattinme! Aatus atí. \t Jer sve je od njega i po njemu i za njega! Njemu slava u vjekove! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa ataktú weeshkam ni Apají ausamujinak dutiksag ausauwai. \t Opet ode i pomoli se istim riječima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauwah, ubag aidauh, junak inagnamun tajime. Atumek ashí pegkeg aina nuwig anentaimin atajum, tikich wají pegkejan takainakui pegkegnap takainawa tusa anentaimtin, Apajuí wají pegkeg diiyamu aina nunash pegkegnum anentaimtin, aents pegkeg takainamun shiig anentus diin atajum. \t Uostalom, braćo, što je god istinito, što god časno, što god pravedno, što god čisto, što god ljubazno, što god hvalevrijedno; je li što krepost, je li što pohvala - to nek vam je na srcu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa idayak, aents niina ipauwa nuna chichajak: —Ame, yujumak yuwami tusam ipaamakmek imá amina kumpagmik, amina yatsumik, amina pataim, tikich atumjai ijutkau dekas wiyakuch aidauk ipaawaipa. Ame nunú aents iman aidau ipaamak, niishkam iiktamak aminashkam dita jistamainakushkam ipapawagtatui, dutijamkui atumek yamaik ju nugka juwi akikbauwa nunin juwaktatjume. \t A i onome koji ga pozva, kaza: \"Kad priređuješ objed ili večeru, ne pozivaj svojih prijatelja, ni braće, ni rodbine, ni bogatih susjeda, da ne bi možda i oni tebe pozvali i tako ti uzvratili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, ubag Jisusa nemajin aidauwah, Apajuí wait anenjamjau asagmatai atumi iyashmik Apajuí susatajum, Apajuí anentag sutaiya numamtuk, tusan segajime. Nunikjum imá nigki umigkujum, ashí ni wakeja duke imatiksagmek takaakjum pujustajum. Jutiik nuní Apajuik umigmain ainaji. \t Zaklinjem vas, braćo, milosrđem Božjim: prikažite svoja tijela za žrtvu živu, svetu, Bogu milu - kao svoje duhovno bogoslužje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi niinak atumin puyatjutpaina nuna wainu asan tajai, aantsag Laodicea batsata nunashkam, tuja Hierápolis pujuina nunash uyumawai. \t Svjedočim doista za nj: mnogo se trudi za vas i za one u Laodiceji i one u Hierapolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Atumek jime ajutjamainaigkik, wainmachu wajukmaina numamtuk wajakjum, antayatkugmesh antuchu wajukmaina numamtuk wajajum? ¿Nuniau asagmek aneaktsujum? \t Oči imate, a ne vidite; uši imate, a ne čujete? Zar se ne sjećate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aishmag muun aidauk, wake besemtin, ajantusa diitai, shiig anentaimkau, dekas Jisusaig kajinas anentaimkau, anejatbaujinish imanuk, ashí utugchatnumash Jisusaig kajinas anentaimin amainai. \t starci da budu trijezni, ozbiljni, razumni, zdrave vjere, ljubavi, postojanosti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aatus Apajuí chichame agagbaunum Kristu pachis Apajuí tibau tawai: “Shiig puyatjusjum antuktajum, wi Siognum apusattajai makichik aentsun, kaya aputua jega jegamkatasa atsumtayama numamtin atinun. Nunú kaya nunak kuashat aents tukumak iyajagtinai. Tujash nuanuí kajinas ekeemsaju aidauk dita kajintsá anentaimtusbaujinak makichkish wainkag juwakchatnai.” \t kao što je pisano: Evo postavljam na Sionu kamen spoticanja i stijenu posrtanja. Ali tko u nj vjeruje, neće se postidjeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniak aents niijai takau aidaujai, nuigtú tikich ditajai betekmamtuk takau aidaunash ipaa ijunjag chichainak: “Muun aidauh, atumek dekagme, iik jujú jutika sujaku shiig pujú ainaji. \t Skupi on njih i sve koji su se bavili takvim poslom te im reče: \"Ljudi, vi znate, u ovom je umijeću naše blagostanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "yaakat esaak bukuitamujin diisag: “Tikich yaakat jujú yaakat muunta ibagjai betekmamtin tumainuk atsawapita”, wajagtinai. \t i, gledajući dim njezina požara, zapomažu: \"Koji li je grad sličan gradu ovom velikom?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa idayak tikich nui ijunun chichajak: ‘Aanú kuichkin takaka nu jujukjum, cien tsawantai takasá jumainun ikaugka nu susatajum.’ \t Nato reče nazočnima: 'Uzmite od njega mnu i dajte onomu koji ih ima deset.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa ishiakam Pablon jukiag awayawagmatai, judío Jerusalegnumia kaunkajuk, Pablon jegaantag adijis ijunas, juka aents nuninai, tusag wainak eketkiag tikima pegkegchaun etsegtuidau, waintanakesh wainkachu ainayatak. \t Kad se on pojavi, okružiše ga Židovi koji su sišli iz Jeruzalema i izniješe protiv njega mnoge i teške optužbe kojih ne mogahu dokazati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinau asan, ju nugka juwish tudau aidaunash tsagkugkagtumainaitag nu dekaatajum. Tusa wekaechaun chichajak: \t Ali da znate: vlastan je Sin Čovječji na zemlji otpuštati grijehe!\" I reče uzetomu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam inak jegawagmatai ajanum takaina nunú, achikag makichik ayatak suwimawajui, tikichnak maawajui, tikichnashkam aikasag kayai tukuí tukuinakua maawajui. \t A vinogradari pograbe njegove sluge pa jednoga istukoše, drugog ubiše, a trećega kamenovaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik yatsut: Juna yuwaknuk tudauwap wemainaitja tusa anentaimtamu ame yuwamin waipak, anentaimak waitmaina duka dekas yuwawaipa, nuniachkumek anejatkum nuniatsme. Yatsum nuna waipak, niishkam dutiksag takakmá tunamag Apajuiyai tuke kanaak kanamaina nuninuk dutikawaipa, Kristu niinishkam mantamdau asamtai. \t Doista, ako je poradi hrane tvoj brat ražalošćen, već nisi na putu ljubavi. Ne upropašćuj tom svojom hranom onoga za koga je Krist umro!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú ujakajam fariseo aidau, sacerdoten apuji aidau, nuigtú apu ditan nagkaesau aidaujai ijunjag chichainak: —Au aentsua nunú aents dutikmainchaun kuashat iwainag takaa aush ¿utugkattaji? \t Stoga glavari svećenički i farizeji sazvaše Vijeće. Govorili su: \"Što da radimo? Ovaj čovjek čini mnoga znamenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag puyatkag ijunai, jimag aents winchamtinun nugkuaju ditai ayaumas wajaantaju. \t I dok su stajale zbunjene nad tim, gle, dva čovjeka u blistavoj odjeći stadoše do njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh, wi atumjai pujatsaigkish tuke umigtin agmaujum nunisjumek, yamai wi atushat pujag juwi aan nagkaemasjum umigtuktajum. Makí makichik aidautijum Apajuí ajantusa diiyamunum niinig sumimkajum, ashí uwemkau aidau takamaina duke takastasajum kakanmamsatajum. \t Tako, ljubljeni moji, poslušni kako uvijek bijaste, ne samo kao ono za moje nazočnosti nego mnogo više sada, za moje nenazočnosti, sa strahom i trepetom radite oko svoga spasenja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikaju asaja yamimakagji Kristujai ijutkau pujamu iwainmamkatasa. Nuniku asaja ni wajukea numamtuk wajainaji. \t Doista, koji ste god u Krista kršteni, Kristom se zaodjenuste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Pilato chichajak: —¿Untsu nuniakmek amek dekas Apuapitme? —tau. Tama Jisus ayaak: —Ame tujutam duka dekaske. Wika ju nugka juwig chicham dekaskea nuna etsegkatasan tauwaitjai. Ashí aents chicham dekaskea nuna antukag umiina nu mina chichamjunak antugtuinawai, —tiuwai. \t Nato mu reče Pilat: \"Ti si dakle kralj?\" Isus odgovori: \"Ti kažeš: ja sam kralj. Ja sam se zato rodio i došao na svijet da svjedočim za istinu. Tko je god od istine, sluša moj glas.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak ditak cuatrocientos cincuenta mijan apugtuchu batsamsajui. “Nunidaun Apajuí apu chichaman epegkin aidaun adaitujui, nunis batsataig makichik uchi Apajuin etsegtin atin, Samuel akiinauwai. \t za kakve četiri stotine i pedeset godina. Nakon toga dade im suce - do Samuela proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents ju nugka juwiya wají aidaun ashí niinu emakush, jaakug niina wakaninak tuké uwemtikmaitsui. \t Ta što koristi čovjeku ako sav svijet zadobije, a sebe samoga izgubi ili sebi naudi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "apun chichajuinak: —Ju aentsua ju ashí aents aidaun ni wagagki dekas Apajuiya duke emematmain ainagme tayatak, Moisés chicham umiktajum tibauwa nunak umiatsui, —tuidau. \t i rekoše: \"Ovaj potiče ljude da protiv zakona štuju Boga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa aents aidaunak, minigpajum tusa ukuak Pedron, Jacobon ni yachi Juagjai yajuak weuwai. \t I ne dopusti da ga itko drugi prati osim Petra i Jakova i Ivana, brata Jakovljeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumshakam numamtuk, ashí pegkeg aidauk takaakjum iwainaktajum, tikich aents aidaush wainainak ditashkam Apajuí nayaimpinum pujuuwa nuna ememattinme tusajum. \t Tako neka svijetli vaša svjetlost pred ljudima da vide vaša dobra djela i slave Oca vašega koji je na nebesima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "chichajak: —Jasta, amina chichaman aputugmaina nu kaunak chichainakui, duwi dekajuatjame. Tusa achijatin aidaun: —Jukijum Herodesan pujutaijiya awi ejegajum, atum shiig kuitamkatajum, —tusa awemabi. \t \"Saslušat ću te, reče, kad pristignu i tužitelji tvoji.\" Onda zapovjedi čuvati ga u dvoru Herodovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú wait anenjá etegjamu aidautik, jutii pegkeg takasbaujinig etegjamu ainatsji, wagki aents pegkeg takasbaujin diigsá etegtaiyaitkuig, Apajuí wait anenkagtutaijig atsumainai. \t Ako pak po milosti, nije po djelima; inače milost nije više milost!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju anentaimtusjum diistajum, aents jeentin kasa kasagkatasa utuam atinjin dekakug, kanutsuk iwá pujauk, jeenig utuam amaitsui. \t A ovo znajte: kad bi domaćin znao o kojoj straži kradljivac dolazi, bdio bi i ne bi dopustio potkopati kuće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Sacerdote apuji aidauk, ashí apu aidaushkam nunak shiig dekagtuinawai. Dita papí agag sujusajui, Damasco iina yachi judío aidau batsatbaunum jegá nuna inakmas, Jisusa nemajin aidaun egak achijá, juwi Jerusalén ikaunmamtai, suwimak susami tusag. \t kako mi to može posvjedočiti i veliki svećenik i sve starješinstvo. Od njih sam i pisma dobio za braću u Damasku pa se zaputio da i one ondje okovane dovedem u Jeruzalem da se kazne.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus ataktú augmatbaun pachis aents aidaun jintintak, tau: “Aents niina ajajin uva aajakuí, dutika tanishig, uva yumiji ijugtinnash umik, wajasá diistinnash torre tutain yakí jiikuí. Dutika wajumak aentsun atum ju takastajum dutikakjum minash sujustajum tusa susa ukuak, nigka tikich nugkanum atushat weuwai. \t I uze im zboriti u prispodobama: Čovjek vinograd posadi, ogradom ogradi, iskopa tijesak i kulu podiže pa ga iznajmi vinogradarima i otputova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima Pedro nagkama chichaak: —Dekaske, yamaik wishakam shiig dekajai, Apajuik aents aidaunak akanag juka jushá awai, jushakam niishá awai tusag tatsui. \t Petar tada prozbori i reče: \"Sad uistinu shvaćam da Bog nije pristran,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik inaken cinco mil kuichkin susauwai, tikichin dos mil, kampatuma juna mil susauwai. Junak makí makichik dita takamainjin diijus tinamkauwai. Dutika ukuak tikich nugkanum weuwai. \t Jednomu dade pet talenata, drugomu dva, a trećemu jedan - svakomu po njegovoj sposobnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Fariseo aidauk, ashí judío aidaushkam ditá muunji aidau: Ikigmatskek yuchatai atí, tibau asamtai, tuidau. \t A farizeji i svi Židovi ne jedu ako prije temeljito ne operu ruke; drže se predaje starih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Jisusak ashí Galileanum makí makichik yaaktanum jega ijuntai aidaunum wayaa chichagkagtú wekagu, nuniak wakan pegkegchau aidaunashkam jiijá ishimu. \t I prođe svom Galilejom: propovijedao je u njihovim sinagogama i zloduhe izgonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Apuh, ameketme eme anentsá emematam amainmek, senchigtinaitam ibau asam. Wagki ame ashí wají aidauk najankauwaitme, amek wakejusam najankau asamin, ame wakegamunmag ainawai”, awajiagmayi. \t \"Dostojan si, Gospodine, Bože naš, primiti slavu i čast i moć! Jer ti si sve stvorio, i tvojom voljom sve postade i bi stvoreno!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "See tajai Apajuí senchigtina nuna, nigka ii wají pachisa dutikata tusaya segaji nuna nagkagas ashí pegkejan iinun dutika nuaduí. Iman asamtai jutii anentaimtajiya duka, ni dutika nunú dekatnumag jegatsui. Nuna pegkeja dutika nunak Wakaní Pegkeji jutiiní puja nujai dutikawai. \t Onomu pak koji snagom u nama djelatnom može učiniti mnogo izobilnije nego li mi moliti ili zamisliti -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik jegantá tekená diikmá imá sabananak wainkauwai, tujash nigka wayachui. \t Sagne se i opazi povoje gdje leže, ali ne uđe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatiagtai veinticuatro apu aidau Apajuí emtin pekajuidaushkam, tikishmajag tsuntsumawag nijayin nugkan antig pujusag Apajuin emematuinak: \t Tada dvadeset i četiri starješine, što pred Bogom sjedoše na prijestolja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asa yujumak yuwaku pekagbaunum Jisus wajakí, awantak pataká nugkuagbaujin awimak toalla juki akachuma wajantuí, \t usta od večere, odloži haljine, uze ubrus i opasa se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam Apajuí ashí wají aidaun najankauwa nunú, yaunchuk ni anentaimsamuji umkauwa nunin aajakua nuna mina dekamtijuauwai, aents aidaun ujaktí tusa. \t i osvijetliti rasporedbu otajstva, pred vjekovima skrivena u Bogu, koji sve stvori,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tu anentaimaidaun Jisus dekau asa: —¿Wagka annush anentaimjume? \t Proniknuvši njihovo mudrovanje, upita ih Isus: \"Što mudrujete u sebi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Pedro, yamai kashia juwik atash eke shinatsaig, Jisusnak waintsamjai tusam kampatumá ugtuktatme, —tiu. \t A Isus će mu: \"Kažem ti, Petre, neće se danas oglasiti pijetao dok triput ne zatajiš da me poznaš.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juka wakan egkemtamak kujaak, saun kaput apak, nain takegtak, ichichkam patamnuwe. Imatijutin asamtai amina jintintaijum aidaun, jiigtugkitajum timajai, tujash tujinkagmae, —tau. \t Gdje ga god zgrabi, obara ga, a on pjeni, škripi zubima i koči se. Rekoh tvojim učenicima da ga izagnaju, ali ne mogoše.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tikichi pujutjig augmatú yujaigpajum, Apajuí atumnash aikasag tujaminum. Tikich suwimak susatasagmesh chicham umijú yujaigpajum, Apajuí atumnash tikich itujajum dutiksag dutijamawainum. Dekas tsagkujatajum, Apajuí atumnash tsagkugtamjatnume. \t \"Ne sudite i nećete biti suđeni. Ne osuđujte i nećete biti osuđeni. Praštajte i oprostit će vam se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Timatai iwanch nui inagkeaki Jisusan muja tsakajunum iwakuí. Dutika juú inaktamuik ashí nugkanum yaakat aina nuna, nuigtú ashí pegkeg aidaunashkam iwaintukui. \t I povede ga đavao na visoko, pokaza mu odjednom sva kraljevstva zemlje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichkish imá niinu pegkeg amaina nunak egatsuk, ashí tikich aidaunash shiig awagmamaina nuna egaktinme. \t ne starajte se samo svaki za svoje, nego i za ono što se tiče drugih!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Au yaakat jegattak aents batsata awi wetajum, awi jegakmajum burro makichik aentskesh entsamchatai tsakatuch wajau wainkattagme, nu atia jukim itagtuatajum. \t i kaže im: \"Hajdete u selo pred vama. Čim u nj uđete, naći ćete privezano magare koje još nitko nije zajahao. Odriješite ga i vodite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aentsuk jii shiig ishamainnum Apajuí niina shiwaji aidaun suwimkan susatna nuna dakainawai. \t nego strašno isčekivanje suda i bijesa ognja što će proždrijeti protivnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aajan dekajai chicham umiktina duka Apajuiyap tibauwaita tusan. Tuja Apajuí ashí aents aidaun umiktajum tawa nunak, ayatak dita dutikmainjin diijus tiuwai. Ashí dutikatajum tibauwa duka pegkejai. \t Tako: Zakon je svet, i zapovijed je sveta, i pravedna, i dobra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditak Apajuí aents nuninun takauk suwimkan juinak jakatin atinme tiuwa nunak shiig dekainawai. Nunin aigkish ditak pegkegchauwa nunak takainak, tikich pegkegchaun takaagtaish shiig anentus diinawai. \t Znaju za odredbu Božju - da smrt zaslužuju koji takvo što čine - a oni ne samo da to čine nego i povlađuju onima koji čine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui jegamtai fariseo aidau kautuawag, Jisusjai kuashat tudayinau. Nuninak dekas Apajuí uchijimpashit tusag dekapsatatus: —Nayaimpinmaya wainchatai iwainkagtukia, —tuidau. \t Tada istupiše farizeji i počeše raspravljati s njime. Iskušavajući ga, zatraže od njega znak s neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Numamtuk yamai uukbauwa nunik awa juka, atak paan wantinkatnai. Aantsag yamai dekamainchauwa dushakam atak shiig dekamu atinai. \t Ta ništa nije tajno što se neće očitovati; ništa skriveno što se neće saznati i na vidjelo doći.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunak wisha shiig etsegkun paan antumainun dekamtikagtuatjai tusan tajime. \t da ga očitujem propovijedajući kako treba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Pedro Jerusalén wakitki jegamtai, chichaman patatuidau wajumak judío Jisusa nemajin aina nu: \t pa kad Petar uziđe u Jeruzalem, uzeše mu obrezanici prigovarati:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imaniau asamtai amina jintintaijum aidaun itaantamjai etsaentujati tusan, tujash etsagagchagmae, —tau. \t Dovedoh ga tvojim učenicima i ne mogoše ga izliječiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents nui ijunas dii ijuntuidaushkam Jisus nunik jakamtai wainkag, wake besemag dekapenak waketuinak, detsepenak awatkiag weedau. \t I kad je sav svijet koji se zgrnuo na taj prizor vidio što se zbiva, vraćao se bijući se u prsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawajam ashí shiig yuwawag ejemakaju. \t I jeli su svi i nasitili se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai Apajuí ina nuuwai shiig takataish, tuja shiig takashtaish, tumaina duka, nunin aish ¿amesh ya asamea tikichi takagna dusha chichamash patatú wekaemainaitme? Apajuik senchigtina ibau asa niiní kajinas anentaimaidaunak shiig pujustinme tusa yayamu asag pegkegnum iwainmamkagtatui. \t Tko si ti da sudiš tuđega slugu? Svojemu Gospodaru i stoji i pada! A stajat će jer moćan je Gospodin da ga podrži."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Juwi makichik uchi cinco pag cebadajai najanamun, nuigtú jimagchik namakan takakui. Tujash junakeuchik imaan aents aina duka betek yumain ainatsui, —tiuwai. \t \"Ovdje je dječak koji ima pet ječmenih kruhova i dvije ribice! Ali što je to za tolike?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dita wegagtai papiin agatuinak: “Jutii dekas Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidauti, Jisusa nemajuidaun diin aina nujai ijuntsan, atum Jisusa nemajin aidautijum judiuchu Antioquía, Siria nugkanum, Cilicia nugka aina nuwish batsatainajum nunú aidautigminash shiig anentsan kumpamjime. \t Po njima pošalju ovo pismo: \"Apostoli i starješine, braća, braći iz poganstva po Antiohiji, Siriji i Ciliciji - pozdrav!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash jujú nunikaju aigkishkam nunú aents tsanumin aidauk, dita kajamjamujiya nuna aintus wejuinak, dita pegkegchau wakegamujiya nuna takainak, ditá iyashinak pegkegchau emainawai. Nuninak Apajuí tabaunash dakituinak, nayaimpinmaya dekas senchigtin aina nunash pegkegchau chichajuinawai. \t Uza sve to i ovi sanjari jednako skvrne tijelo, zabacuju Veličanstvo, pogrđuju Slave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja wi ataktú atumiin wakettsanuk tattag duwi, aan nagkaemas Kristu Jisusai dakujamu ajutjabiagtinme tusan tajime. \t da ponos vaš mnome poraste u Kristu Isusu kad opet dođem k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui Egipto jegaa pujus Jacopak jakauwai, nunisag ii muunji aajakajua dushakam nuwig jinawajui. \t Jakov tako siđe u Egipat. I umrije on i oci naši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawajam yuwawag shiig ejemakaju. Nunikagmatai pag mamayakjai ampinkaun siete chagkinnum aimjajui. \t I jeli su i nasitili se. A od preteklih ulomaka odniješe sedam košara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Niina jaanchjig winchamtin shiig puju nieve tutaiya iman wajasuí, ju nugka juwiya aents jaanchin senchi nijakush imatika puju emamainchau aajakuí. \t I haljine mu postadoše sjajne, bijele veoma - nijedan ih bjelilac na zemlji ne bi mogao tako izbijeliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash dekaskenum pegkeja nuna takaidauk, ditá takatjin paan iwainaktasag Jisusai mininawai, Apajuí wakegamun takasú asag.” \t a tko čini istinu, dolazi k svjetlosti nek bude bjelodano da su djela njegova u Bogu učinjena.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí ajak nejechu aidauk, jachai ajaka tsupija apetiama numamtuk, aents tudaunak taká batsatun Apajuí suwimak susatnuk uminas awai. \t Već je sjekira položena na korijen stablima. Svako dakle stablo koje ne donosi dobroga roda, siječe se i u oganj baca.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna inagnak tikich tsawantai wakan pegkegchau aentsun egkemtua chichachu emamun, Jisus jiikí awetak chichamtikau. Dutikamun wainkag aents tuwak ijunuk puyatjukag diidau. \t I istjerivaše đavla koji bijaše nijem. Kad iziđe đavao, progovori njemak. I mnoštvo se divilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa chichaká ashimaig leprak megkaekauwai, nunik ashí iyashinig pegkeg wajasuí. \t I odmah nesta s njega gube i očisti se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai uchí apajin iwiyas iniidau, ya atí tawaki tusag. \t Tada znakovima upitaju oca kojim ga imenom želi prozvati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Pedroshkam nayaimpinmaya aents wetai pataetuku, jusha dekaskeash junia tusa shiig dekachiatak. Nigka kajanum wantintugbaunash wainag tau. \t Petar izađe, pođe za njim, a nije znao da je zbilja što se događa po anđelu: činilo mu se da gleda viđenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina Apag ashí tikich aidaunash nagkaesauwa nunú minak sujusuí. Nunin asamtai niina uwejen aunak makichkish atanmain ainatsui. \t Otac moj, koji mi ih dade, veći je od svih i nitko ih ne može ugrabiti iz ruke Očeve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Niimkaman wainkabiajai yujagkim pujunum, Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinau aajakua numamtin, atsejutai oro najanamun atsejaku, ajak juutai hoz tutain shiig etsa etsaké awajsamun takus ekeemtatman. \t I vidjeh: gle, bijel oblak, a na oblak sjede Netko kao Sin Čovječji; na glavi mu zlatan vijenac, u ruci oštar srp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi amijaig wekaejai, makichkish amina pegkegchau awajtamkatasag achigmamaitsui. Ju yaakta juwishkam mina aentsug aidauk kuashat ajutui”, tiuwai. \t Ta ja sam s tobom i nitko se neće usuditi da ti naudi. Jer mnogo je naroda mojega u ovome gradu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak Jisusak jega Apajuí emematku ijuntainum jintinkagtak tiuwai, Apajuinu kuichik anentag suwaku chimpitai puja nui pujus. Ni achinkatnujig tsawantak eke jegachu asamtai, makichik aentskeshkam achikajag jukichu ainawai. \t Te riječi rekao je Isus u riznici dok je naučavao u Hramu. I nitko ga ne uhvati jer još ne bijaše došao njegov čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwa aishintin aidauk imá niina aishinak umigmain ainawai, Kristun nemagkau aidau, imá Kristunak umijuina nunisag. \t Žene svojim muževima kao Gospodinu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí atumek Apajuí jintinjamu asamtai waitiajume, wagki Apajuik aents uchigtin uchijin itugmaina numamtuk awajtamui. ¿Ya aentsua uchijin pegkejan takastí tusash jiyatskesh idainaita? \t Poradi vašega odgajanja trpite. Bog s vama postupa kao sa sinovima: a ima li koji sin kojega otac stegom ne odgaja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi tuke tsaaptinjai betekmamtinun atumjai pujag juwik dekaskeapi tujuttajum, atumesh wi tsaaptinaitag nuna uchijí aminjum. Juna Jisus tusa idayak, aentsun ejamki jiinki weuwai. \t Dok imate svjetlost, vjerujte u svjetlost da budete sinovi svjetlosti!\" To Isus doreče, a onda ode i sakri se od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditak dekaskeapi tuinachu asamtai puyatjuk anentai jegagchauwai. Nunik tikiju yaakat ayaunum wekagas jintinkagtau. \t I čudio se njihovoj nevjeri. Obilazio je selima uokolo i naučavao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Fariseo aidau: Jisus aents aidau jintinbau, nuigtú yamiamu aidau imá kawemai Juagdaun nagkaesau, tuinamun antukajui. \t Kad Gospodin dozna da su farizeji dočuli kako on, Isus, okuplja i krsti više učenika nego Ivan -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunú yaaktanmaya apu chichatai agatin wajantá, imatuidaun itatmitkak chichaak: “Efesonmaya muun aidauh, ashí tikich nugkanmaya aidaush dekainawai, jujú yaakta juwiya aidau, apajuí Diana ememattaiya nuna jeenak kuitamkati tibauwai, ashí niina niimejai betekak nayaimpinmaya iyaajua nunashkam. \t Onda tajnik umiri svjetinu pa reče: \"Efežani! Tko to od ljudi ne zna da je grad Efez čuvar hrama velike Artemide i kipa s neba palog?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutika ukuak ataktú weuwai kuchá tugkitken. Nuishkam aentsuk imatiksag tuwajuidau, dutikam niishkam jintinkagtau. \t Isus ponovno iziđe k moru. Sve je ono mnoštvo grnulo k njemu i on ih poučavaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai puyatjusag antujuidau ni jintiamunak, nigka aents chichame antugtai aidaun nagkaesau jintinkagtau asamtai. \t te bijahu zaneseni njegovim naukom jer silna bijaše riječ njegova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ukukuí jimaja juna ishamain nagkaemaktin asamtai “ae” timawa duka aatus nagkaemakmayi. Nuniai kampatuma nu ishamain nagkaemaktin asamtai ukukuí “ae” timawa nu waamak jegantinuyi. \t Drugi Jao prođe. Evo, treći Jao dolazi ubrzo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "niina jintintaiji aidaun jintintuata tau asa. Nunik jintintak tau: —Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nunak, tikich aents aidaunum sujukag idaisagtatui, dutikawagmatai maawagtatui. Tujash jakaashkam kampatum tsawanta juwi nantaktatui, —tau. \t Jer poučavaše svoje učenike. Govoraše im: \"Sin Čovječji predaje se u ruke ljudima. Ubit će ga, ali će on, ubijen, nakon tri dana ustati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek dekagme, ashí jutii iyashí aina duka Kristu iyashí wegantui. Nuniau asamtai nuwa akiká takatai aina nuninjaig apatdaimaitsuji, ii nuniaku Kristu iyashí jukí, nunú nuwajai apatmaina numamtuk awagmamain asaja. \t Zaklinjem vas, braćo - znate dom Stefanin, da je prvina Ahaje i da se posvetiše posluživanju svetih -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikichin yapajia jintinjamaidauk antugkaipajum. Apajuí jutiin anempau asa, wakeetan sujamas yaimpa nuuwai, yutai pachisa tibauwa nuna nagkaesauk. Nunú tibau aina duka makichkish yaimpakchauwai. \t Ne dajte se zanijeti različitim tuđim naucima! Jer bolje je srce utvrđivati milošću nego jelima, koja nisu koristila onima što su ih obdržavali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunika ajin, Cornelio niina jeen Apajuí aentsji nayaimpinmaya waintintuk chichajak: ‘Aents awemata yaakat Jopenum. Simón, Pedro tuuta awagmatia nuna utitnume. \t On nam pripovjedi kako je u svojoj kući vidio anđela koji je stao preda nj i rekao: 'Pošalji u Jopu i dozovi Šimuna nazvanog Petar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutii pachitkagtusjumesh Apajuí aujkagtustajum. Shiig anentaimsa pujusá ashí pegkeg aina duke takastasa wakegainaji. \t Molite za nas! Uvjereni smo doista da imamo dobru savjest i u svemu se želimo dobro ponašati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash pegkeg chicham dekaskenum etsegna nuna betek umiinachun wainkan, aents tuwakbaunum Pedro chichagkun: “Ame judiuwaitkum judiuchu wajukmaina nunimum dusha, ¿wagka judiuchu aidaush judío wajukena nuninuk emaktasamesh wakejame?”, tibaijai. \t Ali kad vidjeh da ne hode ravno, po istini evanđelja, rekoh Kefi pred svima: \"Ako ti, Židov, poganski živiš, a ne židovski, kako možeš siliti pogane da se požidove?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tsawan jegagtamiagtinai, nunikmatai: ‘Uchigtin aidautigmek uchigtuchu wajasjum, tikich nuwa kaga uchigtuchu muntsujinash amuntsuachu aidauk, yajau aneas batsatainatsuapita’, wajatin ainagme. \t Jer evo idu dani kad će se govoriti: 'Blago nerotkinjama, utrobama koje ne rodiše i sisama koje ne dojiše.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik jakamtai Jerusalegnumia aents aidau antukag, nunú nugkan Acéldama adaikajui ditá chichamen. Junak “nugka numpeagbau” taku tiajui.) \t I svim je Jeruzalemcima znano da se onaj predio njihovim jezikom zove Akeldama, to jest Predio smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá ujainamash, aents aidauk nunú toro maa apeaku dita ememattanak kakajus idaimainchau dekapedau. \t I tako govoreći, jedva sklonuše mnoštvo da im ne žrtvuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aaja tima nunú aents aidauk suwimak nagkankashtina nui wegagtinai; untsu aents pegkeg aidauk pujut tuke atina nui wayawagtinai”, tiuwai. \t \"I otići će ovi u muku vječnu, a pravednici u život vječni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Pilato iniak: —¿Amekaitam judío aidau apujim? Tama Jisus ayaak: —Ame tujutam duka dekaske, —tau. \t Pilat ga upita: \"Ti li si kralj židovski?\" On mu odgovori: \"Ti kažeš!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aents aidau niiní kajinas anentaimaidaun wainu asa: —Aishmagkuh, amina tudaujum aidauk tsagkugnaje, —tau. \t Vidjevši njihovu vjeru reče on: \"Čovječe, otpušteni su ti grijesi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "wagki jutii judío aidauti chicham umiktajum tibauwa nunú umiaku jumainaitkuig, Apajuiyai kajintsá anentaibauk ni anagkagtuamua nujaí wainak juwamainai. \t Jer ako su baštinici oni iz Zakona, prazna je vjera, jalovo obećanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dutikak: —Wetajum au yaakat jegattak aents batsata awi, awi jegakmajum wainkattagme makichik burra jigkam uchijijai wajau. Nunú atia jukim itagtuatajum. \t govoreći: \"Pođite u selo pred vama i odmah ćete naći privezanu magaricu i uz nju magare. Odriješite ih i dovedite k meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutijabau asa jutiinak shiig kuashat dekatan amasuí. \t Nju preobilno u nas uli zajedno sa svom mudrošću i razumijevanjem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuidau asagmatai Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, Jisusa nemajuidaun diin aidaujai ijunjaju: Dusha dekas wajuk amainkita, tusag dekawagtatus. \t Nato se apostoli i starješine sastanu da to razmotre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tironmayati juwakiaja nayants wegamuk, Tolemaidanum jegaa, nui jiinkí Jisusa nemajuidau batsatbaunum jegawaja, chichai chichainakua makichkia kanaja ukukiabiaji. \t Tako dovršismo plovidbu. Iz Tira stigosmo u Ptolemaidu. Pozdravili smo braću i ostali jedan dan u njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa uwejen achigbaun, bijagnum nagkí ijumunashkam iwaintukui. Nunitai Jisusa jintintai aidaushkam Jisusan wainkag shiig aneasajui. \t To rekavši, pokaza im svoje ruke i bok. I obradovaše se učenici vidjevši Gospodina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Seis tsawan asa jista Pascua jegatin ai Jisusak Betania weuwai, Lázaro jakamtai ni inankiuwa nuna pujutaijin. \t Šest dana prije Pashe dođe Isus u Betaniju gdje bijaše Lazar koga je Isus uskrisio od mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum nunin anentaimutigmin tajime: “Makichik aentskesh Apajuin: ¿Wagka jusha jutikame?”, tudaimainuk atsawai. Duwe jukí ichinak najanamush, aentsun pempeentuki: “¿Wagka juní najatuaume”, tumainkaih? Nunak makichkish tumaitsui. \t Čovječe, tko si ti zapravo da se pravdaš s Bogom? Zar da djelo rekne tvorcu: \"Što si me ovakvim načinio?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna Jisus timatai dekawajui levadura pag najanatasa pachimtaiya nuna tatsuapita; fariseo, saduceo jintinkagtutaiji aidaunap tawa tusag. \t Tada razumješe kako im ne reče da se čuvaju kvasca krušnoga, nego nauka farizejskog i saducejskoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ni nunikbaunum imá Kristuig kajintsá anentaimaidau asaja, kajinmasa Apajuiyai jegamaina duka agkan ajutjamji. \t U njemu, s pouzdanjem po vjeri u njega, imamo slobodan pristup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajime: Makichkitigmekesh utujimsa anentaimtsuk, dekaskeap nuniktatua tusajum ju muja chichagkujum: ‘¡Juwi atsuk nayantsanum wajaata!’ tamak nunisag nunimainai. \t Zaista, kažem vam, rekne li tko ovoj gori: 'Digni se i baci u more!' i u srcu svome ne posumnja, nego vjeruje da će se dogoditi to što kaže - doista, bit će mu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiin pachipasag pegkegchau chichagtamainakuish, ayatak wait anentsá chichajuinaji. Yamaikish ju nugka juwig ajapamua nunin diigmainak dakitjamainawai. \t Stoga tko govori drugim jezikom, neka se moli da može protumačiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama dita aimainak: —Atumesh anentaimsatajum ¿Apajuí emtinish pegkegkai ni umigmaina nu idaiku atum umigmaina dusha? \t Ali im Petar i Ivan odgovoriše: \"Sudite je li pred Bogom pravo slušati radije vas nego Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ayamtai tsawaju asamtai sacerdote apuji aidau, fariseo aidaujai Pilato jeen jegajuawag: \t Sutradan, to jest dan nakon Priprave, sabraše se glavari svećenički i farizeji kod Pilata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak Pablok Asia nugkanum dukap tsawan pujutan dakitau asa, Efesonum wetanak dakitjauwai, waamak Jerusalén jegá niishkam jista Pentecostés pachinkata tau asa. \t Jer Pavao je odlučio mimoići Efez da se ne bi zadržao u Aziji: žurio se da, uzmogne li, na dan Pedesetnice bude u Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag kuashat aents aidauk jeganmag pimuidiaju, waitinum nagkamnasag tikichish wayachmin awajsaju. Imanikagmatai niishkam Apajuí chichamen etseju. \t I skupiše se mnogi te više nije bilo mjesta ni pred vratima. On im navješćivaše Riječ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai Pedro chichajak: —Kuichkik atsugtawai, oroshkam atsugtawai, tujash mina ajuta nuna amastajame. Jisukristu Nazaretnumiaya nuna daajin tajame: ¡Wajakim wekaesata! \t reče mu Petar: \"Srebra i zlata nema u mene, ali što imam - to ti dajem: u ime Isusa Krista Nazarećanina hodaj!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "‘Jintinkagtinú’ tama atasagmekesh wakejigpajum, Kristua auke: Jintinkagtinú tama amainuk. \t I ne dajte da vas vođama zovu, jer jedan je vaš vođa - Krist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Shiig antugtuktajum, wi Pablon tajime, atum pakamakjumesh Kristu yayamak achattagme. \t Evo ja, Pavao, velim vam: ako se obrežete, Krist vam ništa neće koristiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Jujú nugka juwi wajiin kabau emesmain, nuniachkush kawanchjumain, kasashkam wayaa kasamain aina juninum wiyakchameatasagmek wakeyigpajum. \t \"Ne zgrćite sebi blago na zemlji, gdje ga moljac i rđa nagrizaju i gdje ga kradljivci potkapaju i kradu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamu asag nujantaish, kitakaish, etsa sukuinam seemakugkesh waittsashtin ainawai. \t Neće više gladovati ni žeđati, neće ih više paliti sunce nit ikakva žega"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik aentskesh ipapainakuishkam, amek yama wayamunmag ekeemtai imanchaunmagkesh ekeemsata. Nuniamin ni ipapau minak: ‘Kumpajuh, emkam au ekeemtai dekas pegkeg aina awi ekeemsata’, tusa aentsun emtin ekepasmatai, ameshkam shiig aneasam datsamkas ekeemsamnum. \t Nego kad budeš pozvan, idi i sjedni na posljednje mjesto pa, kada dođe onaj koji te pozvao, da ti rekne: 'Prijatelju, pomakni se naviše!' Bit će ti to tada na čast pred svim sustolnicima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kashinia duwi aents kuchá amain batsataidauk, Jisusa jintintaiji aidauk imá makichik bote tepaun jukiag weenak, Jisusnak jutsuk ditak ashinkamun adeajaju. \t Sutradan mnoštvo, koje osta s onu stranu mora, zapazi da ondje bijaše samo jedna lađica i da Isus nije bio ušao zajedno sa svojim učenicima u lađicu, nego da oni odoše sami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti uchijinashkam: “Amek Apajuí etsegtinai tama atatme; amek Apu takastina nu emtikam umigkattame. \t A ti, dijete, prorok ćeš se Svevišnjega zvati jer ćeš ići pred Gospodinom da mu pripraviš putove,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunikag Juagkan jegaantag: —Jintinkagtinuh, amijai Jordagkan amain pujubium nunú, ame mina ukujui minittawai tusam etsegmayum nu yamai yamijattai, kuashat aents aidau nemajuinawai, —tuidau. \t Dođoše Ivanu i rekoše mu: \"Učitelju, onaj koji s tobom bijaše s onu stranu Jordana i za kojega si ti svjedočio - on eno krsti i svi hrle k njemu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawantin Moiseschakam akiinauwai, nunikmatai Apajuishkam aneas diisuí, tuja apají ditá jeen kampatum nantu uukag apusajui; \t U taj se čas rodi Mojsije. Bijaše božanski lijep. Tri je mjeseca hranjen u kući očinskoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Timatai apu aidau ditá ditak iniininak: —¿Aush tuwig ii wainmainchaunmash wetí? ¿Judío aidau kanajag shiyak, griego aents batsatainamunum pujuina nuna jintintak wetin asampash tawa? \t Rekoše nato Židovi među sobom: \"Kamo to ovaj kani da ga mi nećemo naći? Da ne kani poći raseljenima među Grcima i naučavati Grke?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Pedro agaa jiinki senchi wake besemag dekapeg kajegmamak buutiuwai. \t I iziđe te gorko zaplaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu nuniku ainai, Judas Galileanmayashkam aentsú daaji agatbau jegamunum, niinashkam kuashat aents nemagkajui, tujash nunash maawagmatai niina nemajuidauk pampagkajui. \t Nakon toga se u dane popisa podiže Juda Galilejac i odvuče narod za sobom. I on propade i sve mu se pristaše raspršiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutiksag agagbaunmash: “Jacopan aneakun, Esaunak dakitajai”, tawai. \t kako je pisano: Jakova sam zavolio, a Ezav mi omrznu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Pedro Jisusan chichajak: —Jintinkagtinuh, jutiish maigkis juwig batsatagtai, kampatum aak aakmagmi. Makichik aminu, tikich Moisesdau, nuigtú Eliasdau, —tau. \t A Petar prihvati i reče Isusu: \"Učitelju, dobro nam je ovdje biti! Načinimo tri sjenice: tebi jednu, Mojsiju jednu i Iliji jednu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apuh, ameshkam dekame amina inakem aidaun awantuina duka. Dutikau asam senchijum susata, ditash ishamkagtutsuk chichamjumin etsegkatnume, \t I evo sada, Gospodine, promotri prijetnje njihove i daj slugama svojim sa svom smjelošću navješćivati riječ tvoju!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik mujanmaya minisá: —Atum wainkaujum nu pachisjumek makichik aentskesh ujakaigpajum, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna mantuawagmatai nantatsaigkik, —tiu. \t Dok su silazili s gore, naloži im da nikomu ne pripovijedaju što su vidjeli dok Sin Čovječji od mrtvih ne ustane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidautigmeshkam, atumek Jisukristu iina Apujiya nu nemagjume. Nuniau asajum tikich aidaujaishkam pempeentunikjum aneeniajume, Wakaní Pegkejiya nunú yaimpasagmatai. Nunidau asagmin atumin segajime, mina pachittsagmesh Apajuí aujtugsatajum, \t Ali zaklinjem vas, braćo, Gospodinom Isusom Kristom i ljubavlju Duha: suborci mi budite u molitvama Bogu upravljenima za me,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam ni jintintaiji jimag, ajanum wetainum jintá wetatman tikich niimtina nunin wajas wantintuku. \t Nakon toga ukazao se u drugome obličju dvojici od njih na putu dok su išli u selo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai Caifasa jeenian Jisusa jukiag Romanmaya apu pujusá inamtaijin ejegawajui. Dutikawag pag levadurajai pachimtsuk inagkamu yutai Pascua tsawau asamtai, judío aidauk nuwig wayachajui: Pegkegchau utsumakaja Pascuatin yuwachajaig, tuidau asag. \t Nato odvedoše Isusa od Kajfe u dvor upraviteljev. Bilo je rano jutro. I oni ne uđoše da se ne okaljaju, već da mognu blagovati pashu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Agatjata Esmirnanum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Tuke puju ashí wajiin najankauwa nu, nigki nagkanjati titina nunú, nuigtú maamash ataktú nantakí puja nu chichaak aatus tawai: \t I anđelu Crkve u Smirni napiši: \"Ovo govori Prvi i Posljednji, Onaj koji bijaše mrtav i oživje:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Amek duka wainme, wi amijai chichaag juuwaitjai, —tumabiuwai. \t Reče mu Isus: \"Vidio si ga! To je onaj koji govori s tobom!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Azora uchijiyai Sadoc, Sadoca uchijiyai Aquim, Aquima uchijiyai Eliud. \t Azoru se rodi Sadok. Sadoku se rodi Akim. Akimu se rodi Elijud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "wakan pegkegchau Jisusan segainak: —Wait aneasam awi ishijatkata, au kuchi ijuna awi utsanawagmi, —tuidau. \t Zaklinjahu ga dakle: \"Pošalji nas u ove svinje da u njih uđemo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Wika ju nugka juwi pujusnuk emematjame aminak, nuniakun ame umiktá tusam tujutiuwaitam nunash imatiksanuk takaakun dekamtikajai aents aidau emematjamtinme tusan. \t Ja tebe proslavih na zemlji dovršivši djelo koje si mi dao izvršiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nigka judío aidautinash anejatnuwe, nuniau asa jega ijuntainash jegamjutpakmayi. \t jer voli naš narod, i sinagogu nam je sagradio.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Abragkak tikich chichamjutkati tusag atsumjachui, imá Apajuik niina igkuas dutikatnaitjai tusa anagkuauwai. \t Posrednika pak nema gdje je samo jedan. A Bog je jedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima Felipejai juwakiag Jisus pujamunum jegantagtatus wetatman, Jisus wainak: —Juuwai dekas Israel aents tsanumtanash tsanumainchauwa duka, —tau. \t Kad Isus ugleda gdje Natanael dolazi k njemu, reče za njega: \"Evo istinitog Izraelca u kojem nema prijevare!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chicham umikbauwa nuwig: Numpajai dutika pegashmatjamu aina nuuwai Apajuinu atí tusa dutikamu aidauk tawai. Numpajaichuk tudau tsagkugnamainuk atsawai tibau aajakuí. \t I gotovo se sve po zakonu čisti krvlju i bez prolijevanja krvi nema oproštenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiik Apajuí najankamu ainaji, nuniautin Kristu Jisusjai ijutkau pujajin yamajam pujutan amasajui, ni yaunchuk wakekamujiya dutiksag, pegkejan takastinme tujamu asa. \t Njegovo smo djelo, stvoreni u Kristu Isusu za dobra djela, koja Bog unaprijed pripravi da u njima živimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja nijayinig chicham dekamainchau: “Yaakat muun Babiloniaya juka, nuwa akiká takatai aina nuna dukují, nuigtú ashí pegkegchau dakitmain nugkanmaya aina nunash dukujiyai”, tusa agatjamuyi. \t Na čelo joj napisano ime - tajna: \"Babilon veliki, mati bludnica i gnusoba zemljinih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá ujakajam judío aidaushkam: Jisus tsawan ayamtai aig etsaegkagtuje, tusag egaidau. \t Zbog toga su Židovi počeli Isusa napadati što to radi subotom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ashimak Jisus ni jintintaiji aidaun chichajak: “Aentsuk tudau takatnak kakajus uwemtumaitsui, tujash aents tikichin tudaun takamtikaina nuna wait anentajai. \t I reče svojim učenicima: \"Nije moguće da ne dođu sablazni, no jao onome po kom dolaze;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak Apajuik jutii pegkegchau wakegainag nunak takatsuk pujuinak, Wakaní Pegkeji wakega dutiksag takaak batsataidauk, ashí chicham umiktina nunak dutiksag umiktinme tujamu asa dutikauwai. Nunú umiktá tujamauwa duka pegkeg asamtai dutiksaik umimainaitji. \t da se pravednost Zakona ispuni u nama koji ne živimo po tijelu nego po Duhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus junash pachis: “Apajuí etsegtinuk niina nugkenigkik eme anentamak achauwai”, tiuwai. \t Sam je Isus doduše izjavio da prorok nema časti u svom zavičaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Duwi ditanun pachisan segagme aminu asagmatai, tikich aents mina nemagtuinatsu nuna pachisnuk segatsjame. \t Ja za njih molim; ne molim za svijet, nego za one koje si mi dao jer su tvoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti idayak ni jintintaiji aidaun pempeentuki: “Mina Apag ashí nugkanmayag ame diistá tusa idaitugsauwai, nunin aig wi Apajuí Uchijiyaitag nunak makichkish dekajuinatsui, imá mina Apajuk shiig dekajui, aikasag mina Apagnash wainainatsui imá wiki shiig wainjai, tuja wi iwaintamu aidau Apagnak wainmain ainawai. \t Sve je meni predao Otac moj i nitko ne pozna Sina doli Otac niti tko pozna Oca doli Sin i onaj kome Sin hoće objaviti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai Simón Pedro ukunum juwaku taankug, Jisus ukusbaun utuauwai, nunik diikmá imá sabanak atatman wainkauwai, \t Uto dođe i Šimun Petar koji je išao za njim i uđe u grob. Ugleda povoje gdje leže"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Uchi aidauh, atumin apa umigkatajum Apu Kristun shiig awagma dutiksagmek, nuuwai dekas pegkejak. \t Djeco, slušajte svoje roditelje u Gospodinu jer to je pravedno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi chicham umiktinun ukugjim ju umiakjuminig wishakam aneettajime, wi mina Apajun chichamen umiju asamtai, ni anenta aikasnuk. \t Budete li čuvali moje zapovijedi, ostat ćete u mojoj ljubavi; kao što sam i ja čuvao zapovijedi Oca svoga te ostajem u ljubavi njegovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutii uwejenig takai takainakua pimpikiagji, pegkegchau chichagtamainakuish pegkegnumak chichajuinaji, waitkagmainakuish katsuntuinaji. \t Tako i vi, budući da čeznete za darima Duha, nastojte njima obilovati radi izgrađivanja Crkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "iwanch yunumtugmak pegkegchaun takamtijamsainum. \t i ne dajite mjesta đavlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsut Kristu nemajin aidaujaig senchi aneenitajum. Nuigtushkam pempentunisjumek ajantusa niiniakjum aan nagkaemas ajantusa niiniamu iwaintuniktasajum kakanmamtajum. \t Srdačno se ljubite pravim bratoljubljem! Pretječite jedni druge poštovanjem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "apuji tsawan dekachmau ai pachiachmau takamá wainak, \t doći će gospodar toga sluge u dan u koji mu se ne nada i u čas u koji i ne sluti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú imá jutiik kakanmamsa uwemainaitkuig, wi dekas imá mina takatjuig uweemain aajakuitjai. Witjai dekas tikich aidaun nagkaesan ashí chichamnash umikunuk. \t iako bih se ja mogao pouzdati i u tijelo. Smatra li tko drugi da se može uzdati u tijelo, ja još više:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asag: “Yaunchkek jutiin aintamak yamajam chicham etsegbaunash emegkaktatus wakeyin aaya nunú, yamaik niishkam Kristu chichamen etsegtawai”, tujutuinamun antugtuinak, \t One su samo čule: \"Negdašnji naš progonitelj sada navješćuje vjeru koju je nekoć pustošio\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai dekas sumo sacerdote ejapeen eketu wajatki Jisusan iniak: —¿Wagka machikish aimtsume? ¿Nunash wajinbaugmina jusha imatjutpainawa? —tau. \t Usta nato veliki svećenik na sredinu i upita Isusa: \"Zar ništa ne odgovaraš? Što to ovi svjedoče protiv tebe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunisag Kristushkam nigki wi sumo sacerdote atajai tusag naamkachui. Apajuí nu takata nunak dutikati tiu asa: “Amek mina Uchijuitme, wi yamai Aentsmaga Akiinati tima akiinau asam”, tiuwai. \t Tako i Krist ne proslavi sam sebe postavši svećenik, nego ga proslavi Onaj koji mu reče: Ti si sin moj, danas te rodih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nugka, nayaim aina nu megkagainatsaigkik, chicham umiktinnum Moisés agagbau piipich aina dukesh umintsukek juwakchatnai. \t Lakše će nebo i zemlja proći, negoli propasti i jedan potezić Zakona.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai jimaja ju trompetan umpuagmayi, dutikamtai makichik muja muunta iman kegaun nayantsanum nagkimá ajugmayi. Dutikamtai nayantsan jimaitukjin amaisattak numpa wajasmayi. \t Drugi anđeo zatrubi. I nešto kao gora velika, ognjem zapaljena, bačeno bi u more. I trećina se mora pretvori u krv"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai Pablok Silasan juki, Jisusa nemajin aidau: —Apu Jisus yaimpamunum wekaesatajum, —tusa shiig akatjajam, nuwiya jiinkiag, \t a Pavao sebi izabra Silu pa od braće povjeren milosti Gospodnjoj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chicham dekas pujutan sukagtina nuanuig emetmamatajum. Nuniau asagmin Kristu minakuish, atumiin ememasan anentaimtatjai, tikima wainkanuk imanikan wekaesan, Apajuí chichamenak ditanash ujakchawapitja tau asan. \t držeći riječ Života meni na ponos za Dan Kristov, što nisam zaludu trčao niti se zaludu trudio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aajan wika wekaesan takasjai, tuwí Kristu pachis etsegkachaje nuwi, wagki tikich etsegkamunum wisha nuwig pataká chichagkagtutnak dakitau asan. \t i to tako da sam se trsio navješćivati evanđelje ne gdje se već spominjao Krist - da ne bih gradio na temeljima drugih -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna niimeg peemjai betek, jaanchjish puju nieve tutaya iman aajakuí. \t Lice mu bijaše kao munja, a odjeća bijela kao snijeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti chichajak: “Ashí nugkanum wetajum, nunikjum yamajam chichama ju ashí aents aidaunum etsegkatajum. \t I reče im: \"Pođite po svem svijetu, propovijedajte evanđelje svemu stvorenju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Antioquía jegawag, ashí Jisusa nemajin aidaun ijumag, Apajuí dita takainamunum shiig kuashat yaigkagbaun pachis ujakaju, judiuchu aidaush wajuk Apajuin dekaskeapi tiaje nunashkam. \t Kada stigoše, sabraše Crkvu i pripovjediše što sve učini Bog po njima: da i poganima otvori vrata vjere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wainkajum anentaimigpajum. Apajuinak makichkish tsanumain ainatsui. Aents ni ajakmamujin juu aina numamtuk, makí makichik dita takasbaujin dutiksag jukiagtinai. \t Ne varajte se: Bog se ne da izrugivati! Što tko sije, to će i žeti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tibauwa nuna apu Etiopianmaya Felipen iniak: —Wait aneasam minash ujatkata, ¿juna Apajuí etsegtin tiuwa nunash yana pachis takua tiuwaita? ¿Nigkik tumamiuwait, atsa tikichin takug tawa? \t Dvoranin se obrati Filipu pa će mu: \"Molim te, o kome to prorok govori? O sebi ili o kome drugom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas nugkanum niinbau aidau batsatbaunum tauwai, nunikmataishkam ditak pachikchajui. \t K svojima dođe i njegovi ga ne primiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, tikichnashkam titajime. Tikich aidaujaish kajegdayakjum augmatjunigpajum, Apajuí suwimkan sujamsainum. Wagki Apajuí aents takasbaujin diijus titina duka namputchí wajaschau asamtai. \t Ne tužite se jedni na druge da ne budete osuđeni! Evo: sudac stoji pred vratima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek dekagme, wi yama nagkamchakun yamajam chichaman ujayajim nunak, jaakun senchi waitiayatkun wekaesan ujayajime. \t Znate: prvi sam vam put za bolesti navješćivao evanđelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Evodia, Sintiquejai Apu Jisusa nemajuidau asag jiyanitsuk batsamsatnume. \t Evodiju zaklinjem, i Sintihu zaklinjem da budu složne u Gospodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Yamaikik atumjai ijunjan pujajai, tujash dukap tsawantak pujushtatjai, wajumchik tsawanchik pujuttajai. Witjai tsaaptinjai betekmamtinnuk, eke atumjai pujag juwik wi jintinkagtamuk unuimagtajum. Suwenum wekaguk dekatsui ni wegamujinak shiig wainak wegachu asa. \t Isus im nato reče: \"Još je malo vremena svjetlost među vama. Hodite dok imate svjetlost da vas ne obuzme tama. Tko hodi u tami, ne zna kamo ide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Moisés Israel aents aidau chicham umiktinun agatjauwai dutika susauwai Leví wegantu sacerdote aina nuna, aents aidaun chicham umitnum yaigtinme tusa. Tuja nunú sacerdote aidauk Apajuí emtin aents aidaunak pegkeja imanuk iwainamainchau aajakajui. Nuaduí atsumnajui tikich sacerdote Melquisedec aajakua ibauk, Aarón wegantua nuwiyachu. \t Da se dakle savršenstvo postiglo po levitskom svećeništvu - jer na temelju njega narod je dobio Zakon - koja bi onda bila potreba da se po redu Melkisedekovu postavi drugi svećenik i da se ne imenuje po redu Aronovu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tabaun tikich Jisusa jintintaiji aidau antukajui. “Dekas jakashtinai tawapita” tuidau. Tujash Jisusak: “Juka jakashtinai”, tusag tichauwai. “Wi wakegaknuk nigka iwaakuk pujaig taatin atajai tumainaitjai, ¿Amesh dusha wagka uyumame?” tiuwai. \t Stoga se pronese među braćom glas da onaj učenik neće umrijeti. No Isus mu nije rekao: \"Neće umrijeti\", nego: \"Ako hoću da on ostane dok ne dođem, što je tebi do toga?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nugken waketak carrojí caballo wegaku japitaijiya nui egkemas Apajuí etsegtin Isaías agagbaun au aujkawa wegau. \t Vraćao se iz Jeruzalema, kamo je bio pošao pokloniti se; sjeđaše na svojim kolima i čitaše proroka Izaiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai jutii ememamainuk makichkish atsawai. ¿Dusha wagka nunikuita? Nunak imá Jisukristuig kajintsá anentaibaunum Apajuí pegkeg etamkauwa duwi nunikui. Nunak chicham umiktina nu umikú asajinkish dutijamachui. \t Gdje je dakle hvastanje? Isključeno je. Po kojem zakonu? Po zakonu djela? Ne, nego po zakonu vjere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu nuwa shiig anentaimas umintsaju aina duka, lamparajin juinakush botellanum aceiten aimak jukiajui. \t Mudre pak zajedno sa svjetiljkama uzeše u posudama ulja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekaske, ditak Kristu dekaskeapi tachamunmag dutikam asajui, tujash atumek imá kajintsá anentaibauwa duwik uwemtikamu ainagme. Dutikamu asajum emematsuk dekas ayatak kuitamamkatajum. \t Dobro! Oni su zbog nevjere odlomljeni, a ti po vjeri stojiš. Ne uznosi se, nego strahuj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tsetsek tepeau ai, Jerusalén jistamaidau jega Apajuí ememattai jegamkamua nunú tsawan jegau asamtai. \t Svetkovao se tada u Jeruzalemu Blagdan posvećenja. Bila je zima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuanuig etsaakesh, nantukesh etsantak yaaktan tsaaptin emati tusaik atsumnachmayi. Apajuí etsanbauwa nu Uwig etsanbauwa nujai yaaktanak tsaaptin ebau asamtai. \t I gradu ne treba ni sunca ni mjeseca da mu svijetle. Ta Slava ga Božja obasjala i svjetiljka mu Jaganjac!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunitai papiin Apajuí etsegtin Isaías agagbaun susaju. Dutikam dakuek diikmá ju agagbauwa juna wainak, auju: \t Pruže mu Knjigu proroka Izaije. On razvije knjigu i nađe mjesto gdje stoji napisano:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí dekagtamainawai atum Jisukristu umigjum nunak, nuaduí shiig aneajai. Nuniau asan utusajag pegkegchaunak takatsuk, aan nagkaemas pegkejan takainak pegkegnumak iwainmamkanum tusan wakegajai, \t Doista, vaša je poslušnost doprla do sviju. Zbog vas se dakle radujem i htio bih da budete mudri za dobro, a bezazleni za zlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek aents tudaugtin aidau mantamatasag waitkagmamainnumak eke jegatsjume. \t Ta još se do krvi ne oduprijeste u borbi protiv grijeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai niina jintintaiji aidau: —Kuashat aents tuwakaju asag chanumpaina nu wainiatkumek, ¿ya antinkae tusamesh tame? \t A učenici mu rekoše: \"Ta vidiš kako te mnoštvo odasvud pritišće i još pitaš: 'Tko me se to dotaknu?'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikau asa uva tsamat uminkau asamtai niina inake aidaun ishiakui, aents nui takaak batsata nui jegawagmatai, uva neje susam jukiag itagtuatnume tusa. \t Kad se približilo vrijeme plodova, posla svoje sluge vinogradarima da uzmu njegov urod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Agagbau awai: ‘Aentsuk imá yujumkajaigkik pujumaitsui, Apajuí chichamega nujaishkam pujumainai’, —tiuwai. \t Isus mu odgovori: \"Pisano je: Ne živi čovjek samo o kruhu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jerusalén jegaa ajin nuwiya Jisusa nemajuidau shiig anenjamsag jujamkiagmayi. \t Kad stigosmo u Jeruzalem, primiše nas braća radosno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna Juan Yamijatin takui antuka jimagti Jisus nemagkajuitag nuwiyag Andrés aajakuí, Simón Pedro tutaya nuna yachi. \t Jedan od one dvojice, koji su čuvši Ivana pošli za Isusom, bijaše Andrija, brat Šimuna Petra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Noeshkam, Apajuí chichajak: Dekas ishamain atatui tusa ujakam, nigka wainchayatak Apajuí chichamen umijak arcan najanauwai ni patayí aidaujai uwemjatnun. Nunú Apajuiyai kajintsá anentaibauwa duwi uwemai, ashí aents Apajuiyai kajinas anentaimainachuk bakumajui. Tujash nigka bakumachui. \t Vjerom Noa, upućen u ono što još ne bijaše vidljivo, predano sagradi korablju na spasenje svoga doma. Time osudi svijet i postade baštinikom vjerničke pravednosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nigka duwik nagkamas tuke pujuwaitak mina ukujui patatkawai. Wika niiya ibauchu asan, ni sapatji jigkamunakesh atitmaitsujai, —tiuwai. \t onaj koji za mnom dolazi, komu ja nisam dostojan odriješiti remenje na obući.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duwik agagbauwa nui chichaak: “Yamai Apajuí tabau antakjumek, intimjukigpajum duwik wajukawajua nunisjumek”, tawai. \t kad je rečeno: Danas ako glas mu čujete, ne budite srca tvrda kao u Pobuni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatikam Jisus chichaak: —Mina Apajuk yamai tsawanta juwish takaawai, nuaduí wishakam dutiksanuk takaajai, —tiuwai. \t Isus im odgovori: \"Otac moj sve do sada radi pa i ja radim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumesh pishak agkajunum nanamaina nunú anentaimsajum diistajum. Ditak ajakmakagkesh juwinatsui, jeganakesh jegamkag yutaijinak ijumainatsui, nuniaunak Apajuí suwawai dita yuwatnunak, dutikam nuna yusag batsatainawai. Tujash atumetjume dekas pishak nagkaesau aidautigmek, iman ainagminish ¿wagkag Apajuish atum atsumamunash amaschagtinme? \t \"Pogledajte ptice nebeske! Ne siju, ne žanju niti sabiru u žitnice, pa ipak ih hrani vaš nebeski Otac. Zar niste vi vredniji od njih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tamashkam aimainchau dekapenak takamtak ijunu. \t I ne mogoše mu na to odgovoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aatus José anentaimas kanittaman, Apajuí aentsji nayaimpinmaya kajanum wantintuk: “José David wegantu uchijiyah, utujimtsuk Maríak jukita, ame anagmamua duka. Ni ejapjuka nunak Wakaní Pegkeji egkemtukam ejapjuke”, tiuwai. \t Dok je on to snovao, gle, anđeo mu se Gospodnji ukaza u snu i reče: \"Josipe, sine Davidov, ne boj se uzeti k sebi Mariju, ženu svoju. Što je u njoj začeto, doista je od Duha Svetoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutii muunji aajakajua duka, Apajuiyai kajinas anentaimaidau asag, Apajuí shiig anentam asajui. \t Zbog nje stari primiše svjedočanstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum Apajuí aujkugmek, tikichjai kajegdaikamu ajutjamkuig tsagkujatajum, atumnashkam Apajuí nayaimpinum puja dushakam aikasag tsagkugtamjatnume atum pegkegchau chichakbaugminash. \t No kad ustanete na molitvu, otpustite ako što imate protiv koga da i vama Otac vaš, koji je na nebesima, otpusti vaše prijestupke.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawagmatai tsawamunum Pablo ashí aents aidaun chichajak: —Jimag tumig yujainaji yujumak yutsuk, wajukatjik tusa dakainaku, \t Do pred svanuće nutkao je Pavao sve da uzmu hrane: \"Četrnaesti je danas dan, reče, što bez jela čekate, ništa ne okusivši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutii dekas antukbaiji, ni chichaak: ‘Jisus Nazaretnumiaya nunú ju jega Apajuí ememattaiya junak tsaiká idayak, Moisés ju jutikatajum tujabauwa nunashkam yapagkattawai’ timayi, —tuidau. \t Čuli smo ga doista govoriti: 'Isus Nazarećanin razvalit će ovo Mjesto i izmijeniti običaje koje nam predade Mojsije'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pegkegchau wakegamua nunak Wakaní Pegkejig dakitawai, nunisag aentsnum pegkegchau wakegamu awa dushakam Wakaní Pegkeji wakegamua nunak dakitawai. Aatus dakitjunidau asamtai, ii wakegamua nunú takaa, Wakaní Pegkeji wakegamua nunú takaa wajamaitsui. \t Jer tijelo žudi protiv Duha, a Duh protiv tijela. Doista, to se jedno drugomu protivi da ne činite što hoćete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Atum imaanisa Apajuiyai kajintsá anentaimaujum atsugtamainawai. Dekas tajime: Kajintsá anentaimaujum mostaza jigkayiya nuninchikesh ajutjamainakuig, ju muja jujú chichagkujum: ‘Juig atsuk tikich yantamnum wetá’, tamak nunisag nagkaemamainai. Makichkish tujinmainuk atsugtamainaitjume. \t Kaže im: \"Zbog vaše malovjernosti. Zaista, kažem vam, ako imadnete vjere koliko je zrno gorušičino te reknete ovoj gori: 'Premjesti se odavde onamo!', premjestit će se i ništa vam neće biti nemoguće.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditak suwe ejatkamua nuninun anentaimaidau asag, yamajam pujut Apajuí sukagtusbauwa nunú anentaimtutnash dakituinawai. Ditak Apajuí umigtan dakituidau asag, dekachu weenawai. \t zamračena uma, udaljeni od života Božjega, sve zbog neznanja koje je u njima, zbog okorjelosti srca njihova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai: —¡Maríah! —tiu. Tama ayampatua diikmá Jisusan wainak hebreo chichamai: —Rabuni, —tiuwai. (Nunak jintinkagtinú taku tiuwai.) \t Kaže joj Isus: \"Marijo!\" Ona se okrene te će mu hebrejski: \"Rabbuni!\" - što znači: \"Učitelju!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tajua diikmá, nunú aentsuk jega japimká shiig iwajamuama imanun wainak ukuak, \t Došavši, nađe je pometenu i uređenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Wakaní Pegkejig minai awai nuniau asamtai mina etegtuae, ujunauch aidaun pegkeg chicham aidaun ujaktí tusa. Apajuí minak awetine, achikbau aidaush agkanmagawagtatui tusam ujaktá tusa. Wainmachu aidaushkam wainmitkakta dutikakum waitkatai aidaush ayamjukta, \t Duh Gospodnji na meni je jer me pomaza! On me posla blagovjesnikom biti siromasima, proglasiti sužnjima oslobođenje, vid slijepima, na slobodu pustiti potlačene,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuanuiya makichik Agabo daagtin wajakí, Wakaní Pegkeji chichamtikam: “Senchi yapajut ashí nugkanum tepeattawai”, tusa etseju, duka Apu Claudio inamak pujai jegauwai. \t Jedan od njih, imenom Agab, usta i po Duhu pretkaza da će uskoro nastati velika glad po svem svijetu. Ona i nasta za Klaudija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tama ni ayaak: “¡Yatsug aidauh, muun aidautigmesh antuktajum! Ii Apajuiji dekas imana nunú, iina muunji Abraham aajakua nuna, Harán wegatsaig Mesopotamia pujuttaman wantintuk, \t Stjepan odgovori: \"Braćo i oci, čujte! Bog slave ukaza se ocu našemu Abrahamu dok bijaše u Mezopotamiji, prije negoli se nastani u Haranu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí Moisesa nagkaesau eme anentsá diimaina duka Jisusai, jega jegamkamuk eme anentsá diitsuk, aents jegan jegamkauwa nu eme anentaiya nunisaik. \t Dostojan je doista toliko veće slave od Mojsija koliko veću čast od kuće ima onaj tko ju je sagradio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aantsag aents nayaimpin pachis taushkam imá nayaimpinakek tutsuk, ashí Apajuí pujamujiya nunash taku tawai. \t I tko se zakune nebom, kune se prijestoljem Božjim i Onim koji na njemu sjedi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "yaakat Sicar tutainum jegawajui, yaunchuk Jacob ni uchijin Josen nugkan susauwa nui. \t Dođe dakle u samarijski grad koji se zove Sihar, blizu imanja što ga Jakov dade svojemu sinu Josipu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "yamaik ni kajeká suwimkan sukagtustina duka tsawantak jegae, makichkish yamaik suwimkanak uwemtumain ainatsui”, wajagmayi. \t Jer dođe Dan onaj veliki srdžbe njihove i tko će opstati!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja makichkish uva yumiji yamá ijugbaunak, vino yajatai duwap apagbau ajutnumag yajachu ainawai, dutikamak vino yamajam asa, kajiak pushutak ipati ukagag duwapjai ajapnamain asamtai. Duwi uva yumiji yamá ijugbauk duwap yamajam apagbaunum yajataiyai.” \t \"I nitko ne ulijeva novo vino u stare mješine. Inače će vino poderati mješine pa propade i vino i mješine. Nego - novo vino u nove mješine!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunikag: —Ju aents chichaak: ‘Wika jega Apajuí ememattaiya junak tsaikan, kampatumchik tsawantai ataktú jegamainaitjai timayi’, —tuidau. \t i reknu: \"Ovaj reče: 'Mogu razvaliti Hram Božji i za tri ga dana sagraditi.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai Apu Félix, nigka duwik nagkamas yamajam chicham etsegbaunak shiig dekau asa, chicham dekagbaunak nui tsujig idayak: Comandante Lisias taamtai, nuaduí atum chicham etsegbaunak dekajuatjime, —timayi. \t Nato Feliks, koji je točno znao sve o ovom Putu, odgodi njihovu parnicu rekavši: \"Kada dođe tisućnik Lizija, riješit ću vaš spor.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum aents aidauk Jisusan dii ijuntuinai, apu aidau dushikinak: —Tikichnak yajau uwemtikchauwe, yamai niishkam dekas Kristu, Apajuí etegjamuitkug nigki akaiki uwemjati, —tuidau. \t Stajao je ondje narod i promatrao. A podrugivali se i glavari govoreći: \"Druge je spasio, neka spasi sam sebe ako je on Krist Božji, Izabranik!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa wegak Pedron, nuigtú Zebedeo uchijin mai juki wesa, shiig senchi wake besemag dekapeau asa, wake besekú. \t I povede sa sobom Petra i oba sina Zebedejeva. Spopade ga žalost i tjeskoba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaaktak doce kaya batsatua nui ekeni peegjamuyi, nunú kaya aina nuwig Uwig chicham etsegtugkata tusa ishiakbau doce aajakajua nuna daaji agatkamuyi. \t Gradske su zidine imale dvanaest temelja, a na njima dvanaest imena dvanaestorice apostola Jaganjčevih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kashinia duwi jiinkiaja Cesarea jegawabiaji. Nunika Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aina nuna yain siete aajakajua nuwiya, Felipe wekagas chichagkagtina nuna jeen jegaa kanajabiaji. \t Sutradan otputovasmo i stigosmo u Cezareju. Uđosmo u kuću Filipa evanđelista, jednog od sedmorice, i ostadosmo kod njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunisag nuwashkam aishin idayas tikich aentsnum nemakug, aishin ekajeak nunimainai, —tiuwai. \t I ako žena napusti svoga muža pa se uda za drugoga, čini preljub.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tiagtatman Jisus dekajua: —¿Wi tajim duka atumnak shiig awajtamkachajek? \t A Isus znajući sam od sebe da njegovi učenici zbog toga mrmljaju, reče im: \"Zar vas to sablažnjava?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jerusalegnumshakam imatiksanuk takabiajai. sacerdote apuji inatjagmatai Jisusa nemajin aidaunak kuashat achijá ikaunmakan, achijatka chimpijattainum chimpibiajai, mainakuish wisha inamkagtibiajai. \t To sam i činio u Jeruzalemu: mnoge sam svete, pošto od velikih svećenika dobih punomoć, u tamnice zatvorio, dao svoj glas kad su ih ubijali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Anmamtuk aents dekatkau atatus wakegaina nu ukunum juwakagtinai; untsu iman atan anentaimtumachu aina nu dekatkau agtinai. Kuashat aents untsukbau ainawai, tujash wajumchikeuchi etejamu aidauk.” \t \"Tako će posljednji biti prvi, a prvi posljednji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum yaakat Tiberiasnumia bote aidau, Jisus Apajuin see tusa pagkan puujá, aents aidaun ayugkauwa nui, tikiju anumkajui. \t Iz Tiberijade pak stigoše druge lađice blizu onog mjesta gdje jedoše kruh pošto je Gospodin izrekao zahvalnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "atum Judea batsatutigmek mujanum pisagtajum. \t koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawajam etegkeg pegkegchau aidaunak jii tuke kajinchau awa nui utsawagtinai. Dutikam nui batsamsag senchi waituinak nain takegtuinak buutú batsamtin ainawai”, tiuwai. \t i baciti ih u peć ognjenu, gdje će biti plač i škrgut zubi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Amina chichamjum dekaskea nunak umigtamkatnume ditash pegkeemtikata. \t Posveti ih u istini: tvoja je riječ istina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaaktanum jegawag jega yakí tesamunum wakaju nui batsataidau asag, nuna daajig ju ainawai: Pedro, Juan, Jacobo, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo Alfeo uchijiya nunú, Simón Zelote tutai, Judas Jacobo uchijiya nunú. \t I pošto uđu u grad, uspnu se u gornju sobu gdje su boravili: Petar i Ivan i Jakov i Andrija, Filip i Toma, Bartolomej i Matej, Jakov Alfejev i Šimun Revnitelj i Juda Jakovljev -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tikich Juana, Chuza Herodesa kuichkijin kuitamnun nuwe, nuigtú Susana, tikich nuwa aidaujai kuichkin ijumag sumakag, Jisusan ni etegjamuji aina nujai atsumiagtaish yaidau. \t zatim Ivana, žena Herodova upravitelja Huze; Suzana i mnoge druge. One su im posluživale od svojih dobara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik diisá ukuak kampatuma juwi wakitki Apajin aujak, ni tibaujinak dutiksag auju. \t Opet ih ostavi, pođe i pomoli se po treći put ponavljajući iste riječi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "senchi untsumak: —¡Jisusah, Apajuí nayaimpinum pujuwa nuna uchijiyah! ¿Wagka amesh minaish miname? Apajuí pachisan segajame, ¡wait aneasam suwimkak sukagtusaipa! \t a onda u sav glas povika: \"Što ti imaš sa mnom, Isuse, Sine Boga Svevišnjega? Zaklinjem te Bogom, ne muči me!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunika jinutsuk jiinjaja ijuntsaja, juka ajuntai Maltayapi tusaja dekaawabiaji. \t Jednom spašeni, doznasmo da se otok zove Malta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus wait anenmain diis chichajak: —Makichik umimain ajutjame: Wetá nunikam ashí amina ajutjamaina duka sujukam ujunauch aina nu susata. Nu dutikawamin nayaimpinum wajigmik ajutjamtinai. Nu dutika ukuakum waitiakmesh atsanjam nemagtukta, —tiuwai. \t Isus ga nato pogleda, zavoli ga i rekne mu: \"Jedno ti nedostaje! Idi i što imaš, prodaj i podaj siromasima pa ćeš imati blago na nebu. A onda dođi i idi za mnom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Jisus nayaimpinum wetai pagkai dii ijunai, jimag aents pujun nugkuaju ditai ayaumas wajaantaju, \t I dok su netremice gledali kako on odlazi na nebo, gle, dva čovjeka stadoše kraj njih u bijeloj odjeći"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai niina jintintaiji aidauk puyatkag Jisusan iniinak: —¿Wajukaya higuerash tabauwaikish kukajé? —tuidau. \t Vidjevši to, učenici se začude: \"Kako umah smokva usahnu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junashkam Jisus jintinkagtak augmatus: “Apajuí aentsnum inama duka aents niina ajajin ajak pegkejan ajakmakua nujai betekmamtinai. \t Drugu im prispodobu iznese: \"Kraljevstvo je nebesko kao kad čovjek posije dobro sjeme na svojoj njivi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak Pedro wajuk maam atinaita nuna ujaak tiuwai. Nuna ti: —¡Nemagtukta! —tiuwai. \t A to mu reče nagovješćujući kakvom će smrću proslaviti Boga. Rekavši to doda: \"Idi za mnom!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunikag ditan chichajuinak: —Galileanmaya aents aidauh, ¿wagka nayaimpish diish ijunjume? Yamai Jisus nayaimpinum wegak takuniu wainkaujum junisag ataktush minitnai, —tiaju. \t i rekoše im: \"Galilejci, što stojite i gledate u nebo? Ovaj Isus koji je od vas uznesen na nebo isto će tako doći kao što ste vidjeli da odlazi na nebo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ditan diis chichajak: —Aents diismak juka utugchatai machikish dutikmaitsui, tujash Apajuiyaig annuchui, nigka ashí dutikmainchaunash dutikmainai. \t Isus upre u njih pogled i reče: \"Ljudima je nemoguće, ali ne Bogu! Ta Bogu je sve moguće!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wakaní Pegkejiya nu pegkegchau takaakjum wake besemag anentaimtikigpajum. Apajuí niina aentsji etamkamua nuna iwaintugmakta tau asa Wakaní Pegkejin amasajui. Dutikamu asa nigka jutijaig pujutnai, uwemkau aidautin Apajuí nayaimpinum iwagmak, ashí pegkegchau aidaunum agkanmitkagmatna nuwishkam. \t I ne žalostite Duha Svetoga, Božjega, kojim ste opečaćeni za Dan otkupljenja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nuna ti menajin ijunun Apu chichajak: ‘Pegkegchau aidauwah, juwi minai ijuntsuk, jii ajumaish kajinchau iwanch ni aentsjijai egkematin umigkamua nuanuí wetajum. \t \"Zatim će reći i onima slijeva: 'Odlazite od mene, prokleti, u oganj vječni, pripravljen đavlu i anđelima njegovim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna nagkagag jegawajui aents yaakta ukukiag batsatbaunum, nuniai diez aents lepra achikam waitú batsamin igkugtatus jiinag ikaag ijunas, \t Kad je ulazio u neko selo, eto mu u susret deset gubavaca. Zaustave se podaleko"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Eke tsawaiya juwik, mina awetau dutikata tujutmawa nunak takastajai, kiyagtatui, nunikmataig makichkish takamainchau agtatui. \t \"Dok je dan, treba da radimo djela onoga koji me posla. Dolazi noć, kad nitko ne može raditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui ejentag, Jisusan vino chujuau dupa yapaujai pachimjamun uwagti tusag susajui. Nu susam apas dekapes idaisauwai. \t dadoše mu piti vino sa žuči pomiješano. I kad okusi, ne htjede piti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Awi nigka pujus sacerdotejai betek takaawai. Tujash nigka aents jegamkamunum wayaag takaatsui, Apajuiya nu umikbaunum wayaa takaawai. \t kao bogoslužnik Svetinje i Šatora istinskoga što ga podiže Gospodin, a ne čovjek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Yatsug aidauh yamaik Apajuiyai idaijime, ni anejatbaunum chichaman sujamsauwa nujai juwaktajum, nu chichamak senchigtinai, iman asa atum Jisusai aan nagkaemasjum kajintsá anentaimtanum yaimpaktatjume, nunitai Apajuí ni aentsji aidaun jukitnun anagkuauwa nunash imatiksag amastatjume. \t \"I sada vas povjeravam Bogu i Riječi milosti njegove koja je kadra izgraditi vas i dati vam baštinu među svima posvećenima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Eke chichaak wajai, Jairo jega ijuntaiya nuna apuji jeenia aents tanta: —Nawanjumek jakame, nuigtuk jintinkagtinuk waitkasaipa, —tau. \t Dok je on još govorio, eto jednog od nadstojnikovih s porukom: \"Umrla ti kći, ne muči više Učitelja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Jisusa iyashig kaugchawai, Apajuí inankimu asa. \t a Onaj koga Bog uskrisi ne vidje truleži."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Moisés agagbau dekaskeapi tichautigmesh, ¿itugsagmek mina chichamjush dekaskeapi titagme?”, tiuwai. \t Ali ako njegovim pismima ne vjerujete, kako da mojim riječima vjerujete?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninaig Jisus aents uwejen chuwijun chichajak: —Wajakim ejapeen wajantá, —tiuwai. \t On kaže čovjeku usahle ruke: \"Stani na sredinu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum ainajum anuiya emebaush ainawai, mina auk atumnak tajutjamashtinai tujutu asag. \t Hvala Bogu, ja govorim drugim jezicima većma nego svi vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ame nuwa wainkaum duka yaakat muunta nuuwai, ashí apu aidaun ina nunú”, tujutmayi. \t Žena koju vidje grad je veliki što kraljuje nad kraljevima zemaljskim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum ainajum anuiya dekas iman atatus wakegauk tikichin umigmainai. \t Najveći među vama neka vam bude poslužitelj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai Apajuí aentsji nayaimpinmaya chichajak: —María ishamkaipa, aminak Apajuí etegtamjau asa shiig anenjamui. \t No anđeo joj reče: \"Ne boj se, Marijo! Ta našla si milost u Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí atum aidautigmin aajan anentaimtajim nunak, senchi aneau asan dutikajime. Apajuí chicham yamagman etsegkati tusa sujusua nuna etsegkui yaintu asajum, atumek mina kumpag aajakuitjume. Yamaishkam atumek mina kumpagketjume, wi juwi achigkagmatai pujag duwishkam. Wi yamajam chicham etsegbauwa nuna dekagtuawagtatus, apú emtin inintainakuish, ju yamajam chicham Kristu pachisa etsegbauwa juka dekaske tusa chichamunmash, ashí atum aidautigmek yainjume. \t I pravo je da tako osjećam o svima vama! Ta ja vas nosim u srcu jer u okovima mojim i u obrani i utvrđivanju evanđelja svi ste vi suzajedničari moje milosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá iniam: —¿Wagka dutik etsaentugmae tusa etsegkuish dekaskeap tawa tujutchayatkugmesh, ataktú etsegkati tusagmesh wakegagme? ¿atumesh ni nemagkatasajum wakegau asagmek tajum? —tiuwai. \t Odgovori im: \"Već vam rekoh i ne poslušaste me. Što opet hoćete čuti? Da ne kanite i vi postati njegovim učenicima?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash chichaman ayatak antinuk amaitsugme, chicham antajum dutiksagmek takastajum, nuniachkugmek atumek tsanuumamain asajum. \t Budite vršitelji riječi, a ne samo slušatelji, zavaravajući sami sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegauk uwemjashtin ainawai. Untsu aents pujutin uyumachuk uwemjatin ainawai. \t Tko ljubi svoj život, izgubit će ga. A tko mrzi svoj život na ovome svijetu, sačuvat će ga za život vječni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, juka aajag amaitsui. Wenuik Apajuí emematku, nu wenuik tikich pegkegchau chichajuk wajamaitsui. \t iz istih usta izlazi blagoslov i prokletstvo. Ne smije se, braćo moja, tako događati!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus: —Yamaik wetá, amek kajintsá anentaimam duwi tsagajume, —tiu. Tusá tamawaik wainmakui, nunik Jisus wetai niishkam Jisusjai weuwai. \t Isus će mu: \"Idi, vjera te tvoja spasila!\" I on odmah progleda i uputi se za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "chicham dekaskea nunú jintintuamua nuna shiig dekau asa, tikich aidau chichaman dekaskechua nunin chichajuidaunash, dekas pegkeja nuna shiig jintinmainai. \t priljubljen uz vjerodostojnu riječ nauka da može i hrabriti u zdravom nauku i uvjeravati protivnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna jintinkagtua ashimkamtai, tikichik shimuinai ujumak juwakaju aidau ni jintintaiji aidaujai jegantag, augmattsa jintinkagtuamun pachisag iniidau. \t Kad bijaše nasamo, oni oko njega zajedno s dvanaestoricom pitahu ga o prispodobama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents ajak ajakmamujiya nuna yumi yutak nugkan uchupjamtai ajak tsapai pegkejan nejekmatai, nuna ajakú juwaama numamtuk, aents chichaman antukua nu dutiksag pegkejan takagtaik Apajuishkam yaimainai. \t Jer zemlja koja se napije kiše što na nju često pada i rađa raslinjem korisnim onima za koje se i obrađuje, prima blagoslov od Boga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum Jisukristui kajintsá anentaibiagtai, Wakaní Pegkeji niina senchijin amasajui, Apajuí wakegamun takastinme tujamu asa. Tujash ¿wagka: Jutiik kakanmamainaitji Apajuí wakegamu takasta takuik, tajume? \t Tako li ste bezumni? Započeli ste u Duhu pa da sada u tijelu dovršite?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki ditak Apajuí ju dutikatajum tabaun dakituidau asag tiajui, Apajuí ditan chichajak: “Ju muja juna kuntinkesh najakuig kayai tukujum, nuniachkugmesh nagkikish maatajum”, tau asamtai. \t jer nisu podnosili naredbe: Ako se ma i živinče dotakne brda, neka se kamenuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus diyaku atajum tibau aidau dushikinak awatuidau. \t A ljudi koji su Isusa čuvali udarajući ga poigravali se njime"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Israel aents aidau, yaakat Jericon siete tsawantai tentea apainak, yaakat peegmagbaujin yumpuntua akaketkajui. \t Vjerom zidine jerihonske padoše nakon sedmodnevnoga ophoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu ashí aents pegkejan takasú aidaunak, Apajuí ni pegkeja imanuk emaktinai. Dutika atumek pegkeg takasugme tusa, Apajuí shiig agkan batsamsatnume tusa idaisatnai. Dekatkauk mina pataag judío aidaunmaya pegkejan takasú aidauwá nunikagmatai, tikich judiuchu aidaushkam nunikagtinai. \t a slava, čast i mir svakomu koji čini dobro, Židovu najprije, pa Grku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí nagkamchaku Kristu pachisa jintiamu aajakua duka ukuaku, nuní nagkaemasa dekamain ainaji. Nunidau asaja pujut yapajita nu pachisa, tudau takaamu Apajuijai tuke kanatnum ejekagta nu idayat, Apajuiyai kajinmamsa anentaimta nu ataktú awagki dekaatasaik batsamtumaitsui. \t Stoga mimoiđimo početnički nauk o Kristu i uzdignimo se k savršenome ne postavljajući iznovice temelja: obraćenje od mrtvih djela i vjera u Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imaniak Jisus: —Senchi wake besemag dekapeakun, ane anentaimkawan jamain dekapeajai, atumek juwi batsamsajum wijai betekak iwá batsamtajum, —tiu. \t Tada im reče: \"Duša mi je nasmrt žalosna. Ostanite ovdje i bdijte sa mnom!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Atum Apajuiyai kajintsá anentaimsajum utujimtash utujimtsuk nuniktatuapi takugmek, imá ju higueraya juke jutikmaitsugme, ju muja awa jushakam: ¡Juwi atsuk nayantsanum wajaata! tamak nunimainai. \t Isus im odvrati: \"Zaista, kažem vam, ako budete imali vjeru i ne posumnjate, činit ćete ne samo ovo sa smokvom, nego - reknete li i ovoj gori: 'Digni se i baci u more!', bit će tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai Apajuí chichame agagbauwa nui: “¡Makichkish aents pegkejak atsawai, shiig makichkiuchikesh atsawai! \t kao što je pisano: Nema pravedna ni jednoga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima nuwashkam wakitki jeen jegakmá, nawanji wakan pegkegchau egkemtuamunak agkan wajas pegaknum tepettaman wainkauwai. \t I ode kući te nađe dijete gdje leži na postelji, a zloduh je bio izišao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nigka jutiin yaimpakta tau asa, Apajuí takastá tibaunak imatiksag betek umikuí, Moisés aents aidaun yaigtatus Apajuí tibaunak betek takagsauwa dutiksag. \t on je ovjerovljen kod Onoga koji ga postavi kao ono i Mojsije u svoj kući njegovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus nuna dutikamtai niina jintintaiji aidau agkan niinak iniinak: —¿Wagka jutiish jiiktakamaish tujinkamji? —tuidau. \t Tada učenici pristupiše nasamo k Isusu i rekoše: \"Zašto ga mi ne mogosmo izagnati?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuitamamkatajum Apajuin etsegtin aidau agagbauwa nu atumin uminkai. Nunú agagbau tawai: \t Pazite da se ne zbude što je rečeno u Prorocima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "wi atumnak apu emaktinaitjime, mina Apag mina apu etiuwa dutiksanuk, \t Ja vam stoga u baštinu predajem kraljevstvo što ga je meni predao moj Otac:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chicham umiktina nuwiyan, Apajuí jujú umiakum kuashat tsawan shiig aneasam pujutnaitme tusa anagtabauwa duka: “Amina apa dukujai eme anentsam diistá”, tawai. \t Poštuj oca svoga i majku - to je prva zapovijed s obećanjem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna aujus inagnak pempeag nui takaun susa ekeemsau. Nunikmatai ashí aents nui utsanawajuk, dii pekajaidau. \t Tada savi knjigu, vrati je poslužitelju i sjede. Oči sviju u sinagogi bijahu uprte u njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Abraham ayaak: ‘Uchijuh adeagta, ame nugká pujusam shiig aneasam waitkas pujubium nu. Nuniamin Lazarok senchi waitmayi, imanijakú asa yamaik nigka juwig ayamak shiig pujawai, nuniai ame waitiame. \t Reče nato Abraham: 'Sinko! Sjeti se da si za života primio dobra svoja, a tako i Lazar zla. Sada se on ovdje tješi, a ti se mučiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja Pedro ditajai ijunag yujaidaushkam, senchi kaji pujajuinam kajigkú shintaukmá, Jisus tsawan wajas Moisés, Elías aatus ijuntatman wainkajui. \t No Petra i njegove drugove bijaše svladao san. Kad se probudiše, ugledaše njegovu slavu i dva čovjeka koji stajahu uza nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Entsanmaya jiinkimtai, Wakaní Pegkeji Felipenak jukiuwai. Dutikamtai apuk ataktuk wainkachu; tujash nunikmataishkam apu Etiopianmayag shiig aneas weuwai. \t A kad iziđoše iz vode, Duh Gospodnji ugrabi Filipa te ga dvoranin više ne vidje. On radosno nastavi svojim putom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag kampatum tsawanta juwi wainkaju, jega Apajuí ememattainum chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai ejapena ekeemas, chichaagtai antak niishkam iniimak eketun. \t Nakon tri dana nađoše ga u Hramu gdje sjedi posred učitelja, sluša ih i pita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum aidautijum, untsu judío aents atak wainkampapi, pakamamush wainkampapi tujutmainaitjume. \t Koja je dakle prednost Židova? Ili kakva korist od obrezanja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika apu aidaunak ijumjabi hebreo chichamnum nugka Armagedón tutaya nui. “Adeagtajum Jisus chichaak: Wika kasajai betekmamtuk pachiachmau minittajai. Shiig aneasagtinai aents mina dakajuinak pegkegchaun takatsuk batsataina nunú aidauk. Ditak wi minitaish datsanjugchagtin ainawai”, tiuwa nu. \t Evo dolazim kao tat! Blažen onaj koji bdije i čuva haljine svoje da ne ide gol te mu se ne vidi sramota!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutika tikich kuntina nuna emtin iwainag takau asa, nugká batsamin aidaunak tsanubi. Nuniau asa kuntin espadayai tsupikbau aajakú iwaaka nu dakumkajum najanatajum, tusa nugkanmaya aents aidaun inagmayi. \t Tako zavodi pozemljare znamenjima koja joj je dano činiti u nazočnosti Zvijeri: svjetuje pozemljarima da načine kip Zvijeri koja bijaše udarena mačem, ali preživje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nuanuig: ‘Atumek apajuí ainagme’ tujamui, nunak dekas tujamainawai. \t Ako bogovima nazva one kojima je riječ Božja upravljena - a Pismo se ne može dokinuti -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik duwik nagkamas imá niina anejattajinig: Wi ju aidaunak, atak mina Uchig Jisukristu ditai mantamnamtai imá niinig kajinas anentaimainakui, uwemtikan mina uchig emaktin atajai, tiuwai. \t u ljubavi nas predodredi za posinstvo, za sebe, po Isusu Kristu, dobrohotnošću svoje volje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿wajuk asamtaiya tujamainawa? Nunú tabaun antú batsata nunidau asag, ame juwi taamugmin dekagtamainakug kautjamkagtatui. \t Što dakle? Čut će svakako da si došao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Minash yau Egiptunmaya maamum dutiksamek mantuatasamek tujutam?’ tau. \t Kaniš li ubiti i mene kao što si jučer ubio onog Egipćanina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wajumchik tsawan asa, apu Agripa, Berenicejai Cesarea jegawajui Feston kumpamawagtatus. \t Nekoliko dana poslije dođu kralj Agripa i Berenika u Cezareju da pozdrave Festa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi Apajuí senchijiin wakan pegkegchau aidau aentsun egkemtaun jiyaag nunak, yamaik atumiin Apajuí inamu asamtai jutikajai. \t Ali ako ja prstom Božjim izgonim đavle, zbilja je došlo k vama kraljevstvo Božje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum takaajum duka Apajuinak shiig awagmatsui. Kanajujai betek ainagme. shintaagtajum, nunikjum kakanmamsatajum pegkeg takastasajum. Wakaní Pegkeji takaamua nu tikima emegkautsuk. \t Budan budi i utvrdi ostatak koji tek što ne umre. Doista, ne nađoh da su ti djela pred Bogom mojim savršena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristu jutiiní mantamnamunum Apajuí wait anenjamjauwai. Yaunchkek Apajuik wait anenjamajakchauwai, tujash yamaik Jisukristui kajintsá anentaibaunum wait anenjamui. Aaja yamaik Apajuí wait anenjabaunum pujaji, nuigtushkam jutiik Apajuí tsuwatan antiakchauwa imanuk iishkam wajasaja, atak niijai ijunja pujustinaitag nunú dekainaku shiig aneamu ajutjamji. \t Po njemu imamo u vjeri i pristup u ovu milost u kojoj stojimo i dičimo se nadom slave Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú bukuita nuwiya manchi jiiniagmayi, duka titig ijujatbau najamama iman senchimtikamu agmayi. \t Iz dima pak iziđoše na zemlju skakavci i dana im je moć kakvu imaju štipavci zemaljski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú setenta y dos ishiakbau waketug kaunak, shiig aneasag Jisusan jegaantag: —Apuh, wakan pegkegchau aidau aentsun egkemtuau aidaush amina daajum adaisa: Jinkita, tamak nunisag iinash antugtamak aents aidaunash jiinkiag ukuagmae, —tuidau. \t Vratiše se zatim sedamdesetdvojica radosni govoreći: \"Gospodine, i zlodusi nam se pokoravaju na tvoje ime!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash tsawan jegattawai nuwena nunú juwam atata nu, nunikmatai ipaamu aidaush wake besemag dekapenak yujumkanak ijagmakagtatui, —tiuwai. \t Doći će već dani: kad im se ugrabi zaručnik, tada će postiti, u one dane!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum chichaakjum: Ajak juutak eke ipaksumat nantu awai, tinu ainagme. Tujash wi tajime: Pagkai diistajum, ajak ajakbauk uminag saigká, juumain wajas awai. \t Ne govorite li vi: 'Još četiri mjeseca i evo žetve?' Gle, kažem vam, podignite oči svoje i pogledajte polja: već se bjelasaju za žetvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tiagtai Pedro ditá kumpají aidaujai ijunag eketu wajakí senchi chichaká: “Mina pataag judío aidauwah, ashí Jerusalén batsamin aidauwah, jujú shiig antuktajum wi titatjim nu. \t A Petar zajedno s jedanaestoricom ustade, podiže glas i prozbori: \"Židovi i svi što boravite u Jeruzalemu, ovo znajte i riječi mi poslušajte:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikagmatai Jisus pagkai niimkamá aents atsuagtai nuwan iniak: —Nuwauchih, amina aents itagmawagma dusha wajukawagmae. ¿Makichkikesh tukugmachajek? —tau. \t Isus se uspravi i reče joj: \"Ženo, gdje su oni? Zar te nitko ne osudi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuniktatman etsa jiinak, kagkapé initak akaejachu asamtai apeká ijinauwai. \t Ali kad ogranu sunce, izgorje; i jer nemaše korijenja, osuši se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tikich aents aidaush ame yujumak ijagmaka wekaesá Apajuí aujbaugmin dekagmawainum. Ame ijagmaka wekaebaunak Apajuí waipau asa, ame atsumamu segamashkam nigki amastatui. \t da ne zapaze ljudi kako postiš, nego Otac tvoj, koji je u skrovitosti. I Otac tvoj, koji vidi u skrovitosti, uzvratit će ti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí atum dutikajum duka chicham patatdaitsuk, jiyanitash jiyanitsuk shiig takastajum, \t Sve činite bez mrmljanja i oklijevanja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutikawagmatai Pablo nui wayaa aents aidaun ausatatus weta tutaishkam, Jisusa nemajin aidau: Weepa, tusag emetuawajui. \t Kad je Pavao htio među narod, ne dopustiše mu učenici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu nunik pekajaidau iniinak: —¿Wagka buutme? Tama nuwa chichaak: —Wika mina Apujun jujutkiagmatai, tuwig ukusagmae nunash dekachu asan buutjai, —tiuwai. \t Kažu joj oni: \"Ženo, što plačeš?\" Odgovori im: \"Uzeše Gospodina mojega i ne znam gdje ga staviše.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tuinamun Herodes antuk: —Auk Juan wi buuké tsupigkatajum tima tsupijuk maawajamia nunú nantakne, —tiuwai. \t Herod pak na to govoraše: \"Uskrsnu Ivan kojemu ja odrubih glavu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tibau asa achikbaun kuitamnushkam Pablon chichajak: —Apu chichaman epegkin aidau chichaman akupjutak akupkati tujutne, nunin asamtai jiinkijum shiig aneasjum wetajum, —tiuwai. \t Tamničar to priopći Pavlu: \"Pretori, reče, poručiše da vas pustim. Iziđite dakle sad i pođite u miru!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, iina Apuji Jisukristu wakega dutiksanuk segajime, wait aneasjum makichkia duke chichatajum, tupandaikajum batsamtsuk shiig ijutkau batsatkujum, makichkia duke anentaimtakjum nuní nuninuk anentaimkau atajum. \t Zato žena treba da ima \"vlast\" na glavi poradi anđela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusan iniinak: —Jintinkagtinuh, ju nuwa ekagmaku jukí itanji. \t i kažu mu: \"Učitelju! Ova je žena zatečena u samom preljubu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtush Apajuí niina anagkuamunash utujimsag anentaimtsuk, nuní nagkaemas kajinmas dekas nuniktatuapi tabaujinak ichichmamag Apajuin see tiuwai. \t Ali pred Božjim obećanjem nije nevjeran dvoumio, nego se vjerom ojačao davši slavu Bogu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaya punkau aidaushkam nugkanum kakeyagmayi, yujagké nejeen dase senchi dasentak pegam kakegama numamtuk. \t I zvijezde padoše s neba na zemlju kao što smokva smokvice stresa kad je potrese žestok vjetar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus juna pachis jintinkagtuauwa nunak, yaakat Capernaum jega judío ijuntaijin wayaa jintinkagtuauwai. \t To reče Isus naučavajući u sinagogi u Kafarnaumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak mina nemagtuidau asagmin imatijabiagtinai, mina Apag awetiuwa nuna dekajuinachu asag. \t A sve će to poduzimati protiv vas poradi imena moga jer ne znaju onoga koji mene posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus iniak: —¿Amesh yaitpa? —tau. Tama ni aiimak: —Wika Untsujiyaitjai, wagki jutiik kuashat asaja, —tiuwai. \t Isus ga nato upita: \"Kako ti je ime?\" Kaže mu: \"Legija mi je ime! Ima nas mnogo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja aents pakamachu aina nunú, chicham umiktajum tibauwa nuna umiagtaik, pakamakua imanuk Apajuik diyawai. \t Ako dakle neobrezani opslužuje propise Zakona, neće li se njegovo neobrezanje smatrati obrezanjem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuniak: —Senchi wake besemag dekapeakun ane anentaimkawan jamain dekapeajai, atumek juwi pujusjum iwá batsamtajum. \t pa im reče: \"Duša mi je nasmrt žalosna! Ostanite ovdje i bdijte!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi mina aentsug nayaimpinmaya aidaun ishiaktinaitjai, ashí mina aentsug etejamu aidau nugka nagkatkamunum batsatun, umputai trompetan senchi umpuntug ijumjatnume tusan. \t I razaslat će anđele svoje s trubljom velikom i sabrat će mu izabranike s četiri vjetra, s jednoga kraja neba do drugoga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju aina nuní nagkaemasag imá Kristuig kajintsá anentaibauwa nunú ajutjamainai, nuuwai atumin tantagjumik, iwanch akentaijin ekeemak aketjamkui ikagnaktinuk. \t U svemu imajte uza se štit vjere: njime ćete moći ugasiti ognjene strijele Zloga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamai dekaami, nagkamku chicham apakbau aajakua nuwig, ju nugka jui jega Apajuí ememattai jegamkamua nuwish, Apajuish wajuk emematmainaita nu pachisa tibau aajakuí. \t I onaj prvi je, svakako, imao bogoštovne uredbe i Svetinju, ali ovosvjetsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai suntajá apuji aidau niina suntajijai wejiag, shiig kuitamsag juki itawaju, tutit awajai aents juna antujuidau kayai tukú tukujuinakua mantuawainum tuidau asag. \t Tada zapovjednik sa stražarima ode te ih dovede - ne na silu jer se bojahu da ih narod ne kamenuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí mina Apag ikautjamu minaig kaunainawai; aents minai kaunaidaunak jiiknuk ajapmaitsujai. \t Svi koje mi daje Otac doći će k meni, i onoga tko dođe k meni neću izbaciti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja nuniamunum, iina patayí siete yachigbau aayi. Nuanuiya nagkamchak iwai nuwenauwai, nunik dukap pujutsuk uchinash akiitsuk jaak nuwanak yachin ukugkiuwai. \t Bijaše tako u nas sedmero braće. Prvi se oženi i umrije bez poroda ostavivši ženu svom bratu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik miniagtatman Jisus ukujin ayampá diikmá wainak: —¿Atumesh wají egagme? —tiu. Tutai dita aiinak: —Jintinkagtinuh, ¿dekas amesh tuwí pujame? —tuidau. \t Isus se obazre i vidjevši da idu za njim, upita ih: \"Što tražite?\" Oni mu rekoše: \"Rabbi\" - što znači: \"Učitelju - gdje stanuješ?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tajim nunak dekas tajime: Nugka, nayaim aina nunú megkagainatsaigkik chicham umiktinun Moisés agajua duka, makichkish yapajinashtinai, ashí betek imanisag uminkatnai. \t Zaista, kažem vam, dok ne prođe nebo i zemlja, ne, ni jedno slovce, ni jedan potezić iz Zakona neće proći, dok se sve ne zbude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Jimag tsawan asa Pascua atata duka dekagme, nuanuí wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, achijá maatnume tusag sujutkagtatui, —tiuwai. \t \"Znate da je za dva dana Pasha, i Sin Čovječji predaje se da se razapne.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika junak atsumjan pujau asankesh tatsujime. Wika ajuta nujaig shiig aneasa pujutan unuimajuitjai. \t Govorim to ne zbog oskudice, ta naučen sam u svakoj prigodi biti zadovoljan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aatus asamtai tudau tsagkujamu aidautik, Apajuí tsagkugtugti tusa kuntin mautak atsumnatsui. \t A gdje su grijesi oprošteni, nema više prinosa za njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Ame wegantu aidauk, Isaac akiiamua nuwiya agtinai”, tibau ayatak. \t kome bi rečeno: Po Izaku će ti se nazivati potomstvo! -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus Judea nugkanum, yaakat Jerusalegshakam, ashí ni takasbauji wainkau aidautik jutiiyaitji. Nunittaman numinum achijag maawaju ainawai. \t \"Mi smo svjedoci svega što on učini u zemlji judejskoj i Jeruzalemu. I njega smakoše, objesivši ga na drvo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuiyah, mina wakanjuk ukumatainmagkek amek idaitugsashtatme. Tuja amina inakem pegkegma duka kaugtí tusamkesh idaisashtatme. \t Jer mi nećeš ostaviti dušu u Podzemlju ni dati da pravednik tvoj truleži ugleda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tumig tsawagmatai kashikmas suwe aig, María Magdalanmaya Jisus ukusbaunum weuwai, nunik jegakmá Jisus ukusá kaya aputuka ukukbau ekekam atatman wainak, \t Prvog dana u tjednu rano ujutro, još za mraka, dođe Marija Magdalena na grob i opazi da je kamen s groba dignut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamtai pegkegchau takat ju nugka juwi kuashat ayaa duka idaisatajum. Nuniakjum yamajam chicham jintinkagtuamu atumin uwemtijamaina nu unuimatjatasajum takaajum duka, emematsuk dutikatajum. \t Zato odložite svaku prljavštinu i preostalu zloću i sa svom krotkošću primite usađenu riječ koja ima moć spasiti duše vaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dita antutaiji ajamuk antuktinme”, tiuwai. \t \"Tko ima uši, neka čuje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí ajak nejechu aidauk, jachai ajaka tsupija apetiama numamtuk, aents tudaunak taká batsatun, Apajuí suwimak susatnuk uminas awai.” \t Već je sjekira položena na korijen stablima: svako dakle stablo koje ne donosi dobra roda siječe se i u oganj baca.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aaja chicham umikbau aig, nuna umikú iwaaku pujaigkik nu chichama duka wainkayai. Untsu papiinum agag umikua nu jakamtai, nu aents jukitin atí tibaujiya duka uminnai. \t Oporuka je doista valjana tek nakon smrti: nikad ne vrijedi dok oporučitelj živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja makichik yaaktanum pujagmin aintamainakuish, tikich yaaktanum tupikaktajum. Dekas tajime: Israelnumia yaakat aina nui mina chichameg pachisjum ashí etsegtsugminig, wi Aentsmagan Akiinauwaitag nunak taatnaitjai. \t \"Kad vas stanu progoniti u jednom gradu, bježite u drugi. Zaista, kažem vam, nećete obići gradova izraelskih prije nego što dođe Sin Čovječji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusag toro tsakata nuninun najanawag, kuntinun maa apeenak dita najanamujin emematuidau, dutikainak shiig anentuidau. \t Tele načiniše u dane one, prinesoše žrtvu tom kumiru i veseljahu se djelima ruku svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam apushkam aentsun ishitkam juki itantagmatai chichajak: ‘Inak pegkegchauwa, wika ame segatkuminig wait anenjan ashí ame mina diwimjamugminak akigkaipa tusan idaitusmajame. \t Tada ga gospodar dozva i reče mu: 'Slugo opaki, sav sam ti onaj dug oprostio jer si me zamolio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents atumin senchi yaigtasa wakejajime tusa imatjutpaina nunak, jutiiní datumtamjag, dita waitan jintinjamaina nunak jintinjamatasag imatjutpainawai. \t Oni revnuju za vas, ne časno, nego - odvojiti vas hoće da onda vi za njih revnujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunidau asagmatai Pilato jiinki wajan iniinak: —¿Jusha wajukamtaiya achikjumesh itagtuaugme? —tiuwai. \t Pilat tada iziđe pred njih i upita: \"Kakvu tužbu iznosite protiv ovoga čovjeka?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —¿Makichik tsawantan doce hora ajatsuak? Aents tsawai wekaguk tukuumaitsui, shiig wainak wegau asa. \t Odgovori Isus: \"Nema li dan dvanaest sati? Hodi li tko danju, ne spotiče se jer vidi svjetlost ovoga svijeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Jisus: —Juna pachisan atumjai pujusan, Moisés, Apajuí etsegtin aidau, Salmosnumash mina pachitus agajajua duka ashí uminkattawai tusan ujayajime, —tiuwai. \t Nato im reče: \"To je ono što sam vam govorio dok sam još bio s vama: treba da se ispuni sve što je u Mojsijevu Zakonu, u Prorocima i Psalmima o meni napisano.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui jegaa dukap tsawan pujus ataktú jiinkiu, Galacia, nugkanum, Frigia nugkanmash ashí Jisusa nemajuidaun makí makichik anentain ichichtugtatus. \t Neko se vrijeme zadrža pa onda ode i zareda galacijskim područjem i Frigijom utvrđujući sve učenike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamaik dekaji amek ashí dekame, nunin asam jutii anentaibaushkam shiig dekame, nuniau asam atsumatsme dita anentaibaujin tujuttinme tusamek. Nuaduí jutiik dekas Apajuiyap awemauwaita tuinaji, —tuidau. \t Sada znamo da sve znaš i ne treba da te tko pita. Stoga vjerujemo da si izišao od Boga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí Apajuinu aidauk atakea duwi apu waigkag, tikichin diitin ainawai tibau awai. Nunú iman waigtinaitag nuaduí, yamaya juwikishkam chicham imanchau ajutjamainakuig, atumek epegkeajum idaimainaitjume. \t Svakoga prvog dana u tjednu neka svaki od vas kod sebe na stranu stavlja i skuplja što uzmogne da se ne sabire istom kada dođem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash apunum ejetamawagtatus atumin jujamainakuish, wajintuk titaja tusagmek anentaimtusaipajum. Atumek Apajuí tujamtata nunú chichaktinaitjume. Duka atum chichakchattagme, Wakaní Pegkejiya nu chichamtijamkatnai. \t \"Kad vas budu vodili na izručenje, ne brinite se unaprijed što ćete govoriti, nego govorite što vam bude dano u onaj čas. Ta niste vi koji govorite, nego Duh Sveti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Numamtuk Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidaushkam shiig aneenawai, noventa y nueve uwemkau ainai, aents tudau takatan wekaetak megkaetanum pujú, Apajuí nemajak pegkegchaun idayak pujutjin yapajiau asamtai”, tiuwai. \t Kažem vam, tako će na nebu biti veća radost zbog jednog obraćena grešnika nego li zbog devedeset i devet pravednika kojima ne treba obraćenja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash ditak, wagkag tawa tusag dekagmainchau dekapedau. \t Oni ne razumješe riječi koju im reče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna timatai Apu Agripa Pablon chichajak: —Yamai ame nunikbaugmek etsegtumakta, —timayi. Tama Pabloshkam: Jasá asajum antugtuktajum, taku uwejen takuí, wajaí chichaak: \t Nato Agripa reče Pavlu: \"Dopušta ti se o sebi govoriti.\" Pavao ispruži ruku i stade se braniti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak dekas tiuwai. Nuaduí nunú aidauk amek najam chichagkata, ditashkam duikmuun augmattan idayinak, dekas Jisukristunak kajinas anentaimtustinme. \t Svjedočanstvo je to istinito. Zato ih karaj oštro da budu zdravi u vjeri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nunash ¿wajukamtaiya dutikauwaita? ¿pakamakmataig dutikauwait, atsa pakamatsaigkik dutikauwait? Nunak pakamakmatai dutikachui, eke pakamatsaig dutikauwai. \t A kako mu se uračuna? Već obrezanu ili još neobrezanu? Ne obrezanu, nego neobrezanu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi jimagchik paagkai cinco mil aents ayugkamash ¿wajupa chagkina aimkamiugme ampinjau aidaush? Tama dita aiinak: —Doce, —tiaju. \t Kad sam ono razlomio pet kruhova na pet tisuća, koliko punih košara ulomaka odnijeste?\" Kažu mu: \"Dvanaest.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuijai najankauwai ashí ii wainainag nunak, nunin asa ashí wají najankamu aina duka, makichkish shiig atsawai ditak najaneaku tumainuk. \t Sve postade po njoj i bez nje ne postade ništa. Svemu što postade"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu jiim pegkegchauwaitkui wainmamainchauwaitam nunisjumek ayatak pegkegchauk anentaimkugmek suwenum pujagme. Aminí tsaaptin awa nu suwe wetaik, nuní nagkaemas pujutjum pegkegchau wemainai. \t Ako ti je pak oko nevaljalo, sve će tijelo tvoje biti tamno. Ako je dakle svjetlost koja je u tebi - tamna, kolika će istom tama biti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniakjum jutii pachijattsagmeshkam Apajuí aujkagtustajum, Apu Jisusa chichame shiig agkan etsegtuta nuanuí jutiinash yaimpakti. Dutijamamtai shiig dekamtikawagmi, Kristu pachisa yaunchuk dekaachbau yamai etsejuinag dushakam, nuna etseju asan juwi achinkan pujajai, \t Molite ujedno i za nas: da nam Bog otvori vrata riječi te propovijedamo otajstvo Kristovo, za koje sam i okovan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juan etsegtugkauwa nunú mina iwaintawai, tujash nuní nagkaemas wi takasbauwa nu minak iwaintawai. Wi takaag nunak mina Apag dutikata tujutmawa nunak takaajai, nunú dekamtijamainawai dekas mina Apag awetiuwa nunak. \t Ali ja imam svjedočanstvo veće od Ivanova: djela koja mi je dao izvršiti Otac, upravo ta djela koja činim, svjedoče za mene - da me poslao Otac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatainak jaka iyauke agtinai, nugkanum nagkaemaktinun anentaimtusag ishamainak, nayaimpinmaya machikish umuchmainchau aidaushkam buchitaidau asagmatai. \t Izdisat će ljudi od straha i iščekivanja onoga što prijeti svijetu. Doista, sile će se nebeske poljuljati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, ii Apuji Jisukristu wait anenkagtamujiya nu atumi wakanminish uyuntamsagti. Aatus atí. \t Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim, braćo! Amen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum ju dutikakjumek, wi atumin jintintuamiajim duka umiatsjume. Nuniakjumin wi atumin jintintuamiajim nunak, wainkanuap jintiaja tusan uyumajai. \t Sve se bojim za vas! Da se možda nisam uzalud trudio oko vas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa idayak ni jintintaiji aidaun pempeentuki chichajak: —Tsawan jegatnai, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna wakitkimtai, atum utusaik makichik tsawantaikish wainkag tusajum wakeyagtinaitjum nunú, tujash takugmeshkam minak waitkashtin ainagme. \t Zatim reče učenicima: \"Doći će dani kad ćete zaželjeti vidjeti i jedan dan Sina Čovječjega, ali ga nećete vidjeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Ya awemauwaita Juagnash yamijatjati tusash, Apajuik awemauwait, atsa aents aidauk awemauwait? nunú aigkatajum. \t Krst Ivanov bijaše li od Neba ili od ljudi? Odgovorite mi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawajam Jacobo, Juagjai wakitkiag Jisusan jegaantag: —Apuh iish duwik ¿Elías Apajuin segatí nayaimpinmaya jiin ajuntug ijinauwa dutikmainchaukaih? —tuidau. \t Kada to vidješe učenici Jakov i Ivan, rekoše: \"Gospodine, hoćeš li da kažemo neka oganj siđe s neba i uništi ih?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu chichainak Apajuinak nemagjai tuinawai, tujash dita takaamujin wainak tuina duka wainnawai. Ditak kajegkagtin, chichaman intimkiu yujasag, pegkeg aina nunash takamainchau ainayatak tu yujainawai. \t Ispovijedaju da Boga poznaju, ali djelima ga niječu - odvratni, neposlušni i za koje god dobro djelo nepodesni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu juwagmin, makichik aentskesh: ¿Wagka aikagme? tujamkujaish: ‘Apu atsubau asamtai juwajai, ajum awagtugmaktatui’, tusa ukuktajum, —tiu. \t Ako vam tko što rekne, recite: 'Gospodinu trebaju', i odmah će ih pustiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik niina Uchijí Aentsmaga Akiinauwa nunak, ni senchigtina ibauk atí tusa wakekauwai. \t Jer svidjelo se Bogu u njemu nastaniti svu Puninu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna antukag ashí yaakat Judea nugkanmaya aidauk, ashí Jerusalegnumia aidaushkam kautuidau. Nunikag ditá tudaujin etsegtumagtai Juagshakam Jordagnum yamiau. \t Grnula k njemu sva judejska zemlja i svi Jeruzalemci: primali su od njega krštenje u rijeci Jordanu ispovijedajući svoje grijehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum: Jutiik chicham umiktajum tibauwa nu umiinaku, Apajuish pegkeg diyaam amainaitji, tuidau asajum Kristuk tupanjaugme. Imá Kristuig kajintsá anentaimjumin, pegkeg ainagme Apajuí tujamaina duka atumek dakitjaugme. \t Prekinuli ste s Kristom vi koji se u Zakonu mislite opravdati; iz milosti ste ispali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika akikbau asa, ni yupichu sujumainjin egatu. \t Otada je tražio priliku da ga preda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Epafras iina aneetaiji jutiijai takauwa nu, Kristu aneau asa imatikas umigna dushakam junak jintinjamawajui. \t kako ste naučili od ljubljenog Epafre, sluge zajedno s nama; on je umjesto nas, vjeran poslužitelj Kristov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik uva juut jegamtai, makichik inaken awemauwai, aents ajanum takaina nui jegamtai, uva neje susam, juki itagtuati tusa. \t I u svoje vrijeme posla vinogradarima slugu da od njih uzme dio uroda vinogradarskoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Minak Kristuk yamijatjata tusag awetichui, minak yamajam chicham etsegkata tusa awetiu asamtai, aents yachameagbaujin etsejin aina nuniatsjai, Kristu numinum achijam jakauwa nuna wainkaya nunin diisainum tau asan. \t Kad već dajem ta upozorenja, ne mogu pohvaliti što se ne sastajete na bolje, nego na gore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawantinig Judío Apajuinun puyatjus umin aidau, tikich nugkanum batsamin aidaushkam Jerusalén jista asamtai ijunjajui. \t A u Jeruzalemu su boravili Židovi, ljudi pobožni iz svakog naroda pod nebom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Inakem ame tibaunak imatiksag umigtamkamtai yuwagmesh: See ame umikbaun yuwag duwi, tusagmesh ¿tukamujum? Dekas tajime: Duka tuke tuchau ainagme. \t Zar duguje zahvalnost sluzi jer je izvršio što mu je naređeno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak, Trófimo Efesonmaya nujai Pablo yaaktanum wekagun wainkaju asag, jega Apajuí ememattainmash awayaestai tusag tiajui. \t Jer prije su s njime u Gradu vidjeli Trofima Efežanina i mislili da je Pavao njega uveo u Hram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama inakeshkam: ‘Amina apa yatsum taamtai, uchig jatsuk iwaaku tajutmatai waipakjai tusa, toro tsakat dekas duwejam diisjum maatajum, dutikawagmin nuna uchin ayugkui jistamawagmi tiajam, ditashkam imatiksag umikagmatai nuna yuwinak jistamainak imatuinawai’, tiuwai. \t A ovaj će mu: 'Došao tvoj brat pa otac tvoj zakla tele ugojeno što sina zdrava dočeka.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinaun yutainash yuwakun, umutain umaish: Ju aentsua juka ayatak wekagas yu wekaewai, umutnash umú wekaewai, nuniau asa apú kuichkiji atinun yajumin tudaugtin aina nuna kumpajiyai, tujutjume. \t Došao je Sin Čovječji koji jede i pije, a govorite: 'Evo izjelice i vinopije, prijatelja carinika i grešnika!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika chichajuinak: —Apajuí chichame agagbaunum: ‘Mina jegajuk Apajuí aujku ijuntaiyai’ tawa nuniaig, atum kasá aidau batsamtai awasaugme, —tiu. \t Kaže im: \"Pisano je: Dom moj bit će Dom molitve, a vi od njega načiniste pećinu razbojničku!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna antukag Jisusa patayí aidau jukitasag kautuawaju, anentainkachu wajas wekaetsuash tusag. \t Čuvši to, dođoše njegovi da ga obuzdaju jer se govorilo: \"Izvan sebe je!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaakat Jerusalén pegmagbaunum dekatkau wayamunum, waiti Uwijá Waitai tutainum, ayaumas tikijuch yumi ipiakbau hebreo chichamaik Betesda tutai aajakuí. Nuanuí uwet cinco aak pekaamu au. \t U Jeruzalemu se kod Ovčjih vrata nalazi kupalište koje se hebrejski zove Bethzatha, a ima pet trijemova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Juan ayaak: —Jintinkagtinuh, wainkamji aents amina daagmin wakan pegkegchau aidau egkemtuamun jiyau. Dutikakui: Amek aikawaipa timajai, jutiijai ijunchau asamtai, —tau. \t Prihvati Ivan i reče: \"Učitelju, vidjesmo jednoga koji u tvoje ime izgoni zloduhe. Mi smo mu branili, jer ne ide za nama.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum nunú jega ijuntaiya nui, makichik aents wakan pegkegchau egkemtuamu eketu senchi untsumak: \t A u njihovoj se sinagogi upravo zatekao čovjek opsjednut nečistim duhom. On povika:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum mina: Jintinkagtinú, Apú, tujutjum duka dekas iman asamtai tujutjume. \t Vi me zovete Učiteljem i Gospodinom. Pravo velite jer to i jesam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai papí achigbauwa nuwiyan makichik Uwig ukuinkabi, dutiktai cuatro iwaaku aina nuwiya makichik ipamat wajukeama imatuk: “¡Tantá diistá!”, tujutmayi. \t I vidjeh: kad Jaganjac otvori prvi od sedam pečata, začujem gdje prvo od četiri bića govori glasom kao gromovnim: \"Dođi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Iish wajutiya ame achinká pujaminish tajuawabiajime? ¿Wajutiya ame jaakum tepaminish taawabiaji?’ tujuttinaitjume. \t Kada te vidjesmo bolesna ili u tamnici i dođosmo k tebi?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tima Joseshkam nuween uchijai juki Israel nugkanum wakitkiuwai. \t On ustane, uzme dijete i njegovu majku te uđe u zemlju izraelsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuke Apajuí see tusanké ajai atumin pachisan, atum Kristu Jisus nemajuidau asagmin, Apajuí wait anenjamjaju asamtai. \t Svaki muž koji se moli ili prorokuje pokrivene glave sramoti glavu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik apú jeen jegakmá kuashat aents pampainak, buutuinak wake besemag batsatun wainkauwai. \t I dođu u kuću nadstojnikovu. Ugleda buku i one koji plakahu i naricahu u sav glas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú nuwa aidaunum nuwa Lidia daagtin Tiatiranmaya, jaanch yamakaitkau dekas pegkeg aidaun sujin, Apajuinash emematin asa ekeemas antú ekeemayi. Nunittaman Apajuí anentaimtijabi Pablo etsegbaunash shiig antukti tusa. \t Slušala je tako i neka bogobojazna žena imenom Lidija, prodavačica grimiza iz grada Tijatire. Gospodin joj otvori srce, te ona prihvati što je Pavao govorio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kampatum kanag tsawaag, Pablo Romanum batsamin judío aidaun apujin untsuká ijumag ditajai chichaak: —Yatsug aidauh, wika mina pataag judío aidaunakesh pegkegchaunak takagsachu aig, iina muunji umitaiji aina nunakesh pegkegchau chichagtsaig, achigkag Jerusalén dekas Romanmaya aents aidaunum sujutkagmae. \t Nakon tri dana sazva on židovske prvake. Kad se sabraše, reče im: \"Ja, braćo, ne učinih ništa protiv naroda ni običaja otačkih, a ipak me okovana u Jeruzalemu predadoše u ruke Rimljana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutika Jisus wekamá Mateon wainkauwai, kuichik apunu atinun akikmagtai yajumak ekeemtatman, nunik: —Mateo, wegajai mina jintintaig aminum. Tama niishkam: —Ayú, —tusa wajakug Jisusjai weuwai. \t Odlazeći odande, ugleda Isus čovjeka zvanog Matej gdje sjedi u carinarnici. I kaže mu: \"Pođi za mnom!\" On usta i pođe za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Aents ukusbau awanke pujuí ukatkamu asa pegkeg wajas au, ujaká diyaam kaujú niina ukunchí aidaujai tsuumain wajas aama imanaitjume. \t Jao vama pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Nalik ste na obijeljene grobove. Izvana izgledaju lijepi, a iznutra su puni mrtvačkih kostiju i svakojake nečistoće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam waa muun ishamain akagu epenbaun ujaimtai, aja tsajutkau apeam bukuituwama imanik bukuiti jiinmayi, imaniak etsanak suwe awajsabi, daseshkam nunú bukuita ibauk wajasmayi. \t Ona otvori zjalo Bezdanovo i vinu se iz zjala dim kao dim iz peći goleme te pomrča sunce i zrak od dima iz zjala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutika Bernabek Tarsonum weuwai Saulon egaak, \t Barnaba se zatim zaputi u Tarz potražiti Savla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawag Anasa jeen ejegawajui Caifasa wegajin, nu mijantinig Caifás sumo sacerdote wajas pujau asamtai. \t Odvedoše ga najprije Ani jer on bijaše tast Kajfe, velikoga svećenika one godine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí jutii Apajuiyai ayamjatasa waidautik, ii takatjinish ayamjatnaitji, Apajuí ni takas ayamjauwa nunisajaik. \t Zaista, tko uđe u njegov počinak, počinuo je od djela svojih kao ono i Bog od svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatiagtai Pilato Jisusan suntag aidaun asutiatajum tusa inajui. \t Tada Pilat uze i izbičeva Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika chichaman epegkin aidaunum ejeyag chichainak: —Jujú judío aents ainayatak iina yaaktajin taawag dapamkagtuinawai, \t Privedoše ih pretorima i rekoše: \"Ovi ljudi uznemiruju naš grad. Židovi su"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai: Atumek minak betek umigtutsuk machik umigtajume. Dekaskenmag betek umigtumainaitjume, nuniachkugmesh makichkish umigtumaitsugme. \t Znam tvoja djela: nisi ni studen ni vruć. O da si studen ili vruć!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ame nunú dutikakmek atak shiig aneasam pujuttame, ditak akigmakchagtin asamtai. Untsu Apajuí atumin akigmakagtinai, ashí aents ni pegkeemtikbau aidaun inanjatin tsawan jegatna duwi, —tiuwai. \t Blago tebi jer oni ti nemaju čime uzvratiti. Uzvratit će ti se doista o uskrsnuću pravednih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai jega Apajuí ememattainmaya makichik nayaimpinmaya aents jiinki, nunú yujagminum eketa nuna senchi untsuká: “Pai, yamaik tsawantak jegae, nugkanmaya ajak aidau uminag tsamakaja au juuktá”, timayi. \t I drugi jedan anđeo iziđe iz hrama vičući iza glasa onomu što sjedi na oblaku: \"Mahni srpom i žanji jer dođe čas žetvi, zrela je žetva zemaljska!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pedro tusa chichaa wajai, Wakaní Pegkeji ashí aents nunú chichaman antuidaunak egkemtujajui. \t Dok je Petar još govorio te riječi, siđe Duh Sveti na sve koji su slušali tu besjedu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawantinig atumek Kristu dekachu asajum, Israel aents aidaujaish ijunmainchau aajakuitjume. Apajuí ditajai chichaman apaak anagkuauwa dushakam dekachu asajum, nuní uwemainapita tusa dakamukesh atsugtamaidau asagmatai, Apajuigtuchu ju nugka juwig pujujakuitjume. \t i da u ono vrijeme bijaste izvan Krista, udaljeni od građanstva izraelskoga, tuđi Savezima obećanja, bez nade bijaste i neznabošci na svijetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai judío aidau kayan jujukiag tukutá tuidau, \t Židovi ponovno pograbiše kamenje da ga kamenuju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai, atum dekas jinta pegkegma nu nemagtanum pimpikiujum nunú, nuigtú pujutjuminish kakakchau dekapeajum dushakam, kakanmamsajum ichichmamjatajum. \t Zato uspravite ruke klonule i koljena klecava,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai ditak pempeentunikiag: “Junak ii pag takukchajag duwi tujamji”, tuidau. \t Oni, zamišljeni, među sobom govorahu: \"Kruha nemamo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristu chichame dekaskea nu etsegku, uwemat awai tabau antukjum, atumesh Kristui kajintsá anentaimu asagmin, Apajuí niinu etamak Wakaní Pegkejin awetitnaitjime tusa anagtabauwa nunash amasajui. Dutijamau asamtai yamaik niinuap ainaji tusa dekainaji. \t U njemu ste i vi, pošto ste čuli Riječ istine - evanđelje spasenja svoga - u njemu ste, prigrlivši vjeru, opečaćeni Duhom obećanim, Svetim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Pablo niina ayaak: —Wika dekas Roma apuji inabaunum pujau asamtai, awi minak chichamnash dekagtumain ainawai. Amek minak shiig dekagtame, wika makichkish mina pataag judío aidaunak pegkegchaunak takagsachmajai. \t A Pavao će: \"Stojim pred sudom carevim, gdje treba da mi se sudi. Židovima ništa ne skrivih, kao što i ti veoma dobro znaš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash mina pataag judío apuji aidau dakituinakui: Minak dekas Roma apujiya nu dekagtuati tibaijai, wi mina nugkajuiyanak pegkegchau etsegtumainush atsugtaig. \t Kako se Židovi tome opriješe, bio sam prisiljen prizvati se na cara; ne dakle stoga što bih imao bilo za što tužiti svoj narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtú chichaak: “Yamaik ashimnake. Witjai nagkamsan ashí wají aidaun najankaunuk, tuja wikitjai nu wají aidauk nagkanjati titinaitag nunashkam, aents kitabaunak yumi pujutá sukagtin pukuni jiina nuwiyan wainkauch agtatjai. \t I još mi reče: \"Svršeno je! Ja sam Alfa i Omega, Početak i Svršetak! Ja ću žednomu dati s izvora vode života zabadava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Suntag aidaushkam dutiksag dushikinak vino chujuinun jukiag aagtatus jegantag, \t Izrugivali ga i vojnici, prilazili mu i nudili ga octom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam Jisus ayaak: —Judasah, Apajuin Uchijí Aentsmaga Akiinauk kugkuasmeap sujame, —tiuwai. \t Isus mu reče: \"Juda, poljupcem Sina Čovječjeg predaješ?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajime: Mina dekas Apajuin Uchijimpapita tusag umigtuidauk, ditashkam wi takaag juní nagkaemas takasagtin ainawai, wi mina Apag pujamunum wemataishkam. Awi wakan atumin pachisan Apajun segattatjime, ni atumin yaimpaktinme tusan. \t Zaista, zaista, kažem vam: Tko vjeruje u mene, činit će djela koja ja činim; da veća će od njih činiti jer ja odlazim Ocu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai Pablon: —Wait aneasam juwi dukap tsawan pujusam wetá, tusa segaidau, tujash nigka dakitjauwai, \t Oni ga zamole da ostanu duže vremena, ali on ne pristade,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wainkachag Jerusalén waketjaju egainak. \t I kad ga ne nađu, vrate se u Jeruzalem tražeći ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí atumek, Apajuí pegkegnum inapa nunuwá umigkatajum. Nuniakjumek ashí nunú aina dushakam aan kuashat jukitnaitjume. \t Nego, tražite kraljevstvo njegovo, a to će vam se nadodati!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus chichaak: “¡Waamak minittajai! Shiig aneasagtinai jujú papiinum chicham uminkatin agagbauwa juna umiidauk”, tawai. \t I evo, dolazim ubrzo! Blago onomu koji čuva riječi proroštva ove knjige!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika atumnak yamigchauwaitjim duwi Apajuin see tajai, imá Crisponak, Gayojaig yamigmaijai. \t Ne uči li nas i sama narav da je mužu sramota ako goji kosu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Apajuik shiig senchi wait anenkagtina ibau asa, imá niina anenkajinig anempajui. \t Ali Bog, bogat milosrđem, zbog velike ljubavi kojom nas uzljubi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus jista Pascua tutain inagkeaktatus Jerusalén jegaa pujus, makichik aentsush dutikmainchaun iwainag takatai, kuashat aents aidau, dekas Apajuí Uchijimpapita, tiajui. \t Dok je boravio u Jeruzalemu o blagdanu Pashe, mnogi povjerovaše u njegovo ime promatrajući znamenja koja je činio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¿Wagka jusha tuush chichawa? ¡Apajuin pegkegchau chichajak tu wekagajama! Imá Apajuikeajama tudaun tsagkugkagtumainuk”, tuidau. \t \"Što to ovaj govori? Huli! Ta tko može grijehe otpuštati doli Bog jedini?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wisha Apajuí wakegakuig, shiig aneasan atumiin taan ayamjatjai. \t te s Božjom voljom radosno dođem k vama i s vama zajedno odahnem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ocho tsawan jegamtai, uchin pakaji ajapjuinak adaikaju JISUS. María eke ejapjumainchau aig, nu adaikattame tusa nayaimpinmaya aents tibaunak dutiksag. \t Kad se navršilo osam dana da bude obrezan, nadjenuše mu ime Isus, kako ga je bio prozvao anđeo prije njegova začeća."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam jegamtai ajanum takaina nunú achikag suwi suwimainakua, wainak awagkiuwai. \t A oni ga pograbiše, istukoše i otposlaše praznih ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunittaman Wakaní Pegkeji Felipen chichajak: “Au aents carronum wega au adijkata”, tiuwai. \t Duh reče Filipu: \"Pođi i pridruži se tim kolima!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek aents Apajuí nemagkata tuinaig shiig jintinchau asajum, waiti epetmaina numamtuk awagmajum duwi. Tujash atumkesh uwemainnum pujatsjume, nuniau asajum tikich aidau uwemjati tusagmesh idaitsugme. \t \"Jao vama, pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Zaključavate kraljevstvo nebesko pred ljudima; sami ne ulazite, a ne date ući ni onima koji bi htjeli.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus: —Ditak mina Apag nayaimpinum puja nudauchu asag, ajak tegai ajaptayama numamtuk awajam agtinai. \t On im odgovori: \"Svaki nasad koji ne posadi Otac moj nebeski iskorijenit će se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju nuwa mina iyashjuí kugkuinun ukatjuka junak, mina ukugsagmatai jutijuawagtinun jutijawai. \t Izlila je tu pomast na moje tijelo - za ukop mi to učini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aents uwemkajuk nunú tsaaptina nui yujasagtin ainawai. Tuja ju nugka juwiya apu aidauk ditanu wají shiig pegkejuch aidaun jukiag, niina eme anentsag itajiagtinai. \t Narodi će hoditi u svjetlosti njegovoj, a kraljevi zemaljski u nj donositi slavu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Fariseo nuigtú chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Jisusan jegaantag: —¿Wagka amina jintintaijum aidaush, iina muunji umiktajum tusa tibauwa nuna umitskesh ikigmatskesh yuwinawa? \t Zato farizeji i pismoznanci upitaju Isusa: \"Zašto tvoji učenici ne postupaju po predaji starih, nego nečistih ruku blaguju?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Wakaní Pegkeji jintinjamkui ni wakega duke takau asajum, chicham umiktajum tibau umiktasagmek anentaimtumaitsugme. \t Ali ako vas Duh vodi, niste pod Zakonom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "(Nuninaitak Jisusan sujak kuichik jukimui nugkan sumaku ainawai, tujash nigka kajeemag tsujimak achapai iyaak pujaká ampujin jiijá jakauwai. \t On, eto, steče predio cijenom nepravednosti pa se stropošta, raspuče po sredini i razli mu se sva utroba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tuke bitaika numamtukek ukukchatnaitjime, waketjusnuk ataktú tajuatnaitjime. \t Neću vas ostaviti kao siročad; doći ću k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "atum mina pachittsajum Apajuí aujtugjum nuna dekakun. Wagki, wika shiig dekajai atum Apajuí aujtugjum duwi, Wakaní Pegkejiya nu yaintsamtai achikam egketag junak waamak jiinkittag nunak. \t Jer znadem: po vašoj molitvi i pomoći Duha Isusa Krista to će mi biti na spasenje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imanik atatman wainak Pedro chichajak: —Atumek dekagme, judío aidautik judiuchu aina duka, ditá jeenkesh utuchu ainaji. Tujash Apajuí mina: ‘Wi pegkeg emakbauwa duka, pegkegchau ainawai, tiipa’ tusa dekamtijuame. \t te im reče: \"Vi znate kako je Židovu zabranjeno družiti se sa strancem ili k njemu ulaziti, ali meni Bog pokaza da nikoga ne zovem okaljanim ili nečistim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Jisusak Olivosan mujajin weu, \t A Isus se uputi na Maslinsku goru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jericonmaya jiinki wegagtai, aents aidau shiig kuashat Jisusan saetukajui. \t Kad su izlazili iz Jerihona, pođe za njim silan svijet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisukristu nemajin aidaun apuji aidauk, nuigtuk yamajam chichamnakesh ujatkachagmayi, (wika dita wajukuk aajakú ainawa nunak puyatjatsjai, wagki Apajuí diismak ashí betek ainag duwi). \t A oni koji štogod znače - bili oni što bili, nije mi do toga, Bog ne gleda tko je tko - ti uglednici, uistinu, ništa nisu pridometnuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Dita achiká juwam amainuk, achiká jukimu agtatui. Tuja dita espadayai maam amainuk, espadayai maam agtatui.” Jujú nuniamunum Apajuí aentsji aidauk, waitiamu katsuntan unuimamain ainawai, nuninak emamkemas pujuinak, Apajuiyai kajinas anentaimain ainawai. \t Je li tko za progonstvo, u progonstvo će ići! Je li tko za mač, da bude pogubljen, mačem će biti pogubljen! U tom je postojanost i vjera svetih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja mesanum niijai pekajaidauk ditak pempentunisag chichainak: —¿Jusha ya asaya tudaunash tsagkugkagtawa? —tudayinau. \t Sustolnici počeli nato među sobom govoriti: \"Tko je ovaj da i grijehe oprašta?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wi dekas tajime: Aents nuwan dutikachainjash tusa wakegas diyaushkam, anentainig tsanijimui. \t A ja vam kažem: Tko god s požudom pogleda ženu, već je s njome učinio preljub u srcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wee nunik besegmataig jukiag agaa ukajá ajapmain ainawai, nugkajai pachimja takamainnumkesh atsumnachu, ajakan wajautinkesh batsatmainchau asamtai. Antutaijum ajamutigmek wi tajim jujú shiig antuktajum”, tiuwai. \t Nije prikladna ni za zemlju ni za gnojište. Van se baca. Tko ima uši da čuje, neka čuje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna timatai diikmá imá Jisusnak wainkajui. \t I odjednom, obazrevši se uokolo, nikoga uza se ne vidješe doli Isusa sama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumin ju nugka juwi pujus, takagtusti tusa Apajuí amasbauwa nu, betek takaschautigminash ¿Itugsaya nayaimpinmaya dekas tuke atina nunash amamainaita? \t I ako u tuđem ne bijaste vjerni, tko li će vam vaše dati?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chicham dekaskea duka Kristui, nunú nugkash najannatsaig Apajuijai aajakuí, nunin asa niishkam Apajuike, nigki Apajuí wajukuita nunash shiig dekamtijamauwai. \t U početku bijaše Riječ i Riječ bijaše u Boga i Riječ bijaše Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atumek minak: Shiig agkan anentaimas batsamsatnume tusas ju nugka juwig tauwaitai, tusagmek anentaimjuttsaigpajum. Wika atum shiig agkan anentaimas batsamsatnume tusanuk taachuitjai, wika atum mina nemagtuidau asagmin, tikich mina dakitjuidau utugchatan aputugmasag kajegtamá batsamtin asamtai tauwaitjai. \t \"Ne mislite da sam došao mir donijeti na zemlju. Ne, nisam došao donijeti mir, nego mač."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich tsawantai Jisus Apajuin aujak pujuttaman wainkaju. Nunik ashimkamtai makichik ni jintintaiji jegantun: —Apuh, Apajuish wajuk aujmainaita nunú jutiish jintinkagtuata, Juan ni jintintaijin jintintujakua dutiksamek, —tau. \t Jednom je Isus na nekome mjestu molio. Čim presta, reče mu jedan od učenika: \"Gospodine, nauči nas moliti kao što je i Ivan naučio svoje učenike.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninak ashí nugkanmaya aents aidauk shiig aneas dakujuinak, pempeentunikiag anenjauch wajichin sudayagtinuyi. Wagki nu jimag Apajuí etsegtin aina nunú chichagkagtiagtai, tutitag dekapejakú asag. \t Pozemljari će se radovati i veseliti zbog njihove nesreće i darivati jedan drugoga jer su ta dva proroka zadavala muku pozemljarima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi yamai junak mina uwejuí letra muuntai agatjim ju diistajum. \t Gledajte kolikim vam slovima pišem svojom rukom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents mina nemagtuidau ju uchia jumamtin aina juna, shiig anentus juwidauk minashkam mina Apagnashkam aikasag juwinawai. \t \"Tko god jedno ovakvo dijete primi u moje ime, mene prima. A tko mene prima, ne prima mene, nego onoga koji mene posla.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí chichamega duka, mina pataag dekaskeapi tuinachu asamtai umintsuk juwaktin asagkesh aniatsui, ashí Israel wegantu ainag nuwiyatik Apajuí diismak ashí betek etegjachbau ainaji. \t Ali ne kao da se izjalovila riječ Božja. Jer nisu Izrael svi koji potječu od Izraela;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents aidau atumin chichagtamainak: Pakamakjum uwemainaitjume, tusa jintinjamá yujaina duka, dekas ditak juú tamawaik ashí tsupik ajapmain ainajama tajai. \t Uškopili se oni koji vas podbunjuju!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Duka makichkish nuninuk anentaimaitsugme! Apajuik pegkegchaunak takachui. ¿Apajuish wajuk ashí aents aidaunash suwimkanash sumainaita, niish pegkegchaun takauwaitkush? Nunak dutikmaitsui. \t Nipošto! Ta kako će inače Bog suditi svijet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nayaimpinum wakauwa duka Davidchauwai, nigki juna agak: ‘Apu mina Apujun chichajak, ekeemsata mina untsujuí, \t Ta David nije bio uznesen na nebesa, a veli: Reče Gospodin Gospodinu mojemu: 'Sjedi mi zdesna'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus ditan iniak: —¿Jusha atumesh wajuk anentaimtagme? Aents uchijí jimag ajujakuí, nunin makichik uchijiya nuna chichajak: ‘Uchuchih, uva ajakbauwa nui weme takastá’, tiuwai. \t \"A što vam se čini? Čovjek neki imao dva sina. Priđe prvomu i reče: 'Sinko, hajde danas na posao u vinograd!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pablo Corinto Jisusa nemajuidaujai kuashat tsawan ijunag pujus, Áquila Priscila aatus Siria nugkanum ashinkauwai. Tujash Cencrea wetatus botenum egkemtsuk, Pablo awamajui, ni duwik nuniktajai tibaujin umikta tau asa. \t Pavao osta još podosta vremena, a onda se oprosti s braćom pa pošto se u Kenhreji ošiša jer imaše zavjet, zaplovi prema Siriji, a s njime i Priscila i Akvila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditá anentaimtajinish aents jiin bushapaju asa shiig wainmatsama numamtuk shiig antumainchau wajastinme, nuninak ashí dita waitiamujin aents kijinun yanakí punus wekaemaina numamtuk tuke waitin atinme”, tiuwai. \t Nek im potamne oči da ne vide i leđa im zauvijek pogni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá tama Jisus ditan chichajak: —Ju jega Apajuí ememattaiya jujú tegaktatjume, dutikawagmin wi kampatumchik tsawantaik ataktú jegamkattajai, —tiuwai. \t Odgovori im Isus: \"Razvalite ovaj hram i ja ću ga u tri dana podići.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tuja Moisés chicham umiktinun amasajua nunú umikmawaikish, bakumamaichau ainagme tamakesh asachuitjume; tujash ashí aents Jisusai dekaskeapi tusag sujumanaidaunak bakumamainchau emakajui. \t Neka vam dakle braćo, znano bude: po Ovome vam se navješćuje oproštenje grijeha! Po Ovome se tko god vjeruje, opravdava od svega od čega se po Mojsijevu zakonu niste mogli opravdati!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tibauwaitak, wegak ni tsagagbaujin pachis ashí aents aidaun ujá ujakua weuwai. Nuna imatika etsejau asamtai, Jisusak wantinak yaaktanmash waimainchau wajasú asa, uwegshunum wekagu. Nuniaig kuashat aents aidau niina wainkagtatus minituidau. \t Ali čim iziđe, stane on uvelike pripovijedati i razglašavati događaj tako da Isus više nije mogao javno ući u grad, nego se zadržavao vani na samotnim mjestima. I dolažahu k njemu odasvud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamtai, wika Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinau asan, tsawan ayamtai tsawagmataish wajukmainaita nunak wikitjai tumainnuk, —tiuwai. \t Tako, Sin Čovječji gospodar je subote!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ni jaanch nugkuagbaujin, niina bakuin: “Apu nugkanum inamin aina nuna apuji”, tabau agatkamuyi. \t Na ogrtač, o boku, napisano mu ime: \"Kralj kraljeva i Gospodar gospodara.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí, Apajuí chichamen chichaak: “Makichik aentskesh emematatus wakegauk, dekas Apu Apajuin ememattinme”, tibau awai. \t Jer kad bismo sami sebe sudili, ne bismo bili suđeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum chicham umiktin papiinum agagbauwa nuwig: Jimag atuegak mai nunak pachis etsegtuinakui nuaduí dekaskeapi takugmesh titajum, tibauwai. \t Ta i u vašem zakonu piše da je svjedočanstvo dvojice istinito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash atumek tudaunum agkanmitkam Apajuí takajin wajasujum nuaduí, yamai dekas pegkeja duka ajutjamjume, nunú pegkeja duka Apajuí uchijí asajum, Apajuí pegkejan wakega duke takaajum nuuwai niijai tuke pujutnum ejetamjum nunú. \t Sada pak pošto ste oslobođeni grijeha i postali sluge Božje, imate plod svoj za posvećenje, a svršetak - život vječni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka Apajuí wakegamun takajin atinai. Uwagchatnai vinunash, umutai kajiau aidaunashkam. Dukují wakeen nagkamsag Wakaní Pegkejig tuke ajitnai. \t Bit će doista velik pred Gospodinom. Ni vina ni drugoga opojnog pića neće piti. Duha Svetoga bit će pun već od majčine utrobe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatiagtai Jisus nuwa aidaun ayampatua: —Jerusalegnumia nuwa aidauh, minak eganjaigpajum, atumek egaamakjum uchijum anentaimtusjumesh buuttajum. \t Isus se okrenu prema njima pa im reče: \"Kćeri Jeruzalemske, ne plačite nada mnom, nego plačite nad sobom i nad djecom svojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents Apajuiyai kajinas anentaimu utugchat ajamash, nunisag emetmamag pujus utugchatan depeteauk shiig aneasagtinai. Nuna ashí depetkauk, Apajuí niina aneedaun pujut tuke atinun susatatus anagkuauwa nuna jukiagtinai. \t Blago čovjeku koji trpi kušnju: prokušan, primit će vijenac života koji je Gospodin obećao onima što ga ljube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Ya aidauna Apajuish chicham yapajimainchauwaish, wi ayamsatajum taja nuwig wayashtatjume tiuwaita? Nunak aents chichaman intimkiajua nuna tiuwai. \t Kojima se zakle da neće ući u njegov počinak, ako li ne nepokornima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "jintintaiji aidauk yaakat yutain sumaktasag wegaju ai. \t Njegovi učenici bijahu otišli u grad kupiti hrane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi atumin jintinkun kashí kashinig jega Apajuí ememattainum pujuweg nuaduik jutijuajum achigchau agmaugme. Tujash aatus chicham agagbauwa nu uminui, —tiuwai. \t Danomice bijah vam u Hramu, naučavah i ne uhvatiste me. No neka se ispune Pisma!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna nunikua nunak, yaunchuk David Salmosnum agak: “Niina jeeg ukumkimu atatui, makichik aentskesh nuwig pujuschatnai niina takatjinak tikich takastinai”, tiuwa nunú uminkae. \t Pisano je doista u Knjizi psalama: Njegova kuća nek opusti, nek ne bude stanovnika u njoj! Njegovo nadgledništvo nek dobije drugi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "aents pegkejan takasú aidauk, pujut tuke atina nuna jukiagtatus nantajagtina nunú. Untsu pegkegchaun takasú aidauk suwimkan jukiagtatus nantajagtinai. \t I izići će: koji su dobro činili - na uskrsnuće života, a koji su radili zlo - na uskrsnuće osude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunidau asag lamparajin yajamainnak aceitenak jukichaju ainawai. \t Lude uzeše svjetiljke, ali ne uzeše sa sobom ulja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Apu Apajuí yamagman anagkagtak: Wi atumin chicham umiktajum tiuwaitjim nuna shiig dekamtikatnaitjim nunú tsawan jegatnai. Wi mina chichamjunak shiig machikish kajimatkishtinun aneemtijattajime. \t \"Ovo je Savez kojim ću se svezati s njima nakon ovih dana\", Gospodin govori: \"Zakone ću svoje staviti u njihova srca i upisati ih u dušu njihovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Witjai dekas uva numijiya numamtinnuk, untsu mina Apajui ajakan kuitamna numamtina duka. \t \"Ja sam istinski trs, a Otac moj - vinogradar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa Pilatok chicham epegkatasa ekeemtaijin eketai, niina nuwe aentsun awetak: “Amek aanú aents pegkegma duka niimjusaipa. Wi ishamainun kajamjamjai yamai, aanú imatikamunum”, tiu. \t Dok je sjedio na sudačkoj stolici, poruči nu njegova žena: \"Mani se ti onoga pravednika jer sam danas u snu mnogo pretrpjela zbog njega.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Kuitamamkatajum atumek! “Amina yatsum pegkegchaun takagtamkuish, ankaipa tusam senchi titá, tama tsagkugtugta takuig tsagkujata. \t Čuvajte se!\" \"Pogriješi li tvoj brat, prekori ga; ako se obrati, oprosti mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Aents kuichkin tsagkatkagtinun jimag aents diwimaidau, nuniamunum makichkia nu quinientos tsawantai takasá akikmamainun kuichkin diwimai, tikichia nu cincuenta tsawan takasá akikmamainun diwimu. \t \"Neki vjerovnik imao dva dužnika. Jedan mu dugovaše pet stotina denara, drugi pedeset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai Jisus chichajak: —Atum fariseo aidautigmek, shikiká umutai, nuigtú plato aina nuna awanke nijamaina numamtuk wajagme. Tujash atumi anentaiminig kasamtaijum, pegkegchau takataijum aidaushkam piyak ajutjamainawai. \t A Gospodin mu reče: \"Da, vi farizeji čistite vanjštinu čaše u zdjele, a nutrina vam je puna grabeža i pakosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Atumesh minijum diistajum, awi aents pujuma nu, waitchauwaitak wi nunikbaugnak ashí ujatkame. ¿Yakita, Mesiaschawashit? —tiuwai. \t \"Dođite da vidite čovjeka koji mi je kazao sve što sam počinila. Da to nije Krist?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Ame ii muunji Jacob aajakua nunú nagkaesaukaitam? Ii muunji Jacob aajakua nu juna yumigmatnak ukugtamkiuwai. Niishkam ju yumigmata junak ashí ni uchijijai umujakuí, tagkujinashkam junak suujakuí, —tau. \t Zar si ti možda veći od oca našeg Jakova koji nam dade ovaj zdenac i sam je iz njega pio, a i sinovi njegovi i stada njegova?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditak Apajuí uchijí wajasajua nunak, Apajuiya nu niina uchijí emakbau asag, ashí akiinaidautik, aentstí wakegamunum akiinainag nunin ainatsui. \t koji su rođeni ne od krvi, ni od volje tjelesne, ni od volje muževlje, nego - od Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Wika wajumak mijadai tikich nugkanum wekagun, mina nugkajui aents waituidaun anenjauch suwakun, Apajuinash anentag susatasan taamjai. \t \"Nakon više godina dođoh da donesem milostinju za svoj narod i prinose;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ajakan ajakbau timag nunak: Apajuí chichamen etsegnun takun timajai. \t Sijač sije Riječ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Felipe yamajam chicham Apajuí inabaujin, Jisukristun pachis etsegbaun antukag, dekaskeapi tusag kuashat aishmag, nuwa aidaujai yamimakajui. \t Ali kad povjerovaše Filipu koji navješćivaše evanđelje o kraljevstvu Božjemu i o imenu Isusa Krista, krštavahu se - muževi i žene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¡Atumek iwanchi uchijí asajum aents tsanú yujagjum ibautigmesh! ¿wajuk uwemtugta tajume, Apajuí suwimkan sujamak jii ajumaish kajinkashtina nui chimpipatta duwish? \t \"Zmije! Leglo gujinje! Kako ćete uteći osudi paklenoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "‘Ju aents aina juka minak dekas ditá anentain eme anenjuinak adaituinatsui, ayatak wenin adaituinawai. \t Narod me ovaj usnama časti, a srce mu je daleko od mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai: Dekas Jisusapita tusag dekaawaju, nuninai ditajai eketu megkaekau. \t Uto im se otvore oči te ga prepoznaše, a on im iščeznu s očiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika Pablo, Jisukristu inakegaitjai. Apajuí minak yamajam chichama nu etsegtugkata tusa etegka awetiuwai. \t Pavao, sluga Krista Isusa, pozvan za apostola, odlučen za evanđelje Božje -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tujash wi tajime: Atumesh duka nu wajukauwa nunisjumek nunimainaitjume, dekas kuichkia duka tikich pegkegnum yayakjum kumpajum ikaugkatajum, nu dutikagmin atumdau amutugmakmataish, Apajuí ni pujutaiji tuke auwa nui jujamkitin asamtai. \t \"I ja vama kažem: napravite sebi prijatelje od nepoštena bogatstva pa kad ga nestane da vas prime u vječne šatore.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí Moisesan chichajak: “Wika, wi wakegamujun wait anenjatnaitjai”, tiuwai. \t Ta Mojsiju veli: Smilovat ću se komu hoću da se smilujem; sažalit ću se nad kim hoću da se sažalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuin see tajai, wagki ni ii Apuji Jisukristua nuna awetugma agkanmitkagmauwa duwi. Wi timajim nuna ataktú awentsanuk tajime: Wika dekaskenmag Apajuinu chicham umiktina nuna umiktasan wakegajai; tujash wikik tudau takatnak idaimainchau dekapeajai. \t Hvala Bogu po Isusu Kristu Gospodinu našem! Ja, dakle, umom ja služim zakonu Božjemu, a tijelom zakonu grijeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja makichik aentskesh: “Wisha uwemjatnashitag” tinujai, tusa utujimas anentaimaidau ainakuish, anenkai shiig ujaktajum. \t I jedne, svadljivce, karajte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Amek mina segatam duka dekatsme. Tusa nuwan idayak, nuna uchijin pempentusag: —¿Atumesh mina waitkajus mantuawagtata dusha imanisjumkek waitmainaitjum? —tuinam dita chichainak: —Ehé, iishkam duka waitmainaitji, —tuidau. \t Isus odgovori: \"Ne znate što ištete. Možete li piti čašu koju ću ja piti?\" Kažu mu: \"Možemo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja Jisusa jintintaiji once aina duka Galilea wegajui, Jisus nunú mujanum minitnume tibaunum. \t Jedanaestorica pođoše u Galileju na goru kamo im je naredio Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junashkam tajime: Jimag aents ikam wekaguk makichik juwaku, tikichik ukuam atinai. \t Dvojica će tada biti u polju: jedan će se uzeti, drugi ostaviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¿Atum shiig piipich kuichik juwakjum, cinco pishak sujuchuk agmaujum? Nunú aina duka, makichkish Apajuí kajimatki idaisamuk ainatsui. \t Ne prodaje li se pet vrapčića za dva novčića? Pa ipak ni jednoga od njih Bog ne zaboravlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunikmá Pedro jiin anamak ekeemtatman wainak dii wajatu, nunik: —Amesh Jisus Nazaretnumiaya nujaimpap wekaemume, —tau. \t ugledavši Petra gdje se grije, upre u nj pogled i reče: \"I ti bijaše s Nazarećaninom, Isusom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "imanikmatai nigki anentaimas: ‘¿Utugkatjaki juuká ijumainush jega atsugta jama?’ tau. \t pa u sebi razmišljaše: 'Što da učinim? Nemam gdje skupiti svoju ljetinu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¡Tujash atum wiyakuch aidautigminak wait anentajime! Atumek shiig aneasjum pujajume ashí ajutjamaidau asamtai, tujash atak waittsatin ainagme. \t \"Ali jao vama, bogataši: imate svoju utjehu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Dutikam wiyakchak jiinum pujus senchi waitiak pagkas niimkamá, wainkau Abragkan, Lazaronashkam Abragkai ayaumas ekeemtatman. \t Tada u teškim mukama u paklu, podiže svoje oči te izdaleka ugleda Abrahama i u krilu mu Lazara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus aents nuninun akanak juki, ni tsajam uwejen kuwishin inujuauwai; dutika usukin juki nuna inayin antinkauwai. \t On ga uzme nasamo od mnoštva, utisne svoje prste u njegove uši, zatim pljune i dotakne se njegova jezika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina kajegtuidauk mina Apagnashkam kajejuinawai. \t Tko mene mrzi, mrzi i Oca mojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duwi pujus judío jega ijuntai aidaunum wayaa chichagkagtak Jisusak Apajuin Uchijiyai, tusa etseju. \t te odmah stade po sinagogama propovijedati Isusa, da je on Sin Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik: “Mina Apajuh, amek ashí dutikmainaitme, wi waitmainaitag duka datumtujata, tujash wi wakejamuk achati ame dekas wakejamua nu atí”, tiuwai. \t Govoraše: \"Abba! Oče! Tebi je sve moguće! Otkloni čašu ovu od mene! Ali ne što ja hoću, nego što hoćeš ti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú jega nuwig pujusjum dita yutain amainamuk yuwakjum, umutain amainakuish uwagtajum. Wagki aents taká duka akiam auwai. Makí makichik jeganum kanagjum nagkaemá yujaigpajum. \t U toj kući ostanite, jedite i pijte što se kod njih nađe. Ta vrijedan je radnik plaće svoje. Ne prelazite iz kuće u kuću.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Dutikawagmatai inagnamun niina uchuchijin: ‘Mina uchignak ajantusampap diimain ainawa’, tusa awemauwai. \t \"Naposljetku posla k njima sina svoga misleći: 'Poštovat će mog sina.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna jutikauwa nunak Galilea nugkanum yaakat Caná tutai awa nui, aents dutikmainchaun Jisus nagkamchak yumin vino emauwai, niina imanjin iwainmamkatatus. Nuna dutikamtai niina jintintaiji aidauk: Dekas Apajuí Uchijimpapita, tusa shiig dekaawajui. \t Tako, u Kani Galilejskoj, učini Isus prvo znamenje i objavi svoju slavu te povjerovaše u njega njegovi učenici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainum wayaa, yamajam chichama nuna aents aidaun jintintak pujujai, sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin, tikich judío apuji aidaujai utsanawajui. \t Jednog dana dok je naučavao narod u Hramu i naviještao evanđelje, ispriječe se glavari svećenički i pismoznanci sa starješinama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunikamin wi amina shiwajum aidaunak, ame najamsa ekeemtaigmin ikaunmakmatai duwi ame diisminum’, tiuwai. \t dok ne položim neprijatelje tvoje za podnožje nogama tvojim!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum kuashat aents saetukajui, nigka aents dutikmainchaun takaak, jau aidaun etsagamun wainkaju asag. \t Slijedilo ga silno mnoštvo jer su gledali znamenja što ih je činio na bolesnicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash yamai atum wají sujin aidautigmin titajime. Atum chichaakjumek: “Yamai, nuniachkunush kashinkesh tikich yaaktanum wetatjai, nui makichik mijan pujusan wajiin sujukan kuashat kuichkin ikaugkatasan”, tajume. \t De sada, vi što govorite: \"Danas ili sutra otići ćemo u taj i taj grad, provesti ondje godinu, trgovati i zaraditi\","} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai mina emtijui, ashí aents nugkanum batsataidauk tuwakagtinai. Imanikagmatai aents uwijá kuitamin, uwigjin chiwujai akanama numamtuk makí makichik akanjatnaitjai, \t I sabrat će se pred njim svi narodi, a on će ih jedne od drugih razlučiti kao što pastir razlučuje ovce od jaraca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama dita aiinak: —Apu atsumau asamtai juwaji, —tiaju. \t Oni odgovore: \"Gospodinu treba.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag yaakat Capernaumnum jegawaju. Nunik tsawan ayamtai tsawagmatai Jisus jega ijuntainum wayaa jintinkagtau. \t I stignu u Kafarnaum. Odmah u subotu uđe on u sinagogu i poče naučavati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Israel aents aidauk muja Sinainum jii kegaun, suwe wajasú, ikiyamjau, senchi dasentun adijkaju ainawai. \t Jer niste pristupili opipljivoj gori i usplamtjelu ognju, ni mraku, tami i vihoru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatikau asamtai pañuelo aidaun jukiag, jaanchikish Pablo iyashin antigkag aents jaun ejeti, nunash antigkag etsagaidau, dutikam wakan pegkegchau aidaushkam jiinaidau. \t tako da bi na bolesnike stavljali rupce ili rublje s Pavlova tijela pa bi s njih nestajalo bolesti i zli duhovi iz njih izlazili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wishakam dita aidau, Apajuik aents pegkeg aidau, pegkegchau aidau jinawajunash inanjatnapita tuina dutiksanuk tajai. \t uzdajući se u Boga da će uskrsnuti pravednici i nepravednici, što oni i sami očekuju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wakaní Pegkejiya duka atumnak atum umikchamna imannak tujamtsugme, jutiishakam aikasaik anentaimtuidau asaja ayatak: \t Zaključismo Duh Sveti i mi ne nametati vam nikakva tereta osim onoga što je potrebno:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Agkuantai kuashat aents jaidaun Jisusan ikautkajui, dutikawagmatai niishkam makí makichik achiká etsagakui. \t O zalazu sunca svi koji su imali bolesnike od raznih bolesti dovedoše ih k njemu. A on bi na svakoga od njih stavljao ruke i ozdravljao ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dita anentaimsajag tikich aidaujais ijunag wegatai tusag, makichik tsawan kuwaekaju, nuniau ashí ditá waintai, nuigtú ditá patayí aidaunmash egakú. \t Uvjereni da je među suputnicima, odoše dan hoda, a onda ga stanu tražiti među rodbinom i znancima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama: —Ehé Apuh, wika dekaskeapi tajame. Amek Apajuí Kristun ju nugka juwi awematnaitjai timawa nunú asam, Apajuí Uchijiyaitme, tiuwai. \t Odgovori mu: \"Da, Gospodine! Ja vjerujem da si ti Krist, Sin Božji, Onaj koji dolazi na svijet!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash yamaik mina awetiuwa nujai pujustasan wegajai, makichkitigmekesh tuwí wegame tusagmekesh inintsachugme, \t A sada odlazim k onome koji me posla i nitko me od vas ne pita: 'Kamo ideš?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí atumek tudauk taká batsaamaitsugme, atumi iyashim pegkegchaun takastatus wakega nunú takaakjum. \t Neka dakle ne kraljuje grijeh u vašem smrtnom tijelu da slušate njegove požude;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik waikmá Jisus wainkau aents iyashin iyag tepettaman. \t Kad evo: pred njim neki čovjek koji je imao vodenu bolest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ajakan jigkayí kayagnunum kakekaju timag nunak: Aents Apajuí chichame etsegbaun yamaikik shiig aneas antukuitak \t Zasijani na tlo kamenito jesu oni koji kad čuju Riječ, odmah je s radošću prime,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui jegawag kuashat tsawan batsataidau asag, Festo nunú apun Pablo pachis ujaak: —Juwi makichik aents Pablo daagtin Félix achiká ukukbau pujawai. \t Kako se ondje zadržaše nekoliko dana, izloži Fest kralju to o Pavlu: \"Ima neki čovjek, reče, što ga je Feliks ostavio uznikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junin asamtai makí makichik atum aidautigmesh nuwem aneetajum atumi iyashim anentsajum, tuja nuwashkam niina aishinak eme anentus diimainai. \t Dakle, neka svaki od vas ljubi svoju ženu kao samog sebe, a žena neka poštuje svog muža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniakjumesh: ‘Wajintu chichaknuk ayamjumkatja’, tusagmek anentaimigpajum. \t \"Stoga uzmite k srcu: nemojte unaprijed smišljati obranu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi yama nagkamchakun ipaamag duka makichkish taawajag yujumkanak yuwachagtatui, tiuwai.’ \t A kažem vam: nijedan od onih pozvanih neće okusiti moje večere.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna chichas umikag shiig aneenak: Kuichik akikmí, tusag ame dutikata akiktajame, tiajui. \t Oni se povesele i ugovore da će mu dati novca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika shiig dekajai, amek minak tuke antugtusmeké ame nunak. Nuniayatkun yamai tajame, jujú aents ijuna jushakam shiig wainkag, dekas Apajuí awemamuapi tujuttinme tusan, —tau. \t Ja sam znao da me svagda uslišavaš; no rekoh to zbog nazočnog mnoštva: da vjeruju da si me ti poslao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninaig Maríak juwak Jisus ukusbau agaajin ayaumas buutú wajau. Buutkabaikia Jisus ukusbaun tekenas diikmá, \t A Marija je stajala vani kod groba i plakala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, tsanumin asagmin! Atumek shikiká umutai, nuigtú plato aina nuna awanke nijamaina numamtuk wajagme. Tujash atumi anentaiminig kasamtaijum, pegkegchau takamtaijum aidau piyak ajutjamainawai. \t \"Jao vama, pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Čistite čašu i zdjelu izvana, a iznutra su pune grabeža i pohlepe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chicham umiktina nuna umiinachuk suwimkan jukitnume tibau aajakua nunak Kristu agkanmitkagbauwai, iina ayamjutpakta tau asa ni suwimkan juwak mantamdauwai, nunisag agagbaunmashkam: “Aents maamua nu numinum nenam awa duka, Apajuí aents tikima katsek tudaugtin dutikatajum tibau asa dutikam awai”, tawai. \t Krist nas otkupi od prokletstva Zakona, postavši za nas prokletstvom - jer pisano je: Proklet je tko god visi na drvetu -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash atumek: Ni apajin, dukujinakesh: ‘Ashí midau ajuta junak Apajuin anentag anagkuamjai, nuniku asan yaimaitsugme’ tusa \t A vi velite: 'Rekne li tko ocu ili majci: Pomoć koja te od mene ide neka bude sveti dar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tudau takatnum achikbauwa nunin batsatutijum agkanmitkamu asajum, pegkeg aina nunak takau atajai tumamiuwaitjume, nunikjum pegkeja duke takaakjum batsatjume. \t da, oslobođeni grijeha, postadoste sluge pravednosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikaja Troasnum egkemjá tutupnik wega wegakua ajuntai Samotracianum jegaa, kashinia duwi Neapolisnum jegabiaji. \t Otplovismo iz Troade i zaputismo se ravno u Samotraku pa sutradan u Neapol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik jegantá ajajin jigkai nagkimam jintá kakekaunak yakiya pishak kaketuk amukuí. \t I dok je sijao, poneko zrno pade uz put, dođoše ptice i pozobaše ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents Apajuinumian dekatan jukiu aidauk, pujutji pegkeg, tsuwat chichaman dakitin, kakagchauch, wait anenkagtin, pegkejan takau, ashí aentsun betek eme anentus diin, waitjuchu, ni anentaibaujiya nunash dutiksag dekaskenum chichau amainai. \t A mudrost odozgor ponajprije čista je, zatim mirotvorna, milostiva, poučljiva, puna milosrđa i dobrih plodova, postojana, nehinjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja Agar anentaimtakuik, muja Sinaí tutai Arabia nugkanum awa nuanuí Apajuí Moisesan chicham umiktinun susauwa nu dekaji. Tuja nuigtushkam dekanui niiní akiinau aina duka inak aina nunú. Nuigtú Agar anentaimtakuik dekanui, yamai yaakat Jerusalén batsamas chicham umiktajum tibauwa nuna umiktatus waituina duka inaku waitkataiya nunin asag, Apajuí dekas uchijí ainatsui. \t Jer Hagara znači brdo Sinaj u Arabiji i odgovara sadašnjem Jeruzalemu jer robuje zajedno sa svojom djecom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum wi yaitja nunú shiig dekagkugmek, mina Apagshakam aikasjumek dekamain ainagme. Yamaiya juwikiuch mina waitjum nunisjumek mina Apagshakam wainjume, —tau. \t Da ste upoznali mene, i Oca biste moga upoznali. Od sada ga i poznajete i vidjeli ste ga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá ujaam: —Nawantah, ame kajintsá anentaimam duwi tsagajume, shiig agkan anentaimsam wetá, —tiuwai. \t A on joj reče: \"Kćeri, vjera te tvoja spasila. Idi u miru!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tu jintinkagtamun kuashat niina ijuntú yujaidau antukag: —Juna tawa duka shiig dakitmainai ¿yaki nunash antugkati? —tusag ashishmatuidau. \t Mnogi od njegovih učenika čuvši to rekoše: \"Tvrda je to besjeda! Tko je može slušati?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikiagtai wajumak judío aidau jintá yujasag, wakan pegkegchau aentsun egkemtuaun jiijuidau asag, Apu Jisusa daajin adaisag jiikta tuidau; nuninak wakan pegkegchaun chichajuinak: “Pablo Jisusan etsegta nuna daajin jiinkitajum”, tuidau. \t Zato i neki Židovi zaklinjaoci-potukači pokušaše zazvati ime Gospodina Isusa nad one koji imahu zle duhove. Govorili su: \"Zaklinjem vas Isusom koga Pavao propovijeda.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dita nuninamunum Apajuí etsegtin Isaías agagbau: “Apuh, ¿ya iina chichamenash dekaskeapi tuinawa? ¿Apush yana niina senchijinash iwaintuke?” tawa nu betek uminkauwai. \t da se ispuni riječ koju kaza prorok Izaija: Gospodine! Tko povjerova našoj poruci? Kome li se otkri ruka Gospodnja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nui pujusá cuarenta mijan wegai, muja Sinaí tutain uwegshujin Apajuí aentsji nayaimpinmaya, numi jagkigtin zarza tutai kegamunum wantintuku. \t \"Nakon četrdeset godina ukaza mu se Anđeo u pustinji brda Sinaja u rasplamtjeloj vatri jednoga grma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tu ijunai makichik aents tanta: —Atum aents achikjum egkeamujum duka, jega Apajuí ememattainum wayaa batsamas aents aidaun jintintú pujuagma jamah, —tuidau. \t Nato netko pristigne i dojavi im: \"Eno, ljudi koje baciste u tamnicu, u Hramu stoje i uče narod.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui juwakiag Jisus ni jintintaiji aidaujai yaakat Capernaum jegawajui. Nui jegawagmatai, jega Apajuí ememattainum kuichik itaamun yajumin aidau Pedron jegaantag: —¿Amina jintinjamnuk akikmakchattawak jega Apajuí ememattainum kuichik itaata tibauwa nunak? —tuidau. \t Kad stigoše u Kafarnaum, pristupe Petru oni što ubiru dvodrahme pa mu rekoše: \"Učitelj vaš ne plaća dvodrahme?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu aents jintiamu aina duka, dekas dutsukaitai yaijatmainuk tusa umimain ainawai. Wagki jintiinak: “Wainkauchia nunin anenmamsata takuik, iyash senchi waitkamainai”, tuina duka dekaskechui. Tujash nunú aents aidau jintiina duka, dita anentaimsajag pegkeja nunin, dekaskea nunin diinawai: “Juna aaja umiaknuap aents pegkejam, tudaugtuchu, kakagchau amainaitja”, tuidau asag. Tujash wainak iyashinak waitkainawai. Nunin asa nu jintiamu aina duka iina iyashí pegkegchau wakegamu idaitanmag yaijattsui. \t Po samozvanu bogoštovlju, poniznosti i trapljenju tijela sve to doduše slovi kao mudrost, ali nema nikakve vrijednosti, samo zasićuje tijelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá timatai iwanchik ukukiuwai. Dutikamtai nayaimpinmaya aents kautuawajui kuitamkagtatus. \t Tada ga pusti đavao. I gle, anđeli pristupili i služili mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam Jisusan nagkamas nemagkaju aidau ditá daajig papiinum agatkamu nayaimpinum ajuina dushakam, Apajuí aents takasbaujin diisá titina nunak ijuntug batsatui. Nunisag Apajuí nemajin initaik jinawajua nuna wakaní aidaushkam pegkeemtikawajam awig batsatui. \t Crkvi prvorođenaca zapisanih na nebu, Bogu, sucu sviju, dusima savršenih pravednika"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aristarco, wijai achikam puja dushakam kumpamjamainawai, Bernabé iká yachi Marcosa dushakam aikasag kumpamjamainawai, wi niina pachisan tibaijim dutiksagmek atumiin minakuish jukitajum. \t Pozdravlja vas Aristarh, suuznik moj. I Marko, nećak Barnabin, o kome primiste naredbe: dođe li k vama, lijepo ga primite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá wi tama atum aigkujum: ‘Apuh, jutii amijai yujumak ijunja yuwaku, umutash amijai ijuntuja umin ayagjama, jintinkagtutash iina yaaktajin wekaesam jintinkagtin aayumjama, tujutiagtin ainagme.’ \t Tada ćete početi govoriti: 'Pa mi smo s tobom jeli i pili, po našim si trgovima naučavao!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Jisus pujamunum jegakmag, wakan pegkegchau shiig kuashat chimpimtujam waitkam wekayin pegkeg wajas, jaanchin nugkujá Jisusai ayaumas eketun wainkag, senchi ishamkajui. \t Dođu Isusu. Ugledaju opsjednutoga: sjedio je obučen i zdrave pameti - on koji ih je imao legiju. I prestraše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "ditaig makichkinmakesh Wakaní Pegkejig taachui, ayatak Apu Jisusa daajinak pachisag yamimakaju asagmatai, \t Jer još ni na koga od njih ne bijaše sišao; bijahu samo kršteni u ime Gospodina Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuniktatman etsa jiinak kagkapé initak akaejachu asamtai apeká ijinauwai. \t A kad sunce ogranu, izgorje i jer nemaše korijena, osuši se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Pablok dapin pegajá jiinum jiyawabi, nunikash machikish wajuktsayi. \t Ali on otrese životinju u vatru i ne bi mu ništa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nayaimpinmaya suntag aidauk jaanch dekas pegkeg puju tsuwatchau aidaun nugkuinasua, caballo puju aidaunum entsatkau midiagmayi. \t Prate ga na bijelcima Vojske nebeske, odjevene u lan tanan, bijel i čist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunidau asajin ni jutiinak: ‘Wejum chicham etsegkujum, yamaik Apajuí Jisusnak aents iwaaku, jakau aidaujai etegkin ema apusae, tusajum etsegkatajum’ tusa awetabiajui. \t \"On nam i naloži propovijedati narodu i svjedočiti: Ovo je onaj kojega Bog postavi sucem živih i mrtvih!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents duwen takauwa duka, ni wakegamujin diisá najanmainai, nunú duwea duwik amamuk jistatin takastinun najanak, tikichnak ichinak wainka takastinun najanmainai. \t Ili zar lončar nema vlasti nad glinom da od istoga tijesta načini posudu sad časnu, sad nečasnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí Apajuí etsegtin aajakú aina duka, Jisusan pachisag etsejuinak niina dekaskeapi tuidauk tudaujinish tsagkujam agtinai tiajui, tiuwai. \t \"Za nj svjedoče svi proroci: da tko god u nj vjeruje, po imenu njegovu prima oproštenje grijeha.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apushkam imá Jisukristuke, niinig kajintsá anentaimainaji, nuniaku imá niinig anentaimsa yamimainaji. \t Jedan Gospodin! Jedna vjera! Jedan krst!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunittaman apají dukujijai wainak puyatjuk, dukují chichajak: —Uchuchih ¿wagka tikima aan wekaenaitme? Nijah, wi apajai shiig senchi puyatjukan egakun wekaetusjamna, —tau. \t Kad ga ugledaše, zapanjiše se, a majka mu njegova reče: \"Sinko, zašto si nam to učinio? Gle, otac tvoj i ja žalosni smo te tražili.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich nayaimpinmaya aents senchigtin yujagkim ijiam, buukenig pagki wajae tutayama iman tenteamu, yapishkam etsajai betek etsantu, kagkajig jii kegak tuputuwama imanik akaetatman wainkabiajai. \t I vidjeh drugoga jednog, snažnog anđela: silazio s neba ogrnut oblakom, na glavi mu duga, lice mu kao sunce, a noge kao ognjeno stupovlje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna Wakaní Pegkeji shiig dekamtijamui. Dekatkau tesamunum sacerdote takainaigkish, tikich ukunum tesamu Shiig Pegkejam tujakbauwa nuwig, tikich aents wayati tusaik tichamu aajakuí. \t Time Duh Sveti očituje da još nije otkriven put u Svetinju dok još postoji prvi Šator."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá tima Jisuschakam botenum egkemag ataktú niina yaaktajin katigkuí. \t I ušavši u lađu, preplovi i dođe u svoj grad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tuja wi awi juwakchau asan shiig aneajai, atumek wi au inanbau wainkajum dekaskeapi tiagtin asagmin. Tujash jegaa diisagmi, —tiuwai. \t Ja se radujem što ne bijah ondje, i to poradi vas - da uzvjerujete. Nego pođimo k njemu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Amek pegkeg aina nu aneakum, pegkegchau aina duka dakitjaume. Nuaduí Apajuí, amina Apajuigmea nu shiig aneemtijamsae kumpajum aina nuna nagkaesau”, tiuwai. \t Ti ljubiš pravednost, a mrziš bezakonje, stoga Bog, Bog tvoj, tebe pomaza uljem radosti kao nikog od tvojih drugova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Dusha amek anentaimsamek inintam, atsa tikich mina pachitus tujabiagmataig tujutam? —tiuwai. \t Isus odgovori: \"Govoriš li ti to sam od sebe ili ti to drugi rekoše o meni?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí Timoteo mina uchijua iman aneetaig, Apajuin shiig umigna nuna awetajime, wi Jisusa nemajin asanush wajuk pujuwaitja, nuigtush wajuk jintinkagtinaitja ashí yantamnum wekaesan Apajuí nemajin aidau batsatbaunmash, nunashkam ujapaktinme tusan. \t Ti doduše lijepo zahvaljuješ, ali se drugi ne izgrađuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Timoteowa juuwai dekas wijai betek atumin uyumatjamuk. \t Nikoga doista nemam tako srodne duše tko bi se kao on svojski za vas pobrinuo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Judío aidauk nu jistanum batsamsag, Jisusan wainkatasag egainak: —¿Dusha tuwig pujawa? —tusag imatuidau. \t A Židovi su ga tražili o blagdanu pitajući : \"Gdje je onaj?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus tabaun chicham umiktinun jintinkagtin antuk: —Jintinkagtinuh, ame fariseo aidau pachisam tame duka jutiish tukagtakum tame, —tau. \t Nato će neki zakonoznanac: \"Učitelju, tako govoreći i nas vrijeđaš.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tama: —Martah, shiig kuashat takamain uyumakam wekaeme, \t Odgovori joj Gospodin: \"Marta, Marta! Brineš se i uznemiruješ za mnogo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuninak pujut tuke atin jukitnun Apajuí waitjuchua nunú yaunchuk nagkamas anagtamauwa nunash dakastinme, \t u nadi života vječnoga što ga, prije vremena vjekovječnih, obeća Bog, On koji ne laže,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum ekeemtai ejapeen puja nuwiya jiiniagmayi peem aidau, chaajip aidau, chichaamu aidaushkam. Nunú ekeemtai emtin siete jii ekemagbau amayi, duka Wakaní Pegkeji sieteya imajin niimtinai senchijin iwainauwa nuuwai. \t Od prijestolja izlaze munje, i glasovi, i gromovi; pred prijestoljem gori sedam ognjenih zubalja, to jest sedam duhova Božjih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum kuashat aents kaunkag makichik aents tuke akupdauwe, dutiksaik akupnakti tusag Pilatun segaidau. \t I uziđe svjetina te poče od Pilata iskati ono što im običavaše činiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninaig Pablo Bernabejai dukap tsawan pujusajui, nunikag Apu Jisusai kajinmas chichagkagtuidau, nuniagtai Apu Jisus senchijin suwau aents dutikmainchaun iwainagtai wainainak, chichaman etsejuina nunash dekaskeapi titinme, tau asa. \t Oni se ipak zadržaše duže vremena, smjeli u Gospodinu koji je svjedočio za Riječ milosti svoje, davao da se po njihovim rukama događaju znamenja i čudesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tuinamun Pilato antuk, Jisus agaa jiiktajum tusa idayak, chicham dekaku ekeemtaijin ekeemsauwai hebreo chichamnum Gabata tutainum. “Gabata” tawa nunak “kaya ukatkamu” taku tawai. \t Čuvši te riječi, Pilat izvede Isusa i posadi na sudačku stolicu na mjestu koje se zove Litostrotos - Pločnik, hebrejski Gabata -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "untsu wi yumi midauwa nu susam uwaju aidauk atakea duwish kitaagchatin ainawai, ayatak ni anentain tuke yumi pukuni jiinama imaní ajamu asa. Nu aentsnumag yumi pujutan sukagtina duka tuke atinai, —tiuwai. \t A tko bude pio vode koju ću mu ja dati, ne, neće ožednjeti nikada: voda koju ću mu ja dati postat će u njemu izvorom vode koja struji u život vječni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai comandante chichaak: —Wi Romanmaya aents wetasanuk kuashat kuichkin akikmakuitjai, —timayi. Apu tutai Pablo ayaak: —Wika Romanmaya aents asan Romanmayaketjai, —tuuyi. \t Tisućnik dometnu: \"Ja stekoh to građanstvo za skupe novce.\" Pavao nato reče: \"Ja sam se pak s njim i rodio.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai cuatro jigkajam ijuntatman atiabi, ditanu hora, tsawan, nantu, mijan umintai nunikti tibau jegau asamtai, duka jimaituk ejesattak aents nugká batsata nuna ijinati tibauwayi. \t I odriješena bijahu četiri anđela, spremna za taj čas i dan i mjesec i godinu, da pobiju trećinu ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumin iyashmik Apajuin jeega numamtinai, nunin asamtai Wakaní Pegkejiya dushakam atumin pujawai. Nuaduí iyashmia duka atumdauchui. \t Pozdravljaju vas crkve azijske. Pozdravljaju vas mnogo u Gospodinu Akvila i Priska zajedno s Crkvom u njihovu domu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ditá jiin antintak: —Atum kajintsá anentaimjum nunisag uminkati, —tiuwai. \t Tada se dotače njihovih očiju govoreći: \"Neka vam bude po vašoj vjeri.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniakjum Jisukristu yaimpasagmatai pegkeg takaamu iwainagtai, nuna wainainak tikich aidaush Apajuin eme anentus ememattinme tusan. \t puni ploda pravednosti po Isusu Kristu - na slavu i hvalu Božju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumi apajuijum emematku ijuntaigmin diyakun wekaesan, altarnum ‘¡Apajuí wainchatai!’ tusa agaja adujkamun wainkamjai. Nunú ‘Apajuí wainchatai’ atumesh waintsuk emematin ainajum nuna wishakam pachisan etsegjai. \t Doista, prolazeći i promatrajući vaše svetinje nađoh i žrtvenik s natpisom: Nepoznatom Bogu. Što dakle ne poznajete, a štujete, to vam ja navješćujem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nuna ukujin tesamu Shiig Pegkejam tutaiya nuwig, imá sumo sacerdotek makichik mijantin makichkia waijakuí, kuntinun numpen takus. Nunik nunú numpa nuna Apajuin anagkuak, dekatkauk niina tudaujin tsagkugnagtatus segatmami, duwi tikich aentsú tudaujinash segatujakuí. \t a u drugi jednom godišnje samo veliki svećenik, i to ne bez krvi koju prinosi za sebe i za nepažnje naroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí imá senchi aujtugsatajum mina pachittsajum, wishakam ataktú atumiin taan wainkatjime. \t Usrdnije vas pak molim: učinite to kako bih vam se što brže vratio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai: —Wi siete pagkan jukin cuatro mil aents ayugkamash ¿wajupa chagkina aimkamiugme ampinkau aidaush? Tama dita aiinak: —Siete aimjamiaji, —tuidau. \t \"A kada razlomih sedam na četiri tisuće, koliko punih košara ulomaka odnijeste?\" Odgovore: \"Sedam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junak idatsagtasankesh agattsujime, atumnak mina uchig aneetaig anentsan ichichjatasan agatjime. \t Jer ako se drugim jezikom molim, moj se duh moli, ali um je moj neplodan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui Jisus cuarenta tsawan pujuttaman iwanch tsanujá pegkegchau takamtiksata tiuwai, nuigtushkam kuntin kajen aidau batsatbaunum Jisusak pujau. Dutikamtai Apajuí aentsji nayaimpinmaya kautuawajui kuitamkagtatus. \t I bijaše u pustinji četrdeset dana, gdje ga je iskušavao Sotona; bijaše sa zvijerima, a anđeli mu služahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imá imatikainakua tsawajag, judío apuji aidau, sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai ijunjag Jisusan jukiag, chichaman inagnau batsatbaunum ejegawagmatai, iniinak: \t A kad se razdanilo, sabra se starješinstvo narodno, glavari svećenički i pismoznanci te ga dovedoše pred svoje Vijeće"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí Apajuí najankamu aina nunú, ditanu pegkeg aajakajua nunak megkaekaju asag, makichkish atsumashbauwa nunin waigkua duka dekainaji. Nunak dita wakegainak nunikchajui, Apajuí aatus nunikti tibau asag nunikajui. Dutikamu asag Apajuí makichik tsawantai yapajiatin asa dutikauwa nuna dakainawai. \t stvorenje je uistinu podvrgnuto ispraznosti - ne po svojoj volji, nego zbog onoga koji ga podvrgnu - ali u nadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditak Apajuí emtinish pegkegchauji atsugbau aajakajui, nunidau asag Apajuí chicham umiktajum tibaunashkam imatiksag betek umiidau. \t Oboje bijahu pravedni pred Bogom: živjeli su besprijekorno po svim zapovijedima i odredbama Gospodnjim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditanash antugchakuig, ashí aents Jisusa nemajin aidau ujaktá. Nunashkam antugchakuig, aents Apajuí anentaimtuchu aina nujai idaisatajum. \t Ako ni njih ne posluša, reci Crkvi. Ako pak ni Crkve ne posluša, neka ti bude kao poganin i carinik.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Amesh apu Agripah, Apajuin etsegtin tiajua dusha dekaskeap tiuwaita tamek? Wika ame dekaskeapi tame nunak dekagjame. \t Vjeruješ li, kralju Agripa, Prorocima? Znam da vjeruješ!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna ashí tusa inagnai, uchi aidaun Jisus uwejen antinjukti tusag ikautkajui. Imatikiagtai ni jintintaiji aidau, uchin ikaunmaina nuna jiyaidau. \t Donosili mu dječicu da ih se dotakne, a učenici im branili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai aents tuwakbaunmaya makichik ayaak: —Jintinkagtinuh, mina uchijun wakan pegkegchau egkemtua chichachu etugtimun amina itajuagme. \t Odvrati netko iz mnoštva: \"Učitelju, dovedoh k tebi svoga sina koji ima nijemoga duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Nantakim ainká tepetaijum jukim wetá, —tiuwai. \t Kaže mu Isus: \"Ustani, uzmi svoju postelju i hodi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus wainmachu jiin ataktú uwejen patatiu, dutikam shiig esetug niimi pegkeg wajasú, nunik atushtanmayanash shiig paan wainkau. \t Tada mu Isus opet stavi ruke na oči i slijepac progleda i ozdravi te je mogao sve jasno na daleko vidjeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniaig atumek ememá batsatjume. Dekas atumek wake besemag batsatkujum, aanú aents dukujimkamujin tsanijima pujuja anka jiikjum awemamainaitjume. \t po kojem se spasavate, ako držite što sam vam navijestio; osim ako uzalud povjerovaste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum Jisukristui kajintsá anentaimauwa nunú, aentsú yachajiya duwi dekamtikamu aijum, dekas Apajuí senchijiya nujai dekamtikamu atinme tau asan. \t i različite službe, a isti Gospodin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí nugkanmaya aidaushkam ditanu dekas wají pegkeg aidaun etegkawag suwagtinai. \t U nj će se donijeti slava i čast naroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik ditajai ijunag akaiki, pakanum wajantú ni jintintaiji aidaujai. Nunikmatai kuashat aents tuwagkaju ashí Judeanmaya, Jerusalegnumia, Tiro nayants awa nuwiya, Sidognumia aidau, ni jintinkagtamujin antukagtatus, nuigtushkam dita jaamujinash etsaentugti tusag, \t Isus siđe s njima i zaustavi se na ravnu. I silno mnoštvo njegovih učenika i silno mnoštvo naroda iz cijele Judeje i Jeruzalema, iz primorja tirskog i sidonskog"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nugkanmaya apu aidau nuigtú yaakta apuji aidaushkam ijunjag, Apun kajejuinak ni etegka Apu ema Uwemtikagtin emauwa nunash kajejiagtinai.’ \t Ustaju kraljevi zemaljski, Knezovi se rotÄe protiv Gospodina i protiv Pomazanika njegova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aikasmek Apeles, Kristu dekas takagtusti tibauwa nu, tuja Aristóbulo jeenia aidaush kumpamjutuatajum. \t Pozdravite Apela, prokušanoga u Kristu. Pozdravite Aristobulove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus saduceo aidaun itatmitkakbaun antukag, fariseo aidaushkam ijunjaju. \t A kad su farizeji čuli kako ušutka saduceje, okupiše se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus wantintuk kumpamak: “¡Atumkaitjum!” tau. Tama nuwa aidaushkam, Jisusan jegantag dawenum pagkukag emematuidau. \t Kad eto im Isusa u susret! Reče im: \"Zdravo!\" One polete k njemu, obujme mu noge i ničice mu se poklone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jushakam anentaimtusjum diistajum, lancha shiig muun jaanch detua wekaetain, dase umpug yajá pempegki emata tutaishkam, ni anunna nu lancha tawagtai piipich aig, duwik tawajus ni dekas wakeesa wegamunum emauwai. \t Evo i lađa: tolike su i silni ih vjetrovi gone, a neznatno ih kormilo upravlja kamo kormilarova volja hoće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aents sumauk suwam auwai, egauk igkuinai ni egamujinak, waitinum wajas untsumushkam waiti ujatam auwai. \t Doista, tko god ište, prima; i tko traži, nalazi; i onomu koji kuca otvorit će se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asan chicham umiktinnum pegkeg takamainun tawa nuna umiau asan, Jisusa nemajin aidaunash waitkayajai. ¡Minak makichik aentskesh chicham umiktinuk betek umikchauwaitme tujutmain ainatsui! \t po revnosti progonitelj Crkve, po pravednosti zakonskoj besprijekoran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tumig tsawagmatai ijunjabiaji Jisus jakamu anentaimtusa pag yuwawagtasa, nuniamunum Pablo kashinia duwi jiinkitin asa, Jisusa nemajin aidaun jintí jintintai aehaet wajasuí. \t U prvi dan tjedna, kad se sabrasmo lomiti kruh, Pavao im govoraše i kako je sutradan kanio otputovati, probesjedi sve do ponoći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutikamtai nayaimpinmaya senchi untsumak: “Yamaik tsawan uminkae, ni Apajuí niina senchijinig inamak aentsnak uwemtikatna nu, Kristu inamjatna dushakam. Wagki ii yachi aidaunak tsawaish kashishkam jutii Apajuiji emtin tsanumjú wekaenuwe duka jiikí ajapamu asamtai. \t I začujem glas na nebu silan: \"Sada nasta spasenje i snaga i kraljevstvo Boga našega i vlast Pomazanika njegova! Jer zbačen je tužitelj braće naše koji ih je dan i noć optuživao pred Bogom našim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniku asan wika amina uchigmek amaitsujai, minak ame inakem etita, dutijuawamin wishakam amina takagtamin aidaujai ijunjan takagsatjame titajai’, tiuwai nigki anentaimas. \t Nisam više dostojan zvati se sinom tvojim. Primi me kao jednog od svojih najamnika.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutiksag sacerdote apuji aidaushkam, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai dushikinak: —Tikichnak yajau uwemtikchauwe, nuninaitak nigka uwemtsui. \t Slično i glavari svećenički s pismoznancima rugajući se govorahu jedni drugima: \"Druge je spasio, sebe ne može spasiti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtú wainkabiajai ekeemtai aidaun, nui pekabiagmayi inamjatnume tusa senchi susamu aidau. Nuigtushkam wainkabiajai Jisusan pachis, nuigtú Apajuí chichamen etsejiagtai buuké tsupigka maamu aidau wakanin. Ditak kuntin muunta nunak, nu dakumkamunakesh emematchaju, kuntinu daajigkesh nijayin uwejinkesh agatkashbau aajakú aidau, ataktú nantajag Kristujai mil mijan inamjagtatus nuniagmayi. \t I vidjeh prijestolja - onima što sjedoše na njih dano je suditi - i duše pogubljenih zbog svjedočanstva Isusova i zbog Riječi Božje i sve koji se ne pokloniše Zvijeri ni kipu njezinu te ne primiše žiga na čela svoja ni na ruke. Oni oživješe i zakraljevaše s Kristom tisuću godina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Atumek aents wainmachuitak jintan inakmastatus wajukmaina numamtuk wajagme tikich jintinkujum; atumek uwagtinjumin wiyunch egkemamtai kujajaig tusa jiikí ajapeayatkujum, dekas wenunmash camello waimainchauwa imanun kujamaina numamtuk wajagme! \t Slijepe vođe! Cijedite komarca, a gutate devu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juka aents atushat tikich nugkanum wegak, niina inake aidaun, jega kuitamjutkatajum tusa makí makichik inake aina nuna takatan tinamak, waitin kuitamkatnunashkam aneaku pujusam kuitamkata tusa ukuak weuwa nujai betekmamtinai. \t Kao kad ono čovjek neki polazeći na put ostavi svoju kuću, upravu povjeri slugama, svakomu svoj posao, a vrataru zapovjedi da bdije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nigka tikima senchigtina ibau asa junak jutikae; dutikak, emebau aidaunash imanchau emakui. \t Iskaza snagu mišice svoje, rasprši oholice umišljene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash jakashtajiash tusagmek ishamkaigpajum. Lancha beseakuish makichkitigmekesh jakashtatjume. \t Sada vas pak opominjem: razvedrite se jer ni živa duša između vas neće stradati, nego samo lađa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus tumigtin kashikmas nantakí dekatkauk María Magdalanmaya wantintukui, ni siete wakan pegkegchau aidau chimpimtuamun jiijamu aajakua nuna. \t Uskrsnuvši dakle rano prvog dana u tjednu, ukaza se najprije Mariji Magdaleni iz koje bijaše istjerao sedam zloduha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak Demetrio daagtin, jiju plata tutain takau asa, jega Diana ememattain dakumas najanu, dutika sujuk niijai takau aidaujai kuashat kuichkin juidau. \t Neki srebrar, imenom Demetrije, izrađivao je srebrne hramiće Artemidine i namicao obrtnicima nemalu dobit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikakjumek dekaatajum jujú aentsuk tunamajeapita nunin asamtaimpap niina tudaujiya duke suwimak jumainnum ejentattawa tusajum. \t znajući da je izopačen i da griješi: on sam sebe osuđuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni ayaak: —Tujash mina etsaentuju chichagtak, amina ainká tepetaigmek jukim wetá tujutmajamah, —tau. \t On im odvrati: \"Onaj koji me ozdravi reče mi: 'Uzmi svoju postelju i hodi!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtai ekeemas, ni jintintaiji doce aina nuna untsuká ikaunman: Ni eme anentai atatus wakegauk, tikichi takajin nuigtú imanchauch amainai. \t On sjede i dozove dvanaestoricu te im reče: \"Ako tko želi biti prvi, neka bude od svih posljednji i svima poslužitelj!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikainak wajuk asamtaiya achijaje nuna pachisag: “Judío aidau apuji” tusa agag adujtukajui. \t Bijaše napisan i natpis o njegovoj krivici: \"Kralj židovski.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina chichamjuk, wi chicham etsegbaushkam, aents yachameagbaujijai tikichin dekas nuninapi tumamtiktatus chichau aina nunitsuk, Wakaní Pegkeji dekamtijamunum chichagkagtakun, senchijinash iwainakbaijai. \t Različiti su dari, a isti Duh;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Felipeshkam nunú ni auja nuna pachitus, chicham yamagman Jisusan pachis ujakú. \t Filip prozbori te mu, pošavši od toga Pisma, navijesti evanđelje: Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dekas tajame: Wakaní Pegkejiya nu egkemtuja pujutí yapagtuachbauk, Apajuí inamtaijinig wayashtinai. \t Odgovori Isus: \"Zaista, zaista, kažem ti: ako se tko ne rodi iz vode i Duha, ne može ući u kraljevstvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja aents aidau nui batsatushkam ashí waitinmag tuwakaju. \t I sav je grad nagrnuo k vratima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nuniau asamtai atum aents atsumau yayakjumek, tikich aidaush wi dutika takaamun dekaatnume tusagmek jega ijuntainmagkesh, jinta nagkaematainmagkesh etsejú yujaigpajum; nunak aentsú tsanú aidau aents eme anenjus diigsatnume tusag nuní yujau ainawai. Dekas tajime: Nuna nunidauk aents eme anentam aidau asag Apajuí akiamak achagtinai. \t Kada dakle dijeliš milostinju, ne trubi pred sobom, kako to u sinagogama i na ulicama čine licemjeri da bi ih ljudi hvalili. Zaista, kažem vam, primili su svoju plaću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash jegantag diikmá, kaya shiig muun aputukbauk ekemak atatman wainkajui. \t Pogledaju, a ono kamen otkotrljan. Bijaše doista veoma velik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí senchigtina nuuwai atumnak pegkegchau takasainum tusa kuitamjamainuk. Niina emtin ni ijupagtina nunú tsawantinig, atumek shiig aneastinaitjume, atumin bakugmamainuk makichkish atsutin asamtai. \t Onomu koji vas može očuvati od pada i besprijekorne postaviti pred svoju Slavu u klicanju -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Timatai veinticuatro apu aidau cuatro iwaaku aidaujai, Apajuí niina ekeemtaijin eketun tikishmatjag tsuntsumawag nijayin nugkan antig pujusag emematuinak: “¡Yajautsui! Aatus atí”, tiagmayi. \t Nato starješine, njih dvadesetčetvorica, i ona četiri bića padoše ničice i p okloniše se Bogu, koji sjedi na prijestolju, govoreći: \"Amen! Aleluja!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna ti aents aidaun untsuká chichaak: —Antuktajum, nuniakjum shiig dekaatajum. \t Tada dozove mnoštvo i reče: \"Slušajte i razumijte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aikasnuk iina umayí Apian, nuigtú Arquipo Jisukristun takajak jutiijai betek waitna nunashkam kumpamkun, amina jeemin Jisusa nemajin aidau ijunin agma nunashkam kumpamainajai. \t i sestri Apiji, i Arhipu, suborcu našem, i Crkvi u tvojoj kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú yama nagkamchaku antukmayag duwi nagkamsaik, atumnak idaitsuk Apajuí tuke aujtajime. Nuniakun aujtajime: Apajuí wakejamu takatan dekamtijamatnume, nuigtush Wakaní Pegkeji jintinjabauwa nunash shiig dekainak, \t Zato i mi, od dana kada to čusmo, neprestano za vas molimo i ištemo da se ispunite spoznajom volje Njegove u svoj mudrosti i shvaćanju duhovnome:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik aents Apajuí intimjukbaunum ashí aentstik yupichu tudau takamain waigkuitji, nunika tunamakuitji. Tuja makichik aentsua nu Apajuí umigkamunum, ashí aents aidauk yupichu pegkeg ainagme tama amain asamtai, kuashat aents pegkeg ainagme tama agtinai. \t Doista, kao što su neposluhom jednoga čovjeka mnogi postali grešnici tako će i posluhom Jednoga mnogi postati pravednici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aantsag anentai ichichkagtin atí tusa Apajuí yupichu dutikatin susamuk, nunisag ichichkagtugti. Aents atsubaun yaigtí tusa Apajuí wakegat susamushkam, wakegas dutikati. Kristu nemagnun apuji aidaushkam shiig puyatjus takastinme, aents waitiaun wait anentauskam aneas dutikati. \t je li hrabrenje - u hrabrenju; tko dijeli, neka je darežljiv; tko je predstojnik - revan; tko iskazuje milosrđe - radostan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Aajakuí aents wiyakuch jaanch dekas pegkejan iwagmamag pujus, kashí kashinig jistamu. \t \"Bijaše neki bogataš. Odijevao se u grimiz i tanani lan i danomice se sjajno gostio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Amina pegkegchau awajtamaidaush dutiksamkek iikaipa. Duka nunitsuk, ashí tikich aidaush pegkejai tuina duke dutikatasajum kakanmamsatajum. \t Nikome zlo za zlo ne vraćajte; zauzimajte se za dobro pred svim ljudima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus Galilea nagkama jintinkagtinuwe tabaun Pilato antuk: —¿Dekas jujú Galileanmayachukaih? —tusa iniimu. \t Čuvši to, Pilat propita da li je taj čovjek Galilejac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina pataag judío aidau pakamajakú aina numamtuk, atumesh Jisukristui kajintsá anentaimkujum, Apajuí aentsji waigkugme. Nuniku asagmin Apajuí, atum pegkegchau takastasajum anentaimtujakuitjum nunak utsanjamkauwai. \t U njemu ste i obrezani obrezanjem nerukotvorenim - svukoste tijelo puteno - obrezanjem Kristovim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai nayaimpinmaya chicham antuekau: “Ametme dekas mina uchig aneetaigmek, duwi aminig shiig aneajai” tabau. \t a glas se zaori s nebesa: Ti si Sin moj, Ljubljeni! U tebi mi sva milina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui dukap tsawan batsamsag Judas wakettai, Jisusa nemajin aidau shiig anentsag akateg awemajui. \t Neko se vrijeme zadrže pa se onda s mirom od braće vrate onima koji ih poslaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus paan iwainak: —Lazarok dekas jakae, \t Tada im Isus reče posve otvoreno: \"Lazar je umro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Aents jamamtuchu aidauk ampijatnunak atsumtsame, aents jau aidau ampijatnunak atsumame. \t Isus im odgovori: \"Ne treba zdravima liječnika, nego bolesnima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash ¿Wagka nunash nunikajuita? Nunak Apajuí dutikamujiya nuwi kajinas anentaimtsuk, dita takasbaujin Apajuí emtin pegkeg diyaam atasag wakegaidau asag nunikajui. Nunidau asag Kristuk dita diismak kaya tukumká iyaumain tutitag aama numamtuk aajakuí. Niina dakituidau asag, aents jintá kaya pujaun tukumama numamtuk wajakajui. \t Zašto? Jer nije tražio po vjeri, nego kao po djelima. Spotakoše se o kamen spoticanja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajuidaun chichaja nuna antuktinme.” \t \"Tko ima uho, nek posluša što Duh govori crkvama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunisag iina iyashiin wenu ajutjama duwi, pegkegchau chichaaku, tikich pegkegchau awagmaji. Nunidau asajin iina iyashinak pegkegchau etugtamui. Maanit aina duka chichabai nagkamnawai, iwanchia nunú tikichjai maaniatnume tusa pegkegchaun chichamtijamu asamtai. \t I jezik je vatra, svijet nepravda jezik je među našim udovima, kalja cijelo tijelo te, zapaljen od pakla, zapaljuje kotač života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Anmamtuk jutiish, Jisusa nemajin aidauti kuashat ainayatku, Kristui ijunainakuik makichik iyashia nunin wegaji. Makichik iyashnumiag kuashat akanjamua nu pempentunisag atsumdayina numamtuk, makí makichkiti tikich aidaujaish pempentunisaik atsumdayinaji. \t tako smo i mi, mnogi, jedno tijelo u Kristu, a pojedinci udovi jedan drugomu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristu numinum achijá maamua nuna pachisa etsejai waitkagsainum tuidau asag, pakamagtajum tujamainawai, aents aidaush shiig anenjustinme tusag. \t Svi koji se hoće praviti važni tijelom, sile vas na obrezanje, samo da zbog križa Kristova ne bi trpjeli progonstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka nunitsuk kashí kashinig makí makichik pempeentunikjum anentai ichichtunigtajum, “Yamai”, tibauwa nu tsawan eke au asamtai. Atum ainajum anuiya: Jutiik Apajuí intimjuinakuish shiig batsamtatji tusa anentaimaidaush ainawai. Tujash duka dekaskechui. Nu aaja nuninakuik Apajuí tupanku nunimainai. \t Pače hrabrite jedni druge dan za danom dok još odjekuje ono Danas da ne otvrdne tko od vas zaveden grijehom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus junashkam Pedron tiuwai: —Simón, iwanch Apajuin segae, trigo pegatiama numamtuk atumin pegkegchaunum dekapjamsatatus; \t \"Šimune, Šimune, evo Sotona zaiska da vas prorešeta kao pšenicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisuschakam uwejen antiak: —Wakegajai, yamaik tsagagta, —tiuwai. Tamawaik leprak megkaekauwai. \t Isus pruži ruku i dotakne ga se govoreći: \"Hoću, očisti se!\" I odmah se očisti od gube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Iman ainayatkuish iina wenig unuinamaitsui. Iina wenig tikima pegkegchauwai, dapí nain tsegasji pimutkamu asa, aentsun esai maina iman jutiinashkam ajutjamu asamtai, tikich aidaushkam iina chichamenig pegkegchau ebau ainaji. \t a jezik - zlo nemirno, pun otrova smrtonosnog - nitko od ljudi ne može ukrotiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "‘Juna ataktú akiinmainai’, takui wajukaik nunikaishni tusamek utujimsam anentaimipa, ashí betek ataktú akiinmainai. \t Ne čudi se što ti rekoh: 'Treba da se rodite nanovo, odozgor.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai Jisus antuk ayaak: —Nuigtú makichik umimain ajutjamui: Ashí amina ajutjamaina duka sujukam ujunauch aina nu susata. Nu dutikawamin nayaimpinum wajigmik ajutjamtinai. Nu dutika ukuakum mina nemagtukta, —tiuwai. \t Čuvši to, Isus mu reče: \"Još ti jedno preostaje: sve što imaš prodaj i razdaj siromasima pa ćeš imati blago na nebu. A onda dođi i idi za mnom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja ashí aents nunú Apajuí etsegtina nuna chichamen antugkachajuk tuke megkaekagtinai, niina aentsji aidaujaish ijunjachagtinai’, tiuwai. \t I svaka duša koja ne posluša toga proroka, neka se iskorijeni iz naroda.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Dekas tajime: Apajuik ashí aentsun tudaujinak tsagkugmainai, niina pachis pegkegchau chichagkau aidaunashkam, tujash Wakaní Pegkejiya nuna pachis pegkegchau chichagkau aidauk tsagkugnagchagtinai. \t \"Zato kažem vam: svaki će se grijeh i bogohulstvo oprostiti ljudima, ali rekne li tko bogohulstvo protiv Duha, neće se oprostiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí anagkagtuamun Joel tiuwa duka atumdau, atumi uchijum aina nudaun, nuigtushkam ashí nugkanum atushat batsataina nudaunush atinun tiuwai. Nunak iina Apuji iina Apajuijiya nu aents aidaun midau atinme tusa untsuktin asa, tiuwai. \t Ta za vas je ovo obećanje i za djecu vašu i za sve one izdaleka, koje pozove Gospodin Bog naš.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Yamai Jerusalén jegattag duwi, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak achigkag sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidaunum ejetuawagtatui. Dutijuawagmatai dita jujukiag judiuchu aidaunum dita maatnume tusag sujutkagtatui. \t \"Evo, uzlazimo u Jeruzalem i Sin Čovječji bit će predan glavarima svećeničkim i pismoznancima. Osudit će ga na smrt, predati poganima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagmin niina senchijí imana duwi senchimtijamawag ichichtamjatnume, dutikamu asajum kuashat utugchat ajutjamkuish katsunjajum, emamkesjum shiig aneasjum pujustajum tusanush segatjime. \t osnaženi svakom snagom, po sili Slave njegove, za svaku postojanost i strpljivost;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusag aents aidauk Jisusan pampankiag ditak kanajajui. \t Tako je u narodu nastala podvojenost zbog njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamu ajuma duwi Jisus, jega Apajuí ememattainum waikmá, ni aents etsagagbaujin wainkau, dutika chichajak: —Nijah, yamaik tsagajam pegkeg wajasume, ankauwaitkum awagkimek tudauk takasaipa, jamayum nuní nagkaemasam jata jujutmamkim, —tiuwai. \t Nakon toga nađe ga Isus u Hramu i reče mu: \"Eto, ozdravio si! Više ne griješi da te što gore ne snađe!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Aentsú tsanú aidauwah! Dekas dekatkauk ame imá pegkegchau takaam nunuwá idaisata, nunikam yatsum imanchau takaidaushkam, idaisata titajum. \t Licemjere, izvadi najprije brvno iz oka svoga pa ćeš onda dobro vidjeti izvaditi trun iz oka bratova!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja Babilonia yajuakam batsamsag Jeconías akiauwai Salatielan, Salatiela uchijiyai Zorobabel. \t Poslije progonstva u Babilon Jehoniji se rodi Šealtiel. Šealtielu se rodi Zerubabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristuke Apajuí wainmainchauwa nuna iwaidauk, nigka uchi iwaiya numamtin asa, ashí najankamu aina duka atsaig Apají inamtaijin tuke pujujakuí. \t On je slika Boga nevidljivoga, Prvorođenac svakog stvorenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika atumjai pujubiag duwik, tikichnak pachisan chichatsuk, imá Jisukristu numinum achigbauwa nunak pachisan ujakbaijime. \t Znate kako ste se dok bijaste pogani, zavedeni, zanosili nijemim idolima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik nuwi ekeemas Jisus niimkamá shiig kuashat aents minidaun wainak, Felipen iniak: —¿Yutaish tuwiya sumaktatji aents imanik miniina au ayugmainush? —tiuwai. \t Isus podigne oči i ugleda kako silan svijet dolazi k njemu pa upita Filipa: \"Gdje da kupimo kruha da ovi blaguju?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag Misianak tutupnik nagkaikiag Troas jegawajui. \t Onda prođoše Miziju i siđoše u Troadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusak aents aidaun jintinkug tuke augmatbaun pachis jintintujakuí. Augmatbaun pachis tutsukek jintinkagtujakchauwai. \t Sve je to Isus mnoštvu zborio u prispodobama. I ništa im nije zborio bez prispodoba -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "jakau aidau atak nantainakui, wisha nantakmig tau asan. \t ne bih li kako, suobličen smrti njegovoj, prispio k uskrsnuću od mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jimag nuwa shaa dekeenak pujuidaushkam makichik juwaku, tikichik ukuam atinai. \t Dvije će mljeti zajedno: jedna će se uzeti, druga ostaviti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tusá segam nuwa Jisusan ayaak: —¿Wagka minash ame judiuwaitkumesh, yumi ajamjusta tusamesh segatme, wi Samarianmaya aish? Judío aidauk Samarianmaya aidaujaig makichkish augdaichau ainawai, —tau. \t Kaže mu na to Samarijanka: \"Kako ti, Židov, išteš piti od mene, Samarijanke?\" Jer Židovi se ne druže sa Samarijancima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak Jisus namak puujá ikaugka ajamamunash shiig anentaimjag dekaachaju asag, utujimas anentaimaidau. \t još ne shvatiše ono o kruhovima, nego im srce bijaše stvrdnuto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima uchí juki itanmatai Jisus wakan pegkegchaun jiyaká jiikiuwai, dutikam nu tsawanta duwik uchishkam pegkeg wajasuí. \t I zaprijeti Isus zloduhu te on iziđe iz njega. I ozdravi dječak toga časa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuinam Jisus ayaak: —Wishakam iniastajime, atum nu aigkagmin ujaktajime ya jutikata tujutmataiya jutikaja junash. \t A Isus im reče: \"Jedno ću vas upitati. Odgovorite mi, pa ću vam kazati kojom vlašću ovo činim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniak nayaimpinmaya aents trompetan umpuaja nuna chichajak: “Namak Eufrates tutainum nayaimpinmaya aents cuatro jigkajam ijuna au atiata”, timayi. \t Govoraše šestom anđelu koji je držao trublju: \"Odriješi ona četiri anđela svezana na Rijeci velikoj, Eufratu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—¿Atumesh wajuk anentaimjume, Kristush ya wegantuita? Tuinam dita aiinak: —Kristuk David wegantui, —tuidau. \t \"Što mislite o Kristu? Čiji je on sin?\" Kažu mu: \"Davidov.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna timatai ataktuk iniaschajui. \t I nisu se više usuđivali upitati ga bilo što."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí Abragkan anagkuauwa nunak, niina nagkaesau adaisa tumain atsau asamtai, Apajuí nigki adaimamas, chichajak: \t Doista, kad je Bog Abrahamu davao obećanje, jer se nije imao kime većim zakleti, zakle se samim sobom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka Felipek yaakat Betsaidanum Andrés Pedrojai pujujakua nuwiyag niishkam aajakuí. \t Filip je bio iz Betsaide, iz grada Andrijina i Petrova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tuinai, tikich nui ijuna nuwiya espadajin ukuini juwakug, dekas sumo sacerdote apuji inaken kuwishí untsujinian asankau. \t I jedan od njih udari slugu velikoga svećenika i odsiječe mu desno uho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "mina kumpag imauya tajutua nunú ajaamain atsugtau asamtai tajame’ tamin. \t Prijatelj mi se s puta svratio te nemam što staviti preda nj!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Judas Iscariote Jisusan sujukua nunú. Dutika adaijam jegá kaunawajui. \t i Judu Iškariotskoga, koji ga izda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Pedro chichaak: —Nuwah, wika wainchaujai aunak, —tau. \t A on zanijeka: \"Ne znam ga, ženo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash dekas tajime: Atum juwi ijunjum juwiyatijum eke jatsuk, Apajuí inamaujiya nu wainkatnutigmesh ajume, —tiuwai. \t \"A kažem vam uistinu: neki od nazočnih neće okusiti smrti dok ne vide kraljevstva Božjega.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai nuwa Jisusa jaanchjin antig tsagajuk, senchi puyatuk kujaukmaikia Jisusan jegantun, tikishmatug pujus dekaskenum ashí ni waitiamujinak ujakú. \t Žena, sva u strahu i trepetu, svjesna onoga što joj se dogodilo, pristupi i baci se preda nj pa mu kaza sve po istini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tabaun antukag Apajuin emematiagmayi. Nunikag Pablon chichajuinak: —Dekas yatsujuh pegkejai ame tame duka, tujash amesh wainme dekapamainchau iina patayí judío aidau Jisukristun dekaskeapi tusag nemajuina duka. Nuna nuninakush ditak, Moisés chicham umiktinun ukugtamkimua duka tuke idaitsuk umigmainai tuinawai. \t Pošto su ga oni poslušali, dadoše slavu Bogu pa mu rekoše: \"Vidiš, brate: deseci su tisuća Židova povjerovali i svi su revnitelji Zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imaanik aents tuwakajun judío aidau wainkag senchi kajekag, Pablok wainak tu wekaewai tusag pegkegchau chichajuidau. \t Kad su Židovi ugledali mnoštvo, puni zavisti psujući suprotstavljali su se onomu što je Pavao govorio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash yamaiya juwi iwaintugmake, chicham umiktina nu umiatsjinkish dekaskenmash Apajuish wajuk dutijamua nuna. Juna pachisag chicham umiktina nuwish, Apajuí etsegtin aidaushkam etsegkaju ainawai. \t Sada se pak izvan Zakona očitovala pravednost Božja, posvjedočena Zakonom i Prorocima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aents aidauk shiig pegkeg, aents pegkegchau aidaujai ijunag batsaamainchau aajakajui. Nunin asag senchi waitkainam, jiinag uwegshunum shiyak, mujanum wajag yujas, kayanum waa ayaunum utsanawag kanuu, nuigtú nugka waanum kanuu wajajakú ainawai. \t svijet ih ne bijaše dostojan - vrludali po pustinjama, gorama, pećinama i pukotinama zemaljskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makí makichik aidauti yupichu dutikatnun, Apajuí ni wajuk susatjai tiuwaita dutiksag anenjauch amasajua, dutiksaik dutikawagmi. Ni Apajuí tabaujin yupichu etsegtanum anenjauch susamuk, wajuk Apajuiyaish kajintsá anentaibaujish awa, dutiksag dutikmainai. \t Dare pak imamo različite po milosti koja nam je dana: je li to prorokovanje - neka je primjereno vjeri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninai Jisusak kiitai niina jintintaiji aidaun yajuak, nunú yaaktanak ukuak yajá weuwai. \t A kad se uvečerilo, izlazili su iz grada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Minak Apajuí wait anenjug yamajam chicham etsegkata tusa awetiuwai, dutijuau asa niina senchijinash sujusuí. \t kojega postadoh poslužiteljem darom milosti Božje koja mi je dana djelotvornošću snage njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki, witjai dekas yama akiinan ocho tsawan wegai pakaji ajapjuamunuk, nuigtushkam Israel wegantuitjai, Benjamigka uchijí aajakua nu wegantunum akiinau asan hebreo aentsuitjai. Tuja judío chicham umiktin aajakua nunú pachisa tabaunmag fariseowaitjai. Nunin asan ashí tikichin nagkaesau chicham umiktin ajakua nunak uwaetsuk betek umikuitjai. \t obrezan osmog dana, od roda sam Izraelova, plemena Benjaminova, Hebrej od Hebreja; po Zakonu farizej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima Felipe Andresan jegajua ujakú, nunik niijai atuegak Jisusan jegajuawag, tujamainawai tusag ujakajui. \t Filip ode i kaže to Andriji pa Andrija i Filip odu i kažu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju kumpamkagtamua junak wi mina uwejuí agatjime, Apajuí aujkugmesh wi achinkan pujag ju anenjatajum, Apajuí atumnash wait anenjamjatnume. Aatus atí. \t Pozdrav mojom rukom, Pavlovom! Spominjite se mojih okova! Milost s vama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tsawan ayamtai tsawaju ai, Jisus ajak ajakbaunum nagkaebau. Nuniamunum ni jintintaiji aidau trigo nejeen kupik jukiag uwejen pakajag yuwidau. \t Jedne je subote prolazio kroz usjeve. Učenici su njegovi trgali klasje, trli ga rukama i jeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jonás namaknumia iwaaku jiinki, yaakat Nínive batsamin aidaunum Apajuí chichamen etsegtai, dekas Apajuí awemamuapita tiu aina numamtuk, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunashkam, mantuawagmataish ataktú nantakmatai waitkag, dekas Apajuí awemamuapita tujutiagtatui. \t Doista, kao što je Jona bio znak Ninivljanima, tako će biti i Sin Čovječji ovomu naraštaju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Ashí aents mina dekaskenum umigtuinachiatak: ‘Apujuh, Apujuh’, tujutuina duka Apajuí inamak achagtinai. Mina Apag nayaimpinum puja nunú wakegamun umiina nuuwai Apajuí inam agtinuk. \t \"Neće u kraljevstvo nebesko ući svaki koji mi govori: 'Gospodine, Gospodine!', nego onaj koji vrši volju Oca mojega, koji je na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai achikbaun kuitamnushkam: —Jii ekemakjum sujustajum, —tau. Tutai jii ejentuntam juwakug, sapí sapigjai tupikaki Pablo Silasjai wajamunum kujaukmaikia wayakug tikishmatjau. \t Onaj nato zaiska svjetlo, uleti i dršćući baci se pred Pavla i Silu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtush juna tusa idayak: —Ashí aents Apajuí chichamen antukag umijuidaushkam mina yatsug, mina ubag, mina dukug ainawai, —tau. \t Doista, tko god vrši volju Oca mojega, koji je na nebesima, taj mi je brat i sestra i majka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina Apajuk, wi ni Uchijitag juna waitkag, dekas kajinas anentaimaidauk tuke pujustin atinme tusa wakegawai. Nunú aents aidaunak jakagmataishkam, tsawan nagkanbaunum wiki inanjagtinaitjai, —tiuwai. \t Da, to je volja Oca mojega da tko god vidi Sina i vjeruje u njega, ima život vječni i ja da ga uskrisim u posljednji dan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "ujunauch aidauk atumjaig tuke batsabiagtatui, untsu wika atumjaig pujushtatjai, —tiuwai. \t Jer siromahe imate uvijek uza se, a mene nemate uvijek.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ditan chichajak: —Dekas tajime: Wi waittsan jakattag imanisjumek waittsatin ainagme; tujash mina untsujuí, tikich mina menajuí ekeemsatin atajum tusanuk tumaitsujime. Nunak mina Apag ya aidau ekeemsatnujinak umigkauwaita nuna ekentsagtinai, —tiuwai. \t A on im reče: \"Čašu ćete moju doduše piti, ali sjesti meni zdesna ili slijeva - to nisam ja vlastan dati, to je onih kojima je pripravio moj Otac.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tikichin nagkaesau anentaimtumachu, niina pujutinak kuitamak pujuwai. Ashí junin amain ainawai chicham umiktajum timawa nuwish, jujú aidauk dutikmaitsui tachau asamtai. \t blagost, uzdržljivost. Protiv tih nema zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Muun aidauh, ju ii wegag duka dekas tikima ishamain atin dekapeajai, lanchashkam wají aidaujai utsagtatji, tuja jutii aidautishkam jinakuik jinumainaitji, —timayi. \t \"Ljudi, govorio im je, vidim da će plovidba biti nezgodna i na veliku štetu ne samo za tovar i lađu nego i za naše živote.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatiagtai siete nayaimpinmaya aents aidau, siete trompetan takus ijunushkam uminiagmayi umpuajagtatus. \t A sedam anđela sa sedam trubalja pripremiše se da zatrube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai wainkabiajai makichik nayaimpinmaya aents senchigtin senchi untsumak: “¿Yaita dekas imanush, juna kuwajug papiin atimainush?” tusa iniimtatman. \t I vidjeh snažna anđela gdje iza glasa proglašuje: \"Tko je dostojan otvoriti knjigu i otpečatiti pečate njezine?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Jisusak Wakaní Pegkeji senchimtikam Galilea wakitkiuwai, nunikmatai ashí nugkanum nui batsataidauk niina pachisag kuashat chichaidau. \t A Isus se u snazi Duha vrati u Galileju te glas o njemu puče po svoj okolici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniku asajum iina Apuji Jisukristu taatnuji dakakjum batsatjum duwik, Apajuí yupichu dutikmaina nuna sujustí tusagmek atsumatsjume. \t A muž ne mora pokrivati glave, ta slika je i slava Božja; a žena je slava muževa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama apu inaken chichajak: ‘Wetá nunikam yaakat pegmagbau agaajin, jintaagkesh aents wekagu wainkamek: Wegajai awi yujumak yuwami, tusa dakimakuish kakantsá jukim ikaunmata, ashí mina jegajuí ekeemtai agkan awa nu piyakti. \t Reče gospodar sluzi: 'Iziđi na putove i među ograde i prisili neka uđu da mi se napuni kuća.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai nunú nuwauch aidaushkam lamparajin ekemaktasag umiidau. \t Tada ustadoše sve one djevice i urediše svoje svjetiljke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Iina apajin Abragkan dekas umiktatjai tiuwa duka juuwai: \t zakletve kojom se zakle Abrahamu, ocu našemu: da će nam dati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai: —Awiyayai, —tuidau, Apu Herodesa inamtaijinia asamtai. Nuna tiagtai dekaa, Pilato Jisusan Herodesai awemauwai, niishkam nu tsawantin Jerusalén taa pujau asamtai. \t Saznavši da je iz oblasti Herodove, posla ga Herodu, koji i sam bijaše onih dana u Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Anentainkachu wajukmaina numamtuk wajatsuk, kakanmamsajum Apajuí wakejamua dusha tuwita nu dekaatajum. \t Zato ne budite nerazumni, nego shvatite što je volja Gospodnja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum uchigtin aidautigmeshkam uchijum takaamujinkish, jintinkumkesh kajemainuk chichagkaigpa, junik anentaimá pujuinum. \t Očevi, ne ogorčujte svoje djece da ne klonu duhom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamtai ashí tikich aidaujaish agkan pujuinaku, pempentunisaik Kristuwai kajintsá anentaimat ichichtunimainaitji. \t Nastojmo stoga promicati mir i uzajamno izgrađivanje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam Jisus chichaak: “Apawah, tsagkujata dekainachu asag, minak jutijuinawai”, tau. Nuniai suntag aidauk, yana kayajig jinkit nunú Jisusa jaanchjinak jukiti tusag wasugkamaidau. \t A Isus je govorio: \"Oče, oprosti im, ne znaju što čine!\" I razdijeliše među se haljine njegove bacivši kocke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dushakam agagbau awai: ‘Amina Apujum Apajuiya nu pegkegchaunum dekapsatasamek wakeyipa’, tawai —tiuwai. \t Isus mu kaza: \"Pisano je također: Ne iskušavaj Gospodina, Boga svojega!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dutika chichajak: ‘Aishmag nuwenkug apajin, dukujin ukuak niina nuwejaig pujumainai, nuniau asa nuwejai makichik iyash wegawai’ tiuwa duka? \t i reče: Stoga će čovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ženu; i dvoje njih bit će jedno tijelo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikbaunum nuwiya makichik, chicham umiktajum tibauwa nuna jintinkagtin, wi Jisusan iniastajai wajintig, tusa jegantun: \t a jedan od njih, zakonoznanac, da ga iskuša, upita:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Pedrok ataktushkam uwaak Apajuin adayas: —¡Wika au aentsnak wainchaujai! —tau. \t On opet zanijeka sa zakletvom: \"Ne znam toga čovjeka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutijamatin asamtai yatsug aidauh, ubag aidauh, pegkeg aina duke takamain ajutjamji, iina iyashí tudau takatan wakega duke taká yujatsuk. \t Dakle, braćo, dužnici smo, ali ne tijelu da po tijelu živimo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tuinam kajegkag maata tuidau. \t Nato se oni razgnjeviše i htjedoše ih ubiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum tikichjai aneeniamu iwaintuniktasajum jistamjumin, waitá jintinkagtin aidau wayawag, yuwinak umutnash umuinak, tikichnash ajantus diitsuk datsanmain wajainawai. Ditak imá ditanunak uyumainawai, nunidau asag yumi yutugchatnaitak yujagkim bukusea wajasun dase umpui yajá ajapama numamtuk wajainawai. Nuigtush yujag nejet aig, ajak nejetsuk wajama nunin ainawai, nunin aidauk tegai ajapam ajumaish tsapaishtinun megkaemaina nuniktin ainawai. \t Oni su ljage na vašim agapama, bezobzirno se s vama gosteći i napasajući se; oblaci bezvodni što ih vjetrovi raznose, stabla besplodna u kasnoj jeseni, dvaput usahla, iskorijenjena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtú Rufo, Apu Jisus etegkamua nu, tuja niina dukují minashkam tikima dukujua imana dushakam kumpamjutuatajum. \t Pozdravite Rufa, izabranika u Gospodinu, i majku njegovu i moju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi dekas pegkegchau takasú asan maam amainaitkunuk, mantuawaipajum tumamaitsujai, tujash mina pachitus wainak tujutuina aniaigkik, makichik aentskesh ditaig sujutmain ainatsui. Wika dekas Roma apujiya duke chichaman dekagtuati tusan segajame, —timayi apun. \t Ako sam pak doista što skrivio i učinio štogod što zavređuje smrt, ne izmičem smrti; ako li pak ne stoji ono za što me ovi tuže, nitko me ne može njima izručiti. Na cara se prizivljem!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja uwegmishkam pegkegchau takamtijamkuig, uwejum untsugmia nu tsupikam ajapmaina numamtuk tudau takat idaisatajum, dekas pegkejai tudau idaisau asá, pujut tuke atina nui makichik uwegtin waimaina numamtuk wajamuk, nunú dutikachaminig ashí iyashim jii ajumaish kajinchaunum pujus waitmain asamtai. \t Ako te desnica tvoja sablažnjava, odsijeci je i baci od sebe. Ta bolje je da ti propadne jedan od udova, nego da ti cijelo tijelo ode u pakao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika ditanak shiig wainin asan tajai: Ditak Apajuí umigkagtatus kakanmamainawai, nuninayatak Apajuinu dekaskea nuna shiig dekainatsui. \t Svjedočim doista za njih: imaju revnosti Božje, ali ne u pravom razumijevanju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash ju pegkeg ajutjamui, wi Nicolaíta aidau takatjin dakitag nunisjumek atumshakam dakitajum nunú. \t Ali ovo imaš: mrziš nikolaitska djela koja i ja mrzim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duwikik atumshakam Apajuí adijkachu aajakuitjume, ni anentaimtutsuk pegkegchau takatak batsamtuidau asajum, Apajuí shiwaji aajakuitjume. \t I vas, nekoć po zlim djelima udaljene i neprijateljski raspoložene,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum nuwi nuwa wakan pegkegchau egkemtuamu asa, dieciocho mijadai tuke machikish dakuenas wekaetsuk, ayatak punus wekagas waitú wekayin eketu. \t Kad eto žene koja je osamnaest godina imala duha bolesti. Bila je zgrbljena i nikako se nije mogla uspraviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiik ju nugka juwiya aents unuimaina nu unuimatak ajutjamtsuji, Wakaní Pegkejiya nu jintinjamji, Apajuí wait anenjamag ashí amasbau aina nuna dekaati tujamu asa. \t Doista, kao što je tijelo jedno te ima mnogo udova, a svi udovi tijela iako mnogi, jedno su tijelo - tako i Krist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú nugka nui batsamin aidautijum pegkegchau takaakjum suwea numamtinum batsatutijum, uwemat pachisa etsegbau antukjum tsaaptin waintayama numamtuk wajaktinaitjume”, tawai. \t narod što je sjedio u tmini svjetlost vidje veliku; onima što mrkli kraj smrti obitavahu svjetlost jarka osvanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawagmatai tikich inaken awemauwai, dutikam jegattaman, nunashkam kayai tukuí tukuinakua upu upujukiag, pegkegchau chicha chichajuinakuag awagkiajui. \t I opet posla k njima drugog slugu: i njemu razbiše glavu i izružiše ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus juna tusa ashimkamtai uchi aidaun ikautkajui achiká Apajuin aujtusti tusag. Imatikiagtai ni jintintaiji aidau nuna jiyaidau. \t Tada mu doniješe dječicu da na njih stavi ruke i pomoli se. A učenici im branili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ditan chichajak: “¿Atum anentaimsagmek dita imá tudau asag aikam ainawai tajumek? \t Isus im odgovori: \"Mislite li da ti Galilejci, jer tako postradaše, bijahu grešniji od drugih Galilejaca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Jisusak senchi untsumak jakauwai. \t A Isus zavapi jakim glasom i izdahnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu aatsa tima José shintaag, nayaimpinmaya aents tibaunak imatiksag umiak Maríanak niina jeen jukiuwai. \t Kad se Josip probudi oda sna, učini kako mu naredi anđeo Gospodnji: uze k sebi svoju ženu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajime: Wi awemamun dakittsuk juwauk, mina jujuinawai. Untsu mina jujuina duka, mina awetiuwa nuna juwinawai.” \t Zaista, zaista, kažem vam: Tko primi onoga kojega ja šaljem, mene prima. A tko mene primi, prima onoga koji je mene poslao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja Apajuí Chichame daagtina nuna weninia espada empek wajakin jiinmayi. Nunú espadaya duwi ashí nugkanmaya aents aidaunak depetuk, niina senchijijai inamjatnuyi. Apajuí ashí senchigtina nu, ni suwimkaji ishamaina nuna aents aidaun suwakug, uva yumiji jukitasa neje najatia numamtuk awajkatnuyi. \t Iz usta mu izlazi oštar mač kojim će posjeći narode. Vladat će njima palicom gvozdenom. On gazi u kaci gnjevne srdžbe Boga Svevladara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí ju imatika umikbaunum sacerdote aidauk, kashí kashinig dekatkau tesamu Pegkejam tutainum waijakajui, dita takastí tibauwa nuna umiktatus. \t Pošto je to tako uređeno, u prvi Šator stalno ulaze svećenici obavljati bogoslužje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag, Pedron Juagjai itantagmatai ejapeen awaantag iniinak: —¿Yana senchijinia jusha, yana daajinia jutikagme? —tuidau. \t Izvedoše apostole preda se pa ih stadoše ispitivati: \"Kojom snagom ili po kojem imenu vi to učiniste?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa ataktú tanta diikmá, ditak kaji senchi mainam kajigkag batsatun wainkauwai. \t I ponovno dođe i nađe ih pozaspale, oči im se sklapale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tuja yaaktanum jegaakjumesh nuniachkugmesh aents yaaktan ukukí batsatbaunum jegakjumshakam, egaktajum yaita aents kajintsá diimainush, nunikjum nuwig pujusjum wegakjum ukuktajum. \t \"U koji god grad ili selo uđete, razvidite tko je u njemu dostojan: ondje ostanite sve dok ne odete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash atum Kristu nemagkautigmek aan pujutak unuimagchauwaitjume. \t Vi pak ne naučiste tako Krista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Timatai aents aidau iniinak: —¿Wají dutikmainaita Apajuí wakejamu umigkatasaish? —tuidau. \t Rekoše mu dakle: \"Što nam je činiti da bismo radili djela Božja?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tama Herodes wake besekuí, nuniayatak ditajai pekajuidaush antuinamunum: “Dekas amastatjame”, tiu asa yapajimainchau dekapjauwai. Nunik: \t Ražalosti se kralj, ali zbog zakletve i sustolnika zapovjedi da se dade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aidau dekamtijamawajui ashí aents Jisukristui kajinas anentaimaidaunak Apajuí pegkeg ainagme tawa nuna. Aatus Apajuik ashí Jisukristui kajintsá anentaimaidautinak yaá aentsuk ainta nunin ataish nunak pachitsuk, ashí betekak pegkeg ainagme tujamji, \t pravednost Božja po vjeri Isusa Krista, prema svima koji vjeruju. Ne, nema razlike!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash uchijig atsujuidau, Elisabet kaga asamtai, nuigtushkam ditak muuntuch wajasaju asag. \t No nisu imali djeteta jer Elizabeta bijaše nerotkinja, a oboje već poodmakle dobi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash yaunchkek ashí nunú aidaunak dekas iman dii wajakuitjai. Tujash nunak yamaik, Kristu nemagbaunum wainka diiyajai. \t Ali što mi god bijaše dobitak, to poradi Krista smatram gubitkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yapinum awatamkujaish, juinia yapijuish awatita tusajum ayampatuatajum; pataká awantak nugkuagbaugmin jujutjamkujaish, tikitchakam susata. \t \"Onomu tko te udari po jednom obrazu pruži i drugi, i onomu tko ti otima gornju haljinu ne krati ni donje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutijuam nuwak, Apajuí mil doscientos sesenta tsawantai pujusá yumainun uwegshunum umigkauwa nui tupikakmayi. \t A Žena pobježe u pustinju gdje joj Bog pripravi sklonište da se ondje hrani tisuću dvjesta i šezdeset dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina dekaskeapi tujutchamin dekapeakjumesh, mina Apag dutikata tujutmawa nuna wi iwainakan takaakui, nu wainkajum dekaskeapi tujuttajum, nuniakjum minai Apag ai, wi niijai pujag dushakam dekaajum dekaskeapi timinjum. \t Ali ako činim, sve ako meni i ne vjerujete, djelima vjerujte pa uvidite i upoznajte da je Otac u meni i ja u Ocu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun chichaja nuna antuktinme.” \t \"Tko ima uho, nek posluša što Duh govori crkvama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Muun aidauh, ¿wagka ancha aikagme? Jutiishkam atum ainajum annuketji. Atum wainkajum aikajum aanú idaikujum, dekas Apajuí iwaaku pujú nayaimpin, nugkan, nayantsan, ashí nui ayaa nuna najankauwa nu nemagkatajum tusa, chicham yamagma nu etsejin ainaji. \t \"Ljudi, što to radite? I mi smo smrtnici, baš kao i vi! Navješćujemo vam da se od tih ispraznosti obratite k Bogu živomu koji stvori nebo i zemlju, more i sve što je u njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú nuwa pegkegchau takaamua dutiksag, ashí nugkanmaya aidauk nujai pegkegchaun takainak, ditá apajimtaiji aidaun emematuinak nampejaje. Nunisag nugkanmaya apu aidaushkam niijai pegkegchaun takasaje. Wají sujin aidaushkam nunú nuwa senchi wakejamujiya nuna suwinak wiyakchameawaje”, timayi. \t jer se gnjevnim vinom bluda njezina opiše narodi; s njom su bludničili svi kraljevi zemaljski, a trgovci se zemaljski obogatiše od silna raskošja njezina.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak Apajuik, ditak eme anenmaminum tau asa dutikauwai. \t Jer tko jede i pije, sud sebi jede i pije ako ne razlikuje Tijela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wainmachu imatbaun antuk Jisus wajantá: —Jukijum juwi itagtuatajum, —timatai jukí ejentuntam, \t Isus se zaustavi i zapovjedi da ga dovedu k njemu. Kad se on približi, upita ga:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu chichatai diikmag judío aentsun wainkag, senchi untsumkag: “¡Diana Efesonmayanua juke dekas imanuk!” wajai wajainakua jimag hora amainun ejesattak wegagtai, \t Ali kada doznaše da je Židov, udarahu gotovo dva sata svi u jedan glas: \"Velika je Artemida efeška!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai jujú tawa duka umiktajum. Wagki atumek dekagme Kristu juwi taatnuji tsawantak namput wajaschae, jutii yama Kristu nemagkau aayag duwik imá dukap aayi. Tujash yamaik tsawantak tikima shiig jegawai, Apajuí uwemtijamjatna duka. Nuniau asamtai atumshakam kajinkagmek batsamigpajum aneaku batsamsatajum. \t To tim više što shvaćate ovaj čas: vrijeme je već da se oda sna prenemo jer nam je sada spasenje bliže nego kad povjerovasmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash yamaikik Jisukristuk nayaimpinmag pujuttawai, ashí wají aidau yamagmitkamu tsawan jegatnun, Apajuí etsegtin aajakaju etsegkaju aina nu jegatí tusa. \t Njega treba da nebo pridrži do vremena uspostave svega što obeća Bog na usta svetih proroka svojih odvijeka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniaku tikich Kristu nemagkau aidaush shiig awajkatasa wakemainaitji, pegkegnum yayaku ditash Kristui kajintsá anentaimtanum ichichmamjatnume tusa. \t Svaki od nas neka ugađa bližnjemu na dobro, na izgrađivanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tutai jega ijuntainum utsaanawajuk senchi kajekaju. \t Čuvši to, svi se u sinagogi napune gnjevom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Moisés Apajuiyai kajintsá anentaibaunum Apajuí nagkamak: Uwig maam yuwakjum Pascua jistamata tima jistamauwai. Dutikak uwijá numpeen ditá waitijin numpeajajui. Dutikamu asamtai nayaimpinmaya aents magkagtaushkam, makichkish Israela uchijí iwai aidaunak mautsuk ukukiuwai. \t Vjerom je obavio pashu i škropljenje krvlju da Zatornik ne dotakne prvenaca Izraelovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Nawantah, shiig senchi minaig kajintsá anentaimam duwi, ame wakejam duka imanisag uminkattawai, —tiu. Nuna taig wamkes nunú nuwan nawanjishkam pegkeg wajasuí. \t Tada joj Isus reče: \"O ženo! Velika je vjera tvoja! Neka ti bude kako želiš.\" I ozdravi joj kći toga časa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam segajai, nunú Kristu imaanika anejatbau ashí dekamaitsu nuna dekamtijamatnume, dutijamawagmatai Apajuí anentaima imanuk atumesh anentaimkau aminjum tusan. \t te spoznati nadspoznatljivu ljubav Kristovu da se ispunite do sve Punine Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuashat aents aidau wainak tsanumjuidau, tujash dita tuinamuk betek jegaachu. \t Mnogi su doduše lažno svjedočili protiv njega, ali im se svjedočanstva ne slagahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí ju aidaunak aents Apajuí nemagchau aidau imatin ainawai, tujash atum atsumajum nunak atumin Apa Apajuiya nu dekawai. \t Ta sve to traže pogani ovoga svijeta. Otac vaš zna da vam je sve to potrebno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aneaku pujustajum, jeennush wajutik taat, kintamkumpash minit, nuniachkush ae aetash, atash shinaimpash, atsa kashikmasampash taat duka shiig dekachu asajum. \t Bdijte, dakle, jer ne znate kad će se domaćin vratiti - da li uvečer ili o ponoći, da li za prvih pijetlova ili ujutro -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa idayak pagkan juki Apajuin see ti puuká, jintintaiji aidaun susa chichajak: —Jujú pagka juka mina iyashig atumní mantamnatta nuna iwainawai, juka tuke jutiksagmeké atin atajum mina anentaimjutkujum. \t I uze kruh, zahvali, razlomi i dade im govoreći: \"Ovo je tijelo moje koje se za vas predaje. Ovo činite meni na spomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "wi yujumkan ayugtsuk ishiakmak, jeen jegatakamá pimpikiag jaka iyaumain ainawai, dita atushtanmaya kaunkajush aina duwi, —tau. \t Ako ih otpravim gladne njihovim kućama, klonut će putom. A neki su od njih došli iz daleka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik aentskesh imanchauwaitak eme anenmamá wekaguk, tsanuumak tu wekaewai. \t Jer misli li tko da jest štogod, a nije ništa, sam sebe vara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chicham dekaskea duka Kristui, nunú nugkanum akiinauwai. Nuigtushkam Kristuk najankauwai ashí najankamu nugkanmaya ii wainainag junak. Iman juwi taamtaishkam, juwapita Apajuí awemamuk tusajag dekaachaju ainawai. \t bijaše na svijetu i svijet po njemu posta i svijet ga ne upozna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunimain asamtai aantsag trigojai betekak tsakagtí, nunik trigo tsamak uminkamtai ishiaktajai tikich takau aidaun, dutikam dita dupa pegkegchau aidaunak etegkeg uwejag ijumag jigkaktinme apeatnun, tuja dutika trigonak juukag nunú ijumtainum ijumjatnume’, ” tiuwai. \t Pustite nek oboje raste do žetve. U vrijeme žetve reći ću žeteocima: Pokupite najprije kukolj i svežite ga u snopove da se spali, a žito skupite u moju žitnicu.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak wajintig ni timatai duwi tsanumjugtasag tiajui. Tujash Jisusak tsuntsumá ekeemas uwejen nugkanum agau. \t To govorahu samo da ga iskušaju pa da ga mogu optužiti. Isus se sagne pa stane prstom pisati po tlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai Wakaní Pegkeji pauma nunin wajas paan wainainamunum niiní akagu, nuniai nayaimpinmaya chicham antuekau: —Ametme mina uchig aneetaigmek, aminí shiig aneajai, —tabau. \t siđe na nj Duh Sveti u tjelesnom obličju, poput goluba, a glas se s neba zaori: \"Ti si Sin moj, Ljubljeni! U tebi mi sva milina!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents judiuchu aidaushkam nuna wainainak dekas niimpap iinash uwemtijamjattawa tiagtinai.” \t Ime njegovo nada je narodima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Maríaya juuwai kugkuinu juki Jisusan nawen ukatug niina intashinig ujugtujua nunú. \t Marija bijaše ono pomazala Gospodina pomašću i otrla mu noge svojom kosom. Njezin dakle brat Lazar bijaše bolestan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dita nui waitiaku batsatbauk, jii senchi kegaku bukuitamuk tuke kajinkashtinai. Imannum batsamsagtinai kuntin muunta nuna emematiaju aidau, nuniachkush kuntinun daajiya nuna nijayin, uwejinkish agatmamkau aidauk, kashi tsawaish makichkish ayamtsuk tuke waitú batsamtinai.” \t Dim muke njihove suklja u vijeke vjekova. Ni danju ni noću nemaju počinka oni koji se klanjaju Zvijeri i kipu njezinu i tko god primi žig s imenom njezinim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pedro Jisusa nemajin aidaun diyak wekaetau asa, Lidanum Jisusa nemajin batsataidaunashkam wainkatatus weuwai. \t Jednom Petar, obilazeći posvuda, siđe i k svetima u Lidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—¿Wagka dekas trescientos tsawan takasá kuichik jumaina imaan akik sujuka, nunú kuichkik ujunauch aidaun yaimainnash aikawa? —tau. \t \"Zašto se ta pomast nije prodala za trista denara i razdala siromasima?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Amina uwejum tudaun takamtijamkuig, tsupika ajapmaina numamtuk wajaktá tudau takat idaikum. Dekas pegkejai tudau idaisau asá, pujut tuke atina nui makichik uwegtin waimaina numamtuk wajamuk, jimá uwegtin asá suwimak juwaku jii ajumaish kajinchau, \t \"Pa ako te ruka sablažnjava, odsijeci je. Bolje ti je sakatu ući u život, nego s obje ruke otići u pakao, u oganj neugasivi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí Kristunak, nayaimpinmaya senchigtin aina nuna nagkaesau, iwanchi senchijinash, nugkaya apu dekas senchigtin aina nunash, ashí najankamu aina nuna nagkaesau senchimtikauwai, yamaya juwish atak atina duwishkam. \t iznad svakog Vrhovništva i Vlasti i Moći i Gospodstva i svakog imena imenovana ne samo na ovom svijetu nego i u budućemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik jintinkagtak: —Apajuí chichame agagbaunum: “Mina jegajuk ashí tikich nugkanmaya aidau Apajuí aujuinaku ijuntaiyai tama atinai” tawa nuniaig atum kasá aidau batsamtai emaugme, —tiu. \t Učio ih je i govorio: \"Nije li pisano: Dom će se moj zvati Dom molitve za sve narode? A vi od njega načinili pećinu razbojničku!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawag burran uchijijai jukiag itaantaju, dutikawag awantak nugkuagbaujin jukiag mai tuntupen aitkagmatai Jisus ekeebiu. \t Dovedu magaricu i magare te stave na njih haljine i Isus uzjaha na njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika waamak minittajai, nuniktin asamtai atum minai kajintsá anentaimainajum nunisjumek anentaimsatajum, nuniagminig Apajuí amasagtina nunak, tikichik makichkish atanjamainchau ainawai. \t Dolazim ubrzo. Čvrsto drži što imaš da ti nitko ne ugrabi vijenca.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junak Jisusa dekas jintintaiji aajakua nunú, ashí ni wainkamujinak, jintiamujinashkam dekaske tusa agajui. Dutikamu asamtai dekaskeapi tuinaji. \t Taj učenik za ovo svjedoči i ovo napisa. I znamo da je istinito svjedočanstvo njegovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristu niina numpen Apajuiyai iwainakmatai pegkeg ainagme tujabiuwai. Nuaduí aan nagkaemas dekas Kristu iina Apajuí suwimak sujamainnak ayamjutpakmatai waittsashtinaitji. \t Koliko li ćemo se više sada, pošto smo opravdani krvlju njegovom, spasiti po njemu od srdžbe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Nuninaitkujash utusaya imatiksash ii chichamenash chichainawa? \t Pa kako to da ih svatko od nas čuje na svojem materinskom jeziku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtaig ¿chicham umiktina duka pegkegchauwai tumainait? ¡Duka makichkish nuninchauwai! Chicham umiktina nunú atsakuig wika wajimpaya pegkegchau wakegamush nunak dekaachu amainaitjai, chicham umiktina nui: Tikichdau aidau wakejukaipa tawa dusha atsakuig, tikichdau aidau wakejutnak dekaachu amainaitjai. \t Što ćemo dakle reći? Je li Zakon grijeh? Nipošto! Nego: grijeha ne spoznah doli po Zakonu jer za požudu ne bih znao da Zakon nije govorio: Ne poželi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna tajim nunak, nu tsawan jegagtamkujaish wi tibauwa nu adeagminjum tusan ujajime. “Junak yaunchkek tichamiajime atumjai pujau asan. \t Govorio sam vam ovo da se, kada dođe vrijeme, sjetite da sam vam rekao.\" \"S početka vam ne rekoh ovo jer bijah s vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash jutiik: Niimpap Apu wajas, Israel aents aidautinak ashí iina shiwaji aidaunmash agkanmitkagmattaji, tusa dakauji. Nuna dutikawaja duka kampatum tsawan nagkaemawai. \t A mi se nadasmo da je on onaj koji ima otkupiti Izraela. Ali osim svega toga ovo je već treći dan što se to dogodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam jiinki ashí nugkanmaya Gog Magog aina nuwiyan tsanugtinai, nuniak ashí ni suntaji aidaujai nayantsa kaamatkaji dekapamainchauwa iman wajas ijunjagtinai maaniawagtatus. \t izići će zavesti narode sa četiri kraja zemlje, Goga i Magoga, i skupiti ih u boj. Bit će ih kao pijeska morskoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek dekagme, makichik aents wika parjugkan takagkun umijin atajai tumamkug, nuna inake wajasá parjugji wakegamujin umigna duka. Numamtuk aents ayatak tudaunak takau atajai takush, nuniachkush Apajuin umigkatjai tumamainai, tudaunak takau atajai tumamiu asa idaitsuk taká pujauk jatan egatmamak nuniawai. Untsu Apajuin umijin atajai tumamiuk niinak umijak pegkeg aina nunak takaak pujumainai. \t Ne znate li: ako se komu predate za robove, na poslušnost, robovi ste onoga koga slušate: bilo grijeha - na smrt, bilo poslušnosti - na pravednost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash dekas nunimainaitag duka, jutii dekauwaitag dutiksaik umiaku pujumainaitag nuuwai. \t Samo, držimo se onoga do čega smo stigli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna Jisus timatai apu wiyakuch Jisusan iniak: —Jintinkagtin pegkejah, ¿wajina dutikmainaitja pujut tuke atina nuna jukitasanush? —tau. \t I upita ga neki uglednik: \"Učitelju dobri, što mi je činiti da baštinim život vječni?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Amek judío aidauti dutiktaiji aina duka ashí dekame. Nuniau asamin minash shiig emamkesam antugtukta tusan segajame. \t jer ti najbolje poznaješ židovske običaje i zadjevice. Zato me, molim, velikodušno poslušaj.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "María atumin senchi yaimpakua dushakam kumpamjutuatajum, \t Pozdravite Mariju koja se mnogo trudila za vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash tsawan jegattawai nuwena nunú juwam atata nu, nunikmatai ipaamu aidaush wake besemag dekapenak yujumkanak ijagmakagtatui. \t Doći će već dani kad će im se ugrabiti zaručnik i tada će postiti u onaj dan!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Saulok Apajuí senchijijai etseju, Jisusak dekas Kristui tusa. Imattai judío Damasco batsataidau, wainak tu wekaewai tuinakush depetkachajui. \t Savao pak, sve silniji, zbunjivaše Židove koji prebivahu u Damasku dokazujući: \"Ovo je Krist!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tsawan ayamtaig etsa akaikimtai nagkamnatin asamtai, ashí takatan umikagtatus takainai etsashkam akagu. \t A uvečer, budući da je bila Priprava, to jest predvečerje subote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum Apajuí aentsji nayaimpinmaya akaetai senchi ugkauwai, nunik Jisus ukusbau kaya aputuka ukukbaunak ekek nui ni ekeemsauwai. \t I gle, nastade žestok potres jer anđeo Gospodnji siđe s neba, pristupi, otkotrlja kamen i sjede na nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Abragkak ni takasbauji diigsá aents pegkejai tibau akug, nigki emematmamain aajakuí, tujash Apajuiyaig ememamain ajakchauwai. \t Doista, ako je Abraham po djelima opravdan, ima se čime dičiti - ali ne pred Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamai nugkaa pujag juwik, nugkan tsaaptinjiyaitjai, —tiuwai. \t Dok sam na svijetu, svjetlost sam svijeta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu inak mil kuichkin jukiuk, nugkan tai yutua idaisauwai ni apuji kuichkijinak. \t Onaj naprotiv koji je primio jedan ode, otkopa zemlju i sakri novac gospodarov.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumin pegkegnum yaimpaina duke yayakjumesh ¿wají imana juwagme? Aents tudaugtin aidaush dita yainiamujaig yainin ainawai. \t Jednako tako, ako dobro činite svojim dobročiniteljima, kakvo li vam uzdarje? I grešnici to isto čine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiik iiyá emka lanchanum juwaki Aso wegabiaji, nuanuí Pablo igkugka jukitasa, nigka: “Kukag wetasan wakegajai”, tiu asamtai. \t Mi pak pođosmo naprijed lađom: otplovismo u As. Odande smo imali povesti Pavla - tako je odredio kad se spremao poći pješice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú wiyakchameatin ajutjamaina nuanuig anentaimsajum pujustajum. \t Doista, gdje vam je blago, ondje će vam i srce biti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuashat aents yaaktanmaya aidau Jisusan wainkatasag wegaju, nunikag shiig kuashat tuwakagmatai augmatak tau: \t Kad se skupio silan svijet te iz svakoga grada nagrnuše k njemu, prozbori u prispodobi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusnak etsa dukap takunai achijaju ainawai. \t A bijaše treća ura kad ga razapeše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek: ‘Altaran adayas ni dutikatnujin umiktatjai tauk, wainkayai’ tajume; ‘untsu Apajuí anentag suwamu altarnum patatun adayas tauk, dekas imatiksag umimainai’ tinu ainagme. \t Nadalje: 'Zakune li se tko žrtvenikom, nije ništa. Ali ako se zakune darom što je na njemu, veže ga zakletva.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai Apajuí ataktú inanki, yakí nayaimpinum iwak, ashí aents aidaun Apuji emauwai. \t Zato Bog njega preuzvisi i darova mu ime, ime nad svakim imenom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja levita nagkaemakmá wainkashkam, ikaag wajas diis wegak ukukiuwai. \t A tako i levit: prolazeći onuda, vidje ga i zaobiđe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Adeagta dusha wajukeakmea nunikume nunú, nunikam pujutjum yapajiam ataktú nagkamata, nagkamchakjum anentiujum nunisjumek. Nuniachkugminig wamkesan tajuan, wi candelero amasuitjim nuna jujuktatjime, yapajintsuk nunisjumek pujakjuminig. \t Spomeni se dakle odakle si pao, obrati se i čini prva djela. Inače dolazim k tebi i - uklonit ću tvoj svijećnjak s mjesta njegova ako se ne obratiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik aentstigmekesh mina Apag wakemitkagmashkuig, atumek wakekagmek minaig kaunmaitsugme. Aents minak jikatjus kautjuidaunak, nugka nagkanbaunmash inankin uwemtijatnaitjai. \t Nitko ne može doći k meni ako ga ne povuče Otac koji me posla; i ja ću ga uskrisiti u posljednji dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Apajuí etsegtin Daniel aajakua nu, Apajuí dakitmainun shiig pegkegchau dutikawagtinun pachis agajui (nuna aujuk dekaatnume): Jega Apajuí ememattai pegkegma nui aents utsanainak, dita apajimatasa dakumkamun awayawagtinai tawa nuna dutikaidau wainkugmek; atum Judea batsatutigmek mujanum pisagtajum. \t \"I kad vidite da grozota pustoši stoluje gdje joj nije mjesto - tko čita, neka razumije - koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "aanú nuwa tikichin pegkegchau awajkauwa dutiksagmek, niishkam pegkegchau awajkatajum. Ni tikichin waitkasua nuna nagkaesau nigka waitkastajum. Ni pegkegchau awajkagtak waitkagmajakua nuna nagkaesau pegkegchau awajkujum waitkastajum. \t Vratite joj milo za drago, naplatite joj dvostruko po djelima! U čašu u koju je ona natakala natočite dvostruko!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuidau asag nuna antujuidau, duwik nagkamas ni tunchijiin tsanumak iwainamun puyatjus dii batsataidau asag. \t A priklanjahu mu se jer ih je duže vremena opčaravao svojim vradžbinama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jujú Apajuí yaunchuk anentaimsamu dekaachbau aajakua duka, niiní kajintsá anentaimaidautik Kristujaig makichik iyashkea nunin weenag nuuwai. \t Otajstvo je to veliko! Ja smjeram na Krista i na Crkvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Witjai yutaiya numamtin pujut tuke atinun sukagtin nayaimpinmaya akaikiunuk. Jujú pagka juna yuwauk tuke pujutnui. Wi yutai sukagtittag duka mina iyashjuke. Nunak ashí aents juwiya aidaush pujut tuke atina nuna jukitnume tau asan dutikattajai.” \t Ja sam kruh živi koji je s neba sišao. Tko bude jeo od ovoga kruha, živjet će uvijeke. Kruh koji ću ja dati tijelo je moje - za život svijeta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunisag Apajuí chichame yaunchuk agagbauwa nuwishkam dekamtijamji. Nu agagbaunum Apajuí Egipto apujin chichajak: “Wi aminak apu emamjame, atum dutikashminun atumi nugkemin iwainakun, wi shiig senchigtinaitag nunak aents aidaun iwaintukta tau asan. Nuna dutikattag nunak ashí aents nugkanmaya aidaush mina dekajuatnume tabaunum dutikattajai”, tibau awai. \t Jer Pismo veli faraonu: Zato te upravo podigoh da na tebi pokažem svoju moć i da se razglasi ime moje po svoj zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuniagmin Apajuí shiig agkan anentaimsa pujutan sukagtina nu waamak yaimpaktatjume, iwanchin depetkatnume tusa. Dutijamsag iina Apuji Jisukristua dushakam wait anenjamag yaimpaktinme. \t Bog mira satrt će ubrzo Sotonu pod vašim nogama. Milost Gospodina Isusa s vama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumnak ashí ajutjamjume Kristujai ijutkau pujau asagmin. Apajuí Kristunak, nayaimpinmaya senchigtin aina nuna nagkaesau, iwanchi senchijinash, nugkaya apu dekas senchigtin aina nunash, ashí najankamu aina nuna nagkaesau senchimtikauwai. \t ispunjeni u njemu, koji je glava svakoga Vrhovništva i Vlasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi anuí atumjai ijunja pujachkunush, mina wakanjuig atumjaig ijutkau asan shiig aneajai, atum Kristui kajintsá anentaimkujum niinig emetmamjajum, ashí betek makichkinmag anentaimkujum, imagnisjum shiig batsatu asagmin. \t Jer ako sam tijelom nenazočan, duhom sam ipak s vama: s radošću promatram vaš red i čvrstoću vaše vjere u Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Apajuí yaintsamtai ichichmamsan imanisnuk yamaish wekaesan, Apajuin pachisan, ashí aents imanchauch aidaunash, apu aidaujai ijumjan ujasnuké ajai. Wika uwaesanuk chichatsjai, Apajuin etsegtin aidau, Moiseschakam nuniktinai tusag juna againak: \t Ali s pomoću Božjom sve do dana današnjega svjedočim, evo, malu i veliku, ne govoreći ništa osim onoga što Proroci govorahu i Mojsije da se ima zbiti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninak, kuntin muun kajena nunú tikich kuntinun senchimtikau asamtai emematuinak, nu kuntinnashkam emematuinak: “Juna depetmainuk makichkish atsawai”, awajiagmayi. \t i svi se pokloniše Zmaju koji dade takvu vlast Zvijeri. Pokloniše se i Zvijeri govoreći: \"Tko je kao Zvijer! Tko bi smio ratovati s njom?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatikiagtai sumo sacerdote, saduceo aidaujai wainkag senchi kajegkaju. \t Onda se podiže veliki svećenik i sve njegove pristaše - sljedba saducejska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ni inake Israel wegantun ayamjuke, dita wait anentanak kajimatkiche, \t Prihvati Izraela, slugu svoga, kako obeća ocima našim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Apu Apajuí ashí senchigtinuh, ametme tuke pujumek, yamaishkam pujau, atakea duwishkam tuke pujutnumek, duwi see tuinaji. Wagki ame dekas senchigtinaitam duka iwainmamkam, yamaik amek inamjatasam nagkamaume. \t padoše ničice i pokloniše se Bogu govoreći. \"Zahvaljujemo ti, Gospodaru, Bože, Svevladaru, koji jesi i koji bijaše, zato što uze u ruke moć svoju veliku i zakralji se!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunik: ‘Atumesh wetajum mina ajajuí uva ajakbauwa nui takaakjum, nuniakjumin betek atum takattajum dutiksanuk akiktajime’, tama ditashkam wegajui. \t pa i njima reče: 'Idite i vi u moj vinograd pa što bude pravo, dat ću vam.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuanuí Juagká jintintaiji aidau, judío apuji aidaujai, aentsush wajuk tudaujinash pegkemainaita tusag tudayinau, \t Između Ivanovih učenika i nekog Židova nastade tako prepirka o čišćenju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash yamaik tsawantak jegae, atum makí makichik kanagjum shimakjum, imá minakeuch ukugkittajum nunú. Tujash imá wikik juwakchattajai, mina Apag wijaig pujawai. \t Evo dolazi čas i već je došao: raspršit ćete se svaki na svoju stranu i mene ostaviti sama. No ja nisam sam jer Otac je sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tai Apu Jisus chichagtak: ‘Tutsuk wetá, wi aminak atushat tikich nugkanum aents judiuchu aidau batsatbaunum awemattajame’, tujutmayi”, tiuwai. \t Nato mi reče: 'Pođi jer ću te poslati daleko k poganima!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Kuashat pegkeg takaidau asajum waitkam asauwaitjum duka, wainkagmek waittsauwaitjum? \t Zar ste toliko toga uzalud doživjeli? A kad bi doista bilo uzalud!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi Jintinkagtin, Aputnash Apuitkun atumin nawemin nijatjajim antsagmek, atumesh atumin kakagchaujum pempeentunikjum iwaintuniktajum. \t Ako dakle ja - Gospodin i Učitelj - vama oprah noge, treba da i vi jedni drugima perete noge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Pablok nunak ayamainchau dekapeau, wagki Marcosak Panfilianum ditan ukuak, ijunas takatnum wechau asamtai. \t Pavao pak nije smatrao uputnim sa sobom voditi onoga koji se u Pamfiliji odvojio od njih te nije s njima pošao na djelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam Felipeshkam weuwai Natanaelan ujaktatus, nunik jegají ujaak: —Duwik Moisés chicham umiktin aidaun agak, ‘Makichik aents Apajuí etegkamu nugkanum taatnun’ pachis agajua nunú dekas wainkamji, tikich Apajuí etsegtin aidaushkam dutiksag agakajui. Nunú aentsuk Jisusai, José Nazaretnumiaya nuna uchijí. \t Filip nađe Natanaela i javi mu: \"Našli smo onoga o kome je pisao Mojsije u Zakonu i Proroci: Isusa, sina Josipova, iz Nazareta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Niiyai Elías taatnui tibau aajakua duka, nunin asamtai atumek antugkatajum. \t Zapravo ako hoćete: on je Ilija koji ima doći.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chicham umiktin ajutjamaina duwi ememajume, nuniayatkujum nu betek umiatsjum nuaduí Apajuik eme anentsagmek diyatsjume. \t Ti koji se Zakonom dičiš, kršenjem toga Zakona Boga obeščašćuješ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "judío aidau Jisusan tentea apakag chichajuinak: —¿Wajupa asamea shiijash etsegkattame? Ame dekas Kristuitkumek, shiig ujajatkakia, —tuidau. \t Okružili ga Židovi i govorili mu: \"Dokle ćeš nam dušu držati u neizvjesnosti? Ako si ti Krist, reci nam otvoreno!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam wi datsauch asanuk, fariseo asan dekas chicham umiktin tibaunash uwaetsuk imatiksanuk umin ayag nunak dekainawai, nunidau asag nuniyi tusag wakegainakug ujapamain ainawai. \t Poznaju me odavna te mogu, ako samo hoće, svjedočiti da sam po najstrožoj sljedbi naše vjere živio kao farizej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum mina nemagtin ainayatkujum, tikich aidau emtin: Wika Kristunak nemagchauwaitjai, tujutiu aidautigminak, wishakam aikasnuk Apajuí aentsji nayaimpinum batsata nunú antuinai, ditak minak nemagtuchu ainawai, titinaitjime. \t A tko mene zaniječe pred ljudima, bit će zanijekan pred anđelima Božjim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum ainajum anuiya makichik aentskesh: Apajuin umignaitjai, tumamiatak wainak chichaaku akug nigki tsanuumawai, nunin asa ni Apajuin umignaitjai tumama duka wainkayai. \t Smatra li se tko bogoljubnim, a ne obuzdava svoga jezika, nego zavarava srce svoje, isprazna je njegova bogoljubnost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pascua pag levadurajai pachimtsuk yutaiya nunú jegatin jimag tsawan ai, sacerdote apuji aidau chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Jisusan egaidau, wajuk unupiajaik achiká maawag tusag. \t Za dva dana bijaše Pasha i Beskvasni kruhovi. Glavari svećenički i pismoznanci tražili su kako da ga na prijevaru uhvate i ubiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Misia nugkanum jegawag, Bitinia nugkanum wegagtatus anentaimaidau; tujash Wakaní Pegkeji wetinme tusag idaisachui. \t Kad su došli do Mizije, htjedoše u Bitiniju, ali im ne dopusti Duh Isusov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aents midau aina duka aminu ainawai, tujamtai aminu aidauk midau ainawai. Nunú aidau mina emematjuinawai, tikich aidaushkam Jisusa imanjin wainkatnume tusag. \t I sve moje tvoje je, i tvoje moje, i ja se proslavih u njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuanuí makichik aents José, Leví wegantu ajuntai Chiprenmaya nuna Jisus etejamu aina nu Bernabé adaikamua nunú, nui pachitkau. (Bernabé tawa duka “ichichkagtin” taku tawai.) \t A Josip, od apostola prozvan Barnaba, što znači Sin utjehe, levit, rodom Cipranin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka atumek yamajam chicham dekaskea nu etsegbau antukuitjum duwi nagkamsajum, atum jukitnun Apajuí umigtamkamu nayaimpinum ajutjamaina nu dakaidau asajum nuniagme. \t poradi nade koja vam je pohranjena u nebesima. Za nju ste već čuli u Riječi istine -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash sacerdote apuji aidauk aents tuwakú aina nuna: —Dekas Barrabás jinkiti, —tusa akatjajui. \t Ali glavari svećenički podjare svjetinu da traži neka im radije pusti Barabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash aents wakanin akiinachu aina duka, Wakaní Pegkejiya nuwiya pachisa chichamunak dakituinawai, wainkaya nunin diidau asag, nuigtush antumainchau dekapenawai Wakaní Pegkeji atsugbau asag. \t Ta ni tijelo nije jedan ud, nego mnogi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dutikakjum ashí ju umiktajum, atumin tiuwaitjim dushakam jintintuatajum. Wika ashí tsawantai, nugka nagkanbau atina duwish atumjaig tuke pujutnaitjai. Aatus atí. \t i učeći ih čuvati sve što sam vam zapovjedio!\" \"I evo, ja sam s vama u sve dane - do svršetka svijeta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak sacerdote aidaun apuji Esceva daagtin judío aentsua nuna uchijí siete aajakajua nu dutikaidau. \t To činjaše sedam sinova nekog Skeve, židovskoga velikog svećenika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum Jisus numi yapajiamunum achigjum maawagmin, iina muunji aajakajua nuna Apajuijiya nunú inankiuwai. \t Bog otaca naših uskrisi Isusa kojega vi smakoste objesivši ga na drvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas atumek pegkegchau atsugbau atajum, iina Apají nayaimpinum pujú pegkegchau atsugna ibau. \t \"Budite dakle savršeni kao što je savršen Otac vaš nebeski!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristu nemajin aidautik Kristujaig iina iyashí ashí shiig ijunag awa numamtin ainaji. Nunú iyash akanjamua nuanuiya makí makichik dita takamainjinak takainak jamamtuchu tsaká numamtuk jutiishkam, Kristui kajintsá anentaimaidautik kuashat ainaji. Tujash Kristuk inapau asamtai makichik iyashia nunin ainaji, nunidau asaja aneenisa pempeentunisaik tikich aidaujaish yaininaku, aan kuashat Apajuí wakegamua duke takasagmi. \t od kojega sve Tijelo, usklađeno i povezano svakovrsnim zglobom zbrinjavanja po djelotvornosti primjerenoj svakomu pojedinom dijelu, promiče svoj rast na saziđivanje u ljubavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatika aimjagmatai: —Yamai shikikjum dekatkauk jista chichamja auwá susatajum, —tau. Tusa tima nunaa shikik susauwai. \t Tada im reče: \"Zagrabite sada i nosite ravnatelju stola.\" Oni odnesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash aents pisajú aidauk, dita tuwí jegainawa nuanuí yamajam chichaman pachis etsejuidau. \t Oni dakle što su se raspršili obilazili su navješćujući Riječ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Natanael antugmamak: —¿Minash tuwí waitkamume? Tama Jisus ayaak: —Wika aminak Felipesh tajutjama ujapatsaig, numi higuera wakentin pujamin wainkamjame, —tau. \t Kaže mu Natanael: \"Odakle me poznaješ?\" Odgovori mu Isus: \"Vidjeh te prije negoli te Filip pozva, dok si bio pod smokvom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik wegamunum entsa aunum jegaak: —¿Ju entsa awa juwi wi yamimagta tamash wají utugchata amainaita? —tusa iniau. \t Putujući tako, stigoše do neke vode pa će dvoranin: \"Evo vode! Što priječi da se krstim?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "sacerdote apuji aidau, tikich judiuti apuji aidaujai mantamnati tusag, Romanmaya aidaunum sujua idaisagmae, dutikamtai numinum achijag maawagmae. \t kako su ga glavari svećenički i vijećnici naši predali da bude osuđen na smrt te ga razapeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡pachiachmau imanika wiyakchameamujiya duka esagkae!” tiagtinai. Nuigtushkam ashí lanchá anuntin aidau, nui chimpimag yujau aidau, nui takau aidaush, ashí aents nayantsanum takau aina nujai ikaag ijunas, \t U tren oka opustje toliko bogatstvo!\" I svi kormilari i putnici, svi mornari i moreplovci izdaleka stoje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagmatai Pilato ataktú jega niina pujusá inamtaijin wakitki wayaa, Jisusa iniak: —¿Amekaitam judío aidau Apujim? —tau. \t Nato Pilat uđe opet u dvor, pozove Isusa i upita ga: \"Ti li si židovski kralj?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí Jisus ditan chichajak: —Atumek minak wi Aentsmagan Akiinauwaitag nu, yakí numinum achiijajum takugjum detusjum, nuaduí dekas juka Apajuin Uchijimpapita tusagmek, nuigtú wi wakegamun takaatsug dushakam dekajuatin ainagme. Wika mina Apag jintinjuamua nunak atumnashkam tajime. \t Isus im nato reče: \"Kad uzdignete Sina Čovječjega, tada ćete upoznati da Ja jesam i da sam od sebe ne činim ništa, nego da onako zborim kako me naučio Otac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nayaimpinmaya aents chichagtak: “Jujú chichama juka dekas asamtai dekaskeapi tumain ainagme. Apu Apajuí niina etsegtin aidaun, Wakaní Pegkeji awetim dekamtikajakua nunú, niina aentsji nayaimpinmayan awemae, wají aidau waamak uminkagtina nuna ni inake aidaun iwaintukta tau asa”, tujutmayi. \t I reče mi: \"Ove su riječi vjerne i istinite jer Gospod Bog, nadahnitelj proroka, posla svoga anđela da on pokaže slugama njegovim što se ima dogoditi ubrzo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí Apajuik dekaskenum kajintsá anentaimtusa jegaantagmi. Wagki jutii: Mina tudaujuimpap suwimkan jukitnaitja, tusa anentaimaina nunak agkanmitkagma, iina iyashinash yumi dekas pegkejai dijagbau amaina iman etugtabiu asamtai. \t Pristupajmo stoga s istinitim srcem u punini vjere, srdaca škropljenjem očišćenih od zle savjesti i tijela oprana čistom vodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamtai Jisus chichajak: —Espadajum jukim awajata, ashí aents espadayai maanidauk, espadajai maam agtinai. \t Kaže mu tada Isus: \"Vrati mač na njegovo mjesto jer svi koji se mača laćaju od mača i ginu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atum mina anenkugmek, wi chicham umiktajum tajim nunú betek umiktajum. \t \"Ako me ljubite, zapovijedi ćete moje čuvati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajime: Wi Jerusalegkan pachisan ashí tajim duka yamai aents batsataina jusha ashí jinuinatsaig uminkatnai. \t \"Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve to ne zbude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí awemamua duka Apajuinak pachis chichaawai, chichamenash shiig etsegtawai, Wakaní Pegkeji ashí susamu asa. \t Uistinu, onaj koga Bog posla Božje riječi govori jer Bog Duha ne daje na mjeru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag chichaman umikajui, Jisus tsanumjuja achiká maami tusag. \t i zaključiše Isusa na prijevaru uhvatiti i ubiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash ¿wají wainkatasagmea wegabiugme? ¿Apajuí etsegtinuk wainkatasajum wegabiujum? Dekas tajime: Duka Apajuí etsegtin aajakajua nuna nagkaesauwai. \t Ili što ste izašli vidjeti? Proroka? Uistinu, kažem vam, i više nego proroka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa idayak nigka Galileanum juwakui. \t To im reče i ostade u Galileji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamtai ashí aents aidauk ishamkag Apajuin emematuinak: —Apajuí etsegtin dekas senchigtin jutiinish ajutjamji, Apajuí ni aentsji aidautin yaimpaktatus awetugmaji, —tuidau. \t Sve obuze strah te slavljahu Boga govoreći: \"Prorok velik usta među nama! Pohodi Bog narod svoj!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nayaimpinmaya wají aidau diisá dutiksaik dakumká najanamu aajakua duka, Apajuinu atí tusa dutikamui. Untsu nayaimpinmaya wají aina duka, kuntinu numpen dutikajakbauwa nuna nagkaesau dekas pegkejan atsumawai. \t Ako se dakle time čiste slike onoga što je na nebu, potrebno je da se samo to nebesko čisti žrtvama od tih uspješnijima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuashat aents aidau Juan yamiijati tusag minituidau, nuniagtai chichajak: “¡Atumek iwanchi uchijí asajum aents tsanú yujagme! ¿Wagka yamimagtasagmesh wakegagme? ¿Atumek ayatak yamimamuikis Apajuí suwimak sukagtumaina duka uwemtumainaitai tajumek? \t Govoraše dakle mnoštvu koje je dolazilo da se krsti: \"Leglo gujinje! Tko vas samo upozori da bježite od skore srdžbe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumnak jega jegamkatasa shugku ajitiama numamtuk awajtamkajui, Jisus chicham etsegtugkata tusa ishiakbau aidau, nuigtú Apajuí etsegtin aajakajua dushakam Kristu pachis jintinjamawajua nuaduí. Tuja Jisukristuke kaya dekas ashí jegan ichichia numamtina dushakam. \t nazidani na temelju apostola i proroka, a zaglavni je kamen sam Krist Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai Kristu dekaskeapi tabaunum pegkejaitme tama atasaja egainag duka, jutiish tudaugtin asaja nuninaji. Tuja Kristuig kajintsá anentaimainaku chicham umiktajum tibauwa nunú uminatsug dushakam, tudau weenaku nuninatsji. \t Ako se pak po tome što zaiskasmo opravdati se u Kristu očitovalo da smo i mi grešnici, nije li onda Krist u službi grijeha? Nipošto!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditanbauk dutikawagmatai, tikich aidau dita jukiag, niina chichamen etsegtai dekaskeapi tuinak, shiig wakejus antugkajui. Nu aents nunikaju aidaunak Apajuí uchijí emakui. \t A onima koji ga primiše podade moć da postanu djeca Božja: onima koji vjeruju u njegovo ime,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¡Corazignumia aidaunak, aikasnuk Betsaidanmayanash wait anentuinajai!, ditak mina chichamjun dekaskeapi tujutchaju asagmatai. Yaakat Sidognum, Tironmash aents batsataina duka, wi atumin wainchatain iwaintajim imatika ditash iwaintam wainkujag, dita wake besemag pujaku iwainmamtain jaanchin nugkujag, buukenish yukuun batsakag, ditá tudaujin wake besemag batsatbaunash, Apajuin iwaintumain aajakajui. \t \"Jao tebi, Korozaine! Jao tebi, Betsaido! Da su se u Tiru i Sidonu zbila čudesa koja su se dogodila u vama, odavna bi se već oni u kostrijeti i pepelu bili obratili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chicham dekaskea duka Kristui, nunú Aentsmaga Akiina jutiijai wajumchik mijan pujusuí. Jutii dekas Apajuí Uchijí tikima makichkiuchia nuna senchijig, ni dekas chichaamu, wait anenkagtamujiya nujai waitkabiaji. \t I Riječ tijelom postade i nastani se među nama i vidjesmo slavu njegovu - slavu koju ima kao Jedinorođenac od Oca - pun milosti i istine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki wi dekas Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, atum aidautijum mina takagtustinme tusanuk taachuitjai, wi dekas atumin takagkun mantamnan kuashat aents aidau pujutin uwemtijata tusan taamjai, —tiuwai. \t Jer ni Sin Čovječji nije došao da bude služen, nego da služi i život svoj dade kao otkupninu za mnoge.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuinu aidauk, Apajuí chichamen antujuk umijin ainawai. Tujash atumek Apajuinuchu ainajum nuaduí, nu antutak dakituinagme. \t Tko je od Boga, riječi Božje sluša; vi zato ne slušate jer niste od Boga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikagmatai kuchí kuitamin aidaushkam pisajag yaaktanum jegawag etsejuinak, ajanum batsataidaunash dutiksag ujakaju. Dutikawajam, wagkag ankae tusag diisagtatus shimutkaju. \t Svinjari pobjegoše i razglasiše gradom i selima. A ljudi pođoše vidjeti što se dogodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich Apajuí etsegtin agagbauwa nuwishkam: “Ijumu wainkagtinaitjume”, tawai. \t I drugo opet Pismo veli: Gledat će onoga koga su proboli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nui, siete tsawanta nuna pachis: “Apajuik ashí ni takamainjinak ashimak siete tsawanta juwi ayamjauwai”, tawai. \t Rekao je doista negdje o sedmom danu ovako: I počinu Bog sedmoga dana od svih djela svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka jujú ainawai: Simón, Pedro atí tibauwa nu, Andrés Simogka yachi, nuigtú Jacobo, Juan, Felipe, Bartolomé, \t Šimuna, koga prozva Petrom, i Andriju, brata njegova, i Jakova, i Ivana, i Filipa, i Bartolomeja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nigka jintinkagtuauwai aents chichame antugtai aidaun nagkaesau, chicham umiktin aidaun jintinkagtin aidaujaishkam betekchaun. \t Bijahu zaneseni njegovim naukom. Ta učio ih je kao onaj koji ima vlast, a ne kao pismoznanci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutika suwaig wamkes Judasan iwanch egkemtujui. Dutikamtai Jisus chichajak: —Ame dutikata tame duka wamkesam dutikata, —tiuwai. \t Tada umoči zalogaj, uze ga i dade Judi Šimuna Iškariotskoga. Nakon zalogaja uđe u nj Sotona. Nato mu Isus reče: \"Što činiš, učini brzo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni ayaak: —Jintinkagtinuh, wika nunak uchuch nagkamsanuk ashí umikuitjai, —tiuwai. \t On mu odgovori: \"Učitelju, sve sam to čuvao od svoje mladosti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash aentsui dekas uwijá nagkaesauk, nuaduí tsawan ayamtai tsawaju aigkishkam pegkeg aina duka dutikmainai, —tiu. \t A koliko je čovjek vredniji od ovce! Tako, slobodno je subotom činiti dobro!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Takui diikman wainkabiajai, makichik uwig maamu aajakua numamtin, ekeemtai ejapeen cuatro iwaaku aidau, nuigtú apu aidau pekaja nu ejapeam wajattaman. Duka siete kachují, nuigtú siete jii ajibi. Nu jii aina duka iwainawai, Wakaní Pegkeji sieteya imajin niimtinai senchijin iwainauwa nu, ashí nugkanum ishiakbauwa nuna. \t I vidjeh: posred prijestolja i četiriju bića i posred starješina stoji, kao zaklan, Jaganjac sa sedam rogova i sedam očiju, to jest sedam duhova Božjih, po svoj zemlji poslanih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai: ‘Atsa dekas idaisatajum, dupa tegakmajum trigoshkam tegainijum. \t A on reče: 'Ne! Da ne biste sabirući kukolj iščupali zajedno s njim i pšenicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek aents Apajuí nemagchau pujuina nujai betekak pujusaigpajum. Imá pegkeg Apajuiyai idaimamsatajum, nigki anentaimtagmin yapagtugmak, pujutjumnash yapagtugmatnume. Dutijamawagmatai dekaattagme Apajuí wakegamujiya nu, pegkeg aidau, Apajuin shiig awagma nunú, nuigtú Apajuí pegkeg atinme tusa dutikauwa dusha wajuku amainaita dushakam. \t Ne suobličujte se ovomu svijetu, nego se preobrazujte obnavljanjem svoje pameti da mognete razabirati što je volja Božja, što li je dobro, Bogu milo, savršeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawag jaanch yamakaitkaun anugjag, atsejutain jagkí najatuawag atsemitkakag, \t i zaogrnu ga grimizom; spletu trnov vijenac i stave mu na glavu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash jutiik Kristu numinum achinag mantamdauwa nu pachisa etsejuinaji, nunak mina pataag judío aidauk pegkegchau diinawai, nuninai judiuchu aina duka, wainak chichama nunin antuinawai. \t Doista, ja od Gospodina primih što vama predadoh: Gospodin Isus one noći kad bijaše predan uze kruh,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Beelzebú niina senchijin mina sujaish, atumi jintintaijum aidaunash ¿ya senchijinash suwawa, wakan pegkegchau aidaun jiiktinme tusash? Jutii jintintaiji aidauk Apajuí senchijiin jiyaawai tujutkugmek, atum wainka dewakjum tu yujagme. \t Ako dakle ja po Beelzebulu izgonim đavle, po kome ih vaši sinovi izgone? Zato će vam oni biti suci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik aents aidau niina umijuidaunak tuke wait anentsagké atinai. \t Od koljena do koljena dobrota je njegova nad onima što se njega boje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ii tudaujishkam tsagkugkagtugta, jutii tikich pegkegchau takagtamaidaush tsagkugnaitag aikasmek. \t I opusti nam duge naše kako i mi otpustismo dužnicima svojim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai ni jintintaiji aidaun chichajak: —¿Wagka Apajuiyai kajintsajum anentaimtsugme? —tau. Tujash ditak ishamak puyatkag nuna wainak anentai jegagchaju, nunikag ditak pempeentunikiag: —¿Jusha ya asamtaiya dasesh, yumish antujuinawa? —tudayinau. \t A on će im: \"Gdje vam je vjera?\" A oni se prestrašeni u čudu zapitkivahu: \"Tko li je ovaj da i vjetrovima zapovijeda i vodi, i pokoravaju mu se?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumnak Apajuí etegtamag, chicham umiktajum tibauwa nu umiktasa pujutnumag agkanmitkagbau ainagme. Tujash agkanmitkamuitjai tusa ii pegkegchau wakegamu takata duchauwai. Apajuik wakegawai agkanmagau aidauk, tikichjai pempeentuniki aneenis yainikagti tusa. \t Doista vi ste, braćo, na slobodu pozvani! Samo neka ta sloboda ne bude izlikom tijelu, nego - ljubavlju služite jedni drugima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Waitjuta duka idaikujum, tikichjai chichaakjumesh dekaskea duke chichatajum, wagki jutii Kristu nemajin aidautik makichik iyashkea nunin asaja. \t Zato odložite laž i govorite istinu jedan drugomu jer udovi smo jedni drugima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Apajuiyai kajinas anentaimainayatak, Apajuí anagkuawajua nunak juinatsui. \t I svi oni po vjeri, istina, primiše svjedočanstvo, ali ne zadobiše obećano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama utujimkag, ditak pempeentunikiag chichainak: “Juagnak Apajuí awemauwai tajinish, ‘¿Tujash wagka dekaskeapi tichau ainagme’ tujamtata jama? \t A oni umovahu među sobom: \"Reknemo li 'od Neba', odvratit će 'Zašto mu dakle ne povjerovaste?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asaja yamimainakuik Kristun ukusajua numamtuk wajainaji, niijai betek jakauwa numamtuk wajaidau asá. Nuniku asaja Kristu Apají niina senchijí imana nujai inankiuwa numamtuk wajainaji yamajam pujutnum pujuidau asaja. \t Krštenjem smo dakle zajedno s njime ukopani u smrt da kao što Krist slavom Očevom bi uskrišen od mrtvih, i mi tako hodimo u novosti života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu amina antugtamchakuig, makichik aentskesh dutikachkumesh jimagkesh ipaam ditajai ausatajum, ni pegkegchau takasbauji pachittsajum. \t Ako te posluša, stekao si brata. Ne posluša li te, uzmi sa sobom još jednoga ili dvojicu, neka na iskazu dvojice ili trojice svjedoka počiva svaka tvrdnja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Kujancham aidauk kanutaijig ajuinawai, aantsag pishak aidaushkam pasugkeg ajuinawai, tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinaunuk jeenchau, tepesá ayamainkesh atsugtaig, wainkan wekaejai, —tiu. \t Reče mu Isus: \"Lisice imaju jazbine, ptice nebeske gnijezda, a Sin Čovječji nema gdje bi glavu naslonio.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtai Jisus ditan untsuká: —Atumek shiig dekagme, tikich nugka aina nuna apuji aidau judiuchu aina duka, aentsnak ditanua nunin emak inainawai. Untsu nunú apu aina nuna aentsji aidau, aents aina nuna dita wakegamun inau ainawai. \t Zato ih Isus dozva i reče: \"Znate da vladari gospoduju svojim narodima i velikaši njihovi drže ih pod vlašću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash makichik aentskesh tikichin chichajak, amek: “Apajuiyai kajintsá anentaibau ajutui, tame duka wainkam tu wekaeme, tikich yaigtasam makichik pegkeg dutikachiatkum tau asam. Untsu wi tikich aidaun yaigtasan pegkeg aidaun dutikag duwi, wi dekaskenum Apajuiyai kajintsan anentaimag nuna iwaintuktajame”, tumainai. \t Inače, mogao bi tko reći: \"Ti imaš vjeru, a ja imam djela. Pokaži mi svoju vjeru bez djela, a ja ću tebi djelima pokazati svoju vjeru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Apajuí inapa duka, mostaza jigkayin aents ajajin ajaamu, tsapai jigkai piipichitak tsakajá muun wajasmatai, yakiya pishak aidau nuna kanawen pasugmama numamtuk, Apajuishkam aents wajumkea nui inabaujin nagkama kuashat emawai”, tiuwai \t Ono je kao kad čovjek uze gorušičino zrno i baci ga u svoj vrt. Uzraste i razvi se u stablo te mu se ptice nebeske gnijezde po granama.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik niina Uchijin aneau asa, ni senchijinak susauwai ashí tikich aidaunash nigki diistí tusa. \t Otac ljubi Sina i sve je predao u ruku njegovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik aentskesh mina nemagtuidau asag, ju uchia jumamtin aidaun mina daajui juidauk, mina dutijuinawai. \t I tko primi jedno ovakvo dijete u moje ime, mene prima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamai kashia juwi, wi Apajuí umijag nunú, ni aentsji nayaimpinmaya awemamu wantintujuk, \t Noćas mi se ukaza anđeo Boga čiji sam i komu služim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai dita chichainak: —Wakegaji amina inamtaigmin, jutii jimajaitag nunuti makichik amina untsugmin ekenkum, tikich menagmin ekejattsatin atá tusaja. \t Oni mu rekoše: \"Daj nam da ti u slavi tvojoj sjednemo jedan zdesna, a drugi slijeva.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí chicham umiktajum tiuwa duka: “Tsanijinawaigpa, magkagtuawaigpa, kasamkaigpa, tikichdauk wakejukaigpa”, tawai. Nuigtushkam kuashat tikich aidau umimain awai. “Amek anenmamsam tikich aidaushkam aneeta”, tawa nunú imatiksaik umiamunum, ashí chicham umiktinum tawa duka uminui. \t Uistinu: Ne čini preljuba! Ne ubij! Ne ukradi! Ne poželi! i ima li koja druga zapovijed, sažeta je u ovoj riječi: Ljubi svoga bližnjega kao sebe samoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jerusalegnumia fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai kaunkaju Jisusan jegantajui, nunikag: \t Tada pristupe Isusu farizeji i pismoznanci iz Jeruzalema govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tama aents diwimkagtaushkam, apun tikishmatug: ‘Wait aneasam machik dakagsata, wi amina diwimjam nunak ashí imatiksanuk akiktatjame’, tusa segauwai. \t Nato sluga padne ničice preda nj govoreći: 'Strpljenja imaj sa mnom, i sve ću ti vratiti.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum yamimakjum yuminum yaunchmajum duka, Kristu ukuntsauwa numamtuk wajagme, jinkugmesh Kristu nantakiuwa numamtuk wajagme, Apajuí ni senchijin Jisusan inankiuwa nuanuig kajintsá anentaimu asajum. \t s njime suukopani u krštenju, u njemu ste i suuskrsli po vjeri u snagu Boga koji ga uskrisi od mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninai tikich aents Jisusan achiká jukiagtatus wakejuidaushkam achikchajui. \t Neki ga čak htjedoše uhvatiti, ali nitko ne stavi na nj ruke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki ashí nugkanmaya aents aidau kaunkag, mesanum Apajuí inamtain pekaamsagtinai. \t I doći će s istoka i zapada, sa sjevera i juga i sjesti za stol u kraljevstvu Božjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum tikichjaish shiig pujamugmin ashí aents aidaush waipaktinme. Apu Jisus taatnuk namput wajaschae. \t Blagost vaša neka je znana svim ljudima! Gospodin je blizu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asajum atumek tikich nugkanmayaya nuninuk ainatsjume. Kristu nemajuidau Apajuí aentsji aina nuninuk wajasú asajum, atumshakam Apajuí aentsji ainagme. \t Tako dakle više niste tuđinci ni pridošlice, nego sugrađani ste svetih i ukućani Božji"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Artemasan, Tiquiconakesh awetittajame, dutikamtaig waamak Nicópolis taam waitkata, yumi tepeatta nunak nagkaemakti tusan nui pujuttajai. \t Kad pošaljem k tebi Artemu ili Tihika, požuri se k meni u Nikopol jer sam odlučio ondje prezimiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atuminish nunú chichamak tajutjamawajui, duka ashí tikich nugka aina nuwish etsegnajui. Nunitai nuna antuidaush dekaskeapi tuinawai, atum Apajuí wait anenjabau chicham antukjum, niina dekaskejiya dushakam wainkauwaitjum nunisag. \t evanđelju koje je do vas doprlo te plodove nosi i raste, kao što po svem svijetu, tako i među vama od dana kad ste čuli i spoznali milost Božju po istini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutii judío aidauti, judiuchu aidaujai kajegdayajakuitag nunak, yamaik Kristu Jisusjai ijutkau pujuidau asajin, nigki agkanmitkagbauwai. Nunú kajegdayamua duka tanish ejatkagta numamtin aajakuí. Nunú nunin aajakua nunak tsaik ajapeak makichik niina aentsji etamkajui. \t Doista, on je mir naš, on koji od dvoga učini jedno: pregradu razdvojnicu, neprijateljstvo razori u svome tijelu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik tsawan ayamtai tsawagmatai Jisus jega ijuntainum wayaa jintinkagtau. Nunitai antukag puyatjukag: —¿Jusha tuwí imatikash unuimajuita? ¿Itusaya imatikash dekawa wainchatai aidaunash iwainag taká junash? \t I kada dođe subota, poče učiti u sinagogi. I mnogi što su ga slušali preneraženi govorahu: \"Odakle to ovome? Kakva li mu je mudrost dana? I kakva se to silna djela događaju po njegovim rukama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja jega jegamká tuntupé paka inagnakbaunum waka pujaushkam akaikig wajiijinak jukiigka. \t tko bude na krovu, neka ne silazi uzeti što iz kuće;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash jakau nantajagtinun pachis Apajuí tibau ni chichamen agagbaunum: \t A što se tiče uskrsnuća mrtvih, zar niste čitali što vam reče Bog:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai iwaijin aishmagkun uchigmaku, dutika uchi pempetaiyai pempeag tagku ayugtainum egkeauwai, ijagka kajiitainig dita ayamainuk agkantak atsusú asamtai. \t I porodi sina svoga, prvorođenca, povi ga i položi u jasle jer za njih nije bilo mjesta u svratištu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam Pedroshkam: “Dekaskeap mina Herodes achijuk mantuata tau asamtai, Apajuí ni aentsjin awetuji jutijawa, mina pataag judío aidau mina waitkagmain aina nuna agkanmitkajuatatus”, tusa anentaimjau. \t Petar pak, došavši k sebi, reče: \"Sad uistinu znam da je Gospodin poslao anđela svoga i izbavio me iz Herodove ruke i od svega što je očekivao židovski narod.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau jintintuamun betek umiinak, shiig ijuntsag pempentunisag yainidau dita ajuinamujijai. Nuninak Apajuin aujuinak ijunjag, Jisus minak anentaimjuttsajum pag yuwatajum tibauwa dutiksag yuwidau. \t Bijahu postojani u nauku apostolskom, u zajedništvu, lomljenju kruha i molitvama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuashat nuna pachisag chichá chichamjamunum, Pedro wajakí chichaak: —Yatsug aidauh, atumek shiig dekagme, Apajuí atum ainajum anuiyatigmin mina etegtuauwa duka, aents judiuchu aidaunash yamajam chicham uwemta nuna pachis etsegtai antukag, ditashkam Jisusan dekaskeapi titinme tujutu asa. \t Nakon duge raspre ustade Petar i reče im: \"Braćo, vi znate kako me Bog od najprvih dana između vas izabra da iz mojih usta pogani čuju riječ evanđelja i uzvjeruju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumesh dekaatajum: Yatsug Timoteo achikam egkemaya duka yamaik jiinkine, waamak taamtaig wi atumin wainkatasan minakun ayaktatjai. \t Znajte: naš je brat Timotej oslobođen. Ako uskoro stigne, s njime ću vas pohoditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunika pujuidau asaja, iina Apuji Jisukristu jutiin uwemtijamin, iina Apajuiji dakaku pujuinag nu wantintugmakui shiig aneastinaitji. \t iščekujući blaženu nadu i pojavak slave velikoga Boga i Spasitelja našega Isusa Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Kristuk imatika waitkasa maam, ni inamtaijinig wayatnai tusa agagbauchukaih? \t Nije li trebalo da Krist sve to pretrpi te uđe u svoju slavu?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus jintinkagtamujin ashimak Galilea pujamunak ukuak, Judea nugkanum jegaa Jordagka amain katigkú. \t Kad Isus završi ove besjede, ode iz Galileje i dođe u judejski kraj s onu stranu Jordana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí yamajam chicham apakbaun pachis tawa nunak, nagkamku chicham apakbauwa duka muuntuch wajasú asamtai tawai, muuntuch wajasú asamtai atsumnatsu duka megkaekatin asa nuniawai. \t Kad veli novi, ostari onaj prvi. Što pak stÓari i dotrajava, blizu je nestanku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamun yaakat Lidanum nuigtú yaakat Sarognum batsamin aidau aents etsagamun wainkag Apu Jisusan nemagkajui. \t Vidješe to svi žitelji Lide i Šarona te se obratiše Gospodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Papí agajam sujustá Damasco jegaan jega ijuntaiya nui wayaknush nuna inakmasan, Jisusa nemajuidaun aishmag, nuwa aidaujai achijan, Jerusalén ikaunmaktajai, —tusa segau. \t zaiska od njega pisma za sinagoge u Damasku, da sve koje nađe od ovoga Puta, muževe i žene, okovane dovede u Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti kajeká diisú, aents aidau dekaskeapi tuinachu asagmatai. Nunik jaun chichajak: —Uwejum dakuekta, —tiuwai. Tama niishkam uwejen dakueku, nuniamuik uwejenig pegkeg wajasuí. \t A on, ražalošćen okorjelošću srca njihova, srdito ih ošinu pogledom pa reče tom čovjeku: \"Ispruži ruku!\" On ispruži - i ruka mu zdrava!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nui chichaak: ‘Kristuk David wegantunum akiinu asa, Davitash Belegnum akiinauwa nunisag niishkam Belegnumak akiinatnai’, tawa aniaish —tuidau. \t Ne kaže li Pismo da Krist dolazi iz potomstva Davidova, i to iz Betlehema, mjesta gdje bijaše David?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pascuatin, pag levaduragtuchu yuaku uwig aishmag tsakat maa yutai jegau asamtai; \t Kada dođe Dan beskvasnih kruhova, u koji je trebalo žrtvovati pashu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika atumnak, atum takasá ajakmachbaugmin juuktajum tusan ishiakbaijime, dutikamu asajum tikich ajakmamuk juukbaijume, —tiuwai. \t Ja vas poslah žeti ono oko čega se niste trudili; drugi su se trudili, a vi ste ušli u trud njihov.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumnash ¿ya tikichin nagkaesau pegkejash etabiaje? ¿Apajuí amaschamush wají ajutjamainawa? Ashí Apajuí amasajua nuniaish, ¿wagka atumek jukiuwa nunin anenmamkugmesh ememagme? \t Ako neživa glazbala, svirala ili citra, ne daju razgovijetna glasa, kako će se razabrati što se to izvodi na svirali ili citri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai Apajuí aentsji nayaimpinmaya wantintuku, dutikak Apajuí tsaaptinjiya nu tsawan awasau dita batsatbaunum, dutikam shiig senchi ishamkajui. \t Anđeo im Gospodnji pristupi i slava ih Gospodnja obasja! Silno se prestrašiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunittaman apu ni inake yujumkan mesanum pekaidaun chichajak: ‘Juka dawenum, ashí uwejijai jigkagjum jukijum agaa suwea awi ajuitajum, nui pujus senchi waitiak, buutak daik takegtú pujutí’, tiuwai. \t Tada kralj reče poslužiteljima: 'Svežite mu ruke i noge i bacite ga van u tamu, gdje će biti plač i škrgut zubi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Aents achiká chimpitaig shiig epenjamuwe, suntag nuna kuitamaidaushkam waitinum ijunmae. Tujash ujai wayaa diikmá wainkashmaji, atsuagmae, —tuidau. \t \"Zatvor smo našli sa svom pomnjom zatvoren i čuvare na straži pred vratima, ali kad smo otvorili, nikoga unutra ne nađosmo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Juan Yamijatin Apajuí inamjatnun pachis jintinkagtutai kajejujakú aina nunisag, yamaishkam chichamnak shiig dakituinawai. Nunidau asag tikich aidau Apajuí inamtaijin wayawainum tusag dakituinawai. \t A od dana Ivana Krstitelja do sada kraljevstvo nebesko silom se probija i siloviti ga grabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna pachis agagbaunum chichaak: “Apawah, amina pachisan yatsug aidaun ujaktajai, dutikakun ditajai ijuntsan kantamkun ememattajame”, tawai. \t kad veli: Braći ću svojoj naviještat ime tvoje, hvalit ću te usred zbora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna aigkatnume tusan wakegajai: ¿Wakaní Pegkeji jukiuwaitjum dusha, chicham umiamunmag jukiuwaitjum, atsa Jisukristui kajintsá anentaibaunum jukichukaitjum? \t Ovo bih samo htio doznati od vas: jeste li primili Duha po djelima Zakona ili po vjeri u Poruku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Wetajum, nunikjum jega Apajuí ememattainum wayaajum, ashí ju chicham pujutan sukagtina jujú aents aidau ujaktajum”, tiu. \t \"Pođite i postojano u Hramu navješćujte narodu sve riječi Života ovoga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik makichkiuchi, nigki imá Jisukristuig kajinas anentaimaidaunak judío aents ataish, judiuchu ataishkam pegkeg ainagme titinai. \t Jer jedan je Bog: on će opravdati obrezane zbog vjere i neobrezane po vjeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak Caifasak nigki nagkamig tichauwai. Nunú mijantin ni sumo sacerdote wajas pujau asamtai, Apajuí tu anentaimtikbau asa, Jisusai judío aidaunum mantamnatnuk, tiuwai. \t To ne reče sam od sebe, nego kao veliki svećenik one godine prorokova da Isus ima umrijeti za narod;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "María waujus jiinki wetai, judío aidau María anentai ichichtuinak kauná batsatushkam: Umayí ukusbaunum jegantá buuttasas wegatai, tusag pataetukajui. \t Kad Židovi, koji su s Marijom bili u kući i tješili je, vidješe kako je brzo ustala i izišla, pođoše za njom; mišljahu da ide na grob plakati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nayaimpinmayagkesh, nugkayagkesh, nugká initkeniagkesh nu papiin ujaká diimainuk atsusmayi. \t I nitko - ni na nebu, ni na zemlji, ni pod zemljom - nije mogao otvoriti knjige i pogledati u nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tujash wishakam aminak segatmagme, minai kajintsá anentaibaujum mijakaim tusan, ame mina waintsamjai tujutmesh, ataktú minai anentaimjam tikich aidaush anentai ichichtugminum tau asan. \t Ali ja sam molio za tebe da ne malakše tvoja vjera. Pa kad k sebi dođeš, učvrsti svoju braću.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nigka uwegnum achiak senchi chichaká: —¡Nuwauchih nantaktá! —tiu. \t On je uhvati za ruku i povika: \"Dijete, ustani!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaunchkek aents Apajuí dekachujai betek batsamsá, ii pegkegchau takastasa senchi wakegamu aidau ajutjamajakua duke takajakuitji. Chicham umiktina nunú dekayatku pegkegchau takastasa nuní senchi wakekauwaitji. Ashí pegkegchau takajakbauwa duka nuní nagkaemas Apajuiyaig datumtamjauwai, dutijamamtai tudau takaamu Apajuiyai tuke kanaaku kanamaina nui jegantuitji. \t Doista, dok bijasmo u tijelu, grešne su strasti, Zakonom izazvane, djelovale u našim udovima te smrti donosile plodove;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai ditan iniak: —¿Wajupa pagka ajutjamainawa? Tama: —Siete pag ajutjamui, —tuidau. \t On ih zapita: \"Koliko kruhova imate?\" Oni odgovore: \"Sedam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Bernabé, Pablo aina juka, ditak Apu Jisukristu chichamen etsejuidau asag, maata tuinamash ditá pujutjinak puyatjuinatsui. \t ljudima koji su svoje živote izložili za ime Gospodina našega Isusa Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna aatus Jisus jintinkagtua ashimkamtai, aents aidauk anentai jegagchaju. \t Čuvši to, mnoštvo osta zaneseno njegovim naukom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "ajugkú. Dutikkamá shiig kuashat namakan achikú, imatikamu asa rednak ichiau. \t Učiniše tako te uhvatiše veoma mnogo riba; mreže im se gotovo razdirale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aantsag nuwa muun aidaushkam, Apajuí aneen, chichama wekaetuchu, nampechu, pegkeg takaamujinak iwainau amainai. \t starice isto tako - vladanja kakvo dolikuje svetima: ne klevetnice, ne ropkinje mnogog vina, nego učiteljice dobra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aents: Chicham umiktin yaunchuk agagbauwa nunú umiaku uwemainaitji, tuidauk dita bakumamainnumag batsatainawai. Wagki, agagbaunum chichaak: “Ashí aents chicham umiktin agagbauwa nuna imatiksag umiinachuk, suwimkan jukitnume”, tibauwai. \t Doista, koji su god od djela Zakona, pod prokletstvom su. Ta pisano je: Proklet tko se god ne drži i tko ne vrši svega što je napisano u Knjizi Zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika ashí uwakagmatai chichajak: —Juka mina Apag, mina numpag ukaejamunum kuashat aents uwemkagtinun yamagman anagkagtuauwa nunú uminkatnun iwainawai. \t A on im reče: \"Ovo je krv moja, krv Saveza, koja se za mnoge prolijeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus chichaak: “Dekas waamak minittajai, nuniakun makí makichik aents takasbaun diigsan akiktinnashkam takuktatjai. \t \"Evo, dolazim ubrzo i plaća moja sa mnom: naplatit ću svakom po njegovu djelu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "senchi jiikag kantamainak: “¡Uwig maamu aajakua, nuuwai dekas wagaaku senchigtinuk, wiyakuch, yacha, eme anentsá diitai, ememattai, tuke kantamjutai atinuk!” wajagmayi. \t Klicahu iza glasa: \"Dostojan je zaklani Jaganjac primiti moć, i bogatstvo, i mudrost, i snagu, i čast, i slavu, i blagoslov!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nayaimpinmaya yaya punjau aidaushkam nugkanum kakeyagtinai. Imanidau asagmatai nayaimpinmaya machikish umuchmainchau aidaush buchitjatnai. \t a zvijezde će s neba padati i sile će se nebeske poljuljati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "idaisabiaji, dutika ajin lancha muunta nuna shiig jigkajagmayi wewe ema idaisatatus dase ebesjai tuidau asag. Nuna dutikawag Sirtenum pajagkim awa nui patamig tuidau asag, jaanch ejaamunash kuwajag idaisagmayi, ayatak daseg umpug emati tusa. \t Podigoše ga pa upotrijebiše snast da potpašu lađu. Bojeći se pak da se ne nasuču u Sirti, spustiše prvenjaču. Tako ih je nosilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam nuna wainak: —¿Yana niimé dakumkaya daajish agagbauwaita? —tusa iniidau. \t On ih upita: \"Čija je ovo slika i natpis?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai Jisusa wainkag ashí nu nugkanmag etsejajui, dutikawagmatai ashí jau aidaun ni pujamunum ikautkaju. \t I ljudi ga onoga kraja prepoznaju pa razglase po svoj onoj okolici. I donošahu mu sve bolesnike"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Iina muunji aajakajua nuna pegkejan anagkuak: ‘Tuké aminak wait anenjatnaitjame’, tiuwa nunak kajimattsuk betek umiké. \t iskazati dobrotu ocima našim i sjetiti se svetog Saveza svojega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam Apajuí dekagtawai wi atumin minitasan shiig senchi wakegau asan tuke segasnuké aja nuna, niish wakegakuig tsawantan mamiktujuamtai atumin tajuan wainkatasan. \t u svojim molitvama neprekidno spominjem i uvijek molim ne bi li mi se već jednom s voljom Božjom nekako posrećilo doći k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam chicham umiktinun jintinkagtin aidau Jerusalegnumia kaunawaju, Jisusan chichajuinak: “Juka Beelzebú, wakan pegkegchau aidau apujiya nuna senchijin wakan pegkegchaunak jiyaawai”, tuidau. \t I pismoznanci što siđoše iz Jeruzalema govorahu: \"Beelzebula ima, po poglavici đavolskom izgoni đavle.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich jigkai kayá awanken nugka machik aunum kakekauwai timag duka, aents chichaman antuk dekaskeapi tusa wakegas nemajuidau, utugchatnum jegaak idayina nuna takun timajai. \t A na kamenu - to su oni koji kad čuju, s radošću prime Riječ, ali korijena nemaju: ti neko vrijeme vjeruju, a u vrijeme kušnje otpadnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú nuwa ukunum jegantun Jisus jaanch pataká nugkuagbauji wenin antigkui. Dutikamuik numpa puwamujinak megkaekauwai. \t priđe odostrag i dotaknu se skuta njegove haljine i umah joj se zaustavi krvarenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dutikam senchi jiiká chichaak: —Ashí nuwa aina nuwiyan amina Apajuí etegtamjae, antsag amina uchigmishkam pegkegmai. \t i povika iz svega glasa: \"Blagoslovljena ti među ženama i blagoslovljen plod utrobe tvoje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna aatus taku Apajuí chichamen agagbauwa nuna shiig dekamtikawajui, \t Tada im otvori pamet da razumiju Pisma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juan Yamijatna nunú yutai aidaunash yuwachu, vinunash umachu asamtai chichagkujum: Wakan pegkegchau egkemtuamu asa aniawai, tajume. \t Doista, došao je Ivan Krstitelj. Nije kruha jeo ni vina pio, a velite: 'Ðavla ima!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniku asagmatai Jisus: —Nijah, fariseo aidau, nuigtú Herodesa levaduraji aina nujai kuitamamkatajum, —tau. \t Nato ih Isus opomenu: \"Pazite, čuvajte se kvasca farizejskog i kvasca Herodova!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai ciento cuarenta y cuatro mil aents, nijainum Uwijan daaji, tuja Uwijá Apajiya nuna daaji agatkamu, Uwigjai muja Sión tutainum ijunag wajattaman wainkabiajai. \t I vidjeh: gle, Jaganjac stoji na gori Sionu, a s njime sto četrdeset i četiri tisuće - na čelima im napisano ime njegovo i ime Oca njegova!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna augmatus ashimkamtai niina jintintai aidau Jisusan: —¿Apuh wají takumea ajakan ajakbau pachismesh timaume? —tusag iniidau. \t Upitaše ga učenici kakva bi to bila prispodoba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Uwemtikagtina nunak yamaik mina jiijuí wainkajai, \t Ta vidješe oči moje spasenje tvoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna nunik Jisus mujanmaya minisá niina jintintaiji aidaun: —Atum wainkaujum nu pachisjumek makichik aentskesh ujakaigpajum, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna mantuawagmatai nantatsaigkik, —tiu. \t Dok su silazili s gore, zapovjedi im Isus: \"Nikomu ne kazujte viđenje dok Sin Čovječji od mrtvih ne uskrsne.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama niimak: —Aents aidaunak tuke numia nuninun wainjai; tujash weedaun, —tau. \t Slijepac upilji pogled i reče: \"Opažam ljude; vidim nešto kao drveće ... hodaju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama datsauch chichaak: —Wika nunak datsauch asanuk ashí umikuitjai. ¿Wajina nuigtush umimainaitja? —tau. \t Kaže mu mladić: \"Sve sam to čuvao. Što mi još nedostaje?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Iman ainayatkuish chicham umikmawaik pegkejaitme tama amainchauwa nu dekaidau asaja, jutiik imá Jisukristuig kajintsá anentaimainaji. Jisukristui kajintsá anentaibaunum Apajuí, pegkeg ainagme tujamtin asamtai, chicham umiktá tibauwa nu umiamunmag, Apajuik pegkejaitme tujamchatnai. \t Ali znamo: čovjek se ne opravdava po djelima Zakona, nego vjerom u Isusa Krista. Zato i mi u Krista Isusa povjerovasmo da se opravdamo po vjeri u Krista, a ne po djelima Zakona jer se po djelima Zakona nitko neće opravdati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagmatai Jisusan usukidaush ainai, yapiin ejatkag ijuinak: —Dekakia, ¿ya awatamni? —awajuidau. Jega Apajuí ememattain kuitamnushkam Jisusnak yapinum awatuidau. \t I neki stanu pljuvati po njemu, zastirati mu lice i udarati ga govoreći: \"Proreci!\" I sluge ga stadoše pljuskati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum nampejaje tukagtajum duka nuninchauwai, kashikiajamah. \t Nisu ovi pijani, kako vi mislite - ta istom je treća ura dana -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi, ‘inakak apujin nagkaesauchui’ timajim duka aneaku atajum. Mina waitkagsaju aina dutiksajag atumnashkam waitkagmasagtinai. Mina chichamjun antugtukag umiidauk atum etsegbaun antuinakush, dutiksag umikagtatui. \t Sjećajte se riječi koju vam rekoh: 'Nije sluga veći od svoga gospodara.' Ako su mene progonili, i vas će progoniti; ako su moju riječ čuvali, da vašu će čuvati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Ajak pegkejak nejeakush pegkegnak nejeawai, tuja ajak pegkegchauwa dushakam pegkegchaunak nejeawai. Nuaduí numi aidauk ni nejenig dekanui. \t \"Ili uzmite: dobro stablo i plod mu je dobar. Ili uzmite: trulo stablo i plod mu je truo. Ta po plodu se stablo poznaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai María ayaak: —¿Dusha wajuk nunimainaita wi aishinchauwaitagjama? —tau. \t Nato će Marija anđelu: \"Kako će to biti kad ja muža ne poznajem?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus juna pachis fariseo aidaun jintintuauwai; dutikamashkam ditak nuna tujamkumpap tawa tusag dekaachajui. \t Isus im kaza tu poredbu, ali oni ne razumješe što im htjede time kazati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui jegaa, jega ijuntainum wayaa jintinkagtutai ashí aents aidauk emematuidau. \t I slavljen od sviju, naučavaše po njihovim sinagogama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak Apajuik jutii wait anenjabaunum, niina Uchijí aneetaijiya nunú jutiiní mantamnamunum tuke emematjitin atinme tusa dutikauwai. \t na hvalu Slave svoje milosti. Njome nas zamilova u Ljubljenome"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Imanikmatai apushkam wayau, ipak aidaun diistatus. Nunikmá wainkau makichik aents nuwenbaunum wegaku nugkutainak nugkutsuk wayaa eketun, \t Kad kralj uđe pogledati goste, spazi ondje čovjeka koji ne bijaše odjeven u svadbeno ruho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina nemagtuk waittan dakitaushkam, mina jitintaijuk amaitsui. \t I tko ne nosi svoga križa i ne ide za mnom, ne može biti moj učenik!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aidaushkam, Apu Jisusa senchijin ni maam nantakiuwa nuna pachisag etsejuidau, imadiagtai Apajuishkam niina nemagkaju aidaunak senchi yayau. \t Apostoli pak velikom silom davahu svjedočanstvo o uskrsnuću Gospodina Isusa i svi uživahu veliku naklonost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tujash wi umigmain tikich minai ajuta nunash dekajai, duka wi pegkeg wakegamujua nuna umigkata taig, pegkegchauwa nu dakitmitkajak, pegkegchaun takamtijak achigkauwa nunin eti ajuta nuuwai. \t ali opažam u svojim udovima drugi zakon koji vojuje protiv zakona uma moga i zarobljuje me zakonom grijeha koji je u mojim udovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuashat judío aidau Marían uyunainak yujaidauk, Jisus nu dutikamu wainkag: Dekas juka Apajuí Uchijimpapita, tiajui. \t Tada mnogi Židovi koji bijahu došli k Mariji, kad vidješe što Isus učini, povjerovaše u nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtatman Jisus antuk ditan chichajak: —¿Wagka jusha nuwash kajejagme? Mina jutija junak pegkejan aikae, \t Zapazio to Isus pa im reče: \"Što dodijavate ženi? Dobro djelo učini prema meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa inagnaku ai Jisusa yachi aidau dukujijai kautuawaju, nunikag agaag ijuntsag anuí ujatjuktajum tiajui. \t I dođu majka njegova i braća njegova. Ostanu vani, a k njemu pošalju neka ga pozovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawagmatai Jisusa nemajuidau ashí Judea nugkanum, Galileanmaya, Samarianmaya aidaujai, shiig agkan batsatainak nuní senchi ichichmamaidau. Jisusnak ajantusag anentaimtuidau, nunidau asagmatai Wakaní Pegkejiya nu yayasajam batsatainak, ayatak nuní kuashat kawedau. \t Crkva je po svoj Judeji, Galileji i Samariji uživala mir, izgrađivala se i napredovala u strahu Gospodnjem te rasla utjehom Svetoga Duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai Jisus chichaak: —Iniastajime: ¿Tsawan ayamtai aish pegkeja duká takamainait, atsa pegkegchauk dutikmainait? ¿Tsawan ayamtai tsawaje tusaik, aentsuk etsagautsuk jakati tusa idaimainait? —tau. \t A Isus im reče: \"Pitam ja vas: je li subotom dopušteno činiti dobro ili činiti zlo? Život spasiti ili upropastiti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatjuinam ajagtin ayaak: ‘Kumpag aidauh, wika tunatukesh akiatsjime. ¿Wi yama nagkamchakun makichik tsawan takagtustajum dutikawagmin akiktajime, tama ayú tichamkujum? \t \"Nato on odgovori jednomu od njih: 'Prijatelju, ne činim ti krivo. Nisi li se pogodio sa mnom po denar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus kuashat aents tuwajuinam wainak, ni jintintaiji aidaun: —Umintsatajum amain wegagmi, —tiuwai. \t Kad Isus vidje mnoštvo oko sebe, zapovjedi da se prijeđe prijeko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtush altar puja nuwiya: “Apu Apajuí ashí senchigtinuh, ame jutikam juka pegkejai, dekas jutikame”, tabaun antukbaijai. \t I začujem žrtvenik kako govori: \"Da, Gospode, Bože, Svevladaru! Istiniti su i pravedni sudovi tvoji!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí nemagchau aina nujai wekaekugmesh, wainka tsawan megkaetsuk, shiig anentaimsajum ausatajum. \t Mudro se ponašajte prema onima vani: iskupljujte vrijeme!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apu Jisukristua nu minak awetau asa, nigki mina takatjunashkam, dekas pegkejashit tusa diistatui. Atum mina anentaimjutjum nunak wika pachiatsjai. Dutiksanuk tikich aents aidau mina pachitus chichainakuishkam idaijai. Wikik: Wi dekas pegkejan takasjai, tumaitsujai. \t Tko pak prorokuje, ljudima govori: izgrađuje, hrabri, tješi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ame: Imá Apajuikeapi najankagtinuk, tusam dekaskeapi tame, nunisag wakan pegkegchau aidaushkam dekaskeapi tuinak kujainawai. \t Ti vjeruješ da je jedan Bog? Dobro činiš! I đavli vjeruju, i dršću.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutiksag yatsug Jisukristun nemajin aidau juwi batsata dushakam kumpamjamainawai, imá senchi Roma apujiya nuna jeen takau Kristu nemajin aina nunú. \t Pozdravljaju vas svi sveti, ponajpače oni iz careva dvora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusag utujimag Jisusan chichajuinak: —Dekatsji, —tuidau. Tiagtai ni ayaak: —Wisha tichattajime yana chichamenia jutikaja nunak, —tiu. \t Zato odgovore Isusu: \"Ne znamo.\" I on njima reče: \"Ni ja vama neću kazati kojom vlašću ovo činim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Judiuchu aina nuwiya chicham umiktina dusha atsugmaitak, tuke nunin asag dita dutikaina duwi umiinawai chicham umiktá tibauwa nuwiyan, nuninak iwainmamainawai dutikmainchaunash, tuja dutikmainnash dekaina nuna. \t Ta kad se god pogani, koji nemaju Zakona, po naravi drže Zakona, i nemajući Zakona, oni su sami sebi Zakon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tusa segam jakaek tusa anentai jegachu; nunik capitanin untsuká itan: —¿Dekas Jisus jakamka? —tusa iniau. \t Pilat se začudi da je već umro pa dozva satnika i upita ga je li odavna umro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama nigka betek umiachu asa Jisusan iniak: —¿Yaita wijai ijutkau aidaush? —tau. \t Ali hoteći se opravdati, reče on Isusu: \"A tko je moj bližnji?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apuh, ashí aents aidauk aminak eme anenjamas emematjupainawai, wagki imá amek pegkejam asamin. Iman asamin ashí nugkanmaya aidauk kautjamak emematjabiagtatui, wagki ame dekas pegkeg dutikam nunak ashí dekagmaidau asag”, wajaagmayi. \t Tko da te se ne boji, Gospodine, tko da ne slavi ime tvoje! Ti si jedini svet! I zato svi će narodi doći i klanjati se pred tobom jer se očitovahu pravedna djela tvoja!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "yamaik ju nugka juwig pujusag, ciegka imania jukiagtinai: Jee aidau, yachi aidau, umayí aidau, dukují aidau, uchijí aidau, nuigtú nugke aidaujaí ukukbauwa nuna nagkagas. Waittsajash atak atina duwi pujut tuke atina nui pujusagtin ainawai. \t a da ne bi sada, u ovom vremenu, s progonstvima primio stostruko kuća, i braće, i sestara, i majki, i djece, i polja - i u budućem vijeku život vječni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tama ni ayaak: —Suwimaam tepaun wait anenjauwa nuuwai, —tiuwai. Timatai Jisuschakam: —Ameshkam wakitkim, dutiksamek amijai ijutkamushkam amek anenmamsam wait anenjata, —tiuwai. \t On odgovori: \"Onaj koji mu iskaza milosrđe.\" Nato mu reče Isus: \"Idi pa i ti čini tako!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja Apajuí pujusá inamjatnujiya duka makichkish umuchiam achatin asamtai, see tiagmi Apajuí ju pachisa. Nuniaku shiig puyatjusa, aneasa emematiagmi, niinak ju shiig awagbau asamtai. \t Zato jer smo primili kraljevstvo neuzdrmljivo, iskazujmo zahvalnost iz koje služimo Bogu kako je njemu milo, s predanjem i strahopoštovanjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus nu augmatbaun ashimak aents aidaunak ukuak, \t Kad Isus završi sve ove prispodobe, ode odande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junak emtikan tajime, nu uminu wainkujum dekaskeapi timinjum tusan. \t Kazao sam vam to sada, prije negoli se dogodi, da vjerujete kad se dogodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jerusalegnumia apu aidau, sacerdote, levita aidaujai Juagkan aentsun ishitkauwai: Dekas Kristukaitam, tusajum shiig dekajuatajum tusa. \t A evo svjedočanstva Ivanova. Kad su Židovi iz Jeruzalema poslali k njemu svećenike i levite da ga upitaju: \"Tko si ti?\","} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas ajagtina nu tajakug nunú ajanum takaina nunak kajeg utsaak, tikich aents aidaun susa idaimainai.” Nuna Jisus tutai antukag: —¡Duka tuke dutikamak achatnaitji! —tuidau. \t Doći će i pogubiti te vinogradare i dati vinograd drugima.\" Koji ga slušahu rekoše: \"Bože sačuvaj!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents aidau ataktú ijunjamtai, Jisus jintinkagtak: —Witjai ju nugka juwi tsaaptinjai betek tauwaitag nunak. Nunin asamtai aents mina nemagtuidauk tsaaptin pujutan sukagtin tuke ashimnachua nuna jukiagtatui, nuna jukiajuk suwenmak wekaesachagtinai. \t Isus im zatim ponovno progovori: \"Ja sam svjetlost svijeta; tko ide za mnom, neće hoditi u tami, nego će imati svjetlost života.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Herodes Tironmayan, Sidognumia aina nuna shiig senchi kajegkauwai; tujash dutikamu ainayatak apu Herodesjai chicham apakmí tusag chichaman umikag, Blasto apu Herodesjai takau asamtai, kajintsá diitaijiya nuna chichajuinak: “Wait aneasam ame jutii pachijattsam, dekas kajegdaitsuk agkan batsamsagmi tuinawai tusam apu Herodes titá”, tiajui Herodes inabaujinian yutain sumaidau asag. \t A bio je u žestoku sukobu s Tircima i Sidoncima. Oni zajednički dođoše k njemu i pošto pridobiše kraljevskoga komornika Blasta, zaiskaše mir, jer je njihova zemlja dobivala živež od kraljeve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash mina Apag tabaun umigkattajai, wi mina Apag aneamujun ashí dekaatnume tau asan. “Wajagtajum, juka ukuaku wegagmi. \t Ali neka svijet upozna da ja ljubim Oca i da tako činim kako mi je zapovjedio Otac. Ustanite, pođimo odavde!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawantinig ni jintintaiji aidau Jisusa jegaantag: —¿Yaki Apajuí inamtainish imá wagaakush atinaita? —tusag iniidau. \t U onaj čas pristupe učenici Isusu pa ga zapitaju: \"Tko je, dakle, najveći u kraljevstvu nebeskom?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“ ‘¿Witjai Abraham, Isaac, Jacob aina nuna Apajuijinuk’ tawa duka ausachukaitjum? ¡Apajuik jakau aidaun Apajuijinchui, iwaaku aina nuna Apajuijiyai!” \t Ja sam Bog Abrahamov, Bog Izakov i Bog Jakovljev? Nije on Bog mrtvih, nego živih!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "wagki aents chichame antugtai aidaun, chicham umiktinun jintinkagtin aidaunash nagkaesau nigka jintinkagtuau asamtai. \t Ta učio ih kao onaj koji ima vlast, a ne kao njihovi pismoznanci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika chicham umiktina nuna ashí aents aidaun Moisés ujaká, nuaduí toro tsakat maamu aidau numpeen, chivo numpe aidaun yumijai pachimag, uwijá uje kapantu emamun jukiag numi hisopo tutai kanawen jigkawag, numpanum uchupig, chicham umiktin agagbaun pegashmatug uchupik, aents aidaunashkam dutiksag dutikauwai. \t Pošto je svemu narodu priopćio svaku zapovijed zakonsku, uze Mojsije krv junaca i jaraca s vodom i grimiznom vunom i izopom te samu Knjigu i sav narod poškropi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Witjai dekas uva numijiya numamtinnuk. Atumek mina kadaujua numamtin ainagme. Wijai shiig ijutkauwa nunú pegkeg aidaunak iwainamainai. Atumek wijai ijutkau achakjumek Apag wakegamua duka makichkish dutikmain ainatsjume. \t Ja sam trs, vi loze. Tko ostaje u meni i ja u njemu, taj donosi mnogo roda. Uistinu, bez mene ne možete učiniti ništa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¡Atum chicham umiktin jintinkagtin aidautigminak wait anentajime! Atumek aents yawin takakiatak, tikich jegá wayata tutai waitin epetin aina numamtuk, aents Apajuí nemagkag uwemjata tuinaig, atum chicham umiktina duka dekayatkujum, wajina tawa nunú dekachu asajum shiig jintintsugme, nuniau asajum atumkesh uwemainnum pujatsjume.” \t \"Jao vama, zakonoznanci! Uzeste ključ znanja: sami ne uđoste, a spriječiste one koji htjedoše ući.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash atumek Apajuí aents suwimak suwamu jegatna nunú tsawantinig, Sodomanmaya aents aidau nagkaesajum suwimkak jukiagtinaitjume”, tiuwai. \t Ali kažem vam: Zemlji će sodomskoj biti na Dan sudnji lakše nego tebi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Wakaní Pegkeji dekaskea nunak chichauwa nunú, ashí dekaskea nunak jintinjamattajume. Nigka ni wakegamujinak chichatsuk, mina Apagdaun antukbaujin, atak agtina nunashkam dekamtijamattajume. \t No kada dođe on - Duh Istine - upućivat će vas u svu istinu; jer neće govoriti sam od sebe, nego će govoriti što čuje i navješćivat će vam ono što dolazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki Juan chichajak: “Herodesah, amek amina yatsumi nuweg nuwatkamek pujumaitsume”, tibau asa, \t Jer Ivan mu govoraše: \"Ne smiješ je imati!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditak nuninai jutiik ukunum juwakaja pag levaduragtuchu inajuamu yuwaku jistamtai tsawagmatai, nunú inagkeaki Filiposnumiati botenum jiinki, cinco tsawan Troasnum jegaa, nui makichik tumig inagkeakiabiaji. \t Mi pak nakon dana Beskvasnih kruhova otplovismo iz Filipa i nakon pet dana dođosmo k njima u Troadu gdje proboravismo sedam dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniakjum atum Apajuiyai kajintsá anentaimjum nunú, dekaskeashit tusa dekapjabaunum waitiakjumesh atsanjagmek, waitiakuish atsanja emamkesa nagkaeta nunú unuimagtatjume. \t znajući da prokušanost vaše vjere rađa postojanošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Iina Apuji Jisukristun Apají dekas senchigtina nunú dekatan amasagmatai, atumesh Jisukristush shiig paan dekaatajum tusan. \t Bog Gospodina našega Isusa Krista, Otac Slave, dao vam Duha mudrosti i objave kojom ćete ga spoznati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai niina jintintaiji aidau: —Tujash ¿tuwiyag yutaish jumainaita imajú kuashat aents ayugmainush aents atsamunum pujag juniautish? —tuidau. \t Kažu mu učenici: \"Odakle nam u pustinji toliko kruha da nahranimo toliko mnoštvo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamtai suntag aidaushkam jagkin chapikmajag atsejutain najanawag atsemitkakag, jaanch yamakaitkaun anugjag, \t A vojnici spletoše vijenac od trnja i staviše mu ga na glavu; i zaogrnuše ga grimiznim plaštem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wamkes kajedau asag aentsun maatatus yujajin ainawai; \t noge im hitre da krv proliju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki Kristu diismak pakamaku akush, pakamakchau akushkam wainkayai. Dekas imana duka Wakaní Pegkeji yamajam pujutan sukagta nuuwai. \t Uistinu, niti je što obrezanje niti neobrezanje, nego - novo stvorenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atum Apajuinu pegkeg takaagmin tikich nuna dakituinak waitkam pujautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumiin Apajuí inamjatin asamtai. \t Blago progonjenima zbog pravednosti: njihovo je kraljevstvo nebesko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apu Jisus wakegakuig, Timoteon waamak atumiin awemata tajai, atum batsatbaugmin dekaan shiig aneastasan. \t Nadam se u Gospodinu Isusu da ću vam uskoro poslati Timoteja da mi odlane kad saznam što je s vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "pegkegchau chichagtamaidaush pegkegnum chichagkatajum, wainak tsanumjutpainakuish Apajuí aujtustajum. \t blagoslivljajte one koji vas proklinju, molite za one koji vas zlostavljaju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama dita aiinak: —Capitán Cornelio, aents dekas pegkegnak takau, Apajuinak puyatjus emematin, ashí judío aidaush aneenak wakegas diin aina nuna, Apajuí aentsji nayaimpinmaya: ‘Pedro utitajum tusam awemata, ni taa ame dutikmainnak tujamti’, tima jutiin awetamatai minaji, —tuidau. \t Oni odgovore: \"Satnik Kornelije, muž pravedan i bogobojazan, za kojega svjedoči sav narod židovski, primi od svetog anđela naputak da te dozove u dom svoj i čuje od tebe riječi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Aantsag Apajuí aentsnum inama duka, aents retan ajuntin aidau nayants ajuntuk, ashí tikich namak wainchatai aidaujai ijumag yajuma nujai betekmamtinai. \t \"Nadalje, kraljevstvo je nebesko kao kad mreža bačena u more zahvati svakovrsne ribe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Jisusak jega Apajuí ememattainum kashí kashinig jintinkagtau. Nunitai sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin, nuigtú judío apuji aidaujai wajuk maawajik tusag chichaidau. \t I danomice naučavaše u Hramu. A glavari su svećenički i pismoznanci tražili kako da ga pogube, a tako i prvaci narodni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí nunú aidauk kashí kashinig makichik anentaiyaik ijunas Apajuin aujuinak ijunaidau, Jisusa yachi aidaujai, María Jisusa dukujiya nu, nuigtú tikich nuwa aidaushkam. \t svi oni bijahu jednodušno postojani u molitvi sa ženama, i Marijom, majkom Isusovom, i braćom njegovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nayaimpinmaya aents kashi tajua waiti ujati jiyaak: \t Ali anđeo Gospodnji noću otvori vrata tamnice, izvede ih i reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu aaja tibau asajum: ‘Kristuk uwegshunum pujawai diistajum’ tujamainakuish wejumek diisaigpajum. Nuna tujamchakjash: ‘Diistajum ju jega tesamua juwi pujawai’ tujamainakuish dekaskeapi tiigpajum. \t \"Reknu li vam dakle: 'Evo, u pustinji je!', ne izlazite; 'Evo ga u ložnicama!', ne vjerujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Naasón Aminadapa uchijí, Aminadab Arama uchijí, Aram Esroma uchijí; Esrom Faresa uchijí, Fares Judá uchijí, \t Aminadabov, Adminov, Arnijev, Hesronov, Peresov, Judin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki agagbaunum chichaak: “ ‘Witjai dekas tuke pujuunuk’, Apajuí tawai. Nuaduí ashí aents aidauk, tikishmatjujag emematjuinak: ‘Ametme dekas Apajuimek’, tujutiagtinai.” \t Jer pisano je: Života mi moga, govori Gospodin, prignut će se preda mnom svako koljeno i svaki će jezik priznati Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dutika nuigtushkam: —Apajuí chichame agagbauwa nuwig, Kristuk waitkasa maam atinai nunikash kampatum tsawanta juwi nantaktinai, \t te im reče: \"Ovako je pisano: 'Krist će trpjeti i treći dan ustati od mrtvih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak Herodes Juagkan eke achiatsaig nunikajui. \t Jer Ivan još nije bio bačen u tamnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tima Moisesak tupikaki Madián nugkanum jegauwai, nunik nui pujus jimag uchin akiauwai. \t Na te riječi pobježe Mojsije i skloni se u zemlju midjansku, gdje mu se rodiše dva sina.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik yaakta waitijin tikiju wajas wegai, nuwa wajé uchijí makichkiuch ajamu jakamtai ukustatus emaidau, nunitai nuwan uyunainak kuashat aents weedau. \t Kad se približi gradskim vratima, gle, upravo su iznosili mrtvaca, sina jedinca u majke, majke udovice. Pratilo ju mnogo naroda iz grada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "makí makichik takasbau dekagbau tsawan atina duwi, ashí paan wantinjatnai, wajiyaik jegamkamuita nunú. Ashí takasbau aidauk jiiyai apetiama numamtuk dekapeamu agtinai. \t A sada: ostaju vjera, ufanje i ljubav - to troje - ali najveća je među njima ljubav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asa, Pedro Juagjai jega Apajuí ememattainum wayattak minittaman wainak: —Wait aneasam kuichik sujustá, —tusa segau. \t On ugleda Petra i Ivana upravo kad zakoračiše u Hram te zamoli milostinju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag wegamunum nigka kanaju. Nuniku ai dase shiig senchi dasentak kuchan umpuau, dutikam yumik botenum yajanu, imaniau asa ishamain wajau. \t Dok su plovili, on zaspa. I spusti se oluja na jezero. Voda stane nadirati te bijahu u pogibli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja juna tajim nunak, Apu Kristu wakega dutiksanuk tajime: Atumek aents Apajuí nemagchau aidau wainak anentaimaina nunitsuk batsamsatajum. \t Ovo govorim i zaklinjem u Gospodinu: ne živite više kao što pogani žive - u ispraznosti pameti njihove:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Timatai Juagkan buuken platunum egkejag itaantajui, dutika nuwauchin susajui. Ni juki dukujin susauwai. \t I doniješe glavu njegovu na pladnju, dadoše djevojci, a ona je odnije materi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika junak pag nayaimpinmaya nugkaa akaikiuwa nuna pachisan chichaajai. Jujú yutaig atumin muunjum duwik maná tutain yuujakú aina nuninchauwai. Tujash nuna yuwawaju aidauk ashí jinawaju ainawai, untsu ju yutain yuwidauk tuke pujusagtinai. \t Ovo je kruh koji je s neba sišao, ne kao onaj koji jedoše očevi i pomriješe. Tko jede ovaj kruh, živjet će uvijeke.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí wamkesan awetajime, atumshakam ni wainkajum shiig aneastajum, nuniakjumin wishakam wake besemjak pujushtajai. \t Brže ga dakle poslah da se, pošto ga vidite, opet obradujete, i ja da budem manje žalostan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmataish pachitsuk tuke imaní batsatainai, nujag ashí nugkan amuak ashí aentsnak tajak utsagkui. Numamtuk aents pachiakats pujuinai, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag junak taatnaitjai. \t i ništa nisu ni slutili dok ne dođe potop i sve odnije - tako će biti i Dolazak Sina Čovječjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Iina muunji yaunchuk batsamajakajua nunak, Apajuik niina etsegtin aina nui kuashta imania ujakajui. \t Više puta i na više načina Bog nekoć govoraše ocima po prorocima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristu chichame etsegna duka, aents diismak imanchauwa nuninai, tujash aentsun dekatjiya nuna nagkaesauwai. Imanchauchia nunin wantinkushkam, ashí aents senchigtin aidaun anentaimtajin nagkaesauwai. \t Tako i čašu po večeri govoreći: \"Ova čaša novi je Savez u mojoj krvi. Ovo činite kad god pijete, meni na spomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna minittakun wajataik, Noé pujai wajukejakú aina numamtuk wajagtinai. \t Kao u dane Noine, tako će biti i Dolazak Sina Čovječjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunuwai dekatkau nantamu atina nunú, tujash tikich aidauk mil mijan jegamtai nantajagtinuyi. \t Drugi mrtvi ne oživješe dok se ne navrši tisuću godina. To je ono prvo uskrsnuće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú juwagmin makichik aentskesh, ¿wagka aikagme? tujamkujaish, Apu atsumawai, ajum awagtugmaktatui tusa ukuktajum, —tiuwai. \t Ako vam tko reče: 'Što to radite?' recite: 'Gospodinu treba', i odmah će ga ipak ovamo pustiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamun Apajuí idaimitkak Davitan: Ju apu atí, tusa adaikauwai. Dutika Apajuí chichaak: ‘David Isaí uchijiya juna wainkajai, jujú shiig awajtawai, wi wakejamunash betek umigtumaina nuna.’ \t Pošto svrgnu njega, podiže im za kralja Davida za kojega posvjedoči: Nađoh Davida, sina Jišajeva, čovjeka po svom srcu, koji će ispuniti sve moje želje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuanuí makichik aents treinta y ocho mijadai jaa pujú tepau. \t Bijaše ondje neki čovjek koji je trpio od svoje bolesti trideset i osam godina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duwik makichik aentskesh Moisés chicham umiktajum tibaun umikchamtaig, jimag aentskesh, nuniachkush kampatumkesh apu aidaun jegajiag, nunú aents chichaman umitsuk wainak takaawai tusag etsegtukagmataig, wait anentug tsagkugtsuk maajakú ainawai. \t Je li tko prekršio Zakon Mojsijev, bez milosrđa biva pogubljen na osnovi dvojice ili trojice svjedoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai kampatuma dushakam nanaak minis senchi untsumak: “Kuntin muunta nuna emematuk, nuniachkush dakumkamua nunakesh emematak nijayinkish, uwejinkesh agatkamu aina nunak, \t Za njima eto i trećeg anđela koji vikaše iza glasa: \"Tko god se klanja Zvijeri i kipu njezinu te primi žig na čelo ili ruku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí atumek aents aidauk wainmainaitjume ditá takatji diigsajum. Untukjak munchiinak nejetsame, aantsag uvashkam jagkinmayag juushtayame. Numamtuk aents pegkejak pegkegnak takaawai, tuja aents pegkegchaushkam pegkegchaunak takaawai. \t Po njihovim ćete ih plodovima prepoznati. Bere li se s trnja grožđe ili s bodljike smokve?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa ukuak nui jiinki, Jisus Capernaum jegattaman capitán tajuntun: \t Kad uđe u Kafarnaum, pristupi mu satnik pa ga zamoli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek nunin asajum, wi dekaskea nuna etsegkuishkam dekaskeapi tujuttsugme. \t A meni, jer istinu govorim, meni ne vjerujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nudiagtai Jisusa nemajin aidau Pablon: Amek nayants anunjukam wekaesam wetá tusag awemaju, nuniai Silas Timoteojai juwakajui. \t Braća tada brže-bolje uputiše Pavla k moru. Sila pak i Timotej ostadoše ondje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nunin asamtai wi awetittajime Apajuí etsegtuktin aidaun, aents yacha aidaunash, jintinkagtuatin aidaunashkam. Tujash atum nunú aina nuwiya achigjum maattagme, dutikakjum tikich aina duka jega atumi ijuntaijum aina nui awayajum asutiattagme, dutikakjum yaaktanum wekaetusjum waitká yujagtin ainagme. \t Zato evo ja šaljem vama proroke i mudrace i pismoznance. Jedne ćete od njih ubiti i raspeti, druge bičevati po svojim sinagogama i progoniti od grada do grada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni ayaak: —Aentsú tsanú aidauwah, Apajuin etsegtin Isaías atumin pachis agak: ‘Ju aents aina juka, minak dekas ditá anentain eme anenjuinak adaituinatsui, ayatak wenin adaituinawai. \t A on im reče: \"Dobro prorokova Izaija o vama, licemjeri, kad napisa: Ovaj me narod usnama časti, a srce mu je daleko od mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek ya emematjume dusha dekatsjume, tujamtai iik shiig dekau asa, Apajuí emematji, uwemtikagtinuk judiunmaya atin asamtai. \t Vi se klanjate onome što ne poznate, a mi se klanjamo onome što poznamo jer spasenje dolazi od Židova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imanikmatai ukumatai aidauk ujaniajui, tuja Apajuí nemajin jinawaju aidauk kuashat nantajajui. \t grobovi otvoriše i tjelesa mnogih svetih preminulih uskrsnuše"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek yaunchkek Kristui kajintsá anentaimainachu asajum, Apajuí pujutan sukagtina nujaig tupagkiu aajakuitjume. Nunin asajum jakaujai betek batsamajakuitjume pegkegchau takaakjum, Apajuí umigchau asajum. \t I vi bijaste mrtvi zbog prijestupa i grijeha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wakaní Pegkejiya nunak, aishmag mina nemagtuidaun, nuwa aidaujaí betek amastinuitjime. Dutikawajam duwi mina pachittsagmek etsegtugtinuitjume. \t Čak ću i na sluge i sluškinje svoje izliti Duha svojeg u dane one i proricat će."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtai aents yamai eme anentujakchamu aina nu, dekas eme anentam agtinai, tuja aents yamai eme anentam aina juka wainak juwagtinai. \t Evo, ima posljednjih koji će biti prvi, ima i prvih koji će biti posljednji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuniai tikich aidauk, apú inake aidaun achikag suwi suwimainakua maawajui. \t Ostali uhvate njegove sluge, zlostave ih i ubiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junashkam Apajuí tibaun Oseas agajui: “Nunú nugka nui Apajuí: ‘Atumek mina aentsjuchu ainagme’, tiuwa nu nugkanmag batsatunak makichik tsawantai: ‘Atumek, Apajuí tuke pujuwa nuna uchijí ainawai’ tama atinaitjume”, tiuwai. \t Na mjestu gdje im je rečeno: Vi niste moj narod prozvat će se sinovi Boga živoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai uchin iwaakun jukiag shiig aneasag juwakajui. \t Mladića odvedoše živa, neizmjerno utješeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisuschakam jintintaiji aidaujai ipaamu asa, ditashkam wegajui. \t Na svadbu bijaše pozvan i Isus i njegovi učenici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Idaisatajum, ditak wainmainatsui, nuninaitak tikich wainmachu aidaun jintan inaktustatus wakejumaina numamtuk wajainawai. Wainmachua nunú tikich wainmachun jintan inaktustatus wegakug, waanum mai nuwig iyaumainai. \t Pustite ih! Slijepi su, vođe slijepaca! A ako slijepac slijepca vodi, obojica će u jamu pasti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatika ukukim, Pablo Silasjai aehaet Apajuin aujuinak, kantamtan kantam wajagtai, tikich aents achigbau chimpijushkam antú batsatu. \t Oko ponoći su Pavao i Sila molili pjevajući hvalu Bogu, a uznici ih slušali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus aents aidau dutikmainchaun ashí iwainag niina jintintaiji aidaush wainainamunum takasua duka, ashí ju papinumag agagchamui. \t Isus je pred svojim učenicima učinio i mnoga druga znamenja koja nisu zapisana u ovoj knjizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Uchi akiina ocho tsawan wetai, judío aidauk uchi aishmag akiinaunak tuke pakaji ajapjin asag, jukiajui nuna dutikawagtatus. Nuninak: “Uchik Zacarías atí, apají daajiya nunisag”, tuidau. \t Osmoga se dana okupe da obrežu dječaka. Htjedoše ga prozvati imenom njegova oca - Zaharija,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "chichaak: —Aents mina nemagtuidau ju uchia jumamtin aina juna, shiig anentus juwidauk mina dutijuinawai. Tuja mina jujuidauk mina awetiuwa nuna juwinawai. Atum ainajum anuiya imanchauch anenmamaina nunú imá wagaaku atinai, —tiuwai. \t i reče im: \"Tko god primi ovo dijete u moje ime, mene prima. A tko mene prima, prima onoga koji me je poslao. Doista, tko je najmanji među vama svima, taj je velik!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Eke wetsuk niina inaken diez aina nuna untsuká ikaunmak, makí makichik aentsun, cien tsawantai takasá jumainun kuichkin tinamí chichajak: ‘Jujú kuichkia juwik wají sujakjum, kuichik aan kuashat ikaugkatajum, nuniagmin wisha taatjai’, tiuwai. \t Dozva svojih deset slugu, dade im deset mna i reče: 'Trgujte dok ne dođem.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tibau asa, Apajuin pegkegchau chichajak, Apajuí pujutaijin, ashí nayaimpinum batsamin aina nuna pachisash pegkegchau chichagmayi. \t I ona otvori usta da huli Boga, da huli ime njegovo, njegov Šator i nebesnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaakat peegmaku doce kaya batsatuamua duka, makí makichik kaya dekas pegkeg aina duwi iwajamuyi: Nagkamchak kaya nu diamante tutayai iwajamuyi, jimaja ju zafirowai, kampatuma ju kaya ágata tutaiyai, cuatroa ju esmeraldayai, \t Temelji su gradskih zidina urešeni svakovrsnim dragim kamenjem: prvi je temelj od jaspisa, drugi od safira, treći od kalcedona, četvrti od smaragda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina aentsug pegkejam atinme tusa Apajuí anempas etegtamjau asamtai, dekaskenum wait anenkagtin, shiig anentaimkau, kakagchauch, ememachu, utugchat akuish katsunjajum pujakjum, \t Zaodjenite se dakle - kao izabranici Božji, sveti i ljubljeni - u milosrdno srce, dobrostivost, poniznost, blagost, strpljivost"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuanuí jegakmá makichik judío Pontonmaya Áquila daagtin niina nuwe Priscilajai Italianmaya tau asamtai, Pablo ijagsatatus weuwai. Nunak apu Claudio ashí judío aidau Roma batsata duka jinjatnume tau asamtai nunikui. \t Ondje nađe nekog Židova imenom Akvilu, rodom iz Ponta, koji netom bijaše došao iz Italije sa svojom ženom Priscilom jer je Klaudije naredio da svi Židovi napuste Rim. Pohodio ih je"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninaig Bernabé Saulon juki, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau batsatbaunum ejegau. Dutika Saulo jintaa wesa Apu Jisus wainkamujin, Jisus Saulo ausamun, Saulo Damasconum jegaa ajankas Jisus pachisa chichasbaujai etsegtau. \t Tada ga Barnaba uze i povede k apostolima te im pripovjedi kako je Savao na putu vidio Gospodina koji mu je govorio i kako je u Damasku smjelo propovijedao u ime Isusovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Juajuí dekanattawai yaki yachaita, yaki shiijash antawa nunú: Siete buukega duka, siete mujanum nuwa eketa nuna iwainawai, duka siete apu ainawai. \t Tu se hoće mudre pameti! Sedam glava sedam je bregova na kojima žena sjedi. A i sedam kraljeva:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai: —Nuniaish ¿wajuk asamtaiya Davitash Wakaní Pegkeji chichamtikmash Kristunash Apú tawa? \t A on će njima: \"Kako ga onda David u Duhu naziva Gospodinom, kad veli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna aatus Pedro chichai, yujagkim winchamtin ashí ditajai ijumag ijikuí. Nuniaig yujagminmaya chichaak: “Juuwai dekas mina uchig anetaijuk, juwi shiig aneamug ajutui, nigki antugkujum umigkatajum”, tabaun antukajui. \t Dok je on još govorio, gle, svijetao ih oblak zasjeni, a glas iz oblaka govoraše: \"Ovo je Sin moj, Ljubljeni! U njemu mi sva milina! Slušajte ga!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash jakau nantajagtinun pachis, Apajuí numi zarza tutai kegamunum chichakbau Moisés agagbauwa nui: ‘¿Witjai Abraham, Isaac, Jacob aina nuna Apajuijinuk’ tawa duka ausachukaitjum? \t A što se tiče mrtvih, da ustaju, niste li čitali u knjizi Mojsijevoj ono o grmu, kako Mojsiju reče Bog: Ja sam Bog Abrahamov i Bog Izakov i Bog Jakovljev?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa ataktú iniak: —Simón Jonasa uchijiyah, ¿minash anenmek? —tau. Tama Pedro ayaak: —Ehé Apuh, amek dekagtame wi aneajam duka, —tiuwai. Tutai Jisus chichajak: —Nuniakmek mina nemagtin uwija numamtin aina nunú shiig jintintuata. \t Kaže mu: \"Pasi jaganjce moje!\" Upita ga po drugi put: \"Šimune Ivanov, ljubiš li me?\" Odgovori mu: \"Da, Gospodine, ti znaš da te volim!\" Kaže mu: \"Pasi ovce moje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents anentaimtaji pegkeg aina duka, ashí ni takaamujishkam pegkejak ainawai. Untsu aents pegkegchau Apajuiyaish kajinas anentaimchau aina duka, pegkeg anentaimtak atsujuinawai. Nunin asag anentaimtajinish pegkegchauk ainawai. \t Sve je čisto čistima; okaljanima pak i nevjernima ništa čisto, nego su im okaljani i razum i savjest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna wi tajim jujú shiig dekaajum, atumesh umiktasajum takaagtaik, Apajuí shiig aneas pujustinme tusa yaimpaktatjume. \t Ako to znate, blago vama budete li tako i činili!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuashat aents untsukbau ainawai, tujash ujumchikiuchi etejamu aidauk.” \t Doista, mnogo je zvanih, malo izabranih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamaik yaunchuk pujujakbau betek pujatsjume, dekaskenmag atumek yamajam aents ainagme, nunin asajum Apajuí atumin najapauwa imanuk wegagme, nuniakjum niishkam aan kuashat shiig dekagme. \t i obukoste novoga, koji se obnavlja za spoznanje po slici svoga Stvoritelja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik chichagtak: ‘Cornelio, ame Apajuí aujam nunak antugtamkae, ame aents atsumaidau yayam nunash waitjamkae. \t i reče: 'Kornelije, uslišana ti je molitva i milostinje su tvoje spomenute pred Bogom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik ayatak Kristuig kajinas anentaimsatnume tusag wakegatsui, Kristu nemagbaunmashkam waittsatnume tusa wakegawai. \t Jer vama je dana milost: \"za Krista\", ne samo u njega vjerovati nego za njega i trpjeti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa akatek: —Jerusalén wegagmi, awi jegaa ai minak apu aidau, sacerdote apuji aidaushkam, ashí chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai senchi waitkagsag mantuawagtatui. Nuna dutijuawagmataish, wika kampatum tsawanta juwi nantaktatjai, —tau. \t Otada poče Isus upućivati učenike kako treba da pođe u Jeruzalem, da mnogo pretrpi od starješina, glavara svećeničkih i pismoznanaca, da bude ubijen i treći dan da uskrsne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunika yujasá jimag tumig inagkeakbau ai, makichik kashi nayants Adriático nanamsabiaji, dase umpumpak mai ikatia mai ikatia awá awajtamkui wegamunum, lanchanum takau aidau aehaet ai, nugkan tikiju adijun dekapenak, \t Bijaše već četrnaesta noć što smo bili tamo-amo gonjani po Jadranu kad oko ponoći naslutiše mornari da im se primiče neka zemlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikaju ataktú sumaktatus jegamunum, José ni yachin wainak: ‘Wika atumin yatsumitjai’, tusa ujakajui, nunikmatai Faraogshakam Josek Jacopa uchijimpapi tusa dekauwai. \t Drugi se put Josip očitova braći svojoj pa faraon dozna za podrijetlo Josipovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aentsú wenin agaaya wayaa duka makichkish aentsnak pegkegchau emamainuk atsawai; untsu anentainmaya jiina nuuwai aentsun pegkegchau emauk. \t Ništa što izvana ulazi u čovjeka ne može ga onečistiti, nego što iz čovjeka izlazi - to ga onečišćuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna timatai judío aidau duwik wainmachu aajakun ataktú untsuká itan chichajak: —Apajuiya nuna emtin dekaskenum waitjutsuk etsegkata. Jutiik dekainaji nu aentsua duka tudaugtinai. \t Pozvaše stoga po drugi put čovjeka koji bijaše slijep i rekoše mu: \"Podaj slavu Bogu! Mi znamo da je taj čovjek grešnik!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Wika dekatsjai, dekas tudauwashit nunak. Wika duwik wainmachuitkun, yamai wainmag junak shiig dekajai, —tiuwai. \t Nato im on odgovori: \"Je li grešnik, ja ne znam. Jedno znam: slijep sam bio, a sada vidim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum pegkeg takaamu aina duke iwainagtaik, tikich aidaush mina Apagnash shiig emematiagtatui, nuninak dekas mina jintintaig ainajum nunashkam dekagmawagtatui. \t Ovim se proslavlja Otac moj: da donosite mnogo roda i da budete moji učenici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisuschakam wait anentug uwejen antiak: —Wakegajai, yamaik tsagagta, —tiuwai. \t Isus ganut pruži ruku, dotače ga se pa će mu: \"Hoću, budi čist!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Sauloshkam ishamak kujaukmaikia: “Apuh, ¿wajukati tusamea wakejutame?” Tutai Apu Jisus ayaak: “Nantakim yaakat jegata, nunikamin awi ame dutikmainjumnak tujabiagtatui”, tiuwai. \t Nego ustani, uđi u grad i reći će ti se što ti je činiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atumek ju nugka juwi batsataina nuna tsaaptinjiyaitjume. Yaakat nainnum auk uumkag amaitsui. \t \"Vi ste svjetlost svijeta. Ne može se sakriti grad što leži na gori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wajumak aents juajuiya, jutii wetá tichamaitak atumiin midiag tajutjamawag, anentaimtagminish pachimjamkag ukugmakiaju tabau dekaamji. \t \"Budući da smo čuli kako vas neki od naših, ali bez našega naloga, nekakvim izjavama smetoše i duše vam uznemiriše,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tabaun judío aidau antukag ditak chichainak: —¿Utugkaya nunash niina iyashinianakesh yutai jukish yuwatajum tusash sukagtumainaita? —tusag pampantuidau. \t Židovi se nato među sobom prepirahu: \"Kako nam ovaj može dati tijelo svoje za jelo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú ujaká ukukim jimag capitanin untsuká itan: —Doscientos suntag dawé wetin aidau ijumjam nuigtú setenta suntag caballonum wegagtin aidaushkam ijumjam, dutiksamek doscientos suntag nagki tinamkam dushakam ijumjata, kashi a las nueve jegai Cesareanum wetinme. \t Zatim dozva dva satnika i reče im: \"Pripravite dvjesta vojnika, sedamdeset konjanika i dvjesta strijelaca da nakon treće noćne ure pođu u Cezareju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik suwe wajas ai, jega Apajuí ememattainum jaanch ejaamu auk yakiin nagkamnas ichiinak jimaituk kanakuí. \t jer sunce pomrča, a hramska se zavjesa razdrije po sredini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuinak mijattsuk see tusanké ajai atum nuniajum nuaduí, nuigtú Apajuí aujkunush atumin pachisan tuké segattsanké ajime. \t ne prestajem zahvaljivati za vas i sjećati vas se u svojim molitvama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich pujamujinak diigtsuk, makí makichik ditá pujutjinak diimainai, nuniau asag pegkejan takainakjag shiig aneemain ainawai. \t Svatko neka ispita sam svoje djelo pa će onda u samom sebi imati čime se dičiti, a ne u usporedbi s drugim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikiagtai aents dekas eemak ashinu, ukunum minidaujai senchi untsumkag: —¡Apajuí awemamu iina agkanmitkagmatin miná jujú emematiagmi! \t I oni pred njim i oni za njim klicahu: \"Hosana! Blagoslovljen Onaj koji dolazi u ime Gospodnje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisuschakam: —Ayú, wi tajuan etsagagtajai, —tiuwai. \t Kaže mu: \"Ja ću doći izliječiti ga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui jegamunum wajumak Jisusa nemajuidau batsatu: —Wait aneasam juwi jutiijai makichik tumig pujusam wetá, —tusa ipapainakui: —Ayú, —tusaja nui batsamsá, nu tsawan tibau jegakui nuwiyati Romanum jegatasa jiinkiabiaji. \t Ondje nađosmo braću koja nas zamoliše da ostanemo u njih sedam dana. Tako stigosmo u Rim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Marta Jisusan igkug chichajak: —Apuh, ame juwi pujutaik mina ubajuk jamain wajakchae, \t Marta reče Isusu: \"Gospodine, da si bio ovdje, brat moj ne bi umro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi Macedonia pujaun yamajam chicham uwemtikagtina nuna etsegkatasan jiinkibiag nuwig, atum Jisusa nemajin Filiposnumia aidautijum imá atumek yainkau ainagme. \t A i vi, Filipljani, znate: u početku evanđelja, kad otputovah iz Makedonije, nijedna mi se Crkva nije pridružila u pogledu izdataka i primitaka, doli vi jedini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuwishkam yamajam chicham uwemta nuna pachis etsejuidau. \t Ondje su navješćivali evanđelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Anentainkachuh, makichik aents Apajuiyai kajintsá anentaimjai tawa nu pegkejan takaachkug, ni Apajuiyai kajintsá anentaimjai tawa duka wainkayai. \t Hoćeš li spoznati, šuplja glavo, da je vjera bez djela jalova?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajime: Suwimak sukagtamu tsawan jegatna duwik, nunú yaaktanmaya aents nunina nunak, Apajuí duwik yaakat Sodomanmaya Gomorranmaya aidaun suwimkan susauwa nuní nagkaemas suwimkan jukiagtinai. \t Zaista, kažem vam, lakše će biti zemlji sodomskoj i gomorskoj na Dan sudnji negoli gradu tomu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ataktushkam iniastajime: ¿Dekaskek mina pataag Israel aidaush dekaachu aina tikich aents tuina nunisag? Duka nuninchauwai. Dekatkauk Moisés yaunchuk pujujakua nu jutii Israel aents aidautin pachipas Apajuí tujabaun agak tujamui: “Israel aentschau nu nugkanmag batsamchau aidaun yayakun atumnak akasbau emattajime. Atum aents dekachu aidau tajum nuna yayakun kajemtikattajime”, tiuwai. \t Onda pitam: Zar Izrael nije shvatio? Najprije Mojsije veli: Ja ću vas na ljubomor izazvati pukom ništavnim, razdražit ću vas glupim nekim narodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imadiagtai judío aidau Alejandron shitakiag emaidau, ame tikich aidaush shiig ujaktá tusag, dutikam Alejandroshkam uwejen takuinu bitat asatnume tusa, judío aidaun ayamjus ashí aents antuinamunum chichaktatus. \t Neki iz svjetine uputiše nekog Aleksandra jer su ga Židovi gurali naprijed. Aleksandar pak mahnu rukom i htjede se obraniti pred narodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniakuish wika niinak eke dekachbaijai yaita nunak, nuniai Apajuí yamijatjata tusa awetiuwa nu chichagtak: ‘Wakaní Pegkeji akaiki yaayai ekeemu wainkattame, nunú atatui Wakaní Pegkejijai yamijatjatnuk’, tujutmayi. \t Njega ja nisam poznavao, ali onaj koji me posla vodom krstiti reče mi: 'Na koga vidiš da Duh silazi i ostaje na njemu, to je onaj koji krsti Duhom Svetim.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus Jerusalén wegak, yaakat aidaunum wayaa nagkaemak, nuigtú yaakta ukukiag aents batsatunmash jintí jintinkagtakua wegau. \t Putujući tako u Jeruzalem, prolazio je i naučavao gradovima i selima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikan wi Apu asan mina untsujuí ijumjamun chichagkun: ‘Minitajum atum mina Apag pegkeemtikbau aidautigmek, nunikjum atum pujustinun Apajuí nugkash najannatsaig umikbauwa nui wayaatajum. \t \"Tada će kralj reći onima sebi zdesna: 'Dođite, blagoslovljeni Oca mojega! Primite u baštinu Kraljevstvo pripravljeno za vas od postanka svijeta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunin asamin amina ishamakun kuichkigminak nugká tain yutuan idaisabiajai, dutikamun yamai juwi itajuajame, ju jukita’, tau. \t Pobojah se stoga, odoh i sakrih talenat tvoj u zemlju. Evo ti tvoje!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Simón ayaak: —Jintinkagtinuh, kashi tuke ajú ajunkawa tsawampakuish makichkish maachmaji, tujash ame chichamjumin ajugtajai, —tusa \t Odgovori Šimun: \"Učitelju, svu smo se noć trudili i ništa ne ulovismo, ali na tvoju riječ bacit ću mreže.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "eme anentsá kumpamji tusag: —¡Juuwai judío aidaun Apujig! —awajaidau. \t te ga stanu pozdravljati: \"Zdravo, kralju židovski!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tujash wají tsawantinig, wají horatinig taatnaitja nunak makichkish dekainatsui, nayaimpinmaya aents aidaukesh dekainatsui, imá mina Apajuk dekawai. \t \"A o onom danu i času nitko ne zna, pa ni anđeli nebeski, ni Sin, nego samo Otac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag kuchá amain katigkag Gadaranmaya batsamtai nugkeen Galilea igkuas awa nuwi anumkajui. \t Doploviše u gergezenski kraj koji je nasuprot Galileji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí etsegtin minaun niina jeen juwaushkam, nu Apajuí etsegtin wají shiig pegkejan jukitna dutiksag niishkam jukitnai. Aantsag aents pegkejan takau minaun juwaushkam, nu aents pegkeg juwamunak wají shiig pegkejan jukitnai. \t Tko prima proroka jer je prorok, primit će plaću proročku; tko prima pravednika jer je pravednik, primit će plaću pravedničku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawantaik Jisus jegá pujau jiinki kuchanum jegaa uwetus ekeemsamtai, \t Onoga dana Isus iziđe iz kuće i sjede uz more."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak nunitsuk wika mina uwejuig takasbaijai, wi atsumamun juwakun tikich wijai yujaidau atsumainamunash yaigtasan. \t Sami znate: za potrebe moje i onih koji su sa mnom zasluživale su ove ruke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Fariseo aidau ijunjamutak batsataig Jisus iniasu: \t Kad se farizeji skupiše, upita ih Isus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash yamaik Apajuí atumjaish ijutkau asamtai, yaita Apajuish duka shiig dekajume. Apajuishkam aikasag atumnash shiig dekagmajume, atumesh ya ainagme nunak. Nunin aish ¿wagka atumnash yaimpamainchau, nuigtush uwemtijamainchau, Apajuiyai ayatak datumtamain aina dusha, ataktú waketjukjum umigkatasagmesh wakegagme? \t Ali sada kad ste spoznali Boga - zapravo, kad je Bog spoznao vas - kako se sad opet vraćate k nemoćnim i bijednim počelima i opet im, ponovno, hoćete robovati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tamashkam Pedro ayaak: —Amijai apaatuk mantuinakuish, wika nunak tichattajai, —tau. Nuna tutai ashí niina jintintaiji aidauk ditashkam dutiksag tiajui. \t Kaže mu Petar: \"Bude li trebalo i umrijeti s tobom, ne, neću te zatajiti.\" Tako rekoše i svi učenici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai Simón Pedro iniak: —Apuh, ¿tuwí wetatme? —tau. Tama: —Wi wetatag nuwig yamaikik minimain ainatsjume, tujash duwi pujusjum minitin ainagme, —tiu. \t Kaže mu Šimun Petar: \"Gospodine, kamo to odlaziš?\" Isus mu odgovori: \"Kamo ja odlazim, ti zasad ne možeš poći za mnom. No poći ćeš poslije.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai judío aidau: —¡Diisjuah, yaitnaku aneejakuajah! —tuidau. \t Nato su Židovi govorili: \"Gle, kako ga je ljubio!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuanuí makichik aentsjai jiyaniaigkish, nuniachkunush jega Apajuí ememattainum, jega ijuntainmagkesh, tikich yaaktanmagkesh chichaman aentsun tsuwapjuan dapampá wekagaigkish waitkachagmae. \t A nisu me našli ni u Hramu da s kim raspravljam ili bunu podižem, ni u sinagogama, ni po gradu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nigka Kristu takajak pujus jamain wajakmayi, ni pujutinak uyumatsuk ishamainnum pujus, atum mina yainmainchauwa nuna ni yainkabi. \t jer se za djelo Kristovo smrti sasvim približio, životnoj se pogibli izložio da nadopuni ono u čemu me vi ne mogoste poslužiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtai chicham umiktinun jintinkagtin aidau fariseo aidaujai, Jisusa jintintaiji aidaun ashishmatuidau, nuninak: —¿Wagka atumesh apú kuichkiji atinun yajumin, nuigtú aents pegkegchau aina ibaujai ijunjajum yuwakjumesh, umutash ditajaish umajume? —tuidau. \t Farizeji i pismoznanci njihovi negodovahu i govorahu njegovim učenicima: \"Zašto s carinicima i grešnicima jedete i pijete?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú jegak juní umikbau aajakuí: Dekatkau tesamua nunak “Pegkejam” tujakajui, nuanuig candelero jii ekemaja pekatai aajakuí, nuigtú pag Apajuí anagkuamu mesanum patagbau aajakuí. \t Šator je uistinu bio uređen: prvi, u kojem bijaše svijećnjak, stol i prinos kruhova, a zove se Svetinja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa ti, shiig anentus uchin maki makichik achik ukukmatai tikichnum wegajui. \t I položi ruke na njih pa krene odande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, nuigtú Jisusa nemajin aidau Judea batsatushkam dekaawaju: Judiuchu aidaushkam Apajuí chichamen wakejus antuinawai tabaun. \t Dočuli apostoli i braća po Judeji da i pogani primiše riječ Božju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tudau takatan idaisaush wajuku amainaita nunú iwainmamkatajum. Atumkek: Jutiik Abraham wegantu asaja yupichuch uweemain ainaji, tumamigpa. Dekas tajime: Apajuik jujú kaya aina junakeshkam Abragka uchijí emamainai. \t Donosite dakle plodove dostojne obraćenja. I nemojte početi u sebi govoriti: 'Imamo oca Abrahama!' Jer, kažem vam: Bog iz ovog kamenja može podići djecu Abrahamovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu aatus asamtai Jisusai kajinas anentaimaina dushakam, Abragjai betekak pegkegnum yaigbau ainawai. \t Tako: oni od vjere blagoslivlju se s vjernikom Abrahamom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja kampatuma nu jukish, uchinak akiitsuk jakauwai, nuni nuninakua siete aajakajua duka, uchinak akiitsuk ashí jinawajui. \t onda treći; i tako redom sva sedmorica pomriješe ne ostavivši djece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí Apajuí emtinish mina anentaimtajuish pegkeg, antsanuk aents aidaunmash pegkeg atasan kakanmamjai. \t Zato se i ja trudim uvijek imati savjest besprijekornu pred Bogom i pred ljudima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aaja tuinam Jisus chichaak: —Wika midaunak jintinkagtatsjai, wika mina awetiuwa nudaun jintinkagtajai. \t Nato im Isus odvrati: \"Moj nauk nije moj, nego onoga koji me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai chicham umiktinun jintinkagtin aidau, fariseo aidaujai ditak anentaimsag: “¿Niish ya asaya Apajuinash pegkegchaunash chichajua? Imá Apajuikeajama tudaun tsagkugkagtumainuk”, tuidau. \t Pismoznanci i farizeji počeše mudrovati: \"Tko je ovaj što huli? Tko može grijehe otpuštati doli Bog jedini?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Apajuí inama duka, aents uva ajagtin asa, kashikmas aents takastin aidaun egaak jiinkiuwa nujai betekmamtinai. \t \"Kraljevstvo je nebesko kao kad domaćin rano ujutro izađe najmiti radnike u svoj vinograd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Apajuí etegja uwemtikamu judío, griego aina nuwig: Kristuk Apajuí senchijí, nuigtú Apajuí yachajiya nuuwai. \t zahvalivši razlomi i reče: \"Ovo je tijelo moje - za vas. Ovo činite meni na spomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí wait anenjamak sujamsamua nunú, pegkegchau aidauk idaisatajum, ashí pegkegchau ju nugkanmaya anentaimtutai aina duka; nuniakum dekas ju nugka juwish shiig imagnisam pegkegnum pujakum, Apajuiya duke ememattajum tusa tujamji. \t odgojila nas da se odreknemo bezbožnosti i svjetovnih požuda te razumno, pravedno i pobožno živimo u sadašnjem svijetu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus kuichik Apajuinu atin egketainum adijis ekeemas, kuashat aents aidau kuichkin chimpiinai, wiyakuch aidaushkam kuichkin kuashat chimpiagtai diyak eketu. \t Potom sjede nasuprot riznici te promatraše kako narod baca sitniš u riznicu. Mnogi bogataši bacahu mnogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá ujaam Jisus chichaak: —¿Yaita mina dukug, mina yatsug aidaush? \t Tomu koji mu to javi on odgovori: \"Tko je majka moja, tko li braća moja?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —‘Amina Apujum Apajuiya nu imá senchi aneeta, nuniakum Apajuinu pegkeg aina duke dekaata, imá niinig anentaimsam pujustá’ tawai. \t A on mu reče: \"Ljubi Gospodina Boga svojega svim srcem svojim, i svom dušom svojom, i svim umom svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag Pablo Bernabejai kuashat tsawantai nuwig Jisusa nemajin aidaujai ijunag batsamsajui. \t I proveli su nemalo vremena s učenicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik aentskesh diwimkaigpajum, diwimkagtukmesh akikmatskek idaisaigpajum. Imá makichki diwimkagtamu akikmamainchauk, pempeentuniki aneenita nuuwai. Nuaduí diwimkagtamu akikmamainchau asamtai akikmá pujumaina numamtuk, tikich aidaujaish pempeentunikjum tuke aneenitajum. Wagki tikich aidaun aneamua duwi chicham umiktajum tibauwa duka uminu asamtai. \t Nikomu ništa ne dugujte, osim da jedni druge ljubite. Jer tko drugoga ljubi, ispunio je Zakon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni jintintaiji aidaun ayampattsag diyak Pedron jiyaak: —¡Wetá iwanchih, minai tantá wajatsuk! Amek dekatsme Apajuí dutikatjai tabaujiya duka, aentsú anentaimtaig anentaimam duwi, —tiuwai. \t A on se okrenu, pogleda svoje učenike pa zaprijeti Petru: \"Nosi se od mene, sotono, jer ti nije na pameti što je Božje, nego što je ljudsko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Apajuí jutii inapa duka apu ni uchijí nuwentai jistamjak yutain umikua nujai betekmamtinai. \t \"Kraljevstvo je nebesko kao kad neki kralj pripravi svadbu sinu svomu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunikmá higuera shiig dukejuk wajattaman ikaag wainak wejiu neje atsuash tusa diistatus. Nunikmá nejetí jegachu asamtai neje atsutai, \t Ugleda izdaleka lisnatu smokvu i priđe ne bi li na njoj što našao. Ali došavši bliže, ne nađe ništa osim lišća jer ne bijaše vrijeme smokvama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam Wakaní Pegkeji taa, aents aidaun ditá tudaujin paan dekamtikattawai, pegkeg takata nuna, nuigtú aents aidau tudau takaidaun Apajuí suwimkan susatna nunashkam. \t A kad on dođe, pokazat će svijetu što je grijeh, što li pravednost, a što osuda:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Apajuí wakegamujinak takagsaju aidauk, Apajuí inamtaijin wakag tuke etsajai betek etsantiagtinai. Wi taja nuna, dita antutaiji ajamuk antuktinme. \t Tada će pravednici zasjati poput sunca u kraljevstvu Oca svojega.\" \"Tko ima uši, neka čuje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniak ni jintintaiji aidaun emtikak awemauwai. Dutikam ditashkam nugka Samarianum wegajui, nui aents batsatbaunum jegawag kanumainun egakagtatus. \t I posla glasnike pred sobom. Oni odoše i uđoše u neko samarijansko selo da mu priprave mjesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tiagtai Jisus ayaak: —¿Yamá dekaskeapi tujutjumek? \t Odgovori im Isus: \"Sada vjerujete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu Wakaní Pegkejiya nunú, ashí wi yaaktanum wegamunmag chichagtak: ‘Aminak achigmakag egkepatatus dakagmainawai, waittash imanik kuashat waittsattame’, tusa ujatbaunak dekaujai. \t osim što mi Duh Sveti u svakom gradu jamči da me čekaju okovi i nevolje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tujutiu asamtai wamkesan utugtitajum tusan awetimjame, dutikamu asam ameshkam taume. Yamai Apajuí waipamunum juwi ijunjaji, nunidau asaja wakegainaji, amina Apajuí tujabau iishkam ame etsegkumin antukagtasa. \t Odmah sam dakle poslao k tebi, a ti si dobro učinio što si došao. Evo nas dakle sviju pred Bogom da čujemo sve što ti zapovjedi Gospodin!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatjuinam Pedroshkam, ashí ni wajuk wekaesae nui nagkamas, wainkamujinash pachis ditan ujainak: \t Onda započe Petar te im izloži sve po redu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwa waje aidau jeenash atankiag, aents aidau pegkegnap takainawa tujuttinme tusag, Apajuin au aujuinakua ukú yujau aina nunin aigpajum. Nunú aidau imá senchi suwimkan jukiagtin ainawai.” \t proždiru kuće udovičke, još pod izlikom dugih molitava. Stići će ih to oštrija osuda.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna timatai ipamat, chaajip, peem aidaujai senchi pampaidiagmayi. Imatbaunum nugkak yama nagkamak aents batsamsauwa duwi nagkamsash imanika ugchatain senchi ugmayi. \t I udariše munje i glasovi i gromovi i nasta potres velik, kakva ne bijaše otkako je ljudi - tako bijaše silan potres taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum Apajuinu aidautijum, jujú tawa jutiksagmek batsatutigminak, nuigtú Kristu nemajin mina pataag Israel aidautigminash, Apajuí wait anenjamag shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t A na sve koji se ovoga pravila budu držali, i na sveg Izraela Božjega - mir i milosrđe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí etsegtin aajakajua nunash, ¿iina muunji aidaush waitkatskesh idaisauk aina? Ditak Kristu taatnujin pachis etsejuidaunash maa ajapejakú ainawai. Yamai Kristu taamtaishkam nunisjumek atumesh wainkajum tsanú tsanumjuinakuajum mauwaitjume. \t Kojega od proroka nisu progonili oci vaši? I pobiše one koji su unaprijed navijestili dolazak Pravednika čiji ste vi sada izdajice i ubojice,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui agatmamjatatus wegak, ni nuwenamig tusa anagmamuji María ejamtinun ayasá weuwai. \t da se podvrgne popisu zajedno sa svojom zaručnicom Marijom koja bijaše trudna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wajasá niimtai torre tutai yakí jiikbau Siloé tutaya nu iyaak, dieciocho aentsun kajegkua dusha, Jerusalegnum batsamajakaju aina nuna nagkaesau tudau asajampap, suwimkan juwak jinauwaita ¿tajumek? \t Ili onih osamnaest na koje se srušila kula u Siloamu i ubila ih, zar mislite da su oni bili veći dužnici od svih Jeruzalemaca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tiu asa Jisusan adijak: —¡Jintinkagtinuh pujamek! —takug kugkuasu. \t I odmah pristupi Isusu i reče: \"Zdravo, Učitelju!\" I poljubi ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus nuna tusa ukukmatai nui juwakiag fariseo aidaujai ijunjag jega ditá ijuntaijin wayawaju. \t Otišavši odande, dođe u njihovu sinagogu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "etsá minitaijiya atú ayaumas senchi dasentuk midau, \t Ali nedugo zatim razbjesni se žestok vjetar zvan sjeveroistočnjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "chichagtak: ‘Pablo ishamkaipa, amek apu Roma puja nunuí jegatasam wegame. Nuniau asamin, ashí ju lanchanum chimpija junak Apajuí kuitamkattawai, jinawainum tusa.’ \t te reče: 'Ne boj se, Pavle! Pred cara ti je stati i evo Bog ti daruje sve koji plove s tobom.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Taku depetmain wegachkui, tujinká: —Apu wakegamu atí, —tusa idaisabiaji. \t A kako se nije dao nagovoriti, ušutjesmo rekavši: \"Gospodnja budi volja!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Moisés dapi dakumká najanamun uwegshunum yakí jiikua numamtuk, minashkam yakí jiigkagtin ainawai, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, \t I kao što je Mojsije podigao zmiju u pustinji tako ima biti podignut Sin Čovječji"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Timatai timae tusa ujainamash ipaamu aidauk antugtsuk ukuinak, makichik ajajin wegai, tikich wajiijin sujak wegajui, \t \"Ali oni ne mareći odoše - jedan na svoju njivu, drugi za svojom trgovinom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui ukuamun María Magdalanmaya, nuigtú María Josen dukujiya nujai wainkajui. \t A Marija Magdalena i Marija Josipova promatrahu kamo ga polažu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik makichkish nayaimpinmaya aents aina nunakesh: “Amek mina Uchijuitme, wi yamai aentsnum akiinati tima akiinau asam”, tichauwai. Nuigtush nayaimpinmaya aents aidaunak: “Wi niina apají atajai, ni mina uchig atí”, tichauwai. \t Ta kome od anđela ikad reče: Ti si sin moj, danas te rodih; ili pak: Ja ću njemu biti otac, a on će meni biti sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, mina aentsug nayaimpinmaya aidaun ishiaktinaitjai, pegkegchau takau aidaun, tikichin pegkegchaun takamtikin aina nujai Apajuí emtin akanjati tusan. \t Sin će Čovječji poslati svoje anđele da pokupe iz njegova kraljevstva sve zavodnike i bezakonike"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamtai atum Apajuí augkugmek aatsajum titajum: ‘Apawah, amek nayaimpinum pujuwaitme. Pegkegmaitam ibau asamin, ashí tikich aidaush imá aminak emematjabiagtinme. \t Vi, dakle, ovako molite: 'Oče naš, koji jesi na nebesima! Sveti se ime tvoje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutikamuik ataktú chichakú. Nunik Apajuin emematiu. \t a njemu se umah otvoriše usta i jezik te progovori blagoslivljajući Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jerusalén pujusan Siria nugkanum nagkaemakiuwaitjai, Sirianmayan weuwaitjai Cilicia nugkanmashkam. \t Zatim dođoh u krajeve sirijske i cilicijske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wainkabiajai kuntin muun siete buuktin, diez kachují ajamu nayantsanmaya jiintatman. Makí makichik kachujinig atsejutai ajiagmayi. Untsu ashí buukenig Apajuí pegkegchau chichagbau agatkamuyi. \t I vidjeh: iz mora Zvijer izlazi sa deset rogova i sedam glava; na rogovima joj deset kruna, na glavama bogohulna imena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamu asam, ejapjukam aishmag uchigmakam adaikattame JISUS. \t Evo, začet ćeš i roditi sina i nadjenut ćeš mu ime Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chicham umiktajum tibaun yamai wishakam tajime. Ashí iikdaisajum makí makichik aneeniamu iwaintuniktajum. Wi atum aneamujun iwaintukjim aikasjumek atumshakam tikichjaish iikdaisajum aneenimain ainagme. \t Zapovijed vam novu dajem: ljubite jedni druge; kao što sam ja ljubio vas tako i vi ljubite jedni druge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti ocho tsawan pujus Jisus Pedron, Juagkan, nuigtú Jacobon juki mujanum wakauwai, Apajuí ausatatus. \t Jedno osam dana nakon tih besjeda povede Isus sa sobom Petra, Ivana i Jakova te uziđe na goru da se pomoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus ishiakbau waketug kaunkag ashí dita dutikamujinak ujakajui. Dutikam ditan ashí yajuak kanakiag nugka agkantu yaakat Betsaida tutainum awa nui wegajui. \t Apostoli se vrate i ispripovjede što su učinili. Isus ih povede sa sobom i povuče se nasamo u grad zvani Betsaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai nuwa Rahab daagtin, akiká takatai aajakua duka, tikich aents intimkiu aina nu jinutaish nigka jakachui, Israel aents dekamatatus yujaunash shiig anentus yajuak kuitamkau asa. \t Vjerom Rahaba, bludnica, ne propade zajedno s nepokornicima jer s mirom primi uhode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja tikich uchijiya nunashkam dutiksag tiuwai. Tama nu ayaak: ‘Ayú apawah, wetajai’, tusa tiu ayatak wechauwai. \t Priđe i drugomu pa mu reče isto tako. A on odgovori: 'Evo me, gospodaru!' i ne ode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Apajuí dutikamua duka shiig muuntai, ni yachajiya dushakam nagkanmaitsui! ¡Nigka ashí wainnai, Apajuí anentaimtajiya nuna wajuk dutikattawa, wagka dutikattawa, itugkatasaya dutikattawa nuna anentaimtug ejemainuk makichkish atsawai! ¡Ni takaamujish anentaimtuja ejeyi dekagmaitsui! \t O dubino bogatstva, i mudrosti, i spoznanja Božjega! Kako li su nedokučivi sudovi i neistraživi putovi njegovi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Eliasak niiyá eemak taatnai nunik tikich takastinun umiktinai tibauwa duka dekaske. Tujash ¿wajintu agagbauwaita Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinatnun pachisash, senchi waittsatnai nuigtush dakitjamu atinai tatsuak? \t A on im reče: \"Ilija će, doduše, prije doći i sve obnoviti. Pa kako ipak piše o Sinu Čovječjem da će mnogo pretrpjeti i biti prezren?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá ujakam senchi kajeká, jegaa waitnak dakitug agaag wajasuí. Nunikmatai ni apají jiintuki: ‘Wegajai jegá wayaami’, tau. \t A on se rasrdi i ne htjede ući. Otac tada iziđe i stane ga nagovarati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nunú nunikaju asamtai, yamaik juuwai yamajam chicham wi Israel aents aidaun taja nunú: Wi atumin chicham umiktajum tiuwaitjim nuna shiig dekamtikatnaitjim nunú tsawan jegatnai. Wi mina chichamjunak shiig machikish kajimatkishtinun aneemtijattajime. Atum imá minak shiig anentaimtujuinakjuminig, wishakam atumnak shiig kuitamkattajime. \t Nego, ovo je Savez kojim ću se svezati s domom Izraelovim nakon ovih dana - govori Gospodin: Zakone ću svoje staviti u dušu njihovu i upisati ih u njihova srca. I bit ću Bog njihov, a oni narod moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusak yaaktanmag eke waitsuk, Marta igkugbaunmag pujau. \t Isus još ne bijaše ušao u selo, nego je dotada bio na mjestu gdje ga je Marta susrela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna imatikainai Pedro agaa ekeemtatman, apú inake nuwa jegantun chichajak: —Amesh Jisus Galileanmayaya nujaimpap wekaemume, —tau. \t A Petar je sjedio vani u dvorištu. I pristupi mu jedna sluškinja govoreći: \"I ti bijaše s Isusom Galilejcem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa taig, ijuna nuwiya makichik tupikaki esponja juki vino chujuaunum ajugká tagkanai aapi Jisusan uwagti tusa iwagkau. \t I odmah pritrča jedan od njih, uze spužvu, natopi je octom, natakne je na trsku i pruži mu piti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama: —¿Etsash wajukeaiya tsagagmae? Tutai inakshakam: —Yau etsa tegawai bichatjame tsuweamunak, —tau. \t Upita ih dakle za uru kad mu je krenulo nabolje. Rekoše mu: \"Jučer oko sedme ure pustila ga ognjica.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna Pablo timatai fariseo aidau, saduceo aidaujai ijunag aidau, ditak pampá pampandayinakua kanakajabi. \t Tek što je on to rekao, nasta razmirica između farizeja i saduceja i mnoštvo se razdijeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju aaja agagbauwa nui: “Wi yacha aidaunak yachachu emaktatjai, dutikakun dekataijinash emegkatjattajai”, tawai. \t Treba doista da i podjela bude među vama da se očituju prokušani među vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag: ‘Jujú inagnamunum kaunawag makichik hora takasagma nuninush, ¿wagka jutii dekas kashikmasa nagkamsa tuke takai takainakua etsa akapag jujai betekash akikume?’ tuidau. \t 'Ovi posljednji jednu su uru radili i izjednačio si ih s nama, koji smo podnosili svu tegobu dana i žegu.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi ju nugka juwi ditajai pujaknuk, ame senchijum sujusbauwai ditanak kuitamnujai, makichkish emegkatkachjame, dutikamaitak makichik megkaekae, yaunchuk chicham agagbauwa nu uminu asamtai. \t Dok sam ja bio s njima, ja sam ih čuvao u tvom imenu, njih koje si mi dao; i štitio ih, te nijedan od njih ne propade osim sina propasti, da se Pismo ispuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninai kuashat aents chichainak: —¿Wagka aanin wakan pegkegchau egkemtuam imaanag chichaa wekaga aniaush antujuinagme? —tuidau. \t Mnogi su od njih govorili: \"Zloduha ima pa mahnita! Što ga slušate?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí yamajam anentaimtan amasajui jutiinashkam ni anentaimka imanuk anentaimkau agtinme tujamu asa, nuninak Apajuí wakegamu pegkeg aina nunak takastime, ni chichame tawa dutiksag, tusa. \t i obući novog čovjeka, po Bogu stvorena u pravednosti i svetosti istine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Apajuí iina uwemtijamna nu ashí aents aneamujin iwaintugmak \t Ali kad se pojavila dobrostivost i čovjekoljublje Spasitelja našega, Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawantaik apu Herodes ni suntaji aidaun Jisusa nemajuidau achigtajum tusa ishitkau. \t U to vrijeme uze Herod zlostavljati neke od Crkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuntin muun kapantu wainkaum duka duwik pujujakuí, tujash jakau asa yamaik atsawai. Nuninaitak ataktú nantaki jiinkittawai, waa muun ishamain akaga nuwiya, nunik ni suwimak jukitnujin jegatatus. Ashí nugkanum batsata nu, yama nugka najannaig pujutan jukitin atí tusa daaji agatkashbau aidauk, nuna wainkag senchi puyatkagtin ainawai. \t \"Zvijer koju vidje bijaše i više nije; zamalo izlazi iz Bezdana i ide u propast. I zapanjit će se pozemljari - oni kojima ime, od postanka svijeta, nije zapisano u knjigu života - kad vide da Zvijer bijaše i više nije, a opet je tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chicham umiamunum, Apajuí pegkeg diiyam amaina nuna pachis Moisés juna agajui: “Aents chicham umiktina nuna imatiksag umiauk, nu umiamua duwik tuke pujutnai” tusa. \t Da, Mojsije piše o onoj pravednosti iz Zakona: Tko je vrši, naći će život u njoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek Apajuí aentsji asajum, tsanijinmain ainatsjume, nuigtú tikich ashí pegkegchau aina dushakam, tuja wají aidaushkam imá midauk atí tusagmek anentaimainchau ainagme. \t A bludnost i svaka nečistoća ili pohlepa neka se i ne spominje među vama, kako dolikuje svetima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Depetmak “wakae” tiuwa nunak, nayaimpinmaya juwaki nugka taa, maam nantakí ataktú wakatin asamtai tiuwai. \t Ono \"uzađe\" - što drugo znači doli to da i siđe u donje krajeve, na zemlju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatjiagtai shiig puyatjusag: “Ashí dekas pegkejan takaawai, empekunash antumtikawai, chichachunash chichamtikawai”, tuidau. \t i preko svake mjere zadivljeni govorili: \"Dobro je sve učinio! Gluhima daje čuti, nijemima govoriti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek aents pegkeg aidauk ayamjumamainchau emajum, maatnume tusajum inamin ainagme. \t Osudiste i ubiste pravednika: on vam se ne suprotstavlja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imaní wekagai aents jata lepra tutai achikbau Jisusan jegantun tikishmatug pujujus: —Wakegakmek etsaentumainaitme, —tau. \t I dođe k njemu neki gubavac, klekne i zamoli: \"Ako hoćeš, možeš me očistiti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna tusa ashimak Jisus nagkaemaki Jerusalén weuwai. \t Rekavši to, nastavi put uzlazeći u Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawajam aents chichachu aidaush chichaidau, uwejé tsujinkau aidaush pegkeg wegajui, shutú aidaushkam wekagaidau, wainmachu aidaushkam wainmaidau. Nunidaun aents aidauk puyatjukag ijunas dii ijuntuidau. Nunikag: “Israel aentsun Apajuiji dekas imá senchigtinai”, tusag emematuidau. \t Gledajući kako su nijemi progovorili, kljasti ozdravili, hromi prohodali, slijepi progledali, divilo se mnoštvo i slavilo Boga Izraelova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai yatsug aidauh, atum ainajum anuiya siete yatsug kajittsá diimain etegjatajum Wakaní Pegkeji ajamu, shiig anentaimas dutikmain, nunú aidau ju takatnak diistinme. \t De pronađite, braćo, između sebe sedam muževa na dobru glasu, punih Duha i mudrosti. Njih ćemo postaviti nad ovom službom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja Apajuik Jisukristu mantamdauwa duwi jutiinak uwemtijamjauwai. Niiyai dekas wagaakuk, iman asa ni senchigtina nunak tuke atinai, imanisag atinai. Aatus atí. \t jedinomu Bogu, Spasitelju našemu, po Isusu Kristu, Gospodinu našemu: slava, veličanstvo, vlast i moć i prije svakoga vijeka, i sada, i u sve vijeke. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak Apajuik waugtuk dutikchauwa nunin asa, yaunchuk tudau takasbaunak pachikchauwai. Tujash yamaya juwik aentsú tudaujinash wajuk dekaskenmash dutikawa, nuna dutikak Apajuí dekas pegkejan taká nuna iwainmamkae. Jutii Jisusai kajintsá anentaimaidautinak: Atumek pegkeg ainagme tujama duwi. \t htio je očitovati svoju pravednost u sadašnje vrijeme - da bude pravedan i da opravdava onoga koji je od vjere Isusove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika atumesh, Laodicea batsamin aidaunash, nuigtú ashí tikich mina waitchau aina nunashkam yaigta tabaunum, ashí wi uyumasan dutikag nunú dekaatajum tusan wakegajai. \t Htio bih uistinu da znate koliko mi se boriti za vas, za one u Laodiceji i za sve koji me nisu vidjeli licem u lice:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag ataktushkam awentsag: “¡Yajautsui! Nuwa akika takaaku tuwagtai esaak bukuita duka ajumaish tuke megkaekashtinai.” \t I ponove: \"Aleluja! Dim njezin suklja u vijeke vjekova!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Nunak atum chicham umitnumash katsujam asagmin, Moisesak nuwemik idaimainaitjume tujabiuwai, tujash nagkamtinig Apajuik nunak tichauwai. \t Odgovori im: \"Zbog tvrdoće srca vašega dopusti vam Mojsije otpustiti žene, ali od početka ne bijaše tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditak chichaman yujajin, tsanumin aidau, dita wakejuinamunak takasag shiig aneastatus wakejin, niinunak pachimasag: Jutiiyaitji dekas iman aidautik, tumamin aidau. Tikich aentsnash igkuawag, imanchau aigkish, nunú aentsnumian jujukiagtatus: Amek dekas pegkejaitme, tusag wainak tu yujajin ainawai. \t To su rogoborni nezadovoljnici koji hode putom svojih požuda, usta im zbore naduto, ulaguju se u lice radi dobitka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja atumin ejetamawagmataish, wajuk chichaktajaki tusagmek uyumaktin aigpajum. Nuna tujamainakui chichaktinnak Apajuí tujamtinai. \t Kad vas predadu, ne budite zabrinuti kako ili što ćete govoriti. Dat će vam se u onaj čas što ćete govoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja tikich jigkai nugka dekas pegkegnum kakekauwai, nunikajuk tsapaidiag muun wajas makí makichik ajak aidau cien jigkain nejeawajui.” Nuna ti inagnak senchi jiiká chichaak: “Dita antutaiji ajamuk antuktinme”, tiuwai. \t Drugo napokon pade u dobru zemlju, nikne i urodi stostrukim plodom.\" Rekavši to, povika: \"Tko ima uši da čuje, neka čuje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nuaduí Apajuí ni yachajin atumin pachipas: ‘Wi chichamjun etsejin aidaun ishitkattajai, chicham yamagman etsegkatin aidaunashkam, dutikamtaish dita maamunak mainak, tikich aidaunak yaaktanum yujajus waitká yujajiagtin ainawai’, tiuwai. \t Zbog toga i kaza Mudrost Božja: 'Poslat ću k njima proroke i apostole. Neke će poubijati i prognati -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek wi yaunchuk mina pataag judío aidau takataijin umiakun wajuk pujujakuitja duka antukuitjume, Jisusa nemajin aidaun ainjan, dita chicham antuinamujin emegkatkatasan wekaetuyag nunú. \t Ta čuli ste za moje negdašnje ponašanje u židovstvu: preko svake sam mjere progonio i pustošio Crkvu Božju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tibau asa Moisés ii muunji Egipto nugkanum batsamtatman jiijuí, aents dutikmainchaun Egiptunum iwainak, nayants kapantu tutainmash, nuigtú cuarenta mijadai uwegshunum awekasashkam dutiksag iwainakui. \t On ih izvede učinivši čudesa i znamenja u zemlji egipatskoj, u Crvenome moru i u pustinji kroz četrdeset godina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí jutiik imá Jisusak nemagkagmi. Nuniaku Jisus aents aidau dakitjam waittsauwa nunisaik iishkam waittsagmi. \t Stoga iziđimo k njemu izvan tabora noseći njegovu muku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutikamtai aents aidauk shiig anenjamsajabi. Dutijamaidau asag nuwiyati juwaki tikichnum wegajinchakam ashí ii jintá wesá atsumainnak imatiksag sujamsagmatai, nu jukí lanchanum chimpimjá shiakabiaji. \t Oni nas mnogim počastima počastiše i na odlasku nam priskrbiše što je potrebno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai ataktushkam aents aidau tuwagkag yujumkash yumain awajuinachu. \t I dođe Isus u kuću. Opet se skupi toliko mnoštvo da nisu mogli ni jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ejamtin asa, uchigmaktakamá najaimak senchi buutmayi. \t Trudna viče u porođajnim bolima i mukama rađanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika chichajak: “Jujuwai numpa atumjai chicham apamunum jutikag nu”, tiuwai. \t govoreći: Ovo je krv Saveza koji vam odredi Bog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Numamtuk ajakshakam pegkejan nejenuk nunisag pegkegnak nejegame. Tuja ajak pegkegchaun nejenchakam nunisag pegkegchaunak nejegame. \t Tako svako dobro stablo rađa dobrim plodovima, a nevaljalo stablo rađa plodovima zlim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ame mina tikishmajam emematjakminig, ashí aminuk atí tusan idaitustajame, —tau. \t Ako se dakle pokloniš preda mnom, sve je tvoje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawajam ditashkam jegawag Apajuin aujtusaju, Wakaní Pegkejin jukitnume tusa, \t Oni siđoše i pomoliše se za njih da bi primili Duha Svetoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Atumek Apajuí chichame agagbaunum: “Apajuí chichaak: Wi susauwaitjai mina wakanjun ditai pujustí tusan, dutikau asan ditan aneakun akasmattsan kuitamjai”, tusa tu agagbauwa duka puyatjusjumek antugtsugmek? \t Ili mislite da Pismo uzalud veli: Ljubomorno čezne za duhom što ga nastani u nama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí wijai batsata dushakam kumpamjamainawai. Apajuiyaig kajintsá anentaibaunum yatsut anejatuidau anuí batsata dushakam kumpamjutuatajum. Atumnash Apajuí yaimpaktinme. Aatus atí. \t Pozdravljaju te svi koji su sa mnom. Pozdravi one koji nas ljube u vjeri. Milost sa svima vama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents dekas tikichin nagkaesau ata tusa wakegauk, eme anentam achatnai; untsu aents imanchau tikichin nagkaesau atanash anentaimtuchu, dekas eme anentam atinai. \t jer - svaki koji se uzvisuje, bit će ponižen, a koji se ponizuje, bit će uzvišen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum wainkabiajai siete nayaimpinmaya aents aidau, Apajuí eketbaunum ayaumas wajaidaun, nuna siete trompetan tinamkagmayi. \t I vidjeh: sedmorici anđela što stoje pred Bogom dano je sedam trubalja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka Juan Jisusan yamijua duwi nagkamas, tuke Jisusjai wekagas, nayaimpinum wegaunash wainkauwa nuwiya amainai. Nunin asa imá shiig Jisus nantakbaun pachisash jutiijai betekak shiig etsegmainai.” \t počevši od krštenja Ivanova pa sve do dana kad bi uzet od nas - treba da bude svjedokom njegova uskrsnuća."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asa dekamtikau aajakuí: Apajuí awemamu waintsukek jakashtinaitme, tusa. \t Objavio mu Duh Sveti da neće vidjeti smrti dok ne vidi Pomazanika Gospodnjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunik ni jintintaiji aidaun chichajak: —Judeanum ataktú wakettsaik wegagmi, —tiuwai. \t Istom nakon toga reče učenicima: \"Pođimo opet u Judeju!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wika ame dutika yaimpakti tusam tujuttsuminkik dutikmaitsujai, ame waketagminig dutikmainaitam nuna, wi segam dutikamua nunin ai tau asan. \t Ali ne htjedoh preko tvoje volje da ne bi tvoja dobrota bila od nevolje, nego od dobre volje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Amina jiim tudaun takamtijamkuish, ukuinkam ajapmaina numamtuk wajaktá tudau idaikum. Dekas pegkejai tudau idaisau asam, Apajuí inamtaijin makichik jiiyaik niimsá waimainaitam numamtuk wajamuk, jimá jiintin asam, \t I ako te oko sablažnjava, iskopaj ga. Bolje ti je jednooku ući u kraljevstvo Božje, nego s oba oka biti bačen u pakao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Melquisedec Abragkan igkugtatus jiintukiuwa nuaduik Leví wegantu eke akiinachu ainayatkush, Abragkai akiinkagtin asag, ditashkam nuwig batsatua nunin aajakajui. \t jer još bijaše u boku očevu kad mu u susret iziđe Melkisedek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash pegkegchau takaajum nu tumain ajutui: Balaam Balakan chichajak: Israel aents aidauk tunamamain ainawai, apajimtai anagkuamu aina nuna yuwinak, nuwanash tsanijimainak tusa tiuwa nuna, atum ainajum anuiya wajumak nuna idayinachush ainawai. \t Ali imam nešto malo protiv tebe: imaš ondje nekih što drže nauk Bileama što pouči Balaka da stupicu stavi sinovima Izraelovim te blaguju od mesa žrtvovana idolima i bludu se podadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apag pegkegmah, aents amina dekaskeapi tus umigtamainachuk dekagmainatsui, tujash wika aminak wainjame, ju ame sujusbau aina jushakam ame mina awetiuwaitam nunak dekainawai. \t Oče pravedni, svijet te nije upoznao, ja te upoznah; a i ovi upoznaše da si me ti poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai makichik niina jintintaiji aina nuwiya: —Apuh, dekatkauk mina jegajuí wenu, apag jakamtai ukusan ukuakun nemagkatjame, —tau. \t Drugi mu od učenika reče: \"Gospodine, dopusti mi da prije odem i pokopam svoga oca.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí jutii imá Jisusaig kajintsá anentaimtanum emetmamjau aidautik, nunisaik anentaimain ainaji. Tuja atum ainajum anuiya yajupias anentaimu ataishkam, Apajuiya duke shiig paan iwaintugmaktinme. \t Koji smo god zreli, ovako mislimo! I ako što drukčije mislite, Bog će vam ovako objaviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniaig Elías, Moisesjai Jisusan aujuinak ijuntatman wainkajui. \t I gle: ukazaše im se Mojsije i Ilija te razgovarahu s njime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wi diismak ju aentsua juka, ni pegkegchau takasbaunum mantamnamainjig atsujui. Dutikau asan niishkam Roma apujiya nu chichaman dekagtuati tujutu asamtai, niiní untsu awematjame, timajai. \t Ali ja nađoh da nije učinio ništa čime bi zaslužio smrt pa kad se on sam prizvao na njegovo Veličanstvo, odlučih poslati mu ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa wegak Pedron, Jacobon, Juan aatus yajuak ditajai wesa, shiig senchi wake besemag dekapeau asa wake besekú, \t I povede sa sobom Petra, Jakova i Ivana. Spopade ga užas i tjeskoba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiajam aceiten sumaktatus weenai, ukunum aents nuwenushkam tau, nunikmatai nuwa umintsag daká batsataidauk, nuwenku jistabaunum utsanawaju, nunikmatai waitin epediuwai. \t \"Dok one odoše kupiti, dođe zaručnik: koje bijahu pripravne, uđoše s njim na svadbu i zatvore se vrata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents ni takagsamunum akiakug: Junak anentag amajame, tumaitsui, diwibaunum akiau asa. \t Onomu tko radi ne računa se plaća kao milost, nego kao dug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutii pegkegchau takaamuji, Apajuí pegkeg takaamujin nuní paan iwainaish ¿wagka Apajuish suwimkanash sukagtumainaita, pegkegchau takau asag nunimainait? (Junak tikich aents aidau wajuk chichainawa nuna dutiksanuk tajai.) \t Ako pak naša nepravednost ističe Božju pravednost, što ćemo na to reći? Nije li onda - po ljudsku govorim - nepravedan Bog koji daje maha gnjevu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tama nuwa chichaak: —Apuh, ame dekas Apajuí etsegtin diyajame. \t Kaže mu žena: \"Gospodine, vidim da si prorok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna dutikawag kintamag kajiittaman Apajuí aentsji nayaimpinmaya: “Herodes pujamunum wakettsuk yajá tikich jintanum wakitkitajum”, tusa ujakú. Tima nunisag yajá tikich jintanum waketjau. \t Upućeni zatim u snu da se ne vraćaju Herodu, otiđoše drugim putem u svoju zemlju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika aminak makichik tumigtinig jimag tsawantai yujumkan ijagmá pujusan segaugme, kuichkinash mina akijuinakuig diezmó wajaujai’, tau. \t Postim dvaput u tjednu, dajem desetinu od svega što steknem.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "ashí aents aidaushkam ame awemamun wainkagtata nuna. \t koje si pripravio pred licem svih naroda:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik inake nui wekagun untsuká: ¿Wagka nunash imatuinawa? tusa iniau. \t pa dozva jednoga slugu da se raspita što je to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum Anás, Caifás aatus sumo sacerdote aajakajui. Nunú batsatai Zacariasa uchijí Juan uwegshunum pujuttaman Apajuí ujakuí chichagkagtukti tusa. \t za velikog svećenika Ane i Kajfe, dođe riječ Božja Ivanu, sinu Zaharijinu, u pustinji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich aidauk kuichik ampinun egkeenawai, tujash jujú nuwa waje ujunauchia juka ni sumasa yumainjinak ashí egkeae, —tiuwai. \t Svi su oni zapravo među darove ubacili od svog suviška, a ona je od svoje sirotinje ubacila sav žitak što ga imaše.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich aidau Kristui shiig kajinas anentaimainachu asag: Juna dutikaknuk pegkegchauwap wemainaitja, tuidau wainkugmek, atumesh niijai betek anenmamsam shiig antugkatajum, dita tuina nunú pachisjum jiyanitsuk. \t Slaboga u vjeri prigrlite, ali ne da se prepirete o mišljenjima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junashkam Jisus jintintaiji aidaun tiuwai: “Aents wiyakuch ajujakuí inake, ashí niina wajiiji aidaun kuitamin. Nuna tikich aidau etsegtukajui: ‘Wajiigminak wainak takagtamui’, tusag. \t Govoraše i svojim učenicima: \"Bijaše neki bogat čovjek koji je imao upravitelja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú dakamua nuuwai ii Apajuiyai kajinmasa anentaibaunum iina wakanin ichichtamuk, jiju ancla tutai lanchan buchitmainchau ema ebetama numamtuk. Nu kajinmasa anentaibauwa nunak Jisukristu sujamui, nigki Apajuí pujamunum wayauwa dushakam. \t Ona nam je kao pouzdano i čvrsto sidro duše što ulazi u unutrašnjost iza zavjese,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna Jisus ashí aents antuinamunum timatai, tsanumjujag achikta tuinakush dutikmainchau diisaju, nuninak nu aaja aikam, ayatak puyatjukag diidau. \t I ne mogoše ga uhvatiti u riječi pred narodom, nego umuknuše zadivljeni njegovim odgovorom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dutikam ditash wainainaig yuwauwai. \t On uzme i pred njima pojede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamtai ashí yutai aidaun tinamag yuwina duka, tikich nuna yuwinachunash dakitmaitsui. Nunisag ashí tinamag yuwinatsu dushakam chichamnak patatmaitsui tinamag yuwina nunak, wagki Apajuí nunú aidaunak ashí niina aentsji emaku asamtai. \t Tko jede, neka ne prezire onoga tko ne jede; tko pak ne jede, neka ne sudi onoga tko jede. Ta Bog ga je prigrlio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —¿Wagka atumesh atumi muunjum chicham umiktajum timawa nu umiakjumesh, Apajuí chicham umiktajum timawa nu umitskesh idaijume? \t On im odgovori: \"A zašto vi prestupate zapovijed Božju radi svoje predaje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawantaik eke nujag ashí nugkan amuatsaig batsamsag, yutai yuwinak, umutnash umuinak, nuwenainak, nawanjin suju wajá batsatai, Noé niina arcajin egkemauwai. \t Kao što su u dane one - prije potopa - jeli i pili, ženili se i udavali do dana kad Noa uđe u korablju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam ditak pegkegchaujish atsugbau, waitjuamujish atsugbau asag, Apajuí emtin ijudiagmayi. \t na ustima se njihovim laž ne nađe, neporočni su."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Priscila, Aquilajai kumpamjutuatajum, wi Kristu Jisusan pachisa etsegtaku wekagai yainkau aina nu. \t Pozdravite Prisku i Akvilu, suradnike moje u Kristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tsawagmatai, ashí sacerdote apuji aidau chichaman inagnau aidaujai, Jisusak dekas mantamnati tusag shiig chichaman umigkajui. \t A kad objutri, svi su glavari svećenički i starješine narodne održali vijećanje protiv Isusa da ga pogube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¡Atumek aents wainmachuitak jintan inakmastatus wajukmaina numamtuk wajau asagmin wait anentajime! ‘Jega Apajuí ememattaiya nuna adayas aents ni dutikatnujin umiktatjai tauk wainkayai’ tajume; ‘tujash aents ni dutikatnujin pachis, jega Apajuí emematainum oro awa nuna adayas tauk dekas imatiksag umimainai’, tinu asagmin. \t \"Jao vama! Slijepe vođe! Govorite: 'Zakune li se tko Hramom, nije ništa. Ali ako se zakune hramskim zlatom, veže ga zakletva.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti nuigtú chichaak: —Dekas tajime: Atumek nayaim ujanmatai Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidau, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna, minai taawag waketuidau wainkagtin ainagme, —tiuwai. \t I nadoda: \"Zaista, zaista, kažem vam: gledat ćete otvoreno nebo i anđele Božje gdje uzlaze i silaze nad Sina Čovječjega.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam uchi apajin chichajak: ‘Apawah, wika yamaik Apajuinash kuashat pegkegchau takagsajai, imanik aminashkam pegkegchaun takagsajame. Nuniku asan wika amina uchigmek amaitsujai’, tiuwai. \t A sin će mu: 'Oče! Sagriješih protiv Neba i pred tobom! Nisam više dostojan zvati se sinom tvojim.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus achigbaunum ayaumas numi ajakbau aunum, aents ukustin waa taimu yamagmauch makichik aentskesh ukuschamunum, \t A na mjestu gdje je Isus bio raspet bijaše vrt i u vrtu nov grob u koji još nitko ne bijaše položen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tama antuk wake besekuí, shiig wiyakuch asa. \t Kad je on to čuo, ražalosti se jer bijaše silno bogat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus chichagkagtutai antugkagtatus kuashat aents apú kuichkiji atinun yajumin aidau, tikich aents pegkegchau aidaujai ijuuntuidau. \t Okupljahu se oko njega svi carinici i grešnici da ga slušaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatiagtai Pilatushkam: —Dita tuina dutiksag uminkati, —tiuwai. \t Pilat presudi da im bude što ištu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum jujú tsagaju wainjum juka, Jisusai kajinas anentaimu asa tsagaje. Jisusai kajinas anentaimak tsagaja juka ashí atumshakam wainjume. \t \"I po vjeri u njegovo ime, to je ime dalo snagu ovomu kojega gledate i poznate: vjera u Njega vratila je ovomu potpuno zdravlje naočigled vas sviju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apu Apajuí yaunchuk nagkamas jujú chichaman dekamtijamauwa nu yamaish aatus tawai.’ \t obznanjuje odvijeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja apuk jistatinig aents achikbau aina nuwiyan makichik jiisagké au, aents aidau nu jinkiti tusa mamikiamua nuna. \t A o Blagdanu upravitelj je običavao svjetini pustiti jednoga uznika, koga bi već htjeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú wainmachu etsagagbau jinki weenaig, aents wakan pegkegchau egkemtuamu asa chichachun, Jisusan itajuawajui. \t Tek što oni iziđoše, gle, doniješe mu njemaka opsjednuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tabaun antukag kashinia duwi, jega Apajuí ememattainum wayawag jintinkagtuidau. Nuninai sumo sacerdote ditajai ijunja chichataiji aidaujai, nuigtú ashí judío apuji aidaun untsukag, chicham epegkatasa ijuntainum ijunjag, Jisus chicham etsegkata tusa etegjamu aidau achiká egkeamun: Jiikjum itatajum, tusag suntajan awemaju. \t Poslušni, u praskozorje su ušli u Hram te naučavali. Uto stiže veliki svećenik i njegove pristaše, sazovu Vijeće i sve starješinstvo sinova Izraelovih pa pošalju u zatvor da ih dovedu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pegkegchau wakegamu takaamu paan wantiina duka ju ainawai: Ekagmamu, tsanijinbau, Apajuí tsuumain diyamu aina nu takaamu, ii pegkegchau wakegamua duke tunamatja pujugbau, \t A očita su djela tijela. To su: bludnost, nečistoća, razvratnost,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imaní pujau Dorcas jakauwai. Nunikmatai iyashin shiig nijatjag jega makichkia ekeni jegamkamunum iwakag, makichik tesamunum awayaa aepsajui. \t Upravo u one dane obolje i umrije. Pošto je operu, izlože je u gornjoj sobi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusag imatjutuinakuish wi chichagkun: ‘¡Tuwiyants ainajum! wainchauwaitjime. ¡Pegkegchau takau aidauwah, wetajum!’ titinaitjai. \t Tada ću im kazati: 'Nikad vas nisam poznavao! Nosite se od mene, vi bezakonici!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima jiinki dukujin jegajua: —¿Wajinak tujuta nunash segatja? —tau. Tama dukují ayaak: —Juan Yamijatna nuna buuké segatá, —tau. \t Ona iziđe pa će svojoj materi: \"Što da zaištem?\" A ona će: \"Glavu Ivana Krstitelja!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí mina Apajuijua nu, ashí atumin atsugtamjum nunak, niina wiyakchaji dekas imana nuna imatiksag Kristu Jisusai amaamu jukitnaitjume. \t A Bog moj ispunit će svaku vašu potrebu po bogatstvu svome, veličanstveno, u Kristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tuja nuniktin asamtai amina uwejum, nuniachkush dawemkesh tudaun takamtijamkuig, tsupika atushat ajapmaina numamtuk wajaktá, tudau takata nunú idaikum. Dekas pegkejai tudau takat idaisau asá, pujut tuke atina nui uwegtuchu, nuniachkuish shutusá waimaina numamtuk wajamuk, mai uwegtin mai nawentin asá, jii ajumaish kajinchauwa nui ajapeam amaina nu. \t Pa ako te ruka ili noga sablažnjava, odsijeci je i baci od sebe. Bolje ti je ući u život kljastu ili hromu, nego s obje ruke ili s obje noge biti bačen u oganj vječni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaakat Capernaum batsamin aidauwah, atum anentaimsagmek: Jutiik jainakuish nayaimpinum juwam agtinaitji, tajume. Tujash dutikamak agchatnaitjume, atumek tikich aents pegkegchau aidau jinawaju waitú batsata nui batsamsatnaitjume. Yaakat Sodomanum batsamajakajua dusha, atum wainchatai iwaintajim imatika iwainamun wainainakug, tudau takatan idaisag yamaya juwish batsaamain ainawai. \t \"I ti, Kafarnaume! Zar ćeš se do neba uzvisiti? Do u Podzemlje ćeš se strovaliti! Doista, da su se u Sodomi zbila čudesa koja su se dogodila u tebi, ostala bi ona do danas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika ju nugka juwig tsaaptinnum wainmatiama numamtuk aents aidaun dekamtikatasan taamjai, mina dekaskeapi tusa nemagtuidauk suwenum wekagu wajukmaina numamtuk tudaunak takaa batsaminum tusan. \t Ja - Svjetlost - dođoh na svijet da nijedan koji u mene vjeruje u tami ne ostane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash ¿wají pegkeja jukiuwaitjume, yamai datsantan itagtamaina nunú takasuitjum duwish? Duka ayatak jatanmag ejetamjume. \t Pa kakav ste plod onda imali? Onoga se sada stidite jer svršetak je tomu - smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jistamainamu tsawan ejapeantu ai, Jisuschakam jega Apajuí ememattainum wayaa jintinkagtuauwai. \t Usred blagdana uziđe Isus u Hram i stade naučavati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—jutii muunji duwik batsamajakajua dushakam yutai maná tutain yuujakú ainawai, Apajuí chichame agagbaunmashkam nuna pachisag, nunak ‘Apajuí nayaimpinmaya pagkan akaketujakuí’, tawai —tuidau. \t Očevi naši blagovaše manu u pustinji, kao što je pisano: Nahrani ih kruhom nebeskim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti ashimaig diikmag, imá Jisusnak wainkajui. Nuna wainkajash makichkish tikich aidaunak ujakchajui. \t I upravo kad se začu glas, osta Isus sam. Oni su šutjeli i nikomu onih dana nisu kazivali što su vidjeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunika pujusá Apajuí aujtainum wegajin, nuwa inak wakan pegkegchau dekamtikam etsejin igkumpaktatus jiintugmakmayi. Nunú nuwa dutika takatai niina apuji aidauk kuashat kuichkin juwidau. \t Jednom nas na putu u bogomolju sretne neka ropkinja koja je imala duha vračarskoga i gatajući donosila veliku dobit svojim gospodarima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Atumin muunjum nagkamamua duka atumshakam dutiksagmek emajume! \t Dopunite samo mjeru otaca svojih!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna taig ashí niina jintintaiji aidauk pisainak ukukiajui. \t I svi ga ostave i pobjegnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamtai atum tikichish antachbaunum chichasbaunash ashí antukagtinai, tuja atum kanutaigmin epeni pujusjum chichakbaunashkam ashí antukagtinai”, tiuwai. \t Naprotiv, sve što u tami rekoste, na svjetlu će se čuti; i što ste po skrovištima u uho šaptali, propovijedat će se po krovovima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Nuaduí ashí nayaimpinum batsatutigmek shiig aneastajum! Tujash ¡Wait anentajime nugkanum, nayantsanum batsatainajum nunak! Wagki iwanch tsawanji wajumak juwatka nuna dekau asa, senchi kajeká atum pujamunum akaetugmakiu asamtai”, timayi. \t Zato veselite se, nebesa i svi nebesnici! A jao vama, zemljo i more, jer Ðavao siđe k vama, gnjevan veoma, znajući da ima malo vremena!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak niina yachi aidaukesh: Dekas Apajuí awemamuapi, tusag dekainachu asag tiajui. \t Jer ni braća njegova nisu vjerovala u njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai ataktú achikag jukiagta tuidau, imatikainam Jisus jiinki wegak uwemjauwai. \t Nato ga ponovno nastojahu uhvatiti, ali im on izmaknu iz ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wejum niina jintintaiji aidau, nuigtú Pedroshkam ujaktajum. Nigka Galilea eemak wetatui, awi wainkagtatui ni tiuwa nunisag, —tiuwai. \t Nego idite, recite njegovim učenicima i Petru: Ide pred vama u Galileju! Ondje ćete ga vidjeti, kamo vam reče!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai tikich yachi jukishkam uchinak akiitsuk jakauwai, tuja kampatuma nu jukish nunisag jakauwai, nuni nuninakua siete aajakajua duka ashí jinawajui. \t Tako i drugi i treći, sve do sedmoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu dutikamuitkui diikman, nu nuwak, aents Apajuinu aina nuna numpen, duwik Jisukristu chichamen pachis etsejuidau asagmatai maawagmawa nuna numpenash uwag nampeká ekeemayi. Nuna wainkan puyatkabiajai. \t I vidjeh: Žena je pijana od krvi svetih i od krvi svjedoka Isusovih. Kad je vidjeh, čudom se silnim začudih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidau tusa ditan ujak, nayaim waketjamtai, uwijan kuitamin aidau pempentunisajag: —Belén uchi akiinae tusa Apajuí tujama nunú wegaja wainkagmita, —tuidau. \t Čim anđeli otiđoše od njih na nebo, pastiri stanu poticati jedni druge: \"Hajdemo dakle do Betlehema. Pogledajmo što se to dogodilo, događaj koji nam obznani Gospodin.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wajumak aents aidau antumtikmainchau aidauk dekaskeapi tuinachu. Nunidau asag tikich aents aidaush antuinamunum, yamajam chicham etsegbaun pegkegchau chichajuidau. Nudiagtai Pablok Jisusa nemajuidaunak ashí yajuak, makichik aents Tirano daagtinun jintinkagtutaijin jeganum utsaa, ditanak kashí kashinig Apajuin chichamenak jintintu. \t Ali kako neki, okorjeli i nepokorni, ocrnjivahu ovaj Put pred mnoštvom, odstupi od njih, odvoji učenike i danomice raspravljaše u školi nekog Tirana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "atum Jisusa nemajin yaakat Corinto batsatutigmin papiin agajan awetakun kumpamjime. Atumnak Jisukristu pegkemtijabiajui mina aentsug atinme tusa, ashí tikich nugkanmaya aidaush Jisukristu daajin adayidau asamtai, ditanash, jutiinashkam Apujiya nunú. \t Hvalim vas što me se u svemu sjećate i držite se predaja kako vam predadoh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutiktai Jisus Pedron chichajak: —Espadajum jukim awajata, ¿amek, mina Apag waittsati tujutbauwa nunak umimainchauk anentaimtujam? —tiu. \t Nato Isus reče Petru: \"Djeni mač u korice! Čašu koju mi dade Otac zar da ne pijem?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja capitán, tikich niijai ijunas Jisusan diyak ijunaidauk, ugbau imanikmatai, nuigtú kuashat ishamain nagkaemajun wainkag, senchi ishamkag chichainak: —Dekaskenum juka Apajuí Uchijiyai, —tuidau. \t A satnik i oni koji su s njime čuvali Isusa vidješe potres i što se zbiva, silno se prestrašiše i rekoše: \"Uistinu, Sin Božji bijaše ovaj.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí nemajin aidau kantamatasag ijunainamunmag, wajumak Apajuí nemajin aidau kaunchaush ainawai. Nuna nuní unuimatjau aidaush yaigtajum dekas Kristui kajintsá anentaimtanum, wagki Kristu minitnujiya duka tikiju wajasú asamtai. \t te ne propuštamo svojih sastanaka, kako je u nekih običaj, nego se hrabrimo, to više što više vidite da se bliži Dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai chicham umiktinun jintinkagtin aidau, fariseo aidaujai Jisusan diidau, tsawan ayamtai aig etsagaun wainkag tsanumjugtasag. \t Pismoznanci i farizeji vrebahu na nj da li subotom liječi kako bi našli u čemu da ga optuže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni ayaak: ‘Wika aceite cien barrilnum aimkamun awagtumainun diwimjai’, tau. Tutai: ‘Ju papí jukim ekeemsam wamkesam agagta: Ayatak cincuenta diwimjai, tusam’, tiuwai. \t A on će mu: 'Uzmi svoju zadužnicu, sjedni brzo, napiši pedeset.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika Apagjai pujaun ju nugka juwig tauwaitjai, nunikun yamaik ju nugka junak ukuakun ataktú mina Apajuí wegajai.” \t Izišao sam od Oca i došao na svijet. Opet ostavljam svijet i odlazim Ocu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai wainkag puyatkaju. Nunikag ditak pempeentunikiag: —¿Jusha yaita? ¿Jintiamujish yamagmajama, wajuku asaya chichamesh senchigtinaita wakan pegkegchaunash chichamenig jiyá dusha? —tudayinau. \t Svi se zaprepastiše te se zapitkivahu: \"Što li je ovo? Nova li i snažna nauka! Pa i samim nečistim dusima zapovijeda, i pokoravaju mu se.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Fariseo aidau sacerdote apuji aidaujai aentsun akatenak: —Makichkitigmekesh Jisus pujamuji dekagkugmek etsegkatajum, achiká jukimi, —tiajui. \t A glavari svećenički i farizeji izdadoše naredbu: ako tko sazna gdje je, neka dojavi da ga uhvate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Makichik yaaktanum pujujakuí apu chichaman epegkin, duka Apajuinash ishamsash anentaimtuchu, aents aidaunashkam ajantus diichu aajakuí. \t \"U nekom gradu bio sudac. Boga se nije bojao, za ljude nije mario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents Apajuí chichame uwemtikagtina nunú jintinkagtamun shiig dekau ainayatak, tuke aneas wakegak pegkegchauwa nunak takaak Kristu shiwagmauk, nuigtú nuna tudaujin tsagkugmainuk atsawai, wagki imá Kristua duke niina tudaujin mantamdauwa nuna dakitau asa. \t Jer ako svojevoljno griješimo pošto primismo spoznanje istine, nema više žrtve za grijehe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí etsegtujakú aina nu agagbaunum: ‘Apajuí taa ashí jintinkagtitnai’, tabau awai. Nuaduí ashí mina Apajun antujuidauk niiniyan unuimajag, minai kaunainawai. \t Pisano je u Prorocima: Svi će biti učenici Božji. Tko god čuje od Oca i pouči se, dolazi k meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamin ashí nugkanmaya aidauk kajejaje, tujash ame jakau aidau inanjam dita nugká pujusag magkagtuinak, nuigtú pegkegchau takasbauji aidau diigsam kajekam suwimak susatnaitam duka, yamaik tsawantak jegae. Nuigtú amina inakem chichamjumin etsejujakú aidau, ashí amina nemagtamin aidau, aminash ajantus diigbau aidau, eme anenchatai, tuja eme anentai aidaush akiktinaitam dushakam jegae”, wajagmayi. \t Gnjevili se narodi, ali dođe srdžba tvoja i čas da se sudi mrtvima i naplata dade slugama tvojim prorocima i svetima i svima koji se boje imena tvojega, malima i velikima; i da se unište oni koji kvare zemlju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú mina aujta duka dekaapatai tagkana nuninun ayatak orok najanamun takakuyi, yaakat peegmagbaujiya nuna ashí waitiji aina nujai dekaapatnun. \t Moj subesjednik imaše mjeru, zlatnu trsku, da izmjeri grad, vrata njegova i zidine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas yamimaktajum tusa, ashí yamikajui Jisukristu adaisag, dutikawajam Pedron: —Juwi wajumak tsawankesh pujusam wetá, —tusag segajui. \t I zapovjedi da se krste u ime Isusa Krista. Tada ga zamole da ostane ondje nekoliko dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtai Jisus ditan iniinak: —¿Wajuk asamtaiya Kristuk David wegantui tuinawa? \t A on im reče: \"Kako kažu da je Krist sin Davidov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mateo, Tomás, Jacobo Alfeo uchijí, nuigtú Simón niina nugken agkanmitkatatus kuashat aents aidaujai chichaajakua nu. \t i Mateja, i Tomu, i Jakova Alfejeva, i Šimuna zvanoga Revnitelj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna nunik dukap tsawan pujatsaig nuwe Elisabet ejapjuku, nunik wantintsuk jeenig pujus cinco nantun inagkeakiu. \t Nakon tih dana zatrudnje Elizabeta, njegova žena. Krila se pet mjeseci govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa idayak, Juan tikich daaji Marcos tutaya nuna dukují María pujamunum, kuashat aents ijunag niina pachisag Apajuin aujtuinak batsatbaunum jegantá, \t Kad je to uočio, zaputi se kući Marije, majke Ivana nazvanog Marko. Ondje se mnogi bijahu sabrali i molili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak jutii judío aidautin, judiuchu aents aidaunashkam betek taku tawai, wagki Apuk makichkiuchi ashí aents aidau Apujiya duka. Nigka shiig pegkeg senchigtina ibau asa, ashí aents aidaunak yaimainai. Nunin asa ashí ya niina segawa nunak shiig anentus yayawai. \t Nema uistinu razlike između Židova i Grka jer jedan je Gospodin sviju, bogat prema svima koji ga prizivlju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi iwainajan dita wainainai tikichish dutikmainchaun takaschauwaitkuig bakumamain ainatsui. Tujash wi iwainaja takaamun wainainayatak ayatak kajegtuinak, mina Apagnashkam kajejuidau asag bakumagtinai. \t Da nisam učinio među njima djela kojih nitko drugi ne čini, ne bi imali grijeha; a sada vidješe pa ipak zamrziše i mene i Oca mojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¡Chicham umiktina nu yacha aidautigminash wait anentajime! chicham umiktajum tibauwa nu kakajus umimainchauwa ibauk, tikich aidauk ju umiktajum tajume, atumkesh umiachiatkujum, atum kijin jumainchauk tikich ayankajum, machikish yaitsuk emasjum chichagmainaitjum numamtuk wajau asagmin. \t A on reče: \"Jao i vama, zakonoznanci! Tovarite na ljude terete nepodnosive, a sami ni da ih se jednim prstom dotaknete.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa ukukmatai Jisusa jintintaiji aidau jegá jegawag, nuna pachis iniidau. \t U kući su ga učenici ponovno o tome ispitivali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich aidaujaish dekaskenum pempeentunikjum aneenitajum, dekas aneeniachiatkujum aneeninau wajukmaina nunitsuk. Pegkegchauwa duka shiig dakitakjum, pegkeja duke wakejusjum takau atajum. \t Ljubav nehinjena! Zazirite oda zla, prianjajte uz dobro!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikagmataish ditá iyashí aidaunak jukiag Siquem ejegawag, Abraham yaunchuk ukumatain Hamora uchijinun akikmak sumakua nui ukusajui. \t Preneseni su u Sihem i položeni u grob koji je Abraham za srebro kupio od sinova Hamorovih u Sihemu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Caballo aidau senchijig wenin, ujukenish ajiagmayi. Ujukeg dapí buukega nunin asagmatai duwi aentsnak kajeebi. \t Doista, snaga je ovim konjima u ustima i repovima: repovi im kao u zmija, s glavama kojima ude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tuja Apajuí chichame pegkegma nu ujamaitak antutan dakituinakuig, waitkatsuk idaisatajum, ditak yawá kajen aidau yutai pegkeg suwamaitak iiki esajatta tuwama numamtuk wajaidau asagmatai. Tuja makichik wají pegkeg akik aidauk kuchí batsamtainig ukubaitsugme, kuchi dajag emesjainum tusam. Numamtuk wajainawai aents pegkegchau aidauk chicham pegkeg antutan dakituinak. \t \"Ne dajte svetinje psima! Niti svoga biserja bacajte pred svinje da ga ne pogaze nogama pa se okrenu i rastrgaju vas.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikak: —Apajuí aentsnum inama nu pachisjum etsegkatajum, nuniakjum jau aidaush etsagagtajum, —tusa ishimak \t I posla ih propovijedati kraljevstvo Božje i liječiti bolesnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Antuktajum ju augmatbaushkam: Aents ajajin uva ajakuí, dutika tanishig, uva yumiji ijugtinnash umik, wajasá diistinnash torre tutain yakí jiikuí. Dutika wajumak aentsun: ‘Atum ju takastajum, dutikakjum minash sujustajum’, tusa susa ukuak, nigka tikich nugkanum atushat weuwai. \t \"Drugu prispodobu čujte! Bijaše neki domaćin koji posadi vinograd, ogradi ga ogradom, iskopa u njemu tijesak i podiže kulu pa ga iznajmi vinogradarima i otputova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiin shiwagmatjamtsu duka, jutiinu asa nuniawai. \t Tko nije protiv nas, za nas je.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama wakanchakam senchi untsumak uchin kujamtikak waamak jiinkiuwai, nunikmatai uchik jaka iyaantu. Nunitai kuashat aents chichainak: —Uchik jakae, —tuidau. \t Zloduh nato zaviče, žestoko strese dječaka te iziđe, a on osta kao mrtav te su mnogi govorili da je umro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai tseke wajakí wekagu, nunik ditajai ijunag jega Apajuí ememattainum nigki wekagas tsekeas dekapki, Apajuí emematki wayau. \t pa skoči, uspravi se, stane hodati te uđe s njima u Hram hodajući, poskakujući i hvaleći Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas ame wajuk anentaime nunú chichaktá, ashí tikich nugkanmaya aidaush, ju ame yamajam chicham etsejam juna dakituinak, kuashat augmatus chichaidau antuidau asaja taji, —tuidau. \t Nego htjeli bismo od tebe čuti što misliš jer o toj sljedbi znamo samo da joj se posvuda proturječi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "atum ainagme ju ashí wainkaujum nunú etsejatin aidautigmek. \t Vi ste tomu svjedoci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti idayak, copanum vino yajaam ekeemtatman juki Apajin see ti ditan susaju, dutikam ashí betek uwakajui. \t I uze čašu, zahvali i dade im. I svi su iz nje pili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Davidchakam aikasag agajui. Aents pegkeg takasbaujish atsujaig, Apajuí pegkeg ainagme tima shiig aneastinjin pachis agajua duka. \t kao što i David blaženim proglašuje čovjeka kojemu Bog uračunava pravednost bez djela:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "jaanch dekas pegkejan nugkuaja nu eme anentsajum: “Amek dekas pegkeja juwi ekeemsata”, takujum ujunauchik: “Amek anuigkish wajastá, nuniachkumesh wi eketag juwigkish nugká pujustá”, tumainaitjume. \t i vi se zagledate u onoga što nosi sjajnu odjeću te reknete: \"Ti lijepo ovdje sjedni!\", a siromahu reknete: \"Ti stani - ili sjedni - ondje, podno podnožja moga!\","} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junashkam Jisus augmatbaun pachis jintinkagtak: “Apajuí aentsnum inama duka nuwa pagkan najanatatus kuashat harinan juki namuká, nuwi levadura piipich ajuntuamuitak ashí jegajug kajiak wampushmitkama numamtinai”, tiuwai. \t I drugu im kaza prispodobu: \"Kraljevstvo je nebesko kao kad žena uze kvasac i zamijesi ga u tri mjere brašna dok sve ne uskisne.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai nui ijutkau batsamin aidauk puyatjukaju. Ashí Judea mujajin batsamin aidaushkam nunak ashí dekaawaju. \t Strah obuze sve njihove susjede, a po svem su se Gorju judejskom razglašavali svi ti događaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Uchuchig aidauh, atumjai ijunjanuk kuashat tsawantaik pujushtatjai. Judío aidaun: Egatkugmesh waitkashtatjume, timag dutiksanuk atumnashkam tajime. Atumek wi wegamunmag yamaikik minimain ainatsjume. \t Dječice, još sam malo s vama. Tražit ćete me, ali kao što rekoh Židovima, kažem sada i vama: kamo ja odlazim, vi ne možete doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa ukuak Jisus Pedro jeen weuwai, nui jegakmá Pedro tsatsají senchi tsuweak pegajin tepettaman wainkau. \t Ušavši u kuću Petrovu, Isus ugleda njegovu punicu koja ležaše u ognjici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Senchi kakanmamsatajum Apajuí wakejusa takagsata tabaunum, dakik aigpajum. \t U revnosti budite hitri, u duhu gorljivi, Gospodinu služite!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“José nantaktá, nunikam uchi dukujijai jukim Israel nugkanum wakitkita. Yamaik uchin maatatus wakejibia duka jakae”, tiu. \t \"Ustani, reče, uzmi dijete i njegovu majku te pođi u zemlju izraelsku jer su umrli oni koji su djetetu o glavi radili.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wi iniastajime: Nunash ¿dekaskek chichamnash antukchaju aina, tikich aidau antukchaji tuina nunash? ¡Dekaskenum antukaju ainawai! Wagki Apajuí chichame agagbauwa nuwig: “Chichamak ashí nugkanum etsegkamui”, tawai. \t Nego pitam: Zar nisu čuli? Dapače! Po svoj zemlji razliježe se jeka, riječi njihove sve do nakraj svijeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú inak pegkegchau imatika emtika anentaimag umikmatai, apuji wainak anentai jegagchauwai. Nuna tusa Jisus, Apajuí nemagchau aina duka pegkegchau takatnumag, Apajuí nemajin aidaun nagkagas imatika anentaimainawai. \t \"I pohvali gospodar nepoštenog upravitelja što snalažljivo postupi jer sinovi su ovoga svijeta snalažljiviji prema svojima od sinova svjetlosti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tudau takaamuk Apajuiyai ayatak datumkagtawai. Untsu iina Apuji Kristu Jisusjai ijutkau pujamunum juwamuk Apajuí anenjauch niijai tuke pujuu etamtina nuuwai. \t Jer plaća je grijeha smrt, a dar Božji jest život vječni u Kristu Isusu, Gospodinu našem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai antukag, senchi kajekag untsumainak: “¡Diana Efesonmayanua juke dekas imanuk!” wajaidau. \t Čuvši to, razgnjeve se pa poviču: \"Velika je Artemida efeška!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí iina Apajiya nu imá nigki tuke ememattai atí. Aatus atí. \t Bogu pak, Ocu našemu, slava u vijeke vjekova! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Moisés anentaimsag Apajuí mina yatsug Israel aents aina nunak, ni agkanmitkati tujuttata nunash dekagtuinawapi tau. Tujash ditak nunak duiyap aniawa tichajui. \t Mislio je da će braća njegova shvatiti kako će im Bog po njegovoj ruci pružiti spasenje, ali oni ne shvatiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninai wajumak Jisusa nemajin aidau Chiprenmaya, Cirenenmaya aidau yaakat Antioquianum jegawag, griego aidaunashkam yamajam chichaman Apu Jisusan pachisag ujaidau. \t Neki su od njih bili Ciprani i Cirenci. Kad stigoše u Antiohiju, propovijedahu i Grcima navješćujući evanđelje: Gospodina, Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna uchijí ekeu apajiin: ‘Apawah, ashí wají midau amaina duka yamaik sujustá’, tusa segauwai. Tama apajishkam: ‘Ayú’ tusa mai uchijin ni wajiijinak etsegtuk: ‘Jujú aminuk atí’ tusa tinabiuwai. \t Mlađi reče ocu: 'Oče, daj mi dio dobara koji mi pripada.' I razdijeli im imanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunikamin wi amina shiwajum aidaunak amina dawemin ikautkatjame, dutikamtai ame wajuk dutikattame nu dutikamnum’, tiuwai. \t dok ne položim neprijatelje tvoje za podnožje nogama tvojim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents takau aidau atum shiig akikchamu asag, kuashat pampaina nuna Apajuí ashí senchigtin nayaimpinum puja nunú antawai. \t Evo: plaća kosaca vaših njiva - koju im uskratiste - viče i vapaji žetelaca dopriješe do ušiju Gospoda nad Vojskama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¿Atum aidautigmesh inakjum nugkan pukug tsayaak wekaetau, nuniachkush bakagmin kuitamak pujau wakitki jegá taamtaish, wayam: ‘Juwi tantá ekeemsam yujumak yuwata’, tumainkaitjum? \t \"Tko će to od vas reći sluzi svomu, oraču ili pastiru, koji se vrati s polja: 'Dođi brzo i sjedni za stol?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikajum toro tsakat duwejam diisjum maajum, wamkesjum inagkajum umiktajum, yuwinaku jistamawagmi. \t Tele ugojeno dovedite i zakoljite, pa da se pogostimo i proveselimo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí dekatkauk Apajuí pegkegnum inapa nunuwá umigkatajum. Nuniakjumek ashí nunú aina dushakam aan kuashat jukitnaitjume. \t Tražite stoga najprije Kraljevstvo i pravednost njegovu, a sve će vam se ostalo dodati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Shiig aneasagtinai ju agagbaun ausag, atak uminjatin tibauwa juna shiig dekaawag betek umiidauk. Wagki ju uminkatnuk tsawantak ashí jegau asamtai. \t Blago onomu koji čita i onima što slušaju riječi ovog proroštva te čuvaju što je u njem napisano. Jer vrijeme je blizu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents achikam egketaidaush, atumin achigmakagmatai egkeemainaitam nu anentaimsam yaigtajum. Aents waitkam batsataidaushkam, atumshakam dutiksaik waitkam amainaitjum nu anentaimsajum yaigtajum. \t Sjećajte se uznika kao suuznici; zlostavljanih - ta i sami ste u tijelu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin ainajinig iina anempau asa, anenjauch pegkeg ainagme tujabiuwai, Kristu Jisus iina tudaujin esakatjamag agkan etamkau asamtai. \t opravdani su besplatno, njegovom milošću po otkupljenju u Kristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nunú kuntin maamua duka ayatak, ashí mijantin ditá tudaujinak anemtikajakuí. \t Ali po njima se iz godine u godinu podsjeća na grijehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna nagkamas takug: “Apajuik kuntin maamu, anentag itaamu, tudau tsagkugnagtasa kuntin maa apeamu aina nunak dakitawai, shiig awagmatsui tawai. Chicham umiktina nui dutikatajum tibauwa nunin aigkish.” \t Pošto gore reče: Žrtve i prinosi, paljenice i okajnice - koje se po Zakonu prinose - ne mile ti se i ne sviđaju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum Pablo numi pegkeg buku kukajú atatman juki apeeyi. Dutikamunum nuwiya dapi jii sukuam jiinak, Pablon uwegnum esai nemajuawabi. \t Pavao nakupi naramak granja i baci na krijes kadli zbog vrućine izađe zmija i pripije mu se za ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisuschakam wait anentug ditá jiin antinkaju, dutikamuik wainmakag, ditashkam Jisusan nemagkaju. \t Isus se ganut dotače njihovim očiju i oni odmah progledaše. I pođoše za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash jega Apajuí ememattaiya nuna agaajig dekapatsuk idaisata, duka judiuchu aents aina nu idaitusbauwai. Dutikamu asamtai yaakat pegkegma nunak cuarenta y dos nantui batsamtusag, najakag tsaí batsamtiagtatui. \t Vanjsko dvorište hrama mimoiđi, ne mjeri ga jer je dano poganima: gazit će svetim gradom četrdeset i dva mjeseca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ayaacham Pilato chichaak: —¿Wagka minash aigtsume? ¿Dekatsmek wiitagjama achigtajum takunush, akupkatajum tusanush tumainaitag duka? —tiuwai. \t Tada mu Pilat reče: \"Zar meni ne odgovaraš? Ne znaš li da imam vlast da te pustim i da imam vlast da te razapnem?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai iniinak: —¿Tujash dekas amesh yaitpa? —tusa tuidau. Tama Jisus ayaak: —Wika nunak atumnak yaunchuk nagkamsan tuké ujajime. \t Nato mu oni rekoše: \"A tko si ti?\" Odvrati Isus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus yaakat Jericó jegattak wegai, aents wainmachu jintá yantamen ekeemas: “Kuichik sujustajum”, tusa sumá eketu. \t A kad se približavao Jerihonu, neki slijepac sjedio kraj puta i prosio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Agagta ame wají wainkaum nunú, yamai awa nu, jujú nagkaemagmatai atak atina dushakam. \t Napiši dakle što si vidio: ono što jest i što se ima dogoditi poslije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai nu aents iniak. —¿Wagka buutme? ¿Ya egame? —tiuwai. Tama ni anentaimsag, ajak ajakbaun kuitamnuskaitai tau asa: —Ame Jisusa iyashí jukiuwaitkumek tuwí ukusmaume nu ujatkata, wi jukitjai, —tiuwai. \t Kaže joj Isus: \"Ženo, što plačeš? Koga tražiš?\" Misleći da je to vrtlar, reče mu ona: \"Gospodine, ako si ga ti odnio, reci mi gdje si ga stavio i ja ću ga uzeti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajime: Kuashat Apajuí etsegtujakajua duka, nuigtú kuashat aents pegkejan takajakú aina dushakam yamai atum wainjum juna wainkagtatus wakegajakú ainawai. Tujash wainkachu ainawai, antutnash yamai atum antajum juna antukagtatus wakegajakú ainawai, nuninakush ditak antukchajui ju chichamnak. \t Zaista, kažem vam, mnogi su proroci i pravednici željeli vidjeti što vi gledate, ali nisu vidjeli; i čuti što vi slušate, ali nisu čuli.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nugka nagkantina duwik aents pegkegchau aidauk, dupa tegajá apetiama numamtuk awajam agtinai. \t Kao što se kukolj sabire i ognjem sažiže, tako će biti na svršetku svijeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawantinig kuashat aents tuwakaju asag, yumainji atsujuidau asagmatai, Jisus ni jintintaiji aidaun untsuká ijumag: \t Onih se dana opet skupio silan svijet. Budući da nisu imali što jesti, dozva Isus učenike pa im reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaakta waitiji aidaushkam tsawai tuke epentsacham atinai, kiyamush atsau asamtai. \t Vrata mu se ne zatvaraju obdan, a noći ondje i nema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik aentsnakesh pegkegchau chichagtsuk, maanitsuk batsamas dekas anejatin atinme, ashí tikich aidaujaish ditá kakagchaujin iwainaktinme. \t nikoga da ne pogrđuju, da budu neratoborni, popustljivi, da očituju svaku blagost prema svim ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek wi jintintuamjim nu umiau asajum, ajak jeeshji asanjamua numamtin ainagme. \t Vi ste već očišćeni po riječi koju sam vam zborio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kajimatkigpa, jutii Apajuijiya duka jiijai betek asa, jii tsajaun apek emegkauwama numamtuk awagbauwai ashí pegkegchau aidaunak. \t Jer Bog je naš oganj što proždire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna Jisus dutikauwa duka yaunchuk Apajuin etsegtin Isaías juna agajua nunú uminkauwai: “Ni emegkaktinai ashí ii najaimatai aidaunak, dutikak ashí jau aidaunashkam etsagagtinai”, tawai. \t da se ispuni što je rečeno po Izaiji proroku: On slabosti naše uze i boli ponese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Pascua jegakuig, aents achikbau makichik jiiktá takugmin tuké jiinuweg dutiksag, atumi Apugminash ¿jiiktí tusagmesh wakegagmek? —tau. \t Rekavši to, opet iziđe pred Židove i reče im: \"Ja ne nalazim na njemu nikakve krivice. A u vas je običaj da vam o Pashi nekoga pustim. Hoćete li dakle da vam pustim kralja židovskoga?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi dita batsatbaunum jegaan ditajai chichai, jutiin yama nagkamchak utugtamkabia ditanash dutiksag Wakaní Pegkeji egkemtujagmae. \t \"I kad počeh govoriti, siđe na njih Duh Sveti kao ono na nas u početku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni ayaak: —Ehé akikmaktatui, —tusa ukuak jegá wayaamtai, Jisus niina iniak: —¿Simogka amesh wajuk anentaimtame? ¿Ju nugka juwiya apu aidaush yaá aents aidauna kuichkinash jujuinawa? ¿Ditá uchijish akikmainawak atsa tikich aents aidaunak akikmakta tuina? \t \"Plaća\", odgovori. A kad on uđe u kuću, pretekne ga Isus: \"Što ti se čini, Šimune? Kraljevi zemaljski od koga ubiru carinu ili porez? Od svojih sinova ili od tuđih?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Iman aidau Jerusalén jegawag iniimaidau: —¿Tuwí pujawa judío aidaun apuji atin uchi yamá akiina dusha? Ii nugken etsá jintain pujusá yaya wainkamji, Apu akiintai wantinkatnai timawa nunú. Nunika wainkaja minaji ni ememattasa, —tuidau. \t raspitujući se: \"Gdje je taj novorođeni kralj židovski? Vidjesmo gdje izlazi zvijezda njegova pa mu se dođosmo pokloniti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum judiuchu aidautigmek yaunchkek Apajuí chichameg umigchau aajakuitjume, tujash yamaik mina pataag judío aidau Apajuí chichamen umijuinachu asamtai, Apajuí atumin wait anenjamjaje. \t Doista, kao što vi nekoć bijaste neposlušni Bogu, a sada po njihovoj neposlušnosti zadobiste milosrđe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Wika tudau takasjai, aents pegkejam aig maatajum tusa sujuku asan, —tau. Tama dita aiinak: —¿Iish dusha utugkatjiki? Duka aminuajama, —tiaju. \t govoreći: \"Sagriješih predavši krv nedužnu!\" Odgovoriše: \"Što se to nas tiče? To je tvoja stvar!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu Jisus dutikamun ashí yaaktanum etsejug dapampajajui. \t I razglasi se to po svem onom kraju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna taig Jisus uwegnum achiká chichajak: —¿Wagka minaig kajintsá anentaimtsukesh utujimsamesh anentaimtugme? —tiuwai. \t Isus odmah pruži ruku, dohvati ga i kaže mu: \"Malovjerni, zašto si posumnjao?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu nagkaiki wesá ajuntai Chipre wainkabiaji; duka menanmanini ukuaku Siria wegabiaji. Nuniamunum lanchanmayan wajiin jiigta tuinakui Tiro anumkabiaji. \t Kad bijasmo napomol Cipru, ostavismo ga slijeva jedreći prema Siriji. Pristadosmo u Tiru jer je ondje lađa imala iskrcati tovar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juan awemamu aidau waketjamtai, Jisus Juagkan pachis aents aidaun iniak: “¿Wají wainkatasagmea uwegshunmash wegabiugme? ¿Tagkanan dase umpuau wainkatasagmek wegabiujum? \t Kad Ivanovi glasnici odoše, poče Isus govoriti mnoštvu o Ivanu: \"Što ste izašli u pustinju gledati? Trsku koju vjetar ljulja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja jega Apajuí ememattaiya nuna pachis taushkam imá jeganak takug tatsui, Apajuí nui puja nujaí taku tawai. \t I tko se zakune Hramom, kune se njime i Onim koji u njemu prebiva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichkish uyumá pujuigpajum, nu uyumá pujutsuk Apajuí aukujum segatajum, nuniakjum see titajum. \t Ne budite zabrinuti ni za što, nego u svemu - molitvom i prošnjom, sa zahvaljivanjem - očitujte svoje molbe Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikagmatai Pablo ditá buuken achikmatai, Wakaní Pegkejishkam ditanash egkemtujajui. Dutikawajam ditashkam tikich chichaman chichaidau, nuninak Apajuí tabaunash etsejuidau. \t pa kad Pavao položi na njih ruke, dođe Duh Sveti na njih te stanu govoriti drugim jezicima i prorokovati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "‘Belén, Judea nugkanum awa juuwai yaakat imá piipichik, tujash nui akiinatnai makichik Apu, tikich apu aidaun nagkaesau Israel aentsu Apuji atina nu’ tawai, —tuidau. \t A ti, Betleheme, zemljo Judina! Nipošto nisi najmanji među kneževstvima Judinim jer iz tebe će izaći vladalac koji će pasti narod moj - Izraela!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditak dekainawai ashí aentstí Apajuinu dekamainaitag nunak, wagki ashí wainainag duka Apajuí najankamua nuna dekaidau asag. \t Jer što se o Bogu može spoznati, očito im je: Bog im očitova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama yujagminum eketa nunú nugkanum jegaa, hozjijai tsupig ajaknak juukmayi. \t I onaj što sjedi na oblaku baci srp na zemlju i zemlja bi požnjevena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik juwakuitak niina yachi shiyakagmatai, niishkam aents dekajuawainum tusa uumak, yaunchuk aak aakmaja yujajakbau pachisa jistabaunum weuwai. \t Ali pošto njegova braća uziđoše na blagdan, uziđe i on, ne javno, nego potajno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinau asan, ju nugka juwish tudau aidaunash tsagkugkagtumainaitag nu dekaatajum. Tusa wekaechaun chichajak: —Amina tajame, nantakim ainká tepetaijum jukim jeemin wakitkita, —tiuwai. \t Ali da znate: Vlastan je Sin Čovječji na zemlji otpuštati grijehe!\" I reče uzetomu: \"Tebi zapovijedam: ustani, uzmi nosiljku i idi kući!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum ditajai betek agtaik, dita aneenina aikagmasajag anempamain ainagme. Tujash wi atumnak dita aina nunin ainum tusan etegjan midau emakbau asajum, ditajai betekchau ainajum duwi kajegtamainawai. \t Kad biste bili od svijeta, svijet bi svoje ljubio; no budući da niste od svijeta, nego sam vas ja izabrao iz svijeta, zbog toga vas svijet mrzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatikainak aents eemak weedau, ukunum minidaushkam senchi untsumkag: —¡Apu David wegantunum akiinau, Apajuí awemam mina jujú emematiagmi, jujuwai iina agkanmitkagmatnuk! ¡Nayaimpinmayanash nigki agkanmitkattawai! —wajaidau. \t Mnoštvo pak pred njim i za njim klicaše: \"Hosana Sinu Davidovu! Blagoslovljen Onaj koji dolazi u ime Gospodnje! Hosana u visinama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jintak yaakta ejapeen nagkaemakuyi, tuja namaká yantamen makichik ajak pujutan sukagtin wajai, atú amainish makichik wajabi. Nunú ajak aidauk makichik mijantin doceya imania nejebi, nantú nantutin nejeau asa; tuja nu ajaka dukega duka aents aidau etsagaktasa takataiyayi. \t Posred gradskoga trga, s obje strane rijeke, stablo života što rodi dvanaest puta, svakog mjeseca svoj rod. A lišće stabla za zdravlje je narodima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus kakaakan aiká: —Atumek dekatsjume wajuk anentaimkugmea tajume duka. \t No on se okrenu i prekori ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtatman judío Tesalonicanmaya aidau, Pablo Berea wekagas Apajuí chichamen etsejui tabaun dekaawag, shimutkag nuwishkam aentsun dapampakaju. \t Ali kad su solunski Židovi doznali da Pavao i u Bereji navješćuje riječ Božju, odoše te i ondje podjariše i uzbuniše svjetinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus ataktú chichaak: “Wika Jisusaitjai, wi mina aentsug nayaimpinmayan atum mina nemagtin aidautigmin ujapakti tusan awetimjime. Wika, David wegantunum akiinauwaitjai, nuigtushkam yaya tsawak etsantama numamtinaitjai”, timayi. \t \"Ja, Isus, poslah anđela svoga posvjedočiti ovo po crkvama. Ja sam korijen i izdanak Davidov, sjajna zvijezda Danica.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaakta duka ashí yantameg nuní nuninuk agmayi, esantig wegkantijai betekayi. Nuna nayaimpinmaya aents ni tagkan takakbauwa duwi dekaapabi, dutikam dosmil doscientos kilómetros ajibi. Esantí, yakintí, wegkantí aina duka ashí nuní nuninuk agmayi. \t Grad se stere u četvorini: dužina mu jednaka širini. On izmjeri trskom grad: dvanaest tisuća stadija - dužina mu i širina i visina jednaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "wai waitiakua tugkitak anuasa ashí ashinkawa yaakat Lasea tikijunum, Anumtai Pegkeg tutainum jegawabiaji. \t pa jedva jedvice ploveći uza nju, stigosmo na neko mjesto zvano Dobra pristaništa, blizu kojega je grad Laseja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ujukeg, ijujattajishkam titigdaujai betekmamtinuyi, duwi aentsun iju cinco nantui waitkasti tusa senchimtikamuyi. \t Repovi im kao u štipavaca, sa žalcima, a u repovima im moć da ude ljudima pet mjeseci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí atumshakam wijai shiig aneakjum dakujustajum. \t A tako i vi budite radosni i radujte se sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtai: —¿Jintá wesagmesh, wají augmatkugmea wake besemjash ashinjume? —tau. \t On ih upita: \"Što to putem pretresate među sobom?\" Oni se snuždeni zaustave"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikainak: —Atumek aajajum etsegkatajum: ‘Jutii kajigká batsatjin ni jintintai aidau kashi kautuawag Jisusa iyashinak jukiagmae titajum.’ \t govoreći: \"Recite: 'Noću dok smo mi spavali, dođoše njegovi učenici i ukradoše ga.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tiajua nunak judío aidau: Jisusak dekas Apajuí awematnaitjai tibauwa nuwapita tuidauk jega ijuntainmak jiikí ajapami, waichu atí tusa chicham umikbau asamtai, nuna dutijamawainum tusa ishamainak tu chichakajui. \t Rekoše tako njegovi roditelji jer su se bojali Židova. Židovi se doista već bijahu dogovorili da se iz sinagoge ima izopćiti svaki koji njega prizna Kristom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui pujus chichatai niina chichamen antuinak, nuní kuashat dekaskeapi tiaju ainawai. \t Tada ih je još mnogo više povjerovalo zbog njegove riječi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "utugchatan igkuak waitiak, pachitsuk idayidauk; ajakan kagkapé initak akaejachu asa, etsa sukuam waamak jinuwama numamtuk wajaina nuna takun timajai. \t ali nemaju u sebi korijena, nego su nestalni: kad nastane nevolja ili progonstvo zbog Riječi, odmah se sablazne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kiyagmatai Jisus ni jintintaiji doce aina nujai mesanum jegantá ekeemsau. \t Uvečer bijaše Isus za stolom s dvanaestoricom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí chichaak: ‘Atumin apa, dukujai eme anentsam diitajum, dutikakjum yaigtajum; ni apajin, dukujinakesh pegkegchaun chichajuk tsagkugtsuk maatajum’ tiuwai. \t Ta reče Bog: Poštuj oca i majku! I: Tko prokune oca ili majku, smrću neka se kazni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa, nuigtushkam makichik caballo shiig umiktajum Pablo entsamkatin, dutikajum nui ekenjum iwaakuk shiig kuitamsajum apu Félix pujamunum ejegatajum, tusa awemak \t Neka se pripravi živina na koju će se posaditi Pavao te živ i zdrav dovesti k upravitelju Feliksu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí Pedron: Judío aidau yamajam chicham ujaktá, tusa awebauwa duke minash: Judiuchu aidau ujaktá, tusa awetiuwai. \t jer Onaj koji je bio na djelu po Petrovu apostolstvu među obrezanima, bio je na djelu i po meni među poganima -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja tikich aentsun yain atí tusa Apajuí wakegat susamuk, dutiksag shiig yaimainai. Apajuí yupichu jintinkagtuati tusa susamushkam, dutiksag jintinkagtumainai. \t je li služenje - neka je u služenju; je li poučavanje - u poučavanju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nigka juna tiuwai: Judiuchu aidaushkam yamajam chicham uwemat awai tusa etsegbaun antukag, Kristu Jisusai kajinas anentaimainak, judío aidaujai betek uwemtan jukitnume. Wagki makichik iyash wajasaju asag, Apajuí Kristu nemajuidaun anagkuauwa nunash jukitnume tujabiuwai. \t da su pogani subaštinici i \"sutijelo\" i sudionici obećanja u Kristu Isusu - po evanđelju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtai fariseo aidau pempentunisag tudayinak: —¡Diisjuah, ashí aents igkugtatus ashintuinana! Ii chicham umikmag duka dutikmainchau emaji, —tiajui. \t Farizeji nato rekoše među sobom: \"Vidite da ništa ne postižete. Eno, svijet ode za njim!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu akatjamu tusá ujaam Jisus: —Aunak tuke jaak jakashtatui, Apajuí senchijin, nuigtú Apajuí Uchijí senchijinashkam iwainaktatus aniawai, —tiuwai. \t Čuvši to, Isus reče: \"Ta bolest nije na smrt, nego na slavu Božju, da se po njoj proslavi Sin Božji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniayatku aents yaunchuk Apajuin nemajuk imagnis pujus Jisukristun umijuidauk, jutiishkam kuashat jintiaja ujaaji. Tujash duka jujú nugkanmaya aents aina nuwiya unuimagchamui. Apu inamaina nudaukesh atsui, duka waamak megkaejatin ainawai. \t i različita djelovanja, a isti Bog koji čini sve u svima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik nui jintinkagtutai, judío apuji aidauk puyatjusag diinak: —Imaanik papiin ausachua annaitkush, ¿utusaya imatikash dekawa? —tiajui. \t Židovi se u čudu pitahu: \"Kako ovaj znade Pisma, a nije učio?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tuidaun Pilato chichajak: —Wi agagmag duka nunisag atatui, —tiuwai. \t Pilat odgovori: \"Što napisah, napisah!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Namak retnum ashí chimpimkamtai japí japinakua kukag ajuidiag, nui ijuntujag namak yutai aidaun yajumainak, namak wainchatai yutash yuchatai aidaunak ayatak utsauwajame. \t Kad se napuni, izvuku je na obalu, sjednu i skupe dobre u posude, a loše izbace."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti ai, ditashkam juwi kaunawagmatai, wishakam kashinia duwik chicham dekaata tusa ekeemtainum ekeemsan: ‘Nunú aents itagtuatajum’, ti ai \t Pošto zajedno dođosmo ovamo, bez ikakva odgađanja sjedoh ja sutradan na sudačku stolicu i zapovjedih dovesti toga čovjeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawantai yaakat Nazaret Galilea nugkanum awa nuwiya Jisus jiinki, Juan pujamunum jegauwai, nunikmatai namak Jordagnum yamijuí. \t Onih dana dođe Isus iz Nazareta galilejskoga i primi u Jordanu krštenje od Ivana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa Pablo ataktú yakí waka, Jisus mantamnamujin anentaimtusag pagkan puug yuwa chichá chichagkagtakua, tuke tsawampag weuwai. \t Zatim se pope pa pošto razlomi kruh i blagova, dugo je još zborio, sve do zore. Tad otputova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum anentaimtumasjumek: Jutiik Apajuí chichameg shiig dekaidau asaja, tikich jintinjuati tusaik atsumatsji, tajume. Atumek apujai betek batsatu asajum jutiik atsumkagtatsjume. Atumesh dekas apu waigkagminig, jutiish atumjai betekak inaamainaitji. \t Ili ako trublja daje nejasan glas, tko će se spremiti na boj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek tikich nagkaesau atasa wakegamunum kajeagme. Nuniau asajum pegkeja imanuk anenmamaitsugme, dekaskea duka shiig dekachu asajum. \t Ako u srcu imate gorku zavist i svadljivost, ne uznosite se i ne lažite protiv istine!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak aents dekachu asa nuniagtaish, Apajuí pachitsuk idaisau akushkam, yamaik aents ashí nugkanum batsamin aidaush, dita tudau takaamujinak idayinak, minak nemagtuktinme, tawai. \t \"I ne obazirući se na vremena neznanja, nutka sada Bog ljude da se svi i posvuda obrate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wajumak aents aidau aents wakan pegkegchau egkemtugbau, wainmachu, chichatnash chichachun Jisusan itajuawajui, dutikawagmatai niishkam etsagajui. Dutika etsagajam wainmachushkam wainmaku, nuniak chichatnash chichau. \t Tada mu donesoše opsjednuta, slijepa i nijema. I ozdravi ga te njemak progovori i progleda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imaninai nayaimpinmaya senchi untsuká: “Juwi wakatajum”, timayi. Tima mai yujagminum pachiinak ashí ditá shiwajish wainainaig wakagmayi. \t I začuše glas s neba silan: \"Uziđite ovamo!\" I uziđoše na oblaku u nebo na očigled svojih neprijatelja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tama Pablo achijatin aidaun chichajak: —Jutiik Romanmaya aents ainajinig shiig chichaman dekagtamtsuk tuwakbaunum asutamawag aents achiká chimpitainum egkepawagmae; dutijabau ainayatkush, ¿wagka yamaish tikich waipainatsaigkish uuká jigmakta tuinawa? Duka nunimaitsui, dekas dita taawag iinak jigmaktinme, —tuidau. \t Nato im Pavao odvrati: \"Javno su nas neosuđene išibali, nas rimske građane, i bacili u tamnicu. A sada da nas potajno izbace? Nipošto, nego neka oni sami dođu i izvedu nas!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusag Pablon, Areópago tutainum, apu aidau ijuntaijin ejegawag iniinak: —¿Jutiish ame yamajam jintinkagtam nunú tukagtumainchaukaitam? \t Onda su ga uzeli i odveli na Areopag i upitali: \"Bismo li mogli znati kakav to nov nauk naučavaš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki atum wegantu aidau, Apajuí nugkan najanauwa duwi nagkamas, Apajuí etsegtin aajakajua nuna maawaju aina duwi, atumnak Apajuí suwimkan sujamsagtinaitjume. \t da se od ovog naraštaja zatraži krv svih proroka prolivena od postanka svijeta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Antukmajai Ramanum senchi buutuidaun, nunak Raquel niina uchijí aidaunum buutak anentaish ichichtumain wajashmae, uchijí aidauk jinawaju asamtai”, tawa nunú imanisag uminkauwai. \t U Rami se glas čuje, kuknjava i plač gorak: Rahela oplakuje sinove svoje i neće da se utješi jer više ih nema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa junashkam: “¿Wajina pachisnua Apajuik jumamtinun inamui tusanush ujamainaitjime? \t I opet im reče: \"Čemu da prispodobim kraljevstvo Božje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa imatjú pujugmash yaitnak dakitú pujau asa nigki anentaimas: ‘Apajuinash ishamsanush anentaimtuchuitjai, aents aidaunashkam ajantusnush diichuitjai; \t No on ne htjede zadugo. Napokon reče u sebi: 'Iako se Boga ne bojim nit za ljude marim, ipak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika Herodes ni akiinamu tsawagmatai ipaamu aidaushkam tuwakuí, imanikbaunum Herodiasa nawanji ejapeen wajantá nantsemak Herodesan shiig awajkauwai. \t Na Herodov rođendan zaplesa kći Herodijadina pred svima i svidje se Herodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisukristu nemajin aidau atsumamuji waitkugmek, yaigtajum. Aents amina ijagtamsatatus minakuishkam, shiig anentsam awayata. \t Pritječite u pomoć svetima u nuždi, gajite gostoljubivost!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditak nayants senchi tsukatak ayatak saunak jiiyama numamtuk wajainawai, dita wají datsanmain takainamunum. Ditak yaya keeká wegau megkagama numamtuk wajakagtinai, suwenum batsamas ayamjashtinun tuke waitú batsamtina nuwi. \t bijesno morsko valovlje što ispjenjuje svoje sramote, zvijezde lutalice kojima je spremljena crna tmina dovijeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna timatai Pablon asutiatatus ijunjaushkam ukukiagmayi. Comandanteshkam “Romanmaya aentsuitjai” tutai antuk, ni jigkagtajum tusa inamjau asa senchi sapigmakmayi. \t Brže stoga odstupe od njega oni koji su ga imali ispitivati. I tisućnik se preplaši kad sazna da je Pavao Rimljanin, a on ga bijaše okovao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash tikich chichaidau: —Makichik aentskesh wakan pegkegchau egkemtuamuk junak imatiksag chichamaitsu jama. ¿Itusaya aents wakan pegkegchau egkemtuamush aents wainmachunash niimtikmainaita? —tuidau. \t Drugi su govorili: \"Nisu to riječi opsjednuta. Zar zloduh može slijepima oči otvoriti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajime: Aents aidau uchi mina anentaimjutuina imanis anentaimjutuinachuk Apajuí inamak amain ainatsui. \t Zaista, kažem vam, tko ne primi kraljevstva Božjega kao dijete, ne, u nj neće ući.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "wagki ditak amina aentsjum aidaun, nuigtú chichamjumin etsejin aidaunash mainak numpen ukajaju asagmatai, ameshkam dutiksamek numpa amame. ¡Dekaskenum ditak aikam amain ainawai!” \t Oni su prolili krv svetih i proroka i stoga ih krvlju napajaš! Zavrijedili su!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Herodes Judea nugka apuji wajas pujai, nunú nugkanmag yaakat Belegnum Jisus akiinauwai. Nunik akiinamtai yaakat Jerusalegnum tikich nugkanmaya etsá minitaijin batsamin aidau kaunkajui. Nunú aents aidauk yacha yaya aidaun dekapawag diisag dekau aajakajui. \t Kad se Isus rodio u Betlehemu judejskome u dane Heroda kralja, gle, mudraci se s Istoka pojaviše u Jeruzalemu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum ainajum anuiyash, ¿yaita dekas pegkejan pegkegchauwa nujai akanag shiig dekaush? Nunin akug emematsuk pujak, shiig kuitamamas pujamujin ni dekamujinak iwainamainai. \t Je li tko mudar i razborit među vama? Neka dobrim življenjem pokaže svoja djela u mudroj blagosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak Herodesak nigki Juan achiktajum tima shimutkag, achikag jiju ikagmauwai jigkajag aents achiká egketainum egkeau aajakuí, ni yachi Felipe nuwen Herodiasan nuwatuk pujutai, \t Herod doista bijaše dao uhititi Ivana i svezati ga u tamnici zbog Herodijade, žene brata svoga Filipa, kojom se bio oženio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash ni jintintaiji aidauk shiig dekamainchau dekapedau, shiig antukchamnum tau asamtai. \t No oni ništa od toga ne razumješe. Te im riječi bijahu skrivene i ne shvaćahu što bijaše rečeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik ashimak pujai, nunú yaaktanum yapajut tepeauwai. Nunikmatai niishkam senchi yapajau, wajiyaik sumak yuwati. \t \"Kad sve potroši, nasta ljuta glad u onoj zemlji te on poče oskudijevati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aikasag Apu David aajakua nu agagbaunmashkam: “Dita shiig aneasa juwakta tuinamua duke ditanak, iwagtukbau dawenum jigká emetmaina numamtuk awajkatnume. Nuniachkush suwenum jigká maumaina numamtuk wajainak suwimkan jukitnume. \t I David veli: Nek im stol pred njima bude zamkom, i mrežom, i stupicom, i plaćom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna nunik Jisus yaakat Naín tutainum wegau. Nunitai ni jintintai aidau nuigtú kuashat aents aidau saetukaju. \t Nakon toga uputi se Isus u grad zvani Nain. Pratili ga njegovi učenici i silan svijet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atumi jiimek lámpara ekemakam tsaaptin emaama numamtuk atumi iyashminak awagmawai. Jiim pegkeg asamtai shiig wainmamainaitam imatiksam, ashí pegkeg aina duke anentaimtaik, anentaiminish tsaaptin ajutjamainai. \t \"Oko je tijelu svjetiljka. Ako ti je dakle oko bistro, sve će tijelo tvoje biti svijetlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu nuniku ai, tikich kuntin muun nugkanmaya jiinun wainkabiajai. Duka jimag kachují uwigdaujai betekak ajibi, tujash chichaakug kuntin muun kajena nujai betek chichabi. \t I vidjeh: druga jedna Zvijer uzlazi iz zemlje, ima dva roga poput jaganjca, a govori kao Zmaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus niijai wegau, nunitai kuashat aents saetuidau asag Jisusan chanuidau. \t I pođe s njima. A za njim je išao silan svijet i pritiskao ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nuniai tikich mil kuichkin jukiuwa dushakam jegantun chichajak: ‘Apuh, wika ame waitkagkagtinaitam nuna dekagjame. Amek ajak ame ajakmachbau aig juukam yajumnaitme aminuchu aig, \t \"A pristupi i onaj koji je primio jedan talenat te reče: 'Gospodaru! Znadoh te: čovjek si strog, žanješ gdje nisi sijao i kupiš gdje nisi vijao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash ditak nayaimpinmaya dekas pegkeja nuna wakejuidau asag nunikchajui. Nuaduí Apajuí dita pujusagtinnak yaakat nayaimpinum awa nuna umigkauwai, dutikau asa Apajuik: Juka midau ainawai, tutanmak datsamatsui. \t Ali sada oni čeznu za boljom, to jest nebeskom. Stoga se Bog ne stidi zvati se Bogom njihovim: ta pripravio im je Grad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja jegá wayakjumesh shiig augmamsajum wayatajum. \t Ulazeći u kuću, zaželite joj mir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus Galilea wesa ni jintintaiji aidaun chichajak: —Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nunak, tikich aents aidaunum sujukag idaisagtatui, \t A kad su se skupili u Galileji, reče im Isus: \"Sin Čovječji ima biti predan ljudima u ruke"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidauk, jaanch puju anugkuam agtinai. Pujutan jukiaju aidau daaji agatkamua nui, ditá daaji agagbauwa nunash tuke esakagchatnaitjai, ayatak mina Apajun ashí ni aentsji nayaimpinum batsata nuna emtin: ‘Juka midau ainawai’, titinaitjai. \t \"Tako će pobjednik biti odjeven u bijele haljine i neću izbrisati imena njegova iz knjige života i priznat ću ime njegovo pred Ocem svojim i anđelima njegovim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ame, amek anentaimtumasam: Wika dekas tudau asanuap Apajuí diismak tikima wainkayaitja, tutaik dekas aents iman etamtatui. \t Ponizite se pred Gospodinom i on će vas uzvisiti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika nuna wainkau asan, dekas nigka Apajuí uchijiyai tajai”, tiuwai. \t I ja sam to vidio i svjedočim: on je Sin Božji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Ashí mina pataag judío aina juka minak shiig dekagtuinawai, wi mina nugkajuish, Jerusalegkash datsauch asanush wajuk pujujakuitja nunak. \t \"Dakle, život moj od najranije mladosti proveden u narodu mojem, u Jeruzalemu, znaju svi Židovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima nuna untsuká itan: ‘¿Wajuk asamtaiya nunash tujutuinawa? Yamaik amek minaig takaschattame, nuniktin asam mina kuichkijuk, ashí mina wajiig aina nujai papiinum agakam sujustá’, tusa segauwai. \t Ovaj je bio optužen pred njim kao da mu rasipa imanje. On ga pozva pa mu reče: 'Što to čujem o tebi? Položi račun o svom upravljanju jer više ne možeš biti upravitelj!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamua nuna makichik buuké jakati tusa awatbauwa nuninun wainkabiajai. Tujash nigki esama tsagagmatai, ashí aents nugkanmaya aidauk puyatjukag niina nemajiagmayi. \t Jedna joj glava bijaše kao na smrt zaklana, ali joj se smrtna rana zaliječila. Sva se zemlja, začuđena, zanijela za Zvijeri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, aents dutikmainchaun kuashat iwainaja takaamun wainkag puyatjusag diidau. \t Strahopoštovanje obuzimaše svaku dušu: apostoli su činili mnoga čudesa i znamenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dutikamu asag uwegmin achigmakagtatui iyaakum kaya tukumkaim tusa’, —tau. \t I: Na rukama će te nositi da se gdje nogom ne spotakneš o kamen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak ni wajuk maam atinaita nuna aentsun dekamtikak tiuwai. \t To reče da označi kakvom će smrću umrijeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nigka Apajuí aentsji waitkam batsataidaujai waittsatatus wakegau asa, Egiptunmaya pegkegchaun takainayatak shiig anee batsatujai ijuntanak dakitjauwai. \t Radije izabra biti zlostavljan zajedno s Božjim narodom, nego se časovito okoristiti grijehom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik: —¿Tuwí ukusmaugme? —tusa iniimu. Tutai: —Apuh juwi ukusmaji, tantá diistá, —tiajui. \t upita: \"Kamo ste ga položili?\" Odgovoriše mu: \"Gospodine, dođi i pogledaj!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusag ancla anagkenak tsupijug nayantsanmag idayinak, kanait jigkamu aidaunak atiawaju. Dutikawag jaanch lancha nujiin jiitain nenantagmatai, kaamatak adijkatasa weyaji. \t Odriješe sidra i ostave ih u moru. Istodobno popuste i spone kormila, razapnu prvenjaču prema vjetru pa udare k obali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Sacerdote apuji aidau, ashí chichaman inagdau aidaushkam egatuidau, Jisusan bakuag maatnume tusa sujukagtatus, imatikainakush ejetuinachu. \t A glavari svećenički i cijelo Vijeće, da bi mogli pogubiti Isusa, tražili su protiv njega kakvo svjedočanstvo, ali nikako da ga nađu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuninak ditá pujutjin jutii Romanmaya aidautik makichkish dutikmainchauwaitag nuna jintinjamainawai, —tuidau. \t te šire običaje kojih mi Rimljani ne smijemo ni prihvatiti ni držati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Wi timajim duka pampantsuk idaisatajum. \t Isus im odvrati: \"Ne mrmljajte među sobom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash mina pataag Israel aents aina duka, chicham umiktin aina nuna ausajui umiktatus wakegaidau asag, nu nuniamunmas Apajuí pegkeg diigmasajainta tuidau asag. Aatus kakanmamainakush chicham umiktina nuwiyanak egaidau asag, nunú chicham umiktina nu yaijatmainjig atsuju asamtai, Apajuí emtinig pegkeg diyamak asachajui. \t Izrael pak koji je tražio neki zakon pravednosti, nije do zakona dopro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti idayak Wakaní Pegkeji shiig anemtikam: “Apawah, amek ashí nayaimpinum batsamin aidau, nugkaya aidaushkam apuji asamin emematjame, iman asam aents yacha aidauk iwaintutsuk, aents imanchauch aidau etegjamujum, tikima uchi itugmaina imatiksam iwaintukum nuaduí. Dekaske Apawah, amek aajam wakegame”, tiu. \t U taj isti čas uskliknu Isus u Duhu Svetom: \"Slavim te, Oče, Gospodaru neba i zemlje, što si ovo sakrio od mudrih i umnih, a objavio malenima. Da, Oče! Tako se tebi svidjelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí inamjatin yamajam chicham pachisa etsegbauwa juka, ashí nugkanum etsegkamu atinai, ashí aents aidau dekaatnume tabau asamtai. Nunikmatai nagkanbauk atinai. \t \"I propovijedat će se ovo evanđelje Kraljevstva po svem svijetu za svjedočanstvo svim narodima. Tada će doći svršetak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich jigkai kayá awanken nugka machik aunum kakekauwai, nunik tsapainiuwaitak jakauwai chupitnuchu asamtai. \t Drugo pade na kamen i, tek što je izniklo, osuši se jer ne imaše vlage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tama Jisus ayaak: —Ame tujutam duka dekaske, nuigtushkam tajime: Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, Apajuí ashí senchigtina nuna untsujin eketun tsawan uminkamtai, yujagminum pachitkau minamu waitkatnaitjume, —tiuwai. \t Reče mu Isus: \"Ti kaza! Štoviše, kažem vam: Odsada ćete gledati Sina Čovječjega gdje sjedi zdesna Sile i dolazi na oblacima nebeskim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Timatai ni jintintaiji aidau Jisusan jegaantag: —¿Amesh wainkamkum fariseo aidau ame tame nuna antukag kajekagma dusha? —tuidau. \t Tada pristupe k njemu učenici i kažu mu: \"Znaš li da su se farizeji sablaznili kad su čuli tu riječ?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Jisus chichaak: “Dekas tajime: Uwijá wenuke waitijiya nuní waitsuk, yajá yantamnum wayaa nunak aents kasa nunin ainawai, \t \"Zaista, zaista, kažem vam: tko god u ovčinjak ne ulazi na vrata, nego negdje drugdje preskače, kradljivac je i razbojnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú nuniakjum, ashí shiig anendaisajum pempeentunikjum aneeniakjum, makichik anentaimtamua duke ijuntusjum anentaimtakjum, minash shiig aneemtijustajum. \t ispunite me radošću: složni budite, istu ljubav njegujte, jednodušni, jedne misli budite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisukristu pachisa etsegkamua duka, jega jegamkatasa nagkamku ajitiama numamtuk awajkamu asamtai, patakaik tikichik ajimaitsu numamtinai. \t Kad bijah nejače, govorah kao nejače, mišljah kao nejače, rasuđivah kao nejače. A kad postadoh zreo čovjek, odbacih ono nejačko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Pilato ayaak: —¿Tujash jusha wají pegkegchauna takase? Tutaishkam nuní senchi untsumkag: —¡Achigtá! —awajuidau. \t Reče im Pilat: \"Ta što je zla učinio?\" Povikaše još jače: \"Raspni ga!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Estebagkan maawagmatai pujusag, Jisusa nemajuidau waitkatan nagkamawajui. Dutikainamu asag wajumak Fenicianum weenai, Chiprenmash, Antioquianmashkam shiyakaju. Nui batsamsag yamajam chichaman Apu Jisusan pachisag imá judío aidaunak jintintuidau. \t Oni dakle što ih rasprši nevolja nastala u povodu Stjepana dopriješe do Fenicije, Cipra i Antiohije, nikomu ne propovijedajući Riječi doli samo Židovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atumin jujamaina duka mina jujuinawai, tuja mina jujuina dushakam mina awetiuwa nuna juwinawai. \t \"Tko vas prima, mene prima; a tko prima mene, prima onoga koji je mene poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki, atum yama nagkamchakjum Jisukristu nemagkauwaitjum duwi nagkamsajum, Jisukristu chichame etsegbaunum yaintiujum nunisjumek, yamaikish tuke yaintú batsatjum nuaduí. \t zbog vašeg udjela u evanđelju od onoga prvog dana sve do sada -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kashinia duwi, wajumchik judío aidau ijunag chichasag, Pablok dekas maami, tusa chichaman umigkag, wainka tunai, dekas yujumak yutsuk, umutash umutsuk batsamsá, Pablo maa nuaduí yujumkak yuwawagmi, maashkuik yuwachagmi, tusag shiig chichasajui. \t Kad osvanu dan, skovaše Židovi urotu i zakleše se da neće ni jesti ni piti dok ne ubiju Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu ajan pachisan timag nunak, ashí nugkanmaya aents aidaun takun timajai. Ajakan jigkayí pegkeg timag nunashkam Apajuí uchijí aidaun takun timajai; untsu dupa pegkegchau timag nunak iwanchdau aina nuna takun timajai. \t Njiva je svijet. Dobro sjeme sinovi su Kraljevstva, a kukolj sinovi Zloga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamu asag aishmag nuwenkug apajin, dukujin ukuak niina nuwejaig pujumainai, \t Stoga će čovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ženu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik yujumkan yuwinak pekaamsamunum Judas Iscariote Simogkan uchijiya nuna, Jisus sujutnum iwanch anentaimtijauwai. \t I za večerom je đavao već bio ubacio u srce Judi Šimuna Iškariotskoga da ga izda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tabaunum: “Ashí Israela uchijí wegantu aidau dekapamak, ciento cuarenta y cuatro mil aidau nijayin selló awakamu ainawai”, tabaun antukbaijai. \t I začujem broj opečaćenih - sto četrdeset i četiri tisuće opečaćenih iz svih plemena sinova Izraelovih:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag nui chichainak: —Ju aentsua juka ni pegkegchau takasbaunum mantamnamainjig atsujui, junin aigkik achikbautkek egkeemaitsui, —tusa, \t Udaljujući se govorili su među sobom: \"Ovaj čovjek ne čini ništa čime bi zaslužio smrt ili okove.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikak jau aidau etsagagtinun, nuigtú wakan pegkegchau egkemtugbau aidau jiiktinnashkam senchijin susauwai. \t s vlašću da izgone đavle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika tuke pujuwaitjai, nunin asan mantuawagmataish ataktú nantakin yamaikish tuke pujajai, aatus atí. Wikitjai aents jinau aidaunash: Nantagtajum tumainnuk. \t i Živi! Mrtav bijah, a evo živim u vijeke vjekova te imam ključe Smrti, i Podzemlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna takui diikman, nayaimpinmaya aents dekapatash dekapamainchau, ekeemtai ejapeen awa nuna cuatro iwaaku aidau, apu aidaujai ashí tenteawag pampainak, \t I vidjeh, i začuh glas anđela mnogih uokolo prijestolja, i bića i starješina. Bijaše ih na mirijade mirijada i tisuće tisuća."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag Jisusa jintintaiji aidau ikigmatsuk yutatman wainak, anmainchaun aaninawai tusag chichaman patatuidau. \t I opaze da neki njegovi učenici jedu kruh nečistih, to jest neopranih ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "iniinak: —¿Jukaih atumi uchijum wainmachu akiinauwai tuina nunú? ¿Nunin akiinaush yamaish utugsaya wainmawa? —tuidau. \t i upitaše ih: \"Je li ovo vaš sin za kojega tvrdite da se slijep rodio? Kako sada vidi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum aidautigminiash ¿ya wi tudau takasbaugnash dekagtuinawa? ¿Wagka wi dekaskea nuna etsegkuish, dekaskeapi tujuttsugme? \t Tko će mi od vas dokazati grijeh? Ako istinu govorim, zašto mi ne vjerujete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina pataag judío aidau dekas ajaka nuna kanawega numamtin aina nuna, kanawe tsupika ajaptayama numamtuk Apajuí awajkauwa nunin asa, atum ikamia numi kanawe ajaknum ikakmauwa numamtin ainajum, nunutijum ni umigchamak pegké idaitamsattagme. \t Jer ako Bog ne poštedje prirodnih grana, ni tebe neće poštedjeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai aents chichajuinak: ‘Apuh, niinuk cien tsawantai takasá jumain kuichik ikaugkamuji ajajama’, tuidau. \t Rekoše mu: 'Gospodaru, ta već ima deset mna!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunittaman kuntin muunta nunak achikmayi. Dutikak tikich waitá etsegna nunashkam achikmayi. Duka kuntin muunta nuna emtin wainchatain iwainak, aents kuntin muunta nuna daajin nijayin agatmamkag nu dakumkamunashkam emematuidaun tsanujua nuna. Nunak kuntin muunta nujai apatuk iwaakun kucha jii azufrejai pachimjamu kee abaunum ajuabi. \t I Zvijer bi uhvaćena, a s njom i Lažni prorok koji je u njenoj nazočnosti činio znamenja i njima zavodio one što su primili žig Zvijeri i klanjali se njezinu kipu. Živi su oboje bačeni u ognjeno jezero što gori sumporom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junashkam Jisus mijamtsuk Apajuinash ausatnume tusa jintinkagtak nagkama augmatu: \t Kaza im i prispodobu kako valja svagda moliti i nikada ne sustati:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Mina Apajuk anentui, wika mina aentsug aidau uwija numamtin aina nuna ayamjakun, mantamnan ataktú nantaktin asamtai. \t Zbog toga me i ljubi Otac što polažem život svoj da ga opet uzmem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá tuinam dita aiinak: —Makichik aentskesh nu aents chichama imatika chichauk tuke wainkashbauwai, —tiajui. \t Stražari odgovore: \"Nikada nitko nije ovako govorio.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nugka Cilicia, Panfilia aina nuna yantamen ijusa wega wegakua, nugka Licianmaya yaakat Mira tutaiya nui jegabiaji. \t pa preplovili more duž Cilicije i Pamfilije i stigli u Miru licijsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "niina apuji inake aidaun senchi suwimak, nigka shiig yuwak, nuigtushkam nampen aidaujai umak wekagai, \t pa stane tući sudrugove, jesti i piti s pijanicama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junak Jisusak maamu nantakí kampatuma juwi niina jintintaiji aidaun wantintukui. \t To se već treći put očitova Isus učenicima pošto uskrsnu od mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusag wake besemag dekapenak nugka yukuukuntun jukiag, buuken yukuajag senchi untsumak buutuinak: “¡Wait anentajai, wait anentajai yaakat muunta nuna! Ashí lanchagtin aidautinak nigki wiyakuch etabiajuitak pachiachmau imanik esaké”, wajagmayi. \t I posuše glavu pepelom te plačući i tugujući viknuše: \"Jao, jao, grada li velikoga! Dragocjenostima se njegovim obogatiše svi posjednici morskih brodova, a evo - u tren oka opustje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajime: Mina, dekas Apajuí Uchijimpapi tusa dekaskeapi tujutuk, pujut tuke atina nuna jukiagtinai. \t Zaista, zaista, kažem vam: tko vjeruje, ima život vječni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai: —Zacariasah ishamkaipa, ame Apajuí aujam nunak Apajuik antugtamkae. Nuniau asamtai nuwem Elisabet aishmagkun uchigmakmatai, Juan adaikattame. \t No anđeo mu reče: \"Ne boj se, Zaharija! Uslišana ti je molitva: žena će ti Elizabeta roditi sina. Nadjenut ćeš mu ime Ivan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuní batsatjin Apajuí tibauwa nunú tsawan uminkauwai, nunikmatai niina Uchijin awetugmauwai, dutikam makichik nuwanum egkemak akiinauwai, nunikmatai chicham umiktinum tawa dutiksag dutikawajui, niishkam chicham umiktin tawa nunak dutiksag umikuí. \t A kada dođe punina vremena, odasla Bog Sina svoga: od žene bi rođen, Zakonu podložan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama nantakug ainká tepetaijin juki ashí wainainamunum jinkiu. Nunikmatai puyatjukag Apajuin emematuinak: —Juna jutikauk duwikish tuke wainkachuitji, —tuidau. \t I on usta, uze odmah postelju i iziđe na očigled svima. Svi su zaneseni slavili Boga govoreći: \"Takvo što nikad još ne vidjesmo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuigtushkam Apajuí chichame shiig pegkeja nunash wakejus antuku, tuja Apajuí niina senchijiin ju nugka juwi inamjatna nunash shiig dekauwaitak, \t i okusili Lijepu riječ Božju i snage budućega svijeta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mantamainakuish ishamkaigpajum, wakanminak maumainchau ainawai. Dekas Apajuí ishamkatajum, iyashmijaí, wakanmijaí suwimkan sujamak jii ajumaish kajinchaunum egkepamaina nunú. \t \"Ne bojte se onih koji ubijaju tijelo, ali duše ne mogu ubiti. Bojte se više onoga koji može i dušu i tijelo pogubiti u paklu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuigtushkam Jisusa buuké pempenjamuk dushá akanka shiig ninuja aipkimun wainkauwai. \t i ubrus koji bijaše na glavi Isusovoj, ali nije bio uz povoje, nego napose svijen na jednome mjestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika aipkiagmatai, Jisusa nemajin aidau tentea apakag batsamtuinai, Pabloshkam anean nantakí, ataktú yaaktanum wayaa, kashinia duwi Bernabejai Derbenum wegajui. \t Kad ga pak okružiše učenici, usta on i uđe u grad. Sutradan ode s Barnabom u Derbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas ishamainaitjume atak jakagmin, Apajuí suwimkan sujamak jii ajumaish kajinchauwa nui egkepawagmatai waitmainaitjum nunú. \t Pokazat ću vam koga vam se bojati: onoga se bojte koji pošto ubije, ima moć baciti u pakao. Da, velim vam, njega se bojte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu nunikmatai ashí Israel aidaunak Apajuí uwemtijatnai, nunú pachisa agagbaunum: “Agkanmitkagtinuk Sión yaaktanum taa, Jacopa uchijí wegantu aidau pegkegchaujinak utsankatnai” tawai. \t I tako će se cio Izrael spasiti, kako je pisano: Doći će sa Siona Otkupitelj, odvratit će bezbožnost od Jakova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwi jegawag batsamas, Pascua ashimnakmatai waketjaju, nuninai Jisusak Jerusalén juwaku, niina dukujish Joseshkam dekatsaig. \t Kad su minuli ti dani, vraćahu se oni, a dječak Isus osta u Jeruzalemu, a da nisu znali njegovi roditelji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú mina nagkaetus takasta tuina duka, pegkeg anentaiyai tuinatsui, imá ditanunak anentaimtus dutikainawai. Nuna dutikainak, wi achinkan yamai egketag nuna aan nagkaemas utugchatan aputugsatasag wakegainawai. \t oni pak Krista navješćuju iz suparništva, neiskreno - misleći da će tako otežati nevolju mojih okova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutii Apajuí etejamu aidautinak, makichik aentskesh Apajuí emtin iina pegkegchaujin etsegtugmakush, makichkish bakugmashtinai, wagki Apajuiya duke iina pachipas, juka pegkeg ainawai tujamu asamtai. \t Tko će optužiti izabranike Božje? Bog opravdava!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Siete nayaimpinmaya aentsua nu copanum aimkamua nuna dasenum ukagmayi. Dutikamtai jega Apajuí ememattai nayaim awa nuwiya, Apajuí ekeemtaijinia senchi untsumak: Yamaik suwimkak junik ashimnake, timayi. \t I sedmi izli svoju čašu na zrak. Uto iz hrama, s prijestolja, iziđe jak glas i viknu: \"Svršeno je!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asagmin segajime, wi pujag junisjumek pujustajum tusan. \t Jer ako Boga blagoslivljaš duhom, kako će neupućen reći \"Amen\" na tvoju zahvalnicu? Ne zna što govoriš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik ashí aentsun dekamtikauwai, aentsú tudaujin tsagkujata tau asa, Jisusan mantamnati tusa etegkauwa nunak. Nunak niina numpe ukaejamunum imá niinig kajinas anentaimainak aentsú tudaujish tsagkugnagtinme tusa dutikauwai. Yaunchuk tudau takasbaunak Apajuik pachitsuk idaitugmasui, tujash yamai Kristu jutii tudaujin juki mantamnamunum, Apajuí dekaskenum tudaun suwimkan suwa nunak iwainmamkae. \t Njega je Bog izložio da krvlju svojom bude Pomirilište po vjeri. Htio je tako očitovati svoju pravednost kojom je u svojoj božanskoj strpljivosti propuštao dotadašnje grijehe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik shiig yupichu dutikmainun anenjauch sukagtusbaujiya nunak awakchauwai, tuja aents ni etegkamuji aidaunash dakitjag idaichauwai. \t Ta neopozivi su dari i poziv Božji!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu nuniakjum ashí Apajuí aentsji aidautigmek shiig dekattagme, wajuk Kristu iina senchi anempaji nunú. Ni anejatbaujiya nunú nagkatkamujig atsuuwai. \t mognete shvatiti sa svima svetima što je Dužina i Širina i Visina i Dubina"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dutikam jaanchnak awik ukuak wisú tupikakiuwai. \t no on ostavi plahtu i gol pobježe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pedro Juagjai Jisus pachisa etsegbaun ashimkag, Jerusalén waketuinak, yaakat Samarian ukukiag aents batsatbaunum weenak, yamajam chichaman pachisag etsejuidau. \t Oni pak pošto posvjedočiše i dorekoše riječ Gospodnju, vratiše se u Jeruzalem navješćujući evanđelje mnogim selima samarijskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek ju nugka juwi pujusjumek, kuashat shiig pegkegnum pujusjum dakujuinagme. Atumek aents bakagtin bakajin maa sujuktatus uduegama numamtin awajkamu asajum, Apajuí suwimkajig jukitnaitjume. \t Raskošno ste na zemlji i razvratno živjeli, utoviste srca svoja za dan klanja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus eke Nazaret pujai, Juan Yamijatin chichagkagtú wekagu Judea nugka uwejush wegakunum. \t U one dane pojavi se Ivan Krstitelj propovijedajući u Judejskoj pustinji:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina pataag judío aidaunak Apajuí idayak, nigki ashí aents judiuchu aidaujaish epegtuniauwai. Nuna aatus dutikauwa nuniau asa, makichkish anentaimtusaish tumainchaun ashí aentsdaun pegkejan dutikatnai, Apajuí ataktú mina pataag aidaun niina aentsji emaktina duwi. Dutikamu asa jakau ataktú nantamaina numamtuk wajakagtinai. \t Jer ako je njihovo odbačenje izmirenje svijeta, što li će biti njihovo prihvaćanje ako ne oživljenje od mrtvih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jujú aidaun takainak, Apajuí chichamenash intimjukiag yujaina nunak, Apajuí senchi suwimkan susatnai. \t Zbog toga dolazi gnjev Božji na sinove neposlušne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Pedro: —Ikaya aina nuna akikmakta tuinawai, —tau. Tutai: —Dekaske ditá uchijig akikmainatsui; \t Kad on odgovori: \"Od tuđih!\", reče mu Isus: \"Sinovi su, dakle, oslobođeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juuwai atum takasbaugmin jumainaitjum duka. Pai, ju jukijum wetajum. Juna atumin amaag jutiksanuk inagnamunum takasaju aidaunashkam susatasan wakegajai. \t Uzmi svoje pa idi. A ja hoću i ovomu posljednjemu dati kao i tebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtai Jisus ditan jegantun chichajak: —Minak, mina Apag: ‘Ashí nayaimpinmaya aidau, ashí nugkanmaya aidaush ame diistá’ tusa idaitugsae, \t Isus im pristupi i prozbori: \"Dana mi je sva vlast na nebu i na zemlji!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash tikich aents niiya nuní senchi minitak, niina depetki akajun atanki jegá wayaa, ashí wajiinak yajutuk kumpají aidaun tinamainai. \t Ali ako dođe jači od njega, svlada ga i otme mu sve njegovo oružje u koje se uzdao, a plijen razdijeli.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik aents Apajuí intimjukbaunum nunisaik ashí aentstish intimainaku, Apajuí atumek suwimak juwakjum jakattagme tama asauwaitji. Tujash makichik aents ashí aentstinun pegkejan dutikak waittsauwa duwi, Apajuí ashí aentstinak pegkeg ainagme tusa pujut nagkanchau suwam amainaitji. \t Dakle, grijeh jednoga - svim ljudima na osudu, tako i pravednost Jednoga - svim ljudima na opravdanje, na život!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna takug ni jintinbau aidaun inakmas: —Jujú ainawai mina yatsug, mina dukug aidauk, —tiuwai. \t I pruži ruku prema učenicima: \"Evo, reče, majke moje i braće moje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna jutikauwa nunak atak ashí aents aidaun iwaintuktatus dutikauwai. Ni shiig senchi wait anenjabaujiya nunak, jutii Kristu Jisusai ijutkau pujuinajinish, wajuk wait anenjamsaya yaimpaji nuna iwainawai. \t da u dobrohotnosti prema nama u Kristu Isusu pokaže budućim vjekovima preobilno bogatstvo milosti svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, ashí aents wajuk takasaje nunak Apajuí diijus titinai. Dutikak aents ni chichamen jintinkagtuinayatak, betek umikchajun imá senchi suwimkan susatnai jintintuamu aina nuna nagkaesau. Dutikatin asamtai, atumek jintinkagtin atasagmek imanikjumek wakeemaitsugme. \t Neka vas, braćo moja, ne bude mnogo učitelja! Ta znate: bit ćemo strože suđeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Kristu juwi tauwa nuuwai yamaik Sumo Sacerdote, pegkeg aidau tuke atinun sukagtinuk. Ni sacerdotejai betekak jega Pegkegmanum wayaa takaa nuuwai dekas imá pegkejak. Duka aents aidau jegamkachbauwai, nunin asa ju nugka juwiyachui. \t Krist se pak pojavi kao Veliki svećenik budućih dobara pa po većem i savršenijem Šatoru - nerukotvorenu, koji nije od ovoga stvorenja -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú diez kachují ajamu wainkaum duka, diez apu aina nuuwai. Nunú apu aidau kuntin muun kapantua nujai, aents nu yaaktanum batsatunak kajegkag, yaaktan tsainak ashí wajiijinak yajutkag wainak ukukiagtinai. Nunú yaaktanmaya aidauk, apajimtai aina nu ememattajum tusa jintinkagtujakajui. \t I onih deset rogova što ih vidje i Zvijer - oni će zamrziti Bludnicu, opustošiti je i ogoliti, najesti se mesa njezina i ognjem je spaliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai nayaimpinmaya chichagtak: ‘Pedro, ju kuntin aina nu maam yuwata’, tujutmayi. \t Začuh i glas koji mi govoraše: 'Ustaj, Petre! Kolji i jedi!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —¿Atumek agagbauk ausachuk ainajum, David niijai yujaamujai yapajuinak, \t Isus im odgovori: \"Zar nikad niste čitali što učini David kad ogladnje te se nađe u potrebi on i njegovi pratioci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí atumek pempeentunikjum pegkegchau awagdaikau akugmesh, tsagkugdaijami tusajum seganiakjum, pempentunisjumek Apajuí aujtunistajum. Aents pegkeja nunú Apajuí augbaujiya nunak dutiksag Apajuishkam antujui. \t Ispovijedajte dakle jedni drugima grijehe i molite jedni za druge da ozdravite! Mnogo može žarka molitva pravednikova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tama, Juan aiimak: —Wika yumí yamijatjai, tujash tikich atum ainajum anuí makichik pujawai, yamaikik duka Apajuí awemamuapita tusagmek dekatsjume. \t Ivan im odgovori: \"Ja krstim vodom. Među vama stoji koga vi ne poznate -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tabaun aents aidauk, ashí apu aidaujai antukag, senchi pampaidau. \t Time uzbuniše svjetinu i glavare koji su to čuli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniku ai Apu Jisus Pablon kashi paan wantintuk chichajak: “Sapigmakaipa, chichagkagtam duka idaitsuk chichagkagtukta. \t Jedne noći reče Gospodin Pavlu u viđenju: \"Ne boj se, nego govori i ne daj se ušutkati!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika awemajam, Fenicia nugkanum tuja Samaria nugkanmashkam nagkaemainak: “Yamaik judiuchu aents aidaushkam duwik umitaijinak idayinak Apajuin nemajuinawai”, tusa etsejiagtai ashí Jisusa nemajin antukag shiig aneedau. \t Oni su dakle, ispraćeni od Crkve, prolazili kroz Feniciju i Samariju pripovijedajući o obraćenju pogana i donoseći svoj braći veliku radost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai, atumek senchi takaakjum utugchat igkuakjumesh emamkesjum inagkeagme. Atumek pegkegchau aina duka dakitajume, nuigtush dekagjime ‘Jisukristu awemamuitjai’ tuidaush dekapsajum waitjamu dekagjum nunashkam. \t Znam tvoja djela, tvoj trud i postojanost tvoju i da ne možeš podnijeti opakih. Iskušao si one koji se prave apostolima, a nisu, i otkrio si da su lažljivci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawagmatai wakan pegkegchaun jigkiuwai, dutikam aents chichachushkam shiig chichakuí. Nunikmatai aents aidauk senchi puyatjukag: —¡Israel aents aidautik makichkish aika etsagamuk wainchataiyai! —tuidau. \t Pošto izagna đavla, progovori njemak. Mnoštvo se čudom čudilo i govorilo: \"Nikada se takvo što ne vidje u Izraelu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik ni jintintaiji batsakbaun jegantun: —Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, aents tudaugtin aidaunum sujam atatag duka, yamaik horak jegae, kanakjum ayamjatajum. \t Tada dođe učenicima i reče im: \"Samo spavajte i počivajte! Evo, približio se čas! Sin Čovječji predaje se u ruke grešničke!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi tajim duka juuwai: Apajuí Abragjai Kristun pachisag chichaman apakú aina nunak dutiksag kuitamkauwai, dutikamu asamtai cuatrocientos treinta mijan nagkaemai, Moisés chicham umiktinun agajua nuwish, Apajuí anagkagtuamujiya duka nunisag juwakui. \t Ovo hoću kazati: Saveza koji je Bog valjano sklopio ne obeskrepljuje Zakon, koji je nastao četiri stotine i trideset godina poslije, i ne dokida obećanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai namak achijuamun puukag, dapá yumijijai susaju, \t Oni mu pruže komad pečene ribe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jujú junikua duka Apajuí etsegtin agak: \t To se dogodi da se ispuni što je rečeno po proroku:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina anentu asajum waitiakjumesh, kuashat utugchat igkuakjumesh, emamkesjum mijamtsuk takasugme. \t Postojan si, podnio si za ime moje i nisi smalaksao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika umikagmatai Jisus pagkan juki Apajuin see tusa, ni jintintaiji aidaun tinabiuwai, dutikawajam dita aents aidaunak ashí imatiksag tinabiajui. Dutiksag namaknashkam aents wakegainamujinak imatiksag tinamkajui. \t Isus uze kruhove, izreče zahvalnicu pa razdijeli onima koji su posjedali. A tako i od ribica - koliko su god htjeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja aents takagtusmatai pujustajai tusag atsumchauwai. Niiyai pujutnash, mayainash ashí wají aina nuna sukagtinuk. \t i ne poslužuju ga ljudske ruke, kao da bi što trebao, on koji svima daje život, dah i - sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, Jisusa nemajuidaun diin aidaujai, ashí Jisusa nemajin aidaujaishkam shiig chichasag dita aina nuwiyan, Pablo Bernabejai Antioquianum wegagtai awemagtatus etegjajui. Dutikainak Judas tikich daaji Barsabás tutaya nuna Silasjai etegkawajui, nunú aina nui dekas eme anentsá diitai aidaun, \t Tad apostoli i starješine zajedno sa svom Crkvom zaključe izabrati neke muževe između sebe i poslati ih u Antiohiju s Pavlom i Barnabom. Bijahu to Juda zvani Barsaba, i Sila, muževi vodeći među braćom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tabaun antukag puyatuk kuashat wake besemag anentaimjag, Pedron, nuigtú tikich aidau Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aina nuna iniinak: —Yatsug aidauh, ¿tujash jutiish wajukmainaitji? —tuidau. \t Kad su to čuli, duboko potreseni rekoše Petru i drugim apostolima: \"Što nam je činiti, braćo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa Apajuin segag, José kayajin, Matiasa kayajijai egkea pegajajui, dutikamunum Matiasan kayají jiinkiuwai; nunikmatai, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa ishiaktinji etegjamu once juwakua nuanuí Matiasan pachiawajui. \t Onda baciše kocke i kocka pade na Matiju; tako bi pribrojen jedanaestorici apostola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai awentsag nayaimpinmaya chichaak: “Apajuí pegkeg emakmauwa duka amek yuchaujai tiipa”, tiuwai. \t A glas će mu opet, po drugi put: \"Što Bog očisti, ti ne zovi okaljanim!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujutkui ni wajamunum tikishmagbaijai niina ememattasan, nuniai: “Ankaipa wika Apajuí inakegaitjai. Ame, amina yatsum aidaujai Jisus chichakbau betek umijin ainajum wisha annuketjai. Dekas Apajuí emematta.” Jisus chicham jintinkagtuamua nunuwai aents aidaun, ditash dutiksag etsegkatnume tusa wakemitka duka tujutmayi. \t Padoh mu pred noge da mu se poklonim. A on će mi: \"Nipošto! Sluga sam kao i ti i braća tvoja koja imaju svjedočanstvo Isusovo. Bogu se pokloni!\" Jer svjedočanstvo Isusovo duh je proročki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninai María kugkuin ayatak nardok najanamu, senchi akik trecientos gramos ajamun juki tajuntun, Jisusa nawen ukaatuk, niina intashinig ujujtujui. Nu dutikamu kugkuntig jeganak akijuauwai. \t Tada Marija uzme libru prave dragocjene nardove pomasti, pomaže Isusu noge i otare ih svojom kosom. I sva se kuća napuni mirisom pomasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Itugsagmek atum imá pegkegchau takaajum nu wainmamchautigmesh: Yatsujuh, pegkegchau takaam duka idaisata titagme? ¡Aentsú tsanú aidauwah! Dekas dekatkauk ame imá pegkegchau takaam nuuwá idaisam, duwi yatsum imanchau takaidaushkam, idaisata titajum. \t Kako možeš kazati bratu svomu: 'Brate, de da izvadim trun koji ti je u oku', a sam u svom oku brvna ne vidiš? Licemjere! Izvadi najprije brvno iz oka svoga pa ćeš onda dobro vidjeti izvaditi trun što je u oku bratovu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí pegkegchau chichagka nu antukugme, ¿wajinjupa atumesh? Tutai ashí aents aidauk: —¡Ayatak mantamnati! —tuidau. \t Čuli ste hulu. Što vam se čini?\" Oni svi presudiše da zaslužuje smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju chicham “ataktú” tibauwa duwi, ashí tuke achatin najankamu aina juka, tuke atina nujaimpap yapajiam atinaita tusa dekainaji. \t Ono \"još jednom\" pokazuje da će, kao stvoreno, uminuti ono uzdrmano da ostane ono neuzdrmljivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam ameshkam wi Jisusaig kajintsan anentaimag junismek anentaimu asam, mina itugtumainaitam dutiksamek jukita. \t Smatraš li me dakle drugom, primi ga kao mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Tikich nuwenaidauk yama nagkamchak pegkejan ajaamasag, aents senchi uwajagmatai, duwi vino imanchau ajamau agmae. Tujash amek nagkamchakum pegkeg ajamasmesh yamaish imanuk ajamame, —tiu. \t i kaže mu: \"Svaki čovjek stavlja na stol najprije dobro vino, a kad se ponapiju, gore. Ti si čuvao dobro vino sve do sada.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja makichkish uva yumiji yamá ijugbaunak, vino yajatai duwap apagbau ajutnumag yajachu ainawai, dutikamak uva yumiji yamá ijugbau kajiak, duwap apagbaun ipatmainai, nunik vinuk ukagag duwap apagbaujai ajapnamainai. \t \"I nitko ne ulijeva novo vino u stare mješine. Inače će novo vino proderati mješine pa će se i ono proliti i mješine će propasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tama Jisus ayaak: —Mina Apag dutikata tujamchakuig, makichkish minak dutijumaitsume. Tujash mina aminí itajiaja nu ainawai dekas amina nagkaetamsag tunamaina duka, —tiuwai. \t Odgovori mu Isus: \"Ne bi imao nada mnom nikakve vlasti da ti nije dano odozgor. Zbog toga ima veći grijeh onaj koji me predao tebi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniakjum Apajuí atumin anempaina duke anentaimtakjum, ii Apuji Jisukristu ni wait anenjabaujiya nuna iwaintugmaktatus wantinkatna nu dakastajum. Nuwi nagkamsaik ajumaish niijai kanakchatin tuke pujutnaitji. \t uščuvajte se u ljubavi Božjoj, iščekujući milosrđe Gospodina našega Isusa Krista za vječni život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nugka sujukum duka aminui. Nunin asamtai nugka sujakum kuichik jukium dushakam aminui. Nunin aish, ¿wagka jusha juniame? Amek aentsuk tsanugchaume, Apajuí tsanujume, —tau. \t Da je ostalo neprodano, ne bi li tvoje ostalo; i jednoć prodano, nije li u tvojoj vlasti? Zašto si se na takvo što odlučio? Nisi slagao ljudima, nego Bogu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pedro, Juagjai shutú etsagagbauwa duka ditanak akupeachu. Nuniai ashí aents aidauk nuna antukag, pisajag Salomón waiti ujagbau tutainum pujuttaman jegaantag, ijuuntug puyatjuk diidau. \t Kako se pak on držao Petra i Ivana, sav se narod zapanjen strča k njima u trijem zvani Salomonov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Roma apujinua duka nigki susatajum, Apajuinua dushakam Apajuik susatajum, —tiu. \t A oni će: \"Carevu.\" On im reče: \"Stoga dajte caru carevo, a Bogu Božje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash atumek aajagmek dutikdaimain ainatsjume. Nunitsuk atum ainajum anuiyatijum eme anentai atasajum wakegautigmek, tikich aina nu takajin amainaitjume. \t Neće tako biti među vama! Naprotiv, tko hoće da među vama bude najveći, neka vam bude poslužitelj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jintá jigkai kakekaun pishak amukú, timag nunak: Apajuí inama nunú pachisa chicham etsegbaun antakush dekaskeapi tachau asamtai, iwanch chicham antukbaujin kajimitka nuna takun timajai. \t Svakomu koji sluša Riječ o Kraljevstvu, a ne razumije, dolazi Zli te otima što mu je u srcu posijano. To je onaj uz put zasijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja capitán Jisus achigbaun diyaak wajau, Jisus senchi untsumká jaamun wainak chichaak: —Ju aentsua juka dekaskenmag Apajuí Uchijiyai, —tau. \t A kad satnik koji stajaše njemu nasuprot vidje da tako izdahnu, reče: \"Zaista, ovaj čovjek bijaše Sin Božji!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí yamaya juwik titasan wakejajime, minak atumiin bakumamainuk makichkish atsugtawai. \t Zato vam u ovaj dan današnji jamčim: čist sam od krvi sviju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí ajuntaik muja aidaujai megkaejagmayi. \t I pobjegoše svi otoci, iščezoše gore,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiik judío aents asaja pakamainag duka pegkejai, tujash chicham umiktinnum tawa nu ashí umiinaku aaninakuik pegkeg amainaitji. Tuja pakamaku akugmesh chicham umiachkugmek, pakamakchau aina nujai betekak ainagme. \t Da, obrezanje koristi ako vršiš Zakon; ako pak kršiš Zakon, obrezanje tvoje postalo je neobrezanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú pegkeg dekas iman Apajuí anentaimtusbau aajakua nuna, ashí aents aidau dekaati tusa wakekauwa duka: Kristu atumin pujau asamtai, niijai pujustin asajum dekas iman dakajum nuuwai. \t Njima Bog htjede obznaniti kako li je slavom bogato to otajstvo među poganima: to jest Krist u vama, nada slave!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wiyakuch aidauh antuktajum, buuttajum nuniakjum senchi chajattajum, wajiijum megkaejamtai kuashat waittsagtin asajum. \t De sada, bogataši, proplačite i zakukajte zbog nevolja koje će vas zadesiti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Apajuí aentsji aidauk, ichichmamag pujusag utugchat waitiamu ataish katsuntan unuimamain ainawai! ¡Nuninak Apajuí chicham umiktajum tibauwa nunash imatiksag umiinak, Jisusaish kajinas anentaimain ainawai! \t U tom je postojanost svetih - onih što čuvaju zapovijedi Božje i vjeru Isusovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika Terciowaitjai, wi agajai jujú papiinak, nuniau asan wishakam Apu Jisukristu daajin kumpamjime. \t Pozdravljam vas u Gospodinu ja, Tercije, koji napisah ovu poslanicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ni anagkagtak nigki adaimamas tiuwa nujaiyai jimag chicham yapajimainchauwai tiuwa nu. Nuaduí Apajuik waitjuchua ibau asamtai dekas dutikattawapi tau asaja, shiig senchi ichichmamainaji Apajuí ayamjutpasmatai kajinmasa ni anagkagtuamua nu jukittajiapi tusa dakaidau asaja. \t da bismo po dva nepromjenljiva čina - u kojima je nemoguće da bi Bog prevario - mi pribjeglice imali snažno ohrabrenje da se držimo ponuđene nade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "aikasmek Andrónico, Juniasjai kumpamjutuatajum, ditak mina pataag ainawai, nuigtush wijai betek achinkajui. Ditanak Jisusa jintintaiji aajakú aina dushakam shiig anentin ainawai. Wika eke Kristun nemagtsuk pujai, ditá Kristunak nemagkaju ainawai. \t Pozdravite Andronika i Juniju, rođake i suuznike moje; oni su ugledni među apostolima i prije mene bili su u Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Agagbau awai: ‘Amina Apujum Apajuiya nu pegkegchaunum dekapsatasamek wakeyipa’, tawai —tiuwai. \t Odgovori mu Isus: \"Rečeno je: Ne iskušavaj Gospodina, Boga svojega!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama dita anentaimainamun dekau asa: “Makichik nugkanmag batsatiatak pempeentuniki maaní batsatkujag megkaemain ainawai, nunisag makichik jeganmak ijunag batsatiatak, pempeentuniki maaní batsatkushkam, ditak megkaemain ainawai. \t Ali on, znajući njihove misli, reče im: \"Svako kraljevstvo u sebi razdijeljeno opustjet će i kuća će na kuću pasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai antukag nuní nagkaemas puyatkag: —¿Yaki tujash uwemjaush amainaita? —tusag ditak iniinidau. \t Oni se još većma snebivahu te će jedan drugome: \"Pa tko se onda može spasiti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunashkam tujabiagtinai: ‘Juwi pujawai, awi pujume’, tujamainakuish wegpajum. \t Govorit će vam: 'Eno ga ondje, evo ovdje!' Ne odlazite i ne pomamite se!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek Juan dekaskea nuna jintinjamainaigkish dekaskeapi tichaugme; tujash apú kuichkiji atinun yajumin aidau, nuwa akiká takatai aina dushakam dekaskeapi tusag tudaujinak idaisaje. Atumek nunidau wainiatkugmesh, pujutjum yapajiajum dekaskeapi tichaugme. \t Doista, Ivan dođe k vama putom pravednosti i vi mu ne povjerovaste, a carinici mu i bludnice povjerovaše. Vi pak, makar to vidjeste, ni kasnije se ne predomisliste da mu povjerujete.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunisag Herodeschakam dekajuachu asa awagkimtai juwi itawaje. Nuniau asamtai, wika ni mantamnati tusanuk tumaitsujai; \t A ni Herod jer ga posla natrag nama. Evo, on nije počinio ništa čime bi zaslužio smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú ujakam comandante uchin chichajak: —Wetá, nunikmesh mina ujatkaum duka makichik aentskesh ujakaipa, —tusa awemabi. \t Tisućnik onda otpusti mladića i zapovjedi mu: \"Nikomu ne kazuj da si mi to dojavio.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik wainak shiig aneas juwakug, ni pujamunum aents tikiju batsataidaun, ashí ni kumpají aidaunashkam untsuká ijumag: ‘Atumjai ijuntsa shiig aneasagmi, kuichkin makichik tsawantai takasá jumainun emegkakmayag nunak jukijai’, tumainai. \t A kad je nađe, pozove prijateljice i susjede pa će im: 'Radujte se sa mnom! Nađoh drahmu što je bijah izgubila.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aents tupiká duka, ni tagkujichu asamtai, ayatak akikam takau asa nuniawai. \t najamnik je i nije mu do ovaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jakau aidau nantajagtin aina duwik makichkish nuwenachagtinai. Apajuí aentsji nayaimpinum batsata nuninuk agtinai. \t Ta kad od mrtvih ustaju, niti se žene niti udavaju, nego su kao anđeli na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents aneenit ajamuk, tikichnak pegkegchaunak takagmaitsui. Nuniau asamtai chicham umiktajum tibau umiamua duka, aneeniamua nuuwai. \t Ljubav bližnjemu zla ne čini. Punina dakle Zakona jest ljubav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti: Aents aidau yajuakjum chijichi aina nui batsamsatajum titajum, tusa cinco pagkan, nuigtú jimagchik namaka nuna juki, nayaimpinum pagkai see tusa, pagkan puujá ni jintintaiji aidaun tinabiu. Dutikam dita aents aidaun tinabiajui. \t I zapovjedi da mnoštvo posjeda po travi. On uze pet kruhova i dvije ribe, pogleda na nebo, izreče blagoslov pa razlomi i dade kruhove učenicima, a učenici mnoštvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai Apajuí aentsji aidautin, Apajuí ashí ni takamainjin ashimak siete tsawanta juwi ayamjauwa nunisjumek, atumesh ayamjatnaitjume tujabiuwa nunú eke dakaku pujuinaji. \t Dakle: preostaje neki subotni počinak narodu Božjemu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawagmatai cinco pagkan nuigtú jimag namaka nuna juki, nayaimpinum pagkai see tusa puug jintintaiji aidaun tinabiu, dita aentsun tinamkatnume tusa. \t A on uze pet kruhova i dvije ribe, pogleda na nebo, blagoslovi ih i razlomi pa davaše učenicima da posluže mnoštvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi atumjai ijuntsan pujag antsagmek atumshakam wijaig ijutkau atajum. Ajakan kanawe, numijin achitkachu nigki kanakí auk nejemaitsui. Atumshakam numamtuk wijai ijutkau achakjumek pegkeg aina duka iwainamaitsugme. \t Ostanite u meni i ja u vama. Kao što loza ne može donijeti roda sama od sebe, ako ne ostane na trsu, tako ni vi ako ne ostanete u meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki Apajuí chichaak: “Tsanijinawaipa”, tiuwai. Tuja: “Magkagtuawaipa” tawa nunash nigki tiuwai. Nuaduí tsanijintsuk pujayatkum magkagtakmek, Apajuí chicham umiktá tibauwa duka umiatsme. \t Jer tko reče: Ne čini preljuba, reče i: Ne ubij. Ako dakle i ne činiš preljuba, a ubiješ, postao si prijestupnik Zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamtai fariseo aidau nuna dekaje tabaun antugmamak, Jisusak Judeanak ukuak ataktú wakitki Galileanum weuwai. \t ode iz Judeje i ponovno se vrati u Galileju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatiagtai Jisuschakam: —Sacerdote pujamunum jegajum wantinkatajum, —tiu. Tima ditashkam jintá wesag, dita jaamujinak tsagagkaju. \t Kad ih Isus ugleda, reče im: \"Idite, pokažite se svećenicima!\" I dok su išli, očistiše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai aishi pujaig tikichjai nemakug ekagmawai, untsu aishi jakamtai chicham umiktin nuwenbaun pachis tawa nunak agkan juwaku asa, tikichnum nemakug ekagmatsui. \t Dakle: dok joj muž živi, zvat će se, očito, preljubnicom pođe li za drugoga. Ako li joj pak muž umre, slobodna je od zakona te nije preljubnica pođe li za drugoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Apajuik atumní waje batsatun Elías yaigtí tusa awematsuk, Sareptanmaya nuwa waje judiuchu, yaakat Sidón tikiju awa nui pujaunum Eliasnak awemauwai. \t I ni k jednoj od njih nije bio poslan Ilija doli k ženi udovici u Sarfati sidonskoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawan wegamunum, María waujus jiinki weuwai, Judea nugka mujajin yaakat aunum. \t Tih dana usta Marija i pohiti u Gorje, u grad Judin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asagmin wika inak ainagme tumaitsujime. Inakak apuji takaamujinak ashí dekagchau ainawai. Wika atumnak kumpag ainagme tajime, mina Apag tujutbaunak ashí ujakjim nuaduí. \t Više vas ne zovem slugama jer sluga ne zna što radi njegov gospodar; vas sam nazvao prijateljima jer vam priopćih sve što sam čuo od Oca svoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jushakam anentaimtustajum, iina muunji Isaac aajakua duke aajakuí Rebeca jimagma uchigmakbau aajakajua nuna apají. \t Ali ne samo to! I Rebeka je s jednim, s Izakom, ocem našim, zanijela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Niina waketajinig niina chichame dekaskea duwi pujut tuke atina nunak sujamsauwai. Ni najankamu kuashta nuwiyanak, jutiin dekas eme anenjamas midau atinme tujabiajui. \t Po svom naumu on nas porodi riječju Istine da budemo prvina neka njegovih stvorova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusa nemajuidau Listranum, Iconio batsataidauk, Timoteon pachisag pegkejan chichajuidau. \t Uživao je dobar glas među braćom u Listri i Ikoniju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa idayak umutai copanum ekeemtatman juki, Apajuin see tusa jintintaijin suwak: —Ju copa juwiya ashí atum aidautijum uwagtajum, \t I uze čašu, zahvali i reče: \"Uzmite je i razdijelite među sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunittaman makichik nuwa, apú inake tanta diikmá wainak dii wajatu, nunik: —Jushakam Jisusjai wekaemajama, —tau. \t Ugleda ga neka sluškinja gdje sjedi kraj vatre, oštro ga pogleda i reče: \"I ovaj bijaše s njim!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Kristuk Apajuí Uchijiyai, nigka betek umina ibau asa, jutii Apajuí aentsji aidautik niina jeega numamtin ainag nui pujus yaimpaji. Jutii niiní dekaskeapi tiuwaitag duwi, uwemjatnapitja tusa wakeesa dakainag nuwi emetmamja pujau ainakuik, niina aentsjig ainaji. \t ali Krist - kao Sin, nad kućom njegovom. Njegova smo kuća mi ako sačuvamo smjelost i ponos nade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash atumek shiig pegkegnum minak yainkaugme, mina utugchatjua nuanuí. \t Ipak, lijepo je od vas što sa mnom podijeliste moju nevolju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak mina Apag anentu asa, jintinjawai nuní nagkaemasashkam shiig puyatjusa diyaam atí, tujutu asa. \t Jer Otac Ljubi Sina i pokazuje mu sve što sam čini. Pokazat će mu i veća djela od ovih te ćete se čudom čuditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Jisukristuk ataktú mantamnashtinun makichkia mantamdauwai tudau aidaunum, nunik Apajuí inamtaijin untsujin ekeemsauwai. \t A ovaj, pošto je prinio jednu jedincatu žrtvu za grijehe, zauvijek sjede zdesna Bogu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Numamtuk jutiinash nagkaetamui, yaunchkek jutiish dekachu asaja uchijai betek aajakuitag duwi, chicham umiktina duka jutii judío aidautinak inak itugmaina numamtuk achikam batsamajakuitji. Nuniajin atum judiuchu aidautigmek, ju nugka juwiyan pegkegchau pachis jintinamu umijujakuitjume. \t Tako i mi: dok bijasmo maloljetni, robovasmo počelima svijeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak ju nugka juna apuji aidauk makichkish dekaachaju ainawai, nuna dekau ainakug iina Apuji dekas imana nunak achijag maachaju amain ainawai. \t Doista, jednomu se po Duhu daje riječ mudrosti, drugomu riječ spoznanja po tom istom Duhu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima Jisusan achigtatus juki emasag, yaakat Cirenenmaya Simón daagtin ajajinia minittaman, Jisus achigtin numi yapajia achiamun ayankaju. Dutikam Jisus eemak wetai, ukuunum yanas wegau. \t Kad ga odvedoše, uhvatiše nekog Šimuna Cirenca koji je dolazio s polja i stave na nj križ da ga nosi za Isusom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutii Apajuí etejamu aidautinak, makichik aentskesh suwimkan jukitnume tujamainuk shiig atsawai, wagki Kristu Jisus jutiiní mantamdau asamtai. Tujash nuna nagkaesau Jisukristuk Apajuí inankim aneantu asa, yamaik Apajuí untsujiin dekas eme anentsá diitainum pujusá, Apajuin aujtugmaji. \t Tko će osuditi? Krist Isus umrije, štoviše i uskrsnu, on je i zdesna Bogu - on se baš zauzima za nas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí Jisukristui kajintsá anentaibaunum pegkeg ainagme tujabiu asamtai, niijai shiig aneasa agkan pujamu ajutjamji. Iina Apuji Jisukristu, jutii Apajuijai shiwag aajakbaun epegtugma kumpamtijamauwa nuaduí. \t Opravdani dakle vjerom, u miru smo s Bogom po Gospodinu našem Isusu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junashkam nayaimpinmaya aentsua duke: “Ame namak aidaunum nuwa akiká takatai eketu wainkamum duka, ashí aents ashí nugkanmaya, ditash chichaaku aidau, nugka muunnumia aidau, ashí yaaktanmaya aina nuna iwainawai. \t I reče mi anđeo: \"Vode što ih vidje, na kojima Bludnica sjedi, to su puci i mnoštva i narodi i jezici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutika Pedrok Jopenum Simón duwapé apijin tutaiya nuna jeen kuashat tsawan pujusuí. \t Petar osta neko vrijeme u Jopi u nekog Šimuna kožara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jigkai jagki ayaunum iyaaju timag nunashkam: Aents Apajuí chichamen antuinayatak, \t A drugi su oni u trnje zasijani. To su oni koji poslušaju Riječ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa achiká tamawaik, wamkes niina jiinia namaká saepega numamtin kaketukui dutikam wainmakui; nunikmatai Ananías yamijuí. \t I odmah mu s očiju spade nešto kao ljuske te on progleda pa usta, krsti se"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí atumek, yaunchuk wajuk pujujakuitjume duka idaikujum, duwik aajakuitjum dusha yapajinmainaitjume. Wagki ashí atum nunijakuitjum duka, anentaim tsanugmakui pegkegchau wakegamunum dutikau asagmin emestamkajui. \t da vam je odložiti prijašnje ponašanje, starog čovjeka, koga varave požude vode u propast,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmá anentaimag: ‘Dekas ajak juuká ijumtai yaig aina aunak tegagtajai, dutikan nuní muun aidaun jegamjatjai. Dutikan nuanuí ashí ajakan juukan utuaktajai, mina wajiig aina nunashkam. \t I reče: 'Evo što ću učiniti! Srušit ću svoje žitnice i podignuti veće pa ću ondje zgrnuti sve žito i dobra svoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus ni jintintaiji doce aina nuna ashí jintintua inagnak, nuwiya jiinki yaakat ayamunum chichagkagtuktatus weuwai. \t Pošto Isus završi upućivati dvanaestoricu učenika, ode odande naučavati i propovijedati po njihovim gradovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum mina pachittsajum dekaskeapi tusajum, ashí atsumamu segatkugminig imatiksanuk umiktatjai. \t Ako me što zaištete u moje ime, učinit ću.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujutkui, nayaimpinmaya aents papí piipich takakbaun jukin yukaman, dapá yumiji yumintsak wajaknama imanun yuwabiajai, tujash yuwá ai wakejuí yapau awajtusmayi. \t Uzeh knjižicu iz ruke anđelove i progutah je. I bijaše mi u ustima kao med slatka, ali kad je progutah, zagorči mi utrobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi atumin jintintuawaitjim duka ashí dutiksagmek umiktajum, wi chichaamu antukuitjum nunú, nuigtú wi wajuk pujamu waitkauwaitjume dushakam imatiksagmek umiktajum. Atum aajajum nunitai, Apajuí shiig agkan anentaimsa pujutan sukagtina dushakam atumjai atatui. \t Što ste naučili, i primili, i čuli, i vidjeli na meni - to činite i Bog mira bit će s vama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju jimag chicham umiktajum timawa juuwai Moisés nuigtú Apajuí etsegtin aidau jintinkagtujakú aina duka, —tiuwai. \t O tim dvjema zapovijedima visi sav Zakon i Proroci.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ni jakamunum agkanmitkakbauwai ashí aents iwanchin inake waig batsamas, jaamun ishamá batsatushkam. \t pa oslobodi one koji - od straha pred smrću - kroza sav život bijahu podložni ropstvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aishmag aidauk cinco mil aishmag tumain aajakajui. Tiagtai Jisus ni jintintaijin: —Cincuenta, cincuenta aents akanjajum batsagtajum, —tiu. \t A bijaše oko pet tisuća muškaraca. Nato će on svojim učenicima: \"Posjedajte ih po skupinama, otprilike po pedeset.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí ni Uchijí iina ayamjutpaktatus mantamdauwa nuna numpeen sumagmaku asamtai, yamaik niinu ainaji. Iina iyashin takaag duka, ii wakanin takaag nujai imá Apajuik emematbau amainai, ju jimaja juka Apajuinu asamtai. \t Pozdravljaju vas sva braća. Pozdravite jedni druge cjelovom svetim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "niina yachi chichajuinak: —Amek juwig juwatsuk, Judea nugkanum jintintaijum batsata nui wetá, ditash ame takaamugmin wainkatnume. \t Rekoše mu stoga njegova braća: \"Otiđi odavle i pođi u Judeju da i tvoji učenici vide djela što činiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka kajimattsuk tuke Wakaní Pegkeji wakejamua dutiksagmek Apajuí ausatajum. Machikish mijamtsuk aneaku pujakjum, ashí Kristun nemagkau aidaush Apajuí aujtustajum. \t Svakovrsnom se molitvom i prošnjom u svakoj prigodi u Duhu molite. Poradi toga i bdijte sa svom ustrajnošću i molitvom za sve svete,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chicham umiktina duka Apajuiyai kajinas anentaimu tuke pujutnai tatsui. Chicham umiktina duka: “Aents chicham umiktina nuna imatiksag umiauk, nu umiamua duwik tuke pujutnai”, tawai. \t Zakon pak nije od vjere, nego veli: Tko ga vrši, u njemu će naći život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pablok kampatum nantua imajin jega ijuntainmag wesag pujau, nui jegaa chichagkagtakush ishamkagtutsuk chichau, nuniak aents aidaunash Apajuí inabaujin pachis shiig dekamtikau. \t Onda Pavao uđe u sinagogu te je tri mjeseca hrabro raspravljao i uvjeravao o kraljevstvu Božjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Ju wakania juka makichkish kakajus jiimaitsui, Apajuí aujku yujumak ijagmaka pujachkuik, —tiu. \t Odgovori im: \"Ovaj se rod ničim drugim ne može izagnati osim molitvom i postom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa ataktú tanta diikmá kajigká batsatun wainak ishintau, dutikamash ditak kaji senchi mainamu asag, Jisus augmash aimainchau dekapjajui. \t Ponovno dođe i nađe ih pozaspale. Oči im se sklapale i nisu znali što da mu odgovore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui kampatum nantu pujus: “Siria nugkanmag lanchanum wetajai”, tusa pujukmá dekauwai, judío aidau Pablo maami tusag uminas dakainamun: —Nunik dekas kukag Macedoniaya atú nagkaemaktajai, —tiuwai. \t i provede ondje tri mjeseca. Upravo kad je htio otploviti u Siriju, postaviše mu Židovi zasjedu pa odluči vratiti se preko Makedonije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima suntajishkam aents achiká egketainum jegá Juagká buuken tsupigkau, dutika platunum egkea itan nuwauchin susau, dutikam ni juki dukujin susauwai. \t donese je na pladnju i dade je djevojci, a djevojka materi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Jutii apuji aidau, nuniachkush fariseo apuji aidaukesh niiní dekaskeapi tuinawash dusha wagka anentaimsajum diyatsjume? \t Je li itko od glavara ili farizeja povjerovao u njega?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí atum wakesajum takaajum nunak, dutiksag ematnume tusa wakegaji. Nuniku asajum atum dakainajum duka imatiksagmek jukitin ainagme. \t Želimo ipak da svatko od vas sve do svršetka pokazuje tu istu gorljivost za ispunjenje nade"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¡Jerusalegnumia aidauwah atumek Apajuí etsegtin aidaush main ainagme, nuigtushkam Apajuí chichagkagtukti tusa awetugmamtaish, kayai tukuí tukuinakuajum main ainagme! ¡Wika shiig wakeesan, atash uchuchiji aidaun nanapen awayag ijumag kuitamama numamtuk, atumnash ijumjan kuitamkata tamash, atumek dakitjamugme! \t \"Jeruzaleme, Jeruzaleme, koji ubijaš proroke i kamenuješ one što su tebi poslani! Koliko li puta htjedoh skupiti djecu tvoju kao kvočka piliće pod krila i ne htjedoste!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai: —Aents nugkanum batsagtajum —tusa ishiaku. Dutika ashí umikagmatai pagkan juki, Apajuin see tusa puujá ni jintintaiji aidaun tinabiu, dita aentsú susatnume tusa. Dutikam ditashkam aentsun tinamkaju. \t Nato zapovjedi mnoštvu da posjeda po zemlji. I uze sedam kruhova, zahvali, razlomi i davaše svojim učenicima da posluže. I poslužiše mnoštvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá tamawaik wainmakui. Nunik Apajuin emematkamaikia Jisusan nemagkauwai. Tuja ashí aents nuna wainkajushkam Apajuin emematuidau. \t I umah progleda i uputi se za njim slaveći Boga. I sav narod koji to vidje dade hvalu Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak tujamtsuk sujustá tusa segamu asa, nantamainchau ayatak amina kumpajum asa, nantakí ame atsumaku segamunak ashí amamainai. \t Kažem vam: ako i ne ustane da mu dadne zato što mu je prijatelj, ustat će i dati mu što god treba zbog njegove bezočnosti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutii Kristu chichame etsegtugkatajum tusa ishiakbau aidautik, Apajuí idaitamsamtais mantamnati tusa chichaman umigtamkaje dekapmamaji. Nunin asajin aents ju nugka juwiya aidauk, nayaimpinmaya aents aidaushkam, wakejumainun iwainakui diistasa wakejutiama numamtuk diigmainawai. \t Tako i vi, ako jezikom ne budete jasno zborili, kako će se razabrati što se govori? Govorit ćete u vjetar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Shiig aneasjum dakunkut takastajum, aentsdau takaatsjapi, Apu Kristununap takaja, tusajum. \t dragovoljno služe - kao Gospodinu, a ne ljudima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninchitkushkam nugká ajaam tsakaakug kadaukdaugkin wegawai. Iman wajasmatai yakiya pishak aidaushkam nuna wakentí bikintunum pasugmainawai. Numamtuk Apajuishkam aents wajumkea nui inabaujin nagkama kuashat emawai.” \t jednoć posijano, naraste i postane veće od svega povrća pa potjera velike grane te se pod sjenom njegovom gnijezde ptice nebeske.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú papiin ujaká diis augmainuk atsau asamtai, wika senchi buutbaijai. \t Briznem u plač jer se nitko ne nađe dostojan otvoriti knjigu i pogledati u nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniku ai, Herodes suntajan: Pedro egaktajum, tusa ishitkauwai, dutikamu wainkachagmatai: Achikbaun kuitamin aina nunú kajegtajum, tusa ishitkam kajegkajui, nuna dutika Herodes Judeanak ukuak Cesarea weuwai nui pujustatus. \t Herod ga stade tražiti, a kad ga ne nađe, sasluša stražare i naredi da se smaknu. Onda siđe iz Judeje u Cezareju i ondje osta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Amina jiim tudaun takamtijamkuish, makichik jime ukuinkam atushat ajapmaina numamtuk wajaktá, tudau takata nunú idaikum. Dekas pegkejai tudau takat idaisau asam pujut tuke atina nui makichik jiiyaik niimsá waimainaitam numamtuk wajamuk, jimag jiintin asam jii ajumaish kajinchaunum ajapam waitiaku pujumainaitam nu. \t I ako te oko sablažnjava, izvadi ga i baci od sebe. Bolje ti je jednooku u život ući, nego s oba oka biti bačen u pakao ognjeni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imanidau asamtai Jisus ni jintintaiji aidaun: —Bote shiig umisjum inanastajum, aents kuashat kaunainak chanuntuawainum, —tiuwai. \t Stoga reče učenicima neka mu se zbog mnoštva pripravi lađica da ga ne bi zgnjeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna timatai Anás Jisusnak jigkagbautak awemauwai sumo sacerdote Caifás pujamunum. \t Ana ga zatim posla svezana Kajfi, velikom svećeniku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ayatak maata tiagtai, wamkes Romanmaya suntaja comandantejin, ashí aents Jerusalegnumia aidauk senchi maaninawai, tusa ujakam, \t Dok su mu o glavi radili, dođe do tisućnika čete glas da je sav Jeruzalem uzavreo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí mina ju nugka juwi awetimtai tau asan, wika Apajuin Uchijiyaitjai takuish, ¿wajuk anentaimsagmea, Apajuí pegkegchau chichagkaume tusagmesh tujutjume? \t kako onda vi onome kog Otac posveti i posla na svijet možete reći: 'Huliš!' - zbog toga što rekoh: 'Sin sam Božji!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuninak jau aidaunash ame senchigmin etsagainak, ame Uchijum Jisusa daajin aents dutikmainchaunash iwainatnume, tusam.” \t Pruži ruku svoju da bude ozdravljenja, znamenja i čudesa po imenu svetoga Sluge tvoga Isusa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak nugka Betábara tutai Jordán amain Juan yamijatak pujamunum tiajui. \t To se dogodilo u Betaniji s onu stranu Jordana, gdje je Ivan krstio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek dekaskenum Kristu pachisa etsegbau antukuitjume, nunikjum ni wajuk pujusti tusaya wakejutpawa nunisjumek pujakjum, niiniya unuimajuitjume dekaskea dushakam. \t ako ste ga doista čuli i u njemu bili poučeni kako je istina u Isusu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "pagkan namakjai juki wajan Apajin see ti, nuna puug ni jintintaiji aidaun tinabiu, dutikamtai dita aents aidaun tinamkajui. \t uze sedam kruhova i ribe, zahvali, razlomi i davaše učenicima, a učenici mnoštvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikagmatai Jisus ni jintintaijin doce aina nuna: —¿Atumesh anka wetasajum wakegatsjumek? —tau. \t Reče stoga Isus dvanaestorici: \"Da možda i vi ne kanite otići?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi apu umigbau ajutui, aantsag suntag mina umigtuidau ajutuinawai, nunú aidaun wi: Jiinjajum shiyaktajum, tamak jiinag shimumainai, tuja: Waketjatajum, tamashkam waketug kaunmainai, nunisag mina inakeg aidaushkam: Ju dutikata, tamak betek umigtuinawai. Aantsag Jisus anuí pujusag, tsagagti tamak mina inakjush tsagaumainai tujamae”, tuidau. \t Ta i ja, premda sam vlasti podređen, imam pod sobom vojnike pa reknem jednomu: 'Idi' - i ode, drugomu: 'Dođi' - i dođe, a sluzi svomu: 'Učini to' - i učini.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai nuwa waje wayaa niishkam jimagchik kuichik cobre najanamu, akiktanash imanis akikchaun egkeauwai. \t Dođe i neka siromašna udovica i baci dva novčića, to jest jedan kvadrant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Yamaikik nugkak, nayantsak, numi aina dushakam emeskaigpajum. Iina Apajuiji inake aina nuna nijayin eke sellowai ijuasjinkik”, timayi. \t \"Ne udite ni zemlji ni moru ni drveću dok ne opečatimo sluge Boga našega na čelima!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tamash ditak aimkachaju, nunikagmatai Jisus kuntunum achiká inantak etsagaju, dutika: —Yamaik tsagajume, amina jeemin wakitkita, —tusa awemak, \t A oni mukom ponikoše. On ga dotaknu, izliječi i otpusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai Israel aidau Apajuí inamtain waimain ainayatak, minai kajinas anentaimainachu asag, Apajuí inamtainig wayashtin ainawai, ayatak waitut ajumaish nagkankashtin suwea nui utsagkam Apajuiyai kanakag batsamas senchi waituinak nain takegtuinak buutú batsamiagtinai, —tau. \t a sinovi će kraljevstva biti izbačeni van u tamu. Ondje će biti plač i škrgut zubi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Senchi wakegajai atumin tajuan, atum Jisukristu nemagtanum utugchat dekapeamu akuish, Wakaní Pegkeji dekamtijuamua nuna shiig jintintuatasan, atumesh shiig ichichmamjajum pujustajum tusan. \t Jer čeznem vidjeti vas da vam predam nešto dara duhovnoga te se ojačate, zapravo -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik jutiinun dekas pegkejan umigtamkau asa, ditanak eke susachajui, jutiijai ijuntsa jukitin asamtai. \t jer Bog je za nas predvidio nešto bolje da oni bez nas ne dođu do savršenstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi dekaskea nu jintinmaitkujum, minak ayatak mantuatasajum wakejutagme. Abragkak makichkish annunak anentaimajakchauwai. \t A eto, tražite da ubijete mene, mene koji sam vam govorio istinu što sam je od Boga čuo. Takvo što Abraham nije učinio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aentsuk ishiakta, yaaktanum jegattak aents batsata nui aja tikiju aina nui wegag dita yuwatnujin sumaktinme, dita yumainuk atsawai, —tuidau. \t Otpusti ih da odu po okolnim zaseocima i selima i kupe sebi što za jelo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas pachitsuk idaisatajum etsejú yujatsuk, nunak ii Apají Apajuiya nu ii takaamunak wainui, nuaduí atak nayaimpinum akigmak wají shiig pegkeg aidaun sujamsatnai. \t da tvoja milostinja bude u skrovitosti. I Otac tvoj, koji vidi u skrovitosti, uzvratit će ti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajime: Nunú inak imanis umiaunak apujishkam ashí mina ajutuina duka, ame kuitamjutin atá tusa idaitumainai. \t Uistinu, kažem vam, postavit će ga nad svim imanjem svojim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aishmagkui nuwá apujiya duka, Kristuwai niina nemajuina nuna Apujiya duka. Tuja jutii ni nemajuidautik niina iyashiya numamtin asajin, niiyai iina buukega numamtinuk. Nunin asajin nigki uwemtijamui. \t Jer muž je glava žene kao i Krist Glava Crkve - On, Spasitelj Tijela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nunú Jacopan uchijí aidau iina muunji aajakajua duke ditá yachinak Josen wainak kajejuidau asag, Egipto jukitnume tusag sujukajui. Tujash Apajuí Josejai au asa, \t \"Rodozačetnici pak, iz zavisti, Josipa predadoše u Egipat. Ali Bog bijaše s njim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Intashishkam shiig puju, uwig pujun ujegama imanuyi, nieve tutaya iman. Jiishkam jii kegak wajukea imanibi. \t glava mu i vlasi bijele poput bijele vune, poput snijega, a oči mu kao plamen ognjeni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aents aidauk niina pachisag pegkejan etsegtuidau, ni wají pegkeg pachisa chichamunashkam puyatjusag diidau, nuninak: —¿Jujú Josen uchijiya jama? —tuidau. \t I svi su mu povlađivali i divili se milini riječi koje su tekle iz njegovih usta. Govorahu: \"Nije li ovo sin Josipov?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa ayampakmá aents wajattaman wainkauwai, dutikash Jisusapi tusag tachau. \t Rekavši to, obazre se i ugleda Isusa gdje stoji, ali nije znala da je to Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusan jukiag emagtai, Simón Pedro tutaya nu, tikich Jisusa jintintaijiya nujai ukunum pataesag weedau. Nunú tikich Jisusa jintintaijiya duka, sumo sacerdote waintai asa, Jisusan apú jeen awayagtai niishkam wayauwai. \t Za Isusom su išli Šimun Petar i drugi učenik. Taj učenik bijaše poznat s velikim svećenikom pa s Isusom uđe u dvorište velikoga svećenika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuanuí jegawag Jisusa nemajuidaun anentai ichichtuinak: —Atum Jisusai dekaskeapi tiuwaitjum nuwig anentaimsajum pujustajum, dekaskenum Apajuí inamtaijin wayata takuik, dekatkauk kuashat waitmainaitji, —tiaju. \t Učvršćivali su duše učenika bodreći ih da ustraju u vjeri jer da nam je kroz mnoge nevolje ući u kraljevstvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai pegkegchaun depetkau aidauk, wijai betek inamjagtinai. Wi depetmaku asan mina Apagjai inamag nunisajag. \t \"Pobjednika ću posjesti sa sobom na prijestolje svoje, kao što i ja, pobijedivši, sjedoh s Ocem svojim na prijestolje njegovo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Amina pegkegchau takagtamsau akuish, nuniachkush diwimjamkuish mina idaitugsata. \t Ako ti je u čemu skrivio ili ti je što dužan, to meni upiši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí ekeemtaiji ejapeen puja nui, Uwig waja nunú, aents uwijá kuitamin uwigjin kuitamama numamtuk, yumi pujutan sukagtina nuna amitnai. Tuja Apajuí ditá negaikijinak ujugtuktinai”, tujutmayi. \t jer - Jaganjac koji je posred prijestolja bit će pastir njihov i vodit će ih na izvore voda života. I otrt će Bog svaku suzu s očiju njihovih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaunchuk Apajuí etsegtin aajakú aina duka, apu aidaush yamai atum wainjum juna wainkatatus wakegajakú ainawai, tujash wainkachu ainawai. Antutnash yamai atum antajum juna antukagtatus wakegajakú ainawai, nuninakush ditak antukchajui ju chichamnak”, tiuwai. \t Kažem vam: mnogi su proroci i kraljevi htjeli vidjeti što vi gledate, ali nisu vidjeli; i čuti što vi slušate, ali nisu čuli!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jimag aentsua nunú wegagmatai, Pedro Jisusan chichajak: —Jintinkagtinuh, jutiish maigkis juwi batsatagtai. Kampatum aak umikagmi, makichik aminu, makichik Moisesdau, nuigtú Eliasdau, —tiuwai. Tujash nunak shiig dekachiatak tiuwai. \t I dok su oni odlazili od njega, reče Petar Isusu: \"Učitelju, dobro nam je ovdje biti. Načinimo tri sjenice: jednu tebi, jednu Mojsiju, jednu Iliji.\" Nije znao što govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash dutika jukish Josek Maríajaig tsanigchauwai, eke uchi iwaiya nu akiintsaigkik, nuní pujai uchi akiinamtai adaikauwai Jisus. \t I ne upozna je dok ne rodi sina. I nadjenu mu ime Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash kuashat chicham etsegbaun antukaju dekaskeapi tuidauk, imá aishmagkuk dekapam cinco mil aents wajasajui. \t Ipak mnogi od onih koji su čuli Riječ, povjerovaše te broj vjernika poraste nekako do pet tisuća."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí makichik aentsun Juan daagtinun awemauwai yamijatjatnun, \t Bi čovjek poslan od Boga, ime mu Ivan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui pujusá, Filipos Macedonianmaya yaakat dekas iman, Romanmaya aidau batsamtainum jegawabiaji. Nunika nui machik tsawan pujusabiaji. \t a odande u naseobinu Filipe - grad prvog dijela Makedonije. U tom se gradu zadržasmo nekoliko dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti idayas Jisus tikich aidaunashkam etegjauwai, setenta y dos aentsun. Dutika: “Ashí yaaktanum wejum chichagkagtuktajum”, tusa ni wetin aidaunum jimá jimajan ishiakajui. \t Nakon toga odredi Gospodin drugih sedamdesetdvojicu učenika i posla ih po dva pred sobom u svaki grad i u svako mjesto kamo je kanio doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna aatus tuinai, tikich aidauk tuke aneas dushikinak: —Nampejajama, —tuidau. \t Drugi su pak, podrugujući se, govorili: \"Slatkog su se vina ponapili!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duwikik atumek minak eme anenjusjumek mina Apajuk segachuitjume. Tujash yamaik segatajum, mina Apag yaimpakui shiig aneasminjum. \t Dosad niste iskali ništa u moje ime. Ištite i primit ćete da radost vaša bude potpuna!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamtai kashikmasag jega Apajuí ememattainum aents aidauk kauntsagké aidau, jintinkagtamujin antukagtatus. \t A sav bi narod rano hrlio k njemu u Hram da ga sluša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik kauntamtai, nuwak yumi shikitaijinak ukuak yaaktanum weuwai. Nunik jegaa aents aidaun ujaak: \t Žena ostavi svoj krčag pa ode u grad i reče ljudima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek yaunchkek Apajuik dekachu asajum, wainka apajimtai aina nu umigkujum waitujakuitjume. \t Onda dok još niste poznavali Boga, služili ste bogovima koji po naravi to nisu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai tikich yachi jukiuwai. Nunik niishkam uchinak akiitsuk jakauwai. Kampatuma nu jukishkam nunisag jakauwai. \t I drugi je uze te umrije ne ostavivši poroda. I treći jednako tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents atumi jeemin minidaush shiig anentsá awaita nunú kajimatkigpajum. Aatus nunidauk dekatsuk nayaimpinmaya aentsun shiig anentus jukiajush ainawai. \t Gostoljublja ne zaboravljajte: njime neki, i ne znajući, ugostiše anđele!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú kuntin muun kapantu duwik pujujakú jakau asa atsa nunuke, ataktú apu we inamak ocho apu atatui, duka siete apu aajakua nuwiyagke, nigka suwimak tuke atina nui wetata nunú. \t I Zvijer koja bijaše i više nije, osma je, a iz broja je njih sedmero, i ide u propast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikichnashkam tiuwai: “Nuwa diez tsawantai takasá kuichik jumaina ibau takakbaun, kashi makichik ajuag emegkak, jii ekematuk kuitamas japimak ¿wainmainchaukaih? \t \"Ili koja to žena, ima li deset drahma pa izgubi jednu drahmu, ne zapali svjetiljku, pomete kuću i brižljivo pretraži dok je ne nađe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtatman Jisus chichajak: —Atumek jinjatajum, nuwauchik jakache ayatak kanaje, —tiu. Tutai dushikidau. \t reče: \"Odstupite! Djevojka nije umrla, nego spava.\" Oni mu se podsmjehivahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik kashinia duwi mujanmaya akagag mininai, kuashat aents Jisusan igkugtatus minidau. \t A kad su sutradan sišli s gore, pohiti mu u susret silan svijet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Sacerdote aidauk kuashat aajakajui tuke pujuchu asag. \t K tomu, mnogo je bilo svećenika jer ih je smrt priječila trajno ostati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aents mina nemagtuinak jee aidaun, yachi aidaun, umayí aidaun, apajin, dukujin, nuwen, uchijí aidaun, nugke aidaun ukukiaju aidauk, dita ukukbaujin nagkaesau ciegka imaania jukiagtin ainawai, nuigtushkam pujut tuke atina nui pujusagtin ainawai. \t I tko god ostavi kuće, ili braću, ili sestre, ili oca, ili majku, ili ženu, ili djecu, ili polja poradi imena mojega, stostruko će primiti i život vječni baštiniti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aents aidaujai ijunag batsamsainum ditash batsasta tusanuk segatsjame, iwanch waitkainakuish ayamjukta tusan segajame. \t Ne molim te da ih uzmeš sa svijeta, nego da ih očuvaš od Zloga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiajam ditashkam kuichkin jukiag, dita titajum tusa akatjamunak imatiksag tuidau. Jujú tibauwa nunak yamaikishkam judío aidauk dutiksag tinu ainawai. \t Oni uzeše novac i učiniše kako bijahu poučeni. I razglasilo se to među Židovima - sve do danas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ajak nagkamchak nejekaja nuwiya juuká Apajuí suwaji. Nunú dekamtijamji ashí juuktatag dushakam Apajuinua nuna. Aantsag Apajuinun pegkejan takastajai tusa ajak ajaamua dushakam kagkapesh, kanaweshkam ashí Apajuinuk ainawai. \t Ako li su prvine svete, sveto je i tijesto; ako li je korijen svet, svete su i grane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus nuna ti: “Dekas tajime: Apú kuichkiji atinun yajumna duka tudauji tsagkujamu asa shiig aneas waketai, fariseok nunikchauwai. Ashí aents eme anenmamaidaunak Apajuik imanchauch diyawai; untsu imanchauch anenmamaidaun eme anentus diyawai”, tiuwai. \t Kažem vam: ovaj siđe opravdan kući svojoj, a ne onaj! Svaki koji se uzvisuje, bit će ponižen; a koji se ponizuje, bit će uzvišen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui Jisus jintinkagtak: “Atumek kuitamamkatajum chicham umiktinun jintinkagtin aidau, nugkutai esagman nugkujá yujatan wakegaina nunin aigpajum, ditak aents kuashat ayamunum igkuntuinakush eme anenjus kumpamjitnume tusa wakegainawai. \t A on im u pouci svojoj govoraše: \"Čuvajte se pismoznanaca, koji rado idu u dugim haljinama, vole pozdrave na trgovima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum Jisukristu nemagkau aidautigmek pempeentunikjum maaniajum anka tikima pegkegchauwai. Maanitsuk chicham akuishkam ayatak katsunjá idaimainaitjume. Waitkagmainakuish pachitsuk idaimainaitjume, kasagtamainakuish jukiti tusam idaimainaitjume. Tujash nu aaja idaibauk pegkegchau amaina nuna nagkaesau pegkegchau aniagme. \t Ne bih vas doista htio tek na prolazu vidjeti jer se nadam neko vrijeme proboraviti kod vas, dopusti li Gospodin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai Pedroshkam uwegnum achik awajai, Jisusa nemajin aidaun, nuwa waje aidaujai untsuk ikaunman iwaintukaju. \t On joj pruži ruku i pridiže je. Onda pozove svete i udovice pa im je pokaza živu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek shiig dekagme, jutii Kristu Jisusai kajintsá anentaibaunum yamimainakuik, ni jakauwa numamtuk wajainag duka. \t Ili zar ne znate: koji smo god kršteni u Krista Isusa, u smrt smo njegovu kršteni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "María chichatai, Elisabetan wakeenia uchi kakaaju, nuniaig Wakaní Pegkeji egkemtuju, \t Čim Elizabeta začu Marijin pozdrav, zaigra joj čedo u utrobi. I napuni se Elizabeta Duha Svetoga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika jukiag Jisusan itaantaju, dutikawag awantak nugkuagbaujin jukiag burro tuntupen aitkagmatai, Jisus ekeemiu. \t I dovedoše ga Isusu i staviše svoje haljine na magare te posjednuše Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jega shugkunum chichigká buchitmainchau wajas aama numamtuk, jutii Kristu nemajuidautish niinig sumimkau asaja, niijaig kanamainchau wajasuitji. Nuniku asaja jega Apajuí ememattai pegkegma iman ainaji. \t U njemu je sva građevina povezana i raste u hram svet u Gospodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imaatiknaitak jaawai tabaun antukashkam wetsuk, ni pujamunmag jimajá kanajui, \t Ipak, kad je čuo za njegovu bolest, ostade još dva dana u onome mjestu gdje se nalazio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Saduceo aidauk: “Jakau aidauk tuke nantagchatin ainawai, nayaimpinmaya aentsush atsuinawai, wakanchakam shiig atsawai” tuinai, fariseo aidauk ashí nunak awai tinu asag nunikagmayi. \t Jer saduceji vele da nema uskrsnuća, ni anđela, ni duha, a farizeji sve to priznaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Niijai jamaina numamtuk wajakú asá, ni nantakiuwa nunisaik jutiish nantaktinaitji. \t Ako smo doista s njime srasli po sličnosti smrti njegovoj, očito ćemo srasti i po sličnosti njegovu uskrsnuću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "niina jintintaiji aidau jegantag ishintainak: —¡Apuh, uwemtikagtugta jakektatji! —tuidau. \t Oni pristupiše i probudiše ga govoreći: \"Gospodine, spasi, pogibosmo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asan wikik pegkejan takamainchauwaitag nunak shiig dekagmamjai. Wi pegkejan anentaimsan takastasan wakegag nuna senchimtijumainuk minaig atsugtawai, wagki pegkeja nuna takastasan wakegayatkun takamainchau dekapeau asan. \t Doista znam da dobro ne prebiva u meni, to jest u mojem tijelu. Uistinu: htjeti mi ide, ali ne i činiti dobro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tuja tikitchakam tajuntun chichajak: ‘Apuh, juuwai kuichkigmek jukita, jaanchi shiig ijian kuitamkamun itajuagme, \t \"Treći, opet dođe govoreći: 'Gospodaru, evo ti tvoje mne. Držao sam je pohranjenu u rupcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai apu aidau pekaja nuwiya makichik chichagtak: “Buutipa, David apu we inamajakua imana nu, Judanmaya León tutaya nunú depetmake. Nuniku asa niiyai ju papí sieteya imania achigbauwa juna ukuitug ujamainuk”, tujutmayi. \t A jedan od starješina reče: \"Ne plači! Evo, pobijedi Lav iz plemena Judina, Korijen Davidov, on će otvoriti knjigu i sedam pečata njezinih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash sacerdote apuji aidauk shiig senchi tsanumjuidau. \t I glavari ga svećenički teško optuživahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nugkanak niinu atí tusag susachui, eke uchijish atsujaig ayatak anagkuauwai, ni jakamtaish niina uchijí wegantu aidau batsamsatnunak susatnaitjai, tusa. \t U njoj mu ne dade ni stope baštine, nego obeća dati je u posjed njemu i potomstvu njegovu nakon njega, premda još nije imao djeteta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai: —Wika Gabrielaitjai dekas Apajuí inakegaitjai, ni awetime chicham pegkeja nuna ujaktí tusa. \t Anđeo mu odgovori: \"Ja sam Gabriel koji stojim pred Bogom. Poslan sam da govorim s tobom i da ti donesem ovu radosnu poruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus: —Duka tiigpajum, jutiin shiwagmatjamtsu duka jutiinu asa aniawai, —tiuwai. \t Reče mu Isus: \"Ne branite! Ta tko nije protiv vas, za vas je!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwa yaaktanum wematai, Jisusa jintintaiji aidau: —Jintinkagtinuh, amesh yuwata, —tuidau. \t Učenici ga dotle nudili: \"Učitelju, jedi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek utugchat ajutjamainakuish pempeentunikjum yainiktajum, aaja dutikdayakjum Kristu timawa nu umiktatjume. \t Nosite jedni bremena drugih i tako ćete ispuniti zakon Kristov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna ashí wainkan niimkaman, Apajuí ekeemtai pujamunum Uwigshakam nui ayaumas waja nuna emtin, kuashat aents dekapatash dekapamainchau, ashí nugkanmaya aents aidau, ditash chichaaku aidau jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aidau jaanch pujun nugkuaju aidau dukan takuinasua ijunaidaun wainkabiajai. \t Nakon toga vidjeh: eno velikoga mnoštva, što ga nitko ne mogaše izbrojiti, iz svakoga naroda, i plemena, i puka, i jezika! Stoje pred prijestoljem i pred Jaganjcem odjeveni u bijele haljine; palme im u rukama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatiagtai Jasón tikich Jisusa nemajin aidaujai apu aidaun chichajuinak: —Jasta, dekas jutii yajá wetajum tusa awemanti, nu tau asá kuichik ukuaji, iina yaaktajin jiinjagmataig ataktú awagtugkitajum, untsu jiinjashmataig kuichkik tuke jukitajum, —tiaju. Nuna tiagmatai apu aidau Jasogkan, tikich Jisusa nemajin aidaunash akupkajui. \t te oni od Jasona i ostalih uzeše jamčevinu pa ih pustiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tabaun ni jintintaiji aidau antukag senchi puyatkaju nunikag: —¿Yaki tujash uwemjaush amainaita? —tudayinau. \t Čuvši to, učenici se silno snebivahu govoreći: \"Tko se onda može spasiti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin achataik niishkam yama nagkamchaku nugka najandauwa duwi nagkamnas, yamaishkam tuke mantamná pujumainai, tujash yamaik tsawan nagkanbau jegau asamtai Jisusak tauwai. Nunik tudaun depetkatatus ajumaish jakashtinun makichkia mantamdauwai. \t inače bi bilo trebalo da trpi mnogo puta od postanka svijeta. No sada se pojavio, jednom na svršetku vjekova, da grijeh dokine žrtvom svojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Bereanmaya aidauk Tesalonicanmaya aidaun nagkagas shiig anentaimkau asag, wakegas chicham etsegbaunash antujuidau, nuninak kashí kashinig Apajuí chichamen shiig kuitamas aujuidau, nu tawa dusha dekas ajampashit tusag dekawagtatus. \t Ovi su Židovi bili plemenitiji od solunskih: primili su Riječ sa svom spremnošću i danomice istraživali Pisma, da li je to tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Wika yaakat Jopenum pujusan Apajuí aujú pujukman, nayaimpinmaya sábana muun wegkagma iman makí makichik nagkatjamujin jigkatkamu nugkanum akaetatman wainkamjai, \t \"Molio sam se, reče, u Jopi kadli u zanosu ugledam viđenje: posudu neku poput velika platna, uleknuta s četiri okrajka, gdje silazi s neba i dolazi do mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus burrunum ekeemi wetaish, ni jintintaiji aidauk nu agagbau tawa nunak anentaimtugchajui, nunikajuitak Jisus nayaimpinum wakitkimtai, Jisus nuniktinun pachis yaunchuk agajajua duka, dekas imanisagkeap uminkae tusag adeajajui. \t To učenici njegovi isprva ne razumješe. Ali pošto je Isus bio proslavljen, prisjetiše se da je to bilo o njemu napisano i da mu baš to učiniše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuashat aents agajaje jutiiní wají augmatbau dekaskenum nagkaemakiuwa nuna pachisag. \t Kad već mnogi poduzeše sastaviti izvješće o događajima koji se ispuniše među nama -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Kasak ayatak kasamkatatus, magkagtuatatus, jegan tsaiktatus mininai. Tujash wika pujutan jukitnume, nunikag shiig atsumkas batsamsatnume tusan miniuwaitjai. \t Kradljivac dolazi samo da ukrade, zakolje i pogubi. Ja dođoh da život imaju, u izobilju da ga imaju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunidau asag, dekaskeapi tuinai, tikich dekaskeapi tuinatsu nujai shiig juwamainchau dekapenak jiinag shibiagmayi, nunitai Pablo chichaak: —Wakaní Pegkeji chichamtikam Apajuí etsegtin Isaías aajakua nu atumi muunjumin chichajak: \t Nesložni tako među sobom, stadoše se razilaziti kadli im Pavao reče još jednu riječ: \"Lijepo Duh Sveti po Izaiji proroku reče ocima vašim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutika ujainak: Wait aneasam ame Pablo juwi Jerusalén itatajum tusam, chicham awetí itaata, tusag segaidau. Nunak juki inibiagtai, jintá dakak maata tuidau asag, tiajui. \t ištući milost protiv Pavla: da ga pošalje u Jeruzalem. Jer spremali su zasjedu da ga putom smaknu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jacopa uchijiyai José, María aishi aajakua nunú; tuja Maríayai akiinauwai Jisus, Apajuí awemamu taku Kristu tujakbauwa nu. \t Jakovu se rodi Josip, muž Marije, od koje se rodio Isus koji se zove Krist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai, Moisesak Israel aents aidaun yaigtatus imá senchi anentaimu asa, Egiptunmaya apu kajektinjinash ishamtsuk jiinkiuwai, Apajuí wainmainchauwa nunú niijai abaunash dekapeau asa. \t Vjerom napusti Egipat, ne bojeći se bijesa kraljeva, postojan kao da Nevidljivoga vidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika Jisus: —Makichik aentskesh ujakaipa, tutupit sacerdote pujamunum jegaata, nuniakum ame tsagaja pegkeg webaujum iwainmamkum, Moisés tibauwa dutiksamek ejegata ditashkam: Dekaskeap tsagaje, tujabiagti, —tiu. \t I zapovjedi mu: \"Nikome ni riječi, nego otiđi, pokaži se svećeniku i prinesi za svoje očišćenje kako propisa Mojsije, njima za svjedočanstvo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Atumek wi ju aina junak ashí najankauwaitag duka dekatsjumek? Apajuí tawai’, ” tiuwai. \t Nije li ruka moja načinila sve to?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Apajuik niina Uchijin pachisag: “Apajuiyah, amek ajumaish pegkeg aina duke takaakum tuke inamtinaitme. \t ali za Sina: Prijestolje je tvoje, Bože, u vijeke vjekova, i pravedno žezlo - žezlo je tvog kraljevstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Ashí aishmag aidau nuwen idayinak tikich nuwajai nuwenkug ekagmainawai. Tuja nuwa aishi idaisamua nuna nuwatushkam nunisag ekagmawai. \t \"Tko god otpusti svoju ženu pa se oženi drugom, čini preljub. I tko se god oženi otpuštenom, čini preljub.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu ii kajintsá anentaimtumaina nu eke taatsaigkik, achijatin aidau aentsun achig chimpia pujuja numamtuk chicham umiktina duka aputamajakuí. \t Prije dolaska vjere, pod Zakonom zatvoreni, bili smo čuvani za vjeru koja se imala objaviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí nugkanmaya aents aidau, niinak puyatjus anentaimtuinak pegkegnak takaagtaik, shiig anentus diyawai. \t nego - u svakom je narodu njemu mio onaj koji ga se boji i čini pravdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Dekas tajime: Ju nugka juwi akiinaidauk Juan Yamijatna nuna nagkaesauk atsawai, tujash Apajuí inamtainig aents dekas imanchauchia nuuwai Juagkan nagkaesauk. \t Zaista, kažem vam, između rođenih od žene ne usta veći od Ivana Krstitelja. A ipak, i najmanji u kraljevstvu nebeskom veći je od njega!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja tikich jigkai kakekajui jagki ayaunum, nunik dushakam tsapaittaman jagki yutuauwai. Dutikamu asa jinauwai. \t Nešto opet pade u trnje, trnje uzraste i uguši ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Davidchakam Jisusan pachis agajui: ‘Wainbaijai mina Apujuk tuke wijai pujaun, mina untsujuinini, makichkish ishamain ajiní tujutu asa. \t David doista za nj kaže: Gospodin mi je svagda pred očima jer mi je zdesna da ne posrnem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum aaja nunitaik, Apajuí ashí agkan etamtatjume atum uyumajum nunak, nunak aents Apajuí nemagchau aidauk dekamain ainatsui. Nunú agkanmaeta nunak, Apajuí atumin anentaiminish, anentaimtagminish ajutjamtinme tusa amasagtatui, Kristu Jisusjai ijutkau pujau asagmin. \t I mir Božji koji je iznad svakog razuma čuvat će srca vaša i vaše misli u Kristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents Apajuí nemagchau aidau pegkegchaun takaina duka takasaigpajum, dekas pegkegchaun takaina nunú idaimitkastajum, dutikam ditash pegkejan takainak, tsaaptiinum waimaina numamtuk wajaktinme. \t A nemajte udjela u jalovim djelima tame, nego ih dapače raskrinkavajte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tuidau asag aents aidauk: Jisus dakitaigkishkam ijuuntuja jukí, iina apuji emá apusami, tuinamun Jisus dekaa, jiinki ataktú muja yakí jiitkaunum nigki wakauwai. \t Kad Isus spozna da kane doći, pograbiti ga i zakraljiti, povuče se ponovno u goru, posve sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus nuna tusa: —Nuaduí atumek aneaku batsamtajum. Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinaun taatnaitag duka tsawantak, nuigtú horash wajukeaig taatnaitja dushakam dekatsjume, —tiuwai. \t Bdijte dakle jer ne znate dana ni časa!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí senchi kajeká suwimkan suwak, niina aentsji nayaimpinmaya aidaush ijunas dii ijunaig, Uwijash wajaig jii azufrejai pachimjamua nui utsaatnai. \t pit će vino gnjeva Božjega, nerazvodnjeno, natočeno već u čaši srdžbe njegove! I bit će udaren na muke u ognju i sumporu svetim anđelima naočigled i naočigled Jaganjcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditak ukusbaunmaya jinjajui Jisusá nantakiu ai, nunikag Jerusalén utsanawajui, nunikun kuashat aents wainkajui. \t te iziđoše iz grobova nakon njegova uskrsnuća, uđoše u sveti grad i pokazaše se mnogima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Herodes shiig senchi wake besekú, nuniayatak ditajai pekajaidaush antuinamunum, dekas amastatjame tiu asa yapajimainchau dekapjau. \t Ožalosti se kralj, ali zbog zakletve i sustolnika na htjede je odbiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninak wakan pegkegchau aentsun egkemtuju aidaunash jiijag ishimainak, jau aidaunashkam buuken aceitiyai nijak etsagaidau. \t izgonili mnoge zloduhe i mnoge su nemoćnike mazali uljem i oni su ozdravljali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai cinco nayaimpinmaya aentsua nu, copanum aimkamua nuna kuntinu ekeemsa inamtaijin ukagmayi. Dutikamtai niina inamtaijig suwe wajasmayi. Aents aidauk iyashin najaimainak inayin esagmayi, \t Peti izli svoju čašu na prijestolje Zvijeri. I kraljevstvo joj prekriše tmine. Ljudi su grizli jezike od muke"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá imatjuawagmashkam yamajam chichama nuna, Jisusnak Apajuí etegkauwai Uwemtikagtin atí, tusa etsegtanak idaitsuk, kashí kashinig aents aidaun jega Apajuí ememattainum, makí makichik jeganmashkam jintinkagtuidau. \t I svaki su dan u Hramu i po kućama neprestance učili i navješćivali Krista, Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tama Jisus: —¿Kumpajuh, ya minash atumin utugchatjumin epegtin atí tusash, nuniachkush ame aents wajiin sujitdayakuish akaantukam suu ata tusash adaitukmae? —tau. \t Nato mu on reče: \"Čovječe, tko me postavio sucem ili djeliocem nad vama?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa junashkam tiuwai: “Makichik aentskesh jaanch yamagman tsupikag jaanch mamujunmag adujtuchu ainawai, yamajam asa jaanch mamujun nuní nagkaemas ichiimain asamtai. \t \"A nitko ne stavlja krpe od sirova sukna na staro odijelo, jer zakrpa vuče s odijela pa nastane još veća rupa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristu eme anentamunum, pempeentunisjumek shiig aneasjum sumimdaikatajum. \t Podložni budite jedni drugima u strahu Kristovu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, mina wají nagkaetukiagma nunú, yamajam chicham etsegbaun aan senchi yainkama nunú dekaatajum tusan wakegajai. \t A hoću da znate, braćo: ovaj se moj udes pače okrenuo u napredovanje evanđelja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asan wi dutikag nunak, dakitamujua nuna takau asan, chicham umiktina duka dekas pegkejapita tajai. \t Ako li pak činim što ne bih htio, slažem se sa Zakonom, priznajem da je dobar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "aents aidaushkam tuwagkaju. Imanikagmatai Jisuschakam botenum egkemá nanamas, aents aidauk kaamatak ijuntsamtai jintintu. \t I nagrnu k njemu silan svijet te je morao ući u lađu: sjede, a sve ono mnoštvo stajaše na obali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jigkai jagki ayaunum iyaaju, timag nunashkam: Aents Apajuí chichamen antuinayatak, ju nugkaya wají aina nunak imá senchi uyumainak, wiyakchameatasag imá senchi wakejuina nuna takun timajai. Ashí ju nugkanmaya wají aina nunú, chicham pegkeg antukbaunak imanchau emawai. \t Zasijani u trnje - to je onaj koji sluša Riječ, ali briga vremenita i zavodljivost bogatstva uguše Riječ, te ona ostane bez ploda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá tamawaik nunú aentschakam tsagajui. Nunik ainká tepetaijinak juki weuwai, duka tsawan ayamtai aig nunikui. Nunik wetatman tsawanchakam ayamtai tsawaju asamtai, \t Čovjek odmah ozdravi, uzme svoju postelju i prohoda. Toga dana bijaše subota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja wi dakitamujua nuna takaaknuk, wi takaakun nuniatsjai, minai pegkegchau wakegamu ajuta nu takamtijawai. \t Ako li pak činim ono što ne bih htio, nipošto to ne radim ja, nego grijeh koji prebiva u meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik pegkeja nunak takauwa ibau asa, atum ni aneau asajum tikich yaigkuitjum nunak, nuigtú yamaikish yaimainajum nunak kajimatkishtinai. \t Ta Bog nije nepravedan da bi zaboravio vaše djelo i ljubav što je iskazaste njegovu imenu posluživši i poslužujući svetima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutii Jisukristui kajintsá anentaimaidautik, Agar inatai aajakua nuna uchijiya nuninuk ainatsji. Jutiik Sara Abragkan nuwe inashtai aajakua nuna uchijiya numamtin ainaji. \t Zato, braćo, nismo djeca ropkinje nego slobodne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutii tudaujin tsagkugtamjatatus Kristu mantamdauwa nuuwai, Moisés pujusmatai tudau tsagkugnagta tabaunum kuntinun maujakajua numamtinuk. Nuna nejeenak sacerdote aidau Apajuí ememattainum takaidauk yujakchaju ainawai. \t Imamo žrtvenik s kojega nemaju pravo jesti služitelji Šatora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Tujash nunú tsawantin nuwa ejamtin, nuigtú uchí amuntsuaku agtina nunak wait anentuinajai! \t \"A jao trudnicama i dojiljama u one dane!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamtai ashí aents aidauk puyatkag Apajuin emematuinak: —¡Yamai dekas wainkaji Apajuí senchijiya duka! —tuidau. \t A sve obuze zanos te su slavili Boga i puni straha govorili: \"Danas vidjesmo nešto neviđeno!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak Isaías Apajuí etsegtin agagbauwa nui, ju tibauwa nu tau asamtai nunikui: “Makichik aents eemak taa uwegshunum wekagas senchi jiiká chichagkagtak: Apu wekaesatnun jintan shiig iwajug, esegak tutupit dakueg, \t kao što je pisano u Knjizi besjeda Izaije proroka: Glas viče u pustinji: Pripravite put Gospodinu, poravnite mu staze!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Sidognumiati jiinkiaja wegajin, dase igku umpumpau asamtai, ajuntai Chiprek ukuaku, ashí ashinkawa, \t Odande smo otplovili, jedrili uz Cipar - jer su nam vjetrovi bili protivni -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Jisusak nu tamashkam aimchau, nunitai Pilato anentai jegagchau. \t A Isus ništa više ne odgovori te se Pilat čudio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pablo chichagkagtutai antú eketun, Pabloshkam esetus diikmá, dekas nigka etsaentumainapi tusa anentaimá eketun wainkauwai. \t Čuo je Pavla gdje govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tusá iniam Jisus ditan ayaak: “Wetajum, nunikjum atum ashí wainkamu, antukbauwa nu Juan ujaktajum: \t Isus im odgovori: \"Pođite i javite Ivanu što ste čuli i vidjeli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Dekas tajime: Wi Jerusalegkan pachisan ashí tijim duka, yamai aents batsata jusha ashí jinuinatsaig uminkatnai. \t Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve ne zbude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamtai yama nagkamchak wayau aidauk, jutiik aan dukapeap jukittaji tusag anentaimaidau, tujash ditanashkam makichik tsawan takasbaunak dutiksag akikajui. \t Pa kada dođu oni prvi, pomisle da će primiti više, ali i oni prime po denar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nunú nuniamunum ditá yachiuchijinash maatnume tusag sujiagtinai, aantsag uchigtin aidaushkam uchijinak sujiagtinai, nunisag uchi aidaush apajin maatnume tusag inamiagtinai. \t \"Brat će brata predavati na smrt i otac dijete. Djeca će ustajati na roditelje i ubijati ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutiksamek inak aidaushkam: Atumí apujum inapamu ashí umigkatajum, wainka ai aimtau aigpajum, tusam chichagkata, \t Robovi neka se svojim gospodarima u svemu podlažu, ugađaju im, ne proturječe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna ashí ujak ni jintintaiji aidaun yajuak, yaakat yaijuch Betanianmanini weuwai, nunik nui Jisus uwejen takuí: Apajuí yaimpaktinme, tiuwai. \t Zatim ih izvede do Betanije, podiže ruke pa ih blagoslovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika Apu Jisukristu chichamen etseju asan achigkagmatai juwi pujujai, nunin asan atumnashkam Apajuí pegkejan takastinme tusa etegtamjaju asagmatai, ni etejamu aidaush wajuk pujumain ainawa nunisjumek shiig pujustajum tusan segajime. \t Zaklinjem vas dakle ja, sužanj u Gospodinu: sa svom poniznošću i blagošću, sa strpljivošću živite dostojno poziva kojim ste pozvani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imaní batsatu, Egiptunum trigo sujamu awai tabaun Jacob antuk, ni uchijí aidaun ishiakui. Nunak nagkamchak wegashbaun wegajui. \t Kad Jakov doču da u Egiptu ima žita, posla onamo najprije oce naše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Duka ashí Israel aents aidautik shiig dekamain ainaji, nunú Jisus atum achigjum mauwaitjum nuna, Apajuí atumi Apujum ema ni Uwemtikagtin atí tusa etegkauwai.” \t Pouzdano dakle neka znade sav dom Izraelov da je toga Isusa kojega vi razapeste Bog učinio i Gospodinom i Kristom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa inagnaig tikitchakam jegantun chichajak: ‘Apuh ame kuichik sujusmayum duka, nuigtú cincoa imajin kawegke.’ \t Dođe i drugi govoreći: 'Mna je tvoja, gospodaru, donijela pet mna.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna tajim junak imá atumnakek tatsujime ashí aentsun tajai: ¡Niimkau aneaku batsamsatajum!” \t \"Što vama kažem, svima kažem: Bdijte!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents ni dutikatnujin pachis altaran adayas tauk, ashí altarnum patatujaí taku tawai. \t Tko se dakle zakune žrtvenikom, kune se njime i svime što je na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka niina uchijí Jisukristu iina Apuji, apu David aajakua nunú wegantunum Aentsmaga Akiinauwa nu pachisa agagbauwai; \t o Sinu svome, potomku Davidovu po tijelu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aents aidauk saegas wesag senchi untsumkag: “¡Ayatak mantamnati!” awajiagmayi. \t Jer mnoštvo je naroda išlo za njima i vikalo: \"Smakni ga!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aents ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegak, mina nemagtuk waittan dakitauk uwemjashtin ainawai. Untsu ashí aents mina nemagtuk pujus, nuigtú yamajam chichaman etsejak pujus jaina nu uwemjagtin ainawai. \t Tko hoće život svoj spasiti, izgubit će ga; a tko izgubi život svoj poradi mene i evanđelja, spasit će ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Ditak wemain ainatsui, atum dita yuwatnuk susatajum, —tiuwai. \t A Isus im reče: \"Ne treba da idu, dajte im vi jesti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunin asajum: “Juka yuwawaigpa, apasmesh dekapsaigpa, antitash antigkaipa”, tujamainakuish antugkaipajum. \t \"Ne diraj, ne kušaj, ne dotiči\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "pegkejan takaidau kajejamu, nampeamu, yuwa yuwakua wegamu, nuigtú tikich jumamtin aidaunashkam tibaijime. Tuja juna pachisan yaunchuk tibaijim nunak awaksanuk anemtikjime, jujú aidaun takaa batsatuk Apajuí inamtaijinig wayaachagtin ainawai tusan. \t zavisti, pijančevanja, pijanke i tome slično. Unaprijed vam kažem, kao što vam već rekoh: koji takvo što čine, kraljevstva Božjega neće baštiniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitsuk dekas Israel aents aidau uwig megkaejauwa numamtin aidau batsata nui wetajum. \t Pođite radije k izgubljenim ovcama doma Izraelova!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí atumi shiwajum iwanchia nuna senchijí ashí depetkatnun, mina senchijun amasmajime. Dutikamu asagmin, dapi esapainakuish, titigkesh ijupakuish wajukashtatjume. \t Evo, dao sam vam vlast da gazite po zmijama i štipavcima i po svoj sili neprijateljevoj i ništa vam neće naškoditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Moisesak dekaskenmag Apajuí aentsjin kuitamak, Apajuí jeen takamaina numamtuk shiig takagsauwai, Apajuí inake asa. Tuja ni takasua duka, Apajuí atak dutikatnujin iwaintamua nunin aajakuí. \t Da, i Mojsije bijaše ovjerovljen u svoj kući njegovoj kao služnik da posvjedoči za ono što je imalo biti rečeno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawantinig Jerusalén pujujakuí Simeón daagtin, aents pegkeg, Apajuí senchi aneen, Israelan Apajuí agkanmitkamun wainkatatus daká pujujin, Wakaní Pegkejishkam ajamu. \t Živio tada u Jeruzalemu čovjek po imenu Šimun. Taj čovjek, pravedan i bogobojazan, iščekivaše Utjehu Izraelovu i Duh Sveti bijaše na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mantamdauwaitak aneantu tabaun antukag tikich aidauk ayatak dushikinai, tikich chichainak: —Dekas imá pegkeg ju tame duka tikich tsawantin antakuish antukagmi, duwi etsegkata, —tiaju. \t Kad čuše \"uskrsnuće od mrtvih\", jedni se stadoše rugati, a drugi rekoše: \"Još ćemo te o tom slušati!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai atum judiuchu aidautigmeshkam, ashí niinig ijunainakjum, jega Apajuí ememattaiya numamtin ainajume, Apajuí sujamsamu Wakaní Pegkejiya nu pujugtamu asamtai. \t U njemu ste i vi ugrađeni u prebivalište Božje u Duhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik waketjamtai, Juagkan pachis aents nui batsatun iniak: “¿Wají wainkatasagmea uwegshunmash wegabiugme? ¿Tagkanan dase umpuau wainkatasagmek wegabiujum? \t Kad oni odoše, poče Isus govoriti mnoštvu o Ivanu: \"Što ste izišli u pustinju gledati? Trsku koju vjetar ljulja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikan pegkeenu asan, jega Apajuí ememattainum pujumjai, tujash nuwig kuashat aentsuk atsuagmae, nuigtú pampandayamukesh atsume, nuniamunum wajumak mina pataag judío Asianmaya aidau tajutuawag waitkagmae. \t dok sam ih prinosio, nađoše me posvećena u Hramu, a ne sa svjetinom ni u metežu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Senchi ugbaush ashí nugkanum atinai, yapagtash tepeatnai, nuigtú jata aentsun nagkaematug ijinbaush atinai. Nayaimpinmayashkam shiig ishamain wantinjatnai. \t I bit će velikih potresa i po raznim mjestima gladi i pošasti; bit će strahota i velikih znakova s neba.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Yamá mainuk pata patakag maak pujumaitsui tsuwatjin ajapau asa, ayatak naweeg nijatam amainai, anmamtuk atumek tsuwatchau ainagme, tujash ashí tsuwatchauk ainatsjume, —tiuwai. \t Kaže mu Isus: \"Tko je okupan, ne treba drugo da opere nego noge - i sav je čist! I vi ste čisti, ali ne svi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imá dukechui jutii Apajuiyai shiig aneenag duka, iina Apuji Jisukristu Apajuijai epegtugma kumpamtijamauwa duwish shiig aneenaji. \t I ne samo to! Dičimo se u Bogu po Gospodinu našemu Isusu Kristu po kojem zadobismo pomirenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajime: Wi Jerusalegkan pachisan ashí tajim duka, yamai aents batsataina jusha ashí jinuinatsaig uminkatnai. \t Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve to ne zbude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiajam ditashkam jiinjag yaakta ukukiag, aents aidau batsatbaunum wegaju, nunikag yamajam chichama nuna etsejuinak, jau aidaunashkam etsagaidau. \t Oni krenuše: obilazili su po selima, navješćivali evanđelje i liječili posvuda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash dekas imá pegkeg, ame atak jistamkumek ipaata ujunauch, kuntujin tsujinkau, shutú, wainmachu aidaushkam. \t Nego kad priređuješ gozbu, pozovi siromahe, sakate, hrome, slijepe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi duwik papiin agajan awetibiajim duwishkam, tsanijimtan idayinatsu nujaig ijunjaigpajum tibaijime. \t Da, ja sam najmanji među apostolima i nisam dostojan zvati se apostolom jer sam progonio Crkvu Božju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuijai ijutkau atajum, nuniagmin niishkam atumjai ijutkau atatui. Atum tudaugtin aidautigmeshkam tudaujum idaisatajum, atum Apajuí umigkatasa wakegayatkujum, ju nugka juwiya waji wejuidautigmek, duka idaikujum imá Apajuik nemagkatajum. \t Približite se Bogu i on će se približiti vama! Očistite ruke, grešnici! Očistite srca, dvoličnjaci!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai Pilato Jisusan, utusanuk jiikiag tusa kakantu, nunitaishkam judío aidauk senchi untsumkag: —Ame aanú akupeakmek Roma apujiya nuna kumpajig achattame. Aanka Jisusak nigki apuitjai tumamá wekaenuwe, nunin asa Roma apujiya nunak shiwajiyai, —awajuidau. \t Od tada ga je Pilat nastojao pustiti. No Židovi vikahu: \"Ako ovoga pustiš, nisi prijatelj caru. Tko se god pravi kraljem, protivi se caru.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditak, yutai sujutainum wejum taakjumesh ikigmatskek yuwawaigpajum tibau aajakajui. Nuigtushkam kuashtai dita umijakbau aidauk; shikiká umutai, yajaa ekentai, yujumak inagku takatai jiju aidaushkam, nuigtú pegakshakam tuke nijasjumké atajum tibau asamtai. \t Niti s trga što jedu ako prije ne operu. Mnogo toga još ima što zbog predaje drže: pranje čaša, vrčeva i lonaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajime: Inakak apujin nagkaesauchui, tuja awemamua dushakam awekagtiuwa nuna nagkaesauchui. \t Zaista, zaista, kažem vam: nije sluga veći od gospodara niti poslanik od onoga koji ga posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika ashí aents Apajuin nemajuina nujai apatkamak imanchauchitjai. Tujash nunin aig Apajuí mina etegtua, judiuchu aidaunash yamajam chichaman ujaktí, dutikak Kristu wiyakchaji nagkanmainchauwa nuna pachisash etsegkati tusa, awetiuwai. \t Meni, najmanjemu od svih svetih, dana je ova milost: poganima biti blagovjesnikom neistraživog bogatstva Kristova"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aents aidauk ii Apuji Jisukristunak takajainatsui, dita wakejuinamun tuidau asag, chicham pegkegchi aujuinak shiig tsanuinawai imanis anentaimainachunak. \t Jer takvi ne služe Gospodinu našemu Kristu, nego svom trbuhu te lijepim i laskavim riječima zavode srca nedužnih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikagmatai Jisus ni jintintaiji aidaun untsuká ijumag: —Jujú aents aina juna wait anentuinajai. Kampatum tsawan wijai batsatainawai, tujash yumainji atsujuinawai. Yujumkan ayugtsukek ditá jeenig ishimaitsujai, jeen jegatakamag pimpikiag jaka iyaantainum tau asan. \t A Isus dozva svoje učenike pa im reče: \"Žao mi je naroda jer su već tri dana uza me, a nemaju što jesti. Otpraviti ih gladne neću da ne klonu putem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamin amina iniagme: ¿Roma apuji kuichkijish sumainkaih, atsa sumainchaukaih? —tuidau. \t Je li nam dopušteno dati porez caru ili nije?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí Apajuí etsegtin agajaju aina nunú chicham umiktin aina dushakam Juan tauwa imanuiya atin etsegkamui. \t Uistinu, svi proroci i Zakon prorokovahu do Ivana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi dekas wainkabiajai yaakat pegkejam yamajam Jerusalegka nu Apajuí eketbaunmaya akaetatman. Yaakat yamagma duka nuwa aishinu shiig iwagmamjauwama imanuyi. \t I Sveti grad, novi Jeruzalem, vidjeh: silazi s neba od Boga, opremljen kao zaručnica nakićena za svoga muža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿wagka kuichik kawegti tusa egketainum takau aidau susachmayume? Dutikauwaitkuminig wi taakun midau kawegkun jumain awajkajai. \t Trebalo je dakle da uložiš moj novac kod novčara i ja bih po povratku izvadio svoje s dobitkom.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik tsawak eke suwe aig nantakí, yaaktan ukukí atushat aents atsamunum weu Apajin ausatatus. \t Rano ujutro, još za mraka, ustane, iziđe i povuče se na samotno mjesto i ondje se moljaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtai Jisus ditan untsuká: —Atumek shiig dekagme, tikich nugka aina nuna apuji aidau judiuchu aina duka, aentsnak ditanua nunin emak inainawai. Untsu nunú apu aina nuna aentsji aidau, aents aina nuna dita wakegamun inau ainawai. \t Zato ih Isus dozva i reče im: \"Znate da oni koji se smatraju vladarima gospoduju svojim narodima i velikaši njihovi drže ih pod vlašću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Inak aidauh, atumi apujum inapakuig shiig umigkatajum, tujash dekaskenum ajantusa diyamui dutikatajum, ayatak wantinkata tabauwai dutiktsuk, Kristu takagmainaitjum imatiksajum takagsatajum. \t Robovi, slušajte svoje zemaljske gospodare kao Krista - sa strahom i trepetom, u jednostavnosti srca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamun apu antuk kajeká suntaji aidaun ishitkauwai, dutikam wejiag aents magkagtuau aina nunak kajegká, ashí yaaktajinash apejuk ukugkiajui. \t Nato se kralj razgnjevi, posla svoju vojsku i pogubi one ubojice, a grad im spali.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek Apajuí etsegtin aajakú aidau ukusbauji aina nunú iwagjume, dutikakjum aents pegkeg aidau kajegbauwa nunú dakumká najanajum shiig iwajajum ekenjume, \t \"Jao vama, pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Gradite grobnice prorocima i kitite spomenike pravednicima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí atumek, Pablo yamigbau asan niina nemagjai, tusagmek tujutmain ainatsjume. \t A ženi je dika ako je goji jer kosa joj je dana mjesto prijevjesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaakat Capernaum batsamin aidauwah, atum anentaimsagmek: Jutiik jainakuish nayaimpinum juwam agtinaitji, tajume. Tujash dutikamak achatnaitjume, ¡atumek tikich aents pegkegchau aidau jinawaju waitú batsata nui batsamsatnaitjume! \t I ti Kafarnaume! Zar ćeš se do neba uzvisiti? Do u Podzemlje ćeš se strovaliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik aents ni kumpajin ayamjuktatus mantamna nu iwainawai senchi anejata nunak, nu anejata nuna nagkaesau anejatmainuk atsawai. \t Veće ljubavi nitko nema od ove: da tko život svoj položi za svoje prijatelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asagmatai Jisuschakam doce mijan ajamu weu, ditajai Jerusalén jista inagkeautaiya nuna betek dutikatatus. \t Kad mu bijaše dvanaest godina, uziđoše po običaju blagdanskom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujutkui wi ayaakun: ‘Apuh dutikashtatjai, wika ju aidauk yuwawaipajum tibauwa nunak tuke yuchaujai’, tibaijai. \t Ja odvratih: 'Nipošto, Gospodine! Ta nikad mi još ništa okaljano ili nečisto ne uđe u usta.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Diez kachují aidau wainkaum duka, diez apu eke dita inabaujin nagkamainatsu nuna iwainawai. Tujash nunú aidauk kuntin muun kapantua nujai ijunag makichik horayaik inamjagtinai. \t Deset rogova što ih vidje deset je kraljeva; oni još ne primiše kraljevstva, ali će - samo za jedan sat - primiti vlast kao kraljevi zajedno sa Zvijeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam Jisuschakam vino chujuaunak uwag chichaak: —¡Yamaik ashí umikjai! —tusa tsuntsumá jakauwai. \t Čim Isus uze ocat, reče: \"Dovršeno je!\" I prignuvši glavu, preda duh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunisag Jisuschakam yaakta ukukí waitus jakauwai, niina numpe ukaejamunum aents aidaun niinu emakta tau asa. \t Zato i Isus, da bi vlastitom krvlju posvetio narod, trpio je izvan vrata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ishiak etsa dukap takuni ai, yaakat wekaekamá tikich aents aidaushkam takatsuk wainak batsatun wainkau, \t Izađe i o trećoj uri i vidje druge gdje stoje na trgu besposleni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apolos jega ijuntainum wajantá shiig machikish puyatkas wajas chichamujin Priscila Aquilajai antujuk, ajum chichamujin ashimkamtai akanak jukiag, Jisusan pachis shiig juní awai tusag ujakajui. \t Poče on tako smjelo govoriti u sinagogi. Čuše ga Priscila i Akvila, uzeše ga k sebi i pomnije mu izložiše Put Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash atumek ujunauch aidauk inatsainagme. Wiyakuch aina nuuwai atumin pegkegchau awajtamainak, achigmak jujamkiag apu basatbaunum ejetamaina nunú. \t A vi prezreste siromaha! Ne tlače li vas upravo bogataši? Ne vuku li vas baš oni na sudove?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wajumak aents Pablo nuna etsegtai dekaskeapi tuinai, tikich dekaskeapi tuinachush aidau. \t I jedne uvjeriše njegove riječi, a drugi nisu vjerovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikunak aents niina kajejuidau asag, dekas apun chichaman awetuinak: ‘Jutiik dakitaji aanú iina apuji atí tusaik’, tiajui. \t A njegovi ga građani mrzili te poslaše za njim poslanstvo s porukom: 'Nećemo da se ovaj zakralji nad nama.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus ashí jintinkagtamun ashimak, ni nayaimpinum wakitkitnuji tsawan jegau asamtai, puyatkas Jerusalén wegau. \t Kad su se navršili dani da bude uznesen, krenu Isus sa svom odlučnošću prema Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Onesimok wajumak tsawantai kanakin pujusan, ataktú wakitkin tuke niinig pujustajai tiutskaitai. \t Možda baš zato bi za čas odijeljen da ga dobiješ zauvijek -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai dushikidau. Tujash nigka nuna ti, ashí aents nui batsatunak jiijá, nuwauchi apají, dukují, nuigtú ni jintintaiji kampatum aidaujai utsanauwai nuwauch jaka tepamunum. \t A oni mu se podsmjehivahu. No on ih sve izbaci, uzme sa sobom djetetova oca i majku i svoje pratioce pa uđe onamo gdje bijaše dijete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imá Apajuiya duke aentsun: Juuwai pegkejak, juuwai pegkegchauk tusa etegmainuk. Nigki chicham umiktinnashkam sujamsauwai, uwemtijamtanash nigki uwemtijamainuk. Tuja suwimkanashkam nigki sujamainuk. Aajaya nunin aish, ¿wagka amesh niiya ibaunigkish aents aidaush: Auk pegkegchauwai, juuwai dekas pegkejak tusamesh etegkeame? \t Jedan je Zakonodavac i Sudac: Onaj koji može spasiti i pogubiti. A tko si ti da sudiš bližnjega?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wainkabiajai tikich nayaimpinmaya aents, nayaimpi ejapeen nanamun, nunú ashí nugkanmaya ditash chichaaku aidau, jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aina nuna ujaktinuyi, yamajam chicham tuke atina nuna. \t I vidjeh: drugi jedan anđeo leti posred neba s evanđeljem vječnim da ga proglasi svim pozemljarima, svakom narodu i plemenu i jeziku i puku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam jega Apajuí ememattaiya nunashkam, tikich aentsun awaintua pegkegchau emau asamtai, achikaja jutii chicham umiktin agagbauwa dutiksaik dekajuami tajin, \t da je čak i Hram pokušao oskvrnuti pa ga uhitismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú ajaka nuna kanawe aidau wajumak tsupija utsagka, ikamia numí kanawe jukí dekas ajaknum ikakmau asa, nuna kagkapenian puwajin juwa numamtuk, Apajuí awajtamkaje atum judiuchu ainajum nuna jutii judío ainag nujai. Apajuí wajumak mina pataag aidaun idayak atum judiuchu ajuminig wait anenjamjaja duwi. Dutikamu asajum Apajuí duwik ashí pegkeg aidaun Abragkan ashí ni wegantun anagkuauwa dushakam ditajai betekak jukiagtin ainagme. \t Pa ako su neke grane odlomljene, a ti, divlja maslina, pricijepljen umjesto njih, postao suzajedničar korijena, sočnosti masline,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents aidau duke ayaumas nagkaemainak, buukenak pegajag pegkegchau chichajuinak: \t A prolaznici su ga pogrđivali mašući glavama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika ditá pegkegchaujinak tsagkujan, tudauji aidaunash ajumaish adeagchatnun kajimatkitnaitjai”, tawai. \t jer ću se smilovati bezakonjima njihovim i grijeha se njihovih neću više spominjati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisuschakam ditajai weu. Nunikag jegá tikiju wajasá weenai, capitán niina kumpají aidaun awetiu, dutikak: “Apu kajegtukaigka, wika niiya ibaunak mina jegajuig awaimaitsujai, \t Isus se uputi s njima. I kad bijaše već kući nadomak, posla satnik prijatelje s porukom: \"Gospodine, ne muči se. Nisam dostojan da uđeš pod krov moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—tusa, nuigtú ditan chichajak: —Atum tu jeganma wayattagme, nunikjumek nuwig pujusjum wegakjum ukuktajum. \t I govoraše im: \"Kad uđete gdje u kuću, u njoj ostanite dok ne odete odande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas pujuta nuuwai yutai nagkaesauwa duka, iyashmia nuuwai jaanchin nagkaesauwa duka. \t Ta život je vredniji od jela i tijelo od odijela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pegkegchau takatnak idaisatnume tusa Kristu Jisus jutiiní achinjau asamtai, jutiik Kristu Jisusai ijutkau pujuidau asaja, jakau pegkegchaun takamaitsu nunin anenmamainaitji. \t Koji su Kristovi, razapeše tijelo sa strastima i požudama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama jakame tusa ujakam, Pilatushkam Josen: —Jisusa iyashig jukita, —tiuwai. \t Kad sazna od satnika, darova Josipu tijelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wishakam chicham dekaskea nuna etsegjai tumamjai, tuja mina Apagshakam aikasag: Chicham dekaskea nunak etsejui, —tujutui. \t Ja svjedočim za sebe, a svjedoči za mene i onaj koji me posla, Otac.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja yatsug aidau, ubag aidau Laodicea batsata nunú, nuigtú Ninfas niina jeen Apajuin emematuinak ijunaina dushakam, Pablo kumpamjamjume tusajum ujatjuktajum. \t Pozdravite braću u Laodiceji, i Nimfu i Crkvu u njezinoj kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents ijuakmesh mautak maawaigpa, ayatak ijuta, dutikam cinco nantui najaimá pujuagtinme, timayi. Tibau asag aentsun ijubi, dutikawajam titig ijujatbau najaimatia imanik najaimagmayi. \t I dano im je ne da ih ubijaju, nego samo da ih muče pet mjeseci, a muka njihova da bude kao muka od uboda štipavaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik yujumkan yuwatatus mesanum jegantag pekaamsamunum, Jisus pagkan juki Apajuin see tusa puuká susaju. \t Dok bijaše s njima za stolom, uze kruh, izreče blagoslov, razlomi te im davaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju aatus ejapjukua duka, duwik Apajuí etsegtin tibauwa nu uminbaunum nunikui, duka tawai: \t Sve se to dogodilo da se ispuni što Gospodin reče po proroku:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "chichaak: ‘Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag junak, achijuk aents tudaugtin aidaunum sujutkagmatai mantuawagmataish, kampatumchik tsawantai nantaktinaitjai’, —tiuwa nunú. \t 'Treba da Sin Čovječji bude predan u ruke grešnika, i raspet, i treći dan da ustane.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag nuwan chichajuinak: —Yamaik imá ame ujajatkamum duwikik dekaskeapi tatsuji, dekas jutiishkam ni chichaamuk shiig antugkaji, nunikaju asaja: Dekas juwapita ashí aents aidau ditá tudaujin suwimak jumainun ayamjuktina duka, tuinaji —tiajui. \t pa govorahu ženi: \"Sada više ne vjerujemo zbog tvoga kazivanja; ta sami smo čuli i znamo: ovo je uistinu Spasitelj svijeta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash amina aneau asan ayatak segajame. Wika muun wajasuitkun Kristu chichamen etseju asan achigkagmatai egkemsan, \t poradi ljubavi radije molim, kakav već jesam, Pavao, starac, a sada i sužanj Krista Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja nunú akikmamainji atsuju asamtai apu chichaak: ‘Dekas juka, niina nuwe, uchijí nuigtú ashí wajiiji aina nujai sujuktajum, dutikam nuní diwik uminkati’, tiuwai. \t Kako nije imao odakle vratiti, zapovjedi gospodar da se proda on, žena mu i djeca i sve što ima te se podmiri dug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí atumek tikichish antachbaunum wi imá atumnak jintinbau antukujum nunú, ashí aents antuinamunum etsejatajum dekaatnume. \t Što vam govorim u tami, recite na svjetlu; i što na uho čujete, propovijedajte na krovovima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai Jisus senchi untsumak chichaak: —Apawah, amina uwegmin mina wakanjunak idaijai, —tusa jakauwai. \t I povika Isus iza glasa: \"Oče, u ruke tvoje predajem duh svoj!\" To rekavši, izdahnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujutkui: ‘¿Apuh amesh yaitpa?’ tusan iniai: ‘Wika Jisusaitjai, ame ya waitkame nuuwaitjai. \t Ja odvratih: 'Tko si, Gospodine?' Gospodin će mi: 'Ja sam Isus koga ti progoniš!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus botenum egkemag kuchá amain katigmatai, kuashat aents aidau tuwagkaju; dutikam nigka nuwig kuchá tugkitkenig juwakui. \t Kad se Isus lađom ponovno prebacio prijeko, zgrnu se k njemu silan svijet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imaan asag: “Waa muun ishamain akaga nuwig chimpijatuawaipa”, tusag segaidau. \t I zaklinjahu ga da im ne naredi vratiti se u Bezdan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninaig wajumak aents aidau chichainak: “Juka Beelzebú, wakan pegkegchau aidau apujiya nuna senchijin wakan pegkegchaunak jiyaawai”, tuidau. \t A neki od njih rekoše: \"Po Beelzebulu, poglavici đavolskom, izgoni đavle!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —¡Dekas Apajuí chichamen antukag umiidau, nuní nagkaemas shiig aneasagtinai! —tiuwai. \t On odgovori: \"Još blaženiji oni koji slušaju riječ Božju i čuvaju je!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Pilato ditan iniak: —¿Tujash Jisus, Kristu daagtina junash utugkatjaki? —tau. Tutai ashí pampanjag: —¡Anka achinjati! —wajaidau. \t Kaže im Pilat: \"Što dakle da učinim s Isusom koji se zove Krist?\" Oni će: \"Neka se razapne.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pegkeg chichajakutinak suwimkanak amaschatnai, untsu aents pegkegchau chichajakú aidaun suwimkan susatnai.” \t Doista, tvoje će te riječi opravdati i tvoje će te riječi osuditi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí atumek aents aidauk wainmainaitjume ditá takatji diigsajum. \t Dakle: po plodovima ćete ih njihovim prepoznati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ditan diis chichajak: —Aents diismak juka utugchatai, tujash Apajuik ashí dutikmainai, —tiuwai. \t A Isus upre u njih pogled pa im reče: \"Ljudima je to nemoguće, ali Bogu je sve moguće.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja yamai iwaaku batsata dushakam, mina: Dekas Apajuí Uchijimpapi, tujutuinak imá minak umigtuidauk, waitut nagkanchaunmag wechagtin ainawai. ¿Dusha amesh dekaskeap nuniktinaita tamek? —tiuwai. \t I tko god živi i vjeruje u mene, neće umrijeti nikada. Vjeruješ li ovo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kukag jiinkamag jii ikapagbaunum makichik namak, pagjai jiyamun wainkajui. \t Kad iziđu na kraj, ugledaju pripravljenu žeravicu i na njoj pristavljenu ribu i kruh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú chichaamun ashimak wajai fariseo jegantun: —Mina jegajuí yujumak yuwami, —tusa ipau. Tima Jisuschakam fariseo jeen wayaa, mesanum jegantá ekeemsau. \t Dok je on govorio, pozva ga neki farizej k sebi na objed. On uđe i priđe k stolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunika kampatum nantu ajuntainum pujusá inagkeakiaja, Alejandrianmaya lancha niishkam nui pujus tsetsek nagkaemakmatai wegakui egkemjabiaji, nunú lancha nujinchin ditá apajimtaiji Cástor nuigtú Pólux dakumjuka anujtukbau aayi. \t Nakon tri mjeseca otplovismo aleksandrijskom lađom koja je prezimila na otoku i imala za znak Dioskure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abelak Apajuí wakegamua dutiksag takaak, kuntin dekas pegkejan maa apeak anentag Apajuin susauwai Caigdau nagkaesau. Dutikau asamtai Apajuik Abelnak ni dutikamujiya nujaí pegkeg diisuí. Nunin asamtai Abel jakau aigkish, ni Apajuiyai kajintsá anentaimajakua nunisaik jutiishkam nunimaina nuna iwaintugmawai. \t Vjerom Abel prinese Bogu bolju žrtvu nego Kain. Po njoj primi svjedočanstvo da je pravedan - Bog nad njegovim darovima posvjedoči - po njoj i mrtav još govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna papiin jukimtai, cuatro iwaaku aina nunú, veinticuatro apu aina nujai Uwijá emtin tikishmajagmayi. Nunú aidauk awattai arpan, copa ayatak orok najanamunum incienso aimjamun ashí takuinaku agmayi. Nu inciensowa duka, Jisusa nemajuidau Apajuí augbauwa nuna iwainabi. \t A kad on uze knjigu, četiri bića i dvadeset i četiri starješine padoše ničice pred Jaganjca. U svakoga bijahu citre i zlatne posudice pune kada, to jest molitava svetačkih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa nuwan aujak pujaun jintintaiji kaunkamá wainkag anentai jegagchajui. Nunikajash ¿wají pachismea nuwash augme? ¿Wagka augme? tutanakesh tichajui. \t Uto dođu njegovi učenici pa se začude što razgovara sa ženom. Nitko ga ipak ne zapita: \"Što tražiš?\" ili: \"Što razgovaraš s njom?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusa dukují, niina kaijai, tikich María Cleofasa nuwe, nuigtú María Magdalanmaya aatus Jisus achigbaunum anijus ijunaidau. \t Uz križ su Isusov stajale majka njegova, zatim sestra njegove majke, Marija Kleofina, i Marija Magdalena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna aatus tusa nuigtush aents aidaun jintintu yamajam chicham pekeja nuna: “Dekas Kristu Apajuí Uchijiya duka tajutjamae”, tusa. \t I mnogim je drugim pobudama Ivan narodu navješćivao evanđelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniaig atumek minaiya dekas pujut jutak dakitajume. \t a vi ipak nećete da dođete k meni da život imate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus ni chichame etsegtugkatajum tusa ishiaktinji doce aajakajuk ju ainawai: Simón tikich daaji Pedro, Andrés Simogka yachi, tikich Jacobo, yachi Juagjai mai Zebedeo uchijig; \t A ovo su imena dvanaestorice apostola: prvi Šimun, zvani Petar, i Andrija, brat njegov; i Jakov, sin Zebedejev, i Ivan brat njegov;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juan chichajak: “Herodesah, amek yatsumi nuweg nuwatkamek pujumaitsume”, \t Budući da je Ivan govorio Herodu: \"Ne smiješ imati žene brata svojega!\","} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nigki ashí aents aina nuwiyan akanjattawai, aents trigon ajakbau aidau juuká ijumag, awagti wampujin utsaak nejeen trigo ijumtainum yajumama numamtuk, Apajuí umigchaunak jii ajumaish kajinkashtina nui suwimkan suwak, niina umigkau aidaunak ni pujutaijin yajuaktinai.” \t U ruci mu vijača da pročisti gumno svoje i sabere žito u žitnicu svoju, a pljevu će spaliti ognjem neugasivim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa Jisus: —Wajakim wetá, amek minai kajintsá anentaimam duwi tsagajume, —tiuwai. \t A njemu reče: \"Ustani! Idi! Tvoja te vjera spasila!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus nuna pachis chichá chichakua inagnak: —Mina Apag nayaimpinum puja dushakam nunisag atum yatsum tsagkugchataik dutijamawagtinai, —tiuwai. \t Tako će i Otac moj nebeski učiniti s vama ako svatko od srca ne oprosti svomu bratu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aajam dutikakmek, ii Apají nayaimpinum puja nuna uchijí atatme. Apajuik ashí aents pegkeg, pegkegchau aina nudaujai etsanak etsanmitkawai, aikasag yuminashkam pegkejan takaidau, pegkegchau takaidaujai yutumtikui. \t da budete sinovi svoga oca koji je na nebesima, jer on daje da sunce njegovo izlazi nad zlima i dobrima i da kiša pada pravednicima i nepravednicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti kaunkamtai Jisus jegantá, pagkan juki tinamak, namakan jukishkam dutiksag tinamkauwai. \t Isus pristupi, uzme kruh i dade im, a tako i ribu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawantaik saduceo aidaushkam Jisusan wejiaju, ditak aents jakau aina duka nantagchatnai tinu asag Jisusan iniinak: \t Toga dana pristupiše k njemu saduceji, koji vele da nema uskrsnuća, i upitaše ga:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik wainmakmatai nu wainmachujai ijutkau batsamin aidau, tuja tikich niina wainin aidaushkam: —¿Juchaukaih jintá ekeemas wainkauch sujustajum tusa sumá ekeemnuwe nunú? —tusag iniimaidau. \t Susjedi i oni koji su ga prije viđali kao prosjaka govorili su: \"Nije li to onaj koji je sjedio i prosio?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Retjum untsugnumanini ajugtajum dutikakjum namak achiktatjume, —tuinam dutiksag ajugkag kuashat namak chimpimkamtai jiiktakamag tujinkajui. \t A on im reče: \"Bacite mrežu na desnu stranu lađe i naći ćete.\" Baciše oni i više je ne mogoše izvući od mnoštva ribe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jimagchikish nuniachkush kampatumchikish mina pachitus ijunainakuig, wishakam nuwig ditajaig ijutkau pujuttajai.” \t Jer gdje su dvojica ili trojica sabrana u moje ime, tu sam i ja među njima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Niinig pujutash aajakuí, nuniau asamtai, ni nunú pujutan aentsun inagkeatkiuwai, nunú tsaaptin nugká tauwa nu, ii dekachbaunash dekamtijamauwai. \t u njoj bijaše život i život bijaše ljudima svjetlo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nunú uchi akiinkui adaikata Jisus, ni aentsú tudaujin tsagkujug uwemtikatin asamtai.” \t Rodit će sina, a ti ćeš mu nadjenuti ime Isus jer će on spasiti narod svoj od grijeha njegovih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "‘Ju junikmatai wi David wegantu aidau jega tegaekauwa numamtuk wajakaja nuna, ataktú jegamaina numamtuk awajkattajai, agkan batsamsatnume tusan. \t Nakon toga vratit ću se i opet podići pali šator Davidov, iz ruševina ga podići, opet ga sazidati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chicham inagnatainum aents ijunag batsatuk ashí wajajag, Jisusan jukiag Romanmaya apu Pilato pujamunum ejegawaju. \t I ustade sva ona svjetina. Odvedoše ga Pilatu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag Jisusan wainkag emematuidau, tujash dita utujimushkam asaju. \t Kad ga ugledaše, padoše ničice preda nj. A neki posumnjaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ame: Wika ashí yutai aidaunak kajintsan yumainaitjai, tame duka Apajuí emtinish pegkejai. Aents juna yuwanush pegkegchauk wemaitsujapi tusa anentaimtutsuk yuwaushkam, shiig aneas yumainai. \t Ti imaš uvjerenje. Za sebe ga imaj pred Bogom. Blago onomu tko samoga sebe ne osuđuje u onom na što se odlučuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nigka nigki mantamnatatus tsagkamankauwai, ashí pegkegchau aina nuanuí agkanmitkagmatatus. Dutika pegkemtijami niina aentsji etamak, ashí pegkeg aina nuwig takamtijamsata tau asa. \t On sebe dade za nas da nas otkupi od svakoga bezakonja i očisti sebi Narod izabrani koji revnuje oko dobrih djela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash jujú aina juka waitut yamá nagkamnak imanitnai. \t Ali sve je to samo početak trudova.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak Apajuí etsegtin agagbauwa nujai betek nunikaje, nu agagbaunmag Apajuí chichaak: \t S time su u skladu riječi Proroka. Ovako je doista pisano:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nayaimpinmag mina Apag pujamunmag kuashat agkan awai atum pujumainuk. Nu achakuig ujamaitsujime. Nu iman au asamtai, wi atum pujustinnak umigkatjime tusan wegajai. \t U domu Oca mojega ima mnogo stanova. Da nema, zar bih vam rekao: 'Idem pripraviti vam mjesto'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "aents aidaushkam kaunkag Felipe etsegbaunash puyatjus antujuinak, aents dutikmainchau iwainamunash wainaidau. \t Mnoštvo je jednodušno prihvaćalo što je Filip govorio slušajući ga i gledajući znamenja koja je činio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutaishkam apu aidauk: —Jutii chicham umiktin agagbauwa nu umiaku maumainaitji, wagki nigka, Apajuí Uchijiyaitjai tumamu asamtai, —wajaidau. \t Odgovoriše mu Židovi: \"Mi imamo Zakon i po Zakonu on mora umrijeti jer se pravio Sinom Božjim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaakat peegmagbauk muun yakí jiikbauyi, nuanuí doce waiti ajibi. Nunú waiti aina nuwig makí makichik nayaimpinmaya aents wajagmayi. Nu waiti aina nuwig Israelan uchijí doce aajakajua nuna daaji agatkamuyi. \t okružen zidinama velikim i visokim, sa dvanaest vrata: na vratima dvanaest anđela i napisana imena dvanaest plemena Izraelovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunittaman chicham umiktinun jintinkagtin aidau, fariseo aidaujai, wainkag Jisusa jintintaiji aidaun chichajuinak: —¿Wajuk asaya atumin jintinjamnush apú kuichkiji atinun yajumin nuigtú aents pegkegchau aina ibaujaish ijuntug yuwakush, umutnash ijuntusash umawa? —tuidau. \t i pismoznanci farizejske sljedbe pa vidjevši da jede s grešnicima i carinicima rekoše njegovim učenicima: \"Zašto jede s carinicima i grešnicima?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pedro Juagjai ajankas chichaagtai apu aidau wainkag, papiinash ausachu unuimagchau aina nuninaitkush itugsaya imatikash chichainawa tusag anentai jegagchaju, nunikag dekas Jisusa jintintaimpap ainawa, tusag dekaawaju. \t Kad vidješe neustrašivost Petrovu i Ivanovu, a znajući da su to ljudi nepismeni i neuki, bijahu u čudu; znali su ih, da bijahu s Isusom, ali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash ashí aentsnak wantintugchauwai, jutii aidautin Apajuí duwik nagkamas, ju aidau etsegkatin atinme tusa etegjamu aidautinak wantintugmakui. Jutii aidauti dekas ni maamu nantakmatai ijuntuja yuwaku, umutash uwajagmaiji. \t ne svemu narodu, nego svjedocima od Boga predodređenima - nama koji smo s njime zajedno jeli i pili pošto uskrsnu od mrtvih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag jaanchin awitkag tikich jaanch yamakaitkaun anugjaju. \t Svukoše ga pa zaogrnuše skrletnim plaštem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí ausatajum, atum pisamua nu tsetsek tepeamunum, nuniachkush tsawan ayamtai aigkish ajutjaminum. \t \"I molite da bijeg vaš ne bude zimi ili subotom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaunchuk Apajuí chichamen agagbaunum: “Ashí pegkegchau ainagme”, tawa nunak, jutii judío aidautin Apajuí chicham umiktinun sujamsau asa tujama duka dekainaji. Nunú chicham umikchamunum, chichamjumaka ayamjumamainchau juwakuitji. Nunin asamtai jutii judío aidautish, nuigtú judiuchu aidaushkam wi bakumamainuk atsugtawai tumainuk atsustinai, wagki Apajuí diismak ashí aentstí bakumamainuk ajutjamaidau asagmatai. \t A znamo: što god Zakon veli, govori onima pod Zakonom, da svaka usta umuknu i sav svijet bude krivac pred Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui pujus senchi yapajak yuwatatus wakegayatak eke inajiagtai, pujukmá niishkam shiig paan wainkauwai, \t Ogladnje i zaželje se jela. Dok mu pripremahu, pade on u zanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Simeón wegantunmaya doce mil, Leví wegantunmaya doce mil, Isacar wegantunmaya doce mil, \t iz plemena Šimunova dvanaest tisuća, iz plemena Levijeva dvanaest tisuća, iz plemena Jisakarova dvanaest tisuća,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai nui tikich detau kumpajin aiká: —¿Amek machikish Apajuik ishamatsmek, niijai betek achinjam nemasmesh? \t A drugi ovoga prekoravaše: \"Zar se ne bojiš Boga ni ti, koji si pod istom osudom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi mina pachitus etsejak senchi waittsatnujinak ujaktatjai”, tiuwai. \t Ja ću mu uistinu pokazati koliko mu je za ime moje trpjeti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutikawagmataish Jisusa nemajin aidauk, shiig aneasag dakunkut batsataidau, Wakaní Pegkeji ajamu asag. \t A učenici su se ispunjali radošću i Duhom Svetim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí chichame dekaskea duke anentaimtuta nuuwai, maaniaku wegaku suntajan akachumtaijiya nujai betekak. Suntag jiijuí detsepeen ejabau aina nunisjumek atumshakam ejamaktajum, pegkeja duke takaaku pujamunum. \t Držite se dakle! Opašite bedra istinom, obucite oklop pravednosti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam ni chichajak: —Ishamkaigpajum, wejum mina yatsug aidau ujaktajum Galilea minitnume, awi minak waitkagtatui, —tiuwai. \t Tada im Isus reče: \"Ne bojte se! Idite, javite mojoj braći da pođu u Galileju! Ondje će me vidjeti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja wajuk asamtaiya achijaje nuna pachisag chaiken: “Juuwai Jisus, judío aidau apuji”, tusa agatug anujtukajui. \t I staviše mu ponad glave krivicu napisanu: \"Ovo je Isus, kralj židovski.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui nuwa aidaushkam ikaa ijunas dii ijuntuidau, Jisusan Galileanum nagkamsag saetusag yaijakú aina nunú. \t A bijahu ondje i izdaleka promatrahu mnoge žene što su iz Galileje išle za Isusom poslužujući mu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna tusa idayak, Pablo ashí tikich aidaujai tikishmajag ditajai ijunas Apajuin aujsajui. \t Kada to doreče, klekne te se zajedno sa svima njima pomoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tusa tamawaik Ananiasak jaka iyaantui, tuja ashí aents nuna dekaawajuk senchi ishamkajui. \t Kako Ananija ču te riječi, sruši se i izdahnu. I silan strah spopade sve koji su to čuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jujú aents aidau mina chichaman tujutiagtatus kaunawaja juka, dekas wi nunikbaugnak aminak nuna nunikmae tusagkesh ujapamain ainatsui. \t I ne mogu ti dokazati ono za što me sada optužuju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Tujash nu iman pegkeg ayatkush, wagka Apajuiyai tupautnumash ejekagtawa? tautigmesh amainaitjume. Duka nuninchauwai. Nuninaitak minai pegkegchau wakegamu ajuta nu tudaunak takamtijawai. Chicham umiktin pegkeja nuna antakun, nuní senchi pegkegchau wakegamujui tudau takaamunum Apajuijai kanakú asan, jakaujai betek aajakuitjai. Tudauk nuní iwainmamkauwai dekas tudauwa nuna. Aatus nunú chicham umiktina nui dekanauwai pegkegchau wakegamua duka, pegkegchau takaamua dushakam dekaskenum shiig pegkegchauwapi tusa. \t Pa zar se to dobro meni u smrt prometnu? Nipošto! Nego: grijeh, da se grijehom očituje, po tom dobru uzrokuje mi smrt - da grijeh po zapovijedi postane najvećim grešnikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jakau aidau nantajagtinun pachis Moisés agajua nunú shiig dekamtijamui, Apajuí numi zarza tutai kegamunum chichaak: ‘Wika Abraham, Isaac, Jacob aina nuna Apajuijiyaitjai’, tiuwai. \t \"A da mrtvi ustaju, naznači i Mojsije kad u odlomku o grmu Gospodina zove Bogom Abrahamovim, Bogom Izakovim i Bogom Jakovljevim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag Pedro Juagjai aentsun jintintak: Jakau aidau nantagtinnak, Jisus maam nantaak iwainak ukukni, tuidau asagmatai kajekaju. \t ozlovoljeni što uče narod i navješćuju - u Isusu - uskrsnuće od mrtvih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja nuna suntaji aidaunak, caballo pujunum entsatka nuna weninia espada jiina duwi ijinabi. Dutikamtai ashí nanamtin aidau nunú nejen yuwawag ejemakagmayi. \t A drugi su posječeni mačem što iziđe iz usta Onoga koji sjedi na konju i sve se ptice nasitiše mesa njihova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam juwiyati anuí minita takuish minimaitsui, wake ishamain asamtai. Anuiyatigmeshkam juwi minitasajum wakegakjumesh nagkaemamaitsugme.’ \t K tome između nas i vas zjapi provalija golema te koji bi i htjeli prijeći odavde k vama, ne mogu, a ni odatle k nama prijelaza nema.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Pablonak Silasjai wainkachag, Jasogkan, tikich Jisusa nemajin aidaujai jukiag yaaktanum dekas apu pujamunum ejegawajui. Dutikawag: —Ju aentsua ju, jimag aents ashí nugkanum wekagas dapamkagtú wekaenuwe nunú juwi iinashkam tajutjamamtai, \t Kako ih ne nađoše, odvukoše Jasona i neke od braće pred gradske glavare vičući: \"Evo i ovdje onih koji pobuniše sav svijet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kashinia duwi Jisus minittaman Juan Yamijatna nu wainak: “Juuwai dekas Apajuí Uwigji, ashí aents aidau tudaujin akikmak mantamnatta nunú. \t Sutradan Ivan ugleda Isusa gdje dolazi k njemu pa reče: \"Evo Jaganjca Božjega koji odnosi grijeh svijeta!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dita pegkegchaun uuká takaina nu pachisaik tumaitsui, tikima shiig datsan asamtai. \t jer što potajno čine, sramota je i govoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika nagkamak, aents diez mil kuichkin diwimkagtaun juki awayawajui. \t Kad započe obračunavati, dovedoše mu jednoga koji mu dugovaše deset tisuća talenata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tamashkam Jisusak chichaachu, nunitai sumo sacerdote chichajak: —Apajuí tuke pujuwa nuna daajin tajame: Ame dekas Kristu, Apajuí Uchijiyaitkumek dekas ujajatkata, —tau. \t Isus je šutio. Reče mu veliki svećenik: \"Zaklinjem te Bogom živim: Kaži nam jesi li ti Krist, Sin Božji?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tima comandante Pablon jegaantun iniak: —¿Dekas ame Romanmaya aentskaitam? —tau. Tama Pablo ayaak: —Ehé, wika Romanmayayaitjai, —tuuyi. \t Tisućnik tada priđe Pavlu pa mu reče: \"Reci mi, jesi li Rimljanin!\" On odvrati: \"Da.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí Jisus aents tudaugtin aidau waitkam jutiiní imanik waittsauwa nunú anentaimtustajum, nuniakjum pimpiakjumesh mijamtsuk nemagkatajum. \t Doista pomno promotrite njega, koji podnese toliko protivljenje grešnika protiv sebe, da - premoreni - ne klonete duhom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa etsejuinamun sumo sacerdote, tikich jega Apajuí ememattain kuitamin aidaun apuji, nuigtú sacerdote apuji aidaujai antukag ijunjag chichainak: —¿Tujash nunash wajukeakug nunikainta? —tusag anentai jegagchajui. \t Kad su hramski zapovjednik i veliki svećenici čuli te riječi, u nedoumici su se pitali što bi to moglo biti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutika ukuak jiinkiu, nunik wekamá Levin wainkauwai, kuichik apunu atinun akikmagtai yajumak ekeemtatman, nunik: —Mina jintintaig atá, wemí, —tiuwai. \t Nakon toga iziđe i ugleda carinika imenom Levija gdje sjedi u carinarnici. I reče mu: \"Pođi za mnom!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu jigkai nugka pegkegnum kakekajuk, jinutsuk ashí imanisag shiig tsapaidiaju asag nejetnash imanik nejeawajui, timag nunak: Aents Apajuí chichamen shiig antukag, dekaskeapi tusag, emamkesag utugchat ajuinamash depetuk pujuina nuna takun timajai. Nunú aents aidauk makichik ajak, cien, sesenta, treinta nejeawajua numamtin ainawai.” \t Zasijani na dobru zemlju - to je onaj koji Riječ sluša i razumije, pa onda, dakako, urodi i daje: jedan stostruko, jedan šezdesetostruko, a jedan tridesetostruko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents tikichin takaja duka, ju dutikata tibauwa nuna imatiksag umiak, kajittsá diyaam amaina nunak iwainmamainai. \t Jer tko govori drugim jezikom, ne govori ljudima nego Bogu: nitko ga ne razumije jer Duhom govori stvari tajanstvene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam dita mininamunmag eteenki, eteenki waketak ukukiuwai. \t No on prođe između njih i ode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusan jukiag dekas sumo sacerdote pujamunum ejegawajui; dutikawagmatai ashí sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaushkam, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai ijunjajui. \t Zatim odvedoše Isusa velikom svećeniku. I skupe se svi glavari svećenički, starješine i pismoznanci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Apuh, chichamjumin etsejin aidaunak ashí kajegkag, ame altarjumnash yumpuajag, wiki juwakmatai minashkam mantuatatus aintuinawai”, tiuwa duka? \t Gospode, proroke tvoje pobiše, žrtvenike tvoje porušiše; ja ostadoh sam i još mi o glavi rade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atumek kuitamamkatajum, chicham umiktinun jintinkagtin aidau, nugkutai esagman nugkujag yujatan wakejin aina nunin aijum. Ditak aents kuashat ayamunum igkuntuinakush, eme anenjus kumpamjitnume tusa wakegainawai, nunisag jega ijuntainum utsanainakush, dekas apú ekeemtai shiig iwajamu aina imannum ekeemsatatus wakegainawai. Jistatin yuwamunmash, ekeemtai shiig iwajamunum ekeemsatatus wakegainawai. \t \"Čuvajte se pismoznanaca, koji rado hodaju u dugim haljinama, vole pozdrave na trgovima, prva sjedala u sinagogama i pročelja na gozbama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusak burrun wainak nui ekeemi minau, duka duwik agagbaunum: \t A Isus nađe magarčića i sjede na nj kao što je pisano:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa ukuak ataktú wakitki Apajin aujak: —Apawah, wi waitmainaitag nunú nunikchati tujutmaichakmek, ame wakegamua duke dutikata, —tau. \t Opet, po drugi put, ode i pomoli se: \"Oče moj! Ako nije moguće da me čaša mine da je ne pijem, budi volja tvoja!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash sumo sacerdotek nigkishkam pegkegchaun takamain asa, aents Apajuí umigtan shiig dekachu asag, wainak pegkegchaunum yujaidaunash wait anentus yaigtí, \t On može primjereno suosjećati s onima koji su u neznanju i zabludi jer je i sam zaogrnut slabošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tamashkam Jisusak makichik chichamnakesh aikchau. Nunitai apuk anentai jegagchau. \t I ne odgovori mu ni na jednu riječ te se upravitelj silno čudio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pablo nuna dutika ukuak, Atenas jiinki yaakat Corintonum weuwai. \t Nakon toga napusti Pavao Atenu i ode u Korint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Diisjua aents tuwakbaunum wajan chichataish pachitsuk idayinana. ¿Dekas Apajuí awemamui tuidau asajampash apu aidaush ayatak diina? \t A evo, posve otvoreno govori i ništa mu ne kažu. Da nisu možda i glavari doista upoznali da je on Krist?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu nunikaijum aneaku atajum; adeagtajum wi kampatum mijadai tuke kashi tsawaishkam, makí makichik atum aidautigmin nuní pujustajum tusan chichagkun, negá negajai imatjimiajim nunú. \t Zato bdijte imajući na pameti da sam tri godine bez prestanka noću i danju suze lijevajući urazumljivao svakoga od vas.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Samarianmaya aidauk dita ikantanak dakituidau, Jerusalén weenak tuidau asamtai. \t No ondje ga ne primiše jer je bio na putu u Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna timatai, nayaimpinmaya aents dekas senchigtin, kaya muuntan juki nayantsanum ajapeak: “Jujai betekak yaakat Babilonia muunta aushkam ajapeam atatui, nunikmataig ajumaish wainkashtin ainawai. \t I jedan snažan anđeo uze kamen, velik poput mlinskoga kamena, i baci ga u more govoreći: \"Tako će silovito biti strovaljen Babilon, grad veliki, i nikada ga više biti neće!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tujash atumek nuninuk amaitsugme. Atum ainajum anuiya eme anentai atag takug, uchi eme anentsá diishtaya nunin anenmamain ainawai. Inamna dushakam aantsag tikichin takagna nunin amainai. \t Vi nemojte tako! Naprotiv, najveći među vama neka bude kao najmlađi; i predstojnik kao poslužitelj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniakjum chicham dekaskea dushakam dekamainaitjume. Nu dekaskea nunú agkanmitkagmamainai, —tiuwai. \t upoznat ćete istinu i istina će vas osloboditi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujutkui jegantan: “Papí sujustá”, tusan segai ni chichagtak: “Jukita, nunikam yuwata. Weniminig dapá yumiji yumintsak wajapakna iman dekapjattame, tujash wakeminig yapau egkeattame”, tujutmayi. \t Pristupim k anđelu i zamolim ga da mi dade knjižicu. A on će mi: \"Uzmi je i progutaj! Zagorčit će ti utrobu, ali će ti u ustima biti slatka kao med.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú niiyá tantauwa dushakam wayaa niish wainak: Dekaskeap nantakne, tiuwai. \t Tada uđe i onaj drugi učenik koji prvi stiže na grob i vidje i povjerova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus aents wainmachun tsawan ayamtai aig, usukin nugkan uchupig jiinum anujtuk etsagaju asamtai, \t A toga dana kad Isus načini kal i otvori njegove oči, bijaše subota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nunú tsawantaik makichkitigmesh inintsashtin ainagme. Dekas tajime: Mina pachittsajum mina Apag segamak, mina jintintaig asagmin ashí amastatjume. \t U onaj me dan nećete ništa više pitati. Zaista, zaista, kažem vam: što god zaištete u Oca, dat će vam u moje ime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin aish jutiish ¿wajuk Apajuí suwimkajish uwemtumainaita, uwemat dekas imana nu pachitsuk idaikuish? Nu uwemtan pachis dekatkauk Apu Jisus etsegkauwai. Jisus etsegbaun antukaju aina nunú jutiinashkam dekaske tusag ujapakajui. \t kako li ćemo mi umaći ako zanemarimo toliko spasenje? Spasenje koje je počeo propovijedati Gospodin, koje su nam potvrdili slušatelji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna timatai cuatro achiamua nuna Uwig ukuinkabi. Dutiktai cuatro iwaaku aina nuwiya cuatrowa nu untsujuk: “¡Juwi tantá diistá!”, tujutmayi. \t Kad Jaganjac otvori četvrti pečat, začujem glas četvrtoga bića gdje govori: \"Dođi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai Apajuí nuweamua nunak makichik aentskesh idaimitkamain ainatsui. \t Što dakle Bog združi, čovjek neka ne rastavlja!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú dutikamun ni jintintaiji aidau wainkag kajekajui, nunikag: —¿Wagka wainkash ibaunash ajapeawa? \t Vidjevši to, učenici negodovahu: \"Čemu ta rasipnost?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumnash iina Apají Apajuiya nu, ii Apuji Jisukristua nujai wait anenjamaidau asag, shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiishkam Kristujai ijuntsa takainautik, yama nagkamchaku niiní kajintsá anentaimajakuitag nunisaik jaakuish jamainaitji. \t Doista, sudionici smo Kristovi postali ako, dakako, ono prvo imanje stalnim sačuvamo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikak kuashat aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidaunashkam etsagau, dutikamu asa wakan pegkegchau aidauk senchi untsumak jiinaidau, nuigtushkam wekaechau aidau, shutú aidaunashkam etsagakui. \t Doista, iz mnogih su opsjednutih izlazili nečisti duhovi vičući iza glasa, a ozdravljali su i mnogi uzeti i hromi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Pedro Jisusan: —Shiig ujajatkata nunú augmatbau pachisam tame dusha wají takumea tame, —tiu. \t Petar prihvati i reče mu: \"Protumači nam tu prispodobu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ninivenmaya aents aidauk, Jonás Apajuí chichame ujakam, dekaskeapi tusag tudaujin idayinak Apajuin nemagkajui, tujash atumek, wi Apajuí Uchijin dekas Jonasa nagkaesaun juwi pujusá chichagmash antukjum, tudau takat idaikujum Apajuí nemajuinachu asagmin, atak suwimak atina duwik, dita atumnak bakugmagtinai. \t Ninivljani će ustati na Sudu zajedno s ovim naraštajem i osuditi ga jer se oni na propovijed Joninu obratiše, a evo, ovdje je i više od Jone!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag ashí ashinkawag kashinia duwi, Cesareanum Cornelio ashí niina patayí aidaujai, dekas ni kumpají shiig tsanitaiji aidaun ipaa pujamunum jegawajui. \t Drugi dan stiže u Cezareju. Kornelije ih je čekao sazvavši rodbinu i prisne prijatelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui weenak pagkan kajimatkiag jukichaju asag yumainjig atsujuidau, nuninayatak makichik pagkan takus weedau. \t A zaboraviše ponijeti kruha; imali su samo jedan kruh sa sobom na lađi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag dukap tsawan asag judío aidau, itusaik Saulo maawag, tusag chichaman umijuidau. \t Pošto je minulo podosta vremena, odluče Židovi pogubiti ga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash ashí uukbau aina duka wantinkagtinai, aantsag ashí dekaachbau aidaushkam dekaamu agtinai. \t Ništa nije skriveno što se neće otkriti ni tajno što se neće saznati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai tikich aidau amijai betek Kristu nemajuina duka, amek Apajuik shiig umigtsume tumaitsugme, nuigtush amijai betek Kristu nemajuina duka wainkaya nuninuk anentaimtumaitsugme, wagki ashí aents aidautik Apajuiyai tuwaká ajin ni tujamtin asamtai. \t A ti, što sudiš brata svoga? Ili ti, što prezireš brata svoga? Ta svi ćemo stati pred sudište Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wi tajime: Eliasak taabi, nunikmataish dita pegkegchau takaamujinak dutiksag inagkeatkiagmayi. Agagbaunum niina pachis tawa dutiksajag, —tiu. \t Ali, velim vam: Ilija je već došao i oni učiniše s njim što im se prohtjelo, kao što piše o njemu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Moisés chicham umiktinun agajua nuanuig: ‘Tsanijinawaigpa’ tawai. \t \"Čuli ste da je rečeno: Ne čini preljuba!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aaja segatajum tusa jintintua idayak: —Atum ainajum anuiyatigmesh kumpajum dekas shiig anendaitaijum ajutjamu asamtai, niina jeen aehaet jegantam: ‘Kumpajuh, minash kampatum pag tsagkatjukta, \t I reče im: \"Tko to od vas ima ovakva prijatelja? Pođe k njemu o ponoći i rekne mu: 'Prijatelju, posudi mi tri kruha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imanik waituinak dita jamainun egainakush igkugchagtinuyi. \t U one će dane ljudi iskati smrt, ali je neće naći; poželjet će umrijeti, ali smrt će bježati od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai dekaskeapi tichau aidau aiinak: —Jutiik Abragka uchijí wegantu asaja, makichkiakesh tikich inaku waitkamak asachuitji. Nunin ainajinish, ¿amesh wajukeakmea agkanmaemainaitjume tukagtame? \t Odgovore mu: \"Potomstvo smo Abrahamovo i nikome nikada nismo robovali. Kako to ti govoriš: 'Postat ćete slobodni?'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Kristu nemajuina duka Kristu iwaintamu asag, dita pegkegchau takainamujinak shiig dekamain ainawai. Papí agagbaunum: “Ame kanam duka shintagta, aents jinau aidaunum pujaumesh nantaktá, nunikamin Kristu tsaapmitkagmati”, tawai. \t A sve što se raskrinka, pod svjetlošću postaje sjajno; što je pak sjajno, svjetlost je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajime: Nunú inak imanis umiaunak apujishkam: ‘Ashí mina ajutuina duka ame kuitamjutin atá’, tusa idaitumainai. \t Zaista, kažem vam, postavit će ga nad svim imanjem svojim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Isaakshakam, Esaú jukitin atí tibaujinak Jacopan anagkuauwai. \t Vjerom baš u pogledu budućnosti Izak blagoslovi Jakova i Ezava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima capitanchakam uchin juki, comandante ejeti: —Pablo achikam puja nunú untsujuk, jujú uchi jukim comandante ejetita, ni ujamain chicham awai tawa nuna ujaktí tujutmatai, juna uchin jukin itaajai, —tiuwai. \t On ga uze, odvede k tisućniku i reče mu: \"Uznik me Pavao pozva i zaiska da ovog mladića privedem k tebi; ima ti nešto reći.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "aanú yaaktanmaya aidau tudaujig nayaimpinak antiastatak wajasú asamtai, Apajuí ditanak suwimkan susagtatui, \t Jer njezini grijesi do neba dopriješe i spomenu se Bog zločina njezinih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag tsaaptin winchamtin tenteamunum pujusag, Jisus Jerusalén waitkasa maam atinun pachis aujuidau. \t Ukazali se u slavi i razgovarali s njime o njegovu Izlasku, što se doskora imao ispuniti u Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ashí jintinkagtua ashimak, ni jintintaiji aidaujai nainnumia akaiki wetai, kuashat aents saetus ashinaidau. \t Kad je Isus sišao s gore, pohrli za njim silan svijet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawag jigkajá jukiag, Romanmaya apu Poncio Pilato pujamunum ejegawajui. \t I svezana ga odveli i predali upravitelju Pilatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisukristu nemagkau aidaush wajuk pujumaina ainawa nunisag pujuinak, ashí Kristu wakegamu aina nuna takainak shiig aneemtiksatnume, nuninak Apajuinashkam shiig dekaatnume tusan. \t da živite dostojno Gospodina i posve mu ugodite, plodni svakim dobrim djelom i rastući u spoznaji Božjoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek makí makichkitijum chichaakjum: “Wika Pablon nemagnaitjai”, tajumin, tikich: “Wika Apolosan nemagnaitjai”, tai, tikich: “Wika Pedro nemagnaitjai” tuinai, tikich chichaidau: “Wika Kristu nemagnaitjai”, tajume. \t Jer kao što je žena od muža, tako je i muž po ženi; a sve je od Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Wajutiya jeenchau wekaeminish iina jeenish awayabiajime, tuja nugkumain atsugtamkuish, wajutiya jaanchish amasbaiji? \t Kada te vidjesmo kao stranca i primismo; ili gola i zaogrnusmo te?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika junak wijai pujustí tusan emetmainaitjai. Ame mina yamajam chicham etsegbaunum yainmainaitam dutiksag yainkati tusan. \t Htjedoh ga zadržati kod sebe da mi mjesto tebe posluži u okovima evanđelja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika jegaantun ampin vinujai juki, ipujamu aidaun ampijua, jaanchi ijijuk, nuaduí ni entsamtaijin ekeni juki, jega ijagkan kajiitaijin ejega kuitamak, \t pa mu pristupi i povije rane zalivši ih uljem i vinom. Zatim ga posadi na svoje živinče, odvede ga u gostinjac i pobrinu se za nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junak dutikchatain Cirenio, Siria apuji we pujai dutikauwai. \t Bijaše to prvi popis izvršen za Kvirinijeva upravljanja Sirijom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Pedro akanak juki kakaakan chichajak: —Apujuh, ame waitmainaitam duka nagkaetukchati tumamia. Apajuishkam aminak dutikam atí tusag tsagkamjamaitsujamah, —tau. \t Petar ga uze na stranu i poče odvraćati: \"Bože sačuvaj, Gospodine! Ne, to se tebi ne smije dogoditi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai Pedrok agaag juwakui. Nunikmatai nu sacerdote waintaiji asa wayauwa nunú, waiti kuitamnun aujus Pedron awayauwai. \t Petar osta vani kod vrata. Tada taj drugi učenik, znanac velikoga svećenika, iziđe i reče vratarici te uvede Petra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima Pedro ayampá niimkamá Jisusa dekas aneetaiji, duwik tikich tsawantai yujumak yuwamunum niiní ayaumas wajas: Apuh, yaita amina sujupaktinush, tusa iniasua nu minittaman wainak: \t Petar se okrene i opazi da ga slijedi onaj učenik kojega je Isus ljubio i koji se za večere bijaše privio Isusu uz prsa i upitao ga: \"Gospodine, tko će te to izdati?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunidaun akikmamainji atsujiagtai mai tsagkujauwai. Yamai tujutta: ¿Ju jimaja juwiyash tu imá senchish aneemainaita? —tau. \t Budući da nisu imali odakle vratiti, otpusti obojici. Koji će ga dakle od njih više ljubiti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "jeenchau wekaekuishkam pujumainuk sujuschabiugme; nugkutai atsumakuish sujuschabiugme, jaaknush tepebiajai, achinkanush pujubiajai, nuniakuish tajutuagmek ijagtuschabiugme’, titinai. \t stranac bijah i ne primiste me; gol i ne zaogrnuste me; bolestan i u tamnici i ne pohodiste me!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nunak imá Jisusaig kajinas anentaimainak, nuigtú yamajam chicham Jisusai uwemna nunú pachisa etsegbaun antukajua nunak dakak pujuina nu, iman amain ainawai. Nunú chicham ashí tikich nugkanmash etsegnakua nunak wishakam etsegjai. \t Samo ako ostanete u vjeri utemeljeni, stalni i nepoljuljani u nadi evanđelja koje čuste, koje se propovijeda svakom stvorenju pod nebom, a ja mu, Pavao, postadoh poslužiteljem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti idayak senchi untsuká: —¡Lázaro, nantakim agaa jiinkita! —tiuwai. \t Rekavši to povika iza glasa: \"Lazare, izlazi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Uchi pagkan yuwau atankí yawá suwamuk pegkegchauwai, —tau. \t On odgovori: \"Ne priliči uzeti kruh djeci i baciti ga psićima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai kiyaju, boteshkam kuchanum ejapean wegai nigki kukag juwaku. \t Uvečer pak lađa bijaše posred mora, a on sam na kraju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuk tuké atumnak anempajume, atum mina anentu asagmin, nuigtushkam Apajuí dekas awemamuapita tujutjum duwi. \t Ta sam vas Otac ljubi jer vi ste mene ljubili i vjerovali da sam ja od Boga izišao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Amek jeemin wakitkita, nunikam shiig kuashat Apajuí wajuk amina wait anenjamjae nunú etsegkata, —tiuwai. Tima we Jisus niina kuashat wait anenja nuna pachis ashí yaaktanum etsegkau. \t \"Vrati se kući i pripovijedaj što ti učini Bog.\" On ode razglašujući po svem gradu što mu učini Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai buitsnum vino chujuau aimkam pujaunum esponja ajugká juki, numi hisopo kanawen ayai takuji aapawajui. \t A ondje je stajala posuda puna octa. I natakoše na izopovu trsku spužvu natopljenu octom pa je primakoše njegovim ustima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai niina jintintaiji once aina nunú mesanum pekajun wantintuku, nunik Jisus kakakan chichajak: —¿Wagka dekaskeapi tatsugme? —tiu, wainkaju ujamash dekaskeapi tichaju asagmatai. \t Napokon se ukaza jedanaestorici dok bijahu za stolom. Prekori njihovu nevjeru i okorjelost srca što ne povjerovaše onima koji ga vidješe uskrsla od mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina anetaiju Teofiloh, wi yama nagkamchakun papiin agajan awetibiajam nunak, Jisus nagkamchak ashí takasbauji, jintinkagtuamujinashkam, \t Prvu sam knjigu, Teofile, sastavio o svemu što je Isus činio i učio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamtai nayaimpinum batsamin aidaush, nugkanmaya aidaush, ashí Apajuí nemagchau jakau aidaushkam imá Jisukristunak tikishmatug ememattinme tusa. \t da se na ime Isusovo prigne svako koljeno nebesnika, zemnika i podzemnika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "kuashat iniasu tujash nigka aikchauwai. \t Postavljao mu je mnoga pitanja, ali mu Isus uopće nije odgovarao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuntin muun kajen nugkanum ajapamu asa, nuwa uchin uchigmakua nuna ainmayi. \t Kad Zmaj vidje da je zbačen na zemlju, stade progoniti Ženu koja rodi muškića."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash atumek mina aentsjuchu asajum, dekaskeapi tujuttsugme. \t Ali vi ne vjerujete jer niste od mojih ovaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama nuwa: —Apuh, nunú yumi minash sujustá, kitamakun yumin shikiakun waketjag imaní pujuig, —tiuwai. \t Kaže mu žena: \"Gospodine, daj mi te vode da ne žeđam i da ne moram dolaziti ovamo zahvaćati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus ni jintintaiji doce aina nuna ijumag wakan pegkegchau aidau jiimainun, jau aidau etsagaumainnash niina senchijin susauwai. \t Sazva dvanaestoricu i dade im moć i vlast nad svim zlodusima i da liječe bolesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutii aidautik aents aidaujaig maaniatsji. Jutiik dekas wakan pegkegchau aidau agkajunum batsamin, nu wakan aina nuna apuji senchigtin aidau, ju nugka suwea juwi pegkegchaun inamin aina nujai maaniaji. \t Jer nije nam se boriti protiv krvi i mesa, nego protiv Vrhovništava, protiv Vlasti, protiv upravljača ovoga mračnoga svijeta, protiv zlih duhova po nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa pampantuinam Jisus chichaak: —Apajuin etsegtin ni nugken pujus etsegtaik, eme anentsag antugchau ainawai, tujash tikich nugkanum wekagas etsegtaik shiig aneas antujin ainawai, —tiuwai. \t I sablažnjavahu se o njega. A Isus im reče: \"Nije prorok bez časti doli u svom zavičaju i u svom domu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ameketme dekas ju shiig chicham dekamainaitam duka. Wika Jerusalén Apajuin ememattasan taanuk, ayatak doce tsawanchik pujusmajai. \t Ta možeš se osvjedočiti da nema više od dvanaest dana otkad uzađoh u Jeruzalem da se poklonim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek Apajuí uchijí aneetai asajum, niiya ibau atasajum kakanmamsatajum. \t Budite dakle nasljedovatelji Božji kao djeca ljubljena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik utuawag diikmag untsugnumanini aents datsauch jaanch puju esagman nugkuaju ekeemtatman wainkag ishamkaju. \t I ušavši u grob, ugledaju mladića zaogrnuta bijelom haljinom gdje sjedi zdesna. I preplaše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik, Apajuí tuke puju nayaimpin, nugkan, nayantsan, ashí nui ayaa nunash najankauwa nuna adayas: “Yamaik tsawantak jegau asamtai, ni Apajuí dutikatjai tibauwa nu jegatí, tusa dakamuk atsuttawai, \t i zakle se Živim u vijeke vjekova, koji stvori nebo i sve što je na njemu, zemlju i sve što je na njoj, more i sve što je u njemu: \"Neće više biti vremena!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu nunikagbaun Jisusa nemagkaju aidauk tikich aents aidaushkam antukag senchi ishamkajui. \t I silan strah spopade cijelu Crkvu i sve koji su to čuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik tsawau tsawaig yaaktanmaya jiinki, nugka agkantu aents atsamunum weuwai. Nunikmatai aents aidauk egai egainakua ni pujamunum jegawag: —¡Ukujatkipa! —tusag segaidau. \t Kad osvanu dan, iziđe i pođe na samotno mjesto. I mnoštvo ga tražilo. Dođoše k njemu i zadržavahu ga da ne ode od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamtai nayaimpinmaya aents takakbauwa nui, incienso, nuigtú Apajuí aentsji aidau Apajuí augbaujai auk, ijumnag bukuiti Apajuí eketbaunum wamayi. \t I vinu se dim kadni s molitvama svetih iz ruke anđelove pred lice Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¡Atum ashí aents pegkegnum chichajam aidautigminak wait anentajime! atumi muunjum aajakajua dusha imatikas chichajujakajui waitá etsejin aidaun. \t Jao vama kad vas svi budu hvalili! Ta tako su činili lažnim prorocima oci njihovi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusag achiká jukiag ajá ukumtikiag maawajui. \t I pograbe ga, izbace iz vinograda i ubiju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu agagbaunmag, Abragkak jimag uchi ajujakuí tawai, makichik uchijiya nu ni inakenia aajakuí, tuja tikich uchijiya duka dekas niina nuwe inakchauwa nuwiya ajakuí. \t Ta pisano je da je Abraham imao dva sina, jednoga od ropkinje i jednoga od slobodne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nantagtajum wegagmi, mina sujutkatta duka ashí taa minawai, —tiuwai. \t Ustanite, hajdemo! Evo, izdajica se moj približio!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi mina Apagjai pujau asamtai, mina Apag minai pujawai taja duka dekaskeapi titajum. Nu dekaskeapi tichamin dekapeakjumesh, wi takaamu wainkugmekesh, dekaskeapi tujuttsajum dekapjustajum. \t Vjerujte mi: ja sam u Ocu i Otac u meni. Ako ne inače, zbog samih djela vjerujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tiag: Nu tsawantin dekas aents ijunjagtinme, tusag tsawantan dekapawaju. Nu tibau tsawan jegamtai, Pablo pujamunum aentsuk tuwakaju, imanikmatai Pabloshkam kashik nagkamas: Apajuik nuní inajatui, tusa chichaa chichakua tuke etsanak akapabi. Nuna imatjak Moisés chicham umiktajum tibau, tikich Apajuin etsegtin aidau tibaujai pachis ujabi, ditashkam Kristu Jisus taatnai timawa nunashkam dekawag dekaskeapi titinme tusa. \t Nato urekoše dan pa dođoše mnogi k njemu u stan. Izlagao im je i svjedočio o kraljevstvu Božjemu te ih od jutra do večeri iz Mojsijeva Zakona i Proroka uvjeravao o Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Timatai wegag Jisus ukusbau kaya aputukbaunak shiig asakug, nui suntag kuitamkatin aidaunashkam batsatkiajui. \t Nato oni odu i osiguraju grob: zapečate kamen i postave stražu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna Jisus aatus jintinkagtua aents aidaun ukukí jegá wayamtai, ni jintintai aidaushkam jegajuawag: —Jintinkagtinuh, ame augmatkum dupa pegkegchau ajak ajakmamunum tsapakuí timaum dusha, ¿wají takumea timaume? nunú shiig ujajatkata iish dekami, —tuidau. \t Tada otpusti mnoštvo i uđe u kuću. Pristupe mu učenici govoreći: \"Razjasni nam prispodobu o kukolju na njivi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tsawantin Roma apuji Augusto daagtin, ashí aents aidau daaji agatnakti tusa inamjau. \t U one dane izađe naredba cara Augusta da se provede popis svega svijeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kashinia duwi Jerusalén ijunjaju judío apuji aidau, tikich apu aidaushkam, nuigtú chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai. \t Sutradan se sastadoše u Jeruzalemu glavari, starješine i pismoznanci -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Abragkak: Apajuik aents jakaunash inanmainapita, iman asampap Isaac jakamtaish nigki inanmainaita tiuwai. Abragkak uchijí mauwaitak, Apajuí ataktú inantukim jukiuwa numamtinai, nigka dekas mautnak maachuitak maatatus umiintusu asa. \t uvjeren da Bog može i od mrtvih uskrisiti. Zato ga u predslici i ponovno zadobi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imaniau asamtai Babilonia yaakat dekas muunta duka, kampatuma imajin puunag kanagmayi. Nunisag ashí yaakat nugkanmaya aidauk yumpunawagmayi. Apajuí yaakat Babilonia pegkegchaujinak kajimatjukchau asa, suwimkan suwak kajejuk imatikabi. \t I prasnu natroje grad veliki i gradovi naroda padoše. Spomenu se Bog Babilona velikoga da mu dade piti iz čaše vina gnjevne srdžbe Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí aents aidau uwemtikatnun awematta nunak ashí aents wainkagtinai”, tawai. \t I svako će tijelo vidjeti spasenje Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaunchuk agagbaunmashkam: “Aishmag nuwenkug niina apajinak dukujinash ukumainai, nunikag nuwajai ijunak makichik iyash wegawai”, tawai. \t Stoga će čovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ženu; dvoje njih bit će jedno tijelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtú wainkabiajai makichik nayaimpinmaya aents etsanum wajas, ashí chigki agkajunum nanaak yujau aidaun senchi untsuak: “Minitajum, nunikjum juwi ijunjajum, Apajuí yutain kuashat umiká ju yuwatajum, \t I vidjeh jednog anđela: stajaše na suncu vičući iza glasa svim pticama što nebom lete: \"Ovamo! Skupite se na veliku gozbu Božju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik jega ijuntainmaya jinki Jacobo, Juan aatus, Simón Pedro, yachi Andresjai pujutain wegajui. \t I odmah pošto iziđoše iz sinagoge, uđe s Jakovom i Ivanom u kuću Šimunovu i Andrijinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa kampatuma juna iniak: —Simón, Jonasa uchijiyah, ¿minash anenmek? —tau. Tama Pedro wake besekú, kampatuma juwishkam: Minash anenmek, tabau asa, nunik Pedro ayaak: —Apuh, ame ashí dekagtame wi dekaskenum aneajam duka. Tutai: —Untsu ame mina nemagtuina nunú uwig kuitamtayama numamtuk kuitamjutkata. \t Upita ga treći put: \"Šimune Ivanov, voliš li me?\" Ražalosti se Petar što ga upita treći put: \"Voliš li me?\" pa mu odgovori: \"Gospodine, ti sve znaš! Tebi je poznato da te volim.\" Kaže mu Isus: \"Pasi ovce moje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí dekas ashí senchigtina nunú minai uminkatnun tujuti duka shiig tumaitsui, niina daajig pegkegmai; \t Jer velika mi djela učini Svesilni, sveto je ime njegovo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich jigkai kayagnunum nugka imanik atsamunum kakekauwai, nu nunikuk wamkes tsapaidiajui, \t Nešto opet pade na kamenito tlo, gdje nemaše dosta zemlje, i odmah izniknu jer nemaše duboke zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Adán uchi akiiamu aina nuna uchijí aidau, akii akiimainakua sieteya imania yujaká wegamunum, Enoc pujujakua nu juna pachis chichaak: “Apu, niina aentsji nayaimpinmaya aidaujai dekapamainchau wajas minaun wainjai, \t O njima prorokova sedmi od Adama, Henok: \"Gle, dođe Gospodin sa Desttisućama svojim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tama ni chichaak: —Wemí yaakat tikiju anem aina nui, awishkam chichaman etsegkatjai, —tau. \t Kaže im: \"Hajdemo drugamo, u obližnja mjesta, da i ondje propovijedam! Ta zato sam došao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki ashí aents pegkeemtikamu aidauk, nuigtú pegkeemtikagtina dushakam ashí Apajuinuk ainawai. Nuaduí Jisus Apajuí Uchijiya duka, datsamatsui jutii aidautin pachipas, “mina yatsug ainawai” tujamtanmag. \t Ta i Posvetitelj i posvećeni - svi su od jednoga! Zato se on i ne stidi zvati ih braćom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá tama Jisus ayaak: —Dekas tajame: Aents wakanin akiinachuk Apajuí inamak amaitsui, —tau. \t Odgovori mu Isus: \"Zaista, zaista, kažem ti: tko se ne rodi nanovo, odozgor, ne može vidjeti kraljevstva Božjega!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekaji aents nuninun takaidaunak, Apajuí suwimkan suwakug dekas dita pegkegchau takaamujiya dutiksag suuwa duka. \t Znamo pak: Bog po istini sudi one koji takvo što čine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tusa idaisa pujusá, chimpiima umintsá Jerusalén ashinkabiaji. \t Nakon tih dana spremismo se i uzađosmo u Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja Ananiaschakam niina nuwe Safirajai nugken sujukui. \t Neki pak čovjek po imenu Ananija, zajedno sa svojom ženom Safirom proda imanje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí apunu kuichik atin tibauwa dushakam dutiksagmek suwajume, apu aidauk Apajuí takat susamua nuna umiinak Apajuin takajuidau asagmatai. \t Zato i poreze plaćate: ta službenici su Božji oni koji se time bave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí wika mina Apag umiktajum tukagtimua duka, pujut tuke atina nunap sukagtawa tajai. Tau asan wi atumin ujaajim, nunashkam mina Apag tujutmawa dutiksanuk ujaajime”, tiuwai. \t I znam: zapovijed njegova jest život vječni. Što ja dakle zborim, tako zborim kako mi je rekao Otac.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika nunak dekas wainkau asan etsegjai, wainkachbaugnak etsegtsujai. Wi wainai dutikawaju asagmatai, atumshakam shiig dekaatajum, nunikjum dekaskeap nunikuita timinjum tusan ujajime. \t Onaj koji je vidio svjedoči i istinito je svjedočanstvo njegovo. On zna da govori istinu da i vi vjerujete"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunú Jisus tsaaptina nuna pachis etsegtai, ashí aents aidaush dekaskeapi titinme tusa. \t On dođe kao svjedok da posvjedoči za Svjetlo da svi vjeruju po njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamtai tajime, juajuí pujawai makichik aents atum umigmain jega Apajuí ememattaya nuna nagkaesau. \t A velim vam: veće od Hrama jest ovdje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik batsatbaunum Jisuschakam tsakaak iyashinish senchi wegau, nuniak nuní senchi jintiag anentaimu, Apajuí wakega nunashkam shiig dekau, tuja Apajuishkam niiní shiig aneau. \t A dijete je raslo, jačalo i napunjalo se mudrosti i milost je Božja bila na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu dekau asaja shiig aneasa pujuidautik tsanugbauk achatnaitji, wagki Apajuí Wakaní Pegkejin amasua nunú Apajuí senchi anejata nuna dekamtijama Apajuí aneen etabiu asamtai. \t Nada pak ne postiđuje. Ta ljubav je Božja razlivena u srcima našim po Duhu Svetom koji nam je dan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Shiig aneasagtinai Apajuí aents aidau tudaujin anenjachbau agtina duka!” \t Blago čovjeku komu Gospodin ne ubraja krivnju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek, atumin apajai betek takaagme, —tiu. Tama dita aiinak: —Jutiik wainka kasanum akiamuk ainatsji, iina apajiya duka dekas Apajuiya nuuwai, —tuidau. \t Vi činite djela oca svojega.\" Rekoše mu: \"Mi se nismo rodili iz preljuba, jedan nam je Otac - Bog.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna pachis Apajuí etsegtin Isaías agak: “Wi mina chichamjun etsegnun emtikan awemajai, ni jintanak umigtamkati tusan. \t Pisano je u Izaiji proroku: Evo šaljem glasnika svoga pred licem tvojim da ti pripravi put."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikichik iina uwemtijamainuk atsawai, ashí nugka aina nuwiyagkesh Apajuí juna nemajuinak uwemjatnume tusa awemamuk tikichik atsawai”, tiuwai. \t I nema ni u kome drugom spasenja. Nema uistinu pod nebom drugoga imena dana ljudima po kojemu se možemo spasiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wi etegkeaknuk dekaskenum dutikmainaitjai, ju pegkegchauwai, ju pegkejai tusanchakam. Wikik nunak dutikmaitsujai, mina Apag awetiuwa nujai atuekan etegmain asan. \t no ako i sudim, sud je moj istinit jer nisam sam, nego - ja i onaj koji me posla, Otac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum aidautigmek ju nugka juwiyag: ‘Apawá’ tumainuk atsawai, imá makichik: Apawá tumainuk Apajuí nayaimpinum puja nunuwai. \t Ni ocem ne zovite nikoga na zemlji jer jedan je Otac vaš - onaj na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jumamtuk atumshakam Apu Jisukristu taatnujig waugtutsuk dakastajum. Niiní dekaskeapi tiuwaitjum duka nunisjumek pujustajum, ni minitnujig namputchí wajaschae. \t Strpite se i vi, očvrsnite srca jer se Dolazak Gospodnji približio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pablo Mileto pujus, Efesonmaya Jisusa nemajuidaun diin aidaun untsukabi kautjuktinme tusa. \t Ipak iz Mileta posla u Efez po starješine Crkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja tikich jigkai jagki ayaunum iyaaju timag duka, aents Apajuí chichamen antuinayatak, ju nugkanum wiyakchameauta nuna uyumainak, nuigtú niina shiig awagma nunak puyatjuinak, Apajuí chichamen pachitsuk idayinawai, nunin aidauk ajak nejechua nunin aina nuna takun timajai. \t A što pade u trnje - to su oni koji poslušaju, ali poneseni brigama, bogatstvom i nasladama života, uguše se i ne dorode roda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikak Barrabás, Jerusalegnum Romanmaya apu dakituinaku pampandayamunum aentsú maú asamtai achikam egkemtatman, nunú jinkiti tuidau asagmatai nuna jiyaak, Jisusnak dita tuina dutiksag umiktinme tusa sujuk idaisauwai. \t Pusti onoga koji zbog pobune i ubojstva bijaše bačen u tamnicu, koga su iskali, a Isusa preda njima na volju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nunú aents aidauk, dita wainchamujinak pegkegchaun chichajuinawai. Ditak kuntin anentaimainachu asag dita wakegamunum pujuina numamtuk, dita pegkegchau wakegamujiya nunak wejuinak, iyashin pegkegchau weenawai. \t A ovi pogrđuju ono što ne poznaju; a što po naravi kao nerazumne životinje poznaju, u tom trunu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutika ai, Nicodemo Jisusan kashi ausatatus jegajiuwa dushakam, treinta kilos kugkuin mirra, áloe tutaijai pachimjamun takus tauwai. \t A dođe i Nikodem - koji je ono prije bio došao Isusu noću - i donese sa sobom oko sto libara smjese smirne i aloja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak nayaimpinmaya yaakat Apajuí umikbau dekas tuke atina nuwi pujustinjin dakainak nunikajui. \t jer iščekivaše onaj utemeljeni Grad kojemu je graditelj i tvorac Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju nugka juwiya wakejut atumiin awa duka maa emegkaumaina numamtuk awajkatajum: Tsanijinawaigpajum, pegkegchau aidaush takasaigpa, atum pegkegchau katsunjashmin wakegamush takasaigpa, pegkegchau aidaush wakekaigpa, imá midauk atí tusagmesh wakeyigpa, nuniakjumek nunú apajimá pujumain asamtai. \t Umrtvite dakle udove svoje zemaljske: bludnost, nečistoću, strasti, zlu požudu i pohlepu - to idolopoklonstvo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekaskenum jutii ainaji Apajuí aentsji aidautik, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai, Apajuí emematuinaku Kristu Jisusdau asaja shiig aneenaji, nunin asaja jutiik yaunchuk dutikajakbauwa duka puyatjuinatsji. \t Jer mi smo obrezanje, mi koji u Duhu Božjemu obavljamo bogoslužje i dičimo se Kristom Isusom, a ne pouzdajemo se u tijelo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kajimatkigpajum, pegkeg takaaku tikich aidaujaish pempeentunikiaja yainita duka. Jutii pegkeg takaamua dushakam Apajuí anenjauch suwamua imanuk atinme. Nuniau asajin Apajuishkam jutiinash shiig anenjamsagtinme. \t Dobrotvornosti i zajedništva ne zaboravljajte jer takve su žrtve mile Bogu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuinam dita aiinak: —¿Tuwí umiktí tusamea wakegame? —tuidau. \t Rekoše mu: \"Gdje hoćeš da pripravimo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, aents megkaejau aidaun egakan uwemtijatasan tauwaitjai, —tiuwai. \t Ta Sin Čovječji dođe potražiti i spasiti izgubljeno!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatiagtai Pilatushkam aents aidaujai shiig juwakta tau asa, Barrabasan jiyaak Jisusnak asutiatajum tima asutiawagmatai sujukui achigtajum tusa. \t Hoteći ugoditi svjetini, Pilat im pusti Barabu, a Isusa izbičeva i preda da se razapne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash duwik timajim dutiksanuk yamaishkam tajime, atumek minak waitiatkujum: Dekas Apajuí awemamap tae, tusagmesh dekaskeapi tujuttsugme. \t No rekoh vam: vidjeli ste me, a opet ne vjerujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá tama: ‘Apu mina ni takatjin jiija duwish ¿wisha wajuk takasnuk pujustaja? Wika nugka tautnumash kakaumaitsujai, wainkan pujusan kuichik sujustajum tusan sumá wekaetanash datsamajai’, tusa anentaimá eketu. \t Nato upravitelj reče u sebi: 'Što da učinim kad mi gospodar moj oduzima upravu? Kopati? Nemam snage. Prositi? Stidim se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí emematiagmi, wi yamajam chichama nuna Jisukristu pachisan jintintuauwaitjim nuwig pujustinme tusa kuitamjamaina nunú. Jujú yamajam chicham etsegbauwa juka, Apajuí nugkash najannatsaig yaunchuk dutikatjai tibau dekaachbauwa nuna Apajuí iwainaka nuuwai. \t Onomu koji vas može učvrstiti - po mojem evanđelju i propovijedanju Isusa Krista, po objavljenju Otajstva prešućenog drevnim vremenima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wika nunak puyatjuchujai, wika mina pujutjunak uyumasnukesh diichujai, wi wakegag nunak Apu Jisus yamajam chicham Apajuí anempa nunú etsegkata tujutbauwa nuna betek umikan, nagkankatasan wakegajai. \t Ali ni najmanje mi nije do života, samo da dovršim trku svoju i službu koju primih od Gospodina Isusa: svjedočiti za evanđelje milosti Božje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina numinum achiijag yakí takujiagmatai, jakan nantaakun, ashí aentsnak minai minaig ikaunmantatjai, —tiuwai. \t A ja kad budem uzdignut sa zemlje, sve ću privući k sebi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ni antutaiji ajamuk antuktinme: \t Tko ima uho, nek posluša!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai ni jintintaiji aidaushkam dekaawajui, Jisusak Juan Yamijatnunap pachis tawa tusag. \t Tada razumješe učenici da im to reče o Ivanu Krstitelju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi atum chichaktinnak dekamtikatnaitjime, dutikamu asagmin atum chichataik, makichkish aigmamainchau dekapiagtinai. \t Ta ja ću vam dati usta i mudrost kojoj se neće moći suprotstaviti niti oduprijeti nijedan vaš protivnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum Simogshakam dekaskeapi tau asa yamimajui, nunik Felipejai wekaetan nagkabau, aents dutikmainchaun kuashat iwainatai puyatjus diyau asa. \t Povjerova i Šimun te se krsti i osta uz Filipa: bio je zanesen promatrajući znamenja i čudesa koja su se događala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nayaimpinmaya aents chichaman ujak wakitkimtai, Cornelio jimag ni inaken, makichik suntajan dekas Apajuinak anentaimtus wekayin kajittsá diitaijijai untsuká, \t Čim ode anđeo koji mu je govorio, pozove on dvojicu slugu i jednoga pobožna, privržena vojnika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi atumjai ijunja pujachkunush wakannumag ijutkajai, nunin asan wi anuí pujusan aents nunikun tumainaitag nuna tajai: \t Doista, predadoh vam ponajprije što i primih: Krist umrije za grijehe naše po Pismima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juka nuwak mina mantuawag ukujuinak, iyashjun kugkuinai ukatjukag ukugsagtina nuaduí jutijawai. \t Učinila je što je mogla: unaprijed mi pomaza tijelo za ukop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja Apajuí Abragjai chichaman apaak, ashí uchi aishmag akiinuk pakaji ajapjitajum tiuwai, tibau asa Abraham Isaakan akiag ocho tsawan wetai, dutikauwai. Isaakshakam Jacopan akiash dutiksag dutikauwai, tuja Jacobshakam aikasag doce uchijí aajakajua nunash dutikauwai. \t Dade mu i Savez obrezanja. Tako rodi Izaka i obreza ga osmi dan, Izak Jakova, Jakov dvanaest rodozačetnika.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtai Jisus: —Apajuí etsegtin niina nugken pujusá etsegtaik, niina patayí aidaush, niina jeeniagkesh eme anentus antugchau ainawai, tujash tikich nugkanum wekagas etsegtaik shiig aneas antujin ainawai, —tiuwai. \t A Isus im govoraše: \"Nije prorok bez časti doli u svom zavičaju i među rodbinom i u svom domu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamaik atumesh, ashí tikich aidautigmijai comandante segatajum, atum pachimasjum jutii batsatbaunmash itatajum, jutiishkam shiig kuitamsa chicham dekajuami tusajum, dutik unupiajagmin atumiin eke taachuk jutii maawagmi, iik umintsá atatji, —tiagmayi. \t Stoga vi sada zajedno s Vijećem predočite tisućniku neka vam ga dovede kao da kanite točnije razaznati njegov slučaj. A mi smo spremni pogubiti ga prije negoli se i približi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus Jerusalén wegak, Samaria nugka, Galilea nugkajai tesagdayamunum jinta asamtai nagkaebau. \t Dok je tako putovao u Jeruzalem, prolazio je između Samarije i Galileje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Wi ju nugka juwi tauwaitag nunak, aents aidau: Wika pegkegchau asan wainmachua nuninaitjai, nunin asan Apajuinak dekatsjai tumamainak, Apajuin tsagkugtugta tama, ditá pegkegchauji tsagkujam, wainbaujai betek wetinme; nuniai tikich aidau: Wika pegkegchaunak takachujai, nunin asan wainmaujai betekaitjai tumamaidau asamtai, Apajuí ditá pegkegchauji tsagkujacham, Apajuinak dekatsuk wainmachujai betek juwakagtin asamtai, tauwaitjai, —tiuwai. \t Tada Isus reče: \"Radi suda dođoh na ovaj svijet: da progledaju koji ne vide, a koji vide, da oslijepe!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí Jisukristu yaijattsamtai Apajuiya duka tuke emematmainaitji. Apajuí iina wenin emematkuik, iina Apajuiji wají anentag sumaina numamtuk awagmaji. \t Po njemu dakle neprestano prinosimo Bogu žrtvu hvalbenu, to jest plod usana što ispovijedaju ime njegovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash dekas wi tajime: Makichik aentskesh ni yachin tuke aneas kajejauk, suwimak suwam amainai. Nunisag yachin anentainkachu chichajú wekagushkam, apu chichaman epegkin aidau dekajam amainai, tuja yachin kajejak tikima pegkegchaun chichajushkam jii ajumaish kajinkashtina nui pujus waittsatnai. \t A ja vam kažem: Svaki koji se srdi na brata svoga, bit će podvrgnut sudu. A tko bratu rekne 'Glupane!', bit će podvrgnut Vijeću. A tko reče: 'Luđače!', bit će podvrgnut ognju paklenomu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas duka paantai, makichik aentskesh chicham umiktin agagbauwa nuna umiak Apajuí pegkeg diiyam amaitsu duka. Ni chichame agagbaunmashkam: “Aents pegkejan takaa duka, imá Apajuiyaig kajintsá anentaibauwa duwik ajumaish tuke pujustinai”, tawai. \t A da se pred Bogom nitko ne opravdava Zakonom, očito je jer: Pravednik će od vjere živjeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik Jisukristui kajintsá anentaibaunum pegkeg ainagme tujama nunak, chicham umiktajum tibauwa nu umikbauwaikish dutijamtsu duka dekaji. \t Smatramo zaista da se čovjek opravdava vjerom bez djela Zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuwí jakau tepettawa nuna chuwagkak tuwakagtinai. \t \"Gdje bude strvine, ondje će se skupljati orlovi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama dita aiinak: —Wajumak aents aidau: ‘Juan Yamijatin maamua nuuwai’ tujamainawai, tikich chichaidau: ‘Auk Eliasai’ tujamainai, tikich tuidau: ‘Yaunchuk Apajuin etsegtujakú aina dutsu nantakitai’ tujamainawai, —tuidau. \t Oni odgovoriše: \"Da si Ivan Krstitelj, drugi: da si Ilija, treći opet: da neki od drevnih proroka usta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik atumi intashim wajupa awa nunash shiig dekawai, nunin asamtai atumek ishamkaigpajum. Atumek pishak aina nuna nagkaesau ainagme. \t A vama su i vlasi na glavi sve izbrojene. Ne bojte se! Vredniji ste nego mnogo vrabaca!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina pataag judío aidauk wainchatai iwainamun, nuigtú aents dutikmainchau iwainamun wainkatatus wakegainawai, nuninai judiuchu aidauk yacha atatus wakegainawai. \t Zar nemate kuća da jedete i pijete? Ili Crkvu Božju prezirete i postiđujete one koji nemaju? Što da vam kažem? Da vas pohvalim? U tom vas ne hvalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika imá iina Apujinig kajintsan anentaimjai, nigkiap waamak atumiin awetittawa tusan. \t A uvjeren sam u Gospodinu da ću i sam uskoro doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna timatai niimkaman wainkabiajai kuntin muun, nugkanmaya apu aina nuna suntaji aidaujai tuwakag ijuntatman. Nunik caballo pujunum entsatkau ashí ni suntaji aina nujai maaniatatus. \t I vidjeh: Zvijer i kraljevi zemlje i vojske njihove skupiše se u boj da se zarate s Onim što sjedi na konju i s vojskom njegovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamu asa, Israela uchijí wegantu aidaunum tuke inamjatnai, ni inabaujig ajumaish nagkankashtinai, —tau. \t i kraljevat će nad domom Jakovljevim uvijeke i njegovu kraljevstvu neće biti kraja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juagkan achikag egkeawaju ai, Jisus Galilea yamajam chicham Apajuí inabaujin pachis etse etsegkawa weuwai. \t A pošto Ivan bijaše predan, otiđe Isus u Galileju. Propovijedao je evanđelje Božje:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tamawaik ditash ijunaig, nantakí ni ainká tepamujin juki Apajuin emematki jeen wakitkiuwai. \t I on odmah usta pred njima, uze na čemu ležaše i ode kući slaveći Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai ditashkam, Jisus titá tibaunak, dutiksag ujak ukukiajui. \t Oni im odvrate kako im reče Isus. I pustiše ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—¡Jisus Nazaretnumiayah! ¿Wagka amesh jutii pujamunmash miname, ijijatuatasamek minam? Wika dekagme amek dekas pegkegmaitme, Apajuinmaya midau asam, —tiuwai. \t \"Što ti imaš s nama, Isuse Nazarećanine? Došao si da nas uništiš? Znam tko si: Svetac Božji!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Daseg ni wakegamunum umpuawai, dutikak numi ishinbau antayatkuish, tuwiya minawa, tuja tuwí nagkaemakish wegawa duka dekashtayame. Ju shiig dekatsug juninke aents Wakaní Pegkejin akiinaushkam, —tiuwai. \t Vjetar puše gdje hoće; čuješ mu šum, a ne znaš odakle dolazi i kamo ide. Tako je sa svakim koji je rođen od Duha.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Apawah, ame sujusbau aina nunak mina pujutaijui ditash pujusag, nugkash najannatsaig ame mina anentujakú asam, amina imanjum ashí mina sujusum nunash wainkatin atinme tusan wakegajai. \t Oče, hoću da i oni koje si mi dao budu gdje sam ja, da i oni budu sa mnom: da gledaju moju slavu, slavu koju si mi dao jer si me ljubio prije postanka svijeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Uziasa uchijiyai Jotam, Jotama uchijiyai Acaz, Acaza uchijiyai Ezequías. \t Ahazji se rodi Jotam. Jotamu se rodi Ahaz. Ahazu se rodi Ezekija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa kuashat wainchatain iwainabi, dutikak ashí aents wainainamunum nayaimpinmayan jiin nugká ajuibi. \t Čini znamenja velika: i oganj spušta s neba na zemlju naočigled ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dakujustajum nuniakjum shiig aneetajum, atumek nayaimpinmaya wají shiig pegkeg umikbau jukitin asajum, yaunchuk Apajuí etsegtin aidaunashkam atumin waitkagmaina aikasag waitkasu ainawai. \t Radujte se i kličite: velika je plaća vaša na nebesima! Ta progonili su tako proroke prije vas!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuanuig kuashat tsawan pujajin Apajuí etsegtin Judeanmaya Agabo daagtin taawabi, \t Kako smo se zadržali mnogo dana, siđe iz Judeje neki prorok imenom Agab,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú Nicodemo Apajuin pachis ausatatus kashi Jisusan jegajiuwai. Dutika aujak: —Jintinkagtinuh, jutiik dekainaji dekas aminak Apajuí awetabiuwai, jutii aidautin jintintuati tusa. Apajuijai pujachuk aents dutikmainchau aidau, ame kuashat iwainajam takaam imatikag takamainchau ainawai. \t On dođe Isusu obnoć i reče mu: \"Rabbi, znamo da si od Boga došao kao učitelj jer nitko ne može činiti znamenja kakva ti činiš ako Bog nije s njime.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aantsag iwanchia dushakam pempeentuniki jiniakug, niina senchijinak megkaemainai. \t Ako je dakle Sotona sam na sebe ustao i razdijelio se, ne može opstati, nego mu je kraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika Apajuí juna dutikatjai tibaunak ashí dutikauwa duwi, iina Apuji Jisukristun Apajiya nunak tikishmatjan emematjai, \t Zato prigibam koljena pred Ocem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju anentaimsa diismí: Atum ijunja batsatbaunum, aents tsajam uwejen patakumtai oro najanamun patakumau, jaanch dekas pegkejan nugkuaju wayawaintai, nuniai aents ujunauch jaanch mamusuchin nugkuaju wayamtaig, \t Dođe li na vaš sastanak čovjek sa zlatnim prstenjem, u sjajnoj odjeći, a dođe i siromah u bijednoj odjeći"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tamashkam Jisusak machikish aimkagkesh chichaachu, nunitai sumo sacerdote awentsag iniak: —¿Amekaitam Kristu, Apajuí Pegkegma nuna Uchijim? \t A on je šutio i ništa mu nije odgovarao. Veliki ga svećenik ponovo upita: \"Ti li si Krist, Sin Blagoslovljenoga?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtai fariseo aidau ditan chichajuinak: —¿Wagka atumesh tsawan ayamtai tsawagmataig takantsashti tibauwa nunin aish aikagme? —tuidau. \t A neki farizeji rekoše: \"Zašto činite što subotom nije dopušteno?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatiktai Jisus uchí apajin iniak: —¿Wajupa tsawantaiya junash imatiká pujugnaita? —tau. Tama: —Uchuch aig nagkamauwai. \t Isus upita njegova oca: \"Koliko je vremena kako mu se to događa?\" On reče: \"Od djetinjstva!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Pablo ayaak: —Apu Festoh, dekas chichame antugtayah, imaanjachjai. Wi chichaag duka kuashat anentaimtumainai, tuja dekasketnash dekaske. \t \"Ne mahnitam, vrli Feste, odvrati Pavao, nego riječi istine i razbora kazujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Ame dekas Kristuitkumek dekakia: ¿Ya ijupime? —awajuidau. \t govoreći: \"Proreci nam, Kriste, tko te udario?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus yaakat Cesarea, Filipo tutaya nuanuí jegaatatus wesa, ni jintintaiji aidaun: —¿Aents aidaush wi Aentsmagan Akiinauwaitag nunash yaayai tujutuinawa? —tusa iniidau. \t Kad Isus dođe u krajeve Cezareje Filipove, upita učenike: \"Što govore ljudi, tko je Sin Čovječji?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Juna wi tajim nunak wijai betekak shiig aneasag dakujus pujustinme tusan tajime. \t To sam vam govorio da moja radost bude u vama i da vaša radost bude potpuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninak jintintuatnume nuwa muntsujut yama nemaku aidau aishi aneetan, uchijí aidau aneetan, \t da urazumljuju mlađe neka ljube svoje muževe, djecu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chicham umiktajum tibauwa nu umiktasa waitú batsatutin, Kristu agkanmitkagmamtai, niiní kajintsá anentaibaunum Apajuí uchijí waigtinme tujamu asa. \t da podložnike Zakona otkupi te primimo posinstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik atumi intashim wajupa awa nunash shiig dekawai, \t A vama su i vlasi na glavi sve izbrojene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik makichkish sujitjamtsuk ni Uchijin awetugmauwai ashí jutii tudaujin mantamnati tusa. Apajuí ni Uchijin awetugmauwa dutiksagkeap dekaskenum ashí pegkeg aidaun jutiin sujamsatatus wakekauwa nunash wakesampap sujamsatnaita tusaish dekainaji. \t Ta on ni svojega Sina nije poštedio, nego ga je za sve nas predao! Kako nam onda s njime neće sve darovati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus Jerusalegnum wayamtai ashí aents aidauk pampaidau, nuninak: —¿Jusha ya aentsuita? —tuidau. \t Kad uđe u Jeruzalem, uskomešao se sav grad i govorio: \"Tko je ovaj?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nigka nunak: “Apajuí wait anenjak jutijuae, yamaik tikich aidaush uchigmachui tusag dushijin agma nunak tujutchagtatui”, tau asa nunikui. \t \"Evo, to mi je učinio Gospodin u dane kad mu se svidje skinuti s mene sramotu među ljudima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Eliuta uchijiyai Eleazar, Eleazara uchijiyai Matán, Matagka uchijiyai Jacob. \t Elijudu se rodi Eleazar. Eleazaru se rodi Matan. Matanu se rodi Jakov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki atumek dekagme Apajuí ni anagtamamujinak amastina duka, Apu Kristua nudau takagsau asagmin. \t znajući da ćete od Gospodina primiti nagradu, baštinu. Gospodinu Kristu služite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Amek wiyakchaitjai tumame, tau asam, makichkish atsumamuk atsugtawai tame. Tujash amek, Apajuí diismak wainak wekayin, shiig aneas pujuchu, ujunauch, wainmachu, wisú pujam duka dekaamatsme. \t Govoriš: 'Bogat sam, obogatih se, ništa mi ne treba!' A ne znaš da si nevolja i bijeda, i ubog, i slijep, i gol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni ayaak: “Kuitamamkatin atajum tsanugmajainum, kuashat aents aidau mina daajun adaimasag: ‘Witjai Kristunuk, tsawantak jegawai’, wajagtinai, imatuinakuish dekaskeapi tusajum antugkaipajum. \t A on reče: \"Pazite, ne dajte se zavesti. Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: 'Ja sam' i: 'Vrijeme se približilo!' Ne idite za njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai sumo sacerdote Jisusan jegantun, niina jintintaiji aidaun pachis, nuigtú wají jintinkagtinume tusa iniau. \t Veliki svećenik zapita Isusa o njegovim učenicima i o njegovu nauku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutikainai Pedroshkam jií anamak wajattaman: —¿Amesh juna aentsun achikaja auna jintintaijichukaitam? —tuidau. Tama Pedro chichaak: —Atsa wichauwaitjai, —tiuwai. \t Šimun Petar stajao je ondje i grijao se. Rekoše mu: \"Da nisi i ti od njegovih učenika?\" On zanijeka: \"Nisam!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu dutikakjum Jisus dekas pujutan sukagtina nunú mauwaitjume. Tujash Apajuí inankiuwai, duka jutiik ashí shiig dekainaji, wainkaju asaja. \t Začetnika života ubiste. Ali Bog ga uskrisi od mrtvih, čemu smo mi svjedoci.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai aentsuk niina yachajin Apajuin dekatasag wakekachui, Apajuí niina yachajiya nuna iwainak, aentsuk chicham etsegbaun antukag dekaskeapi tuinak uwemjatnume tibau chicham etsegna nunak, ditak wainkaya nunin diinawai. \t ta svatko se pri blagovanju prihvati svoje večere te jedan gladuje, a drugi se opija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Jisusa nemajuinachuk eme anentus diinayatak ditajai ijuntanak dakituidau. \t Nitko se drugi nije usuđivao pridružiti im se, ali ih je narod veličao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsut ujunauchia duka shiig aneas pujumainai, Apajuí eme anentsá diyaam atin asa. \t Neka se brat niska soja ponosi svojim uzvišenjem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Zaqueoshkam wamkes akaiki, shiig anentus Jisusan juki niina jeen emauwai. \t On žurno siđe i primi ga sav radostan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidaunak, nuigtú wi wakegamua nunak takai takainakua nagkanbaunum jegaidaunak, wi ashí aentsú apuji emaktatjai, \t \"Pobjedniku, onomu što do kraja bude vršio moja djela, dat ću vlast nad narodima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Arquiposhkam ujaktajum, niish betek umiktí Apu Kristu takat susamua nuna tujamui tusam. \t I recite Arhipu: \"Pazi na službu koju si primio u Gospodinu: ispuni je!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Onésimo mina uchijua imana nuna pachisan, wait aneasam ju jutikata tusan segajame. Achigkagmatai pujusan Kristu pachisan etsejai antuk niishkam sujumankabi. \t Molim te za svoje dijete koje rodih u okovima, za Onezima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninaig jegá wayaa uwejen takuinu bitat asatajum tusa, nunik wajuk Apajuí aents achiká chimpitainum egketun jiikne nuna etseju, nuna etsejuk nuigtú: —Atum anuí Jacobo, tikich yatsut aidaushkam ujaktajum, —tusa ukuak nigka jinki yajá weuwai. \t On im rukom mahnu neka šute pa im pripovjedi kako ga Gospodin izvede iz tamnice te dometnu: \"Javite to Jakovu i braći!\" Onda izađe i ode u drugo mjesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai shiig senchi wake besemag dekapjag, makí makichik iniinak: —¿Apuh wichaukaitag? —wajaidau. \t Silno ožalošćeni, stanu mu jedan za drugim govoriti: \"Da nisam ja, Gospodine?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash aents ni pegkegchau wakegamua nunak takastatus anentaimtú pujuidauk, Apajuí shiwaji ainawai, wagki Apajuí wakegamua nu takatnak dakituidau asag, Apajuí wakegamua nuna dutikatatus wakegainakush dutikmainchau dekapenawai. \t Jer težnja je tijela protivna Bogu: zakonu se Božjemu ne podvrgava, a i ne može."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí atumek kuitamamkatajum, ashí aents Jisusa nemajin aidaun, Apu Jisus niina numpeen akikmak sumakua nuna, Wakaní Pegkejiya nu atumin, uwijá kuitamin aidau uwigjin kuitamajama imatikas, shiig kuitamkatnume tusa aputamsajua duwi. \t \"Pazite na sebe i na sve stado u kojem vas Duh Sveti postavi nadglednicima, da pasete Crkvu Božju koju steče krvlju svojom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja minak mantumain ainatsui. Wika wiki sujumankattajai. Wiki sujumankan jakan ataktushkam wiki nantaktinaitjai. Wi nunimain ajuta nunak mina Apag nunikta tujutiuwai.” \t Nitko mi ga ne oduzima, nego ja ga sam od sebe polažem. Vlast imam položiti ga, vlast imam opet uzeti ga. Tu zapovijed primih od Oca svoga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí nugkanmaya aents ditash chichaaku, jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aidau kaunkag, iyashinak ukutsuk, kampatum tsawan jimaituk dii batsamtiagtinuyi. \t Ljudi iz svih puka i plemena i jezika i naroda gledat će njihova trupla tri i pol dana i neće dopustiti da im se trupla u grob polože."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jii senchi kegamunum egkeamush ainawai, tujash esachajui. Espadayai maata tamash pisajakajui. Kakakchau aidaunashkam senchi emakajui, dutikamu asag ditá shiwajijai maaniakush depetmajakajui. \t pogasili žestinu ognja, umakli oštrici mača, oporavili se od slabosti, ojačali u boju, odbili navale tuđinaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai ajakan ajau, yumii ajakan ukatjau aina duka wainkayai, Apajuiyai dekas ashí ajakmakbaun tsakapa duka. \t sve pokriva, sve vjeruje, svemu se nada, sve podnosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam ni Jisusan: —¿Apuh, dusha yaita? —tusa iniau. \t Ovaj se privine Isusu uz prsa i upita: \"Gospodine, tko je taj?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawagmatai Juagkan jintintaiji aidau kautuk iyashin jukiag ukusag ukuinak, Jisusan wejiag ujakajui. \t A učenici njegovi dođu, uzmu njegovo tijelo i pokopaju ga pa odu i jave Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa idayak: —Wi atumin chichagkagtuktajum tusan ishimkun, wají egkea jutaigmekesh, kuichik, sapat aidaukesh jukigpajum tusan ishiakuitjim duwish, ¿wají atsumjauwaitjume? Tama dita aiinak: —Apuh atsumjachamiaji, —tuidau. \t I reče: \"Kad sam vas poslao bez kese i bez torbe i bez sandala, je li vam što nedostajalo?\" Oni odgovore: \"Ništa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imanun wainkag Jisus ukusbaun suntag kuitamak batsatuk ishamkag jaka kakekajui. \t Od straha pred njim zadrhtaše stražari i obamriješe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni ayaak: ‘Ayú, amek inak pegkejaitme, machik susamuitkum kuashat ikaugkaume, duwi wishakam diez yaakat aina nuna apuji emattajame.’ \t Reče mu: 'Valjaš, slugo dobri! U najmanjem si bio vjeran, vladaj nad deset gradova!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aidau, Felipe yaakat Betsaidanmaya Galilea nugkanum pujuwa nuna jegaantag: —Apu Jisus wainkatasa wakegaji, —tiajui. \t Oni pristupe Filipu iz Betsaide galilejske pa ga zamole: \"Gospodine, htjeli bismo vidjeti Isusa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aikasag nujantai waituidaunashkam ashí pegkeg aidaunak susauwai, dutikak wiyakuch aidaunak wainak idaisauwai. \t Gladne napuni dobrima, a bogate otpusti prazne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí niina etsegtin aidaun anagkuauwa duka atumdauwai tuja jutii muunji aajakajua nujai chichaman apakua dushakam atumdauwai. Nuna tiuwa nunak juna Abragkan tiuwai. ‘Amina tijajum wegantunmaya makichik akiinatna nuaduí ashí nugkanmaya aidauk pegkegnum yumigsamu agtinai’ tiuwai. \t \"Vi ste sinovi proroka i Saveza koji sklopi Bog s ocima vašim govoreći Abrahamu: Potomstvom će se tvojim blagoslivljati sva plemena zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna minittakun wajataik, Noé pujai wajukejakú aina numamtuk wajagtinai. \t \"I kao što bijaše u dane Noine, tako će biti i u dane Sina Čovječjega:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus nuna tusa makí makichik uchin midaaki juki, uwejen achiak: —Apajuí yaimpaktinme, —tiuwai. \t Nato ih zagrli pa ih blagoslivljaše polažući na njih ruke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imanikmatai Judas Iscariote, Jisusa jintintaijitak pempeentuki sujuktina nu chichaak: \t Nato reče Juda Iškariotski, jedan od njegovih učenika, onaj koji ga je imao izdati:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutijamawagmatai pegkeja nunú etegket unuimagjum, atumi pujutjuminish imagnisjum shiig pujuinakjum, Kristu taakuish pegkegchaush atsugbau bakumamainchau atajum tusan. \t te mognete prosuditi što je najbolje da budete čisti i besprijekorni za Dan Kristov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Nunak wi amina augjam juuwaitjai, —tiuwai. \t Kaže joj Isus: \"Ja sam, ja koji s tobom govorim!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Anuí apu Agripa eketa dushakam junak shiig dekawai, nuniau asamtai ni antaish shiig kajintsan wishakam chichaajai, niish junak ashí dekawapita tusan, juka uuká takatsuk ashí iwainaja takasbau asamtai. \t Ta znade za to kralj komu s pouzdanjem govorim. Ništa mu od toga, uvjeren sam, nije nepoznato; jer nije se to dogodilo u kakvu zakutku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¡Corazignumia aidaunak, aikasnuk Betsaidanmayanash wait anentuinajai!, ditak mina chichamjun dekaskeapi tujutchaju asagmatai. Yaakat Sidognum, Tironmash aents batsataina duka, wi atumin wainchatain iwaintajim imatika ditash iwaintam wainkujag, dita wake besemag pujaku iwainmamtain jaanchin nugkujag, buukenish yukuun batsakag, ditá tudaujin wake besemag batsatbaunash, Apajuin iwaintumain aajakajui. \t \"Jao tebi, Korozaine! Jao tebi, Betsaido! Da su se u Tiru i Sidonu zbila čudesa koja su se dogodila u vama, odavna bi već, sjedeć u kostrijeti i pepelu, činili pokoru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nunikmataish ditak shiig aneetnume, wi shiig aneag imanisajag tusan, eke anuí minitsuk segajame. \t A sada k tebi idem i ovo govorim u svijetu da imaju puninu moje radosti u sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisukristu Apajuí uchijiya nu yamajam chicham etsegbauk juní nagkamnauwai. \t Početak Evanđelja Isusa Krista Sina Božjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu atum tikich tumain ajutjamainakuig, nunú pachisjumek dekas ijunjamunum tumain ainajume. \t Ištete li pak što drugo, u zakonitu će se skupu riješiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú kajuna nuna awanken jimag aents nayaimpinmaya nanaptin dakumkamu, Apajuí nui pujamujiya nuna iwainajakajui. Nunú aidauk ditá nanapen kajun arca tutaiya nuna dukukag aajakajui. Tujash juna pachisnuk imatikanuk shiijak tichattajai. \t povrh njega pak kerubi Slave što osjenjuju Pomirilište. O tom ne treba sada potanko govoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Atum ju imatiksa iwaja jegamkamu wainjum juka, makichik kayakesh ekenjamu aina nuwiyag juwakchatnai, ashí tsaikbau atinai, —tiuwai. \t \"Doći će dani u kojima se od ovoga što motrite neće ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich jigkai kayagnunum nugka imanik atsamunum kakekauwai, nunikuk wamkes tsapaidiajui, \t Neko opet pade na kamenito tlo gdje nemaše dosta zemlje. Odmah izniknu jer nemaše duboke zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aatus nuniau asamtai judío aidaushkam, Jisusak Apajuí awemachbauwai tumainchau dekapedau. Wagki duwik Apajuin etsegtin aidau Jisus pachisa agagbaun iwaintug: “Ju Jisus taji duke Kristuk”, tau asamtai. \t jer je snažno pobijao Židove javno pokazujući iz Pisama da Isus jest Krist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nuna tujamainakuish, makichik aentskesh ishamkatin aigpajum, wagki ashí uukbau aidaush wantinkagtinai, aantsag ashí dekaachbau aidaushkam dekaamu agtinai. \t \"Ne bojte ih se dakle. Ta ništa nije skriveno što se neće otkriti ni tajno što se neće doznati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna ashí imatiksag Kristu wakejamun umiidauk, Apajuin shiig awagmainawai. Nunidau asagmatai, tikich aents aidaush pegkeg ainawai tumain ainawai. \t Da, tko tako Kristu služi, mio je Bogu i cijene ga ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "waitiak, utugchatan igkuak pachitsuk idayidauk, ajakan kagkapé initak akaejachu asa, etsa sukuam waamak jinuwama numamtuk wajaina nuna takun timajai. \t ali nema u sebi korijena, nego je nestalan: kad zbog Riječi nastane nevolja ili progonstvo, odmah se pokoleba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajime: Nunú suwimkak ashí atum ainajum anutijum jukitnaitjume. \t Zaista, kažem vam, sve će to doći na ovaj naraštaj!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Tujash wajukuita wajumak iina patayí judío aidau Apajuí tibaujin umikchajua duwiká, Apajuí jutii anagkagtuamua nunak umimainchauwait? \t Da, a što ako su se neki iznevjerili? Neće li njihova nevjernost obeskrijepiti vjernost Božju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Niina pachis Apajuí: “Ametme Sacerdote tuke pujutnumek, sacerdote Melquisedecjai betek”, tiuwai. \t Ta svjedoči se: Zauvijek ti si svećenik po redu Melkisedekovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwi jegaa, Zacariasa jeen wayaa Elisabetan kumpamak, \t Uđe u Zaharijinu kuću i pozdravi Elizabetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "makichik tsawanta duwik ashí ni waitiamujig ajittawai: Jaamuji, buutbauji, yapajamuji, inagnamunum jinum apeam atata nunú. Apu Apajuí ashí senchigtina nu ni suwimak jukitnujin dutikattawai.” \t Stoga u isti će je dan zla zadesiti: smrt i jad i glad te će sva u ognju biti spaljena. Jer silan je Gospod, Bog, Sudac njezin!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna timatai tikich aents chichaak: —Dekas Apuh, wi amina jintintaijum ata tusan wakegajai, tujash idaitusta, dekatkauk mina pataag aidaun ashí akattsan ukuktajai, —tau. \t I neki drugi reče: \"Za tobom ću, Gospodine, ali dopusti mi da se prije oprostim sa svojim ukućanima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa augmattai antukag sacerdote apuji aidau, fariseo aidaujai: “Nunak jutiin tujamji”, tuidau. \t Kad su glavari svećenički i farizeji čuli te njegove prispodobe, razumjeli su da govori o njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Wi ajakan ajakbaun augmattsan timajim nunú shiig antuktajum. \t \"Vi, dakle, poslušajte prispodobu o sijaču."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatikainam Pedro aents aidaun chichajak: “Israel aents aidauwah, ¿wagka imanikjumesh puyatkaugme? ¿Wagka imanikjumesh diijatjume? Iina senchijinkish juka etsagagchaji. Jutii imá pegkeg asajaikish juka aikatsji. \t Kada to vidje Petar, obrati se narodu: \"Izraelci, što se ovomu čudite? Ili što nas gledate kao da smo svojom snagom ili pobožnošću postigli da ovaj prohoda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuinam: —Wika tikich yaakat aina nuwish yamajam chicham Apajuí aentsnum wajuk inamua nunak etsegkattajai, nuna nunikti tusa awemamuitjai, —tiuwai. \t A on im reče: \"I drugim gradovima treba da navješćujem evanđelje o kraljevstvu Božjem. Jer za to sam poslan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisukristuk Apajuí wakegamunak imatiksag umiju asa, jutii tudaujin makichkia mantamdauwai ajumaish jakashtinun. \t U toj smo volji posvećeni prinosom tijela Isusa Krista jednom zauvijek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa Festok Jerusalén ocho tsawan pujus Cesarea jegaa, kashinia duwi dekas apú ekeemtaijin ekeemas, Pablon itaatajum, tusa aentsun ishitkauwai. \t Pošto se u njih zadrži najviše osam ili deset dana, siđe u Cezareju. Sutradan sjede na sudačku stolicu i zapovjedi da se dovede Pavao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Davitak Apajuin etsegtin asa dekaajakuí, Apajuí chicham yapajimainchaun anagkuak, ni wegantunum makichik akiinatna nu Apu atinai tusa. \t Ali kako je bio prorok i znao da mu se zakletvom zakle Bog plod utrobe njegove posaditi na prijestolje njegovo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutii ii wakegamua duke taká yujakuik, tuke waittsatin ainaji; untsu ii wakegamu takata nu, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai idayutik Apajuijai tuke pujustinaitji. \t Jer ako po tijelu živite, umrijeti vam je, ako li pak Duhom usmrćujete tjelesna djela, živjet ćete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Numamtuk tsawan nugka nagkanbau jegataik, Apajuí nayaimpinmaya aents aidaun ishiaktinai, aents pegkeg pegkegchau aidaujai etejatnume tusa. \t Tako će biti na svršetku svijeta. Izići će anđeli, odijeliti zle od pravednih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aents nugken sujuk kuichkin juki, Jisus etejamu aina nuna susauwai. \t posjedovaše jednu njivu; proda je pa donese novac i postavi pred noge apostolima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junashkam tiuwai: “¿Atumek jujú augmattsa tabauk dekatsjumek? ¿Aniautigmesh wajuk dekattajume, wi tikichin augmattsan takuish? \t I kaže im: \"Zar ne znate tu prispodobu? Kako ćete onda razumjeti prispodobe uopće?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniku asag Apajuí ekeemtaijiya nuna emtin ijunas, jega Apajuí ememattaiya nui kashi tsawaijai takajuinawai. Nuniau asagmatai, ekeemas inama nu ditanak kuitamkattawai. \t Zato su pred prijestoljem Božjim i služe mu dan i noć u hramu njegovu, i Onaj koji sjedi na prijestolju razapet će Šator svoj nad njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik dita aina nuwiya makichik ni tsagagbaujin wainmamak, senchi jiiká Apajuin eme emematak waketak, \t Jedan od njih vidjevši da je ozdravio, vrati se slaveći Boga u sav glas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tajumin ni inaktugmastatui yakí tesamu muun shiig umikbaun, nuanuí umiktajum, —tiu. \t I on će vam pokazati na katu veliko blagovalište prostrto: ondje pripravite.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam kampatum tsawan, machikish niimtsuk, yujumkanash yutsuk, umutnashkam umutsuk pujau. \t Tri dana nije vidio, nije jeo ni pio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniakjum ashí betek ijuntsajum, Apajuí, iina Apuji Jisukristu Apajiya nunú ememattajum. \t te jednodušno, iz jednoga grla, slavite Boga i Oca Gospodina našega Isusa Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Maríashkam nu etsejuinamun antuk, sakapamainchau anentaimu. \t Marija u sebi pohranjivaše sve te događaje i prebiraše ih u svome srcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "apajimtai dakumkamu emematbau, wawejatbau, kajegkagtukbautak pujamu, tsuwat chichamtin, akasmamu, waa waamak kajeamu, shiwagmatkagtamu, datumkagtamu, niish kanaktatus imá anentaimin, \t idolopoklonstvo, vračanje, neprijateljstva, svađa, ljubomor, srdžbe, spletkarenja, razdori, strančarenja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tibaun aents aidau etsejiagtai, apu Herodes antuk puyatkau, tuja aantsag ashí aents Jerusalegnumia aidaushkam nuna antukag puyatkaju, nunikag: —¡Wajukutskaih! —tusag kuashat pachis chichaidau. \t Kada to doču kralj Herod, uznemiri se on i sav Jeruzalem s njime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaunchuk nagkamas Apajuí etsegtin pegkejam aajakaju etsegkajua dutiksag, \t kao što obeća na usta svetih proroka svojih odvijeka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum juwi ijunjum juwiyatijum wajumak aidautijum eke jatsuk, Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nu inabauji wainkatnutigmesh ajume, —tiuwai. \t \"Zaista, kažem vam, neki od ovdje nazočnih neće okusiti smrti dok ne vide Sina Čovječjega gdje dolazi sa svojim kraljevstvom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus tiuwa nunak Judas Iscariote, Simogka uchijiya nu niijai wekaenaitak pempeentuki sujam atin asa tiuwai. \t Govoraše to o Judi, sinu Šimuna Iškariotskoga, jednom od dvanaestorice, jer on ga je imao izdati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú yaaktanum niiniasuk apajuí Júpiter tutai ememattai jega au, nuna sacerdoteji toro aidaun jukiag, nuigtushkam iwagmamak yagkug aidaujai yajuak, kuashat aents aidaujai kaunkauwai. Nunikag nunú toron maa apeenak, Pablon Bernabejai emematta tuidau. \t A svećenik Zeusa Predgradskoga dovede pred vrata bikove i vijence te u zajednici s narodom htjede žrtvovati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Apujuh, mina inakeg senchi jamae chichigká, nantamaichame, ashí iyashí aidaun najaimak senchi waitmae, nuniak pegajinig tepeme, —tiuwai. \t \"Gospodine, sluga mi leži kod kuće uzet, u strašnim mukama.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Wegakjumesh kuichkikesh, orokesh, cobrekesh, \t Ne stječite zlata, ni srebra, ni mjedi sebi u pojase,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wi tajime: Atumi shiwajum aidaush aneetajum, nuniakjum atumin pegkegchaun chichagtamaidaush pegkegnum chichagkatajum. Dutiksagmek kajegtamaidaush pegkegnum yaigtajum, waitkagmainakuish, dita pachisjum Apajuí aujtustajum, ni esegati tusajum. \t A ja vam kažem: Ljubite neprijatelje, molite za one koji vas progone"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristu shiig agkan anentaimsa pujutan amaamu atumnash ajutjamtinme, Apajuik nuna aatus dutijamata tau asa, makichik iyashik etamkauwai, nuaduí atumek see titajum. \t I mir Kristov neka upravlja srcima vašim - mir na koji ste pozvani u jednom tijelu! I zahvalni budite!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditá wajiiji oro, jiju plata tutai, kaya pegkeg akik aidau, perla aidau, jaanch puju dekas pegkeg, jaanch yamakaitkau, seda, ashí numi kugkuin aidau, ashí wají elefante naijai najanamun, ashí wají numi pegkeg aidaujai najankamu, cobre, jiju katsujam, kaya mármol tutai, \t ni zlata, ni srebra, ni dragoga kamenja, ni biserja, ni tanana lana, ni grimiza, ni svile, ni skrleta: nit ikakva mirisava drveta, nit ikakva predmeta od slonove kosti, nit ikakva predmeta od skupocjena drveta, nit od mjedi, nit od željeza, nit od mramora;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wi tajime: Eliasak taabi, nunikunak dekaachaju asag, dita pegkegchau takaamujinak dutiksag inagkeatkiagmayi. Nunisag Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa dushakam dita waitkam atatui, —tiuwai. \t No velim vam: Ilija je već došao, ali ga ne upoznaše, već učiniše s njim što im se prohtjelo. Tako je i Sinu Čovječjemu trpjeti od njih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi amijai ijutkau asamtai, ameshkam minai ijutkam nunisag, ditashkam pempentunisag ijutkau atinme, nuninak jutiijaish ijutkau asag makichik agtinme. Nuniagtai aents amina dekaskeapi tujamchau aidaush, ame mina awetiuwaitam nunash dekajuatnume, tusan segajame. \t da svi budu jedno kao što ti, Oče, u meni i ja u tebi, neka i oni u nama budu da svijet uzvjeruje da si me ti poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí atum takaamu chichaamu aina dushakam Apu Jisus wakega dutiksagmek dutikatajum. Nuniakjum Apajuí iina Apajiya nunú see titajum, Jisukristu jutiiní dutikauwa nunú pachisjum. \t I sve što god riječju ili djelom činite, sve činite u imenu Gospodina Isusa, zahvaljujući Bogu Ocu po njemu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusag ashí aents aidauk senchi puyatkag: —¿Wajukaya junash juninawa? —tudayinau. \t Svi su izvan sebe zbunjeno jedan drugog pitali: \"Što bi to moglo biti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu wegajin Cesareanmaya wajumchik Jisusa nemajin aidau uyuntamsagmayi. Nunikag Chiprenmaya Mnasón daagtin nigka duwik nagkamas Jisusa nemajin pujaunum ejetamawagmayi, niina jeen ikapagti tusag. \t S nama pođoše i učenici iz Cezareje pa nas odvedoše k nekomu Mnasonu Cipraninu, starom učeniku, da u njega odsjednemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika, numi yapajiamunum Jisus nemattaman akakí sábana pujuí pempeag, kaya waa muun tai umikbau, makichik aentskesh ukuschamunum egkeauwai. \t Zatim ga skinu, povi u platno i položi u grob isklesan u koji još ne bijaše nitko položen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak Jisus Apajin segaak: “Apawah, ame sujusbaunak makichkish emegkatkachjame” tiuwa nu betek uminu asamtai tiuwai. \t da se ispuni riječ koju reče: \"Ne izgubih ni jednoga od onih koje si mi dao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikagmatai Wakaní Pegkeji chichagtak: ‘Utujimtsuk ditajai wetá’, tujutmayi. Tujutmatai jujú seis Jisusa nemajin aina jujai wegagmaiji, nunika jegaa ditajai utsanabiaji. \t A Duh mi reče da pođem s njima ništa ne premišljajući. Sa mnom pođoše i ova šestorica braće te uđosmo u kuću tog čovjeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik junak jutikauwai, ni yaunchuk anentaimtugbau tuke atinun ii Apuji Kristu Jisus dutikauwa nuna. \t zasnovana - po naumu o vjekovima - u Kristu Isusu Gospodinu našemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents shiig dakunkut pujaujaig, atumshakam ditajai dakujustajum, untsu aents waituinak buutuidaujaig, atumshakam ditajai ijuntsajum buuttajum. \t Radujte se s radosnima, plačite sa zaplakanima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiajam ditashkam, cinco pag cebada najanamu puujá tinamkamua nuna yuwinak, ampigbau aidaunak yajuakag doce chagkinnum aimjajui. \t Skupili su dakle i napunili dvanaest košara ulomaka što od pet ječmenih kruhova pretekoše onima koji su blagovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú umiktajum tibauwa duka aents jintiaku tibau asag, megkaejatin ainawai. \t Sve će to uporabom propasti. Uredbe i nauci ljudski!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna pachis Jisus eke chichaa wajai, aents tuwakbaunmaya nuwa senchi jiiká chichaak: —¡Nuwa amina jujepag, muntsujin amuntstamauwa duka, shiig aneastinai! —tiuwai. \t Dok je on to govorio, povika neka žena iz mnoštva: \"Blažena utroba koja te nosila i prsi koje si sisao!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "kuashat iniidau, wajintuk chichakat timatai tsanumjuja maami tusag. \t vrebajući na nj, ne bi li štogod ulovili iz njegovih usta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka hebreo chichamai, griego chichamaish, latín chichamaishkam agagbau aajakuí. Dutikamun Jisusak yaakat tikiju achigbau asamtai, kuashat judío aidau nui nagkaemaidauk nu agagbaun aujuidau. \t Taj su natpis čitali mnogi Židovi jer mjesto gdje je Isus bio raspet bijaše blizu grada, a bilo je napisano hebrejski, latinski i grčki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum Sauloshkam Jisusa nemajin aidaun makí makichik jeganum utua, aishmag aidaun, nuwanashkam achig yajumu, aents achiká egketainum chimpiatatus. \t Savao je pak pustošio Crkvu: ulazio je u kuće, odvlačio muževe i žene i predavao ih u tamnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmá pajagkim kaamatak wajas aunum chichijam tukuniagbaunum, lanchak patamatai, lancha nujinchig shiig initak upukuma umushmainchau wajas tepesabi. Nuniai lancha ukujinak ichipig inibi nayants senchi tsukatu asa. \t Ali naletješe na plićak i nasukaše brod: pramac, nasađen, osta nepomičan, a krmu razdiraše žestina valova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tiagmatai Pablon apu iwijau chichaktí tusa. Dutikam Pabloshkam wajakí chichaak: —Apuh, ame kuashat mijanai jujú nugka juwi apu wajasam chicham epegkeakum pujau asamin shiig aneasan wi ayamjumamainun titajame. \t Nato Pavao odvrati pošto mu upravitelj kimnu da govori: \"Kako znam da si već mnogo godina sudac narodu ovomu, mirne se duše branim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuashat pegkegchau aitnai, imaniau asamtai kuashat aents Apajuí aneamujinak mijakagtinai. \t Razmahat će se bezakonje i ohladnjeti ljubav mnogih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tudau takaina duka, mina dekas Apajuí Uchijimpapita tujutuinatsu nu ainawai. \t grijeh je što ne vjeruju u mene;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika iwaaku pujutnash wakemainaitjai, tuja jatanashkam wakejumainaitjai, nuniau asan shiig etegmain dekapeatsjai. \t A ako mi živjeti u tijelu omogućuje plodno djelovanje, što da odaberem? Ne znam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika shiig dekajai, anuí atumiin taattag duwik shiig kuashat Jisukristu yaimpaktata nunak. \t A kada dođem k vama, doći ću, znam, s puninom blagoslova Kristova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kajeakjumesh, tunamajaigpajum, kajekjumesh tuke etsa akapakigpajum, \t Srdite se, ali ne griješite! Sunce nek ne zađe nad vašom srdžbom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Juan Yamijatin Apajuí chichamen eke etsegtsaigkik, aents aidauk Moisés chicham umiktajum tibauwa nuna, nuigtú Apajuí etsegtin agagbauwa nunash antujakajui. Tuja Juan Yamijatin yamajam chicham, Apajuí inamjatnun etsegbaun nagkabauwa nuwi nagkamas, ashí aents aidauk Apajuí inatjati tusag senchi kakanmamainawai. \t \"Zakon i Proroci do Ivana su, a otada se navješćuje kraljevstvo Božje i svatko se u nj silom probija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Suntag aidau Jisusan achijag, jaanchjin jujukiag ipaksumta imajin ichiajag makí makichik tinamdaekajui. Nuna dutikawag tikich dekas nugkutaiji ayatak yakiin nagkamsa apajá nugkaan ashimkamu asamtai, \t Vojnici pak, pošto razapeše Isusa, uzeše njegove haljine i razdijeliše ih na četiri dijela - svakom vojniku po dio. A uzeše i donju haljinu, koja bijaše nešivena, otkana u komadu odozgor dodolje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —¿Wajina dutijuati tusagmea wakegagme? —tau. \t A on će im: \"Što hoćete da vam učinim?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa, nuanuig kuashat wainchatai aidau iwainajag takaschauwai, dekaskeapi tuinachbau asa. \t I ne učini ondje mnogo čudesa zbog njihove nevjere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí shiig agkan anentaimsa pujamu sukagtina nu atumjaish atí. Aatus atí. \t Bog mira sa svima vama! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawantai Yamajam chicham pachisa kuashat pampandayamu asauwai. \t Nekako u ono doba nasta nemalena pobuna protiv ovog Puta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamtai Jisus niiní kajinas anentaimaidaun wainu asa, wekaechaun chichajak: —Uchijuh, amina tudaujum aidauk tsagkugnaje, —tau. \t Vidjevši njihovu vjeru, kaže Isus uzetome: \"Sinko! Otpuštaju ti se grijesi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Machik asag aents nui batsatu Pedron jegaantag: —Dekas ameshkam auna jintintaijiyaitme, chichamjuminchakam dekanme, —tuidau. \t Malo zatim nazočni pristupiše Petru i rekoše: \"Doista, i ti si od njih! Ta govor te tvoj izdaje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "jutii muunji Abraham aajakua nuna aatus anagkuauwai, nuigtú ni wegantu akiinak wegagtina nuwish tuke atina nuna.” \t spomenuti se dobrote svoje prema Abrahamu i potomstvu njegovu dovijeka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash yamaik Apajuijaig shiig chichamak iwajamui. Nunak Apajuik niina Uchijí Aentsmaga Akiina iiní mantamdauwa nuaduí, niina aentsji aidauk niina emtinish bakumamainchau atinme tusa dutikauwai. \t sada u ljudskom tijelu Kristovu, po smrti, sa sobom izmiri da vas k sebi privede svete, bez mane i besprigovorne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duwi juwi pujusnush shiig emetmamjan, mina inastumaina nunak takatsuk pujusta tusan wakegajai, wi aaja pujamun waituinak, tikich aents aidaush minaiyan unuimajag Kristu imanjiya nunash shiig dekaatnume, mina iwaaku jigkiagmataish, nuniachkush mantuawagmataishkam tusan. \t kako željno i očekujem i nadam se da se ni zbog čega neću smesti, nego da će se mojom posvemašnjom odvažnošću - kako uvijek tako i sada - Krist uzveličati u mome tijelu, bilo životom, bilo smrću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tamashkam Jisusak ashí diyau, yaki antinkame tusa wainkatatus. \t A on zaokruži pogledom da vidi onu koja to učini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusag waujus wegag jegakmag, Marían Josejai, nuigtú uchi tagku ayugtainum egkemtatman wainkaju. \t I pohite te pronađu Mariju, Josipa i novorođenče gdje leži u jaslama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiaju ai Jisus chichaak: —Wika atumjaig wajumchik tsawanchik pujusan, nuaduí mina awetiu pujamunum wetatjai. \t Tada Isus reče: \"Još sam malo vremena s vama i odlazim onomu koji me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Apajuishkam segatajum, imatjamak amastatjume; egatash egaktajum, egakjumek, igkugtatjume; untsuktajum, imatjamak waitin ujatjamtatjume. \t \"Ištite i dat će vam se! Tražite i naći ćete! Kucajte i otvorit će vam se!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui juwaki Jisus yaakat aidaunum, nuigtú yaakat yaijuch aidaunmashkam, makí makichik jega ijuntai jegamkamunum, yamajam chichaman Apajuí nuní inapawai tusa jintí jintinkagtakua wegau. Nuniak etsagau ashí jatai jau aidaun, najaibau aidaunashkam. \t I obilazio je Isus sve gradove i sela učeći po njihovim sinagogama, propovijedajući Evanđelje o Kraljevstvu i liječeći svaku bolest i svaku nemoć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisuschakam jegantun uwegnum achik inankiu, dutikamuik tsuweamunak megkaekau. Nunik nantakí yujumkan inajuk, Jisusan ajamsau niijai yujau aidaunashkam. \t On pristupi, prihvati je za ruku i podiže. I pusti je ognjica. I posluživaše im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Esteban, amina inakem amina pachipas chichaun mainakuish, wishakam chichaman ijutkan, nuna maidaun jaanchjinashkam wiki kuitamjuyag nunash shiig dekagtuina jama.’ \t I dok se prolijevala krv Stjepana, svjedoka tvoga, i ja sam ondje stajao i odobravao te čuvao haljine onih koji ga ubijahu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí atum takaamua duka, aentsdau takamainaitjum nunitsuk, Apu Jisusdau anentsajum shiig wakejusjum takastajum. \t Što god radite, zdušno činite, kao Gospodinu, a ne ljudima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka Apajuí Israelan suwimkan susatnai tusa agagbauwa nunú uminak imanitnai. \t jer to su dani odmazde, da se ispuni sve što je pisano.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "cincoa ju kaya óniceyai, seisa ju cornalinayai, sieteya ju crisolitowai, ochoa ju kaya berilowai, nueveya ju topaciowai, dieza ju crisoprasuwai, onceya ju kaya jacintowai, doceya ju amatistayai, ju aina jujai iwagkamu agmayi. \t peti od sardoniksa, šesti od sarda, sedmi od krizolita, osmi od berila, deveti od topaza, deseti od krizopraza, jedanaesti od hijacinta, dvanaesti od ametista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Israel aents aidautigmesh wi chichaakui antuktajum: Jisus Nazaretnumiaya nuna Apajuí niina senchijin susauwai, dutikam aents dutikmainchaun atumin iwaintugmakajui, dekaskeapi tujuttinme tau asa, duka atumek shiig dekagme. \t \"Izraelci, čujte ove riječi: Isusa Nazarećanina, čovjeka kojega Bog pred vama potvrdi silnim djelima, čudesima i znamenjima koja, kao što znate, po njemu učini među vama -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Cinco nuwa aina nunú shiig anentaimsag umintsajui; nuninai tikich nuwa cinco aina duka anentaimtugchajui nunak, \t Pet ih bijaše ludih, a pet mudrih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag waketjusag duwik wainmachu wekayin tsagajun jegaantag: —Amesh aents amina etsaentamjaush ¿ya tame? Tusa iniam ni chichaak: —Wika Apajuin etsegtinai tajai, —tiuwai. \t Zatim ponovno upitaju slijepca: \"A što ti kažeš o njemu? Otvorio ti je oči!\" On odgovori: \"Prorok je!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Witjai Santiagoitjai, Apajuí nuigtú Apu Jisukristunashkam inakegaitjai. Israela uchijí doce aajakua nunú wegantutijum pampagjum, ashí tikich nugkanmash batsatutigmin agatkun kumpamjime. \t Jakov, sluga Boga i Gospodina Isusa Krista: dvanaestorma plemena Raseljeništva pozdrav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Inakak inamnun jeenig tuke pujuchu ainawai, nuna uchijinchu asag, untsu inamnun uchijiya nunú jegag tuke pujuwai, duka niina uchijí asa. \t Rob ne ostaje u kući zauvijek, a sin ostaje zauvijek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú suntajá apuji Jisus Judeanmaya jiinki Galilea tae tabaun antuk, tajua igkug chichajak: —Mina jegajuí tajutuam mina uchig ashí nagkanki tepegtima nu etsaentujata, —tusa segauwai. \t Kad je čuo da je Isus došao iz Judeje u Galileju, ode k njemu pa ga moljaše da siđe i ozdravi mu sina jer već samo što nije umro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaunchuk kasamajakú akush, yamaik kasamkaigka, dekas takastí pegkeg aina nunak, nuniak tikich atsumaidaunash yaigta tau asa. \t Tko je krao, neka više ne krade, nego neka se radije trudi svojim rukama priskrbljivati da ima što podijeliti s potrebnim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu yumin ukatjauwa nu chichaamun antukbaijai: “Apuh, amek pegkeg takauwaitme, iman asam juka jutikaume. Apajuiyah pegkegmah, amek tuke pujuwaitme, \t I začujem anđela voda gdje govori: \"Pravedan si, Ti koji jesi i koji bijaše, Sveti, što si tako dosudio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich atsumaushkam susatajum, atum tikich wajuk suwajume, dutiksag Apajuishkam atum atsumamunak amastatjume. \t Dajite i dat će vam se: mjera dobra, nabijena, natresena, preobilna dat će se u krilo vaše jer mjerom kojom mjerite vama će se zauzvrat mjeriti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Dekas tajime: Apajuik ashí aentsun tudaujinak tsagkugmainai, niina ashí pegkegchau pachis chichagkau aidaunashkam. \t Doista, kažem vam, sve će se oprostiti sinovima ljudskima, koliki god bili grijesi i hule kojima pohule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Jisusak ayú tutsuk: —Dekas jeemin wetá pataim batsatbaunum, nunikam shiig kuashat Apajuí amina wajuk wait anenjamjae nunú pachisam ujaktá, —tiu. \t No on mu ne dopusti, nego mu reče: \"Pođi kući k svojima pa im javi što ti je učinio Gospodin, kako ti se smilovao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nunú inak apuji wakegamun shiig dekayatak, umitsuk takatnash takatsuk puja nunú imá senchi suwimkan jumainai. \t \"I onaj sluga što je znao volju gospodara svoga, a nije bio spreman ili nije učinio po volji njegovoj, dobit će mnogo udaraca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Witjai Pabloitjai, minak Apajuí etegtua Jisukristu chichame etsegtukti tusa wakegau asa awetiuwai. Atum Kristu nemagkujum Apajuí aentsji waigkú aidautijum Efeso batsatutigmin kumpamjime. \t Pavao, po volji Božjoj apostol Krista Isusa: svetima koji su u Efezu i vjernima u Isusu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus Jerusalén jegattak wegau asamtai, aents aidau ni chichaamu antugkaju asag, awi jegaa apu wajasá waamak inamjashtimpash tusag anentaimaidau asagmatai augmatbaun nagkabau. \t Kako su oni to slušali, dometnu on prispodobu - zato što bijaše nadomak Jeruzalemu i oni mislili da će se umah pojaviti kraljevstvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash atumek aneetaig aidauwah, iina Apuji Jisukristu chicham etsegtugkatajum tusa ishiakbau aidau, \t A vi, ljubljeni, sjetite se riječi što ih prorekoše apostoli Gospodina našega Isusa Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus chichaak: —Aents jistamatatus, yutain kuashat umikuí, dutika kuashat aents aidaun ipauwai. \t A on mu reče: \"Čovjek neki priredi veliku večeru i pozva mnoge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dekas tajime: Ataktuk jutikanuk uva yumijinak uwagchatnaitjai, atak Apajuí inabauji jegatna duwi uwagtin asan, tiuwai. \t Jer kažem vam, ne, neću više piti od roda trsova dok kraljevstvo Božje ne dođe.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junak yaunchkesh timajime. \t \"Eto, prorekao sam vam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí najanamu aina nuwiyag niina uumjumainuk makichkish atsawai. Apajuí emtinig ashí wají aina duka shiig paan ainawai, nunin asamtai Apajuik ii takasbaujin diisá tujamtinai. \t Nema stvorenja njoj skrivena. Sve je, naprotiv, golo i razgoljeno očima Onoga komu nam je dati račun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni ayaak: —Atum Apajuí aujkugmek aatsajum titajum: ‘Apawah, amek nayaimpinum pujuwaitme. Pegkegmaitam ibau asamin ashí tikich aidaush imá aminak emematjabiagtinme. Amek jutiishkam inajatjata, amina aentsjum nayaimpinmaya ame wakegamun umigtamin aina dutiksag, nugkanmayashkam umigtuktinme tusam. \t On im reče: \"Kad molite, govorite: 'Oče! Sveti se ime tvoje! Dođi kraljevstvo tvoje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninak Jisusan dekaskeapi tusag nemajuidauk shiig ijuntsag batsataidau, nuninak ashí ditá wajiiji ajuinamujai atsubiagtaik iikdaisag sudayidau. \t Svi koji prigrliše vjeru bijahu združeni i sve im bijaše zajedničko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nunú tsawan waitut nagkaemaig etsag suwe wajastinai, nantushkam etsanjashtinai. \t Nego, u one dane, nakon one nevolje, sunce će pomrčati i mjesec neće više svijetljeti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aikasnuk ame mina chicham etsegtugkata tusam tujutbaunak imatiksanuk ujakagmajai, dutikam ditashkam wakejus antukagmae nuninak: Dekas Apajuí awemamuap tauwaita, tusag dekaskeapi tujutuinawai. \t jer riječi koje si mi dao njima predadoh i oni ih primiše i uistinu spoznaše da sam od tebe izišao te povjerovaše da si me ti poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aatus nunidau asagmatai, Jisusa nemajin aidau dita kajintsá anentaibaujinish nuní nagkaemas ichichmamaidau, nuninak Jisusa nemajuidaushkam kashí kashinig ayatak kawedau. \t Tako se Crkve učvršćivahu u vjeri i broj im se danomice povećavao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui jegakmá Jisusa nemajin aidau wainkaja, nui makichik tumig ditajai batsabiaji. Nuniamunum Wakaní Pegkeji dekamtikamu asag, Pablon chichajuinak: “Jerusalegkak wemaitsume”, tiajabi. \t Pronađosmo učenike i ostadosmo ondje sedam dana. Oni po Duhu nagovarahu Pavla da ne uzlazi u Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duwi uva yumiji yamá ijugbauk duwap yamajam apagbaunum yajataiyai, dutikamu asa vino kajiak pushutakushkam ayatak egkenag wetai nunisag pegkejak amainai. \t Nego, novo vino neka se ulijeva u nove mješine!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juka ashí dekainaji, pegkegnum yumigkagtina duka, pegkegnum yumigsamua nuna nagkaesauwai. \t A posve je neprijeporno: veći blagoslivlja manjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag nui chichaman umikag ditá aentsji aidaun, Herodesan aentsji aidaujai ishiakajui. Dutikawajam ditashkam Jisusan jegajiag: —Jintinkagtinuh, jutiik dekainaji ame dekaskea duke chichau asam, Apajuí jinti dekaskea duke jintinkagtam duka. Amek aentsú niimé diigsam shiig awajkatasamkesh chichatsme. \t Pošalju k njemu svoje učenike s herodovcima da ga upitaju: \"Učitelju! Znamo da si istinit te po istini putu Božjem učiš i ne mariš tko je tko jer nisi pristran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kashinia duwi Jisus Galilea wekamá Felipen wainkauwai, dutika: —Wegajai, mina jintintaig aminum, —tiuwai. \t Sutradan naumi Isus poći u Galileju. Nađe Filipa i reče mu: \"Pođi za mnom!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni ayaak: —Dekaske wisha wainkabiajai, iwanch peem wajukea imanik nayaimpinmaya iyaun. \t A on im reče: \"Promatrah Sotonu kako poput munje s neba pade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jaanch ejaamua nuna ukujin tesamu aajakua nunak, “Shiig Pegkejam” tujakajui. \t iza druge pak zavjese bio je Šator zvan Svetinja nad svetinjama -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá tama Jisus chichaak: —Ju yumia juna umauk, ataktushkam tuke kitajagtinai, \t Odgovori joj Isus: \"Tko god pije ove vode, opet će ožednjeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai aents aidauk kayan jukiaju tukutasag, tujash Jisusak uumak jega Apajuí ememattainmayag jiinkiuwai. \t Nato pograbiše kamenje da bace na nj. No Isus se sakri te iziđe iz Hrama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki, Kristukesh imá nigki shiig awagmamkatasag wakekachui, Apajuí chichame yaunchuk agagbauwa nui: “Apajuiyah, aents amina pegkegchaun chichagtamaina nunak, mina tujutuinawai”, tawai. \t Ta ni Krist nije sebi ugađao, nego kao što je pisano: Poruge onih koji se rugaju tebi padoše na me."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nugka yamajam atak atin pachisa chichainag nunak, Apajuik nayaimpinmaya aents aina nunú diistí tusag idaituschauwai. \t Nije doista anđelima podložio budući svijet o kojem govorimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dutikam sacerdote apuji aidaujai, nuigtú jega Apajuí ememattain kuitamin aidaujai: Wajuk Jisus achiká sujumainaita, nuna pachisag chichasaju. \t On ode i ugovori s glavarima svećeničkim i zapovjednicima kako da im ga preda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kashinia duwi Juan Yamijatin ataktú jimag jintintaijijai wajai, \t Sutradan opet stajaše Ivan s dvojicom svojih učenika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuashat aents Jisusan saetusag ashinaidau, imaniagtai Jisus ayampatua chichajak: \t S njim je zajedno putovalo silno mnoštvo. On se okrene i reče im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniaigkishkam atum ainajum anuiyatijum, dekaskeap nunak tawa tichamin anentaimaidautigmeshkam ainagme. Nunak Jisusak, duwik yama nagkamchak niina jintintaijin etegjauwa duwik ya dekaskeapi tuinatsua, nuigtush ya sujama atinaita nunashkam dekaajakuí, nunin asa tiuwai. \t \"A ipak, ima ih među vama koji ne vjeruju.\" Jer znao je Isus od početka koji su oni što ne vjeruju i tko je onaj koji će ga izdati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunik jegaa jií ikapajag anamainak batsatbaunum, niishkam nui ditajai anamak ekeemsau. \t A posred dvorišta naložiše vatru i posjedaše uokolo. Među njih sjedne Petar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jujú atumek shiig dekaatajum, dekaskenum Abraham wegantu aina duka, Apajuiyai kajinas anentaimin aina nu ainawai. \t Shvatite dakle: oni od vjere, to su sinovi Abrahamovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisusak dita pegkegchau anentaibaujinak shiig dekaju asa: —¿Tsanujatin aidauwah, wagka tsanujá dekapjustasagmesh wakejutagme? \t Znajući njihovu opakost, reče Isus: \"Zašto me iskušavate, licemjeri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka dekaske, atumek Moisés timawa nuna uwaekaig tusajum, tsawan ayamtai tsawaju aigkishkam uchi aishmag akiinamtaig pakaji ajapjin ainagme. Nunin ainayatkugmesh ¿wagka wi tsawan ayamtai tsawaju aig, aents jaun etsagagmag duwish kajeagme? \t Ako čovjek može primiti obrezanje u subotu da se ne prekrši Mojsijev zakon, zašto se ljutite na mene što sam svega čovjeka ozdravio u subotu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Amesh wajintu anentaime kampatum aents aajakua nuwiyash, ¿ya aajakuita dekas nigki anenmamas aents kasa suwimaam tepaun wait anenjaush? \t \"Što ti se čini, koji je od ove trojice bio bližnji onomu koji je upao među razbojnike?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá iniam: —Makichik aentskesh nuwen idayas tikich nuwajai nuwenkug, jeteken ekajeak nunimainai, \t I reče im: \"Tko otpusti svoju ženu pa se oženi drugom, čini prema prvoj preljub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus ni jintintaiji aidaujai Olivosan mujajin jegawaju, yaakat Betfagé, nuigtú Betania Jerusalegnum tikiju awa nui, nunik ni jintintaijin jimajan awemak: \t Kad se približe Jeruzalemu, Betfagi i Betaniji, do Maslinske gore, pošalje dva učenika"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik yaunchuk nagkamas jutiinak etegtamjauwai, dutijabau asamtai Kristui ii jukitnuk ajutjamainaji, nunak yaunchuk Apajuí ni wajuk dutikatatus wakejukaya anentaimtujuita, dutiksag dutikatnai. \t U njemu, u kome i nama - predodređenima po naumu Onoga koji sve izvodi po odluci svoje volje - u dio pade"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aikatsuk trescientos tsawan inagkeasa takasá kuichik jumaina imaan akik sujuka, nunú kuichkik ujunauch aidau yaimainajama, —tusag nuwan ashishmatuidau. \t Mogla se pomast prodati za više od tristo denara i dati siromasima.\" I otresahu se na nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "midau aidaun untsugnum ijumkun, aents pegkegchau aidaunak menanum ijumjatnaitjai. \t Postavit će ovce sebi zdesna, a jarce slijeva.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "ashí aents takasbaujin diijus titatus. Nuniak pegkegchau takasú aidaun, tuja Apajuinash pegkegchau chichagkau aidaunash suwimkan susatatus”, tiuwai. \t suditi svima i pokarati sve bezbožnike za sva njihova bezbožna djela kojima bezbožno sagriješiše i za sve drzovite riječi koje grešni bezbožnici izrekoše protiv njega.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, midaun, Apolosdaujai pachisan tajim junak, ditash Apajuí chichame agagbau tawa nuna ewagak anentaimtsuk, jutiinu diis unuimajagti tusan tajime. Atumin iwaintukmaijim nuna tajime, makichkia nu eme anentsá diiyakjum, tikichia nu junik diisaijum tau asan. \t A sada, braćo, kad bih došao k vama govoreći drugim jezicima, što bi vam koristilo kad vam ne bih priopćio bilo otkrivenje, bilo spoznanje, bilo proroštvo, bilo nauk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamai pampandaibau asa juka puyatjumainnum pujaji, apu Romanmaya dekaa wají pampanjume tujamkuish tumainnum batsattsuji.” \t Ta izlažemo se opasnosti da za ovo današnje budemo optuženi s pobune jer nema nikakva razloga kojim bismo mogli opravdati ovu strku.\" To rekavši, raspusti skup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atum mina nemagtin aidautigminak achigmakag, jega ijuntainum apu chichaman epegkin aidau ijunjamunum ejetamawagtinai. Dutijamchakjash tikich apu aidaunum ejetamtatus jujamkiag etamainakuish: Wajintuk apunash titaja, tuja wajintuk aiktaja apu ininkuish, tusagmek uyumaktin aigpa. \t \"Nadalje, kad vas budu dovodili pred sinagoge i poglavarstva i vlasti, ne budite zabrinuti kako ćete se ili čime braniti, što li reći!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Makichik aentskesh: Pegkegchau takagtusume tusa apunum chichaman egketjamamtai, niijai apu chichama epegnunum wegakmek, jintaag shiig chichasam epegtuniata, nunikchaminig apu chichaman epegnunum jegaa amin dekagtama, ni jujamki achijatin aidaunum sujupakmatai, achijatin jujamki aents katsek aidau achiká chimpitainum egkepawai. \t \"Nagodi se brzo s protivnikom dok si još s njim na putu, da te protivnik ne preda sucu, a sudac tamničaru, pa da te ne bace u tamnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "imaninakush pegkegchau takainamujin idayas pujutjin yapajitsuk, ayatak pegkegchaunak Apajuinak chichajiagmayi, kuchapjin najaimainak, nuigtú etsa apeam esamujinash senchi najaimaidau asag. \t i hulili Boga nebeskoga zbog muka i čireva, ali se ne obratiše od djela svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“ ‘Atum tikich aidau shiig awajtuktinme tusajum wakejin ainajum, nunisjumek tikichish shiig awajkatajum.’ Aatus Moisés chicham umiktinun agajua nuwish tawai, tuja aantsag Apajuí etsegtin aidau agaju aina nuwishkam tawai. \t \"Sve, dakle, što želite da ljudi vama čine, činite i vi njima. To je, doista, Zakon i Proroci.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunú inaka nuna apuji tsawan dekachbau ai pachiachmau takamá wainak, shiig senchi suwimkan susa, tikich aents pegkegchau aidaujai betek waittsati tusa idaimainai. \t doći će gospodar toga sluge u dan u koji mu se ne nada i u čas u koji i ne sluti; rasjeći će ga i dodijeliti mu udes među nevjernicima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai kuashat jiya jiyanituinakua mai kanakaju. Nunik Bernabek Marcosan juki Chiprenum weuwai. \t Spopade ih takva ogorčenost da se raziđoše: Barnaba povede Marka i otplovi na Cipar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika jata nunak, jakau wakaní batsamtaijiya nujai kucha jii kegak wajukea imania nui ajugmayi. Nuuwai Apajuijai tuke kanaaku kanaamu atina nu. \t A Smrt i Podzemlje bili su bačeni u jezero ognjeno. Jezero ognjeno - to je druga smrt:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash antsagkeap batsamtatua tatsujime, Jisukristu ataktú aannak idaimitkagmak, duwik batsabaijum nuninuk etabiagtaiyap, Apajuí atumin tsanugmaju aidaunak suwimkan susattawa, tajai. \t Ja se uzdam u vas u Gospodinu: vi nećete drukčije misliti. A tko vas zbunjuje, snosit će osudu, tko god bio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai tikich aidaushkam wakeesag anentaimsag yuwawaju. \t Svi se razvedre te i oni uzmu hrane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—¿Antukchamkaijum ii yamai nagkamsagmek Jisus pachisjumek aents aidauk jintintuawaigpajum tibaijim duka? ¿Wagka antukchaugme? Atum aajajum ashí Jerusalegnumia jintinbau asag, jutii aidautin ditap nu aentsnak mau ainawa tujamainawai, —tuidau. \t \"Nismo li vam strogo zabranili učiti u to Ime? A vi ste eto napunili Jeruzalem svojim naukom i hoćete na nas navući krv toga čovjeka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutiktai apu aidau: —¿Wají iwainakmea aents dekas chicham antugtai wajukea nunikmesh, aentsush aikamesh jiigmesh ishime? —tusa imatjuidau. \t Nato se umiješaju Židovi i upitaju ga: \"Koje nam znamenje možeš pokazati da to smiješ činiti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikak, Kristuk waitkasa maam ataktú nantaktinai tusa agagbauwa nuna pachis jintias ujaak: —Wi Jisusan pachisan atumin ujaajim, nuuwai Kristuk, —tiuwai. \t Tumačio je i izlagao: \"Trebalo je da Krist trpi i uskrsne od mrtvih. Taj Krist jest Isus koga vam ja navješćujem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus ataktú chichaak: —Wika wetatjai, nunikmatai atum mina egatkagtinaitjume, nuniakjumesh atumek wi tuwí wegaja nuwig minishtin ainagme, atumin tudaujum idaitsuk pujusjum jau asajum. \t Reče im ponovno Isus: \"Ja odlazim, a vi ćete me tražiti i u svojem ćete grijehu umrijeti. Kamo ja odlazim, vi ne možete doći.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki kuntin maamua nuna numpeenak sumo sacerdote juki, Apajuin anentag suwinak jega Apajuí ememattainum waijakuí tudaujun tsagkugtugti tusag, tuja nejenak jukiag yaakta ukukí apejakajui. \t Jer tijela životinja, kojih krv veliki svećenik unosi za grijeh u Svetinju, spaljuju se izvan tabora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutika Jisus jiinki wetatman, jimag aents wainmachu pataetukag, senchi untsumkag: —¡David wegantu uchijiyah, jutiish wait anenkagtugta! —wajaidau. \t Kad je Isus odlazio odande, pođu za njim dva slijepca vičući: \"Smiluj nam se, Sine Davidov!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, ju shiig dekaatajum: Wi chicham yamagman etsejag junak aents anentaimsa tibaunakesh etsegtsujai. \t Obznanjujem vam, braćo: evanđelje koje sam navješćivao nije od ljudi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu ashí jinawagmatai pujus nuwashkam jakauwai. \t A nakon svih umrije i žena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika yaunchkek chicham umiktina nunash dekatsuk pujujakuitjai; tujash chicham umiktina nuna dekakman, pachiachmau pegkegchau takastasa senchi wakegamunak nagkamauwaitjai. \t Da, ja sam nekoć živio bez zakona. Ali kad je došla zapovijed, grijeh oživje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí nemajuinatsu nunak Apajuí titatui, nunin asamtai atumiin pegkegchau takau puja duka jiikí ajapatajum. \t Ako nema uskrsnuća mrtvih, ni Krist nije uskrsnuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Felipeshkam adijkamá Apajuin etsegtin Isaías agagbaun au aujkawa minittaman antujuk iniak: —¿Ame aujam dusha, antakmek aujam? —tau. \t Filip pritrča i ču gdje onaj čita Izaiju proroka pa će mu: \"Razumiješ li što čitaš?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ukunchin kupigkachajua nunak, Apajuí etsegtin agagbaunum: “Makichik ukunchinakesh kupigkachagtinai”, tibauwa nunú uminkauwai. \t jer se to dogodilo da se ispuni Pismo: Nijedna mu se kost neće slomiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi pegkejan takaunuk mina Apajuí wetatjai, nunikmataig ataktuk waitkashtatjume. \t pravednost - što odlazim k Ocu i više me ne vidite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa idayak, duwi ni aneetaiji wajattaman: —Anuwai amina dukuk, —tiuwai. Nunú tima niina dekas aneetaijig Jisusa dukujinak juki jegá emauwai. \t I od toga časa uze je učenik k sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Nicodemo awentsag: —¿Nunash wajukag nunikainta? —tusa iniau. \t Upita ga Nikodem: \"Kako se to može zbiti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus dutikamua nunak ashí nugka tikiju aidaunum batsatuk antujajui. \t I glas se o njemu širio po svim okolnim mjestima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninaku uchi kakajus tsanumaina nuninuk achagmi. Nunidau asaja tikich aidau aentsun tsanuinak waitan jintiina dushakam kakajus tsanumainchau agmi. \t da više ne budemo nejačad kojom se valovi poigravaju i koje goni svaki vjetar nauka u ovom kockanju ljudskom, u lukavosti što put krči zabludi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek: Jutiik Abraham wegantu asaja yupichuch uweemain ainaji, tumamigpa. Dekas tajime: Apajuik jujú kaya aina junakeshkam Abragka uchijí emamainai. \t I ne usudite se govoriti u sebi: 'Imamo oca Abrahama!' Jer, kažem vam, Bog iz ovoga kamenja može podići djecu Abrahamovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik dupa pegkegchau tsapakun wainkag, takau aidau wegajui apujin ujaktatus. Nunik jegajiag: ‘Apuh, ame ajak pegkeg ajakbauwaitkush, ¿utugsaya dupa pegkegchaush tsapaidiaje?’ \t Sluge pristupe domaćinu pa mu reknu: 'Gospodaru, nisi li ti dobro sjeme posijao na svojoj njivi? Odakle onda kukolj?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek wi yapajakuish ajamjusbaijume, kitabiajai nuniakuish umutaig sujusbaijume, jeenchau wekagaish, atumi jeemin awaintuabiugme. \t Jer ogladnjeh i dadoste mi jesti; ožednjeh i napojiste me; stranac bijah i primiste me;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí dekaskeapi tutan idayas, ataktú ni pegkegchau takaajakbaujinak waketjuki takaak, Kristu shiwagmaina duka, kakajus ataktú pujutinak yapajimaitsui. Wagki dita nuna nuninak, dita dekas Apajuí Uchijin achijagmatai, tikich aidau Kristun dushikis chichagmaina numamtuk wajaidau asagmatai. \t pa otpali, nemoguće je opet se obnoviti na obraćenje kad oni sami ponovno razapinju Sina Božjega i ruglu ga izvrgavaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniachkugmesh makichkitigmekesh wainkajum: “Yaki jakau aidau batsamtain akaikia tiigpajum” tawai. Nunú aaja anentaimainakuik, “Aents jakau batsamtainum Kristu pujau jegají, jukí iwakagmi” tumaina nunin asamtai. Tujash Kristuk aneantui. \t Ili: Tko će sići u bezdan - to jest izvesti Krista od mrtvih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Pilatun wejí, Jisusa iyashin segauwai. Tama Pilatushkam: —Jisusa iyashí susatajum, —tiuwai. \t On pristupi Pilatu i zaiska tijelo Isusovo. Tada Pilat zapovjedi da mu se dadne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Saulok Jerusalén juwak pujusá, ditajai ijunag wekagas ajankas Jisusan pachis chichagkagtau. \t Od tada se s njima slobodno kretao po Jeruzalemu i smjelo propovijedao u ime Gospodnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka makichik aentskesh emesjata tamak, ditá weninia, jii jiinak ashí shiwaji aidaunak apeká ijinmayi. Nunisag jinawagtatui tikich nuna emesjatatus wakegaushkam. \t Ako im tko hoće nauditi, oganj suče iz usta njihovih i proždire njihove neprijatelje. Doista, htjedne li im tko nauditi, tako treba da pogine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ame tikich aents aidau ujaakum: Jisusai mina Apujuk, tusam kajintsam Apajuiyap Jisusnak jakau aidaunmayanash inankiuwaita takumek uwemjau atinaitme. \t Jer ako ustima ispovijedaš da je Isus Gospodin, i srcem vjeruješ da ga je Bog uskrisio od mrtvih, bit ćeš spašen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik aentskesh: Chicham umiktajum tibauwa nuna umikchan suwimkan jukig tusag, nuna umiktatus batsamtuina nunitsuk, Apajuí wait anenjabaunum pujau asayap tudau takamainaita tusa anentaimainai. ¡Tujash duka makichkish nunimaitsui! \t Što dakle? Da griješimo jer nismo pod Zakonom nego pod milošću? Nipošto!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Wajuk etsegkatnumki Kristu pachisa etsegkata tusa awemachbau aidaush? Apajuí chichame agagbaunum: “Tikima shiig pegkejai, chicham pegkeja nuna pachis etsejak taa duka”, tawai. \t A kako propovijedati bez poslanja? Tako je pisano: Kako li su ljupke noge onih koji donose blagovijest dobra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus senchi jiiká chichaak: “Aents mina dekaskeapi tujutuina duka, mina Apag awetiuwa nunashkam dekaskeapi tuinawai. \t A Isus povika: \"Tko u mene vjeruje, ne vjeruje u mene, nego u onoga koji me posla;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuanuí María Magdalanmaya, tikich María Jacobo dukují Josenashkam dukujiya nu, nuigtú Zebedeo nuwe aatus wajaidau. \t među njima Marija Magdalena i Marija, Jakovljeva i Josipova majka, i majka sinova Zebedejevih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus nuna dutika niina jintintaiji aidaujai yaakat Cesarea, Filipo tutaya nuanuí yaakta ukukí batsamin aidaunum wegajui. Nunik jintá wesa ni jintintaiji aidaun iniak: —¿Aents aidaush minash yaayai tujutuinawa? —tau. \t I krenu Isus i njegovi učenici u sela Cezareje Filipove. Putem on upita učenike: \"Što govore ljudi, tko sam ja?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatú batsatai pachiachmau senchi uujak, jega aents achiká chimpitai ajigbau aidaun senchi pegau, imatiktai ashí waitig ujanjauwai. Tuja aents achiká jiju ikagmauwai jigkakbaushkam tsujinag kakekaju. \t Odjednom nasta potres velik te se poljuljaše temelji zatvora, umah se otvoriše sva vrata, i svima spadoše okovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Siria nugkanum, Cilicia nugkanmashkam Jisusan nemajuidaun anentain ichichtukiag nagkaemaidau. \t proputova Siriju i Ciliciju, utvrđujući Crkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa nui pekajuidaun ayampatua: —Jujú ainawai mina dukug, mina yatsug aidauk. \t I okruži pogledom po onima što su sjedjeli oko njega u krugu i kaže: \"Evo majke moje, evo braće moje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Lamparashkam ekemakaik dukuká idaichatiame, dutiktsuk yakí ekentayame jegan tsaaptin emamtai, aents aidaush diisá yujastinme tusa. \t Niti se užiže svjetiljka da se stavi pod posudu, nego na svijećnjak da svijetli svima u kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunika aujkugmesh chicham wakejusa antumain ausatajum, tuja dita inimpainamush wajuk aimainaita dushakam shiig dekau atajum. \t Riječ neka vam je uvijek ljubazna, solju začinjena: znajte svakomu odgovoriti kako treba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam ni Pablo capitanin untsuk itan: —Ju uchi jukim comandante pujamunum ejegata, dutikam ju uchi ni ujamain awa nuna ujaktí, —tusa timayi. \t Pavao pak pozove jednog satnika i reče mu: \"Ovog mladića odvedi k tisućniku: ima mu nešto dojaviti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dutikawagmatai maawagtatui. Tujash kampatum tsawanta juwi nantaktatui, —tau. Tutai ditashkam senchi wake besekajui. \t i ubit će ga, ali on će treći dan uskrsnuti.\" I ožalostiše se silno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik ni jintintaiji doce aina nuna untsuk ijumag, jimá jimajan apatuk ishimak, wakan pegkegchau aidau jiimainnash senchijin susauwai. \t Dozva dvanaestoricu te ih poče slati dva po dva dajući im vlast nad nečistim dusima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu imatikainamunum nuwa doce mijadai numpan puwak waitú pujú, \t A neka je žena dvanaest godina bolovala od krvarenja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Eke dekamainchauk dekapeajum aneetash aneaktsugmek, wi cinco pagkai cinco mil aents ayugkam nuigtú ampinkamtaish, wajupa chagkina aimjabiugme duka? \t Zar još ne shvaćate, ne sjećate li se onih pet kruhova na pet tisuća i koliko košara nakupiste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Kristu Jisus atumin ayamjutpak numi yapajiamunum numpen ukajua nuaduí, yaunchkek Apajuijai atushat batsamajakuitkujum, yamaik tikijuch ijutkau wajasugme. \t Sada pak, u Kristu Isusu, vi koji nekoć bijaste daleko, dođoste blizu - po Krvi Kristovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai aimainchau dekapedau asag, makichik aentskesh iniaschajui. Nui nagkamsag ataktuk iniaschaju. \t I nitko mu nije mogao odgovoriti ni riječi, niti se od toga dana tko usudio upitati ga bilo što."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú jata mina waitkajia nunú, atumnak shiig antumainchau awajtamianume. Nuna imaniakuish dakitjugjum idaitutsuk, nayaimpinmaya aents nuniachkush Kristu Jisus taamtai kuitamainaitjum imatijusjum kuitamjukuitjume. \t Svoju kušnju, moje tijelo, niste ni prezreli ni odbacili, nego ste me primili kao anđela Božjega, kao Krista Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú Jisusan wainak senchi untsumak tikishmatug senchi untsumak: —¡Jisusah, Apajuí nayaimpinum pujuwa nuna Uchijiyah, minash itugtuktasamea miname! ¡Wait aneasam suwimkak sukagtusaipa! —tau. \t Kad opazi Isusa, zastenja, pade ničice preda nj i u sav glas povika: \"Što ti imaš sa mnom, Isuse, Sine Boga Svevišnjega? Molim te, ne muči me!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatjam ni ayaak: ‘Wika atumnak wainchaujime, atumesh yatsu ainajum’, ” tiuwai. \t A on im odgovori: 'Zaista kažem vam, ne poznam vas!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tibau ainayatak jiinjag weenak, ashí aents nuwiya aidaunak ujá ujakua wegajui. \t Ali oni, izišavši, razniješe glas o njemu po svem onom kraju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents aidau pakamakchau akushkam, chicham umiktina nuwiyan umiidau asagmatai atumek bakumatnaitjume, atum pakamaku ainayatkujum, nuigtú chicham umiktinush dekayatkujum umikchau asajum. \t I onaj koji je podrijetlom neobrezanik, a ispunja Zakon, sudit će tebi koji si, uza sve slovo i obrezanje, prijestupnik Zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Jisus uwegnum achiká inankiu, dutikam wajantú. \t No Isus ga dohvati za ruku, podiže ga i on ustade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junashkam shiig dekamtikatasan wakejajime: Apajuik tikima senchigtinai, ni utujimainjig atsujui, nigka ashí dutikmainai. Iman asa ni nemajuidautinashkam nigki ayamjutpawai. Kristun maawag ukusagmataishkam nunú senchiik ataktú inankiuwai. Dutika nayaimpinum iwakuí, niijai pujus inamjatatus. \t i koje li prekomjerne veličine u moći njegovoj prema nama koji vjerujemo: ona je primjerena djelotvornosti sile i snage njegove"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pedro Juagjai aents aidaun aujak chichaa wajai, sacerdote aidau, jega Apajuí ememattaiya nuna kuitamnun apuji, saduceo aidaujai kautkaju. \t Dok su oni još govorili narodu, priđu im svećenici, hramski zapovjednik i saduceji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nigka dita anentaibaujinak dekau asa, aents uwejé chuwijun chichajak: —Wajakim ejapeen wajantá. Tama niishkam wajakí ejapeen wajantú. \t A on je znao njihove namjere pa reče čovjeku s usahlom rukom: \"Ustani i stani na sredinu!\" On usta i stade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunika wega wegakua kashinia duwi ajuntai Quío tutainum diiká nanamsabiaji, nui juwaki kashinia duwi Samos anumtainum anumkabiaji. Nunika Trogilio kanaja kashinia duwi Mileto jegawabiaji. \t Odande odjedrismo sutradan i stigosmo nadomak Hija, prekosutra krenusmo u Sam, a idućeg dana stigosmo u Milet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Mina jintintaig uwig wajumchik kakakchauchia numamtin ajuminig, atumin Apa Apajuiya nu wakejutpagme, mina inamtaijui pujusagti tusa, nuaduí ishamkaigpajum. \t \"Ne boj se, stado malo: svidjelo se Ocu vašemu dati vam Kraljevstvo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus juna tiuwa nunak, niina jintintaiji aidaushkam ni mantamna nantakmatai, dekas niina iyashin takumpap tiuwaita tusag adeajajui. Nuninak Apajuí chichamen agagbauwa nuna, tuja Jisus tibauwa nunashkam dekaskeapi tiajui. \t Pošto uskrsnu od mrtvih, prisjetiše se njegovi učenici da je to htio reći te povjerovaše Pismu i besjedi koju Isus reče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika ashí inaktus: —Ashí junak amina amastajame, tikishmatjujam emematjita, —tau. \t pa mu reče: \"Sve ću ti to dati ako mi se ničice pokloniš.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam ni tajutjama ame, amina pataimijai uwemjatnugminak shiig ujapakti, tujutmae’ tusa ujapakmayi. \t on će ti navijestiti riječi po kojima ćeš se spasiti ti i sav dom tvoj.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunikjum jeen wayaakui: ‘Jintinkagtin chichagtamak: Agkantash awash wi mina jintintaig aidaujai Pascuatin yumainush’ tujamae titajum —tiu. \t pa gdje on uđe, recite domaćinu: 'Učitelj pita: Gdje mi je svratište u kojem bih blagovao pashu sa svojim učenicima?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Roma apuji Tiberio quince mijadai ashí nugkanum inamu. Tuja Poncio Pilato inamu Judeanum, nuniai Herodes inamu Galileanum, untsu niina yachi Felipe inamu Iturea, nuigtú Traconitenum, untsu Lisanias Abilinianum inamu. \t Petnaeste godine vladanja cara Tiberija, dok je upravitelj Judeje bio Poncije Pilat, tetrarh Galileje Herod, a njegov brat Filip tetrarh Itureje i zemlje trahonitidske, i Lizanije tetrarh Abilene,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash atum tikich eme anentakjum, tikichia duka junik diiyakjumek tudau takaakjum nuniagme. Nuniau asajum Apajuí chichame umiktajum tibauwa nu umiachbaunum bakumattagme. \t ako li ste pristrani, grijeh činite i Zakon vas osuđuje kao prijestupnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu tikich pegkegchaun takagtamsau tsagkugchataik, Apajuishkam atumi tudaugminash tsagkugtamjashtatui. \t Ako li vi ne otpustite ljudima, ni Otac vaš neće otpustiti vaših prijestupaka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash kampatum tsawan nuigtú jimaituk nagkaemai, Apajuí mayai susam ataktú nantakiagmayi, nunikagmatai nuna wainkaju aidauk shiig senchi ishamiagmayi. \t Ali nakon tri i pol dana duh životni od Boga uđe u njih i stadoše na noge te strah velik obuze one koji ih promatrahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus nuna ti ashí aents aidaun chichajak: —Mina nemagtuktasajum wakegautigmek, atum wakegamuk idaikujum, kashí kashinig waitiakjumesh atsanjajum nemagtuktajum. \t A govoraše svima: \"Hoće li tko za mnom, neka se odrekne samoga sebe, neka danomice uzima križ svoj i neka ide za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai ni inake ajan kuitamak pujuttaman: ‘Jujú higuerak ajakam ajapata. Kampatum mijadai tajuan diyajai nejeatsuash tusan, tujash nejeatsui. Juniayatak tikich ajak ajamainun nugká akijuag wajamaitsui’, tiuwai. \t pa reče vinogradaru: 'Evo, već tri godine dolazim i tražim ploda na ovoj smokvi i ne nalazim. Posijeci je. Zašto da iscrpljuje zemlju?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus nuwiya jinki ni nugken Nazaret wetai, niina jintintai aidaushkam niijai wegajui. \t I otišavši odande, dođe u svoj zavičaj. A doprate ga učenici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú Caifás judío aidaun chichajak: “Ashí aentsun ayamjuk uwemtijatnuk, dekas makichik aents mantamnamainai”, tiuwa nunuwai. \t Kajfa pak ono svjetova Židove: \"Bolje da jedan čovjek umre za narod.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum wi jintinjim jujú unuimagjum imatiksagmek umiakjumek, dekattagme wi kakagchau, utugchatnash emamkesan depetnaitag nunú, nuniakum wakanmish ayamtiksattagme. \t Uzmite jaram moj na sebe, učite se od mene jer sam krotka i ponizna srca i naći ćete spokoj dušama svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿wagka kuichik kawegti tusa egketainum egkeam ukugtukchamiume? Dutikauwaitkuminig wi wakitki taakun kawegkun jumain awajkajai’, tau. \t Zašto onda nisi uložio moj novac u novčarnicu? Ja bih ga po povratku podigao s dobitkom.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nudiagtai sacerdoten apuji aidaushkam: Lázaro maami, tusag chichaman umigkajui, \t A glavari svećenički odlučiše i Lazara ubiti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek jistanmag wetajum, wika minishtatjai. Mina awetiu takastá tujutbauwa nunú eke tsawan jegachu asamtai, —tiuwai. \t Vi samo uziđite na blagdan. Ja još ne uzlazim na ovaj blagdan jer moje se vrijeme još nije ispunilo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik ajaa kanak tepaish tuja iwaa pujaishkam kashi tsawai aish jigkaik tsapaawai, nunik tsakawai ajauwa duka wajuk tsakaawa nunak dekatsaig. \t Spavao on ili bdio, noću i danju sjeme klija i raste - sam ne zna kako;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Wejum aents achiká chimpitainum Juan egketa nuna buuké tsupika susatajum, —tiuwai. \t Posla odrubiti glavu Ivanu u tamnici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninak Apajuinu dekaskea nuna idayinak waita nuna antujuinawai. Nunidau asag Apajuí najankamu aina nuna emematuinak umijujakajui, dekas Apajuí najankagtina nuna ememattsuk. Imá nigki tuke ememattai atí. Aatus atí. \t oni što su Istinu - Boga zamijenili lažju, častili i štovali stvorenje umjesto Stvoritelja, koji je blagoslovljen u vjekove. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Amek nemagtukta, idaisata aents wakanin jakaujai betekak batsata nu, apa jakamtaish ukustin atinme, —tiuwai. \t Isus mu kaže: \"Hajde za mnom i pusti neka mrtvi pokapaju svoje mrtve.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa Jisus eke chichaak wajai, ni jintintaiji doce aina nuwiya Judas daagtin kuashat aentsun saasá ni emjuk tajuntau, Jisusan kugkuastatus. \t Dok je on još govorio, eto svjetine, a pred njom jedan od dvanaestorice, zvani Juda. On se približi Isusu da ga poljubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Shiig aneamu ajutui Apajuí mina uwemtijin asa, \t klikće duh moj u Bogu, mome Spasitelju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatiagtai Pilato ataktú iniak: —¿Amek nuna imatjutpainakuish machikish aimtsumek? diisia wajupa imatjupainatsua, —tau. \t Pilat ga opet upita: \"Ništa ne odgovaraš? Gle, koliko te optužuju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniayatkun junak ujajime, nu tsawan jegakui dekas Apajuí Uchijimpapita tujutminjum tau asan. \t \"Već vam sada kažem, prije negoli se dogodi, da kad se dogodi vjerujete da Ja jesam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunisjumek atumshakam, ashí wi tajim nunú imanisag uminag wegau wainkugmek, yamaik Apajuí Uchijí Aentsmaga Akiinauwa nu taatnuk ashí jegaegapi titin atajum. \t Tako i vi kad sve to ugledate, znajte: blizu je, na vratima!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Apajuí umijuidau wajuk pujuinawa nuna wainainak, Apajuí yachajiya nunak dekamain ainawai.” \t Ali opravda se Mudrost pred svom djecom svojom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash makichik ajuntainum jegainaku patamtatji, —tuuyi. \t Ali treba da se nasučemo na neki otok.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Dutikamu ainayatak iina muunji aidauk chicham umitan dakituinak ayatak Egipto waketjagtatus anentaimajakajui. \t Njemu se ne htjedoše pokoriti oci naši, nego ga odbiše i u srcima se svojima vratiše u Egipat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "judío aidau, aents tsagajun chichajak: —Ju tsawanta juka ayamtaiyai, nuniau asamtai amek amina ainká tepetaigmek jukimek wemaitsume, —tuidau. \t Židovi su stoga govorili ozdravljenomu: \"Subota je! Ne smiješ nositi postelju svoju!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik aents Nicodemo daagtin fariseo aajakuí, ashí judío aina nui eme anentsá diitai. \t Bijaše među farizejima čovjek imenom Nikodem, ugledan Židov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí chichamega duka senchigtina imau asa pujut tuke atina nuna sukagtawai, nuigtush espada mai yantamejai etsakamua nuna nagkaesauwai. Espada iyashnum shiig wayaa tikima initak tsupiyama imatiksag, Apajuí chichamega duka wakannumash, tuja iina anentaimtajin pegkeg aunash, pegkegchau aunashkam dekamtijamji. \t Živa je, uistinu, Riječ Božja i djelotvorna; oštrija je od svakoga dvosjekla mača; prodire dotle da dijeli dušu i duh, zglobove i moždinu te prosuđuje nakane i misli srca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutikawag aents aidaun, judío apuji aidaun, chicham umiktinun jintinkagtin aidaunashkam inajaju. Dutikawajam Estebagkan achikag jukiag, chicham dekaku ijuntainum ejegawaju. \t Podjare i narod, starješine i pismoznance pa priđu, zgrabe ga i odvuku u Vijeće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatikamaitak seis kilómetros amainun kuwagainai, Jisus yumí awanken wekagas boten adijkattak minittaman wainkajui. Nunik wainkag sapigmaidau. \t Pošto su dakle isplovili oko dvadeset i pet do trideset stadija, ugledaju Isusa gdje ide po moru i približava se lađici. Prestraše se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutikamtai tikich nunú ajuntainum batsamin aidaushkam kaunkamtai, ditanashkam etsagakabi. \t Nakon toga su dolazili i drugi koji na otoku bijahu bolesni te ozdravljali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai Jisus nui ijunun ayampá ashí diis ni jintintaiji aidaun chichajak: —Wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai. \t Isus zaokruži pogledom pa će svojim učenicima: \"Kako li će teško imućnici u kraljevstvo Božje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag nui jegaa pujuinai tsawan ni uchigmaktinji jegajiu. \t I dok se bili ondje, navršilo joj se vrijeme da rodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum Epafroditowai awetugbaijum nunak ashí imatiksanuk jukibiajai, yamaik wi atsumamun nagkagas ajutui. Atum mina yainkabiujum duka, Apajuí anentag anagkuamu kugkuin incienso apeamu Apajuin shiig awagmajakua imanuyi. \t Imam svega i u izobilju; namiren sam otkad po Epafroditu primih ono od vas, miris ugodan, žrtvu milu, ugodnu Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunisagke iwanchakam, ni senchijin mina sujus aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidaun jiijati tujutkug, nigki ditanbaujaig shiwagmaemainai, nuniak niina senchijinash megkaemain ainawai. \t Ako Sotona Sotonu izgoni, u sebi je razdijeljen. Kako će dakle opstati kraljevstvo njegovo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumnak ju nugkanmaya aents aidauk kajegtamain ainatsui, tujash minak kajegtuinawai, wika dita pegkegchaun takainamun wainu asan, pegkegchauwai tuinamu asag. \t Vas svijet ne može mrziti, ali mene mrzi jer ja svjedočim protiv njega: da su mu djela opaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja ashí tsawan ayamtai tsawautaik, jega ijuntainum jegaa, judío aidaun, griego aidaunashkam, Kristun dekaskeapi tumamtikiagtatus tuke ujasagké au. \t Svake je pak subote raspravljao u sinagogi i uvjeravao Židove i Grke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa senchi jiyaniniagtai, comandanteshkam puyati, nuniak Pablon achikag jiikiag maawainum tusa, suntag aidaun chichaman awetiabi: —Kaunawag jiiktinme, dutika ataktú dita batsatbaunum ejegawagti —tusa. \t Kad razmirica posta još većom, poboja se tisućnik da Pavla ne rastrgaju pa zapovjedi da vojska siđe, otme ga ispred njih i povede u vojarnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ni pegkegchau takasuk nu pegkegchauwa nuwiyanak jukitnai. Wagki Apajuik betek susatnai dita takasbaujinig dutiksag. \t Doista, nepravedniku će se uzvratiti što je nepravedno učinio. Ne, nema pristranosti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik: —¿Atumesh Jisus nemagkugmesh Wakaní Pegkejish jukiuk ainajum? —tusa iniau. Tama dita aiinak: —Jutiik Wakaní Pegkeji awai tabauk machikish antuchuitji, —tiaju. \t pa ih upita: \"Jeste li primili Duha Svetoga kad ste povjerovali?\" Oni će mu: \"Ta ni čuli nismo da ima Duh Sveti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus Tiro nugkanum pujau jinki Sidón nagkaemak, Galilea kuchajin jegauwai. \t Zatim se ponovno vrati iz krajeva tirskih pa preko Sidona dođe Galilejskom moru, u krajeve dekapolske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa ujainam antukag ashí ijunag Apajuin aujuinak: “Apuh, ametme nayaim, nugka, nayants aina nu najankam ashí nui batsamsatin najankaumek, \t Kad su oni to čuli, jednodušno podigoše glas k Bogu i rekoše: \"Gospodine, ti si stvorio nebo i zemlju i more i sve što je u njima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Shiig senchi waitkam atinaitjai, tujash yamaik waitiajai, wi dekas waittsatnaitag nunú ashimdaekati tusan. \t Ali krstom mi se krstiti i kakve li muke za me dok se to ne izvrši!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuniagtai wakan pegkegchau egkemtugbau aidaunash etsagakui. \t nagrnuše da ga slušaju i da ozdrave od svojih bolesti. I ozdravljali su oni koje su mučili nečisti dusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuashat tsawantai etsag, yaya aidaujai waintsuk yujau asaja, daseshkam imatijamsag ukapittak awajtamu asamtai: —¡Jegashtatjiapi, jinattajiapi! —tiagbaiji. \t Kako se pak više dana nije pomaljalo ni sunce ni zvijezde, a oluja bjesnjela nemalena, bila je već propala svaka nada da ćemo se spasiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni ayaak: —¿Wajuk antuktajaki, nuna taku tawai tusa ujachbaunush? —tiuwai. Nuna tusa Felipen: —Juwi wakam, ekeemsam ujatkata, —tusa segam niishkam wakauwai. \t On odvrati: \"Kako bih mogao ako me tko ne uputi?\" Onda zamoli Filipa da se uspne i sjedne uza nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika awaantam Pabloshkam apu aidau ijunjaun shiig esetug diis chichaak: —Yatsug aidauh, wika Apajuí umijin asan pegkeg anentaiyai pujuwaitjai, nunisnuk yamaya juwishkam, pujajai. \t Pavao uprije pogled u Vijeće i reče: \"Braćo, ja sam posve mirne savjesti živio pred Bogom sve do dana današnjega.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai lanchanum takau aidau, umkag wegagtatus bote yaijuch lanchanum pataimun ajuinak, lancha nujinchin ancla awa nunas ajuinatai tumain wajakiag ajugkajabi. \t Kad su mornari bili naumili uteći iz lađe i počeli spuštati čamac u more pod izlikom da s pramca kane spustiti sidra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawajam wamkesag kashi aig, Pablonak Silasjai Bereanum awemajui. Dutikam jegawag judío aidau ijuntaijin wegajui. \t Braća su pak brže-bolje noću odaslala Pavla i Silu u Bereju. Kad su stigli, odoše u židovsku sinagogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chicham umiktina duka tudau takaamu idaitanmag yaimpamainchau aajakua duka dekainaji, wagki kakakchau asaja pegkegchau wakegamua duke takaaku pujuidau asaja. Nunin asamtai Apajuí nigki yaimpakui niina Uchijin jutii tudaujin mantamnati tusa awetugbauwa duwi. Apajuí Jisusnak aentstijai betek ema awemauwai, dutikamu asa jutii pegkegchau takastasa senchi wakegainag numamtinuk aajakuí. Apajuí Uchijiya nu pegkegchau takaschauwaitak, jutii tudau takaamunum suwimak juwaku waitmainun Jisus niina iyashiin waittsauwa duwi, nunú pegkegchau wakegamua nunak depetkauwai. Aatus Apajuik aentsnum tudau najaneauwa nunak, Kristun suwimkan suwak, ii tudaujin suwimak jumainaitag nunak inagnakui. \t Uistinu, što je bilo nemoguće Zakonu, jer je zbog tijela onemoćao, Bog je učinio: poslavši Sina svoga u obličju grešnoga tijela i s obzirom na grijeh, osudi grijeh u tijelu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek Kristu nemajuidau achikam chimpijush wait anenjauwaitjume. Tuja atumi shiwajum wajiigmin yajutjamkagmataish, atumek shiig aneasjum pujagme, atum jukitnuk nayaimpinum dekas shiig pegkeg tuke atin ajutjamaina nu dekau asajum. \t I doista, sa sužnjevima ste suosjećali i s radošću prihvatili otimanje dobara znajući da imate bolji, trajan posjed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa aents aidaun ukuak jegá wayamtai, niina jintintaiji aidau nu augmatbaun pachisag iniidau. \t I kad od mnoštva uđe u kuću, upitaše ga učenici za prispodobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik nugkanash najantsuk jutiinak etegtamjauwai. Dutika: Mina Uchijun Kristun awematjai, dutikam aentsun ayamjak mantamnamtai, wi ditan tudaugtuchu emaktajai, dutikam mina emtijuish imanisag wantintinme tujamu asa. \t Tako: u njemu nas sebi izabra prije postanka svijeta da budemo sveti i bez mane pred njim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum aaja pempeentunikjum aneediagtaik, dekas Jisusa jintintaijimpap ainawa tujabiagtin ainawai, —tiuwai. \t Po ovom će svi znati da ste moji učenici: ako budete imali ljubavi jedni za druge.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniku asamtai namak nayants batsamin aidauk jinawagmayi, lancha nui ayauk ashí esakagmayi. \t te izginu trećina stvorenja što u moru žive i trećina lađa propade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuní ijunai tikich aents aidau Jisusan: —Amina duku, yatsum aidaujai aujsatjai tusa kaunawag agaa ijunui, —tusag ujaidau. \t Reče mu netko: \"Evo majke tvoje i braće tvoje, vani stoje i traže da s tobom govore.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiajam jiinkiag Lidia jeen shiyakaju, nui jegawag aents Jisusa nemajuidaun wainkag shiig anentain ichichtujag ukuinak shiyakajui. \t Izišavši iz tamnice, oni pođu k Lidiji, pogledaju i obodre braću pa odu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Seis tsawan asa Jisus, Pedron, Jacobon niina yachi Juagkan aatus juki muja yakí tsakajunum wegajui. \t Nakon šest dana uze Isus sa sobom Petra, Jakova i Ivana, brata njegova, te ih povede na goru visoku, u osamu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai aents nui tuwak ijunuk ashí pampanjag: —¡Waagkamek ancha akupkatame! ¡Dekas Barrabás akupkata! —awajuidau. \t I povikaše svi uglas: \"Smakni ovoga, a pusti nam Barabu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nigki jutiinashkam, atumin Wakaní Pegkejiya nu egkemjutpawagmatai aneeniajum nunash ujapakmayi. \t on nas je i obavijestio o vašoj ljubavi u Duhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yutái dukap atsuk ashimdauwa duka anentaimtigpajum. Dekas anentaimtustajum yutai abuechau tuke pujutan sukagtina nu jukitasajum. Nunak wi Aentsmagan Akiinaun, Apajuí mina Apajua nu: Ame duka dutikata, tusa inatjau asamtai amastatjime. \t Radite, ali ne za hranu propadljivu, nego za hranu koja ostaje za život vječni: nju će vam dati Sin Čovječji jer njega Otac - Bog - opečati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik wekagas Apajuí emematun ashí aents wainaidauk, \t Sav ga narod vidje kako hoda i hvali Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai ni jintintaiji aidau iniinak: —¿Apuh, yamaikik jutii apuji wajasam, yaunchuk agkan batsamiag nuninuk ekagtittam? —tuidau. \t Nato ga sabrani upitaše: \"Gospodine, hoćeš li u ovo vrijeme Izraelu opet uspostaviti kraljevstvo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Makichkish nayaimpinmag wachau ainawai. Tujash Witjai nayaimpinmayan, Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan juwi Akiinaunuk. \t Nitko nije uzašao na nebo doli onaj koji siđe s neba, Sin Čovječji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunidau asag Aarogkan ii apajuimatin najanata ni emjutpakti, Moisés Egipto batsatjin jiigmajamia duka dekagtsuji wajukants megkaeka, tiajui. \t rekavši Aronu: 'Napravi nam bogove koji će ići pred nama! Ta ne znamo što se dogodi s tim Mojsijem koji nas izvede iz zemlje egipatske.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawag Jisusa tsanumjuinak: —Jujú aents jutii nugken chichaman tsuwapak wekagas, witjai Kristunuk, Roma apujish kuichkik sumaitsui, tu wekagu asamtai juwi itaaji, —tuidau. \t i stadoše ga optuživati: \"Ovoga nađosmo kako zavodi naš narod i brani davati caru porez te za sebe tvrdi da je Krist, kralj.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nuaduí tajime: Apajuí atumin inapa nunak idayak tikich aentsun inagtinai, midau atin aidaunak dutiksag itagtuatnume tau asa. \t Zato će se - kažem vam - oduzeti od vas kraljevstvo Božje i dat će se narodu koji donosi njegove plodove! ("} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi amina Creta ajuntaijin ukukbaijam nunak, utugchat iwagmain juwakmaya nu iwajam, Jisusa nemajin aidaun diin atinush, makí makichik yaaktauch aidaunmashkam wi tibaijam dutiksamek adaijam umiktá tibaijame. \t Poradi toga ostavih te na Kreti da urediš preostalo te po gradovima postaviš starješine kako sam ti ja odredio:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Junashkam Jisus jintinkagtak tiuwai: Nuwa idaitan pachis Moisés agajua duka: ‘Aishmag nuwen idaikug papiin agag, yamaik idaijai, tusa nuaduí idaimainai’, tawai. \t \"Rečeno je također: Tko otpusti svoju ženu, neka joj dade otpusnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikakush tikich aidauk nunú etsaentugmae tusagmek ujakaigpa, tau. \t i poprijeti im da ga ne prokazuju -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junak Apajuí adaijamua nunú aidau, tikich aents aidaun yaigtinme, dutikam Apajuí wakegamun takajuinak, aan nagkaemas Apajuin dekaskeapi tusag Kristu nemajuidaush kawegtinme tusa dutikauwai. \t da opremi svete za djelo služenja, za izgrađivanje Tijela Kristova"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Iina Apuji Jisukristu ashí atumnash wait anenjamjatnume. Aatus atí. \t Milost Gospodina Isusa sa svima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Witjai yutaiya numamtin pujut tuke atinun sukagtinnuk. Aents minai minidauk tuke yapajuashtin ainawai. Nunisag aents mina dekas Apajuiyap awemauwaita tujutushkam tuke kitaagchagtinai. \t Reče im Isus: \"Ja sam kruh života. Tko dolazi k meni, neće ogladnjeti; tko vjeruje u mene, neće ožednjeti nikada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja waitin kuitamnuk, uwigjintin minitai ayatak waitin ujati idaitinai, nunak uwigshakam niina chichamenak shiig antujin ainawai. Nuniau asa ni jiyaakushkam makí makichik daajinak adaituk jiinai. \t Tome vratar otvara i ovce slušaju njegov glas. On ovce svoje zove imenom pa ih izvodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag Pablo nui kintamtatman kashi paan Macedonianmaya aents wajantun: “Juwi Macedonia katigkam minash jintinjuata”, taun wainkauwai. \t Noću je Pavao imao viđenje: Makedonac neki stajaše i zaklinjaše ga: \"Prijeđi u Makedoniju i pomozi nam!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash juwig atsawai, nigka nantakne ni timaya nunisag. Juwi tantajum Apú ukusagma nunú diistajum. \t Nije ovdje! Uskrsnu kako reče. Hajde, vidite mjesto gdje je ležao"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Wagka atumesh, mai Jisukristu nemagkauwaitkugmesh chicham aepjuniagmesh, tikich apu Jisukristun anentaimtuchu aina dusha, ni chichagtamkati tusagmesh wejagme? Dekas aents nunin wejutsuk, atum Jisukristu nemagkau aidautigmek, shiig chichasjum chichamak epegmain ainagme. \t U pogledu sabiranja za svete, i vi činite kako odredih crkvama galacijskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai ejentuntam diisá: —¿Yana niimé dakumkaya daajish agagbauwaita? —tau. Tama dita aiinak: —Anka Roma apuji dakumkamui, —tiaju. \t Oni doniješe. I reče im: \"Čija je ovo slika i natpis?\" A oni će mu: \"Carev.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna takug uwejé untsujin achiká awajkiu. Dutikamuik nawe, wanuseshkam pegkeg wajasú. \t I uhvativši ga za desnu ruku, pridiže ga: umah mu omoćaše noge i gležnjevi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus dita anentaibaujin shiig dekaju asa: —¿Wagka minash tsanujatasagmesh wakejutagme? \t Proničući njihovu lukavost, reče im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¿Atumesh uchijum yujumkan segapaig, kaya sumainkaitjum? ¿Dutikachkugmesh uchijum namakan segapaig, dapi sumainkaitjum? \t \"A koji je to otac među vama: kad ga sin zaište ribu, zar će mu mjesto ribe zmiju dati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aents aidauk chinamunum kuntin dekeemama numamtuk wajakagtinai. \t jer će kao zamka nadoći na sve žitelje po svoj zemlji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh, ashí aents chichainamuk shiig antugkatajum, nuniakjum waugká aimtsuk, nuigtú kajeká aimkatasagmesh wakeyigpa. \t Znajte, braćo moja ljubljena! Svatko neka bude brz da sluša, spor da govori, spor na srdžbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek pempeentunikjum shiig anendaisajum kumpamdayatajum. Ashí Jisusa nemajin aidau kumpamjamainawai. \t Pozdravite jedni druge cjelovom svetim. Pozdravljaju vas sve Crkve Kristove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú papí agagbaun aujus diisá, Pablon apu iniak: —¿Amesh tuwiyampaitpa? —tau. Tama ni ayaak: —Wika Cilicianmayayaitjai —tutai dekajua \t Pošto upravitelj pročita pismo, zapita iz koje je pokrajine. Kad sazna da je iz Cilicije:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai, aentsun ishamaidau asag, Jisus wajuk maawajik tusag chichaidau. \t Glavari svećenički i pismoznanci tražili su kako da Isusa smaknu jer se bojahu naroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatiagtai Herodeschakam ni suntaji aidaujai, Jisusan aentschau chichajus dushikinak, jaanch pegkeg apu nugkutai aina ibaun anugkug, ataktú Pilato pujamunum awebau. \t Herod ga zajedno sa svojom vojskom prezre i ismija: obuče ga u bijelu haljinu i posla natrag Pilatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawajam ashí aents aidauk jiinjag Sóstenes, dekas jega ijuntain apujiya nuna achikag, apush wajasá dii wajataig suwimaidau. Dutikiagtaishkam apu Galiogkak shiig pachikchau. \t A oni svi pograbiše nadstojnika sinagoge Sostena i stadoše ga šibati pred sudnicom. Galion nije za to ništa mario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti ukuak Galilea kuchají Tiberias tuuta awagmatia nuna amain Jisus katigkuí. \t Nakon toga ode Isus na drugu stranu Galilejskog, Tiberijadskog mora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna antukag ashí nu yaaktanmayag pampaidau. Nuninak pisajag kautuawag, Pablonak achikag jega Apajuí ememattainum wajaun japikí agaa jiyamuik, wamkesag waitinak epetiagmayi. \t Sav se grad uskomeša, nasta strka naroda. Pograbe Pavla i odvuku ga izvan Hrama pa odmah pozatvaraju vrata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna timatai kuashat aents niina ijuntú yujajuidauk tuke tupantuinak ukukiajui. \t Otada mnogi učenici odstupiše, više nisu išli s njime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makí makichkitijum dutikmain aina juka betek dutikatajum, wajuk akikmankati tibauwaita dutiksagmek akikmaktajum, tikich nugkanum wají aidau jukí wayaamunmash, wajupa akikmakta tujamtatua duka dutiksagmek akikmaktajum, apu aidaush eme anentsajum ajantusjum diitajum. \t Dajte svakomu što mu pripada: komu porez - porez, komu carina - carina, komu poštovanje - poštovanje, komu čast - čast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni ayaak: —¿Atumesh tikich shiig antuinatsu antsagmekek antuinatsjum? Ashí agaaya wayaa duka aentsnak pegkegchauk emamaitsui, \t I reče im: \"Tako? Ni vi ne razumijete? Ne shvaćate li da čovjeka ne može onečistiti što u nj ulazi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja nuigtushkam Pablo, pegkeja duke takatan pachis, iik kuitamamtan, tsawan dekas nagkanbaunum Apajuí aentsun etegjatna jujai pachis etseju. Imattai Apu Félix ishamak: —Yamaik wetá, wi tikich tsawantin, agkan ajutkui duwi taan untsuktajame, —timayi. \t Kad Pavao stade raspravljati o pravednosti, uzdržljivosti i budućem Sudu, Feliks uplašen reče: \"Zasad idi, a kad nađem vremena, pozvat ću te.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunak Apajuí dutikau asamtai, jutii anentaig ejetumaitsui’ tawa duka”, tiuwai. \t Gospodnje je to djelo - kakvo čudo u očima našim!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisuschakam wainmachun egkesá juki, yaaktauchin ukumtiki jiin usuktua, uwejen nuna jiin patatiu, dutika: —¿Machikish wainmatsmek? —tusa iniasu. \t On uhvati slijepca za ruku, izvede ga iz sela, pljunu mu u oči, stavi na nj ruke i zapita ga: \"Vidiš li što?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa ni apujin diwimaidaun untsuká ikaunman, dekatkauwa nuna iniak: ¿Wajupa mina apujush diwime? tau. \t \"I pozva dužnike svoga gospodara, jednog po jednog. Upita prvoga: 'Koliko duguješ gospodaru mojemu?' On reče: 'Sto bata ulja.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Israel aents aidaush, nayants kapantu tutainum bukunum katimaina nunikag katiajajui. Tuja Egiptunmaya aidaush ditash nunisag katiagtakamag jakekajui. \t Vjerom prođoše Crvenim morem kao po suhu, što i Egipćani pokušaše, ali se potopiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau aentsun buuknum achikag, Apajuí aujtutai Wakaní Pegkeji egkemtaun Simón wainak: \t Kad Šimun vidje da se polaganjem ruku apostolskih daje Duh, ponudi apostolima novaca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja umutai yaunchuk najanamun umin aidauk, yamagmanak wakegainatsui, ditak: ‘Yaunchuk najanamua nu imá pegkejai’ tuidau asag, —tiuwai. \t \"I nitko pijuć staro, ne zaželi novoga. Ta veli se: 'Valja staro!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju aatsa tau asajum, Apajuí chicham umiktajum timawa duka imanchauch emajum idaikujum, atumi muunjum umiktajum tibauwa duke wejakjum tikich jumamtuk aina dushakam takaagme, —tiuwai. \t Tako dokidate riječ Božju svojom predajom, koju sami sebi predadoste. I još štošta tomu slično činite.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wakan pegkegchau aidau antugtamkaja duwikik shiig anenigpa, dekas imá senchi shiig aneetajum, atumin daagmik nayaimpinum agagbauwa nuaduí. \t Ali ne radujte se što vam se duhovi pokoravaju, nego radujte se što su vam imena zapisana na nebesima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniak: “Apajuí aentsnum inamjatta duka tsawantak namput wajaschae. Tudaujum idaisatajum nuniakjum yamajam chichama ju dekaskeapi titajum”, tiuwai. \t \"Ispunilo se vrijeme, približilo se kraljevstvo Božje! Obratite se i vjerujte evanđelju!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Wajukawajak tajai! ¿Ya agkanmitkagmainaita mina iyashig pegkegchaun takamtijak Apajuiyai datumta nunash? \t Jadan li sam ja čovjek! Tko će me istrgnuti iz ovoga tijela smrtonosnoga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nunak puyatjatsjai, dekaskenum pegkeg anentaiyai etsejuinakush, imá Kristunak pachis etsejuina duwi shiig aneajai. Nuní nagkaemas shiig aneamuk ajuttatui, \t Pa što onda? Samo se na svaki način, bilo himbeno, bilo istinito, Krist navješćuje. I tome se radujem, a i radovat ću se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka wi ditá muunji aidaun Egipto batsatun jiijan, ditajai chichaman apakuitag nuna umikchagmatai idaisauwaitag nuninuk achattawai”, tawai Apu Apajuí. \t Ne Savez kakav učinih s ocima njihovim u dan kad ih uzeh za ruku da ih izvedem iz zemlje egipatske jer oni ne ustrajaše u mom Savezu pa i ja zanemarih njih - govori Gospodin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¡Jerusalegnumia aidauwah, atumek Apajuí etsegtin aidaush main ainagme, nuigtushkam Apajuí chichagkagtukti tusa awetugmagmataish, kayai tukuí tukuinakuajum main ainagme! ¡Wika shiig kuashat wakeesan, atash uchuchiji aidaun nanapen awayag ijumag kuitamama numamtuk, atumnash ijumjan kuitamkata tamash atumek dakitjamugme! \t \"Jeruzaleme, Jeruzaleme, koji ubijaš proroke i kamenuješ one što su tebi poslani! Koliko li puta htjedoh okupiti djecu tvoju kao što kvočka okuplja piliće pod krila, i ne htjedoste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aentsuk Apajuinak tupankaju asag atsumainchau waigkajui, nunin asag ashí pegkegchau ainawai. ¡Makichik aentskesh pegkejan takauk atsawai! ¡Shiig makichkiuchikesh atsawai! \t Svi skrenuše, svi se zajedno pokvariše, nitko da čini dobro - nijednoga nema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum tu jeganma wayattagme, nunikjumek nuwig pujusjum wegakjum ukuktajum. \t U koju god kuću uđete, ondje ostanite pa odande dalje pođite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai ashí uchi, muun aidaujai nagkamas puyatjus antujuinak: “Juuwai ‘dekas Apajuí senchimtikamua duka’ ”, tuidau. \t Priklanjalo mu se sve, malo i veliko, te govorilo: \"Ovaj je Snaga Božja, zvana Velika.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "España wegakun atumin wainkatasan minittajai, nunikan atumin wainkan shiig aneasan nagkaemakui, atum yainkatajum wi wemaina duka. \t kad pođem u Španjolsku. Nadam se doista da ću vas na proputovanju posjetiti i da ćete me onamo otpraviti pošto mi se najprije bar donekle ispuni želja biti s vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutiksamek Filólogo, Julia, Nereo, niina umayijai, Olimpaschakam, tuja ashí aents Jisukristu nemajin aidau niijai ijunag batsataina dushakam kumpamjutuatajum. \t Pozdravite Filologa i Juliju, Nereja i njegovu sestru, i Olimpu, i sve svete koji su s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusa jintintaiji aidauk kuchá amain weenak pagkan kajimatki jutsuk katigkajui. \t Učenici dođoše prijeko, a zaboraviše ponijeti kruha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti idayak Jisus nayaimpinum pagkai: “Apawah, minak tsawantak umintugkae. Minash ememattai etita aents aidaushkam: Dekas Apajuin Uchijimpapita, tusag dekajuatnume. Wishakam aminash dutiksanuk aents aidaunmash iwainaktajame, emematjamiagtinme tusan. \t To Isus doreče, a onda podiže oči k nebu i progovori: \"Oče, došao je čas: proslavi Sina svoga da Sin proslavi tebe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tama Ananías chichaak: “Apuh, au Jerusalén pujusá amina nemagtamin aidaun tikima pegkegchau waitkamun pachitus mina ujatiagma jama. \t Ananija odgovori: \"Gospodine, od mnogih sam čuo o tom čovjeku kolika je zla tvojim svetima učinio u Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Jisus miná minakua senchi pimpikiu asa, Jacopan yumigmatji aajakua nui, etsa tajiastatak wegai, nu yumigmatnum ayaumas ekeemsauwai. \t Ondje bijaše zdenac Jakovljev. Isus je umoran od puta sjedio na zdencu. Bila je otprilike šesta ura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik mai tupikainayatak, tikich Pedro nagkaesau tupikau asa, niiyá eemak Jisus ukusbaunum jegantuí. \t Trčahu obojica zajedno, ali onaj drugi učenik prestignu Petra i stiže prvi na grob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jujú nugka jushakam pachisjumek tiigpajum, Apajuí najamsa eketbau asamtai; Jerusalegshakam pachisam wainkam chichakaigpa, jujú yaaktanmag Apu ju nugkanmaya aina nuna nagkaesau pujusá inamjatin asamtai. \t Ni zemljom jer je podnožje njegovim nogama. Ni Jeruzalemom jer grad je Kralja velikoga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kuashat aents dekas Apajuí awemamap tae tuidau asag: —¿Kristu taatnai tibauwa nu taash, ju aents jutii wainchataijin iwainag takaa juní nagkaemasampash takastinait? —tuidau. \t A mnogi iz mnoštva povjerovaše u nj te govorahu: \"Zar će Krist, kada dođe, činiti više znamenja nego što ih ovaj učini?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí nu dutikamua nunak ashí yantamnum shiig aneas juwainawai, nuaduí apu Felisa eme anentajame. \t u svemu i posvuda primamo sa svom zahvalnošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Martak kuashat takamain au asamtai, nuna uyumak wekaetau, nuniak Jisusan jegantun: —Apuh, aanú mina kaig ayatak eketa nu, kaim yaigtá, tusam awetujia, niish yainkati, —tau. \t A Marta bijaše sva zauzeta posluživanjem pa pristupi i reče: \"Gospodine, zar ne mariš što me sestra samu ostavila posluživati? Reci joj dakle da mi pomogne.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "amina apa dukujai eme anentsam diiyaakum yaigtá, tuja amijai ijutkamushkam amek anenmamsam aneeta, —tiu. \t Poštuj oca i majku! I ljubi svoga bližnjega kao sebe samoga!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Aents mina nemagtuchu aidau, atum mina nemagtau asagmin kajegtamainakuish, adeagtajum, mina dekas nagkamchakug kajegtuku ainawai. \t \"Ako vas svijet mrzi, znajte da je mene mrzio prije nego vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ditan ayaak: —Kuitamamkatajum, makichkish tsanugmajainum. \t Isus im odgovori: \"Pazite da vas tko ne zavede!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jujú yamajam chichama junak, Apajuí yaunchuk anagkagtuamua nuna niina etsegtin aajakajua nunú etsegkajui, dutikak agaju ainawai. \t koje Bog unaprijed obećavaše po svojim prorocima u Pismima svetim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tima takau aidaun untsuká kaunkamtai, inagnak wayau aidaun makichik tsawan takasbauwa dutiksag akikaju. \t Dođu tako oni od jedanaeste ure i prime po denar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash yamaik ju ashí wají aina duka idaisatajum: Kajegdaika nemasdaika pujut, waamak kajet, pegkegchau takat aidau, pegkegchau chichagkagtut aidau, chicham pegkegchau chichat aina dushakam. \t Ali sada i vi odložite sve! Gnjev, srdžba, opakost, hula, prostota van iz vaših usta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tai nuna ukujin patatkau tikich nanaak minis: “¡Yaakat Babilonia muunta nunak tsaikaje, tsaikaje! ¡Ashí nugkanmaya aidaunak ni pegkegchau takaamujiya nuna takamtikak, apajimtai aina nu umigkatajum tusashkam jintinkagtuau asamtai!” wajabi. \t Za njim eto drugog anđela koji govori: \"Pade, pade Babilon, veliki koji vinom gnjeva i bluda svojega opi sve narode!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú nuniaig antuekau nayaimpinmaya chicham: “Juuwai dekas mina Uchig anetaijuk, niiní shiig aneajai”, tabau. \t I eto glasa s neba: \"Ovo je Sin moj, Ljubljeni! U njemu mi sva milina!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja Isaías agakshakam: “Isaí wegantunmaya atinai, ashí aents judiuchu aidaunmash inamjatnuk, nunitai ashí aentsuk imá niinak jintan niimjusagtinai”, tiuwai. \t Izaija opet veli: Pojavit će se Jišajev izdanak, dignut da vlada narodima, u njemu je nada narodima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Shiig pegkejai Apajuí senchi aneamua duka, Apajuinu pegkeg aina nu dekamushkam, niinig anentaimsa pujuta dushakam, ashí ii takaamua duka imá niinuk atí tusa takaamushkam. Apajuí senchi anea duka aatus nunimainai. Nuigtú, amijai ijutkau aidaushkam amek anenmamsam aneeta tibauwa dushakam pegkejai, nunú aatsa nuniamu Apajuinak shiig awagmawai, tudau tsagkugnagtasa kuntin maa apeamua nuna nagkagas, —tiuwai. \t Njega ljubiti iz svega srca, iz svega razuma i iz sve snage i ljubiti bližnjega kao sebe samoga - više je nego sve paljenice i žrtve.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikitchakam anentaimtustajum. Bataega duka kamanchá nejeenak nejemaitsui. Nuigtushkam wee pajanbaunmag, yumi umumainuk jiinmaitsui. Nunisag aents pegkegchau aidau chichaina duka, chicham pegkegchaun chichayatkug pegkegjaig chichamaitsui. \t Može li, braćo moja, smokva roditi maslinama ili trs smokvama? Ni slan izvor ne može dati slatke vode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí wi takaamujua nuna wainainak dekaskeapi tujutuidauk, shiig aneasagtinai timae tusam ujaktá, —tiu. \t I blago onom tko se ne sablazni o mene.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash apú kuichkiji atinun yajumnuk nigka ukunum wajas, ni tudaujin anentaimtus wake besemag dekapeak, machikish nayaimpinak pagkaish diitsuk detsepen ijuak: ‘Apajuiyah, wika tudauwaitjai, minash wait anenjugta’, ” tiuwai. \t A carinik, stojeći izdaleka, ne usudi se ni očiju podignuti k nebu, nego se udaraše u prsa govoreći: 'Bože milostiv budi meni grešniku!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa iniam Jisus ayaak: —Elías niiyá eemak taa tikich takastinun umiktinai tibauwa duka dekaske. \t On im odgovori: \"Ilija će doduše doći i sve obnoviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki, ashí nayaimpinmaya aents aina duka wakan Apajuin takajin ainawai, aents uwemjatin aina nuna yaigtí tusa ishimtai ditak ainawai. \t Svi ti zar nisu služnički duhovi što se šalju služiti za one koji imaju baštiniti spasenje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka, diez nuwa muntsujut lámpara jukiag nuweenun uyuntsagtatus wejiajua nujai betekmamtin atinai. \t \"Tada će kraljevstvo nebesko biti kao kad deset djevica uzeše svoje svjetiljke i iziđoše u susret zaručniku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamaik tsawantak uminui, yamaya juwik mina Apajun emematuidauk, dekaskenum Wakaní Pegkeji tabauwa dutiksag emematiagtata nunú. Mina Apajuk aatus emematjitnume tusa wakegawai. \t Ali dolazi čas - sada je! - kad će se istinski klanjatelji klanjati Ocu u duhu i istini jer takve upravo klanjatelje traži Otac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "atum Kristu nemagkautijum, nigki umigkujum imagnisjum yaakat Colosas batsatjum nuna kumpamjime. Atumnash iina Apají Apajuiya nu, ii Apuji Jisukristua nujai wait anenjamjag shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t Kološanima, svetoj i vjernoj braći u Kristu. Milost vam i mir od Boga, Oca našega!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Ju nuniamunum atumnashkam achigmakag jujamkiag wai waitkagmainakua mantamawagtinai. Atum mina nemagtin aidautigminak ashí aents aidau kajegtabiagtinai. \t \"Tada će vas predavati na muke i ubijati vas. I svi će vas narodi zamrziti zbog imena moga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag nui Jisus chichaak: —Jujú kashia juwik, ashí atum aidautigmek mina anentaimjuttak kajimatkittagme, agagbauwa nui: ‘Uwijá kuitamnun mantuawagtinai, dutikawagmatai uwigji aidauk pampagkagtin ainawai’ tawa nunisag. \t I reče im Isus: \"Svi ćete se sablazniti. Ta pisano je: Udarit ću pastira i ovce će se razbjeći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniachkugmesh ¿wají wainkatasagmea wegabiugme? ¿Aents shiig iwajamun nugkujá pujau wainkatasagmek wegabiujum? Atumek dekagme, nugkutai iman iwajamun nugkujá iwagmamaidauk apú jeen pujuinawai. \t Ili što ste izašli vidjeti: Čovjeka u mekušaste haljine odjevena? Eno, oni u sjajnoj odjeći i raskošju po kraljevskim su dvorima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pablo uyunaidauk Atenas ejegawag ukukiaju. Nunú waketiagtai Pablo, Silasan, Timoteojai chichaman akupjak: “Waamak juwi taatnume, juwi ditajai igkuniktajai”, tiuwai. \t Pratioci dovedoše Pavla do Atene pa se vratiše noseći Sili i Timoteju zapovijed da što prije dođu k njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí Pedron judío aidau ujaktá tusa awebauwa nunisag, minashkam yamajam chichama ju judiuchu aidau ujaktá tujutbauwa nunak dekagtuawajui. \t Nego naprotiv, vidjevši da mi je povjereno evanđelje za neobrezane, kao Petru za obrezane -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dekas tajime: Atum mina egatuinajum duka, wi aents dutikmainchaun iwainakan dutikamag dui, iina dekamtijamatasampap aikagmae tusa dekachiatkujum, wi pag tinamim shiig ejemakaju asajum egatjume. \t Isus im odgovori: \"Zaista, zaista, kažem vam: tražite me, ali ne stoga što vidjeste znamenja, nego stoga što ste jeli od onih kruhova i nasitili se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik tsawaag ni jintintaiji aina nuwiyan doce etegkeg ijumjauwai, nunú aina nunak: “Mina chichameg etsegtujin atajum”, tiuwai. \t Kad se razdanilo, dozva k sebi učenike te između njih izabra dvanaestoricu, koje prozva apostolima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Numamtuk jutiishkam iina tudau takataiji aidauk Kristujai jakau asamtai agkantaitji. Nuaduí Kristujaimpap pujutnaitji tusa kajintsá anentaimainaji. \t Pa ako umrijesmo s Kristom, vjerujemo da ćemo i živjeti zajedno s njime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus botenmaya jinkamá shiig kuashat aents tuwaká ijunun wainkau, nunik wait anenmain diisuí, uwig kuitamainji atsugbau wajukmaina numamtuk wajaidau asagmatai. Dutikak shiig kuashat jintintu. \t Kad iziđe, vidje silan svijet i sažali mu se jer bijahu kao ovce bez pastira pa ih stane poučavati u mnogočemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí ausatajum, atum pisamua nu tsetsek tepeamunum ajutjaminum. \t A molite da to ne bude zimi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jujú takat ajantusa diimaina junak makichik aentskesh nigki nagkamig wi sumo sacerdote atajai tumamig takamaitsui. Junak Apajuí Aarogkan etegkauwa dutiksag etegkamu aina nu takamain ainawai. \t I nitko sam sebi ne prisvaja tu čast, nego je prima od Boga, pozvan kao Aron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aidau Jisus Galileanum pujusá chichaman etsegtai, yujasag yaijakaju ainawai. Nuigtushkam kuashat nuwa aidau Jisusjai Jerusalén kaunawajua dushakam ijunaidau. \t te su ga pratile kad bijaše u Galileji i posluživale mu - i mnoge druge koje uziđoše s njim u Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duwi niina atumiin awemajai, jutii wajuk pujuinaji nuna ujapainak, anentaimnash ichichtamjatnume tusan. \t Njega šaljem k vama baš zato da znate kako smo i da ohrabri srca vaša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai mina yatsug aidauh, ubag aidauh, Jisukristu mantamna numpeen ukajua duwi, jega tesamu Shiig Pegkejam tutainum sacerdote waijakajua nunisaik, Apajuí pujamunum waimainuk shiig agkan ajutjamsae. \t Imamo dakle, braćo, slobodan ulaz u Svetinju po krvi Isusovoj -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu chichaamun antai: “Witjai nagkamsan ashí wají aidaun najankaunuk, tuja wikitjai nu wají aidauk nagkanjati titinaitag nunashkam. Ame wainam nu, Jisusa nemajin aidau siete yaakat Asia nugkanum: Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia, Laodicea aina nu papiinum agajam ishitkata”, tujutmayi. \t Govoraše: \"Što vidiš, napiši u knjigu i pošalji sedmerim crkvama: U Efez, Smirnu, Pergam, Tijatiru, Sard, Filadelfiju, Laodiceju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí wajukuita duka wainmaitsuji, tujash ni takasbauji wainainag nu anentaimtusa diyaku, nuigtú ni nugka yama nagkamchaku najanamu ashí wainainag jujú dekamtijamui, ni dekas Apajuiya nuna, nuigtú ni senchijí tuke atina nunashkam. Nuaduí aents pegkegchau aidauk, wika Apajuinak dekatsamjai tusa ayamjumamainjig atsawai. \t Uistinu, ono nevidljivo njegovo, vječna njegova moć i božanstvo, onamo od stvaranja svijeta, umom se po djelima razabire tako da nemaju isprike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Aents wi takaag nujai shiig aneas juwainachuk mina shiwagmatuinawai, nunisag aents Apajuí chichamen etsegbaunash yainchagtaik kuashat aents uweemainun megkagainawai. \t \"Tko nije sa mnom, protiv mene je, i tko ne sabire sa mnom, rasipa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai shiwajin depetkag ditá shiwaji nugken batsamawajui, Apajuí nugkan anagkuawajua nui, nunikag nui apu wajasajag pegkegnum inamjajui. Nuniagtai Apajuishkam ni anagkuauwa dutiksag yaigkajui. Dutiksag león batsatbaunum egkeawagmataish, leogkan yukagtumainchau emak kuitamajakajui. \t koji su po vjeri osvojili kraljevstva, odjelotvorili pravednost, zadobili obećano, začepili ralje lavovima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumin Kristu niina senchijin aents wakemitkaktinun sujamsajua nunak, wika shiig dekajai. Nunú dekas asamtai, wi titatjim nunú dutikakjum minash shiig aneemtijustajum. Nuniakjum atumek pempeentunisjumek aneeniakjum anentaish ichichtunigtajum. Atumek Wakaní Pegkeji ajutjamu asagmatai, tikich aidaush wait anentajum nunashkam dekajai. \t Ima li dakle u Kristu kakve utjehe, ima li kakva ljubazna bodrenja, ima li kakva zajedništva Duha, ima li kakva srca i samilosti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai Jisus chichaak: —¡Tutsuk idaisata! Junak mina ukugsagmatai jutijuawagtinun jutijawai. \t Nato Isus odvrati: \"Pusti je! Neka to izvrši za dan mog ukopa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—¿Wagka amina jintintaijum aidaush iina muunji umiktajum tibauwa nuna umitskesh ikigmatskesh yuwinawa? —tuidau. \t \"Zašto tvoji učenici prestupaju predaju starih? Ne umivaju ruku prije jela!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristuk jega tesamu Shiig Pegkejam nayaimpia nui wayauwai. Nigka chivo aidau, toro tsakat aina nuna numpen jukig wayaachui. Nigka aentsú tudauji tsagkugnagti tabaunum mantamdauwa duwi, niina numpen juki, Apajuí pujamunum makichkia wayauwai tuke atinun, nuniak jutiinash tudaunum bakumamaina nuna agkanmitkagbauwai. \t i ne po krvi jaraca i junaca, nego po svojoj uđe jednom zauvijek u Svetinju i nađe vječno otkupljenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag olivosan mujají chapaibaunum jegantatak weenak, ashí Jisusa nemajin aidauk shiig dakujusag senchi jiikag Apajuin emematuidau, Jisus ashí pegkeg takaamun wainkaju asag, nuninak: \t A kad se već bio približio obronku Maslinske gore, sve ono mnoštvo učenika, puno radosti, poče iza glasa hvaliti Boga za sva silna djela što ih vidješe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "wakitki siete wakan niina nagkaesau pegkegchau aidaun yajuak egkemtawai. Dutikam aentsuk duwik pegkegchau aajakbaunak, nuní nagkaemas shiig pegkegchau wegawai. Atumshakam jujú aents imatika wakan chimpimtuamu wajukea numamtuk wajaktatjume.” \t Tada ode i uzme sa sobom sedam drugih duhova, gorih od sebe, te uđu i nastane se ondje. Na kraju bude s onim čovjekom gore nego na početku. Tako će biti i s ovim opakim naraštajem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nuaduí wika aents judiuchuitak, Apajuin nemagkaja duka ju dutikatajum tusaik waitkaschagmi tajai. \t Zato smatram da ne valja dodijavati onima koji se s poganstva obraćaju k Bogu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusag Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidaun awayawag asutiawag: —Jisus pachismek aents aidauk ujakaigpajum, —tusag akupkaju. \t pa dozovu apostole, išibaju ih, zapovjede im da ne govore u ime Isusovo pa ih otpuste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniaig Moisés, Eliasjai Jisusan aujuidaun wainkajui. \t I ukaza im se Ilija s Mojsijem te razgovarahu s Isusom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ni aatus nuniak, agagbaunum tawa nunak umikuí: “Abragkak Apajuinak dekaskeapi tiuwai. Nunikbaunum pegkeg aentsua iman diyaam asauwai, nuigtush Apajuí kumpají” tutai aajakuí. \t te se ispunilo Pismo koje veli: Povjerova Abraham Bogu i uračuna mu se u pravednost pa prijatelj Božji posta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí Abragkan anagkuak: Ju nugka juka amina uchijum wegantu akiinak wegagtina nudau atin atí, tiuwai. Nunak Moisés chicham umiktajum tibauwa nuna umikú asamtaigkish tichauwai. Ayatak niiní kajinas anentaimu asamtai pegkeg diisá tiuwai, \t Doista, obećanje da će biti baštinik svijeta nije Abrahamu ili njegovu potomstvu dano na temelju nekog zakona, nego na temelju pravednosti vjere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash judío dekaskeapi tuinatsu nu kajeenak, aents pegkegchau, nuigtú daki aidaun ipaa ditajai ijunjag aentsun dapampainak ashí yaaktanmayanak ekaajaju; nunikag Jasogkan jeen jetekaju, Pablo Silasjai pujatsuash, pujakuig japikí jukiaja aents dekas tuwakbaunum ejegami tusag. \t Židove nato spopade zavist pa pridobiše neke opake uličnjake, potakoše ih i pobuniše grad te nahrupiše u kuću Jasonovu tražeći da se Pavao i Sila izvedu pred narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiik makichik iyashia nunin ainaji, Wakaní Pegkejiya dushakam makichki, ni jutiiní pujugtamu asamtai, Apajuí pujut tuke atinun amastinaitjime tujabiuwa duke ashí dakainaji. \t Jedno tijelo i jedan Duh - kao što ste i pozvani na jednu nadu svog poziva!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Atumek dekatsjumek, wi mina Apajun segamak yamaya juwik doce mil nayaimpinmaya aents aidaun ishitjumaina duka? \t Ili zar misliš da ja ne mogu zamoliti Oca svojega i eto umah uza me više od dvanaest legija anđela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina pataag Herodiogshakam kumpamjutuatajum, Narciso jeenia Apu Jisukristun nemajuina dushakam. \t Pozdravite Herodiona, rođaka moga. Pozdravite Narcisove koji su u Gospodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aentsú suwenig, aents jakau ukusbau ashiimu tsuumaina iman ainawai, waitjuidau asag; ditá weninig dapí tsaagkega iman ajuinawai, \t Grob otvoren grlo je njihovo, jezikom lažno laskaju, pod usnama im je otrov ljutičin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —Aents aidauk shiig pekaajum batsagtajum, —tiuwai. Tiajam ditashkam dutiksag nui chijichi kuashat ayau asamtai, nuwig betek pekaa batsasajui cinco mil aishmag tumainun. \t Reče Isus: \"Neka ljudi posjedaju!\" A bilo je mnogo trave na tome mjestu. Posjedaše dakle muškarci, njih oko pet tisuća."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumnak Apajuí atumin wait anenjamu asa, mina: Ame jujú shiig ujaktá, tujutiuwa duka machikish utujimtsuk dekamainaitjume. \t Zacijelo ste čuli za rasporedbu milosti Božje koja mi je dana za vas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tsawan ayamtai tsawaju ai, Jisus ni jintintaiji aidaujai trigo ajakbaunum nagkaebau. Nuniamunum niina jintintaiji aidau trigon kupig juidau. \t Jedne je subote prolazio kroz usjeve. Njegovi učenici počeše putem trgati klasje. A farizeji mu rekoše:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tsawagmatai lanchanum takau aidau nugkanak wainkagmayi, tujash nunú nugkapita tusag dekachagmayi. Dutikainayatak nayants egkeentaunum kaamatak atatman wainkag: Awi dekas anuumkashpash, tusa tiagmayi. \t Kad osvanu, mornari ne prepoznaše zemlje; razabraše neki zaljev ravne obale pa odluče, bude li moguće, u nj zavesti lađu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí dutijamawaju asagmatai atum judiuchu aidautigmek, mina pataag judío aidau nagkaesau pegkeja iman anentaimtumasjum ememaigpajum. Atum imá pegkeg anenmamkugmek adeagtajum, ikamia numi kanawe jukí ajaknum ikakmauwa nuwiyanak ajaka nuna kagkapeg puwajinak jumaitsui. Ajaka nuna kagkapenian puwajinak ikamia numi kanawe ikakmauwa nunú juwawai. \t ne uznosi se nad grane. Ako li se hoćeš uznositi - ne nosiš ti korijena, nego korijen tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusag dekas iniasmi tusag anentaimiagtatman Jisus wainak: —Atumin wi chichagkun: Wajumak tsawantai waitkashtatjume, nunikjum dukapech tsawan asajum ataktú waitkattagme, tajim duká, ¿atumek pempentunikjum iniininajum? \t Isus spozna da su ga htjeli pitati pa im reče: \"Pitate se među sobom o tome što kazah: 'Malo, i nećete me vidjeti; i opet malo, pa ćete me vidjeti'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai Simón ni kumpají aidaujai egaak wegajui; \t Potražiše ga Šimun i njegovi drugovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "‘Ame weme au aents aidau ujaktá: Chicham etsegbaun kuashat antiagtinai, tujash dekachagtinai, kuashat pegkeg takaamunashkam wainiagtinai, nuninakjash dekaskeapi tichagtinai. \t Idi k tomu narodu i reci mu: Slušat ćete, slušati - i nećete razumjeti; gledat ćete, gledati - i nećete vidjeti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú nuninamun Jisusa nemajuidau Jerusalegnum batsatu antukag, Bernaben Antioquianum awemajui. \t Vijest o tome doprije do Crkve u Jeruzalemu pa poslaše Barnabu u Antiohiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Wajuk awa? —tau. Tutai: —Jisus Nazaretnumia Apajuí etsegtin, chichamesh senchigtin, Apajuí senchijin wainchatai aidaunash iwainag, ashí aents aidaush wainainamunum takauwe, nuna \t A on će: \"Što to?\" Odgovore mu: \"Pa ono s Isusom Nazarećaninom, koji bijaše prorok - silan na djelu i na riječi pred Bogom i svim narodom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna taig, Wakaní Pegkeji mina egkemtujuamtai diikman, wainkabiajai nayaimpinum Apú ekeemtaiji umikbaunum makichik ekeemtatman. \t I odmah se u duhu zanijeh kad gle: prijestolje stajaše na nebu i na prijestolje Netko sjede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pempeentunisaikish wajuk yainimainaita nu egakagmi. Pegkegnum yaininaku nuní nagkaemasa aneenimaina nu. \t I pazimo jedni na druge da se potičemo na ljubav i dobra djela"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Wi atumnak uwig ikamyawa batsatbaunum ishimaina numamtuk aents pegkegchau batsatbaunum ishimjime. Nuaduí atumek shiig kuitamamkajum shiig anentaimsajum yujastajum. Nuniau asajum tikichish pegkegchau awajkaigpajum. \t \"Evo, ja vas šaljem kao ovce među vukove. Budite dakle mudri kao zmije, a bezazleni kao golubovi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aantsag nuwa Sabá nugkanmaya aentsun apuji surnumia Salomogkan tajiuwai, Apajuí yachamtikamun antujuk dekajuatatus, nunú atumnak bakugmagtinai atak suwimak atina duwik, wi Salomogkan nagkaesaun imatika chichagmash antukchau asagmin. \t Kraljica će Juga ustati na Sudu zajedno s ovim naraštajem i osuditi ga jer je s krajeva zemlje došla čuti mudrost Salomonovu, a evo, ovdje je i više od Salomona!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamtai atumin Apajuí Uchijí agkanmitkagmakuig, dekas shiig agkanbaekagtin ainagme. \t Ako vas dakle Sin oslobodi, zbilja ćete biti slobodni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika ashí aents aidau papí unuimajush, unuimagchaush, yachash, yachachu aidaush jintintuata tusa awemamu asan, diwimkagtau anentaimaina imaniajai jintinkagtuata tusan. \t Dužnik sam Grcima i barbarima, mudracima i neznalicama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ni mina dekas Apajuí Uchijimpapita tusa anentaimtujuidaunak, agagbau chichaa nunisag, niina anentainig yumi pujutan sukagtina nunú pukuni jiintitnai, —tiuwai. \t koji vjeruje u mene! Kao što reče Pismo: 'Rijeke će žive vode poteći iz njegove utrobe!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junak wika atumek wijai ijutkau batsatkujum, shiig agkan anentaimsajum pujusminjum tusan tajime. Ju nugka juwi pujusjumek kuashat waitiamu igkugtinaitjume, tujash nuniakjumesh minai kajintsá anentaimsatajum, ju nugka juwi iwanch pegkegchaun takamtikagtina nunak wi depetkajai. \t To vam rekoh da u meni mir imate. U svijetu imate muku, ali hrabri budite - ja sam pobijedio svijet!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tsanijinbau, kasabau aidau, sujimamu, pegkegchau ata, tsanubau, nuwajai shiig senchi takanistasa wakegat, tikichdau diigsá kajejut, yumigmamu, ememamushkam, anentainkas takamat aina dushakam. \t preljubi, lakomstva, opakosti, prijevara, razuzdanost, zlo oko, psovka, uznositost, bezumlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents akiiamuk aentsun uchijigke, untsu Wakaní Pegkejin akiinuk Apajuí uchijiyai, nunú Wakan egkemtugbau asa. \t Što je od tijela rođeno, tijelo je; i što je od Duha rođeno, duh je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá tama, Jisus ni jintintaiji aidaun chichajak: —¡Aents pegkegchau, minai kajinas anentaimchau aidauwah! ¿Wajupá dukapea atumjai ijunjanush pujumainaitja? ¿Wajupá dukapek dakastajime, minaig kajinas anentaimjatnume tusanush? —tiu. Nuna ti idayak uchí apajin: —Uchijum juwi itantá, —tiuwai. \t Isus odvrati: \"O rode nevjerni i opaki, dokle mi je biti s vama i podnositi vas? Dovedi ovamo svoga sina!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna tusa inagnakagmatai niimkaman, nayaimpinum jega Apajuí ememattainum tesamu shiig pegkejam tutaiya nu ujankui, chicham umiktin kayanum agagbau aun wainkabiajai. \t Nakon toga vidjeh: otvori se hram Šatora svjedočanstva na nebu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam pimpijá pujamunash yujumkan yuwa chichiag, Jisusa nemajin Damasconmaya aidaujai wajumchik tsawantai ijunag pujusuí. \t i uzevši hrane, okrijepi se. Nekoliko dana provede s učenicima u Damasku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninak aentsun awemajui, iish pegkeg aina duke takainaji tusajum yunumkajum, Jisus makichik iniibau iniastajum, wajintuk tujamit nunikmatai tsanumjuja achiká Romanmaya apunum sujukmi tusag. \t Vrebajući na nj, poslaše uhode koji su se pravili pravednicima da ga uhvate u riječi pa da ga predaju oblasti i vlasti upraviteljevoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash ditak, Jisusapita tuinachu asag pachiakats ashinaidau. \t Ali prepoznati ga - bijaše uskraćeno njihovim očima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja Jisus nu aents aidaun chichajak: —¿Wagka kasa achiktasa utugtaya imanikjumesh espada, numi aidau takusjum achigkatasagmesh minitjagme? \t Isus im prozbori: \"Kao na razbojnika iziđoste s mačevima i toljagama da me uhvatite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Cincoa imajin kanaja tsawamunum sumo sacerdote Ananías, tikich wajumak judío apuji aidaujai, makichik abogado Tértulo daagtinun ayasá Cesareanum kaunawajui, chichaman Pablon tiagta tusag. \t Nakon pet dana siđe veliki svećenik Ananija s nekim starješinama i odvjetnikom, nekim Tertulom te izniješe upravitelju tužbu protiv Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "chichajak: ‘Nugkemik pataim aidaushkam ukuktá, nunikam wetá wi nugkan inaktustatjam nui’, tiuwai. \t i reče mu: Iziđi iz zemlje svoje, iz zavičaja svoga, hajde u zemlju koju ću ti pokazati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nunú waitut nagkaemaig etsag suwe wajastinai, nantushkam etsanjashtinai, nayaimpinmaya yaya punjau aidaushkam nugkanum kakeyagtinai, imanidau asagmatai nayaimpinmaya machikish umushmainchau aidaush buchitjatnai. \t \"A odmah nakon nevolje onih dana sunce će pomrčati i mjesec neće više svijetljeti i zvijezde će s neba padati i sile će se nebeske poljuljati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja Crispo, jega ijuntaiya nuna apuji ashí niina patayijai Jisusan dekaskeapi tusag nemagkaju. Tikich Corintonmayashkam kuashat aents nunú chichaman antukag dekaskeapi tusag yamimakaju. \t A nadstojnik sinagoge Krisp povjerova Gospodinu zajedno sa svim svojim domom. I mnogi od Korinćana koji su to slušali povjerovaše i pokrstiše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí niina senchijin, Estebagkan senchi yayau, dutikamu asa aents dutikmainchaun aents aidaun iwaintau. \t Stjepan je pun milosti i snage činio velika čudesa i znamenja u narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti Jisus ashí ni dutikmainjinak umikú asa, duwik agagbau uminkati tus: —Kitamajai, —tiuwai. \t Nakon toga, kako je Isus znao da je sve dovršeno, da bi se ispunilo Pismo, reče: \"Žedan sam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunik mantignum yumin yajaa apujus, niina jintintaiji aidau nawe nijattan nagkama nijatuk, toalla akachumamun juki ujugtuk emau. \t Nalije zatim vodu u praonik i počne učenicima prati noge i otirati ih ubrusom kojim je bio opasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki Jisusa nemajuidaun diin aidauk, Apajuinun kuitamjin asag pegkegchauji diigsá jiyashtai amainai, ememachu, kajemtin wajaknuchu, nampetan wekaetuchu, maanitnash wakeechau, takat pegkegchau aina nujai kuichkijinatatus wakejuchu, \t Jer nadstojnik kao Božji upravitelj treba da bude besprigovoran: ne samoživ, ne jedljiv, ne vinu sklon, ni nasilju, ni prljavu dobitku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus chichajak: —Idaisatajum ¿wagka nuwauchish kajejagme? Nigka junak pegkejan jutijawai. \t A Isus reče: \"Pustite je, što joj dodijavate? Dobro djelo učini na meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tiajam wegag Jisus tibaunak imatiksag wainkaju. Nunikag nui Pascuatin yuwatnunak umikajui. \t Oni odu, nađu kako im je rekao i priprave pashu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tabaun aents antukaju chichainak: —Juka dekas Apajuí etsegtin taatnai timawa nu taajamah, —tuidau. \t Kad su neki iz naroda čuli te riječi, govorahu: \"Ovo je uistinu Prorok.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí mina Apagdauwa duka midau ainawai. Nuaduí Wakaní Pegkeji imá midaunmayanak atumnak dekamtijamattawai taja nunak tajime. \t Sve što ima Otac, moje je. Zbog toga vam rekoh: od mojega uzima i - navješćivat će vama.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Iina apachji apu David inamajakua nunisag inamjatatus miná jujú emematiagmi, nigki nayaimpinmayanash agkanmitkattawai! —wajaidau. \t Blagoslovljeno kraljevstvo oca našega Davida koji dolazi! Hosana u visinama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam kampatumak nuwa aidau ikaag ijunas diidau. Nuanuí María Magdalanmaya tikich María Jacobo José aina nuna dukují, Salomé aatus ijunu. \t Izdaleka promatrahu i neke žene: među njima Marija Magdalena i Marija, majka Jakova Mlađega i Josipa, i Saloma -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aidau, aents dutikmainchau aidaun ashí aents wainainamunum kuashat iwainaidau; tuja Jisusa nemajin aidaushkam jega Apajuí ememattai Salomón waiti ujagbaunum ashí ijunaidau. \t Po rukama se apostolskim događala mnoga znamenja i čudesa u narodu. Svi su se jednodušno okupljali u Trijemu Salomonovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam Jisus ayaak: —Wi pegkegchaun chichakmataig tujutta, wajina tija nunú. Wi pegkejan taja duwish ¿wagka awatame? —tiuwai. \t Odgovori mu Isus: \"Ako sam krivo rekao, dokaži da je krivo! Ako li pravo, zašto me udaraš?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imaan mijadai yututsuk aun, Elías ataktú Apajuin aujsauwai yumin yutumtijati tusa. Tima Apajuí yutumtijamtai ajak aidaushkam nagkamdauwai nejetan. \t Zatim se ponovno pomoli te nebo dade kišu i zemlja iznese urod svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chicham umiktin agagbauwa duka: “Amek anenmamsam amejai ijutkau aidaush aneeta”, tawa nu imatiksaik umiamunum ashí chicham umiktinum awa duka uminui. \t Ta sav je Zakon ispunjen u jednoj jedinoj riječi, u ovoj: Ljubi bližnjega svoga kao sebe samoga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui yuwawajuk cinco mil aishmag tumain aajakuí, nuwash uchi aidaush dekapatsuk. \t A blagovalo je oko pet tisuća muškaraca, osim žena i djece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuinam Jisus ayaak: —¿Moisesash atumnash wajukatajum tujabiajuita? \t On im odgovori: \"Što vam zapovjedi Mojsije?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikau asa jinumash jiyata tinuwe, namakash ajug maata tinuwe. Ame machikiuchikesh dutikmainaitkumek wait anenkagtujam jutiish yaijatkata, —tau. \t A često ga znade baciti i u vatru i u vodu da ga upropasti. Nego, ako što možeš, pomozi nam, imaj samilosti s nama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¿Wagka mina chichameg umigtachiatkugmesh: ‘Apujuh, Apujuh’ tujutjume? \t \"Što me zovete 'Gospodine, Gospodine!', a ne činite što zapovijedam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek duka shiig dekagme, Esaú dutika sujukuitak Apajin jegaantun, niina pujutjin pachis pegkegnum chichagtukat tukamá dakitam asauwai, dutikam senchi buutkush, nuigtú dutikmainuk atsugsauwai. \t Ta znate da je i poslije, kad je htio baštiniti blagoslov, odbačen jer nije našao mogućnosti promjene premda ju je sa suzama tražio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chicham umiktinnum Leví wegantu aina duke takastin atinme tibauwa nuwiyachui, nigka Sacerdote senchigtin pujut tuke aunum pujuwa nuwiyayai. \t postao je svećenikom ne po Zakonu tjelesne uredbe, nego snagom neuništiva života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutiksag Isaías Apajuí etsegtujakua dushakam, uminkatnun pachis Apajuí tibaun tutupit tiuwai: “Aents mina egatú wajakchau aidau, waitkaju ainawai. Tuja aents mina pachitus iniimjutú wajakchau aidaunum, iwainmamkauwaitjai”, tusa. \t Izaija pak hrabro veli: Nađoše me koji me ne tražahu, objavih se onima koji me ne pitahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamtai sacerdote apuji aidau kuichkin jukiag: —Ju kuichkia juka anentag Apajuinu atí tusa chimpitia nuwig egkemaitsui, aents mantamnati tusa akikmatkamu asamtai, —tuidau. \t Glavari svećenički uzeše srebrnjake i rekoše:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nu imanik suwimkan juwak waittai, wainkag ikaag ijunas: “¡Wait anentajame ame dekas Babilonia yaakat muun senchigtin aajakuitkum, pachiachmau suwimak juwakum waitiam duwi!”, awajiagmayi. \t Prestrašeni mukama njezinim, izadaleka će stajati i naricati: \"Jao, jao, grade veliki, Babilone, grade silni! Kako li te u tren oka stiže osuda!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Yaakat wayamunum makichik aishmag yumí aimak waketu wainkattagme, nunú pataetuktajum, \t On im reče: \"Evo, čim uđete u grad, namjerit ćete se na čovjeka koji nosi krčag vode. Pođite za njim u kuću u koju uniđe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam Jisus chichaak: —¿Ju ashí imag ekenjá jegamkamua ju wainjumek? Dekas tajime: Makichik kayakesh ekenjamu aina nuwiyag juwakchatnai, ashí tsaikbau atinai, —tau. \t A on im reče: \"Ne vidite li sve ovo? Zaista, kažem vam, ne, neće se ovdje ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junashkam Jisus tiuwai: “Apajuí aentsnum inama dusha ¿wajijai apatkaya imá shiijash antumainaita? ¿Wají augmatbauwa yaijatmainaita Apajuik juní inamui tusa shiig dekamaina dusha? \t I govoraše: \"Kako da prispodobimo kraljevstvo nebesko ili u kojoj da ga prispodobi iznesemo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Moisés chicham umiktajum tibauwa duka makichik aentsnakesh pegkejak emachui, nunin asamtai Apajuí dekas tikich imá pegkejan amastí tusa dakaidau asaja Apajuiyaig jegainaji. \t jer Zakon nije ništa priveo k savršenstvu - a uvodi se bolja nada, po kojoj se približujemo Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ajakjintin tutai inak ayaak: ‘Apuh, dekas makichik mijan dakasmi nejeashtimpash, wi wajauti tentean pukujan, tikich nugka dekas pegkeg aina nuna yajutkan ijutjatjai; \t A on mu odgovori: 'Gospodaru, ostavi je još ove godine dok je ne okopam i ne pognojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusan achikagtatus nudiagtai, niina jintintaiji aidau: —¿Apuh, maaniattajik? —tuidau. \t A oni oko njega, vidjevši što se zbiva, rekoše: \"Gospodine, da udarimo mačem?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikagmatai Jisus aents aidaun, niina jintintaiji aidaujai \t Tada Isus prozbori mnoštvu i svojim učenicima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ayatak segajime, atumi pujutjuminish yamajam chicham Kristunu tawa nujai betek pujustasajum kakanmamsatajum tusan. Nuniakjumin wi atumiin taaknush, tuja atushat pujaknush, ditak makichik anentaiyaik shiig ijuntsag Kristu uwemtikagtamun pachisag etsejuinawai tabaun antuktasan wakegajai. \t Samo se ponašajte dostojno evanđelja Kristova, pa - došao ja i vidio vas ili nenazočan slušao što je s vama - da mogu utvrditi kako ste postojani u jednome duhu i jednodušno se zajednički borite za evanđeosku vjeru"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawag anenjauch ijumjamun jukiag, Bernabé Saulojai wegagtai, Jisusa nemajin aidaun apuji Judea batsataidaun awetiajui. \t To i učiniše te poslaše starješinama po Barnabi i Savlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja makichik tsawantinig sieteya imagnia pegkegchaun takagtamas, sieteya imania tsagkugtugta tusa segapakuish tsagkujata”, tiuwai. \t Pa ako se sedam puta na dan ogriješi o tebe i sedam se puta obrati tebi govoreći: 'Žao mi je!', oprosti mu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawagmatai Pilato Jisusa chaiken taapnanum: “Jisus Nazaretnumia, judío aidau apuji”, tusa agag adujtukui. \t A napisa Pilat i natpis te ga postavi na križ. Bilo je napisano: \"Isus Nazarećanin, kralj židovski.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai idaisajam makichik hora tumain ekeemtatman tikitchakam aikasag: —Dekaskenum jushakam Jisusa jintintaiya jama, Galileanmaya asa, —tuidau. \t I nakon otprilike jedne ure drugi neki navaljivaše: \"Doista, i ovaj bijaše s njim! Ta Galilejac je!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tamawaik Maríashkam wajaakug Jisusan wainkatatus wejiuwai. \t A ona, čim doču, brzo ustane i pođe k njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jerusalén jegawagtatus weedau. Nuniamunum Jisus eemak wegai ni jintintaiji aidauk ishamainak puyatkiag weedau. Nuniagtai ataktú niina jintintaiji doce aina nuna yajuak akankiag, wajuk dutikawagtatua nuna pachis ujaidau. \t Putovali su tako uzlazeći u Jeruzalem. Isus je išao pred njima te bijahu zaprepašteni, a oni koji su išli za njima, prestrašeni. Tada Isus opet uze dvanaestoricu i poče im kazivati što će ga zadesiti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "iniinak: —¿Aminash ya jintinkagtuata tusash awetamae? ¿Yana chichamenia jusha juniame? —tuidau. \t I govorahu mu: \"Kojom vlašću to činiš? Ili tko ti dade tu vlast da to činiš?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —¿Wagka shiig anentaimtugjum dekaskeapi tumainchaush dekapenagme, yaunchuk Apajuí etsegtin aidau ashí juniktinun pachis agajajua dusha? \t A on će im: \"O bezumni i srca spora da vjerujete što god su proroci navijestili!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Sacerdote apuji aidauk, apu chichaman inagdau aidaujai egatuidau, Jisusan tsanumjujag maatnume tusa sujukagtatus. \t A glavari svećenički i cijelo Vijeće tražili su kakvo lažno svjedočanstvo protiv Isusa da bi ga mogli pogubiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtai Apajuishkam aents aidaunak, ditá iyashí pegkegchau wakejuinamun takastinme tusa idaisajui; dutikawajam tikima datsanmainun pempé pempeentunisag takanidau. \t Zato ih je Bog po pohotama srdaca njihovih predao nečistoći te sami obeščašćuju svoja tijela,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Moisés chicham umiktajum tibauwa nuwig, sacerdote Leví wegantu aidaunak ditá patayí aina nunú diezmo susati tibau aajakuí, ditashkam Abraham wegantu ainayatak. \t Istina, i oni sinovi Levijevi, koji primaju svećeništvo imaju zakonsku zapovijed da ubiru desetinu od naroda, to jest od svoje braće premda su i ona izašla iz boka Abrahamova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí atumek aneaku batsamsajum Apajuí aujú pujutajum, nu uminkatnuk tsawantak dekachu asajum. \t \"Pazite! Bdijte jer ne znate kada je čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag ashí nugkan jamajag mininak, yaakat Jerusalén Apajuí aneetaijiya nuwi pegkejam aidau batsataidaun tenteawag apakagmayi. Nuniagtatman Apajuí nayaimpinmaya jiin ajuntug ashí apekmayi. \t Skupiše se na prostrano polje zemlje i opkoliše tabor svetih i ljubljeni grad. Ali oganj siđe s neba te ih proguta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuin see tajai yaunchkek tudau achikbauwa nunin batsatutijum, Jisukristui kajintsá anentaimat pachisa jintiamu antukjum wakesajum umijin waigkujum nuaduí. \t Bijaste robovi grijeha, ali ste, hvala Bogu, od srca poslušali ono pravilo nauka kojemu ste povjereni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Amek dekame chicham umiktin agagbaunum: ‘Tsanijinawaipa, magkagtuawaipa, kasamkaipa, wainkamek tsanumkagtujaipa, wainkam tsanumjam tikichdau jukipa, amina apa dukujai eme anentsam diyaakum yaigtá’, tusa tawa nunú. \t Zapovijedi znadeš: Ne ubij! Ne čini preljuba! Ne ukradi! Ne svjedoči lažno! Ne otmi! Poštuj oca svoga i majku!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imattai Jisuschakam nui wajan: —Untsuktajum juwi tantati, —tiu. Timatai wainmachun untsuinak: —Yamaik untsugmawai kajintsam tantata, —tuidau. \t Isus se zaustavi i reče: \"Pozovite ga!\" I pozovu slijepca sokoleći ga: \"Ustani! Zove te!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tujash junak ashí atumin takun tatsujime. Wika shiig dekajime atumnak wi etegjau asan, nunin aigkish duwik Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Wijai ijunag yuwina nuwiyag pempeentugkiag sujutkagtinai’, tibauwa nunash dekajai. \t \"Ne govorim o svima vama! Ja znam koje izabrah! Ali - neka se ispuni Pismo: Koji blaguje kruh moj, petu na me podiže.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dutikmainaitkumek tiipa; aents dekaskeapi tauk ashí dutikmainai, —tiu. \t Nato mu Isus reče: \"Što? Ako možeš? Sve je moguće onomu koji vjeruje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwenbau nagkamnamtai umuinamunum, vino abuekauwai. Nunikmatai María Jisusan chichajak: —Vinunak amukaje, —tiuwai. \t Kad ponesta vina, Isusu će njegova majka: \"Vina nemaju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Adán tunamagbaunum aents aidauti tudau takaamush nagkamdauwai, aaja tudau takaaku ashí aentstik jinin wajasuitji, wagki ashí tunamaku asaja. \t Zbog toga, kao što po jednom Čovjeku uđe u svijet grijeh i po grijehu smrt, i time što svi sagriješiše, na sve ljude prijeđe smrt..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Agagbaunum chichaak: “Minitna duka, megkaetsuk waamak minittawai. \t Jer još malo, sasvim malo, i Onaj koji dolazi doći će i neće zakasniti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristuk Apajuiya nujaig shiig betekai, niishkam Apajuik asa. \t Jer u njemu tjelesno prebiva sva punina božanstva; te ste i vi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá tama Natanael chichaak: —Jintinkagtinuh, amek dekas Apajuí Uchijiyaitme, ametme Israelan Apujimek, —tau. \t Nato će mu Natanael: \"Učitelju, ti si Sin Božji! Ti kralj si Izraelov!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina uchig aidauh, wika nuwa uchin najaimak waitama imanikan ataktú atumiin waitiajai, atum Kristu umigkujum niijai ijutkau pujachu asagmin. \t dječice moja, koju ponovno u trudovima rađam dok se Krist ne oblikuje u vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh, shiig senchi wakemajai jutii uwemat jukimua nuna pachisan agatjatasan. Tujash yamai dekas atsumamua nuna pachisan tajime: Kristu nemajin aidau imá niinig kajinas anentaimaina duka, Apajuí etejamu asag niina aentsji aina nunú shiig kuitamkatajum. \t Ljubljeni! Dok sam u svojoj brižljivosti kanio pisati vam o našem zajedničkom spasenju, osjetio sam potrebu da vas pismom potaknem da vojujete za vjeru koja je jednom zauvijek predana svetima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aatus tawai: “¡Shiig aneasagtinai aentsú pegkegchauji tsagkujamu aidauk, tuja tudau yaunchuk takasbaujish tuke idaiku pachitsuk idaitusbau aidaushkam! \t Blaženi oni kojima je zločin otpušten, kojima je grijeh pokriven!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna timatai niina jintintaiji doce aina nuwiya Judas Iscariote, jiinki weuwai sacerdote apuji aidaujai Jisus sujuktinun chichaman umiktatus. \t A Juda Iškariotski, jedan od dvanaestorice, ode glavarima svećeničkim da im ga preda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aantsag ajanum takaak pujaushkam, pataká nugkugtinun jukitjai tusag waketjumaitsui. \t I tko bude u polju, neka se ne okreće natrag da uzme ogrtač!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Suntag aidau Jerusalegkan tentea au wainkugmek, yaaktanak wamkeap tsaikagtatua titin atajum. \t \"Kad ugledate da vojska opkoljuje Jeruzalem, tada znajte: približilo se njegovo opustošenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai iwanch chichajak: —Dekas ame Apajuí Uchijiyaitkumek, ju kaya nu pag emam yuwakia, —tau. \t A đavao mu reče: \"Ako si Sin Božji, reci ovom kamenu da postane kruhom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai ni chichaak: —Dekaskenum jujú chicham: ‘Ampijatnuh, amek ampimata’ tibauwa ju tujuttatjume. ‘Nuigtushkam kuashat wají Capernaum ame dutikamu antinuweg nu, yamai amina nugkemia juwish dutikata’ tujuttatjume, —tau. \t A on im reče: \"Zacijelo ćete mi reći onu prispodobu: Liječniče, izliječi sam sebe! Što smo čuli da se dogodilo u Kafarnaumu, učini i ovdje, u svom zavičaju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú ii anumka batsatbaunum tikiju, aents ajuntainum batsatun apuji Publio daagtina nuna nugke aayi, nunú niina jeen jujamki kampatum tsawantai shiig kuitamjamkajabi. \t U okolici onoga mjesta bilo je imanje prvaka otoka, imenom Publija. On nas je primio i tri dana uljudno gostio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nuwig Jisus mina chichameg etsegtugkata tusa etejamu aina nunak tikichnakesh wainkashbaijai, imá Jacobo Apu Jisusa yachiya nunak wainkabiajai. \t Od apostola ne vidjeh nikoga drugog osim Jakova, brata Gospodinova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutikau asa Kristu numpe ukaejamunum agkanmitkagma tudaunash tsagkugtamjauwai, nunak imá niina anenkajinig dutijamauwai. \t u kome, njegovom krvlju, imamo otkupljenje, otpuštenje prijestupa po bogatstvu njegove milosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunidau asag yamaik ashí wi takasbaug aina nunak shiig dekaawaje, dekas Apajuí dutikata tibaunak betekap takasé, tusag. \t Sad upoznaše da je od tebe sve što si mi dao"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Tito wijai wekagush, griego aents aig pakamakti tichajui. \t Čak ni Tit, pratilac moj, premda Grk, nije bio prisiljen obrezati se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwa tutai Pedro chichajak: —¿Wagka aishumjai betekash Wakaní Pegkejiya dusha tsanugtasagmesh wakegagme? Amina aishumin ukusag ukuinak kauntaja anke aminashkam ukugmasagtatui. \t A Petar će joj: \"Što vam bi da se složiste iskušati Duha Gospodnjega? Eto na vratima nogu onih koji ti pokopaše muža! I tebe će iznijeti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaakshakam: —Atumin apa dekas Apajuiyaitkuig minashkam anenmain ainagme. Wika wiki nagkamnuk juwig taan pujatsjai, mina Apag awetakui wika taan juwi pujajai. \t Reče im Isus: \"Kad bi Bog bio vaš Otac, ljubili biste mene jer sam ja od Boga izišao i došao; nisam sam od sebe došao, nego on me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Judiuchu aidau Jisusan dekaskeapi tusag nemajuina dushakam, ashí apajimtai aidau anagkuamu aina duka yuwawaigpajum, tsanijintash tsanijinawaigpajum, kuntin ayatak pempeaja maamu aina nuna nejesh, numpashkam yuwawaigpajum tusa agatjabiaji”, tiaju. \t A što se tiče pogana koji povjerovaše - poslali smo što odlučismo: da se klone mesa žrtvovana idolima, krvi, udavljenoga i bludništva.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja kuashat judío aidau shimutkajui Marían, Martajai ijagsagtatus, umayí jajukam buutuinak senchi wake besemag batsatu asamtai, anentain ichichtugtasag. \t A mnogo Židova bijaše došlo tješiti Martu i Mariju zbog brata njihova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tama wiyakuch chichaak: ‘Untsu apawa Abragkah, wait aneasam Lázaro nugká awemata, \t \"Nato će bogataš: 'Molim te onda, oče, pošalji Lazara u kuću oca moga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu nunikmatai, siete achiamua nuna Uwig ukuinkabi, dutikamtai nayaimpinmag bitat wajas asabi jimaituk hora tumain. \t Kad Jaganjac otvori sedmi pečat, nasta muk na nebu oko pola sata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Ya awemauwaita Juagnash yamijatjati tusash, Apajuik awemauwait atsa aents aidauk awemauwait? —tau. Tama ditak pempeentunikiag chichainak: “Juagnak Apajuí awemauwai tajinish, ‘¿Tujash wagka dekaskeapi tichau ainagme tujamtata jama?’ \t Krst Ivanov odakle li bijaše? Od Neba ili od ljudi?\" A oni umovahu među sobom: \"Reknemo li 'Od Neba', odvratit će nam: 'Zašto mu, dakle, ne povjerovaste?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumnash Apajuí wait anenkagtamuji, shiig agkan anentaimsa pujuta nunú, aneenita dushakam ajutjamtinme. \t Obilovali milošću, mirom i ljubavlju!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditá apujig nayaimpinmaya aents waa muun ishamain akagaunum puja nuuyi. Nuna daajig hebreo chichamnumag “Abadón” tutai, untsu griego chichamnum “Apolión” tutaiyai. \t Nad njima je kralj, anđeo Bezdana, hebrejski mu ime Abadon, grčki Apolion - Upropastitelj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina dekaskeapi tujutuina duke wainchatai aidaunash iwainagtinai: Nuninak mina daajui wakan pegkegchau aentsun egkemtujunash jiijainak, yamajam chicham chichashtainash chichagtinai; \t A ovi će znakovi pratiti one koji uzvjeruju: u ime će moje izganjati zloduhe, novim će jezicima zboriti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Judeanmaya pegkegchau aidau batsata nu utugchatan aputugmainnash agkanmitkajuati, tuja anentag ijumjamun Kristu nemajuidau Jerusalén batsataidaun ejetuattag nunashkam shiig anentus jukitnume tabaunum. \t da umaknem onim nevjernima u Judeji i da moja pomoć Jeruzalemu bude po volji svetima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí, Apajuí ayamsatnume tusa anagtamamu eke ajutjama duwi, jutiik shiig kuitamamain ainaji, atum ainajum anuiyatigmekesh waimainchaunum juwakaig tabaunum. \t Bojmo se dakle da se, dok ostaje obećanje o ulasku u njegov Počinak, za koga od vas ne bi utvrdilo kako je zakasnio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "jatanash jakachagtinai. Ditak Apajuí aentsji nayaimpinum batsata nuninuk agtinai, ditak jakauwaitak nantakiaju asag Apajuí uchijí agtinai. \t Zaista, ni umrijeti više ne mogu: anđelima su jednaki i sinovi su Božji jer su sinovi uskrsnuća.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wajumak aents aidau, tikich wajiin pachisag untsumainai, tikich aidaushkam dutiksag tikichin tuidau, imatuidau asagmatai comandanteshkam shiig dekamainchau dekapeau asa: —Suntajá batsamtain jukitajum, —tiuwai. \t Iz svjetine su jedni izvikivali ovo, drugi ono. Kako zbog graje nije mogao saznati ništa pouzdano, zapovjedi da se odvede u vojarnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi wiki pachimasan nuninaitjai tusan etsegtumakuig, wainak tawai tujutmainaitjume. \t \"Ako ja svjedočim sam za sebe, svjedočanstvo moje nije istinito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dutika chichaakjum: Ii muunji batsamajakua nunú tsawantin jutiish pujujakuitkuik, Apajuí etsegtin aajakú aidauk maawaigpajum tusais ayamjumain ajabiagtai, tajume. \t te govorite: 'Da smo mi živjeli u dane otaca svojih, ne bismo bili njihovi sudionici u prolijevanju krvi proročke.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pilato tutai nuní nagkaemasag senchi untsumkag: —¡Achigtá! ¡Achigtá! —awajuidau. \t Ali oni vikahu: \"Raspni, raspni ga!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atumin anempa duke atumshakam aneakjumesh, ¿wají imana juwagme? Aents tudaugtin aidaushkam dita aneniamujaig aneninawai. \t \"Ako ljubite one koji vas ljube, kakvo li vam uzdarje? Ta i grešnici ljube ljubitelje svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag uwijá kuitamin aidau waketuinak, Apajuin emematuinak see tuidau, ashí nayaimpinmaya aents tibaunak imatiksag wainkaju asag. \t Pastiri se zatim vratiše slaveći i hvaleći Boga za sve što su čuli i vidjeli kako im je bilo rečeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pablok Bernabejaig Antioquiak juwakag, tikich aidaujai ijunjag Apu Jisusa pachis yamajam chichaman jintinkagtuidau. \t A Pavao i Barnaba ostadoše u Antiohiji naučavajući i navješćujući zajedno s mnogima drugima riječ Gospodnju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamun tikich apú inake aidaushkam wainkag wake besemag diisaju, nunikag apujin jegajiag ashí dita wainkamunak imatiksag ujakajui. \t \"Kad njegovi drugovi vidješe što se dogodilo, silno ražalošćeni odoše i sve to dojaviše gospodaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ni etsegbaunum kuashat Israelan uchijí wegantu aidauk, pegkegchau takatan idayinak, ditá Apuji Apajuiya nuna umijiagtatui. \t Mnoge će sinove Izraelove obratiti Gospodinu, Bogu njihovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninaku Apajuinu dekaskea duke chichainaku, tikich aidaujaish pempeentunisaik aneeniagmi. Nunú aaja nuninaku, jutiishkam Kristu iina Apujiya imanuk wajasagmi. Kristu nemajin aidautinak niiyai jutii buukega numamtinuk. \t Nego, istinujući u ljubavi da poradimo te sve uzraste u Njega, koji je Glava, Krist,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wait aneasam wi kanumainchakam umigtukta. Wi anuí minitnunak atum Apajuí aujtugjum duwi, ni awetakui minittajai atumin wainkatasan. \t K tome, pripravi mi obitavalište jer se nadam da ću vam po vašim molitvama biti darovan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwa uchigmatji jegagmak najaimak wake besemag pujuwame, nuniau uchin uchigmak shiig aneak najaimajakbaujinak kajimatame. \t Žena kad rađa, žalosna je jer je došao njezin čas; ali kad rodi djetešce, ne spominje se više muke od radosti što se čovjek rodio na svijet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutikamtai kuntin kajenuk nuwan senchi kajejuk, nuwá patayí wegantu aidau Apajuí chicham umiktajum tibaun umiinak, Jisukristu pachis etsegtuina nujai maaniatatus wejibi. \t I razgnjevi se Zmaj na Ženu pa ode i zarati se s ostatkom njezina potomstva, s onima što čuvaju Božje zapovijedi i drže svjedočanstvo Isusovo. (12:18)I stade na morski žal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna takug ditainini suut umpuinui, dutikak: —Yamaik Wakaní Pegkeji jukittajume. \t To rekavši, dahne u njih i kaže im: \"Primite Duha Svetoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristu jutiiní mantamna ni numpen ukajua duwi agkanmitkagma, iina tudaujinash tsagkugtamjauwai. \t u kome imamo otkupljenje, otpuštenje grijeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai dita chichajuinak: —Jutiik makichik Judeanmaya papikesh amina pachipas agagbauk jukishmaji, tuja awiya Jisusa nemajuina nunú tainakushkam amina pegkegchaugmin pachitjamsag ujapakchagmae. \t Oni mu odvrate: \"Mi o tebi nismo primili nikakva pisma iz Judeje niti nam je tko od pristigle braće o tebi što zlo javio ili rekao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus ataktú chichaak: “Dekas tajime: Witjai uwijan wenuke waitijiya numamtinnuk. \t Stoga im Isus ponovno reče: \"Zaista, zaista, kažem vam: ja sam vrata ovcama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents nuna aatus tuidaunak, wika aatsan tumainaitjai: Kristu pachis chichagkagtuktinuk aentsuk awemamui, tujash aents nu chichagkagtamun antukaja nuwiyag ashí betekak dekaskeapi tuinatsui. Dutiksag Apajuí etsegtin Isaías yaunchuk pujujakua dushakam anentain idagmas: “Apuh, jutii chichagkagtamun antukaja nuwiyag imaanik dekaskeapi tauk atsawai”, tiuwai. \t Ali nisu svi poslušali blagovijesti - evanđelja! Zaista, Izaija veli: Gospodine, tko povjerova našoj poruci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas Apajuí umigku, pegkegchau aidaush takatsuk pujusá, Apajuí iina Apajiya nuna emtinish dutikmaina duka: Bitaik aidau, waje aidau waituinakui yayamu, nuigtú ju nugkanmaya pegkegchau aina dushakam takatsuk pujamu aina nuuwai. \t Bogoljubnost čista i neokaljana jest: zauzimati se za sirote i udovice u njihovoj nevolji, čuvati se neokaljanim od ovoga svijeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja aents aidau awemauwai tita takuishkam, aents aina nu ishamaji, Juagkak Apajuí etsegtinai tuidau asagmatai.” \t A reknemo li 'Od ljudi', strah nas je mnoštva. Ta svi Ivana smatraju prorokom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus jimaja juna wainchatain iwainakua nunak Judeanmaya jiinki Galilea jegaa dutikauwai. \t Bijaše to drugo znamenje što ga učini Isus po povratku iz Judeje u Galileju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Shiig aneasjum pujustajum atum jukitin dakakjum pujau asajum. Waitiakjumesh Apajuiyaig emetmamjajum pujustajum. Apajuishkam tuke aujsagmeké atajum. \t U nadi budite radosni, u nevolji strpljivi, u molitvi postojani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai nayaimpinmaya aents kampatuma ju copanum aimkamua nuna, namak aidaunum, yumí pukuni jiintaiji aidaunum ukagmayi, dutikam numpa wajasagmayi. \t Treći izli svoju čašu na rijeke i izvore voda. I postadoše krv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Israela uchijí doce aajakajua nunú wegantuk imanisajag Apajuí anagkagtuamua nunú umintai wainkagtatus dakaidau asag, tuke kashish tsawaijai Apajuinak emematuinak umijuinawai. Nuna apu Agripah, amina ujaajam nuaduik mina pataag judío aidauk yamaish chichaman aputujuinawai. \t i kojemu se dovinuti nada dvanaest plemena naših, svesrdno noću i danju služeći Bogu. Za tu me nadu, kralju, tuže Židovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamin tajame: Dekas wiyakuch atasam, oro jiiyai apea ayatak orok jukimu sumamainaitam numamtinuk, minai kajintsá anentaibaunum ashí ame atsumamuk ajutjamtata nuuwai. Tuja wisú wegakun datsan wantinkaig tusam, jaanch puju tsuwatchau nugkumaina numamtinuk, pegkejan takamtijusti tusam minai idaimamsattam nuuwai. Tuja aents wainmachu niimti tusa ampi jukí tsuwamaina numamtinuk, mina dekamtijuati tusam segattatam nunuwai. \t Savjetujem ti: kupi od mene zlata u vatri žežena da se obogatiš i bijele haljine da se odjeneš da se ne vidi tvoja sramotna golotinja; i pomasti da oči pomažeš i vidiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik jegantun atittaman burrugtin wainak: —¿Wagka burrush atiagme? —tau. \t I dok su driješili magare, rekoše im gospodari: \"Što driješite magare?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Elik Matata uchijí, Matat Leví uchijí, Levik Melqui uchijí, Melquik Jana uchijí, Jana José uchijí, \t Matatov, Levijev, Malkijev, Janajev, Josipov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Atumnak Apajuí ni aentsnum inamjatnuji dekajakchamun, Apajuí aentsnum inama nuna pachisan wi yamai etsejag nunash shiig dekamtijamatatus wakejutpagme. Tujash tikich aidaunak ayatak augmatbaun pachisan ujaajai, dutikamu asag ditak wainkujash wainmachu wajukmaina nuninawai, antakush antuchu wajukmaina nuninawai, —tiuwai. \t A on im reče: \"Vama je dano znati otajstva kraljevstva Božjega, a ostalima u prispodobama - da gledajući ne vide i slušajući ne razumiju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wi tajime: Apajuí daajiya nu adaikajum, Apajuish dekas waitui wi taja nunú umiktinak, tusagmek tiigpajum. Tuja nayaimpia aushkam Apajuí pujutai asamtai, au pachisjumshakam tigpajum. \t A ja vam kažem: Ne kunite se nikako! Ni nebom jer je prijestolje Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents mina etsaentuja nu, Apajuí awemam taachuitkug, makichkish aikamaitsui, —tau. \t Kad ovaj ne bi bio od Boga, ne bi mogao činiti ništa\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristu juwi ataktú tataik, kiyag au tsawauwama numamtuk wajaktinai. Nuaduí pegkegchau aidau takaakjum suwenum wekaemaina numamtuk wajainajum duka idaisatajum. Suntag aidau tsawai maaniatatus wegak maanitaiji aidaun juki maania depetmaktatus uminama numamtuk umintsatajum, Apajuí wakega duke takaakjum. \t Noć poodmače, dan se približi! Odložimo dakle djela tame i zaodjenimo se oružjem svjetlosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "juna papiin agatug awetiuwai: \t Napisa i pismo ovoga sadržaja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam mina Apag juwi awetiuwa dushakam, mina pachitus shiig etsegtujui. Atumek ni chichaamujig antugchauwaitjume, waintashkam wainchau ainagme. \t Pa i Otac koji me posla sam je svjedočio za mene. Niti ste glasa njegova ikada čuli niti ste lica njegova ikada vidjeli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí ashí Apajuí ii ejamamainun sujama nunú jukitasajum kakanmamsatajum, nu jukiu asajum pachiachmau iwanch waitkagmakuish atsanjatajum. Atum iwanch tsanugmakuish, ashí atsanjagmek duka tuke depetbau atinaitjume. \t Zbog toga posegnite za svom opremom Božjom da uzmognete odoljeti u dan zli i održati se kada sve nadvladate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujutkui jegantan diikman caballo kapantun wainkabiajai. Nui entsatka nuna espada esagman susabi, ashí aents aidaun maanimitkati, dutikainam pempé pempeentunikiag maanidau asagmatai nugkanum agkan batsatbauk atsutí tau asa. \t I iziđe drugi konj, riđan. I njegovu je konjaniku dano dignuti mir sa zemlje da se ljudi među sobom pokolju. I dan mu je mač velik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa aentsun ishiak idayak wayaa, nuwauchin uwegnum achiká inantam, nuwauchishkam nantakiuwai. \t A kad je svijet bio izbačen, uđe on, primi djevojku za ruku i ona bi uskrišena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek jutii Apajuí uchijí asajin agagbaunum: “Mina uchijuh, wi pegkegchauwai tusa tajam duka antugtukta, tuja wi amina Apujum asan jiyajam duwishkam wake besemag anentaimipa, \t Pa zar ste zaboravili opomenu koja vam je kao sinovima upravljena: Sine moj, ne omalovažavaj stege Gospodnje i ne kloni kad te on ukori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apú kuichkiji atinun yajumin aidaushkam yamimagtasag kaunawag iniinak: —¿Jintinkagtinuh, jutiish wajukmainaitji? —tuidau. \t Dođoše krstiti se i carinici pa ga pitahu: \"Učitelju, što nam je činiti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juuwai dekatkau umimainuk, juuwai chicham umiktina nuwiyan nagkaesauk. \t To je najveća i prva zapovijed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsut anendaisa pempeentuniki aneenita duka idaisaigpajum. \t Bratoljublje neka je trajno!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú Jisusan Apajuí inankiuwa duka, jutii ashí wainkau asaja etsegtuinaji. \t Toga Isusa uskrisi Bog! Svi smo mi tomu svjedoci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam Kristuk tauwai, judiuchu aidaush Apajuí wait anenjamu asag, ditash Apajuin ememattinme tusa, agagbaunum: “Nuaduí Apajuiyah, wika judiuchu aidaujai ijuntsan amina emematkun, daagmin pachisan kantamjuatjame” tibauwa duwi. \t a pogani da za milosrđe proslave Boga, kao što je pisano: Zato ću te slaviti među pucima i psalam pjevati tvome imenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junashkam Jisus tiuwai: “Apajuí aentsnum inama duka, aents ajaka jigkayin ajauwa nujai betekmamtinai. \t I govoraše im: \"Kraljevstvo je Božje kao kad čovjek baci sjeme u zemlju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú imatuk uutbaun antukag kuashat aents aidau ijunjaju, nunikmag makí makichik ditá chichamen chichaidaun antukag puyatkajui. \t Pa kad nasta ona huka, strča se mnoštvo i smetÄe jer ih je svatko čuo govoriti svojim jezikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja jega jegamká tuntupé paka inagnakbaunum waka pujaushkam akaiki jegá wayaag wajiijinak jutsuk wemainai. \t Tko bude na krovu, neka ne silazi i ne ulazi u kuću da iz nje što uzme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai suntajan capitanji Pablon uwemtijatatus wakegau asa: —Nu dutiktak dutikawaigpajum, dekas ya imá senchi yukumnaita nunú niiyá eemak yukuak kukag jiinkitnume. \t ali im satnik, hoteći spasiti Pavla, omete naum: zapovjedi da oni koji znaju plivati najprvi poskaču i izađu na kraj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Ayú, wisha tichattajime yana chichamenia jutikaja nunak, —tiu. \t I Isus reče njima: \"Ni ja vama neću kazati kojom vlašću ovo činim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamtai apushkam, Apajuí chichame etsegbaunash puyatjus antuku asa, nuna wainak wajak dekaskeapi tiuwai. \t Videći što se dogodilo, povjerova tada namjesnik, zanesen naukom Gospodnjim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawantai kiyagbaunum niina jintintaiji aidaun chichajak: —Amain wegagmi, —tiuwai. \t Uvečer istoga dana kaže im: \"Prijeđimo prijeko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nigka, Apu Jisus pachisaish jintintuamu asa, wakekegat shiig paan antumainun Jisusan pachisashkam jintinkagtau, tujash nigka imá Juan Yamijatak jintinkagtuamunak dekau. \t On bijaše upućen u Put Gospodnji pa je vatrene duše govorio i naučavao pomno o Isusu, premda je znao samo za Ivanovo krštenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pag levaduragtuchu yutai nagkamak tsawaagmatai, ni jintintaiji aidau Jisusan jegaantag: —¿Tuwí umiktatji Pascuatin yuwatnush? —tusa iniidau. \t Prvoga dana Beskvasnih kruhova pristupiše učenici Isusu i upitaše: \"Gdje hoćeš da ti pripravimo te blaguješ pashu?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Kristuk yujagminum minitnai! Nunitai ashí aents aidau, nuigtú Jisusan mau aidaushkam wainkagtinai. Dutika wainainak ashí aents nugkanmaya aidauk buutiagtinai. Duka dekaske, aatus atí. \t Gle, dolazi s oblacima i gledat će ga svako oko, svi koji su ga proboli, i naricat će nad njim sva plemena zemaljska. Da! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutikawagmatai tikich inake aidaun: ‘Nuwenbaunum yuwatnuk ashí uminkae, tujash wi duwik ipaamu aidauk taachagtatui. \t \"Tada kaže slugama: 'Svadba je, evo, pripravljena ali uzvanici ne bijahu dostojni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kashikmasag sacerdote apuji aidau, tikich dekas apu aidau, nuigtú chicham umiktinun jintinkagtin aidau, nuigtú chichama inagnau aidaujai ijunjag chichasag, Jisusan jigkajag jukiag Pilato pujamunum ejegawaju. \t Odmah izjutra glavari svećenički zajedno sa starješinama i pismoznancima - cijelo Vijeće - upriličili su vijećanje pa Isusa svezali, odveli i predali Pilatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag Jisus jegá wayamtai, wainmachu aidaushkam utsantuawaju. Nunikagmatai Jisus ditan iniak: —¿Atumesh minash niimtijumainapi tujutjumek? —tau. Tama ditashkam: —Ehé Apujuh, —tuidau. \t A kad uđe u kuću, pristupe mu slijepci. Isus im kaže: \"Vjerujete li da mogu to učiniti?\" Kažu mu: \"Da, Gospodine!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik maanimainchau dekapeakug, eke nagkamtsuk: Maanitak atsustí tusa epegtunimainai. \t Ako ne može, dok je onaj još daleko, poslat će poslanstvo da zaište mir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Kristuk chicham yapajimainchauwai chichagká tibauwa nunú agagbaunum tawai: “Apu Apajuí nigki adaimas, mina chichamjunak yapajiashtatjai, ametme Sacerdote tuke atinmek”, tiuwai. \t a on sa zakletvom Onoga koji mu reče: Zakleo se Gospodin i neće se pokajati: \"Zauvijek ti si svećenik\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiik ame tame duka dekaskeapi tuinaji. Nuniau asá shiig dekaji, amek Kristuitme Apajuí pegkegma nuna Uchijí, —tiuwai. \t I mi vjerujemo i znamo: ti si Svetac Božji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash chicham umiktajum tibauwa nui tawa nuna dekakman, ashí tikichdau aidaunak wakemainchauwaitag nunú wakeetan nagkamauwaitjai. Yaunchkek chicham umiktina nunash eke dekachu asamtai, minai pegkegchau wakegamu ajuta dushakam atsauwa numamtin aajakuí. \t A grijeh je, uhvativši priliku, po zapovijedi u meni prouzročio svakovrsnu požudu. Ta bez zakona grijeh je mrtav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, shiig senchi waitkagsag judío aidau apuji, sacerdote apuji aidaush, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai dakitjuinak mantuawagtatui, dutijuawagmataish kampatumchik tsawan asan nantaktatjai, —tiuwai. \t Reče: \"Treba da Sin Čovječji mnogo pretrpi, da ga starješine, glavari svećenički i pismoznanci odbace, da bude ubijen i treći dan da uskrsne.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutijusag wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinau asamtai, amek aents aidaushkam diistá ju uwemjati, tuja juka uwemjashti tusam etegjata, tujutiuwai. \t i ovlasti ga da sudi jer je Sin Čovječji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Dutikachkugmesh uchijum nujintan segapaig, titig sumainkaitjum? \t Ili kad zaište jaje, zar će mu dati štipavca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuniau asajumin tajime, pipichikesh yuwatajum. Duka dekas atsumnawai nu ichichmamsa iwaaku jegatasaja, makichkish jakashtatjume, imagnisjumek jegattajume. \t Stoga vas molim: založite nešto jer to je za vaš spas. Ta nikome od vas ni vlas s glave neće propasti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa ukuak Jisus jega Apajuí ememattainum wayaa jintinkagtak wajai, sacerdote apuji tikich apu aidaujai tajuntag iniinak: —¿Aminash ya jintinkagtuata tusash awetamae? ¿Yana chichamenia jusha juniame? —tuidau. \t I uđe u Hram. Dok je naučavao, pristupiše mu glavari svećenički i starješine narodne te ga upitaše: \"Kojom vlašću to činiš? Tko ti dade tu vlast?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Dutikawagmatai dekas ajagtina nunú chichaak: ‘¿Yamaish utugkatjaki? dekas mina uchig anetaijua juna awetitjai, dutika ai nuna wainkag ajantus diischajaintash’ tiuwai. \t \"Nato reče gospodar vinograda: 'Što da učinim? Poslat ću im sina svoga ljubljenoga. Njega će valjda poštovati.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika jiijá juki ni eemak, uwijan ukuunum saak weegame, nunitai uwigshakam nuna chichamenak shiig antuju asag saetinai. \t A kad sve svoje izvede, pred njima ide i ovce idu za njim jer poznaju njegov glas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi judiuchu aidaunum aatus takaamun wainainak, mina pataag aidaush Apajuí akasmatchajaintash nuninak wajumkesh uwemjatnume tusan wakegajai. \t ne bih li na ljubomor izazvao njih, tijelo svoje, i spasio neke od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusa nemajin aidau ukuinaku lanchanum chimpimjá, tutupit Cos wegabiaji, nunika kashinia duwi Rodas jegaa, nagkaemasaik Pátara jegawabiaji. \t Pošto se otrgosmo od njih, zaplovismo. Jedreći ravno, stigosmo na Kos, a sutradan na Rod pa odande u Pataru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamai mina juwi itajuawaja nunak, Apajuí iina muunji aajakajua nuna anagkuauwa nuna wishakam dakau asamtai, nuna dekagtuawagtatus itajuawaje. \t I sada stojim pred sudom zbog nade u obećanje koje Bog dade ocima našim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jujú jii, bukuitamu, azufre nuna weniinia jinaina duwi, aents aidauk jimaitukea nuna amaisattak jinawagmayi. \t Od ovih triju zala poginu trećina ljudi - od ognja, dima i sumpora što sukljahu konjima iz usta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaakat Cirenenmaya Simón daagtin Alejandro, Rufo apajiya nunú, ajajinia minittaman wainkag: Jisus achigtin numi yapajia achiamun yanaktí, tusag susajui. \t I prisile nekog prolaznika koji je dolazio s polja, Šimuna Cirenca, oca Aleksandrova i Rufova, da mu ponese križ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunidau asag tikich aidaun: —Atum: ‘Moisesan pegkegchau chichajak, Apajuinashkam pegkegchau chichaju ii antugkabiaji’ titajum, —tusag wakenmag akikaju. \t Onda podmetnuše neke ljude koji rekoše: \"Čuli smo ga govoriti pogrdne riječi protiv Mojsija i Boga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka dekaske, wajumak aents niina nagkaesan takaakun aents aidaush shiig takainawai tama atajai tamaunum Kristu pachis etsejuinaush ainawai. Untsu tikich aidauk Kristun shiig anentus etsegtuinawai. \t Neki, istina, propovijedaju Krista iz zavisti i nadmetanja, a neki iz dobre volje:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "ataktú awagtukin awetajame mina aneetaijua nuna. Nunin asamtai mina itugtumainaitam dutiksamek jeeminish jukita. \t Šaljem ti ga - njega, srce svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai chicham umiktinun jintinkagtin aidau, fariseo aidaujai, nuwa tikich aentsjai takamun wainkag jukiag itajiajui. Dutika itaa aents tuwakag ijunbaunum ejapea awaantag, \t Uto mu pismoznanci i farizeji dovedu neku ženu zatečenu u preljubu. Postave je u sredinu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atumek ju nugka juwig tuke weega numamtin ainagme. Tujash nunú wee, jea jeatuji megkaekamtaish, ¿itugsaya ataktush jea jeatush emamainaita? Ayatak agaa ajapmaina numamtuk, atumshakam Apajuinu pegkeja nunú takatsuk pegkegchau aidau takaakjumek ayatak bakumattagme, nuniakjum Apajuí suwimkega nunú jukittagme. \t \"Vi ste sol zemlje. Ali ako sol obljutavi, čime će se ona osoliti? Nije više ni za što, nego da se baci van i da ljudi po njoj gaze.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuinam dita chichainak: —Ehé, iishkam duka waitmainaitji, —tuidau. Tiagtai Jisus ditan chichajak: —Dekas tajime: Wi waittsan jakattag imanisjumek waittsatin ainagme, \t Oni mu rekoše: \"Možemo.\" A Isus će im: \"Čašu koju ja pijem pit ćete i krstom kojim se ja krstim bit ćete kršteni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik aents niina nuwe atinjijai wajas chichaagtai, niina kumpají antujak shiig aneas wajama nunisnuk, wishakam shiig senchi shiig aneajai, nuna pachisag chichainamun antaknuk, aents aidau shiig antujuinak niinak nemajuidau asagmatai. \t Tko ima zaručnicu, zaručnik je. A prijatelj zaručnikov, koji stoji uza nj i sluša ga, klikće od radosti na glas zaručnikov. Ta se moja radost upravo ispunila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak imá ditakek waituinatsui, jutii atak Apajuí amastina nu jukitin asaja emtika Wakaní Pegkeji jukiu aidautishkam waituinaji, iina iyashin yapagtugma ni uchijí etamak jujamkitna nu wakeesa dakainaku batsamsaja. \t Ali ne samo ono! I mi koji imamo prvine Duha, i mi u sebi uzdišemo iščekujući posinstvo, otkupljenje svoga tijela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna iyashí aidauk yaakat dekas eme anentsá diitaiya nuna ejapeen tepeagtinuyi, iina Apuji Jisukristun achijag maawajua nui. Nunú yaaktak “Sodoma”, nuigtú “Egipto” tutayai ditá pegkegchauji pachisa. \t I njihova će trupla ležati na trgu grada velikoga koji se duhovno zove Sodoma i Egipat, gdje je i Gospodin njihov raspet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí nigki kuitamjamkattagme, ii Apuji Jisukristu minitta duwish bakumamainchau agtinme tujamu asa. \t Jer nije muž od žene, nego žena od muža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tamawaik Jerusalén waketug, Jisus chicham etsegkata tusa ishiaktin once aina nu, nuigtú tikich aidaujai ijunag batsatbaunum jegawaju. \t U isti se čas digoše i vratiše u Jeruzalem. Nađoše okupljenu jedanaestoricu i one koji bijahu s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Aatus tujutiu asamtai, Apu Agripah, mina nayaimpinmaya tujutunak intimjutsuk betek umigkabiajai. \t \"Otada, kralju Agripa, ne bijah neposlušan nebeskom viđenju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki jutiik iík shiig awagmamkatasaik pujatsji, jaakuishkam shiig awagmamkatasaik jainatsji. \t Jer nitko od nas sebi ne živi, nitko sebi ne umire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawantinig wajumak Apajuí etsegtin Jerusalegnumia Antioquía wegaju, \t U one dane dođoše u Antiohiju neki proroci iz Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Dekaskenum kuashat yaigtatjame, dutikakun ame wegantu aidaunak shiig kuashat uyujkatnaitjai”, tiuwai. \t Uistinu, blagosloviti, blagoslovit ću te i umnožiti, umnožit ću te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatika Jisus etsagautai, tikich aents aidaushkam kuashat minituidau minash etsaentugti tusag. Aents aidau imaniagtai Jisus wait anenmain diyau, uwig kuitamain atsugbau wajukmaina numamtuk wajaidau asagmatai. \t Vidjevši mnoštvo, sažali mu se nad njim jer bijahu izmučeni i ophrvani kao ovce bez pastira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai dita aiinak: —Duka yaakat Belén, Judea nugkanum awa nui akiinatnai, juna aatus Apajuí etsegtujakú aidau agaju ainawai: \t Oni mu odgovoriše: \"U Betlehemu judejskome jer ovako piše prorok:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "ememati ukuinak, shiig aneasag Jerusalén waketjajui. \t Oni mu se ničice poklone pa se s velikom radosti vrate u Jeruzalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Apajuik nunú aents aidaunak pegkejak diischauwai, nuniku asa chichajak: “Apu tawai: Tsawan jegatnai, Judea nugkanum, nuigtú Israel nugkanum batsataina nujai ataktú chichaman apaktinaitag nunú. \t Doista, kudeći ih veli: Evo dolaze dani - govori Gospodin - kad ću s domom Izraelovim i s domom Judinim dovršiti novi Savez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nu tsawan jegattawai, nunikmatai shiig dekattagme, wi mina Apagjaig makichik aentsua nuninaitag duka, antsagmek wi atumjai ijutkau pujamushkam. \t U onaj ćete dan spoznati da sam ja u Ocu svom i vi u meni i ja u vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninamunum Simón Pedro chichaak: —Namakan maatjai, —tau. Tutai, tikich aidaushkam: —Iinum wegagmi, —tusag botenum chimpimjag shiyakaju, nunikag aju ajuntuinakua tsawampainakush makichkish maachajui. \t Kaže im Šimun Petar: \"Idem ribariti.\" Rekoše: \"Idemo i mi s tobom.\" Izađoše i uđoše u lađu, ali te noći ne uloviše ništa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash ni mina nemagtukbaunak nunisag pujusá nagkanbaunum jegaa nu uwemjatnai, nunik ajumaish pujut nagkanchauwa nui pujustinai. \t Ali tko ustraje do svršetka, bit će spašen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag Pablon, Silasjai wejiaju: —Wait aneasjum tsagkugtugtajum —tita tusag. Dutikawag jiikiag: —Juig pujutsuk wetajum, —tusag awemaju. \t Zato dođu da ih nagovore pa ih izvedu i zamole da odu iz grada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aents nuna antuidauk: “¿Ju uchish wajukuk atinaita?” tusag anentaimaidau, Apajuí niina senchijin yayamun dekaidau asag. \t I koji su god čuli, razmišljahu o tome pitajući se: \"Što li će biti od ovoga djeteta?\" Uistinu, ruka Gospodnja bijaše s njime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa jintinkagtú wekagu asa Herodes Galileanmaya apua nuna igkua: “Yatsum Felipe nuwe Herodías jujukium auk pegkegchauwai, tikitchakam pegkegchau takame”, tusa jiyakú. \t A Heroda je tetrarha Ivan prekorio zbog Herodijade, žene njegova brata i zbog svih njegovih zlodjela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá tamawaik mayai egkemtujam nantakiu. Nunikmatai: —Yumain ayujatajum —tiu. \t I povrati joj se duh i umah ustade, a on naredi da joj dadu jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatjuinam Pablo ni ayamjumaktatus chichaak: —Wika makichik pegkegchaunakesh takaschamjai. Chicham umiktajum timawa nuna pachisnukesh, jega Apajuí ememattaiya nunakesh, Roma apujinakesh pegkegchauk chichagkachmajai, —timayi. \t Pavao se branio: \"Ničim se nisam ogriješio ni o židovski Zakon, ni o Hram, ni o cara.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti, tikichnashkam kuashat chichaman aents aidaun tiuwai: —Aents pegkegchau takaina duka atumek uwemtugtajum. \t I mnogim je drugim riječima još svjedočio i hrabrio ih: \"Spasite se od naraštaja ovog opakog!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ninivenmaya aents aina nunú atumnak bakugmagtinai, atak suwimak atina duwik. Ditak Jonás Apajuí chichame ujakam, dekaskeapi tusag tudaujin idayinak Apajuin nemagkajui. Tujash atumek, wi Apajuí Uchijin dekas Jonasa nagkaesaun juwi pujusá chichagmash antukjum, tudau takat idaikujum Apajuí nemajuinachu asagmin. \t Ninivljani će ustati na Sudu s ovim naraštajem i osuditi ga jer se obratiše na propovijed Joninu, a evo ovdje i više od Jone!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Amek jutii takainag jutikamkesh takamaitsume, amek Apajuí diismak shiig anentaimtsume. \t Nema tebi ovdje dijela ni udjela jer tvoje srce nije pravo pred Bogom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiik iina tudaujinig jakaujai betek batsatjinig, Kristu maamu aajakuitak, ataktú nantakiuwa duwi pujutnak amasuí, imá niina wait anejattinig uwemtikam asauwaitji. \t nas koji bijasmo mrtvi zbog prijestupa, oživi zajedno s Kristom - milošću ste spašeni! -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tuinai ataktushkam waitin ijuau, dutiktai waitin ujakmá, Pedron wainkag puyatkajui. \t Petar nastavi kucati. Kad napokon otvoriše i ugledaše ga, ostadoše izvan sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imaniau asan atum Roma batsamin aidautigminash yamajam chichama nuna ujaktajime tusan wakeesan pujajai. \t Odatle moja nakana da i vama u Rimu navijestim evanđelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin aish ¿wagka atumesh dusha Apajuí ekajmainush, iina muunji aidaukesh umikchaju, yamaikish jutiish umimainchauwa dusha, Jisusa nemajin aidau umiktinme tusagmesh wakegagme? \t Što dakle sada iskušavate Boga stavljajući učenicima na vrat jaram kojeg ni oci naši ni mi nismo mogli nositi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumi iyashmiin ashí ajutjamaina dukesh, makichik wají pegkegchau dutikatasa takatia nuninuk awasaigpajum. Dekas Apajuiyaig idaimamsatajum jakauti nantamaina numamtuk wajakú asajum, ashí iyashmiin ajutjamaina nunak Apajuí pegkegnum takamtiksati tusajum. \t i ne predajite grijehu udova svojih za oružje nepravde, nego sebe, od mrtvih oživjele, predajte Bogu i udove svoje dajte Bogu za oružje pravednosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí duwik anentaimas nuna dutikatin atajai tibau dekaachuitag nunak, yamai mina ashí shiig dekamtijuae. Dutijuau asamtai, atumnashkam nuna pachittsan ujumak agatjan awetimjime. \t objavom mi je obznanjeno otajstvo, kako netom ukratko opisah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, mina pujutug diisjum atumesh nunisjumek pujustajum, nuigtushkam tikich aents aidau, jutii pujuinag nunisag pujuina nuna pujutí diigsajum nunisjumek pujustajum. \t Braćo! Nasljedovatelji moji budite i promatrajte one koji žive po uzoru koji imate u nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Juan ayaak: —Wika makichik aents eemak taa, uwegshunum wekagas senchi jiiká chichagkagtak: ‘Apu wekaesatnun jintan shiig iwajug esegak tutupit dakuegajama’ numamtuk, atumí anentaimish shiig iwajajum umiktajum ‘Apu minitin asamtai’, titinai tusa Apajuí etsegtin Isaías tiuwa nuuwaitjai, —tiuwai. \t On odgovori: \"Ja sam glas koji viče u pustinji: Poravnite put Gospodnji! - kako reče prorok Izaija.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus: —¿Atumesh nunú dekamainchauk dekapeajum? \t A on reče: \"I vi još uvijek ne razumijete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni ayaak: ‘Amek inak pegkegchauwaitme, amina chichamjuminig bakumattame, wi senchi takamtikagtakun waitkagkagtin, susachu ayatkun tikichnash atantin, aikasnuk wi ajachbaugnak ju waitiatkumesh, \t \"Kaže mu: 'Iz tvojih te usta sudim, zli slugo! Znao si da sam čovjek strog, da uzimam što nisam pohranio i žanjem što nisam posijao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai fariseo chichainak: —¿Atumesh tsanuamak yujainajum? \t Nato će im farizeji: \"Zar ste se i vi dali zavesti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí dekas nejek yumaitsume, umutaish nampemain kajiauk umumaitsume, nuniamin yatsum waipak, niishkam dutiksag takakmá pegkegchau we tau asam. \t Dobro je ne jesti mesa i ne piti vina i ne uzimati ništa o što se tvoj brat spotiče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas ayatak papí agatjagmi: Ashí apajimtai aidau anagkuamu aina duka yuwawaigpajum, tsanijimtash tsanijinawaigpajum, kuntin ayatak pempeaja maamu aina nuna nejesh, kuntin ayatak jakau aina nuna nejeshkam, numpashkam yuwawaigpajum, tusa duke tiagmi. \t nego im poručiti da se uzdržavaju od mesa okaljana idolima, od bludništva, od udavljenoga i od krvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa ukuak machik kuwaesag tikishmag nugkan nijayin intaa pujus, Apajuin aujak: “Apawah, nunimainaitkuig tsagkamjukaipa wi waitmainaitag nuwig. Tujash wi wakegamu achati, ame wakegamu atí”, tiuwai. \t I ode malo dalje, pade ničice moleći: \"Oče moj! Ako je moguće, neka me mimoiđe ova čaša. Ali ne kako ja hoću, nego kako hoćeš ti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duwikik toro aidau, chivo aidau numpen jukiag, nuigtú baka tsakat apeamu yukujinashkam jukiag, aents pegkegchau waigkú aidaun yukujakú ainawai, Apajuí ememattasa uminbaunmag pegkeg atinme tusag. \t Doista, ako već poškropljena krv jaraca i bikova i pepeo juničin posvećuje onečišćene, daje tjelesnu čistoću,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kumpamjakmekesh minak kugkuntsachmaume; tujash ju nuwa juka wayamag duwi nagkamas dawegnak kugkunjú pujawai. \t Poljupca mi nisi dao, a ona, otkako uđe, ne presta mi noge cjelivati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Wi wiki pachimasan taja dushakam wainkachui. Wika dekagmamjai tuwiyanua juwi taamja nunak, nunisnuk tuwí wetatja nunashkam shiig dekajai, nuniaig atumek shiig dekagtatsjume. \t Odgovori im Isus: \"Ako ja i svjedočim sam za sebe, svjedočanstvo je moje istinito jer znam odakle dođoh i kamo idem. A vi ne znate ni odakle dolazim ni kamo idem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja Jisuschakam nuní senchi tsakau, dekatjinishkam nunisag, tuja Apajuishkam, aents aidaushkam shiig anentuidau. \t A Isus napredovaše u mudrosti, dobi i milosti kod Boga i ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents Apajuí inamu dekas wagaaku atinuk, aents pujutjin yapajiau, jujú uchi anentaimaina jumamtuk weena nu imanuk agtinai. \t Tko god se dakle ponizi kao ovo dijete, taj je najveći u kraljevstvu nebeskom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nuigtushkam Moisés aents aidau yaunchuk agatjamunum tawa nu dekagme, duka: ‘Ame Apajuí pachisam dutikatjai tibauk umitskek idaisaipa’, tawai. \t \"Čuli ste još da je rečeno starima: Ne zaklinji se krivo, nego izvrši Gospodinu svoje zakletve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika dekamain dekapeatsjai, wi wakegamujua nuna takatsuk, dekas wi dakitamujua nuna takaag duwi. \t Zbilja ne razumijem što radim: ta ne činim ono što bih htio, nego što mrzim - to činim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai judío aidauk kajegkag maata tuidau, tsawan ayamtai aig etsagaju asamtai, nuigtushkam: Wika Apajuijai betek takaajai, mina Apajuk Apajuiyai, tau asamtai dutikaidau. \t Zbog toga su Židovi još više gledali da ga ubiju jer je ne samo kršio subotu nego i Boga nazivao Ocem svojim izjednačujući sebe s Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Aents nugkan tsayaak, nugka tsaitaijiya nuna bakajin nenaa tsayaak wekaetayatak, ukujin ayampatua dii wajauk shiig tutupit emamaitsui. Numamtuk Apajuí chichamen etsegkatatus wakegayatak patayin ukukchamin dekapeauk, Apajuí chichamen etsegkati tusaik atsumaitsui, —tiuwai. \t Reče mu Isus: \"Nitko tko stavi ruku na plug pa se obazire natrag, nije prikladan za kraljevstvo Božje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa ukuak yaakat Betanianum we nui kanajui. \t On ih ostavi, pođe iz grada u Betaniju te ondje prenoći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí eke Moisesan chicham umiktinun suwatsaig aents aidauk tudaunak yaunchuk nagkamas takajakajui, tujash Apajuik aents tudaun takaagtaish pachikchauwai, chicham umiktinun eke susachu asa. \t Doista, do Zakona bilo je grijeha u svijetu, ali se grijeh ne ubraja kad nema zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumin anentaimtaknuk tuke see tusanké ajai mina Apajuijun. \t Zahvaljujem Bogu svomu kad vas se god sjetim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pedro eke ni wainkamujiya nuna anentaimtú pujai, Wakaní Pegkeji chichajak: “Simogka kampatum aents egapainawai, \t Dok je Petar sveudilj razmišljao o viđenju, reče mu Duh: \"Evo, neka te trojica traže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik weenak pempentunisag: —¿Yaki eketjamkati waitainum kaya aputuamuwe nunash? —tudayinau. \t I razgovarahu među sobom: \"Tko će nam otkotrljati kamen s vrata grobnih?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamtai ajak pegkejan nejena duka, pegkegchaunak nejemaitsui, aantsag pegkegchaun nejenchakam, pegkegnak nejemaitsui. \t Ne može dobro stablo donijeti zlih plodova niti nevaljalo stablo dobrih plodova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Atum wainmachu ainakjumek atumin tudaugminish bakumamainchau amainaitjume, tujash atum wainbauwaitji tajum awi dekas bakumatin ainagme, —tiuwai. \t Isus im odgovori: \"Da ste slijepi, ne biste imali grijeha. No vi govorite: 'Vidimo' pa grijeh vaš ostaje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú iwishnuk apu Sergio Paulo tutaijai pujau. Nunú apuk dekas yacha aajakuí. Nunú Bernaben Saulojai untsukuí, Apajuí chichamen antuktatus wakegau asa. \t On bijaše uz namjesnika Sergija Pavla, čovjeka razborita. Sergije dozva Barnabu i Savla te zaiska čuti riječ Božju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá tama Jisuschakam: —Ayú wetajum, —tiuwai. Tima wakan pegkegchau aidauk aentsnak ukuinak kuchinum utsanawajui. Dutikam kuchishkam pisajag betsag tajaekaunum utsankamá kuchanum iyagkag jinawajui. \t On im reče: \"Idite!\" Oni iziđoše i uđoše u svinje. I gle, sve krdo jurnu niz obronak u more i podavi se u vodama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junak Apajuí Jisukristun iwaintukui, wají waamak uminjatta nuna Jisukristu ni inake aidaun ujaktí tusa. Dutikam Jisukristushkam ni aentsji nayaimpinmayan awemam mina iwaintugkauwai. \t Otkrivenje Isusa Krista: njemu ga dade Bog da on pokaže slugama svojim ono što se ima dogoditi ubrzo. I on to označi poslavši svog anđela sluzi svomu Ivanu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik kajigkag batsatai aehaet ai antukajui: ‘¡Nuwenatta duka minawai, jiinjajum igkugtajum!’ tusa untsumjamun. \t O ponoći nasta vika: 'Evo zaručnika! Iziđite mu u susret!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imaniagtai Jisus chichaak: —¡Witjai ishamjukaigpajum! —tiuwai. \t a on će njima: \"Ja sam! Ne bojte se!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nugká iyaagbaijai. Nunikan chichaman antukbaijai: ‘Saulo, Saulo ¿wagka minash waitkajame?’ \t Sruših se na tlo i začuh glas što mi govoraše: 'Savle, Savle, zašto me progoniš?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum ainajum anuiyag, dekaskea nunak jintinkagtutsuk, waita nuna jintinkagtaush agtatui, Jisusa nemajuidaush wi jintiag junak umiktinme tusag. \t a između vas će samih ustati ljudi koji će iskrivljavati nauk da bi odvukli učenike za sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents ju nugka juwi pujus, kuichik kuashat ajamaitak pegkejan takaachunash, ¿itugsaya Apajuish tuke pujutaiya nuwish kajintsash awaimainaita? \t Ako dakle ne bijaste vjerni u nepoštenom bogatstvu, tko li će vam istinsko povjeriti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wakaní Pegkejiya nunú iiní pujau asa iina anentain dekamtijamji, Apajuí uchijí ainagme tusa. \t Sam Duh susvjedok je s našim duhom da smo djeca Božja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ujumak tsawantaik nayaimpinmaya aents aina nuní imanchauch emaume, tujash ataktú imanuk emam eme anentsá diitai awajsaume. Dutikam ame najankamu aina duka ashí nigki idaitusume.” \t Ti ga tek za malo učini manjim od anđela, slavom i časti njega ovjenča,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá Juan tima, Herodes senchi kajeká nuní nagkaemas pegkegchaun takaak, Juagkan achiká aents achiká chimpitainum egkeauwai. \t Svemu tome nadoda Herod još i ovo: zatvori Ivana u tamnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa iniinam: ‘Iinak makichik aentskesh, nu takagtusta tusagkesh egapainatsui.’ Tiagtai: ‘Atumshakam dekas mina ajajuí takastajum, nuniakjumin atum takastatjum dutiksanuk akiktajime’, tusa ishiaku. \t Kažu mu: 'Jer nas nitko ne najmi.' Reče im: 'Idite i vi u vinograd.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki Apajuí kajintsá anentaimtutskek Apajuik shiig aneemtikmaitsui. Nuaduí Apajuijai ijutkau atatus wakegauk, dekas Apajuí niina shiig dekaatatus wakegaidaun anentag sukagtina duka pujawapita, tumain ainawai. \t A bez vjere nemoguće je omiljeti Bogu jer tko mu pristupa, vjerovati mora da postoji i da je platac onima koji ga traže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai nuwak aishmagkun uchigmakmayi, ashí nugkanum niina senchijijai inamtina nuna. Tujash uchijinak jukiag Apajuí eketbaunum iwakagmayi. \t I ona porodi sina, muškića, koji će vladati svim narodima palicom gvozdenom. I Dijete njeno bi uzeto k Bogu i prijestolju njegovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú yayak Yapau daagtinuyi, nunin asa yumi aina nuna jimaitukjin amaisattak yapau awajsabi. Nuniku asamtai kuashat aents nuna uwajajuk jinawagmayi. \t Zvijezdi je ime Pelin. I trećina se voda pretvori u pelin te mnoštvo ljudi poginu od zagorčenih voda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju pachisaishkam jintintuattajime Apajuish dutikati tujamkuig. \t To ćemo pak učiniti, dakako, ako Bog da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Aents awemauwai titajiash?” Tuinayatak ashí aents aidauk Juagkak dekaskenum Apajuí etsegtinai tuidau asagmatai ishamaidau. \t Nego, da reknemo 'od ljudi!'\" - Bojahu se mnoštva. Ta svi Ivana smatrahu doista prorokom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidautigmesh diiyaku atajum, atum Jisukristu chichame jintinkagtamu antukuitjum nuna yapajiawag jintinjamainakui kanakaijum, nunin aidaujaig atumek ijunjaigpa. \t Zaklinjem vas, braćo, čuvajte se onih koji siju razdore i sablazni mimo nauk u kojem ste poučeni, i klonite ih se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ditan chichajak: “Atumnak Apajuí ni aentsnum inamjatnuji dekajakchamun wi pachisan etsejag junash dekamtijamatatus wakejutpagme. Tujash tikich aidauk dekamain ainatsui, nuna takumpap tawa tusajag, nuaduí augmatbaun pachisan ditanak tajai. \t I govoraše im: \"Vama je dano otajstvo kraljevstva Božjega, a onima vani sve biva u prispodobama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti idayak: —Nijah, atumek kuitamamkatajum, itugsag wají shiig kuashat ajutia tusagmek anentaimtú pujuigpajum. Aentsuk wají imá kuashat ajamu asa imá shiig dakunkut pujumaitsui, —tiuwai. \t I dometnu im: \"Klonite se i čuvajte svake pohlepe: koliko god netko obilovao, život mu nije u onom što posjeduje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum ju nugka juwi tsagkujashbauk, nayaimpinmashkam tsagkugnagchatnai. Untsu atum ju nugka juwish tsagkujamuk nayaimpinmashkam tsagkugnagtinai, —tiuwai. \t Kojima otpustite grijehe, otpuštaju im se; kojima zadržite, zadržani su im.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniku ai nuwa aceiten sumainak wegajushkam kaunkag: ‘¡Apu waiti ujatjikia! ¡Apu waiti ujatjikia!’ wajaidau. \t Poslije dođu i ostale djevice pa stanu dozivati: 'Gospodine! Gospodine! Otvori nam!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich yaaktanum jegagminchakam, jeentin ni jeen jujamki yutain ajamjamainakuig yuwatajum. \t \"Kad u koji grad uđete pa vas prime, jedite što vam se ponudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "atum ainajum anuiyatijum suwachiatkujum, ayatak chichamaik: “Shiig aneasam jegaam, jaanch nugkujam, yujumak yuwata”, tumainaitjum dusha ¿wajinma pegkejaita? \t pa im tkogod od vas rekne: \"Hajdete u miru, grijte se i sitite\", a ne dadnete im što je potrebno za tijelo, koja korist?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash jutiinak Wakaní Pegkejiya nu dekamtijamauwai. Wakania nuuwai ashí shiig ejegag dekauk, Apajuinu makichkish shiig dekamainchauwa nunashkam. \t drugomu čudotvorstva, drugomu prorokovanje, drugomu razlučivanje duhova, drugomu različiti jezici, drugomu tumačenje jezika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja nunú tsawantinig sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaushkam, tikich apu aidaujai sumo sacerdote Caifasa jeen agaajin ijunjajui. \t Uto se sabraše glavari svećenički i starješine narodne u dvoru velikoga svećenika imenom Kajfe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—¡Apajuí awemamu iina Apuji mina juuwai iina agkanmitkagmatna duka, nayaimpinum agkan batsata dushakam aantsag agkan batsamiagtatui! —wajaidau. \t \"Blagoslovljen Kralj, Onaj koji dolazi u ime Gospodnje! Na nebu mir! Slava na visinama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumesh nujai betekak aigpajum, Apajuik dekawai atum atsumamunak eke segatsjuminig. \t Ne nalikujte na njih. Ta zna vaš Otac što vam treba i prije negoli ga zaištete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junak datsamas dekapsatnume tusan tajime ¿Atum Apajuí nemajin ainajum anuiyag, yatsut chicham epegtan yachak makichkish atsau asamtaig, \t A k vama ću doći kad prođem Makedoniju; Makedonijom ću samo proći,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui jegaa ajin capitán lancha Alejandrianmaya Italianum wegaun jegajua, iinashkam nui egkepagmatai nagkaemaki webaiji. \t Ondje satnik nađe neku aleksandrijsku lađu za Italiju i ukrca nas na nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai niina jintintaiji aidauk pempeentunikiag: —Junak ii pag takukchag duwi tujamji, \t Oni zamišljeni među sobom govorahu: \"Kruha ne ponijesmo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai nayaimpinmaya aents chichagtak: “¿Wagka imanikmesh puyatame?” tujutmayi. “Ju nuwash wajukatnuna aniawa, nunak wi shiig ujaktajame, kuntin siete buuktin, siete kachují ajamunum nuwa entsatka nuna pachisan. \t Nato će mi anđeo: \"Što se čudiš? Ja ću ti kazati tajnu te žene i Zvijeri koja je nosi, Zvijeri sa sedam glava i deset rogova.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna tikima paan wainkabiajai, caballonum entsatkau aidauk, maaniaku nugkutai detsepeen jiiya iman kapaaku, zafirowa nunin wigka, tuja azufreya nunin yagkú ajiagmayi. Caballo buuké aidauk ikamyawa buukega nunin agmayi, tuja weninia jiniagmayi jii, bukuitamu, azufre aatus. \t Ovako u viđenju vidjeh konje i njihove jahače: imahu oklope ognjene, plavetne i sumporne boje; glave im kao u lavova, iz usta im sukljao oganj, dim i sumpor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui wekagas ashí Jisusa nemajuidaunash ijajus anentain ichichtug ukuak Grecia jegauwai. \t Prešavši one krajeve, hrabreći braću besjedom mnogom, dođe u Grčku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik Uchijinak ju nugka juwig aentsun suwimkan susati tusag awetugmachui, ayatak aents aidaun ayamjuk uwemtikati tusa awetugmauwai. \t Ta Bog nije poslao Sina na svijet da sudi svijetu, nego da se svijet spasi po njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusak treinta mijanji ajamu tumain ni takaamujinak nagkabauwai. Jisusnak José uchijiyai tuidau, Josek Elí uchijí aajakuí, \t Kad je Isus nastupio, bilo mu je oko trideset godina. Bijaše - kako se smatralo - sin Josipov, Elijev,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa timatai awentsag iniinak: —¿Dekas tujash yaitpa? ¿Apajuí etsegtin Elías aajakua dukaitam? —tuidau. Tama Juan chichaak: —Wika Eliaschauwaitjai, —tau. Timataishkam awentsag iniinak: —¿Apajuí etsegtin taatna dukaitam? Nu tamashkam: —Atsa, duchauwaitjai, —tau. \t Upitaše ga nato: \"Što dakle? Jesi li Ilija?\" Odgovori: \"Nisam.\" \"Jesi li Prorok?\" Odgovori: \"Ne.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí aents aidautik kuntin kajen aidau, nanamtin aidau, dapi aidaush, namak nayantsanum batsamin aidaushkam, ashí unuidau ainaji. \t Doista, sav rod zvijeri i ptica, gmazova i morskih životinja dade se ukrotiti, i rod ih je ljudski ukrotio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina utugtukagtig nuna dekagmaman niinak awetittajime. \t Njega se dakle nadam poslati tek što razvidim što je sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu dutikamuk ashí Judeanmag antuejau, nui tikiju aneem batsatu aidaunmashkam. \t I proširi se taj glas o njemu po svoj Judeji i po svoj okolici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Ashí shiig umintsajum jii ekemakjum dakamsatajum. \t \"Neka vam bokovi budu opasani i svjetiljke upaljene,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek Kristu nemagkajum dukap tsawan pujau asajum, jintinkagtin amainaitkujum, ataktú awagkijum Apajuinun shiig jintias dekas yupichuchin jintinjamatnume tusa atsumagme. Nuniau asajum uchi yamá akiintsau yutai katsugman yumainchau asa, muntsunak muntsuwama nunin ainajum duwi, pegkeg nuigtú pegkegchauwa dushakam akanjá dekamainchau dekapeagme. \t Pa trebalo bi doista da nakon toliko vremena već budete učitelji, a ono treba da tkogod vas ponovno poučava početnička počela kazivanja Božjih. Takvi ste: mlijeka vam treba, a ne tvrde hrane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí atumek makichik aentskesh nuniktinai tusagmek tiigpa, ayatak dakastajum Jisukristu juwi taa, suwenum au tsaaptinum jitiama numamtuk, aentsú anentaimtajin aunak shiig paan iwainakui wainkatnaitji. Dutika Apajuí makí makichik aentsdaun diijus shiig aneastinjin susatnai. \t A htio bih da vi svi govorite drugim jezicima, ali većma da prorokujete. Jer veći je tko prorokuje, negoli tko govori drugim jezicima, osim ako protumači Crkvi radi izgrađivanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek waittsattajume, tujash ishamkaigpajum. Atumnak iwanch wakejamun takau aidau achigmakag egkepattajume. Dutik iwanchik waitkagmastatjume dekaskenmash Kristuig kajinas anentaimaina tusa dekapjamak. Dutijamawagmatai wajumak tsawantai waittsattagme. Mantamainakuish minai kajintsá anentaimtak mijakaigpa. Jakagminchakam wi pujut tuke atina nuna amastinaitjime. \t Ne boj se onoga što ti je trpjeti! Evo, Sotona, će neke od vas baciti u tamnicu da budete iskušani. Bit ćete u nevolji deset dana. Budi vjeran do smrti i dat ću ti vijenac života.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí judío, judiuchu akush, pakamaku, nuna dutikachu akushkam yamaik wainkayai, nuigtushkam unuimaju, tuja unuimagchau akush, inatai aidau, inashtai agkan ainakush wainkayai. Kristuk ashí nigki najankau asa, ashí niiní kajinas anentaimaina nuwig awai. \t Tu više nema: Grk - Židov, obrezanje - neobrezanje, barbar - skit, rob - slobodnjak, nego sve i u svima - Krist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa Jisus eke chichaak wajai, Judas Iscariote doce aina nuwiya, kuashat aentsun espada aidaun, numi aidaunaske takaku aidaujai saasá tajuntauwai. Nunú aidauk sacerdote aidau apuji, nuigtú apu aidau awemamu minidau. \t Dok je on još govorio, gle, dođe Juda, jedan od dvanaestorice, i s njime silna svjetina s mačevima i toljagama poslana od glavara svećeničkih i starješina narodnih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik wainkag uchin pachis nayaimpinmaya aents tibaun etsejuidau. \t Pošto sve pogledaše, ispripovijediše što im bijaše rečeno o tom djetetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wakaní Pegkeji ajamua duke ashí jintinkagtamunak dekaskeapi tusag dekamainai; tujash nunú aentsnak makichkish nuninchauwai tumain ainatsui. \t Rekne li noga: \"Nisam ruka, nisam od tijela\", zar zbog toga nije od tijela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiajam ditashkam apu batsatun ukukiag weenakush, shiig aneasag dakunkut weedau, wagki ditanash Apajuí eme anentus, Jisus pachisa etsegbaunum waittsatnume tabau asa. \t Oni pak odu ispred Vijeća radosni što bijahu dostojni podnijeti pogrde za Ime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Kristuh, Israela Apujiyah! achijam detam nu akaikikia, nuniakmin wainká iish dekaskeapi tiagmi, —tuidau. Nuwi Jisusjai achijam detaidaushkam aiksag pegkegchaun chichajuidau. \t Krist, kralj Izraelov! Neka sad siđe s križa da vidimo i povjerujemo!\" Vrijeđahu ga i oni koji bijahu s njim raspeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí numi pegkegchau nejen aidauk tsupija apea ajaptayame. \t Svako stablo koje ne rađa dobrim plodom siječe se i u oganj baca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí ameshkam, yaki ainme nunin akugmesh, jutiik pegkeg ainaji, tikich aidau pegkegchaun takainawai tusa ayamjumamainuk atsugtamjume. Tikich pegkegchaun takainawai takugmesh atumshakam bakumajume, dita takaina nujai betekak takau asajum. \t Zato nemaš isprike, čovječe koji sudiš, tko god ti bio. Jer time što drugoga sudiš, sebe osuđuješ: ta to isto činiš ti što sudiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Segakjumesh juwatsjum duka, Apajuí wakejamu takatsuk, atum wakejamu takaakjum, shiig aneasta tau asajum suwam ainatsjume. \t Ištete, a ne primate jer rđavo ištete: da u pohotama svojim potratite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Saulo iniak: “¿Apu amesh yaitpa?” tau. Tutai ni ayaak: “Wika Jisusaitjai, ame ya waitkame nuuwaitjai. Amek baka kajeká jagkin dajag beseakush dekaptsama numamtuk, amek pegkegchau wegakum imaniame”, tau. \t On upita: \"Tko si, Gospodine?\" A on će: \"Ja sam Isus kojega ti progoniš!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek jutiik Jisukristun takajin aina nuninuk anenkagtumain ainagme. Jutiinak Apajuí ni duwik anagkagtuamun iwainkagtukchauwa nuna yamai etsegkata tusa awetabiajui. \t Težite za ljubavlju, čeznite za darima Duha, a najvećma da prorokujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Shiig agkan anentaimsa pujutan ukugjime. Wi shiig agkan anentaimsan pujutaijua nuna amajime, wika ju nugkanmaya shiig aneetan sukagtina nujai beteknak amatsjime. Nu uyumakjum anentaimkujum ishamá pujuigpajum. \t Mir vam ostavljam, mir vam svoj dajem. Dajem vam ga, ali ne kao što svijet daje. Neka se ne uznemiruje vaše srce i neka se ne straši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Makichik aentskesh lámpara ekemakajag dukukag idaichau ainawai, dutikachkush pegaká wakentinkish awayag apujchau ainawai. Dutiktsuk ekemakajag yakí ekenin ainawai, wayatatus minidaush tsaaptinun wainkatnume tusag. \t \"Nitko ne užiže svjetiljke da je pokrije posudom ili stavi pod postelju, nego je stavlja na svijećnjak da oni koji ulaze vide svjetlost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wajumak tsawan batsamsag Pablo Bernaben chichajak: —Ataktú Jisusan nemagkaju aidau ijagsami, ashí yaaktanum Apu Jisusa chichame etsegkabiag nui wajuk ditash batsatainawak nu diiyaku, —tiuwai. \t Nakon nekog vremena reče Pavao Barnabi: \"Vratimo se i pohodimo braću po svim gradovima u kojima smo navješćivali riječ Gospodnju, da vidimo kako su!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Maaniamunum maamush agtinai, dutikainak tikich aidaunak achijag, tikich nugkanum judiuchu aidau batsatbaunum kuashat yajuakagtinai. Dutikawag Jerusalén juwajunak, judiuchu aina nu inainak waitkagtin ainawai. Duti dutikainakua Apajuí tibauwa nu jegatai idaisagtinai. \t Padat će od oštrice mača, odvodit će ih kao roblje po svim narodima. I Jeruzalem će gaziti pogani sve dok se ne navrše vremena pogana.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa idayak tikich augmatbaun pachis: “Aajakuí aents wiyakuch, nuna ajajin shiig kuashat ajak juumain uminjauwai, \t Kaza im i prispodobu: \"Nekomu bogatu čovjeku obilno urodi zemlja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa ni jintintaiji aidaun, mina pachittsagmek, juka Kristu uwemtikagtin awemamu taatnai tibauwa nuuwai tusagmek makichik aentskesh ujakaigpajum, tiu. \t Tada zaprijeti učenicima neka nikomu ne reknu da je on Krist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutijabau asa jutiinash apu etamak, Apajuí niina Apajiya nuna takajin atinme tusa sacerdote etamkajui. Nuaduí imá nigki senchigtin asamtai, ajumaish nigki ememattai atí. Aatus atí. \t te nas učini kraljevstvom, svećenicima Bogu i Ocu svojemu: Njemu slava i vlast u vijeke vjekova! Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dita Apajuiyai kajinas dekas etsagagtatuapi tusa aujtugmainamunum, Apajuí etsaentamjattagme. Tuja tudau takasbau ajutjamtaish, Apajuí tsagkugtamjattagme. \t pa će molitva vjere spasiti nemoćnika; Gospodin će ga podići, i ako je sagriješio, oprostit će mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wainkabiajai, vidrio saawi nayantsa imannum jii keegama numamtin atatman. Nui ijudiagmayi Apajuí arpa susamun takuinaku, kuntin muun dakumkamu emematchaju aidau, kuntinu daaji numerowai agatjata tamash dakitjaju aina nunú. \t I vidjeh kao neko more od prozirca pomiješano s ognjem. Oni koji pobijediše Zvijer i kip njezin i broj imena njezina stoje u moru od prozirca s citrama Božjim u ruci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek judiuchu asajum ikamia numi kanawe tsupika jukí, dekas ajaknum ikashtai aig ikamaina numamtuk Apajuí awajtamkaje, niina aentsji aina nui ijumjamak. Aan nagkaemas Apajuí mina pataag judío aidau ajak pegkejan kanawega iman aina nuna, ataktú niina aentsji aidaujai ijumjatnai. Numí kanawe tsupikbau aajakú ataktú niina numijinig ikamaina numamtuk awajkatnai Apajuí mina pataag judío aidaunak. \t Doista, ako si ti, po naravi divlja maslina, odsječen pa mimo narav pricijepljen na pitomu maslinu, koliko li će lakše oni po naravi biti pricijepljeni na vlastitu maslinu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunisag ashí Abraham wegantu aina nuwiya aidautik, Apajuí diismak ashí betekak Apajuí aentsjig ainatsji, wagki juna Apajuí Abragkan tiuwai: “Dekas ame wegantu atina duka Isaaka uchijin akiinkau agtinai”, tusa. \t i nisu svi djeca Abrahamova zato što su njegovo potomstvo, nego po Izaku će ti se nazivati potomstvo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aantsag iwanchakam niina senchijin mina sujus, aentsun wakan pegkegchau egkemtuau aidaun jiijati tujutkug, ditak pempeentunikiag shiwagmaemainai, nuniak ditá senchijinash megkaemain ainawai. Nunin aig minak, Beelzebú senchijin wakan pegkegchaunak jiyaawai tujutjume. \t Ako je dakle Sotona u sebi razdijeljen, kako će opstati kraljevstvo njegovo? Jer vi kažete da ja po Beelzebulu izgonim đavle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí midaun pachisag iina aneetaiji yatsug Tíquico, dekas imatikas niishkam wijai Jisusa takatjin takagna nu ujapaktatjume. \t Što je sa mnom - o svemu će vas obavijestiti Tihik, ljubljeni brat, vjerni poslužitelj i sa mnom sluga u Gospodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja mina waituina duka, mina awetiuwa nunashkam wainainawai. \t i tko vidi mene, vidi onoga koji me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tutai comandanteshkam ayú tima suntajan batsamtaijin wayatasa watai papajá iwakbaunum wajas, uwejen takuiniabi, aents pampaun itatmitkak ausatatus. Dutikam aents itatjagmatai hebreo chichamai ditan aujak: \t Kad mu on dopusti, Pavao stojeći na stubama mahnu rukom narodu pa kad nasta velika tišina, prozbori hebrejskim jezikom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pedro Juagjai buuknum achikag Apajuí aujtuinam, Wakaní Pegkeji egkemtujajui. \t Tada polagahu ruke na njih i oni primahu Duha Svetoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichkish Apajuí pegkejan wakeja nuna takaukesh atsawai, aantsag Apajuiyai anentaimush atsawai. \t nema razumna, nema ga tko bi Boga tražio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tsawan ayamtai nagkaemaki tumig tsawagmatai, María Magdalanmaya, tikich Maríajai Jisus ukusbaun diisagtasag wegaju. \t Po suboti, u osvit prvoga dana u tjednu, dođe Marija Magdalena i druga Marija pogledati grob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atum aidautigmek kuitamamkatajum: ‘Apajuí chichame etsejin ainaji’ tusag, waitan jintinkagtuina nu tsanugmajainum. Ditak aents kasa ishamain ainayatak, aentsun shiig kumpamá ajuma duwi kasajama numamtuk wajainawai. \t \"Čuvajte se lažnih proroka koji dolaze k vama u ovčjem odijelu, a iznutra su vuci grabežljivi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Wagka pegkejá tujutme? Makichkish pegkejak atsawai, imá makichik Apajuiya duke pegkejak. \t Isus mu reče: \"Što me zoveš dobrim? Nitko nije dobar doli Bog jedini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikainak dushí dushikinakua jaanch yamakaitkau anugjamunak awituk, ni nugkutaijinak anugjag juki emajui achijag maawagtatus. \t Pošto ga izrugaše, svukoše mu plašt, obukoše mu njegove haljine pa ga odvedoše da ga razapnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ejapeen Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinau aajakua numamtin, esagman nugkuaju dawea aatus nuntumag, akachumtai oro najanamun detsepega aatus akachumau wajattaman wainkabiajai. \t a posred svijećnjaka netko kao Sin Čovječji, odjeven u dugu haljinu, oko prsiju opasan zlatnim pojasom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina Apag awetiuwa duka ashí aentsun wi niina suwag nunak, imatiksag shiig kuitamas, makichkish emegkautsuk, jakagmataish tsawan dekas nagkanbaunum nigki inanjatin atí tusa wakejutawai. \t A ovo je volja onoga koji me posla: da nikoga od onih koje mi je dao ne izgubim, nego da ih uskrisim u posljednji dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yama nagkamchakug judiuchu aidaujai ijunag yu pujayatak, Jerusalegnumia aidau Jacobo awemamu kaunkamtai, ditak pakamaku asagmatai, nuna ishamak tupaag wekagas, ijunja yutanash idayas wekagu asamtai. \t doista, prije nego stigoše neki od Jakova, blagovao je zajedno s poganima; a kad oni dođoše, počeo se povlačiti i odvajati bojeći se onih iz obrezanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asag minak umigtuinatsui, aents umiktajum tibauwa nuna jintinkagtuinak Apajuinu jintinkagtaji’ tuinawai, —tiuwai. \t Uzalud me štuju naučavajući nauke - uredbe ljudske.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik tsawantai, Jisus kanaká Apajuí aujak pujamunum ni jintintaiji aidaush, niijai pujuidau asamtai iniak: —¿Aents aidaush minash yaayai tujutuinawa? —tau. \t Dok je jednom u osami molio, bijahu s njim samo njegovi učenici. On ih upita: \"Što govori svijet, tko sam ja?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama dita aiinak: —Jutiik ame pegkeg iwainajam takaamunmag kayaik tukumaitsujime, amek dekas shiig aentsuitkum Apajuí pegkegchau chichagkum, Apajuiya imanuk jumamam duwi kayaik tukunjattame. \t Odgovoriše mu Židovi: \"Zbog dobra te djela ne kamenujemo, nego zbog hule: što ti - čovjek - sebe Bogom praviš.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Salomón nugkutai pegkejan tikich aents aidau waitus najanamun sumak nugkujá, tikichin nagkaesau iwagmamajakua nuna nagkaesau pegkeg iwajamun yagkujuinawai, Apajuí yagkugmitkamu asag. \t A kažem vam: ni Salomon se u svoj svojoj slavi ne zaodjenu kao jedan od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunidau asag, kuashat kajeamujin aentsnash pegkegchaun chichajuinawai. \t usta im puna kletve i grkosti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas tajime: Yamajam chichama juna ashí nugkanum yujasag etsejuinakush, ju nuwa mina jutija junak tuke pachisag chichatin ainawai. \t Zaista, kažem vam, gdje se god bude propovijedalo evanđelje, po svem svijetu, navješćivat će se i ovo što ona učini - njoj na spomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jega Apajuí ememattainum wiyakuch aidau, Apajuinu atin kuichik egketainum anentag kuichik egkeamun Jisus wainkau. \t Pogleda i vidje kako bogataši bacaju u riznicu svoje darove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwa aishintin aidautigmek imá aishumek umigkatajum, Apu Jisusa nemajin aidau wajukmaina ainawa nunisjumek. \t Žene, pokoravajte se svojim muževima kao što dolikuje u Gospodinu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Sauloshkam tikich daaji Pablo tutaya nu; Wakaní Pegkeji ajamu asa shiig emetug diis iwishnun chichajak: \t Savao pak, zvan i Pavao, pun Duha Svetoga, ošinu ga pogledom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atum chicham etsegbaun antugtamaina duka, mina antugtuinawai. Tuja atumin dakitjamaina nunak, mina dakitjak nuninawai. Untsu mina dakitjuinakug, mina awetiuwa nuna dakituinak nuninawai”, tusa ishiakui. \t Tko vas sluša, mene sluša; tko vas prezire, mene prezire. A tko mene prezire, prezire onoga koji mene posla.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki aents aidau Apajuí ni chichamen dekaskea nuna anenjauch sukagtusbauwa nuna, nuigtú Wakaní Pegkejinash tikich aidaujai betek jukiu aidau, \t Zaista, onima koji su jednom prosvijetljeni, i okusili dar nebeski, i postali dionici Duha Svetoga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash jista aigkik dutikachagmi, aents aidaujai pampandayamu ai, tuidau. \t Jer se govorilo: \"Nikako ne na Blagdan da ne nastane pobuna naroda.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Atumesh wajupatigmea, tikich esajam aina ibau wisha atajai tusajum anentaimtú pujakjumesh esaumainaitjume? \t A tko od vas zabrinutošću može svojemu stasu dodati lakat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tujash uwemkaju aidau jakau nantajag, tuke pujustin aina nuwig makichkish nuwenbauk atsutnai, \t No oni koji se nađoše dostojni onog svijeta i uskrsnuća od mrtvih niti se žene niti udaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka Jerusalegnum Romanmaya apu dakituinaku pampandayamunum aentsú maú asamtai achikam egketu. \t A taj bijaše bačen u tamnicu zbog neke pobune u gradu i ubojstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikagmatai Pablok nuwig jimag mijan pujusuí. Nuniak niina wainkatatus midiagtaishkam ni jega ikamka pujamunum awaimayi. \t Pavao osta pune dvije godine u svom unajmljenom stanu gdje je primao sve koji su dolazili k njemu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí suwe aidaunak Jisus tsaaptina nunú tsawan emauwai, imatikamu asa suwea dushakam tsaaptina nunak depetmainchau dekapjauwai. \t i svjetlo u tami svijetli i tama ga ne obuze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imataidau asag ashí yaaktanmayag shiig dekashmin wajasag wainak pachimdaekaju. Nunikag jimag aents Macedonianmaya Pablon uyunaidaun, Gayo daagtin, Aristarcojai pujuttaman achikag jukiag, japí japinakua dekas jega shiig muun aents aidau tuwatain ejegawaju. \t Sav se grad uskomeša; jednodušno nahrupe u kazalište vukući sa sobom Makedonce Gaja i Aristarha, suputnike Pavlove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi ju nugkanmayachuitag nunisag ditashkam juwiyachu ainawai. \t Oni nisu od svijeta kao što ni ja nisam od svijeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asaamin tajame, ¿amesh wajuk anentaime, Roma apujiya nuna kuichkiji atinush sumainashit, atsa sumaitsuak? —tuidau. \t Reci nam, dakle, što ti se čini: je li dopušteno dati porez caru ili nije?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuinamun Jisus jega Apajuí ememattainum jintinkagtak pujau antuk, senchi jiiká chichaak: —Dekas atumek dekagjume, wi tuwiyanua minaja duka. Tujash wika. wi wakegamun takastasanuk minichuitjai, wika atumin wainchataigmia nunú awetimtai tauwaitjai. \t Nato Isus, koji je učio u Hramu, povika: \"Da! Poznajete me i znate odakle sam! A ipak ja nisam došao sam od sebe: postoji jedan istiniti koji me posla. Njega vi ne znate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaunchuk timajim dutiksanuk tajime: Mina nemagtin aidautigmek pempentunisjumek aneenitajum. \t Ovo vam zapovijedam: da ljubite jedni druge.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Chicham umiktinun umiktasan pujaknuk, jakaujai betekak wenu pujubiajai. Tujash yamaik chicham umiktin aidauk, ashí mina tudaugjai Jisukristu achinag mantamdauwa nui nagkaanjamtai agkanmagan tsagagjai. Nunikan Apajuijai pujajai. \t Ta po Zakonu ja Zakonu umrijeh da Bogu živim. S Kristom sam razapet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jujú aents pegkegchau aidau Apajuí chichamenash umigchau aina nu, dekas Apajuí Uchijimpashit tusag dekapjustatus wainchatai iwainakta tujutuinawai. Tujash dita tuina nunak iwaintukchattajai, ayatak Jonás wajukauwa nunisnuk ditanak iwaintuktatjai”, tusa ukuak weuwai. \t Naraštaj opak i preljubnički znak traži, ali mu se znak neće dati doli znak Jonin.\" Tada ih ostavi i ode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash pegkegchau takatsuk pujutan, Apajuí chichame jintinjama nuna antuk, kajimattsuk dutiksag umiauk, ni pegkeg takaamujin shiig aneas pujumainai. \t A koji se oglÄedÄa u savršenom zakonu slobode i uza nj prione, ne kao zaboravan slušatelj nego djelotvoran izvršitelj, blažen će biti u svem djelovanju svome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash atum Apajuí aujkugmek, ame kanutaigmin wayaam waiti epenim pujusam, tikichish dekainachbaunum amina Apa Apajuiya nu ausata. Aaja tikich dekachbaunum segamash, Apajuik ashí wainainamunum wají shiig pegkeja nuna amastinai. \t Ti naprotiv, kad moliš, uđi u svoju sobu, zatvori vrata i pomoli se svomu Ocu, koji je u skrovitosti. I Otac tvoj, koji vidi u skrovitosti, uzvratit će ti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wakaní Pegkejiya nu mina imanjua nunak iwaintugmak, imá midaunmayanak atumnak dekamtijamattagme. \t On će mene proslavljati jer će od mojega uzimati i navješćivati vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "wagki ashí aentstik betekak tunamakaju asaja, Apajuí diismak pegkejak wantinkachuitji. \t Svi su zaista sagriješili i potrebna im je slava Božja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí Jisusnak iina tudaujin mantamnati tusa idaisauwai, nunik maawagmataish ataktú nigki inankiuwai jutiin pegkeg ainagme tujamta tau asa. \t koji je predan za opačine naše i uskrišen radi našeg opravdanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dekatkauk amijai kajegdaikamua nunuwá wejim: Yamaik tsagkugdaijami, tusam epegtuniata. Nunikam agkan wajasam Apajuí ememattasam wegakmesh ni anentag susata tibaush jukim wetá. \t ostavi dar ondje pred žrtvenikom, idi i najprije se izmiri s bratom, a onda dođi i prinesi dar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainmaya jiinki wetai, niina jintintaiji aidau amainagkag nu jegamkamun inaktuinak awaantaju. \t Isus iziđe iz Hrama. Putom mu pristupiše učenici pokazujući mu hramsko zdanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Witjai Pabloitjai, Apajuí inakegaitjai, Jisukristu chicham etsegtugkata tusa etegka awemamuitjai. Apajuí etegjamu aina nuna ujaktí, ditash imá niinig kajinas anentaimainak dekaskea nu jintinkagtamua nunash dekaatnume, \t Pavao, sluga Božji i apostol Isusa Krista poradi vjere izabranika Božjih i spoznanja istine usmjerene k pobožnosti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni ayaak: —Apajuí chichamen antukag umiina, nunú ainawai mina dukug, mina yatsug aidauk, —tiuwai. \t A on im odgovori: \"Majka moja, braća moja - ovi su koji riječ Božju slušaju i vrše.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents nu kaya nui iyauk tsainkatnai, untsu kaya aentsnum iyaakug aentsnak tuke yuku ematnai.” \t I tko padne na taj kamen, smrskat će se, a na koga on padne, satrt će ga.)\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents shiig yuwawag ejemakagmatai, Jisus jintintaiji aidaun chichajak: —Pag ampinka duka yajuaktajum, wainak utsankai, —tiuwai. \t A kad se nasitiše, reče svojim učenicima: \"Skupite preostale ulomke da ništa ne propadne!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Doce ainajum juwiya wijai nu platunmag uchutua yuwa nuuwai, —tau. \t A on im reče: \"Jedan od dvanaestorice koji umače sa mnom u zdjelicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunisag iina Apají nayaimpinum puja dushakam, wakejutpatsui jujú piipich aina juwiya makichkish megkaekatnume tusag. \t Tako ni Otac vaš, koji je na nebesima, neće da propadne ni jedan od ovih malenih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¿Wagka jaanchish imá puyatjagme? Atumesh yagkug yagkujuina nunú anentaimsajum diistajum. Yagkug aidauk takainatsui, ujuchnash kutamainatsui. \t I za odijelo što ste zabrinuti? Promotrite poljske ljiljane, kako rastu! Ne muče se niti predu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisuschakam: —Wamkesjum wetajum, —tima wakan pegkegchau aidau aentsnak ukuinak, dos mil kuchi tumain ijununum utsanawajui. Dutikawajam kuchishkam pisajag betsag tajagak kuchanum najataunum utsanawag jinawajui. \t I on im dopusti. Tada iziđoše nečisti duhovi i uđoše u svinje. I krdo od oko dvije tisuće jurnu niz obronak u more i podavi se u moru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash dita pakamaku aina dukesh chicham umiktina nunak betek umiinatsui. Nuninayatak atumin pakamaktajum tujamainawai, atum nunikagmin wi tima ankaje tusag ememagtatus. \t Ta ni sami obrezani ne opslužuju Zakona, ali hoće da se vi obrežete da bi se mogli ponositi vašim tijelom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Apajuí atumnak Kristu Jisusjai ijupajajui, dutijabau asamtai Kristui iina yachajig, nigki pegkeg etamak, pegkemtijami agkanmitkagbauwai. \t Zato su među vama mnogi nejaki i nemoćni, i spavaju mnogi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek nuna aatus tauk apajinak, dukujinakesh yaimaitsui, tajume. \t takvome više ne dopuštate ništa učiniti za oca ili majku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus tusá anentaimainamun dekaju asa, uchin juki niiní ayaunas awajus, \t Znajući tu misao njihova srca, uzme Isus dijete, postavi ga uza se"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nayaimpishkam megkaekabi, papí ninuja jutayama numamtuk. Ashí muja aidauk, ajuntai aidaujai pachimdagak patamsabi. \t Nebo iščeznu kao savijena knjiga, a sve se planine i otoci pokrenuše s mjesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni ayaak: —Apuh, wika amina achigmakag egkepainakuish, nuniachkush mantamainakuish amijai jakatasan umintsan wekaejai, —tau. \t Petar mu reče: \"Gospodine, s tobom sam spreman i u tamnicu i u smrt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents jaakug niina wajiijinak, nu aents jukiti tusa papiinum agag shiig umiká ukú ainawai. Tujash aents nuna agajua nu eke iwaaku pujaigkik juchau ainawai. \t Jer gdje je posrijedi savez-oporuka, potrebno je dokazati smrt oporučitelja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Dekas tajame: Jujú kashia juwik, atash eke shinatsaig kampatuma imania: ‘Jisusnak wainchaujai’ tusam uugtuktatme, —tiuwai. \t Reče mu Isus: \"Zaista, kažem ti, još ove noći, prije negoli se pijetao oglasi, triput ćeš me zatajiti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Apajuí ataktú inankiuwai ni jaak najaimak waittsamujiya nuna agkanmitka, dutikamu asa jaamua duka Jisusnak depetkachui. \t Ali Bog ga uskrisi oslobodivši ga grozote smrti jer ne bijaše moguće da ona njime ovlada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti nuwan chichajak: —Tudaujum aidauk tsagkugnaje, —tiu. \t A ženi reče: \"Oprošteni su ti grijesi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nugka muunnum batsamin aidaushkam mai imannumiajaig maadiagtinai, tuja nugka yaignum batsamin aidaushkam, tikich nuninnum batsatujai maadiagtinai. Jata waamak aentsun nagkaematug ijinbaush atinai, yapagtash tepeatnai, ugtanash kuashat nugkanum ugtinai. \t Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva; bit će gladi i potresa po raznim mjestima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina apujuh, nunikan wekaman, etsa tajiaju ai, nayaimpinmaya tsaaptin etsa etsanbaujin nagkaesau, minak ashí wijai minidaujaí ijumag egketkabi. \t kadli u pol bijela dana na putu vidjeh, kralju, kako s neba svjetlost od sunca sjajnija obasja mene i moje suputnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristuk nigka yaunchuk nagkamnas ju wají aidaush atsuinamunum pujujakuí, nunin asa ashí wají aina junak nigki shiig nunisag atinme tusa diiyakui. \t on je prije svega i sve stoji u njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuin kajinas anentaimtime, ni wakegakug yamai ayamjukti, wagki: Wika Apajuí Uchijiyaitjai tinuwe nuna dekas wainak tuchauwaitkug, —wajaidau. \t Uzdao se u Boga! Neka ga sad izbavi ako mu omilje! Ta govorio je: 'Sin sam Božji!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna imatjuinai, Apajuí ni aentsji nayaimpinmayan makichik awetim jatan susauwai, Apajuin emematchau asamtai; dutikam dukap atsuk Herodesak aka amukam jakauwai. \t Umah ga, zbog toga što ne dade slavu Bogu, udari anđeo Gospodnji te on rascrvotočen izdahnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, eke wi jegantina nuwi jegatsug nunak, wika shiig dekajai. Nuniau asan dekas yaunchuk takasbaujua nunak pachitsuk idaikun, yamai wi jegantasan wegag nuna imá senchi anentaimtajai, \t Braćo, ja nipošto ne smatram da sam već dohvatio. Jedno samo: što je za mnom, zaboravljam, za onim što je preda mnom, prežem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yaunchuk nagkamas awai ashí yaaktanum Moisés chicham umiktajum tusa agagbauwa nuna etsejuidauk, duka tsawan ayamtai tsawagmatai jega ijuntainum tuke aujtayai”, —tiuwai. \t Ta Mojsije od pradavnih naraštaja ima po gradovima propovjednike koji ga u sinagogama svake subote čitaju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa ujakam Pedroshkam jegá awayawajui, dutikam nui kajigkaju. Nunik tsawajag Pedroshkam aents kaunkaujai wetai, wajumak Jopenmaya Jisusa nemajuidaushkam uyudiaju. \t Tada ih Petar pozva unutra i ugosti. Sutradan usta i krenu s njima; pratila ga neka braća iz Jope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tama augmatbaun pachis augmatak: \t Nato im Isus kaza ovu prispodobu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai aents aidau aiinak: —Jutii chicham umiktina nuanuig: Kristuk tuke pujutnui, tusa agagbauwa nu dekaji. Nunú taish, ¿wagka amesh Aentsmaga Akiinauk, maatasa yakí takuam atatui, tame? ¿Nu Aentsmaga Akiinaush yaita? \t Nato mu mnoštvo odgovori: \"Mi smo iz Zakona čuli da Krist ostaje zauvijek. Kako onda ti govoriš da Sin Čovječji treba da bude uzdignut? Tko je taj Sin Čovječji?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nayaimpinmaya akaiki ju nugka juwi taa puja nuuwai, ashí aents nugkaya aidaun pujutan susatnuk. Nuuwai pag Apajuí sukagtamuk. \t jer kruh je Božji Onaj koji silazi s neba i daje život svijetu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika duwikik yamajam chichama juna umiktatus wakegaidaunak egakan maatasan, ashí nuwaí nuwaima yajuakan aents achiká chimpitainum chimpiyajai. \t Ovaj sam Put na smrt progonio, u okove bacao i predavao u tamnice muževe i žene,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ataktú Jisus Galilea nugkanum yaakat Caná tutainum jegauwai, duwik ni yumi vino emamunum. Nuwi tikich yaakat Capernaum tutainum makichik suntajá apuji uchijí jaak tepau. \t Dođe dakle ponovno u Kanu Galilejsku, gdje bijaše pretvorio vodu u vino. Ondje bijaše neki kraljevski službenik koji je imao bolesna sina u Kafarnaumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa ashí yuwawagmatai umutai copanum ekeemtatman juki, nunashkam aikasag Apajin see ti: —Ju vino copanum awa juka, mina Apag yamagman mina numpajuí atum uwemkatnun anagtamawajua nunú uminkatnun iwainawai: \t Tako i čašu, pošto večeraše, govoreći: \"Ova čaša novi je Savez u mojoj krvi koja se za vas prolijeva.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Mina dekaskeapi tusag nemagtuidau ju uchi piipichia jumamtin aidaun makichkikesh pegkegchaun takamtikaidauk, dekas kaya muun dekeetai aina iman jukí kuntugnum jigká detuais nayants ajugká ajapmain ainatai. \t \"Onomu naprotiv tko bi sablaznio jednoga od ovih najmanjih što vjeruju, daleko bi bolje bilo da s mlinskim kamenom o vratu bude bačen u more.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik dukap tsawan asa Herodes jakamtai, Apajuí aentsji nayaimpinmaya José Egipto pujuttaman kajanum wantintuk: \t Nakon Herodova skončanja, gle, anđeo se Gospodnji javi u snu Josipu u Egiptu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tutai: —Ame akiinmawaik nagkamsam ibau tudau aajakuitkumek, ¿jutii jintinkagtuatasam wakegam? —tusag jega ijuntainum pujaun jiikiag awemajui. \t Odgovore mu: \"Sav si se u grijesima rodio, i ti nas da učiš?\" i izbaciše ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima kaunkamtai chichajak: “Atumek dekagme wi yama nagkamchakun, juwi Asia nugkanum taawabiag duwi nagkamsan wajuk pujusja duka. \t Kad stigoše, reče im: \"Vi znate kako sam se sve vrijeme, od prvog dana kada stupih u Aziju, ponašao među vama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jimag magkagtin achijam deta nuwiya makichik Jisusan pegkegchau chichajak: —Ame dekas Kristuitkumek, aaní nematsuk amea akaikim, jutiishkam uwemtikagtujia, —tau. \t Jedan ga je od obješenih zločinaca pogrđivao: \"Nisi li ti Krist? Spasi sebe i nas!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jushakam adeagtajum. Jutiik tsawan nagkankatna duwi nagkamsaik, ii apu waigkaja, nayaimpinmaya aents aidaush jutiik diinaku inatin ainaji. Nunú iman aidaush dutikatnaitag nunin aish, ¿wagka atumin chicham machik ajutjamkuish shiig atumek epegkeatsjume? \t A kada dođem, poslat ću s preporučnicom one koje odaberete da odnesu vašu ljubav u Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Shintaagjum pujusjum Apajuí ausatajum, iwanch pegkegchau takastinme tusa dekapjamsainum, wakanik dekaskenmag pegkeja nuna wakegawai, tujash iyashik kakakchau ainawai. \t Bdijte i molite da ne padnete u napast. Duh je, istina, voljan, no tijelo je slabo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai tikich Jisusa jintintaiji Simón, Pedro tuuta awagmatia nuna yachi Andrés chichaak: \t Kaže mu jedan od njegovih učenika, Andrija, brat Šimuna Petra:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Wagka antumainchaush dekapeagme? Wika ditá levaduraji pag pachimtaiya nuna takun tichamjime: ‘Kuitamamkatajum fariseo, saduceo levadurajiya nujai’, timajim nunak. \t Kako onda ne shvaćate da vam to ne rekoh o kruhu? Nego, čuvajte se kvasca farizejskog i saducejskog.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichik aentskesh wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag junakesh pegkegchau chichagtuku ainakjash tsagkugnamain ainawai. Tujash Wakaní Pegkejin pegkegchau chichagkau aidauk, yamaya juwish ajumaish tuke tsagkujam achagtinai. \t I rekne li tko riječ protiv Sina Čovječjega, oprostit će mu se. Ali tko rekne protiv Duha Svetoga, neće mu se oprostiti ni na ovom svijetu ni u budućem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainmaya jiinki wetatman niina jintintaiji aina nuwiya makichik: —Jintinkagtinuh ¡amesh diisia kayash yajau ekenjá iwaja jegamkamuajah! —tau. \t Kad je izlazio iz Hrama, rekne mu jedan od njegovih učenika: \"Učitelju, gledaj! Kakva li kamenja, kakvih li zdanja!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai Jisus: —Uchig aidauh, ¿makichik namakkesh maachugmek? —tiuwai. Tama dita aiinak: —Atsá maachji, —tiajui. \t Kaže im Isus: \"Dječice, imate li što za prismok?\" Odgovoriše mu: \"Nemamo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutaish judío aidauk, dekas jujú wainmachuwe nuuwap wainmake tumain dekapenachu, nuninak wainmachu apajin dukujijai untsukag, \t Židovi ipak ne vjerovahu da on bijaše slijep i da je progledao dok ne dozvaše roditelje toga koji je progledao"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai dita aiinak: —Iina muunjig dekas Abragkai, —tuidau. Tiagtai Jisus chichajak: —Atum dekas Abragka uchijí ainakjumek, ni takasua dutiksagmek takamain ainagme. \t Odgovoriše mu: \"Naš je otac Abraham\". Kaže im Isus: \"Da ste djeca Abrahamova, djela biste Abrahamova činili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duka dutijutsuk atum apajimatin Moloc, nuigtú yaya Renfán tutaiya nu najanajum emematkujum jegamkamu takusjum yujau asagmin, Babilonia nugkanum atushat emattajime, Apajuí tiuwai.’ \t Poprimiste šator Molohov i zvijezdu boga Refana - likove koje napraviste da biste im se klanjali. Odvest ću vas stoga u progonstvo onkraj Babilona!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pachiachmau minak kajigká batsatjumin waipamaina numamtuk awajtamkainum. \t da vas ne bi našao pozaspale ako iznenada dođe.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai dita aiinak: —Aents pegkegchau aina nunak wait anentsuk kajeg utsaumainai, dutika tikich takau aidaun idaitumainai ajak uminkamtai juwiinakush, midau amaina nunak dutiksag sujin atinme tusa. \t Kažu mu: \"Opake će nemilo pogubiti, a vinograd iznajmiti drugim vinogradarima što će mu davati urod u svoje vrijeme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtai wakan pegkegchau aidau jiigbaun wainkaju aidau: “Nuní dutika etsagagmae”, tusag tikich aidaunashkam ujaidau. \t A očevici im ispripovijediše kako je opsjednuti ozdravio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "anentaimsagmesh diyatsjume, ashí aents jinumaina nuna makichik aents mantamnamaina duka, —tiuwai. \t I ne mislite kako je za vas bolje da jedan čovjek umre za narod, nego da sav narod propadne!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Wishakam iniastajime, atum nu aigkagminig ujaktajime yana chichamenia jutikaja nuna. \t Isus im odgovori: \"I ja ću vas jedno upitati. Ako mi na to odgovorite, ja ću vama kazati kojom vlašću ovo činim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Shiig aneastatme amek, dekaskeap Apu tawa duka uminkattawa tiu asam. \t Blažena ti što povjerova da će se ispuniti što ti je rečeno od Gospodina!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Untsu atumin makichik aentskesh jeen awaintamtan dakitjamainak, chicham etsegbau antutnash dakituinakuig, nunú jegak ukuakjum, nuniachkugmesh yaakat jiinkugmekesh daweminia tsetse pegatjam akaketkam ukuktajum. \t Gdje vas ne prime i ne poslušaju riječi vaših, iziđite iz kuće ili grada toga i prašinu otresite sa svojih nogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash atumi apa, yatsum, pataim, kumpajum aina duke sujupakagtinai, dutijamawagmatai dita maamuk maam agtinai. \t A predavat će vas čak i vaši roditelji i braća, rođaci i prijatelji. Neke će od vas i ubiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tagku ayugtainum uchi pempeajam egketu wainkajum, juwapita titajum.” \t I evo vam znaka: naći ćete novorođenče povijeno gdje leži u jaslama.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuishkam makichkiuchi, ashí aents aidaun Apajiya nunú, nunin asa ashí Apajuí nemajuina nui inamui. \t Jedan Bog i Otac sviju, nad svima i po svima i u svima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jega Apajuí ememattaiya nui makichik aentskesh takusá wayawainum tusa shiig dakitau. \t I ne dopusti da itko išta pronese kroz Hram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak Apajuí shiig wait anenjamu asa nayaimpinmayan Uwemtikagtinun awetugmae, etsa minak tsawantan tsaaptin emama numamtuk wajaktinun. \t darom premilosrdnog srca Boga našega po kojem će nas pohoditi Mlado sunce s visine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí Apajuí suwimak sukagtamu tsawan jegatna duwik, yaakat Tironmaya aents aidau, Sidognumia aidaujai suwimkan jukiagtin aina nuní nagkaemasjum atumek suwimkak jukiagtin ainagme. \t Ali kažem vam: Tiru i Sidonu bit će na Dan sudnji lakše negoli vama.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí tajime: Atum Apajuí segattajum duka dekas sujustatuapi tusajum segatajum, nuniakjumek jukittagme. \t Stoga vam kažem: Sve što god zamolite i zaištete, vjerujte da ste postigli i bit će vam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí ju jista aina junak Kristu taachu asamtai aikajakú ainawai, jujú jutikamunum dekaajakú ainawai, atak tikich minitna nuna. \t To je tek sjena onoga što dolazi, a zbiljnost jest - tijelo Kristovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtú yaakat peegjamua nuna dupantinak sesenta y cinco metros dekaapabi, aentstí dekaapau ainag dutiksag. \t Izmjeri i njegove zidine: sto četrdeset i četiri lakta po čovjekovoj mjeri kojom je mjerio anđeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui jegawag yamajam chichama nuna etsejiagtai, kuashat aents nuna antukag Jisusa nemagkagmatai ukuinak, Listra, Iconio, Antioquía aina nuní waketjajui. \t Pošto navijestiše evanđelje tomu gradu i mnoge učiniše učenicima, vratiše se u Listru, u Ikonij i u Antiohiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu nui ejetiagmatai senchi jiikan chichaakun: ‘Yamai mina jutijajum juka, wika jakau aidaush nantajagtinai tau asamtai, nu dekagtuatasajum jutijagme’, tusan imá nunak timajai.” \t osim možda one jedne riječi koju doviknuh među njima stojeći: Zbog uskrsnuća mrtvih sudi mi se danas pred vama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak mina Apagnash, minashkam shiig dekajuachaju asag dutijamiagtinai. \t A to će činiti jer ne upoznaše ni Oca ni mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atum Apajuí aujkugmesh chicham imanchauk awá awagkijum segaigpajum, Apajuin dekaskenum nemagchau aidau imatjamas imá shiig antugtukainta tusag nunak imatin ainawai. \t \"Kad molite, ne blebećite kao pogani. Misle da će s mnoštva riječi biti uslišani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju agagbauwa juna auju: “Uwig maatasa juki ematia numamtuk jukiag emagmayi maawagtatus, uwig uje tsupigmash takamtak tepegama nunisag niishkam chichakchabi. \t A čitao je ovaj odlomak Pisma: Ko ovcu na klanje odvedoše ga, ko janje nijemo pred onim što ga striže on ne otvara svojih usta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Makichkia duka león niimtin ai, tikichik toro niimtinuyi. Nuniai tikichik aents niimtin ai, tikichia duka ukukuí nanamujai betekayi. \t prvo biće slično lavu, drugo biće slično juncu, treće biće s licem kao čovječjim, četvrto biće slično letećem orlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Etsa tutupit wajasú ai nagkamas ashí nugkanum suwe wajas, etsa dukap tegau aishkam imanisag asauwai. \t Od šeste ure nasta tama po svoj zemlji - do ure devete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui jegakmá lancha Fenicia wegau wainká, nui egkemjá weyaji. \t Kad nađosmo lađu za Feniciju, popesmo se i otplovismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutaishkam nuní senchi untsumkag, achinjati wajainak Pilatunak wagagkiaju. \t Ali oni navaljivahu iza glasa ištući da se razapne. I vika im bivala sve jača."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asa Judas, kuashat suntag Romanmaya aidaun yajuak, nuigtú sacerdote apuji, fariseo aidau ditashkam, jega Apajuí ememattain kuitamin aidau ishiakbaujai, lamparan, nuigtú jii ekemajag, nagkin tinamdaekag, Jisusan kautuawajui. \t Juda onda uze četu i od svećeničkih glavara i farizeja sluge te dođe onamo sa zubljama, svjetiljkama i oružjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwa waje aidau jeenash atankiag, aents aidau pegkegnap takainawa tujuttinme tusag, Apajuin au aujuinakua ukú yujau aina nunin aigpajum. Nunú aidau imá senchi suwimkan jukiagtin ainawai.” \t proždiru kuće udovičke, još pod izlikom dugih molitava. Stići će ih to oštrija osuda!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aantsag aneetaig Lucas ampijatna dushakam, Demasjai kumpamjamainawai. \t Pozdravlja vas Luka, ljubljeni liječnik, i Dema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik Wakani. Nunin asamtai niina emematin aidaushkam dekaskenum Wakaní Pegkeji wakega dutiksag emematmain ainawai, —tiuwai. \t Bog je duh i koji se njemu klanjaju, u duhu i istini treba da se klanjaju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "ujuken nayaimpinmaya yaya aidaun jimaitukjin amaisattak amainun tajak juki nugká akakekmayi. Nunik nuwa uchigmaktatus puja nuna emtin wajanmayi, uchi yamá akiinunak yuwatatus. \t a rep mu povlači trećinu zvijezda nebeskih - i obori ih na zemlju. Zmaj stade pred Ženu koja imaše roditi da joj, čim rodi, proždre Dijete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tibau asamtai, Herodes Poncio Pilatojai jujú yaaktanum ashí Israel aents aidau, judiuchu aidaujai ijunjag, amina Uchijum Jisus pegkejam etegkam awemauwaitam nuna kajejuinak, \t RotÄe se, uistinu, u ovome gradu na svetog Slugu tvoga Isusa, kog pomaza, rotÄe se Herod i Poncije Pilat zajedno s narodima i pucima izraelskim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik tsamakmatai hozan juki jiintawai juuktatus, tsawan juumain jegau asamtai.” \t A čim plod dopusti, brže se on laća srpa jer eto žetve.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Wait anentuinajai aents aidaunak, pegkegchau takamtikagtin midiagtin asagmatai! Duka tuké nuniktinai. Tujash wait anentajai ya pegkegchaun aentsú takamtiktinaita nunak. \t \"Jao svijetu od sablazni! Neizbježivo dolaze sablazni, ali jao čovjeku po kom dolazi sablazan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutiksamek ii yuwatnushkam kashí kashinig sukagtita. \t Kruh naš svagdanji daj nam danas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu dutikamu asamtai, sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaujai Pilatun jegantag aujuinak: —‘Judío aidaun Apujiyai’ tusam agajum auk aikatsuk, juka ‘judío Apujiyaitjai tumamá wekaenuwe nuuwai’, tusam agagta —tiajui. \t Nato glavari svećenički rekoše Pilatu: \"Nemoj pisati: 'Kralj židovski', nego da je on rekao: 'Kralj sam židovski.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutikiagtai makichik nui ijuna nuwiya espadajin ukuini juwakug, dekas sumo sacerdote inake kuwishin asankauwai. \t A jedan od nazočnih trgnu mač, udari slugu velikoga svećenika i odsiječe mu uho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunika ashí ashinkawa Siracusa anumtainum anumkabiaji, nunika nui kampatum tsawan pujusabiaji. \t Doplovismo u Sirakuzu i ostadosmo ondje tri dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawaju ainaig makichik suntag nagkí Jisusan bijagnum iju ichigkuí. Dutikam numpa yumijai saekiuwai. \t nego mu jedan od vojnika kopljem probode bok i odmah poteče krv i voda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú mil mijan jegamtai, iwanch achikam pujaushkam akupnaktinai. \t A kad se navrši tisuću godina, Sotona će iz svoga zatvora biti pušten:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja tuwí atumin awaintamtan dakitjabiagtatua, dutijamainakuig nunú yaaktak ukuakjum, daweminia tsetse pegatjajum akaketkatajum, dita suwimak jukitnuji iwaintakjum. \t Gdje vas ne prime, iziđite iz toga grada i stresite prašinu s nogu za svjedočanstvo protiv njih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ii Apají Apajuiya nu, iina Apuji Jisukristujai wait anenjamag, shiig agkan anentaimsa pujutan atumnash amastinme. \t Ali htio bih da znate: svakomu je mužu glava Krist, glava ženi muž, a glava Kristu Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik nuanuí pujusuí, Herodes jakamtai wakitkitatus. Tuja nuna dita Egipto wegajua duka, Apajuí etsegtin aajakajua nunú agagbaunum: “Mina uchig Egipto nugkanum pujaun untsuktatjai”, tawa nunú imanisag uminkauwai. \t I osta ondje do Herodova skončanja - da se ispuni što Gospodin reče po proroku: Iz Egipta dozvah Sina svoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditak Apajuí chichame agagbaunum: Jisusak maamash ataktú nantaktinai tibauwa nunak aneenachu, nunidau nuna wainkag shiig dekaawajui. \t Jer oni još ne upoznaše Pisma da Isus treba da ustane od mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawantin yaakat Jopenum, Jisusa nemajin Tabita daagtin pujau. (Duka griego chichamnumak “Dorcas” taku tawai). Nunú nuwak ashí pegkeg aina nunak takaak, aents ujunauch aidaunash yayaak pujau. \t U Jopi pak bijaše učenica imenom Tabita, što prevedeno znači Košuta. Bijaše ona bogata dobrim djelima i milostinjama što ih je dijelila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusá tima Jisus wegak botenum egkemtai, wakan pegkegchau egkemtuamu etsagagbaushkam: —Wisha amijai wekaesatjai, —tusa segauwai. \t Kad je ulazio u lađu, onaj što bijaše opsjednut molio ga da bude uza nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwi Jisus chichagkagtak wekaebaun Juagshakam aents achiká egketainum egkemas antuku. Nunik ni jintintaiji aidaun jimajan awemauwai, \t A kad Ivan u tamnici doču za djela Kristova, posla svoje učenike"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wi mantamnashtaish, ¿utusag Apajuí chichamen agagbauwa dusha uminkati? —tiuwai. \t No kako bi se onda ispunila Pisma da tako mora biti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek nuna duke betenkainakuig: Waamkeap esat nagkamnattawa, tusajum dekau ainagme. \t Kad već propupaju, i sami vidite i znate: blizu je već ljeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai Wakaní Pegkejishkam ashí aentsun egkemtujajui, dutika Wakaní Pegkeji chichamtikam tikich chichaman chichaidau. \t Svi se napuniše Duha Svetoga i počeše govoriti drugim jezicima, kako im već Duh davaše zboriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí ni jutii wait anenkagtamujinak iwaintugmakui. Nunú ashí aents aina nunak uwemtikatatus wakejawai. \t Pojavila se doista milost Božja, spasiteljica svih ljudi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin aig atumin waitan jintinjamawaju aina duka, levadura piipich ajuntuamuitak, ashí nanegbauwa nuna wampushmitkama numamtuk awajtamkaje. \t Malo kvasca cijelo tijesto ukvasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ni aentsji aidau uwemjatnuji, tudauji tsagkugnagtinchakam pachisam ujaktatme. \t da pružiš spoznaju spasenja narodu njegovu po otpuštenju grijeha njihovih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekaskenmag jamayi, jatanak namput wajaschami, tujash Apajuí niina wait anenja nunak, imá niinakek dutikache, minashkam wait anenjuje, wake besemag pujag nuna, nuní nagkaemas wake besemag pujusai tujutu asa. \t I doista je gotovo na smrt bio obolio, ali Bog mu se smilovao, ne samo njemu nego i meni, da me ne zadesi žalost na žalost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik jega niina pujusá inamtaijin ataktú wayaa Jisusan iniak: —¿Amesh tuwiyampaitpa? —tau. Tamashkam Jisusak aikchau. \t pa ponovno uđe u dvor i kaže Isusu: \"Odakle si ti?\" No Isus mu ne dade odgovora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kashinia duwi Pablo: Jacobo ijagsami takui, niijai ashinkabiaji. Nui jegakmá ashí Jisusa nemajin aidaun diin batsatbaunum jegawabiaji. \t Sutradan ode Pavao zajedno s nama k Jakovu. Nađoše se ondje i sve starješine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí dekamtikbau aidauk tikichin kajejin, nuigtú emebauk amaitsui. Nuna nunia duka Apajuinumian dekak nuniatsui, duka aentsnumia, nuigtú iwanchnumia minawai. \t Nije to mudrost koja odozgor silazi, nego zemaljska, ljudska, đavolska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aidau kantabiagmayi Moisés Apajuí inake aajakú kantamamua nuna, nuigtú Uwijá kantamtaijiya nujai, nuninak: “Apu Apajuí ashí senchigtinuh, ashí ame takasbau aina duka shiig muuntai, anentai jegagmaitsui. Ame dutikam duka pegkejai, dekaskenum aikame. Amek ashí nugkanmaya aina nuna Apujiyaitme. \t Pjevaju pjesmu Mojsija, sluge Božjega, i pjesmu Jaganjčevu: \"Velika su i čudesna djela tvoja, Gospodine, Bože, Svevladaru! Pravedni su i istiniti putovi tvoji, Kralju naroda!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai nuwak, dekajuagapi tusa puyatuk kujaukmaikia Jisusan jegantun tikishmatug, ashí aents antuinamunum, wajuk asaya antigke nuna pachis, nuigtú ni Jisus antiamuik tsagagbaujinashkam ujakú. \t A žena, vidjevši da se ne može kriti, sva u strahu pristupi i baci se preda nj te pred svim narodom ispripovjedi zašto ga se dotakla i kako je umah ozdravila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik ashinak yaakat Anfípolis, nuigtú Apoloniajai nagkaikiag jegawajui Tesalonicanum jega judío aidau ijuntaijin. \t Prošavši kroz Amfipol i Apoloniju, stigoše u Solun, gdje bijaše židovska sinagoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus tutai dita aiinak: —¿Wagka Juan Yamijatna nuna jintintai aidauk, fariseo aidaujai yujumkan ijagmainaish, amina jintintaijum aidauk yuwinak, umutnash umu wajaash yujainawa? —tuidau. \t A oni mu rekoše: \"Učenici Ivanovi, a tako i farizejski, počesto poste i obavljaju molitve, tvoji pak jedu i piju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —Mina inamtaijuk ju nugka juchauwai. Wi juwiya ataik, mina jintintaig aidau achikag judío apuji aidaunum sujukainum tusag ayamjutuinak maanimain ainawai, —tiuwai. \t Odgovori Isus: \"Kraljevstvo moje nije od ovoga svijeta. Kad bi moje kraljevstvo bilo od ovoga svijeta, moje bi se sluge borile da ne budem predan Židovima. Ali kraljevstvo moje nije odavde.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniaig jimag aents Jisusan aujuidaun wainkajui, duka Moisés, Eliasjai aajakajui. \t I gle, dva čovjeka razgovarahu s njime. Bijahu to Mojsije i Ilija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik jakamtai datsauch aidau tajuntag pempeag jukiaju ukustatus. \t Nato ustanu mladići, poviju ga, iznesu i pokopaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekatkau dutikmainaitjum duka anenimainaitjum nuuwai, nunuwai dekas shiig ijuntsa pujutan sukagta duka. \t A povrh svega - ljubav! To je sveza savršenstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna timatai sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai antukag, wajuk maawajik tuidau. Tuinayatak ni jintinkagtamun ashí aents aidau puyatjus antujuidau asagmatai nuna ishamaidau. \t Kada su za to dočuli glavari svećenički i pismoznanci, tražili su kako da ga pogube. Uistinu, bojahu ga se jer je sav narod bio očaran njegovim naukom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pegkegchau aidau augmatut, wainka anentainkas chichat, pegkegchaunum iwajut aidauk idaisatajum, wagki nunú aina duka chichaa yujamain ainatsji, dekas Apajuí emematkujum chichatajum. \t Ni prostota, ni ludorija, ni dvosmislica, što se ne priliči, nego radije zahvaljivanje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamaikishkam jutiik nujantai, kitakaish, nugkumain atsugtamkuish suwinaji, aents aidaush tutitag awajtamainawai, ii emetnaja pujutaish atsugtamainawai. \t Ako dakle ne znam značenja glasa, bit ću sugovorniku tuđinac, a sugovornik tuđinac meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisuschakam uwejen antiak: —Wakegajai, yamaik tsagagta, —tiuwai. Tusa tamawaik leprak megkaekauwai. \t Isus pruži ruku i dotakne ga se govoreći: \"Hoću, očisti se!\" I odmah nesta gube s njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Tomás, Jimagmamu tutaiya nunú, tikich Jisusa jintintaiji aina nuna chichajak: —Jutiish niijaig wegagmi, mainakush jutiijai mantamatnume, —tiuwai. \t Nato Toma zvani Blizanac reče suučenicima: \"Hajdemo i mi da umremo s njime!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, tsanumin asagmin! Atumek aents aidau atumi nunitaijum jintintuajum atumea nuninuk ematasajum, kukag yujasjum, nayantsanum wejigmesh egaa yujau ainagme, dutika unuinagjum atumi nagkaetamas jii ajumaish kajinkashtinnum suwimkan juwak waitmain emá idayin ainagme. \t \"Jao vama, pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Obilazite morem i kopnom da pridobijete jednog sljedbenika. A kad ga pridobijete, promećete ga u sina paklenoga dvaput goreg od sebe.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nigka Apajuí minash inatjati tusa wakeyin asa, tikich aidau Jisusak mantamnati tiagtaish dakitjauwai. \t on ne privoli njihovoj odluci i postupku. Bijaše iz Arimateje, grada judejskoga i iščekivaše kraljevstvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai dushikidau, nuwauch jakau dekaidau asag. \t No oni mu se podsmjehivahu znajući da je umrla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imaní wekagu asa, Jisusan atushat wainmawaik tupikatki jegantun tikishmatug pujujus, \t Kad izdaleka opazi Isusa, dotrči i pokloni mu se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tima nuwa aidaushkam Jisus ukusbaunum jegantajuk ukuinak, ishamainayatak shiig aneasag nunú chichaman Jisusa jintintai aidaun ujakagtatus tupikaidau. Nunikag eke Jisusa jintintaiji aidaun ujaktagtus weenai, \t One otiđoše žurno s groba te sa strahom i velikom radošću otrčaše javiti njegovim učenicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Judas Jisusan sujuktina nu, nunú aents aidaun chichajak: “Wi kugkuastatag nunú achiktajum, nunak Jisusan dutikattajai”, \t A izdajica im dao znak: \"Koga poljubim, taj je, njega uhvatite!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum mina pachittsajum dekatasajum, aents aidau Juan pujamunum awemauwaitjume, dutikam ni atum awemamun ujakua duka dekaske, wainkag tichauwai. \t Vi ste poslali k Ivanu i on je posvjedočio za istinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Depetmakaju aidaunak ashí wajiin susatnaitjai. Wi ditá Apajuiji atatjai, tuja dita mina uchig agtatui. \t To će biti baština pobjednikova. I ja ću njemu biti Bog, a on meni sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú Jisus aatsa jintinkagtuamua duka, yaunchuk Apajuí etsegtin aidau againak: “Apajuí nugkan najanaigkish dekaachbaun jintinkagtakug, tuke augmatbaun pachis jintinkagtitnai”, tibauwa nu uminkauwai. \t da se ispuni što je rečeno po proroku: Otvorit ću u prispodobama usta svoja, iznijet ću što je sakriveno od postanka svijeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika iina muunji aajakajua nuna Apajuijin umigjai, nuniau asan Yamajam Jinta juna etsegjai, dita waitai tuina nuna. Wagki wika chicham umiktin agagbauwa nuna, Apajuí etsegtin aidau agajajua nunash dekaskeapi tau asan. \t \"Jamčim ti, naprotiv, ovo: Putom koji nazivaju sljedbom služim otačkom Bogu vjerujući u sve što je u Zakonu i u Prorocima napisano,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atsa ¿Apajuik imá judío aina nuna Apajuijigke, tajumek?, atsa ¿ashí aents aina nunash Apajuijinchukait? Dekaskenum ashí aents judiuchu aina nunashkam Apajuijiyai. \t Ili je Bog samo Bog Židova? Nije li i pogana? Da, i pogana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu uwija nunú, ekeemtainum papiin uwejé untsujin takus eketa nuna jegantun jujukmayi. \t On pristupi te iz desnice Onoga koji sjedi na prijestolju uzme knjigu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí yamai nagkamsaik shiig pujusagmi, aents tsawai wekagu shiig diis wekaemaina numamtuk. Ijunag yuwinamu wekaetusjum ayatak yuwa yuwakua wegakjum nampet batsamtajum duka idaisatajum, iyashnum takanit tunamatja pujugtash, jiyanit yujagku tikichdau diigsá iish imanuk atajai tukamá kajegtashkam. \t Kao po danu pristojno hodimo, ne u pijankama i pijančevanjima, ne u priležništvima i razvratnostima, ne u svađi i ljubomoru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nuniau asamtai atum tikich ujaakjum wika Kristu nemagnaitjai tiu aidautigminak, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiidau asan, Apajuí aentsji nayaimpinum batsata nunú antuinai, ditak dekaskenum mina nemagtin ainawai titinaitjai. \t \"A kažem vam: tko se god prizna mojim pred ljudima, i Sin Čovječji priznat će se njegovim pred anđelima Božjim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuniakjum Wakaní Pegkeji tikich aidaujaish, shiig agkan ijutkau pujutan amainajum duke kuitamkatajum. \t trudite se sačuvati jedinstvo Duha svezom mira!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikawagmataishkam Apajuí jakaunak inankiuwai. \t Ali Bog ga uskrisi od mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika wajan nayaimpinum pagkai mayatak: “Éfata”, tau. (Nunak “ujanta” taku tiuwai.) \t Upravi pogled u nebo, uzdahne i kaže mu: \"Effata!\" - to će reći: \"Otvori se!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusan: —¿Amekaitam Apajuí uwemtikagtinun awematnaitjai tibauwa nunú? ¿Amechuitkuminig tikichnak dakastatag? tusajum iniastajum, —tusa. \t da ga upitaju: \"Jesi li ti Onaj koji ima doći ili drugoga da čekamo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jushakam aatus agagbauwai: “¿Ju Aentsmaga Akiinauwa jusha ya asamtaiya imatikamesh emesh anentame? Apajuiyah ¿ya asamtaiya amesh jusha imá kuitamkatasamesh wakejame? \t Netko negdje posvjedoči: Što je čovjek da ga se spominješ, sin čovječji te ga pohađaš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Pilato ayaak: —Wika judiuchuitjai, ame pataim judío aina nunú, sacerdote apuji aidaujai achigmakag jujamkiag minai itagmawaje. ¿Wají pegkegchauwa takasmaume juna jutijamawagtatkuish? —tau. \t Pilat odvrati: \"Zar sam ja Židov? Tvoj narod i glavari svećenički predadoše te meni. Što si učinio?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nunú tabaun antukag ashí aents aidau, nuigtú apunu atinun kuichki yajumin aidaushkam, Apajuí nuniktajum tibaun umiinak yamimakajui Juan yamijatbaunum. \t Sav narod koji ga je slušao, pa i carinici, uvidješe pravednost Božju: pokrstiše se Ivanovim krstom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik weenai Jisusak kanag egkemsau. Nunika ai nagkamnauwai dase dasentut, nunik dasentai botenum yumik senchi yajanu. Imaniak ishamain wajatai, \t I gle, žestok vihor nasta na moru tako da lađu prekrivahu valovi. A on je spavao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamu trigoshkam tsapakag nejenai, dupa pegkegchau ajaamushkam paan wantinkajui. \t Kad usjev uzraste i isklasa, tada se pokaza i kukolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum ainajum anuiya eme anentai atatus wakegauk, ashí tikich aidaun takajin amainai. \t I tko god hoće da među vama bude prvi, neka vam bude sluga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aatus Jisus chichagkagtak pujai, tajiuwai makichik judío aidau apuji, nunik Jisusan tikishmatug chichajak: —Mina nawantug yamá jakaun ukukjai, tujash apuh ame minim uwegmin antinjukta, dutikamak nawanjuk aneantatui, —tau. \t Dok im on to govoraše, gle, pristupi neki glavar, pokloni mu se do zemlje i reče: \"Kći mi, evo, umrije, ali dođi, stavi ruku na nju, i oživjet će.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tujash ayatak chichama nunak, aentsun daaji aidaun pachitus, atumin chicham umitaijum aidaujai chichawai. Nuniau asamtai imá atumek juka iwajatajum, wika aanin aidau epegkeata tusanuk wakegatsjai. \t je li pak raspra o riječi i imenima i o nekom vašem zakonu, proviđajte sami; u tome ja ne želim biti sudac.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents pegkejak pegkegnumag anentaimu asa, chichaakush pegkegnak chichauwai. Nunisag aents pegkegchau anentaimushkam pegkegchaunak chichawai. \t Dobar čovjek iz riznice dobre vadi dobro, a zao čovjek iz riznice zle vadi zlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yagkug ikamia aidau yamaikik pegkejan yagkujuk, ajuma duwi etsa sukuam kagagtin aidaunakesh, Apajuí imatikas iwaja ibaush, ¿wagka atumesh minash nigkiap imatikas iwagtumainaita tatsugme, Apajuiyai imatikas kajinas anentaimchau aidauwa? \t Pa ako travu poljsku, koja danas jest a sutra se u peć baca, Bog tako odijeva, neće li još više vas, malovjerni?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Apuh, ¿tujash jusha wajukatnaita? —tau. \t Vidjevši ga, Petar kaže Isusu: \"Gospodine, a što s ovim?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai kuashat aents aidau tuwagkaju; nuninak shutú, uwejé chuwijú, wainmachu, chichachu aidaun, nuigtú kuashat jau aidaunashkam ni eketbaunum ikautuidau. Nunikmatai Jisuschakam etsagaakui. \t Tada nagrnu k njemu silan svijet s hromima, kljastima, slijepima, nijemima i mnogima drugima. Polože mu ih do nogu, a on ih izliječi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Anmamtuk ashí uukbau aidaush wantinkagtinai, aantsag ashí dekachbau aidaushkam dekaamu agtinai. \t Ta ništa nije zastrto, osim zato da se očituje; i ništa skriveno, osim zato da dođe na vidjelo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Judas (Iscariotechu) chichaak: —Apuh, ¿amina nemagtamchau aidau wantiintutskesh itusamea imá jutiikesh wantinkagtuktatme? —tau. \t Kaže mu Juda, ne Iškariotski: \"Gospodine, kako to da ćeš se očitovati nama, a ne svijetu?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamin wi amina chichagkun: ‘Apajuiyah, mina pachitus papiinum agajajua nuna, ame wakegam dutiksanuk umiktasan juwi pujajai’, tibaijame.” \t Tada rekoh: \"Evo dolazim!\" U svitku knjige piše za mene: \"Vršiti, Bože, volju tvoju!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama dita ainak: —Anka Roma apuji dakumkamui. Tiagtai: —Roma apujinua duka nigki susatajum, Apajuinua dushakam Apajuik susatajum, —tiuwai. \t Odgovore: \"Carev.\" Kaže im: \"Podajte dakle caru carevo, a Bogu Božje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Cornelio ayaak: —Cuatro tsawan pujajai, nuna wainkan, ju agkua juniai mina jegajuí pujusnuk yujumkan ijagmaan yutsuk pujusan, Apajuin aujkun pujumjai. Nuní pujai nayaimpinmaya aents jaanch dekas winchamtin wajaknun nugkuaju wajantuntame. \t Kornelije reče: \"Prije četiri dana baš u ovo doba, o devetoj uri, molio sam se u kući kad gle: čovjek neki u sjajnoj odjeći stane preda me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí wika niina senchijí sujusbauwa duwi shiig senchi takaajai. \t Za to se i trudim i borim njegovom djelotvornošću koja u meni snažno djeluje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatjuinam Pedroshkam: —Wika atum tajum nunak dekatsjai. Tusa chichaak wajai, atash shinukuí. \t A Petar će: \"Čovječe, ne znam što govoriš!\" I umah, dok je on još govorio, oglasi se pijetao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum judío aidau Pascuatin uwijan maawag yuujakú aina nu tsawan tikiju wajasú asamtai, kuashat aents Jerusalén ashinaidau, nui jegawag: Nu jista tsawaakuig pegkediaja jistamtai atí, tibau asamtai nuna umikagtatus. \t Bijaše blizu židovska Pasha i mnogi iz toga kraja uziđoše prije Pashe u Jeruzalem da se očiste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumi jiimek lámpara ekemakam tsaaptin emaama numamtuk atumi iyashminak awagmawai. Jiim pegkeg asamtai shiig wainmamainaitam imatiksam, ashí pegkeg aina duke anentaimtaik, anentaiminish tsaaptin ajutjamainai. Untsu jiim pegkegchauwaitkui wainmamainchauwaitam nunisjumek, ayatak pegkegchauk anentaimkugmek suwenum pujagme. \t Oko je svjetiljka tvomu tijelu. Kad ti je oko bistro, sve ti je tijelo svijetlo. A kad je ono nevaljalo, i tijelo ti je tamno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“¿Wagka yatsum imanchau takaish, atum imá pegkegchau takaayatkugmesh, auk pegkegchaun takaawai tusagmesh augmatú yujagme? Nu nuniakjumek aents niina jiin tsetse muun egketun waintsuk, tikichi jiin tsetse piipich egketun wainmaina numamtuk wajagme. \t \"Što gledaš trun u oku brata svojega, a brvna u oku svome ne opažaš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich tsawantai Judeanmaya apu, Juagkan aents achiká egketainum egkeau, nunikmatai Jisus nuna antuk Galilea nugkanum wakitkiuwai. \t A čuvši da je Ivan predan, povuče se u Galileju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu kuntinnak Apajuí idaisabi cuarenta y dos nantuí inamak, ememas chicham shiig pegkegchau aidaunash chichaak, Apajuinash pegkegchaun chichagtí tusa. \t I dana su joj usta da govori drskosti i hule i dana joj je vlast da to čini četrdeset i dva mjeseca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai Jisus iniak: —¿Minash utugtukti tusamea wakegame? —tau. Tama wainmachu ayaak: —Jintinkagtinuh wika wainmaktasan wakegajai, —tiu. \t Isus ga upita: \"Što hoćeš da ti učinim?\" Slijepac mu reče: \"Učitelju moj, da progledam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika chichajak: —Ashí ju imaja junak amina amastajame. Juka minai idaisamui, nuaduí wi wakegamun sumainaitjai. \t i reče mu: \"Tebi ću dati svu ovu vlast i slavu njihovu jer meni je dana i komu hoću, dajem je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsujuh, amesh ii Apuji aneau asamin segajame, ju jutikakum minash Kristu nemagbaunum yatsum anentaimjuttsam anentaijuish ichichtugta. \t Hajde, brate, da se tobom okoristim u Gospodinu: okrijepi srce moje u Kristu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidauh, kuashat utugchatnum waitiakjumesh shiig aneasjum pujustajum. \t Pravom radošću smatrajte, braćo moja, kad upadnete u razne kušnje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tiagmatai Apajuin aujuinak: “Apuh, amek ashí aentsú anentaimtajig dekauwaitam ibau asam, ju jimaja juiyash yaita ame etegkamush, nunú iwainakta juuwai tusam, \t Onda se pomoliše: \"Ti, Gospodine, poznavaoče svih srdaca, pokaži koga si od ove dvojice izabrao"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tuinamun Jisus antuk, jega ijuntain apujiya nuna pempeentuki: —Puyatkaipa, ayatak kajintsam anentaimsata, —tiuwai. \t Isus je čuo taj razgovor, pa će nadstojniku: \"Ne boj se! Samo vjeruj!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum tikich aidau shiig awajtuktinme tusajum wakejin ainajum nunisjumek tikichish shiig awajkatajum. \t \"I kako želite da ljudi vama čine, tako činite i vi njima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna Wakaní Pegkeji iwaintugkamtai, nayaimpinmaya aents uwegshunum jujukmayi. Nui wainkabiajai kuntin muun kapantu, siete buuktin, diez kachují ajamu, ashí iyashin Apajuí pegkegchau chichagbau agatkamunum makichik nuwa ekeemtatman. \t I odnese me u duhu u pustinju. Tu vidjeh Ženu koja sjede na skrletnu Zvijer, punu bogohulnih imena, sa sedam glava i deset rogova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamaik, duwik Apajuin etsegtin aidau mina pachitus againak: ‘Aents pegkegchaujai betek maam atinai’, tibauwa nu minai uminkattawai, —tau. \t jer kažem vam, ono što je napisano treba se ispuniti na meni: Među zlikovce bi ubrojen. Uistinu, sve što se odnosi na mene ispunja se.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wainkabiajai nayaimpinmaya aents waa muun ishamaina nuna yawijin takus, cadena muunjai takaku nayaimpinmaya akaetatman. \t I vidjeh anđela: siđe s neba s ključima Bezdana i s velikim okovima u ruci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yuwinak pekagbaunum, Jisus pagkan juki Apajin see ti, puuká, ni jintintaiji aidaun suwak: —Ju jukijum yuwatajum, juka mina iyashjua numamtinai. \t I dok su blagovali, uze Isus kruh, izreče blagoslov pa razlomi, dade svojim učenicima i reče: \"Uzmite i jedite! Ovo je tijelo moje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna aatsa tai aents pegkejan takasú aidau: ‘Apuh, ¿wajutiya ame yapajú wekaeminish ayujabiajame? ¿Wajutiya kitamá wekaeminish umutaish amasbaiji? \t \"Tada će mu pravednici odgovoriti: 'Gospodine, kada te to vidjesmo gladna i nahranismo te; ili žedna i napojismo te?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna yuwawag nagkanaig niina jintintaiji aidaunak: —Atumek botenum chimpimjajum emka kuchá amain katigtajum, —tusa ishimak, Jisusak aents aidaun aujus ishiaktatus juwakui. \t I odmah prisili učenike da uđu u lađu i da se prebace prijeko dok on otpusti mnoštvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti ni jintintaiji batsakbaunum wakitkiu, nunik kajigká batsatun wainak Pedron chichajak: —¿Atumek wijai betekak makichik horakesh iwamainchauk dekapeajum? \t I dođe učenicima i nađe ih pozaspale pa reče Petru: \"Tako, zar niste mogli jedan sat probdjeti sa mnom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniakjum atum Kristui kajintsá anentaimaidau asagmin, ni atumiin pujugtamu asamtai, aneenisa pujakjum shiig emetmamjatajum tusan. \t da po vjeri Krist prebiva u srcima vašim te u ljubavi ukorijenjeni i utemeljeni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina sujutkatta duka ju mesa juwig wijai eketui. \t \"A evo, ruka mog izdajice sa mnom je na stolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus ni jintintaiji aidaujai yaakat Betfagé tutainum jegawaju Olivosan mujají najatamunum, Jerusalén tikiju awa nui, nunik ni jintintaijin jimajan awemauwai, \t Kad se približiše Jeruzalemu te dođoše u Betfagu, na Maslinskoj gori, posla Isus dvojicu učenika"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai nayaimpinmaya aents chichagtak: “Agagta: Shiig aneasagtatui Uwig nuwenku yuwamunum ipaamu aidauk.” Nuigtushkam chichagtak: “Juka chichamak Apajuinu dekaskea nuuwai”, tujutmayi. \t I reče mi: \"Piši! Blago onima koji su pozvani na svadbenu gozbu Jaganjčevu!\" I reče mi: \"Ove su riječi istinite, Božje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Timoteo wajuk pujusuita duka atumek shiig wainjume, nigka yamajam chicham etsegbaunmash, uchi apají inam yaiyama imatijusag yaintui. \t A prokušanost vam je njegova poznata: kao dijete s ocem služio je sa mnom evanđelju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nuniak: —Jerusalén jista atata nui pujuta tusan wegajai, Apajuish wakegakuig ataktú waketjukin tajuattajime atumin wainkatasan, —tiuwai. Nuna tusa botenum egkemag Efeson ukuak weuwai. \t nego se oprosti: \"Još ću se, reče, vratiti k vama, bude li Božja volja.\" I otplovi iz Efeza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash agagbaunmag ashí aentsuk tudau achikbauwa nunin ainawai tujamji, ya aidauwa Jisukristui kajinas anentaimiagtatua, nu aidau Apajuí anagkagtuamua nunak jukitnume tujamu asa. \t Ali je Pismo sve zatvorilo pod grijeh da se, po vjeri u Isusa Krista, obećano dade onima koji vjeruju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juka ditai uminui yaunchuk Apajuí etsegtin Isaías timawa nu, duka aatus tiuwai: ‘Chicham etsegbaun kuashat antiagtinai tujash dekaachagtinai, kuashat pegkeg takaamunashkam wainiagtinai nuninakjash dekaskeapi tichagtinai. \t \"Tako se ispunja na njima proroštvo Izaijino koje govori: Slušat ćete, slušati - i nećete razumjeti; gledat ćete, gledati - i nećete vidjeti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aents yayan wainak kaunkaju waketjamtai, Josenashkam nayaimpinmaya aents kajanum wantintuk: “José nantaktá, nunikam nuwem uchijai jukim Egipto nugkanum waamak wetá. Apu Herodes suntajin ishiaktatui uchin kajegtí tusa. Awi pujamin tsawan uminkamtai, wakitkita tusan ujaktajame”, tiu. \t A pošto oni otiđoše, gle, anđeo se Gospodnji u snu javi Josipu: \"Ustani, reče, uzmi dijete i majku njegovu te bježi u Egipat i ostani ondje dok ti ne reknem jer će Herod tražiti dijete da ga pogubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum dekas chicham umiktinun Apajuí aentsji nayaimpinmaya sujamsamu takakiatkugmesh umiatsjume.” \t vi koji po anđeoskim uredbama primiste Zakon, ali ga se niste držali.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "‘Kristuk juwi taa waitkasa maam atinai, nunikash aents jakaush nantashtainum ni nagkamchak nantaktinai, nunik chicham dekas tsaaptin uwemtikagtina nuna ashí judío aidaunash, judiuchu aidaujai ujaktinai’ ”, tiuwai tuuyi. \t da će Krist trpjeti i da će on, prvouskrsli od mrtvih, svjetlost navješćivati narodu i poganima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutiksag sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidau, Fariseo aidau, nuigtú tikich apu aidaujai ijunag dushikinak: \t Slično i glavari svećenički s pismoznancima i starješinama, rugajući se, govorahu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuke duti dutikakua jimag mijanan inagkeakiuwai. Nunik Félix jiintai, Porcio Festo yapajinauwai. Nuniak judío aidaujai shiig juwakta tau asa Pablonak achikbautak Felisak ukukiuwai. \t Nakon dvije godine dobi Feliks za nasljednika Porcija Festa. Hoteći ugoditi Židovima, ostavi Feliks Pavla u okovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas wisha mina apag pujamunum wakitkitjai, nunikan jegan: ‘Apawah, wika Apajuinash kuashat pegkegchaun takagsajai, imanik aminashkam pegkegchaun takagsajame. \t Ustat ću, poći svomu ocu i reći mu: 'Oče, sagriješih protiv Neba i pred tobom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu mina chichamjun antuinayatak umigtachuk, aents jega jegamtan dekachu kaamatkanum tauk ajigká jegama numamtuke. \t \"Naprotiv, tko god sluša ove moje riječi, a ne vrši ih, bit će kao lud čovjek koji sagradi kuću na pijesku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun chichaja nuna antuktinme. \t \"Tko ima uho, nek posluša što Duh govori crkvama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash fariseo aidauk: —Juka wakan pegkegchau aidau apujiya nuna senchijin wakan pegkegchaunak jiyaawai, —tuidau. \t A farizeji govorahu: \"Po poglavici đavolskome izgoni đavle.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kashí kashinig jega Apajuí ememattainum ijuntsagké aidau, nuninak Jisus mina anentaimjuttsajum pag yuwatajum, tibauwa nuna ditá jeen ijunjag shiig anendaisag dakujusag yuwinak, \t Svaki bi dan jednodušno i postojano hrlili u Hram, u kućama bi lomili kruh te u radosti i prostodušnosti srca zajednički uzimali hranu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ditak senchi ishamkaju, wakanchawashit tusag. \t Oni, zbunjeni i prestrašeni, pomisliše da vide duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai nui sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai ijunaidau, wainak senchi tsanumjuidau. \t A stajahu ondje i glavari svećenički i pismoznanci optužujući ga žestoko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai suntag aidauk aents achigbau aidaunak ayatak kajegta tuyanume, yukuak jiinak pisajainum tusa. \t Tada vojnici naumiše poubijati sužnje da ne bi koji isplivao i pobjegao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumnashkam ashí nugkanmaya aents aidau, dekaskeapi tiaja nuninuk asagmin, atumnak Apajuí Jisukristunu etamkaje. \t među kojima ste i vi pozvanici Isusa Krista:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nui yamaik pujawai, “ni shiwaji aidaunak ashí Apajuí depetuk ikaunmakti” tusa dakak. \t čekajući otad dok se neprijatelji ne podlože za podnožje nogama njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuin uchijí ainakuik, makichik aents nigki anentaimas, ni anentaimtamun dakumak oroikish, jiju platayaikish, nuna dutikachkush ayatak kayaikesh najanamu aina nunintsukaitai Apajuik tusaik anentaimtumaitsuji. \t \"Ako smo dakle rod Božji, ne smijemo smatrati da je božanstvo slično zlatu, srebru ili kamenu, liku isklesanu umijećem i maštom ljudskom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai sumo sacerdote nugkuagbaujin japikí ichigká chichaak: —¡Apajuin pegkegchaun chichagkae! ¿Nuigtush ya etsegtukti tusaya atsumaji? ¡Yamaik atumshakam Apajuí pegkegchau chichagka nu antukugme! \t Nato veliki svećenik razdrije haljine govoreći: \"Pohulio je! Što nam još trebaju svjedoci! Evo, sada ste čuli hulu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí Jisusa nemajin aidau diin, nuigtú ashí Apajuí nemajin aidaushkam kumpamjutuatajum. Yatsug Italianmaya aidau atumnash kumpamjamainawai. \t Pozdravite sve svoje glavare i sve svete! Pozdravljaju vas ovi iz Italije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Jacob jakattak tepes, José uchijí aidaun makí makichik ditanu atinun anagkuauwai, nunik ushujutaijin ichichmamas wajas Apajuin emematiuwai. \t Vjerom Jakov, umirući, blagoslovi oba sina Josipova i duboko se prignu oslonjen na vrh svojega štapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imanik senchi waituinak mujá pagkajiag: ‘¡Mujah, yumpunkum ijijatuakia!’ awajiagtinai. \t Tad će početi govoriti gorama: 'Padnite na nas!' i bregovima: 'Pokrijte nas!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun tawa nuna antukti. \t Tko ima uho, nek posluša što Duh govori crkvama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusan jegantun tikishmag pujujus, see tau ni tsagagbaunum, duka Samarianmaya aajakuí. \t Baci se ničice k Isusovim nogama zahvaljujući mu. A to bijaše neki Samarijanac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Duwik timajim nunak awentsanuk tajime: Makichik aentskesh, yamajam chicham antukuitjum nuna yapajia jintinjabiagtaik Apajuí suwimkan sumainai. \t Što smo već rekli, to sad i ponavljam: navješćuje li vam tko neko evanđelje mimo onoga koje primiste, neka je proklet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí apajimtai aidau anagkuamu aina duka yuwawaigpajum, tsanijintash tsanijinawaigpajum, kuntin ayatak pempeaja maamu aina nuna nejesh, kuntin ayatak jakau aina nuna nejeshkam, numpashkam yuwawaigpajum tusa tajime. Jujú aina nujai kuitamamkugmek shiig imagnisjum pujuttagme.” \t uzdržavati se od mesa žrtvovana idolima, od krvi, od udavljenoga i od bludništva. Budete li se toga držali, dobro ćete učiniti. Živjeli!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai ashí aents aidau: Aents tudaugtinu jeen kanagtatus wegawai, tusag augmatuidau. \t A svi koji to vidješe stadoše mrmljati: \"Čovjeku se grešniku svratio!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik wegamunum nuwa doce mijadai numpan senchi puwak jaa pujú, Jisusan wainak ukunum juwatki adijkauwai. Nunik Jisus jaanch pataká nugkuagbaujin antigkui, \t I gle, neka žena koja bolovaše dvanaest godina od krvarenja priđe odostraga i dotaknu se skuta njegove haljine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai nui Nicodemo niishkam fariseowaitak Jisusan ausatatus kashi jegajiuwa nunú chichaak: \t Kaže im Nikodem - onaj koji ono prije dođe k Isusu, a bijaše jedan od njih:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tuja yamaik Apajuí aentsun wait anentawai tusam etsegkata” tibauwa nuna. \t proglasiti godinu milosti Gospodnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai Jisus niina senchijí jiinun dekapmamag, aents minidaun ayampatua: —¿Ya mina nugkutaijuish antinkae? \t Isus odmah u sebi osjeti da je iz njega izišla sila pa se okrenu usred mnoštva i reče: \"Tko se to dotaknu mojih haljina?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Nuigtush wajinak titaja? Gedeogkan, Barakan, Sansogkan, Jefté, David, Samuel, nuigtú tikich Apajuí etsegtin aina nuna pachisa tita takunuk, tsawantan atsumainaitjai. \t I što još da kažem? Ta ponestat će mi vremena, počnem li raspredati o Gideonu, Baraku, Samsonu, Jiftahu, Davidu, pa Samuelu i prorocima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja jaanch nugkuagbaujig numpai numpeagbauyi, duka: “Apajuí Chichame” daagtinuyi. \t ogrnut je ogrtačem krvlju natopljenim; ime mu: Riječ Božja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imaninaig Jisusak ni dutikam atinjinak shiig dekagmamu asa, paan ditá emtin wajantá: —¿Ya egagme? —tiuwai. \t Znajući sve što će s njim biti, istupi Isus naprijed te ih upita: \"Koga tražite?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Kayak ekektajum, —tiuwai. Tutai Marta chichaak: —Apuh, mejeawastaih, ukusam cuatroa imania kintamjae, —tau. \t Isus zapovjedi: \"Odvalite kamen!\" Kaže mu pokojnikova sestra Marta: \"Gospodine, već zaudara. Ta četvrti je dan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imanidau asag kuashat judío aidauk dekaskeapi tuidauk Jisusan nemagkajui, tuja griego aidau, nuigtú nuwa eme anentsá diitai aidaushkam dekaskeapi tusag Jisusan nemagkajui. \t Mnogi od njih stoga povjerovaše, a tako i nemalo uglednih grčkih žena i muževa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nunik kashinia duwi kashikmas wakitki, jega Apajuí ememattainum jegauwai. Nunikmatai kuashat aents tuwagkam ekeemas jintinkagtutan nagkamauwai. \t U zoru eto ga opet u Hramu. Sav je narod hrlio k njemu. On sjede i stade poučavati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagmatai Herodes tsawantan dekapatuawai, nunik nu tsawan jegamtai jaanch dekas pegkeg apú nugkutaijin nugkug shiig iwagmamag, chicham dekaatasa ekeemtainum ekeemas nagkama chichatai, \t U određeni dan sjede Herod odjeven u kraljevsko ruho na prijestol i stade im govoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristu ju nugka juwi pujusua nuaduik, shiig senchi untsumak buutak negá negajai Apajuin segauwai. Ni jamaina nunak Apajuí senchigtina ibau asa agkanmitkajuati tusa. Nunitai Apajuik ni umigbau asa ayatak antugkauwai. \t On je u dane svoga zemaljskog života sa silnim vapajem i suzama prikazivao molitve i prošnje Onomu koji ga je mogao spasiti od smrti. I bi uslišan zbog svoje predanosti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai Pablo senchi untsuká: —Maamawaipa, jutiik ashí betek batsatji, —tiuwai. \t Ali Pavao povika iza glasa: \"Ne čini sebi nikakva zla! Svi smo ovdje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik aentsun aujus ukuak mujanum wakauwai Apajin ausatatus. \t I pošto se rasta s ljudima, otiđe u goru da se pomoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pablo yaakat Derbenum jegaa nagkaemaki Listranmashkam jegau. Nunikmá makichik datsauch Timoteo Jisusa nemagnun wainkau, nuna dukujig judío nuwa Apajuí nemajin, untsu apají griego aents aajakuí. \t Stiže tako u Derbu i Listru. Ondje, gle, bijaše učenik neki imenom Timotej, sin neke pokrštene Židovke i oca Grka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka, apu niina inake diwibau asa akigkata tusa segauwa nujai betekmamtinai. \t \"Stoga je kraljevstvo nebesko kao kad kralj odluči urediti račune sa slugama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich nayaimpinmaya chichaak: “Mina aentsug aidautigmek, aanú yaaktanum pujutsuk jiinjatajum, anuí pujusjum anuiya pegkegchau takaakjum, dita suwimak juwamush jukijum, \t Začujem i drugi glas s neba: \"Iziđite iz nje, narode moj, da vas ne zadese zla njezina te ne budete suzajedničari grijeha njezinih!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamu asa Jisus dekas imá pegkeg dutikamua duka yaunchuk chicham apakbau aajakua nuna nagkaesauwai. \t Utoliko je Isus i postao jamac boljega Saveza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tujash nunin aig dita shiig juwakchainum tau asá kuchanum weme agsea ajugtá, dutikam dekatkau namak ajuittam nuna weni iwanjam diistá. Nui kuichik egkemtatui. Nunú kuichik jukim jega Apajuí ememattainum weme midau, aminujai akikmakta, —tiuwai. \t Ali da ih ne sablaznimo, pođi k moru, baci udicu i prvu ribu koja naiđe uzmi, otvori joj usta i naći ćeš stater. Uzmi ga pa im ga podaj za me i za se.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash ¿wají wainkatasagmea wegabiugme? ¿Apajuí etsegtinuk wainkatasajum wegabiujum? Dekas tajime: Duka Apajuí etsegtin aajakajua nuna nagkaesauwai. \t Ili što ste izišli? Vidjeti proroka? Da, kažem vam, i više nego proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna Jisus dutikamtai, ni dukují, niina yachi, ashí jintintaiji aidaujai ijunjag Capernaum jegawajui, nunik nui wajumak tsawantai batsamsajui. \t Nakon toga siđe sa svojom majkom, s braćom i sa svojim učenicima u Kafarnaum. Ondje ostadoše nekoliko dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú dekamtijamji, chicham etsegbau antuka Jisukristui kajintsá anentaimat nagkamna nuna. Tuja nunú chicham antamua duka, Jisukristu pachisa etsejuinamu antag nuuwai. \t Dakle: vjera po poruci, a poruka riječju Kristovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu tusa tima aents tsagajushkam judío aidaun wejí: “Mina etsaentugma duka Jisusai”, tusa ujakajui. \t Čovjek ode i javi Židovima da je Isus onaj koji ga je ozdravio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtai wajumak aents wajaidiag tsanumjuinak: \t Ustali su neki i lažno svjedočili protiv njega:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tutai aents nui pekajaidau aikag: —Aminak dekas iwanchia nu pujugtame, ¿ya aminash mantamata tawa? —tiajui. \t Odgovori mnoštvo: \"Zloduha imaš! Tko traži da te ubije?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Maríashkam: “Wika Apajuinak dekaskenum mina anentaimtagjaí emematjai, tikima senchigtina ibau asamtai. \t Tada Marija reče: \"Veliča duša moja Gospodina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja wi apu umigbau ajutui, aantsag suntag mina umigtuidau ajutuinawai, nunú aidaun wi: ‘Jiinjajum shiyaktajum’, tamak jiinag shimumainai, tuja: ‘Waketjatajum’, tamashkam waketug kaunmainai, nunisag mina inakeg aidaushkam: ‘Ju dutikata’, tamak betek umigtuinawai. Aantsag ame juwi pujusmek: ‘Tsagagti’, tamak tsagagtatuapita tajai, —tau. \t Ta i ja, premda sam čovjek pod vlašću, imam pod sobom vojnike pa reknem jednomu: 'Idi!' - i ode, drugomu: 'Dođi!' - i dođe, a sluzi svomu: 'Učini to' - i učini.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nayaim batsatutijum pegkejam aidautijum, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa ishiakbau aidautigmesh, Apajuí etsegtin aidautigmeshkam ju imania jujú diisjum dakujustajum. Wagki Apajuí atumin iikmatjamak niinak imatikau asamtai”, timayi. \t Veseli se nad njom, nebo, i svi sveti i apostoli i proroci jer Bog osudivši nju, vama pravo dosudi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú imatika jegamkamunak yumi yutug dujajakush, dase senchi umpuakush yumputsame, kayanum dekanmitkaka ajia shiig jegamkamu asamtai. \t Zapljušti kiša, navale bujice, duhnu vjetrovi i sruče se na tu kuću, ali ona ne pada. Jer - utemeljena je na stijeni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamaya juwikishkam duka nugka numpeagbau tutayai. \t Stoga se ona njiva zove \"Krvava njiva\" sve do danas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wainkabiajai nayaimpinum tikich wainchatai anentai jegagchamnun: Siete nayaimpinmaya aents aidau, Apajuí suwimak ishamain sukagtustin aimjamun makí makichik takuinakun. Nunú suwimak aina nujai, Apajuik ni kajekbaujinak inagnaktinuyi. \t I vidjeh drugo znamenje na nebu, veliko i čudesno: sedam anđela sa sedam zala posljednjih - s njima se navršuje gnjev Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pedron Juagjai jiikí awemajui, dutikam Jisusa nemajin aidau batsatbaunum jegawag, sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaujai tiagbaunak aatus tujabiagmae tusag ashí ujaidau. \t Otpušteni, odoše svojima i javiše što im rekoše veliki svećenici i starješine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Jisus ashí Galilea nugkanum wekagas, jega ijuntai aidaunum wayaa jintinkagtau yamajam chichaman Apajuí nuní inapawai tusa, nuniak ashí aents jau aidaunashkam etsagau. \t I obilazio je Isus svom Galilejom naučavajući po njihovim sinagogama, propovijedajući Evanđelje o Kraljevstvu i liječeći svaku bolest i svaku nemoć u narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tupi tupikakua Simón Pedro tikich dekas Jisusa aneetaijiya nujai pujaun jegajuawag chichajuinak: —Iina Apujin ukusagma nunak jukiaje, tujash dekatsji tuwig ukusaje, —tusa ujakuí. \t Otrči stoga i dođe k Šimunu Petru i drugom učeniku, kojega je Isus ljubio, pa im reče: \"Uzeše Gospodina iz groba i ne znamo gdje ga staviše.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinau asan, tsawan ayamtai tsawagmataish wajukmainaita nunak wikitjai tumainnuk, —tiuwai. \t Ta Sin Čovječji gospodar je subote!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniagtai nayaimpinmaya aents chichaak: “Ishamkaigpajum, wika atumin yamajam chichaman ujaktasan minitjime, nuna antuinak ashí aents aidauk shiig aneasagtata nuna. \t No anđeo im reče: \"Ne bojte se! Evo javljam vam blagovijest, veliku radost za sav narod!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents aidau Jisus pachisa chichainamun fariseo antukag, sacerdote apuji aidaujai ijunag chichasag, achijatin jega Apajuí ememattai kuitamin aidaun: —Jisus achiktajum, —tiajui. \t Dočuli farizeji da se to u mnoštvu o njemu šapće. Stoga glavari svećenički i farizeji poslaše stražare da ga uhvate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jujú aatsa agatja susam sujuktatus Antioquianum wegajui. Nunikag jegawag ashí aentsun ijumjag, nunú papí agagbaun susajui. \t Oni su se dakle oprostili i sišli u Antiohiju; sabrali su mnoštvo i predali pismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai shiig aneasam dakujustatme. Tuja kuashat aents aidaushkam shiig aneediagtatui nu uchi akiinamunum. \t Bit će ti radost i veselje i rođenje će njegovo mnoge obradovati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa akateamuik yakí takuniuwai. Nunik nayaimpinum wakitkimtai, \t I dok ih blagoslivljaše, rasta se od njih i uznesen bi na nebo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Nuigtush dekatsjumek, makichik aentskesh nuwa akiká takatai aina nujai nuwenainakug, makichik iyashkea nunin wega duka? Apajuí chichame agagbaunmash aikasag: “Aents nuwenkujag makichik iyashia nunin wegawai”, tawai. \t da se i vi pokoravate takvima i svakomu tko surađuje i trudi se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "kashinia duwi wegak, jeennun jimag tsawantai takasá kuichik jumainun akik ukuak: ‘Ame kuitamjutkata, wi waketkun wajupa tujuttatme nunash akiktajame’, tusa nui aepeak weuwai. \t Sutradan izvadi dva denara, dade ih gostioničaru i reče: 'Pobrini se za njega. Ako što više potrošiš, isplatit ću ti kad se budem vraćao.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunak makichkish nunimaitsui, Apajuik ni tibaujinak dekas imatiksag betek uminai, aentstí waitjin ainajinkishkam. Nunin asamtai Apajuí pachisa agagbauwa nu: “Ame tibaugmek betek umin asamin betek uminai tama atatme, iman asam pegkegchaun aikawai tujamainakuish, bakumamainkesh atsugtamu asamtai, tuke depetmaktinaitme”, tawai. \t Nipošto! Nego neka Bog bude istinit, a svaki čovjek lažac, kao što je pisano: Da pravedan budeš po obećanjima svojim i pobijediš kada te sudili budu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Apajuí Abragkan niiní kajinas anentaimu asamtai pegkeg diisua duka, imá Abragdauk pachisa agagchamui. \t Ali nije samo za nj napisano: Uračuna mu se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aaknum kuashat aents aidau wainmachu, shutú, iyashí jaka ekeemjukbau aidaujai nugká tepetpet waigkag batsataidau. \t U njima je ležalo mnoštvo bolesnika - slijepih, hromih, uzetih:čekali su da izbije voda.."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Mina Apajun wainkaju asagkesh nuninatsui. Imá wikitjai niina shiig wainnunuk, niijai pujaun juwi miniu asan. \t Ne da bi tko vidio Oca, doli onaj koji je kod Boga; on je vidio Oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai nuwa ayaak: —Duka apu dekaske. Tujash yawashkam mesa wapken pujusá tsaisá akakeamun yuwamajama, —tau. \t A ona će: \"Da, Gospodine! Ali psići jedu od mrvica što padaju sa stola njihovih gospodara!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tsawan jegataik jega ijuntainum wayaagminish agaa jigmagtin ainawai, dutijamawag mantamainak: Juka Apajuí wakegamu takaju asá jutikaji, tiagtinai. \t Izopćavat će vas iz sinagoga. Štoviše, dolazi čas kad će svaki koji vas ubije misliti da služi Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Antsag vino yajatai duwap apagbau ajutnumag uva yumiji yamá ijugbaunak yajachu ainawai, dutikamak vino kajiak pushutak ipatmain asamtai, nunik vinok ukagag, duwapshakam ichiinak ajapnamainai. Tujash duwap yamagmanmag nunimaitsui, vino yamajam asa pushututaish ayatak egkenag wetai nunisag pegkejak amainai.” \t \"I ne ulijeva se novo vino u stare mješine. Inače se mješine proderu, vino prolije, a mješine propadnu. Nego, novo se vino ulijeva u nove mješine pa se oboje sačuva.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Israel aents aidau Moisesan dakituinak: ‘¿Ya aminash apu chichaman epegkin atí tusash adaitamkame?’ tiajua nuna Apajuí apu ema, ame agkanmitkata tusa awemauwai. Nunak nayaimpinmaya aents Apajuí awemamu numi jagkigtin zarza tutainum Moisesan wantintukua duwi tiuwai. \t \"Toga Mojsija - kojega su se odrekli rekavši: Tko te postavi glavarom i sucem? - toga im Bog kao glavara i otkupitelja posla po Anđelu koji mu se ukaza u grmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutiktai fariseo Jisusan ipauwa nunú nigki anentaimas: “Jujú Apajuí etsegtinaitkug dekamainapi ju nuwa pujutji pegkegchau niina antia nuna”, tau. \t Kad to vidje farizej koji ga pozva, pomisli: \"Kad bi ovaj bio Prorok, znao bi tko i kakva je to žena koja ga se dotiče: da je grešnica.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—¿Au aents aina dusha utugkagtatji? Aentskesh dutikmainchaun aikawaja nunak ashí Jerusalegnumia aidauk wainkajajama. Imatikawaju asagmatai waitai tusaikish tumaitsuji. \t \"Što ćemo s tim ljudima? Ta učinili su očit znak, poznat svim Jeruzalemcima, ne možemo ga nijekati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Nuigtush aneaktsugmek, wi siete pagkai cuatro mil aents ayugkam ampinkamtaish, wajupa chagkina aimjabiugme duka? \t I onih sedam kruhova na četiri tisuće i koliko košara nakupiste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu nunikmatai jimaja ju achiamun Uwig ukuinkabi. Dutiktai cuatro iwaaku aina nuwiya jimaja nu chichagtak: “¡Tantá diistá!”, tujutmayi. \t Kad Jaganjac otvori drugi pečat, začujem drugo biće gdje govori: \"Dođi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusag kuashat pegkegchaun chichajuinak waitkaidau. \t I mnogim se drugim pogrdama nabacivali na nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Ya yaunchkesh Apajuinash makichik wajiinash susauwaita minash aikasag sujustí tusash?” tawai. Makichkish atsawai. \t Ili: tko ga darom preteče da bi mu se uzvratiti moralo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jujú aatus asamtai, atum aents atsumak waitiau yayakjumesh, wi aajan yaimjai tusagmek ame shiig chichataigmikesh ujakaigpajum. \t Ti naprotiv, kada daješ milostinju - neka ti ne zna ljevica što čini desnica,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna pachis Apajuí chichamen agagbaunum: “Apajuí, Israel aents aidaunak ditá wakaninia egamujinak anentaimtuja dekaachmin emakui, dutikamu asag yamaikish nuninuk ainawai, jiinish wainmachua nunin, antuinakush antakchauwa nunin atinme”, tawa nunisag. \t kao što je pisano: Dade im Bog duh obamrlosti, oči da ne vide, uši da ne čuju sve do dana današnjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum ainajum anuiya eme anentai atatus wakegauk, ashí tikich aidaun inake amainai. \t I tko hoće da među vama bude prvi, neka bude svima sluga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "amina inakem David jutii muunji aajakua nunú Wakaní Pegkeji chichamtikam: ‘¿Wagka aents aidaush pampainawa? ¿Wagka shiig anentaimtsukesh chichamnash najanainawa? \t Ti si na usta oca našega, sluge svoga Davida, po Duhu Svetom rekao: Zašto se bune narodi, zašto puci ludosti snuju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Camellok aujá jiinish waigká nagkaemamainai, tujash wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai, —tiuwai. \t Lakše je devi kroz uši iglene nego bogatašu u kraljevstvo Božje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tibau aig atum chichaakjum: ‘Aentsuk ni apajinak, ni dukujinakesh: Mina wají ajutaina juka corbagkai, nuniau asamtai yaimaitsujame tumainai’ tajume. (Corbán tawa duka: “Apajuí anentag anagkuamu”, taku tawai) \t A vi velite: 'Rekne li tko ocu ili majci: Pomoć koja te od mene ide neka bude 'korban', to jest sveti dar',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pedro nuniku ai tsawagmatai, suntag aidauk nuna emegkakag: —¿Dusha wajukamki, utusag jiinkime? —tusag senchi pampaidau. \t Kad se razdani, nasta među vojnicima uzbuna nemalena što li se s Petrom dogodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tuwakbaunmaya makichik: —Jintinkagtinuh, mina apag jaak yatsumjai wají akaantunikjum jukitajum tujabauwa nunú, ame wait aneasam mina yatsug: Dutiksagmek akaantunikam jukitajum, tusam tujutta, —tiu. \t Tada mu netko iz mnoštva reče: \"Učitelju, reci mome bratu da podijeli sa mnom baštinu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik ni jintintaiji aidau batsatbaunum jegakmá wainkaju kuashat aents tuwajuk aun, tuja chicham umiktinun jintinkagtinchakam ditajai tudayinaun. \t Kada dođoše k učenicima, ugledaše oko njih silan svijet i pismoznance kako raspravljaju s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima nayaimpinmaya aents hozan takusá wajaushkam, nugká uva tsamakun tsupig yajuak, uva dajaja ijutainum chimpiabi ijunjati tusa, duka Apajuí suwimkaji ishamaina nuna iwainabi. \t I anđeo baci srp na zemlju i obra vinograd zemaljski, a obrano baci u veliku kacu gnjeva Božjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí jutiin inajata nunak, ayatak chichamaikik inajattsui, niina Wakaní wakega dutiksag takastinme tusa senchijijai inajatui. \t Braćo, ne budite djeca pameću, nego nejačad pakošću, a zreli pameću!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wajumak aents aidau waitjuinak: Pegkegchau takamainai pegkeg ajutjamti takuik tusa jintinkagtawai, tujutuinawai, ¿Dekas aajanuk jintinkagtag? Makichkish nuninchauwai, nunú aents mina pachitus tu chichaina duka suwimak jumainun tu yujainawai. \t I zar da ne \"činimo zlo da dođe dobro\", kako nas kleveću i kako neki kažu da govorimo? Sud ih pravedni čeka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imaniagtai Jisus chichajak: —¿Wagka minash wakanchawashit tusagmesh ishamjagme? ¿Wagka utujimsagmesh anentaimjutjume? \t Reče im Isus: \"Zašto se prepadoste? Zašto vam sumnje obuzimaju srce?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti ashí niina jintintaijin nawen nijatuk, Jisus ataktú ni awantak pataká nugkutaijin nugkujá mesanum jegantá ekeemas: —¿Wi juna jutikajim dusha atumesh shiijak dekajum? \t Kad im dakle opra noge, uze svoje haljine, opet sjede i reče im: \"Razumijete li što sam vam učinio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich tsawantai Jisus Apajuin ausatatus mujanum weu, nunik nui kashi pujus Apajuí au aujkawa tsawampajui. \t Onih dana iziđe na goru da se pomoli. I provede noć moleći se Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja Estebagnak wajumak aents Apajuin puyatjus umijin aidau, Estebagkan iyashin jukiag ukusag, senchi buutiajui. \t Bogobojazni su ljudi pokopali Stjepana i održali veliko žalovanje za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aentsuk ni wakaní uwemtijatasa akikmatmainjig atsawai. \t Ta što da čovjek dadne u zamjenu za život svoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí ditanak ayatak augmatbaun pachisan jintinjai, wagki ditak wi wají pegkeg takaamun wainainakushkam wainmachu wajukmaina nuninak, antuinakush nunap tawa tusag dekainatsui wainak antuinawai. Nuaduí ayatak, junak taku tawai tutsuk jintinkagtajai. \t U prispodobama im zborim zato što gledajući ne vide i slušajući ne čuju i ne razumiju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wishakam amina tajame, yamaik amek Pedro atatme. Jujú kaya muunta juwi ekenin kaya ekenjá jegamtaya numamtuk mina aentsug aidaunak awajkattajai, nunak jatakesh depetmainchau atinai. \t A ja tebi kažem: Ti si Petar-Stijena i na toj stijeni sagradit ću Crkvu svoju i vrata paklena neće je nadvladati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuinam aents wainmachu tsagaju chichaak: —¡Waj! anentai jeagmainkaih mina etsaentuja nu, tujash atumek dekatsjume tuwiyagkita nunú aentsush. \t Odgovori im čovjek: \"Pa to i jest čudnovato da vi ne znate odakle je, a meni je otvorio oči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag botenum chimpimjag kuchanum Capernaum katigkagtatus shimuidau. Kiyag suwe wajasú aigkishkam Jisusak tatsuk megkaekau asamtai, \t uđoše u lađicu i krenuše na onu stranu mora, u Kafarnaum. Već se i smrklo, a Isusa još nikako k njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa chichainamun Jisus dekaa ijunjamunum pujau jinki wetai, kuashat aents aidau saetukajui, imatikam Jisuschakam jau aidaun etsagau. \t Kad Isus to dozna, ukloni se odande. Za njim je išlo mnoštvo. On ih sve ozdravi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniku asamtai, Apajuí jutiinak wait anenjamag Jisusan pachis etsegtukti tusa etegtamjauwai, ashí nugkanmaya aents aina nunú niiní kajinas anentaimaidau asag, imá niinak umijuinak shiig anemtiksatnume tau asa. \t po komu primismo milost i apostolstvo da na slavu imena njegova k poslušnosti vjere privodimo sve pogane"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ditan diyaak: —¿Tujash wajina pachisaya Apajuí chichame agagbauwa nuwish: ‘Aents jegá jegamin aidau kayá ajapawajua nunú, kaya dekas jegá ichichkatin apututia iman wajasé’, tawa nunash tawa? \t A on ih ošinu pogledom i reče: \"A što ono piše: Kamen što ga odbaciše graditelji postade kamen zaglavni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki antugkamjame, amek Apu Jisus aneakum niinig kajintsam anentaimkum, ashí Jisusa nemajuidaushkam aneam nuna. \t jer čujem za tvoju ljubav i vjeru koju imaš prema Gospodinu Isusu Kristu i prema svima svetima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dita Jisusan dekas wainkau aidau, chichaman etsejuina nu jutiinashkam dutiksag jintinjamawaju asamtai, \t kako nam to predadoše oni koji od početka bijahu očevici i sluge Riječi -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja ashí aents aidauk nuwauch jakaun pachis buutuidau. Nuniagtai chichajak: —Buutigpajum, jakache ayatak kanaje, —tau. \t A svi plakahu i žalovahu za njom. A on im reče: \"Ne plačite! Nije umrla, nego spava!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juagkak Kristu tsaaptina nu ajakchauwai; niinak Kristu tsaaptina nuna pachis, aents aidaun ujaktí tusa Apajuí awemauwai, \t Ne bijaše on Svjetlo, nego - da posvjedoči za Svjetlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai ni chichajak: —Moisés chicham umiktajum tibauwa nuna jintinkagtin aidau, mina nemagtukag wi Apajuí aentsnum inamjatnun inabaujin etsejag juna shiig unuimaidauk, aents jeentin yaunchuk wají ukukbaujin, tikich yamá ikaunmakbaujai ijumjamun jiiyama numamtuk wajainawai, —tiu. \t A on će im: \"Stoga svaki pismoznanac upućen u kraljevstvo nebesko sličan je čovjeku domaćinu koji iz svoje riznice iznosi novo i staro.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Leví Simeogka uchijí, Simeón Judá uchijí, Judá José uchijí, José Jonagka uchijí, Jonán Eliaquima uchijí, \t Šimunov, Judin, Josipov, Jonamov, Elijakimov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Wagka atumesh ayatak jiyanitak batsamtakjumesh tutit chichamash batsamtajume? Duka pegkegchau anentaimat ajutjamu asamtai nuniagme. \t Odakle ratovi, odakle borbe među vama? Zar ne odavde: od pohota što vojuju u udovima vašim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa jimag niina yain aidau Timoteon, Erastojai Macedonianum awemajui, nunik nigka machik tsawan Asia pujustatus juwakui. \t Onda posla u Makedoniju dvojicu svojih poslužitelja, Timoteja i Erasta, a on provede još neko vrijeme u Aziji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aents kijinun amaak: ‘Jujú jukim makichik kilómetro kuwagtukta’, tujamkuishkam jimag kilometronum ejentuntajum. \t Ako te tko prisili jednu milju, pođi s njim dvije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek aents dutikamujiya nu shiig dekagtsukek pegkegchauwai tiigpajum, shiig dekaajum duwi nuninai takugmesh titajum, —tiuwai. \t Ne sudite po vanjštini, nego sudite sudom pravednim!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna nunikmatai adeagmajai, duwik Jisus chichaak: ‘Juagkak yumí yamijatujakuí, tujash wika Wakaní Pegkejiyai yamigtinaitjime’, tujabauwa nuna. \t Sjetih se tada riječi Gospodnje: 'Ivan je, govoraše on, krstio vodom, a vi ćete biti kršteni Duhom Svetim.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash tikich aents nu caballo weniinia jiina duwi jinachu aidauk, ditá pujutji pegkegchaunak yapajitsuk, wakan pegkegchau aidau ememattanash idaitsuk, dita dakumká najanamu oro, jiju plata, bronce, kaya, numi aina nuna emematiagmayi. Tujash duka wainmatnakesh wainmachu, antutnash antuchu, wekaetanash wekaemainchau aina nunin aig. \t Ipak, preostali ljudi, što ne poginuše od tih zala, ne obratiše se od djela ruku svojih, da se više ne klanjaju zlodusima i kumirima - ni zlatnima, ni srebrnima, ni mjedenima, ni kamenima ni drvenima koji niti vide niti čuju nit hodaju -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí minak ju chicham etsegkata tusag awetiuwai. Dutijuau asamtai nuna chichagkagtakun wekagai juwi achigkagmatai pujajai. Nuniaigkishkam minash segatjitajum, sapigmakas Apajuí chichamenash etsegtuktajai. \t kojeg sam poslanik u okovima, da se ohrabrim o njemu kako treba govoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisukristun dekaskeapi tinu asan dekas tajai, Wakaní Pegkeji mina anentaimtija dushakam dutiksag tujutu asamtai. Aatsa dekaskea nuna dekau asan, \t Istinu govorim u Kristu, ne lažem; susvjedok mi je savjest moja u Duhu Svetom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú ijunbau ashimnakmatai, judío aidau, tikich judío atajai tumamiu aidaujai Pablon Bernabejai pataetukajui, nuniagtai: —Atumek Apajuí anempaidau asag wait anenjamjau asagmatai, shiig ichichmamjajum pujustajum, —tusa chichagkajui. \t A pošto se skup raspustio, mnogi Židovi i bogobojazne pridošlice pođoše za Pavlom i Barnabom koji su ih nagovarali ustrajati u milosti Božjoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Apajuí etsegtin Daniel aajakua nu, Apajuí dakitmainun shiig pegkegchau dutikawagtinun pachis agajui, (nuna aujuk dekaatnume): Jega Apajuí ememattai pegkegma nui aents utsanainak, dita apajimtaiji dakumkamun tikima pegkegchaun awayawagtinai tawa nuna dutikaidau wainkugmek, \t \"Kada dakle vidite da grozota pustoši, po proroštvu Daniela proroka, stoluje na svetome mjestu - tko čita, neka razumije:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki, makí makichik Apajuí wakegamunash wajuk takainawa nunak diimain ainawai. \t Ta svatko će nositi svoj teret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "ashí wainaidau asag ishamainak. Imatiagtai Jisus chichaak: —¡Witjai ishamjukaigpajum! —tiuwai. \t Jer svi su ga vidjeli i prestrašili se. A on im odmah progovori: \"Hrabro samo! Ja sam! Ne bojte se!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum Kristui kajintsá anentaimu asajum umigjum duka, Apajuí anentag sumaina numamtinai, mina mantuawagmataish, wi jaamua dushakam, Apajuí anentag suwamua nuninuk atatui. Nunú nunikmatai shiig aneastatjai, nunikmatai atumesh wijai shiig aneastajum. \t Naprotiv, ako se ja i izlijevam za žrtvu i bogoslužje, za vjeru vašu, radostan sam i radujem se sa svima vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutikawagmatai ataktushkam kampatuma juna tikich inaken awemauwai, dutikamtaishkam ajanum takaina nu senchi suwimá, upu upujú jiikí ajapawajui. \t Posla i trećega. A oni i njega izraniše i izbaciše.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Aents senchigtina nuna jeen wayaag makichkish wajiijinak yajutmainchau ainawai nuna jigkatskek, untsu nuna jigkajá ashí wajiijinak yajutmain ainawai. \t Nitko, dakako, ne može u kuću jakoga ući i oplijeniti mu pokućstvo ako prije jakoga ne sveže. Tada će mu kuću oplijeniti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Tujash atum fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Apajuin umijuina nuna nagkaesau umigchakjumek, Apajuí inamak achatin ainagme. \t \"Uistinu kažem vam: ne bude li pravednost vaša veća od pravednosti pismoznanaca i farizeja, ne, nećete ući u kraljevstvo nebesko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja judío aents aidaushkam dita dekaskeapi tuchataijiya nuna idayagtaik, numí kanawe tsupika ajapamu jukí duwik aajakbaunmag ikamaina numamtuk awajkagtinai. Apajuik nunak dutikmainai, wagki shiig senchigtina ibau asa. \t A i oni, ako ne ostanu u nevjeri, bit će pricijepljeni; ta moćan je Bog da ih opet pricijepi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa jinki weuwai Olivosan mujajin nui tuke weu asa, nunitai jintintaiji aidaushkam ashinkajui. \t Tada iziđe te se po običaju zaputi na Maslinsku goru. Za njim pođoše i njegovi učenici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú Ananías mina tajutí chichagtak: ‘Yatsug Sauloh, yamaik ataktú wainmakta, tujutmayi.’ Nuna tusa tujutmawaik niimin wainmakbaijai. \t dođe k meni, pristupi mi i reče: 'Savle, brate, progledaj!' I ja se u taj čas zagledah u nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Kristuk Apajuí Uchijiyaitak, waitiamunum Apajuí wakegamu umigtanak unuimajui. \t premda je Sin, iz onoga što prepati, naviknu slušati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiik Kristu aneaku, ni pachisa etsegtamunum anentainkachua nunin diyaam ainaji, tujash atumek Kristu nemajuidau asajum, shiig anentaimkau ainagme. Jutii kakakchau ainajin, atumek chicham antugtai ainagme, jutiinak wainkauch diigmainak, atumin eme anenjamas diigmainawai. \t Toliko, recimo, ima na svijetu vrsta glasova i - nijedan bez značenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo Alfeo uchijí, tikich Simón niina nugken agkanmitkatatus kuashat aents aidaujai chichajakua nu. \t i Andriju i Filipa i Bartolomeja i Mateja i Tomu i Jakova Alfejeva i Tadeja i Šimuna Kananajca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama jau ayaak: —Apuh, yumi tagkittai yuminum ajunmain atsau asamtai, tikich imá iyainawai, —tiuwai. \t Odgovori mu bolesnik: \"Gospodine, nikoga nemam tko bi me uronio u kupalište kad se voda uzbiba. Dok ja stignem, drugi već prije mene siđe.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum Felipe Samarianmaya aidau yaaktajin jegaa, Kristun pachis etsegtai, \t Filip tako siđe u grad samarijski i stade im propovijedati Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pablo dutikamun wainkag aents aidauk, Licaonia chichamai senchi untsumkag: —¡Apajuí aidau aentsmaga jutiin akaetugmakiaje! \t Kad mnoštvo ugleda što učini Pavao, povika likaonski: \"Bogovi u ljudskom obličju siđoše k nama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junak kajintsan agatjame amek umin asamin, nuigtushkam dekajai wi segajam nu inagkeasmesh dutikattam nunak. \t Uzdajući se u tvoju poslušnost, napisah ti uvjeren da ćeš još više učiniti, nego te molim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam wainkabiajai tikich nayaimpinmaya aents etsá jiintainia minak, sello Apajuí tuke pujuwa nudaun takusá minis, cuatro nayaimpinmaya aents aidau nugka, nayantsajai emeskata tusa senchi susamu ijuna nuna, senchi untsuká: \t I vidjeh drugoga jednog anđela gdje uzlazi od istoka sunčeva s pečatom Boga živoga. On povika iza glasa onoj četvorici anđela kojima bi dano nauditi zemlji i moru:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamaik mina uchig tuke waipakchatnapitja, jajutkas megkaetugkamiatai tuwamag nunú iwaaku tajutí wantintugkae.’ Apuji timatai inak aidaushkam wamkesag ni tibaujinak imatiksag umikagmatai, jistamtan nagkamauwai ni uchijí tajuam shiig aneak. \t jer sin mi ovaj bijaše mrtav i oživje, izgubljen bijaše i nađe se!' I stadoše se veseliti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tamawaik niimiajui. Nunikmatai Jisus ditan chichajak: —Makichik aentskesh ujakaigpa, —tiu. \t I otvoriše im se oči. A Isus im poprijeti: \"Pazite da nitko ne dozna!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pablo ni kumpají aidaujai Pafos jegawag, botenum chimpimjag Perge shiyakaju, Panfilia nugkanum awa nui. Nui batsatbaunum Juagkak ditan ukuinak Jerusalén wakitkiuwai. \t Pošto se Pavao i oni oko njega otisnuše od Pafa, stigoše u Pergu pamfilijsku. Ivan ih napusti te se vrati u Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tuinamun Pablo Bernabejai dekagmamawag, nugka Licaonia tutaya nui yaakat Listra, tikich Derbe, tutaya nui, nuigtú tikich yaakat tikijumamtin aidaunum jegawag, \t Kada to opaziše, prebjegoše oni u likaonske gradove Listru i Derbu i okolicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Atum pegkeg takaajum nunú aentsnum iwainmamkata tabaunum dutikawaigpa, kuitamamkatajum. Atum ayatak aentsnumak iwainmamkatasa nuniagtaik, iina Apají Apajuí nayaimpinum pujuwa duka wají shiig pegkeja nunak amaschagtinai. \t \"Pazite da svoje pravednosti ne činite pred ljudima da vas oni vide. Inače, nema vam plaće u vašeg Oca koji je na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jasón niina jeen awayaa apusae, ashí ju aina juka Roma apujiya nu chicham umiktin najanamua nunak dakituinawai, ditak tikich apu Jisus daagtin awai tuidau asag. \t Jason ih je ugostio. Svi oni rade protiv carskih odredaba: tvrde da postoji drugi kralj - Isus.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash Jerusalegnumia aidauk, ditá apuji aidaushkam, juka Jisusapi tichaju ainawai, nunisag Apajuin etsegtin agagbaun ashí tsawan ayamtai tsawautai jega ijuntainum aujuinakush, nuna takumpap tawa tusag dekainachu asag; Jisusan mantamnati tiaju ainawai, nuna dutikainak Apajuí nunikti tibauwa nuna umikajui. \t Doista, žitelji Jeruzalema i glavari njihovi ne upoznaše njega ni riječi proročkih što se čitaju svake subote pa ih, osudivši ga, ispuniše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekas nunú wainkam tu wekaetsuk, ayatak tutupnik ame dutikmainaitkumek ‘ehé’ titá, tuja ame dutikmainchawaitkumshakam ‘atsá’ titá, aaja tutsuk wainka tu wekaebauk pegkegchau asamtai. \t Vaša riječ neka bude: 'Da, da, - ne, ne!' Što je više od toga, od Zloga je.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai, Apajuí jutiin Apu Jisukristu dekaskeapi tusa nemagjin, Wakaní Pegkejin amasajua dutiksag ditanash susaja nunash, ¿wisha yaitja Apajuí dutikaun, dutikawaipa titinnush? \t Ako im je dakle Bog dao isti dar kao i nama koji povjerovasmo u Gospodina Isusa Krista, tko sam ja da bih se smio oprijeti Bogu?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí ajak aina duka niina nejeen dekanui, untukjak munchiinak nejetsame, aantsag uvashkam jagkinmayag juushtayame. \t Ta svako se stablo po svom plodu poznaje. S trnja se ne beru smokve niti se s gloga grožđe trga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junak cinco mil aishmag aidau yuwawajui. \t A jelo je pet tisuća muškaraca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama nantakug jeen wakitkiuwai. \t I on usta te ode kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai pampanjag iniinak: —¿Untsu amekaitam Apajuí Uchijim? Tuinam Jisus ayaak: —Dekaske atum tujutjum nuuwaitjai, —tiuwai. \t Nato svi rekoše: \"Ti si, dakle, Sin Božji!\" On im reče: \"Vi velite! Ja jesam!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusa nemajin aidauti Kristu umijuinag nunisag, nuwa aidaushkam imá niina aishinak umigmain ainawai. \t Pa kao što se Crkva podlaže Kristu, tako i žene muževima u svemu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna taig kuashat aents nayaimpinmaya aidau wantinjau, nunikag Apajuin emematuinak kantamainak: \t I odjednom se anđelu pridruži silna nebeska vojska hvaleći Boga i govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asag nuwenawajuk jimaja nuninchauwai, makichik iyashia nunin wegawai. Aatus Apajuí tibau asamtai, aents nuwenawaju aina nunak, makichik aentskesh idaimitkamainchau ainawai, —tiuwai. \t Tako više nisu dvoje, nego jedno tijelo. Što, dakle, Bog združi, čovjek neka ne rastavlja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum siete yachigbau aajakuí. Nuanuiya nagkamchak iwai nuwenauwai, tujash uchin akiitsuk jakauwai. \t Sedmero braće bijaše. Prvi uze ženu i umrije ne ostavivši poroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "wajumak judío aidau, nuigtú tikich ayatak judío atajai tumabiag judío waigkú aidaujai kaunkaje. Tuja Cretanmaya aidaushkam, Arabianmaya aidaujai kaunkaje. ¡Jutiishkam ashí iina chichamen Apajuí imanjin pachis etsejuina duka shiig antuinaji! —tudayinau. \t Židovi i sljedbenici, Krećani i Arapi - svi ih mi čujemo gdje našim jezicima razglašuju veličanstvena djela Božja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tutai ditash dii ijunaig takuniuwai, nuniaig yujagkim ijikuí. Nunikmatai awenag wainkachajui. \t Kada to reče, bi uzdignut njima naočigled i oblak ga ote njihovim očima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Er Josué uchijí, Josué Eliezera uchijí, Eliezer Jorima uchijí, Jorim Matata uchijí, Matat Leví uchijí, \t Jošuin, Eliezerov, Jorimov, Matatov, Levijev,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwa tusa etsejiagtaish, wainak tu yujatsuash tusag, ditak dekaskeapi tichajui. \t ali njima se te riječi pričiniše kao tlapnja, te im ne vjerovahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuanuig altar ayatak orok najanamu kugkuin incienso patai apetai aajakuí, nuigtú kajun arca tutai ayatak orok epekbau aajakuí. Nunú arcaya nuna initken egkemajakuí Aarogka ushujutaiji jeekú aajakua nu, chicham umiktin kayanum agagbauwa dushakam, nuigtú makichik ichinka nunin ayatak orok najanamunum maná chimpiamu aajakua dushakam. \t u njoj zlatni kadionik i Kovčeg saveza, sav optočen zlatom, a u njemu zlatna posuda s manom i štap Aronov, koji je ono procvao, i ploče Saveza;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju tau asajum, Apajuí etsegtin aajakú aidaun kajegkú aina nuninuk atumesh iwainmamjume. \t Tako sami protiv sebe svjedočite da ste sinovi ubojica proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikman dita chicham umitaiji aidaun pachisag nuna umiatsui, tuidaun antugkamjai; tujash ni achinak egkemainnakesh, maam amainnakesh waitkashmajai. \t Utvrdih da ga okrivljuju za nešto prijeporno u njihovu zakonu i da nema nikakve krivnje kojom bi zaslužio smrt ili okove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi imanchawaitag nunin aish, ¿wagka mina Apujú dukujimesh waitkatasamesh miname? \t Ta otkuda meni da mi dođe majka Gospodina mojega?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamtai ni mina chichamjun dekaskeapi tusa shiig puyatjus antaunak aan nagkaemasan jintintuattajai, tuja ni mina chichamjun puyatjus antachuk machik antamujish kajimitkam atinai.” \t Doista, onomu tko ima dat će se, a onomu tko nema oduzet će se i ono što ima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika Jisusa achijagmatai, suntag aidau jaanchji aidaun jujukiag, yana kayajig jiinkit nu jaanchnak jukiti tusag wasugkamaidau. \t Kad ga razapeše, razdijele među se haljine njegove bacivši za njih kocku - što će tko uzeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Simón Pedro tutaya nu ayaak: —Amek Kristuitme, Apajuí tuke pujuwa nuna Uchijiyaitme, —tiu. \t Šimun Petar prihvati i reče: \"Ti si Krist-Pomazanik, Sin Boga živoga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ame ashí pegkegchau aidau idaisam pujakmek, jii kashi ekemakam tsaaptin emama numamtuk, atumi pujutjuminish wajagme.” \t Ako ti dakle sve tijelo bude svijetlo, bez djelića tame, bit će posve svijetlo, kao kad te svjetiljka svojim sjajem rasvjetljuje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Juan chichaak: —Apajuí dutikata tichamuk aunak aikmaitsui. \t Ivan odgovori: \"Nitko ne može sebi uzeti ništa ako mu nije dano s neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí nu waitut imadiaun imijtsuk idaitaik, makichik aentskesh uwemainchau ainawai. Tujash Apajuí niinu agtinun etegjauwa nuna wait anentau asa, waitut ayatak wegaunak imijkatnai. \t I kad Gospodin ne bi skratio dane one, nitko se ne bi spasio. No poradi izabranih, koje on sebi izabra, skratio je on te dane.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuigtushkam Israel aents aidaujai uwegshunum batsatbaunmash Moisesan muja Sinaí tutainum, Apajuí aentsji nayaimpinmaya ausam, chicham pujutan sukagtina nuna jukiuwai, iina muunji aidau ujaktinun, dutikamun jutiinash ujapakajui. \t To je onaj koji za skupa u pustinji bijaše između Anđela što mu govoraše na brdu Sinaju i otaca naših; onaj koji je primio riječi životne da ih nama preda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa ukuak, Martak kai Marían jegantun niinak akanki: —Jintinkagtin juwi taa untsugmawai, —tiuwai. \t Rekavši to ode, zovnu svoju sestru Mariju i reče joj krišom: \"Učitelj je ovdje i zove te.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí Apajuí chichame agagbaunum: “Wi aminak kuashat aents aidau muunji emajame”, tawai. Abragkak Apajuí emtin abaujinak wainmamkauwai, nunik ni tabaujinash dekaskeapi tiuwai. Nunú Apajuí jakaunash inanki ataktú pujutan suwak, atsamunmayanash ashí wajiin najanna nuanuí Abragkak kajinas anentaimajakuí. \t kao što je pisano: Ocem mnoštva naroda ja te postavljam - pred Onim komu povjerova, pred Bogom koji oživljuje mrtve i zove da bude ono što nije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag ashí yaaktanmayan shimutkag jau aidaunak pegakjin pataidiag Jisus nui pujawai tabaun antuinakug nui emaidau. \t pa oblete sav onaj kraj. I počnu donositi na nosilima bolesnike onamo gdje bi čuli da se on nalazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama: —¿Wagka imanikjumesh ishamagme, aents imanis Apajuiyai kajinas anentaimchau aidauwah? Tusa nantakí dase imanik dasentatman imijiaku, dutikam kuchashkam miyasuch yaunchuk aajakbauk nunisag we patamsauwai. \t Kaže im: \"Što ste plašljivi, malovjerni?\" Tada ustade i zaprijeti vjetrovima i moru te nasta velika utiha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asamtai tajime: Yamai nagkamsagmek ataktuk waitkashtatjume, nuniautijum wi minakui: ‘¡Apajuí awemam mina ju emematiagmi!’ tujuttinaitjum duwi waitkatin ainagme.” \t Doista, kažem vam, odsada me nećete vidjeti dok ne reknete: Blagoslovljen Onaj koji dolazi u ime Gospodnje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí senchijin pujuidau asá buchituinaji; nunisag atumin muunjum dita anentaibaujinian agau aidaushkam: ‘Jutiik Apajuin uchijí ainaji’, tiajui. \t U njemu doista živimo, mičemo se i jesmo, kao što i neki od vaših pjesnika rekoše: \"Njegov smo čak i rod!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniai Juagshakam Enón Salimnum jegaattak awa nui pujus yamijatu, nui yumi au asamtai, ashí aents niiní jegauk betek yamimakaju ainawai. \t A krstio je i Ivan, u Enonu blizu Salima, jer ondje bijaše mnogo vode. Ljudi su dolazili i krstili se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniak we takatan iniimtai, nu yaaktanmaya aents kuchigtin asa: ‘Ame mina kuchig kuitamjutin atá’, tusa kuchi batsatbaunum awemau. \t Ode i pribi se kod jednoga žitelja u onoj zemlji. On ga posla na svoja polja pasti svinje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamtai yaakat Jopenum aents awemata, Simón, Pedro tutaya nuna utitnume. \t Zato sada pošalji ljude u Jopu i dozovi Šimuna koji se zove Petar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—Tujash mina pachittsagmek makichik aentskesh ujakaigpajum, —tiuwai. \t I zaprijeti im da nikomu ne kazuju o njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna dutiktai nunú yaaktanmaya aidauk shiig aneedau. \t Nasta tako velika radost u onome gradu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunidau Jisusan wainkag puyatuk tupikatkiag jegaantag kumpamawajui. \t Čim ga sve ono mnoštvo ugleda, iznenađeno brže pohrli pozdraviti ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash junak yutai manaya nuna pachisnuk tatsujai. Wika nayaimpinmayan akaikin aentsnum tau asan, mina nemagtuidauk pujutan jukiagtinme atakesh jakachmig tuinakjag tusan tajai. \t Ovo je kruh koji silazi s neba: da tko od njega jede, ne umre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai iwanch chichajak: —Ame dekas Apajuí Uchijiyaitkumek, ju kaya aina jujú pag emakam yuwakia, —tau. \t Tada mu pristupi napasnik i reče: \"Ako si Sin Božji, reci da ovo kamenje postane kruhom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamtai senchi kajekag: Jisusash itugmainkita tusag ditá ditak chichaidau. \t A oni se, izbezumljeni, počnu dogovarati što da poduzmu protiv Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jiju ikagmauwai uwejen jigkajá, dawenum jigkajá awajkamash tsujiag utsau, imaniau asa emetmainchau wajá wekagu. \t jer je već često bio i okovima i lancima svezan, ali je raskinuo okove i iskidao lance i nitko ga nije mogao ukrotiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna ti aents aidaun untsuká chichaak: —Wi taja ju shiig antugtuktajum: \t Tada ponovno dozove mnoštvo i stane govoriti: \"Poslušajte me svi i razumijte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí ijumjamak nui lanchanum chimpijutik doscientos setenta y seis aents aajabiaji. \t A svih nas je u lađi bilo dvjesta sedamdeset i šest duša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash yamaik, ju tsawan jutii batsatag ju tsawantaik niina Uchijin awetugma duwi aujtamui, ashí wají aidauk ni najankamu asamtai ashí niinuk atí tusa idaitusua nuna. \t konačno, u ove dane, progovori nama u Sinu. Njega postavi baštinikom svega; Njega po kome sazda svjetove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí Abragkan anagkuak tiuwa duka juuwai: “Tikich mijantin ataktú tajuattajam duwi, Sara uchijí ajittawai.” \t Evo doista riječi obećanja: U ovo ću doba doći i Sara će imati sina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Junashkam Jisus tiuwai: “Makichik aents ajujakuí jimag uchijí. \t I nastavi: \"Čovjek neki imao dva sina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Pabloshkam wajakí, uwejen takuinu bitat asatnume tusa, nunik: —Israel aents aidauh, ikaya aidautijum Apajuí puyatjusjum umijin aidautigmeshkam antugtuktajum. \t Nato usta Pavao, dadne rukom znak i reče: \"Izraelci i vi koji se Boga bojite, čujte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu atum tu yaaktanma jegattagme nuniagmin nuwiya aents aidau ditá jeen jujamtan dakitjamainak, atum chicham etsegbaun antutnash dakituinakuig, nunú yaaktak ukuakjum atumi dawemin nugka awa nu pegagjum akakekjum ukuktajum, dita suwimak jukitnuji iwaintakjum. Dekas tajime: Atak Apajuí aents suwimak suwamu atina nuaduí Sodoma, Gomorranmaya aents aidaujai suwimak susamua nuna nagkagas suwimkan jukiagtin ainawai, —tiuwai. \t Ako vas gdje ne prime te vas ne poslušaju, iziđite odande i otresite prah ispod svojih nogu njima za svjedočanstvo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum ashí atsumamu pachisjum, mina Apajush wakegamu, wisha wakegamua nu segatkugminig, imatiksanuk amastatjime, mina Apagnash shiig emematiagtinme tusan. \t I što god zaištete u moje ime, učinit ću, da se proslavi Otac u Sinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunitai Pilato chichajak: —¿Amina kuashat imatjutpaina duka antatsmek? \t Tada mu reče Pilat: \"Ne čuješ li što sve protiv tebe svjedoče?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Pedro ayaak: “Apuh, dutikashtatjai, wika ju aidauk yuwawaipajum tibauwa nunak tuke yuchaujai”, tiu. \t Petar odvrati: \"Nipošto, Gospodine! Ta nikad još ne okusih ništa okaljano i nečisto\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jujú nuwa Abraham wegantu, iwanch egkemtuam, dieciocho mijadai tuke punus wekagas waitú wekagun wainkaunush ¿wagkanuk etsagagchatja, tsawan ayamtai aigkish? \t Nije li dakle i ovu kćer Abrahamovu, koju Sotona sveza evo osamnaest je već godina, trebalo odriješiti od tih spona u dan subotni?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tima nuwauchishkam wamkes wakettsag apu pujamunum wayau, nunik: —Yamaikiuch Juan Yamijatnun buuken, platunum egkejá sujustí tusan wakegajai, —tau. \t I odmah žurno uđe kralju te zaište: \"Hoću da mi odmah dadeš na pladnju glavu Ivana Krstitelja!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nayaimpik nugkajaig megkaejatnai, tujash mina chichamjuk umintsukek juwakchatnai. \t Nebo će i zemlja uminuti, ali riječi moje ne, neće uminuti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "ashí jinta japagau aidaunash nugkan aintug, nainnashkam yumpuag pakamak betekmak, jinta tunin aidaunash tutupit esegak, tutitag aidaunashkam shiig iwajug umiyajama numamtuk, atumi anentaimish shiig iwajajum umiktajum, Apu minitin asamtai. \t Svaka dolina neka se ispuni, svaka gora i brežuljak neka se slegne! Što je krivudavo, neka se izravna, a hrapavi putovi neka se izglade!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tsawan ayamtai nagkaemakmatai María Magdalanmaya, tikich María Jacobo dukují, nuigtú Salomé aatus, pegkeg kugkuinun sumakaju, Jisus ukusbaunum wegag Jisusa iyashin ukatkagtatus. \t Kad prođe subota, Marija Magdalena i Marija Jakovljeva i Saloma kupiše miomirisa da odu pomazati Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna aatus ujaam dekau asa, Kristu maawagmatai, Apajuí ukusbaunmag idaitsuk, inankimu asa kaugchatnunashkam nuniktinai tusa etsejujakuí. \t unaprijed je vidio i navijestio uskrsnuće Kristovo: Nije ostavljen u Podzemlju niti mu tijelo truleži ugleda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "akash jinuchu, jiish ajumaish kajinkashtina nui ajapeam amainaitam nu. \t gdje crv njihov ne gine niti se oganj gasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumí shiwajum aidaush aneetajum, nuniakjum pegkegnum yaimkatajum, tuja tsagkatkagtukmesh betekash awagtugkit tusagmek anentaimtú pujuigpa. Atum jukitnuk nayaimpinum kuashat wají shiig pegkeg aidau ajutjamiagtinai, aaja dutikakjum Apajuí uchijí atinaitjume. Nigka aents pegkegchau, niina see tuchau aidaunash wait anentin asamtai, \t \"Nego, ljubite neprijatelje svoje. Činite dobro i pozajmljujte ne nadajuć se odatle ničemu. I bit će vam plaća velika, i bit ćete sinovi Svevišnjega jer je on dobrostiv i prema nezahvalnicima i prema opakima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus judío aidau niiní dekaskeapi tiaju aidaun chichajak: —Wi atumin tajim jujú chicham betek umigtakjumek, dekas mina nemagtin amainaitjume. \t Tada Isus progovori Židovima koji mu povjerovaše: \"Ako ostanete u mojoj riječi, uistinu, moji ste učenici;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "ni nayaimpinum wegak takuniuwa nuna pachisan agatjabiajame. Eke nayaimpinum wetsuk, ni: Mina chichameg etsegtugkatajum tusa ishiaktinji etegjamu aidaun jintintuauwai, jutika takastajum tusa, Wakaní Pegkeji dutikata tabau asa. \t do dana kad je uznesen pošto je dao upute apostolima koje je izabrao po Duhu Svetome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunittaman iwishin griego chichamaik Elimas tutaya nu, Apu Sergion utugchatan aputau: Chichaman antuk dekaskeapi ti tau asa. \t ali im se usprotivi Elim, Vračar - tako mu se ime prevodi - nastojeći odvratiti namjesnika od vjere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Junashkam tajime, atumek: ¿Wajina yuwanuk, wajina uwagnuk, wajina nugkugnuk pujustaja? tusagmek uyumá pujuigpajum. Yutái nagkaesauwa duka dekas atumi pujutjumia nuuwai, tuja jaanchin nagkaesauwa duka, atumi iyashmia nuuwai. \t \"Zato vam kažem: Ne budite zabrinuti za život svoj: što ćete jesti, što ćete piti; ni za tijelo svoje: u što ćete se obući. Zar život nije vredniji od jela i tijelo od odijela?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja apu dekaamtaishkam jutii tiagtatji, dutikaku atumek ayamjuktatjime, —tiaju. \t Ako to dočuje upravitelj, mi ćemo ga uvjeriti i sve učiniti da vi budete bez brige.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nacor Serugka uchijí, Serug Ragau uchijí, Ragau Pelegka uchijí, Peleg Hebera uchijí, Heber Sala uchijí, \t Serugov, Reuov, Pelegov, Eberov, Šelahov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pedro nuniaun wainainak, tikich judío Jisukristu nemajuidaushkam, judiuchujai ijuntuja yutanak dakitjajui. Nu nudiagtai Bernabeshkam judiuchujai ijunja yutanak dakitjabi. \t Za njim se povedoše i ostali Židovi te je i Barnaba zaveden tom prijetvornošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "intimjukigpajum. Aents intimkiu aidau: ‘Wajupa pegkegchau takaajinig Apajuish kajeawa’ tusag uwegshunum dekapjusaju aina nunisjumek. \t ne budite srca tvrda kao u Pobuni, kao u dan iskušenja u pustinji"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, junashkam tajime: Atumek imá Apu Kristujaig ijuntsajum pujakjum, niina senchijí dekas imana nunú jukitasajum wakejitajum. \t Ubuduće jačajte se u Gospodinu i u silnoj snazi njegovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek ju nugka juwi maaniamu akuish, aents Jisusa nemagchau aidauk wejumaitsugme ni chichaman epegtujuati tusagmek. \t Bude li vrijedno da i ja pođem, poći će sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju chicham yamagma ju dekamtijamui, Apajuish wajina dutikawa jutiin pegkeja iman diigmastatkush, nunak imá niinig kajintsá anentaibaunum dutikawai. Aatus agagbaunmash: “Apajuí aentsun pegkejaitme tibauwa nunú imá niinig kajinas anentaimaidau asag, tuke pujustinai”, tawai. \t Jer pravednost se Božja od vjere k vjeri u njemu otkriva kao što je pisano: Pravednik će od vjere živjeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "—¿Nunash wajutiya dutikawagtin ainawa? Ashí nunú aidau uminkatin tsawan jegattak wajataish, ¿wají wantidiagtinaita? nunú ujajatkata, —tuidau. \t \"Reci nam kada će to biti i na koji se znak sve to ima svršiti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna timatai kantamtain kantamawag, Olivosan mujajin wegajui. \t Otpjevavši hvalospjeve, zaputiše se prema Maslinskoj gori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai nu aentschakam Jisusan tikishmatug pujujus: —Apuh, yamaik ame tame nunak dekaskeapi tajame, —tiuwai. \t A on reče: \"Vjerujem, Gospodine!\" I baci se ničice preda nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuinam Jisusan tenteawag pekajuidau ujainak: —Amina duku yatsum aidaujai kautjamak egapainawai, —tuidau. \t Oko njega je sjedjelo mnoštvo. I reknu mu: \"Eno vani majke tvoje i braće tvoje, traže te!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikag ditak pempeentunikiag: “Yaki jutii ainag juwiyash imá wagakush atinaita” tusag tudayinau. \t U njima se porodi misao tko bi od njih bio najveći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikamu asag nunú aidauk ayatak pegkegchaunak takainak, nuigtush pegkegchau, ashí wajiin waké wakegakua wegau, yajau, tikichdaun pegkejan wakegak kajejin, magkagtin, jiyanitan wekaetin, tsanumin, chichama wekaetin, \t puni svake nepravde, pakosti, lakomosti, zloće; puni zavisti, ubojstva, svađe, prijevare, zlonamjernosti; došaptavači,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Eliaquim Melea uchijí, Melea Mainagka uchijí, Mainán Matata uchijí, Matat Natagka uchijí, Natán Davita uchijí, \t Melejin, Menin, Matatin, Natanov, Davidov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikak nunú kuntin kajen yaunchuk dapi tujakbauwa nu, iwanch tuuta awagmatai, ashí nugkanum tsanumá wekaena nunak, ashí niina suntajijai nugká ajapawagmayi. \t Zbačen je Zmaj veliki, Stara zmija - imenom Ðavao, Sotona, zavodnik svega svijeta. Bačen je na zemlju, a s njime su bačeni i anđeli njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaujai, aents tuwaká ijunun: “Dekas Barrabás jinkiti, nunitai Jisus mantamnati titajum”, tusa akatjajui. \t Međutim, glavari svećenički i starješine nagovore svjetinu da zaište Barabu, a Isus da se pogubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Ya Apajuí chichaamun antukaju ainayatkush intimjukiaju ainawa? Duka ashí aents Egipto batsatun Moisés jiijá agkanmitkakua nunú nunikajui. \t Jer, koji su to čuli pa se pobunili? Zar ne svi koji su pod Mojsijem izašli iz Egipta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú anumtaig yumi tepeamtaig pegkegchau weu asamtai, nui ashinuk dekas juka ukuaku Fenice jegasá dekapsagmi, anumtai Cretanum etsa akaetaiya nuní au asamtai, dasesh imanik atsawai, awi yumi tepeamtaish inagkeakiagmi, tiaju. \t A kako luka nije bila prikladna za zimovanje, većina je predlagala da odande otplove ne bi li kako doprli do kretske luke Feniksa, što gleda prema jugozapadu i sjeverozapadu, pa ondje prezimili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú Apajuí chichame agagbau tawa duka dekaske, duka aatus tawai: “Apajuí chichame etsegbau atumek antuku asajum, wajuk Apajuí chichamen antukag tumainuk atsugtamjume, wagki atumi wenimin adaibaunum, atumi anentaimin anentaibaunum awai”, tawai. Nunú chichama nuuwai, jutii pachisa etsejuinag nu. Nunú chichamak, Apajuí dutikauwa nuwi kajintsá anentaimainai tawai. \t Nego što veli? Blizu ti je Riječ, u ustima tvojim i u srcu tvome - to jest Riječ vjere koju propovijedamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "ame awi weme mina chichameg etsegbaun antukag shiig dekaawag, pegkegchaun takainak suwenum wajukmaina numamtuk wajaidau asag, iwanchin inatai yujá nunak idayinak, dekas pegkeja nuna takainak, tsawai wekaemaina numamtuk wajainak Apajuin umigkatnume. Nuna nuninak mina dekaskeapi tujutuinak, ditá tudaujinash tsagkugnagtinme, nunikag Apajuí pegkemtikbau aidau jukiagtina nuna ditashkam jukiagtinme’, tujutmayi. \t da im otvoriš oči pa se obrate od tame k svjetlosti, od vlasti Sotonine k Bogu te po vjeri u mene prime oproštenje grijeha i baštinu među posvećenima.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Jutii aidautik ashí iina ajutjamaidauk ukuinaku nemagkamiajime. \t Petar mu poče govoriti: \"Evo, mi sve ostavismo i pođosmo za tobom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus jintinkagtamujin ashimak Capernaum weuwai. \t Pošto dovrši sve te svoje besjede narodu, uđe u Kafarnaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tikich tsawantai Jisus Galilea kuchajin wekaekamá Simón, Pedro daagtina nuna, ni yachi Andresjai namakan main asag retan ajuntuinak yujattaman wainkau. \t Prolazeći uz Galilejsko more, ugleda dva brata, Šimuna zvanog Petar i brata mu Andriju, gdje bacaju mrežu u more; bijahu ribari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nudiagtai Pablo capitanin suntag aidaujai chichajak: —Ju aents aidau lanchanmak juwainashkuig atumek jiinjashtatjume, —timayi. \t reče Pavao satniku i vojnicima: \"Ako ovi ne ostanu na lađi, vi se spasiti ne možete!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju ashí pegkegchau aina duka anentainmaya jiinui, nuniau asa aentsnak pegkegchau emawai, —tiuwai. \t Sva ta zla iznutra izlaze i onečišćuju čovjeka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Wagka pegkejá tujutme? Makichkish pegkejak atsawai, imá Apajuiya duke pegkejak. \t Reče mu Isus: \"Što me zoveš dobrim? Nitko nije dobar, doli Bog jedini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtatman Jisus antuk, uchin untsuká: —Tutsuk idaisatajum, ashí uchi aidauk minai kauntatnume, utugkajum awagkigpajum. Jujú uchi anentaimaina jumamtin aidaunum Apajuik inamjata tawai. \t A Isus ih dozva i reče: \"Pustite dječicu neka dolaze k meni i ne priječite im jer takvih je kraljevstvo Božje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus dutikamun Juagká jintintaiji aidau antukag, Juagnashkam ujakaju. Dutika ujaam ni jintintaijin jimajan untsuká, \t Sve to dojaviše Ivanu njegovi učenici. On dozva dvojicu svojih učenika"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aaja nunikaja Apajuí Uchijí yaita nuanuig kajintsá anentaimainaku, nuigtú niijaig ijutkau pujuidau asa muun anentai jukiaja, Kristujai betek agmi iina anentaimtajinish, aents aidaujai shiig awagdayinaku. \t dok svi ne prispijemo do jedinstva vjere i spoznaje Sina Božjega, do čovjeka savršena, do mjere uzrasta punine Kristove:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Lot yaakat Sodoma pujau jiinki wematai, nayaimpinmaya jii azufrejai pachimjamu, yumi yutak wajukeama imaanik iyaajui, nuniak aents aidaunak ashí apekag ijinawajui. \t A onog dana kad Lot iziđe iz Sodome, zapljušti s neba oganj i sumpor i sve uništi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí jutii Israel aidautinun pachisan tija nuanuish ¿Wajintu anentaimtumainaita? ¿Mina pataag aidautigmin pachipas kaya tukumtayama numamtuk wajakaje tawa nunash, numamtuk Apajuijaish tuke tupagkiaju asagminig tikich aents aidaush tujamainait? ¡Makichkish nunikchauwai! Mina pataag Israel aents aidau intimainak Kristun dakituidau asagmatai, Apajuí atum judiuchu aidautigmin uwemtijamtan nagkabauwai. Nuna dutikak Apajuik mina pataag aidaunak akasmatjukti tusa wakegawai. \t Pitam dakle: jesu li posrnuli da propadnu? Nipošto! Naprotiv: po njihovu posrtaju spasenje poganima da se tako oni, Židovi, izazovu na ljubomor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki Herodesak ishamau, Juagkak aents pegkeg tudaunash takachun dekau asa. Iman asamtai ayatak kuitamu, nuniau asa tamash puyatayatak wakejus antau. \t jer se Herod bojao Ivana; znao je da je on čovjek pravedan i svet pa ga je štitio. I kad god bi ga slušao, uvelike bi se zbunio, a rado ga je slušao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí jutii pujutin inajata nunak, wají yuwaji, wají umaji nuniajinkish dutikatsui. Nunak Wakaní Pegkeji jutiiní puja nu yaimpasmatai pegkeg takaaku, agkan tikich aidaujaish shiig epegtunia pujaku, dakujusa pujag nuna inajatui. \t Ta kraljevstvo Božje nije jelo ili piće, nego pravednost, mir i radost u Duhu Svetome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí Apajuí najankamu aidauk jinin atí tibau asag, tuke achikbaujai betek aina nunak, Apajuí agkanmitka shiig pegkeg ematnai. Nunak Apajuí uchijí agkatmitkamu agtina nujai betek Apajuí ditanashkam agkanmitkawagtinai. \t Jer i stvorenje će se osloboditi robovanja pokvarljivosti da sudjeluje u slobodi i slavi djece Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nunú, ni Apají imanjiya nujai imanisag ni aentsji nayaimpinmaya aidaujai nugkanum taak, makí makichik aentsnak dita takasbaujiya dutiksag akiktinai. \t Doći će, doista, Sin Čovječji u slavi Oca svoga s anđelima svojim i tada će naplatiti svakomu po djelima njegovim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ashí nunak nunimainaitjai, Kristu ni senchijin sujau asamtai. \t Sve mogu u Onome koji me jača!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aantsag mina Apajush shiig dekajui, wishakam niinak imatiksanuk shiig dekajai, nuniau asan wika mina aentsug pujutan jukitnume tabaunum mantamnattajai. \t kao što mene poznaje Otac i ja poznajem Oca i život svoj polažem za ovce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna aatus jintinkagtua ashimkamtai ni jintintaiji aidau jegaantag: —Apuh, ¿wagka augmatbau pachismesh shiig antukchamnush jintinkagtuaume? —tusa iniidau. \t I pristupe učenici pa ga zapitaju: \"Zašto im zboriš u prispodobama?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Aents wi takaag nujai shiig aneas juwachuk mina shiwagmatui, nunisag Apajuí chichame etsegbaunash yainchagtaik, kuashat aents uweemainun megkagainawai. \t \"Tko nije sa mnom, protiv mene je. I tko sa mnom ne sabire, rasipa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juagkak camello uje najanamun nugkujakuí, akachumtaijish duwap aajakuí, manchin dapá yumijijai yuujakuí. \t Ivan bijaše odjeven u devinu dlaku, s kožnatim pojasom oko bokova; hranio se skakavcima i divljim medom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusan dutikawajua nunak, duwik Apajuí etsegtin aidau: ‘Uwemtikagtin atí tusa etegkamua nunak maawagtin ainawai’, timawa nunú imatiksagmek umikugme. \t Ali Bog tako ispuni što unaprijed navijesti po ustima svih proroka: da će njegov Pomazanik trpjeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama uchí apajishkam anentaimjau: —Jisus etsa nuní aimpap: “Uchigmek tsagagtatui”, tujutmae tusa. Nunik suntajá apuji ni ashí patayijaí: Jisusak dekas Apajuí awemamui, tiajui. \t Tada razabra otac da je to bilo upravo onog časa kad mu Isus reče: \"Sin tvoj živi.\" I povjerova on i sav dom njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutijabau asamtai yamai nagkamsamek, ame ni pachisam ashí nugkanum wekaesam etsegkattame, nuniakum ame wainkamugmesh, ame chicham antukbaugmijai tuke etsegsamké atatme. \t jer bit ćeš mu pred svim ljudima svjedokom onoga što si vidio i čuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Tujash yamaik wají egkea jutaigmeshkam jukitajum, espadajum atsugtamkuig, awantak pataká nugkutaijum sujakum makichik sumaktajum. \t Nato će im: \"No sada tko ima kesu, neka je uzme! Isto tako i torbu! A koji nema, neka proda svoju haljinu i neka kupi sebi mač"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juka aentsuk anentainish dekaskeapi tichamin utugchatan anentaimaidau asag, antuinakushkam wainak antuinawai. Jiinchakam epetkamua numamtin ainawai. Nuninchau ainakug mina chichamjun antukag pujutjin yapajinakuig, wi ditanak uwemtikmainaitjai.’ \t Jer usalilo se srce naroda ovoga: uši začepiše, oči zatvoriše da očima ne vide, ušima ne čuju, srcem ne razumiju te se ne obrate pa ih izliječim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Abraham chichajak: ‘Moisés chicham umiktinun, nuigtú Apajuí etsegtin aidau agajajua nuna betek uminatsu anidauk, jakau nantakí ujamash dekaskeap tawa tusag antugmainchau ainawai’, ” tiuwai. \t Reče mu: 'Ako ne slušaju Mojsija i Proroka, neće povjerovati sve da i od mrtvih tko ustane.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Moiseschakam ii muunjin chichajak: ‘Apu Apajuí makichik aentsun jutii wegantunmayan mina chichamjun etsegtujin atí tusa etejatnai mina utugtukua dutiksag, nunú antugkatajum. \t \"Mojsije tako reče: Proroka poput mene od vaše braće podignut će vam Gospodin, Bog vaš. Njega slušajte u svemu što vam god reče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imaan aajakajua nunú Abragkai nagkamsa dekapa Davitai ejemak awai catorce aents, tuja Davitai nagkamsa dekapaja Babilonianmaya aidau Israel aentsun achijá yajuakajua nui ejemash catorce aents awai, aantsag Kristu akiinauwa imanui ejemashkam catorce aents awai. \t U svemu dakle: od Abrahama do Davida četrnaest naraštaja; od Davida do progonstva u Babilon četrnaest naraštaja; poslije progonstva u Babilon do Krista četrnaest naraštaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jista Pascua atin asamtai, kuashat aents Jerusalén wegajui. Nunik kintamag tsawaukmag, Jisus taattak minawai tuinamun antukag, \t Kad je sutradan silan svijet koji dođe na Blagdan čuo da Isus dolazi u Jeruzalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Jisus: —¿Atum aidautigmesh tsawan ayamtai tsawaja aig, uwigjum waanum egkemá jinkitakamá waitú pujakuish itugmainaitjupa, wejum jimainchaukaitjum? \t On im reče: \"Tko to od vas jedinu ovcu koju ima ne bi subotom prihvatio i izvadio kad bi mu upala u jamu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tupanjatajum nuwajai tsanijimat, iyashnashkam pegkegchau etugtamna duka. Tikich pegkegchau aina duka iyashnak imatikag pegkegchau etugtamtsui, tujash nuwajai takata nu imatijamui. \t umiriše duh moj i vaš. Cijenite dakle takve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Abraham ayaak: ‘Ditak Moisés agagbau, nuigtú Apajuí etsegtin aidau agagbauwa nuna aujus imatiksag umiinak waittanmag minimainchau ainawai’, tiu. \t Kaže Abraham: 'Imaju Mojsija i Proroke! Njih neka poslušaju!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuní pujaun etsa dukap tegau ai, Apajuí aentsji nayaimpinmaya ni pujamunum waittaman shiig paan wainkau. Nunik chichajak: “¡Cornelioh!” tiuwai. \t U viđenju negdje oko devete ure dana ugleda on jasno anđela Božjega gdje dolazi k njemu i veli mu: \"Kornelije!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa tama Pedro chichaak: —Apuh, amek mina dawejuk tuke nijatjugchattame, —tiuwai. Tutai Jisus ayaak: —Amina nawemin wi nijagchamtaig, amek wijaig ijunmaitsume, —tau. \t Reče mu Petar: \"Nećeš mi prati nogu nikada!\" Isus mu odvrati: \"Ako te ne operem, nećeš imati dijela sa mnom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tusa Pablo hebreo chichamai chichattaman antujuk chichatsuk takamtak asagmayi. Nunikagmatai Pablo chichaak: \t Kad čuše da im govori hebrejskim jezikom, još većma utihnuše. On nastavi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ditashkam ii muunji Apajuí etegkamu jutii uyujtamkatin aajakajua nu wegantuk ainawai. Nunú ii muunji aajakajua nui Jisukristuk egkemak aentsmaga akiinauwai. ¡Kristui ashí wají aina nuna diyauk, niiyai Apajuik, nigki tuke ememattai atí! Aatus atí. \t njihovi su i oci, od njih je, po tijelu, i Krist, koji je iznad svega, Bog blagoslovljen u vjekove. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "duka yamaik jutii ni wegantu ainag nui uminkae, Jisusan inankiuwa nuaduí. David Salmo2.7num agak tiuwai: ‘Ametme mina uchigmek, wi akiinati tima akiinau asam, nuaduí pujutnash wiki amasjai’, tibauwa nunisag. \t Bog je ispunio djeci, nama, uskrisivši Isusa, kao što je i pisano u Psalmu drugom: Ti si Sin moj, danas te rodih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "nui batsamas mina egatkatnume nuninak dekajuatnume tusa. Tujash dekaskenmag jutiijaig atushtak atsui. \t da traže Boga, ne bi li ga kako napipali i našli. Ta nije daleko ni od koga od nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Inakak jimag apugtinuk amaitsui. Tikich apujin imá senchi aneak, tikichin dakitmainai. Nuniachkush makichik apujin wakejus umijak, tikichnak dakitau asa umigmaitsui. Numamtuk atumshakam Apajuí umigkata tu, wiyakchameatasa anentaimtu wajamaitsugme. \t \"Nitko ne može služiti dvojici gospodara. Ili će jednoga mrziti, a drugoga ljubiti; ili će uz jednoga prianjati, a drugoga prezirati. Ne možete služiti Bogu i bogatstvu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "tujutkui wi iniakun: ‘¿Apu amesh yaitpa?’ tibaijai. Tusan tai ni aijak: ‘Wika Jisus Nazaretnumiayaitjai, ame ya waitkame nuuwaitjai.’ \t Ja odgovorih: 'Tko si, Gospodine?' Reče mi: 'Ja sam Isus Nazarećanin koga ti progoniš.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja nayaimpinmaya aents jimaja ju copanum aimkamua nuna, nayantsanum ukagmayi. Dutikamtai nayantsak numpa wajasmayi, aents maamu numpega iman. Imanikmatai ashí nayantsanum batsamin aidauk jinawagmayi. \t Drugi izli svoju čašu na more. I ono posta krv kao krv mrtvačeva te izginu sve živo u moru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí atum judiuchu aidautigmin tajime: Apajuí minak judiuchu aidau chicham ujaktá tusa awetiuwai. Nunin asamtai wi takaag junak, Apajuin see takun shiig aneasan takaajai. \t Vama pak, poganima, velim: ja kao apostol pogana službu svoju proslavljam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash jutii pegkeg chichaman atumin ujakuitjim nuna, nayaimpinmaya aentskesh yapajia jintinjabiagtaik, Apajuí suwimkan sumainai. Minashkam wi tibaujun yapajian jintiitaik nigki suwimkan sujumainai. \t Ali kad bismo vam mi, ili kad bi vam anđeo s neba navješćivao neko evanđelje mimo onoga koje vam mi navijestismo, neka je proklet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí nuna shiig dekamtijamata tau asa, niina chichamen etsejuidaunash yaigkuí. Dutikam aents dutikmainchau aidaun iwainag takaajakajui. Dutiksag Wakaní Pegkejiya nunashkam, ni wakejamua dutiksag makí makichik jutiinak amasajui. \t a suposvjedočio Bog znamenjima i čudesima, najrazličitijim silnim djelima i darivanjima Duha Svetoga po svojoj volji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú dutika wainmachu tsagaju jiikí awemamun Jisus dekaa wekamá wainak: —¿Amesh Apajuí Uchijinish dekaskeapi tamek? tiuwai. \t Dočuo Isus da su onoga izbacili pa ga nađe i reče mu: \"Ti vjeruješ u Sina Čovječjega?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "dapi esaimash, jatai egketuamun umuinakush jakashtin ainawai. Jau aidaunash ditá uwejen achikag etsagaidiagtinai.” \t zmije uzimati; i popiju li što smrtonosno, ne, neće im nauditi; na nemoćnike će ruke polagati, i bit će im dobro.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisusak ni dutikatnujinak shiig dekayatak, Felipen wajintuk aigkat tusa dekapeak tiuwai. \t To reče kušajući ga; jer znao je što će učiniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu kuntin wi wainkag duka, ikamyawajai betekmamtinuyi, naweg chayú nawega nuninuyi, untsu wenig leogka weniya imanuyi. Nu imana nuna tikich kuntin muun kajena nu, niina senchijin, ni inamtaijijai susabi apumea takastí tusa. \t Ta Zvijer što je vidjeh bijaše nalik na leoparda, noge joj kao medvjeđe, usta kao usta lavlja. Zmaj joj dade svoju silu i prijestolje i vlast veliku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika chichajak: —Atum jujú aentsun dapampawai tusajum itagtuawagmin atumesh antagmin, atum pegkegchau tajum nuna iniasan dekajuatakamanush dekajuachmajai. \t te im reče: \"Doveli ste mi ovoga čovjeka kao da buni narod. Ja ga evo ispitah pred vama pa ne nađoh na njemu ni jedne krivice za koju ga optužujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagmatai Pabloshkam ukukiuwai. \t Tako se Pavao povuče od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash wi tajime: Aishmag nuwen ekagmakchau aig idaikug, aentsjai tsanijinata tusa awemak itugmaina numamtuk awagmawai. Nuwa idaisamujai nuwenushkam aantsag mai ekagmawai. \t A ja vam kažem: Tko god otpusti svoju ženu - osim zbog bludništva - navodi je na preljub i tko se god otpuštenom oženi, čini preljub.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ni Wakaní Pegkejin sujamsatta nuna senchijí jukijum, mina pachittsajum juwi Jerusalegnum, Judeanum, Samarianmashkam, ashí tikich nugka atushat aina nuwishkam etsegkattajume, —tiuwai. \t Nego primit ćete snagu Duha Svetoga koji će sići na vas i bit ćete mi svjedoci u Jeruzalemu, po svoj Judeji i Samariji i sve do kraja zemlje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juna pachis yaunchuk Apajuí tiuwa nuna, Apajuí etsegtin Oseas agagbaunum: “Yaunchkesh mina aentsjuchu aajakú aidaunash: ‘Mina aentsjuitme’ titinaitjai, duwikish aneeshtaijua nuna: ‘Mina anetaijú’ titinaitjai”, tawai. \t Tako i u Hošeji veli: Ne-narod moj prozvat ću narodom mojim i Neljubljenu ljubljenom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumek Kristujai jakau asajum, Kristujai pujau asagmin yamajam pujut ajutjamjum nunak, aentsuk wainmain ainatsui. \t Ta umrijeste i život je vaš skriven s Kristom u Bogu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "mina Apag Apu etiuwa dutiksanuk. Dutikamu asag, ichinak duwe najanamu jiju jukí awatam tsainak utsanmaina numamtuk, aents pegkegchau aidaunak awajkagtinai. \t i vladat će njima palicom gvozdenom, kao posuđe glineno satirati ih -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nugkumain atsugtakuish atum sujusbaijume; jaakun tepakuishkam taajum ijagtusbaijume; achigkagmatai egketaish waitkatasajum tajutbaijume’, titinaitjai. \t gol i zaogrnuste me; oboljeh i pohodiste me; u tamnici bijah i dođoste k meni.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Witjai tuke pujunuk, ajumaish tuke pujutnunuk”, timayi. \t \"Ja sam Alfa i Omega, Prvi i Posljednji, Početak i Svršetak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniamunum iwishin Simón daagtin aentsun etsagautai, Samarianmaya aents aidauk puyatjus diinam: “Wika imajaitjai” tumamá pujau. \t Čovjek se neki, imenom Šimun, u gradu već duže bavio čarobnjaštvom i opčaravao narod tvrdeći da je neki veliki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú aujkujum shiig dekamainaitjume, Apajuí yaunchuk anentaimas Kristu pachisa tibau dekaachbauwa nuna mina dekamtijua nunú. \t Čitajući to, možete dokučiti kako ja shvaćam Kristovo otajstvo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju inakak atsumnatsui, jukijum agaa suwea awi jiiktajum, nui pujusá buutak daik takegtú pujutnujiya nuanuí’, tiuwai. \t A beskorisnoga slugu izbacite van u tamu. Ondje će biti plač i škrgut zubi.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nu atum: Ju yutai yuwakuish tudauk wemaitsuapi, tayatkugmesh yatsut Apajuin tupanmain wainkugmek idaisatajum, nuna diis tikich aidau pegkegchaun chichagtamkainum. \t Nemojte da se pogrđuje vaše dobro!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Pablo ni ayamjumak nuna tutai, Festo senchi chichaká: —¡Pabloh, imaanjachumek! Imanikam papí au aujkawam imaanjaume, —timayi. \t Dok se on tako branio, Fest će mu u sav glas: \"Mahnitaš, Pavle! Veliko ti znanje mozgom zavrnulo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Apajuik atumnak, wi awemag juna dekas Apajuiyap awemae tusag niinak anentaimtiagtinme tujamjume. Nuuwai ni wakejamuk. \t Odgovori im Isus: \"Djelo je Božje da vjerujete u onoga kojega je on poslao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nuna dutika sujusagmatai, nuna jukin Damasco jegattakun jintá wegai, etsa tajiastatak wajasú ai, nayaimpinmaya senchi etsantug egketkamtai, \t \"Dok sam tako putovao i približavao se Damasku, s neba me oko podneva iznenada obasja svjetlost velika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutiktai achikag shiig emetjaju. \t Oni podignu na nj ruke i uhvate ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuaduí atumek kuitamamkatajum, ashí juna pachisnuk yaunchuk emtikan tibaijime. \t Vi dakle budite na oprezu! Evo, prorekao sam vam sve!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juka tsaaptina nuninai, ashí aents judiuchu aidaunashkam uwemtikatin asa, tuja amina aentsjum Israel aents aina nunash eme anentai ematnai”, tau. \t svjetlost na prosvjetljenje naroda, slavu puka svoga izraelskoga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikam nantakí niina Apají inamtaijin untsujin ekeemsauwai. Nunik Apajuí Wakaní Pegkejin amastinaitjime tusa anagkagtuauwa nuna awetugmamu minamu antukugme, waintash yamai wainjum nuuwai. \t Desnicom dakle Božjom uzvišen, primio je od Oca Obećanje, Duha Svetoga, i izlio ga kako i sami gledate i slušate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wainmachush wainmainawai, shutushkam wekagainawai, lepragtin aidaush tsagainawai, empekush antuinawai, jakaush nantainawai, tuja ujunauch aidaunash yamajam chichaman jintinmae tusajum. \t Slijepi progledaju, hromi hode, gubavi se čiste, gluhi čuju, mrtvi ustaju, siromasima se navješćuje Evanđelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika ujunauch pujutnash dekajai, antsanuk kuashat ajutkui pujutnashkam dekajai. Nunin asan wajukunmag pujuinja nunak ashí nunimainaitjai, shiig yuwan pujaknush, yumain atsugtakui yapajaknush, shiig kuashat ajutkuish, tuja shiig atsugtakuish. \t Znam i oskudijevati, znam i obilovati! Na sve sam i na svašta navikao: i sit biti i gladovati, i obilovati i oskudijevati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Apuh, dekas ametkumek, minash yumí awanken wekaesá juwi tantata tujutia, —tau. \t Petar prihvati i reče: \"Gospodine, ako si ti, zapovjedi mi da dođem k tebi po vodi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunisag Kristushkam kuashat aents aidau tudaujin utsankatatus makichkia jakauwai, tuja ataktú minitta duwik tudaunak pachikchattawai, niina dakak batsatun uwemtikatatus minau asa. \t tako i Krist: jednom se prinese da grijehe mnogih ponese, a drugi će se put - bez obzira na grijeh - ukazati onima koji ga iščekuju sebi na spasenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí jutii niiní kajintsá anentaimsagtin aidautinak yaunchuk emtika waipakui, nunú aidautin etegtamjauwai mina Uchig Kristua imanuk atinme tusa. Dutijamau asa niina Uchijinak, niina yachi, umayí kuashat aina nuwig ni iwai atí tiuwai. \t Jer koje predvidje, te i predodredi da budu suobličeni slici Sina njegova te da on bude prvorođenac među mnogom braćom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik senchi untsumak: “Apajuí ishamsajum ememattajum, ni aents pegkegchau aidaun suwimkan susatna duka hora jegau asamtai. Ememattajum Apajuí nayaimpin, nugkan, nayantsan, yumi pukuni jiinaidaunash ashí najankauwa nunú”, timayi. \t Viče iza glasa: \"Bojte se Boga i dajte mu slavu jer dođe čas suda njegova! I poklonite se njemu koji stvori nebo i zemlju i more i izvore voda!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama shutuuk sujustatkumpap tujutua tusa dakau. \t Dok ih je molećivo motrio očekujući od njih nešto dobiti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dekaskenmag suwimkak makichkish shiig awajkagtuchui najabau asa. Tujash Apajuí jintinjamak dutijama nu nagkaemakmatai, shiig agkan anentaimsa pujuta nunú, nuigtú pegkeja duke takatchakam unuimagtatji. \t Isprva se doduše čini da nijedno odgajanje nije radost, nego žalost, ali onima koji su njime uvježbani poslije donosi mironosni plod pravednosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wagki, Kristu Jisusjai ijutkau asaja Kristujai betek nantakiu ainaji, nunikaja niijai betek nayaimpinum inamjatasaja. \t te nas zajedno s njim uskrisi i posadi na nebesima u Kristu Isusu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Etsa tutupit wajasú ai nagkamas ashí nugkanum suwe wajas, etsa dukap tegau aishkam imanisag asauwai. \t Bijaše već oko šeste ure kad nasta tama po svoj zemlji - sve do ure devete,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidauh ¿wajinma pegkeg amainaita makichik aents: Minak Apajuiyai kajintsá anentaibauwa nu ajutui, tayatak pegkeg takata nuna iwainachush? Nunú Apajuiyai kajintsá anentaimjai tawa dukek uwemtikmaitsui. \t Što koristi, braćo moja, ako tko rekne da ima vjeru, a djela nema? Može li ga vjera spasiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuniau asamtai, awemata aents ukusbauwa nuna kampatum tsawantai kuitamkatin, dutikashmak niina jintintaiji aidau kashi kautuawag iyashin jukiag, aents aidaun ujainak: ‘Jakabia duka nantakne’, tiagtatui. Nuna dita aatus tuinakug yama nagkamchaku waitjuamun nagkaesau waitjuawagtatui, —tuidau. \t Zapovjedi dakle da se grob osigura sve do trećega dana da ne bi možda došli njegovi učenici, ukrali ga pa rekli narodu: 'Uskrsnuo je od mrtvih!' I bit će posljednja prijevara gora od prve.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Jisus uwegnum antigkui, dutikam tsuweamunak bichatug pegkeg wajas nantakí yujumkan inajuk, Jisusan ashí ni ijunja yujainamujijai ayugkauwai. \t Dotače joj se ruke i pusti je ognjica. Ona ustade i posluživaše mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunin asa Abragkak uchijish atsugmaitak, kuashat aentsun muunji atag tau asa, dekas nuniktinapi tusa kajinas dakasui, Apajuí chichajak: “Amina uchigmiin akiinak wegauk, yaya dekapamainchauwa ibau atinai”, tibau asa. \t U nadi protiv svake nade povjerova Abraham da postane ocem naroda mnogih po onom što je rečeno: Toliko će biti tvoje potomstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti nuigtushkam: “Dita antutaiji ajamuk antuktinme”, tiuwai. \t I doda: \"Tko ima uši da čuje, neka čuje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumshakam wi anuí atumin tajuan wainkatasan kuashtá wakegamua nunú shiig dekaatajum, tujash yamaikish tuke tujiajai nuniau asan minimain dekapeatsjai. Wika tikich nugkanmaya judiuchu aidau Kristu nemagkagmaya nunisjumek atum ainajum anuiyatigmesh Kristu nemagtanum atumin yaimpamainnash jintintuatasan wakegajai. \t A ne bih htio, braćo, da ne znate: često sam bio nakanio doći k vama - i sve dosad bio spriječen - da i među vama uberem koji plod kao i među drugim narodima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik Gabriel María pujamunum wayaa: —María pujamek, aminak ashí nuwa aina nuwiyan Apajuí wakejus etegtamjae. Dutijabau asa Apajuik amijai awai, —tau. \t Anđeo uđe k njoj i reče: \"Zdravo, milosti puna! Gospodin s tobom!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wika Kristun shiig dekaatasan wakegajai, ni maamash Apajuí senchijinig nantakiuwa, wisha nunú senchinak niina nemagkun jukin, ni waittsauwa nunisnuk waittsan, jaaknushkam Kristu Apajuí wakegamun umiak jakauwa nunisnuk, wishakam Apajuí wakegamun umiakun jakatasan wakegajai, \t da upoznam njega i snagu uskrsnuća njegova i zajedništvo u patnjama njegovim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai jega Apajuí ememattainum jaanch ejaamuk, yakiin nagkamnas ichiinak jimaituk kanakuí. Nugkashkam senchi ugkauwai, imaniau asamtai kaya aidaushkam punjauwai. \t I gle, zavjesa se hramska razdrije odozgor dodolje, nadvoje; zemlja se potrese, pećine se raspukoše,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuiya nuuwai atumin pegkeg anentaimat aidaun sujamak, ni wakejamu wakejusa umitnumash yaimpauk. \t Da, Bog u svojoj dobrohotnosti izvodi u vama i htjeti i djelovati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú uwegshunum pujusuí cuarenta tsawai, cuarenta kashi. Imaan tsawantai yujumkan ijagmak pujau asa, Jisuschakam yapajuauwai. \t I propostivši četrdeset dana i četrdeset noći, napokon ogladnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "ju aina juuwai aentsun pegkegchau emauk, tujash ikigmagjum yuwatajum timawa nunú, ikigmatsuk yuwamuk aentsnak pegkegchauk ematsui. \t To onečišćuje čovjeka; a jesti neopranih ruku ne onečišćuje čovjeka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Shiig aneasagtatui ashí aents jaanchjin dijajag puju awasaja duka. Nunú ainawai Kristu jaak numpen ukajua nui kajinas anentaimaidau asag, ditá tudaujinish tsagkugnaju aina nu. Nuniku asag yujag pujutan sukagtina nunash yuwawagtatui, nuninak yaakta waitijinish wayawagtatui. \t Blago onima koji peru svoje haljine: imat će pravo na stablo života i na vrata će smjeti u grad!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atum Kristu nemaju asagmin, diez mil jintinkagtin ajutjamkush apak kuashtak amaitsui. Atumí apanuk witjai, wagki yamajam chicham wi etsegbau antukjum, Kristu dekaskeapi tusajum nemagkau asagmin. \t Što dakle? Molit ću se duhom, molit ću se i umom; pjevat ću hvalospjeve duhom, ali pjevat ću ih i umom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nuna pachis augmatiagtai tikich aidau Jisusan dekaskeapi tiinum tau asa: ‘Yamai nagkamsagmek Jisus pachisjumek makichik aentskesh ujakaigpajum, nu idaichakjuminig suwimkan amastatjime’ timí, —tuidau. \t ali da se još više ne razglasi u narod, zaprijetimo im da nikomu živom o tom Imenu više ne govore.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Judío aidau jistamtaiji, Pascua jegattak wajasmatai, Jisusak Jerusalén weuwai. \t Blizu bijaše židovska Pasha. Stoga Isus uziđe u Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Elisabet ejapjuk seis nantu pujai, Apajuí Gabrielan yaakat Nazaret tutai, Galilea nugkanum awa nui awemauwai, \t U šestome mjesecu posla Bog anđela Gabriela u galilejski grad imenom Nazaret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Aatus aish, ¿wajinma atsumnawa chicham umiktina dusha? Chicham umiktina duka ayatak aents aidau tudaujin dekaatnume tabaunum dutikamui, nunú nuniai Apajuí Abragkan: “Tijajumin yaigtinaitjai”, tusa anagkuauwa dushakam akiinauwai. Chicham umiktin aajakua nunak, Apajuí nayaimpinmaya aentsun aweti Moisesnak ujakam, niishkam aents aidaun ujakuí. \t Čemu onda Zakon? Dometnut je poradi prekršaja dok ne dođe potomstvo komu je namijenjeno obećanje; sastavljen je po anđelima preko posrednika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí nagki ejamatai sujama nujai iwanch tsanugmakuishkam ejamaktajum, nuniakjum ichichmamtajum. \t Obucite svu opremu Božju da se mognete oduprijeti lukavstvima đavlovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Wi ditanak pujut tuke atina nunak suwajai, dutikamu asag ditak tuke waittsashtin ainawai. Minai batsatunak makichkikesh atanjukchagtin ainawai. \t Ja im dajem život vječni te neće propasti nikada i nitko ih neće ugrabiti iz moje ruke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti nagkama jintintak: “Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak senchi waitkagsagtatui, apu aidau, sacerdote apuji aidaush, chicham umiktinun jintinkagtin aidaushkam dakitjuinak mantuawagtatui. Dutijuawagmataish kampatum tsawan asan nantaktatjai”, tusa etsegkauwai. \t I poče ih poučavati kako Sin Čovječji treba da mnogo pretrpi, da ga starješine, glavari svećenički i pismoznanci odbace, da bude ubijen i nakon tri dana da ustane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Itawag, apu aidau tuwakbaunum ejapeen awantagmatai, sumo sacerdote chichajak: \t Dovedoše ih i privedoše pred Vijeće. Veliki ih svećenik zapita:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú wiyakuch eme anentsam juwakum, ujunauch wainkauch diiyakjumek, aents aidau etegkeakjum dutikmainaitjume. Atum aaja nuniakjumek pegkegchau takaajume, ashí aents betek eme anentachu asajum. \t niste li u sebi pristrano sudili te postali suci što naopako sude?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumesh wi Aentsmaga Akiinauwaitag juna nayaimpinum mina duwik pujutaijua nui, ataktú waketbau waitkugmesh, ¿wajuk anentaimtugmainaitjume? \t A što ako vidite Sina Čovječjega kako uzlazi onamo gdje je prije bio?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni ayaak: “Atumek agkutai nayaim kapantu wajasmatai: ‘Pegkeg tsawan atatui, nayaim kapantu wajasé’ tinu ainagme, \t On im odgovori: \"Uvečer govorite: 'Bit će vedro, nebo se žari.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Juan Jisusan pachis chichaak: “Wi atumin ujaakun mina ukujui minitta nunú, dekas mina nagkaetasuk atatui, nigka nagkamtinish tuke pujujakú asa, timayag duka juuwai”, tiuwai. \t Ivan svjedoči za njega. Viče: \"To je onaj o kojem rekoh: koji za mnom dolazi, preda mnom je jer bijaše prije mene!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Ju yatsut aina juka ditá eemag yaakat Troasnum jegawag dakagmagmayi. \t Oni odoše prije te nas dočekaše u Troadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutikak ashí wakan pegkegchau senchigtin aina nunash depetuk senchigtuchu emak, ashí wainainamunum iwainakui. \t Skinu Vrhovništva i Vlasti, javno to pokaza: u pobjedničkoj ih povorci s njime vodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Yamai nagkamsanuk utugchatan aputugsatnume tusanuk wakegatsjai, wagki mina asutuawagbau iyashjuí esamkamu ajutuina nuna diisan: Wika dekas Apu Jisukristun inakempapitja tumamjai. \t Ubuduće neka mi nitko ne dodijava jer ja na svom tijelu nosim biljege Isusove!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jujai betekak, Apu Kristun nemajushkam makichik iyashkea nunin wegag, nunú wakannak juwinawai. \t Radujem se s dolaska Stefanina i Fortunatova i Ahajikova jer oni nadoknadiše vašu nenazočnost:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuwiya jiinki Galilea wegamun makichik aentskesh dekawainum tusa Jisus dakitau, \t Otišavši odande, prolažahu kroz Galileju. On ne htjede da to itko sazna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Dutika etsagamun wainkag: Dekas Apajuin senchijiniap aikawa tusag, puyatjusag diidau. Ashí aents aidauk Jisus uchi etsagagbaun pachis puyatjusag augmatiagtai, niina jintintaiji aidaun chichajak: \t Svi se zapanjiše zbog veličanstva Božjega. Dok su se svi divili svemu što je činio, reče on učenicima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja jujú chicham umiktin aina juwiyan imanchau diinak, tikichnash dutiksag jintintuk, Apajuí eme anentsá inam achagtinai. Untsu nunú chicham umiktajum tibauwa nuna betek umiak tikichnashkam dutiksag jintintuau aidauk, Apajuí eme anentsá inam agtinai. \t Tko dakle ukine jednu od tih, pa i najmanjih zapovijedi i tako nauči ljude, najmanji će biti u kraljevstvu nebeskom. A tko ih bude vršio i druge učio, taj će biti velik u kraljevstvu nebeskom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tutai Simón Pedro ayaak: —Apuh, ¿jutiish yaayaig wetaji, ame chichamjum pujut tuke atinun sukagta aniaish? \t Odgovori mu Šimun Petar: \"Gospodine, kome da idemo? Ti imaš riječi života vječnoga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikmatai Jisus shiig akateg ukuak: \t Isus se otrese na nj i odmah ga otpravi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¡Tsanumin aidauwah! atum nugkanmayash diisjum, nuigtú nayaimpi niimé diisjumesh tsawan wajuku atatua nunú dekauwaitkugmesh, ¿wagka wi wainchatain iwainaja takaag dusha, Apajuinumianap iwainawa tusagmesh shiig dekatsjume? \t Licemjeri! Lice zemlje i neba umijete rasuditi, kako onda ovo vrijeme ne rasuđujete?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik ni jintintaiji aidaun, nuigtú tikich aents aidaujai untsuk ijumag chichajak: —Mina nemagtuktasajum wakegautigmek, atum wakegamuk idaikujum nemagtuktajum, nuniakjum senchi waitiakjumesh atsanjatajum. \t Tada dozva narod i učenike pa im reče: \"Hoće li tko za mnom, neka se odrekne samoga sebe, neka uzme svoj križ i neka ide za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama Pedro Wakaní Pegkeji chichamtikam chichaak: —Yaakta apuji, Israel aents aidaun apuji aidautigmeshkam antuktajum: \t Onda Petar pun Duha Svetoga reče: \"Glavari narodni i starješine!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus ni jintintaiji doce aina nuna akanak juki: “Jerusalén jegattag duwi, Apajuí etsegtin aidau, Apajuí Uchijí Aentsmaga Akiinauk nuniktinai tusa agajajua duka uminkattawai. \t I uzevši sa sobom dvanaestoricu, reče im: \"Evo uzlazimo u Jeruzalem i na Sinu Čovječjem ispunit će se sve što su napisali proroci:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Mina uwejuí untsuja nui siete yaya wainkaum nu, tuja siete candelero ayatak orok wainkaum duka juuwai: Siete yaya duka, siete aents Jisukristu nemajuidaun diin aidau siete yaaktanum batsata nuna iwainawai. Tuja siete candelero wainkaum dushakam, siete yaaktanum mina nemagtuidau batsata nuna iwainawai. \t Glede tajne onih sedam zvijezda koje vidje u mojoj desnici i sedam zlatnih svijećnjaka: sedam zvijezda anđeli su sedam crkava, sedam svijećnjaka sedam je crkava.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash nigka Nazaretak pujutsuk nagkaemaki, yaakat Capernaum Galilea kuchajin uwetus awa nui weuwai. Nunú nugkanum yaunchuk muun Zabulón, Neftalí aajakajua nuna uchijí wegantu aidau batsatu. \t Ostavi Nazaret te ode i nastani se u Kafarnaumu, uz more, na području Zebulunovu i Naftalijevu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna ti wakitki ni jintintaiji batsakbaun jegantun diikmá, kajig batsatun wainak Pedron chichajak: —Simón, ¿kanamek? ¿makichik horakesh iwá pujumainchauk dekapeam? \t I dođe, nađe ih pozaspale pa reče Petru: \"Šimune, spavaš? Jedan sat nisi mogao probdjeti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama nu uchi chichaak: ‘Wika apawah wemaitsujai’ tiu ayatak awake anentaimag weuwai. \t On odgovori: 'Neću!' No poslije se predomisli i ode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunikagmatai kuchí kuitamin aidaushkam pisajag yaakat jegawajui. Nunikag: “Kuchi nuní jiname, tuja aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidaushkam nunikagmae”, tusag etsejuidau. \t A svinjari pobjegoše, odoše u grad te razglasiše sve, napose o opsjednutima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tujash jutiik Wakaní Pegkeji jutiiní pujau asamtai, Kristu dekaskeapi tau asajin pegkeg etamkauwa duwi, Apajuijai pujustinaitag nu dakainaji. \t Jer mi po Duhu iz vjere očekujemo pravednost, nadu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Untsu jutii Sumo sacerdotejiya duka, juwiya sacerdote aidaun nagkaesau dekas pegkejan takasuí. Nunin asa ni chichaman apakua duwi, Apajuí jutii jukitnunak dekas pegkeja nuna anagtamui. \t Ovako mu pak dopalo uzvišenije bogosluženje koliko je Posrednik boljega Saveza, koji je uzakonjen na boljim obećanjima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Atumesh pishak anentaimsajum diistajum. Ditak ajakmakagkesh juuchu ainawai, jeganakesh jegamkag yutaijinak ijumainatsui. Nuniaunak Apajuí suwawai dita yuwatnunak. Tujash atumetjume dekas pishak nagkaesau aidautigmek. Iman ainagminish ¿wagkag Apajuish atum atsumamunash amaschagtinme? \t Promotrite gavrane! Ne siju niti žanju, nemaju spremišta ni žitnice, pa ipak ih Bog hrani. Koliko li ste vi vredniji od ptica!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuí niina senchijinig Apu Jisukristunak inankiuwa, dutijamsag jutiinashkam niina senchijinig inaantamkitnai. \t Sve vaše neka bude u ljubavi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama apuji chichajak: ‘Ayú, amek inak pegkeg, nuigtush chicham uminaitme. Machik susamuitkum, imatikam ikaugkaume, yamaik aan kuashat amastajame. Mina jegajuí wayaata, nunikamin iijai dakujusmi’, tiu. \t Reče mu gospodar: 'Valjaš, slugo dobri i vjerni! U malome si bio vjeran, nad mnogim ću te postaviti! Uđi u radost gospodara svoga.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuninaig tikich dekas Kristu Jisusa nemajuinachiatak, uumak wisha Kristu Jisusan nemagjai, tusag jutiiní wayaa dekamatatus yujasajui, jutii Jisusai agkanmagauwaitag nuna, ataktú awagtamki judío aidau umitaijiya nui aputamsagtatus. \t i to radi uljeza, lažne braće, koja se ušuljaše da vrebaju slobodu koju imamo u Kristu Isusu, ne bi li nas učinili robovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nigka tikich Simón duwape apijin tutaya nuna jeen nayantsan uwetus pujawai.” \t On je gost u nekog Šimuna kožara čija je kuća uz more.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tiagtai Pilato chichaak: —Untsu atum jukijum, atumi chicham umitaigminish wajuk aentsush suwimak susami tibauwaita dutiksagmek suwimkak susatajum, —tiuwai. Tuinam apu aidau chichainak: —Jutii judío aidautik numinum achinag mantamnati tuinaji, tujash makichik Romanmaya apukesh, atum dutikatajum tichamu asaja iik dutikmaitsuji, —tiajui. \t Reče im nato Pilat: \"Uzmite ga vi i sudite mu po svom zakonu.\" Odgovoriše mu Židovi: \"Nama nije dopušteno nikoga pogubiti\" -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jutiik pegkeg takasbaunum uwemkachu asaja, makichkish ii emematmamainuk atsugtamji. \t Ne po djelima, da se ne bi tko hvastao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nuna tusa Jisus capitanin chichajak: —Jeemin wakitkita, ame dekas etsaentujattawapi tiu asamin ame inakjumshakam tsagaje, —tiuwai. \t I reče Isus satniku: \"Idi, neka ti bude kako si vjerovao!\" I ozdravi sluga u taj čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Apajuik minak niina aentsji aidaun yaigtí tusa awetiuwai, atumiin mina chichamjun ashí wekagas etsegtugkati tujutu asa. \t Njoj ja postadoh poslužiteljem po rasporedbi Božjoj koja mi je dana za vas da potpuno pronesem Riječ Božju -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Etsag etsanjashtinai, nantushkam numpa kapantuwa iman wajastinai, eke Apu Apajuí minitin tsawan iman atina nu jegatsaig. \t Sunce će se prometnut u tminu, a mjesec u krv prije nego svane Dan Gospodnji velik i slavan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "“Nuna ashí umikan Jerusalén wakitkin jegaan, jega Apajuí ememattainum Apajuin aujkun pujusan, \t \"Pošto se vratih u Jeruzalem, dok sam se jednom molio u Hramu, padoh u zanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunú tsawantaik tikich aents aidau kauntuntaju Jisusan, nunikag: Galileanmaya aidau uwijan maawag apeenak Apajuin emematú ijuntatman, Pilato suntaji kautuk kuashat aentsun kajegkagmae tusag ujaidau. \t Upravo u taj čas dođoše neki te mu javiše što se dogodilo s Galilejcima kojih je krv Pilat pomiješao s krvlju njihovih žrtava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imanikaju ai, yamajam apu Egiptunum ekeemiuwai Josen wainchau. \t dok ondje ne zavlada drugi kralj koji nije poznavao Josipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Jisus ataktú senchi wake besemag dekapjau, nunik waa muun taimunum ukusá kaya aputukbaun jegantun: \t Isus onda, ponovno potresen, pođe grobu. Bila je to pećina, a na nju navaljen kamen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nunik jakamtai, nuigtú kuashat nagkaemajun capitán wainak, Apajuin emematak: —Dekas ju aentsua juka shiig pegkejai, —tau. \t Kad satnik vidje što se zbiva, stane slaviti Boga: \"Zbilja, čovjek ovaj bijaše pravednik!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tama ni ayaak: —Mina yutaijuk atum wainchamu ajutui, —tau. \t A on im reče: \"Hraniti mi se valja jelom koje vi ne poznajete.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Nagai Maata uchijí, Maat Matatiasa uchijí, Matatías Semei uchijí, Semei José uchijí, José Judá uchijí, \t Mahatov, Matatijin, Šimijev, Josehov, Jodin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Imatijamainakush minaig datumtamain ainatsui. \t Ali ni vlas vam s glave neće propasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Doce waiti aina duka kaya perla tutaiya nu agmayi, nunin asa makí makichik waiti aina duka kaya perla tutaiya duke najanamuyi. Untsu yaakta jintiya duka ayatak orokeyi, iman asa vidrio saawiya imanuyi. \t Dvanaest vrata - dvanaest bisera: svaka od svoga bisera. A gradski trg - čisto zlato, kao prozirno staklo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "¿Jujú carpintero uchijiya duchaukaih, dukujish Maríayajama? ¿Yachi aidaushkam Jacobo, José, Simón, Judas ainajama? \t Nije li ovo drvodjeljin sin? Nije li mu majka Marija, a braća Jakov, i Josip, i Šimun, i Juda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - hr", "text": "Tuja jau aidaunashkam ainká tepetaijijai jiikiag jintanum batsaidau, Pedro nagkaematai makichkinakesh niina wakaní wakanman wajantati, dutikam tsagagtinme tusag. \t tako da su na trgove iznosili bolesnike i postavljali ih na ležaljkama i posteljama ne bi li, kad Petar bude prolazio, bar sjena njegova osjenila kojega od njih."}